This is a modern-English version of The suppressed Gospels and Epistles of the original New Testament of Jesus the Christ, Complete, originally written by Wake, William. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.












THE
SUPPRESSED
GOSPELS AND EPISTLES
OF THE ORIGINAL
NEW TESTAMENT
OF
JESUS THE CHRIST

AND OTHER PORTIONS OF THE ANCIENT HOLY SCRIPTURES.
NOW EXTANT, ATTRIBUTED TO
HIS APOSTLES, AND THEIR DISCIPLES,
AND VENERATED BY THE PRIMITIVE CHRISTIAN CHURCHES DURING
THE FIRST FOUR CENTURIES,
BUT SINCE, AFTER VIOLENT DISPUTATIONS
FORBIDDEN BY THE
BISHOPS OF THE NICENE COUNCIL,
IN THE REIGN OF THE EMPEROR CONSTANTINE
AND OMITTED FROM THE CATHOLICS AND PROTESTANT
EDITIONS OF THE NEW TESTAMENT, BY ITS COMPILERS

TRANSLATED FROM THE ORIGINAL TONGUES, WITH HISTORICAL
REFERENCES TO THEIR AUTHENTICITY,

BY
ARCHBISHOP WAKE
AND OTHER
LEARNED DIVINES


THE ORDER OF ALL THE
FORBIDDEN BOOKS OF THE NEW TESTAMENT
WITH THEIR PROPER NAMES, AND NUMBER OF CHAPTERS









bookcover.jpg (119K)

>



>



titlepage.jpg (123K)

>



>



CONTENTS


__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__
__A_TAG_PLACEHOLDER_2__
__A_TAG_PLACEHOLDER_3__
__A_TAG_PLACEHOLDER_4__
__A_TAG_PLACEHOLDER_5__
__A_TAG_PLACEHOLDER_6__
__A_TAG_PLACEHOLDER_7__
__A_TAG_PLACEHOLDER_8__
__A_TAG_PLACEHOLDER_9__
__A_TAG_PLACEHOLDER_10__
__A_TAG_PLACEHOLDER_11__
__A_TAG_PLACEHOLDER_12__
__A_TAG_PLACEHOLDER_13__
__A_TAG_PLACEHOLDER_14__
__A_TAG_PLACEHOLDER_15__
__A_TAG_PLACEHOLDER_16__
__A_TAG_PLACEHOLDER_17__
__A_TAG_PLACEHOLDER_18__
__A_TAG_PLACEHOLDER_19__
__A_TAG_PLACEHOLDER_20__—Visions
__A_TAG_PLACEHOLDER_21__—Commands
__A_TAG_PLACEHOLDER_22__—Similitudes











IMAGES OF ORIGINAL PAGES

Pages 33-37 — The Infancy of Jesus Christ

Pages 40-41 — The Childhood of Jesus Christ

Pages 223-225 — The Apostles' Creed









PREFACE.



To uphold the "right of private judgment," and our "Christian liberty wherewith Christ hath made us free;" to add fuel to the fire of investigation, and in the crucible of deep inquiry, melt from the gold of pure religion, the dross of man's invention; to appeal from the erring tribunals of a fallible Priesthood, and restore to its original state the mutilated Testament of the Saviour; also to induce all earnest thinkers to search not a part, but the whole of the Scriptures, if therein they think they will find eternal life; I, as an advocate of free thought and untrammelled opinion, dispute the authority of those uncharitable, bickering, and ignorant Ecclesiastics who first suppressed these gospels and epistles; and I join issue with their Catholic and Protestant successors who have since excluded them from the New Testament, of which they formed a part; and were venerated by the Primitive Churches, during the first four hundred years of the Christian Era.

To support the "right to private judgment" and our "Christian liberty that Christ has granted us," to encourage deeper investigation, and to separate the gold of true religion from the impurities of human invention through thorough inquiry; to appeal from the flawed judgments of a fallible Priesthood and restore the original form of the distorted Testament of the Savior; and to motivate all serious thinkers to explore not just parts but the entirety of the Scriptures, if they believe they will find eternal life there; I, as a proponent of free thought and unrestricted opinion, challenge the authority of those unkind, quarrelsome, and uninformed Ecclesiastics who first suppressed these gospels and epistles. I also dispute their Catholic and Protestant successors who have since removed them from the New Testament, where they originally belonged and were respected by the early churches during the first four hundred years of the Christian Era.

My opposition is based on two grounds; first, the right of every rational being to become a "Priest unto himself," and by the test of enlightened reason, to form his own unbiased judgment of all things natural and spiritual: second, that the reputation of the Bishops who extracted these books from the original New Testament, under the pretence of being Apocryphal, and forbade them to be read by the people, is proved by authentic impartial history too odious to entitle them to any deference. Since the Nicene Council, by a pious fraud, which I shall further allude to, suppressed these books, several of them have been reissued from time to time by various translators, who differed considerably in their versions, as the historical references attached to them in the following pages will demonstrate. But to the late Mr. William Hone we are indebted for their complete publication for the first time in one volume, about the year 1820; which edition, diligently revised, and purified of many errors both in the text and the notes attached thereto, I have re-published in numbers to enable all classes of the nation to purchase and peruse them. As, however, instead of being called by their own designation "Apocryphal," (which yet remains to be proved), they were re-entitled THE FORBIDDEN BOOKS, and, from communications received, appear to have agitated a portion of the great mass of ignorant bigotry which mars the fair form of Religion in these sect-ridden dominions, I have modified the title to its present shape with the hope that in spite of illiberal clerical influence, my fellow Christians will read and inwardly digest the sublime precepts they inculcate;—as pure, as holy, and as charitable as those principles of Christianity taught in the Scriptures they; now read by permission; although their minds may, after mature reflection, doubt the truth of the miraculous records therein given.

My opposition is based on two main points: First, everyone has the right to be their own "Priest" and use their own reason to form an unbiased opinion about everything natural and spiritual. Second, the reputation of the Bishops who removed these books from the original New Testament, pretending they were Apocryphal, and forbidding people from reading them, is established by reliable history as too disgraceful to earn them any respect. Since the Nicene Council, which used a deceitful method that I will mention later to suppress these books, several have been republished over time by different translators, whose versions vary significantly, as the historical details in the following pages will show. We owe it to the late Mr. William Hone for their first complete publication in a single volume around 1820; I have since republished this edition, carefully revised and corrected for many errors in both the text and the notes, to make it accessible to everyone in the country. However, instead of being called by their original name "Apocryphal" (a claim that is still to be proven), they were renamed THE FORBIDDEN BOOKS, which, based on feedback received, seem to have stirred up some of the ignorance and intolerance that corrupts true Religion in these divided lands. I have changed the title to its current form in the hope that, despite narrow-minded religious influences, my fellow Christians will read and truly appreciate the profound teachings they convey—pure, holy, and charitable, just like the principles of Christianity found in the Scriptures they are now allowed to read, even if after thoughtful consideration, they might question the truth of the miraculous accounts included.

To ensure these Gospels and Epistles an unprejudiced and serious attention, which they are entitled to, equally with those now patronised by Church authority, I will briefly refer to that disgraceful epoch in Roman Ecclesiastical Annals, when the New Testament was mutilated, and priestly craft was employed for excluding these books from its pages. HONE, in the preface to his first edition of the Apocryphal New Testament, so called, without satisfactory grounds, by the Council of Nice, in the reign of the Emperor Constantine, thus opens the subject:—

To give these Gospels and Epistles the fair and serious attention they deserve, just like the ones currently supported by Church authority, I will briefly mention that shameful time in Roman Church history when the New Testament was altered, and the influence of priests was used to remove these books from it. HONE, in the preface to his first edition of the so-called Apocryphal New Testament, labeled as such without adequate justification by the Council of Nice during Emperor Constantine's reign, begins the discussion this way:—

"After the writings contained in the New Testament were selected from the numerous Gospels and Epistles then in existence, what became of the Books that were rejected by the compilers?"

"After the writings in the New Testament were chosen from the many Gospels and Epistles available at the time, what happened to the books that the compilers decided to exclude?"

This question naturally occurs on every investigation as to the period when and the persons by whom the New Testament was formed. It has been supposed by many that the volume was compiled by the first Council of Nice, which, according to Jortin (Rem. on Eccl. vol. ii. p. 177), originated thus: Alexander, Bishop of Alexandria, and Arius, who was a presbyter in his diocese, disputed together about the nature of Christ; and the bishop being displeased at the notions of Arius, and finding that they were adopted by other persons, "was very angry." He commanded Arius to come over to his sentiments, and to quit his own; as if a man could change his opinions as easily as he can change his coat! He then called a Council of War, consisting of nearly, a hundred bishops, and deposed, excommunicated, and anathematized Arius, and with him several ecclesiastics, two of whom were bishops. Constantine sent a letter, in which he reprimanded the bishops for disturbing the church with their insignificant disputes. But the affair was gone too far to be thus composed. To settle this and other points, the Nicene Council was summoned, consisting of about 318 bishops. The first thing they did was to quarrel, and to express their resentments, and to present accusations to the Emperor against one another. "The Emperor burnt all their libels, and exhorted them to peace and unity." (See Mosheim's Eccle. Hist.) These were the kind of spiritual shepherds of whom Sabinus, the Bishop Heraclea affirms, that excepting Constantine himself, and Eusebius Pamphilus, they "were a set of illiterate creatures, that understood nothing." And now intelligent Catholics, especially Protestants who are content to read only the books of the Testament authorized by the Council of Nice, and agreed to ever since by your own bishops, although they and you profess to dissent from the Papacy, hear what Pappus in his Synodican to that Council says of their crafty contrivance when they separated the books of the original New Testament:—He tells us, that having "promiscuously put all the books that were referred to the Council for deliberation under the communion-table in a church, they besought the Lord that the inspired writings might get on the table, while the spurious ones remained underneath; and that it happened accordingly!" (See Com. Mace's N. T. p. 875.) Therefore, good reader, every Christian sect from the fourth century to the present period, have been blessed with the books that climbed upon the communion-table, and in consequence were deemed inspired and canonical; at the same time have been forbidden to read the Gospels and Epistles herein published, because they could not perform the same feat, but remained under the table, and were condemned accordingly, as uninspired and apocryphal writings. If you believe this popish legend, you will not read the good books I lay before you, but still continue to possess only HALF THE TESTAMENT, instead of the PERFECT ONE, which will enable you to burst the trammels of priestcraft, and by the light of God's whole truth become free. In conclusion, I implore you to examine for yourselves, and observe the testimony of Archbishop Wake and other learned divines and historians appended thereto; and subscribe myself,

This question naturally comes up in every investigation about when and by whom the New Testament was created. Many people believe that the collection was put together by the first Council of Nice, which, according to Jortin (Rem. on Eccl. vol. ii. p. 177), started like this: Alexander, Bishop of Alexandria, and Arius, a presbyter in his diocese, argued about the nature of Christ; and the bishop, unhappy with Arius's ideas and seeing that they were accepted by others, "was very angry." He demanded that Arius change his beliefs and adopt his own, as if a person could change their opinions as easily as they change their clothes! He then gathered nearly a hundred bishops for a council and deposed, excommunicated, and anathematized Arius, along with several other church officials, two of whom were bishops. Constantine sent a letter scolding the bishops for troubling the church with their petty disputes. But things had escalated too far to be resolved so easily. To address this and other issues, the Nicene Council was convened, consisting of around 318 bishops. The first thing they did was argue, express their grievances, and file accusations against one another to the Emperor. "The Emperor burned all their accusations and urged them to pursue peace and unity." (See Mosheim's Eccle. Hist.) These were the kind of spiritual leaders of whom Sabinus, the Bishop of Heraclea, claims that except for Constantine himself and Eusebius Pamphilus, they "were a group of illiterate individuals who understood nothing." Now, intelligent Catholics, especially Protestants who only read the books of the Testament approved by the Council of Nice, which have been agreed upon ever since by your own bishops, despite your claims of dissent from the Papacy, listen to what Pappus says in his Synodican about their cunning scheme when they separated the books of the original New Testament:—He tells us that after "randomly placing all the books referred to the Council for discussion under the communion table in a church, they prayed to the Lord that the inspired writings might rise to the table, while the false ones stayed underneath; and it happened accordingly!" (See Com. Mace's N. T. p. 875.) Therefore, dear reader, every Christian group from the fourth century to the present has been blessed with the books that made it to the communion table and were thus regarded as inspired and canonical; meanwhile, they've been told not to read the Gospels and Epistles published here, because they couldn't perform the same miraculous feat but remained under the table, condemned as uninspired and apocryphal writings. If you buy into this popish myth, you won’t read the good books I present to you, and you'll continue to only have HALF THE TESTAMENT, instead of the COMPLETE ONE, which will allow you to break free from the bonds of priestcraft and, by the light of God's whole truth, become free. In closing, I urge you to investigate for yourselves, and observe the testimony of Archbishop Wake and other learned divines and historians attached to it; and I remain,



Your well-wisher,
EDWARD HANCOCK.

Best wishes,
EDWARD HANCOCK.













FORBIDDEN BOOKS

OF THE

NEW TESTAMENT.













THE GOSPEL OF THE BIRTH OF MARY.





CHAPTER I.

CHAPTER 1.



1 The Parentage of Mary.
7 Joachim her father, and Anna her mother,
go to Jerusalem to the feast of the dedication.
9 Issachar, the high priest, reproaches Joachim
for being childless.

1 The Parentage of Mary.
7 Joachim, her dad, and Anna, her mom,
go to Jerusalem for the feast of dedication.
9 Issachar, the high priest, criticizes Joachim
for not having any children.



THE blessed and ever glorious
Virgin Mary, sprung from
the royal race and family of David,
was born in the city of Nazareth,
and educated at Jerusalem, in the
temple of the Lord.

THE blessed and ever glorious
Virgin Mary, born from
the royal line and family of David,
was born in the city of Nazareth,
and educated in Jerusalem,
in the temple of the Lord.



2 Her father's name was Joachim,
and her mother's Anna.
The family of her father was of
Galilee and the city of Nazareth.
The family of her mother was of
Bethlehem.

2 Her father's name was Joachim,
and her mother's Anna.
Her father's family was from
Galilee and the city of Nazareth.
Her mother's family was from
Bethlehem.



3 Their lives were plain and
right in the sight of the Lord,
pious and faultless before men;
for they divided all their substance
into three parts;

3 Their lives were simple and
honorable in the eyes of the Lord,
devout and without blame before people;
for they divided all their belongings
into three portions;



4 One of which they devoted to
the temple and officers of the
temple; another they distributed
among strangers, and persons in
poor circumstances; and the third
they reserved for themselves and
the uses of their own family.

4 One of which they dedicated to
the temple and the temple staff;
another they shared with outsiders and
people in need; and the third
they kept for themselves and
their own family's needs.



5 In this manner they lived for
about twenty years chastely, in the
favour of God, and the esteem of
men, without any children.

5 In this way, they lived for
about twenty years celibately, in the
grace of God, and the respect of
others, without having any children.



6 But they vowed, if God should
favour them with any issue, they
would devote it to the service of
the Lord; on which account they
went at every feast in the year to
the temple of the Lord.

6 But they promised that if God blessed them with any children, they would dedicate them to the service of the Lord; for this reason, they went to the Lord's temple for every festival during the year.



7 And it came to pass, that
when the feast of the dedication
drew near, Joachim, with some
others of his tribe, went up to
Jerusalem, and at that time,
Isachar was high-priest;

7 And it happened that
when the dedication feast
was approaching, Joachim, along with some
others from his tribe, went up to
Jerusalem, and at that time,
Isachar was the high priest;



8 Who, when he saw Joachim
along with the rest of his
neighbours, bringing his offerings,
despised both him and his offerings,
and asked him,

8 Who, when he saw Joachim
with the rest of his
neighbors bringing his offerings,
looked down on both him and his
offerings,
and asked him,



9 Why he, who had no children,
would presume to appear among
those who had? Adding, that his
offerings could never be acceptable
to God, who was judged by him
unworthy to have children; the
Scripture having said, Cursed is
every one who shall not beget a
male in Israel.

9 Why would he, who had no children,
presume to show up among
those who did? He added that his
offerings could never be acceptable
to God, whom he judged
unworthy to have children; as
Scripture says, Cursed is
everyone who does not beget a
male in Israel.



10 He further said, that he ought
first to be free from that curse by
begetting some issue, and then
come with his offerings into the
presence of God.

10 He went on to say that he should first be free from that curse by having some children, and then come with his offerings into the presence of God.



11 But Joachim being much
confounded with the shame of such
reproach, retired to the shepherds
who were with the cattle in their
pastures;

11 But Joachim, feeling overwhelmed with the shame of such reproach, went away to the shepherds who were with the cattle in their pastures;



12 For he was not inclined to
return home, lest his neighbours,
who were present and heard all
this from the high-priest, should
publicly reproach him in the same
manner.

12 For he didn’t want to
go back home, for fear that his neighbors,
who were there and heard everything
from the high priest, would
publicly shame him in the same
way.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 An angel appears to Joachim,
9 and informs him that Anna shall conceive and
bring forth a daughter, who shall be called Mary,
11 be brought up in the temple,
12 and while yet a virgin, in a way unparalleled,
bring forth the Son of God:
13 Gives him a sign,
14 and departs.

1 An angel shows up to Joachim,
9 and tells him that Anna will
conceive and
have a daughter, who will be named Mary,
11 raised in the temple,
12 and while still a virgin, in an extraordinary way,
bring forth the Son of God:
13 Gives him a sign,
14 and leaves.



BUT when he had been there for
some time, on a certain day
when he was alone, the angel
of the Lord stood by him with
a prodigious light.

BUT when he had been there for
a while, on a certain day
when he was alone, the angel
of the Lord stood by him with
a brilliant light.



2 To whom, being troubled at
the appearance, the angel who had
appeared to him, endeavouring to
compose him, said:

2 To whom, feeling troubled by the sight, the angel who had appeared to him tried to calm him, saying:



3 Be not afraid, Joachim, nor
troubled at the sight of me, for
I am an angel of the Lord sent by
him to you, that I might inform
you that your prayers are heard,
and your alms ascended in the
sight of God.

3 Don’t be afraid, Joachim, or worried when you see me, because I’m an angel of the Lord sent to you to let you know that your prayers have been heard, and your charitable acts have risen in God’s sight.



4 For he hath surely seen your
shame, and heard you unjustly
reproached for not having children:
for God is the avenger of sin,
and not of nature;

4 For he has surely seen your
shame, and heard you unfairly
criticized for not having children:
because God is the avenger of sin,
and not of nature;



5 And so when he shuts the
womb of any person, he does it for
this reason, that he may in a more
wonderful manner again open it,
and that which is born appear to
be not the product of lust, but the
gift of God.

5 And so when he closes the
womb of anyone, he does it for
this reason: that he may in a more
amazing way open it again,
and that which is born seems to
be not the result of desire, but the
gift of God.



6 For the first mother of your
nation, Sarah, was she not barren
even till her eightieth year: and
yet even in the end of her old age
brought forth Isaac, in whom the
promise was made of a blessing to
all nations.

6 For the first mother of your
nation, Sarah, was she not unable to have children
even until her eightieth year: and
yet, even at the end of her old age
she gave birth to Isaac, in whom the
promise was made of a blessing to
all nations.



7 Rachel, also, so much in
favour with God, and beloved so
much by holy Jacob, continued
barren for a long time, yet
afterwards was the mother of Joseph,
who was not only governor of
Egypt, but delivered many nations
from perishing with hunger.

7 Rachel, who was greatly favored by God and beloved by the holy Jacob, remained barren for a long time, but later became the mother of Joseph, who not only became governor of Egypt but also saved many nations from starving.



8 Who among the judges was
more valiant than Sampson, or more
holy than Samuel? And yet both
their mothers were barren.

8 Who among the judges was
braver than Samson, or more
righteous than Samuel? And yet both
their mothers were unable to have kids.



9 But if reason will not convince
you of the truth of my words, that
there are frequent conceptions in
advanced years, and that those
who were barren have brought forth
to their great surprise; therefore
Anna your wife shall bring you a
daughter, and you shall call her
name Mary;

9 But if you can’t be convinced by reason
of the truth in what I’m saying, that
it’s common for older people to conceive,
and that those who were once barren
have had children to their great surprise; so
Anna, your wife, will have a
daughter, and you will name her
Mary;



10 She shall, according to your
vow, be devoted to the Lord from
her infancy, and be filled with the
Holy Ghost from her mother's
womb;

10 She will, according to your
vow, be dedicated to the Lord from
her infancy and be filled with the
Holy Spirit from her mother's
womb;



11 She shall neither eat nor
drink any thing which is unclean,
nor shall her conversation be
without among the common people,
but in the temple of the Lord;
that so she may not fall under any
slander or suspicion of what is bad.

11 She should not eat or
drink anything unclean,
nor should her conversations
be with common people,
but in the temple of the Lord;
so that she may avoid any
slander or suspicion of wrongdoing.



12 So in the process of her
years, as she shall be in a
miraculous manner born of one that
was barren, so she shall, while yet
a virgin, in a way unparalleled,
bring forth the Son of the most
High God, who shall, be called
Jesus, and, according to the
signification of his name, be the
Saviour of all nations.

12 So throughout her life, just as she will be miraculously born from someone who was barren, she will, while still a virgin, in a unique way, give birth to the Son of the Most High God, who will be called Jesus and, based on the meaning of his name, be the Savior of all nations.



13 And this shall be a sign to
you of the things which I declare,
namely, when you come to the
golden gate of Jerusalem, you
shall there meet your wife Anna,
who being very much troubled
that you returned no sooner, shall
then rejoice to see you.

13 And this will be a sign for you of the things I declare, namely, when you arrive at the golden gate of Jerusalem, you will meet your wife Anna, who, feeling very troubled that you didn't return sooner, will then be overjoyed to see you.



14 When the angel had said this,
he departed from him.

14 When the angel said this,
he left him.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 The angel appears to Anna;
2 tells her a daughter shall be born unto her,
3 devoted to the service of the Lord in the temple,
5, who, being a virgin, and not knowing man,
shall bring forth the Lord,
6 and gives her a sign therefore.
8 Joachim and Anna meet, and rejoice,
10 and praise the Lord.
11 Anna conceives, and brings forth a daughter called Mary.

1 The angel appears to Anna;
2 tells her that she will have a daughter,
3 dedicated to serving the Lord in the temple,
5, who, as a virgin, and without knowing a man,
will give birth to the Lord,
6 and gives her a sign for this.
8 Joachim and Anna meet and
10 rejoice,
11 and praise the Lord.
11 Anna conceives and gives birth to a daughter named Mary.



AFTERWARDS the angel appeared
to Anna his wife, saying;
Fear not, neither think that
which you see is a spirit;

AFTERWARDS the angel appeared
to Anna, his wife, saying;
Don't be afraid, and don't think that
what you see is a ghost;



2 For I am that angel who hath
offered up your prayers and alms
before God, and am now sent to
you, that I may inform you, that
a daughter will be born unto you,
who shall be called Mary, and
shall be blessed above all women.

2 For I am the angel who has
presented your prayers and gifts
before God, and I am now sent to
you to let you know that
a daughter will be born to you,
who will be named Mary, and
she will be blessed above all women.



3 She shall be, immediately
upon her birth, full of the grace of
the Lord, and shall continue during
the three years of her weaning
in her father's house, and afterwards,
being devoted to the service of the Lord,
shall not depart from the temple,
till she arrive to years of discretion.

3 She will be, right after she’s born, filled with the grace of the Lord, and will stay in her father's house during the three years of breastfeeding. After that, being dedicated to the service of the Lord, she will not leave the temple until she reaches an age of understanding.



4 In a word, she shall there
serve the Lord night and day in
fasting and prayer, shall abstain
from every unclean thing, and
never know any man;

4 In short, she will serve the Lord there
day and night in
fasting and prayer, will avoid
everything unclean, and
will never be with a man;



5 But, being an unparalleled instance
without any pollution or defilement,
and a virgin not knowing any man,
shall ring forth a son, and a maid
shall bring forth the Lord, who
both by his grace and name and works,
shall be the Saviour of the world.

5 But, being a unique example
without any impurities or
sin,
and a woman untouched by any man,
will give birth to a son, and a girl
will bring forth the Lord, who
by his grace, name, and actions,
will be the Savior of the world.



6 Arise therefore, and go up to
Jerusalem, and when you shall
come to that which is called the
golden gate (because it is gilt with
gold), as a sign of what I have told
you, you shall meet your husband,
for whose safety you have been so
much concerned.

6 So get up and head to
Jerusalem, and when you get to what’s known as the
golden gate (because it’s covered in
gold), as a sign of what I’ve told
you, you’ll meet your husband,
for whom you have been so
worried about.



7 When therefore you find these
things thus accomplished, believe
that all the rest which I have told
you, shall also undoubtedly be
accomplished.

7 So when you see these
things happening, trust
that everything else I’ve told
you will definitely happen too.



8 According therefore to the
command of the angel, both of
them left the places where they
were, and when they came to the
place specified in the angels
prediction, they met each other.

8 So, according to the
angel's command, both of
them left their locations
and when they arrived at the
spot mentioned in the angel's
prediction, they ran into each other.



9 Then, rejoicing at each other's
vision, and being fully satisfied in
the promise of a child, they gave
due thanks to the Lord, who exalts
the humble.

9 Then, happy with each other's vision, and fully content in the promise of a child, they gave thanks to the Lord, who lifts up the humble.



10 After having praised the
Lord, they returned home, and
lived in a cheerful and assured
expectation of the promise of God.

10 After praising the
Lord, they went home and
lived with a joyful and confident
expectation of God's promise.



11 So Anna conceived, and
brought forth a daughter, and,
according to the angel's command,
the parents did call her name Mary.

11 So Anna became pregnant, and
gave birth to a daughter, and,
following the angel's command,
the parents named her Mary.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 Mary brought to the temple at three years old.
6 Ascends the stairs of the temple by miracle.
8 Her parents sacrifice and return home.

1 Mary was brought to the temple when she was three years old.
6 She miraculously ascends the stairs of the temple.
8 Her parents make a sacrifice and go back home.



AND when three years were
expired, and the time of her
weaning complete, they brought
the Virgin to the temple of the
Lord with offerings.

AND when three years had passed,
and the time for her
weaning was over, they brought
the Virgin to the temple of the
Lord with offerings.



2 And there were about the
temple, according to the fifteen
Psalms of degrees, fifteen stairs
to ascend.

2 And there were about the
temple, according to the fifteen
Songs of Ascents, fifteen steps
to climb.



3 For the temple being built in
a mountain, the altar of burnt-
offering, which was without, could
not be come near but by stairs;

3 Since the temple was being built on a
mountain, the altar for burnt-offerings, which was outside, could
only be accessed by stairs;



4 The parents of the blessed
Virgin and infant Mary put her
upon one of these stairs;

4 The parents of the blessed
Virgin and infant Mary placed her
on one of these stairs;



5 But while they were putting
off their clothes, in which they had
travelled, and according to custom
putting on some that were more
neat and clean,

5 But while they were taking off their travel clothes and, following the custom, putting on some that were cleaner and nicer,



6 In the mean time the Virgin
of the Lord in such a manner went
up all the stairs one after another,
without the help of any to lead her
or lift her, that any one would have
judged from hence, that she was of
perfect age.

6 Meanwhile, the Virgin
of the Lord ascended
the stairs one by one,
without anyone to assist
or carry her, which made it seem
that she was at
the perfect age.



7 Thus the Lord did, in the
infancy of his Virgin, work this
extraordinary work, and evidence by
this miracle how great she was like
to be hereafter.

7 So the Lord did, in the
early days of his Virgin, perform this
remarkable act, and showed through
this miracle how significant she was
destined to be in the future.



8 But the parents having offered
up their sacrifice, according to the
custom of the law, and perfected
their vow, left the Virgin with
other virgins in the apartments of
the temple, who were to be brought
up there, and they returned home.

8 But the parents, after making their sacrifice according to the law and fulfilling their promise, left the Virgin with other virgins in the temple's quarters, where they would be raised, and then went back home.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



2 Mary ministered unto by angels.
4 The high priest orders all virgins of fourteen
years old to quit the temple and endeavour to be married.
5 Mary refuses,
6 having vowed her virginity to the Lord.
7 The high-priest commands a meeting of the chief persons
of Jerusalem,
11 who seek the Lord for counsel in the matter.
13 A voice from the mercy-seat.
15 The high-priest obeys it by ordering all the unmarried
men of the house of David to bring their rods to the altar,
17 that his rod which should flower, and on which the
Spirit of God should sit, should betroth the Virgin.

2 Mary was served by angels.
4 The high priest tells all virgins who are fourteen
years old to leave the temple and try to get married.
5 Mary refuses,
6 since she has dedicated her virginity to the Lord.
7 The high priest calls a meeting of the key leaders
of Jerusalem,
11 who seek the Lord for guidance on the issue.
13 A voice comes from the mercy-seat.
15 The high priest follows it by instructing all the unmarried
men of the house of David to bring their staffs to the altar,
17 so that the one whose staff blooms, and on which the
Spirit of God rests, will be betrothed to the Virgin.



BUT the Virgin of the Lord, as
she advanced in years, increased
also in perfections, and according
to the saying of the Psalmist,
her father and mother forsook her,
but the Lord took care of her.

BUT the Virgin of the Lord, as
she grew older, also grew
in virtues, and according
to the words of the Psalmist,
her father and mother abandoned her,
but the Lord looked after her.



2 For she every day had the
conversation of angels, and every
day received visitors from God,
which preserved her from all sorts
of evil, and caused her to abound
with all good things;

2 For she spoke with angels every day, and every day received visits from God, which protected her from all kinds of evil and filled her with all good things;



3 So that when at length she
arrived to her fourteenth year, as
the wicked could not lay any thing
to her charge worthy of reproof,
so all good persons, who were
acquainted with her, admired her
life and conversation.

3 So that when she finally reached her fourteenth year, since the wicked could not accuse her of anything deserving of criticism, all the good people who knew her admired her way of life and how she spoke.



4 At that time the high-priest
made a public order, That all the
virgins who had public settlements
in the temple, and were come to
this age, should return home, and,
as they were now of a proper
maturity, should, according to the
custom of their country, endeavour
to be married.

4 At that time, the high priest
issued a public order that all the
virgins living in the temple and who had reached
this age should go back home and,
since they were now of a suitable
age, should, according to their country's
customs, try to get married.



5 To which command, though
all the other virgins readily yielded
obedience, Mary the Virgin of the
Lord alone answered, that she
could not comply with it,

5 To which command, although all the other virgins quickly agreed to follow,
Mary, the Virgin of the Lord, alone replied that she
could not go along with it,



6 Assigning these reasons, that
both she and her parents had
devoted her to the service of the
Lord; and besides, that she had
vowed virginity to the Lord,
which vow she was resolved never
to break through by lying with a
man.

6 Assigning these reasons, that
both she and her parents had
dedicated her to the service of the
Lord; and also, that she had
made a vow of chastity to the Lord,
which vow she was determined never
to break by being with a
man.



7 The high-priest being hereby
brought into a difficulty,

7 The high priest is put in a tough spot,



8 Seeing he durst neither on the
one hand dissolve the vow, and
disobey the Scripture, which says,
Vow and pay,

8 He realized he couldn't either break the vow or go against the Scripture, which says, "Vow and pay,"



9 Nor on the other hand
introduce a custom, to which
the people were strangers, commanded,

9 Nor should we, on the other hand,
introduce a custom that
the people were unfamiliar with, commanded,



10 That at the approaching feast
all the principal persons both of
Jerusalem and the neighbouring
places should meet together, that
he might have their advice, how
he had best proceed in so difficult
a case.

10 That at the upcoming feast
all the important people from both
Jerusalem and the nearby
areas should gather together, so
he could get their advice on how
to handle such a difficult
situation.



11 When they were accordingly
met, they unanimously agreed to
seek the Lord, and ask counsel
from him on this matter.

11 When they met, they all agreed to seek the Lord and ask for his guidance on this issue.



12 And when they were all
engaged in prayer, the high-priest
according to the usual way, went
to consult God.

12 And when they were all
engaged in prayer, the high priest
according to the usual practice, went
to seek guidance from God.



13 And immediately there was
a voice from the ark, and the mercy
seat, which all present heard, that
it must be enquired or sought out
by a prophecy of Isaiah, to whom
the Virgin should be given and be
betrothed;

13 And right away there was
a voice from the ark, and the mercy
seat, which everyone there heard, that
it needed to be investigated
by a prophecy of Isaiah, about whom
the Virgin should be given and be
engaged;



14 For Isaiah saith, there shall
come forth a rod out of the stem of
Jesse, and a flower shall spring
out of its root,

14 For Isaiah says, a shoot will come up from the stump of Jesse, and a flower will bloom from its roots,



15 And the Spirit of the Lord
shall rest upon him, the Spirit of
Wisdom and Understanding, the
Spirit of Counsel and Might, the
Spirit of Knowledge and Piety,
and the Spirit of the fear of the
Lord shall fill him.

15 And the Spirit of the Lord
will rest on him, the Spirit of
Wisdom and Understanding, the
Spirit of Counsel and Strength, the
Spirit of Knowledge and Reverence,
and the Spirit of the fear of the
Lord will fill him.



16 Then, according to this
prophecy, he appointed, that all
the men of the house and family
of David, who were marriageable,
and not married, should bring their
several rods to the altar,

16 Then, based on this
prophecy, he decided that all the
eligible men in the house and family
of David who were of marriageable age
and not married should bring their
individual rods to the altar,



17 And out of whatsoever
person's rod after it was brought,
a flower should bud forth, and on
the top of it the Spirit of the Lord
should sit in the appearance of a
dove, he should be the man to
whom the Virgin should be given
and be betrothed.

17 And from whatever person’s rod, after it was brought, a flower would bloom, and on top of it, the Spirit of the Lord would appear like a dove, he would be the man to whom the Virgin would be given and engaged.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



1 Joseph draws back his rod.
5 The dove pitches on it. He betroths Mary and
returns to Bethlehem.
7 Mary returns to her parents' house at Galilee.

1 Joseph pulls back his staff.
5 The dove lands on it. He marries Mary and
returns to Bethlehem.
7 Mary goes back to her parents' home in Galilee.



AMONG the rest there was a
man named Joseph of the
house and family of David, and a
person very far advanced in years,
who kept back his rod, when every
one besides presented his.

AMONG the others, there was a
man named Joseph from the
house and family of David, and a
person quite advanced in years,
who held back his rod while
everyone else presented theirs.



2 So that when nothing appeared
agreeable to the heavenly voice,
the high-priest judged it proper to
consult God again.

2 So when nothing seemed to line up with the heavenly voice,
the high priest thought it was best to
ask God again.



3 Who answered that he to
whom the Virgin was to be
betrothed was the only person of
those who were brought together,
who had not brought his rod.

3 Who answered that he to
whom the Virgin was to be
engaged was the only person of
those who were brought together,
who had not brought his staff.



4 Joseph therefore was betrayed.

Joseph was betrayed.



5 For, when he did bring his
rod, and a dove coming from
Heaven pitched upon the top of
it, every one plainly saw, that the
Virgin was to be betrothed to him.

5 For, when he brought his
rod, and a dove came down from
Heaven and landed on the top of
it, everyone clearly saw that the
Virgin was meant to be betrothed to him.



6 Accordingly, the usual
ceremonies of betrothing being over,
he returned to his own city of
Bethlehem, to set his house in
order, and make the needful
provisions for the marriage.

6 Accordingly, after the usual
betrothal ceremonies were finished,
he returned to his own city of
Bethlehem to get his house in
order and make the necessary
preparations for the marriage.



7 But the Virgin of the Lord,
Mary, with seven other virgins of
the same age, who had been weaned
at the same time, and who had
been appointed to attend her by
the priest, returned to her parents'
house in Galilee.

7 But the Virgin of the Lord,
Mary, with seven other young women of
the same age, who had been weaned
at the same time, and who had
been assigned to attend her by
the priest, returned to her parents'
home in Galilee.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



7 The salutation of the Virgin by Gabriel, who explains to her
that she shall conceive, without lying with a man, while a Virgin,
19 by the Holy Ghost coming upon her without the heats of lust.
21 She submits.

7 The angel Gabriel greets the Virgin Mary, telling her
that she will conceive without having relations with a man, while remaining a Virgin,
19 through the Holy Spirit coming upon her without any desires of lust.
21 She accepts it.



NOW at this time of her first
coming into Galilee, the
angel Gabriel was sent to her
from God, to declare to her the
conception of our Saviour, and
the manner and way of her
conceiving him.

NOW at this time of her arrival in Galilee, the
angel Gabriel was sent to her
by God, to announce to her the
conception of our Savior, and
how she would conceive him.



2 Accordingly going into her,
he filled the chamber where she
was with a prodigious light, and
in a most courteous manner saluting
her, he said,

2 Accordingly, as he entered her room,
he filled the space with a bright light, and
with great politeness, he greeted her,
saying,



3 Hail, Mary! Virgin of the
Lord most acceptable! O Virgin
full of grace! The Lord is with
you. You are blessed above all
women, and you are blessed above
all men, that have been hitherto
born.

3 Hail, Mary! Virgin of the
Lord most welcome! O Virgin
full of grace! The Lord is with
you. You are blessed among all
women, and you are blessed above
all men who have ever
been born.



4 But the Virgin, who had
before been well acquainted with
the countenances of angels, and
to whom such light from heaven
was no uncommon thing,

4 But the Virgin, who had
previously been well acquainted with
the faces of angels, and
to whom such light from heaven
was no unusual thing,



5 Was neither terrified with the
vision of the angel, nor astonished
at the greatness of the light, but
only troubled about the angel's
words,

5 Was neither frightened by the
sight of the angel, nor amazed
at the intensity of the light, but
only disturbed by the angel's
message,



6 And began to consider what
so extraordinary a salutation should
mean, what it did portend, or what
sort of end it would have.

6 And started to think about what
such an unusual greeting could
mean, what it might signify, or what
kind of outcome it would lead to.



7 To this thought the angel,
divinely inspired, replies;

7 To this thought, the angel,
inspired by divine influence, replies;



8 Fear not, Mary, as though
I intended anything inconsistent
with your chastity in this salutation:

8 Don't be afraid, Mary, as if
I meant anything contrary
to your purity in this greeting:



9 For you have found favour
with the Lord, because you made
virginity your choice.

9 For you have found favor
with the Lord, because you chose
to remain a virgin.



10 Therefore while you are a
Virgin, you shall conceive without
sin, and bring forth a son.

10 Therefore while you are a
Virgin, you will conceive without
sin, and give birth to a son.



11 He shall be great, because
he shall reign from sea to sea, and
from the rivers even to the ends of
the earth?

11 He will be great because
he will rule from coast to coast, and
from the rivers to the ends of
the earth?



12 And he shall be called the
Son of the Highest; for he who is
born in a mean state on earth,
reigns in an exalted one in heaven.

12 And he will be called the
Son of the Highest; for he who is
born in a humble state on earth,
reigns in a glorious one in heaven.



13 And the Lord shall give him
the throne of his father David, and
he shall reign over the house of
Jacob for ever, and of his kingdom
there shall be no end.

13 And the Lord will give him
the throne of his father David, and
he will reign over the house of
Jacob forever, and his kingdom
will have no end.



14 For he is the King of Kings,
and Lord of Lords, and his throne
is forever and ever.

14 For he is the King of Kings,
and Lord of Lords, and his throne
is forever and ever.



15 To this discourse of the
angel the Virgin replied, not, as
though she were unbelieving, but
willing to know the manner of it.

15 To this conversation from the
angel, the Virgin responded, not out of
disbelief, but eager to understand how it would happen.



16 She said, How can that be?
For seeing, according to my vow,
I have never known any man, how
can I bear a child without the
addition of a man's seed.

16 She said, "How can that be?
For seeing, according to my vow,
I have never been with any man, how
can I have a child without the
addition of a man's seed?"



17 To this the angel replied
and said, Think not, Mary, that
you shall conceive in the ordinary
way.

17 To this the angel replied
and said, Don't worry, Mary, that
you will conceive in the usual
way.



18 For, without lying with a
man, while a Virgin, you shall
conceive; while a Virgin, you
shall bring forth; and while a
Virgin shall give suck.

18 For, without having sex with a
man, while a Virgin, you shall
conceive; while a Virgin, you
shall give birth; and while a
Virgin shall breastfeed.



19 For the Holy Ghost shall
come upon you, and the power of
the Most High shall overshadow
you, without any of the heats of
lust.

19 For the Holy Spirit will
come upon you, and the power of
the Most High will overshadow
you, without any of the heat of
desire.



20 So that which shall be born
of you shall be only holy, because
it only is conceived without sin,
and being born, shall be called the
Son of God.

20 So what will be born from you will be holy because it is conceived without sin, and once born, it will be called the Son of God.



21 Then Mary stretching forth
her hands, and lifting her eyes to
heaven, said, Behold the handmaid
of the Lord! Let it be unto me
according to thy word.

21 Then Mary reached out her hands and lifted her eyes to heaven, saying, “Here I am, the servant of the Lord! Let it happen to me as you have said.”















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



1 Joseph returns to Galilee, to marry the Virgin
he had betrothed;
4 perceives she is with child,
5 is uneasy,
7 purposes to put her away privily,
8 is told by the angel of the Lord it is not the
work of man but the Holy Ghost;
12 Marries her, but keeps chaste,
13 removes with her to Bethlehem,
15 where she brings forth Christ.

1 Joseph returns to Galilee to marry the Virgin
he was engaged to;
4 realizes she is pregnant,
5 feels troubled,
7 plans to quietly divorce her,
8 is informed by the angel of the Lord that it is not the
doing of man but the Holy Spirit;
12 Marries her but remains celibate,
13 moves with her to Bethlehem,
15 where she gives birth to Christ.



JOSEPH therefore went from
Judaea to Galilee, with intention
to marry the Virgin who was
betrothed to him:

JOSEPH therefore went from
Judea to Galilee, planning
to marry the Virgin who was
engaged to him:



2 For it was now near three
months since she was betrothed
to him.

2 For it had now been almost three
months since she got engaged
to him.



3 At length it plainly appeared
she was with child, and it could
not be hid from Joseph:

3 Eventually, it became obvious
that she was pregnant, and Joseph
could not hide it:



4 For going to the Virgin in a
free manner, as one espoused, and
talking familiarly with her, he
perceived her to be with child,

4 For going to the Virgin in a
casual way, as one engaged, and
chatting with her, he
noticed she was pregnant,



5 And thereupon began to be
uneasy and doubtful, not knowing
what course it would be best to take;

5 And then they started to feel uneasy and uncertain, not knowing what would be the best path to take;



6 For being a just man, he was
not willing to expose her, nor
defame her by the suspicion of
being a harlot, since he was a
pious man:

6 Because he was a good man, he didn't want to expose her or tarnish her reputation by accusing her of being promiscuous, since he was a righteous man:



7 He purposed therefore privately
to put an end to their agreement,
and as privately to send her away.

7 He decided privately
to end their agreement,
and to send her away quietly.



8 But while he was meditating
these things, behold the angel of
the Lord appeared to him in his
sleep, and said, Joseph, son of
David, fear not;

8 But while he was reflecting on these things, suddenly the angel of the Lord appeared to him in his sleep and said, Joseph, son of David, don’t be afraid;



9 Be not willing to entertain
any suspicion of the Virgin's
being guilty of fornication, or to
think any thing amiss of her,
neither be afraid to take her to wife:

9 Do not be willing to entertain
any suspicion that the Virgin
is guilty of fornication, or to
think anything wrong about her,
nor be afraid to take her as your wife:



10 For that which is begotten
in her and now distresses your
mind, is not the work of man, but
the Holy Ghost.

10 For what has been conceived in her and now troubles your mind is not the work of man, but the Holy Spirit.



11 For she of all women is that
only Virgin who shall bring forth
the Son of God, and you shall call
his name Jesus, that is, Saviour:
for he will save his people from
their sins.

11 For she, of all women, is the only Virgin who will give birth to the Son of God, and you will call his name Jesus, which means Savior: because he will save his people from their sins.



12 Joseph thereupon, according
to the command of the angel,
married the Virgin, and did not
know her, but kept her in chastity.

12 Joseph then, as the angel commanded,
married the Virgin, and did not
consummate the marriage, but kept her chaste.



13 And now the ninth month
from her conception drew near,
when Joseph took his wife and
what other things were necessary
to Bethlehem, the city from whence
he came.

13 And now the ninth month
since her conception was approaching,
when Joseph took his wife and
other things they needed
and went to Bethlehem, the city where
he was from.



14 And it came to pass, while
they were there, the days were
fulfilled for her bringing forth.

14 And while they were there, it was time for her to give birth.



15 And she brought forth her
first-born son, as the holy
Evangelists have taught, even our
Lord Jesus Christ, who with the
Father, Son, and Holy Ghost,
lives and reigns to everlasting ages.

15 And she gave birth to her
first-born son, as the holy
Evangelists have taught, our
Lord Jesus Christ, who with the
Father, Son, and Holy Spirit,
lives and reigns forever.















REFERENCES TO MARY'S GOSPEL

REFERENCES TO MARY'S GOSPEL



[In the primitive ages there was a Gospel extant bearing this name,
attributed to St. Matthew, and received as genuine and authentic by
several of the ancient Christian sects. It is to be found in the works
of Jerome, a Father of the Church, who flourished in the fourth century,
from whence the present translation is made. His contemporaries,
Epiphanius, Bishop of Salamis, and Austin also mention a gospel under
this title. The ancient copies differed from Jerome's, for from one of
them the learned Faustus, a native of Britain, who became Bishop of Riez,
in Provence, endeavoured to prove that Christ was not the Son of God till
after his baptism; and that he was not of the house of David and tribe of
Judah, because, according to the Gospel he cited, the Virgin herself was
not of this tribe, but of the tribe of Levi; her father being a priest of
the name of Joachim. It was likewise from this Gospel that the sect of
the Collyridians established the worship and offering of manchet bread
and cracknels, or fine wafers, as sacrificed to Mary, whom they imagined
to have been born of a Virgin, as Christ is related in the Canonical
Gospels to have been born of her. Epiphanius likewise cites a passage
concerning the death of Zacharias, which is not in Jerome's copy, viz.:
"That it was the occasion of the death of Zacharias in the temple, that
when he had seen a vision, he, through surprise, was willing to disclose
it, and his mouth was stopped. That which he saw was at the time of his
offering incense, and it was a man standing in the form of an ass.
When he was gone out, and had a mind to speak thus to the people, Woe
unto you, whom do you worship? he who had appeared to him in the temple
took away the use of his speech. Afterwards when he recovered it, and was
able to speak, he declared this to the Jews; and they slew him. They add
(viz. the Gnostics in this book), that on this very account the
high-priest was appointed by their lawgiver (by God to Moses) to carry
little bells, that whensoever he went into the temple to sacrifice he,
whom they worshipped, hearing the noise of the bells, might have time
enough to hide himself, and not be caught in that ugly shape and figure."
The principal part of this Gospel is contained in the Protevangelion of
James which follows next in order.]

[In ancient times, there was a Gospel with this name,
attributed to St. Matthew, and recognized as genuine and authentic by
several early Christian groups. It can be found in the writings
of Jerome, a Church Father from the fourth century,
from which this translation is made. His contemporaries,
Epiphanius, Bishop of Salamis, and Augustine also mention a gospel by
this name. The older copies differed from Jerome's; from one of
them, the learned Faustus, who was from Britain and later became Bishop of Riez,
in Provence, tried to argue that Christ was not the Son of God until
after his baptism, and that he was not from the house of David or the tribe of
Judah, because, according to the Gospel he referenced, the Virgin herself was
not from this tribe but from the tribe of Levi; her father was a priest named Joachim. It was also from this Gospel that the Collyridians developed the practice of
worshiping and offering manchet bread and cracknels, or fine wafers, as sacrifices to Mary, whom they believed was born of a Virgin, just as the Canonical
Gospels say Christ was born of her. Epiphanius also quotes a passage
regarding the death of Zacharias, which is absent from Jerome's version, namely:
"The reason for Zacharias's death in the temple was that after he saw a vision, he, out of surprise, wanted to reveal it, and his mouth was shut. What he saw happened while he was offering incense, and it was a man taking on the form of a donkey.
When he came out and intended to tell the people, 'Woe unto you, whom do you worship?' the one who had appeared to him in the temple took away his ability to speak. Later, when he regained his speech and was able to talk, he told this to the Jews; and they killed him. They claim (referring to the Gnostics in this book) that for this reason, the high priest was instructed by their lawgiver (by God to Moses) to wear little bells, so that whenever he went into the temple to make sacrifices, the deity they worshiped could hear the sound of the bells, have enough time to hide, and not be caught in that unflattering form."
The main content of this Gospel is found in the Protevangelion of
James, which follows next in order.]



























THE GOSPEL CALLED THE PROTEVANGELION





Or, an Historical Account of the BIRTH of CHRIST, and the perpetual
VIRGIN MARY, his Mother, by JAMES THE LESSER, Cousin and Brother
of the Lord Jesus, chief Apostle and first Bishop of the Christians in
Jerusalem.

Or, a Historical Account of the BIRTH of CHRIST, and the eternal
VIRGIN MARY, his Mother, by JAMES THE LESSER, Cousin and Brother
of the Lord Jesus, chief Apostle and first Bishop of the Christians in
Jerusalem.















CHAPTER I.

CHAPTER 1.



1 Joachim, a rich man,
2 offers to the Lord,
3 is opposed by Reuben the high priest,
because he has not begotten issue in Israel,
6 retires into the wilderness and fasts
forty days and forty nights.

1 Joachim, a wealthy man,
2 makes an offering to the Lord,
3 but is met with opposition from Reuben, the high priest,
because he hasn't had any children in Israel.
6 He retreats into the wilderness and fasts
for forty days and forty nights.



IN the history of the twelve
tribes of Israel we read there
was a certain person called
Joachim, who being very rich, made
double offerings to the Lord God,
having made this resolution:
My substance shall be for the
benefit of the whole people, that
I may find mercy from the Lord
God for the forgiveness of my sins.

IN the history of the twelve
tribes of Israel, we read about
a man named
Joachim, who was very wealthy and made
double offerings to the Lord God,
having decided:
My wealth will be for the
good of all the people, so that
I may find mercy from the Lord
God for the forgiveness of my sins.



2 But at a certain great feast
of the Lord, when the children of
Israel offered their gifts, and
Joachim also offered his, Reuben the
high-priest opposed him, saying,
it is not lawful for thee to offer
thy gifts, seeing thou hast not
begot any issue in Israel.

2 But at a major feast of the Lord, when the children of Israel brought their gifts, Joachim also brought his. Reuben the high priest opposed him, saying, "It’s not right for you to offer your gifts since you haven’t had any children in Israel."



3 At this, Joachim being
concerned very much, went away to
consult the registries of the twelve
tribes, to see whether he was the
only person who had begot no
issue.

3 At this, Joachim, feeling very worried, went away to check the records of the twelve tribes to find out if he was the only one who had no children.



4 But upon inquiry he found
that all the righteous had raised
up seed in Israel;

4 But when he asked around, he found
that all the righteous had produced
offspring in Israel;



5 Then he called to mind the
patriarch Abraham, How that God
in the end of his life had given him
his son Isaac; upon which he was
exceedingly distressed, and would
not be seen by his wife:

5 Then he remembered the
patriarch Abraham, how God
had given him
his son Isaac at the end of his life; because of that, he was
incredibly distressed and didn’t
want to be seen by his wife:



6 But retired into the wilderness,
and fixed his tent there, and
fasted forty days and forty nights,
saying to himself,

6 But he went off into the wilderness,
set up his tent there, and
fasted for forty days and forty nights,
saying to himself,



7 I will not go down either to
eat or drink, till the Lord my
God shall look down upon me, but
prayer shall be my meat and drink.

7 I will not eat or drink until the Lord my God looks down on me; instead, my prayer will be my food and drink.















CHAPTER. II.

CHAPTER 2.



1 Anna, the wife of Joachim mourns her Barrenness,
6 is reproached with it by Judith her maid,
9 sits under a laurel tree and prays to the Lord.

1 Anna, Joachim's wife, is grieving her inability to have children,
6 and Judith, her maid, criticizes her for it,
9 so she sits under a laurel tree and prays to the Lord.



IN the mean time his wife Anna
was distressed and perplexed
on a double account, and said,
I will mourn both for my widowhood
and my barrenness.

IN the meantime, his wife Anna
was upset and confused
for two reasons, and said,
I will grieve for both my widowhood
and my barrenness.



2 Then drew near a great feast
of the Lord, and Judith her maid,
said, How long will you thus
afflict your soul? The feast of
the Lord is now come, when it is
unlawful for any one to mourn.

2 Then a great feast of the Lord approached,
and Judith, her maid,
said, How long will you keep
tormenting yourself? The feast of
the Lord is here now, when it's
not allowed for anyone to mourn.



3 Take therefore this hood
which was given by one who
makes such things, for it is not
fit that I, who am a servant should
wear it, but it well suits a person
of your greater character.

3 So take this hood
that was given by someone who
creates such things, because it’s not
appropriate for me, as a servant, to
wear it; however, it suits someone
of your higher status perfectly.



4 But Anna replied, Depart
from me, I am not used to such
things; besides, the Lord hath
greatly humbled me.

4 But Anna replied, Leave me alone,
I'm not used to this kind
of thing; besides, the Lord has
greatly humbled me.



5 I fear some ill-designing person
hath given thee this, and thou
art come to reproach me with my sin.

5 I'm worried that some scheming person
has given you this, and you
have come to confront me about my wrongdoing.



6 Then Judith her maid answered,
what evil shall I wish you,
when you will not hearken to me?

6 Then Judith, her maid, replied,
what harm should I wish you,
when you refuse to listen to me?



7 I cannot wish you a greater
curse than you are under, in that
God hath shut up your womb, that
you should not be a mother in
Israel.

7 I can't wish you a worse curse than what you're already facing, since God has made you infertile, so you can't be a mother in Israel.



8 At this Anna was exceedingly
troubled, and having on her wedding
garment, went about three o'clock
in the afternoon to walk in her
garden.

8 At this, Anna was very upset, and wearing her wedding dress, she went for a walk in her garden around three o'clock in the afternoon.



9 And she saw a laurel-tree and
sat under it, and prayed unto the
Lord, saying,

9 And she saw a laurel tree and
sat under it, and prayed to the
Lord, saying,



10 O God of my fathers, bless
me and regard my prayer, as thou
didst bless the womb of Sarah;
and gavest her a son Isaac.

10 O God of my ancestors, bless
me and listen to my prayer, just as you
blessed Sarah's womb;
and gave her a son, Isaac.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 Anna perceiving a sparrow's nest in the
laurels bemoans her barrenness.

1 Anna seeing a sparrow's nest in the
laurels laments her emptiness.



AND as she was looking towards
heaven she perceive a sparrow's
nest in the laurel,

AND as she was looking towards
heaven, she noticed a sparrow's
nest in the laurel,



2 And mourning within herself,
she said, Wo is me, who begat
me? and what womb did bear
me, that I should be thus
accursed before the children of
Israel, and that they should
reproach and deride me in the
temple of my God: Wo is me,
to what can I be compared?

2 And mourning to herself,
she said, Woe is me, who gave birth
to me? and what womb carried
me, that I should be so
cursed before the children of
Israel, and that they should
mock and insult me in the
temple of my God: Woe is me,
what can I be compared to?



3 I am not comparable to the
very beasts of the earth, for even
the beasts of the earth are fruitful
before thee, O Lord! Wo is me,
to what can I be compared?

3 I am not like the
animals of the earth, because even
the animals of the earth are fruitful
before you, O Lord! Woe is me,
to what can I be compared?



4 I am not compared to the
brute animal, for even the brute
animals are fruitful before thee,
O Lord! Wo is me, to what am I
comparable?

4 I am not like the
brute animals, because even the brute
animals are fruitful before you,
O Lord! Woe is me, what can I
be compared to?



5 I cannot be comparable to
these waters, for even the waters
are fruitful before thee, O Lord!
Wo is me, to what can I be compared?

5 I can't be compared to
these waters, because even the waters
are fruitful in your presence, O Lord!
Woe is me, what can I be compared to?



6 I am not comparable to the
waves of the sea; for these,
whether they are calm, or in motion,
with the fishes which are in them,
praise thee, O Lord! Wo is me to
what can I be compared?

6 I am not like the
waves of the sea; because these,
whether they are calm or churning,
with the fish swimming in them,
praise you, O Lord! Woe is me, to
whom can I be compared?



7 I am not comparable to the
very earth, for the earth produces
its fruits, and praises thee, O Lord!

7 I am not like the
very earth, because the earth produces
its fruits and praises you, O Lord!















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 An Angel appears to Anna and tells her she shall conceive;
two angels appear on the same errand.
5 Joachim sacrifices.
8 Anna goes to meet him,
9 rejoicing that she shall conceive.

1 An Angel shows up to Anna and tells her she will conceive;
two angels arrive with the same message.
5 Joachim makes a sacrifice.
8 Anna goes to meet him,
9 celebrating the news that she will conceive.



THEN an angel of the Lord
stood by her and said, Anna,
Anna, the Lord hath heard thy
prayer; thou shalt conceive and
bring forth, and thy progeny shall
be spoken of in all the world.

THEN an angel of the Lord
stood next to her and said, Anna,
Anna, the Lord has heard your
prayer; you will conceive and
give birth, and your child shall
be known throughout the world.



2 And Anna answered, As the
Lord my God liveth, whatever I
bring forth, whether it be male or
female, I will devote it to the Lord
my God and it shall minister to
him in holy things, during its
whole life.

2 And Anna answered, As the
Lord my God lives, whatever I
have, whether it’s a boy or a girl, I will give it to the Lord
my God, and it will serve
him in holy matters for its
entire life.



3 And behold there appeared
two angels, saying unto her,
Behold Joachim thy husband is
coming with his shepherds.

3 And look, two angels appeared
to her, saying,
"Look, Joachim, your husband, is
coming with his shepherds."



4 For an angel of the Lord
hath also come down to him, and
said, The Lord God hath heard
thy prayer, make haste and go
hence, for behold Anna thy wife
shall conceive.

4 For an angel of the Lord
has also come down to him and
said, The Lord God has heard
your prayer, hurry and go
from here, for look, Anna your wife
will conceive.



5 And Joachim went down and
called his shepherds, saying, Bring
me hither ten she-lambs without
spot or blemish, and they shall
be for the Lord my God.

5 And Joachim went down and
called his shepherds, saying, Bring
me ten flawless female lambs, and they will
be for the Lord my God.



6 And bring me twelve calves
without blemish, and the twelve
calves shall be for the priests and
the elders.

6 And bring me twelve unblemished calves
and the twelve
calves will be for the priests and
the elders.



7 Bring me also a hundred
goats, and the hundred goats shall
be for the whole people.

7 Bring me a hundred goats, and those goats will be for everyone.



8 And Joachim went down with
the shepherds, and Anna stood
by the gate and saw Joachim
coming with the shepherds.

8 And Joachim went down with
the shepherds, and Anna stood
by the gate and saw Joachim
coming with the shepherds.



9 And she ran, and hanging
about his neck, said, Now I know
that the Lord hath greatly blessed
me:

9 And she ran, and wrapped her arms around his neck, and said, Now I know that the Lord has truly blessed me:



10 For behold, I who was as a
widow am no longer as a widow, and
I who was barren shall conceive.

10 For look, I who was like a
widow am no longer like a widow, and
I who was barren will conceive.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



1 Joachim abides the first day in his house but
sacrifices on the morrow.
2 Consults the plate on the priests forehead,
3 and is without sin.
6 Anna brings forth a daughter,
9 whom she calls Mary.

1 Joachim stays at home on the first day but
makes sacrifices the next day.
2 He looks at the plate on the priest's forehead,
3 and is without sin.
6 Anna gives birth to a daughter,
9 and names her Mary.



AND Joachim abode the first
day in his house, but on the
morrow he brought his offerings,
and said,

AND Joachim stayed home on the first day, but the next day he brought his offerings and said,



2 If the Lord be propitious to
me let the plate which is on the
priests forehead make it manifest.

2 If the Lord is favorable to
me, let the plate that is on the
priest's forehead show it clearly.



3 And he consulted the plate
which the priest wore, and saw it,
and behold sin was not found in
him.

3 And he looked at the plate that the priest wore, and saw it, and realized that there was no sin found in him.



4 And Joachim said, Now I know
that the Lord is propitious
to me, and hath taken away all
my sins.

4 And Joachim said, Now I know
that the Lord is favoring
me, and has removed all
my sins.



5 And he went down from the
temple of the Lord justified,
and he went to his own house.

5 And he left the
temple of the Lord in the right,
and he went home.



6 And when nine months were
fulfilled to Anna, she brought
forth, and said to the midwife,
What have I brought forth?

6 And when nine months were
up, Anna gave birth and said to the midwife,
What have I given birth to?



7 And she told her, A girl.

7 And she told her, "A girl."



8 Then Anna said, The Lord
hath this day magnified my soul;
and she laid her in bed.

8 Then Anna said, The Lord
has today lifted up my soul;
and she laid her in bed.



9 And when the days of her
purification were accomplished,
she gave suck to the child; and
called her name Mary.

9 And after her days of purification were completed, she nursed the child and named her Mary.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



1 Mary at nine months old, walks nine steps.
3 Anna keeps her holy.
4 When she is a year old, Joachim makes a great feast.
7 Anna gives her the breast, and sings a song to the Lord.

1 Mary, at nine months old, walks nine steps.
3 Anna keeps her pure.
4 When she turns one year old, Joachim throws a big feast.
7 Anna breastfeeds her and sings a song to the Lord.



AND the child increased in
strength every day, so that
when she was nine months old, her
mother put her upon the ground,
to try if she could stand; and
when she had walked nine steps,
she came again to her mother's
lap.

AND the child grew stronger
every day, so that
when she was nine months old, her
mother set her on the ground,
to see if she could stand; and
after she walked nine steps,
she returned to her mother's
lap.



2 Then her mother caught her
up, and said, As the Lord my God
liveth, thou shalt not walk again
on this earth, till I bring thee
into the temple of the Lord.

2 Then her mother caught up with her,
and said, As the Lord my God
lives, you shall not walk on this earth again
until I bring you
into the temple of the Lord.



3 Accordingly she made her
chamber a holy place, and suffered
nothing uncommon or unclean to
come near her, but invited certain
undefiled daughters of Israel, and
they drew her aside.

3 So she turned her room into a sacred space and let nothing inappropriate or impure come near her, but welcomed some pure daughters of Israel, and they led her away.



4 But when the child was a year
old, Joachim made a great feast,
and invited the priests, scribes,
elders, and all the people of
Israel;

4 But when the child turned a year
old, Joachim threw a big feast,
and invited the priests, scribes,
elders, and everyone in
Israel;



5 And Joachim then made an
offering of the girl to the chief-
priests, and they blessed her,
saying, The God of our fathers bless
this girl, and give her a name
famous and lasting through all
generations. And all the people
replied, So be it, Amen:

5 And Joachim then offered the girl to the chief priests, and they blessed her, saying, "The God of our ancestors bless this girl and give her a name that will be famous and lasting through all generations." And all the people replied, "So be it, Amen."



6 Then Joachim a second time
offered her to the priests, and they
blessed her, saying, O most high
God, regard this girl, and bless
her with an everlasting blessing.

6 Then Joachim offered her to the priests again, and they blessed her, saying, O most high God, watch over this girl and bless her with an everlasting blessing.



7 Upon this her mother took
her up, and gave her the breast,
and sung the following song to the
Lord.

7 Upon this, her mother picked her up, gave her the breast, and sang the following song to the Lord.



8 I will sing a song unto the
Lord my God, for he hath visited
me, and taken away from me the
reproach of mine enemies, and
hath given me the fruit of his
righteousness, that it may now be
told the sons of Reuben, that Anna
gives suck.

8 I will sing a song to the
Lord my God, for He has visited
me and removed the
shame from my enemies, and
has given me the result of His
righteousness, so it can now be
told to the sons of Reuben that Anna
is nursing.



9 Then she put the child to rest
in the room which she had consecrated,
and she went out and ministered unto
them.

9 Then she laid the child down to sleep
in the room that she had made special,
and she went out and served
them.



10 And when the feast was
ended, they went away rejoicing,
and praising the God of Israel.

10 And when the feast was
over, they left feeling joyful,
and praising the God of Israel.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



3 Mary being three years old, Joachim causes certain virgins to
light each a lamp, and goes with her to the temple.
5 The high-priest places her on the third step of the altar, and
sits dances with her feet.

3 Mary is three years old, and Joachim has some virgins
light a lamp each, then he takes her to the temple.
5 The high priest places her on the third step of the altar and
dances with her feet.



BUT the girl grew, and when
she was two years old, Joachim
said to Anna, Let us lead her
to the temple of the Lord,
that we may perform our vow,
which we have vowed unto the
Lord God, lest he should be angry
with us, and our offering be
unacceptable.

BUT the girl grew, and when
she was two years old, Joachim
said to Anna, "Let’s take her
to the temple of the Lord,
so we can fulfill our vow,
which we made to the
Lord God, so that he
won’t be angry with us,
and our offering won’t be
rejected."



2 But Anna said, Let us wait
the third year, lest she should
be at a loss to know her father.
And Joachim said, Let us then
wait.

2 But Anna said, "Let’s wait until the third year, so she won’t be confused about who her father is." And Joachim replied, "Then let’s wait."



3 And when the child was
three years old, Joachim said,
Let us invite the daughters of the
Hebrews, who are undefiled, and let
them take each a lamp, and let
them be lighted, that the child
may not turn back again, and her
mind be set against the temple of
the Lord,

3 And when the child was
three years old, Joachim said,
Let's invite the daughters of the
Hebrews, who are pure, and let
them each take a lamp, and light
them, so that the child
won't wander back and her
heart won't be against the temple of
the Lord,



4 And they did thus till they
ascended into the temple of the Lord.
And the high-priest received her,
and blessed her, and said, Mary,
the Lord God hath magnified thy
name to all generations, and to the
very end of time by thee will the
Lord shew his redemption to the
children of Israel.

4 And they continued until they
entered the temple of the Lord.
The high priest welcomed her,
and blessed her, saying, Mary,
the Lord God has exalted your
name for all generations, and until
the very end of time, the Lord will reveal his redemption to the
children of Israel through you.



5 And he placed her upon the
third step of the altar, and the
Lord gave unto her grace, and she
dance with her feet, and all the
house of Israel loved her.

5 And he put her on the
third step of the altar, and the
Lord granted her favor, and she
danced with her feet, and all the
people of Israel loved her.















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



2 Mary fed in the temple by angels.
3 When twelve years old the priests consult what to do with her.
6 The angel of the Lord warns Zacharias to call together all the
widowers, each bringing a rod.
7 The people meet by sound of trumpet.
8 Joseph throws away his hatchet, and goes to the meeting.
11 A dove comes forth from his rod, and alights on his head.
12 He is chosen to betroth the Virgin,
13 refuses because he is an old man,
14 is compelled,
16 takes her home, and goes to mind his trade of building.

2 Mary was fed in the temple by angels.
3 When she was twelve years old, the priests discussed what to do with her.
6 The angel of the Lord warned Zacharias to gather all the
widowers, each bringing a rod.
7 The people gathered at the sound of a trumpet.
8 Joseph put down his hatchet and went to the meeting.
11 A dove came out of his rod and landed on his head.
12 He was chosen to betroth the Virgin,
13 but he refused because he was an old man,
14 and he was compelled,
16 so he took her home and returned to his work as a builder.



AND her parents went away
filled with wonder, and praising God,
because the girl did not return back
to them.

AND her parents went away
filled with wonder and praising God,
because the girl did not come back
to them.



2 But Mary continued in the
temple as a dove educated there,
and received her food from the
hand of an angel.

2 But Mary stayed in the
temple like a dove raised there,
and received her food from the
hand of an angel.



3 And when she was twelve
years of age, the priests met in a
council, and said, Behold, Mary is
twelve years of age, what shall we
do with her, for fear lest the holy
place of the Lord our God should
be defiled?

3 And when she turned twelve years old,
the priests gathered in a
council and said, Look, Mary is
twelve now. What should we
do with her, because we’re afraid the holy
place of the Lord our God might
be defiled?



4 Then replied the priests to
Zacharias the high-priest, Do you
stand at the altar of the Lord, and
enter into the holy place, and make
petitions concerning her, and
whatsoever the Lord shall manifest
unto you, that do.

4 Then the priests replied to
Zacharias the high priest, "Do you
stand at the altar of the Lord, and
enter into the holy place, and make
requests regarding her, and
whatever the Lord reveals
to you, do that."



5 Then the high-priest entered
into the Holy of Holies, and taking
away with him the breast-plate of
judgment made prayers concerning her;

5 Then the high priest went into the Holy of Holies and took the breastplate of judgment with him to pray for her;



6 And behold the angel of the
Lord came to him, and said,
Zacharias, Zacharias, Go forth and
call together all the widowers
among the people, and let every
one of them bring his rod, and
he by whom the Lord shall shew
a sign shall be the husband of
Mary.

6 And look, the angel of the
Lord appeared to him and said,
Zacharias, Zacharias, go and
gather all the widowers
among the people, and let each
of them bring his staff, and
the one whom the Lord shows
a sign will be the husband of
Mary.



7 And the criers went out
through all Judaea, and the trumpet
of the Lord sounded, and all
the people ran and met together.

7 And the messengers went out
across all of Judea, and the trumpet
of the Lord sounded, and all
the people gathered together.



8 Joseph also throwing away
his hatchet, went out to meet
them; and when they were met,
they went to the high-priest;
taking every man his rod.

8 Joseph also tossing aside
his hatchet, went out to meet
them; and when they met,
they went to the high priest;
each man took his rod.



9 After the high-priest had
received their rods, he went
into the temple to pray;

9 After the high priest had
received their staffs, he went
into the temple to pray;



10 And when he had finished
his prayer, he took the rods, and
went forth and distributed them,
and there was no miracle attended
them.

10 And when he finished his prayer, he took the rods and went out to distribute them, but there was no miracle associated with them.



11 The last rod was taken by
Joseph, said behold a dove
proceeded out of the rod, and
flew upon the head of Joseph.

11 The last rod was taken by
Joseph, and a dove
came out of the rod and
flew onto Joseph's head.



12 And the high-priest said,
Joseph, Thou art the person
chosen to take the Virgin of the
Lord, to keep her for him:

12 And the high priest said,
Joseph, you are the one
chosen to take the Virgin of the
Lord, to protect her for him:



13 But Joseph refused, saying,
I am an old man, and have children,
but she is young, and I fear
lest I should appear ridiculous
in Israel.

13 But Joseph refused, saying,
I’m an old man and have kids,
but she is young, and I’m afraid
I might look foolish
in Israel.



14 Then the high-priest replied,
Joseph, Fear the Lord thy God,
and remember how God dealt with
Dathan, Korah, and Abiram, how
the earth opened and swallowed
them up, because of their
contradiction.

14 Then the high priest replied,
Joseph, Fear the Lord your God,
and remember how God dealt with
Dathan, Korah, and Abiram, how
the earth opened up and swallowed
them, because of their
rebellion.



15 Now therefore, Joseph, fear
God lest the like things should
happen in your family.

15 Now, Joseph, be mindful of God so that similar things don’t occur in your family.



16 Joseph then being afraid,
took her unto his house, and
Joseph said unto Mary, Behold, I
have taken thee from the temple
of the Lord, and now I will leave
thee in my house; I must go to
mind my trade of building. The
Lord be with thee.

16 Joseph, feeling scared,
brought her into his home, and
Joseph said to Mary, "Look, I
have taken you from the temple
of the Lord, and now I will leave
you in my house; I need to
focus on my job as a builder. The
Lord be with you."















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



1 The priests desire a new veil for the temple,
3 seven virgins cast lots for making different parts of it,
4 the lot to spin the true purple falls to Mary.
5 Zacharias, the high priest, becomes dumb.
7 Mary takes a pot to draw water, and hears a voice,
8 trembles and begins to work,
9 an angel Appears and salutes her, and tells her she
shall conceive by the Holy Ghost,
17 she submits.
19 Visits her cousin Elizabeth, whose child in her womb leaps.

1 The priests want a new veil for the temple,
3 seven young women draw lots to make different parts of it,
4 the lot to spin the true purple goes to Mary.
5 Zacharias, the high priest, becomes mute.
7 Mary goes to fetch water and hears a voice,
8 she trembles and starts to work,
9 an angel appears and greets her, telling her she
shall conceive by the Holy Spirit,
17 she agrees.
19 She visits her cousin Elizabeth, whose baby in her womb leaps.



AND it came to pass, in a council
of the priests, it was said,
Let us make a new veil for the
temple of the Lord.

AND it happened, in a meeting of the priests, it was said,
Let's create a new veil for the
temple of the Lord.



2 And the high-priest said,
Call together to me seven undefiled
virgins of the tribe of David.

2 And the high priest said,
Gather for me seven pure
virgins from the tribe of David.



3 And the servants went and
brought them into the temple of
the Lord, and the high-priest said
unto them, Cast lots before me
now, who of you shall spin the
golden thread, who the blue, who
the scarlet, who the fine linen, and
who the true purple.

3 And the servants went and
brought them into the temple of
the Lord, and the high priest said
to them, “Now cast lots before me
to determine who will spin the
golden thread, who the blue, who
the scarlet, who the fine linen, and
who the true purple.”



4 Then the high-priest knew
Mary; that she was of the tribe of
David; and he called her, and the
true purple fell to her lot to spin,
and she went away to her own
house.

4 Then the high priest recognized
Mary; that she was from the tribe of
David; and he called her, and the
true purple was given to her to spin,
and she went back to her own
home.



5 But from that time Zacharias
the high-priest became dumb, and
Samuel was placed in his room till
Zacharias spoke again.

5 But from that time, Zacharias
the high priest couldn't speak, and
Samuel was put in his place until
Zacharias spoke again.



6 But Mary took the true purple;
and did spin it.

6 But Mary took the real purple;
and started spinning it.



7 And she took a pot, and
went out to draw water, and heard
a voice saying unto her, Hail thou
who art full of grace, the Lord
is with thee; thou art blessed
among women.

7 And she took a pot, and
went out to get water, and heard
a voice saying to her, Greetings, you
who are full of grace, the Lord
is with you; you are blessed
among women.



8 And she looked round to the
right and to the left (to see) whence
that voice came, and then trembling
went into her house, and laying
down the water-pot, she took
the purple, and sat down in her
seat to work it.

8 And she looked around to the
right and to the left (to see) where
that voice was coming from, and then trembling
went into her house, and laying
down the water pot, she took
the purple dye, and sat down in her
seat to work on it.



9 And behold the angel of the
Lord stood by her, and said, Fear
not, Mary, for thou hast found
favour in the sight of God.

9 And look, the angel of the
Lord stood beside her and said, Don't
be afraid, Mary, for you have found
favor in the sight of God.



10 Which when she heard, she
reasoned with herself what that
sort of salutation meant.

10 When she heard this, she
thought to herself about what that
kind of greeting meant.



11 And the angel said unto her,
The Lord is with thee, and thou
shalt conceive:

11 And the angel said to her,
The Lord is with you, and you
will conceive:



12 To which she replied, What!
shall I conceive by the living God
and bring forth as all other
women do?

12 To which she replied, What!
Am I supposed to give birth by the living God
and have children like all the other
women do?



13 But the angel returned
answer, Not so, O Mary, but the
Holy Ghost shall come upon thee,
and the power of the Most High
shall overshadow thee;

13 But the angel answered, "No, Mary, but the Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you;



14 Wherefore that which shall
be born of thee shall be holy,
and shall be called the Son of the
Living God, and thou shalt call his
name Jesus; for he shall save his
people from their sins.

14 Therefore, what will be born from you will be holy, and he will be called the Son of the Living God, and you will name him Jesus; because he will save his people from their sins.



15 And behold thy cousin Elizabeth,
she also hath conceived a son in her
old age.

15 And look, your cousin Elizabeth,
she has also conceived a son in her
old age.



16 And this now is the sixth
month with her, who was called
barren: for nothing is impossible
with God.

16 And now this is the sixth
month for her, who was called
barren: for nothing is impossible
with God.



17 And Mary said, Behold the
handmaid of the Lord; let it be
unto me according to thy word.

17 And Mary said, Look, I’m the Lord's servant; may it be done to me according to your word.



18 And when she had wrought
her purple, she carried it to the
high-priest, and the high-priest
blessed her, saying, Mary, the
Lord God hath magnified thy name,
and thou shalt be blessed in all the
ages of the world.

18 And when she had made her purple, she took it to the high priest, and the high priest blessed her, saying, Mary, the Lord God has honored your name, and you will be blessed throughout all generations.



19 Then Mary, filled with joy,
went away to her cousin Elizabeth,
and knocked at the door.

19 Then Mary, filled with joy,
went to visit her cousin Elizabeth,
and knocked on the door.



20 Which when Elizabeth heard,
she ran and opened to her, and
blessed her, and said, Whence is
this to me, that the mother of my
Lord should come unto me?

20 When Elizabeth heard this, she ran to meet her and opened the door, and blessed her, saying, "Why am I so honored that the mother of my Lord has come to me?"



21 For lo! as soon as the voice
of thy salutation reached my ears,
that which is in me leaped and
blessed thee.

21 For look! as soon as your greeting reached my ears, that which is inside me leaped and blessed you.



22 But Mary, being ignorant of
all those mysterious things which
the archangel Gabriel had spoken
to her, lifted up her eyes to heaven,
and said, Lord! What am I, that
all the generations of the earth
should call me blessed?

22 But Mary, not knowing about all those mysterious things the archangel Gabriel had told her, looked up to heaven and said, "Lord! Who am I that all the generations of the earth should call me blessed?"



23 But perceiving herself daily
to grow big, and being afraid, she
went home, and hid herself from
the children of Israel; and was
fourteen years old when all these
things happened.

23 But realizing that she was getting bigger every day and feeling scared, she went home and hid from the children of Israel; she was fourteen years old when all this happened.















CHAPTER X.

CHAPTER X.



1 Joseph returns from building houses, finds the Virgin
grown big, being six months gone with child,
2 is jealous and troubled,
8 reproaches her,
10 she affirms her innocence,
13 he leaves her,
16 determines to dismiss her privately,
17 is warned in a dream that Mary is with child by the Holy Ghost,
20 and glorifies God who had shewn him such favour.

1 Joseph returns from building houses and finds the Virgin
is quite far along,
2 feeling jealous and troubled,
8 he confronts her,
10 she defends her innocence,
13 he decides to leave her,
16 planning to dismiss her quietly,
17 is warned in a dream that
Mary is pregnant by the Holy Spirit,
20 and praises God for showing him such favor.



AND when her sixth month was
come, Joseph returned from
his building houses abroad, which
was his trade, and entering into the
house, found the Virgin grown big:

AND when her sixth month had come, Joseph returned from his work building houses abroad, which was his trade, and upon entering the house, found the Virgin had become visibly pregnant:



2 Then smiting upon his face,
he said, With what face can I look
up to the Lord my God? or, what
shall I say concerning this young
woman?

2 Then striking his face,
he said, With what face can I look
up to the Lord my God? Or, what
should I say about this young
woman?



3 For I received her a Virgin
out of the temple of the Lord my
God, and have not preserved her
such!

3 For I received her as a Virgin
from the temple of the Lord my
God, and I have not kept her
that way!



4 Who has thus deceived me?
Who has committed this evil in
my house, and seducing the Virgin
from me, hath defiled her?

4 Who has tricked me like this?
Who has done this wrong in
my house, and by seducing the Virgin
away from me, has tainted her?



5 Is not the history of Adam exactly
accomplished in me?

5 Isn't the story of Adam perfectly reflected in me?



6 For in the very instant of his
glory, the serpent came and found
Eve alone, and seduced her.

6 For in that very moment of his
glory, the serpent came and found
Eve alone, and tempted her.



7 Just after the same manner it
has happened to me.

7 Just like that, it has happened to me.



8 Then Joseph arising from the
ground, called her, and said, O
thou who hast been so much
favoured by God, why hast thou
done this?

8 Then Joseph got up from the
ground, called her, and said, O
you who have been so greatly
favored by God, why have you
done this?



9 Why hast thou thus debased
thy soul, who wast educated in the
Holy of Holies, and received thy
food from the hand of angels?

9 Why have you lowered yourself like this,
you who were raised in the
Holy of Holies and received your
food from the hands of angels?



10 But she, with a flood of tears,
replied, I am innocent, and have
known no man.

10 But she, crying a lot,
replied, I am innocent, and have
known no man.



11 Then said Joseph, How
comes it to pass you are with
child?

11 Then Joseph said, "How did it happen that you are pregnant?"



12 Mary answered, As the Lord
my God liveth, I know not by what
means.

12 Mary answered, "As the Lord my God lives, I don't know how."



13 Then Joseph was exceedingly afraid,
and went ay from her, considering
what he should do with her;
and he thus reasoned with himself:

13 Then Joseph was very afraid,
and walked away from her,
thinking
about what he should do with her;
and he reasoned with himself:



14 If I conceal her crime, I shall
be found guilty by the law of the
Lord;

14 If I hide her crime, I will be found guilty by the law of the Lord;



15 And if I discover her to the
children of Israel, I fear, lest
she being with child by an angel,
I shall be found to betray the life
of an innocent person.

15 And if I reveal this to the
children of Israel, I'm worried that
she might be pregnant by an angel,
and I could be seen as betraying the life
of an innocent person.



16 What therefore shall I do?
I will privately dismiss her.

16 What should I do then?
I'll quietly let her go.



17 Then the night was come
upon him, when behold an angel
of the Lord appeared to him in a
dream, and said,

17 Then night fell upon him, and suddenly an angel of the Lord appeared to him in a dream and said,



18 Be not afraid to take that
young woman, for that which is
within her is of the Holy Ghost,

18 Don't be afraid to take that
young woman, because what is
inside her is from the Holy Spirit,



19 And she shall bring forth
a son, and thou shalt call his name
Jesus, for he shall save his people
from their sins.

19 And she will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.



20 Then Joseph arose from his
sleep, and glorified the God of
Israel, who had shewn him such
favour, and preserved the Virgin.

20 Then Joseph woke up from his
sleep and praised the God of
Israel, who had shown him such
favor and protected the Virgin.















CHAPTER XI.

CHAPTER 11.



3 Annas visits Joseph, perceives the Virgin big with child,
4 informs the high priest that Joseph had privately married her.
8 Joseph and Mary brought to trial on the charge.
17 Joseph drinks the water of the Lord as an ordeal,
and receiving no harm, returns home.

3 Annas goes to see Joseph and notices that the Virgin is pregnant,
4 he tells the high priest that Joseph has secretly married her.
8 Joseph and Mary are put on trial for this accusation.
17 Joseph drinks the water of the Lord as a test,
and since nothing happens to him, he goes back home.



THEN came Annas the scribe,
and said to Joseph, Wherefore
have we not seen you since
your return?

THEN came Annas the scribe,
and said to Joseph, Why
haven’t we seen you since
your return?



2 And Joseph replied, Because
I was weary after my journey, and
rested the first day.

2 And Joseph replied, Because
I was tired after my journey, and
took a break the first day.



3 But Annas turning about
perceived the Virgin big with child.

3 But Annas turned around
and noticed that the Virgin was pregnant.



4 And went away to the priest,
and told him, Joseph in whom you
placed so much confidence, is
guilty of a notorious crime, in
that he hath defiled the Virgin
whom he received out of the temple
of the Lord, and hath privately
married her, not discovering it to
the children of Israel.

4 And he went to the priest,
and told him, Joseph, in whom you
placed so much trust, is
guilty of a well-known crime, in
that he has dishonored the Virgin
whom he took from the temple
of the Lord, and has secretly
married her, not revealing it to
the people of Israel.



5 Then said the priest, Hath
Joseph done this?

5 Then the priest said, Has
Joseph done this?



6 Annas replied, If you send
any of your servants you will find
that she is with child.

6 Annas replied, "If you send any of your servants, you'll find that she is pregnant."



7 And the servants went, and
found it as he said.

7 And the servants went, and
found it just as he said.



8 Upon this both she and Joseph
were brought to their trial, and
the priest said unto her, Mary,
what hast thou done?

8 Upon this, both she and Joseph
were brought to their trial, and
the priest said to her, Mary,
what have you done?



9 Why hast thou debased thy
soul, and forgot thy God, seeing
thou wast brought up in the Holy
of Holies, and didst receive thy
food from the hands of angels, and
heardest their songs?

9 Why have you degraded your
soul and forgotten your God, when
you were raised in the Holy
of Holies, received your
sustenance from the hands of angels, and
heard their songs?



10 Why hast thou done this?

10 Why have you done this?



11 To which with a flood of
tears she answered, As the Lord
my God liveth, I am innocent in
his sight, seeing I know no man.

11 To this, with tears streaming down her face, she replied, "As the Lord my God lives, I am innocent in His eyes, for I know no man."



12 Then the priest said to Joseph,
Why hast thou done this?

12 Then the priest said to Joseph,
Why did you do this?



13 And Joseph answered, As
the Lord my God liveth, I have
not been concerned with her.

13 And Joseph replied, As
the Lord my God lives, I have
not been involved with her.



14 But the priest said, Lie not,
but declare the truth; thou hast
privately married her, and not
discovered it to the children of
Israel, and humbled thyself under
the mighty hand (of God), that thy
seed might be blessed:

14 But the priest said, Don't lie,
but tell the truth; you have
secretly married her, and not
revealed it to the children of
Israel, and humbled yourself under
the mighty hand (of God), so that your
offspring might be blessed:



15 And Joseph was silent.

15 And Joseph remained silent.



16 Then said the priest
(to Joseph), You must restore to
the temple of the Lord the Virgin
which you took thence.

16 Then the priest said
(to Joseph), You need to return to
the temple of the Lord the Virgin
that you took from there.



17 But he wept bitterly, and the
priest added, I will cause you both
to drink the water of the Lord,
which is for trial, and so your
iniquity shall be laid open before
you.—[bitter water that causeth the curse]

17 But he cried a lot, and the
priest said, I will make you both
drink the water of the Lord,
which is for testing, and this
will reveal your wrongdoing to
you.—[bitter water that
brings the curse]



18 Then the priest took the water,
and made Joseph drink, and sent him
to a mountainous place,

18 Then the priest took the water,
made Joseph drink it, and sent him
to a mountain location,



19 And he returned perfectly
well, and all the people wondered
that his guilt was not discovered.

19 And he came back just fine,
and everyone was amazed
that his guilt wasn't found out.



20 So the priest said, Since the
Lord hath not made your sins
evident, neither do I condemn
you.

20 So the priest said, Since the
Lord hasn't made your sins
clear, I won't condemn
you either.



21 So he sent them away.

21 So he sent them off.



22 Then Joseph took Mary, and
went to his house, rejoicing and
praising the God of Israel.

22 Then Joseph took Mary, and
went to his home, feeling joyful and
praising the God of Israel.















CHAP. XII.

CHAP. 12.



1 A decree from Augustus for taxing the Jews.
5 Joseph puts Mary on an ass, to return to Bethlehem,
6 she looks sorrowful,
7 she laughs,
8 Joseph inquires the cause of each,
9 she tells him she sees two persons,
one mourning and the other rejoicing.
10 The delivery being near, he takes her
from the ass, and places her in a cave.

1 A decree from Augustus for taxing the Jews.
5 Joseph puts Mary on a donkey to head back to Bethlehem,
6 she looks sad,
7 she smiles,
8 Joseph asks her why,
9 she tells him she sees two people,
one sad and the other happy.
10 As the delivery is close, he helps her down
from the donkey and places her in a cave.



AND it came to pass, that there
went forth a decree from
the Emperor Augustus, that all
the Jews should be taxed, who
were of Bethlehem in Judaea.

AND it happened that a decree was issued by Emperor Augustus, stating that all the Jews from Bethlehem in Judea should be taxed.



2 And Joseph said, I will take
care that my children be taxed;
but what shall I do with this young
woman?

2 And Joseph said, I’ll make sure my kids are taxed;
but what should I do with this young woman?



3 To have her taxed as my wife
I am ashamed; and if I tax her as
my daughter, all Israel knows she
is not my daughter.

3 I'm embarrassed to claim her as my wife
and if I claim her as
my daughter, everyone in Israel knows she
isn't my daughter.



4 When the time of the Lord's
appointment shall come, let him do
as seems good to him.

4 When the time for the Lord's appointment comes, let him do what seems right to him.



5 And he saddled the ass, and
put her upon it, and Joseph and
Simon followed after her, and
arrived at Bethlehem within three
miles.

5 And he saddled the donkey, and
placed her on it, and Joseph and
Simon followed her, and
arrived at Bethlehem within three
miles.



6 Then Joseph turning about
saw Mary sorrowful, and said
within himself, Perhaps she is in
pain through that which is within
her.

6 Then Joseph turned around
and saw Mary looking sad, and said
to himself, Maybe she's in
pain because of what's inside
her.



7 But when he turned about
again, he saw her laughing, and
said to her,

7 But when he looked back
again, he saw her laughing, and
said to her,



8 Mary, how happens it, that I
sometimes see sorrow, and sometimes
laughter and joy in thy countenance?

8 Mary, why is it that I sometimes see sadness and sometimes happiness and joy on your face?



9 And Mary replied to him,
I see two people with mine eyes,
the one weeping and mourning,
the other laughing and rejoicing.

9 And Mary replied to him,
I see two people with my eyes,
one weeping and mourning,
the other laughing and rejoicing.



10 And he went again across
the way, and Mary said to Joseph,
Take me down from the ass, for
that which is in me presses to come
forth.

10 And he went back across the way, and Mary said to Joseph, Take me off the donkey, because what is inside me wants to come out.



11 But Joseph replied, Whither
shall I take thee? for the place is
a desert.

11 But Joseph replied, Where
should I take you? The place is
a desert.



12 Then said Mary again to Joseph,
take me down, for that which is
within me mightily presses me.

12 Then Mary said again to Joseph,
"Please help me down, because what is
inside me is pressing strongly."



13 And Joseph took her down.

13 And Joseph took her down.



14 And he found there a cave,
and let her into it.

14 And he found a cave there,
and led her into it.















CHAPTER XIII.

CHAPTER 13.



1 Joseph seeks a Hebrew midwife,
2 perceives the owls stopping in their flight,
3 the working people at their food not moving,
8 the sheep standing still,
9 the shepherd fixed and immoveable,
10 and kids with their mouths touching
the water but not drinking.

1 Joseph looks for a Hebrew midwife,
2 notices the owls pausing in their flight,
3 the workers at their meals staying still,
8 the sheep remaining motionless,
9 the shepherd steady and unmoving,
10 and the kids with their mouths near
the water but not drinking.



AND leaving her and his sons
in the cave, Joseph went
forth to seek a Hebrew midwife in
the village of Bethlehem.

AND leaving her and his sons
in the cave, Joseph went
out to find a Hebrew midwife in
the village of Bethlehem.



2 But as I was going (said Joseph),
I looked up into the air,
and I saw the clouds astonished,
and the fowls of the air stopping in
the midst of their flight.

2 But as I was walking (said Joseph),
I looked up into the sky,
and I saw the clouds in shock,
and the birds in the air pausing in
the middle of their flight.



3 And I looked down towards
the earth, and saw a table spread,
and working people sitting around
it, but their hands were upon the
table and they did not move to
eat.

3 And I looked down at the earth, and saw a table set up, and workers sitting around it, but their hands were on the table and they didn't move to eat.



4 They who had meat in their
mouths did not eat.

4 Those who had meat in their
mouths did not eat.



5 They who lifted their hands
up to their heads did not draw
them back,

5 They who raised their hands
up to their heads did not pull
them back,



6 And they who lifted them up
to their mouths did not put any
thing in;

6 And those who brought them to their mouths didn’t put anything in;



7 But all their faces were fixed
upwards.

7 But all their faces were turned
upward.



8 And I beheld the sheep dispersed,
and yet the sheep stood still.

8 And I saw the sheep scattered,
but the sheep remained still.



9 And the shepherd lifted up
his hand to smite them, and his
hand continued up.

9 And the shepherd raised his hand to strike them, and his hand stayed up.



10 And I looked unto a river,
and saw the kids with their mouths
close to the water, and touching it,
but they did not drink.

10 And I looked at a river,
and saw the kids with their mouths
close to the water, and touching it,
but they didn’t drink.















CHAPTER XIV.

CHAPTER 14.



1 Joseph finds a midwife.
10 A bright cloud overshadows the cave.
11 A great light in the cave, gradually
increases until the infant is born.
13 The mid-wife goes out, and tells Salome
that she has seen a virgin bring forth.
17 Salome doubts it.
20 her hand withers,
22 she supplicates the Lord,
28 is cured,
30 but warned not to declare what she had seen.

1 Joseph finds a midwife.
10 A bright cloud covers the cave.
11 A great light in the cave gradually
gets brighter until the baby is born.
13 The midwife goes outside and tells Salome
that she has seen a virgin give birth.
17 Salome doubts it.
20 Her hand withers,
22 she pleads with the Lord,
28 is healed,
30 but is warned not to share what she has seen.



THEN I beheld a woman coming
down from the mountains,
and she said to me, Where art thou
going, O man?

THEN I saw a woman coming
down from the mountains,
and she said to me, Where are you
going, O man?



2 And I said to her, I go to
enquire for a Hebrew midwife.

2 And I said to her, I'm going to
look for a Hebrew midwife.



3 She replied to me, Where is
the woman that is to be delivered?

3 She replied to me, "Where is the woman who is about to give birth?"



4 And I answered, In the cave,
and she is betrothed to me.

4 And I replied, In the cave,
and she is engaged to me.



5 Then said the midwife, Is she
not thy wife?

5 Then the midwife said, "Is she not your wife?"



6 Joseph answered, It is Mary,
who was educated in the Holy of
Holies, in the house of the Lord,
and she fell to me by lot, and is
not my wife, but has conceived by
the Holy Ghost.

6 Joseph answered, "It's Mary,
who was trained in the Holy of
Holies, in the house of the Lord,
and she was chosen for me by chance, and is
not my wife, but has become pregnant through
the Holy Spirit."



7 The midwife said, Is this true?

7 The midwife asked, "Is this true?"



8 He answered, Come and see.

8 He replied, Come and check it out.



9 And the midwife went along
with him, and stood in the cave.

9 And the midwife went with him and stood in the cave.



10 Then a bright cloud over-
shadowed the cave, and the mid-
wife said, This day my soul is
magnified, for mine eyes have seen
surprising things, and salvation is
brought forth to Israel.

10 Then a bright cloud covered the cave, and the midwife said, "Today my soul is overwhelmed with joy, for my eyes have witnessed incredible things, and salvation has been brought to Israel."



11 But on a sudden the cloud
became a great light in the cave,
so that their eyes could not bear it.

11 But suddenly the cloud
turned into a bright light in the cave,
so their eyes couldn't handle it.



12 But the light gradually
decreased, until the infant appeared,
and sucked the breast of his mother,
Mary.

12 But the light slowly
faded, until the baby appeared,
and nursed from his mother,
Mary.



13 Then the midwife cried out,
and said, How glorious a day is
this, wherein mine eyes have seen
this extraordinary sight!

13 Then the midwife shouted,
and said, What a beautiful day it is
that my eyes have witnessed
this amazing sight!



14 And the midwife went out
from the cave, and Salome met
her.

14 And the midwife came out
of the cave, and Salome saw
her.



15 And the midwife said to her,
Salome, Salome, I will tell you a
most surprising thing which I saw,

15 And the midwife said to her,
Salome, Salome, I want to tell you something really surprising that I saw,



16 A virgin hath brought forth,
which is a thing contrary to
nature.

16 A virgin has given birth,
which is something that goes against
nature.



17 To which Salome replied, As
the Lord my God liveth unless I
receive particular proof of this
matter, I will not believe that a
virgin hath brought forth.

17 Salome replied, "As the Lord my God lives, unless I receive clear proof of this matter, I will not believe that a virgin has given birth."



18 If Then Salome went in, and
the midwife said, Mary, shew thyself,
for a controversy is risen
concerning thee.

18 If Then Salome went in, and
the midwife said, Mary, show yourself,
for a dispute has arisen
concerning you.



19 And Salome received satisfaction.

19 And Salome felt satisfied.



20 But her hand was withered,
and she groaned bitterly;

20 But her hand was shriveled,
and she moaned in anguish;



21 And said, Woe to me, because
of mine iniquity; for I have
tempted the living God, and my
hand is ready to drop off.

21 And said, Woe to me because of my sin; for I have tempted the living God, and my hand is about to fall off.



22 Then Salome made her
supplication to the Lord, and said,
O God of my Fathers, remember me,
for I am of the seed of Abraham,
and Isaac, and Jacob.

22 Then Salome prayed to the Lord and said, O God of my Fathers, remember me, for I am from the lineage of Abraham, Isaac, and Jacob.



23 Make me not a reproach
among the children of Israel, but
restore me sound to my parents.

23 Don't let me be a disgrace
among the children of Israel, but
bring me back safe to my parents.



24 For thou well knowest,
O Lord, that I have performed many
offices of charity in thy name,
and have received my reward from
thee.

24 For you know well,
O Lord, that I have done many
acts of kindness in your name,
and have received my reward from
you.



25 Upon this an angel of the
Lord stood by Salome, and said,
The Lord God hath heard thy
prayer, reach forth thy hand to
the child, and carry him, and by
that means thou shalt be restored.

25 Then an angel of the
Lord appeared to Salome and said,
The



26 Salome filled with exceeding
joy, went to the child, and said,
I will touch him.

26 Salome, filled with overwhelming joy, went to the child and said, I will touch him.



27 And she purposed to worship
him, for she said, This is a great
king, which is born in Israel.

27 And she planned to worship
him, because she said, This is a great
king who is born in Israel.



28 And straightway Salome was
cured.

28 And immediately Salome was cured.



29 Then the midwife went out
of the cave, being approved by God.

29 Then the midwife went out
of the cave, having been blessed by God.



30 And lo! a voice came to Salome.
Declare not the strange things
which thou hast seen, till
the child shall come to Jerusalem.

30 And suddenly, a voice spoke to Salome.
Don't reveal the unusual things
you have seen until
the child arrives in Jerusalem.



31 So Salome also departed,
approved by God.

31 So Salome also left,
blessed by God.















CHAPTER XV.

CHAPTER 15.



1 Wise men come from the east.
3 Herod alarmed;
8 desires them if they find the child to bring him word.
10 They visit the cave and offer the child their treasure,
11 and being warned in a dream, do not return to Herod,
but go home another way.

1 Wise men arrive from the east.
3 Herod is disturbed;
8 he wants them to let him know if they find the child.
10 They visit the cave and present their gifts to the child,
11 and after being warned in a dream, they don't go back to Herod,
but take a different route home.



THEN Joseph was preparing to
go away, because there arose
a great disorder in Bethlehem by
the coming of some wise men
from the east,

THEN Joseph was getting ready to
leave, because there was
a major commotion in Bethlehem due to
the arrival of some wise men
from the east,



2 Who said, Where is the King
of the Jews born? For we have
seen his star in the east, and are
come to worship him.

2 Who asked, Where is the King
of the Jews born? For we have
seen his star in the east, and have
come to worship him.



3 When Herod heard this, he
was exceedingly troubled, and sent
messengers to the wise men, and
to the priests, and enquired of
them in the town-hall,

3 When Herod heard this, he
was very disturbed and sent
messengers to the wise men and
to the priests, asking them in the town hall,



4 And said unto them, Where
have you it written concerning
Christ the king, or where should
he be born?

4 And he asked them, "Where is it written about Christ the king, or where is he supposed to be born?"



5 Then they say unto him, In
Bethlehem of Judaea; for thus it
is written: And thou Bethlehem in
the land of Judah, art not the least
among the princes of Judah, for
out of thee shall come a ruler,
who shall rule my people Israel.

5 Then they said to him, “In Bethlehem of Judea; for it is written: ‘And you, Bethlehem in the land of Judah, are not the least among the rulers of Judah, for out of you will come a leader who will shepherd my people Israel.’”



6 And having sent away the
chief priests, he enquired of the
wise men in the town-hall, and
said unto them, What sign was it
ye saw concerning the king that is
born?

6 And after sending away the
chief priests, he asked the
wise men at the town hall, and
said to them, What sign did you
see concerning the king who is
born?



7 They answered him, We saw
an extraordinary large star shining
among the stars of heaven, and so
out-shined all the other stars, as
that they became not visible, and
we knew thereby that a great king
was born in Israel, and therefore
we are come to worship him.

7 They answered him, “We saw
an incredibly bright star shining
among the stars in the sky, and it
outshone all the other stars, so
that they became invisible. We knew
that this meant a great king
was born in Israel, and that's why
we came to worship him.”



8 Then said Herod to them, Go
and make diligent inquiry; and if
ye find the child, bring me word
again, that I may come and worship
him also.

8 Then Herod said to them, "Go
and search carefully; and if
you find the child, let me know
so that I can come and worship
him too."



9 So the wise men went forth,
and behold, the star which they
saw in the east went before them,
till it came and stood over the cave
where the young child was with
Mary his mother.

9 So the wise men set out,
and look, the star they
saw in the east led the way for them,
until it came and stopped over the
cave
where the young child was with
Mary, his mother.



10 Then they brought forth out
of their treasures, and offered unto
him gold and frankincense, and
myrrh.

10 Then they took from their treasures and offered him gold, frankincense, and myrrh.



11 And being warned in a dream
by an angel, that they should not
return to Herod through Judaea,
they departed into their own country
by another way.

11 And after being warned in a dream
by an angel not to
return to Herod through Judea,
they went back to their own country
by a different route.















CHAPTER XVI.

CHAPTER 16.



1 Herod enraged, orders the infants in Bethlehem to be slain.
2 Mary puts her infant in an ox-manger.
3 Elizabeth flees with her son John to the mountains.
6 A mountain miraculously divides and receives them.
9 Herod incensed at the escape of John, causes Zacharias
to be murdered at the altar.
23 The roofs of the temple rent, the body miraculously
conveyed, and the blood petrified.
25 Israel mourns for him.
27 Simeon chosen his successor by lot.

1 Herod, furious, orders the babies in Bethlehem to be killed.
2 Mary places her baby in a feeding trough.
3 Elizabeth escapes with her son John to the mountains.
6 A mountain miraculously parts to hide them.
9 Herod, angry about John's escape, has Zacharias
murdered at the altar.
23 The temple roofs are torn apart, the body miraculously
transported, and the blood turns to stone.
25 Israel mourns for him.
27 Simeon is chosen as his successor by lot.



THEN Herod perceiving that
he was mocked by the wise
men, and being very angry,
commanded certain men to go and
to kill all the children that were
in Bethlehem, from two years old
and under.

THEN Herod realized that
he had been tricked by the wise
men, and
feeling very angry,
ordered some men to go and
kill all the children in
Bethlehem who were
two years old
and younger.



2 But Mary hearing that the
children were to be killed, being
under much fear, took the child,
and wrapped him up in swaddling
clothes, and laid him in an ox-
manger, because there was no
room for them in the inn.

2 But Mary, hearing that the
children were going to be killed, was
very afraid. She took the child,
wrapped him in swaddling
clothes, and laid him in a manger,
because there was no
room for them in the inn.



3 Elizabeth also, hearing that
her son John was about to be
searched for, took him and went
up unto the mountains, and looked
around for a place to hide him;

3 Elizabeth, hearing that
her son John was about to be
searched for, took him and went
up into the mountains, looking
for a place to hide him;



4 And there was no secret place
to be found.

4 And there was no hidden spot
to be found.



5 Then she groaned within herself,
and said, O mountain of the Lord,
receive the mother with the child.

5 Then she sighed to herself,
and said, O mountain of the Lord,
welcome the mother with the child.



6 For Elizabeth could not climb up,

6 For Elizabeth couldn't climb up,



7 And instantly the mountain
was divided and received them.

7 And right away, the mountain
split open and welcomed them.



8 And there appeared to them
an angel of the Lord to preserve
them.

8 And an angel of the Lord appeared to them to protect them.



9 But Herod made search after
John, and sent servants to Zacharias,
when he was (ministering) at the altar,
and said unto him, Where hast thou hid
thy son?

9 But Herod looked for John and sent servants to Zacharias while he was ministering at the altar, and said to him, Where have you hidden your son?



10 He replied, to them, I am a
minister of God, and a servant at
the altar: how should I know
where my son is?

10 He replied to them, "I am a
minister of God and a servant at
the altar: how would I know
where my son is?"



11 So the servants went back,
and told Herod the whole; at
which he was incensed, and said,
Is not this son of his like to be
king of Israel?

11 So the servants went back,
and told Herod everything; at
which he was furious, and said,
Isn't this son going to be
king of Israel?



12 He sent therefore again his
servants to Zacharias, saying, Tell
us the truth, where is thy son, for
you know that your life is in my
hand.

12 He sent his servants to Zacharias again, saying, Tell us the truth, where is your son, because you know that your life is in my hands.



13 So the servants went and told
him all this:

13 So the servants went and told
him all this:



14 But Zacharias replied to
them, I am a martyr for God, and
if ye shed my blood, the Lord will
receive my soul.

14 But Zacharias replied to
them, I am a witness for God, and
if you take my life, the Lord will
receive my soul.



15 Besides know that ye shed
innocent blood.

15 Besides, know that you have shed
innocent blood.



16 However Zacharias was murdered
in the entrance of the temple
said altar, and about the partition;

16 However, Zacharias was murdered
at the entrance of the temple
near the altar, and about the partition;



17 But the children of Israel
knew not when he want killed.

17 But the children of Israel
didn’t know when he wanted to be killed.



18 Then at the hour of salutation
the priests went into the temple
but Zacharias did not according
to custom, meet them and bless them.

18 Then at the time of greeting
the priests entered the temple
but Zacharias did not, as was the custom, meet them and bless them.



19 Yet they still continued
waiting for him to salute them;

19 Yet they still kept waiting
for him to greet them;



20 And when they found he did
not in a long time come, one of
them ventured into the holy place
where the altar was, and he saw
blood lying upon the ground
congealed:

20 And when they realized he hadn't arrived for a long time, one of them went into the holy place where the altar was, and he saw blood pooled on the ground, thickening:



21 When, behold, a voice from
heaven said, Zacharias is murdered,
and his blood shall not be
wiped away, until the revenger
of his blood come.

21 Then, suddenly, a voice from
heaven said, Zacharias has been murdered,
and his blood will not be
wiped away until the one who avenges
his blood comes.



22 But when he heard this, he
was afraid; and went forth and told
the priests what he had seen and
heard; and they all went in, and
saw the fact.

22 But when he heard this, he
was scared; and went out and told
the priests what he had seen and
heard; and they all went in, and
saw for themselves.



23 Then the roofs of the temple
howled, and were rent from the
top to the bottom:

23 Then the roofs of the temple
screamed, and were torn apart from the
top to the bottom:



24 And they could not find the
body, but only blood made hard
like stone.

24 And they couldn’t find the
body, just blood that had hardened
like stone.



25 And they went away, and
told the people, that Zacharias
was murdered, and all the tribes
of Israel heard thereof, and mourned
for him, and lamented three days:

25 And they went away and
told the people that Zacharias
had been murdered, and all the tribes
of Israel heard about it and mourned
for him, grieving for three days:



26 Then the priests took
council together concerning
a person to succeed him.

26 Then the priests got together to discuss who should succeed him.



27 And Simeon and the other
priests cast lots, and the lot fell
upon Simeon.

27 And Simeon and the other
priests drew lots, and the lot fell
on Simeon.



28 For he had been assured by
the Holy Spirit, that he should not
die, till he had seen Christ come in
the flesh.

28 For he had been assured by
the Holy Spirit that he would not
die until he had seen Christ come in
the flesh.



(I James wrote this History in Jerusalem: and when the disturbance
was I retired into a desert place, until the death of Herod, and the
disturbances ceased at Jerusalem. That which remains is, that I
glorify God that he hath given me such wisdom to write unto you who
are spiritual, and who love God: to whom (be ascribed) glory and
dominion for ever and ever. Amen.)

(I, James, wrote this history in Jerusalem. When the unrest began, I went to a deserted place until Herod died and the troubles in Jerusalem stopped. What remains is that I praise God for giving me the wisdom to write to you who are spiritual and love God: to whom be glory and dominion forever and ever. Amen.)















THE PROTEVANGELION.
Note on the death of Zacharias in Chap. 16.

THE PROTEVANGELION.
Note on the death of Zacharias in Chap. 16.



There is a story both in the Jerusalem and Babylonish Talmud very similar
to this. It is cited by Dr. Lightfoot, Talmud, Hierosol, in Taanith, fol.
69; and Talmud. Babyl. in Sanhedr., fol. 96. "O Rabbi Jochanan said,
Eighty thousand priests were slain for the blood of Zacharias. Rabbi
Judas asked Rabbi Achan, Where did they kill Zacharias? Was it in the
woman's court, or in the court of Israel? He answered, Neither in the
court of Israel, nor in the court of women, but in the court of the
priests; and they did not treat his blood in the same manner as they were
wont to treat the blood of a ram or young goat. For of these it is
written, He shall pour out his blood, and cover it with dust. But it is
written here, The blood is in the midst of her: she set it upon the top
of a rock; she poured it not upon the ground. (Ezek. xxiv. 7.) But why
was this? That it might cause fury to come up to take vengeance: I have
set his blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
They committed seven evils that day: they murdered a priest, a prophet,
and a king; they shed the blood of the innocent; they polluted the court:
that day was the Sabbath: and the day of expiation. When therefore
Nebuzaradan came there (viz. to Jerusalem,) he saw his blood bubbling,
and said to them, What meaneth this? They answered, It is the blood of
calves, lambs, and rams, which we have offered upon the altar. He
commanded then, that they should bring calves, and lambs, and rams, and
said I will try whether this be their blood: accordingly they brought
and slew them, but the blood of Zacharias still bubbled, but the blood of
these did not bubble. Then he said, Declare to me the truth of this
matter, or else I will comb your flesh with iron combs. Then said they to
him, He was a priest, prophet, and judge, who prophesied to Israel all
these calamities which we have suffered from you; but we arose against
him, and slew him. Then, said he, I will appease him; then he took the
rabbis and slew them upon his (viz. Zacharias's) blood, and he was not
yet appeased. Next he took the young boys from the schools, and slew them
upon his blood; and yet it bubbled. Then he brought the young priests and
slew them in the same place, and yet it still bubbled. So he slew at
length ninety-four thousand persons upon his blood, and it did not as yet
cease bubbling; then he drew near to it, and said, O Zacharias,
Zacharias, thou halt occasioned the death of the chief of thy
countrymen, shall I slay them all? then the blood ceased, and did bubble
no more."

There’s a story both in the Jerusalem and Babylonian Talmud that’s very similar to this. It’s referenced by Dr. Lightfoot, Talmud, Hierosol, in Taanith, fol. 69; and Talmud. Babyl. in Sanhedr., fol. 96. "Rabbi Jochanan said, Eighty thousand priests were killed for the blood of Zacharias. Rabbi Judas asked Rabbi Achan, Where did they kill Zacharias? Was it in the women's court or in the court of Israel? He answered, Neither in the court of Israel nor in the court of women, but in the court of the priests; and they didn’t treat his blood the same way they usually did with the blood of a ram or young goat. For these, it is written, He shall pour out his blood and cover it with dust. But here it is written, The blood is in the midst of her: she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground. (Ezek. xxiv. 7.) But why was this? That it might cause fury to arise for vengeance: I have set his blood upon the top of a rock, so that it should not be covered. They committed seven sins that day: they killed a priest, a prophet, and a king; they shed innocent blood; they polluted the court: that day was the Sabbath and the day of atonement. So when Nebuzaradan came there (to Jerusalem), he saw Zacharias's blood bubbling and asked them, What does this mean? They answered, It is the blood of calves, lambs, and rams, which we have offered on the altar. He then ordered them to bring calves, lambs, and rams and said, I will see if this is their blood: so they brought and killed them, but Zacharias's blood still bubbled, while the blood of these did not bubble. Then he said, Tell me the truth about this matter, or I will comb your flesh with iron combs. Then they said to him, He was a priest, prophet, and judge, who prophesied to Israel all these disasters we've suffered from you; but we rose up against him and killed him. Then he said, I will pacify him; so he took the rabbis and killed them on his (Zacharias's) blood, and he was still not satisfied. Next, he took the young boys from the schools and killed them on his blood; yet it bubbled on. Then he brought the young priests and killed them in the same place, but it still bubbled. In total, he killed ninety-four thousand people on his blood, and it didn’t stop bubbling; then he came closer to it and said, O Zacharias, Zacharias, you have caused the death of the leaders of your people, should I kill them all? Then the blood ceased, and bubbled no more."















REFERENCES TO THE PROTEVANGELION.

REFERENCES TO THE PROTEVANGELION.



[This Gospel is ascribed to James. The allusions to it in the ancient
Fathers are frequent, and their expressions indicate that it had
obtained a very general credit in the Christian world. The controversies
founded upon it chiefly relate to the age of Joseph at the birth of
Christ, and to his being a widower with children, before his marriage
with the Virgin. It seems material to remark, that the legends of the
latter ages affirm the virginity of Joseph, notwithstanding Epiphanius,
Hilary, Chrysostom, Cyril, Euthymius, Thephylaet, Occumenius, and indeed
all the Latin Fathers till Ambrose, and the Greek Fathers afterwards,
maintain the opinions of Joseph's age and family, founded upon their
belief in the authenticity of this book. It is supposed to have been
originally composed in Hebrew. Postellus brought the MS. of this Gospel
from the Levant, translated it into Latin, and sent it to Oporimus,
a printer at Basil, where Bibliander, a Protestant Divine, and the
Professor of Divinity at Zurich, caused it to be printed in 1552.
Postellus asserts that it was publicly read as canonical in the eastern
churches they making no doubt that James was the author, of it. It is,
nevertheless considered apocryphal by some of the most learned divines in
the Protestant and Catholic churches.]

[This Gospel is attributed to James. References to it in the early
Church Fathers are common, and their comments suggest that it was
widely accepted in the Christian community. The debates about it mainly concern the age of Joseph at Christ's birth, as well as whether he was a widower with children before marrying the Virgin. It's important to note that later legends claim Joseph remained a virgin, despite Epiphanius, Hilary, Chrysostom, Cyril, Euthymius, Theophylaet, Occumenius, and indeed all the Latin Fathers until Ambrose, and the Greek Fathers afterward, supporting the views regarding Joseph's age and family based on their belief in this book's authenticity. It is thought to have been originally written in Hebrew. Postellus brought the manuscript of this Gospel from the Levant, translated it into Latin, and sent it to Oporimus, a printer in Basel, where Bibliander, a Protestant theologian and the Professor of Divinity at Zurich, had it printed in 1552.
Postellus claims it was read publicly as canonical in the Eastern churches, with no doubts about James being its author. However, it is still considered apocryphal by some of the most knowledgeable theologians in both Protestant and Catholic churches.]



























THE FIRST GOSPEL OF
THE INFANCY OF JESUS CHRIST.









CHAPTER I.

Chapter 1.



1 Caiphas relates that Jesus, when in his cradle,
informed his mother that he was the Son of God.
5 Joseph and Mary going to Bethlehem to be taxed, Mary's
time of bringing forth arrives, and she goes into a cave.
8 Joseph fetches in a Hebrew woman. The cave filled with
great lights.
11 The infant born,
17 and cures the woman.
19 Arrival of the shepherds.

1 Caiphas says that Jesus, while still in his cradle,
told his mother that he was the Son of God.
5 Joseph and Mary travel to Bethlehem to pay taxes, and when it's time for Mary to give birth,
she goes into a cave.
8 Joseph brings in a Hebrew woman. The cave fills with
bright lights.
11 The baby is born,
17 and he heals the woman.
19 The shepherds arrive.



THE following accounts we found
in the book of Joseph the
high-priest, called by some
Caiphas:

THE following accounts we found
in the book of Joseph the
high priest, known by some
as Caiphas:



2 He relates, that Jesus spake
even when he was in the cradle,
and said to his mother:

2 He reports that Jesus spoke
even while he was in the cradle,
and said to his mother:



3 Mary, I am Jesus the Son of
God, that word, which thou didst
bring forth according to the
declaration of the angel Gabriel to
thee, and my father hath sent me
for the salvation of the world.

3 Mary, I am Jesus, the Son of
God, the Word that you brought
into the world as the angel Gabriel
told you, and my Father has sent me
for the salvation of the world.



4 In the three hundred and
ninth year of the era of Alexander,
Augustus published a decree that
all persons should go to be taxed
in their own country.

4 In the three hundred and
ninth year of Alexander's reign,
Augustus issued a decree that
everyone should go to their own country to be taxed.



5 Joseph therefore arose, and
with Mary his spouse he went to
Jerusalem, and then came to Bethlehem,
that he and his family might be taxed
in the city of his fathers.

5 Joseph therefore got up, and
with Mary his wife he went to
Jerusalem, and then came to Bethlehem,
so that he and his family could be counted
in the city of his ancestors.



6 And when they came by the cave,
Mary confessed to Joseph that her
time of bringing forth was come,
and she could not go on to the city,
and said, Let us go into this cave.

6 And when they got to the cave,
Mary told Joseph that it was time for her
to give birth,
and she couldn’t make it to the city,
and said, Let’s go into this cave.



7 At that time the sun was very
near going down.

7 At that time, the sun was almost set.



8 But Joseph hastened away,
that he might fetch her a midwife;
and when he saw an old Hebrew
woman who was of Jerusalem, he
said to her, Pray come hither,
good woman, and go into that cave,
and you will there see a woman
just ready to bring forth.

8 But Joseph rushed off,
so he could get her a midwife;
and when he found an elderly Hebrew
woman from Jerusalem, he
said to her, Please come here,
good lady, and go into that cave,
and you will see a woman
about to give birth.



9 It was after sunset, when the
old woman and Joseph with her
reached the cave, and they both
went into it.

9 It was after sunset when the
old woman and Joseph arrived at the cave, and they both
went inside.



10 And behold, it was all filled
with lights, greater than the light
of lamps and candles, and greater
than the light of the sun itself.

10 And look, it was all filled
with lights, brighter than the light
of lamps and candles, and brighter
than the light of the sun itself.



11 The infant was then wrapped
up in swaddling clothes, and sucking
the breasts of his mother St.
Mary.

11 The baby was then wrapped up in blankets and nursing at his mother St. Mary’s breast.



12 When they both saw this
light, they were surprised; the
old woman asked St. Mary, Art
thou the mother of this child?

12 When they both saw this
light, they were surprised; the
old woman asked St. Mary, Are
you the mother of this child?



13 St. Mary replied, She was.

13 St. Mary replied, "Yes, she was."



14 On which the old woman
said, Thou art very different from
all other women.

14 On which the old woman
said, You are very different from
all other women.



15 St. Mary answered, As there
is not any child like to my son,
so neither is there any woman like
to his mother.

15 St. Mary answered, Since there
is no child like my son,
there is also no woman like
his mother.



16 The old woman answered,
and said, O my Lady, I am come
hither that I may obtain an
everlasting reward.

16 The old woman replied,
and said, "Oh my Lady, I have come
here to receive an
everlasting reward."



17 Then our Lady St. Mary
said to her, Lay thine hands upon
the infant, which, when she had
done, she became whole.

17 Then our Lady St. Mary
said to her, "Lay your hands on
the infant," and when she did,
she was healed.



18 And as she was going forth,
she said, From henceforth, all the
days of my life, I will attend upon
and be a servant of this infant.

18 And as she was leaving,
she said, From now on, all the
days of my life, I will serve
and take care of this baby.



19 After this, when the shepherds
came, and had made a fire, and they
were exceedingly rejoicing, the
heavenly host appeared to them,
praising and adoring the supreme God.

19 After this, when the shepherds
arrived, made a fire, and were
filled with joy, the
heavenly host appeared to them,
praising and worshiping the supreme God.



20 And as the shepherds were
engaged in the same employment,
the cave at that time seemed like
a glorious temple, because both
the tongues of angels and men
united to adore and magnify God,
on account of the birth of the Lord
Christ.

20 And while the shepherds were
doing the same thing,
the cave at that moment felt like
a magnificent temple, because both
the voices of angels and people
came together to worship and praise God,
for the birth of the Lord
Christ.



21 But when the old Hebrew
woman saw all these evident miracles,
she gave praises to God, and
said, I thank thee, O God, thou
God of Israel, for that mine eyes
have seen the birth of the Saviour
of the world.

21 But when the elderly Hebrew
woman saw all these clear miracles,
she praised God and
said, I thank you, O God, you
God of Israel, for my eyes
have witnessed the birth of the Savior
of the world.















CHAP. II.

CHAP. 2.



1 The child circumcised in the cave,
2 and the old woman preserving his foreskin or navel-string in a
box of spikenard, Mary afterwards anoints Christ with it.
5 Christ brought to the temple;
6 He shines,
7 and angels stand around him adoring.
8 Simeon praises Christ.

1 The child was circumcised in the cave,
2 and the old woman kept his foreskin or navel string in a
box of spikenard, which Mary later used to anoint Christ.
5 Christ was brought to the temple;
6 He shines,
7 and angels stand around him, adoring.
8 Simeon praises Christ.



AND when the time of his
circumcision was come: namely,
the eighth day, on which the
law commanded the child to be
circumcised; they circumcised
him in the cave.

AND when the time for his
circumcision came: specifically,
the eighth day, when the
law required that the child be
circumcised; they circumcised
him in the cave.



2 And the old Hebrew woman
took the foreskin (others say she
took the navel-string), and preserved
it in an alabaster-box of old oil
of spikenard.

2 And the elderly Hebrew woman
took the foreskin (some say she
took the navel-string) and preserved
it in a beautifully carved box of old
spikenard oil.



3 And she had a son who was a
druggist, to whom she said, Take
heed thou sell not this alabaster-
box of spikenard-ointment, although
thou shouldst be offered three
hundred pence for it.

3 And she had a son who was a
pharmacist, to whom she said, "Be careful not to sell this alabaster
box of spikenard oil, even if someone offers you three
hundred coins for it."



4 Now this is that alabaster-
box which Mary the sinner procured,
and poured forth the ointment out
of it upon the head and the feet
of our Lord Jesus Christ, and wiped
them off with the hairs of her head.

4 Now this is the alabaster box that Mary, the sinner, got, and poured out the ointment from it on the head and feet of our Lord Jesus Christ, and wiped them with her hair.



5 Then after ten days they
brought him to Jerusalem, and on
the fortieth day from his birth
they presented him in the temple
before the Lord, making the proper
offerings for him, according
to the requirement of the law of
Moses: namely, that every male
which opens the womb shall be
called holy unto God.

5 Then after ten days they
brought him to Jerusalem, and on
the fortieth day after his birth
they presented him in the temple
before the Lord, making the proper
offerings for him, as required by the law of
Moses: specifically, that every male
that opens the womb shall be
called holy to God.



6 At that time old Simeon saw
him shining as a pillar of light,
when St. Mary the Virgin, his
mother, carried him in her arms,
and was filled with the greatest
pleasure at the sight.

6 At that time, old Simeon saw
him glowing like a pillar of light,
when St. Mary the Virgin, his
mother, held him in her arms,
and felt immense joy at the sight.



7 And the angels stood around
him, adoring him, as a king's
guards stand around him.

7 And the angels stood around
him, worshiping him, like a king's
guards stand around him.



8 Then Simeon going near to
St. Mary, and stretching forth his
hands towards her, said to the
Lord Christ, Now, O My Lord,
thy servant shall depart in peace,
according to thy word;

8 Then Simeon went up to
St. Mary, and stretched out his
hands towards her, saying to the
Lord Christ, Now, O My Lord,
your servant can depart in peace,
just as you said;



9 For mine eyes have seen thy
mercy, which thou hast prepared
for the salvation of all nations;
a light to all people, and the glory
of thy people Israel.

9 For my eyes have seen your
mercy, which you have prepared
for the salvation of all nations;
a light for all people, and the glory
of your people Israel.



10 Hannah the prophetess was
also present, and drawing near,
she gave praises to God, and
celebrated the happiness of Mary.

10 Hannah the prophetess was
also there, and as she approached,
she praised God and
celebrated Mary’s joy.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 The wise men visit Christ. Mary gives them
one of his swaddling clothes.
3 An angel appears to them in the form of a star.
4 They return and make a fire, and worship the
swaddling cloth, and put it in the fire where it
remains unconsumed.

1 The wise men come to see Christ. Mary gives them
one of his swaddling clothes.
3 An angel appears to them as a star.
4 They go back, start a fire, and worship the
swaddling cloth, which remains unharmed in the fire.



AND it came to pass, when the
Lord Jesus was born at Bethlehem,
a city of Judaea, in the time of Herod
the King;—the wise men came from the
East to Jerusalem, according to the
prophecy of Zoradascht, [Zoroaster]
and brought with them offerings:
namely, gold, frankincense, and myrrh,
and worshipped him, and offered to him
their gifts.

AND it happened that when the
Lord Jesus was born in Bethlehem,
a city in Judea, during the reign of Herod
the King;—the wise men came from the
East to Jerusalem, fulfilling the
prophecy of Zoradascht, [Zoroaster]
and brought with them gifts:
specifically, gold, frankincense, and myrrh,
and worshipped him, offering their
gifts.



2 Then the Lady Mary took one
of his swaddling clothes in which
the infant was wrapped, and gave
it to them instead of a blessing,
which they received from her as a
most noble present.

2 Then Lady Mary took one
of his swaddling clothes in which
the baby was wrapped, and gave
it to them as a gift instead of a blessing,
which they received from her as a
most treasured present.



3 And at the same time there
appeared to them an angel in the
form of that star which had before
been their guide in their journey;
the light of which they followed
till they returned into their own
country.

3 And at the same time, an angel appeared to them in the form of that star that had guided them on their journey; they followed its light until they returned to their own country.



4 On their return their kings
and princes came to them inquiring,
whom they had seen and done?
What sort of journey and return
they had? What Company
they had on the road?

4 On their return, their kings
and princes came to them asking,
whom they had seen and what they had done?
What kind of journey and return
did they have? What company
did they have on the road?



5 But they produced the swaddling
cloth which St. Mary had given
them, on account whereof they kept
a feast.

5 But they brought out the swaddling
cloth that St. Mary had given
them, and for that reason, they held
a feast.



6 And having, according to the
custom of their country, made
a fire, they worshipped it.

6 And, following the custom of their culture, they built a fire and worshipped it.



7 And casting the swaddling
cloth into it, the fire took it
and kept it.

7 And throwing the swaddling cloth into it, the fire took it and kept it.



8 And when the fire was put out,
they took forth the swaddling cloth
unhurt, as much as if the fire had
not touched it.

8 And when the fire was extinguished,
they took out the swaddling cloth
unharmed, as if the fire had
never touched it.



9 Then they began to kiss it,
and put it upon their heads and
their eyes saying, This is certainly
an undoubted truth, and it is really
surprising that the fire could not
burn it, and consume it.

9 Then they started to kiss it,
and placed it on their heads and
their eyes saying, This is definitely
a undeniable truth, and it is
truly surprising that the fire couldn't
burn it, and destroy it.



10 Then they took it, and with
the greatest respect laid it up
among their treasures.

10 Then they took it and, with
the utmost respect, placed it
among their treasures.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 Herod intends to put Christ to death.
3 An angel warns Joseph to take the child
and his mother into Egypt.
6 Consternation on their arrival.
13 The idols fall down.
15 Mary washes Christ's swaddling clothes, hangs them to
dry on a post, and the son of a priest puts one on his head;
16 And being possessed of devils they leave him.

1 Herod plans to kill Christ.
3 An angel warns Joseph to take the child
and his mother to Egypt.
6 They are shocked upon their arrival.
13 The idols fall over.
15 Mary washes Christ's swaddling clothes, hangs them up
to dry on a post, and a priest's son puts one on his head;
16 And, being possessed by demons, they leave him.



NOW Herod perceiving that the
wise men did delay and not return
to him, called together the priest
and wise men, and said, Tell me in
what place the Christ should be born.

NOW Herod realized that the
wise men were delaying and had not returned
to him, so he gathered the priests
and wise men and asked, "Tell me, where
is the Christ supposed to be born?"



2 And when they replied, in
Bethlehem,—a city of Judaea, he
began to contrive in his own mind
the death of the Lord Jesus Christ.

2 And when they answered, in
Bethlehem—a town in Judea, he
started to think about the death of the Lord Jesus Christ.



3 But an angel of the Lord
appeared to Joseph in his sleep,
and said, Arise, take the child and
his mother, and go into Egypt as soon
as the cock crows. So he arose,
and went.

3 But an angel of the Lord
appeared to Joseph in his sleep,
and said, Get up, take the child and
his mother, and go to Egypt as soon
as the rooster crows. So he got up,
and went.



4 And as he was considering
with himself about his journey,
the morning came upon him.

4 And while he was thinking about his journey,
morning arrived.



5 In the length of the journey
the girts of the saddle broke.

5 During the long journey
the saddle straps broke.



6 And now he drew near to a great
city, in which there was an idol,
to which the priests of the other
idols and gods of Egypt brought
their offerings and vows.

6 And now he approached a great
city, where there was an idol,
to which the priests of the other
idols and gods of Egypt brought
their offerings and vows.



7 And there was by this idol a
priest ministering to it, who, as
often as Satan spoke out of that
idol, related the things he said to
the inhabitants of Egypt, and those
countries.

7 And there was a priest serving this idol, who, whenever Satan spoke through it, shared what he said with the people of Egypt and those nearby countries.



8 This priest had a son three
years old, who was possessed with
a great multitude of devils, who
uttered many strange things and
when the devils seized him, walked
about naked with his clothes torn,
throwing stones at those whom
he saw.

8 This priest had a three-year-old son who was possessed by a lot of demons. The demons made him say many strange things, and when they took control of him, he wandered around naked with his clothes torn, throwing stones at anyone he saw.



9 Near to that idol was the inn
of the city, into which when Joseph
and St. Mary were come, and had
turned into that inn, all the
inhabitants of the city were
astonished.

9 Near that idol was the city inn,
where Joseph
and St. Mary arrived, and when they
entered that inn, all the
townspeople were
amazed.



10 And all the magistrates and
priests of the idols assembled
before that idol, and made inquiry
there, saying, What means all this
consternation, and dread, which
has fallen upon all our country?

10 And all the officials and
priests of the idols gathered
in front of that idol and asked,
what’s causing all this
panic and fear that has
spread across our land?



11 The idol answered them,
The unknown God is come thither,
who is truly God; nor is there any
one besides him, who is worthy of
divine worship for he is truly the
Son of God.

11 The idol answered them,
The unknown God has come here,
who is truly God; there is no
one besides him who deserves
divine worship, for he is truly the
Son of God.



12 At the fame of him this
country trembled, and at his
coming it is under the present
commotion and consternation, and
we ourselves are afrighted by the
greatness of his power.

12 The country trembled at his fame, and with his arrival, it is currently in chaos and fear, and we ourselves are scared by the magnitude of his power.



13 And at the same instant this
idol fell down, and at his fall all
the inhabitants of Egypt, besides
others ran together.

13 And at that very moment, this
idol fell down, and when it fell, all
the people of Egypt, along with
others, rushed over.



14 But the son of the priest,
when his usual disorder came upon
him going into the inn, found
there Joseph and St. Mary, whom
all the rest had left behind and
forsook.

14 But the priest's son,
when his usual trouble struck him
while entering the inn, found
there Joseph and St. Mary, whom
everyone else had abandoned and
left behind.



15 And when the Lady St. Mary
had washed the swaddling clothes
of the Lord Christ, and hanged
them out to dry upon a post, the
boy possessed with the devil took
down one of them, and put it upon
his head.

15 And when Lady St. Mary
had washed the Lord Christ's swaddling clothes,
and hung them out to dry on a post, the
boy possessed by the devil took
one of them and put it on his head.



16 And presently the devils
began to come out of his mouth,
and fly away in the shape of crows
and serpents.

16 And soon the demons
started to come out of his mouth,
and fly away as crows
and snakes.



17 From that time the boy was
healed by the power of the Lord
Christ and he began to sing
praises, and give thanks to the
Lord who had healed him.

17 From that moment on, the boy was
healed by the power of the Lord
Christ, and he started to sing
praises and give thanks to the
Lord who had healed him.



18 When his father saw him
restored to his former state of
health, he said, My son, what has
happened to thee, and by what
means wert thou cured?

18 When his father saw him
back to his former state of
health, he said, My son, what happened to you, and how were you cured?



19 The son answered, When the
devils seized me, I went into the
inn, and there found a very
handsome woman with a boy, whose
swaddling clothes she had just
before washed, and hanged out upon
a post.

19 The son replied, When the
demons grabbed me, I went into the
inn, and there I met a really
beautiful woman with a boy, whose
baby clothes she had just
washed and hung out on
a post.



20 One of these I took, and put
it upon my head, and immediately
the devils left me, and fled away.

20 I took one of these and put it on my head, and right away the demons left me and ran off.



21 At this the father exceedingly
rejoiced, and said, My son,
perhaps this boy is the son of the
living God, who made the heavens
and the earth.

21 At this, the father was filled with joy and said, "My son, maybe this boy is the son of the living God who created the heavens and the earth."



22 For as soon as he came
amongst us, the idol was broken,
and all the gods fell down, and
were destroyed by a greater power.

22 For as soon as he joined us,
the idol was shattered,
and all the gods collapsed,
and were defeated by a greater force.



23 Then was fulfilled the prophecy
which saith, Out of Egypt I have
called my son.

23 Then the prophecy was fulfilled
which says, Out of Egypt I have
called my son.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



1 Joseph and Mary leave Egypt.
3 Go to the Haunts of robbers,
4 Who hearing a mighty noise,
as of a great army flee away.

1 Joseph and Mary leave Egypt.
3 Go to the hideouts of thieves,
4 Who, upon hearing a loud noise,
like that of a great army, run away.



NOW Joseph and Mary when
they heard that the idol was
fallen down and destroyed, were
seized with fear and, trembling,
and said, When we Were in the
land of Israel, Herod, intending
to kill Jesus, slew for that purpose
all the infants at Bethlehem, and
that neighbourhood.

NOW Joseph and Mary, when
they heard that the idol had
fallen down and been
destroyed, were
filled with fear and, trembling,
said, When we were in the
land of Israel, Herod, wanting
to kill Jesus, ordered the
slaughter of all the infants in
Bethlehem and the surrounding areas.



2 And there is no doubt but
the Egyptians if they come to
hear that this idol is broken and
fallen down, will burn us with fire.

2 And there’s no doubt that
the Egyptians, if they hear
that this idol is broken and
fallen down, will burn us with fire.



3 They went therefore hence to
the secret places of robbers, who
robbed travellers as they pass by,
of their carriages and their clothes
and carried them away bound.

3 They then went to
the hidden spots of robbers, who
stole from travelers as they passed by,
taking their carriages and clothes
and carried them away tied up.



4 These thieves upon their
coming heard a great noise such
as the noise of a king with a great
army, and many horse and the
trumpets sounding at his departure
from his own city, at which they
were so affrighted, as to leave
all their booty behind them and
fly away in haste.

4 These thieves, upon arriving, heard a loud noise like that of a king with a large army, along with many horses and trumpets sounding as he left his city. They were so frightened that they abandoned all their loot and fled quickly.



5 Upon this the prisoners arose,
and loosed each other's bonds,
and taking each man his bags,
they went way, and saw Joseph
and Mary coming towards them,
and inquired, Where is that king,
the noise of whose approach the
robbers heard, and left us,
so that we are now come off safe?

5 Upon this, the prisoners got up,
freed each other from their bindings,
and each took his bags.
They left and saw Joseph
and Mary coming towards them,
and asked, Where is that king,
the sound of whose arrival the
robbers heard, causing them to flee,
so that we are now safe?



6 Joseph answered, He will come
after us.

6 Joseph replied, He'll come after us.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



1 Mary looks on a woman in whom Satan had taken
up his abode, and she becomes dispossessed.
5 Christ kissed by a bride made dumb by sorcerers,
cures her.
11 Miraculously cures a gentlewoman in whom Satan
had taken up his abode.
16 A leprous girl cured by the water in which he was
washed, and becomes the servant of Joseph and Mary.
20 The leprous son of a prince's wife cured in like manner.
37 Has mother offers large gifts to Mary, and dismisses her.

1 Mary looks at a woman possessed by Satan, and she is freed. 5 Christ kisses a bride who has been made mute by sorcerers and heals her. 11 He miraculously heals a woman who was possessed by Satan. 16 A girl with leprosy is healed by the water in which he was washed and becomes the servant of Joseph and Mary. 20 The leprous son of a princess is healed in a similar way. 37 His mother offers large gifts to Mary and sends her away.



THEN they went into another
city where there was a woman
possessed with a devil, and in
whom Satan, that cursed rebel,
had taken up his abode.

THEN they went into another
city where there was a woman
possessed by a demon, and in
whom Satan, that cursed rebel,
had made his home.



2 One night, when she went to
fetch water, she could neither
endure her clothes on, nor to be
in any house; but as often as they
tied her with chains or cords, she
brake them, and went out into desert
places, and sometimes standing
where roads crossed, and in
church yards, would throw stones
at men.

2 One night, when she went to
get water, she couldn't stand wearing her clothes or being in any house; but whenever they tied her up with chains or ropes, she broke free and went out into the desert
areas, and sometimes stood where roads crossed, and in
graveyards, throwing stones
at men.



3 When St. Mary saw this
woman, she pitied her; where
upon Satan presently left her, and
fled away in the form of a young
man, saying, Wo to me, because
of thee, Mary, and thy son.

3 When St. Mary saw this
woman, she felt sorry for her; then
Satan quickly left her, and
ran away in the form of a young
man, saying, Woe to me, because
of you, Mary, and your son.



4 So the woman was delivered
from her torment; but considering
herself naked, she blushed,
and avoided seeing any man and
having put on her clothes, went
home, and gave an account of her
case to her father and relations
who, as they were the best of the
city, entertained St. Mary and
Joseph with the greatest respect.

4 So the woman was freed from her suffering; but feeling exposed, she felt embarrassed and avoided looking at any man. After she got dressed, she went home and told her father and relatives about what happened. They were the most respected people in the city and treated St. Mary and Joseph with the utmost honor.



5 The next morning having
received a sufficient supply of
provisions for the road, they went
from them, and about the evening of
the day arrived at another town,
where a marriage was then about
to be solemnized; but by the arts
of Satan and the practices of a
sorcerers, the bride was become
so dumb, that she could not so
much as open her mouth.

5 The next morning, after getting enough supplies for the journey, they left and arrived at another town in the evening, where a wedding was about to take place. However, through the tricks of the devil and the actions of a sorcerer, the bride had become so mute that she couldn't even open her mouth.



6 But when this dumb bride
saw the Lady St. Mary entering
into the town, and carrying
Lord Christ in her arms, she
stretched out her hands to the
Lord Christ, and-took him in her
arms, and closely hugging him,
very often kissed him, continually
moving him and, pressing him to
her body.

6 But when this silent bride
saw Lady St. Mary coming
into the town, holding
Lord Christ in her arms, she
reached out her hands to the
Lord Christ, took him in her
arms, and hugged him tightly,
kissing him often, constantly
moving him and pressing him to
her body.



7 Straightway the string of her
tongue was loosed, and her ears
were opened, and she began to
sing praises unto God, who had
restored her.

7 Immediately, her tongue was freed, her ears were opened, and she started to sing praises to God, who had restored her.



8 So there was great joy among
the inhabitants of the town that
night, who thought that God and
his angels were come down among
them.

8 So there was great joy among
the people of the town that
night, who believed that God and
his angels had come down to be
with them.



9 In this place they abode
three days, meeting with the greatest
respect and most splendid entertainment.

9 They stayed here for three days, being treated with the utmost respect and luxurious hospitality.



10 And being then furnished by
the people with provisions for the
road, they departed and went to
another city, in which they were
inclined to lodge, because it was a
famous place.

10 After being supplied by the people with provisions for the journey, they set out and traveled to another city where they wanted to stay, because it was a well-known place.



11 There was in this city a
gentlewoman, who, as she went down
one day to the river to bathe, behold
cursed Satan leaped upon her in the
form of a serpent.

11 There was a woman in this city who, while going down to the river to bathe one day, suddenly found cursed Satan leaping at her in the form of a snake.



12 And folded himself about her
belly, and every night lay upon
her.

12 And wrapped himself around her
belly, and every night lay on
her.



13 This woman seeing the Lady
St. Mary, and the Lord Christ the
infant in her bosom, asked the
Lady St. Mary, that she would
give her the child to kiss, and
carry in her arms.

13 This woman, seeing Lady St. Mary and the infant Lord Christ in her arms, asked Lady St. Mary to let her kiss the child and hold him.



14 When she had consented,
and as soon as the woman had
moved the child, Satan left her,
and fled away, nor did the woman
ever afterwards see him.

14 When she agreed,
and as soon as the woman had
moved the child, Satan left her,
and ran away, and the woman
never saw him again.



15 Hereupon all the neighbors
praised the Supreme God, and the
woman reward them with ample,
beneficence.

15 Then all the neighbors
praised the Supreme God, and the
woman rewarded them generously,
with kindness.



16 On the morrow, the same
woman brought perfumed water to
wash the Lord Jesus; and when
she had washed him, she preserved
the water.

16 The next day, the same
woman brought scented water to
wash the Lord Jesus; and when
she had washed him, she saved
the water.



17 And there was a girl there,
whose body was white with a
leprosy, who being sprinkled with
this water, and washed, was
instantly cleansed from her leprosy.

17 And there was a girl there,
whose skin was pale with
leprosy, who when sprinkled with
this water and washed, was
instantly healed of her leprosy.



18 The people therefore said
Without doubt Joseph and Mary,
and that boy are Gods, for they do
not look like mortals.

18 The people said,
"There’s no doubt that Joseph and Mary,
and that boy are divine, because they don’t look like ordinary humans."



19 And when they were making
ready to go away, the girl, who
had been troubled with the leprosy,
came and desired they would
permit her to go along with them;
so they consented and the girl went
with them till they came to a city
in which was the palace of a great
king, and whose house was not far
from the inn.

19 And when they were getting ready to leave, the girl who had suffered from leprosy came and asked if they would let her join them; they agreed, and the girl went with them until they reached a city where there was a palace of a great king, and his house was not far from the inn.



20 Here they staid, and when
the girl went one day to the
prince's wife, and found her in a
sorrowful and mournful condition,
she asked her the reason of her
tears.

20 Here they stayed, and when
the girl went one day to the
prince's wife and found her in a
sad and grieving state,
she asked her why she was
crying.



21 She replied, wonder not at
my groans, for I am under a great
misfortune, of which I dare not
tell any one.

21 She replied, don’t be surprised by my groans, because I’m going through a huge misfortune that I can’t tell anyone about.



22 But, says the, girl, if you
will entrust me with your private
grievance, perhaps I may find you
a remedy for it.

22 But, the girl says, if you
share your personal issue with me,
maybe I can help you find a solution for it.



23 Thou, therefore, says the
prince's wife, shall keep the
secret, and not discover it to
any one alive.

23 You, therefore, says the
prince's wife, shall keep the
secret, and not reveal it to
anyone alive.



24 I have been married to this
prince, who rules as king over
large dominions, and lived long
with him before he had any child
by me.

24 I have been married to this
prince, who rules as king over
large territories, and lived with him for a long time
before we had any children together.



25 At length I conceived by
him, but alas! I brought forth a
leprous son; which, when he saw
him would not own to be his, but
said to me,

25 Eventually, I became pregnant by him, but unfortunately, I gave birth to a son with leprosy; when he saw the child, he refused to acknowledge him as his own and said to me,



26 Either do thou kill him, or
send him to some nurse in such a
place, that he may be never heard
of; and now take care of yourself;
I will never see you more.

26 Either kill him, or
send him to some caregiver in a
place where he’ll never be heard
from again; and now look after yourself;
I will never see you again.



27 So here I pine, lamenting
my wretched and miserable
circumstances. Alas, my son! alas,
my husband; Have I disclosed it
to you?

27 So here I suffer, complaining
about my unfortunate and terrible
situation. Oh, my son! oh,
my husband; Have I told you
about it?



28 The girl replied I have found
a remedy for your disease, which
I promise you, for I also was
leprous, but God hath cleansed
me, even he who is called Jesus
the son of the Lady Mary.

28 The girl replied, "I've found a cure for your illness, and I promise you, because I was also sick with leprosy. But God has healed me, even He who is called Jesus, the son of Mary."



29 The woman inquiring where
that God was, whom she spake
of; the girl answered, He lodges
with you here, in the same house.

29 The woman asked where
that God was, whom she talked
about; the girl replied, He stays
with you here, in the same house.



30 But how can this be? says
she; where is he? Behold, replied
the girl, Joseph and Mary; and
the infant who is, with them is
called Jesus; and it is he who
delivered me from my disease and
torment.

30 But how can this be? she asks.
Where is he? Look, the girl replied,
here are Joseph and Mary; and
the baby with them is
called Jesus; and he is the one who
freed me from my illness and
suffering.



31 But by what means, says she,
were you cleansed from your leprosy?
Will not you tell me that?

31 But how, she says,
were you cured of your leprosy?
Won’t you tell me that?



32 Why not? says the girl; I
took the water with which his
body had been washed, and poured
it upon me, and my leprosy
vanished.

32 Why not? says the girl; I
took the water that had washed his
body and poured it on myself, and my leprosy
disappeared.



