This is a modern-English version of Lineage, Life and Labors of José Rizal, Philippine Patriot, originally written by Craig, Austin. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


José Rizal
Philippine Patriot

José Rizal
Philippine Hero

Dulce Et Decorum Est Pro Patria Morir Page i

Dulce Et Decorum Est Pro Patria Morir Page i

In the Philippine Islands the American Government has tried, and is trying, to carry out exactly what the greatest genius and most revered patriot ever known in the Philippines, José Rizal, steadfastly advocated,

In the Philippine Islands, the American Government has attempted, and continues to attempt, to implement exactly what the greatest genius and most respected patriot ever known in the Philippines, José Rizal, firmly promoted,

—Theodore Roosevelt, then President of the United States, in a public address at Fargo, N. D., April 7, 1903.

—Theodore Roosevelt, who was the President of the United States at the time, gave a public speech in Fargo, N.D., on April 7, 1903.

Philippine Money and Postage Stamps, with the Rizal Portrait

Philippine Money and Postage Stamps, with the Rizal Portrait

Philippine Money and Postage Stamps, with the Rizal Portrait

Philippine Currency and Postage Stamps, featuring the Rizal Portrait

Page ii

Page ii

The Portrait of Rizal in 1883 Painted in Oil by Felix Resurreccion Hidalgo.

The Portrait of Rizal in 1883 Painted in Oil by Felix Resurreccion Hidalgo.

The Portrait of Rizal in 1883 Painted in Oil by Felix Resurreccion Hidalgo.

The Portrait of Rizal in 1883, Painted in Oil by Felix Resurreccion Hidalgo.

Page iii

Page iii

Lineage Life and Labors


of


José Rizal


Philippine Patriot


A Study of the Growth of Free Ideas in the Trans-Pacific American Territory

Manila
Philippine Education Company
1913

Page iv
Page v

Dedication

To the Philippine Youth

To the Filipino Youth

The subject of Doctor Rizal’s first prize-winning poem was The Philippine Youth, and its theme was “Growth.” The study of the growth of free ideas, as illustrated in this book of his lineage, life and labors, may therefore fittingly be dedicated to the “fair hope of the fatherland.”

The topic of Doctor Rizal’s first prize-winning poem was The Philippine Youth, and its theme was “Growth.” The exploration of the development of free ideas, as shown in this book about his heritage, life, and work, can thus be appropriately dedicated to the “bright hope of the nation.”

Except in the case of some few men of great genius, those who are accustomed to absolutism cannot comprehend democracy. Therefore our nation is relying on its young men and young women; on the rising, instructed generation, for the secure establishment of popular self-government in the Philippines. This was Rizal’s own idea, for he said, through the old philosopher in “Noli me Tangere,” that he was not writing for his own generation but for a coming, instructed generation that would understand his hidden meaning.

Except for a few exceptionally talented individuals, those who are used to absolute power can't understand democracy. That's why our nation is counting on its young men and women—on the new, educated generation—to firmly establish self-government in the Philippines. This was Rizal’s own belief, as he pointed out through the old philosopher in “Noli me Tangere,” that he wasn’t writing for his own generation but for a future educated generation that would grasp his deeper meaning.

Your public school education gives you the democratic view-point, which the genius of Rizal gave him; in the fifty-five volumes of the Blair-Robertson translation of Philippine historical material there is available today more about your country’s past than the entire contents of the British Museum afforded him; and you have the guidance in the new paths that Rizal struck out, of the life of a hero who, farsightedly or providentially, as you may later decide, was the forerunner of the present régime.

Your public school education provides you with the democratic perspective that Rizal possessed. In the fifty-five volumes of the Blair-Robertson translation of Philippine historical materials, there's now more information about your country's past than what was available to him at the British Museum. You also have the guidance from the new paths that Rizal created, stemming from the life of a hero who, whether through foresight or fate, as you may later decide, was the pioneer of the current regime.

But you will do as he would have done, neither accept anything because it is written, nor reject it because it does not fall in with your prejudices—study out the truth for yourselves. Page vi

But you will act as he would have, accepting nothing just because it’s written, nor dismissing anything simply because it doesn’t align with your biases—figure out the truth for yourselves. Page vi

Introduction

In writing a biography, the author, if he be discriminating, selects, with great care, the salient features of the life story of the one whom he deems worthy of being portrayed as a person possessed of preëminent qualities that make for a character and greatness. Indeed to write biography at all, one should have that nice sense of proportion that makes him instinctively seize upon only those points that do advance his theme. Boswell has given the world an example of biography that is often wearisome in the extreme, although he wrote about a man who occupied in his time a commanding position. Because Johnson was Johnson the world accepts Boswell, and loves to talk of the minuteness of Boswell’s portrayal, yet how many read him, or if they do read him, have the patience to read him to the end?

When writing a biography, the author, if they are discerning, carefully selects the key aspects of the life story of the person they believe deserves to be portrayed as someone with exceptional qualities that contribute to character and greatness. To write a biography effectively, one must have a good sense of proportion that helps them instinctively focus on only the points that support their theme. Boswell provides an example of biography that can be extremely tedious, despite writing about a man who held a prominent position in his time. Because Johnson was such a significant figure, the world accepts Boswell and enjoys discussing the detail in his portrayal, yet how many actually read his work, or if they do, have the patience to finish it?

In writing the life of the greatest of the Filipinos, Mr. Craig has displayed judgment. Saturated as he is with endless details of Rizal’s life, he has had the good taste to select those incidents or those phases of Rizal’s life that exhibit his greatness of soul and that show the factors that were the most potent in shaping his character and in controlling his purposes and actions.

In writing about the life of the greatest Filipino, Mr. Craig has shown good judgment. Deeply immersed in countless details of Rizal’s life, he has wisely chosen the events and aspects that highlight his noble spirit and reveal the key influences that shaped his character and guided his goals and actions.

A biography written with this chastening of wealth cannot fail to be instructive and worthy of study. If one were to point out but a single benefit that can accrue from a study of biography written as Mr. Craig has done that of Rizal, he would mention, I believe, that to the character of the student, for one cannot study seriously about men of character without being affected by that study. As leading to an understanding of the character of Rizal, Mr. Craig has described his ancestry with considerable fulness and has shown how the selective Page viiprinciple has worked through successive generations. But he has also realized the value of the outside influences and shows how the accidents of birth and nation affected by environment plus mental vigor and will produced José Rizal. With a strikingly meager setting of detail, Rizal has been portrayed from every side and the reader must leave the biography with a knowledge of the elements that entered into and made his life. As a study for the youth of the Philippines, I believe this life of Rizal will be productive of good results. Stimulation and purpose are presented (yet not didactically) throughout its pages. One object of the author, I should say, has been to show how both Philippine history and world history helped shape Rizal’s character. Accordingly, he has mentioned many historical matters both of Philippine and world-wide interest. One cannot read the book without a desire to know more of these matters. Thus the book is not only a biography, it is a history as well. It must give a larger outlook to the youth of the Philippines. The only drawback that one might find in it, and it seems paradoxical to say it, is the lack of more detail, for one leaves it wishing that he knew more of the actual intimate happenings, and this, I take it, is the best effect a biography can have on the reader outside of the instructive and moral value of the biography.

A biography written with a thoughtful perspective on wealth is sure to be educational and worth studying. If I were to mention just one benefit that comes from studying a biography like Mr. Craig’s on Rizal, it would be its impact on the reader’s character; after all, you can’t study significant figures without being influenced by them. To help readers understand Rizal’s character, Mr. Craig describes his family background in detail and illustrates how selective principles played a role through generations. He also recognizes the importance of external influences, showing how the circumstances of birth and nationality, combined with environment, intellect, and determination, shaped José Rizal. With surprisingly few details, Rizal is portrayed from various angles, leaving readers with an understanding of the elements that shaped his life. For the youth of the Philippines, I believe this biography of Rizal will have positive effects. It presents motivation and purpose throughout the pages without being overly preachy. One of the author’s aims has been to demonstrate how both Philippine and world history influenced Rizal’s character. Consequently, he references many historical events that are significant both locally and globally. You can’t read the book without a curiosity to learn more about these topics. Thus, the book is not only a biography but also a history. It should provide a broader perspective for the youth of the Philippines. The only downside, which might sound ironic, is the desire for more detail; one finishes the book wanting to know more about the actual intimate events, and I believe this is the strongest effect a biography can have on a reader beyond its educational and moral lessons.

James A. Robertson.

James A. Robertson.

Manila, P. I. Page viii

Manila, Philippines Page viii

Contents

From Rizal’s sketch book.

From Rizal’s sketch book.

From Rizal’s sketch book.

From Rizal’s sketchbook.

Page ix

Page ix

List of Illustrations

Portrait of Rizal Frontispiece Painted in oils by Felix Resurrection Hidalgo (in color).

Portrait of Rizal Frontispiece Painted in oils by Felix Resurrection Hidalgo (in color).

Portrait of Rizal Painted in oils by Juan Luna in Paris. Facsimile (in color).

Portrait of Rizal Painted in oil by Juan Luna in Paris. Color reproduction.

Columbus at Barcelona From a print in Rizal’s scrapbook.

Columbus at Barcelona From a print in Rizal’s scrapbook.

Portrait Group Rizal at thirteen. Rizal at eighteen. Rizal in London. The portrait on the postage stamp.

Portrait Group Rizal at thirteen. Rizal at eighteen. Rizal in London. The portrait on the postage stamp.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fax.

Portrait Group 1. In Luna’s home. 2. In 1890. 3. The portrait on the paper money. 4. In 1891. 5. In 1892.

Portrait Group 1. At Luna’s house. 2. In 1890. 3. The image on the paper money. 4. In 1891. 5. In 1892.

Pacific Ocean Spheres of Influence Made by Rizal during President Harrison’s administration.

Pacific Ocean Spheres of Influence Created by Rizal during President Harrison’s term.

Father of Rizal Portrait.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Profile.

Mother of Rizal Portrait.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Profile picture.

Rizal’s Family-Tree Made by Rizal when in Dapitan.