33 The prince's wife then arose
and entertained them, providing a
great feast for Joseph among a
large company of men.

33 The prince's wife then stood up
and welcomed them, hosting a
lavish feast for Joseph among a
big group of men.



34 And the next day took
perfumed water to wash the Lord
Jesus, and afterwards poured the
same water upon her son, whom
she had brought with her, and her
son was instantly cleansed from
his leprosy,

34 And the next day she brought scented water to wash the Lord Jesus, and afterward poured the same water on her son, whom she had brought with her, and her son was instantly healed of his leprosy,



35 Then she sang thanks and
unto God, and said, Blessed
is the mother that bare thee,
O Jesus!

35 Then she sang praises and
thanked God, saying, Blessed
is the mother who gave birth to you,
O Jesus!



36 Dost thou thus cure men of
the same nature with thyself, with
the water with which thy body is
washed?

36 Do you cure people who are just like you, with the water your body is washed with?



37 She then offered very large
gifts to the Lady Mary, and sent
her away with all imaginable
respect.

37 She then gave the Lady Mary very generous gifts and sent her away with the utmost respect.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



1 A man who could not enjoy his wife, freed from his disorder.
5 A young man who had been bewitched, and turned into a
mule miraculously cured by Christ being put on his back,
28 and is married to the girl who had been cured of leprosy.

1 A man who couldn't enjoy his wife, free from his disorder.
5 A young man who had been enchanted and turned into a mule is miraculously cured by Christ being placed on his back,
28 and is now married to the girl who was healed of leprosy.



THEY came afterwards to another
city, and had a mind to lodge there.

THEY then arrived at another
city and decided to stay there.



2 Accordingly they went to a man's
house, who was newly married
but by the influence of sorcerers
could not enjoy his wife.

2 Accordingly they went to a man's
house, who had just gotten married
but due to the influence of sorcerers
could not enjoy his wife.



3 But they lodging at his house
that night, the man was freed of
his disorder.

3 But they stayed at his house that night, and the man was cured of his illness.



4 And when they were preparing
early in the morning to go forward
on their journey, the new-married
person hindered them, and
provided a noble entertainment
for them.

4 And when they were getting ready
early in the morning to continue
on their journey, the newlywed
person held them back and
offered them a lavish feast.



5 But going forward on the
morrow, they came to another
city, and saw three women going
from a certain grave with great
weeping.

5 But moving on the
next day, they arrived at another
city and saw three women leaving
a certain grave, weeping greatly.



6 When St. Mary saw them, she
spake to the girl who was their
companion, saying, Go and inquire
of them, what is the matter with
them, and what misfortune has
befallen them?

6 When St. Mary saw them, she
spoke to the girl who was their
companion, saying, Go and ask
them what’s wrong with
them, and what trouble has
come upon them?



7 When the girl asked them,
they made her no answer, but
asked her again, Who are ye? and
where are you going? For the day
is far spent, and night is at hand.

7 When the girl asked them,
they didn't answer her, but
asked her again, Who are you? and
where are you going? Because the day
is almost over, and night is coming.



8 We are travellers, saith the
girl, and we are seeking for an inn
to lodge at.

8 We are travelers, says the
girl, and we are looking for a place
to stay.



9 They replied, Go along with
us, and lodge with us.

9 They responded, "Come with us and stay with us."



10 They then followed them,
and were introduced into a new
house, well furnished with all
sorts of furniture.

10 They then followed them,
and were shown into a new
house, nicely furnished with all
kinds of furniture.



11 Now it was winter-time, and
the girl went into the parlour
where these women were, and
found them weeping and lamenting
as before.

11 It was winter, and
the girl walked into the parlor
where the women were, and
found them crying and mourning
as before.



12 By them stood a mule, covered
over with silk, and an ebony collar
hanging down from his neck, whom
they kissed and were feeding.

12 By them stood a mule, covered
in silk, with an ebony collar
hanging down from its neck, which
they kissed and were feeding.



13 But when the girl said, How
handsome, ladies, that mule is!
they replied with tears, and said,
This mule, which you see, was our
brother, born of this same mother
as we;

13 But when the girl said, How
beautiful that mule is, ladies!
they replied with tears and said,
This mule you see was our
brother, born of the same mother
as we;



14 For when our father died,
and left us a very large estate, and
we had only this brother, and we
endeavoured to procure him a suitable
match, and thought he should
be married as other men, some
giddy and jealous women bewitched
him without our knowledge.

14 For when our father passed away,
leaving us a huge inheritance, and
we only had this brother, we
tried to find him a good
partner, thinking he should
get married like other men, but some
impulsive and jealous women enchanted
him without us knowing.



15 And we one night, a little before
day, while the doors of the house
were all shut fast, saw this our
brother was changed into a mule,
such as you now see him to be:

15 And one night, just before dawn,
while all the doors of the
house
were locked tight, we saw that our
brother had been turned into
a mule,
just like you see him now:



16 And we in the melancholy
condition in which you see us,
having no father to comfort us,
have applied to all the wise men,
magicians, and diviners in the
world, but they have been of no
service to us.

16 And we in this sad
state you see us in,
with no father to comfort us,
have turned to all the wise people,
magicians, and fortune tellers in the
world, but they have been of no
help to us.



17 As often therefore as we find
ourselves oppressed with grief, we
rise and go with this our mother
to our father's tomb, where, when
we have cried sufficiently, we
return home.

17 Whenever we feel overwhelmed with sadness, we get up and go with our mother to our father's grave, where we cry for as long as we need before heading back home.



18 When the girl had heard this
she said, Take courage, and cease
your fears, for you have a remedy
for your afflictions near at hand
even amoung you and in the midst
of your house.

18 When the girl heard this
she said, Stay strong, and don't
be afraid, because you have a solution
for your suffering right here
with you and in the middle
of your home.



19 For I was also leprous; but
when I saw this woman, and this
little infant with her, whose name
is Jesus, I sprinkled my body with
the water with which his mother
had washed him and I was
presently made well.

19 For I was also sick with leprosy; but
when I saw this woman and her
little baby named Jesus, I sprinkled my body with
the water that his mother
had used to wash him, and I was
instantly healed.



20 And I am certain that he is
also capable of relieving you under
your distress. Wherefore arise,
go to my mistress Mary, and when
you have brought her into your
own parlour, disclose to her the
secret, at the same time earnestly
beseeching her to compassionate
your case.

20 And I am sure that he can also help you with your struggles. So stand up, go to my mistress Mary, and when you have brought her into your own room, reveal the secret to her, while sincerely asking her to understand your situation.



21 As soon as the women had
heard the girl's discourse, they
hastened away to the Lady St.
Mary, introduced themselves to
her, and sitting down before her,
they wept.

21 As soon as the women had
heard the girl's speech, they
rushed off to Lady St.
Mary, introduced themselves to
her, and sat down in front of her,
they cried.



22 And said, O our Lady St.
Mary, pity your handmaids, for
we have no head of our family, no
one elder than us; no father or
brother to go in or out before us.

22 And said, O our Lady St.
Mary, have mercy on your servants, for
we have no head of our family, no
one older than us; no father or
brother to go in or out before us.



23 But this mule, which you
see, was our brother, which some
women by witchcraft have brought
into this condition which you see:
we therefore entreat you to
compassionate us.

23 But this mule, which you
see, was our brother, which some
women using witchcraft have brought
into this condition that you see:
we therefore ask you to
have compassion for us.



24 Hereupon St. Mary was
grieved at their case, and taking
the Lord Jesus, put him upon the
back of the mule.

24 At this, St. Mary felt sorrow for their situation, and took the Lord Jesus, placing him on the back of the mule.



25 And said to her son, O Jesus
Christ, restore (or heal) according
to thy extraordinary power this
mule, and grant him to have again
the shape of a man and a rational
creature, as he had formerly.

25 And said to her son, O Jesus
Christ, restore (or heal) according
to your extraordinary power this
mule, and let him regain
the shape of a man and a rational
creature, as he had before.



26 This was scarce said by the
Lady St. Mary, but the mule
immediately passed into a human
form, and became a young man
without any deformity.

26 This was hardly spoken by the
Lady St. Mary, but the mule
immediately transformed into a human
form, becoming a young man
with no deformities.



27 Then he and his mother and
the sisters worshipped the Lady
St. Mary, and lifting the child
upon their heads, they kissed him,
and said, Blessed is thy mother,
O Jesus, O Saviour of the world!
Blessed are the eyes which are
so happy to see thee.

27 Then he, along with his mother and
sisters, worshipped Lady
St. Mary. They lifted the child
onto their heads, kissed him,
and said, Blessed is your mother,
O Jesus, O Savior of the world!
Blessed are the eyes that are
so lucky to see you.



28 Then both the sisters told
their mother, saying, Of a truth,
our brother is restored to his former
shape by the help of the Lord
Jesus Christ, and the kindness
of that girl who told us of Mary
and her son.

28 Then both sisters told
their mother, saying, Truly,
our brother has been restored to his former
self by the help of the Lord
Jesus Christ and the kindness
of that girl who informed us about Mary
and her son.



29 And inasmuch as our brother
is unmarried, it is fit that we
marry him to this girl their
servant.

29 And since our brother
is single, it's appropriate that we
marry him to this girl, their
servant.



30 When they had consulted
Mary in this matter, and she had
given her consent, they made a
splendid wedding for this girl.

30 After they discussed this with Mary and she agreed, they organized a beautiful wedding for her.



31 And so their sorrow being
turned into gladness, and their
mourning into mirth, they began
to rejoice, and to make merry,
and sing, being dressed in their
richest attire, with bracelets.

31 And so their sadness turned into happiness, and their mourning into joy, they started to celebrate, have fun, and sing, dressed in their finest clothes, with bracelets.



32 Afterwards they glorified and
praised God, saying, O Jesus, son
of David, who changest sorrow
into gladness, and mourning into
mirth!

32 Afterwards they glorified and
praised God, saying, O Jesus, son
of David, who turns sorrow
into joy, and mourning into
happiness!



33 After this Joseph and Mary
tarried there ten days, then went
away, having received great
respect from these people.

33 After this, Joseph and Mary
stayed there for ten days, then left,
having received a lot of respect from these people.



34 Who, when they took their
leave of them, and returned home,
cried,

34 Who, when they said goodbye and went back home, cried,



35 But especially the girl.

35 But especially her.















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



1 Joseph and Mary pass through a country infested by robbers.
3 Titus a humane thief, offers Dumachus, his comrade,
forty groats to let Joseph and Mary pass unmolested.
6 Jesus prophecies that the thieves Dumachus and Titus shall be
crucified with him and that Titus shall go before him into paradise.
10 Christ causes a well to spring from a sycamore tree, and Mary
washes his coat in it.
11 A balsam grows there from his sweat. They go to Memphis, where
Christ works more miracles. Return to Judea.
15 Being warned, depart for Nazareth.

1 Joseph and Mary travel through a land overrun by robbers.
3 Titus, a kind-hearted thief, offers his partner Dumachus
forty groats to let Joseph and Mary pass safely.
6 Jesus predicts that the thieves Dumachus and Titus will be
crucified with him and that Titus will go before him into paradise.
10 Christ makes a well spring from a sycamore tree, and Mary
washes his coat in it.
11 A balsam tree grows there from his sweat. They go to Memphis, where
Christ performs more miracles. They return to Judea.
15 After being warned, they leave for Nazareth.



IN their journey from hence they
came into a desert country and
were told it was infested with
robbers; so Joseph and St. Mary
prepared to pass through it in the
night.

IN their journey from here they
came into a desolate area and
were warned it was full of
robbers; so Joseph and St. Mary
got ready to travel through it at
night.



2 And as they were going along,
behold they saw two robbers asleep
in the road, and with them a great
number of robbers, who were their
confederates, also asleep.

2 And as they were walking along,
they saw two thieves sleeping
in the road, along with a large
group of thieves, who were their
partners, also asleep.



3 The names of these two were
Titus and Dumachus; and Titus
said to Dumachus, I beseech thee
let these persons go along quietly,
that our company may not perceive
anything of them.

3 The names of these two were
Titus and Dumachus; and Titus
said to Dumachus, I urge you
to let these people pass quietly,
so our group doesn't notice
anything about them.



4 But Damachus refusing, Titus
again said, I will give thee forty
groats, and as a pledge take my
girdle, which he gave him before
he had done speaking, that he
might not open his mouth or make
a noise.

4 But Damachus refused, so Titus
said again, I’ll give you forty
groats, and as a guarantee, take my
belt, which he handed to him before
he finished speaking, so that he
wouldn’t open his mouth or make
a noise.



5 When the Lady St. Mary saw
the kindness which this robber did
shew them, she said to him, The
Lord God will receive thee to his
right hand and grant thee pardon
of thy sins.

5 When Lady St. Mary saw
the kindness that this robber showed
her, she said to him, The
Lord God will welcome you to his
right hand and grant you forgiveness
of your sins.



6 Then the Lord Jesus answered,
and said to his mother, When
thirty years are expired, O mother,
the Jews will crucify me at
Jerusalem;

6 Then the Lord Jesus replied,
and said to his mother, When
thirty years have passed, O mother,
the Jews will crucify me in
Jerusalem;



7 And these two thieves shall
be with me at the same time upon
the cross, Titus on my right hand,
and Dumachus on my left, and
from that time Titus shall go before
me into paradise;

7 And these two thieves will
be with me at the same time on
the cross, Titus on my right,
and Dumachus on my left, and
from that moment, Titus will go before
me into paradise;



8 And when she had said, God
forbid this should be thy lot, O
my son, they went on to a city in
which were several idols; which,
as soon as they came near to it,
was turned into hills of sand.

8 And when she said, God forbid this should be your fate, my son, they went to a city filled with idols; but as soon as they got close, it turned into hills of sand.



9 Hence they went to that
sycamore tree, which is now called
Matarea.

9 Hence they went to that
sycamore tree, which is now called
Matarea.



10 And in Materea the Lord
Jesus caused a well to spring
forth, in which St. Mary washed
his coat;

10 And in Materea, the Lord
Jesus made a well emerge
where St. Mary washed
his coat;



11 And a balsam is produced,
or grows, in that country, from
the sweat which ran down there
from the Lord Jesus.

11 And a balsam is produced,
or grows, in that country, from
the sweat that ran down there
from the Lord Jesus.



12 Thence they proceeded to
Memphis, and saw Pharoah, and
abode three years in Egypt.

12 Then they went to
Memphis, and met Pharaoh, and
stayed three years in Egypt.



13 And the Lord Jesus did very
many miracles, in Egypt, which
are neither to be found in
Gospel of the Infancy nor in the
Gospel of Perfection.

13 And the Lord Jesus performed many miracles in Egypt, which are not found in the Gospel of the Infancy or in the Gospel of Perfection.



14 At the end of three years
he returned out of Egypt, and
when he came near to Judea,
Joseph was afraid to enter;

14 At the end of three years
he came back from Egypt, and
when he got close to Judea,
Joseph was scared to go in;



15 For hearing that Herod was
dead, and that Archelaus his son
reigned in his stead, he was afraid.

15 Upon hearing that Herod was
dead and that his son Archelaus
was ruling in his place, he felt afraid.



16 And when he went to Judea,
an, angel of God appeared to
him, and said, O Joseph go
into the city of Nazareth, and
abide there.

16 And when he went to Judea,
an angel of God appeared to
him, and said, "Joseph, go
into the city of Nazareth, and
stay there."



17 It is strange indeed, that he,
who is the Lord of all countries,
should be thus carried backward and
forward, through so many countries.

17 It is truly strange that he,
who is the Lord of all nations,
should be taken back and
forth through so many lands.















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



2 Two sick children cured by water
wherein Christ was washed.

2 Two sick children healed by the water
where Christ was baptized.



WHEN they came afterwards
into the city of Bethlehem,
they found there several very
desperate distempers, which became
so troublesome to children by seeing
them, that most of them died.

WHEN they came afterwards
into the city of Bethlehem,
they found
several very
serious illnesses that became
so troubling to children when they saw
them that most of them died.



2 There was there a woman who
had a sick son, whom she brought,
when he was at the point of death,
to the Lady St. Mary, who saw
her when she was washing Jesus
Christ.

2 There was a woman who
had a sick son, whom she brought,
when he was near death,
to Lady St. Mary, who saw
her while she was washing Jesus
Christ.



3 Then said the woman, O my
Lady Mary, look down upon this
my son, who is afflicted with most
dreadful pains.

3 Then the woman said, "Oh my Lady Mary, please look down on my son, who is suffering from the most terrible pains."



4 St. Mary hearing her, said,
Take a little of that water with
which I have washed my son, and
sprinkle it upon him.

4 St. Mary hearing her, said,
Take a little of the water I've used to wash my son, and
sprinkle it on him.



5 Then she took a little of that
water, as St. Mary had commanded,
and sprinkled it upon her son,
who being wearied with his violent
pains, was fallen asleep; and after
he had slept a little, awaked
perfectly well and recovered.

5 Then she took a bit of that
water, as St. Mary had instructed,
and sprinkled it on her son,
who, exhausted from his intense
pain, had fallen asleep; and after
he had slept for a little while, he woke
up completely fine and recovered.



6 The mother being abundantly
glad of this success, went again to
St. Mary, and St. Mary said to
her, Give praise to God, who hath
cured this thy son.

6 The mother was very happy about this success, so she went back to St. Mary, and St. Mary said to her, Give praise to God, who has healed your son.



7 There was in the same place
another woman, a neighbour of
her, whose son was now cured.

7 There was another woman in the same place,
a neighbor of hers,
whose son was now healed.



8 This woman's son was afflicted
with the same disease, and his eyes
were now almost quite shut, and
she was lamenting for him day
and night.

8 This woman's son was suffering
from the same illness, and his eyes
were now nearly completely closed, and
she was mourning for him day
and night.



9 The mother of the child which
was cured, said to her, Why do
you not bring your son to St. Mary,
as I brought my son to her, when
he was in the agonies of death;
and he was cure by that water,
with which the body of her son
Jesus was washed?

9 The mother of the child who was healed said to her, "Why don't you bring your son to St. Mary, like I brought my son to her when he was on the verge of death? He was healed by that water with which the body of her son Jesus was washed."



10 When the woman heard her
say this, she also went, and having
procured the same water, washed
her son with it, whereupon his
body and his eyes were instantly
restored to their former state.

10 When the woman heard her
say this, she also went and got
the same water, then washed
her son with it, and his
body and eyes were instantly
restored to how they were before.



11 And when she brought her
son to St. Mary, and opened his
case to her, she commanded her to
give thanks to God for the recovery
of her son's health, and tell
no one what had happened.

11 And when she brought her
son to St. Mary and opened his
case to her, she told her to
give thanks to God for her son's recovery
and not to tell anyone what had happened.















CHAPTER X.

CHAPTER X.



1 Two wives of one man, each have a son sick.
2 One of them named Mary, and whose son's name was Caleb,
presents the Virgin with a handsome carpet, and Caleb is cured;
but the son of the other wife dies,
4 which occasions a difference between the women.
5 The other wife puts Caleb into a hot oven, and he is
miraculously preserved,
9 she afterwards throws him into a well,
and he is again preserved;
11 his mother appeals to the Virgin against the other wife,
12 whose downfall the Virgin prophecies,
13 and who accordingly falls into the well,
14 therein fulfilling a saying of old.

1 Two wives of one man each have a sick son.
2 One of them, named Mary, has a son called Caleb,
who gives the Virgin a beautiful carpet, and Caleb is healed;
but the other wife's son dies,
4 which creates a conflict between the women.
5 The other wife puts Caleb into a hot oven, but he is
miraculously saved,
9 then she throws him into a well,
and he is saved again;
11 his mother appeals to the Virgin against the other wife,
12 and the Virgin predicts the other wife's downfall,
13 which comes true when she falls into the well,
14 fulfilling an old saying.



THERE were in the same city
two wives of one man, who
had each a son sick. One of them
was called Mary, and her son's
name was Caleb.

THERE were in the same city
two wives of one man, who
each had a son who was sick. One of them
was named Mary, and her son's
name was Caleb.



2 She arose, and taking her son,
went to the Lady St. Mary, the
mother of Jesus, and offered her a
very handsome carpet, saying, O
my Lady Mary accept this carpet
of me, and instead of it give me a
small swaddling cloth.

2 She got up, and taking her son,
went to Lady St. Mary, the
mother of Jesus, and offered her a
beautiful carpet, saying, "Oh
my Lady Mary, please accept this carpet
from me, and in exchange, give me a
small swaddling cloth."



3 To this Mary agreed, and
when the mother of Caleb was
gone, she made a coat for her son
of the swaddling cloth, put it on
him, and his disease was cured;
but the son of the other wife died.

3 To this Mary agreed, and
when Caleb's mother had
left, she made a coat for her son
out of the swaddling cloth, put it on
him, and he was healed;
but the son of the other wife died.



4 Hereupon there arose between
them a difference in doing
the business of the family by turns,
each her week;

4 Then a disagreement arose between
them about taking turns
handling the family business,
each for her week;



5 And when the turn of Mary
the mother of Caleb came, and she
was heating the oven to bake
bread, and went away to fetch the
meal, she left her son Caleb by the
oven;

5 And when it was Mary
the mother of Caleb's turn, she
was heating the oven to bake
bread and went to get the
flour, leaving her son Caleb by the
oven;



6 Whom the other wife, her
rival, seeing to be by himself,
took and cast him into the oven,
which was very hot, and then went
away.

6 The other wife, her
rival, saw him alone,
grabbed him, and threw him into the oven,
which was extremely hot, and then walked away.



7 Mary on her return saw her
son Caleb lying in the middle of
the oven laughing, and the oven
quite as cold as though it had not
been before heated, and knew that
her rival the other wife had thrown
him into the fire.

7 Mary, on her way back, saw her
son Caleb lying in the middle of
the oven, laughing, and the oven
was just as cold as if it had never
been heated before, and realized that
her rival, the other wife, had thrown
him into the fire.



8 When she took him out, she
brought him to the Lady St. Mary,
and told her the story, to whom
she replied, Be quiet, I am
concerned lest thou shouldest make
this matter known.

8 When she took him out, she
brought him to Lady St. Mary,
and told her the story, to which
she replied, "Be quiet, I'm
worried that you might make
this matter known."



9 After this her rival, the other
wife, as she was drawing water at
the well, and saw Caleb playing
by the well, and that no one was
near, took him, and threw him
into the well.

9 After this, her rival, the other
wife, while she was drawing water at
the well, saw Caleb playing
by the well, and since no one was
around, she took him and threw him
into the well.



10 And when some men came to
fetch water from the well, they
saw the boy sitting on the
superficies of the water, and
drew him out with ropes, and were
exceedingly surprised at the child,
and praised God.

10 And when some guys came to
get water from the well, they
saw the boy sitting on the
surface of the water, and
pulled him out with ropes, and were
really surprised by the child,
and praised God.



11 Then came the mother and
took him and carried him to the
Lady St. Mary, lamenting and
saying, O my Lady, see what my
rival hath done to my son, and
how she hath cast him into the
well, and I do not question but
one time or other she will be the
occasion of his death.

11 Then the mother came and
picked him up, carrying him to
Lady St. Mary, crying out and
saying, O my Lady, look at what my
rival has done to my son, and
how she threw him into the
well, and I have no doubt that
sooner or later she will be the
cause of his death.



12 St. Mary replied to her, God
will vindicate your injured cause.

12 St. Mary replied to her, God
will defend your rightful cause.



13 Accordingly a few days after,
when the other wife came to the
well to draw water, her foot was
entangled in the rope, so that she
fell headlong into the well, and
they who ran to her assistance
found her skull broken, and bones
bruised.

13 A few days later,
when the other wife came to the
well to fetch water, her foot got
caught in the rope, causing her
to fall directly into the well. When
those who rushed to help her
arrived, they found her skull fractured and her
bones injured.



14 So she came to a bad end,
and in her was fulfilled that saying
of the author, They digged a well,
and made it deep, but fell themselves
into the pit which they prepared.

14 So she met a tragic fate,
and in her was fulfilled that saying
of the author, They dug a well,
and made it deep, but fell
into the pit they created.















CHAPTER XI.

CHAPTER 11.



1 Bartholomew, when a child and sick, miraculously
restored by being laid on Christ's bed.

1 Bartholomew, as a child and unwell, was miraculously
healed by being placed on Christ's bed.



ANOTHER woman in that city
had likewise two sons sick.

ANOTHER woman in that city
also had two sons who were sick.



2 And when one was dead, the
other, who lay at the point of
death, she took in her arms to the
Lady St. Mary, and in a flood of
tears addressed herself to her,
saying,

2 And when one died, the
other, who was at death's door,
she took in her arms to the
Lady St. Mary, and in a flood of
tears spoke to her,
saying,



3 O my Lady, help and relieve
me; for I had two sons, the one I
have just now buried, the other I
see is fast at the point of death
behold how I (earnestly) seek for
your from God, and pray to him.

3 Oh my Lady, please help and comfort
me; because I just buried one of my two sons, and the other one
is about to die.
Look how desperately I seek your
aid from God, and I pray to Him.



4 Then she said, O Lord, thou
art gracious, and merciful, and
kind; thou, hast given me two
sons; one of them thou halt taken
to thyself, O spare me this other.

4 Then she said, O Lord, you
are gracious, and merciful, and
kind; you have given me two
sons; one of them you have taken
to yourself, O spare me this other.



5 St. Mary then perceiving the
greatness of her sorrow, pitied her
and said, Do thou place thy son in
my son's bed, and cover him with
his clothes.

5 St. Mary then seeing how great her sorrow was, felt compassion for her and said, "Put your son in my son's bed and cover him with his clothes."



6 And when she had placed him
in the bed wherein Christ lay,
at the moment when his eyes were
just closed by death; as soon as
ever the small of the garments of
the Lord Jesus Christ reached the
boy, his eyes were opened, and
calling with a loud voice to his
mother, he asked for bread, and
when he had received it, he sucked
it.

6 And when she laid him down
in the bed where Christ had been,
at the moment his eyes were
just closed by death; as soon as
the scent of the Lord Jesus Christ's
garments touched the boy, his eyes
opened, and calling out loudly to his
mother, he asked for bread, and
when he got it, he ate it.



7 Than his mother said, O Lady
Mary, now I am assured that the
powers of God do dwell in you, so
that thy son can cure children who
are of the same sort as himself, as
soon as they touch his garments.

7 Then his mother said, O Lady
Mary, now I am sure that the
powers of God are in you, so
that your son can heal children who
are just like him, as soon as they touch his clothes.



8 This boy, who was thus cured,
is the same who in the Gospel is
called Bartholomew.

8 This boy, who was healed in this way,
is the same one referred to in the Gospel as
Bartholomew.















CHAPTER XII.

CHAPTER 12.



A leprous woman healed by Christ's washing water.
7 A princess healed by it and restored to her husband.

A woman with leprosy was healed by Christ's washing water.
7 A princess was healed by it and reunited with her husband.



AGAIN, there was a leprous
woman who went to the Lady
St. Mary, the mother of Jesus,
and said, O my Lady, help me.

AGAIN, there was a woman with leprosy who went to Lady St. Mary, the mother of Jesus, and said, "Oh my Lady, please help me."



2 St. Mary replied, What help
does thou desire? Is it gold or
silver, or that thy body be cured
of its leprosy?

2 St. Mary replied, What help
do you want? Is it gold or
silver, or do you want your body to be healed
of its leprosy?



3 Who, says the woman, can
grant me this?

3 Who, the woman asks, can
grant me this?



4 St. Mary replied to her, Wait
a little till I have washed my son
Jesus, and put him to bed.

4 St. Mary replied to her, Wait
a moment until I have washed my son
Jesus, and put him to bed.



5 The woman waited, as she
was commanded; and Mary when
she had put Jesus in bed, giving
her the water with which she had
washed his body, said, Take some
of the water, and pour it upon thy
body;

5 The woman waited, as she
was told; and Mary, after
putting Jesus to bed, gave
her the water she used to
wash his body and said, Take some
of the water and pour it on your
body;



6 Which when she had done,
she instantly became clean, and
praised God, and gave thanks to
him.

6 When she finished this, she immediately became clean, and praised God, giving thanks to him.



7 Then she went away, after
she had abode with her three
days;

7 Then she left after
she had stayed with her for three
days;



8 And going into the city, she
saw a certain prince, who had
married another prince's daughter;

8 And as she entered the city, she
saw a certain prince who had
married the daughter of another prince;



9 But when he came to see her,
he perceived between her eyes the
signs of leprosy like a star, and
thereupon declared the marriage
dissolved and void.

9 But when he came to see her,
he noticed between her eyes the
signs of leprosy like a star, and
then announced that the marriage
was dissolved and invalid.



10 When the woman saw these
persons in this condition, exceeding
sorrowful, and shedding abundance
of tears, she inquired of them
the reason of their crying;

10 When the woman saw these
people in this state, extremely
saddened and crying a lot,
she asked them
why they were crying;



11 They replied, inquire not
into our circumstances; for we
are not able to declare our
misfortunes to any, person,
whatsoever.

11 They replied, don't ask about our situation; we can't share our misfortunes with anyone.



12 But she still pressed and
desired them to communicate their
case to her; intimating, that she
might be able to direct them
to a remedy.

12 But she continued to insist and
asked them to share their
situation with her, suggesting that she
might be able to help them
find a solution.



13 So when they showed the young
woman to her, and the signs
of the leprosy, which appeared
between her eyes;

13 So when they showed the young
woman to her, and the signs
of the leprosy, which appeared
between her eyes;



14 She said, I also whom ye
see in this place, was afflicted
with the same distemper, and going
on some business to Bethlehem, I
went into a certain cave, and saw
a woman named Mary, who had a
son called Jesus.

14 She said, I also whom you
see in this place, was affected
by the same condition, and while
on some business in Bethlehem, I
went into a certain cave and saw
a woman named Mary, who had a
son named Jesus.



15 She seeing me to be leprous,
was concerned for me, and gave
me some water with which she
had washed her son's body, with
that I sprinkled my body, and
became clean.

15 She saw that I had leprosy,
was worried about me, and gave
me some water in which she
had washed her son's body. I
sprinkled that water on my body, and
became clean.



16 Then said these women, Will
you Mistress, go along with us,
and show the Lady St. Mary to
us?

16 Then the women said, "Will you, Mistress, come with us and show us the Lady St. Mary?"



17 To which she consenting,
they arose and went to the Lady
St. Mary, taking with them very
noble presents.

17 She agreed, and they got up and went to Lady St. Mary, bringing along some very impressive gifts.



18 And when they came in and
offered their presents to her,
they showed the leprous young woman
whom they brought with them to
her.

18 And when they entered and
presented their gifts to her,
they
showed the young woman with leprosy
that they had brought with them to
her.



19 Then said St. Mary, The
mercy of the Lord Jesus Christ
rest upon you;

19 Then St. Mary said, The
mercy of the Lord Jesus Christ
be with you;



20 And giving them a little of
that water, with which she had
washed the body of Jesus Christ,
she bade them wash the diseased
person with it, which when they
had done, she was presently
cured;

20 And giving them a little of
the water she had
used to wash the body of Jesus Christ,
she instructed them to wash the sick
person with it, and once they
did, she was immediately
healed;



21 So they, and all who were
present, praised God; and being
filled with joy, they went back to
their own city, and gave praises to
God on that account.

21 So they, and everyone else who was
there, praised God; and filled with joy, they went back to
their own city and celebrated
God for that reason.



22 Then the prince hearing that
his wife was cured, took her home
and made a second marriage, giving
thanks unto God for the recovery
of his wife's health.

22 Then the prince, hearing that
his wife was healed, took her home
and got remarried, giving
thanks to God for the recovery
of his wife's health.















CHAPTER XIII.

CHAPTER 13.



1 A girl, whose blood Satan sucked receives one
of Christ's swaddling clothes from the Virgin,
14 Satan comes like a dragon, and she shews it to him;
flames and burning coals proceed from it and fall upon him;
19 he is miraculously discomfited, and leaves the girl.

1 A girl, whose blood Satan drained receives one
of Christ's swaddling clothes from the Virgin,
14 Satan arrives like a dragon, and she shows it to him;
flames and burning coals come from it and fall upon him;
19 he is miraculously defeated, and leaves the girl.



THERE was also a girl, who
was afflicted by Satan,

THERE was also a girl, who
was troubled by Satan,



2 For that cursed spirit did
frequently appear to her in the shape
of a dragon, and was inclined to
swallow her up, and had so sucked
out all her blood, that she looked
like a dead carcass.

2 For that cursed spirit did
often show up to her in the form
of a dragon, and wanted to
swallow her whole, and had drained
all her blood, leaving her
looking like a lifeless body.



3 As often as she came to herself,
with her hands wringed about
her head she would cry out, and
say, Wo, Wo is me, that there is
no one to be found, who can deliver
me from that impious dragon!

3 Whenever she regained her senses,
with her hands twisted around
her head, she would cry out and
say, Oh, woe is me, that there is
no one to be found who can rescue
me from that wicked dragon!



4 Her father and mother, and
all who were about her and saw
her, mourned and wept over her;

4 Her dad and mom, along with everyone around her who saw her, mourned and cried for her;



5 And all who were present
would especially be under sorrow
and in tears, when they heard her
bewailing and saying, My brethren
and friends, is here no one who can
deliver me from this murderer?

5 And everyone there
felt deep sadness
and cried, when they heard her
mourning and saying, My brothers
and friends, is there no one who can
save me from this killer?



6 Then the prince's daughter,
who had been cured of her leprosy,
hearing the complaint of that girl,
went upon the top of her castle,
and saw her with her hands twisted
about her head, pouring out a flood
of tears, and all the people that
were about her in tears.

6 Then the princess,
who had been healed of her leprosy,
hearing the girl's cry,
went up to the top of her castle,
and saw her with her hands twisted
around her head, crying a
stream of tears, along with all the people around her.



7 Then she asked the husband
of the possessed person, Whether
his wife's mother was alive? He
told her, That her father and
mother were both alive,

7 Then she asked the husband
of the possessed person if
his wife's mother was alive. He
replied that her father and
mother were both alive,



8 Then she ordered her mother
to be sent to her; to whom, when
she saw her coming, she said,
Is this possessed girl thy daughter?
She moaning and bewailing said,
Yes madam I bore her.

8 Then she ordered her mother
to be sent to her; and when
she saw her coming, she said,
Is this troubled girl your daughter?
She moaning and crying said,
Yes ma'am, I gave birth to her.



9 The prince's daughter answered,
Disclose the secret of her case to me,
for I confess to you that I was leprous,
but the Lady Mary, the mother of
Jesus Christ, healed me.

9 The prince's daughter said,
"Tell me the secret of her situation,
because I admit that I had leprosy,
but Lady Mary,
the mother of
Jesus Christ, healed me."



10 And if you desire your
daughter to be restored to her
former state, take her to Bethlehem,
and inquire for Mary the mother
of Jesus, and doubt not but your
daughter will be cured; for I do
not question but you will come
home with great joy at your
daughter's recovery.

10 And if you want your
daughter to be healed and back to her
old self, take her to Bethlehem,
and ask for Mary, the mother
of Jesus, and don’t doubt that your
daughter will be healed; I’m sure
you’ll come home filled with joy at your
daughter’s recovery.



11 As soon as ever she had done
speaking, she arose and went with
her daughter to the place appointed,
and to Mary, and told her the case
of her daughter.

11 As soon as she finished speaking, she got up and went with her daughter to the agreed place, and to Mary, and explained the situation about her daughter.



12 When St. Mary had heard
her story, she gave her a little
of the water with which she had
washed the body of her son Jesus,
and bade her pour it upon the
body of her daughter.

12 When St. Mary heard her story, she gave her a little of the water she had used to wash the body of her son Jesus, and told her to pour it on the body of her daughter.



13 Likewise she gave her one of
the swaddling cloths of the Lord
Jesus, and said, Take this swaddling
cloth, and shew it to thine
enemy as often as thou seest him
and she sent them away in
peace.

13 Likewise, she gave her one of the
swaddling cloths of the Lord
Jesus, and said, Take this swaddling
cloth, and show it to your
enemy whenever you see him
and she sent them away in
peace.



14 After they had left that
city and returned home, and the
time was come in which Satan was
wont to seize her, in the same
moment this cursed spirit appeared
to her in the shape of a huge
dragon, and the girl seeing him
was afraid,

14 After they had left that
city and returned home, and the
time had come when Satan usually
attacked her, at that moment this cursed spirit appeared
to her in the form of a huge
dragon, and when the girl saw him
she was afraid,



15 The mother said to her, Be
not afraid, daughter; let him alone
till he come nearer to thee! then
shew him the swaddling cloth,
which the Lady Mary gave us, and
we shall see the event.

15 The mother said to her, "Don’t be afraid, daughter; just leave him alone until he gets closer to you! Then show him the swaddling cloth that Lady Mary gave us, and we’ll see what happens."



16 Satan then coming like a
dreadful dragon, the body of the
girl trembled for fear.

16 Satan then came like a
terrifying dragon, and the
girl's body trembled in fear.



17 But as soon as she had put
the swaddling cloth upon her
head, and about her eyes, and
chewed it to him, presently there
issued forth from the swaddling
cloth flames and burning coals,
and fell upon the dragon.

17 But as soon as she put the
swaddling cloth on her
head and around her eyes, and
gave it to him, flames and burning
coals suddenly came out of the
swaddling cloth and fell on the dragon.



18 Oh! how great a miracle was
this, which was done: as soon as
the dragon saw the swaddling
cloth of the Lord Jesus, fire went
forth and was scattered upon his
head and eyes; so that he cried
out with a loud voice, What have
I to do with thee, Jesus, thou son
of Mary? Whither shall I flee
from thee?

18 Oh! what an incredible miracle this was: as soon as the dragon saw the swaddling cloth of the Lord Jesus, fire burst forth and scattered upon his head and eyes; so he shouted loudly, "What do I have to do with you, Jesus, son of Mary? Where can I escape from you?"



19 So he drew back much
affrighted, and left the girl.

19 So he pulled back, quite scared, and left the girl.



20 And she was delivered from
this trouble, and sang praises and
thanks to God, and with her all
who were present at the working
of the miracle.

20 And she was freed from
this trouble, and sang praises and
thanks to God, and along with her, all
who were there witnessing
the miracle.















CHAPTER XIV.

CHAPTER 14.



1 Judas when a boy possessed by Satan, and brought up
by his parents to Jesus to be cured, whom he tries to bite,
7 but failing, strikes Jesus and makes him cry out.
Whereupon Satan goes from Jesus in the shape of a dog.

1 Judas, as a boy, was possessed by Satan and was brought up
by his parents to Jesus to be healed, whom he tries to bite,
7 but when that fails, he hits Jesus and makes him cry out.
At that moment, Satan leaves Jesus in the form of a dog.



ANOTHER woman likewise
lived there, whose son was
possessed by Satan,

ANOTHER woman also
lived there, whose son was
possessed by Satan,



2 This boy, named Judas, as
often as Satan seized him, was
inclined to bite all that were
present; and if he found no one else
near him, he would bite his own
hands and other parts.

2 This boy, named Judas, whenever Satan got hold of him, would often try to bite everyone around him; and if there was no one else nearby, he would bite his own hands and other parts.



3 But the mother of this miserable
boy, hearing of St. Mary and her son
Jesus, arose presently and taking
her son in her arms, brought him
to the Lady Mary.

3 But the mother of this miserable
boy, hearing about St. Mary and her
son
Jesus, quickly got up and took
her son in her arms,
bringing him
to Lady Mary.



4 In the meantime, James and
Joses had taken away the infant,
the Lord Jesus, to play at a proper
season with other children;
and when they went forth, they
sat down and the Lord Jesus with
them.

4 In the meantime, James and
Joses had taken the baby,
the Lord Jesus, to play at a good
time with other kids;
and when they left, they
sat down with the Lord Jesus.



5 Then Judas, who was possessed,
came and sat down at the right hand
of Jesus.

5 Then Judas, who was possessed,
came and sat down on the right side
of Jesus.



6 When Satan was acting upon him
as usual, he went about to bite
the Lord Jesus.

6 When Satan was trying to influence him
as always, he sought to attack
the Lord Jesus.



7 And because he could not do
it, he struck Jesus on the right
side, so that he cried out.

7 And since he couldn't do it,
he hit Jesus on the right
side, causing him to cry out.



8 And in the same moment Satan
went out of the boy, and ran
away like a mad dog.

8 And in that moment, Satan
left the boy and ran
away like a wild dog.



9 This same boy who struck
Jesus, and out of whom Satan went
in the form of a dog, was Judas
Iscariot, who betrayed him to the
Jews.

9 This same boy who hit
Jesus, and out of whom Satan left
in the form of a dog, was Judas
Iscariot, who betrayed him to the
Jews.



10 And that same side, on which
Judas: struck him, the Jews
pierced with a spear.

10 And on that same side, where
Judas struck him, the Jews
pierced him with a spear.















CHAPTER XV.

CHAPTER 15.



1 Jesus and other boys play together,
and make clay figures of animals.
4 Jesus causes them to walk,
6 also makes clay birds, which he causes to fly,
and eat and drink.
7 The children's parents alarmed,
and take Jesus for a sorcerer.
8 He goes to a dyer's shop, and throws all the
cloths into the furnace, and works a miracle therewith.
15 Whereupon the Jews praise God.

1 Jesus and some other boys are playing together,
making clay figures of animals.
4 Jesus makes them walk,
6 and also creates clay birds,
which he makes fly,
and eat and drink.
7 The children's parents are worried,
and they think Jesus is a sorcerer.
8 He goes to a dyer's shop and throws all the
cloths into the furnace, performing a miracle there.
15 As a result, the Jews praise God.



AND when the Lord Jesus was
seven years of age, he was
on a certain day with other boys
his companions about the same
age;

AND when the Lord Jesus was
seven years old, he was
one day with other boys,
his friends who were about the same
age;



2 Who, when they were at play,
made clay into several shapes,
namely--asses, oxen, birds, and
other figures;

2 Who, while playing,
shaped clay into various forms,
such as donkeys, oxen, birds, and
other figures;



3 Each boasting of his work,
and endeavouring to exceed the
rest.

3 Each bragging about his work,
and trying to outdo the
others.



4 Then the Lord Jesus said to
the boys, I will command these
figures which I have made to
walk.

4 Then the Lord Jesus said to
the boys, I will command these
figures that I created to
walk.



5 And immediately they moved,
and when he commanded them to
return, they returned.

5 And right away they moved,
and when he told them to
come back, they came back.



6 He had also made the figures
of birds and sparrows, which,
when he commanded to fly, did
fly, and when he commanded to
stand still, did stand still; and if
he gave them meat and drink, they
did eat and drink.

6 He had also created figures
of birds and sparrows, which,
when he commanded them to fly, did
fly, and when he commanded them to
stay still, did stay still; and if
he gave them food and drink, they
did eat and drink.



7 When at length the boys went
away, and related these things to
their parents, their fathers said to
them, Take heed, children, for the
future of his company, for he is a
sorcerer; shun and avoid him, and
from henceforth never play with
him.

7 When the boys finally went away and shared this with their parents, their fathers said to them, "Listen, kids, for the future of his company, because he’s a sorcerer; stay away from him, and from now on, don’t play with him."



8 On a certain day also, when
the Lord Jesus was playing with
the boys, and running about, he
passed by a dyer's shop, whose
name was Salem.

8 On a certain day as well, when
the Lord Jesus was playing with
the boys and running around, he
passed by a dye shop, which
was called Salem.



9 And there were in his shop
many pieces of cloth belonging to
the people of that city, which they
designed to dye of several colours.

9 And there were in his shop
many pieces of cloth belonging to
the people of that city, which they
intended to dye in various colors.



10 Then the Lord Jesus going
into the dyer's shop, took all the
cloths, and threw them into the
furnace.

10 Then the Lord Jesus went into the dyer's shop, took all the cloths, and threw them into the furnace.



11 When Salem came home, and
saw the cloths spoiled, he began to
make a great noise, and to chide
the Lord Jesus, saying,

11 When Salem got home and
saw the spoiled clothes, he started to
make a big fuss and to complain
to the Lord Jesus, saying,



12 What hast thou done to me,
O thou son of Mary? Thou hast
injured both me and my neighbours;
they all desired their cloths
of a proper colour; but thou hast
come and spoiled them all.

12 What have you done to me,
O son of Mary? You've
harmed both me and my neighbors;
they all wanted their clothes
to be a proper color; but you’ve
come and ruined them all.



13 The Lord Jesus replied, I
will change the colour of every
cloth to what colour thou desirest.

13 The Lord Jesus replied, I
will change the color of every
cloth to whatever color you want.



14 And then he presently began
to take the cloths out of the furnace,
and they were all dyed of those same
colours which the dyer desired.

14 And then he quickly started
to take the cloths out of the furnace,
and they were all dyed the exact
colors that the dyer wanted.



15 And when the Jews saw this
surprising miracle, they praised
God.

15 And when the Jews saw this
incredible miracle, they praised
God.















CHAP. XVI.

CHAP. 16.



1 Christ miraculously widens or contracts the gates,
milk pails, sieves, or boxes, not properly made by Joseph,
4 he not being skilful at his carpenter's trade.
5 The King of Jerusalem gives Joseph an order for a throne.
6 Joseph works on it for two years in the king's palace,
and makes it two spans too short. The king being angry with him,
10 Jesus comforts him,
13 commands him to pull one side of the throne, while he
pulls the other, and brings it to its proper dimensions.
14 Whereupon the bystanders praise God.

1 Christ miraculously adjusts the gates,
milk pails, sieves, or boxes that Joseph didn’t make properly,
4 since he wasn’t skilled at his carpentry.
5 The King of Jerusalem asks Joseph to make a throne.
6 Joseph works on it for two years in the king’s palace,
but ends up making it two spans too short. The king, angry with him,
10 Jesus comforts him,
13 tells him to pull one side of the throne while he
pulls the other, and adjusts it to the right size.
14 Then the bystanders praise God.



AND Joseph, wheresoever he
went in the city, took the
Lord Jesus with him, where he
was sent for to work to make
gates, or milk-pails, or sieves, or
boxes; the Lord Jesus was with
him, wheresoever he went.

AND Joseph, wherever he
went in the city, took the
Lord Jesus with him, whether he
was called to make
gates, milk pails, sieves, or
boxes; the Lord Jesus was with
him, wherever he went.



2 And as often as Joseph had
anything in his work, to make
longer, or shorter, or wider, or
narrower, the Lord Jesus would
stretch his hand towards it.

2 And whenever Joseph had
something in his work, to make
it longer, shorter, wider, or
narrower, the Lord Jesus would
reach out his hand toward it.



3 And presently it became as
Joseph would have it:

3 And soon it happened just as
Joseph wanted it:



4 So that he had no need to
finish anything with his own hands,
for he was not very skilful at his
carpenter's trade.

4 So he didn't need to
finish anything with his own hands,
because he wasn't very skilled at his
carpentry work.



5 On a certain time the King
of Jerusalem sent for him, and
said, I would have thee make me
a throne of the same dimensions
with that place in which I
commonly sit.

5 At a certain time, the King
of Jerusalem called for him and
said, "I want you to make me
a throne that has the same dimensions
as the place where I
usually sit."



6 Joseph obeyed, and forthwith
began the work, and continued two
years in the king's palace before
he finished it.

6 Joseph obeyed, and immediately
began the work, continuing for two
years in the king's palace before
he completed it.



7 And when he came to fix it
in its place, he found it wanted
two spans on each side of the
appointed measure.

7 And when he came to set it up
in its place, he found it was
missing two spans on each side of the
designated measure.



8 Which when the king saw,
he was very angry with Joseph;

8 When the king saw this,
he was very angry with Joseph;



9 And Joseph afraid of the
king's anger, went to bed without
his supper, taking not any thing
to eat.

9 And Joseph, afraid of the king's anger, went to bed without his supper, not eating anything.



10 Then the Lord Jesus asked
him, What he was afraid of?

10 Then the Lord Jesus asked
him, what he was scared of?



11 Joseph replied, Because I
have lost my labour in the work
which I have been about these two
years.

11 Joseph replied, Because I
have wasted my efforts on the work
that I've been doing for the past two
years.



12 Jesus said to him, Fear not,
neither be cast down;

12 Jesus said to him, Don't be afraid,
and don't be discouraged;



13 Do thou lay hold on one side
of the throne, and I will the other,
and we will bring it to its just
dimensions.

13 You take one side of the throne, and I'll take the other, and together we'll get it to the right size.



14 And when Joseph had done
as the Lord Jesus said, and each
of them had with strength drawn
his side, the throne obeyed, and
was brought to the proper
dimensions of the place:

14 And when Joseph did what the Lord Jesus said, and each of them pulled their side with strength, the throne complied and was adjusted to fit the size of the place:



15 Which miracle when they
who stood by saw, they were
astonished, and praised God.

15 When the people standing by saw this miracle, they were amazed and praised God.



16 The throne was made of the
same wood which was in being
in Solomon's time, namely, wood
adorned with various shapes, and
figures.

16 The throne was made of the
same wood that existed
during Solomon's time, specifically, wood
decorated with different shapes and
figures.















CHAP. XVII.

CHAP. 17.



1 Jesus plays with boys at hide and seek.
3 Some women put his playfellows in a furnace,
7 where they are transformed by Jesus into kids.
10 Jesus calls them to go and play, and they
are restored to their former shape.

1 Jesus plays hide and seek with the boys.
3 Some women put his playmates in a furnace,
7 where Jesus transforms them into kids.
10 Jesus calls them to come and play, and they
return to their original shape.



ON another day the Lord Jesus
going out into the street,
and seeing some boys who were
met to play, joined himself to their
company.

ON another day, the Lord Jesus
went out into the street,
and seeing some boys who were
gathered to play, joined their
group.



2 But when they saw him, they
hid themselves, and left him to
seek for them;

2 But when they saw him, they
hid and let him
look for them;



3 The Lord Jesus came to the
gate of a certain house, and asked
some women who were standing
there, Where the boys were gone?

3 The Lord Jesus arrived at the
gate of a certain house and asked
some women who were standing
there, "Where did the boys go?"



4 And when they answered,
That there was no one there; the
Lord Jesus said, Who are those
whom ye see in the furnace?

4 And when they replied,
that there was no one there, the
Lord Jesus said, Who are those
you see in the furnace?



5 They answered, They were
kids of three years old.

5 They answered, They were
three years old.



6 Then Jesus cried out aloud,
and said, Come out hither, O ye
kids, to your shepherd;

6 Then Jesus shouted,
and said, Come here, you kids, to your shepherd;



7 And presently the boys came
forth like kids, and leaped about
him; which when the women saw,
they were exceedingly amazed, and
trembled,

7 And soon the boys came out like kids, jumping around him; when the women saw this, they were really amazed and trembled,



8 Then they immediately worshipped,
the Lord Jesus, and beseeched him,
saying, O our Lord Jesus, son of
Mary, thou art truly that good
shepherd of Israel! have mercy
on thy handmaids, who stand before
thee, who do not doubt, but that
thou, O Lord, art come to save,
and not to destroy.

8 Then they immediately worshipped,
the Lord Jesus, and asked him,
saying, "O our Lord Jesus, son of
Mary, you are truly the good
shepherd of Israel! Please have mercy
on your servants who stand
before you, who do not doubt that
you, O Lord, have come
to save,
not to destroy.



9 After that, when the Lord
Jesus said, the children of Israel
are like Ethiopians among the
people; the women said, Thou,
Lord, knowest all things, nor is
any thing concealed from thee:
but now we entreat thee, and
beseech of thy mercy, that thou
wouldest restore those boys to
their former state.

9 After that, when the Lord
Jesus said, the children of Israel
are like Ethiopians among the
people; the women said, You,
Lord, know everything, and nothing
is hidden from you:
but now we ask you, and
plead for your mercy, that you
would restore those boys to
their former state.



10 Then Jesus said, Come hither,
O boys, that we may go and
play; and immediately, in the
presence of these women, the kids
were changed, and returned into
the shape of boys.

10 Then Jesus said, "Come here,
boys, so we can go and
play;" and right away, in the
presence of these women, the kids
changed and returned to
their boy forms.















CHAPTER XVIII.

CHAPTER 18.



1 Jesus becomes the king of his playfellows,
and they crown him with flowers;
4 miraculously causes a serpent who had
bitten Simon the Canaanite, then a boy,
to suck out all the poison again;
16 the serpent bursts, and Christ restores the boy to health.

1 Jesus becomes the king of his friends,
and they crown him with flowers;
4 miraculously causes a serpent that had
bitten Simon the Canaanite, who was a boy,
to suck out all the poison;
16 the serpent bursts, and Christ heals the boy.



IN the month Adar Jesus
gathered together the boys, and
ranked them as though he had
been a king.

IN the month of Adar, Jesus
gathered the boys together and
organized them as if he were
a king.



2 For they spread their garments
on the ground for him to sit
on; and having made a crown of
flowers, put it upon his head, and
stood on his right and left as the
guards of a king.

2 For they laid their clothes
on the ground for him to sit
on; and after making a crown of
flowers, they placed it on his head, and
stood on his right and left like the
guards of a king.



3 And if any one happened to
pass by, they took him by force,
and said, Come hither, and worship
the king, that you may have a
prosperous journey.

3 And if anyone happened to
pass by, they grabbed him by force,
and said, Come here, and worship
the king, so that you can have a
successful journey.



4 In the mean time, while
these things were doing, there
came certain men, carrying a boy
upon a couch;

4 In the meantime, while
these things were happening, some
men arrived, carrying a boy
on a stretcher;



5 For this boy having gone with
his companions to the mountain to
gather wood, and having found
there a partridge's nest, and put
his hand in to take out the eggs,
was stung by a poisonous serpent,
which leaped out of the nest; so
that he was forced to cry out for
the help of his companions; who,
when they came, found him lying
upon the earth like a dead person.

5 For this boy, who had gone with his friends to the mountain to gather wood, found a partridge's nest there. When he reached in to take the eggs, a poisonous snake jumped out and stung him. He had to yell for help from his friends, who, when they arrived, found him lying on the ground like he was dead.



6 After which his neighbours
came and carried him back into
the city.

6 After that, his neighbors came and brought him back into the city.



7 But when they came to the
place where the Lord Jesus, was
sitting like a king, and the other
boys stood around him like his
ministers, the boys made haste to
meet him, who was bitten by the
serpent, and said to his neighbours,
Come and pay your respects to the
king;

7 But when they arrived at the
spot where the Lord Jesus was
seated like a king, with the other
boys standing around him like his
ministers, the boys quickly went to
meet him, who had been bitten by the
serpent, and said to their friends,
Come and pay your respects to
the
king;



8 But when, by reason of their
sorrow, they refused to come, the
boys drew them, and forced them
against their wills to come.

8 But when, because of their
sadness, they didn’t want to come, the
boys pulled them and made them
come against their will.



9 And when they came to the
Lord Jesus, he inquired, On what
account they carried that boy?

9 And when they approached the
Lord Jesus, he asked, "Why are
you carrying that boy?"



10 And when they answered that
a serpent had bitten him, the Lord
Jesus said to the boys, Let us go
and kill that serpent.

10 And when they said that a serpent had bitten him, the Lord Jesus told the boys, "Let's go and kill that serpent."



11 But when the parents of the
boy desired to be excused, because
their son lay at the point of death;
the boys made answer, and said,
Did not ye hear what the king
said? Let us go and kill the serpent;
and will not ye obey him?

11 But when the parents of the
boy wanted to be excused because
their son was close to death,
the boys responded, saying,
Didn't you hear what the king
said? Let's go and kill the serpent;
and won't you follow his orders?



12 So they brought the couch
back again, whether they would
or not.

12 So they brought the couch
back again, whether they wanted to
or not.



13 And when they were come to
the nest, the Lord Jesus said to
the boys, Is this the serpent's
lurking place? They said, It was.

13 And when they arrived at the nest, the Lord Jesus asked the boys, "Is this where the serpent hides?" They replied, "It is."



14 Then the Lord Jesus calling
the serpent, it presently came forth
and submitted to him; to whom he
said, Go and suck out all the poison
which thou hast infused into that
boy:

14 Then the Lord Jesus called the serpent, and it immediately came forward and submitted to him; to whom he said, Go and suck out all the poison that you have injected into that boy:



15 So the serpent crept to the
boy, and took away all its poison
again.

15 So the serpent slithered up to the
boy and removed all its venom
again.



16 Then the Lord Jesus cursed
the serpent, so that it immediately
burst asunder, and died;

16 Then the Lord Jesus cursed
the serpent, so it immediately
broke apart and died;



17 And he touched the boy with
his hand to restore him to his
former health;

17 And he touched the boy with
his hand to bring him back to his
previous health;



18 And when he began to cry,
the Lord Jesus said, Cease crying
for hereafter thou shall be my
disciple;

18 And when he started to cry,
the Lord Jesus said, Stop crying
because from now on you will be my
disciple;



19 And this is that Simon the
Canaanite, who is mentioned in
the Gospel.

19 And this is that Simon the
Canaanite, who is mentioned in
the Gospel.















CHAPTER XIX.

CHAPTER 19.



1 James being bitten by a viper,
Jesus blows on the wound and cures him.
4 Jesus charged with throwing a boy from
the roof of a house,
10 miraculously raises the dead boy to acquit him;
12 fetches water for his mother, breaks the pitcher
and miraculously gathers the water in his mantle
and brings it home;
16 makes fish pools on the Sabbath,
20 causes a boy to die who broke them down,
22 another boy runs against him,
whom he also causes to die.

1 James gets bitten by a snake,
Jesus blows on the wound and heals him.
4 Jesus is accused of throwing a boy off
the roof of a house,
10 and miraculously brings the dead boy back to life to prove his innocence;
12 he fetches water for his mother, breaks the pitcher
and miraculously gathers the water in his cloak
and takes it home;
16 he makes fish ponds on the Sabbath,
20 causes a boy to die for destroying them,
22 and another boy runs into him,
whom he also causes to die.



ON another day Joseph sent his
son James to gather wood,
and the Lord Jesus went with
him;

ON another day Joseph sent his
son James to gather wood,
and the Lord Jesus went with
him;



2 And when they came to the
place where the wood was, and
James began to gather it, behold,
a venomous viper bit him, so that
he began to cry, and make a
noise.

2 And when they arrived at the
spot where the wood was, and
James started to collect it, suddenly,
a poisonous snake bit him, causing
him to scream and make a
commotion.



3 The Lord Jesus seeing him in
this condition, came to him, and
blowed upon the place where the
viper had bit him, and it was
instantly well.

3 The Lord Jesus, noticing him in this state, approached him, and breathed on the spot where the viper had bitten him, and it was immediately healed.



4 On a certain day the Lord
Jesus was with some boys, who
were playing on the house-top,
and one of the boys fell down, and
presently died.

4 One day the Lord
Jesus was with some boys who
were playing on the rooftop,
and one of the boys fell down and
died right away.



5 Upon which the other boys all
running away, the Lord Jesus was
left alone on the house-top.

5 After which the other boys all
ran away, the Lord Jesus was
left alone on the rooftop.



6 And the boy's relations came
to him and said to the Lord Jesus,
Thou didst throw our son down
from the house-top.

6 And the boy's relatives came
to him and said to the Lord Jesus,
You threw our son down
from the rooftop.



7 But he denying it, they cried
out, Our son is dead, and this is
he who killed him.

7 But he denied it, and they shouted, "Our son is dead, and this is the one who killed him."



8 The Lord Jesus replied to
them, Do not charge me with a
crime of which you are not able to
convict me, but let us go and ask
the boy himself, who will bring
the truth to light.

8 The Lord Jesus replied to
them, Don't accuse me of a
crime you can't prove, but let's go and ask
the boy himself, who will reveal
the truth.



9 Then the Lord Jesus going
down stood over the head of the
dead boy, and said with a loud
voice, Zeinunus, Zeinunus, who
threw thee down from the housetop?

9 Then the Lord Jesus went down and stood over the head of the dead boy, and said with a loud voice, "Zeinunus, Zeinunus, who threw you down from the rooftop?"



10 Then the dead boy answered,
thou didst not throw me down,
but such a one did.

10 Then the dead boy replied,
you didn't throw me down,
but someone like you did.



11 And when the Lord Jesus
bade those who stood by to take
present praised God on account
of that miracle.

11 And when the Lord Jesus
instructed those who were nearby to take
a moment to praise God for that miracle.



12 On a certain time the
Lady St. Mary had commanded
the Lord Jesus to fetch her some
water out of the well;

12 At one point, the
Lady St. Mary asked
the Lord Jesus to bring her some
water from the well;



13 And when he had gone to
fetch the water, the pitcher, when
it was brought up full, brake;

13 And when he went to
get the water, the pitcher, when
it was brought up full, broke;



14 But Jesus spreading his mantle
gathered up the water again,
and brought it in that to his
mother;

14 But Jesus spread out his cloak
gathered up the water again,
and brought it to his
mother;



15 Who, being astonished at
this wonderful thing, laid up this,
and all the other things which she
had seen, in her memory.

15 Who, amazed by this incredible thing, remembered this and all the other things she had seen.



16 Again on another day the
Lord Jesus was with some boys
by a river, and they drew water
out of the river by little channels,
and made little fish-pools.

16 Again on another day the
Lord Jesus was with some kids
by a river, and they drew water
out of the river through little channels,
and made small fish ponds.



17 But the Lord Jesus had
made twelve sparrows, and placed
them about his pool on each side,
three on a side.

17 But the Lord Jesus had
created twelve sparrows and placed
them around his pool on each side,
three on each side.



18 But it was the Sabbath day,
and the son of Hanani a Jew came
by, and saw them making these
things, and said, Do ye thus make
figures of clay on the Sabbath?
And he ran to them, and broke
down their fish-pools.

18 But it was the Sabbath day,
and the son of Hanani, a Jew, came
by and saw them making these
things, and said, “Are you making
clay figures on the Sabbath?”
And he ran to them and knocked
down their fish pools.



19 But when the Lord Jesus
clapped his hands over the sparrows
which he had made, they fled away
chirping.

19 But when the Lord Jesus
clapped his hands over the sparrows
he had created, they flew away
chirping.



20 At length the son of Hanani
coming to the fish-pool of Jesus
to destroy it, the water vanished
away, and the Lord Jesus said to
him,

20 At last, the son of Hanani
arrived at the fish pool of Jesus
to destroy it, but the water disappeared
completely, and the Lord Jesus said to



21 In like manner as this water
had vanished, so shall thy life
vanish; and presently the boy
died.

21 Just like this water
has disappeared, so will your life
disappear; and soon the boy
died.



22 Another time, when the
Lord Jesus was coming home in
the evening with Joseph, he met
a boy, who ran so hard against
him, that he threw him down;

22 Another time, when the
Lord Jesus was coming home in
the evening with Joseph, he met
a boy who ran into him so hard
that he knocked him down;



23 To whom the Lord Jesus
said, As thou hast thrown me
down, so shalt thou fall, nor ever
rise.

23 To whom the Lord Jesus
said, Just as you have brought me down,
so will you fall and never
rise again.



24 And that moment the boy
fell down and died.

24 And at that moment, the boy
collapsed and died.















CHAPTER XX.

CHAPTER XX.



4 Christ sent to school to Zaccheus to learn
his letters, and teaches Zaccheus.
13 Sent to another schoolmaster,
14 refuses to tell his letters, and the schoolmaster
going to whip him, his hand withers and he dies.

4 Christ sent Zaccheus to school to learn
his letters and teaches
him.
13 Sent to another teacher,
14 he refuses to share
what he learned, and when the teacher
tries to whip him, his hand withers
and he dies.



THERE was also at Jerusalem
one named Zaccheus, who
was a schoolmaster:

THERE was also in Jerusalem
someone named Zaccheus, who
was a teacher:



2 And he said to Joseph, Joseph,
why dost thou not send Jesus to me,
that he may learn his letters?

2 And he said to Joseph, Joseph,
why don’t you send Jesus to me,
so he can learn his letters?



3 Joseph agreed, and told St. Mary;

3 Joseph agreed and informed St. Mary;



4 So they brought him to that
master; who, as soon as he saw
him, wrote out an alphabet for him,

4 So they took him to that
master; who, as soon as he saw
him, wrote out an alphabet for him,



5 And he bade him say Aleph;
and when he had said Aleph, the
master bade him pronounce Beth.

5 And he asked him to say Aleph;
and when he said Aleph, the
master told him to say Beth.



6 Then the Lord Jesus said to
him, Tell me first the meaning of
the letter Aleph, and then I will
pronounce Beth.

6 Then Jesus said to him, "Tell me first the meaning of the letter Aleph, and then I'll say Beth."



7 And when the master threatened
to whip him, the Lord Jesus
explained to him the meaning of
the letters Aleph and Beth;

7 And when the master threatened to whip him, the Lord Jesus explained to him the meaning of the letters A and B;



8 Also which were the straight
figures of the letters, which the
oblique, and what letters had
double figures; which had points,
and which had none; why one
letter went before another; and
many other things he began to tell
him, and explain, of which the
master himself had never heard,
nor read in any book.

8 He also described the straight
shapes of the letters, the slanted ones, and which letters had
double shapes; which had dots,
and which didn’t; why one
letter came before another; and
many other things he started to share
and explain, things that the
master himself had never heard,
nor read in any book.



9 The Lord Jesus farther said
to the master, Take notice how I
say to thee; then he began clearly
and distinctly to say Aleph, Beth,
Gimel, Daleth, and so on to the
end of the alphabet.

9 The Lord Jesus continued to say to the master, "Pay attention to what I'm saying to you." Then he started to clearly and distinctly say Aleph, Beth, Gimel, Daleth, and so on until he reached the end of the alphabet.



10 At this the master was so
surprised, that he said, I believe
this boy was born before Noah;

10 At this, the master was so surprised that he said, "I think this boy was born before Noah."



11 And turning to Joseph, he
said, Thou hast brought a boy to
me to be taught, who is more
learned than any master.

11 And turning to Joseph, he
said, You’ve brought a boy to
me to be taught, who is more
knowledgeable than any teacher.



12 He said also to St. Mary,
This your son has no need of any
learning.

12 He also said to St. Mary,
Your son doesn’t need any
education.



13 They brought him then
to a more learned master, who,
when he saw him, said, say Aleph;

13 They brought him to a more knowledgeable teacher, who, when he saw him, said, "Say Aleph;"



14 And when he had said Aleph,
the master bade him pronounce
Beth; to which the Lord Jesus
replied, Tell me first the meaning
of the letter Aleph, and then I
will pronounce Beth.

14 And when he said Aleph,
the master told him to say
Beth; to which the Lord Jesus
replied, First tell me the meaning
of the letter Aleph, and then I
will say Beth.



15 But this master, when he did
lift up his hand to whip him, had
his hand presently withered, and
he died.

15 But when this master raised his hand to whip him, his hand suddenly withered, and he died.



16 Then said Joseph to St. Mary,
Henceforth we will not allow him
to go out of the house; for every
one who displeases him is killed.

16 Then Joseph said to St. Mary,
From now on we won't let him
leave the house; because anyone
who makes him upset gets killed.















CHAPTER XXI.

CHAPTER 21.



[Compare Luke ii. 42, whose meagre account is deficient
of the sublime details here given of the subjects disputed upon.]

[Compare Luke ii. 42, which offers a sparse account lacking
the profound details provided here about the subjects being debated.]



1 Disputes learnedly with the doctors in the temple,
7 on law,
9 on astronomy,
12 on physics and metaphysics.
21 Is worshipped by a philosopher,
28 and fetched home by his mother.

1 Engages in serious discussions with the scholars in the temple,
7 about the law,
9 astronomy,
12 physics, and metaphysics.
21 Is honored by a philosopher,
28 and taken home by his mother.



AND when he was twelve years
old, they brought him to
Jerusalem to the feast; and when
the feast was over, they returned.

AND when he was twelve years
old, they brought him to
Jerusalem to the festival; and when
the festival was over, they returned.



2 But the Lord Jesus continued
behind in the temple among the
doctors and elders, and learned
men of Israel; to whom he proposed
several questions of learning,
and also gave them answers:

2 But the Lord Jesus stayed behind in the temple with the teachers, elders, and knowledgeable men of Israel; he asked them several questions about learning and also provided them with answers:



3 For he said to them, Whose
son is the Messiah? They answered,
the son of David.

3 For he asked them, "Whose son is the Messiah?" They replied, "The son of David."



4 Why then, said he, does he in
the spirit call him Lord? When he
saith, The Lord said to my Lord,
sit thou at my right hand, till I
have made thine enemies thy foot-
stool.

4 Why then, he said, does he in
the spirit call him Lord? When he
says, The Lord said to my Lord,
sit at my right hand, until I
have made your enemies your foot-
stool.



5 Then a certain principal Rabbi
asked him, Hast thou read books?

5 Then a certain main Rabbi
asked him, Have you read any books?



6 Jesus answered, he had read
both books, and the things which
were contained in books.

6 Jesus answered that he had read both books and the things contained in them.



7 And he explained to them the
books of the law, and precepts,
and statutes: and the mysteries
which are contained in the books
of the prophets; things which
the mind of no creature could
reach.

7 And he explained to them the
books of the law, and rules,
and regulations: and the mysteries
that are found in the books
of the prophets; things that
no creature's mind could
comprehend.



8 Then said that Rabbi, I never
yet have seen or heard of such
knowledge! What do you think
that boy will be?

8 Then said that Rabbi, I’ve never
seen or heard of such
knowledge! What do you think
that boy will be?



9 When a certain astronomer,
who was present, asked the Lord
Jesus, Whether he had studied
astronomy?

9 When a certain astronomer,
who was present, asked the Lord
Jesus if he had studied
astronomy?



10 The Lord Jesus replied, and
told him the number of the spheres
and heavenly bodies, as also their
triangular, square, and sextile
aspect; their progressive and
retrograde motion; their size and
several prognostications; and other
things which the reason of man
had never discovered.

10 The Lord Jesus responded and
explained the number of spheres
and heavenly bodies, as well as their
triangular, square, and sextile
angles; their forward and
backward movements; their size and
various predictions; and other
things that human reasoning
had never revealed.



11 There was also among them
a philosopher well skilled in
physic and natural philosophy,
who asked the Lord Jesus, Whether
he had studied physic?

11 There was also among them
a philosopher skilled in
physics and natural philosophy,
who asked the Lord Jesus if
he had studied physics?



12 He replied, and explained to
him physics and metaphysics.

12 He replied and explained to
him physics and metaphysics.



13 Also those things which were
above and below the power of nature;

13 Also those things that were
beyond and beneath the power of nature;



14 The powers also of the body,
its humours, and their effects.

14 The functions of the body,
its fluids, and their effects.



15 Also the number of its members,
and bones, veins, arteries,
and nerves;

15 Also the number of its members,
and bones, veins, arteries,
and nerves;



16 The several constitutions of
body, hot and dry, cold and moist,
and the tendencies of them;

16 The different body types,
hot and dry, cold and moist,
and their tendencies;



17 How the soul operated upon
the body;

17 How the soul impacted the body;



18 What its various sensations
and faculties, were;

18 What its different sensations
and abilities were;



19 The faculty of speaking, anger,
desire;

19 The ability to speak, anger,
desire;



20 And lastly the manner of its
composition and dissolution; and
other things, which the
understanding of no creature
had ever reached.

20 And finally, the way it’s put together and taken apart; and other things that no being has ever fully grasped.



21 Then that philosopher arose,
and worshipped the Lord Jesus,
and said, O Lord Jesus, from
henceforth I will be thy disciple
and servant.

21 Then that philosopher got up,
and worshipped the Lord Jesus,
and said, "O Lord Jesus, from
now on I will be your disciple
and servant."



22 While they were discoursing
on these and such like things,
the Lady St. Mary came in, having
been three days walking about
with Joseph, seeking for him.

22 While they were talking
about these things and others like it,
Lady St. Mary came in, having
spent three days walking around
with Joseph, looking for him.



23 And when she saw him sitting
among the doctors, and in his turn
proposing questions to them, and
giving answers, she said to him,
My son, why hast thou done thus
by us? Behold I and thy father
have been at much pains in
seeking thee.

23 And when she saw him sitting
among the teachers, and in his turn
asking them questions and
giving answers, she said to him,
My son, why have you done this
to us? Look, your father and I
have been searching for you hard.



24 He replied, Why did ye seek
me? Did ye not know that I ought
to be employed in my father's
house?

24 He replied, "Why were you looking for me? Didn’t you know that I should be doing my work in my father’s house?"



25 But they understood not the
words which he said to them.

25 But they didn’t understand the
words he was saying to them.



26 Then the doctors asked Mary,
Whether this were her son? And
when she said, He was, they said,
O happy Mary, who hast borne
such a son.

26 Then the doctors asked Mary,
if this was her son? And
when she said he was, they said,
O happy Mary, who has borne
such a son.



27 Then he returned with them
to Nazareth, and obeyed them in
all things.

27 Then he went back with them to Nazareth and followed their wishes in everything.



28 And his mother kept all these
things in her mind;

28 And his mother kept all these
things in her heart;



29 And the Lord Jesus grew in
stature and wisdom, and favour
with God and man.

29 And the Lord Jesus grew in
size and wisdom, and favor
with God and people.















CHAPTER XXII.

CHAPTER 22.



1 Jesus conceals his miracles,
2 studies the law,
3 and is baptized.

1 Jesus keeps his miracles hidden,
2 studies the law,
3 and gets baptized.



NOW from this time Jesus began
to conceal his miracles and
secret works,

NOW from this time Jesus started
to keep his miracles and
secret works hidden,



2 And gave himself to the study
of the law, till he arrived to the
end of his thirtieth year;

2 And dedicated himself to studying
the law until he reached the
end of his thirtieth year;



3 At which time the Father publicly
owned him at Jordan, sending
down this voice from heaven, This
is my beloved son, in whom I am
well pleased;

3 At that time, the Father publicly
acknowledged him at the Jordan, sending
down this voice from heaven: This
is my beloved son, in whom I am
well pleased;



4 The Holy Ghost being also
present in the form of a dove.

4 The Holy Spirit being also
present as a dove.



5 This is he whom we worship
with all reverence, because he gave
us our life and being, and brought
us from our mother's womb,
Glory to God,

5 This is the one we worship
with all respect, because he gave
us our life and existence, and brought
us from our mother's womb,
Glory to God,



6 Who, for our sakes, took a
human body, and hath redeemed
us, that so he might embrace
us with everlasting mercy, and
shew his free, large, bountiful
grace and goodness to us.

6 Who, for our sake, took a
human body, and has redeemed
us, so that he might embrace
us with everlasting mercy, and
show his free, generous, abundant
grace and kindness to us.



7 To him be glory and praise,
and power, and dominion, from
henceforth said for evermore.
Amen.

7 To him be glory and praise,
and power, and dominion, from
now and forevermore.
Amen.



(The end of the whole Gospel of
the Infancy, by the assistance of
the Supreme God, according to
what we found in the original.)

(The end of the entire Gospel of
the Infancy, with the help of
the Supreme God, based on
what we discovered in the original.)











p33.jpg (203K)

>



>



p34.jpg (205K)

>



>



p35.jpg (203K)

>



>



p36.jpg (201K)

>



>

p37.jpg (205K)

>




>




REFERENCES TO THE FIRST GOSPEL OF
THE INFANCY OF JESUS CHRIST

REFERENCES TO THE FIRST GOSPEL OF
THE INFANCY OF JESUS CHRIST



[Mr. Henry Sike, Professor of Oriental Languages at Cambridge, first
translated and published this Gospel in 1697. It was received by the
Gnostics, a sect of Christians in the second century; and several of its
relations were credited in the following ages by other Christians, viz.,
Eusebius, Athanasius, Epiphanius; Chrysostom. &c. Sozomen says, he was
told by many, and he credits the relations, of the idols in Egypt falling
down on Joseph, and Mary's flight thither with Christ; and of Christ
making a well to wash his clothes in a sycamore-tree, from whence balsam
afterwards proceeded; which stories are from this Gospel. Chemnitius, out
of Stipulensis, who had it from Peter Martyr, Bishop of Alexandria, in
the third century, says, that the place in Egypt where Christ was
banished is now called Matarea, about ten miles beyond Cairo; that the
inhabitants constantly burn a lamp in remembrance of it; and that there
is a garden of trees yielding a balsam, which were planted by Christ when
a boy. M. La Crosse cites a synod at Angamala, in the Mountain of
Malabar, A. D. 1599, which shows this Gospel was commonly read by the
Nestorians in the country. Ahmed Ibu Idris, a Mahometan divine, says, it
was used by some Christians in common with the other four Gospels; and
Ocobius de Castro mentions a Gospel of Thomas, which he says, he saw and
had translated to him by an Armenian Archbishop at Amsterdam, that was
read in very many churches of Asia and Africa, as the only rule of their
faith. Fabricius takes it to be this Gospel. It has been supposed, that
Mahomet and his coadjutors used it in compiling the Koran. There are
several stories believed of Christ, proceeding from this Gospel; as that
which Mr. Sike relates out of La Brosse's Persic Lexicon, that Christ
practised the trade of a dyer, and his working a miracle with the
colours; from whence the Persian dyers honour him as their patron, and
call a dye-house the shop of Christ. Sir John Chardin mentions Persian
legends concerning Christ's dispute with his schoolmaster about his ABC;
and his lengthening the cedar-board which Joseph sawed too short.]

[Mr. Henry Sike, Professor of Oriental Languages at Cambridge, first
translated and published this Gospel in 1697. It was accepted by the
Gnostics, a Christian sect in the second century, and several of its
stories were acknowledged in later times by other Christians, such as
Eusebius, Athanasius, Epiphanius, and Chrysostom. Sozomen mentions that he was
told by many, and he believes the accounts, of the idols in Egypt falling
down before Joseph, and Mary's flight to Egypt with Christ; and of Christ
creating a well to wash his clothes in a sycamore tree, from which balsam
later came; these tales originate from this Gospel. Chemnitius, citing Stipulensis, who had it from Peter Martyr, Bishop of Alexandria in the
third century, states that the place in Egypt where Christ was
exiled is now called Matarea, about ten miles from Cairo; the residents
consistently light a lamp in remembrance of this event; and there’s a garden of trees producing balsam that were planted by Christ as a boy. M. La Crosse references a synod at Angamala, in the Mountain of
Malabar, in 1599, which indicates that this Gospel was commonly read by the
Nestorians in that region. Ahmed Ibu Idris, a Muslim scholar, notes that it
was used by some Christians alongside the other four Gospels; and Ocobius de Castro mentions a Gospel of Thomas, which he claims to have seen and had translated for him by an Armenian Archbishop in Amsterdam, that was read in many churches throughout Asia and Africa as their sole guide for faith. Fabricius considers this Gospel to be the one in question. It is believed that
Muhammad and his companions utilized it in compiling the Qur'an. There are
several stories about Christ that come from this Gospel; for example, as Mr. Sike reports from La Brosse's Persian Lexicon, that Christ worked as a dyer, and his performing a miracle with the colors; because of this, Persian dyers revere him as their patron and call a dye-house the shop of Christ. Sir John Chardin mentions Persian tales regarding Christ's debate with his teacher about his ABCs;
and his lengthening the cedar board that Joseph sawed too short.]















Note on the Miracles of Christ in the preceding Gospels.

Note on the Miracles of Christ in the previous Gospels.



A great void in the early life of the Saviour is filled up by these
Gospels. In none of the Canonical Evangelists is any mention made of the
childhood of Jesus. The Gospels of Matthew, Mark, Luke, and John, more
rapidly than satisfactorily, pass over the period intervening between His
birth and ministry. It is natural to suppose that the Infant Redeemer's
earliest days were spent in the society of other young children, and it
is quite consistent with every sincere Christians faith to believe that
He had the power to perform the miracles here ascribed to him otherwise,
a limit will be set to His divine attributes, doubts raised against His
performance of the miracles related by the four Evangelists, in the
authorised version of the Testament, and a denial given of the
declaration therein, "With GOD nothing is impossible!"

A significant gap in the early life of the Savior is filled by these
Gospels. None of the Canonical Evangelists mention Jesus's
childhood. The Gospels of Matthew, Mark, Luke, and John quickly
move past the time between His birth and ministry. It's natural to think that the Infant Redeemer spent His earliest days with other young children, and it's entirely in line with the faith of any sincere Christian to believe that
He had the power to perform the miracles attributed to Him; otherwise,
it would limit His divine attributes, raise doubts about His ability to perform the miracles described by the four Evangelists in the approved version of the Testament, and reject the statement, "With GOD nothing is impossible!"















THE SECOND, OR ST. THOMAS'S GOSPEL OF
THE INFANCY OF JESUS CHRIST.



An Account of the ACTIONS and MIRACLES of our Lord and Saviour
JESUS CHRIST in his INFANCY.



CHAPTER I.

CHAPTER 1.



2 Jesus miraculously clears the water after rain.
4 Plays with clay sparrows, which he animates
on the Sabbath day.

2 Jesus miraculously clears the water after it rains.
4 He plays with clay sparrows, which he brings to life
on the Sabbath.



I THOMAS, an Israelite, judged
it necessary to make known to
our brethren among the Gentiles,
the actions and miracles of Christ
in his childhood, which our Lord
and God Jesus Christ wrought
after his birth in Bethlehem in our
country, at which I myself, was
astonished; the beginning of which
was as followeth.

I, THOMAS, an Israelite, found it important to share with our brothers among the Gentiles the actions and miracles of Christ during his childhood, which our Lord and God Jesus Christ performed after his birth in Bethlehem in our country, and which left me amazed; the beginning of which is as follows.



2 When the child Jesus was
five years of age, and there had
been a shower of rain, which was
now over, Jesus was playing with
other Hebrew boys by a running
stream; and the water running
over the banks, stood in little
lakes;

2 When the child Jesus was
five years old, and after a rain shower
that had just ended, Jesus was playing with
other Hebrew boys by a flowing
stream; and the water spilling
over the banks formed little
ponds;



3 But the water instantly became
clear and useful again; he
having smote them only by his
word, they readily obeyed him.

3 But the water quickly became
clear and useful again; he
having struck them only with his
word, they readily obeyed him.



4 Then he took from the bank
of the stream some soft clay, and
formed out of it twelve sparrows;
and there were other boys playing
with him.

4 Then he took some soft clay from the bank of the stream and shaped twelve sparrows out of it; and there were other boys playing with him.



5 But a certain Jew seeing the
things which he was doing, namely,
his forming clay into the figures
of sparrows on the Sabbath day,
went presently away, and told
his father Joseph, and said,

5 But a certain Jew saw the
things he was doing, specifically,
making clay into sparrow figures
on the Sabbath day,
and immediately went away, and told
his father Joseph, saying,



6 Behold, thy boy is playing by
the river side, and has taken clay,
and formed it into twelve sparrows,
and profaneth the Sabbath.

6 Look, your boy is playing by
the riverside and has taken clay,
and shaped it into twelve sparrows,
and is breaking the Sabbath.



7 Then Joseph came to the
place where he was, and when he
saw him, called to him, and said,
Why doest thou that which it is
not lawful to do on the Sabbath
day?

7 Then Joseph came to the
place where he was, and when he
saw him, he called out to him and said,
Why are you doing what is
not allowed on the Sabbath?



8 Then Jesus clapping together
the palms of his hands, called to
the sparrows, and said to them
Go, fly away; and while ye live
remember me.

8 Then Jesus clapped his hands and called to the sparrows, saying, "Go, fly away; and while you live, remember me."



9 So the sparrows fled away
making a noise.

9 So the sparrows took off
making a noise.



10 The Jews seeing this, were
astonished, and went away, and
told their chief persons what a
strange miracle they had seen
wrought by Jesus.

10 The Jews, seeing this, were
amazed and went away, and
told their leaders about the
unusual miracle they had seen
performed by Jesus.















CHAPTER II.

Chapter 2.



2 Causes a boy to wither who broke down his fish-pools;
6 Partly restores him.
7 Kills another boy.
16 causes blindness to fall on his accusers,
18 for which, Joseph pulls him by the ear.

2 Causes a boy to weaken who destroyed his fish ponds;
6 Partly brings him back to health.
7 Kills another boy.
16 causes blindness to come upon his accusers,
18 for which, Joseph pulls him by the ear.



BESIDES this, the son of Annas
the scribe, was standing there
with Joseph, and took a bough
of a willow tree, and scattered
the waters which Jesus had
gathered into lakes.

BESIDES this, the son of Annas
the scribe was standing there
with Joseph and took a branch
of a willow tree and scattered
the waters that Jesus had
gathered into lakes.



2 But the boy Jesus seeing what
he had done, became angry, and
said to him, Thou fool, what harm
did the lake do thee, that thou
shouldest scatter the water?

2 But the boy Jesus, seeing what
he had done, became angry and
said to him, You fool, what harm
did the lake do to you, that you
would scatter the water?



3 Behold, now thou shalt wither
as a tree, and shalt not bring forth
either leaves, or branches, or fruit.

3 Look, now you will wither
like a tree, and you won’t produce
any leaves, branches, or fruit.



4 And immediately he became
withered all over.

4 And instantly he became
completely withered.



5 Then Jesus went away home.
But the parents of the boy who
was withered, lamenting the
misfortune of his youth, took and
carried him to Joseph, accusing him,
and said, Why dost thou keep a
son who is guilty of such actions?

5 Then Jesus went home.
But the boy's parents, who
were grieving over his condition,
took him to Joseph, blaming him,
and said, Why do you keep a
son who is guilty of such things?



6 Then Jesus at the request of
all who were present did heal him,
leaving only some small member
to continue withered, that they
might take warning.

6 Then Jesus, at the request of
everyone present, healed him,
leaving only a small part
withered, so they
could take warning.



7 Another time Jesus went
forth into the street, and a boy
running by, rushed upon his
shoulder;

7 Another time, Jesus went out into the street, and a boy running by bumped into his shoulder;



8 At which Jesus being angry,
said to him, Thou shalt go no
farther;

8 When Jesus got angry,
he said to him, You will go no
further;



9 And he instantly fell down
dead:

9 And he suddenly collapsed
dead:



10 Which when some persons
saw, they said, Where was this
boy born, that every thing which
he says presently cometh to pass?

10 When some people saw this,
they said, Where was this
boy born, that everything he
says immediately comes true?



11 Then the parents of the dead
boy going to Joseph, complained,
saying, You are not fit to live with
us, in our city, having such a boy
as that:

11 Then the parents of the dead
boy went to Joseph and complained,
saying, You aren't fit to live with
us in our city, having such a boy as that:



12 Either teach him that he
bless and not curse, or else depart
hence with him, for he kills our
children.

12 Either teach him to bless and not curse, or else leave here with him, because he brings harm to our children.



13 Then Joseph calling the
boy Jesus by himself, instructed
him, saying, Why doest thou such
things to injure the people so, that
they hate us and prosecute us?

13 Then Joseph, taking the
boy Jesus aside, instructed
him, saying, Why are you doing
things that hurt people so much, that
they hate us and pursue us?



14 But Jesus replied, I know
that what thou sayest is not of
thyself, but for thy sake I will
say nothing;

14 But Jesus replied, I know
that what you're saying isn't from
yourself, but for your sake I won't
say anything;



15 But they who have said these
things to thee, shall suffer
everlasting punishment.

15 But those who have said these
things to you will suffer
eternal punishment.



16 And immediately they who
had accused him became blind,

16 And right away, those who had accused him became blind,



17 And all they who saw it were
exceedingly afraid and confounded,
and said concerning him, Whatsoever
he saith, whether good or bad,
immediately cometh to pass and
they were amazed.

17 And everyone who saw it was
extremely afraid and confused,
and said about him, Whatever
he says, whether good or bad,
happens right away and
they were astonished.



18 And when they saw this action
of Christ, Joseph arose, and
plucked him by the ear, at which
the boy was angry, and said to
him, Be easy;

18 And when they saw what Christ had done,
Joseph got up and
pulled him by the ear, and the
boy got angry and said to
him, Chill out;



19 For if they seek for us, they
shall not find us: thou hast done
very imprudently.

19 For if they look for us, they
won't find us: you acted
very foolishly.



20 Dost thou not know that I
am thine? Trouble me no more.

20 Don't you know that I
am yours? Don't bother me anymore.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 Astonishes his schoolmaster by his learning.

1 Astonishes his teacher with his knowledge.



A CERTAIN schoolmaster
named Zaccheaus, standing
in a certain place, heard Jesus
speaking these things to his father.

A certain schoolmaster
named Zaccheaus, standing
in a certain place, heard Jesus
saying these things to his father.



2 And he was much surprised,
that being a child he should speak
such things; and after a few days
he came to Joseph, and said,

2 And he was very surprised,
that as a child he would say
such things; and after a few days
he came to Joseph and said,



3 Thou hast a wise and sensible
child, send him to me, that he may
learn to read.

3 You have a smart and sensible
child, send him to me so he can
learn to read.



4 When he sat down to teach
the letters to Jesus, he began with
the first letter Aleph;

4 When he sat down to teach
the letters to Jesus, he started with
the first letter Aleph;



5 But Jesus pronounced the
second letter Mpeth (Beth) Cghimel
(Gimel), and said over all the
letters to him to the end.

5 But Jesus spoke the
second letter Mpeth (Beth) Cghimel
(Gimel), and went through all the
letters with him to the end.



6 Then opening a book, he
taught his master the prophets
but he was ashamed, and was at a
loss to conceive how he came to
know the letters.

6 Then, opening a book, he
taught his master the prophets
but he was embarrassed and struggled to understand how he came to
know the letters.



7 And he arose and went home,
wonderfully surprised at so strange
a thing.

7 And he got up and went home,
completely amazed by such a strange
thing.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 Fragment of an adventure at a dyer's.

1 Fragment of an adventure at a dyer's.



AS Jesus was passing by a certain
shop, he saw a young man dipping
(or dyeing) some cloths and stockings
in a furnace, of a sad colour, doing
them according to every person's
particular order;

AS Jesus was walking by a certain
shop, he saw a young man dipping
(or dyeing) some cloths and stockings
in a furnace, of a dull color, doing
them according to each person's
specific order;



2 The boy Jesus going to the
young man who was doing this,
took also some of the cloths ......

2 The boy Jesus approached the
young man who was doing this,
and took some of the cloths ......



(Here endeth the fragment of
Thomas's Gospel of the Infancy
of Jesus Christ.)

(Here endeth the fragment of
Thomas's Gospel of the Infancy
of Jesus Christ.)















REFERENCE TO ST. THOMAS'S GOSPEL OF THE
INFANCY OF JESUS CHRIST.

REFERENCE TO ST. THOMAS'S GOSPEL OF THE
INFANCY OF JESUS CHRIST.



[The original in Greek, from which this translation is made, will be
found printed by Cotelerius, in his notes on the constitutions of the
Apostles, from a MS. in the French King's Library, No. 2279.—It is
attributed to St. Thomas, and conjectured to have been originally
connected with the, Gospel of Mary. Unfortunately this ancient MS. was
found torn at the second verse of the fourth chapter.]

[The original in Greek, from which this translation is made, will be
found printed by Cotelerius, in his notes on the constitutions of the
Apostles, from a manuscript in the French King's Library, No. 2279.—It is
attributed to St. Thomas and is thought to have been originally
linked to the Gospel of Mary. Unfortunately, this ancient manuscript was
found torn at the second verse of the fourth chapter.]











p40.jpg (200K)

>



>



p41.jpg (192K)

>










>










THE GOSPEL OF NICODEMUS,
FORMERLY CALLED THE ACTS OF PONTIUS PILATE.







The Gospel of NICODEMUS, the disciple,
concerning the Sufferings and Resurrection
of our Master and Saviour, JESUS CHRIST.

The Gospel of NICODEMUS, the disciple,
about the Sufferings and
Resurrection
of our Master and Savior, JESUS CHRIST.



CHAPTER I.

CHAPTER 1.



1 Christ accused to Pilate by the Jews
of healing on the Sabbath.
9 Summoned before Pilate by a messenger
who does him honour.
20 Worshipped by the standards bowing down to him.

1 Christ was accused by the Jews before Pilate
of healing on the Sabbath.
9 He was summoned before Pilate by a messenger
who showed him respect.
20 He was worshipped as the standards bowed down to him.



ANNAS and Caiphas, and
Summas, and Datam, Gamaliel,
Judas, Levi, Nepthalim, Alexander,
Cyrus, and other Jews, went
to Pilate about Jesus, accusing
him with many bad crimes.

ANNAS, Caiphas, Summas, Datam, Gamaliel, Judas, Levi, Nepthalim, Alexander, Cyrus, and other Jews went to Pilate about Jesus, accusing him of many serious crimes.



2 And said, We are assured that
Jesus is the son of Joseph, the
carpenter, and born of Mary, and
that he declares himself the Son of
God, and a king; and not only so,
but attempts the dissolution of the
Sabbath, and the laws of our
fathers.

2 And said, We are sure that
Jesus is the son of Joseph, the
carpenter, and born of Mary, and
that he claims to be the Son of
God and a king; and not only that,
but he also tries to change the
Sabbath and the laws of our
ancestors.



3 Pilate replied, What is it
which he declares? and what is it
which he attempts dissolving?

3 Pilate replied, What is it
that he claims? And what is it
that he tries to break down?



4 The Jews told him, We have
a law which forbids doing cures
on the Sabbath day; but he cures
both the lame and the deaf, those
afflicted with the palsy, the blind,
the lepers, and demoniacs, on that
day, by wicked methods.

4 The Jews said to him, "We have a law that prohibits performing cures on the Sabbath; yet he heals the lame and the deaf, those suffering from paralysis, the blind, the lepers, and those possessed by demons on that day, using inappropriate means."



5 Pilate replied, How can he
do this by wicked methods? They
answered He is a conjurer, and
casts out devils by the prince of
the devils; and so all things,
become subject to him.

5 Pilate replied, "How can he
do this through evil practices?" They
answered, "He’s a magician and
drives out demons by the leader of
the demons; and so everything
becomes subject to him."



6 Then said Pilate, Casting out
devils seems not to be the work of
an unclean spirit, but to proceed
from the power of God.

6 Then Pilate said, Casting out
demons doesn’t seem like the work of
an unclean spirit, but rather comes
from the power of God.



7 The Jews replied to Pilate,
We entreat your highness to summon
him to appear before your tribunal,
and hear him yourself.

7 The Jews replied to Pilate,
We ask you to summon
him to appear before your court,
and hear him yourself.



8 Then Pilate called a messenger,
and said to him, By what means
will Christ be brought hither?

8 Then Pilate called a messenger,
and said to him, How will Christ be brought here?



9 Then went the messenger
forth, and knowing Christ,
worshipped him; and having spread
the cloak which he had in his hand
upon the ground, he said, Lord,
walk upon this, and go in, for the
governor calls thee.

9 Then the messenger went out, and recognizing Christ, worshipped him; and having spread the cloak he held on the ground, he said, Lord, step on this and come in, for the governor is calling you.



10 When the Jews perceived
what the messenger had done,
they exclaimed (against him) to
Pilate, and said, Why did you not
give him his summons by a beadle,
and not by a messenger?—For the
messenger, when he saw him,
worshipped him, and spread the
cloak which he had in his hand
upon the ground before him, and
said to him, Lord, the governor
calls thee.

10 When the Jews saw what the messenger had done, they complained to Pilate, asking, "Why didn’t you send for him through a beadle instead of a messenger?" The messenger, when he approached him, bowed down and laid the cloak he had on the ground before him, saying, "Lord, the governor wants to see you."



11 Then Pilate called the
messenger, and said, Why hast thou
done thus?

11 Then Pilate called the
messenger and said, "Why did you do that?"



12 The messenger replied, When
thou sentest me from Jerusalem to
Alexander, I saw Jesus sitting in
a mean figure upon a she-ass, and
the children of the Hebrews cried
out, Hosannah, holding boughs of
trees in their hands.

12 The messenger replied, When
you sent me from Jerusalem to
Alexander, I saw Jesus sitting in
a humble position on a donkey, and
the children of the Hebrews shouted
out, Hosanna, holding branches of
trees in their hands.



13 Others spread their garments
in the way, and said, Save us, thou
who art in heaven; blessed is he
who cometh in the name of the
Lord.

13 Others spread their clothes
on the road and said, Save us, you
who are in heaven; blessed is the one
who comes in the name of the
Lord.



14 Then the Jews cried out,
against the messenger, and said,
The children of the Hebrews made
their acclamations in the Hebrew
language; and how couldst thou,
who art a Greek, understand the
Hebrew?

14 Then the Jews shouted at the messenger and said, The children of the Hebrews cheered in Hebrew; how could you, being a Greek, understand Hebrew?



15 The messenger answered
them and said, I asked one of the
Jews and said, What is this which
the children do cry out in the
Hebrew language?

15 The messenger replied to them and said, I asked one of the Jews and said, What is it that the children are shouting in Hebrew?



16 And he explained it to me,
saying, they cry out, Hosannah,
which being interpreted, is, O
Lord, save me; or, O Lord, save.

16 And he explained it to me,
saying, they cry out, Hosanna,
which means, O
Lord, save me; or, O Lord, save.



17 Pilate then said to them,
Why do you yourselves testify to
the words spoken by the children,
namely, by your silence? In what
has the messenger done amiss?
And they were silent.

17 Pilate then said to them,
Why do you testify to
the words said by the children,
by your silence? What
has the messenger done wrong?
And they were silent.



18 Then the governor said unto
the messenger, Go forth and
endeavour by any means to bring
him in.

18 Then the governor said to the messenger, "Go out and do whatever you can to bring him in."



19 But the messenger went forth
and did as before; and said, Lord
come in, for the governor calleth
thee.

19 But the messenger went out
and did as before; and said, Lord
come in, for the governor is calling
you.



20 And as Jesus was going in
by the ensigns, who carried the
standards, the tops of them bowed
down and worshipped Jesus.

20 And as Jesus was entering
with the guards who held the
standards, the tops of them bent
down and worshiped Jesus.



21 Whereupon the Jews exclaimed
more vehemently against the ensigns.

21 Then the Jews shouted even louder against the banners.



22 But Pilate said to the Jews,
I know it is not pleasing to you
that the tops of the standards did
of themselves bow and worship
Jesus; but why do ye exclaim
against the ensigns, as if they had
bowed and worshipped?

22 But Pilate said to the Jews,
I know it's not what you want
that the tops of the standards just
naturally bowed and worshipped
Jesus; but why are you shouting
against the symbols, as if they had
bowed and worshipped?



23 They replied to Pilate,
We saw the ensigns themselves
bowing and worshipping Jesus.

23 They answered Pilate,
"We saw the banners themselves
bowing down and worshipping Jesus."



24 Then the governor called the
ensigns, and said unto them, Why
did you do thus?

24 Then the governor called the
officers and said to them, Why
did you do this?



25 The ensigns said to Pilate,
We are all Pagans and worship
the gods in temples; and how
should we think anything about
worshipping him? We only held
the standards in our hands,
and they bowed themselves and
worshipped him.

25 The soldiers said to Pilate,
"We're all Pagans and we worship
the gods in temples; so how
should we even consider
worshipping him? We just held
the standards in our hands,
and they bowed down and
worshipped him."



26 Then said Pilate to the rulers
of the synagogue, Do ye yourselves
choose some strong men, and let
them hold the standards, and we
shall see whether they will then
bend of themselves.

26 Then Pilate said to the leaders of the synagogue, "You choose some strong men, and let them hold the standards, and we’ll see if they will then bend on their own."



27 So the elders of the Jews
sought out twelve of the most
strong and able old men, and made
them hold the standards, and they
stood in the presence of the governor.

27 So the leaders of the Jews
chose twelve of the strongest
and most capable older men, and made
them hold the banners, and they
stood in front of the governor.



28 Then Pilate said to the
messenger, Take Jesus out, and by
some means bring him in again.
And Jesus and the messenger went
out of the hall.

28 Then Pilate said to the
messenger, "Take Jesus out, and somehow bring him back in."
And Jesus and the messenger went
out of the hall.



29 And Pilate called the ensigns
who before had borne the standards,
and swore to them, that if they
had not borne the standards in
that manner when Jesus before
entered in, he would cut off
their heads.

29 And Pilate called the soldiers
who had previously carried the standards,
and swore to them that if they
had not carried the standards in
that way when Jesus entered,
he would have them executed.



30 Then the governor commanded
Jesus to come in again.

30 Then the governor ordered
Jesus to come back in.



31 And the messenger did as he
had done before, and very much
entreated Jesus that he would go
upon his cloak, and walk on it;
and he did walk upon it, and went
in.

31 And the messenger did what he
had done before and urgently
begged Jesus to step on his cloak
and walk on it;
and he did walk on it and went
in.



32 And when Jesus went in,
the standards bowed themselves as
before, and worshipped him.

32 And when Jesus entered,
the banners bowed down as
they did before, and worshipped him.















CHAPTER II.

Chapter 2.



2 Is compassionated by Pilate's wife,
7 charged with being born in fornication.
12 Testimony to the betrothing of his parents.
15 Hatred of the Jews to him.

2 Is sympathized with by Pilate's wife,
7 accused of being born out of wedlock.
12 Evidence of his parents' engagement.
15 Hatred from the Jews towards him.



NOW when Pilate saw this, he
was afraid, and was about to
rise from his seat.

NOW when Pilate saw this, he
was afraid, and was about to
get up from his seat.



2 But while he thought to rise,
his own wife who stood at a
distance, sent to him, saying, Have
thou nothing to do with that just
man; for I have suffered much
concerning him in a vision this
night.

2 But while he was thinking about getting up,
his wife, who was standing at a
distance, sent him a message, saying, "Have
nothing to do with that righteous
man; for I have suffered a lot
about him in a dream last night."



3 When the Jews heard this
they said to Pilate, Did we not say
unto thee, He is a conjuror? Behold,
he hath caused thy wife to dream.

3 When the Jews heard this
they said to Pilate, Didn't we tell you
that he’s a magician? Look,
he's made your wife have a dream.



4 Pilate then calling Jesus, said,
thou hast heard what they testify
against thee, and makest no answer?

4 Pilate then called Jesus and said,
"You've heard what they are saying
against you, and you’re not going to respond?"



5 Jesus replied, If they had not
a power of speaking, they could
not have spoke; but because every
one has the command of his own
tongue, to speak both good and
bad, let him look to it.

5 Jesus replied, If they didn't have the ability to speak, they wouldn't be able to talk; but since everyone has control over their own words, to express both good and bad, they should be careful with what they say.



6 But the elders of the Jews
answered, and said to Jesus, What
shall we look to?

6 But the Jewish leaders
replied and said to Jesus, What
should we expect?



7 In the first place, we know
this concerning thee, that thou
wast born through fornication;
secondly, that upon the account of
thy birth the infants were slain in
Bethlehem; thirdly, that thy father
and mother Mary fled into Egypt,
because they could not trust their
own people.

7 First of all, we know this about you: you were born out of wedlock; secondly, because of your birth, the infants were killed in Bethlehem; thirdly, your father and mother, Mary, had to flee to Egypt because they did not trust their own people.



8 Some of the Jews who stood
by spake more favourably, We
cannot say that he was born
through fornication; but we know
that his mother Mary was betrothed
to Joseph, and so he was not born
through fornication.

8 Some of the Jews who were nearby said more kindly, "We can’t claim he was born from fornication; but we know that his mother Mary was engaged to Joseph, so he wasn’t born from fornication."



9 Then said Pilate to the Jews
who affirmed him to be born
through fornication, This your
account is not true, seeing there was
a betrothment, as they testify who
are of your own nation.

9 Then Pilate said to the Jews
who accused him of being born
from fornication, "This claim of yours
isn't true, since there was
a betrothal, as those from your
own nation testify."



10 Annas and Caiphas spake to
Pilate, All this multitude of people
is to be regarded, who cry out,
that he was born through fornication,
and is a conjurer; but they who deny
him to be born through fornication,
are his proselytes and disciples.

10 Annas and Caiphas spoke to
Pilate, "Look at this crowd
that’s shouting,
claiming he was born out of wedlock,
and that he's a magician; but those who say
he wasn't born from fornication
are his followers and disciples."



11 Pilate answered Annas and
Caiphas, Who are the proselytes?
They answered, They are those
who are the children of Pagans,
and are not become Jews, but
followers of him.

11 Pilate answered Annas and
Caiphas, Who are the proselytes?
They replied, They are those
who are the children of Pagans,
and have not become Jews, but
followers of him.



12 Then replied Eleazer, and
Asterius, and Antonius, and James,
Caras and Samuel, Isaac and Phinees,
Crispus and Agrippa, Annas and Judas,
We are not proselytes, but children
of Jews, and speak the truth,
and were present when Mary was
betrothed.

12 Then Eleazer, Asterius, Antonius, and James replied, Caras and Samuel, Isaac and Phinees, Crispus and Agrippa, Annas and Judas, "We are not converts; we are children of Jews and we’re speaking the truth. We were there when Mary got engaged."



13 Then Pilate addressing
himself to the twelve men who
spake this, said to them, I conjure
you by the life of Caesar, that ye
faithfully declare whether he was
born through fornication, and those
things be true which ye have related.

13 Then Pilate turning to the twelve men who spoke this, said to them, I urge you by the life of Caesar, that you honestly declare whether he was born out of wedlock, and whether what you have said is true.



14 They answered Pilate, We
have a law whereby we are forbid
to swear, it being a sin: Let them
swear by the life of Caesar that it
is not as we have said, and we will
be contented to be put to death.

14 They answered Pilate, "We have a law that forbids us to swear, as it is considered a sin. Let them swear by Caesar's life that it's not as we said, and we will be fine with being put to death."



15 Then said Annas and Caiphas
to Pilate, Those twelve men will
not believe that we know him to be
basely born, and to be a conjurer,
although he pretends that he is
the Son of God, and a king: which
we are so far from believing, that
we tremble to hear.

15 Then Annas and Caiphas said to Pilate, "These twelve men won't believe that we know he was born in disgrace and is just a magician, even though he claims to be the Son of God and a king. We are so far from believing that we shudder to hear it."



16 Then Pilate commanded
every one to go out except the
twelve men who said he was not
born through fornication, and
Jesus to withdraw to a distance,
and said to them, Why have the Jews
a mind to kill Jesus?

16 Then Pilate ordered
everyone to leave except the
twelve men who claimed he was not
born out of fornication, and
Jesus to step back,
and he asked them, Why do the Jews
want to kill Jesus?



17 They answered him, They
are angry because he wrought
cures on the sabbath day. Pilate
said, Will they kill him for a
good work? They say unto him,
Yes, Sir.

17 They replied, They
are upset because he performed
healings on the sabbath. Pilate
asked, Will they really kill him for a
good deed? They answered him,
Yes, Sir.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 Is exonerated by Pilate.
11 Disputes with Pilate concerning truth.

1 Is exonerated by Pilate.
11 Disputes with Pilate about the truth.



THEN Pilate, filled with anger,
went out of the hall, and said
to the Jews, I call the whole
world to witness that I find no
fault in that man.

THEN Pilate, filled with anger,
went out of the hall and said
to the Jews, I want the whole
world to know that I see no
fault in that man.



2 The Jews replied to Pilate,
If he had not been a wicked person,
we had not brought him before thee.

2 The Jews replied to Pilate,
"If he wasn't a criminal,
we wouldn't have brought him to you."



3 Pilate said to them, Do ye take
him and try him by your law.

3 Pilate said to them, "Take him and judge him by your own law."



4 Then the Jews said, It is not
lawful for us to put any one to
death.

4 Then the Jews said, "It's not lawful for us to put anyone to death."



5 Pilate said to the Jews, The
command, therefore, thou shalt
not kill, belongs to you, but
not to me.

5 Pilate said to the Jews, "The command not to kill is yours, but it's not mine."



6 And he went again into the
hall, and called Jesus by himself,
and said to him, Art thou the king
of the Jews?

6 He went back into the
hall, called Jesus over,
and asked him, "Are you the king
of the Jews?"



7 And Jesus answering, said
to Pilate, Dost thou speak this
of thyself, or did the Jews tell
it thee concerning me?

7 And Jesus answered Pilate, "Are you saying this on your own, or did the Jews tell you this about me?"



8 Pilate answering, said to
Jesus, Am I a Jew? The whole
nation and rulers of the Jews have
delivered thee up to me. What
hast thou done?

8 Pilate answered and said to
Jesus, "Am I a Jew? The whole
nation and the leaders of the Jews have
handed you over to me. What
have you done?"



9 Jesus answering, said, My
kingdom is not of this world:
if my kingdom were of this world,
then would my servants fight,
and I should not have been
delivered to the Jews: but now
my kingdom is not from hence.

9 Jesus answered, "My
kingdom isn’t from this world.
If my kingdom were from this world,
my servants would fight,
and I wouldn’t have been
handed over to the Jews. But now
my kingdom is not from here."



10 Pilate said, Art thou a king
then? Jesus answered, Thou sayest
that I am a king: to this end
was I born, and for this end came
I into the world; and for this
purpose I came, that I should bear
witness to the truth; and every
one who is of the truth, heareth
my voice.

10 Pilate said, "So you are a king?" Jesus replied, "You say I am a king. I was born for this reason, and I came into the world for this purpose: to bear witness to the truth. Everyone who is on the side of truth hears my voice."



11 Pilate saith to him, What is
truth?

11 Pilate says to him, What is
truth?



12 Jesus said, Truth is from
heaven.

12 Jesus said, Truth comes from
heaven.



13 Pilate said, Therefore truth
is not on earth.

13 Pilate said, Therefore, truth
is not on earth.



14 Jesus saith to Pilate,
Believe that truth is on earth
among those, who when they have
the power of judgment, are governed
by truth, and form right judgment.

14 Jesus says to Pilate,
Believe that truth exists on earth
among those who, when they have
the power to judge, are guided
by truth and make fair judgments.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 Pilate finds no fault in Jesus.
16 The Jews demand his crucifixion.

1 Pilate sees no reason to accuse Jesus.
16 The Jews insist on his crucifixion.



THEN Pilate left Jesus in the hall,
and went out to the Jews, and said,
I find not any one fault in Jesus.

THEN Pilate left Jesus in the hall,
and went out to the Jews, and
said,
I don't find any fault in Jesus.



2 The Jews say unto him, But
he said, I can destroy the temple
of God, and in three days build it
up again.

2 The Jews said to him, But
he replied, I can tear down the temple
of God, and in three days rebuild it.



3 Pilate saith to them, What
sort of temple is that of which he
speaketh?

3 Pilate says to them, What
kind of temple is that which he
is talking about?



4 The Jews say unto him,
That which Solomon was forty-six
years in building, he said he
would destroy, and in three days
build up.

4 The Jews said to him,
"The temple that Solomon took forty-six
years to build, he claimed he
would destroy, and in three days
raise it up again."



5 Pilate said to them again, I
am innocent from the blood of that
man! do ye look to it.

5 Pilate said to them again, "I am not responsible for the blood of that man! It's on you."



6 The Jews say to him, His
blood be upon us and our children.
Then Pilate calling together the
elders and scribes, priests and
Levites, saith to them privately,
Do not act thus; I have found
nothing in your charge (against
him) concerning his curing sick
persons, and breaking the sabbath,
worthy of death.

6 The Jews say to him, "Let his blood be on us and our children." Then Pilate gathered the elders, scribes, priests, and Levites and told them privately, "Don’t act like this; I’ve found nothing in your accusations against him related to healing the sick and breaking the Sabbath that deserves death."



7 The priests and Levites replied
to Pilate, By the life of Caesar,
if any one be a blasphemer, he is
worthy of death; but this man hath
blasphemed against the Lord.

7 The priests and Levites replied
to Pilate, By the life of Caesar,
if anyone is a blasphemer, he deserves
death; but this man has
blasphemed against the Lord.



8 Then the governor again
commanded the Jews to depart out
of the hall; and calling Jesus,
said to him, What shall I do with
thee?

8 Then the governor again
ordered the Jews to leave the
hall; and calling Jesus,
asked him, What should I do with
you?



9 Jesus answered him, Do according
as it is written.

9 Jesus answered him, "Do what is written."



10 Pilate said to him, How is it
written?

10 Pilate asked him, "How is it written?"



11 Jesus saith to him, Moses
and the prophets have prophesied
concerning my suffering and
resurrection.

11 Jesus said to him, Moses
and the prophets have predicted
about my suffering and
resurrection.



12 The Jews hearing this, were
provoked, and said to Pilate,
Why wilt thou any longer hear the
blasphemy of that man?

12 The Jews hearing this were
offended and said to Pilate,
Why do you keep listening to the
blasphemy of that man?



13 Pilate saith to them, If these
words seem to you blasphemy, do
ye take him, bring him to your
court, and try him according to
your law.

13 Pilate said to them, "If these
words sound like blasphemy to you, then
take him, bring him to your
court, and try him according to
your law."



14 The Jews reply to Pilate,
Our law saith, he shall be obliged
to receive nine and thirty stripes,
but if after this manner he shall
blaspheme against the Lord, he
shall be stoned.

14 The Jews respond to Pilate,
"Our law says he must receive
thirty-nine lashes,
but if he blasphemes the Lord like this,
he shall be stoned."



15 Pilate saith unto them, If
that speech of his was blasphemy,
do ye try him according to your
law.

15 Pilate said to them, If
what he said was blasphemy,
then judge him according to your
law.



16 The Jews say to Pilate, Our
law command us not to put any one
to death. We desire that he may be
crucified, because he deserves the
death of the cross.

16 The Jews say to Pilate, Our
law commands us not to put anyone
to death. We want him to be
crucified because he deserves the
death of the cross.



17 Pilate saith to them, It is not
fit he should be crucified: let him
be only whipped and sent away.

17 Pilate says to them, "It’s not right for him to be crucified; just whip him and send him away."



18 But when the governor looked
upon the people that were present
and the Jews, he saw many of the
Jews in tears, and said to the
chief priests of the Jews, All
the people do not desire his death.

18 But when the governor looked at the crowd that was there and the Jews, he saw many of the Jews crying and said to the chief priests of the Jews, Not everyone wants him dead.



19 The elders of the Jews answered
to Pilate, We and all the people
came hither for this very purpose,
that he should die.

19 The Jewish elders replied to Pilate, "We and everyone here came for this very reason: for him to be executed."



20 Pilate saith to them, Why should
he die?

20 Pilate asks them, Why does he have to die?



21 They said to him, Because
he declares himself to be the Son
of God and a King.

21 They said to him, Because
he claims to be the Son
of God and a King.















CHAP. V.

CHAP. V.



1 Nicodemus speaks in defence of Christ,
and relates his miracles.
12 Another Jew,
26 with Veronica,
34 Centurio, and others,
testify of other miracles.

1 Nicodemus speaks up for Christ,
and shares his miracles.
12 Another Jew,
26 with Veronica,
34 Centurion, and others,
testify about other miracles.



BUT Nicodemus, a certain Jew,
stood before the governor,
and said, I entreat thee,
O righteous judge, that thou
wouldst favour me with the
liberty of speaking a few words.

BUT Nicodemus, a certain Jew,
stood before the governor,
and said, I beg you,
O righteous judge, that you
would grant me the
opportunity to say a few words.



2 Pilate said to him, Speak on.

2 Pilate said to him, "Go ahead."



3 Nicodemus said, I spake to
the elders of the Jews, and the
scribes, and priests and Levites,
and all the multitude of the Jews,
in their assembly; What is it ye
would do with this man?

3 Nicodemus said, I spoke to
the elders of the Jews, the
scribes, priests, and Levites,
and all the people of the Jews,
in their meeting; What do you
want to do with this man?



4 He is a man who hath wrought
many useful and glorious miracles,
such as no man on earth ever
wrought before, nor will ever
work. Let him go, and do him
no harm; if he cometh from God,
his miracles, (his miraculous
cures) will continue; but if from
men, they will come to nought.

4 He is a man who has performed
many helpful and amazing miracles,
unlike anything anyone on earth has
ever done before, or will ever
do again. Let him go and don't harm him;
if he comes from God,
his miracles (his miraculous
healings) will keep happening; but if he’s
from men, they will fade away.



5 Thus Moses, when he was
sent by God into Egypt, wrought
the miracles which God commanded
him, before Pharaoh king of Egypt;
and though the magicians of that
country, Jannes and Jambres,
wrought by their magic the same
miracles which Moses did, yet they
could not work all which he did;

5 So Moses, when he was
sent by God to Egypt, performed
the miracles that God told
him to do, in front of Pharaoh, the king of Egypt;
and even though the magicians of that
land, Jannes and Jambres,
did similar miracles through their magic, they
couldn’t replicate everything he did;



6 And the miracles which the
magicians wrought, were not of
God, as ye know, O Scribes and
Pharisees; but they who wrought
them perished, and all who
believed them.

6 And the miracles that the
magicians performed were not of
God, as you know, O Scribes and
Pharisees; but those who performed
them perished, along with all who
believed in them.



7 And now let this man go;
because the very miracles for
which ye accuse him, are from
God; and he is not worthy of
death.

7 And now let this man go;
because the very miracles for
which you accuse him are from
God; and he does not deserve
death.



8 The Jews then said to Nicodemus,
Art thou become his disciple,
and making speeches in his favour?

8 The Jews then said to Nicodemus,
Are you now one of his followers,
and speaking up for him?



9 Nicodemus said to them, Is
the governor become his disciple
also, and does he make speeches
for him? Did not Caesar place
him in that high post?

9 Nicodemus said to them, Is
the governor also his disciple
and does he give speeches
for him? Didn't Caesar put
him in that high position?



10 When the Jews heard this
they trembled, and gnashed their
teeth at Nicodemus, and said to
him, Mayest thou receive his
doctrine for truth, and have
thy lot with Christ!

10 When the Jews heard this
they shook with fear and ground their
teeth at Nicodemus, and said to
him, May you accept his
teachings as truth, and share
in Christ's fate!



11 Nicodemus replied, Amen;
I will receive his doctrine, and
my lot with him, as ye have said.

11 Nicodemus replied, "Amen; I will accept his teachings and share in his fate, just as you have said."



12 Then another certain Jew
rose up, and desired leave of the
governor to hear him a few words.

12 Then a certain Jew
stood up and asked the
governor for permission to speak for a moment.



13 And the governor said,
Speak, what thou hast a mind.

13 And the governor said,
Speak, what you have in mind.



14 And he said, I lay for thirty-
eight years by the sheep-pool at
Jerusalem, labouring under a great
infirmity, and waiting for a cure
which should be wrought by the
coming of an angel, who at a
certain time troubled the water: and
whosoever first after the troubling
of the water stepped in, was made
whole of whatsoever disease he had.

14 And he said, I waited by the sheep-pool in Jerusalem for thirty-eight years, struggling with a serious illness, hoping for a healing that would come when an angel stirred the water: whoever got in first after the water was stirred would be healed of any disease they had.



15 And when Jesus saw me languishing
there, he said to me, Wilt thou be
made whole? And I answered, Sir,
I have no man, when the water is
troubled, to put me into the pool.

15 And when Jesus saw me suffering there, he said to me, “Do you want to be healed?” And I answered, “Sir, I have no one to help me into the pool when the water is stirred up.”



16 And he said unto me, Rise,
take up thy bed and walk. And
I was immediately made whole,
and took up my bed and walked.

16 And he said to me, Get up,
pick up your mat and walk. And
I was instantly healed,
and I picked up my mat and walked.



17 The Jews then said to Pilate,
Our Lord Governor, pray ask
him what day it was on which he
was cured of his infirmity.

17 The Jews then said to Pilate,
Our Lord Governor, please ask
him what day it was when he
was healed of his illness.



18 The infirm person replied,
It was on the sabbath.

18 The sick person replied,
It was on the Sabbath.



19 The Jews said to Pilate, Did
we not say that he wrought his
cures on the sabbath, and cast out
devils by the prince of devils?

19 The Jews said to Pilate, "Did we not say that he performed his cures on the Sabbath and drove out demons by the prince of demons?"



20 Then another certain Jew
came forth, and said, I was blind,
could hear sounds, but could not
see any one; and as Jesus was
going along, I heard the multitude
passing by, and I asked what
was there?

20 Then another Jew came forward and said, "I was blind; I could hear sounds but couldn't see anyone. As Jesus was passing by, I heard the crowd and asked, 'What's going on?'"



21 They told me that Jesus was
passing by: then I cried out,
saying, Jesus, Son of David, have
mercy on me. And he stood still,
and commanded that I should be
brought to him, and said to me,
What wilt thou?

21 They told me that Jesus was
passing by, so I shouted,
"Jesus, Son of David, have
mercy on me." He stopped,
ordered that I be brought to him, and asked me,
"What do you want?"



22 I said, Lord, that I may
receive my sight.

22 I said, Lord, please help me
to get my sight back.



23 He said to me, Receive thy
sight: and presently I saw, and
followed him, rejoicing and giving
thanks,

23 He said to me, "Get your sight back!" and right away I could see, and I followed him, feeling happy and giving thanks.



24 Another Jew also came forth,
and said, I was a leper, and he
cured me by his word only, saying,
I will, be thou clean; and presently
I was cleansed from my leprosy.

24 Another Jew also came forward,
and said, I had leprosy, and he
cured me just by his words, saying,
I want you to be clean; and
immediately
I was healed of my leprosy.



25 And another Jew came
forth, and said I was crooked,
and he made me straight by his
word.

25 And another Jew came forward and said, "I was bent out of shape, and he made me right with his words."



26 And a certain woman
named Veronica, said, I was
afflicted with an issue of blood
twelve years, and I touched the
hem of his garment, and presently
the issue of blood stopped.

26 And a woman named Veronica said, "I had a bleeding disorder for twelve years, and I touched the edge of his garment, and right away the bleeding stopped."



27 The Jews then said, We
have a law, that a woman shall
not be allowed as an evidence.

27 The Jews then said, We
have a law that a woman cannot
be allowed as a witness.



28 And, after other things,
another Jew said, I saw Jesus
invited to a wedding with his
disciples, and there was a want
of wine in Cana of Galilee;

28 And, after other things,
another Jew said, I saw Jesus
invited to a wedding with his
disciples, and there was a lack
of wine in Cana of Galilee;



29 And when the wine was all
drank, he commanded the servants
that they should fill six pots which
were there with water, and they
filled them up to the brim, and he
blessed them and turned the water
into wine, and all the people drank,
being surprised at this miracle,

29 And when the wine was gone, he instructed the servants to fill six jars that were there with water, and they filled them to the top. Then he blessed them and turned the water into wine, and everyone drank, amazed by this miracle.



30 And another Jew stood forth,
and said, I saw Jesus teaching
in the synagogue at Capernaum;
and there was in the synagogue
a certain man who had a devil;
and he cried out, saying,
let me alone; what have we to
do with thee, Jesus of Nazareth?
Art thou come to destroy us?
I know that thou art the Holy One
of God.

30 And another Jewish man stood up,
and said, I saw Jesus teaching
in the synagogue at Capernaum;
and there was a man in the synagogue
who was possessed by an evil spirit;
and he shouted, saying,
leave me alone; what do we
have to do with you, Jesus of Nazareth?
Have you come to destroy us?
I know that you are the Holy One
of God.



31 And Jesus rebuked him, saying,
Hold thy peace, unclean spirit,
and come out of the man; and
presently he came out of him, and
did not at all hurt him.

31 And Jesus shouted at him, saying,
Be quiet, unclean spirit,
and come out of the man; and
immediately he left him, and
didn’t hurt him at all.



32 The following things were
also said by a Pharisee: I saw
that a great company came to
Jesus from Galilee and Judea, and
the sea-cost, and many countries
about Jordan; and many infirm
persons came to him, and he healed
them all.

32 A Pharisee also said: I saw a large crowd come to Jesus from Galilee, Judea, the coast, and many regions around the Jordan; and many sick people came to him, and he healed all of them.



33 And I heard the unclean
spirits crying out, and saying,
Thou art the Son of God. And
Jesus strictly charged them, that
they should not make him known.

33 And I heard the unclean
spirits shouting, saying,
You are the Son of God. And
Jesus strongly warned them not to reveal him.



34 After this another person,
whose name was Centurio, said,
I saw Jesus in Capernaum, and I
entreated him, saying, Lord, my
servant lieth at home sick of the
palsy.

34 After this, another person,
named Centurio, said,
I saw Jesus in Capernaum, and I
begged him, saying, Lord, my
servant is at home sick with
paralysis.



35 And Jesus said to me, I
will come and cure him.

35 And Jesus said to me, I
will come and heal him.



36 But I said, Lord, I am not
worthy that thou shouldst come
under my roof; but only speak
the word, and my servant shall be
healed.

36 But I said, Lord, I am not
worthy for you to come
under my roof; just say
the word, and my servant will be
healed.



37 And Jesus said unto me, Go
thy way; and as thou hast believed
so be it done unto thee. And my
servant was healed from that same
hour.

37 And Jesus said to me, Go
your way; and as you have believed
so let it be done for you. And my
servant was healed from that same
hour.



38 Then a certain nobleman
said, I had a son in Capernaum,
who lay at the point of death; and
when I heard that Jesus was come
into Galilee, I went and besought
him that he would come down to
my house, and heal my son, for he
was at the point of death.

38 Then a certain nobleman
said, I had a son in Capernaum,
who was near death; and
when I heard that Jesus had come
to Galilee, I went and begged
him to come to my house and heal my son, for he
was nearly dead.



39 He said to me, Go thy way,
thy son liveth.

39 He said to me, "Go on your way, your son is alive."



40 And my son was cured from
that hour.

40 And my son was healed from that moment.



41 Besides these, also many
others of the Jews, both men and
Women, cried out and said, He is
truly the Son of God, who cures
all diseases only by his word, and
to whom the devils are altogether
subject.

41 Besides these, many
others from the Jewish community, both men and
women, shouted and said, He is
truly the Son of God, who heals
all diseases just by his word, and
to whom the demons are completely
subject.



42 Some of them farther said,
This power can proceed from none
but God.

42 Some of them further said,
This power can come from no one
but God.



43 Pilate said to the Jews, Why
are not the devils subject to your
doctors?

43 Pilate said to the Jews, "Why aren't the demons under your doctors' control?"



44 Some of them said, The
power of subjecting devils cannot
proceed but from God.

44 Some of them said, The
ability to control demons can only
come from God.



45 But others said to Pilate,
That he had raised Lazarus from
the dead, after he had been four
days in his grave.

45 But others said to Pilate,
That he had brought Lazarus back
to life, after he had been four
days in his tomb.



46 The governor hearing this,
trembling, said to the multitude of
the Jews, What will it profit you
to shed innocent blood?

46 The governor, upon hearing this, trembling, said to the crowd of Jews, "What good will it do you to spill innocent blood?"















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



1 Pilate dismayed by the turbulence of the Jews,
5 who demand Barabbas to be released, and Christ
to be crucified.
9 Pilate warmly expostulates with them,
20 washes his hands of Christ's blood,
23 and sentences him to be whipped and crucified.

1 Pilate, distressed by the unrest among the Jews,
5 who insist that Barabbas should be released and Christ
should be crucified.
9 Pilate strongly argues with them,
20 washes his hands of Christ's blood,
23 and sentences him to be whipped and crucified.



THEN Pilate having called
together Nicodemus, and the
fifteen men who said that Jesus
was not born through fornication,
said to them, What shall I do,
seeing there is like to be a tumult
among the people.

THEN Pilate gathered together Nicodemus and the fifteen men who claimed that Jesus wasn't born out of wedlock, and said to them, "What should I do, considering there might be a riot among the people?"



2 They say unto him, We know
not; let them look to it who raise
the tumult.

2 They said to him, "We don't know; let those who create the chaos deal with it."



3 Pilate then called the
multitude again, and said to them,
Ye know that ye have a custom, that
I should release to you one prisoner
at the feast of the passover:

3 Pilate then called the
crowd again and said to them,
You know that you have a custom
that I should release to you one prisoner
at the Passover feast:



4 I have a noted prisoner, a
murderer, who is called Barabbas,
and Jesus who is called Christ, in
whom I find nothing that deserves
death; which of them, therefore,
have you a mind that I should
release to you?

4 I have a well-known prisoner, a
murderer named Barabbas,
and Jesus, who is called Christ, in
whom I find nothing deserving
of death; so which of them do you want
me to release to you?



5 They all cry out, and say,
Release to us Barabbas.

5 They all shout out, saying,
Free Barabbas for us.



6 Pilate saith to them, What
then shall I do with Jesus who is
called Christ?

6 Pilate asked them, "What should I do with Jesus, who is called the Christ?"



7 They all answer, Let him be
crucified.

7 They all reply, "Let him be crucified."



8 Again they cry out and say to
Pilate, You are not the friend of
Caesar, if you release this man;
for he hath declared that he is the
Son of God, and a king. But are
you inclined that he should be
king, and not Caesar?

8 Again they shout and say to
Pilate, You aren’t a friend of
Caesar if you let this man go;
because he has said that he is the
Son of God and a king. But do
you want him to be
king instead of Caesar?



9 Then Pilate filled with anger
said to them, Your nation hath
always been seditious, and you are
always against those who have
been serviceable to you.

9 Then Pilate, filled with anger,
said to them, Your nation has
always been rebellious, and you are
always against those who have
been helpful to you.



10 The Jews replied, Who are those
who have been serviceable to us?

10 The Jews answered, Who are those
who have been helpful to us?



11 Pilate answered them, Your
God who delivered you from the
hard bondage of the Egyptians,
and brought you over the Red Sea
as though it had been dry land,
and fed you in the wilderness with
manna and the flesh of quails, and
brought water out of the rock, and
gave you a law from heaven.

11 Pilate answered them, Your
God who freed you from the
harsh slavery of the Egyptians,
and led you across the Red Sea
like it was dry land,
and fed you in the wilderness with
manna and quail meat, and
brought water from the rock, and
gave you a law from heaven.



12 Ye provoked him all ways,
and desired for yourselves a
molten calf, and worshipped it,
and sacrificed to it, and said,
These are thy Gods, O Israel,
which brought thee out of the
land of Egypt:

12 You provoked him in every way,
and asked for yourselves a
golden calf, and worshipped it,
and sacrificed to it, and said,
These are your gods, O Israel,
who brought you out of the
land of Egypt:



13 On account of which your
God was inclined to destroy you;
but Moses interceded for you, and
your God heard him, and forgave
your iniquity.

13 Because of this, your
God was ready to destroy you;
but Moses spoke up for you, and
your God listened to him and forgave
your wrongdoing.



14 Afterwards ye were enraged
against, and would have killed
your prophets, Moses and Aaron,
when they fled to the tabernacle,
and ye were always murmuring
against God and his prophets.

14 Afterwards you were angry
at, and wanted to kill
your prophets, Moses and Aaron,
when they ran to the tabernacle,
and you were always complaining
against God and his prophets.



15 And arising from his
judgment seat, he would have gone
out; but the Jews all cried out,
We acknowledge Caesar to be king,
and not Jesus;

15 And getting up from his
judgment seat, he was about to go
out; but the Jews shouted out,
We accept Caesar as king,
not Jesus;



16 Whereas this person, as
soon as he was born, the wise
men came and offered gifts unto
him; which when Herod heard,
he was exceedingly troubled,
and would have killed him:

16 Whereas this person, as
soon as he was born, the wise
men came and offered gifts to
him; when Herod heard this,
he was extremely troubled,
and wanted to kill him:



17 When his father knew this,
he fled with him and his mother
Mary into Egypt. Herod, when
he heard he was born, would have
slain him; and accordingly sent
and slew all the children which
were in Bethlehem, and in all the
coasts thereof, from two years old
and under.

17 When his father found out, he took Mary and him and ran away to Egypt. Herod, upon hearing that he was born, wanted to kill him; so he sent out soldiers and had all the children in Bethlehem and the surrounding areas who were two years old and younger killed.



18 When Pilate heard this
account, he was afraid; and
commanding silence among the
people, who made a noise, he said
to Jesus, Art thou therefore a king?

18 When Pilate heard this account, he was afraid; and commanding silence among the people, who were making noise, he said to Jesus, "Are you then a king?"



19 All the Jews replied to
Pilate, he is the very person
whom Herod sought to have slain.

19 All the Jews responded to
Pilate, he is the one
whom Herod wanted to kill.



20 Then Pilate taking water,
washed his hands before the people
and said, I am innocent of the
blood of this just person; look ye
to it.

20 Then Pilate took water,
washed his hands in front of the people
and said, "I am innocent of the
blood of this righteous man; it’s up to you."



21 The Jews answered and said,
His blood be upon us and our
children.

21 The Jews replied, “Let his blood be on us and our children.”



22 Then Pilate commanded Jesus
to be brought before him, and
spake to him in the following
words;

22 Then Pilate ordered that Jesus
be brought before him, and
spoke to him in the following
words;



23 Thy own nation hath charged
thee as making thyself a king;
wherefore I, Pilate, sentence thee
to be whipped according to the
laws of former governors; and
that thou be first bound, then
hanged upon a cross in that place
where thou art now a prisoner;
and also two criminals with thee,
whose names are Dimas and Gestas.

23 Your own people have accused
you of claiming to be a king;
therefore I, Pilate, sentence you
to be whipped according to the
laws of past governors; and
that you be first bound, then
hung on a cross in the place
where you are now a prisoner;
and with you will be two criminals,
named Dimas and Gestas.















CHAP. VII.

CHAP. 7.



1 Manner of Christ's crucifixion
with the two thieves.

1 Manner of Christ's crucifixion
with the two thieves.



THEN Jesus went out of the
hall, and the two thieves
with him.

THEN Jesus left the
hall, and the two thieves
went with him.



2 And when they came to the
place which is called Golgotha,
they stript him of his raiment, and
girt him about with a linen cloth,
and put a crown of thorns upon his
head, and put a reed in his hand.

2 And when they arrived at the
place called Golgotha,
they took off his clothes, and
wrapped him in a linen cloth,
and placed a crown of thorns on his
head, and put a reed in his hand.



3 And in like manner did they
to the two thieves who were
crucified with him, Dimas on his
right hand and Gestas on his left.

3 And in the same way, they did to the two thieves who were crucified with him, Dimas on his right and Gestas on his left.



4 But Jesus said, My Father,
forgive them, For they know not
what they do.

4 But Jesus said, My Father,
forgive them, for they don't know
what they're doing.



5 And they divided his garments,
and upon his vesture they cast lots.

5 And they split up his clothes,
and they threw dice for his robe.



6 The people in the mean time
stood by, and the chief priests
and elders of the Jews mocked him,
saying, He saved others, let him
now save himself if he can; if he
be the son of God, let him now
come down from the cross.

6 The crowd nearby
watched, and the chief priests
and elders of the Jews mocked him,
saying, He saved others, let him
save himself now if he can; if he
is the son of God, let him come down
from the cross.



7 The soldiers also mocked him,
and taking vinegar and gall, offered
it to him to drink, and said to him,
If thou art king of the Jews,
deliver thyself.

7 The soldiers also mocked him,
and taking vinegar and gall, offered
it to him to drink, and said to him,
If you are the king of the Jews,
save yourself.



8 Then Longinus, a certain soldier,
taking a spear, pierced his side,
and presently there came forth blood
and water.

8 Then Longinus, a soldier,
took a spear and pierced his side,
and immediately blood
and water flowed out.



9 And Pilate wrote the title
upon the cross in Hebrew, Latin,
and Greek letters, viz., THIS IS
THE KING OF THE JEWS.

9 And Pilate wrote the sign
on the cross in Hebrew, Latin,
and Greek letters, saying, THIS IS
THE KING OF THE JEWS.



10 But one of the two thieves
who were crucified with Jesus,
whose name was Gestas, said to
Jesus, If thou art the Christ,
deliver thyself and us.

10 But one of the two thieves
who were crucified with Jesus,
named Gestas, said to
Jesus, “If you are the Christ,
save yourself and us.”



11 But the thief who was
crucified on his right hand,
whose name was Dimas, answering,
rebuked him, and said, Dost not
thou fear God, who art condemned
to this punishment? We indeed
receive rightly and justly the
demerit of our actions; but this
Jesus, what evil hath he done.

11 But the thief who was
crucified on his right side,
named Dimas, replied,
and said, "Aren't you afraid
of God, since you're also
being sentenced to this punishment? We are getting what we deserve for our actions; but what has this
Jesus done wrong?"



12 After this, groaning, he said
to Jesus, Lord, remember me
when thou comest into thy kingdom.

12 After this, groaning, he said
to Jesus, Lord, remember me
when you come into your kingdom.



13 Jesus answering, said to
him, Verily I say unto thee, that
this day thou shalt be with me in
Paradise.

13 Jesus answered him, "I truly tell you, today you will be with me in Paradise."















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



1 Miraculous appearance at his death.
10 The Jews say the eclipse was natural.
12 Joseph of Arimathaea embalms Christ's
body and buries it.

1 Miraculous appearance at his death.
10 The Jews claim the eclipse was natural.
12 Joseph of Arimathaea prepares Christ's body and buries it.



AND it was about the sixth
hour, and darkness was upon
the face of the whole earth until
the ninth hour.

AND it was around the sixth
hour, and darkness covered
the entire earth until
the ninth hour.



2 And while the sun was eclipsed,
behold the veil of the temple was
rent from the top, to the bottom;
and the rocks also were rent, and
the graves opened, and many
bodies of saints, which slept,
arose.

2 And while the sun was darkened,
the curtain of the temple was
torn from the top to the bottom;
and the rocks were shattered, and
the graves were opened, and many
bodies of saints who had died
were raised.



3 And about the ninth hour
Jesus cried out with a loud voice,
Eli, Eli, lama sabacthani? which
being interpreted is, My God, My
God, why hast thou forsaken me?

3 And about three in the afternoon
Jesus shouted with a loud voice,
Eli, Eli, lama sabacthani? which
means, My God, My
God, why have you abandoned me?



4 And after these things, Jesus
said, Father, into thy hands I
commend my spirit; and having
said this, he gave up the ghost.

4 And after this, Jesus
said, Father, I entrust my spirit into your hands; and after saying this, he breathed his last.



5 But when the centurion saw
that Jesus thus crying out gave up
the ghost, he glorified God, and
said, Of a truth this was a just
man.

5 But when the centurion saw
that Jesus cried out like this and died,
he praised God, and
said, Truly, this was an innocent
man.



6 And all the people who stood
by, were exceedingly troubled at
the sight; and reflecting upon
what had passed, smote upon their
breasts, and then returned to the
city of Jerusalem.

6 And all the people who stood
by were greatly disturbed by
what they saw; and thinking about
what had happened, they beat their
breasts and then went back to the
city of Jerusalem.



7 The centurion went to the
governor, and related to him all
that had passed:

7 The centurion went to the
governor and told him everything
that had happened:



8 And when he had heard all
these things, he was exceedingly
sorrowful;

8 And when he heard all these things, he was very sad;



9 And calling the Jews together,
said to them, Have ye seen the
miracle of the sun's eclipse, and
the other things which came to
pass, while Jesus was dying?

9 And gathering the Jews together,
he said to them, Have you seen the
miracle of the sun's eclipse, and
the other things that happened
while Jesus was dying?



10 Which when the Jews heard,
they answered to the governor,
The eclipse of the sun happened
according to its usual custom.

10 When the Jews heard this,
they replied to the governor,
The solar eclipse occurred
as it typically does.



11 But all those who were the
acquaintance of Christ, stood at
a distance, as did the women who
had followed Jesus from Galilee,
observing all these things.

11 But all the people who knew Christ stood at a distance, just like the women who had followed Jesus from Galilee, watching everything that was happening.



12 And behold a certain man
of Arimathaea, named Joseph, who
was also a disciple of Jesus, but
not openly so, for fear of the Jews,
came to the governor, and entreated
the governor that he would give him
leave to take away the body of Jesus
from the cross.

12 And check it out, a man from Arimathaea named Joseph, who was also a disciple of Jesus but not openly due to fear of the Jews, went to the governor and asked him to allow him to take the body of Jesus down from the cross.



13 And the governor gave him leave.

13 And the governor gave him permission.



14 And Nicodemus came, bringing
with him a mixture of myrrh and
aloes about a hundred pounds
weight; and they took down Jesus
from the cross with tears, and
bound him in linen cloths with
spices, according to the custom of
burying among the Jews;

14 And Nicodemus showed up, bringing with him a mix of myrrh and aloes weighing about a hundred pounds. They took Jesus down from the cross with tears, and wrapped him in linen cloths with spices, following the Jewish custom for burials;



15 And placed him in a new
tomb, which Joseph had built,
and caused to be cut out of a rock,
in which never any man had been
put; and they rolled a great stone
to the door of the sepulchre.

15 And put him in a new
tomb that Joseph had made,
which was cut out of a rock,
where no one had ever been
laid before; and they rolled a big stone
to the entrance of the tomb.















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



1 The Jews angry with Nicodemus:
5 and with, Joseph of Arimathaea,
7 whom they imprison.

1 The Jews were angry with Nicodemus:
5 and with Joseph of Arimathaea,
7 whom they imprisoned.



WHEN the unjust Jews heard
that Joseph had begged and buried
the body of Jesus, they sought
after Nicodemus, and those fifteen
men who had testified before the
governor, that Jesus was not born
through fornication, and other
good persons who had shown any
good actions towards him.

WHEN the unjust Jews heard
that Joseph had requested and buried
the body of Jesus, they went after
Nicodemus and those fifteen
men who had testified before the
governor that Jesus was not born
from illegitimate relations, along with other
good people who had shown any
kindness towards him.



2 But when they all concealed
themselves through fear of the
Jews, Nicodemus alone showed
himself to them, and said, How
can such persons as these enter
into the synagogue?

2 But when they all hid themselves out of fear of the Jews, Nicodemus alone revealed himself to them and said, How can people like these enter the synagogue?



3 The Jews answered him, But
how durst thou enter into the
synagogue, who wast a confederate
with Christ? Let thy lot be along
with him in the other world.

3 The Jews replied to him, "But how could you enter the synagogue when you were an associate of Christ? May your fate be with him in the afterlife."



4 Nicodemus answered, Amen;
so may it be, that I may have
my lot with him in his kingdom.

4 Nicodemus replied, Amen;
may it be so, that I can share
my place with him in his kingdom.



5 In like manner Joseph, when
he came to the Jews, said to them,
Why are ye angry with me for
desiring the body of Jesus of
Pilate? Behold, I have put him in
my tomb, and wrapped him up in
clean linen, and put a stone at the
door of the sepulchre:

5 Similarly, Joseph, when
he arrived among the Jews, said to them,
Why are you mad at me for
wanting the body of Jesus from
Pilate? Look, I have placed him in
my tomb, wrapped him in
clean linen, and put a stone at the
entrance of the tomb:



6 I have acted rightly towards
him; but ye have acted unjustly
against that just person, in
crucifying him, giving him vinegar
to drink, crowning him with thorns,
tearing his body with whips, and
praying down the guilt of his blood
upon you.

6 I have treated him fairly;
but you have wronged that innocent man
by crucifying him, offering him vinegar
to drink, placing a crown of thorns
on his head, whipping his body,
and calling down the consequences of his blood
upon yourselves.



7 The Jews at the hearing of
this were disquieted and troubled;
and they seized Joseph, and
commanded him to be put in custody
before the Sabbath, and kept there
till the Sabbath was over.

7 The Jews, upon hearing this, were upset and worried; and they took hold of Joseph and ordered that he be held in custody before the Sabbath, and kept there until the Sabbath was over.



8 And they said to him, Make
confession; for at this time it is
not lawful to do thee any harm,
till the first day of the week come.
But we know that thou wilt not be
thought worthy of a burial; but
we will give thy flesh to the birds
of the air, and the beasts of the
earth.

8 And they said to him, "Confess; because it’s not legal to harm you right now, until the first day of the week comes. But we know you won’t be considered worthy of a burial; we’ll give your body to the birds in the sky and the animals on the ground."



9 Joseph answered, That speech
is like the speech of proud Goliath,
who reproached the living God in
speaking against David. But ye
scribes and doctors know that God
saith by the prophet, Vengeance is
mine, and I will repay to you evil
equal to that which ye have
threatened to me.

9 Joseph answered, "That speech is like the words of proud Goliath, who insulted the living God by speaking against David. But you scribes and doctors know that God says through the prophet, 'Vengeance is mine, and I will repay you for the evil equal to the threats you have made against me.'"



10 The God whom you have
hanged upon the cross, is able to
deliver me out of your hands. All
your wickedness will return upon
you.

10 The God you’ve hanging on the cross can save me from you. All your evil will come back to you.



11 For the governor, when he
washed his hands, said, I am clear
from the blood of this just person.
But ye answered and cried out,
His blood be upon us and our
children. According as ye have
said, may ye perish for ever.

11 The governor, when he
washed his hands, said, "I am innocent
of the blood of this righteous man."
But you answered and shouted,
"Let his blood be on us and our
children." As you have said,
may you face eternal consequences.



12 The elders of the Jews hearing
these words, were exceedingly
enraged; and seizing Joseph, they
put him into a chamber where
there was no window; they fastened
the door, and put a seal upon
the lock;

12 The Jewish elders who heard these words were extremely angry; they grabbed Joseph and locked him in a room with no windows. They secured the door and put a seal on the lock;



13 And Annas and Caiaphas placed
a guard upon it, and took counsel
with the priests and Levites,
that they should all meet after
the Sabbath, and they contrived
to what death they should put Joseph.

13 And Annas and Caiaphas put a guard on it and consulted with the priests and Levites so that they could all gather after the Sabbath, and they plotted how they would execute Joseph.



14 When they had done this, the
rulers, Annas and Caiaphas,
ordered Joseph to be brought
forth.

14 When they finished this, the
leaders, Annas and Caiaphas,
ordered Joseph to be brought
forward.



(In this place there is a portion
of the Gospel lost or omitted.
which cannot be supplied. It
may, nevertheless, be surmised
from the occurrence related in
the next chapter, that the order
of Annas and Caiaphas were rendered
unnecessary by Joseph's miraculous
escape, and which was announced
to an assembly of people.)

(In this place there is a portion
of the Gospel lost or omitted.
which cannot be supplied. It
may, nevertheless, be surmised
from the occurrence related in
the next chapter, that the order
of Annas and Caiaphas were rendered
unnecessary by Joseph's miraculous
escape, and which was announced
to an assembly of people.)















CHAPTER X.

CHAPTER X.



1 Joseph's escape.
2 The soldiers relate Christ's resurrection.
18 Christ is seen preaching in Galilee.
21 The Jews repent of their cruelty to him.

1 Joseph's escape.
2 The soldiers talk about Christ's resurrection.
18 Christ is seen preaching in Galilee.
21 The Jews regret their cruelty towards him.



WHEN all the assembly heard
this (about Joseph's escape),
they admired and were astonished,
because they found the same seal
upon the lock of the chamber, and
could not find Joseph.

WHEN all the assembly heard
this (about Joseph's escape),
they admired and were amazed,
because they found the same seal
on the lock of the chamber, and
could not find Joseph.



2 Then Annas and Caiaphas went
forth, and while they were all
admiring at Joseph's being gone,
behold one of the soldiers, who
kept the sepulchre of Jesus, spake
in the assembly,

2 Then Annas and Caiaphas came forward, and while everyone was marveling at Joseph's departure, suddenly one of the soldiers who was guarding Jesus' tomb spoke up in the gathering,



3 That while they were guarding
the sepulchre of Jesus, there was
an earthquake; and we saw an angel
of God roll away the stone of the
sepulchre and sit upon it;

3 That while they were guarding
the tomb of Jesus, there was
an earthquake; and we saw an angel
of God roll away the stone of the
tomb and sit on it;



4 And his countenance was like
lightning and his garment like
snow; and we became through fear
like persons dead.

4 His face was like lightning, and his clothes were as white as snow; we were so afraid that we felt like we were dead.



5 And we heard an angel saying
to the women at the sepulchre of
Jesus, Do not fear; I know that
you seek Jesus who was crucified;
he is risen as he foretold;

5 And we heard an angel saying
to the women at Jesus' tomb, Don't be afraid; I know that
you are looking for Jesus who was crucified;
he has risen just as he said he would;



6 Come and see the place where
he was laid; and go presently, and
tell his disciples that he is risen
from the dead; and he will go before
you into Galilee; there ye shall
see him as he told you.

6 Come and see the place where
he was laid; and go right now, and
tell his disciples that he has risen
from the dead; and he will go
ahead of you into Galilee; there you will
see him, just as he told you.



7 Then the Jews called together
all the soldiers who kept the sepulchre
of Jesus, and said to them, Who are
those women, to whom the angel spoke?
Why did ye not seize them.

7 Then the Jews gathered all the soldiers who were guarding the tomb of Jesus and asked them, "Who are those women that the angel spoke to? Why didn’t you stop them?"



8 The soldiers answered and said,
We know not who the women were;
besides we became as dead persons
through fear, and how could we
seize those women?

8 The soldiers replied, "We don’t know who the women were; besides, we were so scared that we felt like we were dead—how could we possibly grab those women?"



9 The Jews said to them, As the
Lord liveth, we do not believe you;

9 The Jews said to them, As the
Lord lives, we do not believe you;



10 The soldiers answering said to
the Jews, when ye saw and heard
Jesus working so many miracles,
and did not believe him, how should
ye believe us? Ye well said,
As the Lord liveth, for the Lord
truly does live.

10 The soldiers replied to the Jews, "When you saw and heard Jesus performing so many miracles, and still didn't believe in him, how can you believe us? You're right when you say, 'As the Lord lives,' because the Lord truly is alive."



11 We have heard that ye shut
up Joseph, who buried the body of
Jesus, in a chamber, under a lock
which was sealed; and when ye
opened it, found him not there.

11 We've heard that you locked up Joseph, who buried the body of Jesus, in a chamber that was sealed; and when you opened it, you didn't find him there.



12 Do ye then produce Joseph
whom ye put under guard in the
chamber, and we will produce
Jesus whom we guarded in the
sepulchre.

12 Do you then bring forward Joseph
whom you had confined in the
chamber, and we will bring forward
Jesus whom we kept safe in the
tomb.



13 The Jews answered and said,
We will produce Joseph, do ye
produce Jesus. But Joseph is in
his own city of Arimathaea.

13 The Jews replied and said,
We will bring forward Joseph, you
bring forward Jesus. But Joseph is in
his own city of Arimathaea.



14 The soldiers replied,
If Joseph be in Arimathaea,
and Jesus in Galilee, we heard
the angel inform the women.

14 The soldiers replied,
If Joseph is in Arimathaea,
and Jesus is in Galilee, we heard
the angel tell the women.



15 The Jews hearing this, were
afraid, and said among themselves,
If by any means these things
should become public, then
everybody will believe in Jesus.

15 The Jews hearing this were
afraid and said to each other,
If this gets out,
then
everyone will believe in Jesus.



16 Then they gathered a large
sum of money, and gave it to the
soldiers, saying, Do ye tell the
people that the disciples of Jesus
came in the night when ye were
asleep, and stole away the body of
Jesus; and if Pilate the governor
should hear of this, we will satisfy
him and secure you.

16 Then they collected a large amount of money and gave it to the soldiers, saying, "Tell people that the disciples of Jesus came during the night while you were asleep and took His body. If the governor Pilate hears about this, we'll handle it and make sure you're okay."



17 The soldiers accordingly took
the money, and said as they were
instructed by the Jews; and their
report was spread abroad among
all the people.

17 The soldiers took the money and reported what they were instructed by the Jews; and their account spread among all the people.



18 But a certain priest Phinees,
Ada a schoolmaster, and a Levite,
named Ageus, they three came from
Galilee to Jerusalem, and told
the chief priests and all who
were in the synagogues, saying,

18 But a priest named Phinees,
a schoolteacher named Ada, and a Levite
named Ageus, these three came from
Galilee to Jerusalem and informed
the chief priests and everyone else
in the synagogues, saying,



19 We have seen Jesus, whom
ye crucified, talking with his
eleven disciples, and sitting in the
midst of them in Mount Olivet,
and saying to them,

19 We have seen Jesus, whom
you crucified, talking with his
eleven disciples, and sitting in the
middle of them on Mount Olivet,
and saying to them,



20 Go forth into the whole world,
preach the Gospel to all nations,
baptizing them in the name of the
Father, and the Son, and the Holy
Ghost; and whosoever shall believe
and be baptized, shall be saved.

20 Go out into the entire world,
share the Gospel with all nations,
baptizing them in the name of the
Father, the Son, and the Holy
Spirit; and anyone who believes
and is baptized will be saved.



21 And when he had said these
things to his disciples, we saw him
ascending up to heaven.

21 And when he had said these
things to his disciples, we saw him
going up to heaven.



22 When the chief priests and
elders, and Levites heard these
things, they said to these three
men, Give glory to the God of
Israel, and make confession to
him, whether those things are true,
which ye say ye have seen and heard.

22 When the chief priests and
elders, and Levites heard this,
they said to these three
men, "Give glory to the God of
Israel and confess to him whether
what you say you have seen and heard is true."



23 They answering said, As the
Lord of our fathers liveth, the
God of Abraham, and the God of
Isaac, and the God of Jacob,
according as we heard Jesus talking
with his disciples, and according
as we saw him ascending up to
heaven, so we have related the
truth to you.

23 They answered, "As the Lord of our ancestors lives, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, just as we heard Jesus talking with his disciples and just as we saw him ascend into heaven, we have shared the truth with you."



24 And the three men farther
answered, and said, adding these
words, If we should not own the
words which we heard Jesus speak,
and that we saw him ascending
into heaven, we should be guilty
of sin.

24 And the three men replied, saying, adding these words, If we don’t acknowledge the words we heard Jesus say, and that we saw him rise into heaven, we would be guilty of sin.



25 Then the chief priests
immediately rose up, and holding
the book of the law in their hands,
conjured these men, saying, Ye
shall no more hereafter declare
those things which ye have spoken
concerning Jesus.

25 Then the chief priests
immediately got up, and holding
the book of the law in their hands,
demanded of these men, saying, You
shall no longer declare
the things you have spoken
about Jesus.



26 And they gave them a large
sum of money, and sent other
persons along with them, who
should conduct them to their own
country, that they might not by any
means make any stay at Jerusalem.

26 And they gave them a large
sum of money and sent others
with them to take them to their own
country, so that they wouldn't stay in
Jerusalem at all.



27 Then the Jews did assemble
all together, and having expressed
the most lamentable concern said,
What is this extraordinary thing
which is come to pass in Jerusalem?

27 Then the Jews gathered together
and, expressing their deep worries, said,
What is this extraordinary thing
that has happened in Jerusalem?



28 But Annas and Caiaphas comforted
them, saying, Why should we believe
the soldiers who guarded the sepulchre
of Jesus, in telling us, that an angel
rolled away the stone from the door
of the sepulchre?

28 But Annas and Caiaphas reassured
them, saying, Why should we believe
the soldiers who guarded the tomb
of Jesus, when they tell us that an angel
rolled away the stone from the entrance
of the tomb?



29 Perhaps his own disciples told
them this, and gave them money
that they should say so, and they
themselves took away the body of Jesus.

29 Maybe his own disciples told
them this and paid them
to say so, and they
themselves took away Jesus' body.



30 Besides, consider this, that
there is no credit to be given to
foreigners, because they also took
a large sum of us, and they have
declared to us according to the
instructions which we gave them.
They must either be faithful to us
or to the disciples of Jesus.

30 Besides, think about this: there's no trust to be given to outsiders, since they also took a big amount from us, and they have told us what we instructed them to say. They have to be loyal to us or to the followers of Jesus.















CHAPTER XI.

CHAPTER 11.



1 Nicodemus counsels the Jews.
6 Joseph found.
11 Invited by the Jews to return.
19 Relates the manner of his miraculous escape.

1 Nicodemus advises the Jews.
6 Joseph discovered.
11 Invited by the Jews to come back.
19 Tells about how he miraculously escaped.



THEN Nicodemus arose, and
said, Ye say right, O sons of
Israel; ye have heard what those
three men have sworn by the Law
of God, who said, We have seen
Jesus speaking with his disciples
upon mount Olivet, and we saw
him ascending up to heaven.

THEN Nicodemus stood up and said, You’re correct, O sons of Israel; you have heard what those three men have sworn by the Law of God, who said, We saw Jesus talking with his disciples on the Mount of Olives, and we saw him ascend to heaven.



2 And the scripture teacheth
us that the blessed prophet Elijah
was taken up to heaven, and Elisha
being asked by the sons of the
prophets, Where is our father Elijah?
He said to them, that he is taken up
to heaven.

2 And the scripture teaches
us that the blessed prophet Elijah
was taken up to heaven, and Elisha
being asked by the sons of the
prophets, Where is our father Elijah?
He said to them, that he is taken up
to heaven.



3 And the sons of the prophets
said to him, Perhaps the spirit
hath carried him into one of the
mountains of Israel, there perhaps
we shall find him. And they besought
Elisha, and he walked about with
them three days, and they could
not find him.

3 And the prophets' sons
said to him, Maybe the spirit
has taken him to one of the
mountains of Israel; maybe
we'll find him there. They asked
Elisha to help, and he traveled
with them for three days, but they still
couldn't find him.



4 And now hear me, O sons of
Israel, and let us send men into
the mountains of Israel, lest
perhaps the spirit hath carried
away Jesus, and there perhaps we
shall find him, and be satisfied.

4 And now listen to me, O sons of
Israel, and let's send men into
the mountains of Israel, in case
the spirit has taken
Jesus away, and maybe we
will find him there and be satisfied.



5 And the counsel of Nicodemus
pleased all the people; and they
sent forth men who sought for Jesus,
but could not find him; and they
returning, said, We went all about,
but could not find Jesus, but we
have found Joseph in his city of
Arimathaea.

5 And Nicodemus's advice made everyone happy; so they sent out people to look for Jesus, but they couldn't find him. When they came back, they said, "We searched everywhere but couldn't find Jesus, but we did find Joseph in his city of Arimathaea."



6 The rulers hearing this, and
all the people, were glad, and
praised the God of Israel, because
Joseph was found, whom they had
shut up in a chamber, and could
not find.

6 The rulers and all the people were happy to hear this and praised the God of Israel because Joseph was found. They had locked him in a chamber and couldn't locate him.



7 And when they had formed a
large assembly, the chief priests
said, By what means shall we bring
Joseph to us to speak with him?

7 And when they had gathered a
large group, the chief priests
asked, How can we get
Joseph to come and talk to us?



8 And taking a piece of paper,
they wrote to him, and said, Peace
be with thee, and all thy family,
We know that we have offended
against God and thee. Be pleased
to give a visit to us, your fathers,
for we were perfectly surprised at
your escape from prison.

8 And taking a piece of paper,
they wrote to him, and said, Peace
be with you and your whole family.
We realize that we have wronged
both God and you. Please
come visit us, your ancestors,
because we were really surprised by
your escape from prison.



9 We know that it was malicious
counsel which we took against
thee, and that the Lord took care
of thee, and the Lord himself
delivered thee from our designs.
Peace be unto thee, Joseph, who
art honourable among all the
people.

9 We know that we plotted against you out of malice, and that the Lord looked after you, and the Lord himself saved you from our schemes. Peace be with you, Joseph, who is honored by all the people.



10 And they chose seven of
Joseph's friends, and said to them,
When ye come to Joseph, salute
him in peace, and give him this
letter.

10 And they chose seven of
Joseph's friends, and said to them,
When you see Joseph, greet
him warmly, and give him this
letter.



11 Accordingly, when the men
came to Joseph, they did salute
him in peace, and gave him the
letter.

11 Accordingly, when the men
came to Joseph, they greeted
him in peace and handed him the
letter.



12 And when Joseph had read it,
he said, Blessed be the Lord God,
who didst deliver me from the
Israelites, that they could not
shed my blood. Blessed be God,
who hast protected me under thy
wings.

12 And when Joseph read it,
he said, Blessed be the Lord God,
who delivered me from the
Israelites, so they could not
shed my blood. Blessed be God,
who has protected me under your
wings.



13 And Joseph kissed them, and
took them into his house. And on
the morrow, Joseph mounted his
ass, and went along with them to
Jerusalem.

13 And Joseph kissed them, and
took them into his home. The next day, Joseph got on his donkey and went with them to
Jerusalem.



14 And when all the Jews heard
these things, they went out to
meet him, and cried out, saying,
Peace attend thy coming hither,
father Joseph.

14 And when all the Jews heard
these things, they went out to
meet him and shouted, saying,
Peace be with you as you come here,
father Joseph.



15 To which he answered,
Prosperity from the Lord attend
all the people.

15 To which he replied,
May the Lord's prosperity be with
all the people.



13 And they all kissed him; and
Nicodemus took him to his house,
having prepared a large
entertainment.

13 And they all kissed him; and
Nicodemus took him to his house,
having prepared a big
feast.



17 But on the morrow, being
a preparation-day, Annas, and
Caiaphas, and Nicodemus, said to
Joseph, Make confession to the
God of Israel, and answer to us
all those questions which we shall
ask thee;

17 But the next day, which was a day of preparation, Annas, Caiaphas, and Nicodemus said to Joseph, "Confess to the God of Israel and answer all the questions we have for you."



18 For we have been very much
troubled, that thou didst bury the
body of Jesus; and that when we
had locked thee in a chamber, we
could not find thee; and we have
been afraid ever since, till this
time of thy appearing among us.
Tell us therefore before God, all
that came to pass.

18 For we have been really worried that you buried the body of Jesus; and when we locked you in a room, we couldn’t find you; and we have been scared ever since, up to now that you've appeared among us. So please, before God, tell us everything that happened.



19 Then Joseph answering,
said Ye did indeed put me under
confinement, on the day of
preparation, till the morning.

19 Then Joseph answered,
and said, "You really did imprison me
on the day of preparation, until the morning."



20 But while I was standing at
prayer in the middle of the night,
the house was surrounded with
four angels; and I saw Jesus as
the brightness of the sun, and fell
down upon the earth for fear.

20 But while I was praying in the middle of the night, the house was surrounded by four angels; and I saw Jesus shining like the sun, and I fell to the ground in fear.



21 But Jesus laying hold on my
hand, lifted me from the ground,
and the dew was then sprinkled
upon me; but he, wiping my face,
kissed me, and said unto me, Fear
not, Joseph; look upon me for
it is I.

21 But Jesus took my hand, lifted me up from the ground, and the dew was sprinkled on me; then he wiped my face, kissed me, and said to me, “Don’t be afraid, Joseph; look at me, it’s really me.”



22 Then I looked upon him, and
said, Rabboni Elias! He answered
me, I am not Elias, but Jesus of
Nazareth, whose body thou didst
bury.

22 Then I looked at him and
said, Rabbi Elias! He answered
me, I am not Elias, but Jesus of
Nazareth, whose body you buried.



23 I said to him, show me the
tomb in which I laid thee.

23 I said to him, show me the
tomb where I laid you.



24 Then Jesus, taking me by the
hand, led me unto the place where
I laid him, and showed me the
linen clothes, and napkin which I
put round his head. Then I knew
that it was Jesus, and worshipped
him, and said; Blessed be he who
cometh in the name of the Lord.

24 Then Jesus, taking me by the
hand, led me to the place where
I had laid him and showed me the
linen cloth and the napkin that I
had wrapped around his head. Then I realized
it was Jesus, and I worshipped
him, saying, "Blessed is he who
comes in the name of the Lord."



25 Jesus again taking me by the
hand, led me to Arimathaea, to my
own house, and said to me, Peace
be to thee; but go not out of thy
house till the fortieth day; but
I must go to my disciples.

25 Jesus took my hand again and led me to Arimathaea, to my own house, and said to me, "Peace be with you; but don’t leave your house until the fortieth day; I must go to my disciples."















CHAPTER XII.

CHAPTER 12.



1 The Jews astonished and confounded.
16 Simeon's two sons, Charinus and Lenthius,
rise from the dead at Christ's crucifixion.
19 Joseph proposes to get them to relate the
mysteries of their resurrection.
21 They are sought and found,
22 brought to the synagogue,
23 privately sworn to secrecy,
25 and undertake to write what they had seen.

1 The Jews were amazed and confused.
16 Simeon's two sons, Charinus and Lenthius,
come back to life at Christ's crucifixion.
19 Joseph suggests that they share the
mysteries of their resurrection.
21 They are searched for and found,
22 brought to the synagogue,
23 privately sworn to secrecy,
25 and agree to write down what they had seen.



WHEN the chief priests and
Levites heard all these
things, they were astonished, and
fell down with their faces on the
ground as dead men, and crying
out to one another, said, What is
this extraordinary sign which is
come to pass in Jerusalem? We
know the father and mother of
Jesus.

WHEN the chief priests and
Levites heard all these
things, they were astonished, and
fell down with their faces on the
ground like dead men, and crying
out to one another, said, What is
this incredible sign that has
happened in Jerusalem? We
know Jesus' mother and father.



2 And a certain Levite said,
I know many of his relations,
religions persons, who are wont to
offer sacrifices and burnt-offerings
to the God of Israel, in the temple,
with prayers.

2 And a Levite said,
I know many of his relatives,
religious people, who often
offer sacrifices and burnt offerings
to the God of Israel, in the temple,
with prayers.



3 And when the high-priest
Simeon took him up in his arms,
he said to him, Lord, now lettest
thou thy servant depart in peace,
according to thy word; for mine
eyes have seen thy salvation,
which then halt prepared before
the face of all people; a light to
enlighten the Gentiles, and the
glory of thy people Israel.

3 And when the high priest
Simeon took him in his arms,
he said, Lord, now you let
your servant go in peace,
as you promised; for my
eyes have seen your salvation,
which you have prepared before
the face of all people; a light to
bring enlightenment to the Gentiles, and the
glory of your people Israel.



4 Simeon in like manner blessed
Mary the Mother of Jesus, and
said to her, I declare to thee
concerning that child; He is
appointed for the fall and rising
again of many, and for a sign
which shall be spoken against;

4 Simeon likewise blessed
Mary, the mother of Jesus, and
said to her, I tell you
about that child; He is
destined for the rise and fall
of many, and as a sign
that will be opposed;



5 Yea, a sword shall pierce
through thine own soul also, and
the thoughts of many hearts shall
be revealed.

5 Yes, a sword will pierce
through your own soul too, and
the thoughts of many hearts will
be revealed.



6 Then said all the Jews, Let
us send to those three men, who
said they saw him talking with
his disciples in mount Olivet.

6 Then all the Jews said, "Let us reach out to those three men who said they saw him talking with his disciples on the Mount of Olives."



7 After this, they asked them
what they had seen; who answered
with one accord, In the presence
of the God of Israel we affirm,
that we plainly saw Jesus talking
with his disciples in Mount Olivet,
and ascending up to heaven.

7 After this, they asked them
what they had seen; who answered
all together, In the presence
of the God of Israel we affirm,
that we clearly saw Jesus talking
with his disciples on Mount Olivet,
and rising up to heaven.



8 Then Annas and Caiaphas took
them into separate places, and
examined them separately; who
unanimously confessed the truth,
and said, they had seen Jesus.

8 Then Annas and Caiaphas took
them to different places and
questioned them individually; they
all agreed and admitted the truth,
saying that they had seen Jesus.



9 Then Annas and Caiaphas said
"Our law saith, By the mouth of
two or three witnesses every word
shall be established."

9 Then Annas and Caiaphas said
"Our law says that by the testimony of
two or three witnesses, every statement
shall be confirmed."



10 But what have we said?
The blessed Enoch pleased God,
and was translated by the word of
God; and the burying-place of the
blessed Moses is known.

10 But what have we said?
The blessed Enoch pleased God,
and was taken up by the word of
God; and the burial site of the
blessed Moses is known.



11 But Jesus was delivered to
Pilate, whipped, crowned with
thorns, spit upon, pierced with a
spear, crucified, died upon the
cross, and was buried, and his
body the honourable Joseph buried
in a new sepulchre, and he testifies
that he saw him alive.

11 But Jesus was handed over to
Pilate, whipped, crowned with
thorns, spat on, pierced with a
spear, crucified, died on the
cross, and was buried. His
body was buried by the honorable Joseph
in a new tomb, and he testifies
that he saw him alive.



12 And besides, these men have
declared, that they saw him talking
with his disciples in Mount Olivet,
and ascending up to heaven.

12 And besides, these men have
said that they saw him talking
with his disciples on Mount Olivet,
and going up to heaven.



13 Then Joseph rising up, said
to Annas and Caiaphas, Ye may be
justly under a great surprise,
that you have been told, that
Jesus is alive, and gone up to
heaven.

13 Then Joseph stood up and said
to Annas and Caiaphas, "You might be
quite surprised
to hear that
Jesus is alive and has ascended to
heaven."



14 It is indeed a thing really
surprising, that he should not
only himself arise from the dead,
but also raise others from their
graves, who have been seen by
many in Jerusalem.

14 It’s truly surprising that he not only rose from the dead himself, but also brought others back to life from their graves, who have been seen by many in Jerusalem.



15 And now hear me a little
We all knew the blessed Simeon,
the high-priest, who took Jesus
when an infant into his arms in
the temple.

15 And now, listen to me for a moment
We all knew the blessed Simeon,
the high priest, who held Jesus
when he was a baby in his arms in
the temple.



16 This same Simeon had two sons
of his own, and we were all present
at their death and funeral.

16 This same Simeon had two sons
of his own, and we were all there
at their death and funeral.



17 Go therefore and see their
tombs, for these are open, and
they are risen: and behold, they
are in the city of Arimathaea,
spending their time together in
offices of devotion.

17 Go therefore and see their
graves, for they are open, and
they have risen: and look, they
are in the city of Arimathaea,
spending their time together in
acts of worship.



18 Some, indeed, have heard
the sound of their voices in prayer,
but they will not discourse with
anyone, but they continue as mute
as dead men.

18 Some, indeed, have heard
the sound of their voices in prayer,
but they won't talk to
anyone, and they remain as silent
as dead men.



19 But come, let us go to them,
and behave ourselves towards them
with all due respect and caution.
And if we can bring them to swear,
perhaps they will tell us some of
the mysteries of their resurrection.

19 But come, let's go to them,
and treat them
with all due respect and care.
And if we can get them to swear,
maybe they'll reveal some of
the mysteries of their resurrection.



20 When the Jews heard this
they were exceedingly rejoiced.

20 When the Jews heard this
they were very happy.



21 Then Annas and Caiaphas,
Nicodemus, Joseph, and Gamaliel,
went to Arimathaea, but did not
find them in their graves; but
walking about the city, they found
them on their bended knees at
their devotions:

21 Then Annas and Caiaphas,
Nicodemus, Joseph, and Gamaliel,
went to Arimathaea, but did not
find them in their graves; but
walking around the city, they found
them on their knees in prayer:



22 Then saluting them with all
respect and deference to God, they
brought them to the synagogue at
Jerusalem; and having shut the
gates, they took the book of the
law of the Lord,

22 Then greeting them with all
respect and reverence for God, they
brought them to the synagogue in
Jerusalem; and after closing the
gates, they took the book of the
law of the Lord,



23 And putting it in their hands,
swore them by God Adonai, and
the God of Israel, who spake to
our fathers by the law and the
prophets, saying, If ye believe
him who raised you from the dead,
to be Jesus, tell us what ye have
seen, and how ye were raised from
the dead.

23 And putting it in their hands,
swore them by God Adonai, and
the God of Israel, who spoke to
our ancestors through the law and the
prophets, saying, If you believe
that he who raised you from the dead
is Jesus, tell us what you have
seen, and how you were raised from
the dead.



24 Charinus and Lenthius, the
two sons of Simeon, trembled
when they heard these things, and
were disturbed, and groaned; and
at the same time looking up to
heaven, they made the sign of the
cross with their fingers on their
tongues,

24 Charinus and Lenthius, the
two sons of Simeon, shook
when they heard this, and
were upset, and sighed; and
at the same time looking up to
heaven, they made the sign of the
cross with their fingers on their
tongues,



25 And immediately they spake,
and said, Give each of us some
paper, and we will write down for
you all those things which we have
seen. And they each sat down
and wrote, saying:—

25 And right away they spoke,
and said, Give each of us some
paper, and we will write down for
you everything we’ve
seen. And they each sat down
and wrote, saying:—















CHAPTER XIII.

CHAPTER 13.



1 The narrative of Charinus and Lenthius commences.
3 A great light in hell.
7 Simeon arrives, and announces the coming of Christ.

1 The story of Charinus and Lenthius begins.
3 A bright light appears in hell.
7 Simeon shows up and announces that Christ is coming.



O LORD Jesus and Father, who
art God, also the resurrection
and life of the dead, give us
leave to declare thy mysteries,
which we saw after death, belonging
to thy cross; for we are sworn by
thy name.

O Lord Jesus and Father, who
are God, also the resurrection
and life of the dead, allow us
to reveal your mysteries,
which we witnessed after death, related
to your cross; for we are bound by
your name.



2 For thou hast forbidden thy
servants to declare the secret
things, which were wrought by
thy divine power in hell.

2 For you have forbidden your
servants to reveal the secret
things that were done by
your divine power in hell.



3 When we were Placed with
our fathers in the depth of hell,
in the blackness of darkness,
on a sudden there appeared the
colour of the sun like gold,
and a substantial purple-coloured
light enlightening the place.

3 When we were put with
our fathers in the depths of hell,
in the pitch-black darkness,
suddenly, the
color of the sun like gold
appeared,
along with a strong purple
light lighting up the place.



4 Presently upon this, Adam,
the father of all mankind, with
all the patriarchs and prophets,
rejoiced and said, That light is the
author of everlasting light, who
hath promised to translate us to
everlasting light.

4 Right now, Adam,
the father of all humanity, along with
all the patriarchs and prophets,
celebrated and said, That light is the
source of eternal light, who
has promised to bring us to
everlasting light.



5 Then Isaiah the prophet cried
out and said, This is the light
of the Father, and the Son of God,
according to my prophecy, when I
was alive upon earth.

5 Then Isaiah the prophet shouted
and said, This is the light
of the Father, and the Son of God,
based on my prophecy, when I
was alive on earth.



6 The land of Zabulon, and the
land of Nephthalim, beyond Jordan,
a people who walked in darkness,
saw a great light; and to them
who dwelled in the region of the
shadow of death, light is arisen.
And now he is come, and hath
enlightened us who sat in death.

6 The land of Zabulon and the
land of Nephthalim, beyond Jordan,
a people who lived in darkness,
have seen a great light; and to those
who lived in the area of the
shadow of death, light has appeared.
And now he has come and has
brought light to us who were in darkness.



7 And while we were all rejoicing
in the light which shone upon us,
our father Simeon came among us,
and congratulating all the company,
said, Glorify the Lord Jesus Christ
the Son of God.

7 And while we were all celebrating
in the light shining on us,
our father Simeon joined us,
and congratulating everyone,
said, Glorify the Lord Jesus Christ
the Son of God.



8 Whom I took up in my arms when
an infant in the temple, and
being moved by the Holy Ghost,
said to him, and acknowledged,
That now mine eyes have seen thy
salvation, which thou hast prepared
before the face of all people; a
light to enlighten the Gentiles,
and the glory of thy people Israel.

8 I held him in my arms as a baby in the temple, and, moved by the Holy Spirit, I said to him and recognized that now my eyes have seen your salvation, which you have prepared in the sight of all people; a light to bring light to the Gentiles and the glory of your people Israel.



9 All the saints who were in
the depth of hell, hearing this,
rejoiced the more.

9 All the saints who were in
the depths of hell, hearing this,
rejoiced even more.



10 Afterwards there came forth
one like a little hermit, and was
asked by every one, Who art thou?

10 Afterwards, a figure emerged like a little hermit, and everyone asked him, "Who are you?"



11 To which he replied, I am
the voice of one crying in the
wilderness, John the Baptist, and
the prophet of the Most High, who
went before his coming to prepare
his way, to give the knowledge of
salvation to his people for the
forgiveness of sins.

11 To which he replied, I am
the voice of one shouting in the
wilderness, John the Baptist, and
the prophet of the Most High, who
went ahead of his arrival to prepare
his path, to give the knowledge of
salvation to his people for the
forgiveness of sins.



12 And I, John, when I saw
Jesus coming to me, being moved
by the Holy Ghost, I said, Behold
the Lamb of God, behold him who
takes away the sins of the world.

12 And I, John, when I saw
Jesus coming towards me, inspired
by the Holy Spirit, I said, Look
the Lamb of God, look at him who
removes the sins of the world.



13 And I baptized him in the
river Jordan, and saw the Holy
Ghost descending upon him in the
form of a dove, and heard a voice
from heaven saying, This is my
beloved Son, in whom I am well
pleased.

13 And I baptized him in the
river Jordan, and saw the Holy
Spirit coming down on him like a
dove, and heard a voice
from heaven saying, This is my
beloved Son, in whom I am well
pleased.



14 And now while I was going
before him, I came down hither to
acquaint you, that the Son of God
will next visit us, and, as the
day-spring from on high, will come to
us, who are in darkness and the
shadow of death.

14 And now, while I was going
before him, I came down here to
let you know that the Son of God
will soon visit us, and, like the
dawn from above, will come to
us, who are in darkness and the
shadow of death.















CHAPTER XIV.

CHAPTER 14.



1 Adam causes Seth to relate what he heard
from Michael the archangel, when he sent him
to Paradise to entreat God to anoint his
head in his sickness.

1 Adam causes Seth to share what he heard
from Michael the archangel, when he sent him
to Paradise to ask God to anoint his
head during his illness.



BUT when the first man our father
Adam heard these things, that
Jesus was baptized in Jordan,
he called out to his son Seth,
and said,

BUT when the first man our father
Adam heard these things, that
Jesus was baptized in Jordan,
he called out to his son Seth,
and said,



2 Declare to your sons, the
patriarchs and prophets, all those
things, which thou didst hear from
Michael, the archangel, when I
sent thee to the gates of Paradise,
to entreat God that he would
anoint my head when I was sick.

2 Tell your sons, the
patriarchs and prophets, everything
you heard from
Michael, the archangel, when I
sent you to the gates of Paradise,
to ask God to
anoint my head when I was sick.



3 Then Seth, coming near to the
patriarchs and prophets, said, I,
Seth, when I was praying to God
at the gates of Paradise, beheld
the angel of the Lord, Michael,
appear unto me, saying, I am sent
unto thee from the Lord; I am
appointed to preside over human
bodies.

3 Then Seth, approaching the
patriarchs and prophets, said, I,
Seth, when I was praying to God
at the gates of Paradise, saw
the angel of the Lord, Michael,
appear to me, saying, I have been sent
to you from the Lord; I am
chosen to watch over human
bodies.



4 I tell thee, Seth, do not pray
to God in tears, and entreat him
for the oil of the tree of mercy
wherewith to anoint thy father
Adam for his head-ache;

4 I tell you, Seth, don’t pray
to God in tears, and beg him
for the oil from the tree of mercy
to anoint your father
Adam for his headache;



5 Because thou canst not by any
means obtain it till the last day
and times, namely, till five thousand
and five hundred years be past.

5 Because you cannot obtain it by any
means until the last day
and time, specifically, until five thousand
and five hundred years have passed.



6 Then will Christ, the most
merciful Son of God, come on
earth to raise again the human
body of Adam, and at the same
time to raise the bodies of the
dead, and when he cometh he will
be baptized in Jordan;

6 Then Christ, the most
merciful Son of God, will come to
earth to resurrect the human
body of Adam, and at the same
time to raise the bodies of the
dead, and when he comes, he will
be baptized in the Jordan;



7 Then with the oil of his
mercy he will anoint all those
who believe in him; and the oil
of his mercy will continue to
future generations, for those
who shall be born of the water
and the Holy Ghost unto eternal
life.

7 Then with the oil of his
mercy he will anoint all those
who believe in him; and the oil
of his mercy will continue to
future generations, for those
who shall be born of the water
and the Holy Ghost unto eternal
life.



8 And when at that time the
most merciful Son of God, Christ
Jesus, shall come down on earth,
he will introduce our father Adam
into Paradise, to the tree of mercy.

8 And when the time comes for the
most compassionate Son of God, Christ
Jesus, to come down to earth,
he will bring our father Adam
into Paradise, to the tree of mercy.



9 When all the patriarchs and
prophets heard all these things
from Seth, they rejoiced more.

9 When all the patriarchs and
prophets heard all these things
from Seth, they were even more joyful.















CHAPTER XV.

CHAPTER 15.



1 Quarrel between Satan and the prince of hell,
concerning the expected arrival of Christ in hell.

1 Quarrel between Satan and the prince of hell,
about the anticipated arrival of Christ in hell.



WHILE all the saints were
rejoicing, behold Satan, the
prince and captain of death, said
to the prince of hell,

WHILE all the saints were
celebrating, suddenly Satan, the
leader and ruler of death, said
to the prince of hell,



2 Prepare to receive Jesus of
Nazareth himself, who boasted
that he was the Son of God, and
yet was a man afraid of death, and
said, My soul is sorrowful even to
death.

2 Get ready to welcome Jesus of
Nazareth himself, who claimed
he was the Son of God, and
yet was a man who feared death, and
said, My soul is deeply saddened to the
point of death.



3 Besides he did many injuries
to me and to many others; for
those whom I made blind and lame
and those also whom I tormented
with several devils, he cured by
his word; yea, and those whom I
brought dead to thee, he by force
takes away from thee.

3 Besides, he did a lot of harm to me and many others; because those I made blind and lame, and those I tormented with various demons, he healed with his words; and those I brought to you dead, he forces away from you.



4 To this the prince of hell
replied to Satan, Who is that so
powerful prince, and yet a man who
is afraid of death?

4 To this, the prince of hell
replied to Satan, "Who is that powerful prince, yet still a man who
is afraid of death?"



5 For all the potentates of the
earth are subject to my power,
whom thou broughtest to subjection
by thy power.

5 For all the rulers of the
earth are under my authority,
whom you brought under control
by your strength.



6 But if he be so powerful in his
human nature, I affirm to thee for
truth, that he is almighty in his
divine nature, and no man can
resist his power:

6 But if he is so powerful in his
human nature, I assure you that he is all-powerful in his
divine nature, and no one can
resist his power:



7 When therefore he said he was
afraid of death, he designed to
ensnare thee, and unhappy it will be
to thee for everlasting ages,

7 So when he said he was
afraid of death, he intended to
trap you, and it will be
unfortunate for you for eternity,



8 Then Satan replying, said to
the prince of hell, Why didst thou
express a doubt, and wast afraid to
receive that Jesus of Nazareth,
both thy adversary and mine?

8 Then Satan replied and said to
the prince of hell, Why did you
express doubt and were afraid to
accept that Jesus of Nazareth,
both your enemy and mine?



9 As for me, I tempted him and
stirred up my old people the Jews
with zeal and anger against him;

9 As for me, I challenged him and
incited my fellow Jews
with passion and anger against him;



10 I sharpened the spear for his
suffering; I mixed the gall and
vinegar, and commanded that he
should drink it; I prepared the
cross to crucify him, and the nails
to pierce through his hands and
feet; and now his death is near
at hand, I will bring him hither,
subject both to thee and me.

10 I sharpened the spear for his suffering; I mixed the gall and vinegar, and ordered him to drink it; I got the cross ready to crucify him, along with the nails to pierce his hands and feet; and now that his death is close at hand, I will bring him here, subject to both you and me.



11 Then the prince of hell
answering, said, Thou saidst to me
just now, that he took away the
dead from me by force.

11 Then the prince of hell
replied, "You just told me
that he took the dead from me by force."



12 They who have been kept here
till they should live again upon
earth, were taken away hence,
not by their own power, but by
prayers made to God, and their
almighty God took them from me.

12 Those who have been kept here
until they should live again on
earth were taken away from here,
not by their own strength, but through
prayers made to God, and their
almighty God took them from me.



13 Who then is that Jesus of
Nazareth that by his word hath
taken away the dead from me
without prayer to God?

13 Who is this Jesus of
Nazareth who by his word has
taken the dead from me
without praying to God?



14 Perhaps it is the same who
took away from me Lazarus, after
he had been four days dead, and
did both stink and was rotten, and
of whom I had possession as a dead
person, yet he brought him to life
again by his power.

14 Perhaps it is the same one who
took Lazarus away from me after
he had been dead for four days, and
was already starting to smell and decay, and
whom I had possession of as a dead
person, yet he brought him back to life
again by his power.



15 Satan answering, replied to
the prince of hell, It is the very
same person, Jesus of Nazareth.

15 Satan answered and replied to
the prince of hell, "It's the same person, Jesus of Nazareth."



16 Which when the prince of hell
heard, he said to him, I adjure
thee by the powers which belong
to thee and me, that thou bring
him not to me.

16 When the prince of hell
heard this, he said to him, I urge
you by the powers that belong
to both of us, that you do not bring
him to me.



17 For when I heard of the power
of his word, I trembled for fear,
and all my impious company were
at the same disturbed;

17 For when I heard about the power
of his word, I was filled with fear,
and all my unruly friends were
just as shaken;



18 And we were not able to detain
Lazarus, but he gave himself a
shake, and with all the signs of
malice he immediately went away
from us; and the very earth, in
which the dead body of Lazarus
was lodged, presently turned him
out alive.

18 And we couldn't hold Lazarus back, but he shook himself off and, with all the signs of anger, he immediately walked away from us; and the very earth where Lazarus's dead body was buried quickly brought him back to life.



19 And I know now that he is
Almighty God who could perform
such things, who is mighty in his
dominion, and mighty in his human
nature, who is the Saviour of
mankind.

19 And I now understand that he is
Almighty God who can do
such things, who is powerful in his
authority, and powerful in his human
nature, who is the Savior of
humanity.



20 Bring not therefore this person
hither, for he will set at liberty
all those whom I hold in prison
under unbelief, and bound with
the fetters of their sins, and will
conduct them to everlasting life.

20 So don’t bring this person here, because he will set free all those I have in prison due to their lack of faith and bound by their sins, and will lead them to eternal life.















CHAPTER XVI.

CHAPTER 16.



1 Christ's arrival at hell-gates;
the confusion thereupon.
19 He descends into hell.

1 Christ's arrival at the gates of hell;
the chaos that follows.
19 He goes down into hell.



AND while Satan and the Prince
of hell were discoursing thus
to each other, on a sudden there
was a voice as of thunder, and the
rushing of winds, saying, Lift up
your gates, O ye princes; and be
ye lift up, O everlasting gates,
and the King of Glory shall come in.

AND while Satan and the Prince
of hell were talking like this
to each other, suddenly there
was a voice like thunder, and the
sound of rushing winds, saying, Lift up
your gates, O you princes; and be
lifted up, O eternal gates,
and the King of Glory shall enter.



2 When the prince of hell heard
this, he said to Satan, Depart from
me, and begone out of my habitations;
if thou art a powerful warrior,
fight with the King of Glory.
But what hast thou to do with
him?

2 When the prince of hell heard this, he said to Satan, "Get away from me and leave my home; if you’re such a mighty warrior, face the King of Glory. But what do you have to do with him?"



3 And he cast him forth from his
habitations.

3 And he threw him out of his
home.



4 And the prince said to his
impious officers, Shut the brass gates
of cruelty, and make them fast with
iron bars, and fight courageously,
lest we be taken captives.

4 And the prince said to his
ruthless officers, Shut the brass gates
of cruelty, and secure them with
iron bars, and fight bravely,
so we don’t get captured.



5 But when all the company of
the saints heard this they spake
with a loud voice of anger to the
prince of hell,

5 But when all the group of
the saints heard this, they spoke
loudly in anger to the
prince of hell,



6 Open thy gates, that the King
of Glory may come in.

6 Open your gates, so the King
of Glory can come in.



7 And the divine prophet David
cried out, saying, Did not I, when
on earth, truly prophesy and say,
O that men would praise the Lord
for his goodness, and for his
wonderful works to the children
of men!

7 And the prophet David
shouted, saying, Didn't I, when
I was on earth, genuinely prophesy and say,
Oh that people would praise the Lord
for His goodness and for His
amazing works to the children
of men!



8 For he hath broken the gates
of brass, and cut the bars of iron
in sunder. He hath taken them
because of their iniquity, and
because of their unrighteousness
they are afflicted.

8 For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron in two. He has done this because of their sin, and because of their wrongdoing they are suffering.



9 After this, another prophet,
namely, holy Isaiah, spake in like
manner to all the saints, Did not
I rightly prophesy to you when I
was alive on earth?

9 After this, another prophet,
namely, holy Isaiah, spoke in a similar
way to all the saints, Didn't
I accurately prophesy to you when I
was alive on earth?



10 The dead men shall live, and
they shall rise again who are in
their graves, and they shall rejoice
who are in the earth; for the dew
which is from the Lord, shall
bring deliverance to them.

10 The dead will live again, and
those in their graves will rise,
and those on the earth will rejoice; for the
dew
that comes from the Lord will
bring them deliverance.



11 And I said in another place,
O grave, where is thy victory?
O death, where is thy sting?

11 And I said elsewhere,
O grave, where is your victory?
O death, where is your sting?



12 When all the saints heard
these things spoken by Isaiah,
they said to the prince of hell,
Open now thy gates, and take
away thine iron bars; for thou
wilt now be bound, and have no
power.

12 When all the saints heard
these things spoken by Isaiah,
they
said to the prince of hell,
Open up your gates now, and take
away your iron bars; for you
will now be bound and have no
power.



13 Then was there a great voice,
as of the sound of thunder, saying,
Lift up your gates, O princes; and
be ye lifted up, ye gates of hell,
and the King of Glory will enter
in.

13 Then there was a loud voice,
like the sound of thunder, saying,
Open your gates, O leaders; and
be lifted up, you gates of hell,
and the King of Glory will come
in.



14 The prince of hell perceiving
the same voice repeated, cried out,
as though he had been ignorant,
Who is that King of Glory?

14 The prince of hell, hearing the same voice again, shouted out, as if he didn't know, "Who is that King of Glory?"



15 David replied to the prince
of hell, and said, I understand the
words of that voice, because I
spake them in his spirit. And now,
as I have before said, I say unto
thee, the Lord strong and powerful,
the Lord mighty in battle: he is
the King of Glory, and he is the
Lord in heaven and in earth.

15 David replied to the prince of hell and said, "I recognize the words of that voice because I spoke them in his spirit. And now, as I've said before, I tell you, the Lord is strong and powerful, the Lord is mighty in battle: he is the King of Glory, and he is the Lord in heaven and on earth."



16 He hath looked down to hear
the groans of the prisoners, and to
set loose those that are appointed
to death.

16 He has looked down to hear
the cries of the prisoners and to
set free those who are destined
for death.



17 And now, thou filthy and
stinking prince of hell, open thy
gates, that the King of Glory may
enter in; for he is the Lord of
heaven and earth.

17 And now, you filthy and
stinking prince of hell, open your
gates, so the King of Glory can
enter; for he is the Lord of
heaven and earth.



18 While David was saying this,
the mighty Lord appeared in the
form of a man, and enlightened
those places which had ever before
been in darkness.

18 While David was saying this,
the mighty Lord appeared in the
form of a man and shed light
on places that had always
been in darkness.



19 And broke asunder the fetters
which before could not be broken;
and with his invincible power
visited those who sate in the deep
darkness by iniquity, and the shadow
of death by sin.

19 And broke the chains
that could not be broken before;
and with his unstoppable power
reached out to those who sat in the deep
darkness of wrongdoing, and the shadow
of death from sin.















CHAPTER XVII.

CHAPTER 17.



1 Death and the devils in great horror
at Christ's coming.
13 He tramples on death, seizes the prince
of hell, and takes Adam with him to Heaven.

1 Death and the demons in great fear
at Christ's arrival.
13 He crushes death, captures the ruler
of hell, and brings Adam with him to Heaven.



IMPIOUS death and her cruel
officers hearing these things,
were seized with fear in their
several kingdoms, when they saw
the clearness of the light,

IMPIOUS death and her cruel
officers hearing these things,
were seized with fear in their
several kingdoms, when they saw
the clearness of the light,



2 And Christ himself on a sudden
appearing in their habitations,
they cried out therefore, and said,
We are bound by thee; thou seemest
to intend our confusion before
the Lord.

2 And Christ himself suddenly
appeared in their homes,
they exclaimed and said,
We are bound by you; you
seem
to intend our downfall before
the Lord.



3 Who art thou, who has no signs
of corruption, but that bright
appearance which is a full proof of
thy greatness, of which yet thou
seemest to take no notice?

3 Who are you, who shows no signs
of corruption, but has that bright
appearance which is clear proof of
your greatness, of which you
seem to be unaware?



4 Who art thou, so powerful,
and so weak, so great and so little;
mean, and yet a soldier of the first
rank, who can command in the form
of a servant and a common soldier?

4 Who are you, so powerful,
and so weak, so great and so small;
humble, yet a soldier of the highest
rank, who can lead in the
form
of a servant and a common soldier?



5 The king of Glory, dead and
alive, though once slain upon the
cross?

5 The King of Glory, dead and
alive, even though He was once killed on the
cross?



6 Who layest dead in the grave,
and art come down alive to us,
and in thy death all the creatures
trembled, and all the stars were
moved; and now hast thy liberty
among the dead, and givest
disturbance to our legions?

6 You who lay dead in the grave,
and have come down alive to us,
and in your death all creatures
trembled, and all the stars were
stirred; and now you have your freedom
among the dead, and cause
chaos for our legions?



7 Who art thou, who dost release
the captives that were held
in chains by original sin, and
bringest them into their former
liberty?

7 Who are you, who frees
the captives held
in chains by original sin,
and brings them back to their former
freedom?



8 Who art thou, who dost spread
so glorious and divine a light over
those who were made blind by the
darkness of sin?

8 Who are you, who spreads
such glorious and divine light over
those who were blinded by the
darkness of sin?



9 In like manner all the legions
of devils were seized with the like
horror, and with the most submissive
fear cried out, and said,

9 Similarly, all the legions
of demons were struck with the same
horror, and in their most submissive
fear cried out, saying,



10 Whence comes it, O thou
Jesus Christ, that thou art a man
so powerful and glorious in majesty
so bright as to have no spot, and
so pure as to have no crime? For
that lower world of earth, which
was ever till now subject to us,
and from whence we received
tribute, never sent us such a
dead man before, never sent such
presents as these to the princes of
hell.

10 Where does it come from, O you
Jesus Christ, that you are a man
so powerful and glorious in majesty,
so bright that you have no flaws, and
so pure that you have no sins? Because
that lower world of earth, which
has always been subject to us,
and from which we received
tribute, has never sent us such a
dead man before, nor sent such
gifts as these to the princes of
hell.



11 Who therefore art thou, who
with such courage enterest among
our abodes, and art not only not
afraid to threaten us with the
greatest punishments, but also
endeavourest to rescue all others
from the chains in which we hold
them?

11 So who are you, who
with such bravery comes into
our homes, and is not only
unafraid to threaten us with the
harshest punishments, but also
tries to free everyone else
from the chains we have
them in?



12 Perhaps thou art that Jesus,
of whom Satan just now spoke to
our prince, that by the death of
the cross thou wert about to
receive the power of death.

12 Maybe you are that Jesus,
whom Satan just mentioned to
our prince, that by dying on
the cross you were about to
gain the power over death.



13 Then the King of Glory
trampling upon death, seized the
prince of hell, deprived him of all
his power, and took our earthly
father Adam with him to his glory.

13 Then the King of Glory
trampling on death, seized the
prince of hell, stripped him of all
his power, and took our earthly
father Adam with him to his glory.















CHAPTER XVIII.

CHAPTER 18.



1 Beelzebub, prince of hell, vehemently upbraids Satan for
persecuting Christ and bringing him to hell.
14 Christ gives Beelzebub dominion over Satan forever,
as a recompence for taking away Adam and his sons.

1 Beelzebub, the prince of hell, angrily scolds Satan for
tormenting Christ and dragging him to hell.
14 Christ grants Beelzebub power over Satan forever,
as a reward for taking away Adam and his descendants.



THEN the prince of hell took
Satan, and with great indignation
said to him, O thou prince of
destruction, author of Beelzebub's
defeat and banishment, the scorn
of God's angels and loathed by all
righteous persons! What inclined
thee to act thus?

THEN the prince of hell took
Satan, and with great anger
said to him, O you prince of
destruction, author of Beelzebub's
defeat and exile, the scorn
of God's angels and hated by all
righteous people! What made
you act this way?



2 Thou wouldst crucify the King
of Glory, and by his destruction,
hast made us promises of very
large advantages, but as a fool
wert ignorant of what thou wast
about.

2 You would crucify the King
of Glory, and by his destruction,
have made us promises of very
great advantages, but like a fool
you were unaware of what you were
doing.



3 For behold now that Jesus of
Nazareth, with the brightness of
his glorious divinity, puts to flight
all the horrid powers of darkness
and death;

3 For look now, that Jesus of
Nazareth, with the brilliance of
his glorious divinity, drives away
all the terrifying powers of darkness
and death;



4 He has broke down our prisons
from top to bottom, dismissed
all the captives, released all
who were bound, and all who were
wont formerly to groan under the
weight of their torments, have
now insulted us, and we are like
to be defeated by their prayers.

4 He has torn down our prisons
from top to bottom, set free
all the captives, released everyone
who was restrained, and all who
used to moan under the
burden of their suffering have
now mocked us, and we are about
to be defeated by their prayers.



5 Our impious dominions are
subdued, and no part of mankind
is now left in our subjection, but
on the other hand, they all boldly
defy us;

5 Our godless territories are
conquered, and no part of humanity
is now under our control; instead,
they all confidently
challenge us;



6 Though, before, the dead never
durst behave themselves insolently
towards us, nor being prisoners,
could ever on any occasion be
merry.

6 Although in the past, the dead never
dared to act disrespectfully
towards us, nor, as prisoners,
could they ever be
cheerful on any occasion.



7 O Satan, thou prince of all
the wicked, father of the impious
and abandoned, why wouldest thou
attempt this exploit, seeing our
prisoners were hitherto always
without the least hope of
salvation and life?

7 O Satan, you prince of all
the wicked, father of the godless
and lost, why would you
try this scheme, knowing our
prisoners have always been
without any hope of
salvation and life?



8 But now there is not one of
them does ever groan, nor is there
the least appearance of a tear in
any of their faces.

8 But now not a single one of
them ever groans, nor is there
the slightest hint of a tear on
any of their faces.



9 O prince Satan, thou great
keeper of the infernal regions,
all thy advantages which thou didst
acquire by the forbidden tree, and
the loss of Paradise, thou hast
now lost by the wood of the
cross;

9 O prince Satan, you great
keeper of the underworld,
all your advantages that you gained
from the forbidden tree, and
the loss of Paradise, you have
now lost through the wood of the
cross;



10 And thy happiness all then
expired, when thou didst crucify
Jesus Christ the King of Glory.

10 And your happiness all then
ended when you crucified
Jesus Christ the King of Glory.



11 Thou hast acted against thine
own interest and mine, as thou
wilt presently perceive by those
large torments and infinite
punishments which thou art
about to suffer.

11 You have acted against your own interest and mine, as you will soon see from the great torments and endless punishments that you are about to endure.



12 O Satan, prince of all evil,
author of death, and source of all
pride, thou shouldest first have
inquired into the evil crimes of
Jesus of Nazareth, and then thou
wouldest have found that he was
guilty of no fault worthy of death.

12 O Satan, prince of all evil,
author of death, and source of all
pride, you should have first
looked into the wrongdoings of
Jesus of Nazareth, and then you
would have found that he was
guilty of no offense deserving of death.



13 Why didst thou venture,
without either reason or justice,
to crucify him, and hast brought
down to our regions a person
innocent and righteous, and thereby
hast lost all the sinners, impious
and unrighteous persons in the
whole world?

13 Why did you take the risk,
without any reason or fairness,
to crucify him, and have brought
to our land someone
innocent and just, and in doing so
have lost all the sinners,
wicked and unrighteous people in the
whole world?



14 While the prince of hell was
thus speaking to Satan, the King
of Glory said to Beelzebub the
prince of hell, Satan the prince
shall be subject to thy dominions
for ever, in the room of Adam and
his righteous sons, who are mine,

14 While the prince of hell was
saying this to Satan, the King
of Glory told Beelzebub, the
prince of hell, that Satan shall
be under your control
forever, in place of Adam and
his righteous sons, who are mine,















CHAPTER XIX.

CHAPTER 19.



1 Christ takes Adam by the hand,
the rest of the saints join hands,
and they all ascend with him to Paradise.

1 Christ takes Adam by the hand,
the rest of the saints join hands,
and they all rise with him to Paradise.



THEN Jesus stretched forth his
hand, and said, Come to me,
all ye my saints, who were created
in my image, who were condemned
by the tree of the forbidden fruit,
and by the devil and death;

THEN Jesus reached out his
hand and said, Come to me,
all of you my saints, who were created
in my image, who were condemned
by the tree of forbidden fruit,
and by the devil and death;



2 Live now by the wood of my
cross; the devil, the prince of this
world, is overcome, and death is
conquered,

2 Live now by the wood of my
cross; the devil, the ruler of this
world, is defeated, and death is
conquered,



3 Then presently all the saints
were joined together under the
hand of the most high God; and
the Lord Jesus laid hold on Adam's
hand, and said to him, Peace be
to thee, and all thy righteous
posterity, which is mine.

3 Then soon all the saints
were gathered together under the
hand of the most high God; and
the Lord Jesus took hold of Adam's
hand, and said to him, Peace be
with you, and all your righteous
descendants, which are mine.



4 Then Adam, casting himself
at the feet of Jesus, addressed
himself to him with tears, in
humble language, and a loud voice,
saying,

4 Then Adam, throwing himself
at Jesus' feet, spoke
to him with tears, in
a humble tone, and a loud voice,
saying,



5 "I will extol thee, O Lord, for
thou halt lifted me up, and hast
not made my foes to rejoice over
me. O Lord my God, I cried
unto thee, and thou hast healed
me."

5 "I will praise you, Lord, for
you have lifted me up and have
not let my enemies rejoice over
me. Lord my God, I cried
to you, and you have healed
me."



6 "O Lord thou hast brought up
my soul from the grave; thou
hast kept me alive, that I should
not go down to the pit."

6 "O Lord, you have lifted my soul from the grave; you have kept me alive so that I would not go down to the pit."



7 "Sing unto the Lord, all ye
saints of his, and give thanks at
the remembrance of his holiness,
for his anger endureth but for a
moment; in his favour is life."

7 "Sing to the Lord, all you
saints, and give thanks when you
remember his holiness,
for his anger lasts only a
moment; in his favor is life."



8 In like manner all the saints,
prostrate at the feet of Jesus,
said with one voice, Thou art come,
O Redeemer of the world, and hast
actually accomplished all things,
which thou didst foretell by the
law and thy holy prophets.

8 Similarly, all the saints,
lying at the feet of Jesus,
said in unison, You have come,
O Redeemer of the world, and have
truly fulfilled everything
that you foretold through the
law and your holy prophets.



9 Thou hast redeemed the living
by thy cross, and art come down
to us, that by the death of the
cross thou mightest deliver us
from hell, and by thy power from
death.

9 You have saved the living
through your cross, and have come down
to us, so that by your death on the
cross you might free us
from hell, and by your power from
death.



10 O Lord, as thou hast put the
ensigns of thy glory in heaven,
and hast set up the sign of thy
redemption, even thy cross on earth;
so, Lord, set the sign of the victory
of thy cross in hell, that death
may have dominion no longer.

10 O Lord, just as you have placed the
symbols of your glory in heaven,
and established the sign of your
redemption, your cross on earth;
so, Lord, let the sign of the victory
of your cross be in hell, so that
death may no longer hold power.



11 Then the Lord stretching
forth his hand, made the sign of
the cross upon Adam, and upon
all his saints.

11 Then the Lord reached out his hand and made the sign of the cross on Adam and on all his saints.



12 And taking hold of Adam by
his right hand, he ascended from
hell, and all the saints of God
followed him.

12 And grabbing Adam by his right hand, he rose up from hell, and all the saints of God followed him.



13 Then the royal prophet, David,
boldly cried, and said, O sing
unto the Lord a new song, for he
hath done marvellous things; his
right hand and his holy arm have
gotten him the victory.

13 Then the royal prophet, David,
boldly shouted and said, "Sing
to the Lord a new song, for he
has done amazing things; his
right hand and his holy arm have
achieved victory for him."



14 The Lord hath made known
his salvation, his righteousness
hath he openly shewn in the sight
of the heathen.

14 The Lord has revealed
his salvation, his righteousness
has been openly shown in front
of the nations.



15 And the whole multitude of
saints answered, saying, This
honour have all his saints, Amen,
Praise ye the Lord.

15 And the entire crowd of
believers replied, saying, This
honor belongs to all His saints, Amen,
Praise the Lord.



16 Afterwards, the prophet
Habbakuk cried out, and said,
Thou wentest forth for the salvation
of thy people, even for salvation
with thine anointed.

16 Afterwards, the prophet
Habakkuk cried out and said,
You went out for the salvation
of your people, even for salvation
with your anointed one.



17 And all the saints said,
Blessed is he who cometh in the
name of the Lord; for the Lord
hath enlightened us. This is our
God for ever and ever; he shall
reign over us to everlasting ages.
Amen.

17 And all the saints said,
Blessed is he who comes in the
name of the Lord; for the Lord
has enlightened us. This is our
God forever and ever; he will
reign over us for all time.
Amen.



18 In like manner all the prophets
spake the sacred things of his
praise, and followed the Lord.

18 In the same way, all the prophets
spoke about the holy things of his
praise and followed the Lord.















CHAPTER XX.

CHAPTER XX.



1 Christ delivers Adam to Michael the archangel.
3 They meet Enoch and Elijah in heaven,
5 and also the blessed thief, who relates
how he came to Paradise.

1 Christ delivers Adam to Michael the archangel.
3 They meet Enoch and Elijah in heaven,
5 and also the blessed thief, who shares
how he came to Paradise.



THEN the Lord, holding Adam
by the hand, delivered him
to Michael the archangel; and he
led them into Paradise, filled with
mercy and glory;

THEN the Lord, holding Adam
by the hand, brought him
to Michael the archangel; and he
led them into Paradise, filled with
mercy and glory;



2 And two very ancient men
met them, and were asked by the
saints, Who are ye, who have not
yet been with us in hell, and have
had your bodies placed in Paradise?

2 And two very old men
met them, and were asked by the
saints, Who are you, who have not
yet been with us in hell, and have
had your bodies placed in Paradise?



3 One of them answering, said,
I am Enoch, who was translated
by the word of God: and this man
who is with me, is Elijah the
Tishbite, who was translated in a
fiery chariot.

3 One of them replied, “I am Enoch, who was taken up by the word of God; and this man with me is Elijah the Tishbite, who was taken up in a fiery chariot.”



4 Here we have hitherto been,
and have not tasted death, but are
now about to return at the coming
of Antichrist, being armed with
divine signs and miracles, to
engage with him in battle, and to be
slain by him at Jerusalem, and to
be taken up alive again into the
clouds, after three days and a
half.

4 Here we have been so far,
and have not experienced death, but are
now about to return with the arrival
of Antichrist, equipped with
divine signs and miracles, to
confront him in battle, and to be
killed by him in Jerusalem, and to
be taken up alive again into the
clouds, after three days and a
half.



5 And while the holy Enoch
and Elias were relating this,
behold there came another man in a
miserable figure, carrying the sign
of the cross upon his shoulders.

5 And while the holy Enoch
and Elias were sharing this,
suddenly another man appeared in a
pitiful state, carrying the sign
of the cross on his shoulders.



6 And when all the saints saw
him, they said to him, Who art
thou? For thy countenance is like
a thief's; and why dost thou carry
a cross upon thy shoulders?

6 And when all the saints saw
him, they asked him, Who are you?
For your face looks like
a thief's; and why are you carrying
a cross on your shoulders?



7 To which he answering, said,
Ye say right, for I was a thief,
who committed all sorts of wicked.
ness upon earth.

7 To which he replied,
You’re right, because I was a thief,
who did all kinds of wickedness on earth.



8 And the Jews crucified me
with Jesus; and I observed the
surprising things which happened
in the creation at the crucifixion
of the Lord Jesus.

8 And the Jews crucified me
along with Jesus; and I witnessed the
amazing things that occurred
in creation at the crucifixion
of the Lord Jesus.



9 And I believed him to be the
Creator of all things, and the
Almighty King; and I prayed to
him, saying, Lord remember me,
when thou comest into thy kingdom.

9 And I believed he was the
Creator of everything and the
Almighty King; and I prayed to
him, saying, Lord, remember me
when you come into your kingdom.



10 He presently regarded my
supplication, and said to me,
Verily I say unto thee, this day
thou shalt be with me in Paradise.

10 He looked at my request and said to me, "I truly tell you, today you will be with me in Paradise."



11 And he gave me this sign of
the cross, saying, Carry this, and
go to Paradise; and if the angel
who is the guard of Paradise will
not admit thee, show him the sign
of the cross, and say unto him
Jesus Christ who is now crucified,
hath sent me hither to thee.

11 And he gave me this sign of
the cross, saying, Carry this, and
go to Paradise; and if the angel
who is the guard of Paradise does
not let you in, show him the sign
of the cross, and tell him
Jesus Christ, who is now crucified,
has sent me here to you.



12 When I did this and told the
angel who is the guard of Paradise
all these things, and he heard
them, he presently opened the
gates, introduced me, and placed
me on the right hand in Paradise,

12 When I did this and told the
angel who guards Paradise
all these things, and he heard
them, he immediately opened the
gates, welcomed me in, and placed
me on the right side in Paradise,



13 Saying, Stay here a little
time, till Adam, the father of all
mankind, shall enter in, with all
his sons, who are the holy and
righteous servants of Jesus Christ,
who was crucified.

13 Saying, Stay here for a little while
until Adam, the father of all
humanity, comes in with all
his sons, who are the holy and
righteous servants of Jesus Christ,
who was crucified.



14 When they heard all this
account from the thief, all the
patriarchs said with one voice,
Blessed be thou, O Almighty God,
the Father of everlasting goodness,
and the Father of mercies, who hast
shown such favour to those who were
sinners against him, and hast
brought them to the mercy of
Paradise, and hast placed them
amidst thy large and spiritual
provisions, in a spiritual and
holy life. Amen.

14 When they heard all this
account from the thief, all the
patriarchs said together,
Blessed are you, O Almighty God,
the Father of eternal goodness,
and the Father of mercy, who
has shown such grace to those who were
sinners against you,
and has brought them to the mercy of
Paradise, and has placed
them among your abundant spiritual
gifts, in a spiritual
and
holy life. Amen.















CHAPTER XXI.

CHAPTER 21.



1 Charinus and Lenthius being only allowed
three days to remain on earth,
7 deliver in their narratives, which miraculously
correspond; they vanish,
13 and Pilate records these transactions.

1 Charinus and Lenthius are only allowed
three days to stay on
earth,
7 share their stories, which miraculously
match up; they disappear,
13 and Pilate writes down these events.



THESE are the divine and
sacred mysteries which we saw
and heard. We, Charinus and
Lenthius are not allowed to declare
the other mysteries of God, as the
archangel Michael ordered us,

THESE are the divine and
sacred mysteries that we saw
and heard. We, Charinus and
Lenthius are not permitted to reveal
the other mysteries of God, as the
archangel Michael instructed us,



2 Saying, ye shall go with my
brethren to Jerusalem, and shall
continue in prayers, declaring and
glorifying the resurrection of
Jesus Christ, seeing he hath raised
you from the dead at the same
time with himself.

2 Saying, you shall go with my
brothers to Jerusalem and will
continue in prayer, proclaiming and
celebrating the resurrection of
Jesus Christ, since he has raised
you from the dead at the same
time as himself.



3 And ye shall not talk with
any man, but sit as dumb persons
till the time come when the Lord
will allow you to relate the
mysteries of his divinity.

3 And you should not speak with
anyone, but sit quietly like mute people
until the time comes when the Lord
will let you share the
mysteries of his divinity.



4 The archangel Michael farther
commanded us to go beyond Jordan,
to an excellent and fat country,
where there are many who rose
from the dead along with us
for the proof of the resurrection
of Christ.

4 The archangel Michael then
instructed us to go beyond the Jordan,
to a prosperous and plentiful land,
where many who were raised
from the dead along with us
serve as proof of the resurrection
of Christ.



5 For we have only three days
allowed us from the dead, who
arose to celebrate the passover of
our Lord with our parents, and to
bear our testimony for Christ the
Lord, and we have been baptized
in the holy river of Jordan. And
now they are not seen by any one.

5 For we only have three days
granted to us from the dead, who
rose to celebrate the Passover of
our Lord with our parents, and to
give our testimony for Christ the
Lord, and we have been baptized
in the holy river of Jordan. And
now they are not seen by anyone.



6 This is as much as God allowed
us to relate to you; give ye
therefore praise and honour to
him, and repent, and he will have
mercy upon you. Peace be to you
from the Lord God Jesus Christ,
and the Saviour of us all. Amen,
Amen, Amen.

6 This is all that God has permitted
us to share with you; so give
him praise and honor, repent,
and he will have mercy on you. Peace be
with you from the Lord God Jesus Christ,
and our Savior. Amen,
Amen, Amen.



7 And after they had made an
end of writing, and had written
on two distinct pieces of paper,
Charinus gave what he wrote into the
hands of Annas, and Caiaphas, and
Gamaliel.

7 And after they finished writing, and had written on two separate pieces of paper, Charinus handed what he wrote to Annas, Caiaphas, and Gamaliel.



8 Lenthius likewise gave what
he wrote into the hands of Nicodemus
and Joseph; and immediately they
were changed into exceeding white
forms and were seen no more.

8 Lenthius also handed what he wrote to Nicodemus and Joseph; and right away, they transformed into bright white forms and were no longer seen.



9 But what they had written
was found perfectly to agree, the
one not containing one letter more
or less than the other.

9 But what they had written
was found to match exactly, with
neither containing a single letter more
or less than the other.



10 When all the assembly of the
Jews heard all these surprising
relations of Charinus and Lenthius,
they said to each other, Truly all
these things were wrought by
God, and blessed be the Lord Jesus
for ever and ever, Amen.

10 When the entire gathering of the
Jews heard all these incredible
accounts from Charinus and Lenthius,
they said to one another, Truly
all these things were done by
God, and blessed be the Lord
Jesus
forever and ever, Amen.



11 And they went all out with
great concern, and fear, and
trembling, and smote upon their
breasts and went away every one
to his home.

11 And they went all out with
a lot of concern, fear, and
anxiety, and struck their
chests and left, each one
heading home.



12 But immediately all these
things which were related by the
Jews in their synagogues concerning
Jesus, were presently told by Joseph
and Nicodemus to the governor.

12 But right away, everything the Jews said about Jesus in their synagogues was reported to the governor by Joseph and Nicodemus.



13 And Pilate wrote down all
these transactions, and placed all
these accounts in the public records
of his hall.

13 And Pilate documented all these events and kept all these records in the official files of his office.















CHAPTER XXII.

CHAPTER 22.



1 Pilate goes to the temple; calls together
the rulers, and scribes, and doctors.
2 Commands the gates to be shut;
orders the book of the Scriptures; and
causes the Jews to relate what they really
knew concerning Christ.
14 They declare that they crucified Christ
in ignorance, and that they now know him
to be the Son of God, according to the
testimony of the Scriptures; which,
after they put him to death, were examined.

1 Pilate goes to the temple; gathers the leaders, scribes, and teachers.
2 He commands the gates to be closed;
orders the Scriptures to be brought; and
makes the Jews explain what they truly
knew about Christ.
14 They admit that they crucified Christ
out of ignorance, and that they now recognize him
as the Son of God, based on the
testimony of the Scriptures; which,
after they killed him, were examined.



AFTER these things Pilate went
to the temple of the Jews,
and called together all the rulers
and scribes, and doctors of the
law, and went with them into a
chapel of the temple.

AFTER these things, Pilate went to the Jewish temple and gathered all the rulers, scribes, and legal experts, and went with them into a chapel of the temple.



2 And commanding that all the
gates should be shut, said to them,
I have heard that ye have a certain
large book in this temple; I desire
you, therefore, that it may be
brought before me.

2 And ordering that all the
gates be closed, he said to them,
I’ve heard that you have a large
book in this temple; I
would like you to bring it
before me.



3 And when the great book,
carried by four ministers of the
temple, and adorned with gold and
precious stones, was brought,
Pilate said to them all, I adjure
you by the God of your Fathers,
who made and commanded this temple
to be built, that ye conceal not the
truth from me.

3 And when the great book,
carried by four ministers of the
temple, and decorated with gold and
precious stones, was brought,
Pilate said to them all, I urge
you by the God of your Fathers,
who created and commanded this temple
to be built, that you do not
hide the truth from me.



4 Ye know all the things which
are written in that book; tell me
therefore now, if ye in the
Scriptures have found any thing of
that Jesus whom ye crucified, and at
what time of the world he, ought
to have come: show it me.

4 You know everything that's written in that book; so tell me now, if you’ve found anything in the Scriptures about that Jesus whom you crucified, and when he was supposed to come: show it to me.



5 Then having sworn Annas and
Caiaphas, they commanded all the
rest who were with them to go out
of the chapel.

5 Then having sworn Annas and
Caiaphas, they told everyone else who was with them to leave
the chapel.



6 And they shut the gates of the
temple and of the chapel, and said
to Pilate, Thou hast made us to
swear, O judge, by the building of
this temple, to declare to thee that
which is true and right.

6 And they closed the gates of the
temple and the chapel, and said
to Pilate, You have made us swear, O judge, by the structure of
this temple, to tell you what is true and right.



7 After we had crucified Jesus,
not knowing that he was the Son
of God, but supposing he wrought
his miracles by some magical arts,
we summoned a large assembly in
this temple.

7 After we had crucified Jesus,
not realizing he was the Son
of God, but thinking he performed
his miracles through some kind of magic,
we called a big meeting in
this temple.



8 And when we were deliberating
among one another about the
miracles which Jesus had wrought,
we found many witnesses of our
own country, who declared that
they had seen him alive after his
death, and that they heard him
discoursing with his disciples, and
saw him ascending into the height
of the heavens, and entering into
them;

8 And when we were discussing
among each other about the
miracles that Jesus performed,
we found many witnesses from our
own country, who said that
they had seen him alive after his
death, and that they heard him
talking with his disciples, and
saw him rising up into the
heavens, and going into
them;



9 And we saw two witnesses,
whose bodies Jesus raised from the
dead, who told us of many strange
things which Jesus did among the
dead, of which we have a written
account in our hands.

9 And we saw two witnesses,
whose bodies Jesus brought back to life, who told us about many astonishing things that Jesus did among the
dead, and we have a written record of it in our possession.



10 And it is our custom annually
to open this holy book before an
assembly, and to search there for
the counsel of God.

10 Every year, we have a tradition
of opening this sacred book in front of an
assembly, and looking for
God's guidance there.



11 And we found in the first of
the seventy books, where Michael
the archangel is speaking to the
third son of Adam the first man,
an account that after five thousand
five hundred years, Christ the
most beloved son of God was to
come on earth,

11 And we found in the first of
the seventy books, where Michael
the archangel is talking to the
third son of Adam, the first man,
a record that after five thousand
five hundred years, Christ, the
most beloved son of God, was to
come to earth,



12 And we further considered,
that perhaps he was the very God
of Israel who spoke to Moses,
Thou shalt make the ark of the
testimony; two cubits and a half
shall be the length thereof, and a
cubit and a half the breadth thereof,
and a cubit and a half the height
thereof.

12 And we also thought,
that maybe he was the true God
of Israel who spoke to Moses,
"You shall make the ark of the
testimony; it shall be two and a half cubits long,
and a cubit and a half wide,
and a cubit and a half high.



13 By these five cubits and a
half for the building of the ark
of the Old Testament, we perceived
and knew that in five thousand
years and half (one thousand) years,
Jesus Christ was to come in the
ark or tabernacle of a body;

13 By these five and a half cubits for the construction of the ark of the Old Testament, we understood and recognized that in five thousand and a half (one thousand) years, Jesus Christ would come in the ark or tabernacle of a body;



14 And so our Scriptures testify
that he is the Son of God, and the
Lord and King of Israel.

14 And so our Scriptures confirm
that he is the Son of God, and the
Lord and King of Israel.



15 And because after his suffering,
our chief priests were surprised
at the signs which were wrought
by his means, we opened that book
to search all the generations down
to the generation of Joseph and
Mary the mother of Jesus,
supposing him to be of the
seed of David;

15 And because after his suffering,
our chief priests were shocked
by the signs that were performed
through him, we opened that book
to look through all the generations down
to the generation of Joseph and
Mary, the mother of Jesus,
assuming he was a part of the
line of David;



16 And we found the account of
the creation, and at what time he
made the heaven and the earth,
and the first man Adam, and that
from thence to the flood, were two
thousand seven hundred and forty-
eight years.

16 And we found the story of
the creation, and when he
made the heaven and the earth,
and the first man Adam, and that
from then to the flood, there were two
thousand seven hundred and forty-
eight years.



17 And from the flood to Abraham,
nine hundred and twelve.
And from Abraham to Moses, four
hundred and thirty. And from
Moses to David the King, five
hundred and ten.

17 And from the flood to Abraham,
nine hundred and twelve.
And from Abraham to Moses, four
hundred and thirty. And from
Moses to King David, five
hundred and ten.



18 And from David to the Babylonish
captivity five hundred years.
And from the Babylonish captivity
to the incarnation of Christ, four
hundred years.

18 And from David to the Babylonian
captivity, five hundred years.
And from the Babylonian captivity
to the birth of Christ, four
hundred years.



19 The sum of all which amounts
to five thousand and half (a thousand.)

19 The total of all this adds up to five thousand and a half (one thousand).



20 And so it appears, that Jesus
whom we crucified, is Jesus Christ
the Son of God, and true Almighty
God. Amen.

20 And so it seems that Jesus
whom we crucified, is Jesus Christ
the Son of God, and the true Almighty
God. Amen.



(In the name of the Holy Trinity,
thus end the acts of our Saviour
Jesus Christ, which the Emperor
Theodosius the Great found at
Jerusalem, in the hall of Pontius
Pilate, among the public records;
the things were acted in the
nineteenth year of Tiberius Caesar,
Emperor of the Romans, and in
the seventeenth year of the
government of Herod, the son of
Herod and of Galilee, on the
eighth of the calends of April,
which is the twenty-third day of
the month of March, in the CCIId
Olympiad, when Joseph and Caiaphas
were rulers of the Jews; being a
History written in Hebrew by
Nicodemus, of what happened after
our Saviour's crucifixion.)

(In the name of the Holy Trinity,
thus end the acts of our Savior
Jesus Christ, which Emperor
Theodosius the Great discovered at
Jerusalem, in the hall of Pontius
Pilate, among the public records;
these events took place in the
nineteenth year of Tiberius Caesar,
Emperor of the Romans, and in
the seventeenth year of the
reign of Herod, the son of
Herod, and of Galilee, on the
eighth of the calends of April,
which is the twenty-third day of
March, in the 221st
Olympiad, when Joseph and Caiaphas
were leaders of the Jews; this is a
History written in Hebrew by
Nicodemus, detailing what happened after
our Savior's crucifixion.)















REFERENCES TO THE GOSPEL OF NICODEMUS, FORMERLY
CALLED THE ACTS OF PONTIUS PILATE.

REFERENCES TO THE GOSPEL OF NICODEMUS, FORMERLY
CALLED THE ACTS OF PONTIUS PILATE.



[Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have
been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ,
and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards
the close of the third century by some zealous believer, who, observing
that there had been appeals made by the Christians of the former age,
to the acts of Pilate, but that such acts could not be produced,
imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish
this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution,
and convince the Heathens of the truth of the Christian religion. The
Rev. Jeremiah Jones says, that such pious frauds were very common among
Christians even in the first three centuries; and that a forgery of this
nature, with the view above-mentioned, seems natural and probable. The
same author, in noticing that Eusebius in his Ecclesiastical History,
charges the Pagans with having forged and published a book, called "The
Acts of Pilate," takes occasion to observe that the internal evidence of
this Gospel shows it was not the work of any Heathen, but that if in the
latter end of the third century we find it in use among Christians (as
it was then certainly in some churches), and about the same time find a
forgery of the Heathens under the same title, it seems exceedingly
probable that some Christians, at that time, should publish such a piece
as this, in order partly to confront the spurious one of the Pagans, and
partly to support those appeals which had been made by former Christians
to the Acts of Pilate; and Mr. Jones says, he thinks so more particularly
as we have innumerable instances of forgeries by the faithful in the
primitive ages, grounded on less plausible reasons. Whether it be
canonical or not, it is of very great antiquity, and is appealed to by
several of the ancient Christians. The present translation is made from
the Gospel, published by Grynaeus in the Orthodoxographa, vol. i, tom,
ii, p. 613.]

[Some scholars believe that this Gospel was actually written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ and spoke with him; however, others think it might have been created as a forgery towards the end of the third century by a devoted believer. They suggest that this person, noticing that early Christians had appealed to the acts of Pilate but found no real documents, thought it would be beneficial for Christianity to create and distribute this Gospel. This would both support Christians facing persecution and convince non-believers of the truth of the Christian faith. Rev. Jeremiah Jones points out that such pious forgeries were quite common among Christians in the first three centuries. He argues that a forgery like this, with the intent described, seems likely and plausible. The same author also notes that Eusebius, in his Ecclesiastical History, accuses pagans of forging and publishing a book called "The Acts of Pilate." Jones takes this opportunity to mention that the internal evidence of this Gospel suggests it wasn’t written by a pagan, but that if it was in use among Christians by the end of the third century (which it definitely was in some churches), and at the same time there’s a pagan forgery with the same title, it seems very likely that some Christians might have published this work to counter the spurious one by pagans and to support earlier Christian appeals to the Acts of Pilate. Mr. Jones believes this is especially true since we have countless examples of forgeries by the faithful during the early ages, based on less convincing reasons. Regardless of its canonicity, it is very old and was referenced by several ancient Christians. The current translation comes from the Gospel published by Grynaeus in the Orthodoxographa, vol. i, tom, ii, p. 613.]



Notwithstanding the diversity of opinions here alluded to, the majority
of the learned believe that the internal evidence of the authenticity of
this Gospel is manifested in the correct details of that period of
Christ's life on which it treats, while it far excels the canonical
Evangelists narrative of the trial of our Saviour before Pilate, with
more minute particulars of persons, evidence, circumstance, &c.

Despite the variety of opinions mentioned, most scholars believe that the internal evidence supporting the authenticity of this Gospel is shown through the accurate details of that part of Christ's life it covers. It greatly surpasses the accounts of the trial of our Savior before Pilate found in the canonical Gospels, providing more specific information about people, evidence, circumstances, etc.



























THE EPISTLES OF
JESUS CHRIST & ABGARUS KING OF EDESSA.







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



A copy of a letter written by King Abgarus to Jesus;
and sent to him by Ananius, his footman, to Jerusalem,
5 inviting him to Edessa.

A copy of a letter from King Abgarus to Jesus;
sent to him by Ananius, his servant, to Jerusalem,
5 inviting him to Edessa.



ABGARUS, king of Edessa, to
Jesus the good Saviour, who
appears at Jerusalem, greeting.

ABGARUS, king of Edessa, to
Jesus the good Savior, who
is appearing at Jerusalem, greetings.



2 I have been informed concerning
you and your cures, which are
performed without the use of
medicines and herbs.

2 I have heard about you and your healing methods, which you do without using medicines or herbs.



3 For it is reported, that you
cause the blind to see, the lame to
walk, do both cleanse lepers, and
cast out unclean spirits and devils,
and restore them to health who have
been long diseased; and raiseth up
the dead;

3 For it’s said that you
make the blind see, help the lame
walk, cleanse lepers, and
drive out unclean spirits and
demons,
restore health to those who have
been sick for a long time; and even raise
the dead;



4 All which when I heard, I was
persuaded of one of these two,
namely, either that you are God
himself descended from heaven;
who do these things, or the Son
of God.

4 After hearing all this, I was
convinced of one of two things,
either that you are God
himself come down from heaven;
who does these things, or the Son
of God.



5 On this account therefore I
have written to you, earnestly to
desire you would take the trouble
of a journey hither, and cure a
disease which I am under.

5 For this reason, I've written to you, hoping you'll make the effort to come here and help with the illness I'm suffering from.



6 For I hear the Jews ridicule
you and, intend you mischief.

6 For I hear the Jews making fun of you
and planning something harmful.



7 My city is indeed small, but
neat, and large enough for us
both.

7 My city is definitely small, but
it's tidy and big enough for both of us.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



The answer of Jesus by Ananias the footman
to Abgarus the king,
3 declining to visit Edessa.

The response of Jesus through Ananias the footman to King Abgarus, declining to visit Edessa.



ABGARUS, you are happy,
forasmuch as you have
believed on me, whom you
have not seen.

ABGARUS, you are happy,
because you have
believed in me, whom you
have not seen.



2 For it is written concerning
me, that those who have seen me
should not believe on me, that
they who have not seen might
believe and live.

2 For it is written about me, that those who have seen me should not believe in me, so that those who haven’t seen might believe and live.



3 As to that part of your letter,
which relates to my giving you a
visit, I must inform you, that I
must fulfil all the ends of my
mission in this country, and after
that be received up again to him
who sent me.

3 Regarding that section of your letter,
where you mention my coming to visit you, I need to let you know that I
have to complete all the objectives of my
mission in this country, and only then will I be taken back to the one
who sent me.



4 But after my ascension I will
send one of my disciples, who will
cure your disease, and give life to
you, and all that are with you.

4 But after I rise up, I will
send one of my followers, who will
heal your illness and bring life to
you and everyone with you.















REFERENCES TO THE EPISTLES OF JESUS CHRIST AND
ABGARUS KING OF EDESSA.

REFERENCES TO THE LETTERS OF JESUS CHRIST AND
ABGARUS KING OF EDESSA.



[The first writer who makes any mention of the Epistles that passed
between Jesus Christ and Abgarus, is Eusebius, Bishop of Caesarea, in
Palestine, who flourished in the early part of the fourth century. For
their genuineness, he appeals to the public registers and records of the
City of Edessa in Mesopotamia, where Abgarus reigned, and where he
affirms that he found them written in the Syriac language. He published a
Greek translation of them, in his Ecclesiastical History. The learned
world has been much divided on this subject; but, notwithstanding the
erudite Grabe, with Archbishop Cave, Dr, Parker, and other divines, have
strenuously contended for their admission into the canon of Scripture,
they are deemed apocryphal. The Rev. Jeremiah Jones observes, that the
common people in England have this Epistle in their houses in many
places, fixed in a frame, with the picture of Christ before it; and that
they generally, with much honesty and devotion, regard it as the word of
God, and the genuine Epistle of Christ.]

[The first writer to mention the letters exchanged between Jesus Christ and Abgarus is Eusebius, Bishop of Caesarea in Palestine, who was active in the early part of the fourth century. To support their authenticity, he refers to the public records and documents of the City of Edessa in Mesopotamia, where Abgarus ruled, and claims that he found them written in the Syriac language. He published a Greek translation of these letters in his Ecclesiastical History. Scholars have been deeply divided on this topic; however, despite the educated arguments from Grabe, Archbishop Cave, Dr. Parker, and other theologians for their inclusion in the biblical canon, they are considered apocryphal. Rev. Jeremiah Jones notes that many common people in England have this letter displayed in frames, alongside a picture of Christ, and they often regard it with honesty and devotion as the word of God and the true letter from Christ.]



























THE EPISTLE OF
ST. PAUL THE APOSTLE TO THE LAODICEANS.







1 He salutes the brethren;
3 exhorts them to persevere in good works,
4 and not to be moved by vain speaking.
6 Rejoices in his bonds,
10 desires them to live in the fear of the Lord.

1 He greets the brothers;
3 encourages them to keep doing good,
4 and not to be swayed by empty talk.
6 He finds joy in his imprisonment,
10 and wants them to live in reverence of the Lord.



PAUL an Apostle, not of men,
neither by man, but by Jesus
Christ, to the brethren which are
at Laodicea.

PAUL, an Apostle, not appointed by humans,
nor through a human, but by Jesus
Christ, to the brothers and sisters who are
in Laodicea.



2 Grace be to you, and peace
from God the Father and our Lord
Jesus Christ.

2 Grace and peace to you
from God the Father and our Lord
Jesus Christ.



3 I thank Christ in every prayer
of mine, that ye may continue and
persevere in good works, looking
for that which is promised in the
day of judgment.

3 I thank Christ in every one of my prayers, that you may keep going and stick with good deeds, looking forward to what is promised on judgment day.



4 Let not the vain speeches of
any trouble you, who pervert the
truth, that they may draw you
aside from the truth of the Gospel
which I have preached.

4 Don’t let the empty words of anyone bother you, who distort the truth, trying to pull you away from the truth of the Gospel that I have preached.



5 And now may God grant, that
my converts may attain to a
perfect knowledge of the truth
of the Gospel, be beneficent,
and doing good works which
accompany salvation.

5 And now may God grant that
my followers may reach a
complete understanding of the truth
of the Gospel, be generous,
and do good deeds that
come with salvation.



6 And now my bonds, which I
suffer in Christ, are manifest,
in which I rejoice and am glad.
For I know that this shall
turn to my salvation for ever,
which shall be through your
prayer, and the supply of the
Holy Spirit.

6 And now my chains, which I
endure for Christ, are clear,
and I rejoice and feel glad.
For I know that this will
lead to my eternal salvation,
which will come through your
prayers and the support of the
Holy Spirit.



8 Whether I live or die, to live
shall be a life to Christ, to die
will be joy.

8 Whether I live or die, living
will be a life for Christ, and dying
will be a joy.



9 And our Lord will grant us
his mercy, that ye may have the
same love, and be like-minded.

9 And our Lord will show us his mercy, so that you may have the same love and think the same way.



10 Wherefore, my beloved, as
ye have heard of the coming of
the Lord, so think and act in fear,
and it shall be to you life eternal;

10 Therefore, my beloved, as
you have heard about the coming of
the Lord, think and act with reverence,
and it will be for you eternal life;



11 For it is God, who worketh
in you:

11 For it is God who is working
in you:



12 And do all things without
sin.

12 And do everything without sin.



13 And what is best, my beloved
rejoice in the Lord Jesus Christ
and avoid all filthy lucre.

13 And what's best, my dear
rejoice in the Lord Jesus Christ
and stay away from all dirty money.



14 Let all your requests be made
known to God, and be steady in
the doctrine of Christ.

14 Let all your requests be made
known to God, and stay firm in
the teachings of Christ.



15 And whatsoever things are
sound and true, and of good report,
and chaste, and just, and lovely,
these things do.

15 And whatever things are
sound and true, and positive,
and pure, and fair, and beautiful,
these are the things you should do.



16 Those things which ye have
heard, and received, think on these
things, and peace shall be with
you.

16 Those things you have heard and received, think about these things, and peace will be with you.



17 All the saints salute you.

17 All the saints send their greetings to you.



18 The grace of our Lord Jesus
Christ be with your spirit. Amen.

18 May the grace of our Lord Jesus
Christ be with your spirit. Amen.



19 Cause this Epistle to be read
to the Colossians, and the Epistle
of the Colossians to be read among
you.

19 Have this letter read to the Colossians, and have the letter to the Colossians read among you.















REFERENCES TO THE EPISTLE OF ST. PAUL THE APOSTLE
TO THE LAODICEANS.

REFERENCES TO THE EPISTLE OF ST. PAUL THE APOSTLE
TO THE LAODICEANS.



[This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the
church of Rome and others. The Quakers have printed a translation, and
plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotation on
Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne
Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the
Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and
published; and which is the authority for the following translation.
There is a very old translation of this Epistle in the British Museum,
among the Harleian MSS., Cod. 1212.]

[This letter has been highly regarded by several learned individuals from the
Church of Rome and others. The Quakers have published a translation and
support it, as the reader can see by checking Poole's Annotations on
Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two manuscripts, one in the Sorbonne
Library in Paris, which is a very old copy, and the other in the
Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he copied and
published; this is the basis for the following translation.
There is a very old translation of this letter in the British Museum,
among the Harleian manuscripts, Cod. 1212.]



























THE EPISTLES OF
ST. PAUL THE APOSTLE TO SENECA, WITH
SENECA'S TO PAUL.







CHAPTER I.

Chapter 1.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hi.



I SUPPOSE, Paul, you have been
informed of that conversation,
which passed yesterday between
me and my Lucilius, concerning
hypocrisy and other subjects; for
there were some of your disciples
in company with us;

I GUESS, Paul, you have been
informed about that conversation,
which happened yesterday between
me and my Lucilius, regarding
hypocrisy and other topics; because
there were some of your followers
with us;



2 For when we were retired into
the Sallustian gardens, through
which they were also passing, and
would have gone another way, by
our persuasion they joined
company with us.

2 For when we were resting in the Sallustian gardens, through which they were also passing, and would have gone another way, they joined us because we persuaded them.



3 I desire you to believe, that
we much wish for your conversation;

3 I want you to know that
we really look forward to talking with you;



4 We were much delighted with
your book of many Epistles, which
you have written to some cities
and chief towns of provinces, and
contain wonderful instructions for
moral conduct:

4 We were very pleased with
your book of various letters, which
you have written to several cities
and major towns of provinces, and
contain amazing guidance for
moral behavior:



5 Such sentiments, as I suppose
you were not the author of, but
only the instrument of conveying,
though sometimes both the author
and the instrument,

5 Such feelings, as I assume
you didn’t create but
were just the means of expressing,
though at times both the creator
and the means,



6 For such is the sublimity of
those, doctrines, and their grandeur,
that I suppose the age of a man
is scarce sufficient to be instructed
and perfected in the knowledge of
them. I wish your welfare, my brother.
Farewell.

6 For the greatness of those ideas and their importance is such that I think a person's lifetime is barely enough to learn and master them. I wish you well, my brother. Farewell.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



PAUL to SENECA Greeting.

PAUL to SENECA Hi.



I RECEIVED your letter yesterday
with pleasure, to which I could
immediately have written an answer,
had the young man been at home,
whom I intended to have sent to you:

I got your letter yesterday
and was really happy to receive it. I would have written back right away,
but the young man I planned to send to you
was not home:



2 For you know when, and by whom,
at what seasons, and to whom I must
deliver everything which I send.

2 For you know when and by whom,
at what times, and to whom I need to
deliver everything that I send.



3 I desire therefore you would
not charge me with negligence, if
I wait for a proper person.

3 I hope you won't think I'm being careless if I take my time to find the right person.



4 I reckon myself very happy in
having the judgment of so valuable
a person, that you are delighted
with my Epistles:

4 I consider myself very happy in
having the opinion of such a valuable
person, that you are pleased
with my letters:



5 For you would not be esteemed
a censor, a philosopher, or be the
tutor of so great a prince, and a
master of everything, if you were
not sincere. I wish you a lasting
prosperity.

5 For you wouldn’t be valued as
a critic, a thinker, or the
teacher of such a great prince, and a
master of everything, if you weren’t
genuine. I wish you lasting
success.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hi.



I HAVE completed some volumes
and divided them into their
proper parts.

I have finished some volumes
and divided them into their
correct parts.



2 I am determined to read them
to Caesar, and if any favourable
opportunity happens, you also
shall be present, when they are
read;

2 I am set on reading them
to Caesar, and if any good
opportunity comes up, you will
also be there when they are
read;



3 But if that cannot be, I will
appoint and give you notice of a
day, when we will together read
over the performance.

3 But if that can't happen, I'll
schedule and let you know a
day when we can read
through the performance together.



4 I had determined, if I could
with safety, first to have your
opinion of it, before I published
it to Caesar, that you might be
convinced of my affection to you.
Farewell, dearest Paul.

4 I decided, if it was safe, to get your opinion on it first before I shared it with Caesar, so you could see how much I care about you. Farewell, my dearest Paul.















CHAP. IV.
PAUL to SENECA Greeting.

CHAP. IV.
PAUL to SENECA Hi.



AS often as I read your letters,
I imagine you present with
me; nor indeed do I think any
other, than that you are always
with us.

As often as I read your letters,
I imagine you are here with
me; nor do I really think
anything else, than that you are always
with us.



2 As soon therefore as you begin
to come, we shall presently see
each other. I wish you all
prosperity.

2 As soon as you start to come, we'll see each other soon. I wish you all the best.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Greetings.



WE are very much concerned
at your too long absence
from us.

We are really worried about your long absence from us.



2 What is it, or what affairs are
they, which obstructs your coming?

2 What is it, or what matters are
they, that are preventing you from coming?



3 If you fear the anger of
Caesar because you have abandoned
your former religion, and made
proselytes also of others, you
have this to plead, that your
acting thus proceeded not from
inconstancy, but judgment.
Farewell.

3 If you're afraid of Caesar's anger because you've turned away from your old religion and influenced others to do the same, you can argue that your actions come from judgment, not inconsistency. Take care.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



PAUL to SENECA and LUCILIUS
Greeting.

Hi to Seneca and Lucilius.



CONCERNING those things,
about which ye wrote to me,
it is not proper for me to mention
anything in writing with pen and
ink: the one of which leaves
marks, and the other evidently
declares things.

CONCERNING those things,
that you wrote to me about,
it's not right for me to mention
anything in writing with pen and
ink: one makes marks,
and the other clearly
expresses things.



2 Especially since I know that
there are near you, as well as me,
those who will understand my
meaning.

2 Especially since I know that
there are people nearby, just like me,
who will get my
meaning.



3 Deference is to be paid to
all men, and so much the more,
as they are more likely to take
occasions of quarrelling.

3 We should show respect to
everyone, especially
since they are more likely to get
into arguments.



4 And if we show a submissive
temper, we shall overcome
effectually in all points, if so
be they are, who are capable of
seeing and acknowledging themselves
to have been in the wrong. Farewell.

4 And if we show a humble
attitude, we will successfully
overcome in every situation, as long
as those involved can see and
admit that they were in the wrong.
Goodbye.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hello.



I PROFESS myself extremely
pleased with the reading your
letters to the Galatians,
Corinthians, and people of Achaia.

I’m really pleased with reading your letters to the Galatians, Corinthians, and the people of Achaia.



2 For the Holy Ghost has in
them by you delivered those
sentiments which are very lofty,
sublime, deserving of all respect,
and beyond your own invention.

2 For the Holy Spirit has, through you, conveyed those thoughts that are very elevated, sublime, deserving of all respect, and beyond your own creation.



3 I could wish therefore, that
when you are writing things so
extraordinary, there might not
be wanting an elegancy of speech
agreeable to their majesty.

3 I would hope that when you write such extraordinary things, there’s an elegance in your language that matches their greatness.



4 And I must own, my brother,
that I may not at once dishonestly
conceal anything from you, and be
unfaithful to my own conscience,
that the emperor is extremely
pleased with the sentiments of
your Epistles;

4 And I have to admit, my brother,
that I can't dishonestly
hide anything from you and be
false to my own conscience,
that the emperor is really
pleased with the thoughts in
your letters;



5 For when he heard the beginning
of them read, he declared, that he
was surprised to find such notions
in a person, who had not had a
regular education.

5 For when he heard the beginning
of them read, he said he
was surprised to find such ideas
in someone who had not received a
formal education.



6 To which I replied, That the
Gods sometimes made use of mean
(innocent) persons to speak by, and
gave him an instance of this in a
mean countryman named Vatienus,
who, when he was in the country
of Reate, had two men appeared
to him, called Castor and Pollux,
and received a revelation from the
gods. Farewell.

6 To which I replied that the
gods sometimes used ordinary
(innocent) people to speak through, and
I gave him an example of this in a
simple farmer named Vatienus,
who, when he was in the region
of Reate, had two men appear
to him, called Castor and Pollux,
and received a revelation from the
gods. Farewell.















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



PAUL to SENECA Greeting.

PAUL to SENECA Hi.



ALTHOUGH I know the emperor is
both an admirer and favourer of
our religion, yet give me leave
to advise you against your suffering
any injury (by showing favour to us).

ALTHOUGH I know the emperor is
both a supporter and admirer of
our religion, please allow me
to advise you not to suffer
any harm (by showing favoritism towards us).



2 I think indeed you ventured
upon a very dangerous attempt,
when you would declare (to the
emperor) that which is so very
contrary to his religion, and way
of worship; seeing he is a
worshipper of the heathen gods.

2 I really think you took a big risk
when you decided to tell the
emperor something that goes completely
against his beliefs and way
of worship, considering that he is a
follower of the pagan gods.



3 I know not what you particularly
had in view, when you told him of
this; but I suppose you did it out
of too great respect for me.

3 I don’t know what you specifically had in mind when you told him about this; but I assume you did it out of too much respect for me.



4 But I desire that for the future
you would not do so; for you had
need be careful, lest by showing
your affection for me, you should
offend your master:

4 But I want you to avoid doing that in the future
because you need to be careful. If you express
your feelings for me, you might
upset your boss:



5 His anger indeed will do us no
harm, if he continue a heathen;
nor will his not being angry be
of any service to us:

5 His anger won't hurt us at all if he stays a heathen; nor will it help us if he's not angry:



6 And if the empress act worthy
of her character, she will not be
angry; but if she act as a woman,
she will be affronted. Farewell.

6 And if the empress behaves according to her role,
she won't be upset; but if she acts like a woman,
she will be offended. Goodbye.















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



ANNEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hello.



KNOW that my letter, wherein
I acquainted you, that I had
read to the Emperor your Epistles,
does not so much affect you as the
nature of the things (contained
in them.)

KNOW that my letter, in which I informed you that I had read your letters to the Emperor, does not concern you as much as the content of those letters.



2 Which do so powerfully divert
men's minds from their former
manners and practices, that I have
always been surprised, and have
been fully convinced of it by many
arguments heretofore.

2 Which so strongly distracts
people's thoughts from their old
habits and behaviors, that I have
always been amazed, and have
been completely persuaded of it by many
arguments before.



3 Let us therefore begin afresh;
and if any thing heretofore has
been imprudently acted, do you
forgive.

3 Let’s start over;
and if anything has been
done foolishly in the past, please
forgive us.



4 I have sent you a book decopia
verborum. Farewell, dearest Paul.

4 I've sent you a book full of words.
Goodbye, my dear Paul.















CHAPTER X.

CHAPTER 10.



PAUL to SENECA Greeting.

PAUL to SENECA Hi.



AS often as I write to you,
and place my name before yours,
I do a thing both disagreeable
to myself, and contrary to our
religion:

AS often as I write to you,
and put my name before yours,
I do something that's both unpleasant
for me and against our
beliefs:



2 For I ought, as I have often
declared, to become all things to
all men, and to have that regard
to your quality, which the Roman
law has honoured all senators with;
namely, to put my name last in the
(inscription of the) Epistle, that
I may not at length with uneasiness
and shame be obliged to do that
which it was always my inclination
to do. Farewell, most respected
master. Dated the fifth of the
calends of July, in the fourth
Consulship of Nero, and Messala.

2 For I should, as I have often
stated, become everything to
everyone, and to respect your status,
which Roman law has honored all senators with;
specifically, to list my name last in the
(inscription of the) Epistle, so that
I won’t ultimately be compelled
with discomfort
and shame to do what
I have always wanted
to do. Goodbye, most respected
master. Dated the
fifth of the
calends of July, in the fourth
Consulship of Nero,
and Messala.















CHAPTER XI.

CHAPTER 11.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hello.



ALL happiness to you,
my dearest Paul.

All happiness to you,
my dearest Paul.



2 If a person so great, and
every way agreeable as you are,
become not only a common, but
a most intimate friend to me,
how happy will be the case of
Seneca!

2 If someone as remarkable and agreeable as you are becomes not just a good friend, but a really close friend to me, how happy will Seneca be!



3 You therefore, who are so
eminent, and so far exalted above
all, even the greatest, do not think
yourself unfit to be first named in
the inscription of an Epistle;

3 You, who are so
prominent and so far above
everyone else, even the greatest, don't think
you’re unworthy to be mentioned first
in the inscription of a letter;



4 Lest I should suspect you intend
not so much to try me, as to banter
me; for you know yourself to be a
Roman citizen.

4 I don't want to think that you plan to
mess with me rather than actually test me;
after all, you know you're a
Roman citizen.



5 And I could wish to be in that
circumstance or station which you
are, and that you were in the same
that I am. Farewell, dearest Paul.
Dated the tenth of the calends of
April, in the Consulship of Aprianus
and Capito.

5 I wish I could be in your situation and that you were in mine. Goodbye, my dearest Paul. Dated the 10th of the Calends of April, in the Consulship of Aprianus and Capito.















CHAPTER XII.

CHAPTER 12.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hi.



ALL happiness to you, my dearest
Paul. Do you not suppose I am
extremely concerned and grieved
that your innocence should bring
you into sufferings?

ALL happiness to you, my dearest
Paul. Don't you think I am
very worried and saddened
that your innocence should lead
you to suffer?



2 And that all the people should
suppose you (Christians) so criminal,
and imagine all the misfortunes
that happen to the city, to be
caused by you?

2 And that everyone should
think of you (Christians) as so
guilty,
and believe that all the misfortunes
happening in the city are
caused by you?



3 But let us bear the charge
with a patient temper, appealing
for our innocence to the court
above, which is the only one our
hard fortune will allow us to address
to, till at length our misfortunes
shall end in unalterable happiness.

3 But let's take on this burden
with a calm attitude, pleading
for our innocence to the court
above, which is the only one our
tough luck allows us to appeal
to, until finally our
troubles will end in lasting happiness.



4 Former ages have produced
(tyrants) Alexander the son of
Philip, and Dionysius; ours also
has produced Caius Caesar; whose
inclinations were their only laws.

4 Former ages have produced
(tyrants) Alexander, the son of
Philip, and Dionysius; our time has also
produced Caius Caesar; whose
desires were their only laws.



5 As to the frequent burnings
of the city of Rome, the cause is
manifest; and if a person in my
mean circumstances might be allowed
to speak, and one might declare
these dark things without danger,
every one should see the whole of
the matter.

5 Regarding the frequent fires in the city of Rome, the reason is clear; and if someone in my humble position could be permitted to speak, and if one could express these troubling matters without fear, everyone should understand the entire situation.



6 The Christians and Jews are
indeed commonly punished for the
crime of burning the city; but that
impious miscreant, who delights
in murders and butcheries, and
disguises his villainies with lies,
is appointed to, or reserved till,
his proper time.

6 The Christians and Jews are
indeed often punished for the
crime of burning the city; but that
wicked criminal, who takes
pleasure in murder and slaughter, and
hides his wrongdoings with lies,
is assigned to, or kept until,
his rightful time.



7 And as the life of every
excellent person is now sacrificed
instead of that one person (who is
the author of the mischief), so this
one shall be sacrificed for many,
and he shall be devoted to be burnt
with fire instead of all.

7 And just as the life of every
outstanding person is now given up
instead of that one person (who is
responsible for the trouble), so this
one will be sacrificed for many,
and he will be set apart to be burned
with fire instead of everyone.



8 One hundred and thirty-two houses,
and four whole squares (or islands)
were burnt down in six days: the
seventh put an end to the burning.
I wish you all happiness.

8 One hundred and thirty-two houses,
and four entire blocks (or
islands)
were destroyed by fire in six days: the
seventh day brought the burning to a stop.
I wish you all happiness.



9 Dated the fifth of the calends
of April, in the Consulship of
Frigius and Bassus.

9 Dated the 5th of the calends
of April, in the Consulship of
Frigius and Bassus.















CHAPTER XIII.

CHAPTER 13.



ANNAEUS SENECA to PAUL Greeting.

Seneca to Paul: Hi.



ALL happiness to you, my dearest
Paul.

All happiness to you, my dearest
Paul.



2 You have written many volumes in
an allegorical and mystical style,
and therefore such mighty matters
and business being committed to you,
require not to be set off with any
rhetorical flourishes of speech,
but only with some proper elegance.

2 You have written many books in
a symbolic and mystical style,
and because you're entrusted with
such significant matters
and responsibilities,
they don't need to be dressed up with any
fancy language,
but only with a suitable grace.



3 I remember you often said,
that many by affecting such a style
do injury to their subjects, and
lose the force of the matters they
treat of.

3 I remember you often said,
that many by adopting such a style
harm their subjects, and
lose the impact of the issues they
discuss.



4 But in this I desire you to
regard me, namely, to have respect
to true Latin, and to choose just
words, that so you may the better
manage the noble trust which is
reposed in you.

4 But in this I ask you to
consider me, specifically, to have respect
for true Latin and to choose the right
words, so that you may better
handle the noble responsibility that is
entrusted to you.



5 Farewell. Dated the fifth of
the nones of July, Leo and Savinus
Consuls.

5 Farewell. Dated the fifth of
the Nones of July, Leo and Savinus
Consuls.















CHAPTER XIV.

CHAPTER 14.



PAUL to SENECA Greeting.

PAUL to SENECA Hi.



YOUR serious consideration is
requited with those discoveries,
which the Divine Being has
granted but to few;

YOUR serious consideration is
rewarded with those discoveries,
which the Divine Being has
granted to only a few;



2 I am thereby assured that
I sow the most strong seed in a
fertile soil, not anything material,
which is subject to corruption, but
the durable word of God, which
shall increase and bring forth fruit
to eternity.

2 I am therefore confident that
I am planting the strongest seed in a
fertile soil, not something material,
which can decay,
but
the everlasting word of God, which
will grow and bear fruit
for eternity.



3 That which by your wisdom you
have attained to, shall abide
without decay for ever.

3 What you have achieved through your wisdom will last forever without fading away.



4 Believe that you ought to
avoid the superstitions of Jews
and Gentiles.

4 Believe that you should
steer clear of the superstitions of Jews
and Gentiles.



5 The things which you have in
some measure arrived to, prudently
make known to the emperor, his
family, and to faithful friends;

5 The things you've partly achieved, wisely share with the emperor, his family, and loyal friends;



6 And though your sentiments
will seem disagreeable, and not
be comprehended by them, seeing
most of them will not regard your
discourses, yet the Word of God
once infused into them, will at
length make them become new men,
aspiring towards God.

6 And even though your thoughts
might seem unpleasant and won’t
be understood by them, since
most of them won’t pay attention to your
words, the Word of God
once it’s planted in them, will eventually
transform them into new people,
reaching for God.



7 Farewell Seneca, who art
most dear to us. Dated on the
calends of August, in the
Consulship of Leo and Savinus.

7 Farewell Seneca, who is
most dear to us. Dated on the
first of August, in the
Consulship of Leo and Savinus.















REFERENCES TO THE EPISTLES OF ST. PAUL THE APOSTLE
TO SENECA, WITH SENECA'S TO PAUL.

REFERENCES TO THE EPISTLES OF ST. PAUL THE APOSTLE
TO SENECA, WITH SENECA'S TO PAUL.



[Several very learned writers have entertained a favourable opinion of
these Epistles. They are undoubtedly of high antiquity. Salmeron cites
them to prove that Seneca was one of Caesar's household, referred to by
Paul, Philip iv. 22, as saluting the brethren at Philippi. In Jerome's
enumeration of illustrious men, he places Seneca, on account of these
Epistles, amongst the ecclesiastical and holy writers of the Christian
Church. Sixtus Senensis has published them in his Bibliotheque, p 89, 90;
and it is from thence that the present translation is made. Baronius,
Bellarmine, Dr. Cave, Spanheim, and others, contend that they are not
genuine.]

[Several knowledgeable writers have expressed a positive view of
these Epistles. They are definitely very old. Salmeron references them to show that Seneca was part of Caesar's household, mentioned by
Paul in Philippians 4:22, as greeting the brothers in Philippi. In Jerome's list of notable individuals, he includes Seneca, due to these
Epistles, among the esteemed and holy writers of the Christian
Church. Sixtus Senensis included them in his Bibliotheca, p. 89, 90;
and it is from there that this translation is made. Baronius,
Bellarmine, Dr. Cave, Spanheim, and others argue that they are not
authentic.]







































THE ACTS OF ST. PAUL AND THECLA.







The martyrdom of the holy and glorious
first Martyr and Apostle Thecla.

The martyrdom of the holy and glorious
first Martyr and Apostle Thecla.



CHAPTER I.

CHAPTER 1.



1 Demas and Hermogenes become Paul's companions.
4 Paul visits Onesiphorus.
8 Invited by Demos and Hermogenes.
11 Preaches to the household of Onesiphorus.
12 His sermon.

1 Demas and Hermogenes become Paul's companions.
4 Paul visits Onesiphorus.
8 Invited by Demos and Hermogenes.
11 Preaches to the household of Onesiphorus.
12 His sermon.



WHEN Paul went up to Iconium,
after his flight from Antioch,
Demas and Hermogenes became
his companions, who were then
full of hypocrisy.

WHEN Paul went up to Iconium,
after he escaped from Antioch,
Demas and Hermogenes became
his companions, who were then
full of hypocrisy.



2 But Paul looking only at the
goodness of God, did them no
harm, but loved them greatly.

2 But Paul, focusing solely on the
goodness of God, didn't harm them
at all, but loved them deeply.



3 Accordingly he endeavoured
to make agreeable to them all the
oracles and doctrines of Christ,
and the design of the Gospel of
God's well-beloved son; instructing
them in the knowledge of Christ,
as it was revealed to him.

3 Accordingly, he tried to make the oracles and teachings of Christ appealing to everyone, and to explain the purpose of the Gospel of God's beloved son; educating them about Christ as it had been revealed to him.



4 And a certain man named
Onesiphorus, hearing that Paul
was come to Iconium, went out
speedily to meet him, together
with his wife Lectra, and his sons
Simmia and Zeno, to invite him to
their house.

4 And a man named
Onesiphorus, hearing that Paul
had arrived in Iconium, quickly went out
to meet him, along with
his wife Lectra and his sons
Simmia and Zeno, to invite him to
their home.



5 For Titus had given them a
description of Paul's personage,
they as yet not knowing him in
person, but only being acquainted
with his character.

5 For Titus had given them a
description of Paul's appearance,
they still not knowing him in
person, but only being familiar
with his character.



6 They went in the king's highway
to Lystra, and stood there waiting
for him, comparing all who passed
by with that description which
Titus had given them.

6 They traveled along the king's highway
to Lystra, and stood there waiting
for him, comparing everyone who passed
by with the description that
Titus had given them.



7 At length they saw a man coming
(namely Paul), of a low stature,
bald on the head; with crooked thighs,
handsome legs, hollow-eyes; and a
crooked nose; full of grace, for
sometimes he appeared as a man,
sometimes he had the countenance
of an angel. And Paul saw Onesiphorus,
and was glad.

7 Eventually, they saw a man approaching
(that is, Paul), who was short,
bald on top; with crooked thighs,
nice legs, sunken eyes;
and a
crooked nose; full of charm, for
sometimes he looked like a man,
other times he had the face
of an angel. And Paul
saw Onesiphorus,
and was happy.



8 And Onesiphorus said:
Hail, thou servant of the blessed
God. Paul replied, The grace of
God be with thee and thy family.

8 And Onesiphorus said:
Hello, you servant of the blessed
God. Paul replied, May the grace of
God be with you and your family.



9 But Denies and Hermogenes
were moved with envy, and, under
a show of great religion, Demas
said, And are not we also servants
of the blessed God? Why didst
thou not salute us?

9 But Denies and Hermogenes
were filled with envy, and, pretending to be very devout, Demas
said, "Aren't we also servants
of the blessed God? Why didn’t you say hello to us?"



10 Onesiphorus replied, Because
I have not perceived in you the
fruits of righteousness; nevertheless,
if ye are of that sort, ye shall be
welcome to my house also.

10 Onesiphorus replied, Because
I have not seen the
signs of righteousness in you; however,
if you are like that, you will be
welcome in my house too.



11 Then Paul went into the house
of Onesiphorus, and there was great
joy among the family on that account:
and they employed themselves in prayer,
breaking of bread, and hearing Paul
preach the word of God concerning
temperance and the resurrection,
in the following manner:

11 Then Paul went into the house
of Onesiphorus, and there was great
joy among the family because of that:
and they spent their time in prayer,
sharing meals, and listening to Paul
preach about
self-control and the resurrection,
in the following way:



12 Blessed are the pure in
heart; for they shall see God.

12 Blessed are those with a
pure heart; for they shall see God.



13 Blessed are they who keep
their flesh undefiled (or pure);
for they shall be the temple of God.

13 Blessed are those who keep
their bodies pure;
for they will be the temple of God.



14 Blessed are the temperate
(or chaste); for God will reveal
himself to them.

14 Blessed are those who practice moderation
(or remain chaste); for God will reveal
himself to them.



15 Blessed are they who abandon
their worldly enjoyments; for they
shall be accepted of God.

15 Blessed are those who give up
their worldly pleasures; for they
shall be accepted by God.



16 Blessed are they who have
wives, as though they had them
not; for they shall be made angels
of God.

16 Blessed are those who have
wives, as if they had none;
for they will be made angels
of God.



17 Blessed are they who tremble
at the word of God; for they
shall be comforted.

17 Blessed are those who respect
the word of God; for they
will find comfort.



18 Blessed are they who keep
their baptism pure; for they shall
find peace with the Father, Son,
and Holy Ghost.

18 Blessed are those who keep
their baptism pure; for they shall
find peace with the Father, Son,
and Holy Spirit.



19 Blessed are they who pursue
the wisdom or doctrine of Jesus
Christ; for they shall be called
the sons of the Most High.

19 Blessed are those who seek
the wisdom or teachings of Jesus
Christ; for they will be called
the children of the Most High.



20 Blessed are they who observe
the instructions of Jesus Christ;
for they shall dwell in eternal
light.

20 Blessed are those who follow
the teachings of Jesus Christ;
for they will live in eternal
light.



21 Blessed are they, who for the
love of Christ abandon the glories
of the world, for they shall judge
angels, and be placed at the right
hand of Christ, and shall not suffer
the bitterness of the last judgment.

21 Blessed are those who, for the
love of Christ, give up the glories
of the world, for they will judge
angels, be positioned at the right
hand of Christ, and will not experience
the bitterness of the last
judgment.



22 Blessed are the bodies and souls
of virgins; for they are acceptable
to God, and shall not lose the reward
of their virginity; for the word of
their (heavenly) Father shall prove
effectual to their salvation in the
day of his Son, and they shall enjoy
rest for evermore.

22 Blessed are the bodies and souls
of virgins; for they are
acceptable
to God, and will not lose the reward
of their virginity; for the word of
their (heavenly) Father will be
effective for their salvation on the
day of his Son, and they will
enjoy
eternal rest.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 Thecla listens anxiously to Paul's preaching.
5 Thamyris, her admirer, concerts with Theoclia
her mother to dissuade her,
12 in vain.
14 Demas and Hermogenes vilify Paul to Thamyris.

1 Thecla listens nervously to Paul's preaching.
5 Thamyris, her admirer, teams up with Theoclia,
her mother, to try to convince her,
12 but it doesn't work.
14 Demas and Hermogenes badmouth Paul to Thamyris.



WHILE Paul was preaching
this sermon in the church
which was in the house of
Onesiphorus, a certain virgin
named Thecla (whose mother's
name was Theoclia, and who was
betrothed to a man named Thamyris)
sat at a certain window in her house.

WHILE Paul was delivering
this sermon in the church
located in the house of
Onesiphorus, a young woman
named Thecla (whose
mother's name was Theoclia, and who was
engaged to a man named
Thamyris)
sat at a window in her house.



2 From whence, by the advantage
of a window in the house where
Paul was, she both night and day
heard Paul's sermons concerning
God, concerning charity, concerning
faith in Christ, and concerning
prayer;

2 From where, through a window in the house where
Paul was, she heard Paul's sermons about
God, about charity, about
faith in Christ, and about
prayer, both day and night;



3 Nor would she depart from
the window, till with exceeding
joy she was subdued to the
doctrines of faith.

3 Nor would she leave the
window until, overwhelmed
with immense
happiness, she embraced the
teachings of faith.



4 At length, when she saw many
women and virgins going into
Paul, she earnestly desired that
she might be thought worthy to
appear in his presence, and hear
the word of Christ; for she had
not yet seen Paul's person, but only
heard his sermons, and that alone.

4 Finally, when she noticed many
women and young girls entering
to see Paul, she really wanted to
be considered worthy to
stand in his presence and hear
the message of Christ; because she had
not seen Paul in person yet, only
heard his sermons, and that
was it.



5 But when she would not be
prevailed upon to depart from the
window, her mother sent to Thamyris,
who came with the greatest pleasure,
as hoping now, to marry her.
Accordingly he said to Theoclia,
Where is my Thecla?

5 But when she wouldn't leave the
window, her mother sent for Thamyris,
who came eagerly,
hoping now to marry her.
So he said to Theoclia,
"Where is my Thecla?"



6 Theoclia replied, Thamyris,
I have something very strange to
tell you; for Thecla, for the space
of three days, will not move from
the window, not so much as to eat
or drink, but is so intent in
hearing the artful and delusive
discourses of a certain foreigner,
that I perfectly wonder Thamyris,
that a young woman of her known
modesty, will suffer herself to be
so prevailed upon.

6 Theoclia replied, Thamyris,
I have something really strange to
tell you; Thecla has been sitting by
the window for three days, not even
getting up to eat or drink. She's so
absorbed in listening to the clever and misleading
talks of a certain outsider that I can't believe it, Thamyris,
that a young woman like her, known for
her modesty, would let herself be
influenced like this.



7 For that man has disturbed
the whole city of Iconium, and
even your Thecla, among others.
All the women and young men
flock to him to receive his
doctrine; who, besides all the
rest, tells them that there is
but one God, who alone is to be
worshipped, and that we ought
to live in chastity.

7 For that guy has stirred up
the entire city of Iconium, and
even your Thecla, among others.
All the women and young men
are gathering around him to hear his
teachings; he tells them, among
other things, that there is
only one God, who should be
worshipped alone, and that we should
live in purity.



8 Notwithstanding this, my
daughter Thecla, like a spider's
web fastened to the window, is
captivated, by the discourses of
Paul, and attends' upon them with
prodigious eagerness, and vast
delight; and thus, by attending
on what he says, the young woman
is seduced. Now then do you go,
and speak to her, for she is
betrothed to you.

8 Despite this, my
daughter Thecla, like a spider's
web attached to the window, is
captivated by Paul’s talks, and listens
to them with amazing eagerness and great
delight; and so, by following
his words, the young woman
is enchanted. Now, go
and talk to her, for she is
engaged to you.



9 Accordingly Thamyris went,
and having saluted her, and taking
care not to surprise her, he said,
Thecla, my spouse, why sittest
thou in this melancholy posture?
What strange impressions are
made upon thee? Turn to Thamyris,
and blush.

9 Accordingly, Thamyris approached,
greeted her, and being careful not to startle her, he said,
Thecla, my love, why are you sitting
in this sad position?
What unusual thoughts are bothering you?
Look at Thamyris,
and blush.



10 Her mother also spake to her
after the same manner, and said,
Child, why dost thou sit so
melancholy, and, like one
astonished, makest no reply?

10 Her mother also spoke to her
in the same way, and said,
Child, why are you sitting there
so sadly, and, like someone
shocked, not responding?



11 Then they wept exceedingly,
Thamyris, that he had lost his
spouse; Theoclia, that she had
lost her daughter; and the maids,
that they had lost their mistress;
and there was an universal
mourning in the family.

11 Then they cried a lot,
Thamyris, because he had lost his
spouse; Theoclia, because she had
lost her daughter; and the maids,
because they had lost their mistress;
and there was a general
mourning in the family.



12 But all these things made no
impression upon Thecla, so as to
incline her so much as to turn to
them, and take notice of them;
for she still regarded the
discourses of Paul.

12 But all these things had no
effect on Thecla, so much so that
she didn’t even consider
them or pay attention to them;
because she was still focused on the
teachings of Paul.



13 Then Thamyris ran forth into
the street to observe who they
were that went in to Paul, and
came out from him; and he saw
two men engaged in a very warm
dispute, and said to them;

13 Then Thamyris rushed into
the street to see who it
was that went in to Paul and
came out from him; he saw
two men having a heated
argument and said to them;



14 Sirs, what business have
you here? and who is that man
within, belonging to you, who
deludes the minds of men, both
young men and virgins, persuading
them, that they ought not to marry,
but continue as they are?

14 Gentlemen, what brings you here? And who is that man inside, associated with you, who tricks people's minds, both young men and maidens, convincing them that they shouldn't marry, but should remain as they are?



15 I promise to give you a
considerable sum, if ye will give
me a just account of him; for I am
the chief person of this city.

15 I promise to give you a
substantial amount, if you will give
me a fair account of him; for I am
the main person in this city.



16 Demas and Hermogenes replied,
We cannot so exactly tell who he
is; but this we know, that he
deprives young men of their
(intended) wives, and virgins of
their (intended) husbands, by
teaching, There can be no future
resurrection, unless ye continue
in chastity, and do not defile your
flesh.

16 Demas and Hermogenes replied,
We can't say exactly who he is; but we do know that he
takes young men away from their
intended wives and virgins from
their intended husbands, by
teaching that there can be no future
resurrection unless you remain chaste and do not defile your
body.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 They betray Paul.
7 Thamyris arrests him with officers.

1 They betray Paul.
7 Thamyris apprehends him with officers.



THEN said Thamyris, Come along
with me to my house, and refresh
yourselves. So they went to a very
splendid entertainment, where
there was wine in abundance,
and very rich provision.

THEN said Thamyris, Come with me to my house, and relax. So they went to a really lavish party, where there was plenty of wine and a lot of delicious food.



2 They were brought to a table
richly spread, and made to drink
plentifully by Thamyris, on account
of the love he had for Thecla
and his desire to marry her.

2 They were taken to a table
lavishly set, and encouraged to drink
generously by Thamyris, because of
the love he had for Thecla
and his wish to marry her.



3 Then Thamyris said, I desire
ye would inform me what the
doctrines of this Paul are, that
I may understand them; for I am
under no small concern about Thecla,
seeing she so delights in that
stranger's discourses, that I am in
danger of losing my intended wife.

3 Then Thamyris said, I want you to tell me what Paul’s teachings are so I can understand them; I’m quite worried about Thecla since she enjoys that stranger's talks so much that I might lose the woman I plan to marry.



4 Then Demas and Hermogenes
answered both together, and said,
Let him be brought before the
governor Castellius, as one who
endeavours to persuade the people
into the new religion of the
Christians, and he, according to
the order of Caesar, will put him
to death, by which means you will
obtain your wife;

4 Then Demas and Hermogenes
answered together and said,
Let him be brought before the
governor Castellius, as someone who
tries to persuade the people
to accept the new religion of the
Christians, and he, following
Caesar's orders, will execute him,
which means you will
get your wife;



5 While we at the same time will
teach her, that the resurrection
which he speaks of is already come,
and consists in our having children;
and that we then arose again,
when we came to the knowledge of God.

5 While we will also teach her that the resurrection he talks about has already happened and is about having children; and that we rose again when we came to know God.



6 Thamyris having this account
from them, was filled with hot
resentment:

6 Thamyris, hearing this report from them, was filled with intense anger:



7 And rising early in the morning
he went to the house of Onesiphorus,
attended by the magistrates, the
Jailor, and a great multitude of
people with staves, and said to Paul;

7 And getting up early in the morning
he went to the house of Onesiphorus,
accompanied by the officials, the
jailer, and a large crowd of
people with clubs, and said to Paul;



8 Thou hast perverted the city
of Iconium, and among the rest,
Thecla, who is betrothed to me,
so that now she will not marry
me. Thou shalt therefore go with
us to the governor Castellius.

8 You have corrupted the city
of Iconium, and among others,
Thecla, who is engaged to me,
so now she won’t marry
me. Therefore, you will go with
us to the governor Castellius.



9 And all the multitude cried
out, Away with this imposter, for
he has perverted the minds of our
wives, and all the people hearken
to him.

9 And the whole crowd shouted, "Get rid of this fraud! He’s misled our wives, and everyone is listening to him."















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 Paul accused before the governor by Thamyris.
5 Defends himself.
9 Is committed to prison,
10 and visited by Thecla.

1 Paul was accused before the governor by Thamyris.
5 He defends himself.
9 He is sent to prison,
10 and is visited by Thecla.



THEN Thamyris standing before
the governor's judgment-seat,
spake with a loud voice in the
following manner.

THEN Thamyris stood before
the governor's judgment seat,
and spoke loudly in the
following way.



2 O governor, I know not whence
this man cometh; but he is one
who teaches that matrimony is
unlawful. Command him therefore
to declare before you for what
reason he publishes such doctrines.

2 O governor, I don't know where this man is from; but he teaches that marriage is unlawful. So, please order him to explain to you why he spreads such beliefs.



3 While he was saying thus,
Demas and Hermogenes (whispered to
Thamyris, and) said; Say that he
is a Christian, and he will
presently be put to death.

3 While he was saying this,
Demas and Hermogenes whispered to
Thamyris and said, "Say that he
is a Christian, and he will
be immediately put to death."



4 But the governor was more
deliberate, and calling to Paul,
he said, Who art thou? What dost
thou teach? They seem to lay
gross crimes to thy charge.

4 But the governor was more
deliberate, and calling to Paul,
he said, Who are you? What do
you teach? They seem to be accusing
you of serious crimes.



5 Paul then spake with a loud
voice, saying, As I am now called
to give an account, O governor,
of my doctrines, I desire your
audience.

5 Paul then spoke with a loud
voice, saying, As I am now called
to give an account, O governor,
of my beliefs, I request your
attention.



6 That God, who is a God of
vengeance, and who strands in need
of nothing but the salvation of his
creatures, has sent me to reclaim
them from their wickedness, and
corruptions; from all (sinful)
pleasures, and from death; and to
persuade them to sin no more.

6 That God, who is a God of
vengeance and needs nothing but the salvation of his
creatures, has sent me to bring them back
from their wickedness and
corruption; from all sinful
pleasures and from death; and to
urge them to sin no more.



7 On this account, God sent his
Son Jesus Christ, whom I preach,
and in whom I instruct men to
place their hopes, as that person
who only had such compassion on
the deluded world, that it might
not, O governor, be condemned,
but have faith, the fear of God,
the knowledge of religion, and the
love of truth.

7 Because of this, God sent His
Son Jesus Christ, whom I preach,
and in whom I teach people to
put their hopes, as the only one
who had such compassion for
the misguided world, that it might
not, O governor, be condemned,
but have faith, a fear of God,
an understanding of religion, and a
love for truth.



8 So that if I only teach those
things which I have received by
revelation from God, where is my
crime?

8 So if I only teach the things I've received through revelation from God, what’s my crime?



9 When the governor heard this,
he ordered Paul to be bound,
and to be put in prison, till he
should be more at leisure to hear
him more fully.

9 When the governor heard this,
he ordered Paul to be bound,
and to be put in prison, till he
could find more time to hear
him out completely.



10 But in the night, Thecla
taking off her ear-rings, gave them
to the turnkey of the prison, who
then opened the door to her, and
let her in;

10 But at night, Thecla
took off her earrings and gave them
to the jailer, who
then opened the door for her and
let her in;



11 And when she made a present
of a silver looking-glass to the
jailor, was allowed to go into the
room where Paul was; then she set
down at his feet, and heard from
him the great things of God.

11 And when she gave a silver mirror as a gift to the jailer, she was allowed to go into the room where Paul was; then she sat down at his feet and heard from him the amazing things of God.



12 And as she perceived Paul
not to be afraid of suffering,
but that by divine assistance
he behaved himself with courage,
her faith so far increased that
she kissed his chains.

12 And as she saw that Paul
wasn't afraid of suffering,
but that with divine help
he acted with courage,
her faith grew so much that
she kissed his chains.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



1 Thecla sought and found by her relations.
4 Brought with Paul before the governor.
9 Ordered to be burnt, and Paul to be whipt.
15 Thecla miraculously saved.

1 Thecla searched for and was found by her family.
4 She was brought with Paul before the governor.
9 They ordered her to be burned, and Paul to be whipped.
15 Thecla was miraculously saved.



AT length Thecla was missed
and sought for by the family
and by Thamyris in every street,
as though she had been lost; till
one of the porter's fellow-servants
told them, that she had gone out
in the night-time.

AT last, Thecla was noticed missing
and was searched for by the family
and by Thamyris in every street,
as if she had vanished; until
one of the porter's co-workers
informed them that she had gone out
during the night.



2 Then they examined the porter,
and he told them, that she was
gone to the prison to the strange
man.

2 Then they questioned the porter,
and he told them that she had
gone to the prison to see the strange
man.



3 They went therefore according
to his direction, and there found
her; and when they came out, they
got a mob together, and went and
told the governor all that had
happened.

3 So they followed his instructions and found her there; and when they came out, they gathered a crowd and went to tell the governor everything that had happened.



4 Upon which he ordered Paul
to be brought before his judgment
seat.

4 Upon which he ordered Paul
to be brought before his judgment
seat.



5 Thecla in the mean time lay
wallowing on the ground in the
prison, in that same place where
Paul had sat to teach her; upon
which the governor also ordered
her to be brought before his
judgment-seat; which summons she
received with joy, and went.

5 Thecla was lying on the ground in the prison, in the very spot where Paul had sat to teach her. The governor ordered her to be brought before his judgment seat, and she received that summons with joy and went.



6 When Paul was brought thither,
the mob with more vehemence cried
out, He is a magician, let him die.

6 When Paul was brought there,
the crowd shouted even louder,
"He's a magician, let him die."



7 Nevertheless the governor
attended with pleasure upon Paul's
discourses of the holy works of
Christ; and, after a council called,
he summoned Thecla, and said to
her, Why do you not, according
to the law of the Iconians, marry
Thamyris?

7 However, the governor
listened with interest to Paul's
teachings about the holy works of
Christ; and, after calling a meeting,
he summoned Thecla and said to
her, Why don’t you follow the law of the Iconians and marry
Thamyris?



8 She stood still, with her eyes
fixed upon Paul; and finding she
made no reply, Theoclia, her
mother cried out saying, Let the
unjust creature be burnt; let her
be burnt in the midst of the theatre,
for refusing Thamyris, that all
women may learn from her to avoid
such practices.

8 She stood still, her eyes
locked on Paul; and seeing she
didn't answer, Theoclia, her
mother shouted, Let the
wrongdoer be burned; let her
be burned in the middle of the
theater, for rejecting Thamyris, so that all
women may learn from
her to steer clear of
such actions.



9 Then the governor was exceedingly
concerned, and ordered Paul to be
whipt out of the city, and Thecla
to be burnt.

9 Then the governor was very
worried and ordered Paul to be
whipped out of the city, and Thecla
to be burned.



10 So the governor arose, and went
immediately into the theatre; and
all the people went forth to see
the dismal sight.

10 So the governor got up and went
straight into the theater; and
all the people went out to see
the dreary spectacle.



11 But Thecla, just as a lamb in
the wilderness looks every way to
see his shepherd, looked around
for Paul;

11 But Thecla, just like a lamb in
the wilderness, looked in every direction to
find her shepherd, searching for Paul;



12 And as she was looking upon
the multitude, she saw the Lord
Jesus in the likeness of Paul, and
said to herself, Paul is come to see
me in my distressed circumstances.
And she fixed her eyes upon him;
but he instantly ascended up to
heaven, while she looked on him.

12 And as she was looking at
the crowd, she saw the Lord
Jesus looking like Paul, and
thought to herself, Paul has come to
visit me in my troubled times.
She focused her gaze on him;
but he suddenly rose up to
heaven, while she watched him.



13 Then the young men and women
brought wood and straw for the
burning of Thecla; who being brought
naked to the stake, extorted tears
from the governor, with surprise
beholding the greatness of her beauty.

13 Then the young men and women
brought wood and straw for the
burning of Thecla; who, being brought
naked to the stake, brought
tears
from the governor, as he was surprised
by the extent of her beauty.



14 And when they had placed
the wood in order, the people
commanded her to go upon it; which
she did, first making the sign of
the cross.

14 And when they had arranged the wood, the people told her to step onto it; which she did, first making the sign of the cross.



15 Then the people set fire to
the pile; though the flame was
exceeding large, it did not touch
her; for God took compassion on
her, and caused a great eruption
from the earth beneath, and a
cloud from above to pour down
great quantities of rain and hail;

15 Then the people set fire to
the pile; even though the flames were
extremely large, they didn’t touch
her; for God had compassion on
her, and caused a great eruption
from the earth below, and a
cloud from above to pour down
heavy rain and hail;



16 Insomuch that by the rupture
of the earth, very many were
in great danger, and some were
killed, the fire was extinguished,
and Thecla preserved.

16 Because of the rupture
of the earth, many were
in great danger, and some were
killed, the fire was put out,
and Thecla was saved.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



1 Paul with Onesiphorus in a cave.
7 Thecla discovers Paul;
12 proffers to follow him:
13 he exhorts her not for fear of fornication.

1 Paul with Onesiphorus in a cave.
7 Thecla finds Paul;
12 offers to follow him:
13 he urges her not to for fear of fornication.



IN the mean time Paul, together
with Onesiphorus, his wife and
children, was keeping a fast in a
certain cave, which was in the
road from Iconium to Daphne.

IN the meantime, Paul, along with Onesiphorus, his wife, and children, was fasting in a certain cave that was along the road from Iconium to Daphne.



2 And when they had fasted for
several days, the children said to
Paul, Father, we are hungry, and
have not wherewithal to buy bread;
for Onesiphorus had left all his
substance to follow Paul with his
family.

2 And after they had fasted for
several days, the kids said to
Paul, Father, we're hungry, and
we don't have any money to buy bread;
because Onesiphorus had given up everything to follow Paul with his
family.



3 Then Paul, taking off his coat,
said to the boy, Go, child, and buy
bread, and bring it hither.

3 Then Paul, taking off his coat,
said to the boy, "Go ahead, kid, and buy
some bread, then bring it back here."



4 But while the boy was buying
the bread, he saw his neighbour
Thecla, and was surprised, and
said to her, Thecla, where are you
going?

4 But while the boy was buying
the bread, he saw his neighbor
Thecla, and was surprised, and
said to her, Thecla, where are you
going?



5 She replied, I am in pursuit
of Paul, having been delivered
from the flames.

5 She replied, "I'm searching for Paul after being rescued from the flames."



6 The boy then said, I will bring
you to him, for he is under great
concern on your account, and has
been in prayer and fasting these
six days.

6 The boy then said, I will take
you to him, because he's been really
worried about you and has
been praying and fasting for the
last six days.



7 When Thecla came to the cave,
she found Paul upon his knees
praying and saying, O holy Father,
O Lord Jesus Christ, grant that
the fire may not touch Thecla;
but be her helper, for she is
thy servant.

7 When Thecla arrived at the cave,
she found Paul on his knees
praying and saying, Oh holy Father,
Oh Lord Jesus Christ, please grant that
the fire may not harm Thecla;
but be her helper, for she is
your servant.



8 Thecla then standing behind
him, cried out in the following
words: O sovereign Lord Creator
of heaven and earth, the Father of
thy beloved and holy Son, I praise
thee that thou hast preserved me
from the fire, to see Paul again.

8 Thecla, standing behind him, shouted the following words: O sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the Father of your beloved and holy Son, I praise you for keeping me safe from the fire, so I can see Paul again.



9 Paul then arose, and when he
saw her, said, O God, who searchest
the heart, Father of my Lord Jesus
Christ, I praise thee that thou hast
answered my prayer.

9 Paul then got up, and when he
saw her, he said, O God, who knows
the heart, Father of my Lord Jesus
Christ, I praise you that you
have answered my prayer.



10 And there prevailed among them
in the cave an entire affection to
each other; Paul, Onesiphorus,
and all that were with them being
filled with joy.

10 And there was a strong bond among them
in the cave, with Paul, Onesiphorus,
and everyone with them feeling
filled with joy.



11 They had five loaves, some
herbs and water, and they solaced
each other in reflections upon the
holy works of Christ.

11 They had five loaves, some
herbs, and water, and they comforted
each other by reflecting on the
holy works of Christ.



12 Then said Thecla to Paul,
If you be pleased with it, I will
follow you whithersoever you go.

12 Then Thecla said to Paul,
If you’re okay with it, I will
follow you wherever you go.



13 He replied to her, Persons
are now much given to fornication,
and you being handsome, I am
afraid lest you should meet with
greater temptation than the former,
and should Not withstand, but be
overcome by it.

13 He replied to her, People
are really into casual relationships now,
and since you're attractive, I'm
worried that you'll face
even bigger temptations than before,
and might not be able to resist, but be
overcome by it.



14 Thecla replied, Grant me
only the seal of Christ, and no
temptation shall affect me.

14 Thecla replied, Just give me
the seal of Christ, and no
temptation will affect me.



15 Paul answered, Thecla, wait
with patience, and you shall
receive the gift of Christ.

15 Paul answered, Thecla, wait
patiently, and you will
receive the gift of Christ.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



1 Paul and Thecla go to Antioch.
2 Alexander, a magistrate, falls in love with Thecla:
4 kisses her by force:
5 she resists him:
6 is carried before the governor, and condemned
to be thrown to wild beasts.

1 Paul and Thecla travel to Antioch.
2 Alexander, a local official, falls in love with Thecla:
4 he forcibly kisses her:
5 she fights back:
6 she is taken before the governor and sentenced
to be thrown to wild animals.



THEN Paul sent back Onesiphorus
and his family to their own home,
and taking Thecla along with him,
went for Antioch;

THEN Paul sent Onesiphorus
and his family back to their own home,
and took Thecla with him,
and went to Antioch;



2 And as soon as they came in.
to the city, a certain Syrian,
named Alexander, a magistrate in
the city, who had done many
considerable services for the city
during his magistracy, saw Thecla,
and fell in love with her, and
endeavoured by many rich presents
to engage Paul in his interest.

2 And as soon as they entered the city,
a certain Syrian,
named Alexander, a city official,
who had provided many
significant services for the city
during his time in office, saw Thecla,
fell in love with her, and
tried with many expensive gifts
to win Paul's support.



3 But Paul told him, I know not
the woman of whom you speak, nor
does she belong to me.

3 But Paul said to him, I don't know the woman you're talking about, and she's not mine.



4 But he being a person of great
power in, Antioch, seized her in
the street and kissed her: which
Thecla would not bear, but looking
about for Paul, cried out in a
distressed loud tone, Force me not,
who am a stranger; force me not,
who am a servant of God; I am
one of the principal persons of
Iconium, and was obliged to leave
that city because I would not be
married to Thamyris.

4 But he was a powerful figure in Antioch and grabbed her in the street, kissing her. Thecla couldn’t stand it, and looking around for Paul, yelled out in a distressed voice, “Don’t force me, I’m a stranger; don’t force me, I’m a servant of God; I’m one of the important people from Iconium, and I had to leave that city because I refused to marry Thamyris.”



5 Then she laid hold on Alexander,
tore his coat, and took his crown
off his head, and made him appear
ridiculous before all the people.

5 Then she grabbed Alexander,
ripped his coat, and took his crown
off his head, making him look
ridiculous in front of everyone.



6 But Alexander, partly as he
loved her, and partly being ashamed
of what had been done, led her to
the governor, and upon her confession
of what she had done, he condemned
her to be thrown among the beasts.

6 But Alexander, partly because he loved her, and partly out of shame for what had happened, took her to the governor, and after she confessed what she had done, he sentenced her to be thrown to the beasts.















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



2 Thecla entertained by Trifina;
3 brought out to the wild beasts;
a she-lion licks her feet.
5 Trifina upon a vision of her deceased
daughter, adopts Thecla,
11 who is taken to the amphitheatre again.

2 Thecla is entertained by Trifina;
3 brought out to the wild animals;
a female lion licks her feet.
5 Trifina, moved by a vision of her deceased
daughter, decides to adopt Thecla,
11 who is taken to the amphitheater once more.



WHICH when the people saw, they
said: The judgments passed in this
city are unjust. But Thecla desired
the favour of the governor, that
her chastity might not be attacked,
but preserved till she should be
cast to the beasts.

WHEN the people saw this, they
said: The judgments made in this
city are unfair. But Thecla wanted
the governor's favor, so that
her purity would not be threatened,
but kept safe until she should be
thrown to the beasts.



2 The governor then inquired,
Who would entertain her; upon
which a certain very rich widow,
named Trifina, whose daughter
was lately dead, desired that she
might have the keeping of her;
and she began to treat her in her
house as her own daughter.

2 The governor then asked,
who would take her in; at which
point a very wealthy widow,
named Trifina, whose daughter
had recently passed away, requested that she
might take care of her;
and she started to treat her in her
home like her own daughter.



3 At length a day came, when
the beasts were to be brought forth
to be seen; and Thecla was brought
to the amphitheatre, and put into
a den in which was an exceeding
fierce she-lion, in the presence of
a multitude of spectators.

3 Finally, the day arrived when
the animals were to be shown
to the crowd; Thecla was taken
to the amphitheater and placed in
a cage with a very fierce
she-lion, in front of
a large audience.



4 Trifina; without any surprise,
accompanied Thecla, and the
she-lion licked the feet of Thecla.
The title written which denoted
her crime, was Sacrilege. Then
the women cried out, O God, the
judgments of this city are
unrighteous.

4 Trifina, not surprisingly,
accompanied Thecla, and the
she-lion licked Thecla's feet.
The title written that indicated
her crime was Sacrilege. Then
the women shouted, O God, the
judgments of this city are
unjust.



5 After the beasts had been
shown, Trifina took Thecla home
with her, and they went to bed;
and behold, the daughter of Trifina,
who was dead, appeared to her
mother, and said; Mother, let the
young woman, Thecla, be reputed
by you as your daughter in my
stead; and desire her that she
should pray for me, that I may be
translated to a state of happiness.

5 After the animals had been shown,
Trifina took Thecla home
with her, and they went to bed;
and suddenly, the daughter of Trifina,
who had died, appeared to her
mother, and said, "Mother, let the
young woman, Thecla, be considered
by you as your daughter in my
place; and ask her to pray for me, so that I may be
moved to a state of happiness."



6 Upon which Trifina, with a
mournful air, said, My daughter
Falconilla has appeared to me, and
ordered me to receive you in her
room; wherefore I desire, Thecla,
that you would pray for my daughter,
that she may be translated into
a state of happiness, and to life
eternal.

6 Upon hearing this, Trifina, looking sad, said, "My daughter Falconilla has come to me and told me to welcome you into her room. So, I ask you, Thecla, to pray for my daughter, so she can be taken to a happy place and live forever."



7 When Thecla heard this, she
immediately prayed to the Lord,
and said: O Lord God of heaven and
earth, Jesus Christ, thou Son of
the Most High, grant that her
daughter Falconilla may live forever.
Trifina hearing this, groaned again,
and said: O unrighteous judgments!
O unreasonable wickedness! that
such a creature should (again)
be cast to the beasts!

7 When Thecla heard this, she
immediately prayed to the Lord,
and said: O Lord God of heaven and
earth, Jesus Christ, you Son of
the Most High, please let her
daughter Falconilla live forever.
Trifina, upon hearing this, groaned again,
and said: O unjust
judgments! O absurd wickedness! that
such a being should (again)
be thrown to the beasts!



8 On the morrow, at break of day,
Alexander came to Trifina's house,
and said: The governor and the
people are waiting; bring the
criminal forth.

8 The next day, at dawn,
Alexander arrived at Trifina's house,
and said: The governor and the
people are waiting; bring the
criminal out.



9 But Trifina ran in so violently
upon him, that he was affrighted,
and ran away. Trifina was one of
the royal family; and she thus
expressed her sorrow, and said;
Alas! I have trouble in my house
on two accounts, and there is no
one who will relieve me, either
under the loss of my daughter, or
my being unable to save Thecla.
But now, O Lord God, be thou the
helper of Thecla thy servant.