Rizal’s Family-Tree Created by Rizal while in Dapitan.

Birthplace of José Rizal From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Sketches by Rizal A group made during his travels.

Sketches by Rizal A group formed during his travels.

Bust of Rizal’s Father Carved in wood by Rizal.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Carved in wood by Rizal.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Father Leoncio Lopez From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

The Lake District of Central Luzon Sketch made by Rizal. Page x

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Illustration by Rizal. Page x

Rizal’s Uncle, José Alberto From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Sir John Bowring, K.C.B. From an old print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

José Del Pan of Manila From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Governor De La Torre From an old print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

Archbishop Martinez From an old print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From an antique print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Gen. F. T. Ward From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Bilibid Prison From an old print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Books from Rizal’s Library From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Bust of Father Guerrico, S. J. From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From photos.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a picture.

Sketch of Himself in the Training Class Photograph from the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Photo from the original.

Oil Painting of Rizal’s Sister, Saturnina Photograph from the painting. Page xi

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Photo from the painting. Page xi

Rizal’s Parting View of Manila Pencil sketch by himself.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pencil drawing by him.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Rizal’s sketchbook.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Rizal’s sketchbook.

Aden, May 28, 1882 From Rizal’s sketch book.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Rizal's sketchbook.

Don Pablo Ortigas y Reyes From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fax.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Dr. Rudolf Virchow From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy.

Portrait of Dr. F. Blumentritt Pencil sketch by Rizal.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pencil drawing by Rizal.

The Victory of Death over Life and of Science over Death Statuettes by Rizal from photographs.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rizal's statuettes based on photos.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

José Maria Basa of Hongkong From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Imitations of Japanese Art From Rizal’s sketch book.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Rizal's sketchbook.

Dr. Antonio Maria Regidor From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Taken from a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy. Page xii

Dr. Reinhold Rost From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fax.

Morga’s History in the British Museum From a photograph of the original.

Morga’s History in the British Museum From a photograph of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Based on photos of the originals.

“La Solidaridad” From photograph of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo of the original.

Staff of “La Solidaridad” From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From pictures.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pencil drawing by Rizal.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

Statuette Modeled by Rizal From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Don Eulogio Despujol From an old print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

Proposed Settlement in Borneo Facsimile of original sketch. Page xiii

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of original sketch. Page xiii

Rizal’s Passport or “Safe Conduct” Photograph of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Photo of the original.

Part of Despujol’s Private Inquiry Facsimile of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

Case Secretly Filed against Rizal Facsimile of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

Regulations of La Liga Filipina Facsimile in Rizal’s handwriting.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Replica in Rizal’s handwriting.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From an engraving.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From pictures.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Father Sanchez, S. J. From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Drawings of Fishes Caught at Dapitan Twelve facsimiles of Rizal’s originals.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Twelve replicas of Rizal’s originals.

Plan of the Water Works for Dapitan Facsimile of Rizal’s sketch.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of Rizal’s sketch.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fax.

The Blind Mr. Taufer From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Rizal’s Father-in-Law From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Josefina Bracken’s Baptismal Certificate Facsimile of the original. Page xiv

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original. Page xiv

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Leonora Rivera Pencil sketch by Rizal.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pencil sketch by Rizal.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fax.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a printout.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Cuartel De España From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a picture.

Luis T. De Andrade From an old print.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a vintage print.

Interior of Cell From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Rizal’s Wedding Gift to His Wife Facsimile of original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of the original.

Rizal’s Symbolic Name in Masonry Facsimile of original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of original.

The Wife of José Rizal From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Execution of Rizal From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

Burial Record of Rizal Facsimile from the Paco register.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy from the Paco register.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Copy of original.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fax.

Monument at the Corner of Rizal Avenue From a photograph. Page xv

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo. Page xv

Float in a Rizal Day Parade From a photograph.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Based on a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From a photo.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Based on a sketch.

The Story of the Monkey and the Tortoise Six facsimiles from Rizal’s originals.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Six copies from Rizal’s originals.

From Rizal’s sketch book.

From Rizal’s sketch book.

From Rizal’s sketch book.

From Rizal's sketchbook.

Page xvi

Page 16

Page 1

Chapter I

America’s Forerunner

The lineage of a hero who made the history of his country during its most critical period, and whose labors constitute its hope for the future, must be more than a simple list of an ascending line. The blood which flowed in his veins must be traced generation by generation, the better to understand the man, but at the same time the causes leading to the conditions of his times must be noted, step by step, in order to give a better understanding of the environment in which he lived and labored.

The lineage of a hero who shaped the history of his country during its most critical time, and whose efforts represent its hope for the future, has to be more than just a simple list of ancestors. The blood that ran in his veins should be traced generation by generation to better understand the man. At the same time, the factors that led to the circumstances of his era must be recognized, step by step, to provide a clearer picture of the environment in which he lived and worked.

The study of the growth of free ideas is now in the days of our democracy the most important feature of Philippine history; hitherto this history has consisted of little more than lists of governors, their term of office, and of the recital of such incidents as were considered to redound to the glory of Spain, or could be so twisted and misrepresented as to make them appear to do so. It rarely occurred to former historians that the lamp of experience might prove a light for the feet of future generations, and the mistakes of the past were usually ignored or passed over, thus leaving the way open for repeating the old errors. But profit, not pride, should be the object of the study of the past, and our historians of today very largely concern themselves with mistakes in policy and defects of system; fortunately for them such critical investigation under our changed conditions does not involve the discomfort and danger that attended it in the days of Doctor Rizal.

The study of the growth of free ideas is now the most important aspect of Philippine history in our democratic era. In the past, this history largely consisted of lists of governors, their terms in office, and stories that were either about the glory of Spain or twisted enough to appear as such. Previous historians rarely considered that the lessons of experience could guide future generations, and they often ignored the mistakes of the past, leaving room for repeating old errors. But the goal of studying the past should be to gain insight, not just pride. Today’s historians mostly focus on policy mistakes and systemic flaws; fortunately for them, this critical investigation does not carry the same discomfort and risk that it did during Doctor Rizal's time.

Page 2In the opinion of the martyred Doctor, criticism of the right sort—even the very best things may be abused till they become intolerable evils—serves much the same useful warning purpose for governments that the symptoms of sickness do for persons. Thus government and individual alike, when advised in time of something wrong with the system, can seek out and correct the cause before serious consequences ensue. But the nation that represses honest criticism with severity, like the individual who deadens his symptoms with dangerous drugs, is likely to be lulled into a false security that may prove fatal. Patriot toward Spain and the Philippines alike, Rizal tried to impress this view upon the government of his day, with fatal results to himself, and the disastrous effects of not heeding him have since justified his position.

Page 2In the view of the martyred Doctor, constructive criticism—even the best things can be misused until they become unbearable evils—serves a similar warning function for governments as symptoms of illness do for individuals. So, whether it’s a government or a person, when alerted in time about a problem in the system, they can find and fix the cause before serious issues arise. However, a nation that harshly suppresses genuine criticism, much like a person who masks their symptoms with harmful medications, is likely to fall into a false sense of security that could end up being deadly. Passionate about both Spain and the Philippines, Rizal endeavored to convey this perspective to the government of his time, ultimately to his own detriment, and the disastrous consequences of ignoring his advice have since validated his stance.

The very defenses of Old Manila illustrate how the Philippines have suffered from lack of such devoted, honest and courageous critics as José Rizal. The city wall was built some years later than the first Spanish occupation to keep out Chinese pirates after Li Ma-hong destroyed the city. The Spaniards sheltered themselves in the old Tagalog fort till reënforcements could come from the country. No one had ever dared to quote the proverb about locking the door after the horse was stolen. The need for the moat, so recently filled in, was not seen until after the bitter experience of the easy occupation of Manila by the English, but if public opinion had been allowed free expression this experience might have been avoided. And the free space about the walls was cleared of buildings only after these same buildings had helped to make the same occupation of the city easier, yet there were many in Manila who foresaw the danger but feared to foretell it.

The defenses of Old Manila show how the Philippines have struggled without dedicated, honest, and brave critics like José Rizal. The city wall was built a few years after the first Spanish occupation to keep out Chinese pirates after Li Ma-hong destroyed the city. The Spaniards sheltered in the old Tagalog fort until reinforcements arrived from the mainland. No one had ever dared to mention the proverb about locking the door after the horse had been stolen. The need for the moat, which had just been filled in, wasn’t recognized until after the harsh experience of the English easily occupying Manila, but if public opinion had been allowed to express itself freely, this situation might have been prevented. The area around the walls was cleared of buildings only after those same buildings had made it easier for the occupation, yet many in Manila saw the danger coming but were too afraid to speak up about it.

Had the people of Spain been free to criticise the Spaniards’ way of waiting to do things until it is too late, Page 3that nation, at one time the largest and richest empire in the world, would probably have been saved from its loss of territory and its present impoverished condition. And had the early Filipinos, to whom splendid professions and sweeping promises were made, dared to complain of the Peninsular policy of procrastination—the “mañana” habit, as it has been called—Spain might have been spared Doctor Rizal’s terrible but true indictment that she retarded Philippine progress, kept the Islands miserably ruled for 333 years and in the last days of the nineteenth century was still permitting mediæval malpractices. Rizal did not believe that his country was able to stand alone as a separate government. He therefore desired to preserve the Spanish sovereignty in the Philippines, but he desired also to bring about reforms and conditions conducive to advancement. To this end he carefully pointed out those colonial shortcomings that caused friction, kept up discontent, and prevented safe progress, and that would have been perfectly easy to correct. Directly as well as indirectly, the changes he proposed were calculated to benefit the homeland quite as much as the Philippines, but his well-meaning efforts brought him hatred and an undeserved death, thus proving once more how thankless is the task of telling unpleasant truths, no matter how necessary it may be to do so. Because Rizal spoke out boldly, while realizing what would probably be his fate, history holds him a hero and calls his death a martyrdom. He was not one of those popularity-seeking, self-styled patriots who are ever mouthing “My country, right or wrong;” his devotion was deeper and more disinterested. When he found his country wrong he willingly sacrificed himself to set her right. Such unselfish spirits are rare; in life they are often misunderstood, but when time does them justice, they come into a fame which endures.