9 But Trifina stormed in so suddenly
at him that he was startled,
and ran away. Trifina was part of
the royal family; and she expressed her sorrow by saying,
"Alas! I'm struggling at home
for two reasons, and there's no
one to help me, either
with the loss of my daughter,
or my inability to save Thecla.
But now, O Lord God, please be
the helper of Thecla, your servant."



10 While she was thus engaged.
the governor sent one of his own
officers to bring Thecla. Trifina
took her by the hand, and, going
with her, said: I went with
Falconilla to her grave, and now
must go with Thecla to the beasts.

10 While she was busy with that, the governor sent one of his own officers to bring Thecla. Trifina took her by the hand and, going with her, said: I went with Falconilla to her grave, and now I must go with Thecla to the beasts.



11 When Thecla heard this, she
weeping prayed, and said: O Lord
God, whom I have made my confidence
and refuge, reward Trifina for her
compassion to me, and preserving
my chastity.

11 When Thecla heard this, she
wept and prayed, saying: O Lord
God, whom I have made my trust
and refuge, reward Trifina for her
compassion toward me, and for preserving
my purity.



12 Upon this there was a great
noise in the amphitheatre; the
beasts roared, and the people
cried out, Bring in the criminal.

12 Upon this, there was a loud noise in the amphitheater; the animals roared, and the crowd shouted, "Bring in the criminal."



13 But the women cried out,
and said: Let the whole city
suffer for such crimes; and
order all of us, O governor,
to the same punishment. O unjust
judgment! O cruel sight!

13 But the women shouted,
and said: Let the whole city
pay for these crimes; and
make sure we all, O governor,
receive the same punishment. O unfair
judgment! O brutal sight!



14 Others said, Let the whole
city be destroyed for this vile
action. Kill us all, O governor.
O cruel sight! O unrighteous
judgment.

14 Others said, Let the whole
city be destroyed for this wicked
act. Kill us all, O governor.
O cruel sight! O unjust
judgment.















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



1 Thecla thrown naked to the wild beasts;
2 but they all refuse to attack her.
8 She baptizes herself in a pit of water.
10 Other wild beasts refuse to injure her.
11 Tied to wild bulls.
13 Miraculously saved.
21. Released.
24 Entertained by Trifina,

1 Thecla is thrown naked to the wild animals;
2 but they all refuse to attack her.
8 She baptizes herself in a pit of water.
10 Other wild animals refuse to harm her.
11 Tied to wild bulls.
13 Miraculously saved.
21. Released.
24 Entertained by Trifina,



THEN Thecla was taken out of
the hand of Trifina, stripped
naked, had a girdle put on, and
thrown into the place appointed
for fighting with the beasts: and
the lions and the bears were let
loose upon her.

THEN Thecla was pulled from
Trifina's grip, stripped
naked, had a belt put on, and
thrown into the arena
where she would fight the beasts: and
the lions and bears were set
loose upon her.



2 But a she-lion, which was of
all the most fierce, ran to Thecla,
and fell down at her feet. Upon
which the multitude of women
shouted aloud.

2 But a female lion, the fiercest of all, ran to Thecla and fell at her feet. This made the crowd of women shout loudly.



3 Then a she-bear ran fiercely
towards her, but the she lion met
the bear, and tore it in pieces.

3 Then a female bear ran fiercely
towards her, but the lioness met
the bear and tore it to pieces.



4 Again a he-lion, who had been
wont to devour men, and which
belonged to Alexander, ran towards
her; but the she-lion encountered
the he-lion, and they killed each
other.

4 Again, a male lion, known for preying on humans, belonging to Alexander, charged at her; but the female lion confronted the male lion, and they ended up killing each other.



5 Then the women were under
a greater concern, because the
she-lion, which had helped Thecla,
was dead.

5 Then the women were even more worried because the she-lion that had helped Thecla was dead.



6 Afterwards they brought out
many other wild beasts; but Thecla
stood with her hands stretched
towards heaven, and prayed; and
when she had done praying, she
turned about, and saw a pit of
water, and said, Now it is a proper
time for me to be baptized.

6 Afterwards they brought out
many other wild animals; but Thecla
stood with her hands raised
towards heaven, and prayed; and
when she finished praying, she
turned around and saw a pit of
water, and said, Now is the right
time for me to be baptized.



7 Accordingly she threw herself
into the water, and said, In thy
name, O my Lord Jesus Christ, I
am this last day baptized. The
women and the people seeing this,
cried out and said, Do not throw
yourself into the water. And the
governor himself cried out, to
think that the fish (sea-calves)
were like to devour so much
beauty.

7 Accordingly, she jumped into the water and said, "In your name, O my Lord Jesus Christ, I am baptized on this last day." The women and the crowd, seeing this, shouted out, "Don’t jump into the water!" Even the governor shouted out, worried that the fish (sea-calves) might consume such beauty.



8 Notwithstanding all this,
Thecla threw herself into the water,
in the name of our Lord Jesus Christ.

8 Despite all this,
Thecla jumped into the water,
in the name of our Lord Jesus Christ.



9 But the fish (sea-calves) when
they saw the lightning and fire,
were killed, and swam dead upon
the surface of the water, and a
cloud of fire surrounded Thecla;
so that as the beasts could not
come near her, so the people could
not see her nakedness.

9 But the fish (sea-calves) when
they saw the lightning and fire,
were killed and floated lifeless on
the surface of the water, and a
cloud of fire surrounded Thecla;
so that as the beasts could not
approach her, the people could
not see her nakedness.



10 Yet they turned other wild
beasts upon her; upon which they
made a very mournful outcry; and
some of them scattered spikenard,
others cassia, others amomus (a
sort of spikenard, or the herb of
Jerusalem, or ladies rose), others
ointment; so that the quantity of
ointment was large, in proportion
to the number of people; and upon
this all the beasts lay as though
they had been fast asleep, and did
not touch Thecla.

10 Yet they unleashed other wild
beasts on her; at which they
made a very sorrowful noise; and
some of them scattered spikenard,
others cassia, others amomus (a
type of spikenard, or the herb of
Jerusalem, or ladies' rose), and others
ointment; so that the amount of
ointment was large, in relation
to the number of people; and because
of this, all the beasts lay as if
they had fallen fast asleep, and did
not touch Thecla.



11 Whereupon Alexander said
to the governor, I have some very
terrible bulls; let us bind her to
them. To which the governor, with
concern, replied, You may do what
you think fit.

11 Then Alexander said to the governor, "I have some very fierce bulls; let's tie her to them." The governor, looking worried, replied, "You can do what you think is right."



12 Then they put a cord round
Thecla's waist, which bound also
her feet, and with it tied her to
the bulls, to whose privy-parts they
applied red-hot irons, that so they
being the more tormented, might
more violently drag Thecla about,
till they had killed her.

12 Then they put a rope around
Thecla's waist, which also
bound her feet, and with it tied her to
the bulls, to whose private parts
they
applied red-hot irons, so that as they
were tormented more,
they might violently drag Thecla around
until they killed her.



13 The bulls accordingly tore
about, making a most hideous noise;
but the flame which was about Thecla,
burnt off the cords which were
fastened to the members of the
bulls, and she stood in the middle
of the stage, as unconcerned as
if she had not been bound.

13 The bulls ran around, making a terrible noise; but the flames surrounding Thecla burned away the ropes that were tied to the bulls, and she stood in the center of the stage, completely unfazed as if she hadn't been bound at all.



14 But in the mean time Trifina,
who sat upon one of the benches,
fainted away and died; upon which
the whole city was under a very
great concern.

14 But in the meantime, Trifina,
who was sitting on one of the benches,
fainted and died; as a result,
the entire city was very
worried.



15 And Alexander himself was
afraid, and desired the governor,
saying: I entreat you, take
compassion on me and the city,
and release this woman, who has
fought with the beasts; lest both
you and I, and the whole city,
be destroyed;

15 And Alexander himself was
scared and asked the governor,
saying: Please, have mercy on me and the city,
and let this woman go, who has
fought with the beasts; otherwise, both
you and I, along with the whole city,
might be doomed;



16 For if Caesar should have any
account of what has passed now,
he will certainly immediately
destroy the city, because Trifina,
a person of royal extract, and a
relation of his, is dead upon her
seat.

16 Because if Caesar finds out what just happened, he will definitely destroy the city right away, since Trifina, who is of royal blood and related to him, has died in her seat.



17 Upon this the governor called
Thecla from among the beasts to him,
and said to her, Who art thou? and
what are thy circumstances, that not
one of the beasts will touch thee?

17 Upon this, the governor called
Thecla from among the beasts to him,
and said to her, Who are you? and
what are your circumstances, that
not one of the beasts will touch you?



18 Thecla replied to him; I am
a servant of the living God; and
as to my state, I am a believer on
Jesus Christ his Son, in whom
God is well pleased; and for that
reason none of the beasts could
touch me.

18 Thecla replied to him: I am a servant of the living God; and regarding my situation, I believe in Jesus Christ, His Son, in whom God is well pleased; and for that reason, none of the beasts could harm me.



19 He alone is the way to eternal
salvation, and the foundation of
eternal life. He is a refuge to
those who are in distress; a support
to the afflicted, hope and defence
to those who are hopeless; and in
a word, all those who do not
believe on him, shall not live,
but suffer eternal death.

19 He is the only path to eternal
salvation and the basis of
eternal life. He is a safe place for
those who are struggling; a support
for the hurting, hope and protection
for those who feel hopeless; and, in
short, anyone who does not
believe in him will not live,
but will face eternal death.



20 When the governor heard these
things, he ordered her clothes
to be brought, and said to her,
Put on your clothes.

20 When the governor heard this,
he had her clothes brought to her
and said,
Put on your clothes.



21 Thecla replied: May that God
who clothed me when I was naked
among the beasts, in the day of
judgment clothe your soul with
the robe of salvation. Then she
took her clothes, and put them
on; and the governor immediately
published an order in these words:
I release to you Thecla the servant
of God.

21 Thecla replied: May the God
who dressed me when I was naked
among the wild animals, on the day of
judgment, clothe your soul with
the robe of salvation. Then she
put her clothes back on; and the governor
immediately issued an order saying:
I release to you Thecla, the servant
of God.



22 Upon which the women cried
out together with a loud voice,
and with one accord gave praise
unto God, and said; There is but
one God, who is the God of Thecla;
the one God who hath delivered
Thecla.

22 Then the women shouted together with a loud voice,
and in unison praised
God, saying: There is only
one God, who is the God of Thecla;
the one God who has set
Thecla free.



23 So loud were their voices,
that the whole city seemed to be
shaken; and Trifina herself heard
the glad tidings, and arose again,
and ran with the multitude to
meet Thecla; and embracing her,
said: Now I believe there shall
be a resurrection of the dead;
now I am persuaded that my daughter
is alive. Come therefore home
with me, my daughter Thecla, and
I will make all over that I have
to you.

23 Their voices were so loud,
that it felt like the whole city was
shaking; and Trifina herself heard
the joyful news, got up again,
and ran with the crowd to
meet Thecla; and when she embraced her,
she said: Now I believe there will
be a resurrection of the dead;
now I am convinced that my daughter
is alive. So come home
with me, my daughter Thecla, and
I will give you everything I have.



24 So Thecla went with Trifina,
and was entertained there a few
days, teaching her the word of the
Lord, whereby many young women
were converted; and there was
great joy in the family of Trifina.

24 So Thecla went with Trifina,
and stayed there for a few
days, sharing the word of the
Lord, which led many young women
to convert; and there was
great joy in Trifina's family.



25 But Thecla longed to see Paul,
and inquired and sent every where
to find him; and when at length
she was informed that he was at
Myra, in Lycia, she took with her
many young men and women; and
putting on a girdle, and dressing
herself in the habit of a man,
she went to him to Myra in Lycia,
and there found Paul preaching
the word of God; and she stood
by him among the throng.

25 But Thecla really wanted to see Paul,
so she asked around and searched everywhere
to find him; and when she finally
learned that he was in
Myra, in Lycia, she took with her
many young men and women; and
wearing a belt and dressing
like a man,
she went to him in Myra, Lycia,
and there found Paul preaching
the word of God; and she stood
by him in the crowd.















CHAPTER X.

CHAPTER 10.



1 Thecla visits Paul;
6 visits Onesiphorus;
8 and visits her Mother
9 who repulses her.
14 Is tempted by the devil.
16 Works miracles.

1 Thecla visits Paul;
6 visits Onesiphorus;
8 and visits her Mom
9 who rejects her.
14 Is tempted by the devil.
16 Performs miracles.



BUT it was no small surprise
to Paul when he saw her and the
people with her; for he imagined
some fresh trial was coming upon them;

BUT it was quite a shock to Paul when he saw her and the people with her; he thought some new challenge was about to hit them;



2 Which when Thecla perceived,
she said to him: I have been baptized,
O Paul; for he who assists you in
preaching, has assisted me to baptize.

2 When Thecla realized this,
she said to him: I have been baptized,
O Paul; for the one who helps you in
preaching, helped me to be baptized.



3 Then Paul took her, and led her
to the house of Hermes; and Thecla
related to Paul all that had
befallen her in Antioch, insomuch
that Paul exceedingly wondered,
and all who heard were confirmed
in the faith, and prayed for
Trifina's happiness.

3 Then Paul took her and led her
to Hermes' house; and Thecla
told Paul everything that had
happened to her in Antioch, so much
that Paul was amazed,
and everyone who heard was strengthened
in their faith and prayed for
Trifina's happiness.



4 Then Thecla arose, and said
to Paul, I am going to Iconium.
Paul replied to her: Go and teach
the word of the Lord.

4 Then Thecla got up and said to Paul, "I'm going to Iconium."
Paul replied to her, "Go and spread the word of the Lord."



5 But Trifina had sent large sums
of money to Paul, and also clothing
by the hands of Thecla, for the
relief of the poor.

5 But Trifina had sent large amounts of money
to Paul, along with clothing
through Thecla, for the
help of the poor.



6 So Thecla went to Iconium.
And when she came to the house
of Onesiphorus, she fell down upon
the floor where Paul had sat and
preached, and, mixing tears with
her prayers, she praised and
glorified God in the following
words:

6 So Thecla went to Iconium.
And when she arrived at the house
of Onesiphorus, she collapsed on
the floor where Paul had sat and
preached, and, crying and
praying, she praised and
glorified God with these
words:



7 O Lord the God of this house,
in which I was first enlightened by
thee; O Jesus, son of the living
God, who wast my helper before
the governor, my helper in the
fire, and my helper among the
beasts; thou alone art God for
ever and ever, Amen.

7 O Lord, the God of this house,
where I was first enlightened by
you; O Jesus, son of the living
God, who was my helper before
the governor, my helper in the
fire, and my helper among the
beasts; you alone are God forever and ever, Amen.



8 Thecla now (on her return)
found Thamyris dead, but her
mother living. So calling her
mother, she said to her: Theoclia,
my mother, is it possible for you
to be brought to a belief, that
there is but one Lord God, who
dwells in the heavens? If you
desire great riches, God will
give them to you by me; if you
want your daughter again, here
I am.

8 Thecla now (on her return)
found Thamyris dead, but her
mother living. So she called her
mother and said to her: Theoclia,
my mother, can you believe that
there is only one Lord God, who
lives in the heavens? If you
want great wealth, God will
give it to you through me; if you
want your daughter back, here
I am.



9 These and many other things
she represented to her mother,
(endeavouring) to persuade her
(to her own opinion). But her
mother Theoclia gave no credit to
the things which were said by the
martyr Thecla.

9 These and many other things
she explained to her mother,
trying to persuade her
(to see things her way). But her
mother Theoclia didn’t believe
the things that were said by the
martyr Thecla.



10 So that Thecla perceiving,
she discoursed to no purpose,
signing her whole body with the
sign (of the cross), left the house
and went to Daphne; and when
she came there, she went to the
cave, where she had found Paul
with Onesiphorus, and fell down
upon the ground; and wept before
God.

10 So Thecla realized that her words were pointless, and making the sign of the cross with her whole body, she left the house and went to Daphne. When she arrived, she went to the cave where she had found Paul with Onesiphorus, fell to the ground, and cried out to God.



11 When she departed thence,
she went to Seleucia, and
enlightened many in the knowledge
of Christ.

11 When she left there,
she went to Seleucia, and
taught many about the knowledge
of Christ.



12 And a bright cloud conducted
her in her journey.

12 And a bright cloud guided
her on her journey.



13 And after she had arrived at
Seleucia she went-to a place out
of the city, about the distance
of a furlong, being afraid of the
inhabitants, because they were
worshippers of idols.

13 And after she arrived at
Seleucia, she went to a place outside
the city, about the distance
of a furlong, feeling afraid of the
inhabitants because they were
idol worshippers.



14 And she was lead (by the
cloud) into a mountain called
Calamon, or Rodeon. There she
abode many years, and underwent
a great many grievous temptations
of the devil, which she bore in a
becoming manner, by the assistance
which she had from Christ.

14 And she was led (by the
cloud) to a mountain called
Calamon, or Rodeon. There she
stayed for many years and faced
a lot of difficult temptations
from the devil, which she handled
gracefully, thanks to the support
she received from Christ.



15 At length certain gentle-women
hearing of the virgin Thecla, went
to her, and were instructed by her
in the oracles of God, and many of
them abandoned this world, and led
a monastic life with her.

15 Eventually, some noblewomen
heard about the virgin Thecla, went
to her, and learned from her
about the teachings of God. Many of
them left behind this world and chose
a monastic life with her.



16 Hereby a good report was
spread everywhere of Thecla, and
she wrought several (miraculous)
cures, so that all the city and
adjacent countries brought their
sick to that mountain, and before
they came as far as the door of
the cave, they were instantly cured
of whatsoever distemper they had.

16 A positive reputation spread everywhere about Thecla, and she performed several miraculous healings, so that people from the city and nearby areas brought their sick to that mountain, and before they even reached the entrance of the cave, they were instantly cured of whatever illness they had.



17 The unclean spirits were cast
out, making a noise; all received
their sick made whole, and glorified
God, who had bestowed such power
on the virgin Thecla;

17 The unclean spirits were driven out with a commotion; everyone received their healed sick loved ones and praised God, who had given such power to the virgin Thecla;



18 Insomuch that the physicians
of Seleucia were now of no more
account, and lost all the profit
of their trade, because no one
regarded them; upon which they
were filled with envy, and began
to contrive what methods to take
with this servant of Christ.

18 Because of this, the doctors
of Seleucia were no longer
respected and lost all the profit
from their practice, since no one
took them seriously; as a result, they
became envious and started
to plot what to do
about this servant of Christ.















CHAPTER XI.

CHAPTER 11.



1 Thecla is attempted to be ravished,
12 escapes by a rock opening,
17 and closing miraculously.

1 Thecla is tried to be assaulted,
12 escapes through a rock opening,
17 and closes miraculously.



THE devil then suggested bad
advice to their minds; and
being on a certain day met together
to consult, they reasoned among
each other thus: The virgin is a
priestess of the great goddess
Diana, and whatsoever she requests
from her, is granted, because she
is a virgin, and so is beloved
by all the gods.

THE devil then suggested bad
advice to their minds; and
on a certain day they got together
to discuss it, reasoning among
themselves: The virgin is a
priestess of the great goddess
Diana, and whatever she asks
from her is granted, because she
is a virgin and is loved
by all the gods.



2 Now then let us procure some
rakish fellows, and after we have
made them sufficiently drunk, and
given them a good sum of money,
let us order them to go and debauch
this virgin, promising them, if
they do it, a larger reward.

2 Now let's find some reckless guys, and after we get them drunk enough and give them a good amount of money, let's send them to corrupt this virgin, promising them a bigger reward if they succeed.



3 (For they thus concluded among
themselves, that if they be able
to debauch her, the gods will no
more regard her nor Diana cure
the sick for her).

3 (For they concluded among themselves that if they could corrupt her, the gods would no longer pay attention to her and Diana would not heal the sick for her).



4 They proceeded according to
this resolution, and the fellows
went to the mountain, and as fierce
as lions to the cave, knocking at
the door.

4 They followed this plan, and the guys went to the mountain, as fierce as lions to the cave, knocking on the door.



5 The holy martyr Thecla relying
upon the God in whom she believed,
opened the door, although she was
before apprised of their design,
and said to them, Young men,
what is your business?

5 The holy martyr Thecla, trusting in the God she believed in, opened the door, even though she had been warned about their plans, and said to them, "Hey guys, what do you want?"



6 They replied, Is there any
one within, whose name is Thecla?
She answered, What would you
have with her? They said, We
have a mind to lie with her.

6 They replied, Is there anyone inside whose name is Thecla?
She answered, What do you want with her? They said, We
want to be with her.



7 The blessed Thecla answered,
Though I am a mean old woman,
I am the servant of my Lord Jesus
Christ; and though you have a
vile design against me, ye shall
not be able to accomplish it. They
replied, Is it impossible? but we
must be able to do with you what
we have a mind,

7 The blessed Thecla replied,
Even though I’m just a poor old woman,
I am a servant of my Lord Jesus
Christ; and even though you have a
wicked plan against me, you won’t
be able to succeed. They responded, Is it impossible? But we
will do whatever we want with you,



8 And while they were saying
this, they laid hold on her by main
force, and would have ravished her.
Then she with the (greatest)
mildness said to them: Young men
have patience, and see the glory
of the Lord.

8 And while they were saying
this, they grabbed her with all
their strength and tried to assault her.
Then she, with the utmost
calmness, said to them: Young men
be patient, and witness the glory
of the Lord.



9 And while they held her, she
looked up to heaven and said: O
God most reverend, to whom none
can be likened; who makest thyself
glorious over thine enemies; who
didst deliver me from the fire,
didst not give me up to Thamyris,
and didst not give me up to
Alexander: who deliveredst me
from the wild beasts; who didst
preserve me in the deep waters;
who hast everywhere been my
helper, and hast glorified thy
name in me;

9 And while they held her, she
looked up to heaven and said: O
God most revered, there’s no one
like you; you show your glory over your enemies; you
saved me from the fire,
didn’t let Thamyris take me,
and didn’t let
Alexander have me; you saved me
from wild beasts; you kept
me safe in deep waters;
you have always been my
helper and have made your
name shine through me;



10 Now also deliver me from
the hands of these wicked and
unreasonable men nor suffer them
to debauch my chastity which I
have hitherto preserved for thy
honour; for I love thee, and long
for thee, and worship thee,
O Father, Son, and Holy Ghost,
for evermore. Amen.

10 Now also deliver me from
the hands of these evil and
unreasonable men, and do not allow them
to corrupt my purity, which I
have kept for your
honor; for I love you, and long
for you, and worship you,
O Father, Son, and Holy Spirit,
forever. Amen.



11 Then came a voice from
heaven, saying, Fear not Thecla,
my faithful servant, for I am with
thee. Look and see the place
which is opened for thee; there thy
eternal abode shall be; there thou
shalt receive the (beatific) vision.

11 Then a voice came from
heaven, saying, Don’t be afraid, Thecla,
my faithful servant, for I am with
you. Look and see the place
that is prepared for you; there your
eternal home will be; there you
will receive the (blessed) vision.



12 The blessed Thecla observing,
saw the rock opened to as large
a degree as that a man might enter
in; she did as she was commanded,
bravely fled from the vile crew,
and went into the rock, which
instantly so closed, that there
was not any crack visible where
it had opened.

12 The blessed Thecla saw the rock open large enough for a person to enter; she followed the command, bravely escaped from the wicked crowd, and went into the rock, which immediately closed up, leaving no visible crack where it had opened.



13 The men stood perfectly
astonished at so prodigious a
miracle, and had no power to detain
the servant of God; but only
catching hold of her veil (or hood),
they tore off a piece of it;

13 The men stood there completely amazed at such an incredible miracle and had no way to stop the servant of God; they could only grab hold of her veil (or hood) and tore off a piece of it;



14 And even that was by the
permission of God, for the
confirmation of their faith,
who should come to see this
venerable place; and to convey
blessings to those in succeeding
ages, who should believe on our
Lord Jesus Christ from a pure heart.

14 And even that was with God's permission, to strengthen the faith of those who would come to see this respected place; and to share blessings with those in future generations who would believe in our Lord Jesus Christ with a pure heart.



15 Thus suffered that first
martyr and apostle of God, and
virgin, Thecla, who came from
Iconium at eighteen years of age;
afterwards, partly in journeys and
travels, and partly in a monastic
life in the cave, she lived seventy-
two years; so that she was ninety
years old when the Lord translated
her.

15 Thus suffered that first
martyr and apostle of God, and
virgin, Thecla, who came from
Iconium at eighteen years of age;
afterwards, partly through journeys and
travels, and partly in a monastic
life in the cave, she lived seventy-
two years; so that she was
ninety years old when the Lord took
her.



16 Thus ends her life.

16 Thus ends her life.



17 The day which is kept sacred
to her memory, is the twenty-fourth
of September, to the glory of the
Father, and the Son, and the Holy
Ghost, now and for evermore. Amen.

17 The day that is honored in her memory is September 24th, to the glory of the Father, the Son, and the Holy Ghost, now and forever. Amen.















REFERENCES TO THE ACTS OF ST. PAUL AND THECLA.

REFERENCES TO THE ACTS OF ST. PAUL AND THECLA.



[Tertullian says that this piece was forged by a Presbyter of Asia, who
being convicted, "confessed that he did it out of respect to Paul," and
Pope Gelasius, in his Decree against apocryphal books, inserted it among
them. Notwithstanding this, a large part of the history was credited and
looked upon as genuine among the primitive Christians. Cyprian,
Eusebius, Epiphanius, Austin, Gregory, Nagianzen. Chrysostom, and Severus
Sulpitius, who all lived within the fourth century mention Thecla or
refer to her history. Basil of Seleucia wrote her acts, sufferings and
victories, in verse; and Euagrius Scholasticus an ecclesiastical
historian, about 590, relates that "after the Emperor Zeno, had
abdicated his empire, and Basilik had taken possession of it, he had a
vision of the holy and excellent martyr Thecla, who promised him the
restoration of his empire; for which, when it was brought about, he
erected and dedicated a most noble and sumptuous temple to this famous
martyr, Thecla, at Seleucia, a city of Isauria, and bestowed upon it very
noble endowments, which (says the author) are preserved even till this
day." Hist. Ecel. lib. 3 cap. 8.—Cardinal Barenius, Locrinus, Archbishop
Wake, and others; and also the learned Grabe, who edited the Septuagint,
and revived the Acts of Paul and Thecla, consider them as having been
written in the Apostolic age; as containing nothing superstitious, or
disagreeing from the opinions and belief of those times; and, in short,
as a genuine and authentic history. Again, it is said, that this is not
the original book of the early Christians; but however that may be, it
is published from the Greek MS. in the Bodleian Library at Oxford, which
Dr. Mills copied and transmitted to Dr. Grabe.]

[Tertullian claims that this piece was created by a Presbyter from Asia, who, after being found out, "admitted that he did it out of respect for Paul." Pope Gelasius included it in his Decree against apocryphal books. Despite this, a significant portion of the story was accepted and regarded as authentic among early Christians. Cyprian, Eusebius, Epiphanius, Augustine, Gregory of Nazianzus, Chrysostom, and Severus Sulpitius, all of whom lived in the fourth century, mention Thecla or reference her story. Basil of Seleucia wrote about her acts, suffering, and victories in verse; and Euagrius Scholasticus, an ecclesiastical historian around 590, recounts that "after Emperor Zeno abdicated his empire and Basilik took over, he had a vision of the holy and exceptional martyr Thecla, who promised him the restoration of his empire; when this came to pass, he built and dedicated a magnificent and grand temple to this famous martyr, Thecla, in Seleucia, a city in Isauria, and endowed it with very generous gifts, which (the author notes) are still preserved to this day." Hist. Eccl. lib. 3 cap. 8.—Cardinal Barenius, Locrinus, Archbishop Wake, and others, including the learned Grabe, who edited the Septuagint and revived the Acts of Paul and Thecla, believe they were written in the Apostolic age; they argue that nothing in them is superstitious or inconsistent with the beliefs and views of that time, and in short, they consider it a genuine and authentic history. Furthermore, it is said that this is not the original book of the early Christians; however, regardless of that, it is published from the Greek manuscript in the Bodleian Library at Oxford, which Dr. Mills copied and passed on to Dr. Grabe.]



























THE FIRST EPISTLE OF
CLEMENT TO THE CORINTHIANS.







CHAPTER I.

Chapter 1.



Clement commends them for their excellent order
and piety in Christ, before their schism broke out.

Clement praises them for their great discipline
and devotion to Christ, before their split happened.



THE Church of God which is
at Rome, to the Church of God
which is at Corinth, elect,
sanctified by the will of God,
through Jesus Christ our Lord:
grace and peace from the Almighty
God, by Jesus Christ, be multiplied
unto you.

THE Church of God in
Rome, to the Church of God
in Corinth, chosen,
set apart by the will of God,
through Jesus Christ our Lord:
may grace and peace from the Almighty
God, through Jesus Christ, be multiplied
to you.



2 Brethren, the sudden and
unexpected dangers and calamities
that have fallen upon us, have, we
fear, made us the more slow in our
consideration of those things which
you inquired of us:

2 Brethren, the sudden and
unexpected dangers and calamities
that have come upon us have, we
fear, made us more hesitant in our
consideration of the matters you
asked us about:



3 As also of that wicked and
detestable sedition, so unbecoming
the elect of God, which a few
headstrong and self-willed men
have fomented to such a degree of
madness, that your venerable and
renowned name, so worthy of all
men to be beloved, is greatly
blasphemed thereby.

3 As well as that wicked and
disgusting rebellion, so unworthy
of the chosen people of God, which a few
stubborn and headstrong men
have stirred up to such a level of
madness, that your respected and
famous name, so deserving of love
from all, is greatly
blasphemed by it.



4 For who that has ever been
among you has not experienced
the firmness of your faith, and
its fruitfulness in all good works;
and admired the temper and
moderation of your religion in
Christ; and published abroad the
magnificence of your hospitality;
and thought you happy in your
perfect and certain knowledge of
the Gospel?

4 For who among you has not experienced the strength of your faith and its impact in all good works? Who hasn't admired the character and balance of your faith in Christ, shared the greatness of your hospitality, and envied you for your complete and confident understanding of the Gospel?



5 For ye did all things without
respect of persons, and walked
according to the laws of God;
being subject to those who had
the rule over you, and giving the
honour that was fitting to the aged
among you.

5 For you did everything without
favoritism, and lived
according to God's laws;
being subject to those in
authority over you, and giving the
respect that was due to the elders
among you.



6 Ye commanded the young men
to think those things that were
modest and grave.

6 You instructed the young men
to think about things that were
respectful and serious.



7 The women ye exhorted to do
all things with an unblameable,
and seemly, and pure conscience;
loving their own husbands, as was
fitting: and that keeping themselves
within the bounds of a due obedience,
they should order their houses
gravely, with all discretion.

7 The women you encouraged to do
everything with a blameless,
proper, and pure conscience;
loving their own husbands, as was
appropriate: and that by staying
within the limits of proper
obedience,
they should manage their homes
seriously, with all
discretion.



8 Ye were all of you humble-
minded, not boasting of anything
desiring rather to be subject than
to govern; to give than to receive;
being a content with the portion
God hath dispensed to you:

8 You all had a humble attitude, not bragging about anything, preferring to serve rather than lead; to give instead of receive; being content with the portion God has given you:



9 And hearkening diligently to
his word, ye were enlarged in
your bowels, having his sufferings
always before your eyes.

9 And listening closely to his words, you were moved in your hearts, always remembering his sufferings.



10 Thus a firm, and blessed,
and profitable peace was given
unto you: and an unsatiable desire
of doing good; and a plentiful
effusion of the Holy Ghost was
upon all of you.

10 So a strong, blessed, and beneficial peace was given to you; and an insatiable desire to do good; and a generous outpouring of the Holy Spirit was upon all of you.



11 And being full of good
designs, ye did with, great
readiness of mind, and with
a religious confidence stretch
forth your hands to God Almighty;
beseeching him to be merciful
unto you, if in anything ye had
unwillingly sinned against him.

11 And being full of good intentions, you eagerly reached out to God Almighty with a sincere heart; asking Him to be merciful to you if you had sinned against Him in any way without wanting to.



12 Ye contended day and night
for the whole brotherhood; that
with compassion and a good
conscience, the number of his
elect might be saved.

12 You fought day and night
for the entire brotherhood; so that
with compassion and a clear
conscience, the number of his
chosen ones might be saved.



13 Ye were sincere, and without
offence towards each other; not
mindful of injuries; all sedition
and schism was an abomination
unto you.

13 You were genuine, and without
offense towards each other; not
focused on past hurts; all conflict
and division was unacceptable
to you.



14 Ye bewailed every one his
neighbours' sins, esteeming their
defects your own.

14 You mourned for each other's sins, considering their flaws as your own.



15 Ye were kind one to another
without grudging; being ready to
every good work. And being
adorned with a conversation
altogether virtuous and religious,
ye did all things in the fear of
God; whose I commandments were
written upon the tables of your
heart.

15 You were kind to each other
without holding grudges; always ready to
do good. And having
a completely virtuous and religious
conversation, you did everything in the fear of
God, whose commandments were
written on the tables of your
heart.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



How their divisions began.

How their divisions started.



ALL honour and enlargement
was given unto you; and so
was fulfilled that which is written,
my beloved did eat and drink, he
was enlarged and waxed fat, and
he kicked.

ALL honor and expansion
was given to you; and so
was
fulfilled what is written,
my beloved ate and drank, he
grew and became fat, and
he rebelled.



2 From hence came emulation,
and envy, and strife, and sedition;
persecution and disorder, war and
captivity.

2 From this came rivalry,
and jealousy, and conflict, and rebellion;
persecution and chaos, war and
imprisonment.



3 So they who were of no renown,
lifted up themselves against
the honourable; those of no
reputation against those who were
in respect; the foolish against the
wise; the young men against the
aged.

3 So those who were unknown,
raised themselves up against
the respected; those with no
reputation against those who were
regarded; the foolish against the
wise; the young men against the
elders.



4 Therefore righteousness and
peace are departed from you,
because every one hath forsaken
the fear of God; and is grown blind
in his faith; nor walketh by the
rule of God's commandments nor
liveth as is fitting in Christ:

4 Therefore, righteousness and
peace have left you,
because everyone has abandoned
the fear of God; and has become blind
in their faith; they neither follow the
guidance of God's commandments nor
live as is appropriate in Christ:



5 But every one follows his
own wicked lusts: having taken
up an unjust and wicked envy, by
which death first entered into the
world.

5 But everyone follows their
own wicked desires: having embraced
an unjust and evil envy, through
which death first came into the
world.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



Envy and emulation the original of all
strife and disorder. Examples of the
mischiefs they have occasioned.

Envy and jealousy are the root of all
conflict and chaos. Here are some
examples of the troubles they have caused.



FOR thus it is written,
And in process of time it came to
pass, that Cain brought of the fruit
of the ground an offering unto the
Lord. And Abel, he also brought
of the firstlings of his flock,
and of the fat thereof:

FOR this is how it happened,
After some time, Cain brought some of the fruits
of the ground as an offering to the
Lord. And Abel also brought
some of the firstborn of his flock,
along with their fat:



2 And the Lord had respect unto
Abel, and to his offering. But
unto Cain and unto his offering he
had not respect. And Cain was
very sorrowful, and his countenance
fell.

2 And the Lord looked favorably on
Abel and his offering. But
he did not look favorably on Cain and his offering. And Cain was
very upset, and his expression
changed.



3 And the Lord said unto Cain,
Why art thou sorrowful? And
why is thy countenance fallen?
If thou shalt offer aright, but not
divide aright, hast thou not sinned?
Hold thy peace: unto thee shall
be his desire, and thou shalt rule
over him.

3 And the Lord said to Cain,
Why are you upset? And
why is your face downcast?
If you do what is right, but don’t
do it in the right spirit, have you not sinned?
Be quiet: he will desire you, and you will have
control over him.



4 And Cain said unto Abel his
brother, Let us go down into the
field. And it came to pass, as
they were in the field, that Cain
rose up against Abel his brother,
and slew him.

4 And Cain said to Abel his
brother, "Let's go out to the
field." While they were in the
field, Cain rose up against his
brother Abel and killed him.



5 Ye see, brethren, how envy
and emulation wrought the death
of a brother. For this, our father
Jacob fled from the face of his
brother Esau.

5 You see, brothers, how envy
and rivalry caused the death
of a brother. For this, our father
Jacob fled from the presence of his
brother Esau.



6 It was this that caused Joseph
to be persecuted even unto death,
and to come into bondage. Envy
forced Moses to flee from the
face of Pharoah king of Egypt,
when he heard his own countryman
ask him, "Who made thee a Judge,
and a ruler over us? Wilt thou
kill me as thou didst the
Egyptian yesterday?"

6 It was this that led to Joseph
being persecuted even to the point of death,
and to end up in bondage. Jealousy
forced Moses to run away from the
face of Pharaoh, king of Egypt,
when he heard his own countryman
ask him, "Who made you a judge
and a ruler over us? Are you going to
kill me like you did the
Egyptian yesterday?"



7 Through envy Aaron and Miriam
were shut out of the camp, from
the rest of the congregation
seven days.

7 Due to jealousy, Aaron and Miriam
were excluded from the camp,
along with the rest of the congregation,
for seven days.



8 Emulation's sent Dathan and
Abiram quick into the grave because
they raised up a sedition against
Moses the servant of God.

8 Emulation quickly sent Dathan and
Abiram to the grave because
they stirred up a rebellion against
Moses, the servant of God.



9 For this, David was not
only hated of strangers, but was
persecuted even by Saul the king
of Israel.

9 For this, David was not
only hated by outsiders, but was
persecuted even by Saul, the king
of Israel.



10 But not to insist upon ancient
examples, let us come to those
worthies that have been nearest
to us; and take the brave
examples of our own age.

10 But instead of relying on ancient
examples, let’s focus on those
notable individuals who are closest
to us; and consider the courageous
examples of our own time.



11 Through zeal and envy, the
most faithful and righteous pillars
of the church have been persecuted
even to the most grievous deaths.

11 Through passion and jealousy, the
most devoted and upright leaders
of the church have faced persecution
even to the most horrible deaths.



12 Let us set before our eyes,
the holy Apostles; Peter by unjust
envy underwent not one or two,
but many sufferings; till at last
being martyred, he went to the
place of glory that was due unto
him.

12 Let’s put in front of us,
the holy Apostles; Peter, out of unjust
envy, faced not just one or two,
but many hardships; until finally,
he was martyred and went to the
place of glory that he deserved.



13 For the same cause did
Paul in like manner receive the
reward of his patience. Seven
times he was in bonds; he was
whipped, was stoned; he preached
both in the East and in the West;
leaving behind him the glorious
report of his faith:

13 For the same reason, Paul also received the reward for his patience. He was imprisoned seven times; he was beaten and stoned; he preached both in the East and in the West, leaving behind a glorious legacy of his faith:



14 And so having taught the
whole world righteousness, and
for that end travelled even to
the utmost bounds of the West;
he at last suffered martyrdom
by the command of the governors,

14 And so after teaching the
entire world about righteousness, and
for that purpose traveled all the way to
the farthest reaches of the West;
he ultimately faced martyrdom
by the order of the governors,



15 And departed out of the
world, and went unto his holy
place; having become a most
eminent pattern of patience
unto all ages.

15 And left this world, and went to his holy place; having become a great example of patience for all time.



16 To these Holy Apostles
were joined a very great number
of others, who having through
envy undergone in like manner
many pains and torments, have
left a glorious example to us.

16 To these Holy Apostles
were joined a large number
of others, who, out of envy, suffered
many pains and torments in a similar way,
leaving us a glorious example.



17 For this, not only men but
women have been persecuted;
and having suffered very grievous
and cruel punishments, have
finished the course of their faith
with firmness; and though weak
in body, yet received a glorious
reward.

17 For this reason, not just men but
women have been persecuted;
and after enduring severe
and cruel punishments, they
completed their faith with
determination; and although weak
in body, they still received a glorious
reward.



18 This has alienated the
minds even of women from their
husbands; and changed what was
once said by our father Adam;
This is now bone of my bones,
and flesh of my flesh.

18 This has distanced even women's thoughts from their husbands; and changed what our father Adam once said; This is now bone of my bones, and flesh of my flesh.



19 In a word, envy and strife,
have overturned whole cities, and
rooted out great nations from off
the earth.

19 In short, envy and conflict have destroyed entire cities and wiped out great nations from the face of the earth.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



4 He exhorts them to live by holy rules, and repent
of their divisions, and they shall be forgiven.

4 He urges them to follow holy guidelines and to repent for their divisions, and they will be forgiven.



THESE things, beloved, we
write unto you, not only for
your instruction, but also for our
own remembrance.

These things, dear friends, we
write to you, not just for
your guidance, but also for our
own remembrance.



2 For we are all in the same
lists, and the same combat is
prepared for us all.

2 For we are all on the same
list, and the same fight is
set up for all of us.



3 Wherefore let us lay aside all
vain and empty cares; and let us
come up to the glorious and
venerable rule of our holy calling.

3 Therefore, let’s set aside all
pointless and trivial worries; and let’s
rise up to the glorious and
esteemed standard of our sacred vocation.



4 Let us consider what is good,
and acceptable and well-pleasing
in the sight of him that made us.

4 Let’s think about what is good,
and acceptable and pleasing
in the eyes of the one who created us.



5 Let us look steadfastly to the
blood of Christ, and see how
precious his blood is in the sight
of God: which being shed for our
salvation, has obtained the grace
of repentance for all the world.

5 Let’s focus intently on the
blood of Christ and recognize how
precious it is in God’s eyes: it was shed for our
salvation and has secured the grace
of repentance for everyone.



6 Let us search into all the
ages that have gone before us;
and learn that our Lord has in
every one of them still given place
for repentance to all such as would
turn to him.

6 Let’s look back at all the
ages that have come before us;
and learn that our Lord has in
each one of them still allowed space
for repentance to everyone who would
turn to him.



7 Noah preached repentance;
and as many as hearkened to him
were saved. Jonah denounced
destruction against the Ninevites.

7 Noah preached repentance;
and as many as listened to him
were saved. Jonah warned
of destruction against the Ninevites.



8 Howbeit they repenting of
their sins, appeased God by their
prayers: and were saved, though
they were strangers to the covenant
of God.

8 However, they, realizing their sins, sought God's forgiveness through their prayers: and were saved, even though they were outsiders to God's covenant.



9 Hence we find how all the
ministers of the grace of God
have spoken by the Holy Spirit of
repentance. And even the Lord of
all, has himself declared with an
oath concerning it;

9 So we see how all the
ministers of God's grace
have spoken through the Holy Spirit about
repentance. And even the Lord of
all has declared it himself with an
oath;



10 As I live, saith the Lord,
I desire not the death of a sinner,
but that he should repent. Adding
farther this good sentence, saying
Turn from your iniquity, O house
of Israel.

10 As I live, says the Lord,
I do not want the death of a sinner,
but that they should repent. Furthermore,
this good message is added: Turn from your wickedness, O house
of Israel.



11 Say unto the children of
my people, though your sins should
reach from earth to heaven; and
though they shall be redder than
scarlet, and blacker than sackcloth
yet if ye shall turn to me with all
your heart, and shall call me
father, I will hearken to you, as
to a holy people.

11 Tell the children of my people, even if your sins reach all the way from earth to heaven; and even if they are redder than scarlet and darker than sackcloth, if you turn to me with all your heart and call me father, I will listen to you as to a holy people.



12 And in another place he saith
on this wise: wash ye, make you
clean; put away the evil of your
doings from before mine eyes;
cease to do evil, learn to do well;
seek judgment, relieve the
oppressed, judge the fatherless,
plead for the widow.

12 And somewhere else he says:
"Wash yourselves, make yourselves
clean; get rid of the evil in your
actions from my sight;
stop doing wrong, learn to do good;
seek justice, help the
oppressed, defend the fatherless,
advocate for the widow."



13 Come now and let us reason
together, saith the Lord: though
your sins be as scarlet, they shall
be as white as snow; though they
be as red as crimson, they shall
be as wool.

13 Come now, and let’s talk this over, says the Lord: even if your sins are as red as scarlet, they will be as white as snow; even if they are as red as crimson, they will be like wool.



14 If ye be willing and obedient
ye shall eat the good of the land
but, if ye refuse and rebel, ye
shall be devoured with the sword;
for the mouth of the Lord hath
spoken it.

14 If you are willing and obedient,
you will enjoy the best of the land.
But if you refuse and rebel,
you will be destroyed by the sword;
for the Lord has spoken it.



15 These things has God
established by his Almighty will,
desiring that all his beloved
should come to repentance.

15 These things God has set in place
according to His all-powerful will,
wanting all His beloved
to come to repentance.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



1 He sets before them the examples of holy men,
whose piety is recorded in the Scripture.

1 He presents to them the examples of holy people,
whose devotion is noted in the Scriptures.



WHEREFORE let us obey his
excellent and glorious will;
and imploring his mercy and
goodness, let us fall down upon
our faces before him, and cast
ourselves upon his mercy; laying
aside all vanity, and contention,
and envy which leads unto death.

LET US therefore follow his
excellent and glorious will;
and asking for his mercy and
goodness, let us bow down before
him and rely on his mercy; putting
aside all vanity, contention,
and envy that leads to death.



2 Let us look up to those who
have the most perfectly ministered
to his excellent glory. Let us
take Enoch for our example;
who being found righteous in
obedience, was translated, and
his death was not known.

2 Let’s look up to those who
have perfectly served
his amazing glory. Let’s
use Enoch as our example;
he was found righteous in
his obedience, and was taken up, and
his death was never known.



3 Noah being proved to be
faithful, did by his ministry,
preach regeneration to the world;
and the Lord saved by him all the
living creatures, that went with
one accord into the ark.

3 Noah, being proven to be
faithful, preached regeneration to the world
through his ministry;
and the Lord saved through him all the
living creatures that entered
the ark together.



4 Abraham, who was called
God's friend, was in like manner
found faithful; inasmuch as he
obeyed the commands of God.

4 Abraham, who was called
God's friend, was also
found faithful because he
followed God's commands.



5 By obedience he went out of
his own country, and from his
own kindred, and from his father's
house; that so forsaking a small
country, and a weak affinity, and
a little house, he might inherit
the promises of God.

5 By following orders, he left his
own country, his
relatives, and his father's
house; so that by leaving behind a small
nation, a weak connection, and
a humble home, he could receive
the promises of God.



6 For thus God said unto him;
"get thee out of thy country, and
from thy kindred, and from thy
father's house, unto a land that
I will show thee."

6 For this is what God said to him;
"Leave your country, and
your relatives, and your
father's house, and go to a land that
I will show you."



7 "And, I will make thee a great
nation, and will bless thee, and
make thy name great, and thou
shalt be blessed. And I will
bless them that bless thee, and
curse them that curse thee; and
in thee shall all families of the
earth be blessed,"

7 "And I will make you a great
nation, and I will bless you, and
make your name great, and you
will be blessed. I will
bless those who bless you, and
curse those who curse you; and
through you all families of the
earth will be blessed,"



8 And again when he separated
himself from Lot, God said unto
him; I Lift up now thine eyes, and
look from the place where thou
art northward, and southward, and
eastward, and westward, for all
the land which thou seest, to thee
will I give it, and to thy seed for
ever.

8 And again when he separated himself from Lot, God said to him; “Now lift up your eyes and look from the place where you are—north, south, east, and west. For all the land that you see, I will give to you and your descendants forever."



9 And I will make thy seed as
the dust of the earth, so that if a
man can number the dust of the
earth, then shall thy seed also be
numbered.

9 And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your descendants will also be counted.



10 And again he saith: and
God brought forth Abraham, and
said unto him; look now toward
heaven, and tell the stars, if thou
be able to number them: so shall
thy seed be.

10 And again he said: and
God brought forth Abraham, and
said to him; look now toward
heaven, and count the stars, if you
can. So shall
your descendants be.



11 And Abraham believed God,
and it was counted to him for
righteousness.

11 And Abraham trusted God,
and it was credited to him as
righteousness.



12 Through faith and hospitality
he had a son given him in his
old age; and through obedience
he offered him up in sacrifice to
God, upon one of the mountains
which God showed into him.

12 Through faith and hospitality
he was given a son in his
old age; and through obedience
he offered him as a sacrifice to
God, on one of the mountains
that God showed him.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



1 Redemption for such as have been eminent for their
faith, kindness, and charity to their neighbours.

1 Redemption for those who have stood out for their
faith, kindness, and charity towards their neighbors.



BY hospitality and goodliness
was Lot saved out of Sodom,
when all the country round about
was destroyed by fire and brimstone.

BY hospitality and kindness
was Lot saved from Sodom,
when all the surrounding area
was destroyed by fire and brimstone.



2 The Lord thereby making it
manifest, that he will not forsake
those that trust in him; but will
bring the disobedient to punishment
and correction.

2 The Lord clearly shows that he will not abandon those who trust in him, but will bring punishment and correction to the disobedient.



3 For his wife who went out
with him, being of a different
mind, and not continuing in the
same obedience, was for that reason
set forth for an example, being
turned into a pillar of salt
unto this day.

3 For his wife who went out
with him, thinking differently,
and not staying obedient,
was given as an example,
having been turned into a pillar of salt
to this day.



4 That so all men may know,
that those who are double minded,
and distrustful of the power of
God, are prepared for condemnation,
and to be a sign to all succeeding
ages.

4 So that everyone may know,
that those who are double-minded,
and doubtful of God's power,
are destined for condemnation,
and will be a warning for all future
generations.



5 By faith and hospitality was
Rahab the harlot saved. For when
the spies were sent by Joshua the
son of Nun to search out Jericho,
and the king of Jericho knew that
they were come to spy out his
country, he sent men to take them,
so that they might be put to
death.

5 By faith and hospitality, Rahab the prostitute was saved. When Joshua the son of Nun sent spies to scout out Jericho and the king of Jericho found out they were there to gather information about his city, he sent men to capture them so they could be killed.



6 Rahab therefore, being hospitable,
received them, and hid them under
the stalks of flax, on the top of
her house.

6 Rahab, being welcoming,
received them and hid them
under the stalks of flax, on the top of
her house.



7 And when the messengers that
were sent by the king came unto
her, and asked her, saying,
There came men unto thee to spy
out the land, bring them forth, for
so hath the king commanded: She
answered, The two men whom ye
seek came unto me, but presently
they departed, and are gone: Not
discovering them unto them.

7 And when the messengers sent by the king arrived and asked her, saying, "Some men came to you to spy on the land; bring them out, for the king has commanded it," she replied, "The two men you’re looking for came to me, but they left already and are gone." She didn’t reveal their location to them.



8 Then she said to the spies,
I know that the Lord your God has
given this city into your hands;
for the fear of you is fallen upon
all that dwell therein. When,
therefore, ye shall have taken it,
ye shall save me and my father's
house.

8 Then she said to the spies,
"I know that the Lord your God has
given this city to you;
for everyone living here is terrified of you. So,
when you take it,
please save me and my father's
family."



9 And they answered her, saying,
It shall be as thou hast spoken
unto us, Therefore, when thou
shalt know that we are near, thou
shalt gather all thy family together,
upon the house-top and they shall
be saved: but all that shall be
found without thy house shall
be destroyed.

9 And they replied to her, saying,
It will be just as you have said
to us. So, when you
know that we are close, you
should gather your entire family together
on the roof, and they will
be safe. But anyone who is
found outside your house
will be destroyed.



10 And they gave her moreover
a sign, that she should hang
out of her house a scarlet rope,
showing thereby, that by the
blood of our Lord, there should be
redemption to all that believe and
hope in God. Ye see, beloved,
how there was not only faith, but
prophesy too in this woman.

10 They also gave her a sign, telling her to hang a scarlet rope out of her house, showing that through the blood of our Lord, redemption is available to all who believe and hope in God. You see, dear friends, how this woman had not only faith but also prophecy.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



1 What rules are given for leading a holy life.

1 What rules are provided for living a holy life.



LET us, therefore, humble ourselves,
brethren, laying aside all pride,
and boasting, and foolishness,
and anger: And let us do as it
is written.

Let’s humble ourselves,
friends, putting aside all
pride,
boasting, foolishness,
and anger. And let’s do
as it’s written.



2 For thus saith the Holy Spirit;
Let not the wise man glory in his
wisdom, nor the strong man in
his strength, nor the rich man
in his riches; but let him that
glorieth, glory in the Lord, to seek
him, and to do judgment and justice.

2 For the Holy Spirit says:
Let the wise not boast in their
wisdom, nor the strong in
their strength, nor the rich
in their wealth; but let anyone who
boasts, boast in the Lord, seeking
Him and doing what is right and just.



3 Above all, remembering the
words of the Lord Jesus, which he
spake concerning equity and long
suffering, saying,

3 Above all, remembering the
words of the Lord Jesus, which he
said about fairness and patience, saying,



4 Be ye merciful, and ye shall
obtain mercy; forgive, and ye
shall be forgiven; as ye do, so
shall it be done unto you; as ye
give, so shall it be given unto
you; as ye judge, so shall ye be
judged; as ye are kind to others,
so shall God be kind to you; with
what measure ye mete, with the
same shall it be measured to you
again.

4 Be merciful, and you will receive mercy; forgive, and you will be forgiven; as you do, so it will be done to you; as you give, so it will be given to you; as you judge, so you will be judged; as you are kind to others, so God will be kind to you; with the same measure you use, it will be measured back to you.



5 By this command, and by
these rules, let us establish
ourselves, that so we may always
walk obediently to his holy words;
being humble minded:

5 By this command, and by
these rules, let us establish
ourselves, so that we may always
walk obediently to his holy words;
being humble-minded:



6 For so says the Holy Scripture;
upon whom shall I look, even upon
him that is poor and of a contrite
spirit, and that trembles at my word.

6 For that is what the Holy Scripture says;
to whom shall I pay attention, but
to the one who is poor and has a humble
spirit, and who respects my word.



7 It is, therefore, just and
righteous, men and brethren, that
we should become obedient unto God,
rather than follow such as through
pride and sedition, have made
themselves the ring-leaders of
a detestable emulation.

7 It is, therefore, right and fair, men and brothers, that we should obey God rather than follow those who, through pride and rebellion, have made themselves the leaders of an awful rivalry.



8 For it is not an ordinary harm
that we shall do ourselves, but
rather a very great danger that we
shall run, if we shall rashly give
up ourselves to the wills of men,
who promote strife and seditions,
to turn us aside from that which is
fitting.

8 For it's not just a regular harm
that we'll inflict upon ourselves, but
instead a significant danger that we
will face if we recklessly surrender
ourselves to the desires of people,
who stir up conflict and unrest,
causing us to stray from what is
right.



9 But let us be kind to one
another, according to the compassion
and sweetness of him that made us.

9 But let’s be kind to each other, following the compassion and kindness of the one who created us.



10 For it is written, The merciful
shall inherit the earth; and they
that are without evil shall be left
upon it: but the transgressors shall
perish from off the face of it.

10 For it is written, The merciful
will inherit the earth; and those
who are good will remain
on it: but the wrongdoers
will be removed from its surface.



11 And again he saith, I have
seen the wicked in great power
and spreading himself like the
cedar of Libanus. I passed by,
and lo! he was not; I sought his
place, but it could not be found.

11 And again he says, I have
seen the wicked in great power
and spreading himself like the
cedar of Lebanon. I passed by,
and behold! he was gone; I searched for his
place, but it could not be found.



12 Keep innocently, and do the
thing that is right, for there shall
be a remnant to the peaceable
man.

12 Stay innocent, and do what’s right, because there will be a remnant for the peaceful person.



13 Let us, therefore, hold fast
to those who religiously follow
peace; and not to such as only
pretend to desire.

13 Let us, therefore, hold on tightly
to those who sincerely pursue
peace; and not to those who only
pretend to want it.



14 For he saith in a certain
place, This people honoureth me
with their lips, but their heart
is far from me.

14 For he says in a certain
place, This people honors me
with their lips, but their heart
is far from me.



15 And again, They bless with
their mouths, but curse in their
hearts.

15 And again, they speak blessings with their mouths, but curse in their hearts.



16 And again he saith, They
loved him with their mouths, and
with their tongues they lied to
him. For their heart was not right
with him, neither were they
faithful in his covenant.

16 And again he says, They
loved him with their words, and
with their tongues they deceived
him. For their hearts were not right
with him, nor were they
faithful to his covenant.



17 Let all deceitful lips become
dumb, and the tongue that speaketh
proud things. Who have said, with
our tongue will we prevail; our lips
are our own, who is Lord over us?

17 Let all deceitful lips be silenced,
and the tongue that speaks
arrogantly. They said, with
our tongue we will succeed; our
lips belong to us, who is our master?



18 For the oppression of the
poor, for the sighing of the needy,
now will I arise saith the Lord;
I will set him in safety, I will
deal confidently with him.

18 For the oppression of the
poor, for the sighing of the needy,
now I will arise, says the Lord;
I will keep him safe, I will
treat him with confidence.















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



He advises then, to be humble, and, follow the
examples of Jesus, and of holy men in all ages.

He advises us to be humble and to follow the
examples of Jesus and holy people throughout the ages.



FOR Christ is theirs who are
humble, and not who exalt
themselves over his flock. The
sceptre of the majesty of God, our
Lord Jesus Christ, came not in
the show of pride and arrogance,
though he could have done so;
but with humility as the Holy
Ghost had before spoken
concerning him.

FOR Christ belongs to those who are
humble, not to those who lift
themselves above his flock. The
authority of the majesty of God, our
Lord Jesus Christ, did not come in
a display of pride and arrogance,
even though he had the power to do so;
but with humility, as the Holy
Spirit had previously spoken
about him.



2 For thus he saith, Lord, who
hath believed our report, and to
whom is the arm of the Lord
revealed; For he shall grow up
before him as a tender plant, and
as a root out of a dry ground;

2 For this is what he says: Lord, who has believed our message, and to whom has the power of the Lord been revealed? For he will grow up before him like a young plant, and like a root out of dry ground;



3 He hath no form or comeliness,
and when we shall see him, there
is no beauty that we should desire
him.

3 He has no shape or attractiveness,
and when we see him, there
is no beauty that we should want
him.



4 He is despised and rejected of
men; a man of sorrows and acquainted
with grief.

4 He is hated and rejected by
people; a man of sorrow and familiar
with pain.



5 And we hid, as it were, our
faces from him; he was despised,
and we esteemed him not.

5 And we kept our
faces turned away from him; he was looked down upon,
and we didn't value him.



6 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows
yet we did esteem him stricken,
smitten of God, and afflicted.

6 Surely he has taken on our
griefs and carried our sorrows,
yet we thought of him as stricken,
punished by God, and suffering.



7 But he was wounded for our
transgressions; he was bruised for
our iniquities; the chastisement
of our peace was upon him; and
with his stripes we are healed.

7 But he was hurt for our mistakes; he was beaten for our wrongdoings; the punishment that brought us peace was on him; and by his wounds we are healed.



8 All we like sheep have gone
astray; we have turned every one
to his own way; and the Lord hath
laid on him the iniquity of us all.

8 All of us have gone off track like sheep; we've each followed our own path; and the Lord has placed on him the wrongdoing of all of us.



9 He was oppressed, and he was
afflicted, yet he opened not his
mouth: he is brought as a lamb to
the slaughter; and as a sheep
before her shearers is dumb,
so he openeth not his mouth.

9 He was mistreated and suffering, yet he didn't say a word: he was led like a lamb to the slaughter; and like a sheep before its shearers is silent, so he didn't open his mouth.



10 He was taken from prison
and from judgment; and who shall
declare this generation? For he
was cut off out of the land of the
living: for the transgression of my
people was he stricken.

10 He was taken from prison
and from judgment; and who will
talk about this generation? For he
was taken away from the land of the
living; he was punished for the sins of my
people.



11 And he made his grave with
the wicked, and with the rich in
his death; because he had done no
violence, neither was any deceit
in his mouth.

11 He was buried with the wicked and with the rich in his death because he had done no violence, and there was no deceit in his mouth.



12 Yet it pleased the Lord to
bruise him; he hath put him to
grief: when thou shalt make his
soul an offering for sin, he shall
see his seed, he shall prolong his
days, and the pleasure of the Lord
shall prosper in his hand.

12 Yet it was the Lord's will to
crush him; he has made him
suffer: when you make his
life a sacrifice for sin, he will
see his descendants, he will live
a long life, and the Lord's purpose
will succeed in his hands.



13 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied:
by his knowledge shall my righteous
servant justify many; for he shall
bear their iniquities.

13 He will see the results of his suffering and will be satisfied: by his knowledge, my righteous servant will make many people right with God, for he will take on their sins.



14 Therefore will I divide him
a portion with the great, and he
shall divide the spoil with the
strong; because he hath poured
out his soul unto death; and he
was numbered with the transgressors,
and he bare the sin of many, and
made intercession for the
transgressors.

14 Therefore, I will give him a share with the great, and he will share the rewards with the strong; because he has given his life unto death, and he was counted among the wrongdoers, and he carried the sins of many, and he made intercession for the wrongdoers.



15 And again he himself saith,
I am a worm and no man, a reproach
of men, and despised of the people.
All they that see me laugh me to
scorn; they shoot out their lips,
they shake their heads, saying;
He trusted in the Lord that he
would deliver him, let him
deliver him seeing he delighted
in him.

15 And again, he says,
I am a worm and not a man, a disgrace
to humanity, and hated by the people.
Everyone who sees me mocks me;
they curl their lips,
they shake their heads, saying;
He trusted in the Lord to deliver him; let the Lord
rescue him since he takes pleasure
in him.



16 Ye see, beloved, what the
pattern is that has been given to
us. For if the Lord thus humbled
himself, what should we do who
are brought by him under the
yoke of his grace?

16 You see, dear friends, what the
example has been set for
us. If the Lord humbled
himself this way, what should we do who
are brought by him under the
yoke of his grace?



17 Let us be followers of those
who went about in goat-skins, and
sheep-skins; preaching the coming
of Christ.

17 Let us follow those
who wore goat-skins and
sheep-skins; sharing the message
of Christ's arrival.



18 Such were Elias, and Eliaxus,
and Ezekiel, the prophets,
And let us add to these, such
others as have received the like
testimony.

18 Such were Elias, and Eliaxus,
and Ezekiel, the prophets,
And let us include others who have received the same
testimony.



19 Abraham has been greatly
witnessed of; having been called
the friend of God. And yet he
steadfastly beholding the glory of
God, says with all humility, I am
dust and ashes.

19 Abraham has been greatly
recognized; having been called
the friend of God. And yet he
steadfastly gazing at the glory of
God, says with all humility, I am
dust and ashes.



20 Again of Job, it is thus
written, That he was just, and
without blame, true; one that served
God, and abstained from all evil.
Yet he accusing himself, said, No
man is free from pollution, no,
not though he should live but one
day.

20 Again of Job, it is thus
written, that he was righteous and
without fault, truly; someone who served
God and stayed away from all
evil.
Yet he, in self-accusation, said, no
person is free from
corruption, no,
not even if he lived just one
day.



21 Moses was called faithful in
all God's House; and by his conduct
the Lord punished Israel by stripes
and plagues.

21 Moses was recognized as faithful in
all of God's House; and through his actions
the Lord punished Israel with hardships
and plagues.



22 And even this man, though
thus greatly honoured, spake not
greatly of himself; but when the
oracle of God was delivered to him
out of the bush, he said, Who
am I, that thou dost send me? I
am of a slender voice, and a slow
tongue.

22 And even this man, although
he was highly honored, didn't boast
about himself; but when the
message from God came to him
from the bush, he said, Who
am I, that you would send me? I
have a weak voice and a slow
way of speaking.



23 And again he saith, I am as
the smoke of the pot.

23 And again he says, I am like the smoke of the pot.



24 And what shall we say of
David, so highly testified of in the
Holy Scriptures? To whom God said,
I have found a man after my own
heart, David the son of Jesse,
with my holy oil have I anointed
him.

24 And what can we say about
David, who is so greatly praised in the
Holy Scriptures? To whom God said,
I have found a man after my own
heart, David the son of Jesse,
I have anointed him with my holy oil.



25 But yet he himself saith unto
God, Have mercy upon me, O God,
according to thy loving kindness;
according unto the multitude of
thy tender mercies, blot out my
transgressions.

25 But he himself says to
God, Have mercy on me, O God,
according to your loving kindness;
according to the abundance of
your tender mercies, erase my
wrongdoings.



26 Wash me thoroughly from
mine iniquity, and cleanse me
from my sin. For I acknowledge
my transgressions, and my sin is
ever before me.

26 Cleanse me completely from my wrongdoing, and purify me from my sin. For I recognize my mistakes, and my sin is always present before me.



27 Against Thee only have I
sinned, and done this evil in
thy sight; that thou mightest
be justified when thou speakest;
and be clear when thou judgest.

27 Against You alone have I
sinned, and done this evil in
Your sight; so that You may be
justified when You speak;
and be clear when You judge.



28 Behold I was shapen in
iniquity, and in sin did my mother
conceive me.

28 Look, I was shaped in wrongdoing, and my mother conceived me in sin.



29 Behold, thou desirest truth
in the inward parts; and in the
hidden part thou shalt make me to
know wisdom.

29 Look, you want truth in my inner being; teach me wisdom in my hidden self.



30 Purge me with hyssop, and
I shall be clean: wash me, and I
shall be whiter than snow.

30 Cleanse me with hyssop, and
I will be clean: wash me, and I
will be whiter than snow.



31 Make me to hear joy and
gladness, that the bones which
thou hast broken may rejoice.

31 Let me hear joy and
gladness, so that the bones you’ve
broken may rejoice.



32 Hide thy face from my sins,
and blot out all mine iniquities.
Create in me a clean heart O God;
and renew a right spirit
within me.

32 Hide your face from my sins,
and wipe away all my wrongdoing.
Create in me a clean heart, O God;
and renew a right spirit
within me.



34 Cast me not away from thy
presence, and take not thy holy
spirit from me.

34 Don't cast me away from your
presence, and don't take your holy
spirit from me.



35 Restore unto me the joy of
thy salvation, and uphold me with
thy free spirit.

35 Restore to me the joy of
your salvation, and support me with
your generous spirit.



36 Then will I teach transgressors
thy ways, and sinners shall be
converted unto thee.

36 Then I will teach wrongdoers your ways, and sinners will turn back to you.



37 Deliver me from blood-guiltiness,
O God, thou God of my salvation;
and my tongue shall sing aloud
of thy righteousness.

37 Save me from the guilt of murder,
O God, my Savior;
and I will joyfully sing
about your righteousness.



38 O Lord open thou my lips,
and my mouth shall show forth
thy praise.

38 O Lord, open my lips,
and my mouth will declare
your praise.



39 For thou desirest not sacrifice,
else would I give it; thou
delightest not in burnt-offerings.

39 For you don't want sacrifices,
otherwise I would offer them; you
don't take pleasure in burnt offerings.



40 The sacrifices of God are
a broken spirit; a broken and a
contrite heart, O God, thou wilt
not despise.

40 The sacrifices God wants are
a broken spirit; a broken and
a contrite heart, O God, you will
not reject.















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



He again persuades them to compose their divisions.

He convinces them once more to settle their differences.



THUS has the humility and
godly fear of these great
and excellent men recorded in
the Scriptures, through obedience,
made not only us, but also the
generations before us better;
even as many as have received his
holy oracles with fear and truth.

THUS has the humility and
reverence of these great
and excellent people recorded in
the Scriptures, through obedience,
made not only us, but also the
generations before us better;
even as many as have received his
holy teachings with respect and sincerity.



2 Having therefore so many,
and such great and glorious
examples, let us return to that
peace which was the mark that
from the beginning was set before
us;

2 Having so many,
and such great and inspiring
examples, let's go back to that
peace which was the goal set
before us from the beginning;



3 Let us look up to the Father
and Creator of the whole world;
and let us hold fast to his glorious
and exceeding gifts and benefits
of peace.

3 Let’s look up to the Father
and Creator of the entire world;
and let’s hold on to his glorious
and amazing gifts and benefits
of peace.



4 Let us consider and behold
with the eyes of our understanding
his long suffering will; and think
how gentle and patient he is
towards his whole creation.

4 Let’s reflect and see
with our understanding
his enduring will; and think
about how kind and patient he is
with all of his creation.



5 The heavens moving by his
appointment, are subject to him
in peace.

5 The skies, moving at his command, are under his control in peace.



6 Day and night accomplish the
courses that he has allotted unto
them, not disturbing one another.

6 Day and night follow the paths he has set for them, not interrupting each other.



7 The sun and moon, and all the
several companies and constellations
of the stars, run the courses that
he has appointed to them in concord,
without departing in the least from
them.

7 The sun and moon, along with all the
various groups and constellations
of stars, follow the paths that
he has set for them in
harmony,
without straying from
them at all.



8 The fruitful earth yields its
food plentifully in due season both
to man and beast, and to all animals
that are upon it, according to his
will; not disputing, nor altering
any thing of what was ordered by him.

8 The fertile earth provides its
food abundantly in the right season for both
humans and animals, fulfilling the needs of all creatures
that live on it, as he
intended; without question or change
to anything that he has decreed.



9 So also the unfathomable and
unsearchable floods of the deep,
are kept in by his command;

9 So too, the endless and
mysterious depths of the ocean,
are held back by his command;



10 And the conflux of the vast
sea, being brought together by his
order into its several collections,
passes not the bounds that he has
set to it;

10 And the gathering of the vast
sea, brought together by his
command into its various collections,
does not go beyond the limits that he has
set for it;



11 But as he appointed it, so it
remains. For he said, Hitherto
shalt then come, and thy floods
shall be broken within thee.

11 But just as he established it, so it
stays the same. For he said, Up until now
you shall come, and your floods
shall be broken within you.



12 The ocean impassable to
mankind, and the worlds that are
beyond it are governed by the
same commands of their great
master.

12 The ocean is unreachable for
humanity, and the worlds beyond it are
ruled by the same commands of their great
master.



13 Spring and summer, autumn
and winter, give place peaceably
to each other.

13 Spring and summer, autumn
and winter, smoothly take turns
with each other.



14 The several quarters of the
winds fulfil their work in their
seasons, without offending one
another.

14 The different directions of the
winds do their job in their
own time, without bothering each
other.



15 The ever-flowing fountains,
made both for pleasure and health,
never fail to reach out their breasts
to support the life of men.

15 The constantly flowing fountains,
designed for enjoyment and wellness,
always extend their waters
to sustain human life.



16 Even the smallest creatures
live together in peace and concord
with each other.

16 Even the tiniest creatures
coexist in peace and harmony
with one another.



17 All these has the Great Creator
and Lord of all, commanded to
observe peace and concord; being
good to all.

17 The Great Creator
and Lord of all has commanded everyone to
maintain peace and harmony; being
kind to everyone.



18 But especially to us who flee
to his mercy through our Lord
Jesus Christ; to whom be glory
and majesty for ever and ever.
Amen.

18 But especially to us who seek refuge
in his mercy through our Lord
Jesus Christ; to him be glory
and majesty forever and ever.
Amen.















CHAPTER X.

CHAPTER 10.



He exhorts them to obedience, from the consideration
of the goodness of God, and of his presence in every place.

He urges them to be obedient by reminding them of God's goodness and His presence everywhere.



TAKE heed, beloved, that his
many blessings be not to our
condemnation; except we shall
walk worthy of him, doing with
one consent what is good and
pleasing in his sight.

TAKE heed, dear friends, that his
many blessings do not lead to our
condemnation; unless we walk
worthy of him, doing together
what is good and
pleasing in his sight.



2 The spirit of the Lord is a
candle, searching out the inward
parts of the belly.

2 The spirit of the Lord is a
light, exploring the inner
depths of the heart.



3 Let us therefore consider how
near he is to us; and how that
none of our thoughts, or reasonings
which we frame within ourselves,
are hid from him,

3 Let’s think about how close he is to us, and how none of our thoughts or reasoning that we come up with inside ourselves are hidden from him,



4 It is therefore just that we
should not forsake our rank, by
doing contrary to his will.

4 It is therefore only right that we
should not abandon our position by
acting against his wishes.



5 Let us choose to offend a few
foolish and inconsiderate men,
lifted up and glorying in their
own pride, rather than God.

5 Let’s decide to upset a few
foolish and thoughtless people,
who are full of themselves
and proud, instead of God.



6 Let us reverence our Lord
Jesus Christ whose blood was
given for us.

6 Let us respect our Lord
Jesus Christ whose blood was
given for us.



7 Let us honour those who are
set over us; let us respect the
aged that are amongst us; and let
us instruct the younger men, in
the discipline and fear of the
LORD.

7 Let’s honor those in leadership; let’s respect the elders among us; and let’s teach the younger men in the discipline and reverence of the LORD.



8 Our wives let us direct, to do
that which is good.

8 Our wives allow us to lead, to do
what is right.



9 Let them show forth a lovely
habit of purity, in all their
conversation; with a sincere
affection of meekness.

9 Let them demonstrate a beautiful
habit of purity in all their
conversations, with a genuine
affection for kindness.



10 Let the government of their
tongues be made manifest by their
silence.

10 Let the government of their
tongues be shown through their
silence.



11 Let their charity be without
respect of persons, alike towards
all such as religiously fear
God.

11 Let their kindness be without
favoritism, equally towards
all who sincerely fear
God.



12 Let your children be bred
up in the instruction of Christ:

12 Let your children be raised
in the teachings of Christ:



13 And especially let them learn
how great a power humility has
with God; how much a pure and
holy charity avails with him; how
excellent and great his fear is;
and how it will save all such as
turn to him with holiness in a pure
mind.

13 And especially let them learn
how powerful humility is
with God; how much a pure and
holy love means to him; how
excellent and profound his fear is;
and how it will save all who
turn to him with holiness and a pure
mind.



14 For he is the searcher of the
thoughts and counsels of the heart;
whose breath is in us, and when
he pleases he can take it from
us.

14 For he knows the
thoughts and intentions of the heart;
whose breath is within us, and when
he wants, he can take it from
us.















CHAP. XI.

CHAP. 11.



Of faith: and particularly what we are
to believe as to the Resurrection.

Of faith: and specifically what we are
to believe about the Resurrection.



BUT all these things must be
confirmed by the faith which
is in Christ; for so He himself
bespeaks us by the Holy Ghost;

BUT all these things must be
confirmed by the faith that
is in Christ; for that's how He himself
speaks to us through the Holy Spirit;



2 Come ye children and hearken
unto me, and I will teach you the
fear of the Lord. What man is
there that desireth life, and loveth
to see good days?

2 Come, children, listen to me, and I will teach you the respect for the Lord. Who among you wants to live and loves to see good days?



3 Keep thy tongue from evil,
and thy lips that they speak no
guile.

3 Keep your tongue from evil,
and your lips from speaking
deceit.



4 Depart from evil and do good;
seek peace and pursue it.

4 Turn away from evil and do good;
strive for peace and work towards it.



5 The eyes of the Lord are upon
the righteous, and his ears are
open unto their prayers.

5 The Lord watches over the righteous, and he listens to their prayers.



6 But the face of the Lord is
against them that do evil, to cut
off the remembrance of them from
the earth.

6 But the Lord is against those who do evil, to remove all memory of them from the earth.



7 The righteous cried, and the
Lord heard him, and delivered
him out of all his troubles.

7 The righteous cried out, and the
Lord heard them and rescued
them from all their troubles.



8 Many are the troubles of the
wicked; but they that trust in the
Lord mercy shall encompass them
about.

8 The wicked have many troubles, but those who trust in the Lord will be surrounded by His mercy.



9 Our all-merciful and beneficent
Father hath bowels of compassion
towards them that fear him: and
kindly and lovingly bestows his
graces upon all such as come to
him with a simple mind.

9 Our all-merciful and generous
Father has deep compassion
for those who respect him: and
kindly and lovingly gives his
blessings to anyone who comes to
him with an open heart.



10 Wherefore let us not waver,
neither let us have any doubt in
our hearts, of his excellent and
glorious gifts.

10 So let's not hesitate,
and let's not doubt in
our hearts about his amazing and
glorious gifts.



11 Let that be far from us
which is written, Miserable are
the double-minded, and those who
are doubtful in their hearts;

11 Let that be far from us
that says, "Miserable are
the double-minded, and those who
are doubtful in their hearts;



12 Who say these things have
we heard, and our fathers have
told us these things. But behold
we are grown old, and none of
them has happened unto us.

12 Those who say these things have
we heard, and our ancestors have
told us these things. But look
we are now old, and none of
them has happened to us.



13 O ye fools consider the trees:
take the vine for an example.
First it sheds its leaves; then it
buds; after that it spreads its
leaves; then it flowers; then come
the sour grapes; and after them
follows the ripe fruit. See how in
a little time the fruit of the trees
comes to maturity.

13 O you fools, look at the trees:
take the vine as an example.
First, it loses its leaves; then it
buds; after that, it spreads its
leaves; then it flowers; next come
the sour grapes; and after them
follows the ripe fruit. Notice how in
a short time the fruit of the trees
comes to maturity.



14 Of a truth yet a little while
and his will shall suddenly be
accomplished.

14 In reality, just a little while
and his will will quickly be
fulfilled.



15 The Holy Scripture itself
bearing witness, that He shall
quickly come and not tardy, and
that the Lord shall suddenly come
to his temple, even the 3 holy ones
whom ye look for.

15 The Holy Scripture itself
testifies that He will
come quickly and not be late, and
that the Lord will suddenly come
to His temple, even the 3 holy ones
whom you are waiting for.



16 Let us consider, beloved,
how the Lord does continually
show us, that there shall be a
future resurrection; of which he
has made our Lord Jesus Christ
the first fruits, raising him from
the dead.

16 Let’s think about this, dear friends,
how the Lord continually
shows us that there will be a
future resurrection; of which he
has made our Lord Jesus Christ
the first of many, raising him from
the dead.



17 Let us contemplate, beloved,
the resurrection that is continually
made before our eyes.

17 Let’s reflect, dear ones,
on the resurrection that is always
happening right before us.



18 Day and night manifest a
resurrection to us. The night lies
down, and the day arises: again
the day departs and the night
comes on.

18 Day and night show us a
cycle of rebirth. Night falls,
and day breaks: then
the day ends and the night
begins again.



19 Let us behold the fruits of
the earth. Every one sees how the
seed is sown. The sower goes
forth, and casts it upon the earth;
and the seed which when it was
sown fell upon the earth dry and
naked, in time dissolves.

19 Let’s take a look at the results of
the earth. Everyone can see how the
seed is planted. The farmer goes
out and spreads it on the ground;
and the seed that was
planted, which fell on the dry and
bare ground, eventually breaks down.



20 And from the dissolution,
the great power of the providence
of the Lord rises it again; and of
one seed many arise, and bring
forth fruit.

20 And from the breakdown,
the great power of the Lord's guidance
brings it back again; and from
one seed many arise, and produce
fruit.















CHAPTER XII.

CHAPTER 12.



The Resurrection further proved.

The Resurrection further validated.



LET us consider that wonderful
type of the resurrection which
is seen in the Eastern countries:
that is to say, in Arabia.

LET us consider that amazing
example of resurrection which
is seen in the Eastern countries:
specifically, in Arabia.



2 There is a certain bird called
a Phoenix; of this there is never
but one at a time: and that lives
five hundred years. And when
the time of its dissolution draws
near, that it must die, it makes
itself a nest of frankincense, and
myrrh, and other spices into which
when its time is fulfilled it enters
and dies.

2 There’s a bird called a Phoenix; there’s only ever one at a time, and it lives for five hundred years. When its time to die approaches, it builds a nest of frankincense, myrrh, and other spices. Once its time is up, it goes into the nest and dies.



3 But its flesh putrefying, breeds
a certain worm, which being nourished
with the juice of the dead bird
brings forth feathers; and when
it is grown to a perfect state,
it takes up the nest in which
the bones of its parent lie, and
carries it from Arabia into Egypt,
to a city called Heliopolis:

3 But its decaying flesh creates a certain worm, which, fed by the juice of the dead bird, produces feathers; and when it has grown to full maturity, it takes the nest where the bones of its parent are and carries it from Arabia to Egypt, to a city called Heliopolis:



4 And flying in open day in the
sight of all men, lays it upon the
altar of the sun, and so returns
from whence it came.

4 And flying in broad daylight in the
view of everyone, places it on the
altar of the sun, and then returns
to where it originated.



5 The priests then search into
the records of the time: and find
that it returned precisely at the
end of five hundred years.

5 The priests then look through
the records from that time and find
that it occurred exactly at the
end of five hundred years.



6 And shall we then think it to
be any very great and strange
thing for the Lord of all to raise
up those that religiously serve him
in the assurance of a good faith,
when even by a bird he shows us
the greatness of his power to fulfil
his promise?

6 And should we really believe it’s something extraordinary or strange for the Lord of all to bring back to life those who faithfully serve Him with a strong belief, when He even uses a bird to demonstrate the extent of His power to keep His promises?



7 For he says in a certain place,
Thou shalt raise me up and I shall
confess unto thee.

7 For he says somewhere,
"You will lift me up, and I will
give you thanks."



8 And again, I laid me down
and slept, and awaked, because
thou art with me.

8 And again, I lay down
and slept, and woke up, because
you are with me.



9 And again, Job says, Thou
shalt raise up this flesh of mine,
that has suffered all these
things.

9 And again, Job says, You
shall raise up this flesh of mine,
that has suffered all these
things.



10 Having therefore this hope,
let us hold fast to him who is
faithful in all his promises, and
righteous in all his judgments;
who has commanded us not to lie,
how much more will he not
himself lie?

10 With this hope in mind,
let's stay committed to him who is
faithful in all his promises and
just in all his decisions;
who has told us not to lie,
how much more won’t he lie himself?



11 For nothing is impossible
with God but to lie.

11 For nothing is impossible
with God except to lie.



12 Let his faith then be stirred
up again in us; and let us consider
that all things are nigh unto him.

12 Let his faith be revived in us; and let us remember that all things are close to him.



13 By the word of his power he
made all things: and by the same
word he is able, (whenever he
will,) to destroy them.

13 By the power of his word, he
created everything: and with that same
word, he can destroy them whenever he
wants.



14 Who shall say unto him,
what dost thou? or who shall
resist the power of his strength?

14 Who can tell him,
"What are you doing?" or who can
stand against the force of his strength?



15 When, and as he pleased,
he will do all things; and nothing
shall pass away of all that has been
determined by him.

15 Whenever he wants,
he will do whatever he wishes; and nothing
will be lost of everything that has been
decided by him.



16 All things are open before
him; nor can anything be hid
from his counsel.

16 Everything is open before
him; nothing can be hidden
from his advice.



17 The heavens declare the
glory of God, and the firmament
showeth his handy work. Day
unto day uttereth speech, and
night unto night showeth
knowledge. There is no speech nor
language where their voice is not
heard.

17 The heavens proclaim the
glory of God, and the sky
reveals his handiwork. Day
after day they pour out speech, and
night after night they communicate
knowledge. There is no speech or
language where their voice isn’t
heard.















CHAPTER XIII.

CHAPTER 13.



It is impossible to escape the vengeance of God,
if we continue in sin.

It’s impossible to avoid God’s wrath if we keep on sinning.



SEEING then all things are seen
and heard by God, let us fear
him, and let us lay aside our
wicked works which proceed from
ill desires; that through his mercy
we may be delivered from the
condemnation to come.

SEEING that all things are seen
and heard by God, let us fear
him, and let us put aside our
wicked actions that come from
bad desires; so that through his mercy
we may be rescued from the
judgment to come.



2 For whither can any of us flee
from his mighty hand? Or what
world shall receive any of those
who run away from him?

2 For where can any of us escape
from his powerful hand? Or what
place will accept anyone
who tries to run away from him?



3 For thus saith the Scripture
in a certain place. Whither shall
I flee from thy spirit, or where
shall I hide myself from thy
presence?

3 For the Scripture says in a certain place: Where can I go to escape your spirit, or where can I hide from your presence?



4 If I ascend up into heaven,
thou art there; if I shall go to the
uttermost parts of the earth, there
is thy right hand: if I shall make
my bed in the deep, thy Spirit is
there.

4 If I go up to heaven,
you're there; if I go to the
farthest parts of the earth, your
right hand is there: if I
make my bed in the depths, your Spirit is
there.



5 Whither then shall any one
go; or whither shall he run from
him that comprehends all things?

5 Where then can anyone go;
or where can he run from
the one who understands all things?



6 Let us therefore come to him
with holiness of heart, lifting up
chaste and undefiled hands unto
him; loving our gracious and
merciful Father, who has made us
to partake of his election.

6 Let’s come to him
with purity of heart, raising
clean and untainted hands to
him; loving our kind and
compassionate Father, who has made us
a part of his choice.



7 For so it is written, When
the Most High divided the nations;
when he separated the sons of
Adam, he set the bounds of the
nations, according to the number
of his angels; his people Jacob
became the portion of the Lord,
and Israel the lot of his
inheritance.

7 For it is written, When
the Most High divided the nations;
when He separated the sons of
Adam, He set the boundaries of the
nations, according to the number
of His angels; His people Jacob
became the Lord’s portion,
and Israel the lot of His
inheritance.



8 And in another place he saith,
Behold the Lord taketh unto himself
a nation, out of the midst of the
nations, as a man taketh the first-
fruits of his flour; and the Most
Holy shall come out of that nation.

8 And in another place he says,
Look, the Lord takes for himself
a nation from among the
nations, like a man takes the first-
fruits of his flour; and the Most
Holy will come from that nation.















CHAPTER XIV.

CHAPTER 14.



How we must live that we may please God.

How we should live to please God.



WHEREFORE we being apart
of the Holy One: let us do
all those things that pertain unto
holiness:

WHEREFORE we being apart
of the Holy One: let us do
all those things that relate to
holiness:



2 Fleeing all evil-speaking
against one another; all filthy
and impure embraces, together with
all drunkenness, youthful lusts,
abominable concupiscences,
detestable adultery, and
execrable pride.

2 Avoid all slander against each other; all inappropriate and impure embraces, along with all drunkenness, youthful desires, despicable cravings, detestable adultery, and terrible pride.



3 For God saith, he resisteth
the proud, but giveth grace to the
humble.

3 For God says, He opposes the proud, but gives grace to the humble.



4 Let us therefore hold fast to
those to whom God has given his
grace.

4 Let’s hold on tight to
those who have received God’s
grace.



5 And let us put on concord,
being humble, temperate; free
from all whispering and detraction;
and justified by our actions,
not our words.

5 And let’s embrace harmony,
being humble and moderate; free
from all gossip and negativity;
and validated by our actions,
not just our words.



6 For he saith, Doth he that
speaketh and heareth many things,
and is of a ready tongue, suppose
that he is righteous? Blessed is
he that is born of a woman, that
liveth but a few days: use not
therefore much speech.

6 For he says, Does someone who talks a lot and hears many things, and is quick with words, think that he is righteous? Blessed is the one who is born of a woman, who lives only a few days: so don't use too many words.



7 Let our praise be of God, not
of ourselves; for God hateth those
that commend themselves.

7 Let our praise be for God, not
for ourselves; for God hates those
who praise themselves.



8 Let the witness of our good
actions be given to us by others,
as it was given to the holy men
that went before us.

8 Let others testify to our good
actions, just as it was for the holy people
who came before us.



9 Rashness, and arrogance, and
confidence, belong to them who
are accursed of God: but equity,
and humility, and mildness, to
such as are blessed by him.

9 Recklessness, arrogance, and
overconfidence belong to those who
are cursed by God, but fairness,
humility, and gentleness are for
those who are blessed by Him.



10 Let us then lay hold of his
blessing, and let as consider what
are the ways by which we may
attain unto it.

10 Let’s grab onto his
blessing, and let’s think about what
ways we can
achieve it.



11 Let us look back upon those
things that have happened from
the beginning.

11 Let’s reflect on everything that has happened from the beginning.



12 For what was our Father
Abraham blessed? Was it not
because that through faith he
wrought righteousness and truth?

12 For what was our Father
Abraham blessed? Was it not
because through faith he
achieved righteousness and truth?



13 Isaac being fully persuaded
of what he knew was to come,
cheerfully yielded himself up for
a sacrifice. Jacob with humility
departed out of his own country,
fleeing from his brother, and went
unto Laban and served him; and
so the sceptre of the twelve tribes
of Israel was given unto him.

13 Isaac, completely convinced of what was about to happen,
willingly submitted himself as a
sacrifice. Jacob, with humility,
left his homeland,
escaping from his brother, and went
to Laban, where he served him;
thus, the leadership of the twelve tribes
of Israel was given to him.



14 Now what the greatness of
this gift was, will plainly appear,
if we shall take the pains distinctly
to consider all the parts of it.

14 The true value of this gift will become clear if we take the time to carefully consider all its aspects.



15 For, from him came the
priests and Levites; who all
ministered at the altar of God.

15 For, from him came the
priests and Levites; who all
served at the altar of God.



16 From him came our Lord
Jesus Christ, according to the
flesh.

16 From him came our Lord
Jesus Christ, in human form.



17 From him came the kings,
and princes, and rulers in Judah.

17 From him came the kings,
and princes, and rulers in Judah.



18 Nor were the rest of his
tribes in any little glory: God
having promised that their seed
shall be as the stars of heaven.

18 Nor were the rest of his
tribes without their own glory: God
having promised that their descendants
would be as numerous as the stars in the sky.



19 They were all therefore
greatly glorified, not for their own
sake, or for their own works, or
for the righteousness that they
themselves wrought, but through
his will.

19 They were all greatly honored, not for their own sake, or for their own deeds, or for the goodness they achieved, but through his will.



20 And we also being called by
the same will in Christ Jesus, are
not justified by ourselves, neither
by our own wisdom, or knowledge,
or piety, or the works which we
have done in the holiness of our
hearts.

20 And we, also called by the same purpose in Christ Jesus, are not justified by ourselves, nor by our own wisdom, knowledge, piety, or the works we've done in the holiness of our hearts.



21 But by that faith, by which
God Almighty has justified all
men from the beginning; to whom
be glory for ever and ever, Amen.

21 But through that faith, by which
God Almighty has justified all
people since the beginning; to whom
be glory forever and ever, Amen.















CHAPTER XV.

CHAPTER 15.



We are justified by faith; yet this must not
lessen our care to live a virtuous life,
nor our pleasure in it.

We are justified by faith; however, this shouldn't
reduce our effort to live a virtuous life,
nor our enjoyment of it.



WHAT shall we do therefore,
brethren? Shall we be slothful
in well-doing, and lay aside
our charity? God forbid that any
such thing should be done by us.

WHAT should we do then,
friends? Should we be lazy
in doing good and put aside
our kindness? God forbid that we should ever
do something like that.



2 But rather let us hasten with
all earnestness and readiness of
mind, to perfect every good work.
For even the Creator and Lord of
all things himself rejoices in his
own works.

2 But instead, let us quickly and wholeheartedly strive to complete every good deed. For even the Creator and Lord of all things takes joy in His own creations.



3 By his Almighty power he
fixed the heavens, and by his
incomprehensible wisdom he
adorned them.

3 By his Almighty power he
established the heavens, and through his
incomprehensible wisdom he
decorated them.



4 He also divided the earth
from the water, with which it is
encompassed: and fixed it as a
secure tower, upon the foundation
of his own will.

4 He also separated the land
from the water, which surrounds it:
and established it as a
stronghold, built on the foundation
of his own intentions.



5 He also by his appointment,
commanded all the living creatures
that are upon it, to exist.

5 He also by his appointment,
commanded all the living creatures
that are on it, to exist.



6 So likewise the sea, and all
the creatures that are in it;
having first created them, he
enclosed them therein by his power.

6 So also the sea, and all
the creatures in it;
having first created them, he
contained them within it by his power.



7 And above all, he with his
holy and pure hands, formed man,
the most excellent; and, as to his
understanding, truly the greatest
of all other creatures; the character
of his own image.

7 And above all, he with his
holy and pure hands created man,
the most excellent of all; and, in terms of his
understanding, truly the greatest
of all other creatures; the embodiment
of his own image.



8 For thus God says; Let us
make man in our image, after our
own likeness; so God created man,
male and female created he them.

8 For this is what God says: Let us
create humanity in our image, after our
own likeness; so God created humanity,
male and female he created them.



9 And having thus finished all
these things, he commended all
that he had made, and blessed
them, and said, increase and
multiply.

9 And after completing all these things, he praised everything he had created, blessed them, and said, "Grow and multiply."



10 We see how all righteous men
have been adorned with good works
Wherefore even the Lord himself,
having adorned himself with his
works, rejoiced.

10 We see how all righteous people
have been decorated with good deeds
So even the Lord himself,
having dressed himself with his
actions, rejoiced.



11 Having therefore such an
example, let us without delay,
fulfil his will; and with all
our strength, work the work of
righteousness.

11 So, with this example in mind,
let's not waste any time,
and do what he wants; let’s put in
all our effort to do the work of
righteousness.















CHAPTER XVI.

Chapter 16.



A virtuous life enforced from the examples
of the holy angels, and from the exceeding
greatness of that reward which God has prepared for us.

A virtuous life inspired by the examples of the holy angels and by the immense greatness of the reward that God has prepared for us.



THE good workman with
confidence receives the bread of
his labour; but the sluggish and
lazy cannot look him in the face
that set him on work.

THE good worker confidently accepts the reward of his labor, but the sluggish and lazy cannot face the one who set them to work.



2 We must therefore be ready
and forward in well-doing: for
from him are all things.

2 We must therefore be prepared
and eager to do good: for
everything comes from him.



3 And thus he foretells us,
behold the Lord cometh, and his
reward is with him, even before his
face, to render to everyone according
to his work.

3 And so he predicts for us,
look, the Lord is coming, and his
reward is with him, even before him,
to give everyone according
to their actions.



4 He warns us therefore beforehand,
with all his heart to this end,
that we should not be slothful and
negligent in well-doing.

4 He warns us in advance,
wholeheartedly for this reason,
that we should not be lazy or
careless in doing good.



5 Let our boasting, therefore,
and our confidence be in God
let us submit ourselves to his will,
Let us consider the whole multitude
of his angels, how ready they
stand to minister unto his will.

5 So let our bragging and our trust be in God.
Let’s submit ourselves to His will.
Let’s think about all His angels and how ready they
are to serve His purpose.



6 As saith the Scripture,
thousands of thousands stood
before him and ten thousand
times ten thousand ministered
unto him. And they cried, saying,
Holy, holy, holy is the Lord of
hosts; The whole earth is full
of his glory.

6 As the Scripture says,
countless thousands stood
before him and ten thousand
times ten thousand served
him. And they shouted, saying,
Holy, holy, holy is the Lord of
hosts; The
whole earth is full
of his glory.



7 Wherefore let us also, being
conscientiously gathered together
in concord with one another; as
it were with one mouth, cry,
earnestly unto him, that he would
make us partakers of his great and
glorious promises.

7 Therefore let us also, being
thoughtfully united
with each other; as
if with one voice, call,
sincerely to him, asking that he would
allow us to share in his great and
glorious promises.



8 For he saith, a Eye hath not
seen, nor ear heard, neither have
entered into the heart of man, the
things which God has prepared for
them that wait for him,

8 For he says, no eye has seen, no ear has heard, and no heart has imagined the things that God has prepared for those who wait for him,















CHAPTER XVII.

CHAPTER 17.



1 We must attain the gifts of God by faith and obedience,
which we must carry on in an orderly pursuing of the
duties of our several stations, without envy or contention.
24 The necessity of different orders among men.
33 We have none of us anything but what we received of God:
whom therefore we ought in every condition thankfully to obey.

1 We must receive God's gifts through faith and obedience,
which we should pursue in an orderly manner while fulfilling the
responsibilities of our various roles, without envy or conflict.
24 The need for different roles among people.
33 None of us has anything except what we received from God:
so we should be grateful and obey Him in every situation.



HOW blessed and wonderful,
beloved, are the gifts of God.

HOW blessed and wonderful,
beloved, are God's gifts.



2 Life in immortality! brightness
in righteousness! truth in full
assurance! faith in confidence!
temperance in holiness!

2 Life in immortality! Brightness
in righteousness! Truth in full
assurance! Faith in confidence!
Temperance in holiness!



3 And all this has God subjected
to our understandings:

3 And all of this has God made understandable to us:



4 What therefore shall those
things be which he has prepared
for them that wait for him?

4 What, then, will those things be that he has prepared for those who wait for him?



5 The Creator and Father of
spirits, the Most Holy; he only
knows both the greatness and
beauty of them,

5 The Creator and Father of
spirits, the Most Holy; He alone
knows both their greatness and
beauty,



6 Let us therefore strive with
all earnestness, that we may be
found in the number of those that
wait for him, that so we may
receive the reward which he has
promised.

6 Let us therefore strive with
all seriousness, so that we may be
counted among those who
wait for him, so we can
receive the reward he has
promised.



7 But how, beloved, shall we do
this? We must fix our minds by
faith towards God, and seek those
things that are pleasing and
acceptable unto him.

7 But how, dear friends, should we do this? We must focus our thoughts with faith towards God and seek those things that are pleasing and acceptable to Him.



8 We must act conformably to
his holy will; and follow the way
of truth, casting off from us all
unrighteousness and iniquity,
together with all covetousness,
strife, evil manners, deceit,
whispering, detractions; all
hatred of God, pride and boasting;
vain-glory and ambition;

8 We must act according to
his holy will; and follow the path
of truth, avoiding all
wrongdoing and injustice,
as well as all greed,
conflict, bad behavior, deceit,
gossip, slander; all
hatred of God, pride, and arrogance;
vanity and ambition;



9 For they that do these things
are odious to God; and not only
they that do them, but also all
such as approve of those that do
them.

9 For those who engage in these behaviors
are hateful to God; and not only
those who do them, but also everyone
who approves of those who do
them.



10 For thus saith the Scripture,
But unto the wicked, God said,
What hast thou to do to declare
my statute, or that thou shouldst
take my covenant in thy mouth?
Seeing that thou hatest instruction,
and castest my words behind thee.

10 For this is what the Scripture says,
But to the wicked, God said,
What right do you have to declare
my rules, or to take
my covenant in your mouth?
Since you hate instruction,
and throw my words behind you.



11 When thou sawest a thief,
then thou consentedst with him;
thou hast been partaker with
adulterers, Thou givest thy mouth
to evil, and thy tongue frameth
deceit. Thou sittest and speakest
against thy brother; thou slanderest
thine own mother's son.

11 When you saw a thief,
you agreed with him;
you have participated with
adulterers. You use your mouth
for evil, and your tongue makes
lies. You sit and speak
against your brother; you slander
your own mother's son.



12 These things hast thou done
and I kept silence; thou thoughtest
that I was altogether such a one
as thyself: but I will reprove thee,
and set them in order before thine
eyes.

12 You have done these things
and I kept quiet; you thought
I was just like you: but I will correct you,
and lay it all out before your
eyes.



13 Now consider this ye that
forget God, lest I tear you in pieces,
and there be none to deliver.

13 Now think about this, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no one to save you.



14 Whose offereth praise,
glorifieth me; And to him that
disposeth his way aright, will
I show the salvation of God.

14 Whoever offers praise,
honors me; And to those who
set their path straight, I will
show the salvation of God.



15 This is the way, beloved, in
which we may find our Saviour,
even Jesus Christ, the high-priest
of all our offerings, the defender
and helper of our weakness.

15 This is how, dear friends, we can find our Savior,
even Jesus Christ, the high priest
of all our gifts, the one who supports
and helps us in our weakness.



16 By him we look up to the
highest heavens; and behold, as
in a glass, his spotless and most
excellent visage.

16 Through him we look up to the
highest heavens; and see, like
in a mirror, his flawless and most
remarkable face.



17 By him are the eyes of our
hearts opened; by him our foolish
and darkened understanding
rejoiceth to behold his wonderful
light.

17 Through him, the eyes of our
hearts are opened; through him, our foolish
and darkened understanding
rejoices to see his wonderful
light.



18 By him would God have us
to taste the knowledge of
immortality: who being the
brightness of his glory, is by
so much greater than the angels,
as he has by inheritance obtained
a more excellent name than they.

18 Through him, God wants us
to experience the understanding of
immortality: who, being the
radiance of his glory, is much
greater than the angels,
as he has inherited a
name that is far superior to theirs.



19 For so it is written, who
maketh his angels spirits, and his
ministers a flame of fire:

19 For it is written, who
makes his angels spirits, and his
ministers a flame of fire:



20 But to his son, thus saith the
Lord, Thou art my Son, to-day
have I begotten thee.

20 But to his son, the Lord says, "You are my Son; today I have become your Father."



21 Ask of me and I will give
thee the heathen for thy inheritance,
and the utmost parts of the earth
for thy possession.

21 Ask me and I will give
you the nations as your inheritance,
and the farthest corners of the earth
for your possession.



22 And again he saith unto him,
Sit thou on my right hand until
I make thine enemies thy
foot-stool.

22 And again he says to him,
Sit at my right hand until
I make your enemies your
footstool.



23 But who are his enemies?
even the wicked, and such who
oppose their own wills to the
will of God.

23 But who are his enemies?
Even the wicked and those who
go against their own will
and the will of God.



24 Let us therefore march-on,
men and brethren, with all
earnestness in his holy laws.

24 Let us therefore move forward,
men and brothers, with all
seriousness in his holy laws.



25 Let us consider those who
fight under our, earthly governors
How orderly, how readily, and
with what exact obedience they
perform those things that are
commanded them.

25 Let’s think about those who
fight for our earthly leaders.
How organized, how willingly, and
with what strict obedience they
carry out the tasks that are
given to them.



26 All are not generals, nor
colonels, nor captains, nor
inferior officers:

26 Not everyone is a general, or
a colonel, or a captain, or
lower-ranking officers:



27 But everyone in his respective
rank does what is commanded him by
the king, and those who have the
authority over him.

27 But everyone in their respective
rank does what the king commands them to do, along with those who have authority over them.



28 They who are great, cannot
subsist without those that are little;
nor the little without the great;

28 Those who are great cannot
exist without those who are small;
nor can the small exist without the great;



29 But there must be a mixture
in all things, and then there will
be use and profit too.

29 But there should be a blend
in everything, and then there will
be usefulness and benefit as well.



30 Let us, for example, take
our body: the head without the
feet is nothing, neither the feet
without the head.

30 Let’s take our body, for example: the head without the feet is nothing, and neither are the feet without the head.



31 And even the smallest members
of our body are yet both necessary
and useful to the whole body.

31 And even the smallest parts
of our body are still both necessary
and useful to the whole body.



32 But all conspire together,
and are subject to one common
use, namely, the preservation of
the whole body.

32 But they all work together,
and are focused on one common
purpose, which is the preservation of
the whole body.



33 Let therefore our whole body
by saved in Christ Jesus; and let
everyone be subject to his neighbour,
according to the order in which
he is placed by the gift of God.

33 Let our entire body
be saved in Christ Jesus; and let
everyone be respectful to their neighbor,
according to the order in which
they are placed by God's gift.



34 Let not the strong man despise
the weak; and let the weak see that
he reverence the strong.

34 Let the strong not despise
the weak; and let the weak recognize
the strength of the strong.



35 Let the rich man distribute
to the necessity of the poor; and
let the poor bless God, that he has
given one unto him, by whom his
want may be supplied.

35 Let the rich person share with those in need; and let the poor thank God for providing someone who can help meet their needs.



36 Let the wise man show forth
his wisdom, not in words, but in
good works.

36 Let the wise person demonstrate their wisdom, not through words, but through good deeds.



37 Let him that is humble, not
bear witness to himself, but let
him leave it to another to bear
witness of him.

37 Let the humble person not
testify about themselves, but let
someone else testify about them.



38 Let him that is pure in the
flesh, not grow proud of it, knowing
that it was from another that he
received the gift of continence.

38 Let the person who is pure in the
flesh not become prideful, knowing
that they received the gift of self-control from someone else.



39 Let us consider therefore,
brethren, whereof we are made;
who, and what kind of men we
came into the world, as it were
out of a sepulchre, and from outer
darkness.

39 Let’s think about, then,
brothers, what we're made of;
who we are and what kind of people we
entered the world as, as if
coming out of a tomb and from the
darkness outside.



40 He hath made us, and formed
us, brought us into his own world;
having presented us with his
benefits, even before we were born.

40 He made us and shaped us,
brought us into his own world;
giving us his blessings, even before we were born.



41 Wherefore, having received
all these things from him, we
ought in everything to give thanks
unto him, to whom be glory for
ever and ever. Amen.

41 Therefore, having received
all these things from him, we
should give thanks in everything
to him, to whom be glory for
ever and ever. Amen.















CHAPTER XVIII.

CHAPTER 18.



Clement therefore exhorts them to do everything
orderly in the Church, as the only way to please God.

Clement encourages them to do everything
in an orderly manner in the Church, as it is the only way to please God.



FOOLISH and unwise men, who
have neither prudence, nor
learning, may mock and deride
us; being willing to set up
themselves in their own conceits.

FOOLISH and unwise people, who
have neither caution nor
knowledge,
may laugh at us and make fun of us,
eager to elevate themselves in
their own opinions.



2 But what can a mortal man
do? Or what strength is there in
him that is made out of the dust?

2 But what can a mortal man
do? Or what strength does he have
if he is made out of dust?



3 For it is written, there was no
shape before mine eyes; only I
heard a sound and a voice.

3 For it is written, there was no
shape in front of me; only I
heard a sound and a voice.



4 For what? Shall man be pure
before the Lord? Shall he be
blameless in his works?

4 For what? Can a person be pure
before the Lord? Can he be
blameless in his actions?



5 Behold, he trusteth not in
his servants; and his angels he
chargeth with folly.

5 Look, he doesn't trust his servants; even his angels he considers to be foolish.



6 Yes, the heaven is not clean
in his sight, how much less they
that dwell in houses of clay; of
which also we ourselves were
made?

6 Yes, the heavens aren't pure in His eyes; how much less are those who live in houses of clay, which is what we were also made from?



7 He smote them as a moth:
and from morning even unto the
evening they endure not. Because
they were not able to help
themselves, they perished;
he breathed upon them and they
died, because they had no wisdom.

7 He struck them like a moth:
and from morning to
evening they could not endure. Because
they couldn't help
themselves, they perished;
he blew on them and they
died, because they lacked wisdom.



8 Call now if there be any that
will answer thee; and to which of
the angels wilt thou look?

8 Call now if there’s anyone that
will answer you; and which of
the angels will you turn to?



9 For wrath killeth the foolish
man, and envy slayeth him that is
in error.

9 For anger kills the foolish person, and jealousy destroys the one who is wrong.



10 I have seen the foolish taking
root, but lo, their habitation was
presently consumed.

10 I've seen the foolish taking root, but look, their homes were soon destroyed.



11 Their children were far from
safety, they perished at the gates
of those who were lesser than
themselves: and there was no man
to help them.

11 Their children were nowhere near
safety; they died at the gates
of those who were beneath
them: and there was no one
to help them.



12 For what was prepared for
them, the righteous did eat; and
they shall not be delivered from
evil.

12 What was prepared for them, the righteous did eat; and they will not be rescued from evil.



13 Seeing then these things are
manifest unto us, it will behove
us to take care that looking into
the depths of the divine knowledge,
we do all things in order,
whatsoever our Lord has commanded
us to do.

13 Since these things are evident to us, we should be careful to ensure that, by delving into the depths of divine knowledge, we do everything in an orderly manner, according to whatever our Lord has commanded us to do.



14 And particularly that we
perform our offerings and service to
God, at their appointed seasons
for these he has commanded to be
done, not rashly and disorderly,
but at certain determinate times
and hours.

14 And especially that we
carry out our offerings and service to
God at the designated times
because He has commanded us to
do so, not carelessly or chaotically,
but at specific times
and hours.



15 And therefore he has ordained
by his supreme will and authority,
both where, and by what persons,
they are to be performed; that
so all things being piously done
unto all well-pleasing, they
may be acceptable unto him.

15 And so he has established
by his ultimate will and authority,
both where and by whom
these things are to be done; so that
everything is carried out with reverence
and to everyone’s satisfaction, they
may be pleasing to him.



16 They therefore who make
their offerings at the appointed
seasons, are happy and accepted;
because through obeying the
commandments of the Lord,
they are free from sin.

16 Those who make
their offerings at the designated
times are happy and accepted;
because by following the
commandments of the Lord,
they are free from sin.



17 And the same care must be
had of the persons that minister
unto him.

17 And the same attention must be
given to the people who serve
him.



18 For the chief-priest has his
proper services; and to the priest
their proper place is appointed;
and to the Levites appertain their
proper ministries; and the layman
is confined within the bounds of
what is commanded to laymen.

18 For the chief priest has his own duties; the priests have their designated roles; the Levites have their specific tasks; and the layperson is limited to what is assigned to laypeople.



19 Let every one of you therefore,
brethren, bless God in his proper
station, with a good conscience,
and with all gravity, not exceeding
the rule of his service that is
appointed to him.

19 So, everyone of you, brothers, should bless God in your own way, with a clear conscience and serious intent, without going beyond the responsibilities that have been assigned to you.



20 The daily sacrifices are not
offered everywhere; nor the peace-
offerings, nor the sacrifices
appointed for sins and transgressions;
but only at Jerusalem: nor in any
place there, but only at the altar
before the temple; that which is
offered being first diligently
examined by the high-priest and
the other minister we before
mentioned.

20 The daily sacrifices aren't offered just anywhere; neither are the peace offerings or the sacrifices meant for sins and wrongdoings; they are only done in Jerusalem, and not just anywhere there, but only at the altar in front of the temple. What’s offered must first be carefully examined by the high priest and the other minister we mentioned earlier.



21 They therefore who do any
thing which is not agreeable to his
will, are punished with death.

21 Those who do anything that goes against his will are punished with death.



22 Consider, brethren, that by
how much the better knowledge
God has vouchsafed unto us, by so
much the greater danger are we
exposed to.

22 Consider, brothers, that with the better knowledge
God has granted us, we are
exposed to a much greater danger.















CHAPTER XIX.

CHAPTER 19.



The orders of Ministers in Christ's Church established
by the Apostles, according to Christ's command,
7 after the example of Moses.
16 Therefore they who have been duly placed in the
ministry according to their order, cannot without
great sin be put out of it.

The roles of Ministers in Christ's Church were set up
by the Apostles, following Christ's instruction,
7 and based on Moses' example.
16 Therefore, those who have been properly appointed in the
ministry according to their position cannot be removed
without committing a serious sin.



THE Apostles have preached to
us from the Lord Jesus Christ
Jesus Christ from God.

THE Apostles have preached to
us from the Lord Jesus Christ
Jesus Christ from God.



2 Christ therefore was sent by
God, the Apostles by Christ; so
both were orderly sent, according
to the will of God.

2 Christ was sent by
God, and the Apostles were sent by Christ; so
both were sent in an orderly manner, according
to God's will.



3 For having received their
command, and being thoroughly
assured by the resurrection of our
Lord Jesus Christ, and convinced
by the word of God, with the
fulness of the Holy Spirit, they
went abroad, publishing, That the
kingdom of God was at hand.

3 After receiving their
command, and being completely
confident from the resurrection of our
Lord Jesus Christ, and convinced
by the word of God, filled
with the Holy Spirit, they
went out, proclaiming that the
kingdom of God was near.



4 And thus preaching through
countries and cities, they appointed
the first fruits of their conversion
to be bishops and ministers over
such as should afterwards believe,
having first proved them by the
Spirit.

4 And so, while preaching through
countries and cities, they appointed
the first converts to be bishops and ministers over
those who would believe later,
having first tested them by the
Spirit.



5 Nor was this any new thing;
seeing that long before it was
written concerning bishops and
deacons.

5 This wasn't anything new;
considering that long before it was
written about bishops and
deacons.



6 For thus saith the Scripture,
in a certain place; I will appoint
their overseers in righteousness,
and their ministers in faith.

6 For the Scripture says,
in a certain place; I will appoint
their leaders in righteousness,
and their ministers in faith.



7 And what wonder if they, to
whom such a work was committed
by God in Christ, established such
officers as we before mentioned;
when even that blessed and faithful
servant in all his house, Moses,
set down in the Holy Scriptures
all things that were commanded
him.

7 And is it any surprise that they, to whom such a task was entrusted by God in Christ, appointed the officers we mentioned earlier; when even that blessed and faithful servant in his entire house, Moses, recorded in the Holy Scriptures everything that was commanded to him.



8 Whom also all the rest of the
prophets followed, bearing witness
with one consent to those things
that were appointed by him.

8 All the other prophets also followed him, unanimously testifying to the things that were determined by him.



9 For he, perceiving an emulation
to arise among the tribes concerning
the priesthood, and that there was
a strife about it, which of them
should be adorned with that glorious
name; commanded their twelve captains
to bring to him twelve rods; every
tribe being written upon its rod,
according to its name,

9 For he noticed competition starting to brew among the tribes over the priesthood and that there was a dispute about which tribe should be honored with that prestigious title. He ordered their twelve leaders to bring him twelve staffs, with each tribe's name written on its staff.



10 And he took them and bound
them together, and sealed them
with the seals of the twelve princes
of the tribes: and laid them up in
the tabernacle of witness, upon
the table of God.

10 And he took them and tied them together, and sealed them with the seals of the twelve leaders of the tribes, and placed them in the tabernacle of witness, on the table of God.



11 And when he had shut the
door of the tabernacle, he sealed
up the keys of it, in like manner
as he had done the rods; and said
unto them, Men and brethren,
whichsoever tribe shall have its
rod blossom, that tribe has God
chosen to perform the office of a
priest, and to minister unto him
in holy things.

11 And when he closed the
door of the tabernacle, he locked
the keys just like he had with the rods; and he said
to them, Brothers and sisters,
whichever tribe has its
rod bloom, that tribe has been chosen by God
to serve as priests and to minister to him
in sacred matters.



12 And when the morning was
come, he called together all Israel,
six hundred thousand men; and
showed to the princes their seals
and opened the tabernacle of
witness; and brought forth the
rods.

12 And when morning came,
he gathered all of Israel,
six hundred thousand men; and
showed the leaders their seals
and opened the tabernacle of
witness; and brought out the
rods.



13 And the rod of Aaron was
found not only to have blossomed,
but also to have fruit upon it.

13 And Aaron's rod was
discovered to have not only blossomed,
but also to have fruit on it.



14 What think you, beloved?
Did not Moses before know what
should happen?

14 What do you think, my dear?
Didn't Moses already know what
was going to happen?



15 Yes verily: but to the end
there might be no division, nor
tumult in Israel, he did in this
manner, that the name of the true
and only God might be glorified;
to whom be honour for ever and
ever, Amen.

15 Yes, truly: but to prevent division or chaos in Israel, he did this so that the name of the one true God might be glorified; to whom be honor forever and ever, Amen.



16 So likewise our Apostles
knew by our Lord Jesus Christ,
that there should contentions arise,
upon account of the ministry.

16 So our Apostles
understood from our Lord Jesus Christ,
that there would be disputes
regarding the ministry.



17 And therefore having a perfect
fore-knowledge of this, they
appointed persons, as we have
before said, and then a gave
direction, how, when they should
die, other chosen and approved men
should succeed in their ministry.

17 And so, knowing this completely in advance, they appointed individuals, as we mentioned earlier, and then gave instructions on how and when they should die, so that other chosen and approved people would take over their ministry.



18 Wherefore we cannot think
that those may justly be thrown
out of their ministry, who were
either appointed by them, or
afterwards chosen by other eminent
men, with the consent of the whole
church; and who have with all
lowliness and innocency ministered
to the flock of Church, in peace,
and without self-interest, and
were for a long time commended
by all.

18 Therefore, we cannot believe
that those individuals should be fairly removed
from their ministry, who were
either appointed by them or
later chosen by other respected
individuals, with the approval of the entire
church; and who have served
the church community with humility and integrity,
in peace, without selfish motives, and
were praised by all for a long time.



19 For it would be no small sin
in us, should we cast off those
from their ministry, who holily
and without blame fulfil the
duties of it.

19 For it would be a significant sin
for us if we were to dismiss those
who faithfully and without fault carry out
their responsibilities in the ministry.



20 Blessed are those priests,
who having finished their course
before these times, have obtained
a fruitful and perfect dissolution
for they have no fear, lest any one
should turn them out of the place
which is now appointed for them.

20 Blessed are those priests,
who, having completed their journey
before these times, have received
a fruitful and perfect end
for they have no worry that anyone
might remove them from the place
that has now been set for them.



21 But we see how you have
put out some, who lived reputably
among you, from the ministry,
which by their innocence they had
adorned.

21 But we can see how you have
removed some who had lived honorably
among you from the ministry,
which they had graced with their innocence.















CHAPTER XX.

CHAPTER XX.



He exerts them to peace from examples out of
the Holy Scriptures,
20 particularly from St. Paul's exhortation to them.

He encourages them towards peace using examples from
the Holy Scriptures,
20 especially from St. Paul's encouragement to them.



YE are contentious, brethren,
and zealous for things that
pertain not unto salvation.

You are argumentative, brothers,
and passionate about things that
do not relate to salvation.



2 Look into the Holy Scriptures,
which are the true words of the
Holy Ghost. Ye know that there
is nothing unjust or counterfeit
written in them.

2 Look into the Holy Scriptures,
which are the true words of the
Holy Spirit. You know that there
is nothing unfair or fake
written in them.



3 There you shall not find that
righteous men were ever cast off
by such as were good themselves.

3 There you will not find that
righteous people were ever rejected
by those who were good themselves.



4 They were persecuted, but it
was by the wicked and unjust.

4 They were persecuted, but it
was by the evil and unfair.



5 They were cast into prison,
but they were cast in by those that
were unholy.

5 They were thrown into prison,
but it was done by those who
were unholy.



6 They were stoned, but it was
by transgressors.

6 They were stoned, but it was
by wrongdoers.



7 They were killed, but by accursed
men, and such as had taken up an
unjust envy against them.

7 They were killed, but by cursed
men, and those who had harbored an
unjust jealousy against them.



8 And all these things they
underwent gloriously.

8 And all these things they
went through gloriously.



9 For what shall we say,
brethren? Was Daniel cast into the
den of lions, by men fearing
God? Shadrach, Meshach, and
Abednego, were they cast into the
fiery furnace by men, professing
the excellent and glorious worship
of the Most High? God forbid.

9 What should we say, brothers? Was Daniel thrown into the lion's den by men who feared God? Were Shadrach, Meshach, and Abednego thrown into the fiery furnace by men who professed to worship the Most High with excellence and glory? God forbid.



10 What kind of persons then
were they that did these things?
They were men abominable, full
of all wickedness; who were
incensed; to so great a degree,
as to bring those into sufferings,
who with a holy and unblameable
purpose of mind worshipped God:
not knowing that the Most High is
the protector and defender of all
such as with a pure conscience
serve his holy name: to whom be
glory for ever and ever, Amen.

10 What kind of people were they that did these things?
They were terrible individuals, filled
with all kinds of evil; so enraged
that they made those who worshipped God
with pure and unblemished intentions
suffer: not realizing that the Most High is
the protector and defender of everyone
who serves His holy name with a clean conscience: to whom be
glory forever and ever, Amen.



11 But they who with a full
persuasion have endured these
things, are made partakers of glory
and honour: and are exalted and
lifted up by God for a memorial
throughout all ages, Amen.

11 But those who have fully and sincerely endured these things are rewarded with glory and honor: they are exalted and honored by God as a lasting reminder throughout all ages. Amen.



12 Wherefore it will behove
us also, brethren, to follow such
examples as these; for it is
written, Hold fast to such as are
holy; for they that do so shall be
sanctified.

12 Therefore, it is important for us, brothers, to follow examples like these; for it is written, Hold on to those who are holy; for those who do so will be sanctified.



13 And again in another place
he saith, With the pure, thou shalt
be pure (and with the elect thou
shalt be elect,) but with, the
perverse man thou shalt be perverse.

13 And again in another place
he says, With the pure, you will
be pure (and with the chosen, you
will be chosen,) but with the
wicked person, you will be wicked.



14 Let us therefore join ourselves
to the innocent and righteous; for
such are the elect of God.

14 Let’s join ourselves
to the innocent and righteous; because
they are the chosen ones of God.



15 Wherefore are there strifes,
and anger, and divisions, and
schisms, and wars, among us?

15 Why are there conflicts,
and anger, and divisions, and
splits, and wars, among us?



16 Have we not all one God,
and one Christ? Is not one spirit
of grace poured out upon us all?
Have we not one calling in Christ.

16 Don't we all have one God,
and one Christ? Isn't there one spirit
of grace given to all of us?
Don't we have one calling in Christ?



17 Why then do we rent and
tear in pieces the members of
Christ; and raise seditious against
our own body? And are come to such
a height of madness, as to forget
that we were members one of another?

17 Why then do we rent and
tear apart the members of
Christ; and raise rebellion against
our own body? And have we reached such
a level of madness to forget
that we were members of one another?



18 Remember the words of our
Lord Jesus, (how he said, Woe to
that man by whom offences come).
It, were better for him that he
had never been born, than that he
should have offended one of my
elect. It were better for him,
that a mill-stone should be tied
about his neck, and he should be
cast into the sea, than that he
should offend one of my
little ones.

18 Remember the words of our
Lord Jesus, (how he said, Woe to
the person through whom offenses come).
It would be better for him to have
never been born than to have offended one of my
chosen ones. It would be better for him,
to have a millstone tied around his neck and be
thrown into the sea than to offend one of my
little ones.



19 Your schism has perverted
many, has discouraged many: it
has caused diffidence in many, and
grief in us all. And yet your
sedition continues still.

19 Your division has corrupted many, discouraged many: it has caused doubt in many, and pain in us all. And yet your rebellion continues.



20 Take the Epistle of the
blessed Paul the Apostle into your
hands; What was It that he wrote
to you at his first preaching the
Gospel among you?

20 Take the letter from the
blessed Paul the Apostle into your
hands; What did he write
to you when he first preached the
Gospel among you?



21 Verily he did by the spirit
admonish you concerning himself,
and Cephas, and Apollos, because
that even then ye had begun to
fall into parties and factions
among yourselves.

21 Truly, he used the spirit
to remind you about himself,
Cephas, and Apollos, because
even then you had started to
divide into groups and factions
among yourselves.



22 Nevertheless your partiality
then led you into a much less sin
forasmuch as ye placed your
affections upon Apostles, men
of eminent reputation in the
church; and upon another, who
was greatly tried and approved
of by them.

22 Nevertheless, your favoritism
then led you into a much less sin
because you focused your
affections on the Apostles, men
of high standing in the
church; and on another, who
was greatly tested and approved
by them.



23 But consider, we pray you,
who are they that have now led
you astray; and lessened the
reputation of that brotherly love
that was so eminent among you;

23 But please think about who has led you astray and tarnished the reputation of the strong brotherly love that you once shared;



24 It is a shame, my beloved,
yea, a very great shame, and
unworthy of your Christian
profession, to hear that the
most firm and ancient church
of the Corinthians should,
by one or two persons, be led
into a sedition against its
priests.

24 It’s really unfortunate, my dear,
yes, a very great shame, and
not fitting for your Christian
beliefs, to hear that the
oldest and most established church
of the Corinthians would,
because of one or two
individuals, be stirred up
into a rebellion against its
priests.



25 And this report is come not
only to us, but to those also that
differ from us.

25 And this report has reached not
only us, but also those who
disagree with us.



26 Insomuch that the name of
the Lord is blasphemed through
your folly; and even ye yourselves
are brought into danger by it.

26 Because of your foolishness, the name of
the Lord is being insulted; and you
yourselves are also put at risk by it.



27 Let us therefore with all
haste put an end to this sedition;
and let us fall down before the
Lord, and beseech him with tears
that he would be favourably
reconciled to us, and restore us
again to a seemly and holy course
of brotherly love.

27 So let’s quickly put an end to this uprising;
and let’s kneel before the
Lord and ask him with tears
to be graciously reconciled to us, and bring us
back to a proper and holy path
of brotherly love.



28 For this is the gate of
righteousness, opening unto life:
As it is written, I Open unto me
the gates of righteousness; I will
go into them and will praise the
Lord. This is the gate of the Lord,
the righteous shall enter into it.

28 For this is the gate of
righteousness, opening to life:
As it is written, I Open unto me
the gates of righteousness; I will
go into them and will praise the
Lord. This is the gate of the Lord,
the righteous shall enter into it.



29 Although therefore many
gates are opened, yet this gate of
righteousness is that gate in Christ
at which blessed are they that
enter in, and direct their way in
holiness and righteousness; doing
all things without disorder.

29 Although many
gates are open, this gate of
righteousness in Christ
is the one at which blessed are those who
enter, directing their path in
holiness and righteousness, doing
everything without disorder.



30 Let a man be faithful, let
him be powerful in the utterance
of knowledge; let him be wise in
making an exact judgment of
words; let him be pure in all
his actions.

30 Let a person be trustworthy, let
them be strong in expressing
knowledge; let them be discerning in
making precise judgments of
words; let them be righteous in all
their actions.



31 But still by how much the
more he seems to be above others,
by reason of these things, by so
much the more will it behove him
to be humble-minded; and to seek
what is profitable to all men, and
not his own advantage.

31 But the more he appears to be above others because of these things, the more he needs to be humble and to consider what benefits everyone, not just his own interests.















CHAPTER XXI.

CHAPTER 21.



1 The value which God, puts upon love and
unity: the effects of a true charity,
8 which is the gift of God, and must be obtained by prayer.

1 The value that God places on love and
unity: the impact of genuine charity,
8 which is a gift from God and must be sought through prayer.



HE that has the love that is in
Christ, let him keep the
commandments of Christ.

He who has the love that is in
Christ should keep the
commandments of Christ.



2 For who is able to express the
obligation of the love of God?
What man is sufficient to declare,
and is fitting, the excellency of its
beauty?

2 For who can truly express the
obligation of God's love?
What person is capable of declaring,
and is worthy of, the greatness of its
beauty?



3 The height to which charity
leads, is inexpressible.

3 The level that charity
reaches is beyond words.



4 Charity unites us to God;
charity covers the multitude of
sins: charity endures all things;
is long-suffering in all things.

4 Love connects us to God;
love covers a multitude of
sins: love endures everything;
is patient in all things.



5 There is nothing base and
sordid in charity: charity lifts not
itself up above others; admits of
no divisions; is not seditious; but
does all things in peace and concord.

5 There’s nothing low or dirty about charity: charity doesn’t elevate itself above others; it doesn’t create divisions; it isn’t rebellious; but does everything in peace and harmony.



6 By charity were all the elect of
God made perfect: Without it nothing
is pleasing and acceptable in the
sight of God.

6 Through charity, all of God's chosen are made perfect: Without it, nothing is pleasing or acceptable in God's sight.



7 Through charity did the Lord
join us into himself; whilst for
the love that he bore towards us,
our Lord Jesus Christ gave his
own blood for us, by the will of
God; his flesh for our flesh; his
soul for our souls.

7 Through love, the Lord
united us with himself; because of
the love he had for us,
our Lord Jesus Christ sacrificed his
own blood for us, by the will of
God; his flesh for our flesh; his
soul for our souls.



8 Ye see, beloved, how great
and wonderful a thing charity is;
and how that no expressions are
sufficient to declare its perfection.

8 You see, dear friends, how amazing and wonderful charity is;
and how no words are
enough to express its perfection.



9 But who is fit to be found in
it? Even such only as God shall
vouchsafe to make so.

9 But who is worthy to be found in
it? Only those whom God will
allow to be so.



10 Let us therefore pray to him,
and beseech him, that we may be
worthy of it; that so we may live
in charity; being unblameable,
without human propensities,
without respect of persons.

10 Let’s pray to him and ask him to make us worthy of it, so we can live in love, being blameless, free from human weaknesses, and treating everyone equally.



11 All the ages of the world,
from Adam, even unto this day,
are passed away; but they who
have been made perfect in love,
have by the grace of God obtained
a place among the righteous; and
shall be made manifest in the
judgment of the kingdom of Christ.

11 All the ages of the world,
from Adam up to today,
have come and gone; but those who
have been perfected in love,
have, by the grace of God, received
a place among the righteous; and
will be revealed in the
judgment of the kingdom of Christ.



12 For it is written, Enter into
thy chambers for a little space, till
my anger and indignation shall
pass away: And I will remember
the good day, and, will raise you
up out of your graves.

12 For it is written, Enter into
your chambers for a little while, until
my anger and indignation pass away: And I will remember
the good day, and will raise you
up out of your graves.



13 Happy then shall we be,
beloved, if we shall have fulfilled
the commandments of God, in the
unity of love; that so, through
love, our sins may be forgiven us.

13 Happy then shall we be,
beloved, if we fulfill
the commandments of God, in the
unity of love; so that, through
love, our sins may be forgiven us.



14 For so it is written, Blessed
are they whose iniquities are
forgiven, and whose sins are covered.
Blessed is the man to whom the
Lord imputeth no sin, and in whose
mouth there is no guile.

14 For it is written, Blessed
are those whose wrongdoings are
forgiven, and whose sins are covered.
Blessed is the person to whom the
Lord does not charge with sin, and in whose
mouth there is no deceit.



15 Now this blessing is fulfilled
in those who are chosen by God
through Jesus Christ our Lord, to
whom be glory for ever and ever,
Amen.

15 Now this blessing is realized
in those who are chosen by God
through Jesus Christ our Lord, to
whom be glory forever and ever,
Amen.















CHAPTER XXII.

CHAPTER 22.



1 He exhorts such as have been concerned in these divisions to
repent, and return to their unity, confessing their sin to God,
7 which he enforces from the example of Moses,
10 and of many among the heathen,
23 and of Judith and Esther among the Jews.

1 He urges those involved in these divisions to
repent and come back together, confessing their sins to God,
7 supporting this with examples from Moses,
10 and many among the heathens,
23 as well as Judith and Esther among the Jews.



LET us therefore, as many as
have transgressed by any of
the suggestions of the adversary,
beg God's forgiveness.

LET us therefore, as many as
have erred by any of the
temptations of the enemy,
seek God's forgiveness.



2 And as for those who have
been the heads of the sedition and
faction among you, let them look
to the common end of our hope.

2 And for those who have
been the leaders of the rebellion and
division among you, let them consider
the common goal of our hope.



3 For as many as are endued
with fear and charity, would rather
they themselves should fall into
trials than their neighbours: And
choose to be themselves condemned,
rather than that the good and just
charity delivered to us, should
suffer.

3 For as many as are filled
with fear and kindness, would rather
they themselves go through
hardships than their neighbors: And
choose to be themselves punished,
rather than let the good and just
kindness given to us, should
suffer.



4 For it is seemly for a man
to confess wherein he has
transgressed.

4 For it is appropriate for a person
to admit where they have
gone wrong.



5 And not to harden his heart,
as the hearts of those were
hardened, who raised up sedition
against Moses the servant of God
whose punishment was manifest
unto all men, for they went down
alive into the grave; death
swallowed them up.

5 And not to harden his heart,
like the hearts of those who
rebelled against Moses, the servant of God,
whose punishment was clear
to everyone, for they went down
alive into the grave; death
consumed them.



6 Pharaoh and his host, and
all the rulers of Egypt, their
chariots also and their horsemen,
were for no other cause drowned
in the bottom of the Red Sea,
and perished; but because they
hardened their foolish hearts,
after so many signs done in the
land of Egypt, by Moses the
servant of God.

6 Pharaoh and his army, along with all the leaders of Egypt, their chariots, and their horsemen, were drowned in the depths of the Red Sea and perished for no other reason than that they hardened their foolish hearts after so many signs performed in the land of Egypt by Moses, the servant of God.



7 Beloved, God is not indigent
of anything; nor does he demand
anything of us, but that we
should confess our sins unto him.

7 Dear friends, God is not lacking in anything; nor does he ask anything of us, except that we should confess our sins to him.



8 For so says the Holy David,
I will confess unto the Lord, and
it shall please him better than a
young bullock that hath horns and
hoof. Let the poor see it and be
glad.

8 For the Holy David says,
I will confess to the Lord, and
that will please him more than a
young bull with horns and
hooves. Let the poor see it and be
glad.



9 And again he saith, Offer
unto God the sacrifice of praise,
and pay thy vows unto the Most
Highest. And call upon me in the
day of trouble, and I will deliver
thee, and thou shalt glorify me.
The sacrifice of God is a broken
spirit.

9 And once more he says, Offer
to God the sacrifice of praise,
and fulfill your vows to the Most
High. And call on me in the
day of trouble, and I will rescue
you, and you will glorify me.
The sacrifice God desires is a broken
spirit.



10 Ye know, beloved, ye know
full well, the Holy Scriptures;
and have thoroughly searched into
the oracles of God: call them
therefore to your remembrance.

10 You know, dear friends, you know
very well the Holy Scriptures;
and have thoroughly looked into
the messages of God: so bring them
to mind.



11 For when Moses went up into
the mount, and tarried there forty
days and forty nights in fasting
and humiliation; God said unto
him, Arise, Moses, and get thee
down quickly from hence, for thy
people whom thou broughtest out
of the land of Egypt, have
committed wickedness: they have
soon transgressed the way that
I commanded them, and have made
to themselves graven images.

11 For when Moses went up the mountain and stayed there for forty days and forty nights, fasting and humbling himself, God said to him, "Get up, Moses, and go down quickly, for your people whom you brought out of the land of Egypt have done something wrong. They have quickly turned away from the path I commanded them and made themselves carved images."



12 And the Lord said unto him,
I have spoken unto thee several
times, saying, I have seen this
people, and behold it is a stiff-
necked people: let me therefore
destroy them, and put out their
name from under heaven. And I
will make unto thee a great and a
wonderful nation, that shall be
much larger than this.

12 And the Lord said to him,
I have talked to you several
times, saying, I have seen this
people, and look, they are a stubborn
people: let me therefore
destroy them and erase their
name from under heaven. And I
will make you a great and
wonderful nation, that will be
much larger than this.



13 But Moses said, Not so,
Lord: Forgive now this people
their sin; or if thou wilt not,
blot me also out of the book of
the living. O admirable charity!
O insuperable perfection! The servant
speaks freely to his Lord: He beseeches
him either to forgive the people,
or to destroy him together with them.

13 But Moses said, "Not like that, Lord: Please forgive this people for their sin; or if you won’t, then take me out of the book of the living too." Oh, what amazing love! Oh, what unbeatable perfection! The servant speaks openly to his Lord: He begs Him either to forgive the people or to let him be destroyed along with them.



14 Who is there among you
that is generous? Who that is
compassionate? Who that has
any charity? Let him say, if this
sedition, this contention, and these
schisms, be upon my account,
I am ready to depart; to go away
whithersoever you please; and do
whatsoever ye shall command me:
Only let the flock of Christ be in
peace, with the elders that are set
over it.

14 Who among you is generous? Who is compassionate? Who shows any charity? Let them say, if this discord, this conflict, and these divisions are because of me, I am ready to leave; to go wherever you want; and do whatever you command me: Just let the followers of Christ be at peace, along with the leaders who are in charge of them.



15 He that shall do this, shall
get to himself a very great honour
in the Lord; and there is no place
but what will be ready to receive
him: For the earth is the Lord's,
and the fulness thereof.

15 Whoever does this will
earn a great honor
in the Lord; and there is no place
that won't be ready to welcome
him: For the earth is the Lord's,
and everything in it.



16 These things, they who have
their conversation towards God
not to be repented of, both have
done, and will always be ready to
do.

16 These people, whose lives revolve around God and have no regrets, both have done this and will always be ready to do so.



17 Nay and even the Gentiles
themselves have given us examples
of this kind.

17 In fact, even the Gentiles
themselves have set examples
of this kind.



18 For we read, How many
kings and princes, in times of
pestilence, being warned by their
oracles, have given up themselves
unto death; that by their own
blood, they might deliver their
country from destruction.

18 For we read, how many
kings and princes, in times of
plague, being warned by their
oracles, have surrendered themselves
to death; so that by their own
blood, they could save their
country from destruction.



19 Others have forsaken their
cities, so that they might put an
end to the seditions of them.

19 Others have abandoned their
cities to put an
end to their turmoil.



20 We know how many among
ourselves, have given up
themselves unto bonds, that
thereby they might free others
from them.

20 We know how many among
us have given themselves
to captivity so that
they could set others
free from it.



21 Others have sold themselves
into bondage, that they might feed
their brethren with the price of
themselves.

21 Others have sold themselves
into slavery so that they could feed
their brothers with the money they earned
from their own sacrifice.



22 And even many women,
being strengthened by the grace
of God, have done many glorious
and manly things on such occasions.

22 And many women,
empowered by God's grace,
have accomplished many remarkable
and courageous things in such situations.



23 The blessed Judith, when
her city was besieged, desired the
elders, that they would suffer her
to go into the camp of their enemies;
and she went out exposing herself
to danger, for the love she bare
to her country and her people
that were besieged: and the
Lord delivered Holofernes into
the hands of a woman.

23 The blessed Judith, when her city was under siege, asked the elders to allow her to go into the enemy camp; and she left, putting herself in danger for the love she had for her country and her people who were being besieged: and the Lord handed Holofernes over to a woman.



24 Nor did Esther, being perfect
in faith, expose herself to any
less hazard, for the delivery of the
twelve tribes of Israel, in danger
of being destroyed. For by fasting
and humbling herself, she entreated
the Great Maker of all things, the
God of spirits; so that beholding
the humility of her soul, he
delivered the people, for whose
sake she was in peril.

24 Esther, who had complete faith, did not put herself at any less risk for the salvation of the twelve tribes of Israel, which were in danger of being destroyed. By fasting and humbling herself, she pleaded with the Creator of everything, the God of spirits; and seeing her humility, He saved the people for whom she was willing to sacrifice herself.















CHAPTER XXIII.

CHAPTER 23.



The benefit of mutual advice and correction.
He entreats them to follow that which is here given to them.

The advantage of giving each other advice and feedback.
He urges them to follow what is presented to them here.



WHEREFORE let us also pray
for such as are fallen into
sin. That being endued with
humility and moderation, they
may submit not unto us, but to
the wish of God.

WHEREFORE let us also pray
for those who have fallen into
sin. That being filled with
humility and moderation, they
may submit not to us, but to
the will of God.



2 For by this means they shall
obtain a fruitful and perfect
remembrance, with mercy, both in
our prayers to God, and in our
mention of them before his saints.

2 For through this, they will
achieve a fruitful and perfect
remembrance, along with mercy, in
our prayers to God, and in our
mentions of them before His saints.



3 Let us receive correction, at
which no man ought to repine.

3 Let's accept correction, which no one should complain about.



4 Beloved, the reproof and the
correction which we exercise
towards one another, is good, and
exceeding profitable: for it unites
us the more closely to the will of
God.

4 Dear friends, the criticism and correction we give each other is valuable and extremely beneficial, as it brings us closer to God's will.



5 For, so says the Holy Scripture,
The Lord corrected me, but he did
not deliver me over unto death. For
whom the Lord loveth he chasteneth,
and scourgeth every son whom he
receiveth.

5 For, as the Holy Scripture says,
The Lord disciplined me, but he did
not hand me over to death. For
whom the Lord loves he
corrects,
and punishes every son whom he
accepts.



6 The righteous, saith he, shall
instruct me in mercy and reprove
me; but let not oil of sinners
make fat my head.

6 The righteous, he says, will
teach me with kindness and correct
me; but don’t let the oil of sinners
make my head heavy.



7 And again he saith, Happy
is the man whom God correcteth;
therefore despise not thou the
chastening of the Almighty.

7 And again he says, Happy
is the person whom God corrects;
therefore do not despise the
discipline of the Almighty.



8 For he maketh gore and bindeth
up; he woundeth and his hands
make whole.

8 For he makes wounds and heals; he injures and his hands make whole.



9 He shall deliver thee in six
troubles; yea in seven there shall
no evil touch thee. In famine he
shall redeem thee from death; and
in war from the power of the sword.

9 He will rescue you from six troubles; even in seven, no harm will come to you. In times of famine, He will save you from death; and in times of war, from the power of the sword.



10 Thou shalt be hid from the
scourge of the tongue; neither
shalt thou be afraid of destruction
when it cometh.

10 You will be protected from the
attack of the tongue; you won’t
be afraid of destruction
when it comes.



11 Thou shalt laugh at the
wicked and sinners; neither shalt
thou be afraid of the beasts of the
earth. The wild beast shall be at
peace with thee.

11 You will laugh at the
wicked and sinners; and you won't
be afraid of the beasts of the
earth. The wild animals will be at
peace with you.



12 Then shalt thou know that
thy house shall be in peace; and
the habitation of thy tabernacle
shall not err. Then shalt know
also that thy seed shall be great
and thy offspring as the grass of
the earth.

12 Then you will know that
your home will be at peace; and
the place where you live
will be secure. You will also know
that your descendants will be numerous
and your children like the grass of
the earth.



13 Thou shalt come to thy
grave as the ripe corn, that is
taken in due time: like as a shock
of corn cometh in, in its season.

13 You will come to your
grave like ripe corn, harvested
at the right time: just as a bundle
of corn comes in, at its season.



14 Ye see, beloved, how there
shall be a defence to those that are
corrected of the Lord. For being
a good instructor, he is willing to
admonish us by his holy discipline.

14 You see, dear friends, how there
will be a defense for those who are
corrected by the Lord. As a
good teacher, he is ready to
guide us with his holy discipline.



15 Do ye therefore who laid the
first foundation of this sedition,
submit yourselves unto your
priests; and be instructed unto
repentance, bending the knees of
your hearts.

15 So you who started
this rebellion,
submit yourselves to your
priests; and learn to
repent, humbling the knees of
your hearts.



16 Learn to be subject, laying
aside all proud and arrogant
boasting of your tongues.

16 Learn to be humble, putting aside all proud and arrogant boasting of your words.



17 For it is better for you to be
found little, and approved, in the
sheepfold of Christ, than to seem
to yourselves better than others,
and be cast out of his fold.

17 For it is better for you to be
seen as humble and accepted in the
flock of Christ than to think
of yourselves as superior to others
and be excluded from his fold.



18 For thus speaks the
excellent and all-virtuous wisdom,
Behold I will pour out the word
of my spirit upon you, I will make
known my speech unto you.

18 For this is what the
excellent and all-virtuous wisdom says,
Look I will pour out the word
of my spirit on you, I will make
my message known to you.



19 Because I called and ye
would not hear, I stretched out
my hand and ye regarded not.

19 Because I called and you
would not listen, I reached out
my hand and you didn’t pay attention.



20 But ye have set at nought all
my counsel, and would none of
my reproof. I will also laugh at
your calamity, and mock when
your fear cometh.

20 But you have ignored all my advice and rejected my corrections. I will also laugh at your misfortune and mock when your fear comes.



21 When your fear cometh as
desolation, and your destruction
as a whirlwind, when distress and
anguish cometh upon you.

21 When your fear arrives like desolation, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.



22 Then shall ye call upon me
but I will not hear you: the
wicked shall seek me but they
shall not find me. For that they
hated knowledge, and did not seek
the fear of the Lord.

22 Then you will call on me
but I will not listen: the
wicked will search for me but they
will not find me. Because they
hated knowledge and did not pursue
the fear of the Lord.



23 They would not hearken
unto my counsel: they despised
all my reproof. Therefore shall
they eat of the fruit of their own
ways; and be filled with their
own wickedness.

23 They wouldn't listen to my advice; they rejected all my warnings. So, they will suffer the consequences of their own choices and be filled with their own wrongdoing.















CHAPTER XXIV.

CHAPTER 24.



1 Recommends them to God. Desires speedily to hear
that this Epistle has had a good effect upon them.
4 Conclusion.

1 Commends them to God. Hopes to quickly hear
that this letter has positively impacted them.
4 Conclusion.



NOW God, the inspector of all
things, the Father of Spirits,
and the Lord of all flesh, who
hath chosen our Lord Jesus Christ,
and us by him, to be his peculiar
people;

NOW God, the overseer of everything, the Father of Spirits, and the Lord of all people, who has chosen our Lord Jesus Christ, and us through Him, to be His special people;



2 Grant to every soul of man
that calleth upon his glorious and
holy name, faith, fear, peace,
long-suffering, patience, temperance,
holiness and sobriety, unto all
well-pleasing in his sight;
through our High-Priest and
Protector Jesus Christ, by whom
be glory and majesty, and power,
and honour unto him now and for
ever more, Amen.

2 Grant to every person
that calls upon His glorious and
holy name, faith, fear, peace,
patience, endurance, self-control,
holiness, and clarity of mind, unto all
that is pleasing in His sight;
through our High Priest and
Protector Jesus Christ, by whom
be glory and majesty, and power,
and honor to Him now and for
evermore, Amen.



3 The messengers whom we
have sent unto you, Claudius,
Ephebus, and Valerios Bito, with
Fortunatus, send back to us again
with all speed, in peace and with
joy, that they may the sooner
acquaint us with your peace and
concord, so much prayed for and
desired by us: and that we may
rejoice in your good order.

3 The messengers we sent to you, Claudius, Ephebus, and Valerios Bito, along with Fortunatus, should return to us quickly, safe and happy, so they can update us on your peace and harmony, which we have prayed for and longed to hear about, so we can celebrate your good situation.



4 The grace of our Lord Jesus
Christ be with you, and with all
that are any where called by God
through him: To whom be honour
and glory, and might and majesty,
and eternal dominion, by Christ
Jesus, from everlasting to
everlasting, Amen.

4 May the grace of our Lord Jesus
Christ be with you, and with everyone
who is called by God
through him: To him be honor
and glory, power and majesty,
and eternal rule, through Christ
Jesus, from everlasting to
everlasting, Amen.















REFERENCES TO CLEMENT'S FIRST EPISTLE TO THE CORINTHIANS.

REFERENCES TO CLEMENT'S FIRST LETTER TO THE CORINTHIANS.



[Clement was a disciple of Peter, and afterwards Bishop of Rome. Clemens
Alexandrinus calls him an apostle. Jerome says he was an apostolic man,
and Rafinus that he was almost an apostle. Eusebius calls this the
wonderful Epistle of St. Clement, and says that it was publicly read in
the assemblies of the primitive church. It is included in one of the
ancient collections of the Canon Scripture. Its genuineness has been
much questioned, particularly by Photius, patriarch of Constantinople in
the ninth century, who objects that Clement speaks of worlds beyond the
ocean: that he has not written worthily of the divinity of Christ; and
that to prove the possibility of a future resurrection, he introduces the
fabulous story of the phoenix's revival from its own ashes. To the latter
objection, Archbishop Wake replies that the generality of the ancient
Fathers have made use of the same instance in proof of the same point;
and asks, if St. Clement really believed that there was such a bird, and
that it did revive out of the cinders of the body after burning, where
was the, great harm either in giving credit to such a wonder, or,
believing it, to make rich a use as he here does of it?—The present is
the Archbishop's translation from the ancient Greek copy of the Epistle,
which is at the end of the celebrated Alexandrine MS. of the Septuagint
and New Testament, presented by Cyril, patriarch of Alexandria, to King
Charles the First, now in the British Museum. The Archbishop, in
prefacing his translation, esteems it a great blessing that this
"Epistle" was at last so happily found out, for the increase and
confirmation both of our faith and our charity.]

[Clement was a disciple of Peter and later became the Bishop of Rome. Clemens
Alexandrinus refers to him as an apostle, while Jerome describes him as a man of apostolic qualities. Rafinus claims he was nearly an apostle. Eusebius calls this the
remarkable Epistle of St. Clement and states that it was read aloud in
the gatherings of the early church. It's included in one of the
ancient collections of the Canon Scripture. Its authenticity has been
widely debated, especially by Photius, the patriarch of Constantinople in
the ninth century, who criticizes Clement for mentioning worlds beyond the
ocean, for not adequately addressing the divinity of Christ, and for citing the
mythical story of the phoenix's rebirth from its ashes to demonstrate the
possibility of future resurrection. In response to this last point, Archbishop Wake notes that many of the early
Fathers used the same example to support this idea; he questions, if St. Clement truly believed in the existence of such a bird and its ability to revive from its ashes, what harm is there in believing in such a marvel or in using it effectively as he has done?—This is
the Archbishop's translation from the ancient Greek copy of the
Epistle,
which is found at the end of the well-known Alexandrine MS of the
Septuagint
and New Testament, presented by Cyril, the patriarch of
Alexandria, to King
Charles the First, currently housed in the British Museum. The
Archbishop considers it a significant blessing that this
"Epistle" was finally discovered, as it enhances and
strengthens both our faith and our love.]















THE SECOND EPISTLE OF
CLEMENT TO THE CORINTHIANS







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



That we ought to value our salvation;
and to show that we do by a sincere obedience.

That we should appreciate our salvation;
and demonstrate that by being genuinely obedient.



BRETHREN, we ought so to
think of Jesus Christ as of
God: as of the judge of the living,
and the dead; nor should we think
any less of our salvation.

BRETHREN, we should think of Jesus Christ just like we think of God: as the judge of the living and the dead; and we shouldn’t think any less of our salvation.



2 For if we think meanly of
him, we shall hope only to receive
some small things from him.

2 For if we think poorly of
him, we will only hope to receive
some minor things from him.



3 And if we do so, we shall
sin; not considering from whence
we have been called, and by whom,
and to what place; and how much
Jesus Christ vouchsafed to suffer
for our sakes.

3 If we do this, we'll sin; not thinking about where we were called from, by whom, and to what place; and how much Jesus Christ was willing to suffer for us.



4 What recompense then shall
we render unto him? Or what
fruit that may be worthy of what
he has given to us?

4 What thanks should we offer him? Or what rewards could possibly match what he has given us?



5 For indeed how great are
those advantages which we owe to
him in relation to our holiness?
He has illuminated us; as a father,
he has called us his children;
he has saved us who were lost and
undone.

5 For truly, how great are
the benefits we owe to
him regarding our holiness?
He has enlightened us; like a father,
he has called us his children;
he has saved us who were lost and
hopeless.



6 What praise shall we give to
him? Or what reward that may
be answerable to those things
which we have received.

6 What praise can we give to
him? Or what reward can
match the things
we have received?



7 We were defective in our
understandings; worshipping stones,
and wood; gold, and silver, and
brass, the work of men's hands;
and our whole life was nothing
else but death.

7 We were flawed in our
understanding; worshipping stones,
and wood; gold, and silver, and
brass, crafted by men's hands;
and our entire life was nothing
but death.



8 Wherefore being encompassed
with darkness, and having such a
mist before our eyes, we have
looked up, and through his will
have laid aside the cloud wherewith
we were surrounded.

8 So, being surrounded
by darkness and having such a
fog in front of our eyes, we have
looked up, and through his will
have put aside the cloud that
enveloped us.



9 For he had compassion upon
us, and being moved in his bowels
towards us, he saved us; having
beheld in us much error, and
destruction; and seeing that we had
no hope of salvation, but only
through him.

9 For he had compassion on
us, and feeling deep empathy
for us, he saved us; having
seen in us a lot of mistakes,
and destruction; and realizing that we had
no hope of salvation, but only
through him.



10 For he called us, who were
not; and was pleased from nothing
to give us being.

10 For he called us, who didn't exist; and was pleased to create us from nothing.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 That God had before prophesied by Isaiah,
that the Gentiles should be saved;
8 And that this ought to engage, such especially
to live well; without which they will still miscarry.

1 That God had previously predicted through Isaiah,
that the Gentiles would be saved;
8 And that this should inspire, especially
to live rightly; without which they will still fail.



REJOICE, thou barren, that
bearest not, break forth and
cry thou that travailest not; for
she that is desolate hath many
more children than she that hath
a husband.

REJOICE, you who are barren, that
do not bear, break forth and
cry you who do not travail; for
she who is desolate has many
more children than she who has
a husband.



2 In that saying, Rejoice thou
barren that bearest not, he spake
of us: for our church was barren
before children were given unto it.

2 In that saying, "Rejoice, you who are barren and have not borne," he was speaking about us: for our church was barren before children were given to it.



3 And again; when he said,
Cry thou that travailest not:
he implied thus much: That after
the manner of a woman in travail,
we should not cease to put up our
prayers unto God abundantly.

3 And again; when he said,
Cry out you who aren’t in labor:
he meant this: That like a woman in labor,
we should not stop sending our
prayers to God constantly.



4 And for what follows, because
she that is desolate hath more
children than she that hath a husband;
it was therefore added, because
our people which seemed to have
been forsaken by God, now believing
in him, are become more than they
who seemed to have God.

4 And for what comes next, because
the one who is alone has more
children than the one who has a husband;
it was added, because
our people, who seemed to have
been abandoned by God, now believing
in him, have become more numerous than those
who appeared to have God.



5 And another Scripture saith,
I came not to call the righteous
but sinners (to repentance). The
meaning of which is this; that
those who were lost must be saved:

5 And another Scripture says,
I didn't come to call the righteous
but sinners (to repentance). The
meaning of this is that
those who are lost must be saved:



6 For that is, indeed, truly great
and wonderful, not to confirm those
things that are yet standing, but
those which are falling,

6 For that is really great
and wonderful, not to support
those
things that are still standing, but
those that are falling,



7 Even so did it seem good to
Christ to save what was lost; and
when he came into the world, he
saved many, and called us who
were already lost.

7 Even so, it seemed right to
Christ to save what was lost; and
when he came into the world, he
saved many and called us who
were already lost.



8 Seeing then he has showed
so great mercy towards us; and
chiefly for that we who are alive,
do now no longer sacrifice to dead
Gods, nor pay any worship to
them, but have by him been
brought to the knowledge of
the Father of truth.

8 Seeing that he has shown
such great mercy towards us; and
especially because we who are alive,
no longer sacrifice to dead
Gods or worship them, but have through him been
brought to the knowledge of
the Father of truth.



9 Whereby shall we show that
we do indeed know him, and by
not denying him by whom we
have come to the knowledge of
him.

9 How can we prove that
we truly know him, if we
do not deny the one through
whom we have come to know
him?



10 For even he himself saith,
Whosoever shall confess me before
men, him will I confess before
my Father. This therefore is our
reward, if we shall confess him by
whom we have been saved.

10 For even he himself says,
Anyone who confesses me before
others, I will confess before
my Father. This is our
reward, if we confess him by
whom we have been saved.



11 But, wherein must we confess
him?—Namely, in doing those
things which he saith, and not
disobeying his commandments
by worshipping him not with
our lips only, but with all our
heart, and with all our mind. For
he saith in Isaiah; This people
honoureth me with their lips, but
their heart is far from me.

11 But how must we acknowledge him?—Specifically, by doing the things he says and not disobeying his commandments, by worshipping him not just with our words, but with all our heart and all our mind. For he says in Isaiah: This people honors me with their lips, but their heart is far from me.



12 Let us then not only call
him Lord; for that will not save
us. For he saith: Not everyone
that saith unto me Lord, Lord,
shall be saved, but he that doth
righteousness.

12 Let’s not just call him Lord; that alone won’t save us. For he says: Not everyone who says to me Lord, Lord, will be saved, but only the one who does what is right.



13 Wherefore, brethren,
let us confess him by our works;
by loving one another; in not
committing adultery, not speaking
evil against each other, not envying
one another; but by being temperate,
merciful, good.

13 So, brothers and sisters,
let's show our faith through our actions;
by loving one another, by not
committing adultery, by not speaking
badly about each other, by not envying
one another; but by being
self-controlled,
compassionate, and good.



14 Let us also have a mutual
sense of one another's sufferings;
and not be covetous of money; but
let us, by our good works, confess
God, and not by those that are
otherwise.

14 Let’s also have an understanding of each other’s struggles;
and not be greedy for money; instead,
let’s show our faith in God through our good deeds,
not by anything else.



15 Also let us not fear men: but
rather God. Wherefore, if we
should do such wicked things, the
Lord hath said; Though ye should
be joined unto me, even in my very
bosom, and not keep my commandments,
I would cast you off, and say unto
you; Depart from me; I know not
whence you are, ye workers of iniquity.

15 Also, let’s not be afraid of people, but rather of God. Therefore, if we do evil things, the Lord has said: Even if you are close to me, like family, and do not keep my commandments, I will reject you and say to you, “Leave me; I don’t know where you come from, you workers of evil.”















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 That, whilst we secure the other world,
we need not fear what can befall its in this.
5 That, if we follow the interests of this present world,
we cannot escape the punishment of the other.
10 Which ought to bring us to repentance and holiness,
14 and that presently: because in this world
is the only time for repentance.

1 While we ensure our place in the next world,
we shouldn't worry about what might happen in this one.
5 If we prioritize the interests of this present world,
we can't avoid the consequences in the next.
10 This should lead us to repent and pursue holiness,
14 and we should do so immediately, because in this world
is the only time we have for repentance.



THEREFORE brethren, leaving
willingly for conscience sake
our sojourning in this world,
let us do the will of him who has
called us, and not fear to depart
out of this world.

THEREFORE brothers and sisters, choosing to leave
for the sake of our conscience,
our time in this world,
let us do the will of the one who has
called us, and not be afraid to leave
this world.



2 For the Lord saith, Ye shall
be as sheep in the midst of wolves.
Peter answered and said, What if
the wolves shall tear in pieces the
sheep? Jesus said unto Peter,
Let not the sheep fear the wolves
after death: And ye also fear not
those that kill you, and after that
have no more than they can do unto
you; but fear him who after you
are dead, has power to cast both
soul and body into hell-fire.

2 For the Lord says, You will be like sheep among wolves.
Peter responded, What if the wolves tear the
sheep apart? Jesus replied to Peter,
Don't let the sheep fear the wolves
after death: And do not fear those who can
kill you, and after that have no more power over
you; instead, fear the one who after you
are dead, can send both
your soul and body into hell-fire.



3 For consider, brethren, that
the sojourning of this flesh in the
present world, is but little, and of
a short continuance, but the promise
of Christ is great and wonderful,
even the rest of the kingdom
that is to come, and of eternal life.

3 For think about it, friends, that
this life we have in the
present world is brief and temporary, but the
promise
of Christ is amazing and profound,
offering the rest of the
kingdom
that is to come, along with eternal life.



4 What then must we do that
we may attain unto it?—We must
order our conversation, holy and
righteously, and look upon all the
things of this world as none of
ours, and not desire them. For,
if we desire to possess them we
fall from the way of righteousness.

4 What should we do to achieve it?—We must lead our lives with holiness and righteousness, viewing all the things of this world as not belonging to us, and not yearning for them. Because if we seek to own them, we stray from the path of righteousness.



5 For thus saith the Lord, No
servant can serve two masters. If
therefore we shall desire to serve
God and Mammon, it will be without
profit to us. For what will it profit,
if one gain the whole world, and lose
his own soul?

5 For this is what the Lord says: No
servant can serve two masters. If
we want to serve both
God and money, it will be of no
benefit to us. What good is it
to gain the whole world and lose
your own soul?



6 Now this world and that
to come are two enemies. This
speaketh of adultery and corruption,
of covetousness and deceit; but that
renounces these things.

6 Now this world and the next
are two opposing forces. This
represents adultery and corruption,
greed and deceit; but that
rejects these things.



7 We cannot, therefore, be the
friends of both; but we must
resolve by forsaking the one,
to enjoy the other. And we think
it is better to hate the present
things, as little, short-lived,
and corruptible; and to love
those which are to come, which
are truly good and incorruptible.

7 We can't, therefore, be friends with both; we have to choose one and let go of the other to enjoy it. We believe it's better to dislike the things of this world since they are temporary, fleeting, and corruptible; and to love what is to come, which is truly good and unchangeable.



8 For, if we do the will of
Christ, we shall find rest:
but if not, nothing shall deliver
us from eternal punishment if we
shall disobey his commands. For
even thus saith the Scripture in
the prophet Ezekiel, If Noah, Job,
and Daniel should rise up, they
shall not deliver their children in
captivity.

8 For if we do what Christ wants, we will find peace; but if we don't, nothing will save us from eternal punishment if we disobey his commands. The Scripture says in the prophet Ezekiel, even if Noah, Job, and Daniel were to rise up, they wouldn't be able to save their children from captivity.



9 Wherefore, if such righteous
men are not able by their
righteousness to deliver their
children; how can we hope to
enter into the kingdom of God,
except we keep our baptism holy
and undefiled? Or who shall be
our advocate, unless we shall
be found to have done what is holy
and just?

9 Therefore, if such righteous
people can't save their
children through their
righteousness, how can we expect to
enter the kingdom of God,
unless we keep our baptism holy
and pure? And who will be
our advocate, unless we are
found to have acted in ways that are holy
and just?



10 Let us, therefore, my brethren,
contend with all earnestness,
knowing that our combat is at
hand; and that many go long
voyages to encounter for a
corruptible reward.

10 So, let’s, my friends,
really put in the effort,
knowing that our struggle is here;
and that many go on long
journeys to fight for a
temporary reward.



11 And yet all are not crowned,
but they only that labour much,
and strive gloriously. Let us,
therefore, so contend, that we may
all be crowned. Let us run in the
straight road, the race that is
incorruptible: and let us in great
numbers pass unto it, and strive
that we may receive the crown.
But if we cannot all be crowned,
let us come as near to it as we are
able.

11 And yet not everyone gets a crown,
but only those who work hard,
and strive for glory. So let us,
therefore, compete in a way that allows
all of us to be crowned. Let’s run on the
straight path, the race that is
everlasting: and let’s join together in large
numbers to reach it, and strive
to receive the crown.
But if we can’t all be crowned,
let’s get as close to it as we can.



12 Moreover, we must consider,
that he who contends in a corruptible
combat; if he be found doing anything
that is not fair, is taken away and
scourged, and cast out of the lists.
What think ye then that he shall
suffer, who does anything that is
not fitting in the combat of
immortality?

12 Moreover, we must consider,
that anyone who competes in a corruptible
contest; if they are found doing anything
unfair, is taken away
and punished, and thrown out of the competition.
What do you think
will happen to someone who does
anything inappropriate in the
contest of immortality?



13 Thus speaks the prophet
concerning those who keep not
their seal; Their worm shall not
die, and their, fire shall not be
quenched; and they shall be for a
spectacle unto all flesh.

13 Thus speaks the prophet
regarding those who do not
keep their seal; Their worm shall not
die, and their fire shall not be
quenched; and they will be a
spectacle to all mankind.



14 Let us therefore repent, whilst
we are yet upon the earth: for we
are as clay in the hand of the
artificer. For the potter if he
make a vessel, and it be turned
amiss in his hands, or broken,
again forms it anew; but if he has
gone so far as to throw it into the
furnace of fire, he can no more
bring any remedy to it.

14 Let us therefore repent while we are still on earth, for we are like clay in the hands of the creator. The potter, if he makes a vessel and it is shaped poorly or gets broken, can reshape it again. But once he has put it into the furnace, he can no longer fix it.



15 So we, whilst we are in this
world should repent with our whole
heart for whatsoever evil we have
done in the flesh; while we have
yet the time of repentance, that
we may be saved by the Lord.

15 So we, while we are in this
world, should genuinely repent for all the evil we have
done in the flesh; while we still have
the chance to repent, so that
we may be saved by the Lord.



16 For after we shall have
departed out of this world, we
shall no longer be able either
to confess our sins or repent
in the other.

16 For after we leave this world, we will no longer be able to confess our sins or repent in the next.



17 Wherefore, brethren, let us,
doing the will of the Father,
and keeping our flesh pure,
and observing the commandments
of the Lord, lay hold on eternal
life: for the Lord saith in the
Gospel, If ye have not kept that
which was little, who will give
you that which is great?—
For I say unto you, he that is
faithful in that which is
least, is faithful also in much.

17 Therefore, brothers, let us,
do the will of the Father,
keep our bodies pure,
and follow the commandments
of the Lord, so we can grasp eternal
life: for the Lord says in the
Gospel, If you haven’t been faithful
with a little, who will trust you
with a lot?—
For I tell you, whoever is
faithful in what is
least is also faithful in much.



18 This, therefore, is what he
saith; keep your bodies pure, and
your seal without spot, that ye
may receive eternal life.

18 This is what he says: keep your bodies clean and your commitment flawless, so that you may receive eternal life.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



We shall rise, and be judged, in our bodies;
therefore we must live well in them;
6 that we ought, for our own interest,
to live well; though few seem to
mind what, really is for their advantage;
10 and we should not deceive ourselves:
seeing God will certainly judge us,
and render to all of us according to our works.

We will rise and be judged in our bodies;
so we need to live well in them;
6 we should, for our own benefit,
live well; even though few appear to
care about what is truly best for them;
10 and we shouldn't fool ourselves:
because God will definitely judge us,
and give each of us according to our actions.



AND let not any one among you
say, that this very flesh is
not judged, neither raised up.
Consider, in what were you saved
in what did you look up, if not
whilst you were in the flesh?

AND let no one among you
say that this very flesh is
not judged or raised up.
Think about what saved you
and what you looked up to, if not
while you were in the flesh?



2 We must, therefore, keep our
flesh as the temple of God. For
in like manner as ye were called
in the flesh, ye shall also come
to judgment in the flesh. Our one
Lord Jesus Christ, who has saved
us, being first a spirit, was made
flesh, and so called us; even so we
also shall in this flesh receive the
reward.

2 We must, therefore, keep our
bodies as the temple of God. Just as you were called
in the body, you will also face
judgment in the body. Our one
Lord Jesus Christ, who saved
us, was first a spirit and then became
flesh, and in that way called us; just like Him,
we will also receive the
reward in this body.



3 Let us, therefore, love one
another, that we may attain unto
the kingdom of God. Whilst we
have time to be healed, let us
deliver up ourselves to God our
physician, giving our reward unto
him.

3 Let us, then, love one another so that we can reach the kingdom of God. While we have the time to be healed, let’s give ourselves to God, our healer, offering our rewards to Him.



4 And what reward shall we
give?—Repentance out of a pure
heart. For he knows all things
beforehand, and searches out our
very hearts.

4 And what reward should we
give?—Repentance from a pure
heart. For he knows everything
ahead of time and examines our
very hearts.



5 Let us, therefore, give praise
unto him: not only with our
mouths, but with all our souls;
that he may receive us as children.
For so the Lord hath said; They
are my brethren, who do the will
of my father.

5 Let us, therefore, praise him
not just with our mouths, but with all our
souls;
so that he may accept us as his children.
For the Lord has said; They
are my brothers and sisters, who do the will
of my Father.



6 Wherefore, my brethren,
let us do the will of the Father,
who hath called us, that we may
live. Let us pursue virtue, and
forsake wickedness, which leadeth
us into sins; and let us flee all
ungodliness, that evils overtake
us not.

6 Therefore, my friends,
let’s follow the will of the Father,
who has called us, so that we can
live. Let’s seek out virtue and
abandon wickedness, which leads
us into sin; and let’s avoid all
ungodliness, so that evil doesn’t
overtake us.



7 For, if we shall do our diligence
to live well, peace shall follow us.
And yet how hard is it to find a man
that does this? For almost all are
led by human fears, choosing rather
the present enjoyments, than the
future promise.

7 For, if we work hard to live a good life,
peace will follow us.
And yet, how hard is it to find someone
who actually does this? Almost everyone is
driven by human fears, preferring the
immediate pleasures over the
future promises.



8 For they know not how great
a torment the present enjoyments
bring with them; nor what delights
the future promise.

8 For they don't realize how much pain the current pleasures bring with them; nor do they understand what joys the future holds.



9 And if they themselves only
did this, it might the more easily
be endured; but now they go on
to infect innocent souls with their
evil doctrines; not knowing that
both themselves, and those that
hear them, shall receive a double
condemnation.

9 And if they only did this themselves,
it might be easier to put up with;
but now they continue
to spread their harmful beliefs to innocent souls;
not realizing that
both they and those who
listen to them will face double
condemnation.



10 Let us, therefore, serve
God with a pure heart, and we
shall be righteous: but if we shall
not serve him, because we do not
believe the promise of God, we
shall be miserable.

10 Let us, therefore, serve
God with a pure heart, and we
shall be righteous: but if we do
not serve him, because we do not
believe in the promise of God, we
will be miserable.



11 For thus saith the prophet;
Miserable are the double-minded,
who doubt in their heart, and say,
these things we have heard, even.
in the time of our fathers, but we
have seen none of them, though
we have expected them from day
to day.

11 For this is what the prophet says;
It's miserable for those who are indecisive,
who doubt in their hearts and say,
"We've heard these things before,
even from the time of our ancestors, but we
haven't seen any of it, even though
we've been hoping for it every single day."



12 O ye fools! compare yourselves
to a tree; take the vine for an
example. First it sheds its leaves,
then it buds, then come the sour
grapes, then the ripe fruit;
even so my people has borne its
disorders and afflictions, but shall
hereafter receive good things.

12 O you fools! Compare yourselves
to a tree; look at the vine as an
example. First it loses its leaves,
then it buds, then come the sour
grapes, then the ripe fruit;
just like that, my people have endured
their troubles and hardships, but will
in the future receive good things.



13 Wherefore my brethren, let
us not doubt in our minds, but let
us expect with hope, that we may
receive our reward; for he is
faithful, who has promised that
he will render to everyone a
reward according to his works.

13 Therefore, my friends, let
us not waver in our minds, but let
us look forward with hope, so that we may
receive our reward; for he is
faithful, who has promised that
he will give everyone a
reward based on their actions.



14 If, therefore, we shall do
what is just in the sight of God
we shall enter into his kingdom,
and shall receive the promises;
Which neither eye has seen, nor
ear heard, nor have entered into
the heart of man.

14 If we do what is right in God's eyes, we will enter His kingdom and receive the promises—things that no eye has seen, no ear has heard, and that haven't even crossed human hearts.



15 Wherefore let us every
hour expect the kingdom of God
in love and righteousness; because
we know not the day of God's
appearing.

15 Therefore, let us expect the kingdom of God every hour, with love and righteousness; because we do not know the day of God's appearing.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



A FRAGMENT.

A fragment.



Man's immortal nature a type of the Lord's kingdom.

Man's eternal nature is a reflection of the Lord's kingdom.



1 * * * For the Lord
himself, being asked by a certain
person, When his kingdom should
come? answered, When two shall
be one, and that which is without
as that which is within; and the
male with the female, neither male
nor female.

1 * * * For the Lord
himself, when asked by someone,
"When will your kingdom come?" answered, "When two become one,
and the outside is like the inside; and the
male with the female, neither male
nor female."



2 Now two are one, when we
speak the truth to each other, and
there is (without hypocrisy) one
seal in two bodies:

2 Now two are one when we
speak the truth to each other, and
there is (without hypocrisy) one
seal in two bodies:



3 And that which is without as
that which, is within;—He means
this; he calls the soul that which
is within, and the body that which
is without. As therefore thy body
appears, so let thy soul be seen by
its good works.

3 And what is outside is like what is inside;—He means this; he refers to the soul as that which is inside, and the body as that which is outside. So, just as your body is visible, let your soul be shown through its good deeds.



4 And the male with, the female,
neither Male nor female;—He
means this; he calls our anger
the male, our concupiscence the
female.

4 And the male with the female,
neither Male nor female;—He
means this; he refers to our anger
as the male, our desire as the
female.



5 When therefore a man is come
to such a pass that he is subject
neither to the one nor the other of
these (both of which, through the
prevalence of custom, and an evil
education, cloud and darken the
reason,)

5 When a person reaches the point where they are not influenced by either of these (both of which, due to the force of custom and poor education, obscure and confuse reason,)



6 But rather, having dispelled
the mist arising from them, and
being full of shame, shall by
repentance have united both his
soul and spirit in the obedience
of reason; then, as Paul says, there is
in us neither male nor female.

6 But instead, after clearing away the confusion surrounding them, and feeling a deep sense of shame, he will have brought together both his soul and spirit in following reason through repentance; then, as Paul says, there is in us neither male nor female.















REFERENCE TO THE SECOND EPISTLE THE CORINTHIANS.

REFERENCE TO THE SECOND EPISTLE THE CORINTHIANS.



[Archbishop Wake is the translator of this Second Epistle, which he says
was not of so great reputation among the primitive Fathers as the first.
He defends it notwithstanding; and in answer to those who objected to
Clement's First Epistle, that it did not duly honour the Trinity; the
Archbishop refers to this as containing proof of the writer's fulness of
belief on that point.]

[Archbishop Wake is the translator of this Second Epistle, which he says
was not as well-regarded among the early Fathers as the first.
He defends it anyway; and in response to those who argued against
Clement's First Epistle for not properly honoring the Trinity, the
Archbishop points out that this one contains evidence of the writer's strong belief in that area.]



























THE GENERAL EPISTLE OF BARNABAS.







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



Preface to the Epistle.

Preface to the Letter.



ALL happiness to you my sons
and daughters, in the name
of our Lord Jesus Christ, who
loved us, in peace.

ALL happiness to you, my sons and daughters, in the name of our Lord Jesus Christ, who loved us, in peace.



2 Having perceived abundance
of knowledge of the great and
excellent laws of God to be in you,
I exceedingly rejoice in your blessed
and admirable souls, because ye
have so worthily received the
grace which was grafted in you.

2 Having realized the wealth
of knowledge regarding the great and
excellent laws of God within you,
I truly celebrate your
blessed and admirable spirits, because you
have so rightly embraced the
grace that has been instilled in you.



3 For which cause I am full of
joy, hoping the rather to be saved;
inasmuch as I truly see a spirit
infused into you, from the pure
fountain of God:

3 For this reason, I am filled with joy, hoping to be saved; because I truly see a spirit infused in you, from the pure fountain of God:



4 Having this persuasion, and
being fully convinced thereof,
because that since I have begun to
speak unto you, I have had a more
than ordinary good success in the
way of the law of the Lord, which
is in Christ,

4 Being convinced of this and
having complete assurance,
since I started speaking to you,
I've experienced unusually good results
in following the law of the Lord, which
is in Christ,



5 For which cause brethren, I
also think verily that I love you
above my own soul; because that
therein dwelleth the greatness of
faith and charity, as also the hope
of that life which is to come.

5 For this reason, brothers, I truly believe that I love you more than my own life; because in you resides the greatness of faith and love, as well as the hope of the life to come.



6 Wherefore considering this,
that if I shall take care to
communicate to you a part of what
I have received, it shall turn to
my reward, that I have served such
good souls. I gave diligence to
write in a few words unto you;
that together with your faith, your
knowledge also may be perfect.

6 Therefore, considering this,
that if I take the time to
share with you some of what
I have received, it will benefit
me, as I have served such
wonderful people. I made an effort to
write to you in a few words;
so that along with your faith, your
understanding may also be complete.



7 There are therefore three
things ordained by the Lord; the
hope of life, the beginning, and
the completion of it.

7 There are therefore three
things established by the Lord; the
hope of life, the beginning, and
the completion of it.



8 For the Lord hath both
declared unto us, by the prophets,
those things that are past; and
opened to us the beginnings of
those that are to come.

8 For the Lord has both
revealed to us, through the prophets,
the things that have happened; and
shown us the beginnings of
what is yet to come.



9 Wherefore, it will behove us,
as he has spoken, to come more
holily, and nearer to his altar.

9 Therefore, we should,
as he has said, approach his altar
with greater holiness and closeness.



10 I therefore, not as a teacher
but as one of you, will endeavour
to lay before you a few things by
which you may, on many accounts,
become the more joyful.

10 So, not as a teacher
but as one of you, I will try
to share a few things that
can help you, for many reasons,
to be more joyful.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



That God has abolished the legal sacrifices,
to introduce the spiritual righteousness of the Gospel.

That God has ended the legal sacrifices,
to bring in the spiritual righteousness of the Gospel.



SEEING then the days are
exceedingly evil, and the
adversary has got the power of this
present world we ought to give the
more diligence to inquire into the
righteous judgments of the Lord.

SEEING that the days are
incredibly evil, and the
enemy has the power of this
present world, we should give
even more effort to understand the
righteous judgments of the Lord.



2 Now the assistants of our
faith are fear and patience; our
fellow-combatants, long suffering
and continence.

2 Now the supporters of our
faith are fear and patience; our
companions in struggle are endurance
and self-control.



3 Whilst these remain pure
in what relates unto the Lord,
wisdom, and understanding, and
science, and knowledge, rejoice
together with them.

3 While these stay pure
in their relationship with the Lord,
wisdom, understanding,
knowledge, and insight rejoice
along with them.



4 For God has manifested to us
by all the prophets, that he has no
occasion for our sacrifices, or
burnt-offerings, or oblations:
saying thus; To what purpose is
the multitude of your sacrifices
unto me, saith the Lord.

4 For God has revealed to us
through all the prophets that He has no
need for our sacrifices, or
burnt offerings, or gifts:
saying this: What is the point of
the many sacrifices you bring
to me, says the Lord?



5 I am full of the burnt-offerings
of rams, and the fat of fed beasts;
and I delight not in the blood of
bullocks, or of he-goats.

5 I have had enough of the burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I don't take pleasure in the blood of bulls or male goats.



6 When ye come to appear
before me, who hath required
this at your hands? Ye shall no
more tread my courts.

6 When you come to appear
before me, who asked
this from you? You shall no
longer enter my courts.



7 Bring no more vain oblations,
incense is an abomination unto me
your new moons and sabbaths,
and the calling of assemblies
I cannot bear with, it is iniquity,
even the solemn meeting; your
new moons and your appointed
feasts my soul hateth.

7 Stop bringing worthless offerings;
incense disgusts me.
Your new moons and sabbaths,
and the gatherings you call
I can't endure; they are a burden to me,
even the solemn meetings. Your
new moons and your designated
feasts my soul despises.



8 These things therefore hath
God abolished, that the new law
of our Lord Jesus Christ, which
is without the yoke of any such
necessity, might have the spiritual
offering of, men themselves.

8 Therefore, God has abolished these things, so that the new law of our Lord Jesus Christ, which is free from any such necessity, can have the spiritual offering of people themselves.



9 For so the Lord saith again
to those heretofore; Did I at all
command your fathers when they
came out of the land of Egypt
concerning burnt-offerings of
sacrifices?

9 For the Lord says again
to those before: Did I ever
tell your ancestors when they
came out of the land of Egypt
to make burnt-offerings or
sacrifices?



10 But this I commanded them,
saying, Let none of you imagine
evil in your hearts against his
neighbour, and love no false oath.

10 But this is what I told them,
saying, Let none of you think
bad things in your hearts about your
neighbor, and don’t love any false promises.



11 Forasmuch then as we are
not without understanding, we
ought to apprehend the design of
our merciful Father. For he
speaks to us, being willing that
we who have been in the same
error about the sacrifices, should
seek and find how to approach
unto him.

11 Since we are not without understanding, we should grasp the intention of our merciful Father. He speaks to us, wanting us, who have been mistaken about the sacrifices, to seek and discover how to come close to Him.



12 And therefore he thus
bespeaks us, The sacrifice of God
(is a broken spirit,) a broken and
contrite heart—God will not despise.

12 And so He says to us, the sacrifice that God values is a broken spirit; a broken and repentant heart—God will not reject.



13 Wherefore brethren, we ought
the more diligently to inquire
after those things that belong
to our salvation, that the
adversary may not have any
entrance into us, and deprive
us of our spiritual life.

13 Therefore, brothers, we should
be more diligent in seeking
those things that relate
to our salvation, so that the
enemy doesn't get a
foothold in us and take away
our spiritual life.



14 Wherefore he again speaketh
to them, concerning these things;
Ye shall not fast as ye do this day,
to make your voice to be heard on high.

14 So he speaks to them again about these things;
You should not fast as you do today,
to make your voice heard on high.



15 Is it such a fast that I have
chosen? A day for a man to afflict
his soul? Is it to bow down his
head like a bulrush, and to spread
sackcloth and ashes under him?
Wilt thou call this a fast, and an
acceptable day to the Lord?

15 Is this the fast I’ve chosen?
A day for someone to humble
themselves? Is it to bow down their
head like a weed, and to lay
sackcloth and ashes beneath them?
Do you really think this is a fast
and a day that the Lord finds acceptable?



16 But to us he saith on this
wise: Is not this the fast that I
have chosen, to loose the bands of
wickedness, to undo the heavy burdens,
and to let the oppressed go free:
and that ye break every yoke?

16 But He says to us this way: Isn’t this the fast I’ve chosen, to free those who are wronged, to lift heavy burdens, and to let the oppressed go free, and to break every yoke?



17 Is it not to deal thy bread
to the hungry, and that thou bring
the poor that are cast out to thy
house? When thou seest the naked
that thou cover him, and that thou
hide not thyself from thy own
flesh.

17 Isn't it about sharing your food with the hungry and bringing the homeless poor into your home? When you see someone without clothes, you should cover them, and not ignore your own flesh and blood.



18 Then shall thy light break
forth as the morning, and thy
health shall spring forth speedily;
and thy righteousness shall go
before thee; the glory of the Lord
shall be thy reward.

18 Then your light will shine
like the dawn, and your
health will quickly improve;
your righteousness will go
ahead of you; the glory of the Lord
will be your reward.



19 Then shalt thou call and
the Lord shall answer; thou shalt
cry and he shall say, Here I am;
if thou put away from the midst of
thee the yoke; the putting forth
of the finger, and speaking vanity;
and if thou draw out thy soul to
the hungry; and satisfy the
afflicted soul.

19 Then you will call, and the Lord will answer; you will cry out, and He will say, "Here I am." If you remove the yoke from among you, the pointing of the finger, and speaking empty words, and if you extend your soul to the hungry and satisfy the afflicted soul.



20 In this, therefore, brethren,
God has manifested his foreknowledge
and love for us; because the
people which he has purchased to
his beloved Son were to believe
in sincerity; and therefore he has
shown these things to all of us,
that we should not run as
proselytes to the Jewish Law.

20 In this, then, brothers and sisters,
God has shown his foreknowledge
and love for us; because the
people he has bought for
his beloved Son were meant to believe
sincerely; and that's why he has
revealed these things to all of us,
so that we shouldn't follow
the Jewish Law as mere converts.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



The prophecies of Daniel concerning the ten kings,
and the coming of Christ.

The prophecies of Daniel about the ten kings,
and the arrival of Christ.



WHEREFORE it is necessary
that searching diligently into
those things which are soon to
come to pass, we should write to
you what may serve to keep you
whole.

WHEREFORE it is necessary
that by carefully examining
those things that are about to
happen, we should write to
you what might help keep you
safe.



2 To which end, let us flee from
every evil work and hate the errors
of the present time, that we may
be happy in that which is to come.

2 To that end, let us escape from
every evil act and reject the mistakes
of the present age, so we can
find happiness in what is to come.



3 Let us not give ourselves the
liberty of disputing with the wicked
and sinners; lest we should chance
in time to become like unto them.

3 Let’s not take the liberty to argue with the wicked and sinners; otherwise, we might end up becoming like them over time.



4 For the consummation of sin
is come, as it is written, as the
prophet Daniel says. And for this
end the Lord hath shortened the
times and the days, that his
beloved might hasten his coming
to his inheritance.

4 For the end of sin
has come, as written by the
prophet Daniel. And for this
reason, the Lord has shortened the
times and days, so that his
beloved can urgently await his coming
to his inheritance.



5 For so the prophet speaks;
There shall ten kings reign in
the heart, and there shall rise last
of all another little one, and he
shall humble three kings.

5 For the prophet says;
There will be ten kings reigning in
the heart, and lastly
another little one will rise, and he
will bring down three kings.



6 And again Daniel speaks in
like manner concerning the kingdoms;
and I saw the fourth beast dreadful
and terrible, and strong exceedingly;
and it had ten horns. I considered
the horns, and behold there came up
among them another little horn,
before which were three of the first
horns plucked up by the roots.

6 And again Daniel speaks similarly about the kingdoms;
and I saw the fourth beast, horrifying
and terrifying, and extremely strong;
and it had ten horns. I looked at
the horns, and suddenly another little horn
came up among them, and three of the first
horns were pulled up by the roots before it.



7 We ought therefore to understand
this also: And I beseech you, as one
of your own brethren, loving you all
beyond my own life, that you look
well to yourselves, and be not like
to those who add sin to sin, and say;
That their covenant is ours also.
Nay, but it is ours only: for they
have forever lost that which Moses
received.

7 So we should understand this too:
And I urge you, as one
of your own brothers, who loves you all
more than my own life, that you take
good care of yourselves and don’t be like
those who pile sin on top of sin and say;
That their covenant is ours as well.
No, it is ours only: because they
have permanently lost what Moses
received.



8 For thus saith the Scripture
And Moses continued fasting forty
days and forty nights in the Mount;
and he received the covenant from
the Lord, even the two tables of
stone, written by the hand of God.

8 For this is what the Scripture says:
And Moses kept fasting for forty
days and forty nights on the mountain;
and he received the covenant from
the Lord, the two stone tablets,
written by the hand of God.



9 But having turned themselves
to idols they lost it; as the Lord
also said to Moses; Moses, go
down quickly, for thy people which
thou hast brought forth out of
Egypt, have corrupted themselves,
and turned aside from the way
which I commanded them. And
Moses cast the two tables out of
his hands; and their covenant was
broken; that the love of Jesus
might be sealed in your hearts,
unto the hope of his faith.

9 But by turning to idols, they lost everything; as the Lord also said to Moses, "Moses, go down quickly, for your people whom you brought out of Egypt have corrupted themselves and turned away from the way I commanded them." And Moses threw the two tablets out of his hands, and their covenant was broken, so that the love of Jesus might be sealed in your hearts, for the hope of his faith.



10 Wherefore let us give heed
unto the last times. For all the
time past of our life and our faith,
will profit us nothing; unless we
continue to hate what is evil, and
to withstand the future temptations.
So the Son of God tells us; Let us
resist all iniquity and hate it.

10 Therefore, let us pay attention
to the last times. Because all the
time we've spent in our lives and our faith
will mean nothing unless we
continue to reject what is evil and
withstand future temptations.
So the Son of God tells us; Let us
oppose all wrongdoing and despise it.



11 Wherefore consider the works
of the evil way. Do not withdraw
yourselves from others as if you
were already justified; but coming
altogether into one place, inquire
what is agreeable to and profitable
for the beloved of God. For the
Scripture saith; Woe unto them
that are wise in their own eyes;
and prudent in their sight.

11 So, think about the actions of those who do wrong.
Don’t isolate yourselves from others as if you’re already perfect; instead, come together in one place and ask what is good and beneficial for God’s beloved. For the Scripture says: Woe to those who think they are wise in their own eyes;
and clever in their own sight.



12 Let us become spiritually a
perfect temple to God. As much
as in us lies let us meditate upon
the fear of God; and strive to the
utmost of our power to keep his
commandments; that we may rejoice
in his righteous judgments.

12 Let’s strive to be a spiritually perfect temple for God. As much as we can, let’s reflect on our reverence for God and do our best to follow His commandments, so that we can celebrate His just decisions.



13 For God will judge the world
without respect of persons and
everyone shall receive according
to his works.

13 For God will judge the world
without favoritism and
everyone will receive according
to their actions.



14 If a man shall be good, his
righteousness shall go before him
if wicked, the reward of his
wickedness shall follow him.

14 If a man is good, his
righteousness will guide him
but if he is wicked, the consequences of his
wickedness will follow him.



15 Take heed therefore lest
sitting still now, that when we are
called, we fall asleep in our sins;
and the wicked one getting the
dominion over us, stir us up, and
shut us out of the kingdom of the
Lord.

15 So be careful that while we’re sitting still now, when we are called, we don’t end up falling asleep in our sins; and the evil one takes control over us, stirs us up, and shuts us out of the kingdom of the Lord.



16 Consider this also: although
you have seen so great signs and
wonders done among the people
of the Jews, yet this notwithstanding
the Lord hath forsaken them.

16 Consider this as well: even though
you have witnessed such great signs and
wonders done among the people
of the Jews, despite this,
the Lord has abandoned them.



17 Beware, therefore, lest it
happen to us; as it is written
There may be many called, but
few chosen.

17 Beware, then, that it doesn't happen to us; as it's written There may be many called, but few chosen.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



That Christ was to suffer is proved
from the prophecies concerning him.

That Christ was meant to suffer is shown
by the prophecies about him.



For this cause did our Lord
vouchsafe to give up his body
to destruction, that through the
forgiveness of our sins we might
be sanctified; that is, by the
sprinkling of his blood.

For this reason, our Lord
was willing to give up his body
to destruction, so that through the
forgiveness of our sins, we might
be made holy; that is, by the
sprinkling of his blood.



2 Now for what concerns the
things that are written about him,
some belong to the people of the
Jews, and some to us.

2 Now regarding the
things that are written about him,
some relate to the people of the
Jews, and some to us.



3 For thus saith the Scripture;
He was wounded for our transgressions,
he was bruised for our iniquities,
and by his blood we are healed.
He was led as a lamb to the
slaughter, and as a sheep before
his shearers is dumb, so he
opened not his mouth.

3 For the Scripture says:
He was wounded for our wrongdoings,
he was bruised for our sins,
and by his blood we are healed.
He was led like a lamb to the
slaughter, and like a sheep before
its shearers is silent, so he
did not open his mouth.



4 Wherefore we ought the more
to give thanks unto God, for that
he hath both declared unto us
what is passed, and not suffered
us to be without understanding of
those things that are to come.

4 Therefore, we should be even more grateful to God, for He has revealed to us what has happened and has not left us without understanding of what is to come.



5 But to them he saith; The
nets are not unjustly spread for
the birds.

5 But he says to them, The
nets are not unfairly set for
the birds.



6 This he spake, because a man
will justly perish, if having the
knowledge of the way of truth, he
shall nevertheless not refrain
himself from the way of darkness.

6 He said this because a person
will rightly be lost if, knowing
the path of truth, he
still chooses to follow
the path of darkness.



7 And for this cause the Lord
was content to suffer for our souls,
although he be the Lord of the
whole earth; to whom God said
before the beginning of the world,
Let us make man after our own
image and likeness.

7 And for this reason, the Lord
was willing to suffer for our souls,
even though He is the Lord of the
entire earth; to whom God said
before the world began,
Let us create man in our own
image and likeness.



8 Now how he suffered for us,
seeing it was by men that he
underwent it, I will shew you.

8 Now let me show you how he suffered for us, considering it was at the hands of men that he faced it.



9 The prophets having received
from him the gifts of prophecy,
spake before concerning him:

9 The prophets, having received
the gifts of prophecy from him,
spoke about him in advance:



10 But he, that he might
abolish death, and make known the
resurrection from the dead, was
content, as it was necessary, to
appear in the flesh, that he might
make good the promise before given
to our fathers, and preparing
himself a new people, might
demonstrate to them whilst he was
upon earth, that after the
resurrection he would judge
the world.

10 But he, in order to eliminate death and reveal the resurrection from the dead, was willing, as needed, to appear in the flesh. This way, he could fulfill the promise made to our ancestors and, by preparing a new people for himself, demonstrate to them while he was on earth that after the resurrection he would judge the world.



11 And finally, teaching the
people of Israel, and doing many
wonders and signs among them,
he preached to them, and shewed
the exceeding great love which
he bare towards them.

11 And finally, teaching the
people of Israel and performing many
wonders and signs among them,
he preached to them and showed
the immense love he had for them.



12 And when he chose his apostles,
which were afterwards to publish
his Gospel, he took men who had
been very great sinners; that
thereby he might plainly shew
That he came not to call the
righteous but sinners to
repentance.

12 And when he chose his apostles,
who were later supposed to share
his Gospel, he picked men who had
been very serious sinners; so that
he could clearly demonstrate
That he came not to call the
righteous but sinners to
repentance.



13 Then he clearly manifested
himself to be the Son of God.
For had he not come in the flesh,
how should men have been able to
look upon him, that they might be
saved?

13 Then he clearly showed
himself to be the Son of God.
For if he had not come in the flesh,
how could people have looked upon him,
so that they might be
saved?



14 Seeing that if they beheld
only the sun, which was the work
of his hands, and shall hereafter
cease to be, they are not able to
endure steadfastly to look against
the rays of it;

14 Seeing that if they only looked at the sun, which was created by his hands, and will eventually cease to exist, they are not able to endure looking directly at its rays;



15 Wherefore the Son of God
came in the flesh for this cause,
that he might fill up the measure
of their iniquity, who have
persecuted his prophets unto
death. And for the same reason
also he suffered.

15 Therefore, the Son of God
came in the flesh for this reason,
that he might complete the measures
of their wrongdoing, who have
persecuted his prophets unto
death. And for the same reason
also he suffered.



16 For God hath said of the
stripes of his flesh, that they were
from them. And, I will smite the
shepherd, and the sheep of the
flock shall be scattered.

16 For God has said regarding the
wounds on his body, that they came
from them. And I will strike the
shepherd, and the sheep of the
flock will be scattered.



17 Thus he would suffer, because
it behoved him to suffer upon the
cross.

17 Thus he would suffer, because
he had to suffer on the
cross.



18 For thus one saith,
prophesying concerning him;
Spare my soul from the sword.
And again, My flesh trembleth
for fear.

18 For this is what someone says,
prophesying about him;
Save my soul
from the sword.
And again, My flesh shakes
with fear.



19 And again, the congregation
of wicked doers rose up against
me, (They have pierced my
hands and my feet).

19 And once more, the crowd of wrongdoers stood up against me, (They have pierced my hands and my feet).



20 And again he saith, I gave
my back to the smiters, and my
face I set as a hard rock.

20 And once more he says, I offered my back to those who hit me, and I made my face like a solid stone.















CHAPTER V.

CHAPTER 5.



The subject continued.

The topic continued.



And when he had fulfilled the
commandment of God, What
says he? Who will contend with
me? Let him stand against me
or who is he that will implead
me? Let him draw near to the
servant of the Lord. Woe be to
you! Because ye shall all wax
old as a garment, the moth
shall eat you up.

And when he had completed the
command of God, what
does he say? Who will argue with
me? Let him stand against me
or who is he that will accuse
me? Let him come closer to the
servant of the Lord. Woe to
you! Because you will all get
old like a garment, the moth
will devour you.



2 And again adds the prophet,
He is put for a stone of
stumbling. Behold I lay in Zion
for a foundation, a precious
stone a choice corner-stone;
an honourable stone. And what
follows? And he that hopeth
in him shall live for ever.

2 And again the prophet says,
He is a stone that causes people to stumble. Look, I’m placing in Zion
a foundation, a precious
stone, a chosen corner-stone;
a valuable stone. And what comes next? Anyone who puts their hope
in him will live forever.



3 What then? Is our hope built
upon a stone? God forbid. But
because the Lord hath hardened
his flesh against sufferings, he
saith, I have put me as a firm
rock.

3 So, what now? Is our hope based
on something solid? No way. But
since the Lord has toughened
his body against pain, he
says, I have made myself a strong
rock.



4 And again the prophet adds;
The stone which the builders
refused has become the head of
the corner. And again he saith
This is the great and wonderful
day which the Lord hath made.
I write these things the more
plainly to you that ye may
understand: I For indeed I
could be content even to die
for your sakes.

4 And again the prophet says;
The stone that the builders
rejected has become the cornerstone. And once more he says,
This is the great and amazing
day that the Lord has made.
I write these things more
clearly to you so that you may
understand: I could even be willing to die
for your sake.



5 But what saith the prophet
again; The counsel of the wicked
encompassed me about. They
came about me, as bees about the
honey-comb: and, Upon my vesture
they cast lots.

5 But what does the prophet say again; The plan of the wicked surrounded me. They gathered around me like bees around the honeycomb: and, They cast lots for my clothing.



6 Forasmuch then as our Saviour
was to appear in the flesh and
suffer, his passion was hereby
foretold.

6 Since our Savior
was to come into the world in the flesh and
suffer, his passion was therefore
predicted.



7 For thus saith the prophet
against Israel: "Woe be to their
soul because they have taken
wicked counsel against themselves,
saying; let us lay snares for the
righteous, because he is
unprofitable to us."

7 For this is what the prophet says
against Israel: "Woe to their
souls because they have made
wicked plans against themselves,
saying, 'Let’s set traps for the
righteous because he is
of no use to us.'"



8 Moses also in like manner
speaketh to them; Behold thus
saith the Lord God; Enter ye
into the good land of which the
Lord hath sworn to Abraham, and
Isaac, and Jacob, that he would
give it you, and possess it; a land
flowing with milk and honey.

8 Moses also speaks to them: Look, this is what the Lord God says; enter the good land that the Lord promised to Abraham, Isaac, and Jacob that he would give to you and let you take possession of it—a land flowing with milk and honey.



9 Now what the spiritual meaning
of this is, learn; It is as if it
had been said, Put your trust in
Jesus, who shall be manifested to
you in the flesh. For man is the
earth which suffers: forasmuch
as out of the substance of the
earth Adam was formed.

9 Now here's what this spiritually means:
It's like saying, Put your trust in
Jesus, who will be revealed to
you in the flesh. Because humanity is the
earth that endures suffering, since
Adam was created from the very substance of the
earth.



10 What therefore does he mean
when he says, Into a good land
flowing with milk and honey?
Blessed be our Lord, who has
given us wisdom, and a heart to
understand his secrets. For so
says the prophet, "Who shall
understand the hard sayings of the
Lord? But he that is wise, and
intelligent, and that loves his
Lord."

10 What does he mean
when he says, into a good land
flowing with milk and honey?
Blessed be our Lord, who has
given us wisdom and a heart to
understand his secrets. For
the prophet says, "Who will
understand the difficult sayings of the
Lord? But the one who is wise,
intelligent, and loves his
Lord."



11 Seeing therefore he has
renewed us by the remission of our
sins, he has put us into another
frame, that we should have souls
like those of children, forming
us again himself by the spirit.

11 Now that he has
refreshed us by forgiving our
sins, he has transformed us,
so we should have souls
like those of children, reshaping
us through the spirit.



12 For thus the Scripture saith
concerning us, where it introduceth
the Father speaking to the Son;
Let us make man after our likeness
and similitude; and let them have
dominion over the beasts of the
earth, and over the fowls of the
air, and the fish of the sea.

12 For this is what the Scripture says
about us, where it introduces
the Father speaking to the Son;
Let us make humans in our image
and likeness; and let them have
authority over the animals of the
earth, the birds of the
air, and the fish of the sea.



13 And when the Lord saw the
man which he had formed, that
behold he was very good; he said,
Increase and multiply, and
replenish the earth. And this
he spake to his son.

13 And when the Lord saw the
man He had created, He noticed that
he was very good; He said,
"Be fruitful and multiply, and
fill the earth." And this
He said to His son.



14 I will now show you, how he
made us a new creature, in the
latter days.

14 I will now show you how he
made us a new being in the
later times.



15 The Lord saith; Behold I
will make the last as the first.
Wherefore the prophet thus spake,
Enter into the land flowing with
milk and honey, and have dominion
over it.

15 The Lord says; Look, I
will make the last like the first.
That's why the prophet said,
Go into the land flowing with
milk and honey, and take control
of it.



16 Wherefore ye see how we
are again formed anew; as also
he speaks by another prophet;
Behold saith the Lord, I will take
from them; that is, from those
whom the spirit I of the Lord
foresaw, their hearts of stone,
and I will put into them hearts
of flesh.

16 So you see how we
are being renewed; just as
he mentions through another prophet;
Look, says the Lord, I will take
away from them; that is, from those
whose hearts of stone the spirit
of the Lord foresaw, and I will give them hearts
of flesh.



17 Because he was about to be
made manifest in the flesh and to
dwell in us.

17 Because he was about to be
revealed in the flesh and to
live among us.



18 For, my brethren, the
habitation of our heart is a 'holy
temple unto the Lord. For the prophet
saith again, In what place shall I
appear before the Lord my God,
and be glorified?

18 For, my friends, the
home of our heart is a 'holy
temple to the Lord. For the prophet
says again, In what place will I
come before the Lord my God,
and be honored?



19 He answers I will confess
unto thee in the congregation in
the midst of my brethren; and will
sing unto thee in the church of
the saints:

19 He answers, "I will confess to you in the congregation, in the midst of my brothers; and I will sing to you in the church of the saints."



20 Wherefore we are they whom
he has brought into that good land.

20 Therefore, we are the ones he has brought into that good land.



21 But what signifies the milk
and honey? Because as the child
is nourished first with milk, and
then with honey; so we being
kept alive by the belief of his
promises and his word, shall live
and have dominion over the land.

21 But what does the milk
and honey mean? Just like a child
is first fed with milk, and
then with honey, we are
sustained by our faith in his
promises and his word, and we will
live and have authority over the land.



22 For he foretold before, saying,
increase and multiply, and have
dominion over the beasts, fishes,
and birds.

22 For he predicted earlier, saying,
"Increase and multiply, and have
dominion over the animals, fish,
and birds."



23 But who is there that is now
able to have this dominion over
the wild beasts, or fishes, or fowls
of the air? For you know that to
rule, is to have power; that a man
should be set over what he rules.

23 But who is there that can now
have control over
the wild animals, or fish, or birds
of the air? Because you know that to
rule means to have power; that a person
should be in charge of what they rule.



24 But forasmuch as this we
have not now, he tells us when we
shall have it; namely, when we
shall become perfect, that we may
be made the inheritors of the
covenant of the Lord.

24 But since we don't have this now,
he tells us when we
will have it; specifically, when we
become perfect, so that we
can be the inheritors of the
covenant of the Lord.















CHAPTER VI.

CHAPTER 6.



The sacrifice of Jesus, and of a goat,
an evident type of Christ crucified.

The sacrifice of Jesus, along with that of a goat,
clearly symbolizes Christ being crucified.



UNDERSTAND then my beloved
children, that the good God hath
before manifested all things unto
us, that we might know to whom
we ought always to give thanks
and praise.

UNDERSTAND then my beloved
children, that the good God has
already shown us everything, so
we can know to whom
we should always give thanks
and praise.



2 If therefore the Son of God
who is the Lord of all, and shall
come to judge both the quick and
dead, hath suffered, that by his
stripes we might live; let us
believe that the Son of God could
not have suffered but for us. But
being crucified, they gave him
vinegar and gall to drink.

2 If the Son of God, who is the Lord of all and will come to judge the living and the dead, has suffered so that we might live through his wounds; let us believe that he could not have suffered except for us. But when he was crucified, they gave him vinegar and gall to drink.



3 Hear therefore how the priests
of the temple did foreshow this
also: the Lord by his command
which was written, declared that
whosoever did not fast the
appointed fast he should die the
death: because he also was himself
one day to offer up his body for
our sins; that so the type of
what was done in Isaac might be
fulfilled, who was offered upon the
altar.

3 Listen to how the priests
of the temple also predicted this:
the Lord, by His command written down, declared that
anyone who did not fast on the
designated day should die:
because one day He would offer up His body for
our sins; fulfilling the prophecy of
what was done with Isaac, who was offered on the
altar.



4 What therefore is it that he
says by the prophet? And let
them eat of the goat which is
offered in the day of the fast for
all their sins. Hearken diligently,
(my brethren,) and all the priests,
and they only shall eat the inwards
not washed with vinegar.

4 So what does he mean by the prophet? And let them eat from the goat that is offered on the day of fasting for all their sins. Listen carefully, my brothers, and all the priests, and they are the only ones who should eat the innards that haven't been washed with vinegar.



5 Why so? because I know
that when I shall hereafter offer
my flesh for the sins of a new
people, ye will give me vinegar to
drink mixed with gall; therefore
do ye only eat, the people fasting
the while, and lamenting in
sackcloth and ashes.

5 Why is that? Because I know
that when I later offer
my body for the sins of a new
people, you will give me vinegar to
drink mixed with gall; so
you only eat while the people fast
and mourn in
sackcloth and ashes.



6 And that he might foreshow
that he was to suffer for them,
hear then how he appointed it.

6 And so he could show
that he was going to suffer for them,
listen to how he arranged it.



7 Take, says he, two goats, fair
and alike, and offer them; and let
the high priest take one of them
for a burnt offering. And what
shalt be done with the other? Let
it, says he, be accursed.

7 He says, take two goats that are nice and similar, and offer them; let the high priest take one of them for a burnt offering. And what should be done with the other? He says it should be cursed.



8 Consider how exactly this
appears to have been a type of
Jesus. And let all the congregation
spit upon it, and prick it; and
put the scarlet wool about its
head; and thus let it be carried
forth into the wilderness.

8 Think about how this
seems to represent a type of
Jesus. And let the whole congregation
spit on it, and poke it; and
put the scarlet wool around its
head; and then let it be taken
out into the wilderness.



9 And this being done, he that
was appointed to convey the goat,
led it into the wilderness, and
took away the scarlet wool, and
put it upon a thorn bush, whose
young sprouts, when we find
them in the field, we are wont to
eat: so the fruit of that thorn
only is sweet.

9 And after this was done, the person chosen to take the goat led it into the wilderness, removed the red wool, and placed it on a thorn bush, whose young shoots, when we find them in the field, we usually eat: so the fruit of that thorn is sweet.



10 And to what end was this
ceremony? Consider; one was
offered upon the altar, the
other was accursed.

10 And what was the purpose of this
ceremony? Think about it; one was
offered on the altar, the
other was cursed.



11 And why was that which was
accursed crowned? Because they
shall see Christ on that day having
a scarlet garment about his body;
and shall say: Is not this he whom
we crucified; having despised him,
pierced him, mocked him? Certainly,
this is he, who then said,
that he was the Son of God.

11 And why was that which was
cursed crowned? Because they
will see Christ on that day wearing
a scarlet garment around his body;
and will say: Is this not the one whom
we crucified; having rejected him,
pierced him, mocked him? Surely,
this is the one who then claimed
that he was the Son of God.



12 As therefore he shall be
then like to what he was on
earth, so were the Jews heretofore
commanded, to take two goats fair
and equal; that when they shall
see (our Saviour) hereafter coming
(in the clouds of heaven), they may
be amazed at the likeness of the
goats.

12 As he will be
in the future, just like he was on
earth, the Jews were previously
instructed to choose two goats that were fair
and equal; that when they see (our Savior) coming
(in the clouds of heaven), they may
be astonished at the resemblance of the
goats.



13 Wherefore ye here again
see a type of Jesus who was to
suffer for us.

13 Therefore you see here again
a representation of Jesus who was to
suffer for us.



14 But what then signifies this,
That the wool was to be put into
the midst of the thorns?

14 But what does this mean,
That the wool was to be placed in
the middle of the thorns?



15 This also is a figure of Jesus,
set out to the church. For as he who
would take away the scarlet wool
must undergo many difficulties,
because that thorn was very sharp,
and with difficulty get it: So,
says Christ, they that will see me,
and come to my kingdom, must
through many afflictions and
troubles attain unto me.

15 This is also a representation of Jesus,
presented to the church. Just like he
who
wants to take away the scarlet wool
must face many challenges,
because that thorn is very sharp,
and it's tough to get it: Similarly,
says Christ, those who want to see me,
and enter my kingdom, must
go through many hardships and
troubles to reach me.















CHAPTER VII.

CHAPTER 7.



The red heifer, another type of Christ.

The red heifer, a different representation of Christ.



BUT what type do ye suppose
it to have been, where it is
commanded to the people of Israel,
that grown persons in whom sins
are come to perfection, should
offer an heifer, and after they had
killed it should burn the same;

BUT what type do you think it was, where it is commanded to the people of Israel, that grown adults who have perfected their sins should offer a heifer, and after they have killed it, should burn it;



2 But then young men should
take up the ashes and put them in
vessels; and tie a piece of scarlet
wool and hyssop upon a stick, and
so the young men should sprinkle
every one of the people, and they
should be clear from their sins?

2 But then young men should
take the ashes and put them in
containers; and tie a piece of red
wool and hyssop to a stick, and
so the young men should sprinkle
everyone in the community, and they
should be free from their sins?



3 Consider how all these are
delivered in a figure to us.

3 Think about how all of this is
presented to us in a figure.



4 This heifer is Jesus Christ;
the wicked men that were to offer
it are those sinners who brought
him to death; who afterwards have
no more to do with it: for the
sinners have no more the honour
of handling it:

4 This heifer represents Jesus Christ;
the evil men who were to offer
it are the sinners who led
him to his death; they no longer
have any involvement with it: for the
sinners no longer have the honor
of handling it:



5 But the young men that performed
the sprinkling, signified those who
preach to us the forgiveness of
sins, and the purification of the
heart, to whom the Lord gave
authority to preach his Gospel:
being at the beginning twelve,
to signify the tribes, because
there were twelve tribes of Israel.

5 But the young men who did the sprinkling represent those who share with us the message of forgiveness for sins and the cleansing of the heart, to whom the Lord gave the authority to preach His Gospel: starting with twelve, to represent the tribes, since there were twelve tribes of Israel.



6 But why were there three
young men appointed to sprinkle?
To denote Abraham, and Isaac,
and Jacob, because they were
great before God.

6 But why were three
young men chosen to sprinkle?
To represent Abraham, Isaac,
and Jacob, because they held
great importance before God.



7 And why was the wool put
upon a stick? Because the kingdom
of Jesus was founded upon the cross;
and therefore they that put their
trust in him, shall live for ever.

7 And why was the wool placed
on a stick? Because the kingdom
of Jesus was built on the cross;
and so those who put their
trust in him will live forever.



8 But why was the wool and
hyssop put together? To signify
that in the kingdom of Christ there
shall be evil and filthy days, in
which however, we shall be saved;
and because he that has any disease
in the flesh by some filthy humours,
is cured by hyssop.

8 But why were the wool and
hyssop combined? To show that
in the kingdom of Christ there
will be days filled with evil and filth, but
in those times, we will still be saved;
and because anyone suffering from
a physical ailment caused by impure humors
is healed by hyssop.



9 Wherefore these things being
thus done, are to us indeed evident,
but to the Jews they are obscure;
because they hearkened not unto
the voice of the Lord.

9 Therefore, these things being
done, are clear to us,
but to the Jews, they are unclear;
because they did not listen to
the voice of the Lord.















CHAPTER VIII.

CHAPTER 8.



Of the circumcision of the ears and how in the
first institution of circumcision Abraham
mystically foretold Christ by name.

Of the circumcision of the ears and how in the
first establishment of circumcision, Abraham
symbolically predicted Christ by name.



AND therefore the Scripture
again speaks concerning our
ears, that God has circumcised
them, together with our hearts.
For thus saith the Lord by the
holy prophet: By the hearing of
the ear they obeyed me.

AND therefore the Scripture
again speaks about our
ears, that God has purified
them, along with our hearts.
For thus says the Lord through the
holy prophet: By listening with
the ear, they followed me.



2 And again, They who are afar
off, shall hear and understand
what things I have done. And
again, Circumcise your hearts,
saith the Lord.

2 And once more, those who are far away
will hear and understand
what I have done. And
once again, Change your hearts,
says the Lord.



3 And again he saith, Hear O
Israel! For thus saith the Lord
thy God. And again the Spirit of
God prophesieth, saying: Who is
there that would live for ever, let
him hear the voice of my Son.

3 And again he says, Listen, O
Israel! For this is what the Lord
your God says. And once more the Spirit of
God prophesies, saying: Who wants to live forever, let
him hear the voice of my Son.



4 And again, Hear, O Heavens,
and give ear O Earth! Because
the Lord has spoken these things
for a witness.

4 And once more, listen, O Heavens,
and pay attention, O Earth! Because
the Lord has declared these things
as a testimony.



5 And again, he saith, Hear
the word of the Lord, ye princes
of the people. And again, Hear
O children! The voice of one
crying in the wilderness.

5 And again, he says, Listen
to the word of the Lord, you leaders
of the people. And again, Listen
O children! The voice of one
shouting in the wilderness.



6 Wherefore he has circumcised
our ears, that we should hear his
word, and believe. But as for
that circumcision, in which the
Jews trust, it is abolished: for the
circumcision of which God spake,
was not of the flesh.

6 Therefore, he has opened our ears so that we can hear his word and believe. But the circumcision that the Jews rely on is no longer necessary; the circumcision that God mentioned was not physical.



7 But they have transgressed
his commands, because the evil
one hath deceived them. For
thus God bespeaks them; Thus
saith the Lord your God, (Here I
find the new law) Sow not among
thorns; but circumcise yourselves
to the Lord your God. And what
doth he mean by this saying?
Hearken unto your Lord.

7 But they have broken his commands because the evil one has deceived them. For this is what God says to them; Thus says the Lord your God, (Here I find the new law) Do not sow among thorns; but dedicate yourselves to the Lord your God. And what does he mean by this saying? Listen to your Lord.



8 And again he saith, Circumcise
the hardness of your heart, and
harden not your neck. And again,
Behold, saith the Lord, all the
nations are uncircumcised, (they
have not lost their fore-skin): but
this people is uncircumcised in
heart.

8 And again he says, Cut away the stubbornness of your heart, and don’t make your neck stiff. And again, Look, says the Lord, all the nations are uncircumcised (they haven't lost their foreskin): but this people is uncircumcised in heart.



9 But you will say the Jews
were circumcised for a sign. And
so are all the Syrians and Arabians,
and all the idolatrous priests: but
are they therefore of the covenant
of Israel? And even the Egyptians
themselves are circumcised.

9 But you will say the Jews
were circumcised as a sign. And
so are all the Syrians and Arabians,
and all the idol-worshiping priests: but
does that mean they are part of the covenant
with Israel? Even the Egyptians
themselves are circumcised.



10 Understand therefore, children,
these things more fully, that
Abraham was the first, that
brought in circumcision, looking
forward in the Spirit, to Jesus;
circumcised, having received the
mystery of three letters.

10 So, kids,
understand these things better—that
Abraham was the first
to introduce circumcision, looking
ahead in the Spirit to Jesus;
he was circumcised after receiving the
mystery of three letters.



11 For the Scripture says that
Abraham circumcised three hundred
and eighteen men of his house.
But what therefore was the mystery
that was made known unto him!

11 For the Scripture says that
Abraham circumcised three hundred
and eighteen men of his household.
But what was the mystery
that was revealed to him!



12 Mark, first the eighteen, and
next the three hundred. For the
numeral letters of ten and eight
are T H. And these denote Jesus.

12 Mark, first the eighteen, and
next the three hundred. For the
numeral letters of ten and eight
are T H. And these represent Jesus.



13 And because the cross was
that by which we were to find
grace, therefore he adds, three
hundred; the note of which is T
(the figure of his cross).
Wherefore by two letters he
signified Jesus, and by the
third his cross.

13 And because the cross was
the way we were to find
grace, he adds three
hundred; which indicates T
(the shape of his cross).
So, with two letters he
signified Jesus, and with the
third his cross.



14 He who has put the engrafted
gift of his doctrine within us,
knows that I never taught to
anyone a more certain truth: but I
trust that ye are worthy of it.

14 He who has instilled the embedded
gift of his teachings in us,
knows that I never taught anyone a
more undeniable truth: but I
believe that you are deserving of it.















CHAPTER IX.

CHAPTER 9.



That the commands of Moses concerning clean and unclean
beasts, were all designed for a spiritual signification.

That Moses's rules about clean and unclean
animals were all meant to have a spiritual meaning.



BUT why did Moses say Ye
shall not eat of the swine,
neither the eagle nor the hawk;
nor the crow; nor any fish that
has not a scale upon him?—I
answer that, in the spiritual sense,
he comprehended three doctrines,
that were to be gathered from
thence.

BUT why did Moses say you
shall not eat the pig,
neither the
eagle nor the hawk;
nor the crow; nor any fish that
doesn’t have a
scale on it?—I
answer that, in the spiritual sense,
he
understood three doctrines,
that were to be gathered from
this.



2 Besides which he says to them
in the book of Deuteronomy, And
I will give my statutes unto this
people. Wherefore it is not the
command of God that they should
not eat these things; but Moses in
the spirit spake unto them.

2 Besides which he says to them
in the book of Deuteronomy, And
I will give my laws to this
people. Therefore, it is not God's
command that they should
not eat these things; but Moses, inspired by the spirit, spoke to them.



3 Now the sow he forbad them
to eat; meaning thus much: Thou
shalt not join thyself to such
persons as are like unto swine,
who, whilst they live in pleasure,
forget their God; but when any want
pinches them, then they know the
Lord: as the sow when she is full
knows not her master, but when
she is hungry she makes a noise;
and being again fed, is silent.

3 Now the pig he told them not to eat; meaning this: You shouldn’t associate with people who are like pigs, who, while they indulge in pleasure, forget about their God; but when they face hardship, then they remember the Lord: just like the pig that, when she's satisfied, doesn’t recognize her owner, but when she’s hungry, she makes a noise; and once she’s fed again, she is quiet.



4 Neither, says he, shalt thou
eat the eagle, nor the hawk, nor
the kite, nor the crow; that is,
thou shalt not keep company with
such kind of men as know not how
by their labour and sweat to get
themselves food; but injuriously
ravish away the things of others,
and watch how to lay snares for
them; when at the same time they
appear to live in perfect innocence.

4 Neither, he says, should you eat the eagle, the hawk, the kite, or the crow; that is, you shouldn't associate with people who don't know how to earn their own food through hard work and effort, but instead take advantage of others and look for ways to trap them, all while pretending to live innocently.



3 So these birds alone (seek not
food for themselves,) but sitting
idle, seek how they may eat of the
flesh others have provided being
destructive through their
wickedness.

3 So these birds alone (do not seek
food for themselves,) but sitting
around, look for ways to feed on the
flesh others have provided, being
harmful through their
wickedness.



6 Neither, says he, shalt thou
eat the lamprey, nor the polypus,
nor the cuttle-fish; that is thou
shalt not be like such men, by
seeking to converse with them
who are altogether wicked and
adjudged to death. For so those
fishes are alone accursed, that
wallow in the mire, nor swim as other
fishes, but tumble in the dirt at
the bottom of the deep.

6 Neither, he says, shall you
eat the lamprey, nor the octopus,
nor the cuttlefish; that is, you
shall not be like those people, by
trying to communicate with those
who are completely wicked and
sentenced to death. For just like those
fish are uniquely cursed, that
wallow in the mud, nor swim like other
fish, but roll in the dirt
at the bottom of the sea.



7 But, he adds, neither shalt
thou eat of the hare. To what
end?—To signify this to us;
Thou shalt not be an adulterer,
nor liken thyself to such persons.
For the hare every year multiplies
the places of its conception; and
as many years as it lives, so many
it has.

7 But, he adds, you also should not eat the hare. Why not?—To make it clear to us; You must not be unfaithful, nor compare yourself to those who are. The hare every year increases the places it becomes pregnant; and for each year it lives, it has that many.



8 Neither shalt thou eat of the
hyena: that is, again, be not an
adulterer, nor a corrupter of
others; neither be like to such.
And wherefore so?—Because that
creature every year changes its
kind, which is sometimes male
and sometimes female.

8 You must not eat the
hyena: this means you shouldn't be an
adulterer or corrupt others; don't act like
them either.
And why is that?—Because that
creature changes its
kind every year, being sometimes male
and sometimes female.



9 For which cause also he justly
hated the weazel; to the end that
they should not be like such
persons who with their mouths
commit wickedness by reason of
their uncleanness; nor join
themselves with those impure women,
who with their mouths commit
wickedness. Because that animal
conceives with its mouth.

9 For this reason, he also rightly
hated the weasel; so that
they would not be like those
people who speak evil because of
their impurity; nor associate
with those unclean women,
who speak wickedness. Because that animal
conceives through its mouth.



10 Moses, therefore, speaking
as concerning meats, delivered
indeed three great precepts to
them in the spiritual signification
of those commands. But they
according to the desires of the
flesh, understood him as if he
had only meant it of meats.

10 Moses, therefore, speaking
about food, provided
three important principles to
them regarding the spiritual meaning
of those commands. However, they
interpreted his words based on their
physical desires, thinking he
was only referring to food.



11 And therefore David took
aright the knowledge of his
three-fold command, saying in
like manner:

11 And so David understood
the details of his
three-part command, saying the
same thing:



12 Blessed is the man that hath
not walked in the counsel of the
ungodly; as the fishes before
mentioned in the bottom of the
deep, in darkness.

12 Blessed is the person who has not
followed the advice of the
wicked; like the fish mentioned
before, in the depths of the
dark.



13 Nor stood in the way of
sinners, as they who seem to fear
the Lord, but yet sin, as the sow.

13 Nor did they stand in the way of
sinners, like those who appear to fear
the Lord, but still sin, like the sow.



14 And hath not sat in the seat
of the scorners; as those birds
who sit and watch that they may
devour.

14 And has not taken the seat
of the mockers; like those birds
who sit and watch so they can
devour.



15 Here you have the law
concerning meat perfectly set
forth and according to the
true knowledge of it.

15 Here is the law
regarding meat clearly explained
and based on the
true understanding of it.



16 But, says Moses, ye shall
eat all that divideth the hoof, and
cheweth the cud. Signifying
thereby such an one as having
taken his food, knows him that
nourisheth him; and resting upon
him, rejoiceth in him.

16 But, Moses says, you shall
eat all that has split hooves and
chews the cud. This signifies
someone who, after eating,
recognizes the one who
provides for them; and leaning on
them, takes joy in them.



17 And in this he spake well,
having respect to the commandment.
What, therefore, is it that
he says?—That we should hold
fast to them that fear the Lord;
with those who meditate on the
command of the word which they
have received, in their heart;
with those that declare the
righteous judgments of the Lord,
and keep his commandments;

17 And in this he spoke well,
considering the commandment.
So, what is it that
he says?—That we should stick
close to those who fear the Lord;
with those who reflect on the
command of the word they've
received in their hearts;
with those who proclaim the
righteous judgments of the Lord,
and follow his commandments;



18 In short, with those who
know that to meditate is a work
of pleasure, and therefore exercise
themselves in the word of the
Lord.

18 In short, with those who
understand that meditation is a joyful task,
and therefore engage
with the word of the
Lord.



19 But why might they eat
those that clave the hoof?
Because the righteous liveth in this
present world; but his expectation
is fixed upon the other. See,
brethren, how admirably Moses
commanded these things.

19 But why would they eat
those that split the hoof?
Because the righteous live in this
present world; but their hope
is set on the next. Look,
brothers, at how brilliantly Moses
commanded these things.



20 But how should we thus
know all this, and understand it?
We, therefore, understanding
aright the commandments, speak
as the Lord would have us.
Wherefore he has circumcised our
ears and our hearts, that we might
know these things.

20 But how are we supposed to know all this and really understand it? We, therefore, understanding the commandments correctly, speak as the Lord wants us to. That's why He has opened our ears and hearts so that we can know these things.















CHAPTER X.

CHAPTER 10.



Baptism and the cross of Christ
foretold in figures under the law.

Baptism and the cross of Christ
were predicted symbolically in the law.



LET us now inquire whether
the Lord took care to manifest
anything beforehand concerning water
and the cross.

LET's now explore whether
the Lord made sure to reveal
anything in advance about water
and the cross.



2 Now for the former of these,
it is written to the people of
Israel how they shall not receive
that baptism which brings to
forgiveness of sins; but shall
institute another to themselves
that cannot.

2 Now for the first of these,
it is written to the people of
Israel how they shall not receive
that baptism which brings forgiveness
of sins; but shall
establish another for themselves
that cannot.



3 For thus saith the prophet:
Be astonished, O Heaven! and
let the earth tremble at it, because
this people have done two great
and wicked things: they have left
me, the fountain of living water,
and have digged for themselves
broken cisterns, that can hold no
water.

3 For this is what the prophet says:
Be amazed, O Heaven! and
let the earth shake because
this people have committed two great
and evil acts: they have forsaken
me, the source of living water,
and have dug for themselves
broken cisterns that can't hold any
water.



4 Is my holy mountain of Zion,
a desolate wilderness? For ye
shall be as a young bird when its
nest is taken away.

4 Is my holy mountain of Zion,
a deserted wasteland? For you
will be like a young bird when its
nest is taken away.



5 And again the prophet saith,
I will go before thee, and will
make plain the mountains, and
will break the gates of brass, and
will snap in sunder the bars of
iron; and will give thee dark,
and hidden, and invisible
treasures, that they may know
that I am the Lord God.

5 And again the prophet says,
I will go ahead of you and
make the mountains clear, and
will break the bronze gates, and
will shatter the iron bars; and will give you dark,
hidden, and invisible
treasures, so they may know
that I am the Lord God.



6 And again: he shall dwell
in the high den of the strong
rock. And then, what follows in
the same prophet? His water is
faithful; ye shall see the king
with glory, and your soul shall
learn the fear of the Lord.

6 And again: he will live
in the high den of the strong
rock.
And then, what follows in
the same prophet? His water is
reliable; you will see the king
in glory, and your soul will
learn to fear the Lord.



7 And again he saith in another
prophet: He that does these
things; I shall be like a tree
planted by the currents of water,
which shall give its fruit in its
season. Its leaf also shall not
wither, and whatsoever he doth
it shall prosper.

7 And again he says in another
prophet: Whoever does these
things; I will be like a tree
planted by the streams of water,
which will bear its fruit in its
season. Its leaves also will not
wither, and whatever he does
will prosper.



8 As for the wicked it is not
so with them; but they are as the
dust which the wind scattereth
away from the face of the earth.

8 But it's not the same for the wicked; they are like the dust that the wind blows away from the surface of the earth.



9 Therefore the ungodly shall
not stand in the judgment, neither
the sinners in the council of the
righteous. For the Lord knoweth
the way of the righteous, and the
way of the ungodly shall perish.

9 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor will sinners be in the assembly of the righteous. For the Lord knows the path of the righteous, but the way of the wicked will lead to destruction.



10 Consider how he has joined
both the cross and the water
together.

10 Consider how he has joined
both the cross and the water
together.



11 For this he saith: Blessed
are they who put their trust in the
cross, and descend into the water;
for they shall have their reward in
due time: then, saith he, will I
give it them.

11 For this he says: Blessed
are those who trust in the
cross and enter the water;
for they will receive their reward
in due time: then, he says, I
will give it to them.



12 But as concerning the present
time, he saith, their leaves shall
not fall: meaning thereby, that
every word that shall go out of
your mouth, shall through faith
and charity be to the conversion
and hope of many.

12 But regarding the present time, he says their leaves won’t fall: meaning that every word that comes out of your mouth, through faith and love, will lead to the conversion and hope of many.



13 In like manner doth another
prophet speak. And the land of
Jacob was the praise of all the
earth; magnifying thereby the
vessel of his spirit.

13 Similarly, another
prophet speaks. And the land of
Jacob was celebrated by all the
earth; highlighting the
greatness of his spirit.



14 And what follows?—And
there was a river running on the
right hand, and beautiful trees
grew up by it; and he that shall
eat of them shall live for ever.
The signification of which is this
that we go down into the water
full of sins and pollutions, but
come up again, bringing forth
fruit; having in our hearts the
fear and hope which is in Jesus,
by the spirit. And whosoever
shall eat of them shall live for
ever.

14 And what comes next?—And
there was a river flowing to the
right, with beautiful trees
growing alongside it; and whoever
eats from them will live forever.
This means that we enter the water
full of sins and impurities, but
emerge again, bearing
fruit; having in our hearts the
fear and hope found in Jesus,
through the spirit. And anyone
who eats from them will live for
ever.



15 That is, whosoever shall
hearken to those who call them, and
shall believe, shall live for ever.

15 That is, whoever listens to those who call them, and believes, will live forever.















CHAPTER XI.

CHAPTER 11.



The subject continued.

The topic went on.



IN like manner he determines
concerning the cross in another
prophet, saying: And when shall
these things be fulfilled?

IN the same way, he decides
regarding the cross in another
prophet, saying: And when will
these things be fulfilled?



2 The Lord answers: When the
tree that is fallen shall rise, and
when blood shall drop down from
the tree. Here you have again
mention made, both of the cross,
and of him that was to be crucified
upon it.

2 The Lord answers: When the
fallen tree shall rise, and
when blood shall drip from
the tree. Again, this references
both the cross
and the one who was to be crucified
on it.



3 And yet farther he saith by
Moses; (when Israel was fighting
with, and beaten by, a strange
people; to the end that God might
put them in mind how that for
their sins they were delivered unto
death) yea, the holy spirit put it
into the heart of Moses, to represent
both the sign of the cross, and of
him that was to suffer: that so
they might know that if they did
not believe in him, they should be
overcome for ever.

3 And yet further he says through
Moses; (when Israel was fighting
against and being beaten by a foreign
people; so that God could
remind them how their sins led them to
death) yes, the Holy Spirit inspired
Moses to
symbolize both the sign of the cross and
the one who was to
suffer: so they might understand that if they
did not believe in
him, they would be
defeated forever.



4 Moses therefore I piled up
armour upon armour in the middle
of a rising ground, and standing
up high above all of them, stretched
forth his arms, and so Israel again
conquered.

4 Moses therefore piled up
armor upon armor in the middle
of a rising ground, and standing
high above all of them, stretched
out his arms, and thus Israel again
conquered.



5 But no sooner did he let down
his hands, but they were again
slain. And why so?—To the end
they might know, that except they
trust in him they cannot be saved.

5 But as soon as he lowered his hands, they were killed again. And why was that?—So they would understand that unless they trust in him, they cannot be saved.



6 And in another prophet, he
saith, I have stretched out my
hands all the day long to a people
disobedient, and speaking against
my righteous way.

6 And in another prophet, he
says, I have reached out my
hands all day long to a people
who are disobedient and speaking against
my righteous way.



7 And again Moses makes a
type of Jesus, to show that he was
to die, and then that he, whom
they thought to be dead, was to
give life to others; in the type
of those that fell in Israel.

7 And again, Moses is a
representation of Jesus, to indicate that he was
going to die, and then the one who
they believed was dead would
bring life to others; similar
to those who fell in Israel.



8 For God caused all sorts of
serpents to bite them, and they
died: forasmuch as by a serpent
transgression began in Eve; that
so he might convince them that
for their transgressions they shall
be delivered into the pain of death.

8 For God made all kinds of
snakes bite them, and they
died: since it was through a snake
that sin started with Eve; so
He wanted to show them that
for their wrongdoings, they would
face the agony of death.



9 Moses then himself, who had
commanded them, saying, Ye shall
not make to yourselves any graven
or molten image, to be your God
yet now did so himself, that he
might represent to them the figure
of the Lord Jesus.

9 Moses then himself, who had
commanded them, saying, You shall
not make for yourselves any carved
or cast image to be your God
yet now did so himself, that he
might show them the figure
of the Lord Jesus.



10 For he made a brazen
serpent, and set it up on high,
and called the people together
by a proclamation: where being come,
they entreated Moses that he would
make an atonement for them, and
pray that they might be healed.

10 For he made a bronze
serpent and raised it up high,
and called the people together
with an announcement: when they gathered,
they asked Moses to
atone for them and
pray for their healing.



11 Then Moses spake unto them,
saying: when any one among you
shall be bitten, let him come unto
the serpent that is set upon the
pole; and let him assuredly trust
in him, that though he be dead,
yet he is able to give life, and
presently he shall be saved; and so
they did. See therefore how here
also you have in this the glory of
Jesus; and that in him and to
him are all things.

11 Then Moses spoke to them,
saying: when anyone among you
gets bitten, let them come to
the serpent that's on the
pole; and let them truly trust
in him, that even though he is dead,
he can still give life, and
they will be saved right away; and so
they did. See, therefore, how here
you also find the glory of
Jesus; and that in him and through
him are all things.



12 Again; What says Moses to
Joshua, the Son of Nun, when he
gave that name unto him, as being
a prophet, that all the people might
hear him alone? Because the
father did manifest all things
concerning his son Jesus, in Joshua,
the Son of Nun; and gave him
that name when he sent him to spy
out the land of Canaan, saying;
Take a book in thine hands,
and write what the Lord saith.
Forasmuch as Jesus the Son of God
shall in the last days cut off by the
roots all the house of Amalek, see
here again Jesus, not the son of
man, but the Son of God, made
manifest in a type, and in the flesh.

12 Again; What does Moses say to
Joshua, the Son of Nun, when he
gives him that name, as a
prophet, so that all the people
might hear him alone? Because the
father reveals everything
about his son Jesus, in Joshua,
the Son of Nun; and gives him
that name when he sends him to spy
out the land of Canaan, saying;
Take a book in your hands,
and write what the Lord says.
Since Jesus, the Son of God,
will in the last days cut off by
the roots all the house of Amalek, see
here again Jesus, not the
son of
man, but the Son of God, made
clear in a type, and in
the flesh.



13 But because it might hereafter
be said that Christ was the
Son of David; therefore David
fearing and well knowing the errors
of the wicked, saith; the Lord
said unto my Lord, sit thou on my
right hand until I make thine
enemies thy footstool.

13 But because it might be said in the future that Christ was the Son of David, David, knowing well the mistakes of the wicked, said: the Lord said to my Lord, sit at my right hand until I make your enemies your footstool.



14 And again Isaiah speaketh
on this wise, The Lord said unto
Christ my Lord, I have laid hold
on his right hand, that the nations
should obey before him, and I will
break the strength of kings.

14 And again Isaiah says,
The Lord said to
Christ my Lord, I have taken
hold of his right hand so that the nations
will obey him, and I will
break the power of kings.



15 Behold, how doth David and
Isaiah call him Lord, and the Son
of God.

15 Look how David and
Isaiah call him Lord, and the Son
of God.















CHAPTER XII.

CHAPTER 12.



The Promise of God not made to the Jews only,
but to the Gentiles also, and fulfilled to us by Jesus Christ.

The promise of God wasn't just for the Jews,
but for the Gentiles too, and it's been fulfilled for us through Jesus Christ.



BUT let us go yet further, and
inquire whether this people be
the heir, or the former; and
whether the covenant be with us
or with them.

BUT let us go even further, and
ask whether this group is
the heir, or the former; and
whether the agreement is with us
or with them.



2 And first, as concerning
the people, hear now what the
Scripture saith:

2 And first, regarding the people, listen to what the Scripture says:



3 Isaac prayed for his wife
Rebekah, because she was barren;
and she conceived. Afterwards
Rebekah went forth to inquire
of the Lord.

3 Isaac prayed for his wife
Rebekah, because she couldn't have children;
and she became pregnant. Later,
Rebekah went to ask the Lord.



4 And the Lord said unto her;
There are two nations in thy womb,
and two people shall come from
thy body; and the one shall have
power over the other, and the
greater shall serve the lesser.
Understand here who was Isaac;
who Rebekah; and of whom it was
foretold, this people shall be
greater than that.

4 And the Lord said to her;
There are two nations in your womb,
and two peoples will come from
your body; one will be stronger
than the other, and the
older will serve the younger.
Understand here who Isaac was;
who Rebekah was; and of whom it was
predicted, this people will be
greater than that.



5 And in another prophecy Jacob
speaketh more clearly to his
son Joseph, saying; Behold the
Lord hath not derived me of seeing
thy face, bring me thy sons that
I may bless them. And he brought
unto his father Manasseh and
Ephraim, desiring that he should
bless Manasseh, because he was
the elder.

5 And in another prophecy, Jacob
speaks more clearly to his
son Joseph, saying: Look, the
Lord has not kept me from seeing
your face. Bring me your sons so
I can bless them. And he brought
his father Manasseh and
Ephraim, wanting him to
bless Manasseh because he was
the oldest.



6 Therefore Joseph brought him
to the right hand of his father
Jacob. But Jacob by the spirit
foresaw the figure of the people
that was to come.

6 Therefore, Joseph brought him
to his father Jacob's right side.
But Jacob, inspired by the spirit,
could see the future of the people
that were to come.



7 And what saith the Scripture?
And Jacob crossed his hands, and
put his right hand upon Ephraim,
his second, and the younger son,
and blessed him. And Joseph said
unto Jacob; Put thy right hand
upon the head of Manasseh, for he
is my first-born son. And Jacob
said unto Joseph; I know it, my
son, I know it; but the greater
shall serve the lesser; though he
also shall be blessed.

7 And what does the Scripture say?
And Jacob crossed his hands and
placed his right hand on Ephraim,
his second and younger son,
and blessed him. And Joseph said
to Jacob, "Put your right hand
on the head of Manasseh, for he
is my firstborn son." And Jacob
replied to Joseph, "I know, my
son, I know; but the greater
will serve the lesser; although he
will also be blessed."



8 Ye see of whom he appointed
it, that they should be the first
people, and heirs of the covenant.

8 You see to whom he appointed it, that they should be the first people and heirs of the covenant.



9 If therefore God shall have
yet farther taken notice of this,
by Abraham too; our understanding
of it will then be perfectly
established.

9 If God has taken notice of this even more,
by Abraham as well; our understanding
of it will then be perfectly
established.



10 What then saith the Scripture
of Abraham, when I be believed,
and it was imputed unto him for
righteousness? Behold I have made
thee a father of the nations,
which without circumcision believe
in the Lord.

10 What does the Scripture say about Abraham when he believed, and it was credited to him as righteousness? Look, I have made you a father of nations, who believe in the Lord without circumcision.



11 Let us therefore now inquire
whether God has fulfilled the
covenant, which he sware to our
fathers, that he would give this
people? Yes, verily, he gave it;
but they were not worthy to receive
it by reason of their sins.

11 Let’s now consider whether God has kept the promise He made to our ancestors—that He would give this people what He promised. Yes, He definitely gave it; but they weren’t worthy to receive it because of their sins.



12 For thus saith the prophet
And Moses continued fasting in
mount Sinai, to receive the covenant
of the Lord with the people, forty
days and forty nights.

12 For this is what the prophet says
And Moses continued fasting on
Mount Sinai, to receive the covenant
of the Lord with the people, for forty
days and forty nights.



13 And he received of the Lord
two tables written with the finger
of the Lord's hand, in the Spirit.
And Moses, when he had received
them, brought them down that he
might deliver them to the people.

13 And he got two tablets from the Lord
with writing made by the Lord's hand, in the Spirit.
When Moses received them,
he brought them down to give them to the people.



14 And the Lord said unto
Moses; Moses, Moses, get thee
down quickly, for the people which
thou broughtest out of the land of
Egypt have done wickedly.

14 And the Lord said to
Moses; Moses, Moses, hurry
down quickly, for the people that
you brought out of the land of
Egypt have acted wickedly.



15 And Moses understood that
they had again set up a molten
image: and he cast the two tables
out of his hands; and the tables
of the covenant of the Lord were
broken. Moses therefore received
them, but they were not worthy.

15 And Moses realized that
they had once more built a molten
image: and he threw the two tablets
from his hands; and the tablets
of the covenant of the Lord were
shattered. Moses therefore accepted
them, but they were not deserving.



16 Now then learn how we have
received them. Moses, being a
servant, took them; but the Lord
himself has given them unto us,
that we might be the people of his
inheritance; having suffered for
us.

16 Now then, let's learn how we received them. Moses, as a servant, accepted them; but the Lord himself has given them to us, so we could be his chosen people, having suffered for us.



17 He was therefore made
manifest; that they should fill
up the measure of their sins,
and that we being made heirs by
him, should receive the covenant
of the Lord Jesus.

17 He was therefore revealed; so that they could complete the measure of their sins, and that we, made heirs through him, would receive the covenant of the Lord Jesus.



18 And again the prophet saith
Behold, I have set thee for a light
unto the Gentiles; to be the saviour
of all the ends of the earth, saith
the Lord; the God who hath redeemed
thee.

18 And again the prophet says
Look, I have made you a light
to the Gentiles; to be the savior
of everyone all over the earth,
says
the Lord; the God who has redeemed
you.



19 Who for that very end
was prepared, that by his own
appearing he might redeem our
hearts, already devoured by
death, and delivered over to
the irregularity of error,
from darkness; and establish
a covenant with us by his word.

19 Who for that very purpose
was ready, so that by his own
appearance
he could save our
hearts, already consumed by
death, and
surrendered to
the chaos of error,
from darkness; and
create
a covenant with us through his word.



20 For so it is written that the
father commanded him by delivering
us from darkness, to prepare unto
himself a holy people.

20 For it is written that the
Father commanded him to deliver
us from darkness, to prepare for
himself a holy people.



21 Wherefore the prophet saith
I the Lord thy God have called
thee in righteousness, and I will
take thee by thy hand, and will
strengthen thee, and give thee
for a covenant of the people; for a
light to the Gentiles. To open the
eyes of the blind, to bring out the
prisoners from the prison, and them
that sit in darkness out of the
prison house.

21 Therefore, the prophet says:
I, the Lord your God, have called
you in righteousness. I will
hold your hand, strengthen you,
and give you as a covenant for the people, a
light for the Gentiles. To open the
eyes of the blind, to free
the prisoners from their cells, and bring those
who sit in darkness out
of the prison house.



22 Consider, therefore, from
whence we have been redeemed.
And again the prophet saith
The spirit of the Lord is upon me,
because he hath anointed me: he
hath sent me to preach glad tidings
to the lowly; to heal the broken in
heart; to preach remission to the
captives, and give sight unto the
blind; to proclaim the acceptable
year of the Lord, and the day of
restitution; to comfort all that
mourn.

22 So, think about where we have been saved from.
And again the prophet says,
"The spirit of the Lord is on me,
because he has anointed me; he
has sent me to share good news
with the humble; to heal the brokenhearted;
to declare freedom for the captives,
and give sight to the blind; to proclaim
the year of the Lord’s favor, and the day
of restoration; to comfort all who
mourn."















CHAPTER XIII.

CHAPTER 13.



That the sabbath of the Jews was but a figure
of a more glorious sabbath to come, and their
temple, of the spiritual temples of God.

That the Jewish Sabbath was just a symbol
of a more glorious Sabbath to come, and their
temple, of the spiritual temples of God.



FURTHERMORE it is written
concerning the sabbath, in the
Ten Commandments, which God
spake in the mount Sinai to Moses,
face to face: Sanctify the sabbath
of the Lord with pure hands, and
with a clean heart.

FURTHERMORE it is written
concerning the Sabbath, in the
Ten Commandments, which God
spoke on Mount Sinai to Moses,
face to face: Keep the Sabbath
of the Lord with pure hands, and
with a clean heart.



2 And elsewhere he saith;
If thy children shall keep my
Sabbaths, then will I put my
mercy upon them.

2 And elsewhere he says;
If your children keep my
Sabbaths, then I will show them my
mercy.



3 And even in the beginning of
the creation he makes mention of
the sabbath. And God made in
six days the works of his hands,
and he finished them on the seventh
day; and he rested the seventh
day, and sanctified it.

3 And even at the start of
creation, he mentions
the Sabbath. God created the
works of his hands in six days,
and he completed them on the seventh
day; he rested on the seventh
day and made it holy.



4 Consider, my children, what
that signifies, he finished them
in six days. The meaning of it is
this: that in six thousand years
the Lord God will bring all things
to an end.

4 Consider, my children, what
that means: He finished them
in six days. The implication is
this: that in six thousand years
the Lord God will bring everything
to an end.



5 For with him one day is
a thousand years; as himself
testifieth, saying, Behold this
day shall be as a thousand years.
Therefore, children, in six days,
that is, in six thousand years,
shall a all things be accomplished.

5 For with him one day is
a thousand years; as he himself
testifies, saying, Look, this
day will be like a thousand years.
Therefore, children, in six days,
that is, in six thousand years,
all things will be accomplished.



6 And what is that he saith,
And he rested the seventh day
he meaneth this: that when
his Son shall come, and abolish
the season of the Wicked One,
and judge the ungodly; and shall
change the sun and the moon, and
the stars; then he shall gloriously
rest on that seventh day,

6 And what does he mean when he says,
And he rested on the seventh day
he means this: that when
his Son comes, and puts an end to
the time of the Wicked One,
and judges the ungodly; and will
change the sun, the moon, and
the stars; then he will wonderfully
rest on that seventh day,



7 He adds, lastly: Thou shalt
sanctify it with clean hands and
a pure heart. Wherefore we are
greatly deceived if we imagine
that anyone can now sanctify that
day which God has made holy,
without having a heart pure in
all things.

7 He adds, finally: You must
sanctify it with clean hands and
a pure heart. Therefore, we are
greatly mistaken if we think
that anyone can now sanctify that
day which God has made holy,
without having a heart pure in
all things.



8 Behold, therefore, he will then
truly sanctify it with blessed rest,
when we (having received the
righteous promise, when iniquity
shall be no more, all things being
renewed by the Lord) shall be able
to sanctify it, being ourselves first
made holy;

8 Look, He will truly make it holy with the blessed rest when we (having received the righteous promise, when wrongdoing will be no more, and everything is renewed by the Lord) will be able to make it holy, having first been made holy ourselves;



9 Lastly, he saith unto them
Your new moons and your Sabbaths
I cannot bear them. Consider
what he means by it; the
Sabbaths, says he, which ye now
keep are not acceptable unto me,
but those which I have made;
when resting from all things I
shall begin the eight day, that is,
the beginning of the other world.

9 Finally, he says to them
Your new moons and your Sabbaths
I can't stand them. Think
about what he means by this; the
Sabbaths, he says, that you now
observe are not pleasing to me,
but the ones that I have established;
when resting from everything I
will start the eighth day, which is,
the beginning of the next world.



10 For which cause we observe
the eight day with gladness, in
which Jesus rose from the dead;
and having manifested himself to
his disciples, ascended into heaven.

10 For this reason, we celebrate the eighth day with joy, the day when Jesus rose from the dead; and after appearing to his disciples, he ascended into heaven.



11 It remains yet that I
speak to you concerning the temple:
how those miserable men being
deceived have put their trust
in the house, and not in God
himself who made them, as if
it were the habitation of God.

11 I still need to talk to you about the temple:
how those unfortunate people, being
misled, have placed their faith
in the building, and not in God
himself who created them, as if
it were the dwelling place of God.



12 For much after the same
manner as the Gentiles, they
consecrated him in the temple.

12 For much the same way as the Gentiles, they consecrated him in the temple.



13 But learn therefore how
the Lord speaketh, rendering the
temple vain: Who has measured the
heaven with a span, and the earth
with his hand? Is it not I? Thus
with the Lord, Heaven is my
throne, and the earth is my
footstool. What is the house
that ye will build me? Or what
is the place of my rest? Know
therefore that all their hope
is vain.

13 But understand how
the Lord speaks, making the
temple pointless: Who has measured the
heavens with a span and the earth
with His hand? Isn’t it me? For the Lord, Heaven is my
throne, and the earth is my
footstool. What kind of house
do you think you will build for me? Or what
is the place of my rest? So know
that all their hopes
are worthless.



14 And again he speaketh after
this manner: Behold they that
destroy this temple, even they
shall again build it up. And so
it came to pass; for through their
wars it is now destroyed by their
enemies; and the servants of their
enemies build it up.

14 And once again he says: Look, those who destroy this temple will rebuild it. And it happened this way; for through their wars, it has now been destroyed by their enemies, and the servants of their enemies are rebuilding it.



15 Furthermore it has been
made manifest, how both the city
and the temple, and the people of
Israel should be given up. For
the scripture saith; And it shall
come to pass in the last days, that
the Lord will deliver up the sheep
of his pasture, and their fold, and
their tower unto destruction. And
it is come to pass, as the Lord hath
spoken.

15 Furthermore, it has been made clear how both the city, the temple, and the people of Israel should be abandoned. For the scripture says, "And it shall happen in the last days that the Lord will hand over the sheep of his pasture, their fold, and their tower to destruction." And it has happened, just as the Lord has spoken.



16 Let us inquire therefore,
whether there be any temple of
God? Yes there is: and there
where himself declares that he
would both make and perfect it.
For it is written: And it shall
be that as soon as the week shall
be completed, the temple of the
Lord shall be gloriously built in
the name of the Lord.

16 Let’s find out, then,
if there is a temple of
God? Yes, there is: and that’s
where He says He
would both build and perfect it.
For it is written: And it will
be that as soon as the week is
completed, the temple of the
Lord will be gloriously built in
the name of the Lord.



17 I find therefore that there
is a temple. But how shall it be
built in the name of the Lord? I
will shew you.

17 I find that there is a temple. But how should it be built in the name of the Lord? I will show you.



18 Before that we believed in
God, the habitation of our heart
was corruptible, and feeble, as a
temple truly built with hands.

18 Before that, we believed in
God, and the home of our heart
was fragile and weak, like a
temple really built by human hands.



19 For it was a house full
of idolatry, a house of devils;
inasmuch as there was done in it
whatsoever was contrary unto God.
But it shall be built in the name
of the Lord.

19 For it was a house full
of idols, a house of demons;
because everything done in it
was against God.
But it will be built in the name
of the Lord.



20 Consider, how that the
temple of the Lord shall be very
gloriously built; and by what
means that shall be, learn.

20 Consider how the
temple of the Lord will be built in such
a glorious way; and learn the
means by which that will happen.



21 Having received remission
of our sins, and trusting in the
name of the Lord, we are become
renewed, being again created as it
were from the beginning. Wherefore
God truly dwells in our house,
that is, in us.

21 Having received forgiveness
for our sins and trusting in the
name of the Lord, we have been
renewed, being created again as if
from the beginning. Therefore,
God truly lives in our house,
which means in us.



22 But how does he dwell in us?
By the word of his faith, the calling
of his promise, the wisdom of his
righteous judgments and the commands
of his doctrine. He himself prophesies
within us, he himself dwelleth in us,
and openeth to us who were in bondage
of death the gate of our temple,
that is, the mouth of wisdom, having
given repentance unto us; and by this
means has brought us to be an
incorruptible temple.

22 But how does he live in us?
Through the word of his faith, the calling
of his promise, the wisdom of his
righteous judgments, and the
teachings of his doctrine. He prophesies
within us, he lives in us,
and opens the gate of our temple to those of us who were trapped
by death,
which is the mouth of wisdom, granting us
repentance; and through this
he has made us into an
incorruptible temple.



23 He therefore that desires to
be saved looketh not unto the
man, but unto him that dwelleth
in him, and speaketh by him;
being struck with wonder,
forasmuch as he never either
heard him speaking such words
out of his mouth, nor ever
desired to hear them.

23 So, anyone who wants to be saved doesn’t look to the person, but to the one who lives in him and speaks through him; being amazed, since he has never heard him say such words or even wanted to hear them.



24 This is that spiritual temple
that is built unto the Lord.

24 This is the spiritual temple
that is built for the Lord.















CHAPTER XIV.

CHAPTER 14.



Of the way of light; being a summary of what
a Christian is to do, that he maybe happy for ever.

Of the path of light; a summary of what
a Christian should do, so that he may be happy forever.



AND thus I trust, I have
declared to you as much, and
with as great simplicity as I
could, those, things which provide
for your salvation, so as not to
have omitted any thing that might
be requisite thereunto.

AND so I hope I have
explained to you what I
could with as much
simplicity as possible, those things that
are necessary for
your salvation, ensuring that
I have not left out anything that might
be needed for that.



2 For should I speak farther of
the things that now are, and of
those that are to come, you would
not yet understand them, seeing
they lie in parables. This therefore
shall suffice as to these things.

2 For if I talk more about
the things that are happening now, and of
what’s to come, you still wouldn't
get it, since they are presented
in parables. This should be enough
regarding these matters.



3 Let us now go on to the other
kind of knowledge and doctrine.
There are two ways of doctrine
and power; the one of light, the
other of darkness.

3 Let’s now move on to the other
type of knowledge and teaching.
There are two ways of teaching
and power; one of light and the
other of darkness.



4 But there is a great deal of
difference between these two ways
for over one are appointed the
angels of God, the leaders of
the way of light; over the other,
the angels of Satan. And the one
is the Lord from everlasting to
everlasting; the other is the
prince of the time of
unrighteousness.

4 But there is a significant difference between these two ways
because over one are appointed the
angels of God, the leaders of
the way of light; over the other,
the angels of Satan. And the one
is the Lord from everlasting to
everlasting; the other is the
prince of the time of
unrighteousness.



5 Now the way of light is this:
If any one desires to attain to the
place that is appointed for him,
and will hasten thither by his
works. And the knowledge that
has been given to us for walking
in it, to this effect: Thou shalt
love him that made thee: thou
shalt glorify him that hath
redeemed thee from death.

5 Now the path of light is this:
If anyone wants to reach the
place that is set for them,
and will hurry there through their
actions. And the knowledge that
has been given to us for walking
in it is this: You shall
love the one who created you: you
shall honor the one who has
saved you from death.



6 Thou shalt be simple in heart,
and rich in the spirit. Thou shalt
not cleave to those that walk in
the way of death. Thou shalt hate
to do anything that is not pleasing
unto God. Thou shalt abhor all
dissimulation. Thou shalt not
neglect any of the commands of
the Lord.

6 You should be pure in heart,
and filled with the spirit. You should
not associate with those who walk in
the path of death. You should hate
doing anything that doesn't please
God. You should detest all
hypocrisy. You should not
ignore any of the commands of
the Lord.



7 Thou shalt not exalt thyself,
but shalt be humble. Then shalt
not take honour to thyself. Thou
shalt not enter into any wicked
counsel against thy neighbour.
Thou shalt not be over confident
in thy heart.

7 You shouldn't brag about yourself,
but should stay humble. Then you won't
seek honor for yourself. You
shouldn't plot any evil schemes against your neighbor.
Don't be too confident
in your heart.



8 Thou shaft not commit
fornication, nor adultery.
Neither shalt thou corrupt
thyself with mankind. Thou
shalt not make use of the
word of God, to any impurity,

8 You shall not commit
fornication or adultery.
You shall not corrupt
yourself with others. You
shall not misuse the
word of God for any impurity,



9 Thou shalt not except any
man's person, when thou reprovest
any one's faults. Thou shalt be
gentle. Thou shalt be quiet.
Thou shalt tremble at the words
which thou hast heard. Thou
shalt not keep any hatred in thy
heart against thy brother. Thou
shalt not entertain any doubt
whether it shall be or not.

9 You should not show favoritism when you point out someone's mistakes. You should be gentle. You should be calm. You should take to heart the words you've heard. You should not hold any hatred in your heart against your brother. You should not have any doubts about whether it will happen or not.



10 Thou shalt not take the name
of the Lord in vain. Thou shalt
love thy neighbour above thy own
soul,

10 You shall not misuse the name of the Lord.
You should love your neighbor as yourself,



11 Thou shalt not destroy thy
conceptions, before they are
brought forth; nor kill them
after they are born.

11 You shall not destroy your
ideas before they are
brought to life; nor kill them
after they are born.



12 Thou shalt not withdraw thy
hand from thy son, or from thy
daughter; but shall teach them
from their youth the fear of the
Lord.

12 You must not pull your
hand away from your son or
daughter; instead, teach them
from a young age to respect the
Lord.



13 Thou shalt not covet thy
neighbour's goods; neither shalt
thou be an extortioner. Neither
shall thy heart be joined to proud
men; but thou shalt be numbered
among the righteous and the
lowly. Whatever events shall
happen unto thee, thou shalt
receive them as good.

13 You shall not covet your
neighbor's belongings; nor shall
you be greedy. Don't let your heart
be tied to arrogant people; instead,
you shall be counted among the righteous
and humble. Whatever happens to you,
you should accept it as good.



14 Thou shalt not be double-
minded or double-tongued; for a
double tongue is the snare of death.
Thou shalt be subject unto the
Lord and to inferior masters as to
the representatives of God, in fear
and reverence.

14 You shouldn't be indecisive or speak with two tongues; because a double tongue is a trap that leads to death. You should submit to the Lord and to those in lower authority as if they are representatives of God, with respect and reverence.



15 Thou shalt not be bitter in
thy commands towards any of thy
servants that trust in God; lest
thou chance not to fear him who
is over both; because he came not
to call any with respect of persons,
but whomsoever the spirit had
prepared.

15 You must not be harsh in
your commands towards any of your
servants who trust in God; otherwise,
you might not fear Him who
is above all; because He did not
come to call anyone based on their
status,
but whoever the spirit had
prepared.



16 Thou shalt communicate to
thy neighbour of all thou hast;
thou shalt not call anything
thine own: for if ye partake of
such things as are incorruptible,
how much more should you do it
in those that are corruptible?

16 You shall share with
your neighbor everything you have;
you should not consider anything
your own: for if you enjoy
things that are eternal,
how much more should you do this
with things that are temporary?



17 Thou shalt not be forward to
speak; for the mouth is the snare
of death. Strive for thy soul with
all thy might. Reach not out
thine hand to receive, and
withhold it not when thou
shouldest give.

17 Don't be quick to speak; for your mouth is a trap for death. Fight for your soul with all your strength. Don't reach out your hand to take, and don’t hold back when you should give.



18 Thou shalt love, as the apple
of thine eye, everyone that speaketh
unto thee the Word of the Lord.
Call to thy remembrance, day and
night, the future judgment.

18 You shall love, like the apple
of your eye, everyone who speaks
to you the Word of the Lord.
Always remember, day and
night, the future judgment.



19 Thou shalt seek out every
day, the persons of the righteous;
and both consider and go about to
exhort others by the word, and
meditate how thou mayest save a
soul.

19 You should seek out the righteous every day;
and think about how to encourage others with your words, and
meditate on how you can save a
soul.



20 Thou shaft also labour with
thy hands to give to the poor,
that thy sins may be forgiven thee,
Thou shalt not deliberate whether
thou shouldst give; nor having
given, murmur at it.

20 You should also work with your hands to help the poor, so that your sins may be forgiven. Don’t hesitate to give, and once you’ve given, don’t complain about it.



21 Give to everyone that asks
so shalt thou know who is the good
rewarder of thy gifts.

21 Give to everyone who asks
and you will know who is the true
rewarder of your gifts.



22 Keep what thou hast received;
thou shalt neither add to it nor
take from it.

22 Keep what you have received;
you shall neither add to it nor
take from it.



23 Let the wicked be always
thy aversion. Thou shalt judge
with righteous judgment. Thou
shalt never cause divisions; but
shalt make peace between those
that are at variance, and bring
them together.

23 Always avoid the wicked.
You should judge with
righteous fairness. You
should never create divisions; instead,
promote peace among those
who are at odds, and bring
them together.



24 Thou shalt confess thy sins;
and not come to thy prayer with
an evil conscience.

24 You should confess your sins;
and not approach your prayers with
a guilty conscience.



25 This is the way of light.

25 This is the way of light.















CHAPTER XV.

CHAPTER 15.



Of the way of darkness; that is, what kind of persons
shall be for ever cast out of the kingdom of God.

Of the way of darkness; that is, what type of people
shall be forever excluded from the kingdom of God.



BUT the way of darkness is
crooked, and full of cursing.
For it is the way of eternal death,
with punishment; in which they
that walk meet those things that
destroy their own souls.

BUT the way of darkness is
twisted and full of curses.
For it leads to eternal death,
with punishment; in which those
who follow it encounter things that
destroy their own souls.



2 Such are; idolatry, confidence,
pride of power, hypocrisy, double-
mindedness, adultery, murder, rapine,
pride, transgression, deceit, malice,
arrogance, witchcraft, covetousness,
and the want of the fear of God.

2 Such are: idol worship, arrogance,
pride in power, hypocrisy,
being two-faced, infidelity, murder, theft,
vanity, wrongdoing, dishonesty,
spite, arrogance, sorcery, greed,
and a lack of reverence for God.



3 In this, walk those, who are
the persecutors of them that are
good; haters of truth; lovers of
lies; who know not the reward of
righteousness, nor cleave to any
thing that is good.

3 In this, walk those who are
the persecutors of those who are
good; haters of truth; lovers of
lies; who don't know the reward of
righteousness, nor stick to anything
that is good.



4 Who administer not righteous
judgment to the widow and orphan;
who watch for wickedness, and not
for the fear of the Lord;

4 Who do not administer fair judgment to the widow and orphan;
who look for wrongdoing, and not
for the fear of the Lord;



5 From whom gentleness and
patience are far off: who love
vanity, and follow after rewards;
having no compassion upon the
poor; nor take any pains for such
as are heavy laden and oppressed.

5 From whom gentleness and
patience are distant: who love
vanity and chase after rewards;
showing no compassion for the
poor; nor making any effort for those
who are burdened and oppressed.



6 Ready to evil speaking,
not knowing him that made them;
murderers of children; corrupters
of the creature of God; that turn
away from the needy; oppress the
afflicted; are the advocates of the
rich, but unjust judges of the poor;
being altogether sinners.

6 Ready to speak evil,
not knowing the one who created them;
murderers of children; corrupters
of God’s creation; turning
away from those in need; oppressing the
afflicted; supporting the
wealthy, while being unfair judges of the poor;
all being sinners.



7 It is therefore fitting
that learning the just commands
of the Lord, which we have before
mentioned, we should walk in them.
For he who does such things shall
be glorified in the kingdom of Hod.

7 It is therefore fitting
that learning the just commands
of the Lord, which we have before
mentioned, we should walk in them.
For he who does such things shall
be glorified in the kingdom of Hod.



8 But he that chooses the other
part, shall be destroyed, together
with his works. For this cause
there shall be both a resurrection,
and a retribution.

8 But the person who chooses the other
side will be destroyed, along
with their actions. For this reason,
there will be both a resurrection,
and a reward or punishment.



9 I beseech those that are in
high estate among you, (if so be
you will take the counsel which
with a good intention I offer to
you,) you have those with you
towards whom you may do good;
do not forsake them.

9 I urge those of you in
high positions, (if you will accept the advice
that I offer with good intentions,) you have people around you
whom you can help;
do not ignore them.



10 For the day is at hand in
which all things shall be destroyed,
together with the wicked one.
The Lord is near, and his reward
is with him.

10 For the day is coming when
everything will be destroyed,
along with the wicked.
The Lord is near, and his reward
is with him.



11 I beseech you, therefore,
again, and again, Be as good
lawgiver's to one Another; continue
faithful counsellors do each other
remove from among you all hypocrisy.

11 I urge you, then,
time and time again, be good
lawmakers to one another; keep
being faithful advisors to each other
and get rid of all hypocrisy among you.



12 And may God, the Lord
of all the world, give you
wisdom, knowledge, counsel,
and understanding of his
judgments in patience:

12 And may God, the Lord
of all the world, give you
wisdom,
knowledge, guidance,
and understanding of his
judgments with patience:



13 Be ye taught of God;
seeking what it is the Lord
requires of you, and doing it;
that ye may be saved in the
day of judgment.

13 Let God teach you;
seek what the Lord
asks of you, and do it;
so that you may be saved on the
day of judgment.



14 And if there be among you
any remembrance of what is good,
think of me; meditating on these
things, that both my desire and
my watching for you may turn to
a good account.

14 And if any of you remember what is good,
think of me; reflecting on these
things, so that both my longing and
my waiting for you may be meaningful.



15 I beseech you; I ask it as a
favour of you; whilst you are in
this beautiful tabernacle of the
body, be wanting in none of these
things; but without ceasing seek
them, and fulfil every command,
For these things are fitting and
worthy to be done.

15 I urge you; I ask this as a
favor from you; while you are in
this beautiful body, don’t lack in any of these
things; but constantly seek
them, and carry out every command,
because these things are suitable and
worthy to be done.



16 Wherefore I have given the
more diligence to write unto you
according to my ability, that you
might rejoice. Farewell, children
of love and peace.

16 Therefore, I have put in more effort to write to you
according to my ability, so that you
might find joy. Goodbye, children
of love and peace.



17 The Lord of glory and of
all grace, be with your spirit,
Amen.

17 May the Lord of glory and all grace be with your spirit, Amen.



[The end of the Epistle of Barnabas
the Apostle, and fellow-traveller
of St. Paul the Apostle.]

[The end of the Letter of Barnabas
the Apostle, and companion
of St. Paul the Apostle.]















REFERENCES TO THE GENERAL EPISTLE OF BARNABAS.

REFERENCES TO THE GENERAL EPISTLE OF BARNABAS.



[Barnabas was a companion and fellow-preacher with Paul. This Epistle
lays a greater claim to canonical authority than most others. It has been
cited by Clemens, Alexandrinus, Origen, Eusebius, and Jerome, and many
ancient Fathers. Cotelerius affirms that Origen and Jerome esteemed it
genuine and canonical; but Cotelerius himself did not believe it to be
either one or the other; on the contrary, he supposes it was written for
the benefit of the Ebionites, (the christianized Jews,) who were
tenacious of rites and ceremonies. Bishop Fell feared to own expressly
what he seemed to be persuaded of, that it ought to be treated with the
same respect as several of the books of the present canon. Dr. Bernard,
Savilian professor at Oxford, not only believed it to be genuine, but
that it was read throughout in the churches of Alexandria, as the
canonical Scriptures were. Dodwell supposed it to have been published
before the Epistle of Jude, and the writings of both the Johns. Vossius,
Dupuis, Dr. Cane, Dr. Mill, Dr, S. Clark, Whitson, and Archbishop Wake
also esteemed it genuine: Menardus, Archbishop Land, Spanheim, and others
deemed it apocryphal.]

[Barnabas was a companion and fellow-preacher with Paul. This Epistle
is considered to have more claim to canonical authority than most others. It has been
referenced by Clement, Alexandrinus, Origen, Eusebius, and Jerome, along with many
ancient Fathers. Cotelerius argues that Origen and Jerome viewed it as
genuine and canonical; however, Cotelerius himself did not believe it to be
either and instead suggested it was written for the benefit of the Ebionites, (the Christianized Jews) who were strict about rites and ceremonies. Bishop Fell hesitated to openly state what he seemed to believe, which was that it should be treated with the
same respect as several books in the current canon. Dr. Bernard,
Savilian professor at Oxford, not only believed it was genuine, but that it was read in
churches in Alexandria, just like the canonical Scriptures. Dodwell believed it was published
before the Epistle of Jude and the writings of both John authors. Vossius,
Dupuis, Dr. Cane, Dr. Mill, Dr. S. Clark, Whitson, and Archbishop Wake
also regarded it as genuine: Menardus, Archbishop Land, Spanheim, and others
considered it apocryphal.]



























THE EPISTLE OF
IGNATIUS TO THE EPHESIANS.







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



1 Ignatius commends the brethren for sending
Onesimus and other members of the church to him.
8 Exhorts them to unity;
13 by a due subjection to their bishop;

1 Ignatius praises the brothers for sending
Onesimus and other members of the church to him.
8 Encourages them to be unified;
13 through proper submission to their bishop;



IGNATIUS, who is also called
Theophorus, to the church which
is at Ephesus in Asia; most
deservedly happy: being blessed
through the greatness and fullness
of God the Father, and predestinated
before the world began; that it
should be always unto an enduring
and unchangeable glory; united and
chosen through his true passion,
according to the will of the Father,
and Jesus Christ our God; all
happiness, by Jesus Christ,
and his undefiled grace.

IGNATIUS, also known as Theophorus, to the church in Ephesus, Asia; truly deserving of happiness: blessed by the greatness and fullness of God the Father, and chosen before the world began; destined for an everlasting and unchangeable glory; united and selected through his genuine passion, according to the will of the Father and Jesus Christ our God; all joy comes through Jesus Christ and his pure grace.



2 I have heard of your name
much beloved in God; which ye
have very justly attained by a
habit of righteousness, according
to the faith and love which is in
Jesus Christ our Saviour.

2 I have heard of your name
greatly loved by God; which you
have rightfully earned through a
pattern of righteousness, based on
the faith and love that is in
Jesus Christ our Savior.



3 How that being followers of
God, and stirring up yourselves
by the blood of Christ ye have
perfectly accomplished the work
that was con-natural unto you.

3 How by being followers of
God and motivating yourselves
through the blood of Christ you have
fully completed the work
that was intrinsic to you.



4 For hearing that I came bound
from Syria, for the common name
and hope, trusting through your
prayers to fight with beasts at
home; so that by suffering I may
become indeed the disciple of him
who gave himself to God, an offering
and sacrifice for us; ye hastened
to see me. I received, therefore,
in the name of God, your whole
multitude in Onesimus;

4 I heard that I arrived here from Syria, bringing with me a shared purpose and hope. I'm counting on your prayers to help me face challenges back home, so by enduring hardship, I can truly become a disciple of the one who offered himself to God as a sacrifice for us. You all rushed to see me. So, in the name of God, I welcomed your entire group through Onesimus;



5 Who by: inexpressible love is
ours, but according to the flesh
is our bishop; whom I beseech you,
pray Jesus Christ, to love: and that
you would all strive to be like unto
him. And blessed be God, who
has granted unto you, who are so
worthy of him, to enjoy such an
excellent bishop.

5 Who by: inexpressible love is
ours, but in terms of the flesh
is our bishop; I ask you,
pray to Jesus Christ, to love him: and that
you would all make an effort to be like
him. And blessed be God, who
has granted you, who are so
deserving of him, to have such an
excellent bishop.



6 For what concerns my fellow
servant Burrhus, and your most
blessed deacon in things pertaining
to God; I entreat you that he may
tarry longer, both for yours, and
your bishop's honour.

6 Regarding my fellow servant Burrhus and your esteemed deacon in matters concerning God; I ask that he may stay longer, for both your benefit and your bishop's honor.



7 And Crocus also worthy of
both our God and you, whom I
have received as the pattern
of your love, has in all things
refreshed me, as the Father of
our Lord Jesus Christ shall also
refresh him; together with Onesimus,
and Burrhus, and Euplus, and Fronto,
in whom I have, as to your charity,
seen all of you, And may always,
have joy of you, if I shall be
worthy of it.

7 And Crocus, who is deserving of both our God and you, has been a true example of your love and has refreshed me in every way, just as the Father of our Lord Jesus Christ will also refresh him; along with Onesimus, Burrhus, Euplus, and Fronto, in whom I have seen all of you through your kindness. And may I always find joy in you, if I am deserving of it.



8 It is therefore fitting that you
should by all means glorify Jesus
Christ, who hath glorified you
that by a uniform obedience ye
may be perfectly joined together
in the same mind, and in the same
judgment; and may all speak the
same things concerning everything:

8 It is therefore fitting that you
should definitely glorify Jesus
Christ, who has glorified you
so that through consistent obedience you
may be perfectly united
in the same mindset and in the same
judgment; and may all speak the
same things about everything:



9 And that being, subject to
your bishop, and the presbytery,
ye may be wholly and thoroughly
sanctified.

9 And being under the authority of
your bishop and the presbytery,
you may be fully and completely
sanctified.



10 These things I prescribe to
you, not as if I were somebody
extraordinary: for though I am
bound for his name, I am not yet
perfect in Christ Jesus. But now
I begin to learn, and I speak to
you as fellow disciples together
with me.

10 I'm sharing these things with
you, not because I'm anything
special: even though I believe in his
name, I'm not perfect in Christ Jesus yet. But now
I'm starting to learn, and I'm talking to
you as fellow learners along
with me.



11 For I ought to have been
stirred up by you, in faith: in
admonition; in patience; in long-
suffering; but forasmuch as
charity suffers me not to be
silent towards you, I have first
taken upon me to exhort you, that
ye would all run together,
according to the will of God.

11 For I should have been
inspired by you, in faith: in
encouragement; in patience; in
perseverance; but since
love doesn’t allow me to be
quiet towards you, I have first
decided to urge you to
all come together,
according to God’s will.



12 For even Jesus Christ, our
inseparable life, is sent by the
will of the Father; as the bishops,
appointed unto the utmost bounds of
the earth, are by the will of Jesus
Christ.

12 For even Jesus Christ, our
unbreakable life, is sent by the
will of the Father; just like the bishops,
appointed to the farthest reaches
of the earth, are by the will of Jesus
Christ.



13 Wherefore it will become you
to run together according to the
will of your bishop, as also ye do,

13 Therefore, it’s important for you to come together according to the wishes of your bishop, just as you already do,



14 For your famous presbytery,
worthy of God, is fitted as exactly
to the bishop, as the strings are
to the harp.

14 For your renowned presbytery,
worthy of God, is perfectly
matched to the bishop, just like the strings are
to the harp.



15 Therefore in your concord
and agreeing charity, Jesus Christ
is sung; and every single person
among you makes up the chorus:

15 Therefore in your unity
and loving harmony, Jesus Christ
is celebrated; and each one
of you adds to the chorus:



16 That so being all consonant
in love, and taking up the song
of God, ye may in a perfect unity
with one voice, sing to the Father
by Jesus Christ; to the end that
he may both hear you, and perceive
by your works, that ye are indeed
the members of his son.

16 Since all of you are united in love, and are joining together in praise, may you, in perfect harmony, sing to the Father with one voice through Jesus Christ; so that He may hear you and see through your actions that you truly are members of His Son.



17 Wherefore it is profitable for
you to live in an unblameable
unity, that so ye may always have
a fellowship with God.

17 Therefore, it is beneficial for
you to live in a way that is beyond reproach,
so that you may always have
a connection with God.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 The benefit of subjection.
4 The bishop not to be respected the less
because he is not forward in exacting it:
8 warns brethren against heretics; bidding
them cleave to Jesus, whose divine and human
mature is declared: commends them for their care
to keep themselves from false teachers:
and shews them the way to God.

1 The benefit of submission.
4 The bishop shouldn’t be valued less
just because he doesn’t push for it:
8 warns the members against heretics; urging
them to stick with Jesus, whose divine and human
nature is revealed: praises them for their efforts
to stay away from false teachers:
and shows them the path to God.



FOR if I in this little time have
had such a familiarity with
your bishop, I mean not a carnal,
but spiritual acquaintance with
him; how much more must I think
you happy who are so joined to him,
as the church is to Jesus Christ,
and Jesus Christ to the Father;
so that all things may agree in
the same unity.

FOR if I have developed such a close relationship with your bishop in this short time, I’m referring not to a physical but to a spiritual connection with him; how much more fortunate must you be, who are so united with him, like the church is with Jesus Christ, and Jesus Christ is with the Father; so that all things can align in the same unity.



2 Let no man deceive himself;
if a man be not within the altar,
he is deprived of the bread of God.
For if the prayer of one or two
be of such force, as we are told;
how much more powerful shall
that of the bishop and the whole
church be?

2 Let no one fool themselves;
if someone is not at the altar,
they are missing out on the bread of God.
For if the prayer of one or two
has such power, as we're told;
how much stronger will
the prayers of the bishop and the entire
church be?



3 He therefore that does not
come together in the same place
with it, is proud, and has already
condemned himself; for it is written,
God resisteth the proud. Let us take
heed therefore, that we do not set
ourselves against the bishop,
that we may be subject to God.

3 So anyone who doesn't gather in the same place with it is prideful and has already condemned themselves; for it is written, God opposes the proud. So let us be careful not to go against the bishop, so that we can be obedient to God.



4 The more any one sees his
bishop silent, the more let him
revere him. For whomsoever the
master of the house sends to be
over his own household, we ought
in like manner to receive him, as
we do him that sent him. It is
therefore evident that we ought
to look upon the bishop, even as
we do upon the Lord himself.

4 The more anyone sees their
bishop silent, the more they should
respect him. Because whoever the
master of the house sends to oversee
his own household, we should
also welcome him, just as we do the
one who sent him. It is
therefore clear that we should
view the bishop just as
we do the Lord himself.



5 And indeed Onesimus himself
does greatly commend your good
order in God: that you all live
according to the truth, and that
no heresy dwells among you. For
neither do ye hearken to anyone
more than to Jesus Christ
speaking to you in truth.

5 And indeed, Onesimus himself
strongly praises your good
way of life in God: that you all live
by the truth, and that
no false teachings are among you. For
you don’t listen to anyone
more than to Jesus Christ
speaking to you in truth.



6 For some there are who
carry about the name of Christ
in deceitfulness, but do things
unworthy of God; whom ye must
flee, as ye would do so many
wild beasts. For they are raving
dogs, who bite secretly; against
whom ye must guard yourselves,
as men hardly to be cured.

6 For some people carry the name of Christ deceivingly, but act in ways unworthy of God; you should avoid them as you would wild animals. They are like raging dogs that bite in secret; you must protect yourselves from them, as they are difficult to cure.



7 There is one Physician, both
fleshy and spiritual; made and
not made; God incarnate; true
life in death; both of Mary and
of God: first passible, then
impassible; even Jesus Christ our
Lord.

7 There is one Physician, both
physical and spiritual; made and
not made; God in human form; true
life in death; both from Mary and
from God: first able to suffer, then
unable to suffer; even Jesus Christ our
Lord.



8 Wherefore let no man deceive
you; as indeed neither are ye
deceived, being wholly the
servants of God. For inasmuch as
there is no contention nor strife
among you, to trouble you, ye
must needs live according to God's
will. My soul be for yours;
and I myself, the expiatory
offering for your church of Ephesus;
so famous throughout the world.

8 So don't let anyone mislead you; you aren't being misled, as you are completely God's servants. Because there is no conflict or arguments among you to disturb you, you must live according to God's will. My soul is for yours; and I myself am the sacrifice for your church in Ephesus, which is so well-known throughout the world.



9 They that are of the flesh
cannot do the works of the spirit;
neither they that are of the spirit
the works of the flesh; as he
that has faith cannot be an infidel;
nor he that is an infidel have
faith. But even those things
which ye do according to the flesh
are spiritual; forasmuch as ye do
all things in Jesus Christ.

9 Those who are focused on the flesh
cannot do the works of the spirit;
nor can those who are focused on the spirit
do the works of the flesh; just as someone
who has faith cannot be unfaithful;
nor can someone who is unfaithful have
faith. But even the things
you do according to the flesh
are spiritual, because you do
everything in Jesus Christ.



10 Nevertheless I have heard
of some who have passed by you,
having perverse doctrine; whom
ye did not suffer to sow among
you; but stopped your ears, that
ye might not receive those things
that were sown by them: because
being the stones of the temple of
the Father, prepared for his
building; and drawn up on high
by the Cross of Christ,
as by an engine;

10 Nevertheless, I have heard
of some who have passed by you,
having distorted beliefs; whom
you did not allow to spread among
you; but blocked your ears so that
you would not accept those things
they were trying to plant: because
as the stones of the temple of
the Father, prepared for His
construction; and lifted up
by the Cross of Christ,
like a mechanism;



11. Using the Holy Ghost as the
rope: your faith being your support;
and your charity the way that leads
unto God.

11. Using the Holy Spirit as the
rope: your faith is your support;
and your love is the path that leads
to God.



12 Ye are therefore, with all
your companions in the same
journey full of God; his spiritual
temples, full of Christ, and of
holiness: adorned in all things
with the commands of Christ.

12 You are therefore, along with all
your companions on the same
journey full of God; his spiritual
temples, filled with Christ and
holiness: adorned in every way
with the teachings of Christ.



13 In whom also I rejoice that
I have been thought worthy by
this present epistle to converse,
and joy together with you; that
with respect to the other life, ye
love nothing but God only.

13 In whom I also rejoice that
I have been considered worthy by
this letter to communicate,
and share joy with you; that
regarding the afterlife, you
love nothing but God alone.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 Exhorts them to prayer; to be unblamable.
5 To be careful of salvation;
11 frequent in public devotion;
13 and to live in charity.

1 Urges them to pray; to be without blame.
5 To take care of their salvation;
11 to participate often in public worship;
13 and to live with love for one another.



PRAY also without ceasing for
other men; for there is hope
of repentance in them, that they
may attain unto God. Let them
therefore at least be instructed by
your works, if they will be no
other way.

PRAY also without stopping for
other people; for there is hope
of them changing their ways, that they
may come to God. Let them
therefore at least learn from
your actions, if they won't do it
any other way.



2 Be ye mild at their anger;
humble at their boasting; to their
blasphemies return your prayers
to their error, your firmness in
the faith; when they are cruel,
be ye gentle; not endeavouring
to imitate their ways.

2 Be gentle with their anger;
humble with their boasting; in response to their
blasphemies, offer your prayers;
to their mistakes, show your strength in
faith; when they are harsh,
be gentle; do not try to imitate their ways.



(3 Let us be their brethren in
all kindness and moderation, but
let us be followers of the Lord;
for who was ever more unjustly
used? More destitute? More
despised?).

(3 Let us be their brothers and sisters in
all kindness and moderation, but
let us follow the Lord;
for who was ever treated more unfairly?
More in need? More
despised?).



4 That so no herb of the devil
may be found in you: but ye may
remain in all holiness and sobriety
both of body and spirit, in Christ
Jesus.

4 That no evil influence may be found in you: but you may remain in all purity and self-control both in body and spirit, in Christ Jesus.



5 The last times are come upon
us: let us therefore be very
reverent, and fear the long-
suffering of God, that it be
not to us unto condemnation.

5 The final days are here:
let's be very
respectful and mindful of God's patience, so that it doesn't
lead to our own condemnation.



6 For let us either fear the
wrath that is to come, or let us
love the grace that we at present
enjoy; that by the one or other of
these, we may be found in Christ
Jesus, unto true life.

6 So let us either be afraid of the
anger that is coming, or let us
appreciate the grace we have right now;
that through one or the other of
these, we may be found in Christ
Jesus, leading to true life.



7 Besides him, let nothing be
worthy of you; for whom also I
bear about these bonds; those
spiritual jewels, in which I would
to God that I might arise through
your prayers.

7 Besides him, let nothing else be
worthy of you; for whom I also
carry these chains; those
spiritual treasures, through which I
wish to God that I could rise up through
your prayers.



8 Of which I entreat you to
make me always partaker, that I
may be found in the lot of the
Christians of Ephesus, who have
always agreed with the Apostles,
through the power of Jesus Christ.

8 I ask you to always include me, so I can be counted among the Christians of Ephesus, who have always been in agreement with the Apostles, through the power of Jesus Christ.



9 I know both who I am, and
to whom I write: I, a person
condemned; ye, such as have
obtained mercy; I, exposed
to danger; ye confirmed
against danger.

9 I know both who I am and
who I'm writing to: I, a person
condemned; you, those who have
received mercy; I, at risk
of danger; you, safe
from danger.



10 Ye are the passage of
those that are killed for God;
the companions of Paul in the
mysteries of the Gospel; the
holy, the martyr, the deservedly
most happy Paul: at whose feet
may I be found, when I shall have
attained unto God; who throughout
all his epistles, makes mention
of you in Christ Jesus.

10 You are the journey of those who are killed for God; the companions of Paul in the mysteries of the Gospel; the holy, the martyr, the truly most blessed Paul: may I be found at his feet when I have reached God; who throughout all his letters, mentions you in Christ Jesus.



11 Let it be your care therefore
to come more fully together, to
the praise and glory of God;
for when ye meet fully together
in the same place, the powers of
the devil are destroyed, and his
mischief is dissolved by the unity
of your faith.

11 Therefore, make it a priority to gather more completely to praise and glorify God; for when you gather fully in the same place, the power of the devil is defeated, and his evil is undone by the unity of your faith.



12 And indeed, nothing is better
than peace, by which all war both
spiritual and earthly is abolished.

12 And truly, nothing is better
than peace, which ends all wars—both
spiritual and worldly.



13 Of all which, nothing is hid
from you, if ye have perfect faith
and charity in Christ Jesus, which
are the beginning and end of life.

13 Of all these things, nothing is hidden from you if you have complete faith and love in Christ Jesus, which are the beginning and end of life.



14 For the beginning is faith;
the end is charity. And these two
joined together, are of God; but
all other things which concern a
holy life, are the consequences of
these.

14 For the start is faith;
the finish is love. And these two
together are from God; but
everything else that relates to a
holy life comes from these.



15 No man professing a true
faith, sinneth; neither does he
who has charity hate any.

15 No one who truly believes in their faith sins; nor does anyone who has love hate anyone.



16 The tree is made manifest
by its fruit; so they who profess
themselves to be Christians are
known by what they do.

16 The tree is known by its fruit; similarly, those who claim to be Christians are recognized by their actions.



17 For Christianity is not the
work of an outward profession;
but shows itself in the power of
faith, if a man be found faithful
unto the end.

17 For Christianity isn't just an
outward declaration;
it reveals itself through the power of
faith, when a person remains faithful
until the end.



18 It is better for a man to hold
his peace, and be; than to say, he
is a Christian, and not to be.

18 It’s better for a person to keep quiet and just be, than to claim they’re a Christian and not actually be one.



19 It is good to teach; if what
he says he does likewise.

19 It’s great to teach; if he says it, he should also do it.



20 There is therefore one master
who spake, and it was done; and
even those things which he did
without speaking, are worthy
of the Father.

20 There is therefore one master
who spoke, and it happened; and
even the things he did
without speaking are worthy
of the Father.



21 He that possesses the word
of Jesus, is truly able to bear his
very silence. That he may be perfect,
he will do according to what he
speaks, and be known by those
things of which he is silent.

21 Whoever has the word
of Jesus can truly endure his
very silence. To be complete,
they will act according to what they
say and be recognized by the
things they do not say.



22 There is nothing hid from
God, but even our secrets are nigh
unto him.

22 Nothing is hidden from
God, and even our secrets are close
to him.



23 Let us therefore do all
things, as becomes those who
have God dwelling in them;
that we maybe his temples;
and he may be our God as also
he is, and will manifest himself
before our faces, by those things
for which we justly love him.

23 Let’s do everything as people who have God living in them; so we can be his temples, and he can be our God, just as he is and will show himself to us through the things we genuinely love about him.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 To have a care for the Gospel.
9 The virginity of Mary, the incarnation,
and the death of Christ, were hid from the Devil.
11 How the birth of Christ was revealed.
16 Exhorts to unity.

1 To care for the Gospel.
9 The virginity of Mary, the incarnation,
and the death of Christ were hidden from the Devil.
11 How the birth of Christ was revealed.
16 Calls for unity.



BE not deceived, my brethren:
those that corrupt families
by adultery, shall not inherit
the kingdom of God.

Don't be fooled, my friends:
those who destroy families
through adultery
will not inherit
the kingdom of God.



2 If therefore they who do this
according to the flesh, have
suffered death; how much more shall
he die, who by his wicked doctrine
corrupts the faith of God, for which
Christ was crucified?

2 If those who do this
according to the flesh have
faced death, how much more will
he die, who by his evil
teaching
corrupts the faith of God, for which
Christ was crucified?



3 He that is thus defiled, shall
depart into unquenchable fire, and
so also shall he that hearkens to
him.

3 Anyone who is defiled like this will
be cast into unquenchable fire, and
so will anyone who listens to
him.



4 For this cause did the Lord
suffer the ointment to be poured
on his head; that he might breathe
the breath of immortality unto his
church.

4 For this reason did the Lord
allow the ointment to be poured
on his head; so that he might bring
the breath of immortality to his
church.



5 Be not ye therefore anointed
with the evil savour of the doctrine
of the prince of this world: let him
not take you captive from the life
that is set before you.

5 So don’t be influenced
by the poisonous teachings
of the ruler of this world: don’t let him
take you away from the
life
that is laid out for you.



6 And why are we not all
wise, seeing we have received
the knowledge of God, which is
Jesus Christ? Why do we suffer
ourselves foolishly to perish;
not considering the gift which
the Lord has truly sent to us?

6 And why aren’t we all
wise, considering we’ve received
the knowledge of God, which is
Jesus Christ? Why do we foolishly allow ourselves to perish;
not thinking about the gift that
the Lord has genuinely sent to us?



7 Let my life be sacrificed
for the doctrine of the cross;
which is indeed a scandal to the
unbelievers, but to us is salvation
and life eternal.

7 Let my life be sacrificed
for the teaching of the cross;
which is truly a stumbling block to the
unbelievers, but to us is salvation
and eternal life.



8 Where is the wise man?
Where is the disputer? Where
is the boasting of those who
are called wise?

8 Where is the wise person?
Where is the debater? Where
is the bragging of those who
are called wise?



9 For our Lord Jesus Christ was
according to the dispensation of
God, conceived in the womb of
Mary, of the seed of David,
by the Holy Ghost. He was born
and baptized, that through his
passion he might purify water,
to the washing away of sin.

9 For our Lord Jesus Christ was
according to God's plan,
conceived in the womb of
Mary, from the lineage of David,
by the Holy Spirit. He was born
and baptized, so that through his
suffering he might cleanse water,
for the removal of sin.



10 Now the Virginity of Mary,
and he who was born of her, was
kept in secret from the prince of
this world; as was also the death
of our Lord: three of the mysteries
the most spoken of throughout the
world, yet done in secret by God.

10 Now the Virginity of Mary,
and the one who was born of her, was
kept hidden from the ruler of
this world; as was also the death
of our Lord: three of the mysteries
most talked about throughout the
world, yet carried out in secret by God.



11 How then was our Saviour
manifested to the world? A star
shone in heaven beyond all the
other stars, and its light was
inexpressible, and its novelty
struck terror into men's minds.
All the rest of the stars,
together with the sun and moon,
were the chorus to this star;
but that sent out its light
exceedingly above them all.

11 How did our Savior
show Himself to the world? A star
appeared in the sky, brighter than all the
other stars, and its light was
indescribable, and its uniqueness
frightened people.
All the other stars,
along with the sun and moon,
were like a backdrop to this star;
but it shone with radiance
far beyond them all.



12 And men began to be troubled
to think whence this new star
came so unlike to all the others.

12 And people started to worry
about where this new star
came from, so different from all the others.



13 Hence all the power of magic
became dissolved; and every bond
of wickedness was destroyed: men's
ignorance was taken away; and
the old kingdom abolished; God
himself appearing in the form
of a man, for the renewal of
eternal life.

13 Therefore, all the power of magic
was shattered; every bond
of evil was broken: people's
ignorance was removed; and
the old kingdom was eliminated; God
himself appeared in the form
of a man, to bring about the renewal of
eternal life.



14 From thence began what
God had prepared: from thence.
forth things were disturbed;
forasmuch as he designed to
abolish death.

14 From there began what
God had planned: from there.
Things were disturbed;
because He intended to
eliminate death.



15 But if Jesus Christ shall
give me grace through your prayers,
and if it be his will, I purpose
in a second epistle which I will
suddenly write unto you, to manifest
to you more fully the dispensation
of which I have now begun to speak,
about the new man, which is Jesus
Christ; both in his faith, and
charity; in his suffering, and
in his resurrection.

15 But if Jesus Christ gives me grace through your prayers, and if it’s his will, I plan in a second letter that I will quickly write to you to fully explain the message about the new man, which is Jesus Christ; both in his faith and love, in his suffering, and in his resurrection.



16 Especially if the Lord shall
make known unto me, that ye all
by name come together united in
one faith, and in Jesus Christ;
who was of the race of David
according to the flesh; the Son
of man, and son of God; obeying
your bishop and the presbytery
with an entire affection; breaking
one and the same bread, which is
the medicine of immortality;
our antidote that we should not
die, but live for ever in Christ
Jesus.

16 Especially if the Lord lets me know that you all come together united in one faith and in Jesus Christ; who was from the lineage of David according to the flesh; the Son of Man and Son of God; obeying your bishop and the presbytery with complete devotion; breaking one and the same bread, which is the medicine of immortality; our antidote so that we do not die, but live forever in Christ Jesus.



17 My soul be for yours, and
theirs whom ye have sent, to the
glory of God; even unto Smyrna,
from whence also I write to you;
giving thanks unto the Lord and
loving Polycarp even as I do you.
Remember me, as Jesus Christ does
remember you.

17 My soul is dedicated to you, and
to those you've sent, for the
glory of God; even to Smyrna,
from where I’m writing to you;
giving thanks to the Lord and
loving Polycarp just like I love you.
Remember me, just as Jesus Christ
remembers you.



18 Pray for the church which is
in Syria from whence I am carried
bound to Rome; being the least
of all the faithful which are there,
as I have been thought worthy to
be found, to the glory of God.

18 Pray for the church in Syria, from where I am taken bound to Rome; being the least of all the faithful there, as I have been deemed worthy to be found, to the glory of God.



19 Fare ye well in God the
Father, and in Jesus Christ, our
common hope. Amen.

19 Farewell in God the
Father, and in Jesus Christ, our
shared hope. Amen.















THE EPISTLE OF
IGNATIUS TO THE MAGNESIANS







CHAPTER I.

Chapter 1.