If the people of Spain had been free to criticize the Spaniards’ tendency to wait until it's too late, Page 3that nation, once the largest and richest empire in the world, might have avoided losing territory and ending up in its current poor state. And if the early Filipinos, who were promised great opportunities and lofty promises, had dared to speak out against the Peninsular policy of procrastination—the “mañana” habit, as it's known—Spain could have been spared Doctor Rizal’s harsh but accurate criticism that she hindered Philippine progress, misruled the Islands for 333 years, and in the late nineteenth century was still allowing outdated malpractices. Rizal did not believe his country could stand alone as an independent government. He wanted to maintain Spanish sovereignty in the Philippines but also aimed to push for reforms and conditions that would foster advancement. To achieve this, he pointed out the colonial failings that caused discord, fueled discontent, and blocked safe progress—issues that could have been easily fixed. Both directly and indirectly, the changes he suggested would have benefited Spain as much as the Philippines, yet his good intentions led to hatred and an undeserved death, proving once again how thankless it is to speak uncomfortable truths, no matter how necessary. Because Rizal spoke out courageously, knowing the likely consequences, history remembers him as a hero and labels his death as martyrdom. He wasn't one of those self-serving patriots who chant “My country, right or wrong;” his commitment was genuine and selfless. When he saw his country in the wrong, he willingly gave himself up to set things right. Such altruistic individuals are rare; during their lives, they are often misunderstood, but with time, they receive the recognition that lasts.

Page 4Doctor Rizal knew that the real Spain had generous though sluggish intentions, and noble though erratic impulses, but it awoke too late; too late for Doctor Rizal and too late to save the Philippines for Spain; tardy reforms after his death were useless and the loss of her overseas possessions was the result. Doctor Rizal lost when he staked his life on his trust in the innate sense of honor of Spain, for that sense of honor became temporarily blinded by a sudden but fatal gust of passion; and it took the shock of the separation to rouse the dormant Spanish chivalry.

Page 4Doctor Rizal understood that Spain had kind but slow intentions and noble but unpredictable motivations, but it woke up too late; too late for Doctor Rizal and too late to save the Philippines for Spain. The reforms that came after his death were ineffective, leading to the loss of its overseas territories. Doctor Rizal lost when he risked his life based on his faith in Spain's inherent sense of honor, which became temporarily clouded by a sudden but destructive rush of passion. It took the shock of separation to revive the sleepy Spanish sense of chivalry.

Still in the main Rizal’s judgment was correct, and he was the victim of mistimed, rather than of misplaced, confidence, for as soon as the knowledge of the real Rizal became known to the Spanish people, belated justice began to be done his memory, and then, repentant and remorseful, as is characteristically Castilian, there was little delay and no half-heartedness. Another name may now be grouped with Columbus and Cervantes among those to whom Spain has given imprisonment in life and monuments after death—chains for the man and chaplets for his memory. In 1896, during the few days before he could be returned to Manila, Doctor Rizal occupied a dungeon in Montjuich Castle in Barcelona; while on his way to assist the Spanish soldiers in Cuba who were stricken with yellow fever, he was shipped and sent back to a prejudged trial and an unjust execution. Fifteen years later the Catalan city authorities commemorated the semi-centennial of this prisoner’s birth by changing, in his honor, the name of a street in the shadow of the infamous prison of Montjuich Castle to “Calle del Doctor Rizal.”

Still, Rizal’s judgment was correct, and he fell victim to misjudged, rather than misplaced, confidence. Once the truth about Rizal became known to the Spanish people, justice, albeit delayed, began to honor his memory. Then, feeling repentant and remorseful, as is typical for the Castilian mindset, they acted quickly and decisively. Another name can now stand alongside Columbus and Cervantes among those who received both imprisonment during life and monuments after death—chains for him and tributes for his legacy. In 1896, during the few days before he was returned to Manila, Dr. Rizal was held in a dungeon at Montjuich Castle in Barcelona. While on his way to aid Spanish soldiers in Cuba suffering from yellow fever, he was instead shipped back for a predetermined trial and an unjust execution. Fifteen years later, the Catalan city authorities honored the 50th anniversary of this prisoner’s birth by renaming a street near the infamous Montjuich Castle prison to “Calle del Doctor Rizal.”

More instances of this nature are not cited since they are not essential to the proper understanding of Rizal’s story, but let it be made clear once for all that whatever Page 5harshness may be found in the following pages is directed solely to those who betrayed the trust of the mother country and selfishly abused the ample and unrestrained powers with which Spain invested them.

More examples like this aren’t mentioned because they aren’t crucial for understanding Rizal’s story. However, let it be clear once and for all that any Page 5 harshness in the following pages is aimed exclusively at those who betrayed the trust of their country and selfishly misused the broad and unchecked powers that Spain gave them.

And what may seem the exaltation of the Anglo-Saxons at the expense of the Latins in these pages is intended only to point out the superiority of their ordered system of government, with its checks and balances, its individual rights and individual duties, under which men are “free to live by no man’s leave, underneath the Law.” No human being can be safely trusted with unlimited power, and no man, no matter what his nationality, could have withstood the temptations offered by the chaotic conditions in the Philippines in past times any better than did the Spaniards. There is nothing written in this book that should convey the opinion that in similar circumstances men of any nationality would not have acted as the Spaniards did. The easiest recognized characteristic of absolutism, and all the abuses and corruption it brings in its train, is fear of criticism, and Spain drew her own indictment in the Philippines when she executed Rizal.

And what might seem like the glorification of the Anglo-Saxons over the Latins in these pages is only meant to highlight the superiority of their organized system of government, with its checks and balances, individual rights, and individual responsibilities, where people are “free to live by no man’s leave, under the Law.” No one can be completely trusted with unlimited power, and no person, regardless of their nationality, could have resisted the temptations presented by the chaotic conditions in the Philippines in the past any better than the Spaniards did. There’s nothing written in this book that suggests that men of any nationality wouldn’t have acted as the Spaniards did in similar circumstances. The most recognizable characteristic of absolutism, along with all the abuses and corruption that come with it, is the fear of criticism, and Spain made its own case in the Philippines when it executed Rizal.

When any nation sets out to enroll all its scholarly critics among the martyrs in the cause of Liberty, it makes an open confession of guilt to all the world. For a quarter of a century Spain had been ruling in the Philippines by terrorizing its subjects there, and Rizal’s execution, with utter disregard of the most elementary rules of judicial procedure, was the culmination that drove the Filipinos to desperation and arrested the attention of the whole civilized world. It was evident that Rizal’s fate might have been that of any of his countrymen, and the thinking world saw that events had taken such a course in the Philippines that it had become justifiable for the Filipinos to attempt to dissolve the political Page 6bands which had connected them with Spain for over three centuries.

When any nation decides to claim all its intellectual critics as martyrs for the cause of Freedom, it openly admits its guilt to the entire world. For twenty-five years, Spain had been ruling the Philippines by instilling fear in its people, and Rizal’s execution, without following even the most basic judicial procedures, was the breaking point that pushed the Filipinos to desperation and caught the attention of the entire civilized world. It was clear that Rizal’s fate could have easily been that of any of his fellow countrymen, and thoughtful individuals recognized that the situation in the Philippines had escalated to a point where it was reasonable for the Filipinos to seek to break the political Page 6ties that had bound them to Spain for over three centuries.

Such action by the Filipinos would not have been warranted by a solitary instance of unjust execution under stress of political excitement that did not indicate the existence of a settled policy. Such instances are rather to be classed among the mistakes to which governments as well as individuals are liable. Yet even such a mistake may be avoided by certain precautions which experience has suggested, and the nation that disregards these precautions is justly open to criticism.

Such actions by the Filipinos wouldn't have been justified by a single case of unfair execution due to political tension that didn't show a consistent policy. These cases are usually seen as mistakes that both governments and individuals can make. However, even such a mistake can be prevented by certain precautions that experience has shown. A nation that ignores these precautions deserves to be criticized.

Our present Philippine government guarantees to its citizens as fundamental rights, that no person shall be held to answer for a capital crime unless on an indictment, nor may he be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty or property without due process of law. The accused must have a speedy, public and impartial trial, be informed of the nature and cause of the accusation, be confronted with the witnesses against him, have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and have the assistance of counsel for his defense. Not one of these safeguards protected Doctor Rizal except that he had an “open trial,” if that name may be given to a courtroom filled with his enemies openly clamoring for his death without rebuke from the court. Even the presumption of innocence till guilt was established was denied him. These precautions have been considered necessary for every criminal trial, but the framers of the American Constitution, fearful lest popular prejudice some day might cause injustice to those advocating unpopular ideals, prohibited the irremediable penalty of death upon a charge of treason except where the testimony of two reliable witnesses established some overt act, inference not being admissible as evidence.

Our current Philippine government assures its citizens fundamental rights, stating that no person can be held to answer for a serious crime without an indictment. No one can be forced in a criminal case to testify against themselves, nor can they be deprived of life, liberty, or property without due process. The accused is entitled to a quick, public, and fair trial, to be informed about the nature and cause of the accusation, to confront the witnesses against them, to have the ability to obtain witnesses in their favor, and to have legal counsel for their defense. None of these protections were afforded to Doctor Rizal, except for having an "open trial," if that term can be used to describe a courtroom filled with his enemies who were openly calling for his death, with no pushback from the court. He was even denied the presumption of innocence until proven guilty. These protections have always been deemed necessary for every criminal trial, but the framers of the American Constitution, concerned that public opinion might lead to unfairness against those with unpopular beliefs, prohibited the irreversible penalty of death for treason charges unless supported by the testimony of two credible witnesses confirming a specific act, as inferences were not accepted as evidence.

The Portrait of Rizal, Painted in Oil by Juan Luna in Paris.

The Portrait of Rizal, Painted in Oil by Juan Luna in Paris.

The Portrait of Rizal, Painted in Oil by Juan Luna in Paris.

The Portrait of Rizal, painted in oil by Juan Luna in Paris.

Page 7Such protection was not given the subjects of Spain, but still, with all the laxity of the Spanish law, and even if all the charges had been true, which they were far from being, no case was made out against Doctor Rizal at his trial. According to the laws then in effect, he was unfairly convicted and he should be considered innocent; for this reason his life will be studied to see what kind of hero he was, and no attempt need be made to plead good character and honest intentions in extenuation of illegal acts. Rizal was ever the advocate of law, and it will be found, too, that he was always consistently law-abiding.

Page 7Such protection wasn't afforded to the people of Spain. However, despite the leniency of Spanish law, and even if all the accusations had been true—which they definitely weren't—there was no solid case against Doctor Rizal during his trial. Under the laws at that time, he was wrongly convicted and should be viewed as innocent. For this reason, his life will be examined to understand the kind of hero he was, and there’s no need to argue about his good character and honest intentions to justify illegal actions. Rizal was always a proponent of the law, and it will also be shown that he consistently followed it.

Though they are in the Orient, the Filipinos are not of it. Rizal once said, upon hearing of plans for a Philippine exhibit at a European World’s Fair, that the people of Europe would have a chance to see themselves as they were in the Middle Ages. With allowances for the changes due to climate and for the character of the country, this statement can hardly be called exaggerated. The Filipinos in the last half of the nineteenth century were not Orientals but mediæval Europeans—to the credit of the early Castilians but to the discredit of the later Spaniards.

Though they are in the East, Filipinos don't belong to it. Rizal once said, after hearing about plans for a Philippine exhibit at a European World’s Fair, that people in Europe would have a chance to see themselves as they were in the Middle Ages. Considering the changes brought about by climate and the nature of the country, this statement can hardly be seen as exaggerated. Filipinos in the last half of the nineteenth century were not Easterners but medieval Europeans—thanks to the early Castilians but unfortunately to the later Spaniards.

The Filipinos of the remoter Christian barrios, whom Rizal had in mind particularly, were in customs, beliefs and advancement substantially what the descendants of Legaspi’s followers might have been had these been shipwrecked on the sparsely inhabited islands of the Archipelago and had their settlement remained shut off from the rest of the world.

The Filipinos in the more isolated Christian neighborhoods, whom Rizal specifically thought of, were in their customs, beliefs, and development largely similar to what the descendants of Legaspi’s followers might have been like if they had been stranded on the sparsely populated islands of the Archipelago and their settlement had stayed cut off from the outside world.

Except where foreign influence had accidentally crept in at the ports, it could truthfully be said that scarcely perceptible advance had been made in three hundred years. Succeeding Spaniards by their misrule not only added little to the glorious achievement of their ancestors, but seemed Page 8to have prevented the natural progress which the land would have made.

Except where foreign influence had unintentionally come in at the ports, it could honestly be said that there had been hardly any noticeable progress in three hundred years. The successive Spaniards, through their mismanagement, not only contributed little to the remarkable achievements of their ancestors but also appeared Page 8 to have hindered the natural development that the land could have achieved.

In one form or another, this contention was the basis of Rizal’s campaign. By careful search, it is true, isolated instances of improvement could be found, but the showing at its very best was so pitifully poor that the system stood discredited. And it was the system to which Rizal was opposed.

In one form or another, this argument was the foundation of Rizal’s campaign. While it’s true that isolated cases of improvement could be found through thorough investigation, the overall performance was so woefully inadequate that the system was left discredited. And it was this system that Rizal opposed.

The Spaniards who engaged in public argument with Rizal were continually discovering, too late to avoid tumbling into them, logical pitfalls which had been carefully prepared to trap them. Rizal argued much as he played chess, and was ever ready to sacrifice a pawn to be enabled to say “check.” Many an unwary opponent realized after he had published what he had considered a clever answer that the same reasoning which scored a point against Rizal incontrovertibly established the Kalamban’s major premise.

The Spaniards who debated with Rizal often found themselves falling into logical traps that had been carefully set for them, usually realizing it too late to avoid them. Rizal argued much like he played chess, always willing to sacrifice a pawn to be able to say “check.” Many an unsuspecting opponent recognized after publishing what they thought was a clever response that the same reasoning that scored a point against Rizal actually reinforced Kalamban's main argument.

Superficial antagonists, to the detriment of their own reputations, have made much of what they chose to consider Rizal’s historical errors. But history is not merely chronology, and his representation of its trend, disregarding details, was a masterly tracing of current evils to their remote causes. He may have erred in some of his minor statements; this will happen to anyone who writes much, but attempts to discredit Rizal on the score of historical inaccuracy really reflect upon the captious critics, just as a draftsman would expose himself to ridicule were he to complain of some famous historical painting that it had not been drawn to exact scale. Rizal’s writings were intended to bring out in relief the evils of the Spanish system of the government of the Filipino people, just as a map of the world may put the inhabited portions of the earth in greater prominence than those portions that are not inhabited. Neither is exact in its representation, but Page 9each serves its purpose the better because it magnifies the important and minimizes the unimportant.

Superficial critics, to the harm of their own reputations, have made a big deal out of what they claim are Rizal’s historical mistakes. But history isn’t just a timeline, and his portrayal of its direction, regardless of the specifics, was a brilliant way of connecting current problems to their deeper causes. He might have made errors in some of his minor claims; this happens to anyone who writes a lot, but trying to discredit Rizal over historical inaccuracies really reflects poorly on the picky critics, just like a draftsman would look foolish if he complained that a renowned historical painting wasn’t to scale. Rizal’s writings aimed to highlight the issues of the Spanish government over the Filipino people, just as a world map might emphasize the populated areas more than uninhabited ones. Neither is perfectly accurate, but Page 9each serves its purpose better by highlighting what’s significant and downplaying what’s not.

In his disunited and abased countrymen, Rizal’s writings aroused, as he intended they should, the spirit of nationality, of a Fatherland which was not Spain, and put their feet on the road to progress. What matters it, then, if his historical references are not always exhaustive, and if to make himself intelligible in the Philippines he had to write in a style possibly not always sanctioned by the Spanish Academy? Spain herself had denied to the Filipinos a system of education that might have made a creditable Castilian the common language of the Archipelago. A display of erudition alone does not make an historian, nor is purity, propriety and precision in choosing words all there is to literature.

In his divided and oppressed country, Rizal’s writings ignited, as he intended, a sense of nationalism and a love for a homeland that wasn't Spain, guiding his people towards progress. So what if his historical references aren't always complete, or if to be understood in the Philippines he had to write in a style that might not always align with the Spanish Academy's standards? Spain had already denied Filipinos an educational system that could have established a respectable Castilian as the common language of the islands. Simply showing off knowledge doesn't make someone a historian, and literature isn't just about using pure, proper, and precise language.

Rizal charged Spain unceasingly with unprogressiveness in the Philippines, just as he labored and planned unwearyingly to bring the Filipinos abreast of modern European civilization. But in his appeals to the Spanish conscience and in his endeavors to educate his countrymen he showed himself as practical as he was in his arguments, ever ready to concede nonessentials in name and means if by doing so progress could be made.

Rizal constantly criticized Spain for its lack of progress in the Philippines, just as he tirelessly worked to bring Filipinos up to speed with modern European civilization. In his appeals to the Spanish conscience and his efforts to educate his fellow countrymen, he was as practical as he was persuasive, always willing to compromise on non-essential names and methods if it meant achieving progress.

Because of his unceasing efforts for a wiser, better governed and more prosperous Philippines, and because of his frank admission that he hoped thus in time there might come a freer Philippines, Rizal was called traitor to Spain and ingrate. Now honest, open criticism is not treason, and the sincerest gratitude to those who first brought Christian civilization to the Philippines should not shut the eyes to the wrongs which Filipinos suffered from their successors. But until the latest moment of Spanish rule, the apologists of Spain seemed to think that they ought to be able to turn away the wrath evoked by the cruelty and incompetence that ran riot during centuries, by dwelling Page 10upon the benefits of the early days of the Spanish dominion.

Because of his constant efforts for a smarter, better-run, and more prosperous Philippines, and because he openly admitted that he hoped for a freer Philippines in time, Rizal was branded a traitor to Spain and an ingrate. However, honest and open criticism is not treason, and sincere gratitude towards those who first brought Christian civilization to the Philippines should not blind us to the wrongs that Filipinos faced from their successors. Yet, even until the very end of Spanish rule, defenders of Spain seemed to believe that they could deflect the anger caused by the cruelty and incompetence that persisted for centuries by focusing on the benefits of the early days of Spanish rule. Page 10

Wearisome was the eternal harping on gratitude which at one time was the only safe tone for pulpit, press and public speech; it irritating because it ignored questions of current policy, and it was discouraging to the Filipinos who were reminded by it of the hopeless future for their country to which time had brought no progress. But with all the faults and unworthiness of the later rulers, and the inane attempts of their parasites to distract attention from these failings, there remains undimmed the luster of Spain’s early fame. The Christianizing which accompanied her flag upon the mainland and islands of the New World is its imperishable glory, and the transformation of the Filipino people from Orientals into mediæval Europeans through the colonizing genius of the early Castilians, remains a marvel unmatched in colonial history and merits the lasting gratitude of the Filipino.

It was exhausting to constantly hear about gratitude, which at one point was the only safe thing to talk about in churches, the media, and public speeches; it was frustrating because it ignored current policy issues, and it was disheartening for Filipinos who were reminded of their country's bleak future that seemed to be going nowhere. However, despite the flaws and shortcomings of later rulers and the pointless efforts of their supporters to divert attention from these issues, the brilliance of Spain’s early achievements still shines brightly. The spread of Christianity that came with her presence in the mainland and islands of the New World is an everlasting honor, and the transformation of the Filipino people from Orientals into medieval Europeans through the pioneering efforts of the early Castilians remains an unparalleled marvel in colonial history and deserves the lasting appreciation of the Filipino people.