4 Ignatius mentions the arrival of Damas,
their bishop, and others,
6 whom he exhorts them to reverence
notwithstanding he was a young man.

4 Ignatius talks about the arrival of Damas,
their bishop, and others,
6 whom he encourages them to respect
even though he was a young man.



IGNATIUS, who is also called
Theophorus, to the blessed
church, by the grace of God the
Father, in Jesus Christ our Saviour;
through whom I salute the church
which is at Magnesia, near the
Maeander: and wish it all joy in
God the Father, and in Jesus
Christ.

IGNATIUS, also known as
Theophorus, to the blessed
church, by the grace of God the
Father, in Jesus Christ our Savior;
through whom I greet the church
in Magnesia, near the
Maeander: and wish it all joy in
God the Father, and in Jesus
Christ.



2 When I heard of your well-
ordered love and charity in God,
being full of joy, I desired much
to speak unto you in the faith of
Jesus Christ.

2 When I heard about your organized love and kindness in God,
I was filled with joy and really wanted
to talk to you about the faith of
Jesus Christ.



3 For having been thought
worthy to obtain a most excellent
name, in the bonds which I carry
about, I salute the churches;
wishing in them a union both of
the body and spirit of Jesus Christ,
our eternal life: as also of faith
and charity, to which nothing is
preferred: but especially of Jesus
and the Father; in whom if we
undergo all the injuries of the
prince of this present world, and
escape, we shall enjoy God,

3 Having been deemed worthy to receive a great name, I greet the churches with the bonds I carry. I wish for them a unity of both the body and spirit of Jesus Christ, our eternal life; as well as faith and love, which are above all else; especially of Jesus and the Father. If we endure all the trials from the ruler of this present world and overcome, we will enjoy God.



4 Seeing, then, I have been
judged worthy to see you, by
Damas your most excellent bishop;
and by your worthy presbyters,
Bassus and Apollonius; and by my
fellow-servant Sotio, the deacon;

4 Seeing that I have been
judged worthy to meet you by
Damas, your esteemed bishop;
and by your respected presbyters,
Bassus and Apollonius; and by my
fellow servant Sotio, the deacon;



5 In whom I rejoice, forasmuch
as he is subject unto his bishop as
to the grace of God; and to the
presbytery as to the law of Jesus
Christ; I determined to write
unto you.

5 I rejoice in him because he is obedient to his bishop as a sign of God's grace, and to the presbytery as a representation of the teachings of Jesus Christ; I decided to write to you.



6 Wherefore it will become you
also not to use your bishop too
familiarly upon the account of his
youth; but to yield all reverence
to him according to the power of
God the Father; as also I perceive
that your holy presbyters do: not
considering his age, which indeed
to appearance is young; but as
becomes those who are prudent in
God, submitting to him, or rather
not to him but to the Father of our
Lord Jesus Christ, the bishop of
us all.

6 Therefore, you should not treat your bishop too casually because of his youth; instead, show him the proper respect according to the authority of God the Father, just as I see your holy presbyters do. Don’t focus on his age, which may seem young, but act wisely in God by submitting to him, or rather, not just to him but to the Father of our Lord Jesus Christ, who is the bishop of us all.



7 It will therefore behove you
with all sincerity, to obey your
bishop; in honour of him whose
pleasure it is that ye should do so.

7 It’s important for you
to sincerely obey your
bishop, honoring him as
it is his desire that you do so.



8 Because he that does not do
so, deceives not the bishop whom
he sees, but affronts him that is
invisible. For whatsoever of this
kind is done, it reflects not upon
man, but upon God, who knows
the secrets of our hearts.

8 Because the person who doesn’t do this
doesn’t just deceive the bishop they
see, but also disrespects the one who is
invisible. For whatever is done in this
way does not just affect humans, but God, who knows
the secrets of our hearts.



9 It is therefore fitting,
that we should not only be called
christians, but be so.

9 It makes sense,
that we should not only be called
Christians, but actually live as ones.



10 As some call indeed their
governor, bishop; but yet do all
things without him.

10 As some actually call their
governor a bishop; but still do all
things without him.



11 But I can never think
that such as these have a good
conscience, seeing that they are
not gathered together thoroughly
according to God's commandment.

11 But I can never believe
that people like this have a good
conscience, given that they are
not assembled properly
according to God's command.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 That as all must die,
4 he exhorts them to live orderly and in unity.

1 That everyone must die,
4 he encourages them to live in harmony and with respect for one another.



SEEING then all things have
an end, there are these two
indifferently set before us,
death and life: and everyone
shall depart unto his proper place.

SEEING then that all things have
an end, there are these two
equally presented to us,
death and life: and everyone
will go to their rightful place.



2 For as there are two sorts of
coins, the one of God, the other of
the world, and each of these has
its proper inscription engraven
upon it; so also is it here.

2 For just as there are two types of
coins, one from God and the other from
the world, each with its own unique engraving
on it; so it is here.



3 The unbelievers are of this
world; but the faithful, through
charity have the character of God
the Father by Jesus Christ:
by whom if we are not readily
disposed to die after the likeness
of his passion, his life is not in us.

3 The unbelievers belong to this
world; but the faithful, through
love, reflect the character of God
the Father through Jesus Christ:
if we are not willing
to die in the same way
as his passion, his life is not in us.



4 Forasmuch, therefore, as I
have in the persons before mentioned,
seen all of you in faith and charity;
I exhort you that ye study to do all
things in a divine concord:

4 Therefore, since I
have seen all of you in faith and love;
I encourage you to
strive to do everything
in harmony:



5 Your bishop presiding in the
place of God; your presbyters in
the place of the council of the
Apostles; and your deacons most
dear to me, being entrusted with
the ministry of Jesus Christ; who
was the Father before all ages,
and appeared in the end to us.

5 Your bishop leading in place of God; your presbyters representing the council of the Apostles; and your deacons, whom I hold dear, being entrusted with the ministry of Jesus Christ, who was the Father before all ages, and appeared to us in the end.



6 Wherefore taking the same
holy course, see that ye all
reverence one another, and let no
one look upon his neighbour after
the flesh; but do ye all mutually
love each other in Jesus Christ.

6 Therefore, following the same
sacred path, make sure to respect one another, and don't judge your neighbor based on outward appearance; instead, love each other genuinely in Jesus Christ.



7 Let there be nothing that may
be able to make a division among
you; but be ye united to your
bishop, and those who preside
over you, to be your pattern and
direction in the way to immortality.

7 Let there be nothing that can
create a division among
you; but remain united with your
bishop and those who lead
you, as your example and
guidance on the path to immortality.



8 As therefore the Lord did
nothing without the Father, being
united to him; neither by himself
nor yet by his Apostles, so neither
do ye do anything without your
bishop and presbyters:

8 Just as the Lord did
nothing without the Father, being
united with Him; neither by Himself
nor by His Apostles, so do not
do anything without your
bishop and presbyters:



9 Neither endeavour to let
anything appear rational to
yourselves apart;

9 Neither try to make
anything seem rational
to yourselves on your own;



10 But being come together into
the same place, have one common
prayer; one supplication;
one mind; one hope; one in charity,
and in joy undefiled.

10 But coming together in
the same place, let us have one shared
prayer; one request;
one mindset; one hope; united in love,
and in pure joy.



11 There is one Lord Jesus
Christ, than whom nothing is better.
Wherefore come ye all together, as
unto one temple of God; as to one
altar; as to one: Jesus Christ,
who proceeded from one Father,
and exists in one; and is
returned to one.

11 There is one Lord Jesus
Christ, who is better than anything else.
So come together, as
if you are going to one temple of God; as to one
altar; as to one: Jesus Christ,
who came from one Father,
and exists in one; and has
returned to one.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 He cautions them against false opinions.
3 Especially those of Ebion and the Judaising Christians.

1 He warns them about misleading beliefs.
3 Especially those held by Ebion and the Judaising Christians.



BE not deceived with strange
doctrines; nor with old fables
which are unprofitable. For if
we still continue to live according
to the Jewish law, we do confess
ourselves not to have received grace.
For even the most holy prophets
lived according to Christ Jesus.

Do not be misled by strange
teachings or outdated myths
that are of no value. Because if
we continue to live by the Jewish law,
we admit that we have not received
grace. Even the most holy prophets
lived according to Christ
Jesus.



2 And for this cause were they
persecuted, being inspired by his
grace to convince the unbelievers
and disobedient that there is one
God who has manifested himself
by Jesus Christ his Son; who is
his eternal word, not coming forth
from silence; who in all things
pleased him that sent him.

2 And for this reason they were
persecuted, inspired by his
grace to convince the nonbelievers
and those who disobey that there is one
God who has revealed himself
through Jesus Christ his Son; who is
his eternal word, not arising
from silence; who in all things
pleased the one who sent him.



3 Wherefore if they who were
brought up in these ancient laws,
came nevertheless to the newness
of hope; no longer observing
sabbaths, but keeping the Lord's
day in which also our life is
sprung up by him, and through
his death, whom yet some deny:

3 Therefore, if those who were
raised under these ancient laws,
still embraced the newness
of hope; no longer following
the sabbaths, but celebrating the Lord's
day, when our life has
risen with him, and through
his death, which some still deny:



4 (By which mystery we have
been brought to believe and
therefore wait that we maybe
found the disciples of Jesus
Christ, our only master:)

4 (Through this mystery, we have
come to believe and
therefore hope to be found as
the disciples of Jesus
Christ, our only master:)



5 How shall we be able to live
different from him; whose disciples
the very prophets themselves
being, did by the spirit expect him
as their master;

5 How can we live differently from him, whose disciples the very prophets themselves were, waiting for him by the spirit as their master?



6 And therefore he whom they
justly waited for, being come,
raised, them up from the dead.

6 And so the one they had been waiting for, has come and raised them from the dead.



7 Let us not then be insensible
of his goodness; for should he
have dealt with us according to
our works, we had not now had a
being.

7 Let’s not be unaware of his goodness; if he had treated us based on our actions, we wouldn’t even exist now.



8 Wherefore being become his
disciples, let us learn to live
according to the rules of
Christianity; for whosoever is
called by any other name besides
this, he is not of God.

8 Therefore, as we become his
disciples, let’s learn to live
according to the principles of
Christianity; for whoever is
called by any other name besides
this, is not of God.



9 Lay aside therefore the old and
sour, and evil leaven; and be ye
changed into the new leaven, which
is Jesus Christ.

9 So put aside the old, bitter, and bad influences; and be transformed into the new influence, which is Jesus Christ.



10 Be ye salted in him, lest any
one among you should be corrupted;
for by your Savior ye shall
be judged.

10 Stay true to him, so that none
of you get led astray;
for you will be judged by your Savior.



11 It is absurd to name Jesus
Christ, and to Judaize. For the
christian religion did not embrace
the Jewish, but the Jewish the
christian; that so every tongue
that believed might be gathered
together unto God.

11 It's ridiculous to call yourself a follower of Jesus
Christ and still hold on to Jewish customs. The
Christian faith didn't adopt the Jewish one; instead, the Jewish
faith embraced Christianity, so that everyone
who believed could come together as one in God.



12 These things, my beloved, I
write unto you; not that I know
of any among you that lie under
this error: but as one of the least
among you, I am desirous to forewarn
you, that ye fall not into the
snares of false doctrine.

12 These things, my dear friends, I
write to you; not because I know
of anyone among you who is
involved in this mistake: but as one of the least
among you, I want to warn
you, so you won't fall into the
traps of false teachings.



13 But that ye be fully instructed
in the birth, and suffering, and
resurrection of Jesus Christ,
our hope; which was accomplished
in the time of the government of
Pontius Pilate, and that most truly
and certainly: and from which God
forbid that any among you should
be turned aside.

13 But that you are fully informed
about the birth, suffering, and
resurrection of Jesus Christ,
our hope; which took place
during the time of the rule of
Pontius Pilate, and that most truly
and certainly: and may God
forbid that any of you should
be led astray.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



1 Commends their faith and piety; exhorts them
to persevere;
10 desires their prayers for himself and the
church at Antioch.

1 Commends their faith and devotion; encourages them
to keep going;
10 desires their prayers for himself and the
church in Antioch.



MAY I therefore have joy of
you in all things, if I shall
be worthy of it. For though I am
bound, yet am I not worthy to be
compared to one of you that are at
liberty.

MAY I therefore find joy in
you in all things, if I am
deserving of it. For even though I am
confined, I am not worthy to be
compared to any of you who are free.



2 I know that ye are not puffed
up; for ye have Jesus Christ in
your hearts.

2 I know that you aren't arrogant;
for you have Jesus Christ in
your hearts.



3 And especially when I commend
you, I know that ye are ashamed,
as it is written, The just man
condemneth himself.

3 And especially when I praise you, I know that you feel ashamed, as it is written, The just person condemns themselves.



4 Study therefore to be confirmed
in the doctrine of our Lord, and
of his Apostles; that so whatever
ye do, ye may prosper both in body
and spirit, in faith and charity,
in the Son, and in the Father,
and in the Holy Spirit; in the
beginning, and in the end:

4 Study therefore to be grounded
in the teachings of our Lord, and
of his Apostles; so that whatever
you do, you may succeed both in body
and spirit, in faith and love,
in the Son, and in the Father,
and in the Holy Spirit; from the
beginning, and throughout the end:



5 Together with your most worthy
bishop, and the well-wrought
spiritual crown of your presbytery,
and your deacons, which are
according to God.

5 Together with your esteemed
bishop, and the well-crafted
spiritual crown of your presbytery,
and your deacons, who are
aligned with God's will.



6 Be subject to your bishop, and
to one another, as Jesus Christ
was to the Father, according to the
flesh; and the Apostles, both to
Christ, and to the Father; and to
the Holy Ghost: that so ye may
be united both in body and spirit.

6 Be obedient to your bishop, and
to one another, just as Jesus Christ
was to the Father in human form; and the Apostles were to
Christ, and to the Father; and to
the Holy Spirit: so that you may
be united in both body and spirit.



7 Knowing you to be full of
God, I have the more briefly
exhorted you.

7 Knowing you to be full of
God, I have encouraged you more briefly.



8 Be mindful of me in your
prayers, that I may attain unto
God, and of the church that is in
Syria, from which I am not worthy
to be called.

8 Keep me in your
prayers, so that I may reach
God, and remember the church in
Syria, of which I am not worthy
to be called.



9 For I stand in need of your
joint prayers in God, and of your
charity, that the church which is
in Syria may be thought worthy
to be nourished by your church.

9 For I need your
combined prayers to God and your
kindness, so that the church in
Syria may be considered worthy
to be supported by your church.



10 The Ephesians from Smyrna
salute you, from which place I
write unto you; (being present
here to the glory of God, in like
manner as you are,) who have in
all things refreshed me, together
with Polycarp, the bishop of the
Smyrneans.

10 The Ephesians from Smyrna
send their greetings to you, from which place I
am writing to you; (being here
for the glory of God, just as you are,) who have in
every way refreshed me, along
with Polycarp, the bishop of the
Smyrneans.



11 The rest of the churches in
the honour of Jesus Christ salute
you.

11 The other churches dedicated to Jesus Christ send their greetings to you.



12 Farewell, and be ye strengthened
in the concord of God; enjoying
his inseparable spirit, which
is Christ Jesus.

12 Farewell, and may you be empowered
in the unity of God; enjoying
his unbreakable spirit, which
is Christ Jesus.















THE EPISTLE OF
IGNATIUS TO THE TRALLIANS.







CHAPTER 1.

CHAPTER 1.



1 Acknowledges the coming of their bishop.
5 Commends them for their subjection to their bishop,
priests, and deacons; and exhorts them to continue in it:
15 is afraid even of his over-great desire to suffer,
lest it should be prejudicial to him.

1 Acknowledges the arrival of their bishop.
5 Praises them for their willingness to follow their bishop,
priests, and deacons; and encourages them to keep it up:
15 is concerned even about his strong desire to suffer,
fearing it might be harmful to him.



IGNATTUS, who is also called
Theophorus, to the holy church
which is at Tralles in Asia:
beloved of God, the Father of Jesus
Christ; elect and worthy of God,
having peace through the flesh and
blood, and passion of Jesus Christ
our hope; in the resurrection which
is by him: which also I salute in
its fullness, continuing in the
apostolical character, wishing all
joy and happiness unto it.

IGNATIUS, also known as
Theophorus, to the holy church
in Tralles, Asia:
beloved by God, the Father of Jesus
Christ; chosen and deserving of God,
having peace through the flesh and
blood, and suffering of Jesus Christ
our hope; in the resurrection
that comes through him: I also greet the church in
its fullness, remaining
in the
apostolic tradition, wishing it all
joy and happiness.



2 I have heard of your blameless
and constant disposition through
patience, which not only appears
in your outward conversation, but
is naturally rooted and grounded
in you.

2 I’ve heard about your faultless
and steady character through
patience, which shows not only
in how you talk, but
is deeply embedded in you.



3 In like manner as Polybius
your bishop has declared unto me,
who came to me to Smyrna, by the
will of God and Jesus Christ, and
so rejoiced together with me in my
bonds for Jesus Christ, that in
effect I saw your whole church in
him.

3 Similarly to what Polybius
your bishop told me,
when he visited me in Smyrna, by the
will of God and Jesus Christ, and
we rejoiced together in my
suffering for Jesus Christ, I truly
felt I saw your entire church in
him.



4 Having therefore received
testimony of your good will towards
me for God's sake, by him; I seemed
to find you, as also I knew that ye
were the followers of God.

4 Having received
confirmation of your kindness towards
me for God's sake, through him; I felt
that I had found you, since I also knew that
you were followers of God.



5 For whereas ye are subject to
your bishop as to Jesus Christ, ye
appear to one to live not after the
manner of men, but according to
Jesus Christ who died for us,
that so believing in his death,
ye might escape death.

5 For while you are under the authority of your bishop just like you are under Christ, you seem to live not like ordinary people, but according to Jesus Christ who died for us, so that by believing in his death, you might escape death.



6 It is therefore necessary, that
as ye do, so without your bishop
you should do nothing: also be
ye subject to your presbyters, as
to the Apostles of Jesus Christ our
hope; in whom if we walk, we
shall be found in him.

6 Therefore, it's important that
you do nothing without your bishop:
also, be subject to your presbyters,
just like you would to the Apostles of Jesus Christ our
hope; if we walk in his ways, we
will be found in him.



7 The deacons also, as being
the ministers of the mysteries of
Jesus Christ, must by all means
please ye. For they are not the
ministers of meat and drink,
but of the church of God. Wherefore
they must avoid all offences,
as they would do fire.

7 The deacons, as the ministers of the mysteries of Jesus Christ, must definitely please you. They are not just ministers of food and drink, but of the church of God. Therefore, they must steer clear of all offenses, as they would avoid fire.



8 In like manner let us reverence
the deacons as Jesus Christ;
and the bishop as the Father; and
the presbyters as the Sanctuary of
God, and college of the Apostles.

8 In the same way, let us respect
the deacons as we do Jesus Christ;
and the bishop as we do the Father; and
the presbyters as the holy presence of
God, and the group of the Apostles.



9 Without these there is no
church; concerning all which, I
am persuaded that ye think after
the very same manner; for I have
received, and even now have with
me, the pattern of your love, in
your bishop.

9 Without these, there is no
church; regarding all of this, I
am convinced that you think the
same way; for I have
received, and still have with
me, the example of your love, in
your bishop.



10 Whose very look is instructive;
and whose mildness powerful: whom
I am persuaded, the very Atheists
themselves cannot but reverence.

10 Whose very appearance is educational;
and whose gentleness is strong: whom
I believe even the Atheists
themselves cannot help but respect.



11 But because I have a love
towards you, I will not write any
more sharply unto you about this
matter, though I very well might
but now I have done so, lest being
a condemned man, I should seem
to prescribe to you as an Apostle.

11 But because I care about you, I won't write to you more harshly about this matter, even though I could. I've done my best to avoid that, so it doesn’t come off as me telling you what to do as an Apostle, given my own situation.



12 I have great knowledge in
God; but I refrain myself, lest
I should perish in my boasting.

12 I have a lot of knowledge about God; but I hold back, so I don’t end up bragging and getting myself into trouble.



13 For now I ought the more
to fear, and not to hearken to
those that would puff me up.

13 For now I should fear more and not listen to those who would flatter me.



14 For they that speak to me,
in my praise, chasten me.

14 For those who praise me,
discipline me.



15 For I indeed desire to suffer,
but I cannot tell whether I am
worthy so to do.

15 For I really want to suffer,
but I can't say if I'm
worthy of that.



16 And this desire, though to
others it does not appear, yet to
myself it is for that very reason
the more violent. I have, therefore,
need of moderation; by which the
prince of this world is destroyed.

16 And this desire, even though it doesn’t seem like much to others, feels even stronger to me for that very reason. I need, therefore, moderation; in which the ruler of this world is defeated.



17 Am I not able to write to
you of heavenly things?—But I
fear lest I should harm you, who
are yet but babes in Christ;
(excuse me this care;) and lest
perchance being not able to
receive them, ye should be
choken with them.

17 Can I not write to
you about heavenly things?—But I
worry that I might hurt you, since
you are still just infants in Christ;
(forgive me this concern;) and I fear
that if you're not able to
take them in, you might be
overwhelmed by them.



18 For even I myself, although
I am in bonds, yet am not therefore
able to understand heavenly things;

18 For even I myself, even though
I am in chains, still can't
understand heavenly things;



19 As the assembly of angels,
and the several companies of them,
under their respective princes;
things visible and invisible: but
in these I am yet a learner.

19 As the gathering of angels,
and their various groups,
led by their own leaders;
things we can see and things we can't: but
in all of this, I’m still learning.



20 For many things are wanting to
us, that we come not short of God.

20 For many things are missing for us, so we do not fall short of God.















CHAP. II.

CHAP. 2.



1 Warns them against heretics,
4 exhorts them to humility and unity,
10 and briefly sets before them the true
doctrine concerning Christ.

1 Warns them about heretics,
4 encourages them to be humble and united,
10 and briefly presents the true
teaching about Christ.



EXHORT you therefore, or
rather not I, but the love of
Jesus Christ; that ye use none but
christian nourishment; abstaining
from pasture which is of another
kind, I mean heresy.

I urge you, not just from me, but from the love of Jesus Christ, to only consume Christian nourishment and to stay away from other kinds of teachings, like heresy.



2 For they that are heretics,
confound together the doctrine of
Jesus Christ, with their own poison:
whilst they seem worthy of belief:

2 For those who are heretics,
mix the teachings of
Jesus Christ with their own poison:
while they appear to be credible:



3 As men give a deadly potion
mixed with sweet wine; which he
who drinks of, does with the
treacherous pleasure sweetly
drink in his own death.

3 As men offer a deadly potion
mixed with sweet wine; the one
who drinks it, does so with
treacherous pleasure, sipping
in his own demise.



4 Wherefore guard yourself
against such persons; and that
you will do, if you are not puffed
up; but continue inseparable from
Jesus Christ our God, and from
your bishop, and from the
commands of the Apostles.

4 So, be on your guard against such people; and you will do this if you stay humble; but remain closely connected to Jesus Christ our God, your bishop, and the teachings of the Apostles.



5 He that is within the altar,
is pure; but he that is without,
namely, does anything without the
bishop, the presbyters, and deacons,
is not pure in his conscience.

5 The person who is at the altar is pure; but the one who acts outside of it, that is, anyone who does anything without the bishop, the presbyters, and deacons, is not pure in their conscience.



6 Not that I know there is any
thing of this nature among you;
but I fore-arm you, as being
greatly beloved by me, foreseeing
the snares of the devil.

6 Not that I know there is anything like this among you;
but I warn you, since you are very dear to me, foreseeing
the traps of the devil.



7 Wherefore putting on meekness,
renew yourselves in faith,
which is the flesh of the Lord;
and in charity, which is the blood
of Jesus Christ.

7 So, embrace humility,
renew your faith,
which is the body of the Lord;
and in love, which is the blood
of Jesus Christ.



8 Let no man have any grudge
against his neighbour. Give no
occasion to the Gentiles; lest by
means of a few foolish men, the
whole congregation of God be
evil spoken of.

8 Let no one hold a grudge
against their neighbor. Don't give
the Gentiles any reason to complain; so that through
a few foolish individuals, the
entire congregation of God isn't
spoken of negatively.



9 For woe to that man through
whose vanity my name is
blasphemed by any.

9 For shame on that person through
whose pride my name is
dishonored by anyone.



10 Stop your ears therefore,
as often as any one shall speak
contrary to Jesus Christ, who was
of the race of David; by the Virgin
Mary.

10 So, block your ears whenever someone speaks
against Jesus Christ, who was
from the lineage of David; through the Virgin
Mary.



11 Who was truly born, and
did eat and drink; was truly
persecuted under Pontius Pilate;
was truly crucified and dead; both
those in heaven and on earth, and
under the earth, being spectators
of it:

11 Who was truly born, and
did eat and drink; was truly
persecuted under Pontius Pilate;
was truly crucified and dead; both
those in heaven and on earth, and
under the earth, being spectators
of it:



12 Who, was also truly raised
from the dead by his Father, after
the same manner as HE will also
raise up us who believe in him by
Christ Jesus; without whom we
have no true life.

12 Who was truly raised
from the dead by his Father, after
the same way that HE will also
raise us who believe in him through
Christ Jesus; without whom we
have no true life.



13 But if, as some who are
Atheists, that is to say infidels,
pretend, that he seemed to suffer,
(they themselves only seeming to
exist) why then am I bound?—
Why do I desire to fight with
beasts?—Therefore do I die in
vain: therefore I will not speak
falsely against the Lord.

13 But if some people who are
atheists, or infidels,
claim that he seemed to suffer,
(they themselves only appearing to
exist) then why am I obligated?—
Why do I want to fight with
wild animals?—So, am I dying in
vain: therefore I will not speak
falsely against the Lord.



14 Flee therefore these evil
sprouts which bring forth deadly
fruit; of which if any one taste,
he shall presently die.

14 So run away from these evil
things that produce harmful
results; anyone who engages with them
will definitely face death.



15 For these are not the plants
of the Father; seeing if they were,
they would appear to be the
branches of the cross, and their
fruit would be incorruptible; by
which he invites you through his
passion, who are members of him.

15 For these aren't the plants
of the Father; because if they were,
they would look like the
branches of the cross, and their
fruit would be everlasting; by
which he invites you through his
suffering, you who are part of him.



16 For the head cannot be without
its members, God having promised
a union with himself.

16 For the head cannot exist without
its members, as God has promised
a connection with Himself.















CHAP. III.

CHAP. III.



He again exhorts to unity, and desires their
prayers for himself, and for his church at Antioch.

He encourages them again to be united and asks for their
prayers for himself and for his church in Antioch.



I SALUTE you from Smyrna,
together with the churches of
God that are present with me;
who have refreshed me in all
things, both in the flesh and
in the spirit.

I greet you from Smyrna,
along with the churches of
God that are with me;
who have uplifted me in every
way, both physically and
spiritually.



2 My bonds, which I carry about
me for the sake of Christ,
(beseeching him that I may
attain unto God) exhort you that
you continue in concord among
yourselves, and in prayer with
one another.

2 My ties, which I carry with me for the sake of Christ,
(asking him that I may
reach God) encourage you to
keep unity among
yourselves and to pray with
one another.



3 For it becomes everyone of
you, especially the presbyters, to
refresh the bishop, to the honour
of the Father of Jesus Christ, and
of the Apostles.

3 For it is fitting for all of
you, especially the elders, to
support the bishop, in honor
of the Father of Jesus Christ, and
of the Apostles.



4 I beseech you, that you hearken
to me in love; that I may not by
those things which I write, rise up
in witness against you.

4 I urge you to listen to me with love; so that the things I write won't stand as a witness against you.



5 Pray also for me; who,
through the mercy of God, stand
in need of your prayers, that I
may be worthy of the portion which
I am about to obtain, and that I
be not found a reprobate.

5 Pray for me too; I,
through God's mercy, am
in need of your prayers, so that I
may be worthy of the portion I
am about to receive, and that I
will not be found unworthy.



6 The love of those who are at
Smyrna and Ephesus salute you.
Remember in your prayers the
church of Syria, from which I am
not worthy to be called, being one
of the least of it.

6 The love from those in Smyrna and Ephesus sends their greetings to you. Remember in your prayers the church in Syria, from which I don’t feel worthy to be called, being one of its least.



7 Fare ye well in Jesus Christ;
being subject to your bishop as to
the command of God; and so like.
wise to the presbytery.

7 Farewell in Jesus Christ;
being obedient to your bishop as per
the command of God; and likewise to the presbytery.



8 Love every one his brother
with an unfeigned heart. My soul
be your expiation, not only now,
but when I shall have attained
unto God; for I am yet under
danger.

8 Love each other sincerely as brothers.
My soul
be your atonement, not just now,
but when I have reached
God; for I am still in
danger.



9 But the Father is faithful in
Jesus Christ, to fulfil both mine
and your petition; in whom may
ye be found unblameable.

9 But the Father is faithful in
Jesus Christ, to fulfill both my
and your request; in Him may
you be found blameless.



























THE EPISTLE OF
IGNATIUS TO THE ROMANS.







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



Ignatius testifies his desire to see, and his
hopes of suffering for Christ
5 which he earnestly entreats them not to prevent,
10 but to pray for him, that God would strengthen
him to the combat.

Ignatius expresses his wish to see and his hopes of suffering for Christ, which he strongly asks them not to hinder, but to pray for him so that God would give him strength for the struggle.



IGNATIUS, who is also called
Theophorus, to the church
which has obtained mercy from
the majesty of the Most High
Father, and his only begotten
Son Jesus Christ; beloved, and
illuminated through the will of him
who willeth all things which are
according to the love of Jesus
Christ our God; which also presides
in the place of the region
of the Romans; and which I salute
in the name of Jesus Christ, as
being united both in flesh and
spirit to all his commands, and
filed with the grace of God; with
all joy in Jesus Christ our God.

IGNATIUS, also known as
Theophorus, to the church
that has received mercy from
the greatness of the Most High
Father and his only begotten
Son, Jesus Christ; loved and
enlightened by the will of him
who desires all things that are
aligned with the love of Jesus
Christ our God; which also leads
in the Roman region; and which I greet
in the name of Jesus Christ, as
being united in both body and
spirit to all his commands, and
filled with the grace of God; with
all joy in Jesus Christ our God.



2 Forasmuch as I have at last
obtained through my prayers to
God, permission to see your faces,
which I much desired to do; being
bound in Jesus Christ, I hope ere
long to salute you, if it shall be
the will of God to grant me to
attain unto the end I long for.

2 Now that I have finally
received permission through my prayers to
God, to see your faces,
which I've really wanted to do; being
connected in Jesus Christ, I hope soon
to greet you, if it is
God's will for me to
reach the goal I long for.



3 For the beginning is well
disposed, if I shall but have grace,
without hindrance, to receive what
is appointed for me.

3 For the start is good,
if I can have the grace,
without obstacles, to accept what
is meant for me.



4 But I fear your love, lest it
do me an injury; for it is easy for
you to do what you please; but it
will be hard for me to attain unto
God, if you spare me.

4 But I worry about your love, as it might hurt me; it’s easy for you to do what you want, but it will be difficult for me to reach God if you hold back.



5 But I would not that ye
should please men, but God; whom
also ye do, please. For neither
shall I hereafter have such an
opportunity of going unto God; nor
will you, if ye shall now be silent,
ever be entitled to a better work.
For if you, shall be silent in my
behalf, I shall be made partaker of
God.

5 But I don't want you to try to please people; I want you to please God, and that’s what you’re doing. Because after this, I won’t have the chance to connect with God like this again, and neither will you if you stay quiet now. You won't get a better opportunity. If you stay silent for me, I will share in God.



6 But if you shall love my body,
I shall have my course again to
run. Wherefore ye cannot do me
a greater kindness, than to suffer
me to be sacrificed unto God, now
that the altar is already prepared:

6 But if you love my body,
I’ll have my path to
follow again. So you can’t do me
a greater favor than to let
me be sacrificed to God, now
that the altar is already set up:



7 That when ye shall be gathered
together in love, ye nay give
thanks to the Father through
Christ Jesus, that he has
vouchsafed to bring a bishop
of Syria unto you, being called
from the east unto the west.

7 That when you are gathered
together in love, you may give
thanks to the Father through
Christ Jesus, who has
granted that a bishop
of Syria be brought to you, called
from the east to the west.



8 For it is good for me to turn
from the world, unto God; that I
may rise again unto him.

8 For it’s good for me to turn
away from the world and toward God; so that I
can rise again to Him.



9 Ye have never envied any one;
ye have taught others. I would
therefore that ye should now do
those things yourselves, which
in your instructions you have
prescribed to others.

9 You have never envied anyone;
you have taught others. I would
therefore like you to now do
the things yourselves that
you have instructed others to do.



10 Only pray for me, that God
would give me both inward and
outward strength, that I may not
only say, but will; nor be only
called a christian, but be found
one.

10 Just pray for me, that God
would give me both inner and
outer strength, so that I may not
just say it, but really mean it; nor be just
called a Christian, but actually be
one.



11 For if I shall be found a
christian, I may then deservedly
be called one; and be thought
faithful, when I shall no longer
appear to the world.

11 For if I am found to be a
Christian, then I can truly
be called one; and be considered
faithful, when I no longer
appear to the world.



12 Nothing is good, that is
seen.

12 Nothing that is seen is good.



13 For even our God, Jesus
Christ, now that he is in the
Father, does so much the more
appear.

13 For our God, Jesus
Christ, now that he is with the
Father, appears even more.



14 A christian is not a work of
opinion; but of greatness of mind,
especially when he is hated by the
world.

14 A Christian isn't just a matter of opinion; it's about having a great mind, especially when facing hatred from the world.















CHAPTER. II.

Chapter 2.



Expresses his great desire and determination
to suffer martyrdom.

Expresses his strong desire and determination
to become a martyr.



I WRITE to the churches, and
signify to them all, that I am
willing to die for God, unless you
hinder me.

I’m writing to the churches to let all of you know that I'm ready to die for God, unless you stop me.



2 I beseech you that you show
not an unseasonable good will
towards me. Suffer me to be food
to the wild beasts, by whom I shall
attain unto God.

2 I ask you not to show
me any misplaced kindness.
Allow me to be food
for the wild beasts, through whom I will
reach God.



3 For I am the wheat of God,
and I shall be ground by the teeth
of the wild-beasts, that I may be
found the pure bread of Christ.
Rather encourage the beasts,
that they may became my sepulchre,
and may let live nothing of my
body; that being dead I may not
be troublesome to any.

3 For I am the wheat of God,
and I will be crushed by the jaws
of the wild beasts, so that I can be
the pure bread of Christ.
Instead, encourage the beasts,
so that they can become my tomb,
and leave nothing of my
body behind; so that when I'm dead, I won't
be a burden to anyone.



5 Then shall I be truly the
disciple of Jesus Christ, when the
world shall not see so much as my
body. Pray therefore unto Christ
for me, that by these instruments
I may be made the sacrifice of
God.

5 Then I will truly be a
disciple of Jesus Christ when the
world won't even see my
body. So please pray to Christ
for me, that through these means
I may become the sacrifice of
God.



6 I do not, as Peter and Paul,
command you. They were Apostles,
I a condemned man; they were free,
but I am even to this day a servant:

6 I don’t, like Peter and Paul,
command you. They were Apostles,
I am a condemned man; they were free,
but I am still a servant:



7 But if I shall suffer, I shall
then become the freeman of Jesus
Christ, and shall rise free. And
now, being in bonds, I learn not
to desire any thing.

7 But if I suffer, I will then become free in Jesus Christ and will rise free. And now, being in chains, I am learning not to desire anything.



8 From Syria even unto Rome,
I fight with beasts both by sea and
land; both night and day: being
bound to ten leopards, that is to
say, to such a band of soldiers,
who, though treated with all manner
of kindness, are the worse for
it.

8 From Syria all the way to Rome,
I battle with wild animals both at sea and
on land; both night and day: being
tied to ten leopards, which means a
group of soldiers,
who, despite being treated with every kind
of kindness, are even worse for it.



9 But I am the more instructed
by their injuries; yet am I not
therefore justified.

9 But I understand their injuries better; still, that doesn't make me justified.



10 May I enjoy the wild beasts
that are prepared for me; which
also I wish may exercise all their
fierceness upon me.

10 May I enjoy the wild beasts
that are ready for me; which
I also hope will unleash all their
fierceness on me.



11 And whom for that end I will
encourage, that they may be sure
to devour me, and not serve me as
they have done some, whom out of
fear they have not touched. But
if they will not do it willingly,
I will provoke them to it.

11 And for that reason, I will
encourage them to be sure
to consume me, rather than treating me
like some others they haven't touched
out of fear. But if they won't do it willingly,
I will push them into it.



12 Pardon me in this matter; I
know what is profitable for me,
now I begin to be a disciple.
Not shall any thing move me
whether visible or invisible,
that I may attain to Jesus Christ.

12 Pardon me in this matter; I
know what benefits me,
and now I’m ready to be a disciple.
Nothing will sway me
whether seen or unseen,
so that I can reach Jesus Christ.



13 Let fire and the cross; let
the companies of wild beasts;
let breakings of bones, and tearing
of members; let the shattering in
pieces of the whole body, and all
the wicked torments of the devil
come upon me; only let me enjoy
Jesus Christ.

13 Let fire and the cross; let
the packs of wild animals;
let broken bones and torn limbs;
let the shattering of
my entire body, and all
the cruel tortures of the devil
come upon me; just let me enjoy
Jesus Christ.



14 All the ends of the world,
and the kingdoms of it, will profit
me nothing: I would rather die
for Jesus Christ, than rule to the
utmost ends of the earth. Him
I seek who died for us; him I
desire who rose again for us.
This is the gain that is laid up
for me.

14 All the ends of the earth,
and all its kingdoms, mean nothing to me: I would rather die
for Jesus Christ than rule over the
farthest corners of the planet. I seek Him
who died for us; I desire Him who
rose again for us.
This is the reward that is waiting
for me.



15 Pardon me, my brethren, ye
shall not hinder me from living;
nor seeing I desire to go to God,
may you separate me from him,
for the sake of this world;—nor
induce me by any of the desires of
it. Suffer me to enter into pure
light, where being come, I shall
be indeed the servant of God.

15 Excuse me, my friends, you
will not stop me from living;
since I want to go to God,
don't try to separate me from him,
for the sake of this world;—nor
sway me with any of its desires.
Let me enter into pure
light, where once I arrive, I
will truly be the servant of God.



16 Permit me to imitate the
passion of my God. If any one has
God within himself, let him consider
what I desire; and let him have
compassion on me, as knowing how
I am straightened.

16 Allow me to replicate the
passion of my God. If anyone has
God inside themselves, let them consider
what I want; and let them feel
compassion for me, knowing how
constrained I am.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



Further expresses his desire to suffer.

Further expresses his desire to suffer.



THE prince of this world would
fain carry me away, and corrupt
my resolution towards my God.
Let none of you therefore help
him; rather do ye join with me,
that is, with God.

THE prince of this world would
love to carry me away and ruin
my commitment to God.
So, don't help him; instead, join
with me, that is, with God.



2 Do not speak with Jesus
Christ, and yet covet the world.
Let not any envy dwell with you;
no, not though I myself, when I
shall be come unto you, should
exhort you to it, yet do not ye
hearken to me; but rather believe
what I now write to you.

2 Don't talk to Jesus Christ and still desire the world. Let no envy reside in you; not even if I, when I come to you, urge you to it, don't listen to me; instead, believe what I am telling you now.



3 For though I am alive at the
writing of this, yet my desire is
to die. My love is crucified; and
the fire that is within me does
not desire any water; but being
alive and springing within me,
says, Come to the Father.

3 For even though I'm alive as I write this, my wish is to die. My love feels like it's on a cross; and the fire inside me doesn’t want any water; instead, being alive and burning within me, it says, Come to the Father.



4 I take no pleasure in the food
of corruption, nor in the pleasures
of this life.

4 I find no enjoyment in the food of corruption, nor in the pleasures of this life.



5 I desire the bread of God
which is the flesh of Jesus Christ,
of the seed of David; and the
drink that I long for is his blood,
which is incorruptible love.

5 I want the bread of God
which is the body of Jesus Christ,
descendant of David; and the
drink I crave is his blood,
which is everlasting love.



6 I have no desire to live any
longer after the manner of men;
neither shall I, if you consent.
Be ye therefore willing, that ye
yourselves also maybe pleasing to
God. I exhort you in a few words;
I pray you believe me.

6 I don’t want to live any
longer like other people;
and I won’t, if you agree.
So, be willing to
make yourselves pleasing to
God. I’ll keep it brief;
I ask you to trust me.



7 Jesus Christ will shew you
that I speak truly. My mouth is
without deceit, and the Father
hath truly spoken by it. Pray
therefore for me, that I may
accomplish what I desire.

7 Jesus Christ will show you
that I’m speaking the truth. My words
are honest, and the Father
has truly spoken through them. Please
pray for me, so that I can
achieve what I hope for.



8 I have not written to you after
the flesh, but according to the will
of God. If I shall suffer, ye have
loved me: but if I shall be rejected,
ye have hated me.

8 I haven't written to you based on my own desires, but according to God's will. If I suffer, you have loved me; but if I'm rejected, you have hated me.



9 Remember in your prayers
the church of Syria, which now
enjoys God for its shepherd instead
of me. Let Jesus Christ only oversee
it, and your charity.

9 Remember in your prayers
the church of Syria, which now
has God as its shepherd instead
of me. Let Jesus Christ alone oversee
it, and your kindness.



10 But I am even ashamed to
be reckoned as one of them; for
neither am I worthy, being the
least among them, and as one
born out of due season. But
through mercy I have risen to
be somebody, if I shall get unto
God.

10 But I’m even embarrassed to be considered one of them; because I’m not worthy, being the least among them, and as someone born at the wrong time. But by grace, I have managed to become someone, if I can reach God.



11 My spirit salutes you; and
the charity of the churches that
have received me in the name of
Jesus Christ; not as a passenger,
for even they that were not near
to me in the way, have gone before
me to the next city to meet me.

11 My spirit greets you; and
the kindness of the churches that
welcomed me in the name of
Jesus Christ; not as a visitor,
because even those who were not close
to me on the journey have gone ahead
to the next city to meet me.



12 These things I write to you
from Smyrna, by the most worthy
of the church of Ephesus.

12 I'm writing these things to you
from Smyrna, through the most respected
members of the church in Ephesus.



13 There is now with me, together
with many others, Crocus, most
beloved of me. As for those which
are come from Syria, and are gone
before me to Rome, to the glory
of God, I suppose you are not
ignorant of them.

13 There are now with me, along
with many others, Crocus, my most
beloved friend. As for those who
have come from Syria and gone
ahead of me to Rome, to the glory
of God, I’m sure you already know about them.



14 Ye shall therefore signify to
them that I draw near, for they,
are all worthy both of God and of
you: Whom it is fit that you
refresh in all things.

14 So you should let them know that I'm coming soon, because they are all deserving of both God and you: It's right that you support them in every way.



15 This have I written to you,
the day before the ninth of the,
calends of September. Be strong
unto the end, in the patience of
Jesus Christ.

15 I have written this to you,
the day before the ninth of the,
first of September. Stay strong
until the end, in the patience of
Jesus Christ.



























IGNATIUS TO THE PHILADELPHIANS.







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



Commends their bishop, whom they had sent unto him,
warns them against division and schism.

Commends their bishop, whom they had sent to him,
and warns them against division and schism.



IGNATIUS, who is also called
Theophorus, to the church of
God the Father, and our Lord
Jesus Christ, which is at Philadelphia
in Asia; which has obtained mercy,
being fixed in the concord of God,
and rejoicing evermore in the passion
of our Lord, and being fulfilled in
all mercy through his resurrection:
Which also I salute in the blood of
Jesus Christ, which is our eternal
and undefiled joy; especially if
they are at unity with the bishop,
and presbyters who are with him,
and the deacons appointed according
to the mind of Jesus Christ; whom
he has settled according to his own
will in all firmness by his Holy
Spirit:

IGNATIUS, also known as Theophorus, to the church of God the Father and our Lord Jesus Christ, which is in Philadelphia in Asia; you have received mercy, standing firm in God’s unity, and always rejoicing in the passion of our Lord, and being filled with all mercy through His resurrection: I greet you in the blood of Jesus Christ, which is our eternal and pure joy; especially if you are in harmony with the bishop and the presbyters who are with him, along with the deacons appointed according to the will of Jesus Christ; whom He has established according to His own purpose in all steadfastness through His Holy Spirit:



2 Which bishop I know obtained
that great ministry among you,
not of himself, neither by men,
nor out of vain glory; but by the
love of God the Father, and our
Lord Jesus Christ.

2 Which bishop I know received
that important role among you,
not because of himself, nor through others,
nor out of empty pride; but through the
love of God the Father, and our
Lord Jesus Christ.



3 Whose moderation I admire;
who by his silence is able to do
more than others with all their
vain talk. For he is fitted to the
commands, as the harp to its strings.

3 I admire his calmness;
he can achieve more through silence
than others do with all their
pointless chatter. He is made for the
tasks, just like the harp is made for its strings.



4 Wherefore my soul esteems
his mind towards God most happy,
knowing it to be fruitful in all
virtue, and perfect; full of
constancy, free from passion,
and according to all the
moderation of the living God.

4 Therefore, my soul regards
his mindset towards God as very fortunate,
knowing it to be productive in every
virtue, and complete; filled with
steadfastness, free from emotion,
and aligned with all the
moderation of the living God.



5 Wherefore as becomes the
children both of the light and of
truth; flee divisions and false
doctrines; but where your shepherd
is, there do ye, as sheep, follow
after.

5 Therefore, as befits the
children of both light and
truth, avoid divisions and false
teachings; but wherever your shepherd
is, there you should, like sheep, follow
after.



6 For there are many wolves
who seem worthy of belief, that
with a false pleasure lead captive
those that run in the course of
God; but in the concord they shall
find no place.

6 For there are many wolves
who seem trustworthy, that
with a fake charm lead astray
those who are following God; but in the harmony they shall
find no place.



7 Abstain therefore from those
evil herbs which Jesus Christ does
not dress: because such are not
the plantation of the Father. Not
that I have found any division
among you, but rather all manner
of purity.

7 So stay away from those
evil herbs that Jesus Christ does
not tend to: because they are not
the creation of the Father. Not
that I have found any division
among you, but instead all kinds
of purity.



8 For as many as are of God,
and of Jesus Christ, are also with
their bishop. And as many as
shall with repentance return into
the unity of the church, even these
shall also be the servants of God,
that they may live according to
Jesus Christ.

8 For all who belong to God,
and to Jesus Christ, are also with
their bishop. And anyone who
repents and returns to
the unity of the church will also
be a servant of God,
so they can live according to
Jesus Christ.



9 Be not deceived brethren;
if any one follows him that makes
a schism in the church, he shall
not inherit the kingdom of God.
If any one walks after any other
opinion, he agrees not with the
passion of Christ.

9 Don't be fooled, brothers and sisters;
if anyone follows someone who causes
division in the church, they will
not inherit the kingdom of God.
If anyone follows a different
belief, they are not in line with the
spirit of Christ.



10 Wherefore let it be your
endeavour to partake all of the
same holy eucharist.

10 Therefore, make it your
goal to participate in all of the
same holy Eucharist.



11 For there is but one flesh of
our Lord Jesus Christ; one cup
in the unity of his blood; and one
altar;

11 For there is only one body of
our Lord Jesus Christ; one cup
in the unity of his blood; and one
altar;



12 As also there is one bishop,
together with his presbytery, and
the deacons my fellow servants
that so whatsoever ye do, ye may
do it according to the will of God.

12 Just like there is one bishop,
along with his presbytery, and
the deacons, my fellow servants,
so whatever you do, you may
do it according to the will of God.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



Desires their prayers, and to be
united, but not to Judaize.

Desires their prayers and to be
united, but not to adopt Jewish customs.



MY brethren, the love I have
towards you makes me the
more large; and having a great
joy in you, I endeavour to secure
you against danger; or rather not
I, but Jesus Christ; in whom
being bound, I the more fear,
as being yet only on the way
to suffering.

MY friends, the love I have
for you makes me feel
more generous; and with a great
joy in you, I try to protect
you from danger; or rather not
me, but Jesus Christ; in whom
being connected, I fear even more,
since I am still only on the path
to suffering.



2 But your prayer to God shall
make me perfect, that I may attain
to that portion, which by God's
mercy is allotted to me Fleeing
to the Gospel as to the flesh of
Christ; and to the Apostles as
to the presbytery of the church.

2 But your prayer to God will
help me become whole, so I can receive
the part that, by God's
mercy, is given to me. Fleeing
to the Gospel like it's the flesh of
Christ; and to the Apostles like
they are the leaders of the church.



3 Let us also love the prophets,
forasmuch as they have led us
to the Gospel, and to hope in
Christ, and to expect him.

3 Let’s also love the prophets,
since they have guided us
to the Gospel, to hope in
Christ, and to anticipate him.



4 In whom also believing they
were saved in the unity of Jesus
Christ; being holy men, worthy
to be loved, and had in wonder;

4 In whom, by believing, they
were saved in the unity of Jesus
Christ; being holy individuals, worthy
of love, and held in admiration;



5 Who have received testimony
from Jesus Christ, and are
numbered in the Gospel of our
common hope.

5 Who have received testimony
from Jesus Christ and are
included in the Gospel of our
shared hope.



6 But if any one shall preach
the Jewish law unto you, hearken
not unto him; for it is better to
receive the doctrine of Christ from
one that has been circumcised, than
Judaism from one that has not.

6 But if anyone preaches
the Jewish law to you, don't
listen to him; it's better to
receive Christ's teachings from
someone who has been circumcised than
Judaism from someone who hasn't.



7 But if either the one, or other,
do not speak concerning Christ
Jesus; they seem to me to be but
as monuments and sepulchres of
the dead, upon which are written
only the names of men.

7 But if either one or the other,
does not talk about Christ
Jesus; they seem to me to be like
monuments and tombs of
the dead, with only the names of men written
on them.



8 Flee therefore the wicked arts
and snares of the prince of this
world; lest at any time being
oppressed by his cunning, ye grow
cold in your charity. But come
altogether into the same place,
with an undivided heart.

8 So, stay away from the evil tricks and traps of the ruler of this world; lest at any moment, being weighed down by his deceit, you lose your warmth in love. Instead, come together in the same space, with a united heart.



9 And I bless my God that I
have a good conscience towards
you, and that no one among you
has whereof to boast either openly
or privately, that I have been
burthensome to him in much or
little.

9 And I thank my God that I
have a clear conscience towards
you, and that no one among you
has anything to brag about, either openly
or privately, regarding how I have
been a burden to them, whether a lot or
a little.



10 And I wish to all, among
whom I have conversed, that
may not turn to a witness again
them.

10 And I hope for everyone I’ve talked to, that they won’t have to testify against them again.



11 For although some would
have deceived me according to
the flesh, yet the spirit, being
from God, is not deceived: for it
knows, both whence it comes and
whither it goes, and reproves the
secrets of the heart.

11 For even though some might
have misled me on a physical level, the spirit, coming
from God, cannot be deceived: it
understands both where it originates and
where it is headed, and it reveals the
secrets of the heart.



12 I cried whilst I was among
you; I spake with a loud voice:
attend to the bishop, and to the
presbytery, and to the deacons.

12 I cried while I was with you;
I spoke loudly:
listen to the bishop, and to the
presbytery, and to the deacons.



13 Now some supposed that I spake
this as foreseeing the division
that should come among you.

13 Now some thought that I said this
because I could see the division
that would come among you.



14 But he is my witness for
whose sake I am in bonds that
I know nothing from any man.
But the spirit spake, saying
on this wise: Do nothing without
the bishop:

14 But he is my witness for
whom I am in chains that
I know nothing from anyone.
But the spirit spoke, saying
like this: Do nothing without
the bishop:



15 Keep your bodies as the
temples of God: Love unity;
Flee divisions; Be the followers
of Christ, as he was of his Father.

15 Treat your bodies like the
temples of God: Embrace unity;
Avoid divisions; Follow
Christ, just as he followed his Father.



16 I therefore did as became
me, as a man composed to unity
for where there is division,
and wrath, God dwelleth not.

16 So I did what was right for me, as someone who is focused on unity, for where there is division and anger, God is not present.



17 But the Lord forgives all
that repent, if they return to the
unity of God, and to the council
of the bishop.

17 But the Lord forgives everyone
who repents, if they return to the
unity of God and to the guidance
of the bishop.



18 For I trust in the grace
Jesus Christ that he will free
you from every bond.

18 For I trust in the grace
of Jesus Christ that he will free
you from every bond.



19 Nevertheless I exhort you
that you do nothing out of strife
but according to the instruction
of Christ.

19 Nevertheless, I encourage you
to do nothing out of conflict
but in accordance with the teaching
of Christ.



20 Because I have heard
some who say; unless I find
written in the originals, I will
not believe it to be written in
the Gospel. And when I said,
It is written; they answered
from what lay before them in the
corrupted copies.

20 Because I’ve heard some people say, unless I find it written in the originals, I won’t believe it’s written in the Gospel. And when I said, It is written, they responded based on what was in front of them in the corrupted copies.



21 But to me Jesus Christ
instead of all the uncorrupted
monuments in the world; together
with those undefiled monuments,
his cross, and death, and
resurrection, and the faith
which is by him; by which I
desire, through your prayers,
to be justified.

21 But to me, Jesus Christ
is more valuable than all the uncorrupted
monuments in the world; along
with those pure monuments,
his cross, death, and
resurrection, and the faith
that comes through him; through which I
hope, with your prayers,
to be justified.



22 The priests indeed are
good; but much better is the High
Priest to whom the Holy of Holies
has been committed; and who
alone has been intrusted with the
secrets of God.

22 The priests are definitely good; but the High Priest, to whom the Holy of Holies has been entrusted, is even better; and he alone has been given the secrets of God.



23 He is the door of the Father;
by which Abraham, and Isaac,
and Jacob, and all the prophets,
enter in; as well as the Apostles,
and the church.

23 He is the door to the Father;
through which Abraham, and Isaac,
and Jacob, and all the prophets,
enter; along with the Apostles,
and the church.



24 And all these things tend to
the unity which is of God. Howbeit
the Gospel has somewhat in it far
above all other dispensations;
namely, the appearance of our
Saviour, the Lord Jesus Christ,
his passion and resurrection.

24 All these things contribute to the unity that comes from God. However, the Gospel has something in it that is far above all other teachings; specifically, the coming of our Savior, the Lord Jesus Christ, his suffering, and his resurrection.



25 For the beloved prophets
referred to him; but the Gospel
is the perfection of incorruption.
All therefore together are good,
if ye believe with charity.

25 For the beloved prophets
spoke of him; but the Gospel
is the ultimate form of incorruption.
Therefore, all together are good,
if you believe with love.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



Informs them he had heard that the persecution
was stopped at Antioch: and directs them to send
a messenger thither to congratulate with the church.

Informs them he had heard that the persecution
was stopped at Antioch: and tells them to send
a messenger there to congratulate the church.



NOW as concerning the church
of Antioch which is in Syria,
seeing I am told that through
your prayers and the bowels which
ye have towards it in Jesus Christ,
it is in peace; it will become you,
as the church of God, to ordain
some I deacon to go to them thither
as the ambassador of God; that
he may rejoice with them when
they meet together, and glorify
God's name.

NOW regarding the church
of Antioch, which is in Syria,
I've heard that through
your prayers and the deep care you
have for it in Jesus Christ,
it is at peace; it would be fitting
for you,
as the church of God, to appoint
some deacon to go there
as God’s ambassador; so that
he may celebrate with them when
they gather and glorify
God's name.



2 Blessed be that man in Jesus,
Christ, who shall be found worthy
of such a ministry; and ye yourselves
also shall be glorified.

2 Blessed be that man in Jesus,
Christ, who is found worthy
of such a ministry; and you all
will also be glorified.



3 Now if you be willing, it is
not impossible for you to do this
for the grace of God; as also the
other neighbouring churches have
sent them some bishops, some
priests and some deacons.

3 Now if you're willing, it's
not impossible for you to do this
for the grace of God; just like the
other neighboring churches have
sent them some bishops, some
priests, and some deacons.



4 As concerning Philo the deacon
of Cilicia, a most worthy man,
he still ministers unto me in the
word of God: together with Rheus
of Agathopolis a singular good
person, who has followed me even
from Syria, not regarding his life:
These also bear witness unto you.

4 Regarding Philo the deacon
of Cilicia, a truly worthy man,
he still serves me in the
word of God: along with Rheus
of Agathopolis, a genuinely good
person, who has followed me even
from Syria, not valuing his own life:
These also give testimony to you.



5 And I myself give thanks to
God for you, that you receive them
as the Lord shall receive you.
But for those that dishonoured
them, may they be forgiven
through the grace of Jesus Christ.

5 And I personally thank God for you, that you welcome them as the Lord would welcome you. But for those who dishonored them, may they be forgiven through the grace of Jesus Christ.



6 The charity of the brethren
that are at Troas salutes you:
from whence also I now write
by Burrhurs, who was sent together
with me by those of Ephesus and
Smyrna, for respect sake.

6 The charity of the brothers
in Troas sends their greetings to you:
from where I’m writing now
through Burrhurs, who was sent along
with me by the people from Ephesus and
Smyrna, out of respect.



7 May our Lord Jesus Christ
honour them; in whom they hope,
both in flesh, and soul, and spirit;
in faith, in love, in unity.
Fare-well in Christ Jesus our
common hope.

7 May our Lord Jesus Christ
honor them; in whom they hope,
both in body, and soul, and spirit;
in faith, in love, in unity.
Farewell in Christ Jesus our
common hope.



























IGNATIUS TO THE SMYRNEANS.







CHAPTER I.

Chapter 1.



1 Declares his joy for their firmness in the Gospel.
4 Enlarges on the person of Christ, against such
as pretend that Christ did not suffer.

1 Expresses his happiness for their strong commitment to the Gospel.
4 Expands on the identity of Christ, countering those
who claim that Christ did not suffer.



IGNATIUS, who is also called
Theohorus, to the church of
God the Father, and of the beloved
Jesus Christ, which God hath
mercifully blessed with every
good gift; being filled with faith
and charity, so that it is wanting
in no gift; most worthy of God,
and fruitful in saints; the church
which is at Smyrna in Asia; all
through his immaculate spirit,
through word of God.

IGNATIUS, who is also known as
Theohorus, to the church of
God the Father, and of the beloved
Jesus Christ, which God has
mercifully blessed with every
good gift; being filled with faith
and love, so that it lacks
no gift; most worthy of God,
and fruitful in saints; the church
located in Smyrna in Asia; all
through his pure spirit,
through the word of God.



2 I glorify God, even Jesus
Christ, who has given you such
wisdom.

2 I praise God, even Jesus
Christ, who has given you such
wisdom.



3 For I have observed that you
are settled in an immoveable faith,
as if you were nailed to the cross
of our Lord Jesus Christ, both in
the flesh and in the spirit; and
are confirmed in love through the
blood of Christ; being fully
persuaded of those things which
relate unto our Lord.

3 For I have noticed that you
are firmly rooted in your faith,
as if you were nailed to the cross
of our Lord Jesus Christ, both in
body and in spirit; and
are strengthened in love through the
blood of Christ; being completely
convinced of those things that
pertain to our Lord.



4 Who truly was of the race
of David according to the flesh,
but the Son of God according to
the will and power of God;
truly born of the Virgin, and
baptised of John; that so all
righteousness might be fulfilled
by him.

4 Who was really from the lineage
of David in terms of his human side,
but the Son of God according to
God's will and power;
truly born of the Virgin, and
baptized by John; so that all
righteousness could be fulfilled
through him.



5 He was also truly crucified
by Pontius Pilate, and Herod the
Tetrarch, being nailed for us in
the flesh; by the fruits of which
we are, even by his most blessed
Passion;

5 He was also truly crucified
by Pontius Pilate, and Herod the
Tetrarch, nailed for us in
the flesh; through the results of which
we are, even by his most blessed
Passion;



6 That he might set up a token
for all ages through his resurrection,
to all his holy and faithful servants,
whether they be Jews or Gentiles,
in one body of his church.

6 That he might establish a symbol
for all generations through his resurrection,
to all his holy and faithful followers,
whether they are Jews or
Gentiles,
in one body of his church.



7 Now all these things he suffered
for us that we might be saved; and
he suffered truly, as he also truly
raised up himself; and not, as some
unbelievers say, that he only seemed
to suffer; they themselves 'only
seeming to be.'

7 Now all these things he went through
for us so that we could be saved; and
he really suffered, just as he really
brought himself back to life; and not, as
some
skeptics claim, that he only appeared
to suffer; they themselves were 'just
pretending to be.'



8 And as they believe so shall it
happen unto them, when being divested
of the body they shall become mere
spirits.

8 And as they believe, so it will happen to them when, after shedding their bodies, they become mere spirits.



9 But I know that even after his
resurrection he was in the flesh;
and I believe that he is still so.

9 But I know that even after his
resurrection he was in the flesh;
and I believe that he is still that way.



10 And when he came to those
who were with Peter, he said
unto them, Take, handle me, and
see that I am not an incorporeal
daemon. And straightway they
felt and believed; being convinced
both by his flesh and spirit.

10 And when he arrived with those
who were with Peter, he said
to them, "Touch me and
see that I am not just a spirit.
" As soon as they did, they
felt and believed; convinced
by both his body and spirit.



11 For this cause they despised
death, and were bound to be above
it.

11 For this reason, they looked down on
death and were determined to rise above
it.



12 But after his resurrection he
did eat and drink with them, as he
was flesh; although as to his
Spirit he was united to the Father.

12 But after his resurrection, he
ate and drank with them, as he
was in the flesh; although in terms of his
Spirit, he was connected to the Father.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 Exhorts them against heretics.
8 The danger of their doctrine.

1 Encourages them to be cautious of heretics.
8 The threat of their teachings.



NOW these things, beloved, I put
you in mind of, not questioning
but that you yourselves also
believe that they are so.

NOW these things, dear friends, I remind you of, not doubting that you all believe they are true.



2 But I arm you before-hand
against certain beasts in the shape
of men, whom you must not only
not receive, but if it be possible
must not meet with.

2 But I prepare you in advance
against certain monsters in the guise
of men, whom you must not only
avoid, but if possible, must not even
encounter.



3 Only you must pray for them,
that if it be the will of God they
may repent; which yet will be
very hard. But of this our Lord
Jesus Christ has the power, who
is our true life.

3 Only you must pray for them,
so that if it’s God’s will, they
may repent; which will be
very difficult. But our Lord
Jesus Christ has the power to do this,
as He is our true life.



4 For if all these things were
done only in show by our Lord,
then do I also seem only to be
bound:

4 For if all these things were
done just for show by our Lord,
then it seems like I'm just
bound:



5 And why have I given up myself
to death, to the fire, to the
sword, to wild beasts?

5 And why have I surrendered myself
to death, to the fire, to the
sword, to wild animals?



6 But now the nearer I am to
the sword, the nearer I am to
God: when I shall come among
the wild beasts, I shall come to
God.

6 But now the closer I am to
the sword, the closer I am to
God: when I step among
the wild beasts, I will come to
God.



7 Only in the name of Jesus
Christ, I undergo all, to suffer
together with him; he who was
made a perfect man strengthening,
me.

7 Only in the name of Jesus
Christ, I go through everything, to suffer
alongside him; he who became
a perfect man strengthening,
me.



8 Whom some not knowing, do
deny; or rather have been denied
by him, being the advocates of
death, rather than of the truth.
Whom neither the prophecies, nor
the law of Moses have persuaded;
nor the Gospel itself, even to this
day; nor the sufferings of every
one of us.

8 Whom some, not knowing, deny; or rather have been denied by him, being the advocates of death, rather than the truth. Whom neither the prophecies, nor the law of Moses have persuaded; nor the Gospel itself, even to this day; nor the sufferings of every one of us.



9 For they think also the same
things of us. For what does a
man profit me, if he shall praise
me, and blaspheme my Lord; not
confessing that he was truly made
man?

9 For they think the same things about us. What profit is it to me if a man praises me but speaks evil of my Lord, not acknowledging that He was truly made man?



10 Now he that doth not say
this, does in effect deny him,
and is in death. But for the names
of such as do this, they being
unbelievers, I thought it not
fitting to write them unto you.

10 Now, if someone does not say this, they are essentially denying him and are spiritually dead. But regarding the names of those who do this, since they are unbelievers, I thought it wasn't appropriate to write them down for you.



11 Yea, God forbid that I should
make any mention of them, till
they shall repent to a true belief
of Christ's passion, which is our
resurrection.

11 Yeah, God forbid that I should
mention them at all, until
they truly repent and believe
in Christ's sacrifice, which is our
resurrection.



12 Let no man deceive himself;
both the things which are in heaven,
and the glorious angels, and princes,
whether visible or invisible, if they
believe not in the blood of Christ,
it shall be to them, unto condemnation.

12 Let no one fool themselves;
both the things that are in heaven,
and the glorious angels and rulers,
whether seen or unseen, if they
do not believe in the blood of Christ,
it will lead them, to condemnation.



13 He that is able to receive
this, let him receive it. Let no
man's place or state in the world
puff him up: that which is worth
all his faith and charity, to it
nothing is to be preferred.

13 Those who can accept this, let them accept it. Let no one's status or position in the world inflate their ego: what truly matters is the value of their faith and love, which should be prioritized above all else.



14 But consider those who are
of a different opinion from us,
as to what concerns the grace of
Jesus Christ which is come unto us,
how contrary they are to the
design of God.

14 But think about those who have a
different opinion than we do,
regarding the grace of
Jesus Christ that has come to us,
and how opposed they are to the
purpose of God.



15 They have no regard to charity,
no care of the widow, the fatherless,
and the oppressed; of the bond or
free, of the hungry or thirsty.

15 They don’t care about charity,
have no concern for widows, orphans,
or the oppressed; whether they are enslaved or
free, hungry or thirsty.



16 They abstain from the eucharist,
and from the public offices;
because they confess not the eucharist
to be the flesh of our Saviour Jesus
Christ which suffered for our sins,
and which the Father of his goodness
raised again from the dead.

16 They avoid the eucharist,
and the public services;
because they do not believe the eucharist
to be the body of our Savior Jesus
Christ who suffered for our sins,
and whom the Father in His goodness
raised from the dead.



17 And for this cause contradicting
the gift of God, they die in their
disputes; but much better would it
be for them to receive it, that they
might one day rise through it.

17 And for this reason, contradicting God's gift, they perish in their arguments; but it would be much better for them to accept it so that they might one day be uplifted through it.



18 It will therefore become you.
to abstain from such persons, and
not to speak with them, neither in
public nor in private.

18 It will be best for you.
to stay away from such people, and
not to talk to them, neither in
public nor in private.



19 But to hearken to the prophets,
and especially to the Gospel, in
which both Christ's passion is
manifested unto us, and his
resurrection perfectly declared.

19 But to listen to the prophets,
and especially to the Gospel, in
which both Christ's suffering is
revealed to us, and his
resurrection clearly stated.



20 But flee all divisions, as the
beginning of evils.

20 But avoid all divisions, as they are the
root of all evils.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 Exhorts them to follow their bishop and pastors;
but especially their bishop.
6 Thanks them for their kindness,
11 and acquaints them with the ceasing of the
persecution at Antioch.

1 Encourages them to follow their bishop and pastors;
but especially their bishop.
6 Thanks them for their kindness,
11 and informs them about the end of the
persecution at Antioch.



SEE that ye all follow your
bishop, as Jesus Christ, the
Father; and the presbytery, as
the Apostles; and reverence the
deacons, as the command of God.

Make sure you all follow your
bishop, just like Jesus Christ followed the
Father; and follow the presbytery, just like
the Apostles; and respect the
deacons, as God's command.



2 Let no man do any thing
of what belongs to the church
separately from the bishop.

2 Let no one do anything
that pertains to the church
without the bishop's involvement.



3 Let that eucharist be looked
upon as well established, which is
either offered by the bishop, or by
him to whom the bishop has given.
his consent.

3 Let that Eucharist be seen as well established, which is either offered by the bishop or by someone to whom the bishop has given his consent.



4 Wheresoever the bishop shall
appear, there let the people also
be: as where Jesus Christ is, there
is the Catholic church.

4 Wherever the bishop appears,
there let the people also
be: for where Jesus Christ is, there
is the Catholic church.



5 It is not lawful without the
bishop; neither to baptize, nor to
celebrate the Holy Communion
but whatsoever he shall approve
of, that is also pleasing unto God;
that so whatever is done, may be
sure and well done.

5 It is not allowed without the
bishop; neither to baptize, nor to
celebrate the Holy Communion
but whatever he approves
of, that is also pleasing to God;
so that whatever is done may be
certain and well done.



6 For what remains, it is very
reasonable that we should repent
whilst there is yet time to return
unto God.

6 For what’s left, it makes a lot of sense that we should repent while there's still time to turn back to God.



7 It is a good thin to have a
due regard both to God, and to
the bishop: he that honours the
bishop, shall be honoured of God;
but he that does any thing without
his knowledge, ministers unto the
devil.

7 It is important to show proper respect both to God and to the bishop: whoever honors the bishop will be honored by God; but anyone who acts without his knowledge serves the devil.



8 Let all things therefore abound
to you in charity; seeing that ye
are worthy.

8 Let everything overflow for you in love; since you are worthy.



9 Ye have refreshed me in all
things; so shall Jesus Christ you.
Ye have loved me both when I was
present with you, and now being
absent, ye cease not to do so.

9 You have refreshed me in every way;
so will Jesus Christ refresh you.
You have loved me both when I was
with you and now that I am
absent, you continue to do so.



10 May God be your reward,
for whom whilst ye undergo all
things, ye shall attain unto
him.

10 May God be your reward,
for through all that you endure,
you will reach him.



11 Ye have done well in that ye
have received Philo, and Rheus
Agathopus, who followed me for
the word of God, as the deacons
of Christ our God.

11 You have done well by welcoming Philo and Rheus Agathopus, who followed me for the word of God, as the deacons of Christ our God.



12 Who also gave thanks unto
the Lord for you, forasmuch as ye
have refreshed them in all things.
Nor shall any thing that you have
done be lost to you.

12 Who also thanked the Lord for you because you have provided them with encouragement in every way. Nothing you’ve done will be forgotten.



13 My soul be for yours, and
my bonds which ye have not despised,
nor been ashamed of. Wherefore
neither shall. Jesus Christ,
our perfect faith, be ashamed
of you.

13 My soul is for yours, and
my bonds that you haven't looked down on,
or been embarrassed about. So
neither will Jesus Christ,
our perfect faith, be embarrassed
of you.



14 Your prayer is come to the
church of Antioch, which is in
Syria. From whence being sent
bound with chains becoming God.
I salute the churches; being not
worthy to be called from thence,
as being the least among them.

14 Your prayer has reached the
church of Antioch, which is in
Syria. From there, I am sent
bound with chains for the sake of God.
I greet the churches; not feeling
worthy to be called from there,
as I am the least among them.



15 Nevertheless by the will of
God I have been thought worthy
of this honour; not for that I
think I have deserved it, but by
the grace of God;

15 Nevertheless, by the will of
God, I have been deemed worthy
of this honor; not because I
believe I deserve it, but by
the grace of God;



16 Which I wish may be perfectly
given unto me, that through your
prayers I may attain unto God.

16 I hope that I receive this completely
so that through your
prayers I can reach God.



17 And therefore, that your
work may be fully accomplished,
both upon earth and in heaven;
it will be fitting, and for the
honour of God, that your church
appoint some worthy delegate,
who being come as far as Syria,
may rejoice together with them
that they are in peace; and that
they are again restored to their
former state, and have again
received their proper body.

17 And so, in order for your
work to be fully completed,
both on earth and in heaven;
it would be appropriate, and for the
glory of God, that your church
designates a deserving representative,
who, having traveled all the way to Syria,
can celebrate with those there
that they are at peace; and that
they have been restored to their
previous condition, and have once again
received their rightful form.



18 Wherefore I should think it
a worthy action, to send some
one from you with an epistle,
to congratulate with them their
peace in God; and that through
your prayers, they have now
gotten to their harbour.

18 Therefore, I believe it would be a good idea to send someone from you with a letter to congratulate them on their peace in God; and that through your prayers, they have now reached their safe harbor.



19 For inasmuch as ye are perfect
yourselves, you ought to think
those things that are perfect. For
when you are desirous to do well,
God is ready to enable you there.
unto.

19 Since you are perfect yourselves, you should think about those things that are perfect. When you want to do good, God is ready to help you do so.



20 The love of the brethren that
are at Troas salute you; from whence
I write to you by Burrhus whom ye
sent with me, together with the
Ephesians, your brethren; and who
has in all Things refreshed me.

20 The love from the brothers in Troas greets you; I’m writing to you through Burrhus, whom you sent with me, along with the Ephesians, your brothers; and he has refreshed me in every way.



21 And I would to God that all
would imitate him, as being a pattern
of the ministry of God. May his grace
fully reward him.

21 And I wish everyone would follow his example, as he represents the true work of God. May his grace fully reward him.



22 I salute your very worthy
bishop, and your venerable presbytery;
and your deacons, my fellow-servants;
and all of you in general, and every
one in particular, in the name of
Jesus Christ, and in his flesh and
blood; in his passion and resurrection
both fleshly and spiritually; and in
the unity of God with you.

22 I greet your esteemed bishop, your respected presbytery, and your deacons, my fellow servants; and all of you as a group, and each of you individually, in the name of Jesus Christ, and in his body and blood; through his suffering and resurrection, both physically and spiritually; and in the unity of God with you.



23 Grace be with you, and mercy,
and peace, and patience, for evermore.

23 Wishing you grace, mercy,
peace, and patience, forever.



24 I salute the families of my
brethren, with their wives and
children; and the virgins that are
called widows. Be strong in the
power of the Holy Ghost. Philo,
who is present with me salutes
you.

24 I greet the families of my
brothers, along with their wives and
children; and the young women who are
called widows. Be strong in the
power of the Holy Spirit. Philo,
who is here with me sends his regards
to you.



25 I salute the house of Tavias,
and pray that it may be strengthened
in faith and charity, both of flesh
and spirit.

25 I salute the house of Tavias,
and pray that it may be strengthened
in faith and love, both in body
and spirit.



26 I salute Alce my well-beloved,
together with the incomparable
Daphnus, and Eutechnus, and all
by name.

26 I greet Alce, my dear friend,
along with the amazing
Daphnus, Eutechnus, and everyone
else by name.



27 Farewell in the grace of God.

27 Goodbye in God's grace.



























IGNATIUS TO POLYCARP







CHAPTER I.

CHAPTER 1.



Ignatius blesses God for the firm,
establishment of Polycarp in the
faith, and gives him particular
directions for improving it.

Ignatius thanks God for Polycarp's solid
establishment in the
faith and offers him specific
guidance to enhance it.



IGNATIUS, who is also called
Theophorus, to Polycarp, bishop
of the church which is at Smyrna;
their overseer, but rather himself
overlooked by God the Father,
and the Lord Jesus Christ;
all happiness.

IGNATIUS, who is also called
Theophorus, to Polycarp, bishop
of the church in Smyrna;
their overseer, but rather himself
watched over by God the Father,
and the Lord Jesus Christ;
all the best.



2 Having known that thy mind
towards God, is fixed as it were
upon an immoveable rock;
I exceedingly give thanks, that
I have been thought worthy to
behold thy blessed face, in
which may I always rejoice in God.

2 Knowing that your mind
towards God is set like
an unshakable rock;
I truly give thanks that
I have been deemed worthy
to see your blessed face,
in which I may always find joy in God.



3 Wherefore I beseech thee by
the grace of God with which thou
art clothed, to press forward in
thy course, and to exhort all
others that they may be saved.

3 Therefore, I urge you by the grace of God that you have been given, to keep moving forward in your journey and to encourage everyone else so they can be saved.



4 Maintain thy place with all
care both of flesh and spirit: Make
it thy endeavour to preserve unity,
than which nothing is better.
Bear with all men even as the
Lord with thee.

4 Maintain your position with all
care for both body and mind: Make
it your goal to preserve unity,
nothing is better than that.
Be patient with everyone just as the
Lord is with you.



5 Support all in love, as also
thou dost. Pray without ceasing
ask more understanding than what
thou already hast. Be watchful,
having thy spirit always awake.

5 Support everyone in love, just as you do.
Pray without stopping.
Seek more understanding than what
you already have. Stay alert,
keeping your spirit awake at all times.



6 Speak to every one according
as God shall enable thee. Bear
the infirmities of all, as a
perfect combatant; where the
labour is great, the gain is
the more.

6 Talk to everyone as God gives you the ability. Support the weaknesses of all, like a skilled warrior; the harder the work, the greater the reward.



7 If thou shalt love the good
disciples, what thank is it? But
rather do thou subject to thee
those that are mischievous, in
meekness.

7 If you love good disciples, what thanks do you get for that? Instead, you should subject the mischievous to you in humility.



8 Every wound is not healed
with the same plaister: if the
accessions of the disease be
vehement, modify them with soft
remedies: be in all things wise
as a serpent, but harmless as a
dove.

8 Not every wound heals with the same bandage: if the symptoms of the illness are strong, treat them with gentle remedies: in all things, be as smart as a snake but as innocent as a dove.



9 For this cause thou art
composed of flesh and spirit;
that thou mayest modify those
things that appear before thy face.

9 For this reason you are
made of flesh and spirit;
so that you can change those
things that come before you.



10 And as for those that are not
seen, pray to God that he would
reveal them into thee, that so
thou mayest be wanting in nothing,
but mayest abound in every gift.

10 And for those things that aren't visible,
ask God to reveal them to you, so that
you won't lack anything,
but will have plenty of every gift.



11 The times demand thee, as
the pilots the winds; and he that
is tossed in a tempest, the haven
where he would be.

11 The times call for you, just like pilots need the winds; and the one who is caught in a storm seeks the safe harbor they wish to reach.



12 That thou mayest attain unto
God, be sober as the combatant
of God. The crown proposed to
thee is immortality, and eternal
life: concerning which thou art
also fully persuaded. I will be
thy surety in all things, by my
bonds, which thou halt loved.

12 So that you can reach God, stay disciplined like a warrior of God. The prize being offered to you is everlasting life and immortality, which you are also completely convinced of. I will be your guarantee in everything, by my promises, which you have cherished.



13 Let not those that seem
worthy of credit, but teach other
doctrines, disturb thee. Stand
firm and immoveable, as an anvil
when it is beaten upon.

13 Don't let those who seem
credible, but teach different
beliefs, upset you. Stand
firm and unshakeable, like an anvil
when it gets hammered.



14 It is the part of a brave
combatant to be wounded, and yet
overcome. But especially we ought
to endure all things for God's
sake, that he may bear with us.

14 A true warrior may get hurt and still push through. But above all, we should tolerate everything for God's sake, so that He may be patient with us.



15 Be every day better than
others; consider the times, and
expect him, who is above all time,
eternal; invisible, though for our
sakes made visible: impalpable,
and impassible, yet for us
subjected to sufferings; enduring
all manner of ways for our salvation.

15 Be better than others every day; pay attention to the times, and expect him who is above all time, eternal; invisible, yet made visible for our sake: intangible, and not susceptible to suffering, yet for us subjected to sufferings; enduring all sorts of trials for our salvation.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



1 Continues his advice,
6 and teaches him how to advise others.
12 Enforces unity and subjection to the bishop.

1 Continues his advice,
6 and teaches him how to give advice to others.
12 Promotes unity and submission to the bishop.



LET not the widows be neglected:
be thou after God, their Guardian.

LET not the widows be overlooked:
be their Guardian, just as God is.



2 Let nothing be done without thy
knowledge and consent; neither do
thou anything but according to the
will of God; as also thou dost,
with all constancy.

2 Let nothing be done without your
knowledge and consent; don't
do anything except according to the
will of God; just as you
do, with all steadfastness.



3 Let your assemblies be more
full: inquire into all by name.

3 Make your gatherings more
complete: ask about everyone by name.



4 Overlook not the men and
maid servants; neither let them
be puffed up: but rather let them
be the more subject to the glory
of God, that they may obtain from
him a better liberty.

4 Don't overlook the men and
maidservants; don't let them
get arrogant: instead, let them
be even more humble before the
glory of God, so they can receive
a better freedom from
Him.



5 Let them not desire to be
set free at the public cost, that
they be not slaves to their own
lusts.

5 Let them not want to be
freed at public expense, so
they won't be slaves to their own
desires.



6 Flee evil arts; or rather make
not any mention of them.

6 Avoid evil practices; or better yet, don't even speak of them.



7 Say to my sisters, that they
love the Lord; and be satisfied
with their own husbands, both in
the flesh and spirit.

7 Tell my sisters to love the Lord and be content with their own husbands, both physically and emotionally.



8 In like manner, exhort my
brethren in the name of Jesus
Christ, that they love their wives,
even as the Lord the church.

8 Similarly, encourage my
brothers in the name of Jesus
Christ to love their wives,
just as the Lord loves the church.



9 If any man can remain in a
virgin state, to the honour of the
flesh of Christ, let him remain
without boasting; but if he boast,
he is undone. And if he desire to
be more taken notice of than the
bishop he is corrupted.

9 If anyone can stay single, honoring the body of Christ, they should do so without bragging; but if they brag, they're lost. And if they want to be more recognized than the bishop, they've gone astray.



10 But it becomes all such as
are married, whether men or women,
to come together with the consent
of the bishop, that so their
marriage may be according to
godliness, and not in lust.

10 But it becomes all who are married, whether men or women, to come together with the consent of the bishop, so that their marriage can be according to godliness and not in lust.



11 Let all things be done to the
honour of God.

11 Let everything be done for the
glory of God.



12 Hearken unto the bishop,
that God also may hearken unto
you. My soul be security for
them that submit to their bishop,
with their presbyters and deacons.
And may my portion be together
with theirs in God.

12 Listen to the bishop,
so that God may listen to
you. My soul supports
those who follow their bishop,
along with their presbyters and deacons.
And may my share be with theirs in God.



13 Labour with one another;
contend together, run together,
suffer together; sleep together,
and rise together; as the stewards,
and assessors, and ministers of
God.

13 Work with each other;
compete together, run together,
suffer together; sleep together,
and rise together; as the stewards,
and assessors, and ministers of
God.



14 Please him under whom ye
war; and from whom ye receive
your wages. Let none of you be
found a deserter; but let your
baptism remain, as your arms;
your faith, as your helmet; your
charity, as your spear; your
patience, as your whole armour.

14 Please him under whom you
fight; and from whom you receive
your wages. Let none of you be
found a deserter; but let your
baptism remain, as your arms;
your faith, as your helmet; your
love, as your spear; your
patience, as your whole armor.



15 Let your works be your
charge, that so you may receive
a suitable reward. Be long
suffering therefore towards each
other in meekness; as God is
towards you.

15 Let your actions speak for you, so you can get a fitting reward. Be patient with each other in humility, just as God is with you.



16 Let me have joy of you in
all things.

16 Let me find joy in you in
everything.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 Greets Polycarp on the peace of the church at Antioch:
2 and desires him to write to that and other churches.

1 Greets Polycarp on the peace of the church in Antioch:
2 and asks him to write to that church and others.



NOW forasmuch as the church
of Antioch in Lyria is, as
I am told, in peace through your
prayers; I also have been the more
comforted, and without care in
God; if so be that by suffering, I
shall attain unto God; and through
your prayers I may be found a
disciple of Christ.

NOW since the church
of Antioch in Lyria is, as
I hear, at peace thanks to your
prayers; I too have been more
comforted and carefree in
God; if by enduring suffering,
I can reach God; and through
your prayers, I may be seen as a
disciple of Christ.



2 It will be very fit, O most
worthy Polycarp, to call a select
council, and choose some one
whom ye particularly love, and
who is patient of labour: that he
may be the messenger of God;
and that going unto Syria, he may
glorify your incessant love, to the
praise of Christ.

2 It would be very appropriate, O most
esteemed Polycarp, to assemble a select
council and choose someone
you particularly care for, who is
willing to work hard: so that he
may be a messenger of God;
and by going to Syria, he may
showcase your constant love, to the
glory of Christ.



3 A Christian has not the power
of himself; but must be always
at leisure for God's service.
Now this work is both God's and
our's; when ye shall have
perfected it.

3 A Christian doesn’t have the power
of themselves; they must always
be available for God's service.
This work is both God's and
ours; once you have
perfected it.



4 For I trust through the grace
of God that ye are ready to every
good work that is fitting for you
in the Lord.

4 For I trust, through God's grace,
that you are prepared for every
good work that is suitable for you
in the Lord.



5 Knowing therefore your
earnest affection for the truth,
I have exhorted you by these short
letters.

5 Knowing your sincere love for the truth,
I have encouraged you through these brief
letters.



6 But forasmuch as I have not
been able to write to all the
churches, because I must suddenly
sail from Troas to Neapolis;
(for so is the command of those
to whose pleasure I am subject;)
do you write to the churches that
are near you, as being instructed
in the will of God, that they also
may do in like manner.

6 But since I haven't been able to write to all the churches because I need to leave Troas for Neapolis soon (that's the order from those in authority over me), you should write to the nearby churches, as you know God's will, so they can do the same.



7 Let those that are able send
messengers; and let the rest send
their letters by those who shall be
sent by you: that you may be
glorified to all eternity,
of which you are worthy.

7 Let those who can send messengers; and let the others send their letters with those you send: so that you may be glorified for all eternity, as you deserve.



8 I salute all by name; particularly
the wife of Epitropus with all her
house and children. I salute Attalus
my well-beloved.

8 I greet everyone by name; especially
the wife of Epitropus along with her
family and kids. I greet Attalus
my dear friend.



9 I salute him who shall be
thought worthy to be sent by you
into Syria. Let grace be ever
with him, and with Polycarp who
sends him.

9 I salute the person you choose to send
to Syria. May grace always be
with him, and with Polycarp who
is sending him.



10 I wish you all happiness in
our God, Jesus Christ; in whom
continue, in the unity and
protection of God.

10 I wish you all happiness in
our God, Jesus Christ; in whom
continue, in the unity and
protection of God.



11 I salute Alce my well-
beloved. Farewell in the Lord.

11 I greet Alce, my dear friend.
Goodbye in the Lord.















REFERENCES TO THE SEVEN EPISTLES OF IGNATIUS.

REFERENCES TO THE SEVEN LETTERS OF IGNATIUS.



[The Epistles of Ignatius are translated by Archbishop Wake from the text
of Vossius. He says that there were considerable difference in the
editions; the best for a long time extant containing fabrications, and
the genuine being altered and corrupted. Archbishop Usher printed old
Latin translations of them at Oxford, in 1644. At Amsterdam, two years
afterwards, Vossius printed six of them in their ancient and pure Greek;
and the seventh, greatly amended from the ancient Latin version, was
Printed at Paris, by Ruinart, in 1689, in the Acts and Martyrdom of
Ignatius, from a Greek uninterpolated copy. These are supposed to form
the collection that Polycarp made of the Epistles of Ignatius, mentioned
by Irenaes, Origen, Eusebius, Jerome, Athanasius, Theodoret, and other
ancients: but many learned men have imagined all of them to be
apocryphal. This supposition, the piety of Archbishop Wake, and his
persuasion of their utility to the faith of the church, will not permit
him to entertain: hence he has taken great pains to render the present
translation acceptable, by adding numerous readings and references to the
Canonical Books.]

[The Epistles of Ignatius are translated by Archbishop Wake from the text
of Vossius. He mentions that there were significant differences in the
editions; the best available for a long time contained forgeries, while
the authentic ones were altered and corrupted. Archbishop Usher published old
Latin translations of them at Oxford, in 1644. In Amsterdam, two years
later, Vossius printed six of them in their original and pure Greek;
the seventh, significantly improved from the ancient Latin version, was
printed in Paris by Ruinart, in 1689, in the Acts and Martyrdom of
Ignatius, from a Greek unaltered copy. These are believed to make up
the collection that Polycarp compiled of the Epistles of Ignatius, referenced
by Irenaeus, Origen, Eusebius, Jerome, Athanasius, Theodoret, and other
early figures: however, many scholars have thought them to be
apocryphal. This assumption, along with Archbishop Wake's piety and his
belief in their value to the faith of the church, doesn’t allow him to consider it: thus, he has put in considerable effort to make the current
translation more appealing, by adding numerous readings and references to the
Canonical Books.]



























THE EPISTLE OF
POLYCARP TO THE PHILIPPIANS.







[The genuineness of this Epistle is controverted, but implicitly
believed by Archbishop Wake, whose translation is below. There is
also a translation by Dr. Cave attached to his life of Polycarp.]

[The authenticity of this letter is debated, but implicitly
accepted by Archbishop Wake, whose translation is provided below. There is
also a translation by Dr. Cave included in his biography of Polycarp.]



CHAPTER I.

CHAPTER 1.



Polycarp commends the Philippians for their respect to
those who suffered for the Gospel; and for their own faith.

Polycarp praises the Philippians for their respect towards those who suffered for the Gospel and for their own faith.



POLYCARP, and the presbyters
that are with him, to the
church of God which is at Philippi;
mercy unto you, and peace from
God Almighty, and the Lord Jesus
Christ our Saviour, be multiplied.

POLYCARP and the elders
with him, to the
church of God in Philippi;
may grace and peace from
God Almighty and the Lord Jesus
Christ our Savior be multiplied to you.



2 I rejoiced greatly with you
in our Lord Jesus Christ, that ye
received the images of a true love,
and accompanied, as it behoved you,
those who were in bonds, becoming
saints; which are the crowns of
such as are truly chosen by God
and our Lord:

2 I was very happy with you
in our Lord Jesus Christ, that you
accepted the signs of true love,
and, as you should,
supported those who were in prison,
becoming
saints; which are the
crowns of
those who are truly chosen by God
and our Lord:



3 As also that the root of the
faith which was preached from
ancient times, remains firm in you
to this day; and brings forth fruit
to our Lord Jesus Christ, who
suffered himself to be brought
even to the death for our sins:

3 As well as the fact that the foundation of the
faith that was preached from
ancient times still stands strong in you
today; and produces
results
for our Lord Jesus Christ, who
willingly faced
death for our sins:



4 Whom God hath raised up, having
loosed the pains of death. Whom
having not seen, ye love; in whom
though now ye see him not, yet
believing, ye rejoice with joy
unspeakable and full of glory.

4 Whom God has raised, having
released the pains of death. Whom
you love even though you have not seen; in whom
though you do not see him now, yet
believing, you rejoice with a joy
that is beyond words and full of glory.



5 Into which many desire to
enter; I knowing that by grace ye
are saved; not by works, but by
the will of God through Jesus
Christ.

5 Many want to
enter it; I know that you
are saved by grace, not by
your actions, but by
the will of God through Jesus
Christ.



6 Wherefore girding up the
loins of your minds; I serve
the Lord with fear, and in truth;
laying aside all empty and vain
speech, and the errors of many;
believing in him that raised up
our Lord Jesus Christ from the
dead, and hath given him glory
and a throne at his right hand.

6 So, prepare your minds for action; I serve the Lord with respect and honesty; putting aside all meaningless talk and the mistakes of many; believing in the one who raised our Lord Jesus Christ from the dead and has given him glory and a throne at his right hand.



7 To whom all things are made
subject, both that are in heaven,
and that are in earth; whom every
living creature shall worship;
who shall come to be the judge of
the quick and dead: whose blood
God shall require of them that
believe not in him.

7 To whom all things are made
subject, both that are in heaven,
and that are in earth; whom every
living creature shall worship;
who shall come to be the judge of
the living and the dead: whose blood
God shall require of those who
do not believe in him.



8 But he that raised up Christ
from the dead, shall also raise up
us in like manner, if we do his
will, and walk according to his
commandments; and love those
things which he loved:

8 But the one who raised Christ
from the dead will also raise us
in the same way, if we do his
will, follow his
commandments, and love what
he loved:



9 Abstaining from all
unrighteousness; inordinate affection,
and love of money; from evil.
speaking; false witness; not
rendering evil for evil, or
railing for railing, or striking
for striking, or cursing
for cursing:

9 Avoiding all
wrongdoing; excessive affection,
and love of money; from evil.
speaking; false testimony; not
repaying evil with evil, or
insults for insults, or hitting
for hitting, or cursing
for cursing:



10 But remembering what the
Lord has taught us saying, Judge
not, and ye shall not be judged;
forgive and ye shall be forgiven;
be ye merciful, and ye shall obtain
mercy; for with the same measure
that ye meet withal, it shall be
measured to you again.

10 But remembering what the
Lord has taught us, saying, Don't judge, and you won't be judged; forgive, and you will be forgiven; be merciful, and you will receive mercy; for the same measure you use will be used to measure back to you.



11 And again; Blessed are the
poor, and they that are persecuted
for righteousness sake; for theirs
is the kingdom of God.

11 And once more, blessed are the
poor, and those who are persecuted
for doing what is right; for theirs
is the kingdom of God.















CHAPTER II.

CHAPTER 2.



2 Exhorts to Faith, Hope, and Charity.
5 Against covetousness, and as to the
duties of husbands, wives, widows,
9 deacons, young men, virgins, and presbyters.

2 Urges Faith, Hope, and Charity.
5 Addresses greed, and speaks about the
responsibilities of husbands, wives, widows,
9 deacons, young men, virgins, and elders.



THESE things, my brethren,
I took not the liberty of myself
to write unto you concerning
righteousness, but you yourselves
before encouraged me to it.

THESE things, my friends,
I didn't take it upon myself
to write to you about
righteousness, but you all
encouraged me to do so.



2 For neither can i, nor any
other such as I am, come up to
the wisdom of the blessed and
renowned Paul; who being himself
in person with those who then
lived, did with all exactness and
soundness teach the word of truth;
and being gone from you wrote an
epistle to you.

2 For I, nor anyone like me, can reach the wisdom of the blessed and renowned Paul; who, being with those who lived at that time, taught the word of truth with complete accuracy and clarity; and after leaving you, wrote a letter to you.



3 Into which if you look, you
will be able to edify yourselves in
the faith that has been delivered
unto you, which is the mother of
us all; being followed with hope,
and led on by a general love, both
towards God and towards Christ,
and towards our neighbour.

3 If you look into this, you
will be able to strengthen yourselves in
the faith that has been given
to you, which is the foundation of
all of us; accompanied by hope,
and guided by a universal love, both
towards God and toward Christ,
and toward our neighbor.



4 For if any man has these
things, he has fulfilled the law
of righteousness: for he that has
charity is far from all sin.

4 For if anyone has these
things, they have fulfilled the law
of righteousness: for whoever has
love is far from all sin.



5 But the love of money is the
root of all evil. Knowing therefore
that as we brought nothing into this
world, so neither may we carry any
thing out; let us arm ourselves
with the armour of righteousness.

5 But the love of money is the
root of all evil. So, since we brought nothing into this
world, we can't take anything out; let's equip ourselves
with the armor of righteousness.



6 And teach ourselves first to
walk according to the commandments
of the Lord; and then your wives
to walk likewise according to the
faith that is given to them; in
charity, and in purity; loving
their own husbands, with all
sincerity, and all others alike,
with all temperance; and to bring up
their children in the instruction
and fear of the Lord.

6 And let’s start by following the Lord’s commandments ourselves; then we can teach our wives to do the same, following the faith they’ve received. They should act with love and purity, truly caring for their husbands and treating everyone else with kindness and self-control. Plus, they should raise their children with guidance and respect for the Lord.



7 The widows likewise teach
that they be sober as to what
concerns the faith of the Lord:
praying always for all men; being far
from all detraction, evil speaking,
false witness; from covetousness,
and from all evil.

7 The widows also teach
that they should be serious about the
faith in the Lord:
always praying for everyone; staying away
from gossip, slander,
false testimony; from greed,
and from all wrongdoing.



8 Knowing that they are the
altars of God, who sees all blemishes,
and from whom nothing is hid; who
searches out the very reasonings,
and thoughts, and secrets of our
hearts.

8 Knowing that they are the
altars of God, who sees all flaws,
and from whom nothing is hidden; who
examines the very reasoning,
thoughts, and secrets of our
hearts.



9 Knowing therefore that God
is not mocked, we ought to walk
worthy both of his command and
of his glory.

9 Knowing that God
cannot be mocked, we should live
in a way that reflects both his command and
his glory.



10 Also the deacons must be
blameless before him, as the
ministers of God in Christ, and
not of men. Not false mousers, not
double tongued, not lovers of money;
but moderate in all things;
compassionate, careful; walking
according to the truth of the Lord,
who was the servant of all.

10 The deacons should also be
blameless in front of him, as the
ministers of God in Christ, and
not of people. They shouldn’t be deceitful, not speak with a forked tongue, not be greedy;
but should be balanced in all things;
compassionate, thoughtful; living
according to the truth of the Lord,
who served everyone.



11 Whom if we please in this
present world, we shall also be
made partakers of that which is
to come, according as he has
promised to us, that he will raise
us from the dead; and that if we
shall walk worthy of him, we shall
also reign together with him, if
we believe.

11 If we please Him in this
present world, we will also be
partakers of what is
to come, just as He has
promised us that He will raise
us from the dead; and if we
walk worthy of Him, we will
also reign together with Him, if
we believe.



12 In like manner the younger
men must be unblameable in all
things; above all, taking care of
their purity, and to restrain
themselves from all evil. For it is
good to be cut off from the lusts that
are in the world; because every
such lust warreth against the
spirit: and neither fornicators,
nor effeminate, nor abusers of
themselves with mankind, shall
inherit the kingdom of God; nor
they who do such things as are
foolish and unreasonable.

12 Similarly, younger men should be above reproach in everything; especially by maintaining their purity and avoiding all forms of evil. It's beneficial to be free from the desires that exist in the world because every one of those desires fights against the spirit. Neither those who engage in sexual immorality, nor those who are effeminate, nor those who abuse themselves with others will inherit the kingdom of God; nor will those who act in foolish and unreasonable ways.



13 Wherefore ye must needs
abstain from all these things,
being subject to the priests and
deacons, as unto God and Christ.

13 Therefore, you must abstain from all these things, being subject to the priests and deacons, as you would be to God and Christ.



14 The virgins admonish to
walk in a spotless and pure
conscience.

14 The virgins remind us to
walk with a clean and pure
conscience.



15 And let the elders be
compassionate and merciful towards
all; turning them from their errors;
seeking out those that are weak;
not forgetting the widows, the
fatherless, and the poor; but
always providing what is good
both in the sight of God and man.

15 And let the leaders be
kind and compassionate towards
everyone; correcting their mistakes;
supporting those who are struggling;
not neglecting the widows, the
orphans, and the poor; but
always doing what is good
in the eyes of God and people.



16 Abstaining from all wrath,
respect of persons, and unrighteous
judgment; and especially being
free from all covetousness.

16 Avoiding all anger,
favoritism, and unfair
judgment; and especially being
free from all greed.



17 Not easy to believe anything
against any; not severe in judgment;
knowing that we are all debtors
in point of sin.

17 It's not easy to believe anything negative about anyone; not harsh in judgment; knowing that we all owe a debt in terms of our sins.



18 If therefore we pray to the
Lord that he would forgive us, we
ought also to forgive others; for
we are all in the sight of our Lord
and God; a and must all stand before
the judgment-seat of Christ;
and shall every one give an
account of himself.

18 If we pray to the
Lord for forgiveness, we
should also forgive others; because
we are all before our Lord
and God; and we must all stand before
the judgment seat of Christ;
and everyone will give an
account of themselves.



19 Let us therefore serve him in
fear, and with all reverence as
both himself hath commanded;
and as the Apostles who have
preached the Gospel unto us, and
the prophets who have foretold
the coming of our Lord have
taught us:

19 Let us therefore serve him in
fear, and with deep respect as
he has commanded;
and as the Apostles who have
preached the Gospel to us, and
the prophets who have foretold
the coming of our Lord have
taught us:



20 Being zealous of what is
good; abstaining from all offence,
and from false brethren; and
from those who bear the name of
Christ in hypocrisy; who deceive
vain men.

20 Be passionate about what is
good; avoid all offenses,
and false brothers; and
those who claim the name of
Christ hypocritically; who mislead
foolish people.















CHAPTER III.

CHAPTER 3.



1 As to faith in our Saviour Christ;
his nature and sufferings, the resurrection and judgment.
3 Exhorts to prayer
5 and steadfastness in the faith, from the examples of Christ,
7 and Apostles and saints, and exhorts to carefulness
in all well-doing.

1 Regarding faith in our Savior Christ;
his nature and suffering, the resurrection and judgment.
3 Encourages prayer
5 and perseverance in faith, drawing from the examples of Christ,
7 as well as the Apostles and saints, and advises being diligent
in all good deeds.



FOR whosoever does not confess
that Jesus Christ is come in
the flesh, he is Antichrist: and
whoever does not confess his
suffering upon the cross, is
from the devil.

FOR whoever does not confess
that Jesus Christ has come in
the flesh is the Antichrist: and
whoever does not confess his
suffering on the cross is
from the devil.



2 And whosoever perverts the
oracles of the Lord to his own
lusts, and says that there shall.
neither be any resurrection, nor
judgment, he is the first-born of
Satan.

2 And anyone who twists the
messages of the Lord for their own
desires, claiming that there will
be neither resurrection nor
judgment, is the spawn of
Satan.



3 Wherefore leaving the vanity
of many, and their false doctrines;
let us return to the word that was
delivered to us from the beginning:
Watching unto prayer; and
persevering in fasting;

3 Therefore, leaving behind the emptiness
of many and their false beliefs;
let us return to the message that was
given to us from the start:
Staying committed to prayer; and
continuing with fasting;



4 With supplication beseeching
the all seeing God not to lead us
into temptation; as the Lord hath
said, The spirit is truly willing,
but the flesh is weak.

4 With a plea asking
the all-seeing God not to guide us
into temptation; as the Lord has
said, The spirit is truly willing,
but the flesh is weak.



5 Let us therefore without ceasing
hold steadfastly to him who is our
hope, and the earnest of our
righteousness, even Jesus Christ;
Who, his own self, bare our sins
in his own body on the tree: who
did no sin, neither was guile found
in his mouth; but suffered all for
us that we might live through
him.

5 Therefore, let us continuously hold on firmly to him who is our hope and the guarantee of our righteousness, even Jesus Christ; who himself carried our sins in his own body on the cross: who committed no sin, and no deceit was found in his mouth; but suffered everything for us so that we might have life through him.



6 Let us therefore imitate his
patience; and if we suffer for his
name, let us glorify him; for this
example he has given us by himself,
and so have we believed.

6 Let's therefore imitate his
patience; and if we suffer for his
name, let’s glorify him; for this
example he has set for us by himself,
and that’s what we believe.



7 Wherefore I exhort all
of you that ye obey the word of
righteousness, and exercise all
patience; which ye have seen set
forth before your eyes, not only
in the blessed Ignatius, and Zozimus,
and Rufus; but in others among
yourselves; and in Paul himself,
and the rest of the Apostles:

7 Therefore, I urge all of you to follow the word of righteousness and practice patience. You have seen this demonstrated not only in the blessed Ignatius, Zozimus, and Rufus, but also in others among you, including Paul himself and the other Apostles:



8 Being confident of this, that
all these have not run in vain, but
in faith and righteousness; and
are gone to the place that was due
to them from the Lord; with
whom also they suffered.

8 Being confident of this, that
all these efforts have not been wasted, but
were made in faith and righteousness; and
have gone to the place that was rightfully
theirs from the Lord; with
whom they also endured hardships.



9 For they loved not this
present world; but him who died,
and was raised again by God for
us.

9 For they didn’t love this
present world; but the one who died,
and was raised again by God for
us.



10 Stand therefore in these
things, and follow the example of
the Lord; being firm and immutable
in the faith, lovers of the
brotherhood, lovers of one
another: companions together
in the truth, being kind and
gentle towards each other,
despising none.

10 Stand firm in these things and follow the example of the Lord; be steadfast and unwavering in your faith, loving the community and one another: being companions in truth, kind and gentle with each other, and rejecting no one.



11 When it is in your power to
do good defer it not, for charity
delivered from death.

11 When you have the ability to
do good, don't put it off, because charity
saves lives.



12 Be all of you subject one to
another, having your conversation
honest among the Gentiles; that
by your good works, both ye
yourselves may receive praise, and
the Lord may not be blasphemed
through you. But woe be to him
by whom the name of the Lord is
blasphemed.

12 All of you should be respectful to one another, keeping your conversations honest among non-believers; so that through your good deeds, both you may receive praise, and the Lord's name won't be spoken against because of you. But woe to the person through whom the Lord's name is dishonored.



13 Therefore teach all men
sobriety; in which do ye also
exercise yourselves.

13 Therefore teach everyone
to be self-controlled; in which you should also
practice yourselves.















CHAPTER IV.

CHAPTER 4.



Valens, a presbyter, having fallen into the sin
of covetousness, he exhorts them against it.

Valens, a priest, having succumbed to the sin of greed, advises them to avoid it.



I am greatly afflicted for Valens,
who was once a presbyter among you;
that he should so little understand
the place that was given to him in
the church, Wherefore I admonish you
that ye abstain from covetousness;
and that ye be chaste, and true of
speech.

I am deeply troubled for Valens,
who used to be a presbyter among you;
that he should understand so little
about his role in
the church. Therefore, I urge you
to avoid greed;
and to be pure and honest in
your words.



2 Keep yourselves from all evil.
For he that in these things cannot
govern himself, how shall he be
able to prescribe them to another?

2 Stay away from all wrongdoing.
If someone can't control themselves in these matters,
how can they guide others?



3 If a man does not keep himself
from covetousness, he shall be
polluted with idolatry, and be
judged as if he were a Gentile.

3 If a man does not hold back from greed, he will be tainted by idolatry and judged like a non-believer.



4 But who of you are ignorant
of the judgment of God? Do we
not know that the saints shall
judge the world, as Paul teaches?

4 But who among you is unaware
of God's judgment? Don't we
know that the saints will
judge the world, as Paul teaches?



5 But I have neither perceived
nor heard anything of this kind
in you, among whom the blessed
Paul laboured; and who are
named in the beginning of his
Epistle.

5 But I haven’t seen
or heard anything like this
from you, among whom the blessed
Paul worked; and who are
mentioned at the start of his
Epistle.



6 For he glories of you in all
the churches who then only knew
God; for we did not then know
him. Wherefore, my brethren, I
am exceedingly sorry both for him
and for his wife; to whom God
grant a true repentance.

6 For he boasts about you in all
the churches that only knew
God back then; because we didn’t know
him at that time. Therefore, my brothers, I
am very sorry for both him
and his wife; may God
grant them true repentance.



7 And be ye also moderate upon
this occasion; and look not upon
such as enemies, but call them
back as suffering and erring
members, that ye may save your
whole body: for by so doing,
ye shall edify your own selves.

7 And be reasonable on this occasion; don't see them as enemies, but consider them as struggling and mistaken members, so you can save your whole community: because by doing this, you will uplift yourselves.



8 For I trust that ye are well
exercised in the Holy Scriptures,
and that nothing is hid from you
but at present it is not granted
unto me to practise that which is
written, Be angry and sin not;
and again, Let not the sun go
down upon your wrath.

8 For I trust that you are well
versed in the Holy Scriptures,
and that nothing is hidden from you
but right now it is not allowed
for me to practice what is
written: Be angry and sin not;
and again, Do not let the sun go
down on your anger.



9 Blessed be he that believeth
and remembereth these things;
which also I trust you do.

9 Blessed is the one who believes
and remembers these things;
which I hope you do as well.



10 Now the God and Father of
our Lord Jesus Christ, and he
himself who is our everlasting
high-priest, the Son of God, even
Jesus Christ, build you up in faith
and in truth, and in all meekness
and lenity; in patience and long-
suffering, in forbearance and
chastity:

10 Now the God and Father of
our Lord Jesus Christ, and he
himself who is our eternal
high-priest, the Son of God, even
Jesus Christ, strengthen you in faith
and in truth, and in all humility
and kindness; in patience and endurance, in tolerance and
purity:



11 And grant unto you a lot and
portion among his saints, and us
with you; and to all that are under
the heavens, who shall believe in
our Lord Jesus Christ, and in his
Father who raised him from the dead.

11 And give you a share and
place among his followers, and us
with you; and to everyone under
the heavens who believes in
our Lord Jesus Christ, and in his
Father who raised him from the dead.



12 Pray for all the saints:
pray also for kings, and all that
are in authority; and for those who
persecute you, and hate you, and for
the enemies of the cross; that your
fruit may be manifest in all; and
that ye may be perfect in Christ.

12 Pray for all the saints:
pray also for kings, and everyone in authority; and for those who persecute you and hate you, and for the enemies of the cross; that your fruit may be evident to all; and that you may be complete in Christ.



13 Ye wrote to me, both ye, and
also Ignatius, that if any one
went from hence into Syria, he
should bring your letters with
him; which also I will take care
of, as soon as I shall have a
convenient opportunity; either
by myself, or him whom I shall
send upon your account.

13 You both wrote to me, you and Ignatius, that if anyone went from here to Syria, he should bring your letters with him; I will make sure to do that as soon as I have a chance, either by myself or through someone I'll send on your behalf.



14 The Epistle of Ignatius,
which he wrote unto us, together
with what others of his have come
to our hands, we have sent to you,
according to your order; which
are subjoined to this Epistle:

14 The Letter of Ignatius,
which he wrote to us, along
with others of his that we have received,
we have sent to you,
as you requested; these
are attached to this Letter:



15 By which we may be greatly
profited; for they treat of faith
and patience, and of all things that
pertain to edification in the Lord
Jesus.

15 By which we can greatly benefit; for they discuss faith and patience, as well as everything that is related to building up in the Lord Jesus.



16 What you know certainly of
Ignatius, and those that are
with him, signify to us.

16 Please tell us what you know for sure about
Ignatius and the people who are
with him.



17 These things have I written
unto you by Crescens, whom by
this present Epistle I have
recommended to you, and do now
again commend.

17 I have written these things to you through Crescens, whom I have recommended to you in this letter, and I am now commending him again.



18 For he has had his conversation
without blame among us; and I suppose
also with you.

18 For he has conducted himself without blame among us; and I suppose also with you.



19 Ye will also have regard unto
his sister when she shall come
unto you.

19 You should also pay attention to
his sister when she comes
to you.



20 Be ye safe in the Lord Jesus
Christ; and in favour with all
yours. Amen.

20 Stay safe in the Lord Jesus
Christ; and in good standing with all
yours. Amen.



























THE FIRST PART OF THE
BOOK OF HERMAS CALLED HIS VISION.







VISION I.

VISION I.



1 Against filthy and proud thoughts;
20 also the neglect of Hermas in chastising his children.

1 Against dirty and arrogant thoughts;
20 also the failure of Hermas in disciplining his children.



HE who had bred me up sold a
certain young maid at Rome;
whom when I saw many years
after, I remembered her, and
began to love her as a sister.
It happened some time afterwards,
that I saw her washing in the river
Tyber; and I reached out my hand
unto her, and brought her out of
the river,

HE who raised me sold a
certain young girl in Rome;
when I saw her many years
later, I remembered her and
started to love her like a sister.
Some time later,
I saw her washing in the river
Tiber; I reached out my hand
to her and pulled her out of
the river,



2 And when I saw her I thought
with myself, saying, How happy
should I be if I had such a wife,
both for beauty and manners.
This I thought with myself; nor
did I think any thing more. But
not long after, as I was walking,
and musing on these thoughts, I
began to honour this creature of
God, thinking with myself; how
noble and beautiful she was.

2 And when I saw her, I thought to myself, how happy I would be if I had a wife like her, both in beauty and grace. That’s what I was thinking; I didn’t think about anything else. But not long after, as I was walking and reflecting on these thoughts, I started to admire this wonderful creation of God, thinking to myself how noble and beautiful she was.



3 And when I had walked a little,
I fell asleep; and the spirit
caught me away, and carried me
through a certain place towards
the right hand, through which no
man could pass. It was a place
among rocks, very steep, and
unpassable for water.

3 And when I had walked for a bit,
I fell asleep; and the spirit
took me away and carried me
through a certain area to the
right, where no
one could go. It was a spot
among rocks, very steep, and
impossible for water to cross.



4 When I was past this place,
I came into a plain; and there
falling down upon my knees, I
began to pray unto the Lord, and
to confess my sins.

4 When I passed this spot,
I entered a plain; and there
kneeling down, I
started to pray to the Lord and
confess my sins.



5 And as I was praying, the
heaven was opened, and I saw the
woman which I had coveted,
saluting me from heaven, and
saying, Hermas, hail! and I looking
upon her, answered, Lady, what
dost thou do here? She answered
me, I am taken up hither to accuse
thee of sin before the Lord.

5 And while I was praying, the
heavens opened, and I saw the
woman I had desired,
greeting me from above, and
saying, Hermas, hello! I looked
at her and replied, Lady, what
are you doing here? She responded
to me, I've been brought here to accuse
you of sin before the Lord.



6 Lady, said I, wilt thou
convince me? No, said she: but
hear the words which I am about
to speak unto thee. God who
dwelleth in heaven, and hath made
all things out of nothing, and
hath multiplied them for his holy
church's sake, is angry with thee
because thou hast sinned against
me.

6 "Lady," I said, "will you convince me?" "No," she replied, "but listen to the words I’m about to speak to you. God, who lives in heaven and created everything from nothing, and has multiplied them for the sake of His holy church, is angry with you because you have sinned against me."



7 And I answering said unto
her, Lady, if I have sinned against
thee, tell me where, or in what
place, or when did I ever speak
an unseemly or dishonest word
unto thee?

7 And I replied to her, "Lady, if I have wronged you, please tell me how, or where, or when I ever said something inappropriate or dishonest to you?"



8 Have I not always esteemed
thee as a lady? Have I not always
reverenced thee as a sister? Why
then dost thou imagine these
wicked things against me?

8 Have I not always respected
you as a lady? Have I not always
honored you as a sister? Why
then do you think these
wicked things about me?



9 Then she, smiling upon me,
said: the desire of naughtiness
has risen up in thy heart. Does
it not seem to thee to be an ill
thing for a righteous man to have
an evil desire rise up in his heart.

9 Then she, smiling at me,
said: the desire for mischief
has risen in your heart. Does
it not seem to you to be a bad
thing for a good person to have
an evil desire arise in their heart?



10 It is indeed a sin, and that a
very great sin, to such a one; for
a righteous man thinketh that
which is righteous. And whilst
he does so, and walketh uprightly,
he shall have the Lord in heaven
favourable unto him in all his
business.

10 It really is a sin, and a very serious one, for someone like that; because a righteous person thinks about what is right. And as long as he does that and lives honestly, he will have the Lord in heaven favoring him in all his endeavors.



11 But as for those who think
wickedly in their hearts, they take
to themselves death and captivity;
and especially those who love this
present world, and glory in their
riches, and regard not the good
things that are to come; their
souls wander up and down and
know not where to fix.

11 But for those who think wicked thoughts in their hearts, they bring upon themselves death and captivity; especially those who love this world and take pride in their riches, ignoring the good things that are to come; their souls wander aimlessly and don’t know where to settle.



12 Now this is the case of such
as are double-minded, who trust
not in the Lord, and despise and
neglect their own life.

12 Now this is the situation of those
who are indecisive, who do not trust
in the Lord and disregard and
neglect their own lives.



13 But do thou pray unto the
Lord, and he will heal thy sins,
and the sins of thy whole house,
and of all his saints.

13 But you should pray to the
Lord, and he will heal your sins,
and the sins of your entire household,
and of all his saints.



14 As soon as she had spoken
these words the heaven were shut,
and I remained utterly swallowed
up with sadness and fear: and
said within myself, if this be laid
against me for sin, how can I be
saved.

14 As soon as she said these words, the heavens closed up, and I was completely overwhelmed with sadness and fear. I thought to myself, if this is held against me for my sins, how can I be saved?



15 Or how should I ever be able
to entreat the Lord for my many
and great sins? With what words
shall I beseech him to be merciful
unto me?

15 Or how can I ever ask the Lord for forgiveness
for my numerous
and serious sins? What words
should I use to plead with him to be merciful
to me?



16 As I was thinking over these
things, and meditating in myself
upon them, behold a chair was
set over against me of the whitest
wool, as bright as snow.

16 As I was reflecting on these
things and contemplating them internally,
I noticed a chair positioned in front of me made of the whitest
wool, as bright as snow.



17 And there came an old woman
in a bright garment, having
a book in her hand, and sat alone,
and saluted me, saying, Hermas,
hail! and I being full of sorrow
and weeping, answered, Hail Lady!

17 And an old woman came in
wearing a bright outfit, holding
a book in her hand. She sat alone,
greeted me, saying, "Hermas,
hello!" I, filled with sorrow
and crying, replied, "Hello, Lady!"



18 And she said unto me, Why
art thou sad, Hermas, who wert
wont to be patient, and modest,
and always cheerful? I answered,
and said to her, Lady, a reproach
has been laid to my charge by an
excellent woman, who tells me
that I have sinned against her.

18 And she asked me, "Why are you sad, Hermas? You used to be patient, modest, and always cheerful." I responded and said to her, "Lady, I've been blamed by a wonderful woman who claims that I've sinned against her."



19 She replied, Far be any such
thing from the servant of God.
But it may be the desire of her
has risen up in thy heart? For
indeed such a thought maketh the
servants of God guilty of sin.

19 She replied, "Please, that’s not something a servant of God would entertain. But could it be that this desire has come to your heart? Because really, such a thought makes the servants of God guilty of sin."



20 Nor ought such a detestable
thought to be in the servant of
God: nor should he who is approved
by the Spirit desire that which
is evil; but especially Hermas,
who contains himself from all
wicked lusts, and is full of all
simplicity, and of great innocence.

20 Such a hateful
thought shouldn’t even cross the mind of
a servant of God: nor should someone
who is blessed by the Spirit desire anything
bad; especially Hermas,
who refrains from all
wicked desires and is full of
simplicity and great innocence.



21 Nevertheless the Lord is
not so much angry with thee for
thine own sake, as upon the
account of thy house, which has
committed wickedness against the
Lord, and against their parents.

21 Nevertheless, the Lord is
not as angry with you for
your own sake, but because of your
household, which has
done wrong against the
Lord and against their parents.



22 And for that out of thy
fondness towards thy sons, thou
hast not admonished thy house,
but hast permitted them to live
wickedly; for this cause the Lord
is angry with thee: but he will heal
all the evils that are done in thy
house. For through their sins
and iniquities, thou art wholly
consumed in secular affairs.

22 Because of your fondness for your sons, you haven't warned your family, allowing them to live wickedly; that's why the Lord is angry with you. But he will heal all the wrongs done in your house. Because of their sins and wrongdoing, you are completely consumed by worldly matters.



23 But now the mercy of God
hath taken compassion upon thee,
and upon thine house, and hath
greatly comforted thee. Only
as for thee, do not wander, but be
of an even mind, and comfort thy
house.

23 But now the mercy of God
has shown compassion to you,
and to your household, and has
greatly comforted you. Just
remember, don't stray, but stay
steady, and bring comfort to your
home.



24 As the workman bringing
forth his work, offers it to
whomsoever he pleaseth; so shalt
thou by teaching every day what
is just, cut off a great sin.
Wherefore cease not to admonish thy
sons, for the Lord knows that they
will repent with all their heart,
and they shall be written in the
book of life.

24 Just as a worker presents his work to whoever he chooses, you should teach what is right every day to eliminate a significant sin. Therefore, don't stop advising your children, because the Lord knows they will genuinely repent, and their names will be written in the book of life.



25 And when she had said this,
she added unto me; Wilt thou
hear me read? I answered her,
Lady, I will.

25 And when she said this,
she added to me; Will you
listen to me read? I replied,
Lady, I will.



26 Hear then, said she;
and opening the book she read,
gloriously, greatly and wonderfully,
such things as I could not keep in
my memory. For they were terrible
words, such as no man could bear.

26 "Listen then," she said;
and as she opened the book, she read,
beautifully, powerfully, and astonishingly,
things I couldn't remember
at all. They were awful
words, ones that no one could handle.



27 How it be I committed her
last words to my remembrance;
for they were but few, and of great
use to us:—

27 How is it that I remembered her last words; for they were few and very useful to us:—



28 Behold the mighty Lord, who
by his invisible power, and with
his excellent wisdom made the
world, and by his glorious counsel
beautified his creature, and with
the word of his strength fixed the
heaven, and founded the earth
upon the waters; and by his
powerful virtue established the
Holy Church, which he hath
blessed.

28 Look at the mighty Lord, who
by his unseen power, and with
his amazing wisdom created the
world, and by his glorious guidance
made his creation beautiful, and with
the word of his strength set the
heavens in place, and founded the earth
upon the waters; and by his
powerful presence established the
Holy Church, which he has
blessed.



29 Behold he will remove the
heavens, and the mountains, the
hills, and the seas; and all things
shall be made plain for his elect;
that he may render unto them the
promise which he has promised,
with much honour and joy; if so
be that they shall keep the
commandments of God, which they
have received with great faith.

29 Look, He will take away the
heavens, the mountains, the
hills, and the seas; and everything
will be made clear for His chosen ones;
so that He can fulfill the
promise He has made to them,
with great honor and joy; provided
they keep the
commandments of God, which they
have received with deep faith.



30 And when she had made an end
of reading, she rose out of the
chair; and behold four young men
came, and carried the chair to
the east.

30 After she finished reading, she stood up from the chair; and look, four young men appeared and took the chair to the east.



31 And she called me unto her,
and touched my breast, and said
unto me, Did my reading please
thee? I answered, Lady, these
last things please me; but what
went before was severe and hard.

31 And she called me over,
touched my breast, and said
to me, Did you enjoy my reading?
I answered, Lady, I liked these
last things; but what came before was tough and difficult.



32 She said unto me, these last
things are for the righteous, but
the foregoing for the revolters and
heathen.

32 She said to me, these last
things are for the righteous, but
the earlier ones are for the rebels and
heathens.



33 And as she was talking with
me, two men appeared, and took
her upon their shoulders, and
went to the east where the chair
was.

33 And while she was talking with me, two men showed up, picked her up on their shoulders, and went east where the chair was.



34 And she went cheerfully
away; and as she was going, said
unto me, Hermas, be of good
cheer.

34 And she happily walked away; and while she was leaving, she said to me, "Hermas, stay positive."















VISION II.

VISION II.



Again, of his neglect in correcting his talkative wife;
and of his lewd sons.

Again, about his failure to stop his chatty wife;
and about his inappropriate sons.



AS I was on the way to Cuma,
about the same time that I
went the year before, I began to
call to mind the vision I formerly
had. And again the spirit carried
me away, and brought me into the
same place, in which I had been
the year before.

AS I was on my way to Cuma,
around the same time I
went the year before, I started to
remember the vision I had
before. And once again the spirit took
me away and brought me to the
same place where I had been
the year before.



2 And when I was come into the
place, I fell down upon my knees,
and began to pray unto the Lord,
and to glorify his name, that he
had esteemed me worthy, and had
manifested unto me my former
sins.

2 And when I arrived at the
place, I fell down on my knees,
and started to pray to the Lord,
and to praise his name for having
deemed me worthy, and for having
revealed to me my past
sins.



3 And when I arose from prayer,
behold I saw over against me the
old woman whom I had seen the
last year, walking and reading
in a certain book.

3 And when I got up from praying,
I noticed the old woman I had seen
last year, walking and reading
from a certain book.



4 And she said unto me, Canst
thou tell these things to the
elect of God? I answered and said
unto her, Lady, I cannot retain
so many things in my memory, but
give me the book, and I will write
them down.

4 And she said to me, Can you
tell these things to the
chosen ones of God? I answered her,
Lady, I can't remember
so many things, but
give me the book, and I'll write
them down.



5 Take it, says she, and see that
thou restore it again to me.

5 "Take it," she says, "and make sure you give it back to me."



6 As soon as I had received it,
I went aside into a certain place
of the field, and transcribe every
letter, for I found no syllables.

6 As soon as I got it,
I stepped away to a spot
in the field and wrote down every
letter, because I found no syllables.



7 And as soon as I had finished
what was written in the book, the
book was suddenly caught out of
my hand, but by whom I saw not.

7 And as soon as I finished
what was written in the book, it
was suddenly taken from my
hand, but I didn't see by whom.



8 After fifteen days, when I
had fasted, and entreated the Lord
with all earnestness, the knowledge
of the writing was revealed unto me.
Now the writing was this:—

8 After fifteen days, when I
had fasted and earnestly prayed to the Lord,
the understanding of the writing was revealed to me.
Now the writing was this:—



9 Thy seed, O Hermas! hath
sinned against the Lord, and have
betrayed their parents, through
their great wickedness. And they
have been called the betrayers of
their parents, and have gone on in
their treachery.

9 Your descendants, O Hermas! have
sinned against the Lord and have
betrayed their parents through
their great wickedness. They
have been called the betrayers of
their parents and have continued in
their treachery.



10 And now have they added
lewdness to their other sins, and
the pollutions of their naughtiness:
thus have they filled up the measure
of their iniquities. But do thou
upbraid thy sons with all these
words; and thy wife, who shall be
as thy sister; and let her learn
to refrain her tongue, with which
she calumniates.

10 And now they've added
immorality to their other sins, and
the corruptions of their mischief:
thus they have completely filled up
the measure of their wrongdoings. But you
should confront your sons with all these
words; and your wife, who should be
like your sister; and let her learn
to control her tongue, with which
she slanders.



11 And when she shall hear these
things, she will refrain herself,
and shall obtain mercy.

11 And when she hears these
things, she will hold back,
and will receive mercy.



12 And they also shall be
instructed, when thou shalt have
reproached them with these words,
which the Lord has commanded to
be revealed unto them.

12 And they will also be
taught when you have
confronted them with these words,
which the Lord has commanded to
be revealed to them.



13 Then shall their sins be
forgiven, which they have heretofore
committed, and the sins of all the
saints who have sinned even unto
this day; if they shall repent with
all their hearts, and remove all
doubts out of their hearts.

13 Then their sins will be
forgiven, which they have committed so far,
and the sins of all the
saints who have sinned up to
this day; if they truly repent
with all their hearts and get rid of all
doubts from their hearts.



14 For the Lord hath sworn by
his glory concerning his elect,
having determined this very time,
that if any one shall even now
sin, he shall not be saved.

14 For the Lord has sworn by
his glory regarding his chosen ones,
having set this specific time,
that if anyone sins now,
they will not be saved.



15 For the repentance of the
righteous has its end; the days of
repentance are fulfilled to all the
saints; but to the heathen, there
is repentance even unto the last
day.

15 For the repentance of the
righteous has its end; the days of
repentance are fulfilled to all the
saints; but for the heathen, there
is repentance even until the last
day.



16 Thou shalt therefore say to
those who are over the church,
that they order their ways in
righteousness; so that they may
fully receive the promise with
much glory.

16 So you should tell those in charge of the church to live righteously so that they can fully receive the promise with great glory.



17 Stand fast therefore ye that
work righteousness and continue
to do it, that your departure may
be with the holy angels.

17 Stand firm, then, all you who
do what is right and keep
doing it, so that your departure may
be with the holy angels.



18 Happy are ye, as many as
shall endure the great trial that is
at hand, and whosoever shall not
deny his life.

18 Blessed are you who endure the great trial ahead, and whoever does not deny their life.



19 For the Lord hath sworn by
his Son, that whoso, denieth his
Son and HIM, being afraid of his
life, he will also deny him in the
world that is to come.

19 For the Lord has sworn by
his Son that whoever denies his
Son and Him, out of fear for his
life, he will also deny him in the
world to come.



20 But those who shall never
deny him, he will of his exceeding
great mercy be favourable unto
them.

20 But those who never deny him, he will, out of his great mercy, be favorable to them.



21 But thou, O Hermas! remember
not the evils which thy sons have
done, neither neglect thy sister,
but take care that they amend of
their former sins.

21 But you, O Hermas! don't forget the wrongs your sons have done, and don't ignore your sister, but ensure they correct their past mistakes.



22 For they will be instructed
by this doctrine, if thou shalt not
be mindful of what they have done
wickedly.

22 For they will be taught by this doctrine, if you do not pay attention to what they have done wrong.



23 For the remembrance of evils
worketh death, but the forgetting
of them eternal life.

23 Remembering past wrongs brings death, but forgetting them leads to eternal life.



24 But thou, O Hermas! hast
undergone a great many worldly
troubles for the offences of thy
house, because thou hast neglected
them, as things that did not belong
unto thee; and thou art wholly
taken up with thy great business.

24 But you, O Hermas! have gone through a lot of worldly troubles because of your household's offenses, since you've ignored them as if they didn't concern you; and you're completely focused on your important work.



25 Nevertheless, for this cause
shalt thou be saved, that thou hast
not departed from the living God,
and thy simplicity and singular
continency shall preserve thee, if
thou shalt continue in them.

25 Nevertheless, for this reason
you will be saved, because you have
not turned away from the living God,
and your sincerity and unique
purity will keep you safe, if
you continue to follow them.



26 Yes, they shall save all such
as do such things, and walk in
innocence and simplicity.

26 Yes, they will save everyone who does such things and lives with innocence and simplicity.



27 They who are of this kind
shall prevail against all impiety,
and continue until life eternal.

27 Those who are like this
will triumph over all wrongdoing,
and endure until eternal life.



28 Happy are all they that do
righteousness, they shall not be
consumed for ever.

28 Blessed are all who act
righteously; they will not be
consumed forever.



29 But thou wilt say, Behold
there is a great trial coming. If
it seem good to thee, deny him
again.

29 But you will say, Look
there is a big challenge ahead. If
it seems right to you, reject him
again.



30 The Lord is nigh to them that
turn to him, as it is written in
the book of Heldam and Modal,
who prophesied to the people of
Israel in the wilderness.

30 The Lord is close to those who
turn to him, as it is written in
the book of Heldam and Modal,
who prophesied to the people of
Israel in the wilderness.



31 Moreover, brethren, it was
revealed to me, as I was sleeping,
by a very goodly young man, saying
unto me, What thinkest thou of that
old woman from whom thou receivedst
the book; who is she? I answered,
a Sybil.

31 Moreover, brothers, it was
revealed to me, while I was sleeping,
by a very good-looking young man, who said
to me, What do you think of that
old woman from whom you received
the book; who is she? I answered,
a Sybil.



32 Thou art mistaken said he,
she is not. I replied, Who is she
then, sir? He answered me, It is
the church of God.

32 You're mistaken, he said,
she isn't. I replied, Who is she
then, sir? He answered me, It's
the church of God.



33 And I said unto him, Why
then does she appear old? She is
therefore, said he, an old woman,
because she was the first of all
the creation, and the world was
made for her.

33 And I said to him, Why
does she look old? He replied, Because she is an old woman,
since she was the first of all
creation, and the world was
made for her.



34 After this I saw a vision at
home in my own house, and the
old woman, whom I had seen before,
came to me and asked me whether
I had yet delivered her book to
the elders of the church? And
I answered, that I had not yet.

34 After this, I had a vision at
home in my own house, and the
old woman, whom I had seen before,
came to me and asked if
I had delivered her book to
the elders of the church yet. I
replied that I hadn't done that yet.



35 She replied, Thou hast well
done, for I have certain words
more to tell thee. But when I
shall have finished all the words,
they shall be clearly understood
by the elect.

35 She replied, "You've done well,
because I have a few more words
to share with you. Once I
finish all my words,
they will be clearly understood
by those chosen."



36 And thou shalt write two
books, and send one to Clement
and one to Grapte. For Clement
shall send it to the foreign cities,
because it is permitted to him so
to do: but Grapte shall admonish
the widows and orphans.

36 And you will write two
books and send one to Clement
and one to Grapte. Clement
will send it to the foreign cities,
since he is allowed to do so: but Grapte will advise
the widows and orphans.



37 But thou shalt read in this
city with the elders of the church.

37 But you will read in this
city with the leaders of the church.















VISION III.

VISION III.



Of the building of the church triumphant,
and of the several sorts of reprobates.

Of the construction of the victorious church,
and of the various types of outcasts.



THE vision which I saw, brethren,
was this.

THE vision I saw, friends,
was this.



2 When I had often fasted and
prayed unto the Lord, that he
would manifest unto me the
revelation, which he had promised
by the old woman to show unto me;
the same night she appeared unto
me, and said unto me,

2 When I had often fasted and
prayed to the Lord, asking Him
to reveal to me the
revelation that He had promised
through the old woman;
the same night she appeared to
me and said to me,



3 Because thou dost thus afflict
thyself, and art so desirous to know
all things, come into the field,
where thou wilt, and about the
sixth hour, I will appear unto thee,
and show thee what thou must
see.

3 Because you keep tormenting yourself and are so eager to know everything, come into the field wherever you want, and around the sixth hour, I will appear to you and show you what you need to see.



4 I asked her, saying; Lady,
into what part of the field? She
answered, wherever thou wilt, only
choose a good and a private place.
And before I began to speak and
tell her the place, she said unto
me; I will come where thou wilt.

4 I asked her, saying; Lady,
where in the field? She
answered, wherever you want, just
pick a nice and private spot.
And before I could start speaking and
tell her the location, she said to
me; I will come wherever you want.



5 I was therefore, brethren in
the field and I observed the hours,
and came into the place where I
had appointed her to come.

5 So, brothers, I was in the field and I paid attention to the hours, and I went to the spot where I had arranged for her to meet me.



6 And I beheld a bench placed;
it was a linen pillow, and over it
spread a covering of fine linen.

6 And I saw a bench set up;
it had a linen cushion on it, and over it
was a covering of fine linen.



7 When I saw these things ordered
in this manner, and that there was
nobody in the place, I began to be
astonished, and my hair stood on end,
and a kind of horror seized me;
for I was alone.

7 When I saw these things arranged this way, and that there was no one around, I started to feel amazed, and my hair stood on end, and a sort of terror took hold of me; for I was alone.



8 But being come to myself,
and calling to mind the glory of
God, and taking courage, I fell
down upon my knees and began
again to confess my sins as before.

8 But when I came to my senses,
remembering God's glory,
I gathered my courage, knelt
down, and started
to confess my sins again, just like before.



9 And whilst I was doing this,
the old woman came thither with
the six young men whom I had
seen before, and stood behind me
as I was praying, and heard me
praying and confessing my sins
unto the Lord.

9 And while I was doing this,
the old woman came over with
the six young men I had
seen before, and stood behind me
as I was praying, and heard me
praying and admitting my sins
to the Lord.



10 And touching me, she said;
Leave off praying now only for thy
sins; pray also for righteousness,
that thou mayest receive a part of
it in thy house.

10 And when she touched me, she said;
Stop praying only for your
sins; pray also for righteousness,
so that you may receive a share of
it in your home.



11 And she lifted me up from
the place, and took me by the
hand, and brought me to the seat;
and said to the young men, go,
and build.

11 And she picked me up from
the spot, took my hand,
and brought me to the seat;
and told the young men, go,
and build.



12 As soon as they were departed,
and we were alone, she said unto me;
sit here. I answered her; Lady,
let those who are elder sit first.
She replied, Sit down as I bid you.

12 As soon as they left,
and we were alone, she said to me;
sit here. I responded; Lady,
let those who are older sit first.
She replied, Sit down as I ask you.



13 And when I would have sat
on the right side, she suffered me
not, but made a sign to me with
her hand, that I should sit on the
left.

13 And when I wanted to sit
on the right side, she didn’t let me,
but motioned with her hand that I should sit on the
left.



14 As I was therefore musing,
and full of sorrow, that she would
not suffer me to sit on the right
side, she said unto me, Hermas,
why art thou sad?

14 While I was thinking deeply,
filled with sorrow that she wouldn't
allow me to sit on the right
side, she said to me, Hermas,
why are you sad?



15 The place which is on the
right hand is theirs who have
already attained unto God, and have
suffered for his name-sake. But
there is yet a great deal remaining
unto thee, before thou canst sit
with them.

15 The place on the
right side belongs to those who have
already reached God and have
endured for his name. But
there is still a lot you need to accomplish
before you can sit
with them.



16 But continue as thou doest,
in thy sincerity, and thou shalt sit
with them; as all others shall,
who do their works, and shall bear
what they have borne.

16 But keep doing what you're doing,
in your honesty, and you'll join
them; as everyone else will,
who carries out their tasks and will endure
what they've endured.



17 I said to her; Lady, I would
know what it is that they have
suffered? Hear then, said she:
wild beasts, scourgings,
imprisonments, and crosses
for his name-sake.

17 I said to her, "Lady, I want to know what they have suffered." She replied, "Listen then: wild animals, beatings, imprisonment, and crosses for his sake."



18 For this cause the right hand
of holiness belongs to them, and
to all others as many as shall
suffer for the name of God; but
the left belongs to the rest.

18 For this reason, the right hand of holiness belongs to them, and to all others who suffer for the name of God; but the left belongs to the rest.



19 Howbeit the gifts and the
promises belong to both, to them
on the right, and to those on the
left hand; only that sitting on the
right hand they have some glory
above the others.

19 However, the gifts and the
promises belong to both, to those
on the right, and to those on the
left hand; only that sitting on the
right hand they have some glory
above the others.



20 But thou art desirous to sit
on the right hand with them, and
yet thy defects are many. But
thou shalt be purged from thy
defects, as also all who doubt not
shall be cleansed from all the sins
which they have committed unto
this day.

20 But you want to sit on the right side with them, and yet you have many flaws. But you will be cleaned of your flaws, as will everyone who does not doubt be cleansed of all the sins they have committed up to this day.



21 And when she had said this
she would have departed.

21 And when she said this
she was about to leave.



22 Wherefore, falling down before
her feet, I began to entreat her,
for the Lord's sake, that she
would show me the vision which
she had promised.

22 So, I fell to her feet and started to beg her, for the Lord's sake, to show me the vision she had promised.



23 Then she again took me by
the hand, and lifted me up, and
made me sit upon the seat at the
left side; and holding up a certain
bright wand, said unto me, Seest
thou that great thing? I replied,
Lady, I see nothing.

23 Then she took my hand again, lifted me up, and made me sit on the seat to the left. Holding up a bright wand, she said to me, "Do you see that great thing?" I replied, "Lady, I see nothing."



24 She answered, Dost thou not
see over against thee a great tower,
which is built upon the water with
bright square stones?

24 She answered, "Don't you see a great tower over there, built on the water with shiny square stones?"



25 For the tower was built upon
a square by these six young men
that came with her.

25 For the tower was built on
a square by these six young men
who came with her.



26 But many thousand of other
men brought stones; some drew
them out of the deep, others
carried them from the ground,
and gave them to the six young men;
and they took them and built.

26 But many thousands of other
men brought stones; some dug
them out of the deep, others
carried them from the ground,
and handed them to the six young men;
and they took them and built.



27 As for those stones which
were drawn out of the deep, they
put them all into the building;
for they were polished, and their
squares exactly answered one another,
and so one was joined in such wise
to the other, that there was no
space to be seen where they
joined, insomuch that the whole
tower appeared to be built as it
were of one stone.

27 Regarding those stones that were pulled up from the depths, they placed all of them into the construction; because they were polished, and their shapes fit perfectly together, so that each one connected to the other in such a way that there was no visible gap where they joined, making the entire tower look like it was made from a single block of stone.



28 But as for the other stones
that were taken off from the
ground, some of them they rejected,
others they fitted into the building.

28 But as for the other stones
that were taken from the
ground, some of them they rejected,
while others they used in the building.



29 As for those which were rejected,
some they cut out, and cast them
at a distance from the tower;
but many others of them lay round
about the tower, which they made
no use of in the building.

29 As for the ones that were rejected,
some were cut out and thrown
away from the tower;
but many others were left
scattered around the tower, which they made
no use of in the construction.



30 For some of these were
rough, others had clefts in them,
others were white and round, not
proper for the building of the
tower.

30 For some of these were
rough, others had splits in them,
others were white and round, not
suitable for building the
tower.



31 But I saw the other stones
cast afar off from the tower, and
falling into the high-way, and yet
not continuing in the way, but
were rolled from the way into a
desert place.

31 But I saw the other stones
thrown far away from the tower, and
falling onto the road, and yet
not staying on the path, but
were rolled off the path into a
deserted area.



32 Others I saw falling into the
fire and burning; others fell near
the water, yet could not roll
themselves into it, though very
desirous to fall into the water.

32 Others I saw falling into the
fire and burning; others fell near
the water, yet couldn't roll
themselves into it, even though they
really wanted to fall into the water.



33 And when she had showed
me these things she would have
departed; but I said to her, Lady,
what doth it profit me to see these
things, and not understand what
they mean?

33 And when she had shown
me these things, she was about to leave; but I said to her, "Lady, what good is it for me to see
these
things if I don’t understand what
they mean?"



34 She answered and said unto
me; You are very cunning, in
that you are desirous to know
those things which relate to the
tower. Yea, said I, lady, that I
may declare them unto the brethren,
and they may rejoice, and hearing
these things may glorify God
with great glory.

34 She replied and said to me, "You are quite clever, wanting to know about the things related to the tower." I said, "Yes, my lady, so that I can share them with the brothers, and they can rejoice, and by hearing these things, they can glorify God with great praise."



35 Then she said, Many indeed
shall hear them, and when they
shall have heard them, some shall
rejoice, and others weep. And
yet even these, if they shall
repent, shall rejoice too.

35 Then she said, Many will indeed
hear them, and when they
have heard them, some will
rejoice, while others will weep. And
even these, if they repent, will also
rejoice.



36 Hear therefore what I shall
say concerning the parable of the
tower, and after this be no longer
importunate with me about the
revelation.

36 So listen to what I'm going to say about the parable of the tower, and after this, don’t keep bothering me about the revelation.



37 For these revelations have
an end, seeing they are fulfilled.
But thou dost not leave off to
desire revelations, for thou art
very urgent.

37 For these revelations come to an end, as they are fulfilled.
But you don’t stop wanting revelations, because you are
very eager.



38 As for the tower which thou
seest built, it is myself, namely,
the church, which have appeared
to thee both now and heretofore.
Wherefore ask what thou wilt
concerning the tower, and I will
reveal it unto thee, that thou
mayest rejoice with the saints.

38 As for the tower you see built, it is me, the church, which has appeared to you both now and in the past. So ask whatever you want about the tower, and I will reveal it to you, so you can rejoice with the saints.



39 I said unto her, Lady,
because thou hast thought me once
worthy to receive from thee the
revelation of all these things,
declare them unto me.

39 I said to her, Lady,
because you once considered me
worthy to receive from you the
revelation of all these things,
please tell me.



40 She answered me, Whatsoever
is fit to be revealed unto thee
shall be revealed: only yet thy
heart be with the Lord, and doubt
not, whatsoever thou shalt see.

40 She answered me, "Whatever is meant to be revealed to you will be revealed; just keep your heart focused on the Lord and have no doubts about what you will see."



41 I asked her, Lady, why is the
tower built upon the water? She
replied, I said before to thee that
thou wert very wise to inquire
diligently concerning the building,
therefore thou shalt find the truth.

41 I asked her, "Lady, why is the
tower built on the water?" She
replied, "I told you before that
you were very wise to ask
carefully about the building,
so you shall discover the truth."



42 Hear therefore why the tower
is built upon the water: because
your life is and shall be saved by
water. For it is founded by the
word of the almighty and honourable
name, and is supported by the
invisible power and virtue of God.

42 Listen to why the tower
is built on the water: because
your life is and will be saved by
water. It is established by the
powerful and honorable
name, and is upheld by the
unseen strength and goodness of God.



43 And I answering, said
unto her, These things are very
admirable; but, lady, who are
those six young men that build?

43 And I replied, saying
to her, These things are really
impressive; but, lady, who are
those six young men who are building?



44 They are, said she, the angels
of God, who were first appointed,
and to whom the Lord has delivered
all his creatures, to frame and
build them up, and to rule over
them. For by these the building
of the tower shall be finished.

44 They are, she said, the angels of God, who were first chosen, and to whom the Lord has entrusted all his creatures, to shape and develop them, and to have authority over them. Because of them, the construction of the tower will be completed.



45 And who are the rest who
bring them stones?

45 And who are the others who
bring them stones?



46 They also are the holy angels
of the Lord; but the others are
more excellent than these. Wherefore
when the whole building of the
tower shall be finished, they
shall all feast together beside
the tower, and shall glorify God,
because the structure of the
tower is finished.

46 They are also the holy angels of the Lord, but the others are greater than them. Therefore, when the entire tower is completed, they will all celebrate together next to the tower and glorify God because the tower's structure has been finished.



47 I asked her, saying, I would
know the condition of the stones,
and what the meaning of them
is?

47 I asked her, saying, I want to know the condition of the stones and what they mean.



48 She answering, said unto
me, Art thou better than all others
that this should be revealed unto
thee? For others are both before
thee and better than thou art,
to whom these visions should be
made manifest.

48 She answered and said to me, "Are you really better than everyone else that this should be revealed to you? Others exist before you and are better than you, to whom these visions should be shown."



49 Nevertheless, that the name
of God may be glorified, it has been
shown and shall be revealed unto
thee, for the sake of those who are
doubtful, and think in their hearts
whether these things are so or not.

49 Nevertheless, so that the name
of God can be glorified, it has been
shown and will be revealed to
you, for the sake of those who are
uncertain and wonder in their hearts
whether these things are true or not.



50 Tell them that all these
things are true, and that there is
nothing in them that is not true
but all are firm and truly
established.

50 Tell them that all these
things are true, and that there is
nothing in them that isn't true
but all are solid and genuinely
established.



51 Hear now then concerning
the stones that are in the building.

51 Listen now about
the stones that are in the building.



52 The square and white stones
which agree exactly in their joints,
are the apostles, and bishops, and
doctors, and ministers, who
through the mercy of God have
come in, and governed, and taught
and ministered holily and modestly
to the elect of God, both they
that have fallen asleep, and which
yet remain; and have always
agreed with them, and have had
peace within themselves, and have
heard each other.

52 The square and white stones
that fit perfectly in their joints,
represent the apostles, bishops,
teachers, and ministers who
through God's mercy have
come in, governed, taught,
and served faithfully and humbly
to God's chosen ones, both those
who have passed away and those
who are still living; and they have always
been united with them, maintained
peace within themselves, and have
listened to each other.



53 For which cause their joints
exactly meet together in the building
of the tower.

53 For this reason, their joints
fit perfectly together in the construction
of the tower.



54 They which are drawn out
of the deep and put into the
building, and whose joints agree
with the other stones which are
already built, are those which are
already fallen asleep, and have
suffered for the sake of the Lord's
name.

54 Those who are brought up from the depths and placed into the building, and whose joints fit with the other stones that are already laid, are those who have already fallen asleep and have suffered for the sake of the Lord's name.



55 And what are the other
stones, lady, that are brought
from the earth? I would know
what are they.

55 And what are the other
stones, ma'am, that are taken
from the ground? I want to know
what they are.



56 She answered, They which
lie upon the ground and are not
polished, are those which God has
approved, because they have
walked in I the law of the Lord,
and directed their ways in his
commandments.

56 She answered, Those that lie on the ground and aren't polished are the ones God has approved because they have followed the law of the Lord and guided their paths according to his commandments.



57 They which are brought and
put in the building of the tower,
are the young in faith and the
faithful. And these are admonished
by the angels to do well because
iniquity is not found in them.

57 Those who are brought and
placed in the tower's structure,
are the young in faith and the
faithful. And they are encouraged
by the angels to do good because
wrongdoing is not found in them.



58 But who are those whom they
rejected, and laid beside the tower?

58 But who are those that they
rejected and left by the tower?



59 They are such as have sinned
and are willing to repent; for
which cause they are not cast far
from the tower, because they will
be useful for the building, if they
shall repent.

59 They are those who have sinned
and are ready to change; for
this reason they are not thrown far
from the tower, because they will
be valuable for the construction, if they
choose to repent.



60 They therefore that are yet
to repent, if they repent they shall
become strong in the faith; that
is, if they repent now, whilst the
tower is building. For if the
building shall be finished there
will then be no place for them to
be put in, but they shall be rejected;
for he only has this privilege who
shall now be put into the tower.

60 So those who still need to repent, if they do so, will become strong in their faith; that is, if they repent now while the tower is being built. Because if the building is finished, there will be no place for them to go, and they will be rejected; only those who are added to the tower now have this privilege.



61 But would you know who
they are that were cut out, and
cast afar off from the tower?
Lady said I, I desire it.

61 But do you know who
they are that were cut off and
cast far away from the tower?
Lady said I, I want to know.



62 They are the children of iniquity,
who believed only in hypocrisy,
and departed not from their evil
ways; for this cause they shall not
be saved, because they are not of
any use in the building by reason
of their sins.

62 They are the children of wrongdoing,
who only believed in deceit,
and didn't turn away from their evil
ways; for this reason they will not
be saved, because they are not
useful in the building due to
their sins.



63 Wherefore they are cut out,
and cast afar off, because of the
anger of the Lord, and because
they have provoked him to anger
against them.

63 Therefore, they are cut off and cast away because of the Lord's anger, and because they have provoked Him to anger against them.



64 As for the great number of
other stones which thou hast seen
placed about the tower, but now
put into the building; those which
are rugged, are they who have
known the truth, but have not
continued in it, nor been joined
to the saints, and therefore are
unprofitable.

64 As for the many other stones you’ve seen
around the tower, which are now
incorporated into the building; those that
are rough represent those who have
known the truth but haven’t
stayed in it or connected
with the saints, and consequently are
useless.



65 Those that have clefts in
them, are they that keep up discord
in their hearts against each other,
and live not in peace; that are
friendly when present with their
brethren, but as soon as they are
departed from one another, their
wickedness still continues in
their hearts: these are the clefts
which are seen in those stones.

65 Those who have splits in
them are the ones who hold onto discord
in their hearts against each other,
and don't live in peace; they are
friendly when they're with their
friends, but as soon as they part ways,
their wickedness continues in
their hearts: these are the splits
that can be seen in those stones.



66 Those that are maimed and
short, are they who have believed
indeed, but still are in great
measure full of wickedness; for
this cause they are maimed and
not whole.

66 Those who are broken and
incomplete are the ones who have truly believed
but are still largely filled with wickedness; for
this reason, they are broken and
not whole.



67 But what are the white and
round stones, lady, and which are
not proper for the building of the
tower?

67 But what are the white and
round stones, lady, and which ones
aren't suitable for building the
tower?



68 She answering said unto
me: How long wilt thou continue
foolish and without understanding,
asking everything and discerning
nothing?

68 She answered me: How long will you keep being foolish and clueless, asking everything and understanding nothing?



69 They are such as have faith
indeed, but have withal the riches
of this present world. When
therefore any troubles arise, for
the sake of their riches and traffic,
they deny the Lord.

69 They have real faith, but they also have the wealth of this world. So, when troubles come up related to their riches and business, they deny the Lord.



70 I answering, said unto her,
When therefore will they be
profitable to the Lord? When their
riches shall be cut away, says she,
in which they take delight, then
they will be profitable unto the
Lord for his building.

70 I replied to her,
"So when will they be
useful to the Lord? When their
wealth is taken away," she said,
"in which they find joy, then
they will be valuable
to the Lord for His work."



71 For as a round stone, unless
it be cut away and is cast somewhat
of its bulk, cannot be made square,
so they who are rich in this world;
unless their riches be pared off;
cannot be made profitable unto the
Lord.

71 For just like a round stone, unless
it is chipped away and has some of its bulk removed,
it cannot be made square;
similarly, those who are wealthy in this
world;
unless they let go of some of their wealth;
cannot be made useful to the
Lord.



72 Learn this from thy own
experience: when thou wert rich,
thou wast unprofitable; but now
thou art profitable, and fit for the
life which thou hast undertaken;
for thou also once was one of
those stones.

72 Learn this from your own
experience: when you were rich,
you were unproductive; but now
you are productive and ready for the
life you have chosen;
for you were also once one of
those stones.



73 As for the rest of the stones
which thou sawest cast afar
off from the tower, and running in
the way, and tumbled out of the
way into desert places; they are
such as have believed indeed,
but through their doubting have
forsaken the true way, thinking that
they could find a better. But they
wander and are miserable, going
into desolate ways.

73 Regarding the other stones
that you saw cast far away
from the tower, scattered in
the path, and fallen into
deserted places; they are
those who have truly believed,
but through their doubts have
abandoned the true path, thinking that
they could find something better. Yet they
wander and are unhappy, walking
into desolate paths.



74 Then for those stones which
fell into the fire and were burnt,
they are those who have for ever
departed from the living God;
nor doth it ever come into their
hearts to repent, by reason of the
affection which they bear to their
lusts and wickedness which they
commit.

74 Then for those stones which
fell into the fire and were burnt,
they are those who have forever
departed from the living God;
and it never crosses their
minds to repent, due to the
attachment they have to their
desires and the wrongdoings they
commit.



75 And what are the rest which
fell by the water, and could not
roll into the water?

75 And what about the others that
fell by the water but couldn't
roll into the water?



76 They are such as have heard
the word, and were willing to be
baptised in the name of the Lord;
but considering the great holiness
which the truth requires, have
withdrawn themselves, an walked
again after wicked lusts.

76 They are those who have heard the word and wanted to be baptized in the name of the Lord; but thinking about the great holiness that the truth demands, they have pulled away and gone back to following their wicked desires.



77 Thus she finished the
explanation of the tower.

77 Thus she finished the
explanation of the tower.



78 But I being still urgent,
asked her, Is there repentance
allowed to all those stones which
are thus cast away, and were not
suitable to the building of the
tower; and shall they find place
in this tower?

78 But I kept pressing her,
asking, Is there any chance for repentance
for those stones that
are cast aside and weren't
suitable for the building of the
tower; can they find a place
in this tower?



79 They may repent, said she,
yet they cannot come into this
tower; but, they shall be placed
in a much lower rank, and then
only after they shall have been
afflicted and fulfilled the days of
their sins.

79 They might regret it, she said,
but they can't enter this
tower; instead, they'll be put
in a much lower position, and only
after they've suffered and completed the days of
their wrongdoing.



80 And for this cause they shall
be removed, because they have
received the word of righteousness:
and then they shall be translated
from their afflictions, if they
shall have a true sense in their
hearts of what they have done amiss.

80 And for this reason, they will
be taken away because they have
accepted the message of righteousness:
and then they will be taken
out of their troubles, if they
truly understand in their
hearts what they have done wrong.



81 But if they shall not have
this sense in their hearts, they
shall not be saved by reason of
the hardness of their hearts.

81 But if they don’t have
this understanding in their hearts, they
won’t be saved because of
the stubbornness of their hearts.



82 When therefore I had done
asking her concerning all these
things, she said unto me, Wilt
thou see something else? And
being desirous of seeing it,
I became very cheerful of
countenances.

82 When I had finished asking her about all these things, she said to me, "Do you want to see something else?" And wanting to see it, I became very cheerful.



83 She therefore looking back
upon me, and smiling a little, said
unto me, Seest thou seven women
about the tower? Lady, said I,
I see them.

83 She then looked back at me and smiled a little, saying, "Do you see seven women by the tower?" "Yes, lady," I replied, "I see them."



84 This tower, replied she, is
supported by them, according to
the command of the Lord: hear
therefore the effects of them.

84 This tower, she replied, is
supported by them, as
commanded by the Lord: so listen
to the results of their actions.



85 The first of them, which
holds fast with her hand, is called
Faith; The next, which is girt
up, and looks manly, is named
Abstinence: she is the daughter
of Faith.

85 The first one, who holds on with her hand, is called Faith; the next one, who is dressed up and looks strong, is named Abstinence: she is the daughter of Faith.



86 Whosoever therefore shall
follow her shall be happy in all
his life, because he shall abstain
from all evil works, believing that
if he shall contain himself from
all concupiscence, he shall be
the heir of eternal life. And
what, lady, said I, are the other
five?

86 Whoever follows her will be happy throughout their life, because they will avoid all evil actions, believing that if they can restrain themselves from all desires, they will inherit eternal life. And what, lady, I asked, are the other five?



87 They are, replied she, the
daughters of one another. The
first of them is called Simplicity;
the next Innocence; the third
Modesty; then Discipline; and
the last of all is Charity. When
therefore thou shalt have fulfilled
the works of their mother, thou
shalt be able to do all things.

87 "They are," she replied, "the daughters of each other. The first is named Simplicity; the next is Innocence; the third is Modesty; then comes Discipline; and finally, the last is Charity. Once you have completed the tasks of their mother, you'll be able to accomplish everything."



88 Lady, said I, I would know
what particular virtue every one
of these has.

88 Lady, I said, I want to know
what specific virtue each of these
possesses.



89 Hear then, replied she;
they have equal virtues, and their
virtues are knit together, and
follow one another as they were
born.

89 "Listen then," she replied; "they have equal strengths, and their strengths are intertwined, and they follow each other as if they were born together."



90 From Faith proceeds Abstinence;
from Abstinence, Simplicity; from
Simplicity, Innocence; from Innocence,
Modesty; from Modesty, Discipline
and Charity. Therefore the works
of these are holy, and chaste, and
right.

90 Faith leads to Abstinence;
Abstinence leads to Simplicity; from
Simplicity comes Innocence; from Innocence,
Modesty; from Modesty, Discipline
and Charity. Therefore, the actions
of these are holy, pure, and
just.



91 Whoever therefore shall
serve these, and hold fast to their
works, he shall have his dwelling
in the tower with the saints of
God.

91 Whoever serves these and stays true to their works will live in the tower with the saints of God.



92 Then I asked her concerning
the times, whether the end were
now at hand?

92 Then I asked her about the times, whether the end was near now?



93 But she cried out with a loud
voice, saying, O foolish man!
Dost thou not see the tower yet a
building? When therefore the
tower shall be finished, and built,
it shall have an end; and indeed
it shall soon be accomplished.

93 But she shouted in a loud voice, "Oh, foolish man! Don’t you see the tower still being built? Once the tower is finished and built, it will come to an end; and it will definitely be completed soon."



94 But do not ask me any more
questions. What has been said
may suffice thee and all the saints
for the refreshment of your spirits.
For these things have not been
revealed to thee only, but that
thou mayest make them manifest
unto all.

94 But don't ask me any more
questions. What has been said
should be enough for you and all the saints
to lift your spirits.
These things haven't been
revealed to you alone, but so that
you can share them with everyone.



95 For therefore, O Hermas,
after three days thou must understand
these words which I begin
to speak unto thee, that thou
mayest speak them in the ears of
the saints; that when thou shall
have heard and done them, they
may be cleansed from their
iniquities, and thou together
with them.

95 For this reason, O Hermas,
after three days you need to understand
the words I’m about to
share with you, so that you
can communicate them to
the saints; that when you have
heard and acted on them, they
will be cleansed from their
sins, and you along
with them.



96 Hear me therefore, O my
sons! I have bred you up in much
simplicity, and innocency, and
modesty, for the love of God,
which has dropped down upon
you in righteousness, that you
should be sanctified and justified
from all sin and wickedness; but
ye will not cease from your evil
doings.

96 Listen to me, my
sons! I've raised you with a lot of
simplicity, innocence, and
modesty, for the love of God,
which has come down upon
you in righteousness, so that you
should be made holy and justified
from all sin and wrongdoing; but
you won't stop your evil
actions.



97 Now therefore hearken unto
me, and have peace one with another,
and visit one another, and receive
one another, and do not enjoy
the creatures of God alone.

97 Now, therefore, listen to me, and find peace with each other, and visit each other, and accept each other, and do not enjoy God's creations alone.



98 Give freely to them that are
in need. For some by too free
feeding contract an infirmity in
their flesh, and do injury to their
bodies; whilst the flesh of others,
who have not food, withers away,
because they want sufficient
nourishment, and the bodies are
consumed.

98 Give generously to those who are
in need. Some who give too freely
end up harming their own bodies,
while others who lack food
grow weak and suffer
because they don’t get enough
nourishment, and their bodies
waste away.



99 Wherefore this intemperance
is hurtful to you, who have, and
do not contribute to them that
want. Prepare for the judgment
that is about to come upon you.

99 Therefore, this lack of moderation
is harmful to you, who have, and
do not help those in need. Get ready for the judgment
that is about to come your way.



100 Ye that are the more eminent,
search out them that are hungry,
whilst the tower is yet unfinished.
For when the tower shall be finished,
ye shall be willing to do good,
and shall not find any place in it.

100 You who are more prominent,
seek out those who are hungry,
while the tower is still being built.
For when the tower is finished,
you will be eager to do good,
but will not find a place in it.



101 Beware, therefore, ye that
glory in your riches, lest perhaps
they groan who are in want, and
their sighing come up unto God,
and ye be shut out with your goods
without the gate of the tower.

101 Beware, then, you who take pride in your wealth, or else those in need may groan, and their sighs will reach God, while you remain outside the gate of the tower, shut out by your possessions.



102 Behold I now warn you who
are set over the church, and love
the highest seats, be not ye like
unto those that work mischief.

102 Look, I'm warning you who
are in charge of the church and love
the best positions, don't be like
those who cause trouble.



103 And they indeed carry about
their poison in boxes, but ye
contain your poison and infection
in your hearts, and will not purge
them, and mix your sense with a
pure heart, that ye might find
mercy with the Great King.

103 And they definitely carry their poison in boxes, but you hold your poison and infection in your hearts, and refuse to clean them out, and combine your thoughts with a pure heart, so that you might find mercy with the Great King.



104 Take heed, my children,
that your dissensions deprive you
not of your lives. How will ye
instruct the elect of God, when
ye yourselves want correction?
Wherefore admonish one another,
and be at peace among yourselves,
that I, standing before your
Father, may give an account
of you unto the Lord.

104 Take care, my children,
so that your conflicts don’t rob you
of your lives. How will you
guide God’s chosen ones when
you yourselves need guidance?
Therefore, encourage each other,
and be peaceful with one another,
so that I, standing before your
Father, can give a report
of you to the Lord.



105 And when she had made
an end of talking with me, the six
young men that built, came and
carried her to the tower; and four
others took up the seat on which
she sat, and they also went away
again to the tower. I saw not the
faces of these, for their backs
were towards me.

105 And when she finished talking to me, the six young men who built came and carried her to the tower; and four others picked up the seat she was sitting on, and they also went back to the tower. I didn’t see the faces of these men because their backs were facing me.



106 As she was going away, I
asked her, that she would reveal
to me what concerned the three
forms, in which she had appeared
unto me.

106 As she was leaving, I
asked her to tell
me about the three
forms in which she had appeared
to me.



107 But she answering said unto
me, concerning these things
thou must ask some other, that
they may be revealed unto thee.

107 But she answered me and said, regarding these things you should ask someone else so that they can be revealed to you.



108 Now, brethren, in the first
vision the last year, she appeared
unto me exceedingly old, and
sitting in a chair.

108 Now, brothers, in the first
vision last year, she appeared
to me as very old, and
sitting in a chair.



109 In another vision, she had
indeed a youthful face, but her
flesh and hair were old; but she
talked with me standing, and was
more cheerful than the first time.

109 In another vision, she had
a youthful face, but her
skin and hair looked old; she
talked with me while standing, and was
more cheerful than the first time.



110 In the third vision, she was
in all respects much younger, and
comely to the eye; only she had
the hair of an aged person: yet
she looked cheerful, and sat upon
a seat.

110 In the third vision, she was
in every way much younger, and
attractive to look at; only she had
the hair of an older person: yet
she appeared cheerful and sat on
a seat.



111 I was therefore very sad
concerning these things, until I
might understand the vision.

111 I was really upset about these things until I could understand the vision.



112 Wherefore I saw the same
old woman in a vision of the night
saying unto me, All prayer needeth
humiliation. Fast, therefore, and
thou shalt learn from the Lord
that which thou dost ask. I fasted
therefore one day.

112 So I saw the same
old woman in a nighttime vision
saying to me, All prayer requires
humility. So, fast, and
you will learn from the Lord
what you are asking for. I fasted
for one day.



113 The same night a young
man appeared to me and said,
Why dost thou thus often desire
Revelations in thy prayers? Take
heed that by asking many things,
thou hurt not the body. Let these
Revelations suffice thee.

113 That same night, a young man came to me and said, "Why do you keep asking for revelations in your prayers? Be careful that by asking for too much, you don’t harm your body. Let these revelations be enough for you."



114 Canst thou see more notable
Revelations than those which
thou hast already received?

114 Can you see any more significant
revelations than the ones
you have already received?



115 I answered and said unto
him, Sir, I only ask this one
thing upon the account of the
three figures of the old woman
that appeared to me, that the
Revelation may be complete.

115 I replied and said to him, "Sir, I just have one request regarding the three figures of the old woman that appeared to me, so that the Revelation can be complete."



116 He answered me, You are
not without understanding, but
your doubts make you so; for as
much as you have not your heart
with the Lord.

116 He replied, You have understanding, but your doubts cloud it; it's because you don't fully commit your heart to the Lord.



117 I replied and said, But we
shall learn these things more
carefully from you.

117 I responded and said, But we'll learn these things more carefully from you.



118 Hear then, says he, concerning
the figures about which you inquire.

118 Hear then, he says, about the figures you're asking about.



119 To begin; in the first vision
she appeared to thee in the shape
of an old woman sitting in, a chair,
because your old spirit was decayed,
and without strength, by reason
of your infirmities, and the
doubtfulness of your heart.

119 To start; in the first vision
she showed up to you as an old woman sitting in a chair,
because your old spirit was worn out,
and weak, due to your health issues,
and the
uncertainties in your heart.



120 For as they who are old
have no hope of renewing
themselves, nor expect any thing
but their departure; so you being
weakened through your worldly
affairs gave yourself up to sloth,
and cast not away your solicitude
from yourself upon the Lord: and
your sense was confused, and you
grew old in your sadness.

120 For just like those who are old
have no hope of renewing
themselves, nor expect anything
but their departure; you, being
weakened by your worldly
concerns, gave in to laziness,
and didn't turn your worries
over to the Lord: your mind
became clouded, and you
grew weary in your sadness.



121 But, sir, I would know why
she sat upon a chair?

121 But, sir, I want to know why
she was sitting in a chair?



122 He answered, because every
one that is weak sitteth upon a
chair by reason of his infirmity,
that his weakness may be upheld.
Behold therefore the figure of the
first vision.

122 He answered, because everyone who is weak sits on a chair because of their infirmity, so their weakness can be supported. Behold therefore the figure of the first vision.



123 In the second vision you
saw her standing, and having a
youthful face, and more cheerful
than her former; but her flesh
and her hair were ancient. Hear,
said he, this parable also.

123 In the second vision you
saw her standing there, with a
youthful face, and looking more cheerful
than before; but her skin
and her hair were old. Listen,
he said, to this parable as well.



124 When any one grows old,
he despairs of himself by reason
of his infirmity and poverty, and
expects nothing but the last day of
his life.

124 When anyone gets old,
they lose hope because of
their frailty and lack of money, and
just wait for the last day of
their life.



125 But on a sudden an inheritance
is left to him, and he hears of it,
and rises: and being become
cheerful, he puts on new strength.
And now he no longer sits down,
but stands, and is delivered from
his former sorrow; and sits not,
but acts manfully.

125 But suddenly an inheritance is left to him, and he finds out about it, and he gets up: and feeling happy, he gains new strength. And now he no longer sits down, but stands, and is free from his past sadness; he does not sit, but acts bravely.



126 So you, having heard the
Revelation which God revealed
unto you, because God had
compassion upon you, and renewed
your spirit, both laid aside your
infirmities, and strength came to
you, and you grew strong in the
faith; and God, seeing your
strength, rejoiced.

126 So you, having heard the
revelation that God shared
with you, because God had
compassion for you, and renewed
your spirit, both let go of your
weaknesses, and strength came to
you, and you became strong in the
faith; and God, seeing your
strength, rejoiced.



127 For this cause he showed
you the building of the tower,
and will show other things unto you,
if you shall have peace with all
your heart among each other.

127 For this reason, he showed you the construction of the tower, and he will show you other things if you have peace with each other in your hearts.



128 But in the third vision you
saw her yet younger, fair and
cheerful, and of a serene
countenance.

128 But in the third vision you
saw her even younger, beautiful and
cheerful, with a calm
expression.



129 For, as if some good news
comes to him that is sad, he
straightway forgets his sadness,
and regards nothing else but the
good news which he has heard;
and for the rest he is comforted,
and his spirit is renewed through
the joy which he has received
even so you have been refreshed
in your spirit by seeing these good
things.

129 For, just like when someone receives good news even when they're feeling down, they immediately forget their sadness and focus only on the good news they've heard; they feel comforted, and their spirit is lifted by the joy they've received. In the same way, you have found refreshment in your spirit by seeing these good things.



130 And for that you saw her
sitting upon a bench, it denotes a
strong position; because a bench
has four feet, and stands strongly.
And even the world itself is upheld
by the four elements.

130 And the fact that you saw her
sitting on a bench represents a
solid position; because a bench
has four legs, making it sturdy.
Even the world itself is supported
by the four elements.



131 They therefore that repent
perfectly, shall be young; and
they that turn from their sins
with their whole heart, shall
be established.

131 Those who truly repent will be young; and those who turn away from their sins with all their heart will be grounded.



132 And now you have the
Revelation fully, ask no more
to have any thing farther
revealed unto you.

132 And now that you have the
Revelation completely, don’t ask anymore
for anything else
to be revealed to you.



133 But if any thing is to be
revealed, it shall be made manifest
unto you.

133 But if anything is going to be
revealed, it will be made clear
to you.















VISION IV.

VISION 4.



Of the trial, and tribulation that is about
to come upon men.

Of the challenges and hardships that are about to come upon people.



I SAW a vision brethren, twenty
days after the former vision;
a representation of the tribulation
that is at hand. I was walking in
the field way.

I had a vision, brothers, twenty days after the previous vision; a depiction of the turmoil that is coming soon. I was walking along the path in the field.



2 Now from the public way to
the place whither I went is about
ten furlongs; it is a way very
little frequented:

2 Now from the main road to
the place I was headed is about
ten furlongs; it's a path that’s not very
busy:



3 And as I was walking alone, I
entreated the Lord that he would
confirm the Revelations which he
had shown unto me by his Holy
Church.

3 And as I was walking alone, I
asked the Lord to confirm the Revelations that he
had shown me through his Holy
Church.



4 And would grant repentance
to all his servants who had been
offended, that his great and
honourable name might be glorified,
and because he thought me worthy
to whom he might show his wonders,
and, that I might honour him,
and give thanks unto him.

4 And would grant repentance
to all his servants who had been
wronged, so that his great and
honorable name might be glorified,
and because he deemed me worthy
to whom he might show his wonders,
and so that I might honor him,
and give thanks to him.



5 And behold somewhat like a
voice answered me; Doubt not,
Hermas. Wherefore I began to
think, and say within myself, why
should I doubt, seeing I am thus
settled by the Lord, and have seen
such glorious things?

5 And look, a voice kinda answered me; Don’t doubt, Hermas. So I started to think and said to myself, why should I doubt, since I’m so assured by the Lord, and have seen such amazing things?



6 I had gone but a little farther,
brethren, when behold I saw a
dust rise up to heaven. I began
to say within myself, is there a
drove of cattle coming, that rises
such a dust?

6 I hadn't gone very far,
brothers, when suddenly I saw a
cloud of dust rising up to the sky. I started
to think to myself, is there a
herd of cattle approaching, causing
all this dust?



7 It was about a furlong off from
me. And behold I saw the dust
rise more and more, insomuch that
I began to suspect that there was
somewhat extraordinary in it.

7 It was about a furlong away from
me. And then I saw the dust
rising more and more, to the point that
I started to suspect there was
something unusual about it.



8 And the sun shone a little;
and behold I saw a great beast, as
it were a whale; and fiery locusts
came out of his mouth. The height
of the beast was about a hundred
feet, and he had a head like a
large earthen vessel.

8 And the sun shone a little;
and suddenly I saw a huge beast, like
a whale; and fiery locusts
came out of its mouth. The beast
was about a hundred
feet tall, and it had a head like a
large clay pot.



9 I began to weep, and to pray
unto the Lord that he would deliver
me from it. Then I called to mind
the word which I had heard;
Doubt not, Hermas.

9 I started to cry and prayed to the Lord to save me from it. Then I remembered the words I had heard: Don't doubt, Hermas.



10 Wherefore, brethren, putting
on a divine faith, and remembering
who it was that had taught me great
things, I delivered myself bodily
unto the beast.

10 Therefore, brothers, putting on a divine faith and remembering who taught me great things, I willingly submitted myself to the beast.



11 Now the beast came on in
such a manner, as if it could at
once have devoured a city.

11 Now the beast approached
in a way that suggested it could
have taken down a city in an instant.



12 I came near unto it, and the
beast extended its whole bulk upon
the ground, and put forth nothing
but its tongue, nor once moved itself
till I had quite passed by it.

12 I approached it, and the
beast lay flat on the
ground, sticking out only its tongue, and it didn't
move at all
until I had completely walked past it.



13 Now the beast had upon its
head four colours; first black,
then a red and bloody colour, then
a golden, and then a white.

13 Now the beast had four colors on its
head; first black,
then a red and bloody color, then
a golden, and then a white.



14 After that I had passed by
it, and was gone forward about
thirty feet, behold there met me a
certain virgin, well adorned as if
she had been just come out of her
bride-chamber; all in white, having
on white shoes, and a veil down her
face, and covered with shining hair.

14 After I walked past it and went forward about thirty feet, I saw a certain virgin who approached me, beautifully dressed as if she had just emerged from her bridal chamber; all in white, wearing white shoes and a veil covering her face, with her shiny hair draped down.



15 Now I knew by my former
visions that it was the church,
and thereupon grew the more cheerful.
She saluted me, saying, Hail, O Man!
I returned the salutation, saying,
Lady, Hail!

15 Now I understood from my earlier
visions that it was the church,
and I became even more joyful.
She greeted me, saying, "Hello, O Man!"
I replied to her greeting, saying,
"Lady, hello!"



16 She answering said unto me,
Did nothing meet you, O man!
I replied, Lady, there met me such
a beast, as seemed able to devour
a whole people; but by the power
of God, and through his singular
mercy, I escaped it.

16 She answered me,
"Did nothing happen to you, O man?"
I replied, "Lady, I encountered a beast that seemed capable of devouring an entire population; but by the power of God, and through His remarkable mercy, I escaped from it."



17 Thou didst escape it well,
said she, because thou didst cast
thy whole care upon God, and
opened thy heart unto him,
believing that thou couldst be safe
by no other than by his great and
honourable name.

17 You got away from it well,
she said, because you put
all your trust in God, and
opened your heart to him,
believing that you could be safe
by no one else but his great and
honorable name.



18 For this cause the Lord sent
his angel, who is over the beast,
whose name is Hegrin, and stopped
his mouth, that he should not
devour thee, Thou hast escaped
a great trial through thy faith, and
because thou didst not doubt for
such a terrible beast.

18 For this reason, the Lord sent
his angel, who oversees the beast,
named Hegrin, and silenced
him so that he wouldn't
harm you. You have avoided
a great trial because of your faith, and
because you did not doubt even
in the face of such a terrifying beast.



19 Go, therefore, and relate to
the elect of God the great things
that he hath done for thee. And
thou shalt say unto them, that this
beast is the figure of the trial that
is about to come.

19 Go, therefore, and share with
the chosen ones of God the amazing things
that he has done for you. And
you shall tell them that this
beast represents the test that
is about to come.



20 If, therefore, ye shall have
prepared yourselves, ye may escape
it, if your hearts be pure and
without spot; and if ye shall serve
God all the rest of your days
without complaint.

20 So, if you prepare yourselves, you can avoid it, as long as your hearts are pure and clean; and if you serve God for the rest of your days without complaining.



21 Cast all your care upon the
Lord, and he will direct them.
Believe in God, ye doubtful,
because he can do all things;
he can both turn away his wrath
from you, and send you help and
security.

21 Share all your worries with the
Lord, and He will guide you.
Trust in God, you who have doubts,
because He can do anything;
He can both hold back His anger
from you and provide you with help and
safety.



22 Woe to the doubtful, to those
who shall hear these words, and
shall despise them: it had been
better for them that they had not
been born.

22 Woe to those who are uncertain, to those
who will hear these words and
will disregard them: it would have been
better for them if they had never
been born.



23 Then I asked her concerning
the four colours which the beast
had upon its head. But she
answered me saying; Again thou
art curious in that thou asketh
concerning these things. But I
said to her, Lady, chew me what
they are?

23 Then I asked her about the four colors on the beast's head. But she replied, saying, "You're curious for asking about these things." But I said to her, "Lady, please show me what they are."



24 Hear, said she; The black
which thou sawest denotes the
world in which you dwell. The
fiery and bloody colour signifies
that this age must be destroyed
by fire and blood.

24 "Listen," she said. "The black you saw represents the world you live in. The fiery and bloody color means that this age will be destroyed by fire and blood."



25 The golden part are ye, who
have escaped out of it; for as gold
is tried by the fire, and is made
profitable, so are ye also in like
manner tried who dwell among the
men of this world.

25 You are the precious ones who
have made it out of here; just as gold
is tested by fire and becomes
valuable, so are you also in a similar
way tested as you live among the
people of this world.



26 They therefore, that shall
endure to the end, and be proved
by them, shall be purged. And as
gold, by this trial, is cleansed
and loses its dross, so shall ye
also cast away all sorrow and
trouble, and be made pure for
the building of the tower.

26 Therefore, those who endure until the end and are tested by these trials will be purified. Just as gold is cleansed and loses its impurities through fire, you too will shed all sorrow and trouble, and be made pure for the construction of the tower.



27 But the white colour denotes
the time of the world which is to
come, in which the elect of God
shall dwell: because the elect of
God shall be pure and without
spot until life eternal.

27 But the white color represents
the future of the world,
where God's chosen ones
will live: because God's chosen
ones will be pure and without
blemish until eternal life.



28 Wherefore do not thou cease
to speak these thing in the ears of
the saints. Here ye have the figure
of the great tribulation that is
about to come; which, if you
please, shall be nothing to you.

28 So don’t stop speaking these things in the ears of the saints. Here you have the picture of the great tribulation that is about to come; which, if you want, will mean nothing to you.



29 When she had spoken thus
much, she departed; but I saw
not whither she went. But suddenly
I heard a noise, and I turned
back, being afraid, for I thought
that the beast was coming toward
me.

29 After she said all that, she left; but I didn't see where she went. Then suddenly I heard a noise, and I turned back, feeling scared, because I thought the beast was coming toward me.



























THE SECOND PART OF THE
BOOK OF HERMAS, CALLED HIS COMMANDS.







Introduction.

Intro.



WHEN I had prayed at home,
and was sat down upon the
bed, a certain man came in to me
with a reverend look, in the habit
of a Shepherd, clothed with a white
cloak, having his bag upon his
back, and his staff in his hand, and
saluted me.

WHEN I had prayed at home,
and was sitting on the
bed, a certain man came in to me
with a respectful look, dressed
as a Shepherd, wearing a white
cloak, with his bag on his
back and his staff in his hand,
and greeted me.



2 I returned his salutation, and
immediately he sat down by me,
and said unto me, I am sent by
that venerable messenger, that
I should dwell with thee all the
remaining days of thy life.

I responded to his greeting, and
right away he sat next to me,
and said to me, I’m sent by
that respected messenger,



3 But I thought that he was
come to try me, and said unto him,
Who are you? For I know to
whom I am committed. He said
unto me, Do you not know me?
I answered no. I am, said he,
that shepherd to whose care you
are delivered.

3 But I thought he had come to test me, so I said to him, Who are you? Because I know who I am committed to. He replied, Don’t you know me? I answered no. I am, he said, that shepherd to whom you have been entrusted.



4 Whilst he was yet speaking,
his shape was changed; and when
I knew that it was he to whom I
was committed, I was ashamed,
and a sudden fear came upon me,
and I was utterly overcome with
sadness, because I had spoken so
foolishly unto him.

4 While he was still speaking,
his appearance changed; and when
I realized that it was he whom I
was committed to, I felt ashamed,
and a sudden fear washed over me,
and I was completely overwhelmed with
sadness, because I had spoken so
foolishly to him.



5 But he said unto me, Be not
ashamed, but receive strength in
thy mind, through the commands
which I am about to deliver unto
thee. For, said he, I am sent to
show unto thee all those things
again, which thou hast seen before,
but especially such of them as may
be of most use unto thee.

5 But he said to me, Don't be ashamed, but find strength in your mind through the instructions I'm about to give you. For, he said, I've been sent to remind you of everything you've seen before, especially those things that could be most helpful to you.



6 And first of all write my
Commands and Similitudes, the rest
thou shall so write as I shall show
unto thee. But I therefore bid
thee first of all write my Commands
and Similitudes, that by often
reading of them thou mayest
the more easily keep them in
memory.

6 And to start, write down my
Commands and Similitudes; you can write the rest
as I will show you. But I want you to first write my Commands
and Similitudes, so that by reading them often
you can more easily remember them.



7 Whereupon I wrote his Commands
and Similitudes, as he bade me.

7 So I wrote down his commands
and comparisons, just as he asked me to.



8 Which things if when you
have heard, ye shall observe to do
them, and shall walk according to
them, and exercise yourselves in
them with a pure mind, ye shall
receive from the Lord those things
which he has promised unto you.

8 If you hear these things and make sure to do them, and walk according to them, and practice them with a pure mind, you will receive from the Lord the things He has promised you.



9 But if having heard them ye
shall not repent, but shall still go
on to add to your sins, ye shall
be punished by him.

9 But if you hear them
and don't change your ways, but instead keep
adding to your sins, you will
be punished by him.



10 All these things that Shepherd,
the angel of repentance, commanded
me to write.

10 All these things that Shepherd,
the angel of repentance, told
me to write.















COMMAND I.

Command I.



Of believing in one God.

Of believing in one God.



FIRST of all believe that
there is one God who created and
brought all things out of nothing
into existence.

FIRST of all, believe that
there is one God who created and
brought all things out of nothing
into existence.



2 He comprehends all things,
and is only INFINITE, not to be
comprehended by any.

2 He understands everything,
and is only INFINITE, and cannot be
understood by anyone.



3 Who can neither be defined
by any words, nor conceived by
the mind.

3 Who cannot be defined
by any words, nor understood by
the mind.



4 Therefore believe in him, and
fear him; and fearing him abstain
from all evil.

4 Therefore believe in him, and
respect him; and by respecting him, stay
away from all evil.



5 Keep these things, and cast
all lust and iniquity far from
thee, and put on righteousness,
and thou shalt live to God, if thou
shalt keep his commandment.

5 Keep these things, and throw away
all desire and wrongdoing far from
you, and embrace righteousness,
and you will live for God, if you
keep his commandments.















COMMAND II.

COMMAND II.



That we must avoid detraction, and do our
alms-deeds with simplicity.

That we should avoid gossiping about others and perform our good deeds with sincerity.



HE said unto me, Be innocent
and without disguise; so shalt
thou be like an infant who knows
no malice which destroys the
life of man.

He said to me, "Be pure and genuine; then you will be like a child who knows no evil that harms the life of a person."



2 Especially see that thou speak
evil of none, nor willingly hear
any one speak evil of others.

2 Make sure you don’t speak ill of anyone, and don’t willingly listen to others speak ill of others.



3 For if thou observest not this,
thou also who hearest shall be
partaker of the sin of him that
speaketh evil, by believing the
slander, and thou also shalt have
sin, because thou believedst him
that spoke evil of thy brother.

3 For if you don’t pay attention to this,
you who are listening will also
share in the sin of the one who
speaks badly, by believing the
gossip, and you too will be
guilty, because you believed the one
who spoke badly of your brother.



4 Detraction is a pernicious
thing; an inconstant, evil spirit;
that never continues in peace, but
is always in discord. Wherefore
refrain thyself from it, and keep
peace ever more with thy brother.

4 Detraction is a harmful
thing; an unpredictable, negative force;
that never remains at peace, but
is always in conflict. Therefore,
hold yourself back from it, and maintain
peace forever with your brother.



5 Put on an holy constancy,
in which there are no sins, but
all is full of joy; and do good
of thy labours.

5 Wear a holy strength,
where there are no sins, but
everything is filled with joy; and do good
from your efforts.



6 Give without distinction to
all that are in want, not doubting
to whom thou givest.

6 Give freely to
everyone in need, without questioning
who you are helping.



7 But give to all, for God will
have us give to all, of all his own
gifts. They therefore that receive
shall give an account to God, both
wherefore they received and for
what end.

7 But give to everyone, for God wants us to share all of his gifts with everyone. Those who receive will have to answer to God, both for why they received and for what purpose.



8 And they that receive without
real need, shall give an account
for it; but he that gives shall be
innocent.

8 Those who receive without real need will have to account for it; but whoever gives will be innocent.



9 For he has fulfilled his duty
as he received it from God; not
making any choice to whom he
should give, and to whom not.
And this service he did with
simplicity and to the glory
of God.

9 For he has done his duty
as he received it from God; not
choosing whom he
should give to, and whom not.
And he performed this service with
simplicity and for the glory
of God.



10 Keep therefore this command
according as I have delivered it
into thee: that thy repentance
nay be found to be sincere, and
that good may come to thy house;
and have a pure heart.

10 So keep this command
as I have passed it on to you:
that your repentance
may be genuine, and
that blessings may come to your home;
and have a clean heart.















COMMAND III.

COMMAND III.



Of avoiding lying, and the repentance of Hermas
for his dissimulation.

Of avoiding lying, and Hermas' regret for his dishonesty.



MOREOVER he said unto me
love truth; and let all the
speech be true which proceeds out
of thy mouth.

MOREOVER he said to me
love truth; and let all the
words be true that come out
of your mouth.



2 That the spirit which the Lord
hath given to dwell in thy flesh
may be found true towards all
men; and the Lord be glorified,
who hath given such a spirit unto
thee: because God is true in all
his words, and in him there is no
lie.

2 That the spirit which the Lord
has given to live in your body
may be honest towards everyone;
and the Lord be praised,
who has given you such a spirit:
because God is true in all
his words, and there is no
deception in him.



3 They therefore that lie, deny
the Lord, and become robbers of
the Lord, not rendering to God
what they received from him.

3 Those who lie deny
the Lord and become thieves of
the Lord, not giving back to God
what they received from Him.



4 For they received the spirit
free from lying: If therefore they
make that a liar, they defile what
was committed to them by the
Lord, and become deceivers.

4 For they received the spirit
free from deceit: If they
make that a liar, they defile what
was entrusted to them by the
Lord, and become deceivers.



5 When I heard this, I wept
bitterly; and when he saw me
weeping, he said unto me, Why
weepest thou? And I said, Because,
sir, I doubt whether I can be saved.

5 When I heard this, I cried hard; and when he saw me crying, he asked me, "Why are you crying?" I said, "Because, sir, I'm not sure if I can be saved."



6 He asked me, Wherefore?
I replied, Because, sir, I never
spake a true word in my life; but
always lived in dissimulation, and
affirmed a lie for truth to all men;
and no man contradicted me, but
all gave credit to my words. How
then can I live, seeing I have done
in this manner?

6 He asked me, "Why?"
I replied, "Because, sir, I have never
spoken a true word in my life; I’ve
always lived in deception and
claimed a lie was the truth to everyone;
and no one ever challenged me, but
everyone believed my words. How
can I continue to live, knowing I have acted
this way?"



7 And he said unto me, Thou
thinkest well and truly; for thou
oughtest, as the servant of God,
to have walked in the truth, and
not have joined an evil conscience
with the spirit of truth, nor have
grieved the holy and true Spirit
of God.

7 And he said to me, You
think correctly; for you
should, as a servant of God,
have lived in the truth, and
not have mixed an evil conscience
with the spirit of truth, nor have
upset the holy and true Spirit
of God.



8 And I replied unto him,
Sir, I never before hearkened
so diligently to these things.
He answered, Now thou hearest them
Take care from henceforth, that
even those things which thou hast
formerly spoken falsely for the
sake of thy business, may, by
thy present truth receive pardon.

8 And I replied to him,
Sir, I’ve never listened
so carefully to these things before.
He answered, Now you’re hearing them.
From now on, be sure that
even the things you’ve previously lied about for the
sake of your business may, through
your current honesty, be forgiven.



9 For even those things may
be forgiven, if for the time to come
thou shalt speak the truth; and
by so doing thou mayest attain
unto life.

9 For even those things can be forgiven, if from now on you speak the truth; and by doing so, you may achieve life.



10 And whosoever shall hearken
unto this command, and do it,
and shall depart from all lying,
he shall live unto God.

10 And whoever listens
to this command and follows it,
and turns away from all falsehood,
will live for God.















COMMAND IV.

COMMAND IV.



Of putting away one's wife for adultery.

Of separating from one's wife for cheating.



FURTHERMORE, said he, I
command thee, that thou keep
thyself chaste; and that thou
suffer not any thought of any
other marriage, or of fornication,
to enter into thy heart; for such
a thought produces great sin.

FURTHERMORE, he said, I
command you to stay
chaste; and that you
should not let any thoughts of any
other marriage, or of fornication,
enter your heart; because such
thoughts lead to great sin.



2 But be thou at all times mindful
of the Lord, and thou shalt never
sin. For if such an evil thought
should arise in thy heart, then
thou shall be guilty of a great
sin; and they who do such things,
follow the way of death.

2 But always keep the Lord in mind
and you will never sin. Because if an evil thought
comes into your heart, then
you will be guilty of a great
sin; and those who do such things,
follow the path of death.



3 Look therefore to thyself, and
keep thyself from such a thought;
for where chastity remains in the
heart of a righteous man, there an
evil thought ought never to arise.

3 So look out for yourself, and
stay away from such thoughts;
because where purity exists in the
heart of a good person, there an
evil thought should never come up.



4 And I said unto him, Sir,
suffer me to speak a little to you.
He bade me say on. And I answered,
Sir, if a man that is faithful
in the Lord shall have a wife,
and shall catch her in adultery;
doth a man sin that continues to
live still with her?

4 And I said to him, Sir,
please let me speak to you for a moment.
He told me to go ahead. And I replied,
Sir, if a man who is faithful
to the Lord has a wife
and finds her in adultery;
does a man sin if he continues to
live with her?



5 And he said unto me, As long
as he is ignorant of her sin, he
commits no fault in living with
her; but if a man shall know his
wife to, have offended, and she
shall not repent of her sin, but go
on still in her fornication, and a
man shall continue nevertheless
to live with her, he shall become
guilty of her sin, and partake with
her in her adultery.

5 And he said to me, As long
as he doesn’t know about her sin, he
makes no mistake in being with
her; but if a man knows that his
wife has done wrong, and she
does not change her ways, continuing
in her adultery, and a
man still chooses to stay with her, he will
be held responsible for her sin and share in
her adultery.



6 And I said unto him, What
therefore is to be done, if the
woman continues on in her sin?
He answered, Let her husband put
her away, and let him continue
by himself; but if he shall put
away his wife and marry another,
he also doth commit adultery.

6 And I said to him, What should we do if the woman keeps sinning? He answered, Let her husband divorce her and live on his own; but if he divorces his wife and marries another, he is also committing adultery.



7 And I said, What, if the
woman that is so put away, should
repent, and be willing to return
to her husband, shall she not be
received by him? He said unto me,
Yes; and if her husband shall
not receive her, he will sin, and
commit a great offence against
himself; for he ought to receive
the offender, if she repents: only
not often.

7 And I asked, what if the
woman who has been divorced
repents and wants to go back
to her husband, should he not
take her back? He replied,
Yes; and if her husband doesn’t
accept her, he will sin and
commit a serious offense against
himself; because he should take
the sinner back if she repents, but
not too often.



8 For, to the servants of God,
there is but one repentance; and
for this cause a man that putteth
away his wife ought not to take
another, because she may repent.

8 For the servants of God,
there is only one repentance; and
for this reason, a man who puts
away his wife should not take
another, because she might repent.



9 This act is alike both in the
man and in the woman. Now they
commit adultery, not only who
pollute their flesh, but who
also make an image. If therefore
a woman perseveres in any thing
of this kind, and repents not,
depart from her; and live not with
her, otherwise thou also shalt be
partaker of her sin.

9 This act is the same for both men and women. Now, those who commit adultery are not just the ones who defile their bodies, but also those who create an image. Therefore, if a woman persists in this kind of behavior and doesn't repent, you should leave her; do not live with her, or you will also share in her sins.



10 But it is therefore commanded
that both the man and the woman
should remain unmarried, because
such persons may repent.

10 But it is therefore commanded
that both the man and the woman
should stay single, because
such individuals might change their minds.



11 Nor do I in this administer
any occasion for the doing of these
things; but rather that whoso has
offended, should not offend any
more.

11 Nor do I, in this, provide
any opportunity for doing these
things; but rather that whoever has
offended should not offend any
more.



12 But for their former sins,
God who has the power of healing
will give a remedy; for he has
the power of all things.

12 But for their past sins,
God who has the power to heal
will provide a solution; for he has
power over everything.



13 I asked him again, and
said, Seeing the Lord hath thought
me worthy that thou shouldest
dwell with me continually, speak
a few words unto me, because I
understand nothing, and my heart
is hardened through my former
conversation; and open my
understanding because I am very
dull, and apprehend nothing at all.

13 I asked him again, and
said, Since the Lord has deemed
me worthy for you to
live with me always, please
say a few words to me, because I
don’t understand anything, and my heart
is hardened from my past
behavior; and open my
understanding because I am very
slow to grasp things and can’t comprehend anything at all.



14 And he answering said
unto me, I am the minister of
repentance, and give understanding
to all that repent. Does it not
seem to thee to be a very wise
thing to repent? Because he that
does so gets great understanding.

14 And he answered me, "I am the minister of repentance and provide insight to everyone who repents. Doesn't it seem to you like a very wise thing to repent? Because the person who does so gains great understanding."



15 For he is sensible that he
hath sinned and done wickedly in
the sight of the Lord, and he
remembers within himself that he
has offended, and repents and does
no more wickedly, but does that
which is good, and humbles his
soul and afflicts it, because he has
offended. You see therefore that
repentance is great wisdom.

15 For he understands that he
has sinned and acted wrongly in
the sight of the Lord, and he
remembers to himself that he
has done wrong, and he repents and
does not continue to act wickedly, but does what
is good, and humbles his
soul and afflicts it, because he has
sinned. You see, therefore, that
repentance is a sign of great wisdom.



16 And I said unto him, For this
cause, sir, I inquire diligently
into all things, because I am a
sinner, that I may know what I
must do that I may live; because
my sins are many.

16 And I said to him, For this reason, sir, I carefully look into everything because I am a sinner, so that I can know what I need to do to live; because my sins are many.



17 And he said unto me, Thou
shalt live if thou shalt keep these
my commandments. And whosoever
shall hear and do these commands
shall live unto God.

17 And he said to me, You
will live if you keep these
my commandments. And whoever
hears and follows these commands
will live for God.



18 And I said unto him, I have
even now heard from certain
teachers, that there is no other
repentance beside that of baptism,
when we go down into the water,
and receive the forgiveness of our
sins; and that after that, we must
sin no more, but live in purity.

18 And I said to him, I just heard from some teachers that the only repentance is through baptism, when we go under the water and receive forgiveness for our sins; and after that, we must not sin anymore, but live in purity.



19 And he said unto me, Thou
hast been rightly informed. Never-
the-less seeing now thou inquirest
diligently into all things, I will
manifest this also unto thee; yet
not so as to give any occasion of
sinning, either to those who shall
hereafter believe, or to those
who have already believed in the
Lord.

19 And he said to me, You
have been correctly informed. However,
since you are now thoroughly
asking about everything, I will
reveal this to you as well; yet
not in a way that would lead anyone to
sin, whether those who will
believe in the future or those
who have already believed in the
Lord.



20 For neither they who have
newly believed, or shall hereafter
believe, have any repentance of sins,
but forgiveness of them.

20 For neither those who have
recently believed, nor those who will
believe in the future, have any regret for their sins,
but rather forgiveness for them.



21 But as to those who have
been called to the faith, and since
that are fallen into any gross sin,
the Lord hath appointed repentance,
because God knoweth the thoughts
of all men's hearts, and their
infirmities, and the manifold
wickedness of the devil, who is
always contriving something
against the servants of God, and
maliciously lays snares for them.

21 But for those who have been called to the faith, and who have fallen into serious sin, the Lord has provided a way to repent, because God understands the thoughts of all people's hearts, their weaknesses, and the many evils of the devil, who is constantly scheming against God's servants and maliciously setting traps for them.



22 Therefore our merciful Lord
had compassion towards his creature,
and appointed that repentance, and
gave unto me the power of it. And
therefore I say unto thee, if any
one after that great and holy
calling shall be tempted by the
devil and sin, he has one repentance.
But if he shall often sin and repent,
it shall not profit such a one;
for he shall hardly live unto God.

22 Therefore, our merciful Lord
had compassion for His creation,
and allowed for repentance, and
granted me the power of it. And
so I say to you, if anyone after that great and holy
calling is tempted by the
devil and sins, they have one chance for repentance.
But if they sin often and repent,
it won’t benefit them;
for it will be difficult for them to live for God.



23 And I said, Sir, I am restored
again to life since I have thus
diligently hearkened to these
commands. For I perceive that if I
shall not hereafter add any more
of my sins, I shall be saved.

23 And I said, Sir, I am alive again since I have carefully listened to these commands. I understand that if I don’t add any more sins from now on, I will be saved.



24 And he said, Thou shalt be
saved: and so shall all others, as
many as shall observe these
commandments.

24 And he said, You will be
saved; and so will everyone else
who follows these
commandments.



25 And again I said unto him,
Sir, seeing thou hearest me
patiently, show me yet one thing
more. Tell me, saith he, what it
is.

25 And again I said to him,
Sir, since you are listening to me
patiently, show me one more thing.
Tell me, he said, what it
is.



26 And I said, If a husband or
a wife die, and the party which
survives marry again, does he sin
in so doing? He that marries
says he, sins not: howbeit, if
he shall remain single, he shall
thereby gain to himself great
honour before the Lord.

26 And I said, If a husband or
a wife dies, and the spouse who
survives marries again, do they sin
in doing so? The one who marries
says he doesn’t sin: however, if
he remains single, he will
gain great honor before the Lord.



27 Keep therefore thy chastity
and modesty, and thou shalt live
unto God. Observe from henceforth
those things which I speak
with thee, and command thee to
observe, from the time that I
have been delivered unto thee, and
dwell in thy house.

27 Keep your purity
and modesty, and you will live
for God. From now on,
pay attention to what I say
to you and follow my
instructions, since the time that I
have been entrusted to you, and
stay in your home.



28 So shall thy former sins be
forgiven, if thou shalt keep these
my commandments. And in like
manner shall all others be forgiven,
who shall observe these my commandments.

28 Your past sins will be forgiven if you keep my commandments. Similarly, everyone else will be forgiven who follows my commandments.















COMMAND V.

Command V.



Of the sadness of the heart, and of patience.

Of the sadness in the heart, and of patience.



Be patient, says he, and long-
suffering; so shalt thou have
dominion over all wicked works,
and shall fulfil all righteousness.

Be patient, he says, and willing to endure; then you will have power over all evil deeds and will achieve all righteousness.



2 For if thou shalt be patient,
the Holy Spirit which dwelleth in
thee shall be pure, and not be
darkened by any evil spirit; but
being full of joy shall be enlarged,
and feast in the body in which it
dwells, and serve the Lord with
joy, and in great peace.

2 For if you are patient,
the Holy Spirit that lives in
you will stay pure and not be
tainted by any evil spirit; but
being full of joy will grow,
and thrive in the body it
inhabits, serving the Lord with
joy and in great peace.



3 But if any anger shall overtake
thee, presently the Holy Spirit
which is in thee will be straightened
and seek to depart from thee.

3 But if any anger takes hold of you,
the Holy Spirit
that is within you will be restricted
and will try to leave you.



4 For he is choked by the evil
spirit, and has not the liberty of
serving the Lord as he would; for
he is grieved by anger. When,
therefore, both these spirits dwell
together, it is destructive to a
man.

4 For he is overwhelmed by the evil
spirit and doesn't have the freedom to
serve the Lord as he wishes; he's
troubled by anger. When,
therefore, both these spirits reside
together, it is harmful to a
person.



5 As if one should take a little
wormwood, and put it into a vessel
of honey, the whole honey would
be spoiled; and a great quantity
of honey is corrupted by a very
little wormwood, and loses the
sweetness of honey, and is no
longer acceptable to its Lord
because the whole honey is made
bitter, and loses its use.

5 Just like if you take a bit of wormwood and mix it into a jar of honey, the entire honey would be ruined; a small amount of wormwood can spoil a large amount of honey, taking away its sweetness and making it no longer pleasing to its owner because the whole honey turns bitter and loses its value.



6 But if no wormwood be put
into the honey, it is sweet and
profitable to its Lord. Thus is
forbearance sweeter than honey,
and profitable to the Lord who
dwelleth in it.

6 But if no wormwood is added
to the honey, it is sweet and
beneficial to its Lord. Similarly,
forbearance is sweeter than honey,
and valuable to the Lord who
resides in it.



7 But anger is unprofitable.
If therefore anger shall be mixed
with forbearance, the soul is
distressed, and its prayer is
not profitable with God.

7 But anger is unproductive.
If anger is mixed
with patience, the soul is
troubled, and its prayer is
not effective with God.



8 And I said unto him, Sir,
I would know the sinfulness of
anger, that I may keep myself from
it. And he said unto me, Thou
shall know it; and if thou shalt
not keep thyself from it, thou shalt
lose thy hope with all thy house.
Wherefore depart from it.

8 And I said to him, Sir,
I want to understand the sinful nature of
anger, so I can avoid it.
And he replied, You will understand it;
and if you don’t keep away from it, you will
lose your hope along with everyone in your household.
So stay away from it.



9 For I the messenger of
righteousness am with thee, and
all that depart from it: as many
as shall repent with all their hearts,
shall live unto God; and I will be with
them, and will keep them all.

9 For I, the messenger of
righteousness, am with you, and
everyone who turns away from it: all
those who genuinely repent will
find life with God; and I will be with
them and will protect them all.



10 For all such as have repented
have been justified by the most
holy messenger, who is a minister
of salvation.

10 For everyone who has repented
has been justified by the most
holy messenger, who is a minister
of salvation.



11 And now, says he, hear
the wickedness of anger; how
evil and hurtful is is, and how it
overthrows the servants of God;
for it cannot hurt those that are
full of faith because the power
of God is with them; but it
overthrows the doubtful, and those
that are destitute of faith.

11 And now, he says, listen to
the destructiveness of anger; how
harmful and damaging it is, and how it
brings down the servants of God;
because it can't harm those who are
full of faith since the power
of God is with them; but it
brings down the doubtful and those
who lack faith.



12 For as often as it sees such
men, it casts itself into their
hearts; and so a man or woman
is in bitterness for nothing: for
the things of life, or for sustenance,
or for a vain word, if any should
chance to fall in; or by reason
of any friend, or for a debt,
or for any other superfluous
things of the like nature.

12 For whenever it sees such
people, it embeds itself in their
hearts; and so a man or woman
ends up upset for no reason: over
the issues of life, or for food,
or for a meaningless word, if any
happens to come up; or because
of any friend, or for a
debt,
or for any other unnecessary
things like that.



13 For these things are foolish,
and superfluous, and vain to the
servants of God. But equanimity
is strong, and forcible; and of
great power, and sitteth in great
enlargement; is cheerful, rejoicing
in peace; and glorifying God at
all times I with meekness.

13 For these things are silly,
unnecessary, and pointless to the
servants of God. But balance
is strong and impactful; it holds
great power and sits in great
openness; it is cheerful, rejoicing
in peace; and glorifying God at
all times with humility.



14 And this long-suffering
dwells with those that are full of
faith. But anger is foolish, and
light, and empty. Now bitterness
is bred through folly; by
bitterness, anger; by anger, fury;
and this fury arising from so
many evil principles, worketh a
great and incurable sin.

14 And this patience
lives with those who are full of
faith. But anger is foolish, and
shallow, and empty. Now bitterness
comes from foolishness; from
bitterness, anger; from anger, fury;
and this fury, stemming from so
many negative beliefs, leads to a
great and incurable sin.



15 For when all these things,
are in the same man in which the
Holy Spirit dwells, the vessel
cannot contain them, but runs
over: and because the Spirit being
tender cannot tarry with the evil
one; it departs and dwells with
him that is meek.

15 For when all these things,
are present in the same person who has
the Holy Spirit, the vessel
cannot hold them and overflows: and since the Spirit is
gentle, it cannot remain with the wicked; it leaves and resides with
those who are humble.



16 When, therefore, it is
departed from the man in whom it
dwelt, that man becomes destitute
of the Holy Spirit, and is afterwards
filled with wicked spirits, and
is blinded with evil thoughts.
Thus doth it happen to all angry
men.

16 When the Holy Spirit leaves a person, that person becomes empty of the Holy Spirit and is later filled with evil spirits and blinded by bad thoughts. This happens to all angry people.



17 Wherefore depart then from
anger, and put on equanimity, and
resist: wrath; so then shalt be
found with modesty and chastity
by God. Take good heed, therefore,
that thou neglect not this commandment.

17 So, let go of anger and embrace calmness, and resist wrath; then you will be seen with modesty and purity by God. Therefore, be sure not to overlook this command.



18. For if thou shalt obey this
command, then thou shalt also be
able to observe the other commandments
which I shall command thee.

18. Because if you obey this
command, then you’ll also be
able to follow the other commandments
that I will give you.



19 Wherefore strengthen thyself
now in these commands, that then
mayest live unto God. And whosoever
shall observe these commandments
shall live unto God.

19 So now, strengthen yourself
in these commands, so that you
can live for God. And whoever
follows these commandments
will live for God.















COMMAND VI.

COMMAND VI.



That every man has two angels and of the
suggestions of both.

That every person has two angels and the
suggestions from both.



I COMMANDED thee, said he,
in my first commandments,
that thou shouldst keep faith and
fear, and repentance. Yes, sir,
said I.

I ORDERED you, he said,
in my first commands,
that you should keep faith and
have fear, and show repentance. Yes, sir,
I replied.



2 He continued. But now I
will shew thee the virtues of these
commands, that then mayest know
their effects; how they are
prescribed alike to the just
and unjust.

2 He continued. But now I
will show you the benefits of these
commands, so you can understand
their effects; how they are
meant for both the just
and the unjust.



3 Do thou therefore believe the
righteous, but give no credit to
the unrighteous. For righteousness
keepeth the right way, but
unrighteousness the wicked way.

3 Therefore, believe the righteous, but don't trust the unrighteous. Righteousness keeps you on the right path, but unrighteousness leads to a wicked one.



4 Do thou therefore keep the
right way, and leave that which is
evil. For the evil way has not a
good end, but hath many stumbling-
blocks; it is rugged and full
of thorns, and leads to destruction;
and it is hurtful to all such
as walk in it.

4 So, keep to the
right path and avoid what is
wrong. The wrong path doesn't end well,
but has many obstacles; it is rough and full
of thorns, and leads to destruction;
and it harms everyone
who walks on it.



5 But they who go in the right
way walk with evenness, and without
offence; because it is not rough
nor thorny.

5 But those who follow the right
path walk steadily and without
stumbling; because it is not rough
or thorny.



6 Thou seest therefore how it is
best to walk in this way. Thou
shalt therefore go, says he, and all
others, as many as believe in God
with all their heart, shall go
through it.

6 So you see how it's best to walk this path. You should go, he says, and everyone else, as many as truly believe in God, will go through it.



7 And now, says he, I understand
first of all what belongs to faith.
There are two angels with man;
one of righteousness, the other
of iniquity.

7 And now, he says, I get it
first of all what faith is about.
There are two angels with a person;
one represents righteousness, the other
represents wrongdoing.



8 And I said unto him, Sir,
how shall I know that there are
two such angels with man? Hear,
says he, and understand.

8 And I said to him, Sir,
how will I know that there are
two such angels with a person? Listen,
he says, and understand.



9 The angel of righteousness,
is mild and modest, and gentle,
and quiet. When, therefore, he
gets into thy heart, immediately
he talks with thee of righteousness,
of modesty, of chastity, of
bountifulness, of forgiveness,
of charity, and piety.

9 The angel of righteousness,
is gentle and humble, and kind,
and calm. So, when he
enters your heart, right away
he speaks to you about righteousness,
about modesty, about purity, about
generosity, about forgiveness,
about love, and about devotion.



10 When all these things come
into thy heart, know then that the
angel of righteousness is with thee.
Wherefore hearken to this angel
and to his works.

10 When all these things come
into your heart, know that the
angel of righteousness is with you.
So listen to this angel
and to his deeds.



11 Learn also the works of the
angel of iniquity. He is first of
all bitter, and angry, and foolish;
and his works are pernicious, and
overthrow the servants of God.
When therefore these things come
into thine heart; thou shalt know
by his works, that this is the angel
of iniquity.

11 Learn also about the works of the
angel of wickedness. He is primarily
bitter, angry, and foolish;
and his actions are harmful, and
bring down the servants of God.
So when these feelings arise
in your heart, you will recognize
by his deeds that this is the
angel
of wickedness.



12 And I said unto him, Sir,
how shall I understand these
things? Hear, says he, and
understand; When anger overtakes
thee, or bitterness, know that he is
in thee:

12 And I said to him, Sir,
how should I understand these
things? He replied, listen and
understand; When anger takes
hold of you, or bitterness, know that it is
within you:



13 As also, when the desire of
many things, and of the best meats,
and of drunkenness; when the
love of what belongs to others,
pride, and much speaking, and
ambition; and the like things,
come upon thee.

13 As also, when you find yourself wanting
many things, the best foods,
and excess drinking; when the
desire for what belongs to others,
pride, talking a lot, and
ambition; and other similar things,
take hold of you.



14 When therefore these things
arise in thine heart, know that the
angel of iniquity is with thee.
Seeing therefore thou knowest his
works, depart from them all, and
give no credit to him: because his
works are evil, and become not the
servants of God.

14 When these feelings come up in your heart, recognize that the angel of wrongdoing is with you. Since you know his actions, steer clear of them all, and don’t trust him, because his actions are evil and do not align with the servants of God.



15 Here therefore thou hast
the works of both these angels.
Understand now and believe the
angel of righteousness, because
his instruction is good.

15 Here, then, you have
the works of both these angels.
Understand now and trust the
angel of righteousness, because
his guidance is good.



16 For let a man be never so
happy; yet if the thoughts of the
other angel arise in his heart, that
man or woman must needs sin.

16 For let a person be as
happy as can be; yet if thoughts of the
other angel come to their mind, that
person must inevitably sin.



17 But let man or woman be
never so wicked, if the works of
the angel of righteousness come
into their hearts, that man or
woman must needs do some good.

17 But let anyone, man or woman, be as wicked as they may, if the works of the angel of righteousness enter their hearts, that person will inevitably do some good.



18 Thou seest therefore how
it is good to follow the angel of
righteousness. If therefore thou
shall follow him, and submit to
his works, thou shalt live unto God.
And as many as shall submit to
his work shall live also unto God.

18 You see then how
it is good to follow the angel of
righteousness. If you
follow him and submit to
his works, you will live for God.
And everyone who submits to
his work will also live for God.















COMMAND VII.

COMMAND VII.



That we must fear God but not the Devil.

That we should fear God but not the Devil.



FEAR God, says he, and keep
his commandments. For if
thou keepest his commandments
thou shalt be powerful in every
work, and all thy works shall be
excellent. For by fearing God,
thou shalt do everything well.

Fear God, he says, and follow his commandments. Because if you follow his commandments, you will be strong in everything you do, and all your work will be excellent. By fearing God, you will do everything well.



2 This is that tear with which
thou must be affected that thou
mayest be saved. But fear not
the Devil: for if thou fearest the
Lord, thou shalt have dominion
over him; because there is no
power in him.

2 This is the tear that you must feel to be saved. But don’t be afraid of the Devil: if you fear the Lord, you will have power over him because he has no power at all.



3 Now if there be no power in
him, then neither is he to be
feared: for every one that has
power, is to be feared. But he
that has no power is despised by
every one.

3 Now if he has no power,
then there's no reason to be
afraid of him: because anyone who
has power deserves respect. But
someone without power is looked down
upon by everyone.



4 Fear the works of the Devil,
because they are evil. For by
fearing the Lord, thou wilt fear
and do not the works of the Devil,
but keep thyself from them.

4 Be afraid of the works of the Devil,
because they are evil. By
fearing the Lord, you'll fear
and avoid the works of the Devil,
and keep yourself away from them.



5 There is therefore a twofold
fear; if thou wilt not do evil, fear
the Lord and thou shalt not do it.
But if thou wilt do good, the fear
of the Lord is strong, and great
and glorious.

5 There is, therefore, a twofold
fear; if you won't do evil, fear
the Lord and you won't do it.
But if you want to do good, the fear
of the Lord is strong, great,
and glorious.



6 Wherefore, fear God and thou
shalt live: and whosoever shall
fear him, and keep his commandments,
their life is with the Lord.
But they who keep them not,
neither is there life in them.

6 So, respect God, and you will live; whoever respects Him and follows His commandments will have life with the Lord. But those who do not follow them will not have life in them.















COMMAND VIII.

COMMAND VIII.



That we must flee from evil, and do good works.

That we need to stay away from evil and do good things.



I HAVE told thee, said he,
that there are two kinds of
creatures of the Lord, and that
there is a two-fold abstinence.
From some things therefore thou
must abstain, and from others not.

I HAVE told you, he said,
that there are two types of
creatures of the Lord, and that
there are two types of abstinence.
From some things, therefore, you
must abstain, and from others, you do not need to.



2 I answered, Declare to me,
sir, from what I must abstain, and
from what not. Hearken, said he,
Keep thyself from evil, and do it
not; yet abstain not from good,
but do it. For if thou shalt abstain
from what is good, and not do it,
thou shalt sin. Abstain therefore
from all evil, and thou shalt know
all righteousness.

2 I replied, Tell me, sir, what I should stay away from, and what I shouldn't. Listen, he said, Avoid evil and don't do it; but don't hold back from doing good. If you avoid what's good and don't do it, you'll be sinning. So, stay away from all evil, and you'll understand all righteousness.



3 I said, What evil things are
they from which I must abstain?
Hearken, said he; from adultery,
from drunkenness, from riots, from
excess of eating, from daintiness
and dishonesty, from pride, from
fraud, from lying, from detraction,
from hypocrisy, from remembrance
of injuries, and from all evil
speaking.

3 I asked, what bad things should I stay away from? Listen, he replied; stay away from adultery, from excessive drinking, from partying, from overeating, from indulgence and dishonesty, from pride, from deceit, from lying, from gossip, from hypocrisy, from holding grudges, and from all forms of disrespectful talk.



4 For these are the works of
iniquity, from which the servant
of God must abstain. For he that
cannot keep himself from these
things, cannot live unto God.

4 For these are the acts of
wickedness, from which the servant
of God must stay away. Anyone who
cannot keep themselves from these
things cannot live for God.



5 But hear, said he, what
follows of these kind of things:
for indeed many more there are
from which the servant of God must
abstain. From theft, and cheating;
from false witness, from covetousness,
from boasting, and all other things
of the like nature.

5 But listen, he said, to what
comes next about these kinds of things:
because there are indeed many more
that God's servant must
stay away from. Such as theft and cheating;
false witness, coveting,
boasting, and all other similar
things.



6 Do these things seem to thee
to be evil or not? Indeed they
are very evil to the servants of
God, Wherefore the servant of
God must abstain from all these
works.

6 Do these things seem evil to you
or not? They are certainly
very evil to the servants of
God, so the servant of
God must stay away from all these
actions.



7 Keep thyself therefore from
them, that thou mayest live unto
God, and be written among those
that abstain from them. And thus
have I shown thee what things
thou must avoid: now learn from
what thou must not abstain.

7 So stay away from them, so you can live for God and be counted among those who don't engage with them. I've shown you what you need to avoid; now learn what you should embrace.



8 Abstain not from any good
works, but do them. Hear, said
he, what the virtue of those good
works is which thou must do, that
thou mayest be saved. The first
of all is faith; the fear of the
Lord; charity; concord; equity;
truth; patience; chastity.

8 Don't hesitate to do any good
works; just do them. Listen, he said,
to the importance of those good
works that you need to do in order
to be saved. The first of all is faith; the fear of the
Lord; love; harmony; fairness;
honesty; patience; purity.



9 There is nothing better than
these things in the life of men;
who shall keep and do these
things in their life. Hear next
what follow these.

9 There is nothing better than
these things in life;
for those who keep and do these
things in their lives. Listen now
to what follows next.



10 To minister to the widows;
not to despise the fatherless and
poor; to redeem the servants of
God from necessity; to be hospitable
(for in hospitality there is
sometimes great fruit); not to be
contentious, but be quiet.

10 To help the widows;
not to look down on the fatherless and
poor; to rescue the servants of
God from need; to be welcoming
(because there's often great reward in hospitality); not to argue, but be calm.



11 To be humble above all men;
to reverence the aged; to labour
to be righteous; to respect the
brotherhood; to bear affronts; to
be long-suffering; not to cast
away those that have fallen from
the faith, but to convert them, and
make them be of good cheer: to
admonish sinners; not to oppress
those that are our debtors; and all
other things of a like kind.

11 To be humble above everyone;
to show respect to the elderly; to work
towards being righteous; to value the
community; to endure insults; to
be patient; not to abandon those who have
strayed from the faith, but to bring them back and
encourage them: to warn sinners; not to exploit
those who owe us; and all
other similar things.



12 Do these things seem to thee
to be good or not? And I said,
What can be better than these
words? Live then, said he, in
these commandments, and do not
depart from them. For if thou
shalt keep all these commandments,
thou shalt live unto God. And all
they that shall keep these
commandments shall live unto God.

12 Do these things seem good to you?
I replied,
What could be better than these
words? "Then live by
these commands," he said, "and don’t
stray from them. If you keep all these
commands,
you will live for God. Everyone
who keeps these
commands will live for God."















COMMAND IX.

COMMAND IX.



That we must ask of God daily;
and without doubting.

That we should ask God every day;
and without any doubt.



AGAIN he said unto me; remove from
thee all doubting; and question
nothing at all when thou askest
any thing of the Lord; saying
within thyself, how shall I
be able to ask any thing of the
Lord and receive it, seeing I have
so greatly sinned against him?

AGAIN he said to me; take away all your doubts; and don't question anything at all when you ask the Lord for something; telling yourself, how can I possibly ask the Lord for anything and receive it, considering I've sinned against him so much?



2 Do not think thus, but turn
unto the Lord with all thy heart,
and ask of him without doubting,
and thou shalt know the mercy of
the Lord; bow that he will not
forsake thee, but will fulfil the
request of thy soul.

2 Do not think this way, but turn to the Lord with all your heart, and ask Him without doubt, and you will know the mercy of the Lord; know that He will not abandon you, but will fulfill the request of your soul.



3 For God is not as men, mindful
of the injuries he has received;
but he forgets injuries, and has
compassion upon his creature.

3 For God is not like people, focused
on the wrongs done to Him;
instead, He forgives wrongs and shows
compassion to His creation.



4 Wherefore purify thy heart
from all the vices of this present
world; and observe the commands
I have before delivered unto thee
from God; and thou shall receive
whatsoever good things thou shalt
ask, and nothing shall be wanting
unto thee of all thy petitions; if
thou shalt ask of the Lord without
doubting.

4 So, cleanse your heart
from all the vices of this world; and follow the commands
I've shared with you
from God; and you will receive
whatever good things you ask for, and nothing will be lacking
in all your requests; if
you ask the Lord without
doubting.



5 But they that are not such,
shall obtain none of those things
which they ask. For they that are
full of faith, ask all things with
confidence, and receive from the
Lord, because they ask without
doubting. But he that doubts,
shall hardly live unto God, except
he repent.

5 But those who aren’t like that,
won’t get any of those things
they ask for. Those who are
full of faith ask for everything with
confidence and receive from the
Lord because they ask without
doubting. But the one who doubts,
will struggle to live for God, unless
they repent.



6 Wherefore purify thy heart
from doubting, and put on faith,
and trust in God, and thou shall
receive all that thou shalt ask.
But if thou shouldest chance to
ask something, and not immediately
receive it, yet do not therefore
doubt, because thou hast not
presently received the petition
of thy soul.

6 So, clear your heart of doubt,
have faith,
and trust in God, and you'll
receive whatever you ask for.
But if you happen to
ask for something and don’t receive it right away,
don’t doubt just because you haven’t
immediately received what you requested.



7 For it may be thou shalt not
presently receive it for thy trial,
or else for some sin which thou
knowest not. But do not thou
leave off to ask, and then thou
shalt receive. Else if thou shalt
cease to ask, thou must complain
of thyself, and not of God, that he
has not given unto thee what thou
didst desire.

7 For you might not get it right away because of a trial, or maybe because of a sin you don’t even realize you’ve committed. But don’t stop asking, and then you will receive. If you stop asking, you can only blame yourself, not God, for not getting what you wanted.



8 Consider therefore this doubting
how cruel and pernicious it is;
and how it utterly roots out many
from the faith, who were very
faithful and firm. For this doubting
is the daughter of the Devil, and
deals very wickedly with the
servants of God.

8 So think about how harmful and destructive this doubt is;
and how it completely drives many
away from the faith, who were once very
loyal and steadfast. This doubt
is the offspring of the Devil,
and
it treats the
servants of God very wickedly.



9 Despise it therefore, and thou
shalt rule over it on every occasion.
Put on a firm and powerful faith:
for faith promises all things
and perfects all things. But
doubting will not believe that it
shall obtain any thing by all that
it can do.

9 So, disregard it, and you
will have control over it at all
times.
Embrace a strong and unwavering faith:
because faith guarantees everything
and makes everything complete. But
doubt won't believe it
can achieve anything by all that
it tries to do.



10. Thou seest therefore, says
he, how faith cometh from above
from God; and hath great power.
But doubting is an earthly spirit,
and proceedeth from the Devil,
and has no strength.

10. You see, therefore, he says,
how faith comes from above
from God; and it has great power.
But doubt is an earthly spirit,
and comes from the Devil,
and has no strength.



11 Do thou therefore keep the
virtue of faith, and depart from
doubting, in which is no virtue,
and thou shalt live unto God. And
all shall live unto God, as many
as do these things.

11 So keep the
virtue of faith, and avoid
doubt, which has no virtue,
and you will live for God. And
everyone who does these things
will live for God.















COMMAND X.

COMMAND X.



Of the sadness of the heart; and that
we must take, heed not to grieve the
spirit of God that is in us.

Of the sadness of the heart; and that
we must be careful not to
upset the spirit of God that is in us.



PUT all sadness far from thee;
for it is the sister of doubting
and of anger. How, sir, said I
is it the sister of these? For
sadness, and anger, and doubting,
seem to me to be very different
from one another.

PUT all sadness far from you;
because it is the sibling of doubt
and anger. How, sir, I said,
is it the sibling of these? Because
sadness, anger, and doubt
seem to me to be very different
from one another.



2 And he answered: Art thou
without sense that thou dost not
understand it? For sadness is the
most mischievous of all spirits,
and the worst to the servants of
God: It destroys the spirits of all
men, and torments the Holy Spirit,
and it saves again.

2 And he answered: Are you
without sense that you don’t
understand it? Because sadness is the
most harmful of all emotions,
and the worst for the servants of
God: It crushes the spirits of all
people, and torments the Holy Spirit,
yet it can also bring salvation.



3 Sir, said I, I am very foolish,
and understand not these things.
I cannot apprehend how it can
torment, and yet save. Hear, said
he, and understand. They who
never sought out the truth, nor
inquired concerning the majesty
of God, but only believed, are
involved in the affairs of the
heathen.

3 Sir, I said, I’m really foolish,
and I don’t get these things.
I can’t understand how it can
cause pain and still save. Listen, he said,
and understand. Those who
never sought the truth or
questioned the greatness
of God, but just believed, are
caught up in the ways of the
heathen.



4 And there is another lying
prophet that destroys the minds
of the servants of God; that is
of those that are doubtful, not of
those that fully trust in the Lord.
Now those doubtful persons come
to him, as to a divine spirit, and
inquire of him what shall befall
them.

4 And there's another false
prophet who confuses the minds
of God's servants; he's targeting
those who are unsure, not those
who fully believe in the Lord.
Those who have doubts come
to him, thinking he has divine insight, and
ask him what will happen to them.



5 And this lying prophet, having
no power in him of the Divine
Spirit, answers them according to
their demands, and fills their souls
with promises according as they
desire. Howbeit that prophet is
vain, and answers vain things to
those who are themselves vain.

5 And this false prophet, lacking the power of the Divine Spirit, responds to them based on their requests, filling their hearts with promises that align with their desires. However, that prophet is empty, and gives empty answers to those who are themselves shallow.



6 And whatsoever is asked of
him by vain men, he answers them
vainly; nevertheless he speaketh
some things truly. For the Devil
fills him with his spirit, that he
may overthrow some of the
righteous.

6 And whatever vain people ask of him, he responds to them with vanity; yet he does say some things that are true. For the Devil fills him with his spirit so that he may cause some of the righteous to stumble.



7 Whosoever therefore are
strong in the faith of the Lord,
and have put on the truth; they
are not joined to such spirits, but
depart from them. But they that
are doubtful, and often repenting,
like the heathens, consult them,
and heap up to themselves great
sin, serving idols.

7 Whoever is strong in the faith of the Lord and has embraced the truth is not connected to such spirits, but separates from them. However, those who are uncertain and frequently repent, like the non-believers, seek them out and accumulate great sin by serving idols.



8 As many therefore as are
such, inquire of them upon every
occasion; worship idols, and are
foolish; and void of the truth.
For every spirit that is given
from God needs not to be asked:
but having the power of divinity
speaks all things of itself,
because he comes from above;
from the power of God.

8 So many people are
like that; they ask about everything,
worship idols, and are
foolish and lack the truth.
For every spirit that comes
from God doesn’t need to be questioned:
it has divine power
and speaks for itself,
because it comes from above;
from the power of God.



10 But he, that being asked
speaks according to men's desires
and concerning many other affairs
of this present world, understands
not the tidings which relate unto
God. For these spirits are darkened
through such affairs, and corrupted,
and broken.

10 But he, when asked,
speaks according to what people want
and about many other matters
of this present world, doesn't understand
the news that relates to
God. For these spirits are darkened
by such matters, and corrupted,
and broken.



11 As good vines if they are
neglected, are oppressed with weeds
and thorns, and at last killed by
them; so are the men who believe
such spirits.

11 Just like good vines that, if
neglected, become overgrown with weeds
and thorns, ultimately getting killed by
them; so are the people who believe
such spirits.



12 They fall into many actions
and businesses, and are void of
sense, and when they think of
things pertaining unto God, they
understand nothing at all; but
at any time they chance to hear
any thing concerning the Lord,
their thoughts are upon their
business.

12 They get caught up in many activities and tasks, and they lack understanding. When they think about things related to God, they don't grasp anything at all; but whenever they happen to hear anything about the Lord, their minds are focused on their own affairs.



13 But they that have the fear
of the Lord, and search out the
truth concerning God, having all
their thoughts towards the Lord;
apprehend whatsoever is said to
them, and forthwith understand
it, because they have the fear
of the Lord in them.

13 But those who fear the Lord and seek the truth about God, focusing all their thoughts on Him, understand everything that is said to them and grasp it immediately because they have the fear of the Lord within them.



14 For where the spirit of the
Lord dwells, there is also much
understanding added. Wherefore
join thyself to the Lord, and thou
shalt understand all things.

14 For where the Spirit of the
Lord lives, there is also great
understanding added. Therefore,
connect yourself with the Lord, and you
will understand everything.



15 Learn now, O unwise man!
how sadness troubleth the Holy
Spirit, and how it saves. When
a man that is doubtful is engaged
in any affair, and does not
accomplish it by reason of his
doubting; this sadness enters
into him, and grieves the Holy
Spirit, and makes him sad.

15 Learn now, O unwise person!
how sadness affects the Holy
Spirit, and how it brings salvation. When
someone who is unsure gets involved
in something and doesn't
succeed because of their
doubt; this sadness enters
into them, grieves the Holy
Spirit, and makes them sad.



16 Again anger, when it over.
takes any man for any business he
is greatly moved; and then again
sadness entereth into the heart of
him, who was moved with anger,
and he is troubled for what he hath
done, and repenteth, because he
hath done amiss.

16 Again, when anger takes hold of a person for any reason, they become very upset; then, sadness comes into the heart of the one who was angry, and they feel troubled about what they have done and regret it because they acted wrongly.



17 This sadness therefore seemeth
to bring salvation, because he
repenteth of his evil deed. But
both the other things, namely,
doubting and sadness, such as
before was mentioned, vex the
spirit: doubting, because his
work did not succeed; and sadness,
because he angered the Holy Spirit.

17 This sadness seems to bring salvation because he repents of his wrongdoing. However, the other two things, doubt and sadness, as mentioned earlier, trouble the spirit: doubt because his efforts didn’t succeed, and sadness because he has upset the Holy Spirit.



18 Remove therefore sadness
from thyself, and afflict not the
Holy Spirit which dwelleth in
thee, lest he entreat God, and
depart from thee. For the spirit
of the Lord which is given to
dwell in the flesh, endureth no
such sadness.

18 Remove sadness from yourself, and don’t distress the Holy Spirit that lives in you, or he will plead with God and leave you. The Spirit of the Lord that has been given to dwell in the flesh cannot tolerate such sadness.



19 Wherefore clothe thyself
with cheerfulness, which has always
favour with the Lord, and thou shalt
rejoice in it. For every cheerful
man does well; and relishes those
things that are good, and despises
sadness.

19 Therefore, dress yourself in cheerfulness, which has always been pleasing to the Lord, and you will find joy in it. For every cheerful person does well; they appreciate what is good and avoid sadness.



20 But the sad man does always
wickedly. First, he doth wickedly,
because he grieveth the Holy Spirit,
which is given to man being of a
cheerful nature. And again he does
ill, because be prays with sadness
unto the Lord, and maketh not first
a thankful acknowledgment unto him
of former mercies, and obtains not
of God what he asks.

20 But the sad person always acts wickedly. First, they do wrong because they grieve the Holy Spirit, which is given to us when we have a cheerful nature. And again, they do harm because they pray to the Lord with sadness and do not first make a thankful acknowledgment to Him for previous blessings, and therefore do not receive what they ask from God.



21 For the prayer of a sad man
has not always efficacy to come up
to the altar of God. And I said
unto him, Sir, why has not the
prayer of a sad man virtue to come
up to the altar of God? Because,
said he, that sadness remaineth in
his heart.

21 For the prayer of a sad person
doesn't always have the power to reach
the altar of God. And I asked him,
"Sir, why doesn't the
prayer of a sad person have the ability
to reach the altar of God?" He replied,
"Because that sadness stays in
their heart."



22 When therefore a man's
prayer shall be accompanied with
sadness, it will not suffer his
requests to ascend pure to the altar
of God. For as wine when it is
mingled with vinegar, has not the
sweetness it had before; so sadness
being mixed with the Holy Spirit,
suffers not a man's prayer to be
the same as it would be otherwise.

22 So when a person's
prayer is filled with
sadness, it won't let their
requests rise pure to the altar
of God. Just like wine that’s
mixed with vinegar loses its
sweetness; sadness mixed with the Holy Spirit
prevents a person's prayer from being
as effective as it could be.



23 Wherefore cleanse thyself
from sadness, which is evil, and
thou shalt live unto God. And all
others shall live unto God, as many
as shall lay aside sadness, and put
on cheerfulness.

23 Therefore, free yourself
from sadness, which is harmful, and
you will live for God. And everyone
else will live for God, as many
as will set aside sadness and embrace
cheerfulness.















COMMAND XI.

COMMAND XI.



That the spirits and prophets are to be
tried by their works; and of a twofold, spirit.

That the spirits and prophets should be
judged by their actions; and of a twofold spirit.



HE showed me certain men
sitting upon benches, and
one sitting in a chair: and he said
unto me; Seest thou those who sit
upon the benches? Sir, said I,
I see them. He answered, They
are the faithful; and he who sits
in the chair is an earthly spirit.

He showed me some men
sitting on benches, and
one sitting in a chair: and he said
to me; Do you see those who sit
on the benches? I said,
I see them. He replied, They
are the faithful; and the one sitting
in the chair is an earthly spirit.



2 For he cometh not into the
assembly of the faithful, but avoids
it. But he joins himself to the
doubtful and empty; and prophesies
to them in corners and hidden places;
and pleases them by speaking according
to all the desires of their hearts.

2 For he doesn’t come into the
gathering of the faithful, but stays away
from it. Instead, he associates with the
uncertain and hollow; and he prophesies
to them in corners and secret places;
and flatters them by speaking according
to all the desires of their hearts.



3 For he placing himself among
empty vessels, is not broken, but
the one fitteth the other. But
when he cometh into the company
of just men, who are full of the
spirit of God, and they pray unto
the Lord; that man is emptied,
because that earthly spirit flies
from him, and he is dumb, and
cannot speak anything.

3 For when he puts himself among
empty vessels, he isn't broken, but
one fits into another. But
when he joins the company
of just men, who are filled with the
spirit of God, and they pray to
the Lord; that man becomes empty,
because that earthly spirit leaves
him, and he is silent, and
cannot say anything.



4 As if in a store-house you
shall stop up wine or oil, and
among those vessels place an
empty jar; and when afterwards
you come to open it, you shall
find it empty as you stopped it up;
so those empty prophets when
they come among the spirits of
the just, are found to be such as
they came.

4 Just like when you store wine or oil in a warehouse and put an empty jar among them; when you come back to open it later, you'll find it empty just as you left it; in the same way, those empty prophets, when they join the spirits of the righteous, are found to be just as they were when they arrived.



5 I said, How then shall a
man be able to discern them?
Consider what I am going to say
concerning both kinds of men;
and as I speak unto thee so shalt
thou prove the prophet of God,
and the false prophet.

5 I asked, "How can a man tell them apart? Consider what I'm about to say about both types of people; as I speak to you, you will be able to distinguish between the prophet of God and the false prophet."



6 And first try the man who
hath the spirit of God, because
the spirit which is from above is
humble, and quiet, and departs
from all wickedness; and from the
vain desires of the present world;
and makes himself more humble
than all men; and answers to none
when he is asked; nor to every
one singly: for the Spirit of God
doth not speak to a man when he
will, but when God pleases.

6 And first, test the person who has the Spirit of God, because the spirit that comes from above is humble and gentle, and turns away from all wickedness and the empty desires of the present world; and makes himself more humble than anyone else; and doesn’t always reply when asked, nor to everyone individually: for the Spirit of God doesn’t speak to a person whenever they want, but when God wants.



7 When therefore a man who hath
the Spirit of God hath come into
the church of the righteous, who
have the faith of God, and they
pray unto the Lord; then the holy
angel of God fills that man with
the blessed Spirit, and he speaks
in the congregation as he is moved
of God.

7 When a person who has the Spirit of God enters the church of the righteous, who have faith in God, and they pray to the Lord; then the holy angel of God fills that person with the blessed Spirit, and they speak in the congregation as they are inspired by God.



8 Thus therefore is the spirit,
of God known, because whosoever
speaketh by the Spirit of God,
speaketh as the Lord will.

8 Therefore, the spirit of God is recognized, because anyone who speaks by the Spirit of God speaks as the Lord intends.



9 Hear now concerning the
earthly spirit, which is empty and
foolish, and without virtue. And
first of all the man who is supposed
to have the Spirit, (whereas he hath
it not in reality), exalteth himself,
and desires to have the first seat,
and is wicked, and full of words.

9 Listen now about the
earthly spirit, which is empty and
foolish, and lacks virtue. First of all, the person who claims
to have the Spirit (when in reality he does not)
elevates himself,
seeks the best position,
and is evil, and full of empty talk.



10 And spends his time in pleasure,
and in all manner of voluptuousness,
and receives the reward of his
divination; which if he receives
not, he does not divine.

10 And spends his time on pleasure,
and in all kinds of indulgence,
and gets the payoff from his
predictions; which if he doesn’t get,
he doesn’t predict.



11 Should the Spirit of God
receive reward, and divine? It doth
not become a prophet of God so to
do.

11 Should the Spirit of God
receive reward, and divine? It does
not suit a prophet of God to do so.



12 Thus you seethe life of each
of these kind of prophets. Wherefore
prove that man by his life and works,
who says that he hath the Holy Spirit.
And believe the Spirit which comes
from God, and has power as such.
But believe not the earthly and
empty spirit, which is from the
devil, in whom there is no faith
nor virtue.

12 So you see the life of each
of these types of prophets. Therefore,
judge a person by their life and actions,
if they claim to have the Holy Spirit.
And trust the Spirit that comes
from God, which has true power.
But do not believe in the earthly and
empty spirit, which is from the
devil, and has no faith
or goodness.



13 Hear now the similitude
which I am about to speak unto
thee. Take a stone, and throw it
up towards heaven; or take a
spout of water, and mount it up
thitherward; and see if thou
canst reach unto heaven.

13 Listen now to the comparison
that I am about to share with
you. Take a stone and throw it
up towards the sky; or take a
stream of water and try to send it
up there; and see if you
can reach the heavens.



14 Sir; said I, how can this be
done? For neither of those things
which you have mentioned, are
possible to be done. And he
answered, Therefore as these things
cannot be done, so is the earthy
spirit without virtue, and without
effect.

14 Sir, I said, how can this be done? Because neither of the things you mentioned are possible. And he replied, So since these things cannot be done, the earthly spirit is without virtue and without effect.



15 Understand yet farther the
power which cometh from above,
in this similitude. The grains of
hail that drop down are exceedingly
small; and yet when they fall upon
the head of a man, how do they
cause pain to it.

15 Understand further the
power that comes from above,
in this analogy. The grains of
hail that fall are very
small; and yet when they hit
a person’s head, they
cause significant pain.



16 And again, consider, the
droppings of a house; how the
little drops falling upon the earth,
work a hollow in the stones.

16 And again, think about the
waste of a house; how the
tiny drops falling onto the ground,
create a hollow in the stones.



17 So in like manner the least
things which come from above,
and fall upon the earth, have great
force. Wherefore join thyself
to this spirit, which has the
power; and depart from the other
which is empty.

17 Likewise, even the smallest
things that come from above,
and fall to the earth, have great
power. Therefore, connect with
this spirit, which holds the
power; and turn away from the other
that is empty.















COMMAND XII.

Command 12.



Of a two fold desire: that the commands of God,
are not impossible: and that the devil is not
to be feared by them that believe.

Of a twofold desire: that God's commands are not impossible, and that the devil should not be feared by those who believe.



AGAIN he said unto me;
remove from thee all evil
desires, and put on good and
holy desires. For having put on a
good desire, thou shalt hate that
which is evil, and bridle it as thou
wilt. But an evil desire is dreadful,
and hard to be tamed.

AGAIN, he said to me:
remove all harmful
desires from yourself, and
adopt good and
holy desires. By embracing a
good desire, you will hate
what is evil and have control over it as you
wish. But an evil desire is terrible,
and difficult to control.



2 It is very horrible and wild;
and by its wildness consumes men.
And especially if a servant of God
shall chance to fall into it, except
he be very wise, he is ruined by
it. For it destroys those who have
not the garment of a good desire
and are engaged in the affairs of
this present world; and delivers
them unto death.

2 It is extremely terrible and chaotic;
and its chaos consumes people.
Especially if a servant of God
happens to fall into it, unless
he is very wise, he will be ruined by
it. For it destroys those who do not have the clothing of good intentions
and are caught up in the matters of
this present world; and leads
them to death.



3 Sir, said I, what are the works
of an evil desire, which bring men
unto death? Shew them to me that
I may depart from them. Hear, said he,
by what works an evil desire bringeth
the servants of God unto death.

3 Sir, I said, what are the actions of a wicked desire that lead people to death? Show them to me so I can avoid them. Listen, he said, and I will tell you how wicked desires lead God's servants to death.



4 First of all, it is an evil desire
to covet another man's wife, or
for a woman to covet another's
husband; as also to desire the
dainties of riches; and multitude
of superfluous meats; and drunkenness;
and many delights.

4 First of all, it's wrong to want another person's spouse, whether it's a man wanting another man's wife or a woman wanting another woman's husband; it's also wrong to crave wealth, excessive food, alcohol, and many luxuries.



5 For in much delicacy there is
folly; and many pleasures are
needless to the servants of God.
Such lusting therefore is evil and
pernicious, which brings to death
the servants of God. For all such
lusting is from the devil.

5 For in too much indulgence there is
foolishness; and many pleasures are
unnecessary for the servants of God.
Therefore, such desires are harmful and
destructive, leading to the downfall
of the servants of God. For all such
desires come from the devil.



6 Whosoever therefore shall
depart from all evil desires,
shall live unto God; but they
that are subject unto them shall
die forever. For this evil lusting
is deadly. Do thou therefore put
on the desire of righteousness,
and being armed with the fear of
the Lord resist all wicked lusting.

6 Whoever therefore shall
turn away from all evil desires,
shall live for God; but those
who are controlled by them shall
die forever. For this evil craving
is deadly. So, put
on the desire for righteousness,
and being equipped with the fear of
the Lord, resist all wicked cravings.



7 For this fear dwelleth in good
desires; and, when evil coveting
shall see thee armed with the fear
of the Lord, and resisting it; it
will fly far from thee, and not
appear before thee, but be afraid
of thy armour.

7 For this fear resides in good desires; and, when wicked craving sees you protected by the fear of the Lord and standing up against it; it will flee far from you, not appearing before you, but being scared of your armor.



8 And thou shall have the victory,
and be crowned for it; and shall
attain to that desire which is
good; and shall give the victory
which thou hast obtained unto
God, and shall serve him in doing
what thou thyself wouldest do.

8 And you will be victorious,
and be rewarded for it; and you will
achieve that good desire; and you will give the victory
you have earned to God, and will serve Him by doing
what you yourself would want to do.



9 For if thou shalt serve good
desires, and be subject to them;
then thou shalt be able to get the
dominion over thy wicked lustings;
and they will be subject to thee,
as thou wilt.

9 For if you serve good
desires and submit to them;
then you will be able to gain
control over your wicked cravings;
and they will be subject to you,
as you wish.



10 And I said, Sir, I would
know how to serve that desire
which is good? Hearken, said he,
Fear God, and put thy trust in
him, and love truth, and
righteousness, and do that
which is good.

10 And I said, Sir, I want to
know how to fulfill that desire
which is good? He answered,
Fear God, trust in
Him, love truth,
and righteousness, and do what
is good.



10 If thou shalt do these things,
thou shall be an approved servant
of God, and serve him; and all
others who shall in like manner
serve a good desire, shall live unto
God.

10 If you do these things,
you will be an approved servant
of God and serve Him; and all
others who serve a good purpose in the same way
will live for God.



12 And when he had fulfilled
these twelve commands, he said
unto me, Thou hast now these
commands, walk in them; and exhort
those that hear them, to repent,
and that they keep their
repentance pure all the
remaining days of their life.

12 And when he had completed
these twelve commands, he said
to me, You now have these
commands, follow them; and encourage
those who hear them to repent,
and to keep their
repentance sincere for all the
rest of their lives.



13 And fulfil diligently this
ministry which I commit to thee,
and thou shalt receive great
advantage by it, and find favour
with all such as shall repent
and believe thy words. For I am
with thee, and will force them
to believe.

13 And carefully carry out this
ministry that I’m giving you,
and you’ll gain a lot from it, and earn respect
from everyone who repents
and believes your message. For I am
with you, and I will make them
believe.



14 And I said unto him, Sir,
these commands are great and
excellent, and able to cheer the
heart of that man that shall be
able to keep them. But, Sir,
I cannot tell, whether they can
be observed by any man?

14 And I said to him, "Sir, these commands are great and excellent, and they can lift the spirit of anyone who can follow them. But, Sir, I can’t say whether anyone can actually keep them."



15 He answered, Thou shalt
easily keep these commands, and
they shall not be hard: howbeit,
if thou shalt suffer it once to
enter into thine heart that they
cannot be kept by any one, thou
shalt not fulfil them.

15 He answered, "You will easily follow these commands, and they won’t be difficult. However, if you let it enter your heart that no one can keep them, you won't be able to fulfill them."



16 But now I say unto thee,
if thou shalt not observe these
commands, and shall neglect them,
thou shalt not be saved, nor thy
children, nor thy house: because
thou hast judged that these
commands cannot be kept by man.

16 But now I tell you,
if you do not follow these
commands and ignore them,
you will not be saved, nor will your
children, nor your household: because
you have decided that these
commands cannot be followed by anyone.



17 These things he spake
very angrily unto me, insomuch
that he greatly affrighted me,
for he changed his countenance
so that a man could not bear his
anger.

17 He spoke these things to me very angrily, so much so that he really scared me, because he changed his expression to the point that no one could handle his anger.



18 And when he saw me altogether
troubled and confounded, he began
to speak more moderately and
cheerfully, saying, O foolish,
and without understanding!

18 And when he saw that I was completely
troubled and confused, he started
to speak more calmly and
cheerfully, saying, Oh foolish,
and lacking understanding!



19 Unconstant, not knowing
the majesty of God how great and
wonderful he is; who created the
world for man, and hath made
every creature subject unto him;
and given him all power, that he
should be able to fulfil all these
commands.

19 Unstable, unaware of how great and wonderful God's majesty is; He created the world for humanity and made every creature subject to him; and He has given him all power so that he can fulfill all these commands.



20 He is able, said he, to fulfil
all these commands, who has the
Lord in his heart; but they who
have the Lord only in their mouths,
their hearts are hardened, and
they are far from the Lord: to
such persons these commands are
hard and difficult.

20 He can, he said, fulfill
all these commands if he has the
Lord in his heart; but those who
only have the Lord on their lips,
their hearts are hardened, and
they are far from the Lord: for
such people, these commands are
hard and difficult.



21 Therefore, ye that are empty
and light in the faith, put the
Lord your God in your hearts;
and ye shall perceive how that
nothing is more easy than these
commands, nor more pleasant, nor
more gentle and holy.

21 Therefore, you who are lacking
and weak in faith, place the
Lord your God in your hearts;
and you will see that
nothing is easier than these
commands, nor more enjoyable, nor
more gentle and holy.



22 And turn yourselves to the
Lord your God, and forsake the
devil and his pleasures, because
they are evil, and bitter, and
impure. And fear not the devil,
because he has no power over you.

22 Turn to the
Lord your God, and leave behind the
devil and his pleasures, because
they are evil, bitter, and
corrupt. And don't be afraid of the devil,
because he has no power over you.



23 For I am with you, the
messenger of repentance, who have
the dominion over him. The devil
doth indeed affright men but his
terror is vain. Wherefore fear
him not, and he will flee from you.

23 For I am with you, the
messenger of repentance, who has
control over him. The devil
does scare people, but his
fear is pointless. So don't be afraid
of him, and he will run away from you.



24 And I said unto him; Sir,
hear me speak a few words unto
you. He answered, Say on: A
man indeed desires to keep the
commandments of God, and there
is no one but what prays unto God,
that he may be able to keep his
commandments;

24 And I said to him, "Sir,
let me say a few words to
you." He replied, "Go ahead: A
person truly wants to follow the
commandments of God, and everyone prays to God
to help them keep His
commandments;



25 But the devil is hard, and
by his power rules over the servants
of God. And he said; He cannot
rule over the servants of God,
who trust in him with all their
hearts.

25 But the devil is tough, and
with his power, he controls the servants
of God. And he said, he cannot
control the servants of God,
who trust in him with all their
hearts.



26 The devil may strive, but he
cannot overcome them.

26 The devil might try, but he
can't defeat them.



27 For if ye resist him, he will
flee away with confusion from you.
But they that are not full in the
faith, fear the devil, as if he had
some great power. For the devil
tries the servants of God and if he
finds them empty, he destroys
them.

27 For if you resist him, he will
run away confused from you.
But those who lack strong faith
fear the devil as if he has
some great power. The devil
tests God's servants, and if he
finds them empty, he destroys
them.



28 For as man, when he fills up
vessels with good wine, and among
them puts a few vessels half full,
and comes to try and taste of the
vessels, doth not try those that are
full, because he knows that they
are good, but tastes those that are
half full, lest they should grow
sour; (for vessels half full soon
grow sour, and lose the taste of
wine:) so the devil comes to the
servants of God to try them.

28 Just like a person who fills up containers with good wine and puts a few partially filled ones among them, and then comes to taste the wine, they don’t bother tasting the full containers since they know they’re good. Instead, they taste the ones that are half full to check if they’ve gone sour; because containers that are half full can quickly spoil and lose their wine flavor. Similarly, the devil comes to test the servants of God.



29 They that are full of faith
resist him stoutly, and he departs
from them, because he finds no
place where to enter into them
then he goes to those that are not
full of faith, and because he has a
place of entrance he goes into
them, and does what he will with
them, and they become his servants.

29 Those who have strong faith
stand up to him firmly, and he leaves
them because he finds no
way to get in
then he goes to those who lack
faith, and since he has a
way in, he enters
them, does what he wants
with them, and they become his servants.



30 But I, the messenger of
repentance, say unto you, fear not
the devil, for I am sent unto you,
that I may be with you, as many
as shall repent with your whole
heart, and that I may confirm you
in the faith.

30 But I, the messenger of
repentance, say to you, don’t be afraid
of the devil, for I am sent to you,
to be with you, as many
as will truly repent with all
their heart, and to strengthen you
in the faith.



31 Believe therefore, ye who
by reason of your transgressions
have forgot God and your own
salvation; and adding to your
sins have made your life very
heavy.

31 So believe, you who
because of your wrongdoings
have forgotten God and your own
salvation; and by adding to your
sins have made your life very
burdensome.



32 That if ye shall turn to the
Lord with your whole hearts, and
shall serve him according to his
will; he will heal you of your
former sins, and ye shall have
dominion over all the works of the
devil.

32 That if you turn to the
Lord with all your heart and
serve him according to his
will; he will heal you of your
past sins, and you will have
power over all the works of the
devil.



33 Be not then afraid in the
least of his threatenings, for they
are without force, as the nerves of
a dead man. But hearken unto
me, and fear the Lord Almighty,
who is able to save and to destroy
you; and keep his commands, that
ye may live unto God.

33 Don't be afraid at all of his threats, because they have no power, like the nerves of a dead man. But listen to me, and fear the Lord Almighty, who can save or destroy you; and follow his commands so that you may live for God.



34 And I said unto him; Sir,
I am now confirmed in all the
commands of the Lord whilst you
are with me, and I know that you
will break all the powers of the
devil.

34 And I said to him; Sir,
I am now certain about all the
commands of the Lord while you
are with me, and I know that you
will defeat all the powers of the
devil.



35 And we also shall overcome
him, if we shall be able, through
the help of the Lord, to keep these
commands which you have delivered.

35 And we will also overcome him if we can, with the Lord's help, keep these commands that you have given us.



36 Thou shalt keep them, said
he, if thou shalt purify thy heart
towards the Lord. And all they
also shall keep them who shall
cleanse their hearts from the vain
desires of the present world, and
shall live unto God.

36 You will keep them, he said,
if you purify your heart
towards the Lord. And everyone
also will keep them who will
cleanse their hearts from the empty
desires of the present world and
will live for God.



























THE THIRD PART OF THE
BOOK OF HERMAS, CALLED HIS SIMILITUDES.







SIMILITUDE I.

SIMILARITY I.



That seeing we have no abiding city in this world,
we ought to look after that which is to come.

Since we know that we don't have a permanent city in this world,
we should focus on what comes next.



AND he said onto me; Ye know
that ye who are the servants
of the Lord, live here as in
a pilgrimage; for your city
is far off from this city.

AND he said to me; You know
that you who are the servants
of the Lord, live here as if
on a pilgrimage; for your city
is far away from this city.



2 If, therefore, ye know your
city in which ye are to dwell,
why do ye here buy estates, and
provide yourselves with delicacies,
and stately buildings, and
superfluous houses? For he that
provides himself these things
in this city, does not think
of returning into his own city.

2 If you know the city where you’re going to live,
why are you buying property here,
stocking up on luxuries,
building grand buildings, and
acquiring unnecessary homes? Because anyone who provides these things
for themselves in this city doesn’t plan
on going back to their own city.



3 O foolish, and doubtful, and
wretched man; who understandest
not that all these things belong
to other men, and are under the
power of another. For the Lord
of this city saith unto thee;
Either obey my laws, or depart
out of my city.

3 O foolish, doubtful, and
miserable person; who does not
understand that all these things belong
to others, and are under the
control of someone else. For the Lord
of this city says to you;
Either follow my laws, or leave
my city.



4 What therefore shalt thou do
who art subject to a law in thine
own city? Canst thou for thy
estate, or for any of those things
which thou hast provided, deny
thy law? But if thou shalt deny
it, and wilt afterwards return into
thy own city, thou shalt not be
received, but shall be excluded
thence.

4 What will you do, then,
if you are under a law in your
own city? Can you, for your
situation or for anything
you have arranged, deny
your law? But if you deny
it and later return to
your own city, you will not be
welcomed back and will be excluded
from it.



5 See therefore, that like a man
in another country, thou procure
no more to thyself than what is
necessary, and sufficient for thee;
and be ready, that when the God
or Lord of this city shall drive
thee out of it thou mayest oppose
his law, and go into thine own
city; where thou mayest with all
cheerfulness live according to
thine own law with no wrong.

5 See then, that like a person
in a foreign land, you should only take
what is necessary and enough for you;
and be prepared, so that when the God
or Lord of this city sends
you away, you can stand against
his law, and return to your own
city; where you can happily live according to
your own laws without any harm.



6 Take heed therefore ye that
serve God, and have him in your
hearts: work ye the works of
God, being mindful both of his
commands and of his promises,
which he has promised; and be
assured that he will make them
good unto you; if ye shall keep
his commandments.

6 Therefore, pay attention all of you who serve God and hold him in your hearts: do the work of God, keeping in mind both his commands and the promises he has made; and be sure that he will fulfill them for you, if you keep his commandments.



7 Instead therefore of the
possessions that ye would otherwise
purchase, redeem those that are
in want from their necessities,
as every one is able; justify the
widows; judge the cause of the
fatherless; and spend your riches
and your wealth in such works as
these.

7 Instead, instead of the
possessions you would normally
buy, help those in need by
providing for their necessities,
as each person can; support the
widows; advocate for the
fatherless; and use your wealth
and resources for good deeds like
these.



8 For this end has God enriched
you, that ye might fulfil these
kind of services. It is much
better to do this, than to buy lands
or houses; because all such things
shall perish with this present time.

8 For this purpose, God has blessed
you so you can carry out these
kinds of services. It’s much
better to do this than to buy land
or houses because all those things
will fade away with this current time.



9 But what ye shall do for the
name of the Lord, ye shall find
in your city, and shall have joy
without sadness or fear. Wherefore
covet not the riches of the heathen;
for they are destructive to the
servants of God.

9 But whatever you do for the
name of the Lord, you'll find
in your city, and you'll experience joy
without sadness or fear. So
don't desire the riches of the non-believers;
because they are harmful to the
servants of God.



10 But trade with your own riches
which you possess, by which ye may
attain unto everlasting joy.

10 But invest in your own wealth
that you have, through which you can
achieve everlasting happiness.



11 And do not commit adultery,
nor touch any other man's wife,
nor desire her; but covet that
which is thy own business, and
thou shalt be saved.

11 And don’t cheat on your partner,
or touch another person's spouse,
or desire her; instead, focus on
what belongs to you, and
you will be safe.















SIMILITUDE II.

SIMILITUDE II.



As the vine is supported by the elm,
so is the rich man helped by the prayers of the poor.

As the vine relies on the elm for support,
so does a wealthy person benefit from the prayers of the less fortunate.



AS I was walking into the field,
and considered the elm and
the vine, and thought with myself
of their fruits, an angel appeared
unto me, and said unto me; What
is it that thou thinkest upon thus
long within thyself?

AS I was walking into the field,
and looked at the elm and
the vine, thinking about their fruits,
an angel appeared
to me and said; What
are you thinking about so much
within yourself?



2 And I said unto him, Sir, I
think of this vine and this elm
because their fruits are fair.
And he said unto me; These two
trees are set for a pattern to
the servants of God.

2 And I said to him, "Sir, I
think of this vine and this elm
because their fruits are beautiful."
And he said to me, "These two
trees are examples for
the servants of God."



3 And I said unto him, Sir, I
would know in what the pattern
of these trees which thou mentionest,
does consist. Hearken, saith he;
seest thou this vine and this
elm? Sir, said I, I see them.

3 And I said to him, “Sir, I would like to know what the pattern of these trees you mentioned consists of.” He replied, “Listen, do you see this vine and this elm?” I said, “Yes, I see them.”



4 This vine, saith he, is fruitful,
but the elm is a tree without fruit.
Nevertheless this vine unless it
were set by this elm, and supported
by it, would not bear much
fruit; but lying along upon the
ground, would bear but ill fruit,
because it did not hang upon the
elm; whereas, being supported
upon the elm, it bears fruit both
for itself and for that.

4 This vine, he says, is fruitful,
but the elm is a tree without
fruit.
However, this vine, unless it
is planted by this elm,
and supported
by it, wouldn’t produce much
fruit; but lying on the
ground, it would produce poor fruit,
because it didn’t
cling to the
elm; whereas, being supported
by the elm, it
bears fruit for both
itself and for the elm.



5 See, therefore, how the elm
gives no less, but rather more
fruit, than the vine. How, Sir,
said I, does it bear more fruit
than the vine? Because, said he,
the vine being supported upon
the elm gives both much and good
fruit; whereas, if it lay along
upon the ground, it would bear
but little, and that very ill too.

5 Look, then, how the elm
produces no less, but actually more
fruit than the vine. How, Sir,
I asked, does it produce more fruit
than the vine? Because, he replied,
the vine, when it grows on
the elm, produces a lot of good
fruit; but if it were lying on
the ground, it would bear
very little and it wouldn’t be good quality either.



6 This similitude, therefore,
is set forth to the servants of God;
and it represents the rich and poor
man. I answered, Sir, make this
manifest unto me. Hear, said he;
the rich man has wealth: howbeit
towards the Lord he is poor; for
he is taken up about his riches,
and prays but little to the Lord;
and the prayers which he makes
are lazy and without force.

6 This comparison, then,
is presented to the servants of God;
and it depicts the rich and poor
man. I replied, Sir, please explain this
clearly to me. Listen, he said;
the rich man has wealth: however,
in regard to the Lord he is poor; for
he is consumed by his riches,
and he prays to the Lord very little;
and the prayers he does offer
are half-hearted and weak.



7 When therefore, the rich man
reaches out to the poor those
things which he wants, the poor
man prays unto the Lord for the
rich; and God grants unto the
rich man all good things, because
the poor man is rich in prayer;
and his requests have great power
with the Lord.

7 So when the rich man reaches out to the poor for what he desires, the poor man prays to the Lord for the rich; and God gives the rich man all good things because the poor man is wealthy in prayer, and his requests hold great power with the Lord.



8 Then the rich man ministers
all thing to the poor, because he
perceives that he is heard by the
Lord; and he the more willingly
and without doubting, affords him
what he wants, and takes care that
nothing be lacking to him.

8 Then the rich man helps
the poor with everything he can, because he
realizes that the Lord listens to him; and he more gladly
and without hesitation provides him
with what he needs, ensuring that
nothing is missing for him.



9 And the poor man gives
thanks unto the Lord for the rich;
because they both do their work
from the Lord.

9 And the poor man thanks the Lord for the rich; because they both do their work for the Lord.



10 With men, therefore, the
elm is not thought to give any
fruit; and they know not, neither
understand that its company being
added to the vine, the vine bears a
double increase, both for itself and
for the elm.

10 Therefore, people believe that the
elm doesn’t produce any
fruit; and they do not know, nor
understand that when it grows
alongside the vine, the vine produces a
double yield, both for itself
and for the elm.



11 Even so the poor praying
unto the Lord for the rich, are
heard by him; and their riches
are increased, because they minister
to the poor of their wealth.
They are, therefore, both made
partakers of each other's good
works.

11 Even so, the poor who pray to the Lord for the rich are heard by Him, and their wealth is increased because they share their riches with the poor. They both become participants in each other's good deeds.



12 Whosoever, therefore, shall
do these things, he shall not be
forsaken by the Lord, but shall be
written in the book of life.

12 Whoever does these things will not be abandoned by the Lord but will be recorded in the book of life.



13 Happy are they who are rich,
and perceive themselves to be
increased: for he that is sensible
of this, will be able to minister
somewhat to others.

13 Blessed are those who are wealthy,
and see themselves as
thriving: for anyone who realizes
this will be able to help
others a little.















SIMILITUDE III.

SIMILITUDE III.



As the great trees in the winter cannot be
distinguished from the dry; so neither can the
righteous from the wicked in this present world.

As the tall trees in winter can't be
told apart from the dry ones; so neither can the
righteous be distinguished from the wicked in today’s world.



AGAIN he showed me many
trees whose leaves were shed,
and which seemed to me to be
withered, for they were all alike.
And he said unto me, Seest thou
these trees? I said, Sir, I see that
they look like dry trees.

AGAIN he showed me many
trees whose leaves had fallen,
and they
seemed to me to be
withered, because they were all the same.
And he said to me, Do you see
these trees? I replied, Sir, I see that
they look like dead trees.



2 He answering, said unto me;
These trees are like unto the men
who live in the present world. I
replied: Sir, why are they like
unto dried trees? Because, said
he, neither the righteous, nor
unrighteous, are known from one
another; but all are alike in this
present world.

2 He answered me, saying;
These trees are like the people
who live in the present world. I
replied: Sir, why are they like
dried trees? Because, he said,
neither the righteous nor
the unrighteous are recognized from one
another; they are all similar in this
present world.



3 For this world is as the winter
to the righteous men, because
they are not known, but dwell
among sinners.

3 For this world is like winter
for the righteous, because
they go unrecognized, living
among sinners.



4 As in the winter all the trees
having lost their leaves, are like
dry trees; nor can it be discerned
which are dry and which are green:
so in this present world neither
the righteous, nor wicked are
discerned from each other; but they
are all alike.

4 Just like in winter when all the trees
have lost their leaves and look like
dead trees; it’s hard to tell
which ones are dead and which are alive:
similarly in this world, neither
the righteous nor the wicked can
be distinguished from each other; they
all appear the same.















SIMILITUDE IV.

SIMILITUDE 4.



As in the summer the living trees are distinguished
from the dry by their fruit and green leaves;
so in the world to come the righteous shall be
distinguished from the unrighteous by their happiness.

Just like in summer, living trees stand out from the dry ones by their fruit and green leaves; in the world to come, the righteous will be recognized as different from the unrighteous by their happiness.



AGAIN he showed me many
other trees, of which some
had leaves, and others appeared
dry and withered. And he said
unto me, Seest thou these trees
I answered, Sir, I see them; some
are dry, and others full of leaves.

AGAIN he showed me many
other trees, some of which
had leaves, and others
looked dry and withered. He said
to me, "Do you see
these trees?" I answered, "Sir, I see them; some
are dry, and others are full of leaves."



2 These trees, saith be, which
are green, are the righteous, who
shall possess the world to come.
For the world to come, is the summer
to the righteous; but to sinners
it is the winter.

2 These trees, he says, which
are green, represent the righteous, who
will inherit the world to come.
For the world to come is the summer
for the righteous; but for sinners,
it is the winter.



3 When, therefore, the mercy
of the Lord shall shine forth, then
they who serve God shall be made
manifest, and plain unto all. For
as in the summer the fruit of every
tree is shown and made manifest.
so also the works of the righteous
shall be declared and made manifest,
and they shall all be restored
in that world merry and joyful.

3 When the mercy
of the Lord shines through, then
those who serve God will be revealed
and clear to everyone. Just
like in summer when the fruit of every
tree is visible and clear,
the actions of the righteous
will also be shown and revealed,
and they will all be restored
in that world filled with joy and happiness.



4 For the other kind of men,
namely the wicked, like the trees
which thou rawest dry, shall, as
such, be found dry and without
fruit in that other world; and like
dry wood shall be burnt; and it
shall be made manifest that they
have done evil all the time of their
life;

4 For the other kind of people,
namely the wicked, like the trees
that you leave dry, shall, as
such, be found dry and without
fruit in that other world; and like
dry wood shall be burned; and it
shall be clear that they
have done wrong their whole life;



5 And they shall be burnt because
they have sinned and have not
repented of their sins. And
also all the other nations shall
be burnt, because they have not
acknowledged God their Creator.

5 And they will be burned because
they have sinned and have not
repented of their sins. And
also all the other nations will
be burned because they have not
acknowledged God their Creator.



6 Do then, therefore, bring forth
good fruit, that in the summer thy
fruit may be known; and keep
thyself from much business, and
thou shalt not offend. For they
who are involved in much business,
sin much; because they are taken
up with their affairs, and
serve not God.

6 So, bring forth good fruit, so that in the summer your fruit may be recognized; and stay away from excessive busyness, and you won’t be in trouble. Those who are caught up in too many tasks sin a lot because they’re preoccupied with their own affairs and don’t serve God.



7 And how can a man that does
not serve God, ask anything of
God, and receive it? But they
who serve him, ask and receive
what they desire.

7 And how can someone who doesn't serve God ask anything from God and actually receive it? But those who serve Him can ask and receive what they want.



8 But if a man has only one
thing to follow, he may serve God,
because his mind is not taken off
from God, but he serves him with
a pure mind.

8 But if a person has only one focus, they can serve God, because their attention stays on God, and they serve Him with a pure heart.



9 If, therefore, thou shalt do
this, thou mayest have fruit in
the world to come; and as many as
shall do in like manner, shall
bring forth fruit.

9 If you do this, you will have rewards in the world to come; and everyone else who does the same will also bear fruit.















SIMILITUDE V.
Of a true fast, and the rewards of it:
also of the cleanliness of the body.

SIMILITUDE V.
About true fasting and its rewards:
also regarding the cleanliness of the body.



AS I was fasting, and sitting
down in a certain mountain,
and giving thanks unto God for all
the things that he had done unto
me; behold, I saw the Shepherd,
who was wont to converse with
me, sitting by me, and saying
unto me: What has brought thee
hither thus early in the morning?
I answered, Sir, to-day I keep a
station.

AS I was fasting and sitting down on a certain mountain, giving thanks to God for everything He had done for me; suddenly, I saw the Shepherd, who usually talked with me, sitting beside me and asking, "What brings you here so early in the morning?" I replied, "Sir, I am observing a fast today."



2 He answered, What is a station;
I replied, it is a fast. He said,
What is that fast? I answered,
I fast as I have been wont to
do. Ye know not, said he, what
it is to fast unto God; nor is this
a fast which ye keep, profiting
nothing with God.

2 He answered, What is a station;
I replied, it is a fast. He said,
What is that fast? I answered,
I fast as I have been used to do.
You don’t know, he said, what it means to fast for God; nor is this
a fast you keep that benefits you with God.



3 Sir, said I, what makes you
speak thus? He replied, I speak
it, because it is not the true fast
which you think that you keep;
but I will show you what that is
which is a complete fast, and
acceptable unto God.

3 Sir, I said, why do you say that?
He answered, I say it because you’re not truly fasting
as you think you are;
but I will show you what a real fast is
that is complete and pleasing to God.



4 Hearken, said he, The Lord
does not desire such a needless
fast; for by fasting in this manner,
thou advancest nothing in
righteousness.

4 Listen, he said, The Lord
does not want such a pointless
fast; because by fasting like this,
you gain nothing in
righteousness.



5 But the true fast is this: Do
nothing wickedly in thy life, but
serve God with a pure mind; and
keep his commandments, and walk
according to his precepts, nor
suffer any wicked desire to enter
into the mind.

5 But the real fast is this: Do
nothing wrong in your life, but
serve God with a clear mind; and
follow his commandments, and live
according to his rules, and
don't let any bad desire enter
your mind.



6 But trust in the Lord, that if
thou dost these things, any fearest
him, and abstaineth from every
evil work, thou shall live unto
God.

6 But trust in the Lord, that if
you do these things, anyone who fears
him, and stays away from every
evil deed, you will live for
God.



7 If thou shalt do this, thou
shall perfect a great fast, and an
acceptable one unto the Lord.

7 If you do this, you
will complete a great fast, one that is
pleasing to the Lord.



8 Hearken unto the similitude
which I am about to propose
unto thee, as to this matter.

8 Listen to the comparison
that I am about to make
regarding this issue.



9 A certain man having a farm,
and many servants, planted a vineyard
in a certain part of his estate for
his posterity:

9 A man had a farm,
and many workers, and he planted a vineyard
in a specific area of his land for
his descendants:



10 And taking a journey into
a far country, chose one of his
servants which he thought the most
faithful and approved, and delivered
the vineyard into his care;
commanding him that he should
stake up the vines. Which if he
did, and fulfilled his command, he
promised to give him his liberty.
Nor did he command him to do
any thing more; and so went into
a far country.

10 He decided to travel to a distant country and chose one of his servants, who he believed was the most trustworthy and competent, to take care of the vineyard. He instructed him to stake up the vines and promised that if he followed his orders and completed the task, he would grant him his freedom. He didn’t ask him to do anything else, and then he went off to the far country.



11 And after that servant had
taken that charge upon him, he
did whatsoever his lord commanded
him. And when he had staked the
vineyard, and found it to be full
of weeds, he began to think within
himself, saying:

11 And after that servant had
taken on that responsibility, he
did whatever his master told
him. And when he had staked the
vineyard and found it to be full
of weeds, he started to think to
himself, saying:



12 I have done what my lord
commanded me, I will now dig
this vineyard, and when it is digged,
it will be more beautiful; and the
weeds being pulled up, it will
bring forth more fruit and not be
choked by the weeds.

12 I have done what my lord
asked me to do. I will now dig
this vineyard, and when it's dug up,
it will look even nicer. With the
weeds pulled out, it will produce more fruit and won't be
suffocated by the weeds.



13 So setting about this work
he digged it, and plucked up all
the weeds that were in it; and so
the vineyard became very beautiful
and prosperous, not being choked
with weeds.

13 So he started on this task
he dug it up and pulled out all
the weeds that were growing in it; and so
the vineyard became very beautiful
and thriving, not being choked
with weeds.



14 After some time the lord of
the vineyard comes and goes into
the vineyard, and when he saw
that it was handsomely staked and
digged, and the weeds plucked up
that were in it, and the vines
flourishing, he rejoiced greatly at
the care of his servant.

14 After a while, the owner of the vineyard came and entered the vineyard, and when he saw that it was nicely staked and dug, and the weeds had been pulled up, and the vines were thriving, he felt very happy about the care his servant had taken.



15 And calling his son whom
he loved, and who was to be his
heir, and his friends with whom
he was wont to consult; he tells
them what he had commanded his
servant to do, and what his
servant had done more; and they
immediately congratulated that
servant, that he had received so
full a testimony from his lord.

15 And calling his son whom
he loved, and who was to be his
heir, and his friends with whom
he usually consulted; he tells
them what he had instructed his
servant to do, and what his
servant had done beyond that; and they
immediately congratulated that
servant for receiving such
high praise from his master.



16 Then he said to them, I
indeed promised this servant his
liberty, if he observed the command
which I gave him; and he observed it,
and besides has done a good work
to my vineyard, which has exceedingly
pleased me.

16 Then he said to them, "I
did indeed promise this servant his
freedom if he followed the command
I gave him; and he followed it,
and also has done a great job
in my vineyard, which has really
pleased me."



17 Wherefore, for this work
which he hath done, I will make
him my heir together with my
son; because that when he saw
what was good, he neglected it
not, but did it.

17 Therefore, for this work
that he has done, I will make
him my heir along with my
son; because when he saw
what was good, he did not neglect it
but acted on it.



18 This design of the lord both
his son and his friends approved,
namely, that his servant should be
heir together with his son.

18 This plan of the lord was approved by both his son and his friends, namely, that his servant should inherit alongside his son.



19 Not long after this the master
of the family calling together, his
friends, sent from his supper several
kinds of food to that servant.

19 Shortly after this, the head of the household gathered his friends and sent several types of food from his dinner to that servant.



20 Which when he had received,
he took so much of them as was
sufficient for himself, and divided
the rest among his fellow-servants.

20 When he received them,
he took enough for himself and
shared the rest with his
fellow servants.



21 Which when they had received,
they rejoiced; and wished that
he might find yet greater favour
with his lord, for what he had
done to them.

21 When they received it,
they felt joyful; and hoped that
he might gain even more favor
with his lord for what he had
done for them.



22 When his lord heard all these
things, he was again filled with
great joy: and calling again his
friends and his son together, he
related to them what his servant
had done with the meats which he
had sent unto him.

22 When his master heard all these
things, he was once again filled with
great joy: and calling his
friends and his son together, he
told them what his servant
had done with the food he
had sent him.



23 They therefore so much the
more assented to the master of the
household; and he ought to make
that servant his heir together with
his son.

23 They therefore agreed even more with the head of the household; and he should make that servant his heir along with his son.



24 I said unto him, sir, I know
not these similitudes, neither can
I understand them, unless you
expound them unto me. I will,
says he, expound, all things unto
thee whatsoever I have talked with
thee, or shown unto thee.

24 I said to him, "Sir, I don't understand these comparisons, and I can't grasp their meaning unless you explain them to me." He replied, "I will explain everything to you that I have discussed or shown you."



25 Keep the commandments of
the Lord and thou shalt be approved,
and shall be written in the number
of those that keep his commandments.
But if besides those things which
the Lord hath commanded, thou shalt
add some good thing; thou shall
purchase to thyself a greater dignity,
and be in more favour with the Lord
than thou shouldst otherwise have been.

25 Keep the commandments of the Lord, and you will be accepted, and your name will be included among those who follow His commandments. But if you add any additional good deeds to what the Lord has commanded, you will earn yourself greater respect and be in higher favor with the Lord than you would have otherwise received.



26 If therefore thou shalt keep
the commandments of the Lord,
and shalt add to them these stations,
thou shall rejoice; but especially
if thou shalt keep them according
to my commands.

26 If you keep the Lord's commandments
and add these stations to them,
you will rejoice; especially
if you follow them according
to my instructions.



27 I said unto him, sir, whatsoever
thou shall command me, I will observe;
for I know that thou wilt be with me.
I will, said he, be with thee who hast
taken up such a resolution; and I will
be with all those who purpose in like
manner.

27 I said to him, "Sir, whatever you command me, I will follow; for I know you will be with me." He replied, "I will be with you, since you have made such a decision; and I will be with all those who intend to do the same."



28 This fast, saith he, whilst
thou dost also observe the
commandments of the Lord, is
exceeding good; therefore thus
shalt thou keep it.

28 This fast, he says, while you also follow the Lord's commandments, is really good; so this is how you should observe it.



29 First of all, take heed to
thyself, and keep thyself from every
wicked act, and from every filthy
word, and from every hurtful desire;
and purify thy mind from all the
vanity of this present world. If
thou shalt observe these things,
this fast shall be right.

29 First of all, pay attention to yourself, and stay away from every wicked act, every dirty word, and every harmful desire; and cleanse your mind of all the emptiness of this present world. If you pay attention to these things, this fast will be meaningful.



30 Thus therefore do. Having
performed what is before written,
that day on which thou fastest
thou shalt taste nothing at all but
bread and water; and computing
the quantity of food which thou
art want to eat upon other days,
thou shalt lay aside the expense
which thou shouldest have made
that day, and give it unto the
widow, the fatherless, and the
poor.

30 So do this. After following what has been written above, on the day you fast, you should eat only bread and water. Then, calculate how much you would normally spend on food on other days, and set aside that amount to give to widows, orphans, and the poor.



31 And thus thou shalt perfect
the humiliation of thy soul; that
he who receives of it may satisfy
his soul, and his prayer come up
to the Lord God for thee.

31 And this is how you will complete
the humbling of your soul; so that
whoever receives it can fulfill
their soul, and their prayer will rise
to the Lord God for you.



32 If therefore thou shalt thus
accomplish thy fast, as I command
thee, thy sacrifice shall be
acceptable unto the Lord, and thy
fast shall be written in his book.

32 If you accomplish your fast like I command you, your sacrifice will be acceptable to the Lord, and your fast will be recorded in his book.



33 This station, thus performed,
is good and pleasing and acceptable
unto the Lord. These things if thou
shalt observe with thy children and
with all thy house, thou shalt
be happy.

33 This ceremony, once carried out,
is good and pleasing and acceptable
to the Lord. If you follow these things with your children
and with your whole household, you will
be happy.



34 And whosoever, when they
hear these things, shall do them,
they also shall be happy; and
whatsoever they shall ask of the
Lord they shall receive it.

34 And whoever, when they
hear these things, does them,
will also be happy; and
whatever they ask of the
Lord, they will receive it.



35 And I prayed him that he
would expound unto me the similitude
of the farm, and the Lord, and of
the vineyard, and of the servant
that had staked the vineyard;
and of the weeds that were
plucked out of the vineyard; and
of his son and his friends which
he took into counsel with him;
for I understand that that was
a similitude.

35 And I asked him to explain to me the story of the farm, the Lord, the vineyard, and the servant who worked in the vineyard; and about the weeds that were removed from the vineyard; and about his son and the friends he consulted with; because I realize that this was a story.



36 He said unto me, Thou art
very bold in asking; for thou
oughtest not to ask any thing;
because if it be fitting to show it
unto thee, it shall be showed unto
thee.

36 He said to me, "You're quite bold to ask; you shouldn't really ask for anything; because if it’s appropriate to show it to you, it will be shown to you."



37 I answered him; Sir, whatsoever
thou shalt show me, without explaining
it unto me, I shall in vain see it,
if I do not understand what it is.
And if thou shalt propose any
similitudes, and not expound them,
I shall in vain hear them.

37 I replied, "Sir, whatever you show me, without explaining it to me, I will see in vain if I don’t understand what it is. And if you suggest any comparisons without explaining them, I will hear them in vain."



38 He answered me again, saying:
Whosoever is the servant of God,
and has the Lord in his heart,
he desires understanding of him,
and receives it; and he explains
every similitude, and understands
the words of the Lord which need
an inquiry.

38 He answered me again, saying:
Whoever serves God,
and has the Lord in their heart,
longs to understand him,
and receives that understanding; and they clarify
every analogy, and grasp
the words of the Lord that require
further exploration.



39 But they that are lazy and
slow to pray, doubt to seek from
the Lord: although the Lord be of
such an extraordinary goodness,
that without ceasing he giveth all
things to them that ask of him.

39 But those who are lazy and
slow to pray doubt their ability to
seek help from the Lord. Even though the Lord is
so incredibly good,
He constantly gives everything to those
who ask Him.



40 Thou therefore who art
strengthened by that venerable
messenger, and hast received such
a powerful gift of prayer; seeing
thou art not slothful, why dost
thou not now ask understanding of
the Lord, and receive it?

40 So, you who are
strengthened by that respected
messenger, and have received such
a powerful gift of prayer; since
you are not lazy, why don't
you now ask the Lord for understanding
and receive it?



41 I said unto him; seeing I
have thee present, it is necessary
that I should seek it of thee, and
ask thee; for thou shewest all
things unto me, and speakest to
me when thou art present.

41 I said to him; since I have you here, I need to ask you for it and request it from you; because you show me everything and talk to me when you are here.



42 But if I should see or hear
these things when thou wert not
present, I would then ask the Lord
that he would chew them unto me.

42 But if I were to see or hear
these things when you weren't
around, I would then ask the Lord
to explain them to me.



43 And he replied, I said a
little before that thou wert subtle
and bold, in that thou asketh the
meaning of these similitudes.

43 And he replied, I mentioned earlier that you are clever and bold for asking about the meaning of these comparisons.



44 But because thou still persistest,
I will unfold to thee this parable
which then desirest, that thou mayest
make it known unto all men.

44 But since you still insist,
I will share this parable
that you desire, so that you can
share it with everyone.



45 Hear, therefore, said he,
and understand. The farm before
mentioned denotes the whole earth.
The Lord of the farm is he, who
created and finished all things;
and gave virtue unto them.

45 Listen, then, he said,
and understand. The farm mentioned earlier
represents the entire earth.
The owner of the farm is the one who
created and completed all things;
and granted them their purpose.



46 His son is the Holy Spirit;
the servant is the Son of God: the
vineyard is the people whom he
saves. The stakes are the messengers
which are set oven them by the Lord,
to support his people. The weeds
that are plucked up out of the
vineyard, are the sins which
the servants of God had
committed.

46 His son is the Holy Spirit;
the servant is the Son of God: the
vineyard is the people he
saves. The stakes are the messengers
placed over them by the Lord,
to support his people. The weeds
that are removed from the
vineyard are the sins that
the servants of God have
committed.



47 The food which he sent him
from his supper, are the commands
which he gave to his people by his
Son. The friends whom he called
to counsel with him, are the holy
angels whom he first created. The
absence of the master of the household,
is the time that remains unto
his coming.

47 The food he sent him from his dinner represents the commands he gave to his people through his Son. The friends he called to advise him are the holy angels he created first. The absence of the master of the household is the time left until his return.



48 I said unto him, Sir, all
these things are very excellent,
and wonderful, and good. But,
continued I, could I or any other
man besides, though never so wise,
have understood these things?

48 I said to him, Sir, all
these things are really excellent,
and amazing, and good. But,
I continued, could I or anyone else,
no matter how wise,
have understood these things?



49 Wherefore now, sir, tell me,
what I ask. He replied, ask me
what thou wilt. Why, said I, is
the Son of God in this parable,
put in the place of a servant.

49 So now, sir, tell me,
what I'm asking. He replied, ask me
whatever you want. Well, I said, why is
the Son of God in this parable,
placed in the role of a servant?



50 Hearken, he said: the Son
of God is not put in the condition
of a servant, but in great power
and authority. I said unto him,
how, sir? I understand it not.

50 Listen, he said: the Son
of God is not placed in the position
of a servant, but in great power
and authority. I said to him,
how is that, sir? I don't understand it.



51 Because, said he, the Son set
his messengers over those whom
the Father delivered unto him, to
keep every one of them; but he
himself laboured very much, and
suffered much, that he might blot
out their offences.

51 Because, he said, the Son appointed his messengers over those whom the Father gave him, to look after each of them; but he worked very hard and endured a lot to erase their wrongdoings.



52 For no vineyard can be digged
without much labour and pains.
Wherefore having blotted out the
sins of his people, he showed to
them the paths of life, giving
them the law which he had
received of the Father.

52 For no vineyard can be dug
without a lot of hard work and effort.
Therefore, after forgiving the
sins of his people, he revealed to
them the paths of life, providing
them with the law he had
received from the Father.



53 You see, said he, that he is
the Lord of his people, having
received all power from his Father.
But why the lord did take his
son into counsel, about dividing
the inheritance, and the good
angels, hear now.

53 You see, he said, that he is
the Lord of his people, having
received all power from his Father.
But why did the lord take his
son into consideration about dividing
the inheritance? And the good
angels, listen now.



54 That Holy Spirit, which was
created first of all, he placed in the
body in which God should dwell;
namely, in a chosen body, as it
seemed good to him. This body
therefore into which the Holy
Spirit was brought, served that
Spirit, walking rightly and purely
in modesty; nor ever defiled that
Spirit.

54 That Holy Spirit, which was
created first of all, He placed in the
body in which God should dwell;
namely, in a chosen body, as it
seemed good to Him. This body
therefore into which the Holy
Spirit was brought served that
Spirit, walking rightly and purely
in modesty; nor ever defiled that
Spirit.



55 Seeing therefore the body at
all times obeyed the Holy Spirit,
and laboured rightly and chastely
with him, nor faltered at anytime;
that body being wearied conversed
indeed servilely, but being
mightily approved to God with
the Holy Spirit, was accepted by
him.

55 So, the body always obeyed the Holy Spirit,
and worked properly and with purity
alongside Him, never wavering;
that body, though tired, engaged
in humble service, but being
greatly approved by God with
the Holy Spirit, was accepted by
Him.



56 For such a stout course
pleased God, because he was not
defiled in the earth, keeping the
Holy Spirit. He called therefore
to counsel his Son, and the good
angels, that there might be some
place of standing given to this
body which had served the Holy
Spirit without blame; lest it
should seem to have lost the
reward of its service.

56 For such a strong path
pleased God, because he was not
tainted in the world, keeping the
Holy Spirit. He therefore
called to advise his Son and the good
angels, so that there might be some
place of honor given to this
body which had served the Holy
Spirit without fault; lest it
should seem to have lost the
reward for its service.



57 For every pure body shall
receive its reward; that is found
without spot, in which the Holy
Spirit has been appointed to dwell.
And thus you have now the exposition
of this parable also.

57 For every pure body will
receive its reward; that is found
without blemish, in which the Holy
Spirit has been chosen to dwell.
And so you now have the explanation
of this parable too.



58 Sir, said I, I now understand
your meaning, since I have heard
this exposition. Hearken farther,
said he: keep this thy body clean
and pure, that the Spirit which
shall dwell in it may bear witness
unto it, and be judged to have
been with thee.

58 "Sir," I said, "I now understand your meaning since I've heard this explanation. Listen further," he said. "Keep your body clean and pure so that the Spirit dwelling within it can bear witness to it and be seen as having been with you."



59 Also take heed that it be not
instilled into thy mind that this
body perishes, and thou abuse it
to any lust. For if thou shalt
defile thy body, thou shalt also at
the same time defile the Holy
Spirit; and if thou shalt defile
the Holy Spirit, thou shall not
live.

59 Also be careful not to let it sink into your mind that this body is just going to perish, and don't misuse it for any desires. Because if you corrupt your body, you will also corrupt the Holy Spirit at the same time; and if you corrupt the Holy Spirit, you will not have life.



60 And I said, What if through
ignorance this should have been
already committed, before a man
heard these words; How can he
attain into salvation, who has thus
defiled his body?

60 And I said, What if this has already happened out of ignorance, before someone heard these words? How can that person achieve salvation after having defiled their body?



61 He replied, As for men's former
actions which through ignorance
they have committed, God only can
afford a remedy unto them; for all
the power belongeth unto him.

61 He replied, As for the past actions of men that they committed out of ignorance, only God can provide a remedy for them; for all power belongs to Him.



62 But now guard thyself; and
seeing God is almighty and merciful,
he will grant a remedy to what thou
hast formerly done amiss, if for the
time, to come thou shalt not defile
thy body and spirit:

62 But now take care of yourself; and
since God is all-powerful and merciful,
he will provide a solution for what you
have done wrong in the past, if from now on
you do not corrupt
your body and spirit:



63 For they are companions together,
and the one cannot be defiled but the
other will be so too. Keep therefore
both of them pure, and thou shalt
live unto God.

63 For they are companions together,
and if one is corrupted,
the other will be too. So keep both of them pure,
and you will live for God.















SIMILITUDE VI.

SIMILITUDE VI.



Of two sorts of voluptuous men, and of
their death and defection; and of the
continuance of their pains.

Of two types of indulgent men, and of their demise and betrayal; and of the ongoing nature of their suffering.



AS I was sitting at home, and
praising God for all the things
which I had seen; and was thinking
concerning the commands, that they
were exceedingly good, and great,
and honest, and pleasant, and
such as were able to bring a man
to salvation; I said thus within
myself, I shall be happy if I walk
according to these commands; and
whosoever shall walk in them shall
live unto God.

AS I was sitting at home, and
praising God for everything
I had seen; I was reflecting
on the commands, which were
truly good, great,
honest, and beautiful, and
capable of leading a person
to salvation; I said to myself,
I will be happy if I live
by these commands; and
anyone who follows them shall
live for God.



2 Whilst I was speaking on this
wise within myself, I saw him
whom I had before been wont to
see, sitting by me; and he spake
thus unto me:

2 While I was thinking about this
internally, I saw him
whom I used to see
sitting next to me; and he said
to me:



3 What doubtest thou concerning
my commands which I have delivered
unto thee? They are good, doubt not,
but trust in the Lord, and thou shalt
walk in them; for I will give thee
strength to fulfil them.

3 What do you doubt about my commands that I have given to you? They are good, don't worry, but trust in the Lord, and you will follow them; for I will give you strength to fulfill them.



4 These commands are profitable
to those who shall repent of the
sins which they have formerly
committed; if for the time to come
they shall not continue in them.

4 These commands are beneficial
to those who will regret the
sins they have committed in the past;
if from now on
they do not continue in them.



5 Whosoever therefore ye be
that repent, cast away from you
the naughtiness of the present
world; and put on all virtue, and
righteousness, and so shall ye be
able to keep these commands;
and not sin from henceforth any
more.

5 So whoever you are
that repents, get rid of
the wickedness of this
current world; and embrace all virtue
and righteousness, and then you will
be able to follow these commands;
and not sin anymore from now on.



6 For if ye shall keep yourselves
from sin for the time to come,
ye shall cut off a great deal
of your former sins. Walk in my
commands, and ye shall live unto
God: These things have I spoken
unto you.

6 For if you stay away from sin in the future,
you will greatly reduce your past sins. Follow my
commands, and you will live for
God: I have shared these things
with you.



7 And when he, had said this,
he added; let us go into the field,
and I will show thee shepherds of
sheep. I replied, sir, let us go.

7 And when he said this,
he added, "Let's go into the field,
and I'll show you the shepherds of
sheep." I replied, "Sure, let's go."



8 And we came into a certain
field, and there he showed me a
young shepherd, finely arrayed,
with his garments of a purple
colour. And he fed large flocks;
and his sheep were full of pleasure,
and in much delight and cheerfulness;
and they skipping, ran here and there.

8 And we entered a certain
field, where he showed me a
young shepherd, dressed nicely,
in his purple garments. He tended large flocks;
and his sheep were very happy,
full of joy and cheer;
and they ran around playfully.



9 And the shepherd took very
great satisfaction in his flock; and
the countenance of that shepherd
was cheerful, running up and down
among his flock.

9 And the shepherd took great pride in his flock; and the look on that shepherd's face was happy, as he moved around among his sheep.



10 Then the angel said unto
me, Seest then this shepherd?
I answered, sir, I see him.
He said unto me, this is the
messenger of delight and pleasure.
He therefore corrupts the minds
of the servants of God, and turns
them from the truth, delighting them
with many pleasures, and they perish.

10 Then the angel said to me, "Do you see this shepherd?" I replied, "Yes, I see him." He said to me, "This is the messenger of joy and pleasure. He corrupts the minds of God's servants and leads them away from the truth, distracting them with many pleasures, and they are lost."



11 For they forget the commands
of the living God, and live in
luxury and in vain pleasures,
and are corrupted by the evil
angel, some of them even unto
death; and others to a falling
away.

11 For they forget the commands
of the living God, and live in
luxury and empty pleasures,
and are corrupted by the evil
angel, some of them even to
death; and others to a falling
away.



12 I replied; I understand not
what you mean, by saying unto
death, and to a falling away.
Hear, says he; all those sheep
which thou sawest exceeding
joyful, are such as have for ever
departed from God, and given
selves up to the lusts of this
present time.

12 I replied; I don’t understand
what you mean by saying to
death, and to a falling away.
Listen, he says; all those sheep
that you saw being very
joyful are the ones who have forever
turned away from God and given
themselves up to the desires of this
present time.