Doctor Rizal satirized the degenerate descendants and scored the unworthy successors, but his writings may be searched in vain for wholesale charges against the Spanish nation such as Spanish scribblers were forever directing against all Filipinos, past, present and future, with an alleged fault of a single one as a pretext. It will be found that he invariably recognized that the faithful first administrators and the devoted pioneer missionaries had a valid claim upon the continuing gratitude of the people of Tupa’s and Lakandola’s land.

Doctor Rizal mocked the corrupted descendants and criticized the unworthy successors, but his writings cannot be found containing blanket accusations against the Spanish nation like the Spanish writers were constantly directing at all Filipinos, using the alleged faults of a few as an excuse. It will be noted that he always acknowledged that the loyal early administrators and the dedicated pioneer missionaries had a rightful claim to the ongoing gratitude of the people of Tupa’s and Lakandola’s land.

Rizal’s insight discerned, and experience has demonstrated, that Legaspi, Urdaneta and those who were like them, laid broad and firm foundations for a modern social and political organization which could be safely and speedily established by reforms from above. The early Christianizing civilizers deserve no part of the blame for the fact that Philippine ports were not earlier opened Page 11to progress, but much credit is due them that there is succeeding here an orderly democracy such as now would be impossible in any neighboring country.

Rizal’s insight recognized, and experience has shown, that Legaspi, Urdaneta, and others like them laid a strong foundation for a modern social and political structure that could be quickly and safely established through reforms from above. The early Christianizing civilizers shouldn't be blamed for the delayed opening of Philippine ports to progress; in fact, they deserve significant credit for the orderly democracy we have here now, which would be impossible in any neighboring country. Page 11

The Philippine patriot would be the first to recognize the justice of the selection of portraits which appear with that of Rizal upon the present Philippine postage stamps, where they serve as daily reminders of how free government came here.

The Philippine patriot would be the first to acknowledge the fairness of the choice of portraits that appear alongside Rizal's on the current Philippine postage stamps, where they act as daily reminders of how we achieved free government here.

The constancy and courage of a Portuguese sailor put these Islands into touch with the New World with which their future progress was to be identified. The tact and honesty of a civil official from Mexico made possible the almost bloodless conquest which brought the Filipinos under the then helpful rule of Spain. The bequest of a far-sighted early philanthropist was the beginning of the water system of Manila, which was a recognition of the importance of efforts toward improving the public health and remains a reminder of how, even in the darkest days of miseries and misgovernment, there have not been wanting Spaniards whose ideal of Spanish patriotism was to devote heart, brain and wealth to the welfare of the Filipinos. These were the heroes of the period of preparation.

The determination and bravery of a Portuguese sailor connected these Islands with the New World, shaping their future development. The skill and integrity of a civil official from Mexico enabled the nearly bloodless conquest that brought the Filipinos under the supportive rule of Spain. The vision of an early philanthropist laid the groundwork for Manila's water system, recognizing the importance of improving public health. It serves as a reminder that even during the toughest times of suffering and mismanagement, there were always Spaniards whose idea of patriotism was to dedicate their heart, mind, and resources to the well-being of the Filipinos. These were the heroes of the preparatory period.

The life of the one whose story is told in these pages was devoted and finally sacrificed to dignify their common country in the eyes of his countrymen, and to unite them in a common patriotism; he inculcated that self-respect which, by leading to self-restraint and self-control, makes self-government possible; and sought to inspire in all a love of ordered freedom, so that, whether under the flag of Spain or any other, or by themselves, neither tyrants (caciques) nor slaves (those led by caciques) would be possible among them.

The life of the person whose story is shared in these pages was dedicated and ultimately given up to honor their homeland in the eyes of their fellow citizens and to bring them together in a shared sense of patriotism; they emphasized the importance of self-respect, which, by fostering self-discipline and self-control, makes self-governance achievable; and aimed to instill in everyone a love for structured freedom, so that, whether under the flag of Spain or any other, or on their own, neither tyrants nor slaves would be possible among them.

And the change itself came through an American President who believed, and practiced the belief, that nations Page 12owed obligations to other nations just as men had duties toward their fellow-men. He established here Liberty through Law, and provided for progress in general education, which should be a safeguard to good government as well, for an enlightened people cannot be an oppressed people. Then he went to war against the Philippines rather than deceive them, because the Filipinos, who repeatedly had been tricked by Spain with unfulfilled promises, insisted on pledges which he had not the power to give. They knew nothing of what was meant by the rule of the people, and could not conceive of a government whose head was the servant and not the master. Nor did they realize that even the voters might not promise for the future, since republicanism requires that the government of any period shall rule only during the period that it is in the majority. In that war military glory and quick conquest were sacrificed to consideration for the misled enemy, and every effort was made to minimize the evils of warfare and to gain the confidence of the people. Retaliation for violations of the usages of civilized warfare, of which Filipinos at first were guilty through their Spanish training, could not be entirely prevented, but this retaliation contrasted strikingly with the Filipinos’ unhappy past experiences with Spanish soldiers. The few who had been educated out of Spain and therefore understood the American position were daily reënforced by those persons who became convinced from what they saw, until a majority of the Philippine people sought peace. Then the President of the United States outlined a policy, and the history and constitution of his government was an assurance that this policy would be followed; the American government then began to do what it had not been able to promise.

And the change itself came through an American President who believed, and acted on the belief, that nations Page 12had responsibilities to other nations just as people had duties toward each other. He established Liberty through Law and promoted progress in general education, which should serve as a safeguard for good governance, since an informed populace cannot be oppressed. He chose to go to war in the Philippines instead of misleading them, because the Filipinos, who had been deceived by Spain with unfulfilled promises, demanded commitments that he didn’t have the authority to make. They didn’t understand the concept of self-government and couldn’t grasp a government where the leader is a servant, not a master. They also didn't realize that even voters couldn’t make promises for the future, as republicanism requires that any government only rule during the time it maintains the majority. In that war, military honor and swift conquest were set aside to consider the misled enemy, and every effort was made to reduce the hardships of war and to earn the people’s trust. Retaliation for breaches of civilized warfare norms, which the Filipinos initially committed due to their Spanish upbringing, couldn’t be completely avoided, but this retaliation stood in stark contrast to the Filipinos’ painful past with Spanish soldiers. The few who had been educated in Spain and understood the American perspective were continually joined by others who were convinced by what they witnessed, until a majority of the Philippine people sought peace. Then the President of the United States laid out a policy, and the history and constitution of his government assured that this policy would be upheld; the American government then began to do what it had not been able to promise.

The forerunner and the founder of the present regime in these Islands, by a strange coincidence, were as alike Page 13in being cruelly misunderstood in their lifetimes by those whom they sought to benefit as they were in the tragedy of their deaths, and both were unjustly judged by many, probably well-meaning, countrymen.

The person who paved the way and the one who established the current system in these Islands, oddly enough, were similar in how they were harshly misunderstood during their lives by the very people they aimed to help, as well as in the tragic circumstances of their deaths. Both were unfairly judged by many, likely well-meaning, fellow countrymen. Page 13

Magellan, Legaspi, Carriedo, Rizal and McKinley, heroes of the free Philippines, belonged to different times and were of different types, but their work combined to make possible the growing democracy of to-day. The diversity of nationalities among these heroes is an added advantage, for it recalls that mingling of blood which has developed the Filipinos into a strong people.

Magellan, Legaspi, Carriedo, Rizal, and McKinley, heroes of the free Philippines, came from different eras and had different backgrounds, but their contributions collectively paved the way for today’s growing democracy. The variety of nationalities among these heroes is an added benefit, reminding us of the blend of cultures that has shaped Filipinos into a resilient people.

England, the United States and the Philippines are each composed of widely diverse elements. They have each been developed by adversity. They have each honored their severest critics while yet those critics lived. Their common literature, which tells the story of human liberty in its own tongue, is the richest, most practical and most accessible of all literature, and the popular education upon which rests the freedom of all three is in the same democratic tongue, which is the most widely known of civilized languages and the only unsycophantic speech, for it stands alone in not distinguishing by its use of pronouns in the second person the social grade of the individual addressed.

England, the United States, and the Philippines each consist of a wide range of diverse elements. They have all been shaped by challenges. They have each respected their toughest critics while those critics were still alive. Their shared literature, which narrates the story of human freedom in its own language, is the richest, most practical, and most accessible of all literatures. The popular education that underpins the freedom of all three is in the same democratic language, which is the most widely known among civilized languages and the only straightforward speech, as it does not indicate the social status of the person being addressed through its use of second-person pronouns.

The future may well realize Rizal’s dream that his country should be to Asia what England has been to Europe and the United States is in America, a hope the more likely to be fulfilled since the events of 1898 restored only associations of the earlier and happier days of the history of the Philippines. The very name now used is nearer the spelling of the original Philipinas than the Filipinas of nineteenth century Spanish usage. The first form was used until nearly a century ago, when it was corrupted along with so many things of greater importance. Page 14

The future may very well see Rizal’s dream come true: that his country should be to Asia what England has been to Europe and what the United States is to America. This hope seems even more achievable now, given that the events of 1898 revived memories of the earlier, happier days in Philippine history. The name currently in use is much closer to the original spelling Philipinas than the Filipinas used in 19th-century Spain. The first version was used until almost a century ago when it got changed, like so many other important things. Page 14

Columbus at Barcelona. From a print in Rizal’s scrap-book.

Columbus at Barcelona. From a print in Rizal’s scrap-book.

Columbus at Barcelona. From a print in Rizal’s scrap-book.

Columbus in Barcelona. From a print in Rizal’s scrapbook.

The Philippines at first were called “The Islands of the West,” as they are considered to be occidental and not oriental. They were made known to Europe as a sequel to the discoveries of Columbus. Conquered and colonized from Mexico, most of their pious and charitable endowments, churches, hospitals, asylums and colleges, were endowed by philanthropic Mexicans. Almost as long as Mexico remained Spanish the commerce of the Philippines was confined to Mexico, and the Philippines were a part of the postal system of Mexico and dependent Page 15upon the government of Mexico exactly as long as Mexico remained Spanish. They even kept the new world day, one day behind Europe, for a third of a century longer. The Mexican dollars continued to be their chief coins till supplanted, recently, by the present peso, and the highbuttoned white coat, the “americana,” by that name was in general use long years ago. The name America is frequently to be found in the old baptismal registers, for a century or more ago many a Filipino child was so christened, and in the ’70’s Rizal’s carving instructor, because so many of the best-made articles he used were of American manufacture, gave the name “Americano” to a godchild. As Americans, Filipinos were joined with the Mexicans when King Ferdinand VII thanked his subjects in both countries for their loyalty during the Napoleonic wars. Filipino students abroad found, too, books about the Philippines listed in libraries and in booksellers’ catalogues as a branch of “Americana.”

The Philippines were initially called “The Islands of the West,” as they are seen as western rather than eastern. They became known to Europe following Columbus's discoveries. Conquered and colonized from Mexico, many of their religious and charitable contributions—churches, hospitals, asylums, and colleges—were funded by philanthropic Mexicans. For almost the entire time Mexico was under Spanish rule, trade with the Philippines was limited to Mexico, and the Philippines were part of Mexico’s postal system, entirely dependent on the Mexican government for the same duration. They even celebrated the new world day a day later than Europe for over thirty years. Mexican dollars were their main currency until they were recently replaced by the current peso, and the high-buttoned white coat, known as “americana,” was commonly worn long ago. The name America often appears in old baptismal records, as many Filipino children were named after it over a century ago, and in the 1870s, Rizal's carving instructor named a godchild “Americano” because many of the highest-quality items he worked with were made in America. As Americans, Filipinos were recognized alongside Mexicans when King Ferdinand VII thanked his subjects in both countries for their loyalty during the Napoleonic wars. Filipino students abroad also discovered that books about the Philippines were categorized in libraries and bookseller catalogs as part of “Americana.”

Nor was their acquaintance confined to Spanish Americans. The name “English” was early known. Perhaps no other was more familiar in the beginning, for it was constantly execrated by the Spaniards, and in consequence secretly cherished by those who suffered wrongs at their hands.

Nor was their acquaintance limited to Spanish Americans. The name “English” was known early on. Perhaps none was more familiar at the start, as it was consistently cursed by the Spaniards, and as a result, secretly treasured by those who suffered wrongs at their hands.

Magellan had lost his life in his attempted circumnavigation of the globe and Elcano completed the disastrous voyage in a shattered ship, minus most of its crew. But Drake, an Englishman, undertook the same voyage, passed the Straits in less time than Magellan, and was the first commander in his own ship to put a belt around the earth. These facts were known in the Philippines, and from them the Filipinos drew comparisons unfavorable to the boastful Spaniards.

Magellan lost his life while trying to sail around the world, and Elcano finished the ill-fated journey on a damaged ship, with most of the crew gone. However, Drake, an Englishman, took on the same voyage, got through the Straits faster than Magellan, and became the first captain in his own ship to circumnavigate the globe. This information reached the Philippines, where Filipinos made comparisons that didn't favor the boastful Spaniards.

When the rich Philippine galleon Santa Ana was captured off the California coast by Thomas Candish, “three Page 16boys born in Manila” were taken on board the English ships. Afterwards Candish sailed into the straits south of “Luçon” and made friends with the people of the country. There the Filipinos promised “both themselves, and all the islands thereabouts, to aid him whensoever he should come again to overcome the Spaniards.”

When the wealthy Philippine galleon Santa Ana was captured off the California coast by Thomas Candish, “three Page 16boys born in Manila” were brought on board the English ships. Later, Candish sailed into the straits south of “Luçon” and built relationships with the local people. There, the Filipinos promised “both themselves and all the nearby islands, to help him whenever he returned to defeat the Spaniards.”

Dampier, another English sea captain, passed through the Archipelago but little later, and one of his men, John Fitzgerald by name, remained in the Islands, marrying here. He pretended to be a physician, and practiced as a doctor in Manila. There was no doubt room for him, because when Spain expelled the Moors she reduced medicine in her country to a very low state, for the Moors had been her most skilled physicians. Many of these Moors who were Christians, though not orthodox according to the Spanish standard, settled in London, and the English thus profited by the persecution, just as she profited when the cutlery industry was in like manner transplanted from Toledo to Sheffield.

Dampier, another English sea captain, passed through the Archipelago not long after, and one of his crew members, named John Fitzgerald, decided to stay in the Islands and got married there. He pretended to be a doctor and worked as a physician in Manila. There was definitely a need for him because when Spain expelled the Moors, the quality of medicine in the country dropped significantly, as the Moors had been the most skilled doctors. Many of these Moors, who were Christians but not considered orthodox by the Spanish, ended up settling in London, benefiting the English just as they had profited when the cutlery industry moved from Toledo to Sheffield.

The great Armada against England in Queen Elizabeth’s time was an attempt to stop once for all the depredations of her subjects on Spain’s commerce in the Orient. As the early Spanish historian, Morga, wrote of it: “Then only the English nation disturbed the Spanish dominion in that Orient. Consequently King Philip desired not only to forbid it with arms near at hand, but also to furnish an example, by their punishment, to all the northern nations, so that they should not undertake the invasions that we see. A beginning was made in this work in the year one thousand five hundred and eighty-eight.”

The great Armada against England during Queen Elizabeth’s time was a bid to finally put an end to her subjects' attacks on Spain’s trade in the East. As the early Spanish historian Morga wrote about it: “At that time, only the English were disturbing Spanish control in the East. Therefore, King Philip wanted not just to stop them with military force, but also to set an example by punishing them, so that all the northern nations wouldn’t attempt the invasions we see. This effort began in the year 1588.”

This ingeniously worded statement omits to tell how ignominiously the pretentious expedition ended, but the fact of failure remained and did not help the prestige of Spain, especially among her subjects in the Far East. After all the boastings of what was going to happen, and Page 17all the claims of what had been accomplished, the enemies of Spain not only were unchecked but appeared to be bolder than ever. Some of the more thoughtful Filipinos then began to lose confidence in Spanish claims. They were only a few, but their numbers were to increase as the years went by. The Spanish Armada was one of the earliest of those influences which, reënforced by later events, culminated in the life work of José Rizal and the loss of the Philippines by Spain.

This cleverly crafted statement fails to mention how disgracefully the pretentious expedition ended, but the fact that it was a failure remained and didn’t boost Spain’s prestige, especially among its subjects in the Far East. After all the boasts about what was going to happen, and Page 17all the claims of accomplishments, Spain’s enemies were not only unchallenged but seemed bolder than ever. Some of the more thoughtful Filipinos began to lose faith in Spanish claims. They were only a small group, but their numbers would grow as the years passed. The Spanish Armada was one of the earliest influences that, supported by later events, led to the life work of José Rizal and Spain’s loss of the Philippines.

At that time the commerce of Manila was restricted to the galleon trade with Mexico, and the prosperity of the Filipino merchants—in large measure the prosperity of the entire Archipelago—depended upon the yearly ventures the hazard of which was not so much the ordinary uncertainty of the sea as the risk of capture by English freebooters. Everybody in the Philippines had heard of these daring English mariners, who were emboldened by an almost unbroken series of successes which had correspondingly discouraged the Spaniards. They carried on unceasing war despite occasional proclamation of peace between England and Spain, for the Spanish treasure ships were tempting prizes, and though at times policy made their government desire friendly relations with Spain, the English people regarded all Spaniards as their natural enemies and all Spanish property as their legitimate spoil.

At that time, trade in Manila was limited to the galleon trade with Mexico, and the success of Filipino merchants—largely reflecting the prosperity of the entire Archipelago—depended on the yearly ventures, the risks of which came not just from the usual unpredictability of the sea but also from the threat of capture by English pirates. Everyone in the Philippines was aware of these bold English sailors, who were encouraged by an almost uninterrupted string of victories that had understandably discouraged the Spaniards. They waged constant warfare despite occasional peace agreements between England and Spain, as the Spanish treasure ships were attractive targets. Although their government sometimes sought friendly relations with Spain due to political reasons, the English viewed all Spaniards as natural enemies and considered all Spanish assets as fair game.

The Filipinos realized earlier than the Spaniards did that torturing to death shipwrecked English sailors was bad policy. The result was always to make other English sailors fight more desperately to avoid a similar fate. Revenge made them more and more aggressive, and treaties made with Spain were disregarded because, as they said, Spain’s inhumanity had forfeited her right to be considered a civilized country.

The Filipinos recognized before the Spaniards that torturing shipwrecked English sailors to death was a terrible strategy. The outcome always pushed other English sailors to fight harder to escape a similar fate. The desire for revenge made them increasingly aggressive, and treaties made with Spain were ignored because, as they pointed out, Spain's cruelty had stripped her of any claim to being a civilized nation.

It was less publicly discussed, but equally well known, that the English freebooters, besides committing countless Page 18depredations on commerce, were always ready to lend their assistance to any discontented Spanish subjects whom they could encourage into open rebellion.

It wasn't talked about openly, but it was just as widely recognized that the English pirates, in addition to wreaking havoc on trade, were always willing to help any dissatisfied Spanish subjects they could convince to rise up in rebellion.

The English word Filibuster was changed into “Filibusteros” by the Spanish, and in later years it came to be applied especially to those charged with stirring up discontent and rebellion. For three centuries, in its early application to the losses of commerce, and in its later use as denoting political agitation, possibly no other word in the Philippines, outside of the ordinary expressions of daily life, was so widely known, and certainly none had such sinister signification.

The English word Filibuster was changed to “Filibusteros” by the Spanish, and over time it came to refer specifically to those accused of inciting discontent and rebellion. For three centuries, in its initial use related to commercial losses and in its later application to political unrest, few words in the Philippines, aside from everyday language, were as broadly recognized, and certainly none carried such a dark connotation.