13 To these therefore there is
no return, by repentance, unto
life; because, to their other sins
they have added this, that they
have blasphemed the name of the
lord: These kind of men are
ordained unto death.

13 Therefore, for these individuals there is
no way back through repentance to
life; because, in addition to their other sins,
they have also blasphemed the name of the
Lord: These kinds of people are
destined for death.



14 But those sheep which thou
sawest not leaping, but feeding in
one place; are such as have indeed
given themselves up to pleasure
and delights; but have not spoken
anything wickedly against the Lord.

14 But the sheep you saw not jumping, but grazing in one spot; are those who have truly given in to pleasure and enjoyment; yet they haven’t said anything bad about the Lord.



15 These therefore are only
fallen off from the truth, and so
have yet hope laid up for them in
repentance. For such a falling off
hath some hope still left of a
renewal; but they that are dead,
are utterly gone for ever.

15 These are simply
disconnected from the truth, and so
there is still hope for them in
repentance. For such a disconnection
still has some hope of a
renewal; but those who are dead,
are completely lost forever.



16 Again we went a little farther
forward, and he showed me a great
shepherd, who had as it were a rustic
figure; clad with a white goat's skin,
having his bag upon his shoulder,
and in his hand a stick full of knots,
and very hard, and a whip in his other
hand; and his countenance was stern and
sour, enough to affright a man;
such was his look.

16 Again we went a little further
ahead, and he showed me a great
shepherd, who had, in a way, a rural
appearance; dressed in a white
goat's skin,
with a bag slung on his shoulder,
and holding a thick, knotted stick
in one hand, and a whip in the other;
his expression was harsh and
grim, enough to scare someone;
that was how he looked.



17 He took from that young
shepherd such sheep as lived in
pleasures, but did not skip up and
down; and drove them into a
certain steep craggy place fall of
thorns and briars, insomuch that
they could not get themselves free
from them:

17 He took from that young
shepherd the sheep that enjoyed life, but didn’t jump around; and he herded them into a
steep, rocky area filled with thorns and brambles, so that
they couldn't free themselves from them:



18 But being entangled in them,
fed upon thorns and briars, and
were grievously tormented with
his whipping. For he still drove
them on, and afforded them not
any place, or time, to stand still.

18 But getting caught up in them,
plagued by thorns and briars, and
suffering greatly from
his whipping. He continued to push
them forward, giving them no
opportunity or time to rest.



19 When therefore I saw them so
cruelly whipped and afflicted,
I was grieved for them; because
they were greatly tormented, nor
had they any rest afforded them.

19 When I saw them being so
brutally whipped and tormented,
I was saddened for them; because
they were suffering immensely and
they had no relief at all.



20 And I said unto the shepherd
that was with me: Sir, who is this
cruel and implacable shepherd, who
is moved with no compassion towards
these sheep? He answered, This
shepherd is indeed one of the holy
angels, but is appointed for the
punishment of sinners.

20 And I said to the shepherd
who was with me: Sir, who is this
cruel and unforgiving shepherd, who
feels no compassion for
these sheep? He answered, This
shepherd is indeed one of
the holy
angels, but is assigned to
punish sinners.



21 To him therefore are delivered
those who have erred from God,
and served the lusts and pleasures
of this world. For this cause he
punishes them every one according
to their deserts, with cruel and
various kinds of pains.

21 Therefore, those who have strayed from God and have indulged in the desires and pleasures of this world are handed over to him. For this reason, he punishes each of them based on their actions, with severe and different kinds of suffering.



22 Sir, said I, I would know
what kind of pains they are which
every one undergoes? Hearken,
said he; The several pains and
torments are those which men
every day undergo in their present
lives. For some suffer losses;
others poverty; others divers
sicknesses. Some are unsettled; others
suffer injuries from those that are
unworthy; others fall under many
other trials and inconveniences.

22 Sir, I said, I want to know
what kinds of pains people go through? Listen,
he replied; the various pains and
torments are what people face every day in their lives. Some deal with loss;
others with poverty; some with various
illnesses. Some feel restless; others
suffer harm from those who are
unworthy; still others endure many
other trials and hardships.



23 For many with an unsettled
design at many things, and it
profiteth them not; and they say
that they have not success in their
undertakings.

23 For many who are constantly changing their plans about various things, it doesn’t benefit them; and they claim that they haven't been successful in their efforts.



24 They do not call to their
mind what they have done amiss,
and they complain of the Lord.
When therefore they shall have
undergone all kind of vexation
and inconvenience; then they are
delivered over to me for good
instruction, and are confirmed
in the Faith of the Lord, and
serve the Lord all the rest of
their days with a pure mind.

24 They don’t think about the mistakes they’ve made, and they complain about the Lord. So, after they’ve gone through all sorts of trouble and hardship, they are brought to me for good guidance, and they become grounded in the Faith of the Lord, serving Him with a pure mind for the rest of their lives.



25 And when they begin to repent
of their sins, then they call to
mind their works which they have
done amiss, and give honour to
God, saying, that he is a just
Judge, and they have deservedly
suffered all things according to
their deeds.

25 And when they start to regret their sins, they remember the wrong things they've done and acknowledge God, saying that He is a fair Judge, and they have rightfully faced the consequences of their actions.



26 Then for what remains of
their lives, they serve God with a
pure mind; and have success in
all their undertakings, and receive
from the Lord whatever they desire.

26 Then for the rest of
their lives, they serve God with a
clear mind; and succeed in
all their endeavors, and receive
from the Lord whatever they wish.



27 And then they give thanks
unto the Lord that they were
delivered unto me; nor do they
suffer any more cruelty.

27 And then they thank the Lord that they were delivered to me; nor do they face any more cruelty.



28 I said unto him; Sir, I entreat
you still to show me now one thing.
What, said he, dost thou ask?
I said unto him; Are they who
depart from the fear of God,
tormented for the same time that
they enjoyed their false delight
and pleasures? He answered me;
they are tormented for the same
time.

28 I said to him, "Sir, please show me one more thing." He asked, "What do you want?" I said to him, "Do those who turn away from the fear of God experience torment for the same duration that they enjoyed their false delights and pleasures?" He answered me, "Yes, they are tormented for the same amount of time."



29 And I said unto him; They
are then tormented but little;
whereas they who enjoy their
pleasures so as to forget God,
ought to endure seven times as
much punishment.

29 I said to him, "They are tormented but a little; whereas those who indulge in their pleasures and forget God should face seven times more punishment."



30 He answered me; Thou art
foolish, neither understandest thou
the efficacy of this punishment.
I said unto him; Sir, if I understood
it, I would not desire you to tell me.

30 He replied to me, "You are foolish and don't understand the purpose of this punishment." I said to him, "Sir, if I understood it, I wouldn't be asking you to explain it."



31 Hearken, said he, and learn
what the force of both is, both of
the pleasure and of the punishment.
An hour of pleasure is terminated
within its own space: but one hour
of punishment has the efficacy of
thirty days. Whosoever therefore
enjoys his false pleasure for one day,
and is one day, tormented; that one
day of punishment is equivalent to
a whole year's space.

31 Listen, he said, and understand what both can do, both pleasure and punishment. An hour of pleasure ends within that hour, but an hour of punishment feels like thirty days. So whoever enjoys their short-lived pleasure for one day and is tormented for just one day, that single day of punishment is like a whole year's worth of suffering.



32 Thus look how many days
any one pursues his pleasures, so
many years is he punished for it.
You see therefore how that the
time of worldly enjoyments is but
short; but that of pain and torments,
a great deal more.

32 So just look at how many days
someone chases their pleasures; that’s
how many years they’ll pay for it.
You can see, then, how the
time spent on worldly enjoyments is
just fleeting, while the time of pain and
suffering lasts much longer.



33 I replied; Sir, forasmuch as
I do not understand at all these
times of pleasure and pain; I
entreat you that you would explain
yourself more clearly concerning
them. He answered me, saying;
Thy foolishness still sticks unto
thee.

33 I replied, "Sir, since I don't understand these times of pleasure and pain at all, I ask you to explain yourself more clearly about them." He answered me, saying, "Your foolishness still clings to you."



34. Shouldst thou not rather
purify thy mind, and serve God?
Take heed, lest when thy time is
fulfilled, thou be found still
unwise. Hear then, as thou desirest,
that thou mayest the more easily
understand.

34. Shouldn't you rather
purify your mind and serve God?
Be careful, lest when your time is
up, you are still
foolish. Listen then, as you wish,
so that you may more easily
understand.



35 He that gives himself up one
day to his pleasures and delights,
and does whatsoever his soul desires,
is full of great folly, nor understands
what he does, but the day following
forgets what he did the day before.

35 Anyone who surrenders themselves to pleasures and indulgences for a day, doing whatever their heart desires, is incredibly foolish and doesn’t realize what they’re doing; the next day, they forget what they did the day before.



36 For delight and worldly
pleasure are not kept in memory,
by reason of the folly that is rooted
in them. But when pain and torment
befall a man a day, he is in effect
troubled the whole year after;
because his punishment continues
firm in his memory.

36 For joy and worldly
pleasure aren't remembered,
due to the foolishness that is inherent
in them. But when a person experiences pain and torment
for a day, they are essentially
troubled for the entire year that follows;
because their suffering stays
firmly in their memory.



37 Wherefore he remembers it
with sorrow the whole year; and
then calls to mind his vain pleasure
and delight, and perceives that for
the sake of that he was punished.

37 So he thinks about it with regret all year; and
then remembers his empty pleasures
and enjoyment, and realizes that
because of that he was punished.



38 Whosoever therefore have
delivered themselves over to such
pleasures, are thus punished; because
that when they had life, they rendered
themselves liable to death.

38 Whoever has given themselves over to such pleasures is punished because, while they were alive, they made themselves subject to death.



39 I said unto him; Sir, what
pleasures are hurtful? He answered;
That is pleasure to every man
which he doth willingly.

39 I asked him, "Sir, what pleasures are harmful?" He replied, "Any pleasure is harmful if it's done willingly by a person."



40 For the angry man, gratifying
his passion, perceives pleasure
in it; and so the adulterer, and
drunkard; the slanderer and liar;
the covetous man and the defrauder;
and whosoever commits anything like
unto these, he followeth his evil
disposition, because he receives
a satisfaction in the doing of it.

40 For the angry person, satisfying
their rage, finds pleasure
in it; and so does the cheater, and
the drunk; the gossiper and liar;
the greedy person and the swindler;
and anyone who behaves
like
these, is following their bad
nature, because they
feel satisfied in their actions.



41 All these pleasures and delights
are hurtful to the servants of God.
For these therefore they are tormented
and suffer punishment.

41 All these pleasures and delights
are harmful to the servants of God.
Because of these, they are tormented
and suffer punishment.



42 There are also pleasures that
bring salvation unto men. For many,
when they do what is good, find
pleasure in it, and are attracted
by the delights of it.

42 There are also pleasures that
bring salvation to people. For many,
when they do good, they find
joy in it and are drawn
to its delights.



43 Now this pleasure is profitable
to the servants of God, and brings
life to such men; but those hurtful
pleasures, which were before mentioned,
bring torments and punishment.

43 Now this pleasure is beneficial
to the servants of God, and gives
life to those people; but those harmful
pleasures that were mentioned earlier,
bring torment and punishment.



44 And whosoever shall continue
in them, and shall not repent of
what they have done, shall bring
death upon themselves.

44 And anyone who continues
in them and does not repent of
what they have done will bring
death upon themselves.















SIMILITUDE VII.

SIMILITUDE VII.



That they who repent, must bring forth,
fruits worthy of repent once.

Those who repent must produce
fruit that reflects their repentance.



AFTER a few days I saw the
same person that before talked
with me, in the same field, in
which I had seen those shepherds,
And he said unto me; What seekest
thou? Sir, said I, I came to entreat
you that You would command the
shepherd, who is the minister of
punishment, to depart out of my
house, because he greatly afflicts
me.

AFTER a few days, I saw the
same person who had talked
with me before, in the same field
where I had seen those shepherds.
He asked me, "What are you looking for?"
I replied, "Sir, I came to ask
you to tell the
shepherd, who is the minister of
punishment, to leave my
house, because he is really
bothering me."



3 And he answered, It is necessary
for thee to endure inconveniencies
and vexations; for so that good angel
hath commanded concerning thee,
because he would try thee.

3 And he answered, It's necessary for you to deal with inconveniences and annoyances; because that good angel has commanded this regarding you, since he wants to test you.



4 Sir, said I; What so great
offence have I committed, that I
should be delivered to this messenger?
Hearken, said he: Thou art indeed
guilty of many sins, yet not so
many that thou shouldest be
delivered to this messenger.

4 Sir, I said; what serious offense have I committed that I should be handed over to this messenger? Listen, he said: you are indeed guilty of many sins, but not so many that you should be delivered to this messenger.



5 But thy house hath committed
many sins and offences, and therefore
that good messenger being grieved
at their doings commanded that for
some time thou shouldst suffer
affliction; that they may both
repent of what they have done, and
may wash themselves from all the
lusts of this present world.

5 But your house has committed
many sins and offenses, and because of that,
that good messenger, feeling upset
by their actions, commanded that for
a time you should suffer
hardships; so that they may both
repent for what they have done, and
cleanse themselves from all the
desires of this present world.



6 When therefore they shall have
repented, and be purified, then that
messenger which is appointed over
thy punishment, shall depart from
thee.

6 When they have repented and been purified, then the messenger assigned to your punishment will leave you.



7 I said unto him; Sir, if they
have behaved themselves so as to
anger that good angel, yet what
have I done? He answered: They
cannot otherwise be afflicted,
unless thou, who art the head
of the family, suffer.

7 I said to him, "Sir, if they've acted in a way that upset that good angel, what have I done?" He replied, "They can’t be troubled unless you, who are the head of the family, suffer."



8 For whatsoever thou shalt
suffer, they must needs feel it
but as long as thou shalt stand
well established, they cannot
experience any vexation.

8 For whatever you suffer,
they must feel it,
but as long as you remain
strong and steady, they cannot
experience any annoyance.



9 I replied; But, sir, behold
they also now repent with all their
hearts. I know, says he, that they
repent with all their hearts; but
dost thou therefore think that their
offences who repent, are immediately
blotted out.

9 I replied; But, sir, look
they are also now truly sorry with all their
hearts. I know, he says, that they
are genuinely sorry with all their hearts; but
do you really think that the
offenses of those who repent are
immediately
erased?



10 No, they are not presently;
but he that repents must afflict his
soul and show himself humble in
all his affairs, and undergo many
and divers vexations.

10 No, they are not currently;
but anyone who repents must challenge their
soul and demonstrate humility in
all their actions, and endure many
different troubles.



11 And when he shall have suffered
all things that were appointed for him;
then perhaps HE that made him, and
formed all things besides, will be
moved with compassion towards him,
and afford him some remedy; and
especially if HE shall perceive
his heart who repents, to be free
from every evil work.

11 And when he has gone through everything that was meant for him;
then maybe the one who created him, and
made everything else, will be
moved with compassion for him,
and provide him with some help; and
especially if he sees
that the heart of the one who repents is
free from all wrongdoing.



12 But at present it is expedient
for thee, and for thy house, to be
grieved; and it is needful that
thou shouldst endure much vexation,
as the angel of the Lord who committed
thee unto me, has commanded.

12 But right now, it's necessary
for you and your family to feel
upset; and you need to go through a lot of frustration,
as the angel of the Lord who entrusted
you to me has ordered.



13 Rather give thanks unto the
Lord, that knowing what was to
come he thought thee worthy, to
whom he should foretell that trouble
was coming upon thee, who art able
to bear it.

13 Rather give thanks to the
Lord, who knowing what was to
come, deemed you worthy to
inform you that trouble
was coming your way, because you are able
to handle it.



14 I said unto him; Sir, but be
thou also with me, and I shall
easily undergo any trouble. I will,
said he, be with thee; and I will
entreat the messenger who is set
over thy punishment, that he
would moderate his afflictions
towards thee.

14 I said to him, "Sir, please be with me, and I can handle anything." He replied, "I will be with you, and I’ll ask the messenger in charge of your punishment to lighten the burdens on you."



15 And moreover thou shalt
suffer adversity but for a little
time; and then thou shalt again
be restored to thy former state;
only continue on in the humility
of thy mind.

15 And on top of that, you will go through tough times, but just for a little while; then you will be back to how you were before; just keep being humble in your thoughts.



16 Obey the Lord with a pure
heart; thou, and thy house, and
thy children; and walk in the
commands which I have delivered
unto thee; and then thy repentance
may be firm and pure.

16 Obey the Lord with a pure
heart; you, and your household, and
your children; and follow the
commands that I have given
to you; and then your repentance
may be strong and genuine.



17 And if thou shalt keep
these things with thy house, thy
inconveniencies shall depart from thee.

17 And if you keep
these things with your household, your
problems will leave you.



18 And all vexation shall in like
manner depart from those, whosoever
shall walk according to these commands.

18 And all frustration will similarly leave those who follow these commands.















SIMILITUDE VIII.

SIMILITUDE VIII.



That there are many kinds of elect, and of
repenting sinners: and how all of these shall
receive a reward proportionable to the measure
of their repentance and good works.

That there are many types of chosen individuals and of
sinners who repent: and how
each of them shall
receive a reward that corresponds to the extent
of their repentance and good deeds.



AGAIN he showed me a willow
which covered the fields and
the mountains, under whose shadow
came all such as were called by
the name of the Lord.

AGAIN he showed me a willow
that shaded the fields and
the mountains, under whose shadow
gathered all who were known by
the name of the Lord.



2 And by that willow stood an.
angel of the Lord very excellent
and lofty, and did cut down bows
from the willow with a great
hook; and reached out to the people
that were under the shadow of the
willow, little rods, as it were
about a foot long.

2 And by that willow stood an.
angel of the Lord who was very impressive
and tall, and used a great
hook to cut down branches
from the willow; and reached out to the people
who were under the shadow of the
willow, giving them small sticks, about
a foot long.



3 And when all of them had
taken them, he laid aside his hook,
and the tree continued entire, as I
had before seen it; at which I
wondered, and mused within myself.

3 And when all of them had
taken them, he set his hook aside,
and the tree remained whole, just as I
had seen it before; I
was amazed and reflected to myself.



4 Then that shepherd said unto
me; Forbear to wonder that the
tree continues whole,
not-with-standing so many boughs have
been cut off from it: but stay a
little, for now it shall be shown
thee, what that angel means, who
gave those rods to the people.

4 Then the shepherd said to me, "Don't be surprised that the tree remains intact, even though so many branches have been cut off. But hold on for a moment, because I’m about to show you what that angel means who gave those rods to the people."



5 So he again demanded the
rods of them; and in the same
order that every one had received
them, was he called to him, and
restored his rod; which when he
had received, he examined them.

5 So he asked for the rods again; and in the same order that each person had received them, he called them to him and handed back their rods. After receiving them, he looked them over.



6 From some he received them
dry and rotten, and as it were
touched with the moth; those he
commanded to be separated from
the rest, and placed by themselves.
Others gave in their rods dry
indeed, but not touched with the
moth: these also he ordered to be
set by themselves.

6 From some he received them
dry and rotten, and seemingly
affected by moths; those he
instructed to be separated from
the others and placed alone.
Others submitted their rods dry
for sure, but not damaged by the
moth: these he also ordered to be
set aside by themselves.



7 Others gave in their rods half
dry; these also were set apart,
Others gave in their rods half dry
and cleft; these too were set by
themselves. Others brought in
their rods half dry and half green,
and these were in like manner
placed by themselves.

7 Others contributed their half-dry rods; these were also designated separately, Others contributed their half-dry and split rods; these too were set apart, Others brought their rods that were half dry and half green, and these were similarly set aside.



8 Others delivered up their rods
two parts green, and the third
dry; and they too were set apart.
Others brought their rods two
parts dry, and the third green;
and were also placed by themselves.

8 Others handed over their rods
two parts green, and the third
dry; and they were also set aside.
Others presented their rods two
parts dry, and the third green;
and they were also separated.



9 Others delivered up their rods
less dry (for there was but a very
little, to wit, their tops dry), but
they had clefts, and these were set
in like manner by themselves. In
the rods of others there was but a
little green, and the rest dry; and
these were set aside by themselves.

9 Others handed over their rods
that were less dry (since only a
small part, like their tops, was dry), but
they had splits, and these were set
aside similarly. In
the rods of others, there was only a
little green, with the rest dry; and
these were also set aside.



10 Others came, and brought
their rods green as they had
received them, and the greatest
part of the people brought their
rods thus; and the messenger
greatly rejoiced at these, and they
also were put apart by themselves.

10 Others came and brought
their sticks as fresh as they had
received them, and most
of the people brought their
sticks in this way; and the messenger
was very happy about these, and they
were also set apart by themselves.



11 Others brought in their rods
not only green, but full of branches;
and these were set aside, being
also received by the angel
with great joy. Others brought
their rods green with branches,
and those also some fruit upon
them.

11 Others brought in their sticks
not just green, but full of branches;
and these were set aside, being
also received by the angel
with great joy. Others brought
their sticks green with branches,
and those also had some fruit on
them.



12 They who had such rods,
were very cheerful; and the angel
himself took great joy at them;
nor was the shepherd that stood
with me, less pleased with them.

12 Those who had those rods were very happy; and the angel himself took great joy in them; nor was the shepherd who stood with me any less pleased with them.



13 Then the angel of the Lord
commanded crowns to be brought,
and the crowns were brought made
of palms; and the angel crowned
those men in whose rods he found
the young branches with fruit, and
commanded them to go into the
tower.

13 Then the angel of the Lord
ordered crowns to be brought,
and the crowns were brought made
of palm leaves; and the angel crowned
those men whose rods had
the young branches with fruit, and
instructed them to go into the
tower.



14 He also sent those into the
tower, in whose hands he found
branches without fruit, giving a
seal unto them. For they had the
same garment, that is, one white
as snow; with which he bade them
go into the tower And so he did
to those who returned their rods
green as they had received them;
giving them a white garment, and
so sent them away to go into the
tower.

14 He also sent those into the
tower who had branches without fruit, giving them a
seal. They wore the same garment, which was white
like snow; he instructed them to
go into the tower. He did the
same for those who returned their rods
green as they had received them;
giving them a white garment, he
sent them away to go into the
tower.



15 Having done this, he said to
the shepherd that was with me,
I go my way; but do thou send
these within the walls, every one
into the place in which he has
deserved to dwell; examining first
their rods, but examine them
diligently that no one deceive thee;
and if any one shall escape thee,
I will try them upon the altar.
Having said this to the shepherd,
he departed.

15 After saying this, he told the shepherd who was with me, "I'm leaving now; but you should send these individuals inside the walls, each to the place they deserve to be. First, check their rods carefully to make sure no one tricks you; and if anyone slips past you, I will test them on the altar." After saying this to the shepherd, he left.



16 After he was gone, the shepherd
said unto me; Let us take the rods
from them, and plant them; if
perchance they may grow green again.
I said unto him; Sir, how can those
dry rods ever grow green again?

16 After he left, the shepherd
said to me, "Let's take the sticks
from them and plant them; maybe
they can grow green again."
I replied, "Sir, how can those
dry sticks ever become green again?"



17 He answered me; That tree.
is a willow, and always loves to
live. If therefore these rods shall
be planted, and receive a little
moisture, many of them will
recover themselves.

17 He answered me, "That tree is a willow, and it always loves to live. So if these branches are planted and get a little moisture, many of them will recover."



18 Wherefore I will try, and
will pour water upon them, and if
any of them can live, I will rejoice
with them; but if not, at least by
this means I shall be found not
to have neglected my part.

18 So I will try, and
I will pour water on them, and if
any of them survive, I will celebrate
with them; but if not, at least
in this way, I won't be guilty of neglecting my role.



19 Then he commanded me to
call them; and they all came
unto him, every one in the rank
in which he stood, and gave him
their rods; which having received
he planted every one of them in
their several orders.

19 Then he instructed me to
summon them; and they all approached
him, each one in the order
they belonged to, and handed him
their rods; which, after receiving,
he planted each of them in
their respective positions.



20 And after he had planted
them all, he poured much water
upon them, insomuch that they
were covered with water, and did
not appear above it. Then when
he had watered them, he said unto
me; Let us depart, and after a
little time we will return and visit
them.

20 And after he had planted
them all, he poured a lot of water
on them, so much that they
were completely submerged and did
not show above it. Then when
he had watered them, he said to
me; Let’s leave, and after a
little while we’ll come back and check on
them.



21 For he who created this tree,
would have all those live that
received rods from it. And I hope
now that these rods are thus
watered, many of them receiving
in the moisture, will recover:

21 For the one who made this tree,
wants all those to live who
received branches from it. And I hope
now that these branches are
watered, many of them, soaking up
the moisture, will survive:



22 I said unto him, Sir, tell
me what this tree denotes? For I
am greatly astonished, that after
so many branches have been cut
off, it seems still to be whole:
nor does there any thing the less
of it appear to remain, which
greatly amazes me.

22 I said to him, "Sir, can you tell me what this tree represents? I'm really surprised that even after so many branches have been cut off, it still looks complete. It doesn't seem like any part of it is missing, which amazes me."



23 He answered, Hearken. This
great tree which covers the plains
and the mountains, and all the
earth, is the law of God, published
throughout the whole world.

23 He answered, Listen. This
great tree that spreads over the plains
and the mountains, and all the
earth, is the law of God, made
known across the entire world.



24 Now this law is the Son of
God, who is preached to all the
ends of the earth. The people
that stand under its shadow, are
those which have heard his preaching,
and believed.

24 Now this law is the Son of
God, who is shared with everyone
around the world. The people
who live in its shadow are
those who have listened to his message
and believed.



25 The great and venerable
angel which you saw, was Michael
who had the power over his people,
and governs them. For he has
planted the law in the hearts
of those who have believed: and
therefore he visits them to whom
lie has given the law, to see if
they have kept it.

25 The great and respected
angel you saw was Michael,
who has authority over his people
and leads them. He has
instilled the law in the hearts
of those who believe; and
that's why he checks in on those
to whom he has given the law, to see if
they have followed it.



26 And he examines every
one's rod; and of those, many that
are weakened: for those rods are
the law of the Lord. Then he discerns
all those who have not kept the law,
knowing the place of every one of them.

26 And he checks each person's rod; and among them, many are weak: for those rods represent the law of the Lord. Then he identifies everyone who hasn't followed the law, knowing the status of each one of them.



27 I said unto him, Sir, why
did he send away some to the
tower, and left others here to you?
He replied, those who have
transgressed the law, which they
received from him, are left in my
power, that they may repent of
their sins: but they who fulfilled
this law and kept it, are under his
power.

27 I asked him, "Sir, why did he send some to the tower and leave others here with you?" He replied, "Those who broke the law they received from him are left in my care so they can repent for their sins; but those who followed this law and kept it are under his authority."



28 But who then, said I, are
those, who went into the tower
crowned? He replied, all such as
having striven with the devil, have
overcome him, are crowned: and
they are those, who have suffered
hard things, that they might keep
the law.

28 But who are those, I asked,
that went into the tower
crowned? He replied, all those who
have fought with the devil and
overcome him are crowned: they
are the ones who have endured
hardships to keep the law.



29 But they who gave up their
rods green, and with young
branches, but without fruit, have
indeed endured trouble for the
same law, but have not suffered
death; neither have they denied
their holy law.

29 But those who gave up their
green rods, with young
branches but no fruit, have
truly faced hardship for the
same law, but have not died; nor have they denied
their sacred law.



30 They who delivered up their
rods green as they received them,
are those who were modest and
just, and have lived with a
very pure mind, and kept the
commandments of God.

30 Those who returned their
rods just as green as they got them,
are the ones who were humble and
fair, lived with a
very pure heart, and followed the
commandments of God.



31 The rest thou shalt know,
when I shall have considered those
rods which I have planted and
watered.

31 You'll learn the rest
when I've thought about those
rods that I've planted and
watered.



32 After a few days we returned,
and in the same place stood that
glorious angel, and I stood by him.
Then he said unto me; Gird thyself
with a towel, and serve me.

32 After a few days, we came back,
and in the same spot was that
glorious angel, and I stood next to him.
Then he said to me, "Put on a towel,
and serve me."



33 And I girded myself with
a clean towel, which was made of
coarse cloth. And when he saw
me girded, and ready to minister
unto him, he said, Call those men
whose rods have been planted,
every one in his order as he
gave them.

33 And I wrapped a clean towel around myself, made from rough fabric. When he saw me ready and prepared to serve him, he said, "Call those men whose rods have been set up, everyone in the order he gave them."



34 And he brought me into the
field, and I called them all,
and they all stood ready in their
several ranks. Then he said unto
them; let every one pluck up his
rod, and bring it unto me. And
first they delivered theirs, whose
rods had been dry and rotten.

34 And he took me into the
field, and I called them all,
and they all stood ready in their
own ranks. Then he said to
them, "Let everyone pick up their
rod and bring it to me." First, they handed over theirs, which
were dry and rotten.



35 And those whose rods still
continued so, he commanded to
stand apart. Then they came
whose rods had been dry but not
rotten. Some of these delivered.
in their rods green; others dry
and rotten, as if they had been
touched by the moth.

35 And those whose rods still
remained that way, he ordered to
stand aside. Then those came
whose rods had dried up but weren't
rotten. Some of these produced
green rods; others were dry
and rotten, as if they had been
affected by moths.



36 Those who gave them up
green, he commanded to stand
apart: but those whose rods were
dry and rotten, he caused to stand
with the first sort. Then came
they whose rods had been half
dry, and cleft: many of these
gave up their rods green, and
uncleft.

36 Those who got rid of their green rods, he ordered to stand apart: but those whose rods were dry and rotten, he made to stand with the first group. Then came those whose rods were partially dry and split: many of these gave up their rods green and unbroken.



37 Others delivered them up
green with branches, like unto
theirs who went crowned into the
tower. Others delivered them
up dry, but not rotten; and some
gave them up as they were before,
all dry, and cleft.

37 Others handed them over
fresh with branches, like those
who went crowned into the
tower. Others handed them
over dry, but not rotten; and some
gave them up as they were before,
all dry and split.



38 Every one of these he ordered
to stand apart; some by themselves,
others in their respective ranks.

38 He instructed each of them
to stand separately; some alone,
others in their designated groups.



32 Then came they whose rods
had been green, but cleft. These
delivered their rods altogether
green, and stood in their own
order. And the shepherd rejoiced
at these, because they were all
changed, and free from their
clefts.

32 Then came those whose rods
had been green but split. These
presented their rods, all green, and stood in their own
place. And the shepherd was happy
with these, because they were all
transformed and free from their
splits.



40 Then they gave in their rods,
who had them half green and
half dry. Of these some were
found wholly green, others half
dry: others green, with young
shoots. And all these were sent
away, every one to his proper
rank.

40 Then they handed over their rods,
some of which were half green and
half dry. Among these, some were
completely green, others half
dry; others were green with young
shoots. And all of these were sent
away, each to their proper
place.



41 Then they gave up their
rods, who had them before two
parts green, and the third dry.
Many of those gave in their rods
green; many half dry; the rest
dry but not rotten. So these were
sent away, each to his proper
place.

41 Then they returned their
rods, which had been divided
into two green parts and one dry.
Many of them returned green rods;
many were half dry; the rest
were dry but not rotten. So these were
sent away, each to their appropriate
place.



42 Then came they who before
had their rods two parts dry and
the third green; many of these
delivered up their rods half dry,
others dry and rotten; others half
dry and cleft: but few green. And
all these were set every one in his
own rank.

42 Then came those who before
had their rods, two parts dry and
one part green; many of them
handed in their rods half dry,
others dry and rotten; some half
dry and split: but few green ones. And
all of these were placed in their
own order.



43 Then they reached in their
rods, in which there was before
but a little green, and the rest
dry. Their rods were for the
most part found green, having
little boughs, with fruit upon
them; and the rest altogether
green.

43 Then they reached into their
rods, which had only a little green before
and the rest was dry. Most of their rods were found to be green, with
small branches and fruit on them; and the rest was completely
green.



44 And the shepherd upon sight
of these rejoiced exceedingly,
because he had found them thus;
and they also went to their
proper orders.

44 And the shepherd, seeing this, was extremely happy, because he had found them like this; and they also returned to their proper places.



45 Now after he had examined
all their rods, he said unto me,
I told thee that this tree loved
life thou seest how many have
repented, and attained unto
salvation. Sir, said I, I see it.

45 Now after he had looked over
all their rods, he said to me,
I told you that this tree loved
life; you see how many have
repented and achieved
salvation. Sir, I said, I see it.



46 That thou mightest know
saith he, that the goodness and
mercy of the Lord is great, and
to be had in honour; who gave
his spirit to them that were found
worthy of repentance.

46 So that you may know
he says, that the goodness and
mercy of the Lord is great, and
to be respected; who gave
his spirit to those who were found
worthy of repentance.



47 I answered, Sir, why then
did not all of them repent? He
replied, Those whose minds the
Lords foresaw would be pure, and
that they would serve him with
all their hearts, to them he gave
repentance.

47 I answered, Sir, then why didn’t they all repent? He replied, Those whom the Lords knew would be pure in heart and genuinely serve Him, to them He granted repentance.



48 But for those whose deceit
and wickedness he beheld, and
perceived that they would not
truly return unto him; to them
he denied any return unto
repentance, lest they should again
blaspheme his law with wicked
words.

48 But for those whose deception
and evil he saw, and
realized that they would not
genuinely turn back to him; to them
he denied any chance to
repent, so they wouldn't again
blaspheme his law with wicked
words.



49 I said unto him; Now, Sir,
make known unto me, what is the
place of every one of those, who
have given up their rods, and
what their portion; that when
they may have not kept their seal
entire, but have wasted the seal
which they received, shall hear
and believe these thins, and may
acknowledge their evil deeds and
repent;

49 I said to him, "Now, sir, please tell me what happens to those who have given up their rods, and what their share is. So that when they haven't kept their seal intact and have wasted the seal they received, they will hear and believe these things, recognize their wrongdoings, and repent."



50 And receiving again their
seal from you, may give glory to
God, that he was moved with
compassion towards them, and sent
you to renew their spirits.

50 And getting their
seal back from you, may give glory to
God for showing compassion to
them and sending
you to lift their spirits.



51 Hearken, said he; they
whose rods have been found
and rotten, and as it were touched
with the moth; are the deserters
and the betrayers of the church;

51 Listen, he said; those
whose rods have been found
and decayed, and as if touched
by moths; are the deserters
and the betrayers of the church;



52 Who with the rest of their
crimes, have also blasphemed the
Lord, and denied his name when
he had called upon them. Therefore
all these are dead unto God
and thou seest that none of them
have repented, although they
have heard my commands which
thou hast delivered unto them.
From these men therefore life is
far distant.

52 Who, along with their other crimes, have also disrespected the Lord and denied His name when He called upon them. Therefore, all these individuals are dead to God, and you can see that none of them have repented, even though they have heard my commands that you have given to them. From these men, life is therefore very distant.



53 They also who have delivered
up their rods dry, but not rotten,
have not been far from them. For
they have been counterfeits,
and brought in evil doctrines,
and have perverted the servants
of God, especially those
who had sinned; not suffering
them to return unto repentance,
but keeping them back by their
false doctrines.

53 They too, who have handed over their sticks without decay, haven't been very different. They've pretended, bringing in wrong teachings and misleading God's servants, especially those who have sinned; not allowing them to come back to repentance, but holding them back with their false teachings.



54 These therefore have hope;
and thou seest that many of them
have repented, since the time
that thou hast laid my commands
before them; and many more
will yet repent. But they, that
shall not repent; shall lose both
repentance and life.

54 These people have hope;
and you see that many of them
have changed their ways since the time
you presented my commands
to them; and many more
will still change their ways. But those who
do not change will lose both
their chance to change and their lives.



55 But they that have repented,
their place is begun to be within
the first walls, and some of them
are even gone into the tower.
Thou seest therefore, said he, that
in the repentance of sinners there
is life; but for those who repent
not, death is prepared.

55 But those who have repented,
their place is starting to be within
the first walls, and some of them
have even gone into the tower.
You see, he said, that
in the repentance of sinners
there is life; but for those who do not repent,
death is waiting.



56 Hear now concerning
those who gave in their rods half
dry and full of clefts. Those whose
rods were only half dry, are the
doubtful; for they are neither
living nor dead.

56 Hear now about
those who submitted their rods half
dry and full of cracks. Those whose
rods were only half dry are the
uncertain ones; for they are neither
alive nor dead.



57 But they who delivered in
their rods, not only half dry but
also full of clefts, are both doubtful
and evil speakers; who detract from
those that are absent, and have
never peace among themselves,
and who envy one another.

57 But those who handed in their rods, not just half-dried but also full of cracks, are both uncertain and malicious talkers; they speak poorly of those who aren't there, never find peace among themselves, and are envious of each other.



58 Howbeit, to those also
repentance is offered; for thou
seest that some of these have
repented.

58 However, repentance is also offered to those; for you see that some of these have repented.



59 Now all those of this kind
who have quickly repented, shall
have a place in the tower; and
they who have been more slow in
their repentance, shall dwell within
the walls: but they that shall
not repent, and shall continue on
in their wicked doings, shall die
the death.

59 Now all those who have quickly repented will have a place in the tower; and those who have been slower to repent will live within the walls: but those who do not repent and continue in their wicked ways will face death.



60 As for those who had their
rods green, but yet cleft; they
are such as were always faithful
and good, but they had some envy
and strife among themselves
concerning dignity and pre-eminence.

60 As for those who had their
rods green, but still split; they
are the ones who were always loyal
and good, but they experienced some envy
and conflict among themselves
regarding status and superiority.



61 Now all such as are vain, and
without understanding, contend
with one another about these
things.

61 Now all those who are vain and
lack understanding argue
with each other about these
things.



62 Nevertheless, seeing they
are otherwise good, if when they
shall hear these commands they
shall amend themselves, and shall
at my persuasion suddenly repent;
they shall at last dwell in the
tower, like those who have truly
and worthily repented.

62 Nevertheless, considering they
are otherwise good, if when they
hear these commands they
change their ways, and if
at my urging they suddenly regret;
they will eventually live in the
tower, like those who have genuinely
and sincerely repented.



63 But if any one shall again
return to his dissension; he shall
be shut out from the tower, and
shall lose his life. For the life
of those who keep the commandments
of the Lord, consists in doing
what they are commanded; not in
principality, or in any other
dignity.

63 But if anyone decides to go back to their arguments, they will be shut out from the tower and will lose their life. The life of those who follow the Lord's commandments is about doing what they are told, not about power or any other status.



64 For by forbearance and humility
of mind, men shall attain unto life;
but by seditions and contempt of the
law, they shall purchase death unto
themselves.

64 For by patience and humility
of mind, people will achieve
life;
but through rebellion and disregard for the
law, they will bring death upon
themselves.



65 They who in their rods
had half dry and half green, are
those who are engaged in many
affairs of the world, and are not
joined to the saints. For which
cause half of them liveth, and
half is dead.

65 Those who have rods that are half dry and half green are those who are involved in many worldly affairs and are not connected to the saints. This is why half of them live, and half are dead.



66 Wherefore many of these
since the time that they have
heard my commands, have repented,
and begun to dwell in the tower.
But some of them have
wholly fallen away; to these there
is no more place for repentance.

66 Therefore, many of these
since they have
heard my commands, have repented,
and started to live in the tower.
But
some of them have
completely turned away; for these,
there is no longer any place for repentance.



67 For by reason of their present
interests, they have blasphemed
and denied God: and for this
wickedness they have lost life.
And of these many are still in
doubt, yet these may return; and
if they shall quickly repent, they
shall have a place in the tower;
but if they shall be more slow,
they shall dwell within the walls;
but if they shall not repent, they
shall die.

67 Because of their current interests, they've spoken against and denied God: and because of this wrongdoing, they've lost their lives. Many of them are still uncertain, but they can return; and if they quickly repent, they'll have a place in the tower; but if they take longer, they'll live within the walls; but if they do not repent, they will die.



68 As for those who had two
parts of their rods green, and the
third dry; they have by manifold
ways denied the Lord. Of these
many have repented, and found
a place in the tower: and many
have altogether departed from
God. These have utterly lost life.

68 As for those who had two
parts of their rods green, and the
third dry; they have in various
ways turned their backs on the Lord. Many of them
have repented and found
a place in the tower, while many
have completely abandoned
God. These have completely lost their lives.



69 And some being in a doubtful
state, have raise up dissensions:
these may yet return, if they
shall suddenly repent and not
continue in their lusts; but if
they shall continue in their
evil-doing they shall die.

69 Some, in a state of uncertainty, have stirred up conflicts: these may still come back, if they suddenly change their minds and don’t keep giving in to their desires; but if they continue doing wrong, they will face death.



70 They who gave in their
rods two parts dry, and the other
been, are those who have indeed
been faithful, but withal rich and
full of good things; and thereupon
upon have desired to be famous
among the heathen which are
without, and have thereby fallen
into great pride, and begun to
aim at high matters, and to
forsake the truth.

70 Those who handed in their
rods, two parts dry, and the other
been, are those who have truly
been faithful, but also wealthy and
full of good things; because of this,
they have wanted to be famous
among the outsiders, and as a result,
have fallen into great pride, starting to
pursue lofty ambitions and turning
away from the truth.



71 Nor were they joined to the
saints, but lived with the heathen;
and this life seemed the more pleasant
to them. Howbeit they have not
departed from God, but continued
in the faith; only they have
not wrought the works of faith.

71 They weren't part of the
saints, but lived among the non-believers;
and this lifestyle felt more enjoyable
to them. However, they have not
turned away from God, but remained
in the faith; they just haven't
done the deeds of faith.



72 Many therefore of these have
repented; and begun to dwell in
the tower. Yet others still living
among the heathen people, and
being lifted up with their vanities,
have utterly fallen away from
God, and followed the works and
wickedness of the heathen.
These kind of men therefore are
reckoned among strangers to the
Gospel.

72 Many of these people have
repented and started to live in
the tower. Yet others are still living
among the non-believers, and
caught up in their vanities,
have completely turned away from
God and followed the deeds and
wickedness of the non-believers.
These
kinds of people are therefore
considered outsiders to the
Gospel.



73 Others of these began to be
doubtful in their minds; despairing
by reason of their wicked doings
ever to attain unto salvation
Others being thus made doubtful,
did moreover stir up dissensions.

73 Others among them started to feel
uncertain; feeling hopeless
because of their wrong actions
ever to achieve salvation.
Some, feeling this doubt,
also caused more divisions.



74 To these therefore, and to
those who by reason of their doings
are become doubtful, there is still
hope of return; but they must repent
quickly, that their place may be in
the tower. But they that repent not,
and continue still in their pleasures,
are nigh unto death.

74 To those, therefore, and to
those who, because of their actions,
have become uncertain, there is still
hope for a comeback; but they must quickly repent
so that they can take their place in
the tower. But those who do not repent,
and who continue to indulge in their pleasures,
are close to death.



75 As for those who gave in
their rods green, excepting their
tops, which only were dry, and
had clefts; these were always
good, and faithful, and upright
before God: nevertheless they
sinned a little, by reason of their
empty pleasures and trifling
thoughts which they had within
themselves.

75 As for those who surrendered, their rods were green, except for the tops, which were dry and had splits; these individuals were always good, faithful, and upright before God. However, they did sin a little due to their empty pleasures and frivolous thoughts within themselves.



76 Wherefore many of them
when they heard my words,
repented forthwith, and began to
dwell in the tower. Nevertheless
some grew doubtful, and others
to their doubtful minds added
dissensions. To these therefore
there is still hope of return,
because they were always good;
but they shall not hardly be moved.

76 So many of them
when they heard my words,
immediately felt remorse and started to
live in the tower. However, some
became uncertain, and others
added disagreements to their doubts. For these, there is still hope of returning,
because they were always good;
but it won't be easy to sway them.



77 As for those, lastly, who
gave in their rods dry, their tops
only excepted, which alone were
green; they are such as have
believed indeed in God, but have
lived in wickedness; yet without
departing from God: having always
willingly borne the name of the
Lord, and readily received into
their houses the servants of God.

77 As for those who finally submitted their dry rods, except for their green tops; they are people who have genuinely believed in God but have lived in sin, all while not turning away from Him. They have consistently been willing to bear the name of the Lord and have welcomed the servants of God into their homes.



78 Wherefore hearing these
things they returned, and without
delay repented, and lived in all
righteousness. And some of them
suffered death: others readily
underwent many trials, being
mindful of their evil doings.

78 Therefore, after hearing these things, they went back, immediately repented, and lived righteously. Some of them faced death, while others willingly went through many hardships, keeping in mind their wrongdoings.



79 If And when he had ended
his explications of all the rods,
he said unto me, Go, and say unto
all men that they repent, and they
shall live unto God; because the
Lord being moved with great
clemency hath sent me to preach
repentance unto all:

79 Once he finished explaining all the rods,
he told me, Go and tell everyone to repent,
and they will live for God; because the
Lord, filled with great kindness, has sent me to preach
repentance to everyone:



80 Even unto those who by
reason of their evil doings, deserve
not to attain unto salvation. But
the Lord will by patient, and keep
the invitation that was made by
his Son.

80 Even for those who, due to their wrongdoings, don't deserve to be saved. But the Lord is patient and will uphold the invitation made by His Son.



81 I said unto him, sir, I hope
that all when they shall hear these
things, will repent. For I trust
that everyone acknowledging his
crimes, and taking up the fear
of the Lord, will return unto
repentance.

81 I said to him, "Sir, I hope that when everyone hears these things, they will repent. I believe that anyone recognizing their wrongs and embracing the fear of the Lord will come back to repentance."



82 He said unto me, Whosoever
shall repent with all their
hearts, and cleanse themselves
from all the evils that I have
before mentioned, and not add
anything more to their sins,
shall receive from the Lord cure
of their former iniquities, if they do
not make any doubt of these commands,
and shall live unto God.

82 He said to me, Whoever
truly repents and cleanses themselves
from all the wrongs I’ve
mentioned before, and doesn't add
anything more to their sins,
will receive healing
from the Lord for their past wrongs, as long as
they don’t doubt these commands,
and will live for God.



83 But they that shall continue
to add to their transgressions, and
still converse with the lusts of
the present world, shall condemn
themselves unto death. But do
thou walk in these commands, and
whosoever shall Walk in these, and
exercise them rightly, shall live
unto God.

83 But those who keep adding to their wrongdoings and continue to indulge in the desires of the present world will bring about their own death. But you should follow these commands, and anyone who walks in them and practices them correctly will live for God.



84 And having showed me all
these things, he said; I will show
thee the rest in a few days.

84 And after showing me all these things, he said, "I'll show you the rest in a few days."















SIMILITUDE IX.

SIMILITUDE IX.



The greatest mysteries of the militant and
triumphant Church which is to be built.

The greatest mysteries of the active and victorious Church that is to be built.



AFTER I had Written the Commands
and similitudes of the Shepherd,
the Angel of Repentance came unto
me, and said to me, I will show
thee all those things which the
Spirit spake with thee under
the figure of the church. For
that Spirit is the Son of God.

AFTER I had written the commands
and symbols of the Shepherd,
the Angel of Repentance came to
me and said, I will show
you all the things that the
Spirit spoke to you in the
form of the church. For
that Spirit is the Son of God.



2 And because thou wert weak
in body, it was not declared unto
thee by the angel, until thou wert
strengthened by the Spirit, and
increased in force, that thou
mightest also see the angel:

2 And because you were weak
in body, it was not revealed to you
by the angel, until you were
strengthened by the Spirit, and
gained in strength, so that you
could also see the angel:



3 For then indeed the building
of the tower was very well and
gloriously shown unto thee by the
church; nevertheless thou sawest
all things shown unto thee as it
were by a virgin.

3 For then the construction
of the tower was clearly and
beautifully revealed to you by the
church; however, you saw
everything presented to you as if
by a virgin.



4 But now thou art enlightened
by the angel, and yet by the same
Spirit. But thou must consider
all things diligently; for therefore
am I sent into thy house by that
venerable messenger, that when
thou shalt have seen all things
powerfully, thou mayest not be
afraid as before.

4 But now you are enlightened
by the angel, and yet by the same
Spirit. But you must consider
everything carefully; for that’s why
I am sent to your house by that
respected messenger, so that when
you have seen everything clearly, you won't be
afraid like you were before.



5 And he led me to the height
of a mountain in Arcadia, and we
sat upon its top. And he showed
me a great plain, and about it
twelve mountains in different
figures.

5 And he took me to the top of a mountain in Arcadia, and we sat there. He showed me a vast plain, surrounded by twelve mountains, each with its own shape.



6 The first was black as soot.
The second was smooth, without
herbs. The third was full of
thorns and thistles. The fourth
had herbs half dried; of which
the upper part was green, but that
next the root was dry; and some
of the herbs, when the sun grew
hot, were dry.

6 The first was as black as coal.
The second was smooth, without
any herbs. The third was full of
thorns and thistles. The fourth
had herbs that were half dried; the
top part was green, but the part
near the roots was dry; and some
of the herbs dried out when the sun
got hot.



7 The fifth mountain was very
rugged; but yet had green herbs.
The sixth mountain was full of
clefts, some lesser, and some
greater; and in these clefts grew
grass, not flourishing, but which
seemed to be withering.

7 The fifth mountain was quite
rugged but still had some green herbs.
The sixth mountain was full of
cracks, some small and some
large; and in these cracks grew
grass that wasn't thriving, but looked
like it was dying.



8 The seventh mountain had
delightful pasture, and was wholly
fruitful; and all kinds of cattle,
and of the birds of heaven; fed
upon it; and the more they fed
on it, the more and better did the
grass grow.

8 The seventh mountain had
beautiful grasslands, and was completely
fruitful; and all kinds of livestock,
and the birds of the sky, fed
on it; and the more they ate
from it, the more and better the
grass grew.



9 The eighth mountain was full
of fountains, and from those
fountains were watered all kinds of
the creatures of Cod. The ninth
mountain had no water at all, but
was wholly destitute of it; and
nourished deadly serpents, very
destructive to men.

9 The eighth mountain was filled
with fountains, and from those
fountains all kinds of
creatures from Cod were watered. The ninth
mountain had no water at all, but
was completely dry; and
it was home to deadly serpents, very
harmful to people.



10 The tenth mountain was full
of tall trees, and altogether shady;
and under the shade of them lay
cattle resting and chewing the cud.

10 The tenth mountain was covered
in tall trees, providing plenty of shade;
and beneath that shade, cattle rested
and chewed their cud.



11 The eleventh mountain was
full of the thickest trees, and
those trees seemed to be loaded
with several sorts of fruits; that
whosoever saw them could not choose
but desire to eat of their fruit.

11 The eleventh mountain was
filled with the thickest trees, and
those trees looked like they were loaded
with different kinds of fruits; anyone
who saw them couldn't help but want
to eat their fruit.



12 The twelfth mountain was
altogether white, and of a most
pleasant aspect, and itself gave a
most excellent beauty to itself.

12 The twelfth mountain was
completely white and had a really
nice look, making it
exceptionally beautiful on its own.



13 In the middle of the plain
he showed me a huge white rock,
which rose out of the plain, and
the rock was higher than those
mountains, and was square; so
that it seemed capable of supporting
the whole world.

13 In the center of the plain
he pointed out a massive white rock,
which jutted up from the plain, and
the rock was taller than those
mountains, and was square; so
it looked like it could hold up
the entire world.



14 It looked to me to be old,
yet it had in it a new gate, which
seemed to have been newly hewn
out of it. Now that gate was
bright beyond the sun itself;
insomuch, that I greatly wondered
at its light.

14 It appeared old to me,
yet it had a new gate,
which seemed to be freshly cut
from it. That gate was
brighter than the sun itself;
so much so that I was truly amazed
by its brightness.



15 About the gate stood twelve
virgins; of which four that stood
at the corners of the gate, seemed
to me to be the chiefest, although
the rest were also of worth: and
they stood in the four parts of the
gate.

15 Around the gate were twelve
virgins; four of them, standing
at the corners of the gate, seemed
to me to be the most important, although
the others were also valuable: they
were positioned in the four sections of the
gate.



16 It added also to the grace of
those virgins, that they stood in
pairs, clothed with linen garments,
and decently girded, their right
arms being at liberty, as if they
were about to lift up some burthen;
for so they were adorned, and were
exceeding cheerful and ready.

16 It also added to the elegance of
those young women that they stood in
pairs, dressed in linen outfits,
and properly secured, with their right
arms free, as if they
were about to lift something heavy;
for that’s how they were adorned, and they
looked very cheerful and eager.



17 When I saw this, I wondered
with myself to see such great
and noble things. And again I
admired upon the account of those
virgins, that they were so handsome
and delicate; and stood with such
firmness and constancy, as if they
would carry the whole heaven.

17 When I saw this, I thought to myself how amazing it was to see such great and noble things. Again, I was struck by how beautiful and graceful those young women were; they stood with such strength and determination, as if they could hold up the entire sky.



18 And as I was thinking thus
within myself, the shepherd said
unto me; What thickest thou within
thyself? Why art thou disquieted,
and fillest thyself with care?

18 And while I was thinking this over
in my head, the shepherd asked
me; What are you thinking about?
Why are you upset,
and stressing yourself out?



19 Do not seem to consider, as
if thou wert wise, what thou doest
not understand, but pray unto the
Lord, that thou mayest have ability
to understand it. What is to come
thou canst not understand, but
thou seest that which is before
thee.

19 Do not act like you know what you're doing if you really don't, but instead pray to the Lord for the ability to understand. You can't grasp what’s coming next, but you can see what's right in front of you.



20 Be not therefore disquieted
at those things which thou canst
not see; but get the understanding
of those which thou seest.

20 So don't be troubled by things you can't see; instead, focus on understanding the things you can see.



21 Forbear to be curious; and
I will show thee all things that I
ought to declare unto thee: but
first consider what yet remains.

21 Don't be overly curious; and
I will show you everything that I
need to tell you: but
first think about what still needs to be done.



22 And when he had said this unto
me I looked up, and behold I saw
six tall and venerable men coming;
their countenances were all alike,
and they called a certain multitude
of men; and they who came at their
call were also tall and stout.

22 And when he said this to me, I looked up and saw six tall and wise-looking men approaching; their faces were all similar, and they called a specific group of men. Those who answered their call were also tall and strong.



23 And those six commanded
them to build a certain tower over
that gate. And immediately there
began to be a great noise of those
men running here and there about
the gate, who were come together
to build the tower.

23 And those six instructed
them to construct a specific tower over
that gate. And right away, there
was a loud commotion from those
men running back and forth around
the gate, who had gathered
to build the tower.



24 But those virgins which stood
about the gate perceived that the
building of the tower was to be
hastened by them. And they
stretched out their hands, as if
they were to receive somewhat
from them to do.

24 But those virgins who stood
around the gate realized that the
construction of the tower needed
to be sped up by them. And they
reached out their hands, as if
they were expecting to receive something
from them to do.



25 Then those six men commanded,
that they should lift up stones
out of a certain deep place,
and prepare them for the building
of the tower. And there were
lifted up ten white stones, square,
and not cut round.

25 Then those six men ordered,
that they should lift stones
out of a certain deep spot,
and get them ready for the construction
of the tower. And they lifted up
ten white stones, square,
and not cut into circles.



26 Then those six men called
the ten virgins to them, and
commanded them to carry all the
stones that were to be put into
the building, and having carried
them through the gate to deliver
them to those that were about to
build the tower.

26 Then those six men called
the ten young women to them, and
ordered them to carry all the
stones that were to be put into
the building, and after carrying
them through the gate, to hand
them over to those who were about to
build the tower.



27 Immediately the virgins began
all of them together to lift up
those stones, that were before
taken out of the deep.

27 Right away, the young women started
all together to lift up
those stones that had been
taken out of the deep.



28 And they who also stood about
the gate did carry stones in such
a manner, that those stones which
seemed to be the strongest were
laid at the corners, and the rest
were put into the sides;

28 And those who were standing around the gate carried stones in a way that the strongest ones were placed at the corners, while the others were set into the sides;



29 And thus they carried all the
stones, and bringing them through
the gate delivered them to the
builders, as they had been
commanded: who receiving them
at their hands, built with them.

29 And so they carried all the
stones and brought them through
the gate, handing them over to the
builders as instructed. The builders,
receiving the stones from them, used them to construct.



30 But this building was made
upon that great rock, and over the
gate; and by these the whole tower
was supported. But the building
of the ten stones filled the whole
gate, which began to be made for
the foundation of that tower.

30 But this building was constructed
on that great rock, and above the
gate; and by these, the entire tower
was supported. However, the structure
of the ten stones filled the whole
gate, which was originally created for
the foundation of that tower.



31 After those ten stones did
five and twenty others rise up
out of the deep; and these were
placed in the building of the same
tower; being lifted up by those
virgins, as the others had been
before.

31 After those ten stones did
twenty-five others rise up
from the deep; and these were
placed in the construction of the same
tower; being lifted up by those
maidens, as the others had been
earlier.



32 After these did fire and thirty
others rise up; and these were also
in like manner fitted into the same
work. Then forty other stones were
brought up, and all these were added
unto the building of that tower.

32 After these, fire and thirty
others rose up; and these were
also
similarly added to the same
work. Then forty other
stones were
brought up, and all these were added
to the building of that tower.



33 So there began to be four
ranks in the foundation of that
tower; and the stones ceased to
rise out of the deep; and they
also which built rested a little.

33 So there started to be four
levels in the foundation of that
tower; and the stones stopped
rising from the depths; and those
who were building took a short break.



34 Again, those six men commanded
the multitude, that they should
bring stones out of those twelve
mountains to the building of the
same tower.

34 Again, those six men instructed
the crowd to
bring stones from those twelve
mountains for the construction of the
same tower.



35 So they cut out of all the
mountains stones of divers colours,
and brought them and gave them to
the virgins; which when they had
received they carried them, and
delivered them into the building
of the tower.

35 So they gathered stones of various colors from all the mountains, and brought them to the virgins; when they received them, they carried them and delivered them to the construction of the tower.



36 In which when they were built
they became white, and different
from what they were before; for
they were all alike, and did
change their former colours.
And some were reached up by the
men themselves, which when they
came into the building, continued
such is they were put in.

36 When they were built, they turned white and looked different from before; because they all used to look the same, their original colors changed. Some were brought in by the men themselves, and when they entered the building, they remained just as they were placed.



37 These neither became white,
nor different from what they were
before; because they were not
carried by the virgins through
the gate. Wherefore these stones
were disagreeable in the building;
which, when these six men perceived
they commanded them to be removed,
and put again in the place from
which they were brought.

37 These did not turn white,
nor change from what they were
before; because they were not
taken by the virgins through
the gate. Therefore, these stones
were undesirable in the building;
when these six men noticed this,
they ordered them to be
removed and placed back in the spot from
which they were taken.



38 And they said to those who
brought these stones; Do not ye
reach up to us any stones for this
building, but lay them down by
the tower, that these virgins may
carry them and reach them to us.

38 And they said to those who
brought these stones: Don't hand us
any stones for this building, but set
them down by the tower so that these virgins can
pick them up and pass them to us.



39 For unless they shall be
carried by these virgins through
this gate, they cannot change their
colours: therefore do not labour
in vain.

39 For unless they are carried by these virgins through this gate, they cannot change their colors: therefore do not work in vain.



40 So the building that day
was done; howbeit the tower was
not finished, for it was afterwards
to be built; therefore now also
there was some delay made of it.

40 So the building that day
was completed; however, the tower was
not finished, as it was to be built later;
therefore, there was also some delay with it.



41 And these six men commanded
those that built to depart, and
as it were to rest for some time;
but they ordered those virgins
that they should not depart from
the tower; so now they seemed
to me to be left for the guarding
of it.

41 And these six men told the builders to take a break for a while; however, they instructed the young women to stay at the tower. It seemed to me that they were left there to guard it.



42 When all were departed,
I said unto the shepherd; Sir,
why is not the building of the
tower finished? Because it cannot,
said he, be finished until its Lord
comes, and approves of the building;
that if he shall find any stones
in it that are not good they may
be changed; for this tower is built
according to his will.

42 When everyone had left,
I asked the shepherd, "Sir,
why isn't the
tower finished?" He replied,
"It can't be finished until its Lord
comes and approves the building;
if he finds any stones
that aren't good, they can
be replaced, because this tower is built
according to his will."



43 Sir, said I, I would know
what the building of this tower
signifies; as also I would be
informed concerning this rock,
and this gate;

43 Sir, I said, I’d like to know
what this tower represents;
I’d also like to understand
this rock,
and
this gate;



44 And concerning the mountains,
and the virgins, and the stones
that did rise out of the deep,
and were not cut, but put into
the building just as they came
forth; and why the ten stones
were first laid in the foundation;
then the twenty-five, then thirty-
five; then forty?

44 And about the mountains,
the young women, and the stones
that came up from the depths,
which weren't shaped, but were added
to the structure just as they appeared
; and why the ten stones
were placed first in the foundation;
then the twenty-five, then thirty-
five; then forty?



45 Also concerning those stones
that were put into the building,
and again taken out, and carried
back into their places? Fulfil, I
pray, the desire of my soul as to
all these things, and manifest all
unto me.

45 Also regarding those stones
that were placed in the building,
then removed, and carried
back to their spots? Please fulfill the
desire of my heart about
all these things, and reveal everything
to me.



46 And he said unto me; If thou
shalt not be dull, thou shall
know all, and shall see all the
other things that are about to
happen in this, tower: and shall
understand diligently all these
similitudes.

46 And he said to me; If you
are not closed-minded, you will
know everything and will see all the
other things that are about to
happen in this tower: and will
diligently understand all these
comparisons.



47 And after a few days we
came into the same place where
we had sat before; and he said
unto me, Let us go unto the
tower; for the Lord of it will
come and examine it.

47 And after a few days we
returned to the same place where
we had been before; and he said
to me, Let’s go to the
tower; because the Lord of it will
come and check on it.



48 So we came thither, and
found none but those virgins there.
And he asked them whether the
Lord of that tower was come
thither? And they replied, that
he would be there presently to
examine the building.

48 So we went there, and
found only those virgins there.
And he asked them if the
Lord of that tower had arrived
yet. They replied that
he would be there soon to
inspect the building.



49 After a very little while I
saw a great multitude of men
coming, and in the middle of them
a man so tall, that he surpassed
the tower in height.

49 After a short time, I
saw a large crowd of men
approaching, and among them
was a man so tall that he was
taller than the tower.



50 About him were those six,
who before commanded in the
building, and all the rest of
those who had built that tower,
and many others of great dignity:
and the virgins that kept the tower
ran to meet him, and kissed him,
and began to walk near unto him.

50 Surrounding him were those six,
who had previously been in charge of the
building, along with everyone else who had
constructed that tower,
and many others of high status:
and the maidens guarding the tower
rushed to greet him, kissed him,
and started walking close to him.



51 But he examined the building
with so much care, that he handled
every stone; and struck every one
with a rod which he held in his hand:

51 But he looked at the building
so carefully that he touched
every stone and tapped each one
with a stick he held in his hand:



52 Of which some being so struck
turned black as soot; others were
rough; some looked as if they had
cracks in them; others seemed maimed;
some neither black nor white; some
looked sharp, and agreed not with the
other stones, and others were full
of spots.

52 Some of these were so affected that they turned as black as soot; others were rough; some appeared to have cracks; others seemed damaged; some were neither black nor white; some looked sharp and didn't match the other stones, while others were filled with spots.



53 These were the several kinds
of those stones which were not
found proper in the building; all
which the Lord commanded to be
taken out of the tower, and laid
near it, and other stones to be
brought and put in their places.

53 These were the different types
of stones that were not
suitable for the building; all
of which the Lord ordered to be
removed from the tower and placed
beside it, and other stones to be
brought in and put in their places.



54 And they that built, asked
him from which of the mountains
he would have stones brought to
put in the place of those that were
laid aside. But he forbad them
to bring any from the mountains,
and commanded that they should
take them out of a certain field
that was near.

54 The builders asked him from which mountains he wanted stones brought to replace those that had been set aside. But he told them not to bring any from the mountains and instructed them to take the stones from a nearby field instead.



55 So they digged in the field,
and found many bright square
stones, and some also that were
round. Howbeit, all that were
found in that field were taken
away, and carried through the
gate by those virgins; and those
of them that were square were
fitted and put into the places of
those that were pulled out.

55 So they dug in the field,
and found many shiny square
stones, as well as some that were
round. However, all the stones
found in that field were taken
away and carried through the
gate by those young women; and those
that were square were
shaped and placed where the ones
that were removed used to be.



56 But the round ones were not
put into the building, because they
were hard, and it would have
required too much time to cut them
but they were placed about the
tower, as if they should hereafter
be cut square, and put into the
building; for they were very
white.

56 But the round ones were not
put into the building because they
were tough, and it would have
taken too long to cut them.
Instead, they were placed around the
tower, as if they were meant to be
squared off later and used in the
building; because they were very
white.



57 When he who was chief in
dignity, and lord of the whole
tower saw this, he called to him
the shepherd that was with me,
and gave him the stones that were
rejected and laid about the tower,
and said unto him; cleanse these
stones with all care, and fit them
into the building of the tower, that
they may agree with the rest; but
those that will not suit with the
rest, cast away afar off from the
tower.

57 When the one who was the highest in
rank and the master of the entire
tower saw this, he summoned the shepherd who was with me,
and gave him the rejected stones that were
lying around the tower,
and said to him, "Take great care to cleanse these
stones and fit them into the tower's construction,
so they will match the others; however,
any that don't fit with the rest, throw far away
from the tower."



58 When he had thus commanded him,
he departed, with all those that
came with him to the tower but
those virgins still stood about
the tower to keep it.

58 When he gave him this command,
he left with all those that
accompanied him to the tower, but
those maidens remained around
the tower to guard it.



59 And I said unto that shepherd;
How can these stones, seeing they
have been rejected, return into
the building of this tower?
He replied; I will cut off the
greatest part from these stones,
and will add them to the building,
and they will agree with the rest.

59 And I said to that shepherd;
How can these stones, since they
have been rejected, be put back into
the building of this tower?
He replied; I will remove the
largest part from these stones,
and will add them to the building,
and they will fit in with the rest.



60 And I said, Sir, how will
they be able to fill the same place,
when they shall be so much cut
away? He answered; They that
shall be found too little shall be
put into the middle of the building,
and the greater shall be placed
without, and keep them in.

60 And I said, Sir, how will
they be able to fill the same spot,
when they are so much reduced?
He answered; Those who
are found to be too small will be
put in the center of the building,
and the larger ones will be placed
on the outside, keeping them in.



61 When he had said thus unto
me, he added; Let us go, and after
three days we will return, and
I will put these stones, being
cleansed, into the tower.

61 When he had said this to
me, he added, "Let’s go, and after
three days we will come back, and
I will place these stones, once
they are cleaned, into the tower."



62 For all these that are about
the tower must be cleansed, lest
the master of the house chance to
come upon the sudden, and find
those which are about the tower
unclean; and be so exasperated
that these stones should never be
put into the building of this tower,
and I shall be looked upon to have
been unmindful of my master's
commands.

62 Everyone around the tower needs to be cleaned up, or else the master of the house might come unexpectedly and find the area around the tower dirty. If that happens, he could get really angry and decide that these stones should never be used in building the tower, and I would be seen as neglecting my master's orders.



63 When therefore we came
after three days to the tower,
he said unto me; Let us examine
all these stones, and let us see
which of them may go into the
building. I answered, Sir,
let us see.

63 When we arrived at the tower after three days, he said to me, "Let's check out all these stones and see which ones we can use for the building." I replied, "Sure, let's take a look."



64 And first of all we began
to consider those which had been
black; for they were found just
such as they were when they were
pulled out of the tower: wherefore
he commanded them to be removed
from the tower and put by themselves.

64 And first, we started to look at those that had been black; they were just like they were when they were taken out of the tower. So, he ordered them to be taken away from the tower and set aside.



65 Then he examined those
which had been rough; and commanded
many of those to be cut round, and
to be fitted by the virgins into
the building of the tower; so they
took them, and fitted them into
the middle of the building and
he commanded the rest to be laid
by with the black ones, for they
also were become black.

65 Then he looked at the rough stones and instructed many of them to be smoothed out and shaped by the young women for the tower's construction. They took the stones and placed them in the center of the structure, while he ordered the others to be set aside with the black stones, as they had also turned black.



66 Next he considered those
which were full of cracks, and
many of those also he ordered to
be pared away, and so to be added
to the rest of the building, by the
came virgins.

66 Next he looked at those
that were full of cracks, and
many of those he instructed to
be trimmed away, and then added
to the rest of the building, by the
same virgins.



67 These were placed without
because they were found entire;
but the residue through the
multitude of their cracks could
not be reformed, and therefore
were cast away from the building
of the tower.

67 These were placed outside
because they were found intact;
but the remnants could
not be reshaped due to the
many cracks they had,
and therefore
were discarded from the building
of the tower.



68 Then he considered those
that had been maimed; many of
these had cracks, and were become
black; others had large clefts;
these he commanded to be placed
with those that were rejected;

68 Then he looked at those
that had been injured; many of
them had cracks and had turned
black; others had deep splits;
these he ordered to be placed
with those that were discarded;



69 But the rest being cleansed
and reformed, he commanded to
be put into the building. These
therefore those virgins took up,
and fitted into the middle of the
building, because they were but
weak.

69 But the rest being cleaned up
and fixed, he ordered to
be put into the building. These
therefore those virgins took up,
and placed in the center of the
building, because they were just
weak.



70 After these he examined those
which were found half white and
half black, and many of those
which were now black; these also
he ordered to be laid among
those that were cast away.

70 After these, he looked at those
that were half white and
half black, and many of those
that were now black; he also
ordered these to be thrown away along
with the others.



71 The rest were found altogether
white; those were taken up by the
virgins, and fitted into the same
tower: and they were put in the
outside, because they were found
entire; that so they might keep
in those that were placed in the
middle, for nothing was cut off
from them.

71 The rest were found completely
white; those were taken by the
virgins and placed in the same
tower: they were put on the
outside because they were found
whole; this way, they could keep
in those that were positioned in the
middle, since nothing was removed
from them.



72 Next he looked upon those
which had been hard and sharp;
but few of these were made use of,
because they could not be cut, for
they were found very hard: but
the rest were formed, and fitted by
the virgins into the middle of the
building, because they were more
weak.

72 Next, he looked at those
that were hard and sharp;
but
not many of these were used,
because they couldn't be cut, as
they were very hard: instead,
the others were shaped and fitted by
the maidens into the center of the
building, since they were weaker.



73 Then he considered those
which had spots; of these a few
were found black, and they were
carried to their fellows. The rest
were white and entire; and they
were fitted by the virgins into the
building, and placed in the outside,
by reason of their strength.

73 Then he thought about the ones with spots; among them, a few were found to be black, and those were taken to join the others. The rest were white and flawless; and the virgins positioned them in the building, placing them outside because of their strength.



74 After this he came to
consider those stones which were
white and round: and he said unto
me, What shall we do with these
stones? I answered, Sir, I cannot
tell.

74 After this, he looked at the
white, round stones and said to
me, What should we do with these
stones? I replied, Sir, I don't
know.



75 He replied, Canst thou
think of nothing then for these?
I answered, Sir, I understand not
this art; neither am I a stone-cutter,
nor can I tell anything.

75 He replied, "Can you think of anything for these?" I answered, "Sir, I don't understand this art; I'm not a stone-cutter, nor can I say anything."



76 And he said, seest thou not
that they are very round? Now
to make them square, I must cut
off a great deal from them; howbeit,
it is necessary that some of these
should go into the building of the
tower.

76 And he said, don't you see
that they are very round? Now
to make them square, I have to cut
off a lot from them; however,
it's important that some of these
should be used for building the
tower.



77 I answered; If it be necessary,
why do you perplex yourself, and
not rather choose, if you have
any choice among them, and fit
them into the building.

77 I replied, "If it's necessary, why are you confusing yourself? Why not just choose, if you have any options among them, and fit them into the structure?"



78 Upon this he chose out the
largest and brightest, and squared
them; which, when he had done
the virgins took them up, and
fitted them into the building.

78 After this, he picked out the
largest and brightest ones, and squared
them; once he had done that,
the virgins picked them up and
fitted them into the building.



79 And the rest that remained
were carried back into the same
field from which they were taken;
howbeit, they were not cast away;
because, said he, there is yet a
little wanting to this tower, which
is to be built; and perhaps the
Lord will have these stones fitted
into this building, because they
are exceeding white.

79 And the remaining ones
were taken back to the same
field they came from;
however, they weren't discarded;
because, he said, there is still a
little more needed for this tower,
which is to be built; and maybe the
Lord will have these stones included
in this construction, because they
are very bright.



80 Then there were called twelve
very stately women, clothed with
a black garment, girded, and their
shoulders free, and their hair
loose. These seemed to me to be
country women.

80 Then there were twelve elegant women called forward,
dressed in black garments, belted, with their
shoulders bare, and their hair
flowing freely. They appeared to me to be
rural women.



81 And the shepherd commanded
them to take up those stones
which were cast out of the building,
and carry them back to the mountains
out of which they were taken.

81 And the shepherd instructed
them to pick up those stones
that were discarded from the building,
and take them back to the mountains
from which they were taken.



82 And they took them all up
joyfully, and carried them back to
their places from whence they had
been taken.

82 And they joyfully gathered them all up and brought them back to their original places from which they had been taken.



83 When not one stone remained
about the tower, he said unto
me, Let us go about this tower,
and see whether anything be
wanting to it.

83 When there wasn't a single stone left around the tower, he said to me, Let's walk around this tower and see if anything is missing.



84 We began therefore to go
round about it; and when he saw
that it was handsomely built, he
began to be very glad; for it was
so beautifully framed, that any one
that had seen it must have been in
love with the building.

84 So we started to walk around it; and when he saw that it was nicely built, he began to feel very happy; because it was so beautifully constructed that anyone who had seen it would have fallen in love with the building.



85 For it seemed to be all but
one stone, nor did a joint any
where appear; but it looked as if
it had all been cut out of one rock.

85 For it looked like it was all one stone, and there weren't any joints visible anywhere; it seemed as if it had all been carved out of a single piece of rock.



86 And when I diligently
considered what a tower it was,
I was extremely pleased: and he
said unto me, Bring hither some
lime and little shells, that I may
fill up the spaces of those stones
that were taken out of the building,
and put in again; for all things
about the tower must be made even.

86 And when I carefully
thought about what a tower it was,
I felt really happy: and he
said to me, Bring over some
lime and small shells, so I can
fill in the gaps of those stones
that were removed from the building,
and put back in; because everything
around the tower needs to be even.



87 And I did as he commanded
me, and brought them unto him
and he said unto me, Be ready to
help me, and this work will quickly
be finished.

87 And I did what he asked me to do, and brought them to him, and he said to me, "Be ready to help me, and this work will be done quickly."



88 He therefore filled up
the spaces of those stones, and
commanded the place about the tower
to be cleansed.

88 He therefore filled in
the spaces of those stones, and
ordered the area around the tower
to be cleaned.



89 Then those virgins took besoms,
and cleansed all the place around,
and took away all the rubbish,
and threw water on; which being
done, the palace became delightful,
and the tower beauteous.

89 Then those maidens took brooms,
and cleaned up the area around,
and removed all the junk,
and poured water on it; when they
were done, the palace became lovely,
and the tower beautiful.



90 Then he said unto me, All
is now clean if the Lord should
come to finish the tower, he will
find nothing whereby to complain
of us.

90 Then he said to me, All
is now clean; if the Lord comes
to finish the tower, he will
find nothing to complain
about us.



91 When he had said this he
would have departed. But I laid
hold on his bag, and began to
entreat him for the Lord's sake, that
he would explain to me all things
that he had shown me.

91 When he said this, he was about to leave. But I grabbed his bag and started to ask him for the Lord's sake to explain to me everything he had shown me.



92 He said unto me, I have at
present a little business; but I
will suddenly explain all things
unto thee. Tarry here for me till
I come.

92 He said to me, I have a small task to take care of right now; but I will quickly explain everything to you. Stay here for me until I return.



93 I said unto him, Sir, what
shall I do here alone? He answered,
Thou art not alone, seeing all
these virgins are with thee.

93 I said to him, "Sir, what should I do here by myself?" He replied, "You're not alone, since all these virgins are with you."



94 I said, Sir, deliver me then
unto them. Then he called them
and said unto them, I commend
this man unto you until I shall
come;

94 I said, Sir, hand me over to them. Then he called them and said to them, I entrust this man to you until I return;



95 So I remained with those
virgins: now they were cheerful
and courteous unto me; especially
the four, which seemed to be
the chiefest among them.

95 So I stayed with those
girls: they were now happy
and polite to me; especially
the four who seemed to be
the most important among them.



96 Then those virgins said
unto me, that shepherd will not
return hither to-day. I said unto
them, What then shall I do? They
answered, Tarry for him till the
evening, if perhaps he may come
and speak with thee; but if not,
yet thou shalt continue with us
till he does come.

96 Then those young women said
to me, that shepherd won't
be back here today. I asked them,
"What should I do then?" They
replied, "Wait for him until the
evening, in case he comes
to talk with you; but if not,
you should still stay with us
until he does come."



97 I said unto them, I will
tarry for him till evening; but if
he comes not by that time, I will
go home, and return hither again
the next morning.

97 I told them, I will wait for him until evening; but if he doesn't arrive by then, I will go home and come back here again the next morning.



98 They answered me, As thou
art delivered unto us, thou mayest
not depart from us. I said, Where
shall I tarry?

98 They answered me, "As you have been delivered to us, you cannot leave us." I said, "Where should I stay?"



99 They replied, Thou shalt
sleep with us as a brother, not
as a husband; for thou art our
brother, and we are ready from
henceforth to dwell with thee;
for thou art very dear to us.

99 They replied, "You will sleep with us as a brother, not as a husband; for you are our brother, and we are ready from now on to live with you; for you are very dear to us."



100 Howbeit I was ashamed to
continue with them. But she that
seemed to be the chiefest amongst
them, embraced me, and began
to kiss me. And the rest when
they saw that I was kissed by her,
began also to kiss me as a brother;
and led me about the tower, and
played with me.

100 However, I felt embarrassed to
keep hanging out with them. But the one
who seemed to be the leader among
them hugged me and started
to kiss me. And when the others saw
her kissing me, they also began to kiss
me like a brother;
and they took me around the tower and
played with me.



101 Some of them also sung
psalms, others made up the chorus
with them. But I walked about
the tower with them, rejoicing
silently, and seeming to myself
to be grown young again.

101 Some of them also sang
psalms, others joined in the chorus
with them. But I wandered around
the tower with them, silently celebrating,
and feeling like I had become young again.



102 When the evening came on,
I would forthwith have gone
home, but they withheld me,
and suffered me not to depart.
Wherefore I continued with them
that night near the same tower.

102 When evening came,
I would have gone
home right away,
but they stopped me
and wouldn't let me leave.
So I stayed with them
that night near the same tower.



103 So they spread their linen
garments upon the ground; and
placed me in the middle, nor did
they anything else, only they
prayed.

103 So they laid their linen
garments on the ground; and
positioned me in the center, and
they did nothing else, only they
prayed.



104 I also prayed with them
without ceasing, nor less than
they. Who, when they saw me pray
in that manner, rejoiced greatly:
and I continued there with their
till the next day.

104 I also prayed with them
constantly, just like they did.
When they saw me praying
like that, they were really happy:
and I stayed there with them
until the next day.



105 And when we had worshipped God,
then the shepherd came and said unto
them: You have done no injury to
this man? They answered, Ask him.
I said unto him, Sir, I have received
a great deal of satisfaction in that
I have remained with them.

105 And when we had worshipped God,
then the shepherd came and said to
them: You haven't harmed this man, have you? They replied, Ask him.
I said to him, Sir, I have gained a lot of
satisfaction from staying with them.



106 And he said unto me, How didst
thou sup? I answered, Sir, I feasted
the whole night upon the words of
the Lord. They received thee well
then, said he? I said, Sir, very well.

106 And he said to me, How did you eat?
I answered, Sir, I enjoyed
the whole night listening to the words of
the Lord. They treated you well
then, he said? I replied, Sir, very well.



107 He answered, Wilt thou
now learn what thou didst desire?
I replied, Sir, I will: and first I
pray thee that thou shouldest show
me all things in the order that I
asked them.

107 He answered, "Do you want to learn what you asked for?" I replied, "Yes, sir, I do; and first, I ask that you show me everything in the order that I requested."



108 He answered, I will do all
as thou wouldst have me, nor
will I hide any thing from thee.

108 He replied, I will do everything as you want me to, and I won't hide anything from you.



109 First of all, Sir, said I,
tell me, what this rock and this
gate denote? Hearken, said he;
this rock, and this gate, are the
Son of God. I replied, Sir, how
can that be; seeing the rock is
old, but the gate new?

109 First of all, Sir, I said,
can you tell me what this rock and this
gate mean? Listen, he said;
this rock and this gate represent the
Son of God. I replied, Sir, how
can that be, since the rock is
old, but the gate is new?



110 Hear, said he, O foolish
man! and understand. The Son
of God is indeed more ancient
than any creature; insomuch
that he was in council with his
Father at the creation of all
things.

110 Listen, he said, O foolish
man! and get it. The Son
of God is definitely older
than any creation; so much
so that he was
present with his
Father during the creation of everything.



111 But the gate is therefore
new, because he appeared in the
last days in the fullness of time;
that they who shall attain unto
salvation, may by it enter into the
kingdom of God.

111 But the gate is new because he came in the last days at the right time; that those who are saved may enter into the kingdom of God through it.



112 You have seen, said he,
those stones which were carried
through the gate, how they were
placed in the building of the
tower; but that those which were
not carried through the gate,
were sent away into their own
places?
113 I answered, sir, I saw it.
Thus, said he, no man shall enter
into the kingdom of God, but he
who shall take upon him the name
of the Son of God.

112 You have seen, he said,
those stones that were brought
through the gate, how they were
used in building the
tower; but did you notice that the ones
that weren't brought through the gate
were sent off to their own
places?
113 I replied, sir, I saw
that.
Therefore, he said, no one will enter
the kingdom of God,
except the one
who takes on the name
of the Son of God.



114 For if you would enter
into any city, and that city should
he encompassed with a wall, and
had only one gate, could you
enter into that city except by that
gate?

114 For if you wanted to enter
a city, and that city was
surrounded by a wall and
had only one gate, could you
enter that city except through that
gate?



115 I answered, Sir, how could
I do otherwise? As therefore, said
he, there would be no other way
of entering into that city but by
its gate, so neither can any one
enter into the kingdom of God,
but only by the name of his Son,
who is most dear unto him.

115 I replied, "Sir, how could I do anything else? So, he said, just like there’s no other way to enter that city except through its gate, no one can enter the kingdom of God except through the name of his Son, who is deeply loved by him."



116 And he said unto me,
Didst thou see the multitude of
those that built that tower? Sir,
said I, I saw it. He answered,
All those are the angels, venerable
in their dignity,

116 And he said to me,
Did you see the crowd of
those who built that tower? Sir,
I replied, I saw it. He answered,
All of those are the angels, respected
in their dignity,



117 With those is the Lord
encompassed as with a wall: but
the gate is the Son of God, who is
the only way of coming unto God.
For no man shall go to God, but
by his Son.

117 The Lord is surrounded by them like a wall: the only way to reach God is through the Son of God. No one can come to God except through His Son.



118 Thou sawest also, said he,
the six men, and in the middle of
them that venerable great man,
who walked about the tower, and
rejected the stones out of the tower?

118 You also saw, he said,
the six men, and in the middle of
them that respected great man,
who walked around the tower and
rejected the stones from the tower?



119 Sir, said I, I saw them.
He answered, that tall man was
the Son of God; and those six
were his angels of most eminent
dignity, which stand about him
on the right hand and on the left.

119 Sir, I said, I saw them.
He replied, that tall man was
the Son of God; and those six
were his angels of the highest
rank, who stand around him
on the right and on the left.



120 Of these excellent angels
none comes in unto God without
him. He added, Whosoever there.
fore shall not take upon him his
name, he shall nor enter into the
kingdom of God.

120 Of these excellent angels
none approaches God without
him. He added, Whoever does not
take upon themselves his
name shall not enter into the
kingdom of God.



121 Then I said, What is this
tower? This, said he, is the church.
And what, Sir, are these virgins?
He said unto me, These are the
holy spirits, for no man can enter
into the kingdom of God, except
these clothe him with their garment,

121 Then I asked, What is this
tower? He said, This is the church.
And what, Sir, are these virgins?
He answered, These are the
holy spirits, because no one can enter
the kingdom of God unless
they are clothed with their garment,



122 For it will avail thee nothing
to take up the name of the Son of
God, unless thou shalt also
receive their garment from them.
For these virgins are the powers
of the Son of God. So shall a
man in vain bear his name, unless
he shall be also endued with his
powers.

122 For it won’t do you any good to take on the name of the Son of God if you don’t also receive their gifts from them. These virgins are the powers of the Son of God. So, a person will bear his name in vain unless he is also endowed with his powers.



123 And he said unto me, sawest
thou those stones that were cast
away? They bore indeed the name,
but put not on their garment.
I said, Sir, what is their
garment? Their very names,
said he, are their garment.

123 And he said to me, did you see those stones that were thrown away? They had the name, but didn’t wear their garment. I asked, Sir, what is their garment? Their very names, he replied, are their garment.



124 Therefore whosoever beareth
the name of the Son of God,
ought to bear their names also;
for the Son of God also himself
beareth their names.

124 Therefore, whoever carries
the name of the Son of God,
should also carry their names;
for the Son of God himself
carries their names too.



125 As for those stones,
continued he, which being delivered
by their hands, thou sawest remain
in the building, they were clothed
with their power; for which cause
thou seest the whole tower of the
same colour with the rock, and made
as it were of one stone.

125 About those stones,
he continued, which were placed
by their hands, you saw them stay
in the building, they were infused
with their power; because of this
you see the entire tower the
same color as the rock, as if
it were made from a single stone.



126 So also those who have
believed in God by his Son, have
put on his spirit. Behold there
shall be one spirit, and one body,
and one colour of their garments;
and all they shall attain this, who
shall bear the names of these virgins.

126 So those who believe in God through His Son have taken on His spirit. Look, there will be one spirit, one body, and one color of their clothing; and all who bear the names of these virgins will achieve this.



127 And I said, Sir, why then
were those stones cast away which
were rejected, seeing they also
were carried through the gate,
and delivered by the hands of
these virgins into the building
of this tower?

127 And I asked, Sir, why were those stones discarded that were rejected, since they were also brought through the gate and handed over by these virgins into the construction of this tower?



128 Seeing, said he thou takest
care to inquire diligently into all
things, hear also concerning those
stones which were rejected. All
these received the name of the
Son of God, and with that the
power of these virgins.

128 Seeing, he said, you take
care to inquire carefully about all
things, listen also about those
stones that were rejected. All
of these were called the
Son of God, and with that came the
power of these virgins.



129 Having therefore received
these spirits, they were perfected,
and brought into the number of
the servants of God; and they
began to be one body, and to have
one garment, for they were endued
with the same righteousness,
which they alike exercised.

129 Having received these spirits, they were perfected, and brought into the group of God's servants; and they began to be one body, united by one purpose, for they were filled with the same righteousness, which they all practiced.



130 But after that they beheld
those women which thou sawest
clothed with a black garment,
with their shoulders at liberty and
their hair loose; they fixed their
desires upon them, being tempted
with their beauty; and were
clothed with their power,
and cast off the clothing
of the virgins:

130 But after that, they saw
those women you saw
dressed in black,
with their shoulders bare and
their hair down; they became
consumed by desire,
tempted
by their beauty; they took on
their strength,
and shed
the clothing
of the virgins:



131 Therefore were they cast
off from the house of God, and
delivered to those women. But
they that were not corrupted with
their beauty, remained in the
house of God. This, said he, is
the signification of those stones
which were rejected.

131 Therefore, they were cast out from the house of God and handed over to those women. But those who weren’t swayed by their beauty stayed in the house of God. This, he said, is the meaning of those stones that were rejected.



132 And I said, sir, what if
any of these men shall repent, and
cast away their desire of those
women, and be converted, and
return to these virgins, and put
on again their virtue; shall they
not enter into the house of God?

132 And I said, "Sir, what if any of these men repent, give up their desire for those women, turn their lives around, and return to these virgins, regaining their virtue? Will they not be allowed to enter the house of God?"



133 They shall enter, said he,
if they shall lay aside all the
works of those women, and shall
resume the power of these virgins,
and shall walk in their works.

133 They will join in, he said,
if they put aside all the
actions of those women, and take
on the strength of these virgins,
and follow their ways.



134 And for this cause there is
a stop in the building, that if they
shall repent, they may be added
to the building of this tower; but
if they shall not repent, that others
may be built in their places, and
so they may be utterly cast away.

134 And for this reason, construction has paused, so that if they choose to repent, they can be included in the building of this tower; but if they do not repent, others can take their place, and they will be completely cast aside.



135 For all these things I gave
thanks unto the Lord, that being
moved with mercy towards all
those upon whom his name is
carried, he sent to us the angel of
repentance to preside over us who
have sinned against him; and that
he has refreshed our spirits which
were almost gone, and who had
no hope of salvation, but are now
refreshed to the renewal of life.

135 For all these things, I gave thanks to the Lord, who, moved by mercy toward everyone who carries His name, sent us the angel of repentance to lead us, who have sinned against Him. He has renewed our spirits, which were nearly lost and had no hope of salvation, but are now revitalized to embrace new life.



136 Then I said, Show me now
sir, why this tower is not built
upon the ground, but upon a rock,
and upon the gate? He replied,
Thou art foolish, and without
understanding, therefore thou
asketh this.

136 Then I said, Show me now
sir, why this tower is not built
on the ground, but on a rock,
and on the gate? He replied,
You are foolish and not understanding, so you
are asking this.



137 And I said, sir, I must
needs ask all things of you
because I understand nothing at all.
For all your answers are great and
excellent; and which a man can
hardly understand.

137 And I said, sir, I have to ask you everything because I don't understand anything at all. Your answers are impressive and difficult to comprehend.



138 Hear, said he: The name
of the Son of God is great and
without bounds, and the whole
world is supported by it. If
therefore, said I, every creature
of God be sustained by his Son,
why should he not support those
also who have been invited by him,
and who carry his name, and walk
in his commandments?

138 Listen, he said: The name
of the Son of God is powerful and
limitless, and the entire
world is held up by it. If
that's the case, I said, and every living
thing created by God is supported by his Son,
then why wouldn't he also support those
who have been invited by him,
who bear his name, and follow
his commandments?



139 Seest thou not, said he, that
he doth support them, who with
all their heart, bear his name?
He therefore is their foundation,
and gladly supports those who do
not deny his name, but willingly
bear it.

139 Don't you see, he said, that
he supports those who wholeheartedly
carry his name?
He is their foundation,
and he gladly supports those who
do not deny his name, but willingly
carry it.



140 And I said: Sir, tell me
the names of these virgins; and of
those women that were clothed
with the black garment.

140 And I said: Sir, please tell me
the names of these virgins; and of
those women who were dressed
in the black garment.



141 Hear, said he, the names of
those virgins which are the more
powerful, and stand at the corners
of the gate. These are their
names:

141 Listen, he said, to the names of
those virgin spirits who are the most
powerful, and stand at the gates
of the entrance. These are their
names:



142 The first is called Faith;
the second Continence; the third
Power; the fourth Patience; the
rest which stand beneath these
are, Simplicity, Innocence,
Chastity, Cheerfulness, Truth,
Understanding, Concord, Charity.

142 The first is called Faith;
the second is Self-Control; the third
is Strength; the fourth is Patience; the
others that follow are Simplicity, Innocence,
Purity, Joyfulness, Truth,
Understanding, Harmony, and Love.



143 Whosoever therefore bear
these names, and the name of the
Son of God, shall enter into the
kingdom of God.

143 Anyone who bears these names, along with the name of the Son of God, will enter the kingdom of God.



144 Hear now, said he, the
names of those women, which
were clothed with the black garment.
Of these, four are the principal:
the first is Perfidiousness;
the second, Incontinence; the
third, Infidelity; the fourth,
Pleasure.

144 Listen now, he said, to the
names of those women who
were dressed in black.
Of these, four are the main ones:
the first is Betrayal;
the second, Indulgence; the
third, Disloyalty; the fourth,
Pleasure.



145 And the rest which follow
are called thus, Sadness, Malice,
Lust, Anger, Lying, Foolishness,
Pride, and Hatred. The servant
of God, which carries these spirits,
shall see indeed the kingdom of
God, but he shall not enter into it.

145 And the ones that follow
are called Sadness, Malice,
Lust, Anger, Lying, Foolishness,
Pride, and Hatred. The servant
of God, who carries these spirits,
will see the kingdom of
God, but will not enter it.



146 But, sir, what are those
stones which were taken out of the
deep and fitted into the building?
The ten, said he, which were
placed at the foundation, are the
first age; the following five-and-
twenty, are the second, of righteous
men.

146 But, sir, what are those
stones that were taken out of the
deep and put into the building?
The ten, he said, which were
placed at the foundation, represent the
first age; the next twenty-five
are the second, of righteous
people.



147 The next thirty-five, are the
prophets and ministers of the Lord.
And the forty, are the Apostles and
doctors of the preaching of the
Son of God.

147 The next thirty-five are the
prophets and ministers of the Lord.
And the forty are the Apostles and
doctors of preaching the
Son of God.



148 And I said, sir, why did the
virgins put even those stones into
the building after they were carried
through the gate? And he said,
Because these first carried those
spirits, and they departed not one
from the other, neither the men
from the spirits, nor the spirits
from the men:

148 And I asked, sir, why did the
virgins include those stones in the
building after they were brought
through the gate? And he replied,
Because these first carried those
spirits, and they did not separate
from each other, neither the men
from the spirits, nor the spirits
from the men:



149 But the spirits were joined
to those men even to the day of
their death; who if they had not
had these spirits with them, they
could not have been useful to the
building of this tower.

149 But the spirits were connected to those men right up until the day they died; if they hadn't had these spirits with them, they wouldn't have been able to contribute to the construction of this tower.



150 And I said, sir, show me
this farther. He answered, What
dost then ask? Why did these
stones come out of the deep, and
were placed into the building of
this tower, seeing that they long
ago carried those holy spirits?

150 And I said, sir, show me
this further. He replied, What
are you asking? Why did these
stones come out of the deep and
get placed into the building of
this tower, considering that they long
ago carried those holy spirits?



151 It was necessary, said he,
for them to ascend by water, that
they might be at rest. For they
could not otherwise enter into the
kingdom of God, but by laying
aside the mortality of their former
life.

151 He said it was necessary for them to travel by water so that they could find peace. They couldn't enter the kingdom of God unless they let go of their former mortal life.



152 They therefore being dead,
were nevertheless sealed with the
seal of the Son of God, and so
entered into the kingdom of God.

152 They were dead,
but they were still sealed with the
seal of the Son of God, and so
they entered the kingdom of God.



153 For before a man receives
the name of the Son of God, he is
ordained unto death; but when he
receives that seal, he is freed from
death, and assigned unto life.

153 For before a person receives
the title of the Son of God, they are
destined for death; but when they
receive that seal, they are liberated from
death and assigned to life.



154 Now that seal is the water
of baptism, into which men go
down under the obligation unto
death, but come up appointed unto
life.

154 Now that seal is the water
of baptism, into which people go
down under the obligation of
death, but come up destined for
life.



155 Wherefore to those also was
this seal preached, and they made
use of it, that they might enter
into the kingdom of God.

155 Therefore, this seal was also preached to them, and they used it so that they could enter the kingdom of God.



156 And I said, Why then, sir,
did these forty stones also ascend
with them out of the deep, having
already received that seal?

156 And I asked, So, sir,
why did those forty stones also rise
with them from the depths, having
already received that seal?



157 He answered, Because
these Apostles and teachers, who
preached the name of the Son of
God, dying after they had received
his faith and power, preached to
them who were dead before: and
they gave this seal to them.

157 He answered, Because
these apostles and teachers, who
preached the name of the Son of
God, died after receiving
his faith and power, preached to
those who had died before: and
they gave this seal to them.



158 They went down therefore
into the water with them, and again
came up. But these went down
whilst they were alive, and came
up again alive: whereas those who
were before dead, went down dead,
but came up alive;

158 They went down into the water with them and came back up again. But these went down while they were alive and came back up alive; whereas those who had died before went down dead but came up alive;



159 Through these therefore
they received life, and knew the
Son of God: for which cause they
came up with them, and were fit
to come into the building of the
tower; and were not cut, but put
in entire; because they died in
righteousness, and in great purity;
only this seal was wanting to
them.

159 Through this, they received life and recognized the Son of God. For this reason, they joined them and were worthy to enter the tower's structure; they were not cut off, but included whole, because they died in righteousness and great purity; only this seal was missing from them.



160 Thus you have the explication
of these things.

160 Thus you have the explanation
of these things.



161 I answered: Sir, tell me
now what concerns those mountains;
why are they so different, some
of one form, and some of another?

161 I answered: Sir, please tell me
about those mountains;
why are they so different, some
having one shape, and some another?



162 Hear, said he; These twelve
mountains which thou seest, are
twelve nations, which make up the
whole world. Wherefore the Son
of God is preached to them, by
those whom he sent unto them.

162 Listen, he said; These twelve
mountains you see are
twelve nations that make up the
whole world. That's why the Son
of God is shared with them by
those he sent to them.



163 But why, said I, are they
different, and every one of a figure?
He replied, Hearken. Those twelve
nations which possess the whole
world, are twelve people.

163 But why, I asked, are they
different, each with a distinct shape?
He replied, Listen. Those twelve
nations that rule the entire
world are twelve different groups of people.



164 And as thou hast beheld
these mountains different, so are
they. I will therefore open to
thee the meaning and actions of
every mountain.

164 And just as you have seen these mountains are different, so they are. I will now explain to you the meaning and actions of each mountain.



165 But first, sir, said I, show
me this; Seeing these mountains
are so different, how have they
agreed in the building of this
tower; and been brought to one
colour; and are no less bright
than those that came out of the
deep?

165 But first, sir, I said, show
me this: Since these mountains
are so different, how did they
all come together to build this
tower and end up the same
color, and are no less bright
than those that came from the
deep?



166 Because, replied he, all the
nations which are under heaven,
have heard and believed in the
same one name of the Son of God
by whom they are called.

166 Because, he replied, all the
nations under heaven
have heard and believed in the
same one name of the Son of God
by whom they are called.



167 Wherefore having received
his seal, they have all been made
partakers of the same understanding
and knowledge; and their faith
and charity have been the same;
and they have carried the spirits
of these virgins together with his
name.

167 Therefore, having received
his seal, they have all become
participants in the same understanding
and knowledge; and their faith
and love have been the same;
and they have carried the spirits
of these virgins along with his
name.



168 And therefore the building
of this tower appeared to be of the
same colour, and did shine like
the brightness of the sun.

168 And so the construction of this tower seemed to be the same color and shone like the brightness of the sun.



169 But after that they had thus
agreed in one mind, there began to
be one body of them all; howbeit
some of them polluted themselves,
and were cast off from those of the
righteous, and again returned to
their former state, and became
even worse than they were before.

169 But after they agreed together, they all became united. However, some of them corrupted themselves, were separated from the righteous, and returned to their old ways, becoming even worse than they had been before.



170 How, air, said I, were
they worse who knew the Lord?
He answered: If he who knows
not the Lord liveth wickedly,
the punishment of his wickedness
attends him;

170 How, I said, were they worse who knew the Lord? He replied: If someone who doesn't know the Lord lives wickedly, the consequences of their wickedness follow them;



171 But he who has known the
Lord, ought to abstain altogether
from all wickedness, and more and
more to be the servant of
righteousness.

171 But whoever knows the
Lord should completely refrain
from all wrongdoing and increasingly
become a servant of
righteousness.



172 And does not he then seem
to thee to sin more who ought to
follow goodness, if he shall prefer
the part of sin; than he who
offends without knowing the
power of God?

172 And doesn't he seem to you to sin more who should follow goodness if he chooses to embrace sin, than the one who sins without understanding the power of God?



173 Wherefore these are indeed
ordained unto death; but they who
have known the Lord, and have
seen his wonderful works, if they
shall live wickedly, they shall be
doubly punished, and shall die for
ever.

173 Therefore, these are truly destined for death; but those who have known the Lord and have seen his amazing works, if they live wickedly, will face double punishment and will die forever.



174 As therefore thou hast seen
that after the stones were cast out
of the tower, which had been rejected,
they were delivered to wicked and
cruel spirits; and thou beheldest
the tower so cleansed, as if it had
all been made of one stone:

174 As you have seen
that after the stones were thrown out
of the tower, which had been rejected,
they were handed over to wicked
and cruel spirits; and you observed
the tower so cleansed, as if it had
all been made of one stone:



175 So the church of God, when
it shall be purified: (the wicked
and counterfeits, the mischievous
and doubtful, and all that have
behaved themselves wickedly in it,
and committed divers kinds of sin,
being cast out) shall become one
body, and there shall be one
understanding, one opinion,
one faith, and the same charity.

175 So, the church of God, when
it is purified: (the wicked
and fakes, the troublemakers
and doubters, and all who have
acted wickedly in it,
and committed various kinds of sin,
being cast out) shall become one
body, and there will be one
understanding, one opinion,
one faith, and the same love.



176 And then shall the Son of
God rejoice among them, and shall
receive his people with a pure will.

176 And then the Son of
God will rejoice with them and
welcome his people wholeheartedly.



177 And I said; Sir, all these
things are great and honourable;
but now show unto me the effect
and force of every mountain: that
every soul which trusteth in the
Lord, when it shall hear these
things may honour his great, and
wonderful, and holy name.

177 And I said; Sir, all these
things are impressive and worthy of respect;
but now show me the impact
and significance of every mountain: so that
every person who trusts in the
Lord, when they hear these
things, may honor his great, wonderful, and holy name.



178 Hear, said he, the variety
of these mountains, that is, of the
twelve nations.

178 "Listen," he said, "to the diversity of these mountains, which represent the twelve nations."



179 They who have believed
of the first mountain, which is
black, are those who have revolted
from the faith, and spoken wicked
things against the Lord; and
betrayed the servants of God.

179 Those who have believed
in the first mountain, which is
black, are the ones who have turned
away from the faith, and spoken evil
against the Lord; and
betrayed God's servants.



180 These are condemned to
death; there is no repentance for
them: and therefore they are
black, because their kind is
wicked.

180 These are sentenced to
death; they cannot repent for
their actions: and that’s why they are
black, because their nature is
evil.



181 Of the second mountain
which was smooth, are the
hypocrites, who have believed,
and the teachers of naughtiness:
and these are next to the foregoing,
which have not in them the fruit of
righteousness.

181 Of the second mountain
which was smooth, are the
hypocrites, who have believed,
and the teachers of wrongdoing:
and these are next to the former,
which do not have within them the fruit of
righteousness.



182 For as their mountain is
barren and without fruit so also
such kind of men have indeed the
name of Christians, but are empty
of faith; nor is there any fruit of
the truth in them.

182 For their mountain is
barren and without fruit, so too
these kinds of people have the
title of Christians, but are lacking
in faith; there is no evidence of
the truth in them.



183 Nevertheless there is room
left to them of repentance, if they
shall speedily pursue it; but if
they shall delay, they also shall
be partakers of death with the
foregoing kind.

183 Nevertheless, there is still room for them to repent if they act quickly; but if they postpone, they too will share in death with the previous group.



184 I said, air, why is there
room left to those for repentance,
and not to the foregoing kind,
seeing their sins are well nigh the
same?

184 I asked, why is there
still a chance for some to repent,
but not for those who came before,
considering their sins are almost the
same?



185 There is therefore, said he,
to these a return unto life by
repentance, because they have not
blasphemed against their Lord,
nor betrayed the servants of God:
but by their desire of gain have
deceived men, leading them according
to the lusts of sinners; wherefore
they shall suffer for this thing.

185 Therefore, he said,
there is a way for these to return to life through
repentance, because they have not
spoken against their Lord,
nor betrayed God's servants:
but in their pursuit of wealth, they have
misled people, guiding them
according to the desires of sinners;
for this, they will face consequences.



186 Howbeit there is still left
them room for repentance, because
they have not spoken any thing
wickedly against the Lord.

186 However, there is still room for repentance for them, because they have not said anything wicked against the Lord.



187 They who are of the
third mountain which had thorns
and brambles, are those who
believed, but were some of them
rich; others taken up with many
affairs: the brambles are their
riches; the thorns, those affairs in
which they were engaged.

187 Those who belong to the
third mountain covered in thorns
and brambles are those who
believed, but some of them
were wealthy; others were caught up in many
activities: the brambles represent their
wealth; the thorns symbolize the tasks
they were involved in.



188 Now they who are entangled
in much business, and in diversity
of affairs, join not themselves to
the servants of God, but wander,
being called away by those affairs
with which they are choked.

188 Now those who are caught up
in a lot of business and
various matters, don’t connect themselves to
the servants of God, but drift away,
being pulled away by the business
that overwhelms them.



189 And so they which are rich,
with difficulty yield themselves to
the conversation of the servants
of God; fearing lest any thing
should be asked of them. These
therefore shall hardly enter the
kingdom of God.

189 And so those who are wealthy,
struggle to engage in conversation with
the servants of God;
they are afraid that they might be asked
to give something. Because of this,
it will be hard for them to enter the
kingdom of God.



190 For as men walk with difficulty
bare-foot over thorns, even so
these kind of men shall scarcely
enter into the kingdom of God.

190 For just as people struggle to walk barefoot over thorns, so too will these kinds of people hardly enter the kingdom of God.



191 Nevertheless there is afforded
to all these a return unto repentance,
if they shall quickly return to it;
because in their former days they
having neglected to work, in the time
that is to come they may do some good.

191 Nevertheless, there is an opportunity for all of them to turn back to repentance if they do so quickly; because in their previous days, they neglected to take action, and in the time ahead, they can still do some good.



192 If therefore having
repented they shall do the works
of righteousness, they shall live;
but if they shall continue in their
evil courses, they shall be delivered
to those women who will take away
their lives.

192 If they truly repent and start doing what is right, they will live; but if they keep going down their evil path, they will end up in the hands of those women who will destroy them.



193 As for the fourth mountain,
which had many herbs, the upper
part of which is green, but
the roots dry, and some of which
being touched with the heat of the
sun, are withered;

193 As for the fourth mountain,
it had a lot of herbs, the upper
part was green, but
the roots were dry, and some of them
got wilted from the heat of the
sun;



194 It denotes the doubtful, who
have believed, and some others
who carry the Lord on their tongues,
but have him not in their hearts:
therefore their grass is dry,
and without root; because they
live only in words, but their
works are dead.

194 It refers to those who are uncertain, who
have faith, and others
who talk about the Lord,
but don’t truly believe in their hearts:
that's why their grass is dry,
and without roots; because they
only live by words, but their
actions are empty.



195 These therefore are neither
dead nor living, and withal are
doubtful. For the doubtful are
neither green nor dry; that is
neither dead nor alive.

195 These are neither
dead nor living, and are
uncertain. For the uncertain are
neither fresh nor dry; that is
neither dead nor alive.



196 For as the herbs dry away
at the sight of the sun, so the
doubtful, as soon as they hear of
persecution, and fear inconveniencies,
return to their idols, and again
serve them, and are ashamed
to bear the name of their Lord.

196 For just as the herbs wither when exposed to the sun, so the uncertain, as soon as they hear about persecution and fear the consequences, go back to their idols and serve them again, feeling ashamed to bear the name of their Lord.



197 This kind of men then is
neither dead nor alive; nevertheless
these also may live, if they shall
presently repent; but if not,
they shall be delivered to those
women, who shall take away their
lives.

197 This kind of man is
neither dead nor alive; however,
they can live if they repent right away; but if not,
they will be handed over to those
women, who will take their
lives away.



198 As concerning the fifth
mountain that is craggy, and yet
has green grass; they are of this
kind who have believed, and are
faithful indeed, but believe with
difficulty, and are bold and self-
conceited; and would be thought
to know all things, but really
know nothing.

198 As for the fifth
mountain that is rugged, yet
has green grass; they are the
kind who have faith and are
truly loyal, but struggle with
their beliefs, and are confident and
self-assured; they want to be seen
as knowledgeable, but in reality
know very little.



199 Wherefore, by reason of
this confidence, knowledge is
departed from them; and a rash
presumption is entered into them.

199 Because of this confidence, knowledge has left them; and a reckless presumption has taken hold of them.



200 But they carry themselves
high, and as prudent men; and
though they are fools, yet would
seem to be teachers.

200 But they hold themselves
up high, acting wise; and
even though they're fools, they
still want to appear as teachers.



201 Now by reason of this folly
many of them whilst they magnify
themselves, are become vain and
empty. For boldness and vain
confidence is a very evil spirit.

201 Now because of this foolishness
many of them, while they brag
about themselves, have become vain and
empty. Boldness and empty
confidence are a very evil spirit.



202 Wherefore many of these
are cast away; but others
acknowledging their error, have
repented, and submitted themselves
to those who are knowing.

202 Therefore, many of these
are discarded; but others
recognizing their mistake, have
repented, and submitted themselves
to those who are knowledgeable.



203 And to all the rest of this
kind, there is repentance allowed;
forasmuch as they were not so
much wicked as foolish, and void
of understanding.

203 And for everyone else like this,
there's a chance for repentance;
because they weren't so
much evil as they were just foolish and lacking
understanding.



204 If these therefore shall
repent, they shall live unto God;
but if not, they shall dwell with
those women, who shall exercise
their wickedness upon them.

204 If they repent, they will live for God; but if not, they will be with those women, who will do their evil upon them.



205 For what concerns the
sixth mountain having greater and
lesser clefts, they are such as have
believed; but those in which were
lesser clefts are they who have had
controversies among themselves;
and by reason of their quarrels
languish in the faith:

205 Regarding the
sixth mountain with its greater and
lesser crevices, they are those who have
believed; but those with
lesser crevices are the ones who have had
disputes among
themselves;
and because of their arguments
they struggle in their faith:



206 Nevertheless many of these
have repented, and so will the rest
when they shall hear my commands;
for their controversies are but
small, and they will easily
return unto repentance.

206 Nevertheless, many of these
have changed their minds, and so will the rest
when they hear my commands;
for their disagreements are minor,
and they will easily
come back to repentance.



207 But those who have the
greater clefts, will be as stiff
stones, mindful of grudges and
offences, and full of anger among
themselves. These therefore are
cast from the tower, and refused
to be put into its building; for
this kind of men shall hardly
live.

207 But those who have the
bigger cracks will be as stiff
stones, holding onto grudges and
offenses, and full of anger with
each other. These people are
cast out from the tower and refused
a place in its construction; for
this type of person will struggle to
live.



208 Our God and Lord, who
ruleth over all things, and has
power over all his creatures, will
not remember our offences, but is
easily appeased by those who
confess their sins: but man being
languid, mortal, infirm, and full
of sins, perseveres in his anger
against man; as if it were in his
power to save or destroy him.

208 Our God and Lord, who
rules over everything and has
power over all his creations, will
not hold our wrongs against us, but is
easily calmed by those who
admit their mistakes: yet humans, being
weak, mortal, frail, and full
of sins, continue in their anger
towards others; as if it were in their
power to save or condemn them.



209 But I, as the angel who am
set over your repentance, admonish
you, that whosoever among you has
any such purpose he should lay it
aside, and return unto repentance;
and the Lord will heal your former
sins, if you shall purge yourself
from this evil spirit; but if you
shall not do it, ye shall be
delivered to him unto death.

209 But I, as the angel assigned to your repentance, urge you that anyone who has such intentions should put them aside and return to repentance; and the Lord will heal your past sins if you remove this evil spirit from yourself; but if you do not, you will be handed over to him for death.



210 As for the seventh mountain
in which the grass was green
and flourishing, and the whole
mountain faithful; and all kind of
cattle fed upon the grass of it, and
the more the grass was eaten, so
much the more it flourished;

210 As for the seventh mountain
where the grass was green
and thriving, and the entire
mountain was dependable; and all sorts of
cattle grazed on its grass, and
the more the grass was eaten, the
more it grew back;



211 They are such as believed,
and were always good and upright;
and without any differences among
themselves, but still rejoiced
in the servants of God, having
put on the spirit of these virgins;
and been always forward to show
mercy to all men, readily giving
to all men of their labours
without upbraiding, and without
deliberation.

211 They are those who believed,
and were always good and honest;
and with no disagreements among
themselves, they still celebrated
the servants of God, embracing
the spirit of these virgins;
and were always eager to show
kindness to everyone, generously sharing
the fruits of their labor
without complaints, and without
hesitation.



212 Wherefore the Lord seeing
their simplicity and innocence,
has increased them in the works of
their hands, and given them grace
in all their works.

212 Therefore, the Lord, seeing
their simplicity and innocence,
has increased their efforts in
their work and given them grace
in everything they do.



213 But I, who am the angel
appointed over your repentance,
exhort you, that as many as are of
this kind would continue in the
same purpose, that your seed may
not be rooted out for ever.

213 But I, who am the angel
assigned to help you with your repentance,
urge you all, that as many as are like
this would stay committed to the
same intention, so that your legacy may
not be erased forever.



214 For the Lord hath tried
you, and written you into our
number; and all your seed shall
dwell with the Son of God; for ye
are all of his spirit.

214 For the Lord has tested
you and included you in our
group; and all your descendants shall
live with the Son of God; for you
are all part of his spirit.



215 As concerning the eighth
mountain in which were a great
many springs, by which every
kind of all the creatures of God
was watered; they are such as
have believed the Apostles which
the Lord sent into all the world to
preach;

215 Regarding the eighth
mountain that had a lot
of springs, which provided
water for every kind of creation
from God; these springs are for
those who have believed in the Apostles that
the Lord sent out into the
world to preach;



216 And some of them being
teachers have preached and taught
purely and sincerely, and have
not in the least yielded to any evil,
desires, but have constantly walked
in righteousness and truth.

216 Some of them are teachers who have preached and taught genuinely and sincerely, without giving in to any bad desires, but have consistently lived in righteousness and truth.



217 These therefore have their
conversations among the angels.

217 These therefore have their
conversations among the angels.



218 Again; as for what concerns
the ninth mountain which is
a desert, and full of serpents; they
are such as have believed, but had
many stains:

218 Again; regarding the ninth mountain, which is a desert and full of snakes; they are those who have believed but have many flaws:



219 These are such ministers as
discharge their ministry amiss;
ravishing away the goods of the
widows and fatherless; and serve
themselves, not others, out of
those things which they have
received.

219 These are the kind of ministers who
fail at their duties;
robbing the possessions of the
widows and orphans; and looking out
for themselves, not others, with
the resources they have
received.



220 These, if they continue in
this covetousness, have delivered
themselves unto death, nor shall
there be any hope of life for them.
But if they shall be converted,
and shall discharge their ministry
sincerely, they may live.

220 If they keep being greedy, they’ve doomed themselves to death, and there won't be any hope for life for them. But if they change their ways and perform their duties honestly, they can survive.



221 As for those which were
found rough, they are such as
have denied the name of the Lord,
and not returned again to the
Lord, but have become savage
and wild; not applying themselves
to the servants of God; but being
separated from them, have for a
little carelessness lost their lives.

221 As for those who were found to be rough, they are the ones who have rejected the name of the Lord and have not turned back to Him, but have become untamed and wild; not engaging with the servants of God; instead, having separated themselves from them, they have lost their lives due to a little carelessness.



222 For as a vine that is forsaken
in a hedge, and never dressed,
perishes and is choked by the
weeds, and in time becomes wild,
and ceases to be useful to its lord;
so this kind of men despairing of
themselves, and being soured,
have begun to be unprofitable to
their Lord.

222 For like a vine that's abandoned
in a hedge, and left untended,
it withers and gets choked by the
weeds, eventually going wild,
and stops being useful to its owner;
so these men, losing hope
in themselves and becoming bitter,
have started to be unhelpful
to their Lord.



223 Howbeit, to these there is,
after all, repentance allowed, if
they shall not be found from their
hearts to have denied Christ; but
if any of these shall be found to
have denied him from his heart,
I cannot tell whether such a one
can attain unto life.

223 However, for these people, there is,
after all, the possibility of repentance, if
they have not truly denied Christ in their
hearts; but
if any of them is found to
have denied Him from the heart,
I cannot say whether such a person
can achieve life.



224 I say therefore that if any
one hath denied, he should in
these days return unto repentance;
for it cannot be that anyone
who now denies the Lord, can
afterwards attain unto salvation
nevertheless repentance is promised
unto them who have formerly denied.

224 I say, therefore, that if anyone has denied, they should nowadays return to repentance; for it cannot be that anyone who now denies the Lord can later attain salvation. Nevertheless, repentance is promised to those who have previously denied.



225 But he who will repent
must hasten on his repentance,
before the building of this tower
is finished; otherwise, he shall be
delivered by those women unto
death.

225 But the person who wants to repent
must hurry with their repentance,
before the building of this tower
is completed; otherwise, they will be
handed over by those women to
death.



226 But they that are maimed,
are the deceitful; and those who
mix with one another, are the
serpents that you saw mingled in
that mountain.

226 But those who are injured,
are the deceivers; and those who
interact with each other, are the
snakes that you saw mixed in
that mountain.



227 For as the poison of serpents
is deadly unto men, so the words
of such persons infect and
destroy men. They are therefore
maimed in their faith, by reason
of that kind of life which they
lead.

227 Just like snake venom is lethal to humans, the words of such individuals harm and ruin people. As a result, their faith is crippled because of the kind of life they live.



228 Howbeit some of them,
having repented, have been saved;
and so shall others of the same
kind be also saved, if they shall
repent; but if not, they shall die
by those women who power and
force posses,

228 However, some of them,
having changed their minds, have been saved;
and others of the same
kind will also be saved if they
repent; but if not, they will die
by those women who have power and
strength,



229 For what concerns the
tenth mountain, in which were the
trees covering the cattle, they are
such as have believed; and some
of them have been bishops, that is,
governors of the churches.

229 Regarding the
tenth mountain, where the
trees sheltered the cattle, they are
those who have believed; and some
of them have been bishops, meaning,
leaders of the churches.



230 Others, are such stones as
have not feignedly, but with a
cheerful mind entertained the
servants of God.

230 Others are stones that, without pretense, but with a cheerful spirit, have welcomed the servants of God.



231 Then, such as have been set
over inferior ministries, and have
protected the poor and the widows;
and have always kept a chaste
conversation: therefore they
also are protected by the Lord.

231 Then, those who have been appointed over lesser ministries, and who have supported the poor and the widows; and who have always maintained a pure conversation: therefore they are also taken care of by the Lord.



232 Whosoever shall do on this
wise, are honoured with the Lord;
and their place is among the
angels, if they shall continue
to obey the Lord even unto the end.

232 Whoever does this
will be honored by the Lord;
and their place is among the
angels, as long as they
continue to obey the Lord until the end.



233 As to the eleventh mountain
in which were trees loaded
with several sorts of fruit; they
are such as have believed, and
suffered death, for the name of the
Lord; and have endured with a
heavy mind, and have given up
their lives with all their hearts.

233 As for the eleventh mountain
filled with trees bearing
various kinds of fruit; they
are those who have believed, and
died for the name of the
Lord; and have persevered with a
heavy heart, and have given up
their lives wholeheartedly.



234 And I said, Why then, sir,
have all these fruit indeed, but yet
some fairer than others?

234 And I said, "So, sir, why do we have all these fruits, yet some are prettier than others?"



235 Hearken, said he: Whosoever
have suffered for the name of
the Lord are esteemed honourable
by the Lord; and all their offences
are blotted out, because they have
suffered death for the name of the
Son of God.

235 Listen, he said: Anyone who has suffered for the name of the Lord is honored by the Lord; and all their wrongs are erased because they have faced death for the name of the Son of God.



236 Hear now, why their fruits
are different, and some of them
excel others. They who were
brought before magistrates, and
being asked, denied not the Lord,
but suffered with a ready mind;
these are more honourable with
the Lord. The fruits therefore
that are the most fair are these.

236 Listen now as to why their outcomes
are different, and why some of them
surpass others. Those who were
brought before judges, and
when asked, did not deny the Lord,
but endured with an open heart;
these ones are more esteemed by
the Lord. Therefore, the most beautiful
outcomes are these.



237 But they who were fearful
and doubtful, and have deliberated
with themselves whether they
should confess or deny Christ, and
yet have suffered; their fruits are
smaller, because that this thought
came into their hearts.

237 But those who were afraid
and uncertain, and have debated
with themselves about whether they
should confess or deny Christ, and
still have endured; their outcomes are
lesser, because this
thought entered their hearts.



238 For it is a wicked and evil
thought for a servant to deliberate
whether he should deny his master:
Take heed therefore ye who
have such thoughts, that this mind
Pontinrie not in you, and ye die
unto God.

238 For it is a wrong and evil
thought for a servant to consider
whether he should deny his master:
So be careful, all of you
who have such thoughts, that this mindset
doesn't take root in you, and you die
to God.



239 But ye who suffer death for
his name sake, ought to honour
the Lord, that he has esteemed
you worthy to bear his name; and
that you should be delivered from
all your sins.

239 But you who suffer death for his name's sake should honor the Lord, because he has considered you worthy to carry his name; and that you should be freed from all your sins.



240 And why therefore do you
not rather esteem yourselves happy?
Ye think verily that if any
one among you suffer, he performs
a great work! Yet the Lord
giveth you life, and ye understand
it not. For your offences did
oppress you; and if you had not
suffered for his name sake, ye would
now be dead unto the Lord.

240 So why don’t you consider yourselves happy?
You genuinely believe that if anyone among you suffers, they’re doing something great! Yet the Lord gives you life, and you don't even realize it. Your wrongdoings have weighed you down; if you hadn’t suffered for His sake, you would now be dead to the Lord.



241 Wherefore I speak this unto
you who deliberate whether ye
should confess or deny him. Confess
that ye have the Lord for your
God, lest at any time denying him,
ye be delivered up into bonds.

241 So I say this to you who are considering whether to confess or deny him. Acknowledge that the Lord is your God, otherwise, if you deny him, you might find yourself in bondage.



242 For if all nations punish
their servants which deny their
masters; what think you that the
Lord will do unto you, who has
the power of all things?

242 For if all nations punish
their servants who deny their
masters, what do you think the
Lord will do to you, who has
the power over everything?



243 Remove therefore out of
your hearts these doubts, that ye
may live for ever unto God.

243 Remove therefore out of
your hearts these doubts, so that you
may live forever unto God.



244 As for the twelfth mountain,
which was white, they are
such as have believed like sincere
children, into whose thoughts
there never came any malice, nor
have they ever known what sin
was, but have always continued in
their integrity.

244 As for the twelfth mountain,
which was white, they are
those who have believed like sincere
children, whose thoughts
have never been tainted by malice,
and who have never known sin,
but have always remained true to
their integrity.



245 Wherefore this kind of men
shall without all doubt inherit the
kingdom of God; because they
have never in any thing defiled
the commandments of God, but
have continued with sincerity in
the same condition all the days of
their lives.

245 Therefore, these kinds of people
will surely inherit the
kingdom of God; because they
have never in any way violated
the commandments of God, but
have remained sincere in
the same state throughout their
entire lives.



246 Whosoever therefore, said
he, shall continue as children
without malice; shall be more
honourable than all those of whom
I have yet spoken: for all such
children are honoured by the
Lord, and esteemed the first of
all.

246 So, he said, whoever continues to be like children
without malice will be more
honorable than everyone I’ve mentioned so far: because all such
children are honored by the
Lord and are regarded as the greatest of
all.



247 Happy therefore are ye
who shall remove all malice from
you, and put on innocence; be.
cause ye shall first see the Lord.
248 And after he had thus
ended his explication of all the
mountains, I said unto him, Sir,
show me now also what concerns
the stones that were brought out
of the plain, and put into the
tower in the room of those that
were rejected.

247 Happy are you therefore
who will get rid of all malice
and embrace innocence; because
you will be the first to see the Lord.
248 And after he finished
explaining all the mountains, I said to him, Sir,
please show me what relates
to the stones that were taken
from the plain and placed into the
tower instead of those that
were rejected.



249 As also concerning those
round stones which were added
into the building of the tower;
and also of those who still
continued round.

249 As well as regarding those
round stones that were added
to the construction of the tower;
and also about those who still
remained round.



250 Hear now, says he,
concerning those stones which were
brought out of the plain into the
building of the tower, and placed
in the room of those that were
rejected: they are the roots of
that white mountain.

250 Listen now, he says,
about the stones that were
taken from the plain and brought
into the tower's construction, and placed
in the spot of those that were
discarded: they are the roots of
that white mountain.



251 Wherefore because those
who have believed of that mountain,
were very innocent; the lord of
this tower commanded that they
which were of the roots of this
mountain should be placed into
the building.

251 Therefore, because those
who believed in that mountain
were very innocent, the lord of
this tower ordered that those
who were from the roots of this
mountain should be included in
the building.



252 For he knew that if they
were put into, this building they
would continue bright; nor would
any of them any more be made
black.

252 For he knew that if they
were put into this building they
would stay bright; nor would
any of them be made
black again.



253 But if he had added after
this manner, from the rest of the
mountains, he would almost have
needed again to visit the tower,
and to cleanse it.

253 But if he had added this way, from the other mountains, he would almost have needed to visit the tower again and clean it up.



254 Now all these white stones
are the young men who have believed,
or shall believe; for they are all
of the same kind. Happy is this
kind, because it is innocent.

254 Now all these white stones
are the young men who have believed,
or will believe; for they are all
of the same kind. Happy is this
kind, because it is innocent.



255 Hear now also concerning
those round and bright stones; all
these are of this white mountain.
But they are therefore found
round, because their riches have
a little darkened them from the
truth, and dazzled their eyes.

255 Hear now about those round and shiny stones; all these come from this white mountain. But they're round because their wealth has slightly obscured the truth and blinded their eyes.



256 Howbeit they have never
departed from the Lord, nor has
any wicked word proceeded out
of their mouths; but all
righteousness, and virtue,
and truth.

256 However, they have never
turned away from the Lord, nor has
any wicked word come out
of their mouths; but all
righteousness, virtue,
and truth.



257 When therefore the Lord
saw their minds, and that they
might adorn the truth; he
commanded that they should continue
good, and that their riches should
be pared away:

257 When the Lord
saw their thoughts and noticed that they
might embellish the truth, he
told them to keep doing good
and to reduce their wealth:



258 For he would not have
them taken wholly away, to the
end they might do some good
with that which was left, and live
unto God; because they also are
of a good kind.

258 For he didn’t want them to be completely removed, so they could still do some good with what was left and live for God; because they are also of a good kind.



259 Therefore was there little
cut off from them, and so they
were put into the building of this
tower.

259 Therefore, they were not held back much, and so they were put to work on building this tower.



260 As for the rest which
continued still round, and were
not found fit for the building of
this tower, because they have not
yet received the seal; they were
carried back to their place, be.
cause they were found very
round.

260 Meanwhile, the others that
were still rounded off and
weren't suitable for the building of
this tower, because they still
hadn't received the seal, were
taken back to their spot,
since they were deemed too
rounded.



261 But this present world must
be cut away from them, and the
vanities of their riches; and then
they will be fit for the kingdom of
God. For they must enter into
the kingdom of God, because God
has blessed this innocent kind.

261 But this current world must
be separated from them, along with the
distractions of their wealth; and then
they will be ready for the kingdom
of God. They must enter into
the kingdom of God, because God
has favored this innocent nature.



262 Of this kind therefore none
shall fall away: for though any of
them being tempted by the devil
should offend, he shall soon return
to his Lord God.

262 None of this kind will fall away: for though any of them may be tempted by the devil and stumble, they will soon return to their Lord God.



263 I the angel of repentance
esteem you happy, whosoever are
innocent as little children, because
your portion is good and honourable
with the Lord.

263 I the angel of repentance
consider you fortunate, whoever is
innocent like little children, because
your share is good and honorable
with the Lord.



264 And I say unto all you
who have received this seal; keep
simplicity, and remember not the
offences which are committed
against you, nor continue in
malice, or in bitterness, through
the memory of offences.

264 And I say to all you
who have received this seal; stay
simple, and don’t remember the
wrongs done to you, nor hold onto
anger or bitterness, through
the memory of those wrongs.



265 But become one spirit,
and provide remedies for these
evil rents, and remove them from
you; that the lord of the sheep
may rejoice at it; for he will
rejoice, if he shall find all whole.

265 But become one spirit,
and provide solutions for these
harmful gaps, and remove them from
you; so that the shepherd
may rejoice at it; for he will
celebrate if he finds everything intact.



266 But if any of these sheep
shall be found scattered away, Woe
shall be to the shepherds; and
if the shepherds themselves shall
be scattered; what will they answer
to the lord of the sheep-fold?
Will they say that they were
troubled by the sheep? But
they shall not be believed.

266 But if any of these sheep
are found wandering off, woe
to the shepherds; and
if the shepherds themselves are
scattered, what will they say
to the Lord of the sheepfold?
Will they claim they were
troubled by the sheep? But
no one will believe them.



267 For it is an incredible thing
that the shepherd should suffer by
his flock; and he shall be the more
punished for his life.

267 For it's unbelievable that the shepherd should suffer because of his flock; and he will face even greater punishment for his life.



268 Now I am the shepherd;
and especially must give an
account of you.

268 Now I am the shepherd;
and I need to take responsibility
for you.



269 Wherefore take care of
yourselves whilst the tower is,
yet building. The Lord dwells
in those that love peace, for peace
is beloved; but he is far off from
the contentious, and those who are
full of malice.

269 So, take care of
yourselves while the tower is
still being built. The Lord is present
with those who love peace, for peace
is cherished; but He is distant from
the quarrelsome and those who are
filled with malice.



270 Wherefore restore unto him
the Spirit entire, as ye received it.
For if thou shalt give unto a
fuller a garment new and whole,
thou wilt expect to receive it whole
again; if therefore the fuller shall
restore it unto thee torn, wouldst
thou receive it?

270 Therefore, give him back
the Spirit completely, just as you received it.
Because if you give a
fuller a new and intact garment,
you would expect to get it back whole
again; so if the fuller
returns it to you torn, would
you accept it?



271 Wouldst thou not presently
be angry, and reproach him,
saying: I gave my garment to thee
whole, why halt thou rent it, and
made it useless to me? Now it is
of no use to me, by reason of the
rent which thou hast made in it.
Wouldst thou not say all this to a
fuller, for the rent which he made
in thy garment?

271 Would you not be angry right now and confront him, saying: I gave you my garment whole, why did you tear it and make it useless to me? Now it’s of no value to me because of the tear you made in it. Wouldn’t you say all this to a fuller for the damage he caused to your garment?



272 If therefore thou wouldst
be concerned for thy garment,
and complain that thou hadst not
received it whole; what thinkest
thou that the Lord will do, who
gave his Spirit to thee entire, and
thou hast rendered him altogether
unprofitable, so that he can be of
no use unto his Lord? For being
corrupted by thee, he is no longer
profitable to him.

272 If you are worried about your clothes and complain that you didn't receive them in perfect condition, what do you think the Lord will do, who gave you His Spirit completely, and you have made Him entirely useless, so that He can serve no purpose for His Lord? Because of the corruption you have caused, He is no longer valuable to Him.



273 Will not therefore the Lord
do the same concerning his Spirit,
by reason of thy deed? Undoubtedly,
said I, he will do the same
to all those whom he shall find to
continue in the remembrance of
injuries.

273 Will the Lord not do the same
regarding His Spirit,
because of your actions? Certainly,
I replied, He will act in the same way
towards anyone He finds still holding onto
memories of wrongs done to them.



274 Tread not then under foot
he said, his mercy; but rather
honour him, because he is so
patient with respect to your offences,
and not like one of you; but repent,
for it will be profitable for you.

274 Don't take his mercy for granted,
he said; instead,
honor him, because he is so
patient with your wrongdoings,
and not like you; but repent,
for it will be good for you.



275 All these things which
are above written, I the shepherd
and angel of repentance, have
shown and spoken to the servants
of God.

275 All these things that
are written above, I the shepherd
and angel of repentance, have
shown and spoken to the servants
of God.



276 If therefore ye shall believe
and hearken to these words, and
shall walk in them and correct
your ways, ye shall live. But if
ye shall, continue in malice, and
in the remembrance of injuries,
no such sinners shall live unto
God.

276 If you believe
and listen to these words, and
follow them and change
your ways, you will live. But if
you continue in spitefulness, and
in remembering wrongs,
such sinners will not live before
God.



277 All these things which were
to be spoken by me, I have thus
delivered unto you. Then the
shepherd said unto me, Hast thou
asked all things of me?
I answered, sir, I have.

277 I have shared everything I needed to say with you. Then the shepherd asked me, "Have you asked everything from me?" I replied, "Yes, sir, I have."



278 Why then, said he, hast
thou not asked concerning the
spaces of these stones that were
put in the building, that I may
explain that also unto thee?
I answered, sir, I forgot it.
Hear, then, said he, concerning
these also.

278 Why then, he said, haven’t you asked about the spaces of these stones that were used in the building, so that I can explain that to you too? I replied, sir, I forgot to ask. Listen then, he said, about these as well.



279 They are those who have
now heard these commands, and
have repented with all their
hearts;

279 They are the ones who have
now heard these commands and
have repented with all their
hearts;



280 And when the Lord saw
that their repentance was good
and pure, and that they could
continue in it, he commanded
their former sins to be blotted
out. For these spaces were their
sins, and they are therefore made
even that they might not appear.

280 And when the Lord saw
that their repentance was genuine
and sincere, and that they could
persist in it, he ordered
their previous sins to be erased.
For these gaps represented their
sins, and they are therefore made
so that they wouldn’t be seen.















SIMILITUDE X.

Similarity X.



Of Repentance and alms-deeds.

Of repentance and charitable acts.



AFTER I had written this
book, the angel which had
delivered me to that shepherd,
came into the house where I was
and sat upon the bed, and that
shepherd stood at his right hand.

AFTER I had written this
book, the angel that had
brought me to that shepherd,
came into the house where I was
and sat on the bed, and that
shepherd stood at his right side.



2 Then he called me and said
unto me; I delivered thee and
thy house to this shepherd, that
thou mightest be protected by
him. I said, Yes, Lord.

2 Then he called me and said to me; I entrusted you and your household to this shepherd, so that you could be safe with him. I replied, Yes, Lord.



3 If therefore, said he, thou
wilt be protected from all
vexations and from all cruelty, and
have success in every good word
and work, and have all virtue and
righteousness; walk in those
commands which he has given thee,
and thou shalt have dominion
over all sin.

3 So, he said, if you
want to be shielded from all
troubles and cruelty, and
succeed in everything good
you say and do, and gain all virtue and
righteousness; follow the commands
he has given you,
and you will have power
over all sin.



4 For if thou keepest those
commands, all the lust and pleasure
of this present world shall be
subject to thee; and success shall
follow thee in every good undertaking.

4 For if you keep those
commands, all the desires and pleasures
of this present world will be
under your control; and success will
follow you in every good endeavor.



5 Take therefore his gravity
and modesty towards thee, and
say unto all, that he is in great
honour and renown with God, and
is a prince of great authority, and
powerful in his office.

5 So recognize his seriousness
and humility towards you, and
tell everyone that he is highly
respected and esteemed by God, and
is a prince with great authority, and
holds significant power in his role.



6 To him only is the power of
repentance committed throughout
the whole world. Does he not
seem to thee to be of great
authority?

6 To him alone is the power of
repentance given throughout
the whole world. Does he not
seem to you to have great
authority?



7 But ye despise his goodness,
and the modesty which he shows
towards you.

7 But you take his kindness for granted,
and the humility he shows
towards you.



8 I said unto him; Sir, ask
him since the time that he came
into my house whether I have
done any thing disorderly, or
have offended him in any thing?

8 I said to him, "Sir, ask him since the time he came into my house whether I have done anything out of order or offended him in any way?"



9 I know, said he, that thou
hast done nothing disorderly,
neither wilt thou hereafter do
any such thing, and therefore I
speak these things with thee that
then mayest persevere; for he
has given me a good account
concerning thee.

9 I know, he said, that you
haven't done anything wrong,
and you won't do anything like that
in the future, so I
say these things to you so that
you can keep going; because he
has told me good things
about you.



10 But thou shalt speak these
things to others, that they who
either have repented, or shall
repent, may be like-minded with
thee, and he may give me as
good an account of them also;
and that I may do the same unto
the Lord.

10 But you should share these
things with others, so that those who
have repented or will
repent can share your mindset,
and he can give me a good account of them too;
so that I can do the same for
the Lord.



11 I answered; Sir, I declare
to all men the wonderful works of
God; and I hope that all who
love them, and have before sinned,
when they shall hear these things,
will repent, and recover life.

11 I answered; Sir, I tell everyone about the amazing things God has done; and I hope that all who love them, and have sinned before, when they hear this, will change their ways and find new life.



12 Continue therefore, said he,
in this ministry, and fulfil it.
And whosoever shall do according
to the commands of this shepherd,
he shall live; and shall have great
honour both here and with the
Lord.

12 So, he said,
keep going in this work, and complete it.
And anyone who follows the instructions of this leader,
will live and will receive great
honor both here and with the
Lord.



13 But they that shall not keep
his commands, flee from their life,
and are adversaries to it. And
they that follow not his commands,
shall deliver themselves
unto death; and shall be every
one guilty of his own blood.

13 But those who don’t follow his commands, run away from their lives, and stand against it. And those who don’t obey his commands will bring destruction upon themselves; each one will be responsible for their own downfall.



14 But I say unto thee, keep
these commandments, and thou
shalt find a cure for all thy sins.

14 But I say to you, keep
these commandments, and you
will find a remedy for all your sins.



15 Moreover, I have sent
these virgins to dwell with thee;
for I have seen that they are very
kind to thee. Thou shalt therefore
have them for thy helpers,
that thou mayest the better keep
the commands which he hath given
thee; for these commands cannot
be kept without these virgins.

15 Moreover, I have sent
these young women to live with you;
for I have noticed that they are very
kind to you. Therefore,
you will have them as your helpers,
so that you can better follow
the commands he has given
you; because these commands cannot
be followed without these young women.



16 And as I see how they are
willing to be with thee, I will
also command them that they shall
not all depart from thy house.

16 And as I see how they want to be with you, I will also order them not to leave your house.



17 Only do thou purify thy
house; for they will readily dwell
in a clean house. For they are
clean and chaste, and industrious;
and all of them have grace with
the Lord.

17 Just make sure to clean your
house; because they will easily live
in a tidy place. They are
pure and decent, and hardworking;
and all of them have favor with
the Lord.



18 If therefore thou shalt have
thy house pure, they will abide
with thee. But, if it shall be
never so little polluted, they will
immediately depart from thy house;
for these virgins cannot endure any
manner of pollution.

18 If you keep your house clean, they will stay with you. But if it becomes even slightly dirty, they will leave right away; these pure ones cannot tolerate any kind of pollution.



19 I said unto him; Sir, I hope
that I shall so please them, that
they shall always delight to dwell
in my house. And as he to whom
you have committed me, makes
no complaint of me; so neither
shall they complain.

19 I said to him, "Sir, I hope that I can make them happy enough that they will always enjoy living in my house. And just as the person you entrusted me to has no complaints about me, neither will they have any."



20 Then he said to that shepherd:
I see that the servant of God will
live and keep these commandments,
and place these virgins in a pure
habitation.

20 Then he said to that shepherd:
I see that the servant of God will
live by these commandments,
and place these virgins in a pure
home.



21 When he had said this,
he delivered me again to that
shepherd, and called the virgins,
and said unto them; Forasmuch as I
see that ye will readily dwell in
this man's house, I commend him
and his family to you, that ye may
not at all depart from his house.
And they willingly heard these
words.

21 When he said this,
he handed me back to that
shepherd, called the virgins,
and told them; Since I
see that you're willing to stay in
this man's house, I recommend him
and his family to you, so you won’t
leave his house at all.
And they gladly listened to these
words.



22 Then he said unto me,
Go on manfully in thy ministry;
declare to all men the great things
of God, and thou shalt find grace
in this ministry.

22 Then he said to me,
Keep going strong in your ministry;
share with everyone the amazing things
of God, and you will find favor
in this ministry.



23 And whosoever shall walk
in these commands, shall live,
and be happy in his life. But he
that shall neglect them, shall not
live, and shall be unhappy in his
life.

23 And anyone who follows these commands will thrive and find happiness in life. But anyone who ignores them will not thrive and will be unhappy in life.



24 Say unto all that whosoever
can do well, cease not to exercise
themselves in good works, for it
is profitable unto them. For I
would that all men should be
delivered from the inconveniences
they lie under.

24 Tell everyone that anyone
who can do good should continue
to practice good deeds, because it
benefits them. For I
want everyone to be
free from the difficulties
they face.



25 For he that wants, and
suffers inconveniences in his
daily life, is in great torment
and necessity. Whosoever therefore
delivers such a soul from necessity,
gets great joy unto himself.

25 For anyone who lacks and
faces difficulties in their
daily life is in a lot of pain
and need. Whoever helps to free such a person from their struggles
brings great joy to themselves.



26 For he that is grieved with
such inconveniencies is equally
tormented, as if he were in chains.
And many upon the account of
such calamities, being not able to
bear them, have chosen even to
destroy themselves.

26 For someone who is troubled by
such hardships is just as
tortured, as if they were in chains.
And many because of
such misfortunes, unable to
endure them, have even chosen to
take their own lives.



27 He therefore that knows the
calamity of such a man, and does
not free him from it, commits a
great sin, and is guilty of his
blood.

27 So, anyone who knows about the
suffering of that person and doesn't
help them out is committing a
serious sin and is responsible for their
suffering.



28 Wherefore exercise yourselves
in good works, as many as
have received ability from the
Lord; lest whilst ye delay to do
them, the building of the tower be
finished; because for your sakes
the building is stopped.

28 So make sure to engage in good deeds, as many of you have received the ability from the Lord; otherwise, while you wait to do them, the tower may be completed; because for your sake, the construction is halted.



29 Except therefore ye shall
make haste to do well, the tower
shall be finished, and ye shall be
shut out of it.

29 Unless you hurry to do what is right, the tower will be finished, and you will be shut out of it.



30 And after he had thus spoken
with me, he rose up from the bed
and departed, taking the shepherd
and virgins with him.

30 And after he said this to me, he got up from the bed and left, taking the shepherd and the young women with him.



31 Howbeit he said unto me,
that he would send back the
shepherd and virgins unto
my house. Amen.

31 However, he told me that he would send back the shepherd and the virgins to my house. Amen.















REFERENCES TO THE BOOK OF
HERMAS, THE SHEPHERD.

REFERENCES TO THE BOOK OF
HERMAS, THE SHEPHERD.



[This book, divided into three parts, called his VISIONS, COMMANDS,
and SIMILITUDES, is thus entitled, because it was composed by
Hermas, brother to Pius, bishop of Rome; and because the Angel, who
bears the principal part in it, is represented in the form and habit
of a shepherd. Ireneus quotes it under the very name of Scripture.
Origen thought it a most useful writing, and that it was divinely
inspired; Eusebius says that, though it was not esteemed canonical,
it was read publicly in the churches, which is corroborated by
Jerome; and Athanasius cites it, calls it a most useful work, and
observes, that though it was not strictly canonical, the Fathers
appointed it to be read for direction and confirmation in faith and
piety. Jerome, notwithstanding this, and that he applauded it in his
catalogue of writers, in his comments upon it afterwards, terms it
apocryphal and foolish. Tertullian praised it when a Catholic, and
abused it when a Montanist. Although Gelasius ranks it among the
apocryphal books, it is found attached to some of the most ancient
MSS. of the New Testament; and Archbishop Wake, believing it the
genuine work of an apostolical Father, preserves it to the English
reader by the foregoing translation, in which he has rendered the
three parts of it not only more exact, but in greater purity than
they had before appeared. The archbishop procured Dr. Grabe to
entirely collate the old Latin version with an ancient MS. in the
Lambeth library; and the learned prelate himself still further
improved the whole from a multitude of fragments of the original
Greek never before used for that purpose.]

[This book, divided into three parts named VISIONS, COMMANDS,
and SIMILITUDES, is titled this way because it was written by
Hermas, brother of Pius, bishop of Rome; and because the Angel, who
plays a major role in it, is depicted in the form and attire
of a shepherd. Ireneus quotes it as Scripture.
Origen considered it a very helpful work, believing it was divinely
inspired; Eusebius states that although it wasn't considered canonical,
it was read publicly in churches, which is supported by
Jerome; and Athanasius cites it, calling it a very valuable work, and
notes that even though it wasn't strictly canonical, the Fathers
assigned it to be read for guidance and strengthening in faith and
piety. Jerome, despite praising it in his
catalog of writers, later refers to it as
apocryphal and foolish in his comments on it. Tertullian praised it when he was a Catholic, and
criticized it when he became a Montanist. Although Gelasius lists it among the
apocryphal books, it is found attached to some of the oldest
manuscripts of the New Testament; and Archbishop Wake, believing it to be the
genuine work of an apostolic Father, offers it to the English
reader through the translation above, in which he has rendered the
three parts more accurately and with greater purity than
they had appeared before. The archbishop arranged for Dr. Grabe to
completely compare the old Latin version with an ancient manuscript in the
Lambeth library; and the learned prelate himself further
enhanced the entire text using many fragments of the original
Greek that had never been utilized for that purpose.]











p223.jpg (153K)

>



>

p224.jpg (152K)

>

>

p225.jpg (69K)

>





>











Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!