In contrast to this lawless association is a similarity of laws. The followers of Cortez, it will be remembered, were welcomed in Mexico as the long-expected “Fair Gods” because of their blond complexions derived from a Gothic ancestry. Far back in history their forbears had been neighbors of the Anglo-Saxons in the forests of Germany, so that the customs of Anglo-Saxon England and of the Gothic kingdom of Castile had much in common. The “Laws of the Indies,” the disregard of which was the ground of most Filipino complaints up to the very last days of the rule of Spain, was a compilation of such of these Anglo-Saxon-Castilian laws and customs as it was thought could be extended to the Americas, originally called the New Kingdom of Castile, which included the Philippine Archipelago. Thus the New England township and the Mexican, and consequently the early Philippine pueblo, as units of local government are nearly related.

In contrast to this chaotic group, there is a similarity in laws. The followers of Cortez were welcomed in Mexico as the long-awaited “Fair Gods” because of their lighter skin tones from their Gothic ancestry. Historically, their ancestors had lived near the Anglo-Saxons in the forests of Germany, so the customs of Anglo-Saxon England and the Gothic kingdom of Castile had a lot in common. The “Laws of the Indies,” which were mostly ignored and led to many Filipino complaints until the last days of Spanish rule, was a collection of those Anglo-Saxon-Castilian laws and customs that were thought suitable for the Americas, originally referred to as the New Kingdom of Castile, which included the Philippine Archipelago. Therefore, the New England township and the Mexican, and consequently the early Philippine pueblo, as units of local government are closely related.

These American associations, English influences, and Anglo-Saxon ideals also culminated in the life work of José Rizal, the heir of all the past ages in Philippine history. But other causes operating in his own day—the stories of his elders, the incidents of his childhood, the Page 19books he read, the men he met, the travels he made—as later pages will show—contributed further to make him the man he was.

These American connections, English influences, and Anglo-Saxon ideals also came together in the work of José Rizal, who inherited the legacy of all the past eras in Philippine history. However, other factors at play during his time—the stories from his elders, his childhood experiences, the Page 19books he read, the people he encountered, and the travels he undertook—as later pages will reveal—further shaped him into the person he became.

It was fortunate for the Philippines that after the war of misunderstanding with the United States there existed a character that commanded the admiration of both sides. Rizal’s writings revealed to the Americans aspirations that appealed to them and conditions that called forth their sympathy, while the Filipinos felt confidence, for that reason, in the otherwise incomprehensible new government which honored their hero.

It was lucky for the Philippines that after the conflict with the United States, there was a figure who earned the respect of both sides. Rizal’s writings showed Americans aspirations that resonated with them and situations that garnered their sympathy, while Filipinos felt assured in the otherwise confusing new government that honored their hero.

Rizal was already, and had been for years, without rival as the idol of his countrymen when there came, after deliberation and delay, his official recognition in the Philippines. Necessarily there had to be careful study of his life and scrutiny of his writings before the head of our nation could indorse as the corner stone of the new government which succeeded Spain’s misrule, the very ideas which Spain had considered a sufficient warrant for shooting their author as a traitor.

Rizal was already the undisputed idol of his countrymen for years when he finally received official recognition in the Philippines after much discussion and delay. It was essential to thoroughly examine his life and scrutinize his writings before the leader of our nation could endorse the very ideas that had previously led Spain to execute their author as a traitor, making them the foundation of the new government that replaced Spain's misrule.

Finally the President of the United States in a public address at Fargo, North Dakota, on April 7, 1903—five years after American scholars had begun to study Philippine affairs as they had never been studied before—declared: ”In the Philippine Islands the American government has tried, and is trying, to carry out exactly what the greatest genius and most revered patriot ever known in the Philippines, José Rizal, steadfastly advocated,” a formal, emphatic and clear-cut expression of national policy upon a question then of paramount interest.

Finally, the President of the United States, in a public address in Fargo, North Dakota, on April 7, 1903—five years after American scholars had started examining Philippine affairs like never before—stated: “In the Philippine Islands, the American government has tried, and is trying, to implement exactly what the greatest genius and most respected patriot ever known in the Philippines, José Rizal, strongly advocated,” a formal, emphatic, and straightforward expression of national policy on an issue that was then of utmost importance.

In the light of the facts of Philippine history already set forth there is no cause for wonder at this sweeping indorsement, even though the views so indorsed were those of a man who lived in conditions widely different from those about to be introduced by the new government. Page 20Rizal had not allowed bias to influence him in studying the past history of the Philippines, he had been equally honest with himself in judging the conditions of his own time, and he knew and applied with the same fairness the teaching which holds true in history as in every other branch of science that like causes under like conditions must produce like results, He had been careful in his reasoning, and it stood the test, first of President Roosevelt’s advisers, or otherwise that Fargo speech would never have been made, and then of all the President’s critics, or there would have been heard more of the statement quoted above which passed unchallenged, but not, one may be sure, uninvestigated.

Considering the facts of Philippine history already discussed, it’s not surprising that there was such strong support, even though the endorsed views came from a person who lived in circumstances very different from those the new government was about to introduce. Page 20Rizal didn’t let bias affect his study of the Philippines' past; he was equally honest in evaluating the conditions of his own time. He understood and applied the same principle that holds true in history and in all other sciences: similar causes under similar conditions produce similar results. He was meticulous in his reasoning, which passed the scrutiny of President Roosevelt’s advisers; otherwise, the Fargo speech wouldn’t have happened. It also withstood the examination of all the President’s critics; otherwise, there would have been more challenge to the previously mentioned statement, which was accepted without dispute, but certainly not without investigation.

The American system is in reality not foreign to the Philippines, but it is the highest development, perfected by experience, of the original plan under which the Philippines had prospered and progressed until its benefits were wrongfully withheld from them. Filipino leaders had been vainly asking Spain for the restoration of their rights and the return to the system of the Laws of the Indies. At the time when America came to the Islands there was among them no Rizal, with a knowledge of history that would enable him to recognize that they were getting what they had been wanting, who could rise superior to the unimportant detail of under what name or how the good came as long as it arrived, and whose prestige would have led his countrymen to accept his decision. Some leaders had one qualification, some another, a few combined two, but none had the three, for a country is seldom favored with more than one surpassingly great man at one time. Page 21Page 22

The American system isn't actually foreign to the Philippines; instead, it's the most advanced version, refined through experience, of the original plan that allowed the Philippines to thrive and progress until its benefits were unjustly taken away. Filipino leaders had been desperately asking Spain to restore their rights and return to the system of the Laws of the Indies. When America arrived in the Islands, there was no Rizal among them, someone with a historical understanding that would help him see they were finally getting what they had longed for. He could have risen above the minor details of what it was called or how it came about, as long as it arrived, and his influence would have encouraged his fellow countrymen to accept his judgment. Some leaders had one strength, some had another, a few combined two, but none had all three, because a country rarely has more than one truly great leader at a time. Page 21Page 22

Rizal at Thirteen.

Rizal at Thirteen.

Rizal at Thirteen.

Rizal at 13.

Rizal at Eighteen.

Rizal at Eighteen.

Rizal at Eighteen.

Rizal at 18.

The Portrait on the Philippine Postage Stamp.

The Portrait on the Philippine Postage Stamp.

The Portrait on the Philippine Postage Stamp.

The Portrait on the Philippine Postage Stamp.

Rizal in London.

Rizal in London.

Rizal in London.

Rizal in London.

Page 23

Page 23

Chapter II

Rizal’s Chinese Ancestry

Clustered around the walls of Manila in the latter half of the seventeenth century were little villages the names of which, in some instances slightly changed, are the names of present districts. A fashionable drive then was through the settlement of Filipinos in Bagumbayan—the “new town” to which Lakandola’s subjects had migrated when Legaspi dispossessed them of their own “Maynila.” With the building of the moat this village disappeared, but the name remained, and it is often used to denote the older Luneta, as well as the drive leading to it.

Clustered around the walls of Manila in the late seventeenth century were small villages whose names, sometimes slightly altered, are still used for present districts. A popular route at the time was through the settlement of Filipinos in Bagumbayan—the “new town” that Lakandola’s people moved to when Legaspi forced them out of their original “Maynila.” With the construction of the moat, this village vanished, but the name stuck around, and it's often used to refer to the older Luneta, as well as the drive leading to it.

Within the walls lived the Spanish rulers and the few other persons that the fear and jealousy of the Spaniard allowed to come in. Some were Filipinos who ministered to the needs of the Spaniards, but the greater number were Sangleyes, or Chinese, “the mechanics in all trades and excellent workmen,” as an old Spanish chronicle says, continuing: “It is true that the city could not be maintained or preserved without the Sangleyes.”

Within the walls lived the Spanish rulers and a few others that the fear and jealousy of the Spaniards allowed to enter. Some were Filipinos who served the needs of the Spaniards, but most were Sangleyes, or Chinese, “the skilled tradespeople and excellent workers,” as an old Spanish chronicle states, adding: “It is true that the city could not be maintained or preserved without the Sangleyes.”

The Chinese conditions of these early days are worth recalling, for influences strikingly similar to those which affected the life of José Rizal in his native land were then at work. There were troubled times in the ancient “Middle Kingdom,” the earlier name of the corruption of the Malay Tchina (China) by which we know it. The conquering Manchus had placed their emperor on the throne so long occupied by the native dynasty whose adherents had boastingly called themselves “The Sons of Light.” The former liberal and progressive government, under which the people prospered, had grown corrupt and Page 24helpless, and the country had yielded to the invaders and passed under the terrible tyranny of the Tartars.

The Chinese situation in those early days is worth remembering, as similar influences were affecting José Rizal's life in his home country at that time. There were turbulent times in the ancient "Middle Kingdom," the earlier name for what we now know as Malay Tchina (China), which had become corrupted. The conquering Manchus had placed their emperor on the throne, taking over from the native dynasty whose supporters had proudly referred to themselves as "The Sons of Light." The former liberal and progressive government, which had allowed the people to thrive, had become corrupt and ineffective, leading to the country succumbing to the invaders and suffering under the harsh rule of the Tartars. Page 24

Yet there were true patriots among the Chinese who were neither discouraged by these conditions nor blind to the real cause of their misfortunes. They realized that the easy conquest of their country and the utter disregard by their people of the bad government which had preceded it, showed that something was wrong with themselves.

Yet there were true patriots among the Chinese who were neither disheartened by these circumstances nor unaware of the real cause of their hardships. They recognized that the effortless takeover of their country and the complete disregard by their people for the poor governance that had come before it indicated that something was wrong within themselves.

Too wise to exhaust their land by carrying on a hopeless war, they sought rather to get a better government by deserving it, and worked for the general enlightenment, believing that it would offer the most effective opposition to oppression, for they knew well that an intelligent people could not be kept enslaved. Furthermore, they understood that, even if they were freed from foreign rule, the change would be merely to another tyranny unless the darkness of the whole people were dispelled. The few educated men among them would inevitably tyrannize over the ignorant many sooner or later, and it would be less easy to escape from the evils of such misrule, for the opposition to it would be divided, while the strength of union would oppose any foreign despotism. These true patriots were more concerned about the welfare of their country than ambitious for themselves, and they worked to prepare their countrymen for self-government by teaching self-control and respect for the rights of others.

Too wise to wear out their land by fighting a pointless war, they instead aimed to achieve better governance through merit and focused on educating the public, believing that knowledge would be the strongest defense against oppression, knowing well that an informed society couldn't be kept in chains. Additionally, they realized that even if they were liberated from foreign domination, the shift would just lead to a different kind of tyranny unless the ignorance of the populace was eliminated. The few educated individuals among them would eventually become tyrants over the uneducated majority, making it harder to escape the problems of such misrule, as dissent would be fragmented, whereas unity would resist any foreign dictator. These true patriots cared more about their nation's welfare than their own ambitions, working to prepare their fellow citizens for self-governance by promoting self-discipline and respect for others' rights.

No public effort toward popular education can be made under a bad government. Those opposed to Manchu rule knew of a secret society that had long existed in spite of the laws against it, and they used it as their model in organizing a new society to carry out their purposes. Some of them were members of this Ke-Ming-Tong or Chinese Freemasonry as it is called, and it was difficult Page 25for outsiders to find out the differences between it and the new Heaven-Earth-Man Brotherhood. The three parts to their name led the new brotherhood later to be called the Triad Society, and they used a triangle for their seal.

No public effort toward popular education can happen under a bad government. Those against Manchu rule were aware of a secret society that had long existed despite the laws against it, and they used it as a model to create a new society for their objectives. Some of them were members of this Ke-Ming-Tong, also known as Chinese Freemasonry, and it was hard Page 25for outsiders to see the differences between it and the new Heaven-Earth-Man Brotherhood. The three parts of their name later led to the new brotherhood being called the Triad Society, and they adopted a triangle as their seal.

The initiates of the Triad were pledged to one another in a blood compact to “depose the Tsing [Tartar] and restore the Ming [native Chinese] dynasty.” But really the society wanted only gradual reform and was against any violent changes. It was at first evolutionary, but later a section became dissatisfied and started another society. The original brotherhood, however, kept on trying to educate its members. It wanted them to realize that the dignity of manhood is above that of rank or riches, and seeking to break down the barriers of different languages and local prejudice, hoped to create an united China efficient in its home government and respected in its foreign relations.

The members of the Triad were committed to each other through a blood oath to “overthrow the Tsing [Tartar] and restore the Ming [native Chinese] dynasty.” But in reality, the group was more interested in gradual reform and opposed any violent changes. Initially, it focused on evolution, but later a faction became discontent and started a new society. The original brotherhood, however, continued to educate its members. They aimed for everyone to understand that the dignity of being human is more important than social status or wealth, and by trying to eliminate barriers created by different languages and local biases, they hoped to establish a united China that was effective in its domestic governance and respected in its international dealings.

* * * * *

Understood! Please provide the text you would like me to modernize.

It was the policy of Spain to rule by keeping the different elements among her subjects embittered against one another. Consequently the entire Chinese population of the Philippines had several times been almost wiped out by the Spaniards assisted by the Filipinos and resident Japanese. Although overcrowding was mainly the cause of the Chinese immigration, the considerations already described seem to have influenced the better class of emigrants who incorporated themselves with the Filipinos from 1642 on through the eighteenth century. Apparently these emigrants left their Chinese homes to avoid the shaven crown and long braided queue that the Manchu conquerors were imposing as a sign of submission—a practice recalled by the recent wholesale cutting off of queues which marked the fall of this same Manchu dynasty upon the establishment of the present republic. The patriot Chinese in Manila retained the ancient style, which somewhat Page 26resembled the way Koreans arrange their hair. Those who became Christians cut the hair short and wore European hats, otherwise using the clothing—blue cotton for the poor, silk for the richer—and felt-soled shoes, still considered characteristically Chinese.

Spain's policy involved ruling by pitting different groups within its subjects against each other. As a result, the entire Chinese population in the Philippines was nearly wiped out several times, with the Spaniards receiving help from Filipinos and resident Japanese. While overcrowding primarily drove Chinese immigration, the factors mentioned earlier seemed to influence the upper-class emigrants who began integrating with Filipinos from 1642 through the eighteenth century. These emigrants seemingly left their Chinese homes to escape the shaven crown and long braided queue imposed by the Manchu conquerors as a symbol of submission—a practice that was echoed in the recent widespread cutting off of queues during the fall of the Manchu dynasty and the rise of the current republic. The patriotic Chinese in Manila maintained the traditional style, which somewhat Page 26resembled the way Koreans style their hair. Those who became Christians cut their hair short and wore European hats, while still opting for clothing—blue cotton for the poor, silk for the wealthy—and felt-soled shoes, which remain distinctly Chinese.

The reasons for the brutal treatment of the unhappy exiles and the causes of the frequent accusation against them that they were intending rebellion may be found in the fear that had been inspired by the Chinese pirates, and the apprehension that the Chinese traders and workmen would take away from the Filipinos their means of gaining a livelihood. At times unjust suspicions drove some of the less patient to take up arms in self-defense. Then many entirely innocent persons would be massacred, while those who had not bought protection from some powerful Spaniard would have their property pillaged by mobs that protested excessive devotion to Spain and found their patriotism so profitable that they were always eager to stir up trouble.

The brutal treatment of the unhappy exiles and the frequent accusations against them of planning rebellion stemmed from the fear caused by Chinese pirates and concerns that Chinese traders and workers would deprive Filipinos of their livelihoods. Sometimes, unjust suspicions pushed some of the more impatient individuals to take up arms in self-defense. As a result, many completely innocent people would be killed, while those who hadn’t secured protection from a powerful Spaniard would see their property looted by mobs that fervently professed their loyalty to Spain, finding their patriotism so rewarding that they were always ready to cause trouble.

One of the last native Chinese emperors, not wishing that any of his subjects should live outside his dominions, informed the Spanish authorities that he considered the emigrants evil persons unworthy of his interest. His Manchu successors had still more reason to be careless of the fate of the Manila Chinese. They were consequently ill treated with impunity, while the Japanese were “treated very cordially, as they are a race that demand good treatment, and it is advisable to do so for the friendly relations between the Islands and Japan,” to quote the ancient history once more.

One of the last native Chinese emperors, not wanting any of his subjects to live outside his realm, told the Spanish authorities that he saw the emigrants as bad people unworthy of his attention. His Manchu successors had even less reason to care about the situation of the Chinese in Manila. As a result, they were mistreated without consequence, while the Japanese were “treated very well, as they are a group that deserve respect, and it's wise to do so for maintaining good relations between the Islands and Japan,” to quote the old history once more.

Pagan or Christian, a Chinaman’s life in Manila then was not an enviable one, though the Christians were slightly more secure. The Chinese quarter was at first inside the city, but before long it became a considerable district of several streets along Arroceros near the present Page 27Botanical Garden. Thus the Chinese were under the guns of the Bastion San Gabriel, which also commanded two other Chinese settlements across the river in Tondo—Minondoc, or Binondo, and Baybay. They had their own headmen, their own magistrates and their own prison, and no outsiders were permitted among them. The Dominican Friars, who also had a number of missionary stations in China, maintained a church and a hospital for these Manila Chinese and established a settlement where those who became Christians might live with their families. Writers of that day suggest that sometimes conversions were prompted by the desire to get married—which until 1898 could not be done outside the Church—or to help the convert’s business or to secure the protection of an influential Spanish godfather, rather than by any changed belief.

Whether pagan or Christian, a Chinese person's life in Manila at that time wasn't great, although Christians had a bit more security. The Chinese quarter started inside the city, but soon it expanded into a significant area with several streets along Arroceros, near the current Page 27Botanical Garden. As a result, the Chinese lived under the protection of Bastion San Gabriel, which also overlooked two other Chinese communities across the river in Tondo—Minondoc, or Binondo, and Baybay. They had their own leaders, magistrates, and prison, and no outsiders were allowed among them. The Dominican friars, who also had several missionary stations in China, maintained a church and a hospital for these Chinese in Manila and set up a community where those who converted to Christianity could live with their families. Writers from that time suggested that sometimes, conversions were more about wanting to get married—something that couldn’t happen outside the Church until 1898—or to benefit a business or gain the support of a powerful Spanish godfather, rather than a genuine change in belief.

Certainly two of these reasons did not influence the conversion of Doctor Rizal’s paternal ancestor, Lam-co (that is, “Lam, Esq.”), for this Chinese had a Chinese godfather and was not married till many years later.

Certainly, two of these reasons did not affect the conversion of Doctor Rizal's paternal ancestor, Lam-co (that is, "Lam, Esq."), because this Chinese had a Chinese godfather and didn't get married until many years later.

He was a native of the Chinchew district, where the Jesuits first, and later the Dominicans, had had missions, and he perhaps knew something of Christianity before leaving China. One of his church records indicates his home more definitely, for it specifies Siongque, near the great city, an agricultural community, and in China cultivation of the soil is considered the most honorable employment. Curiously enough, without conversion, the people of that region even to-day consider themselves akin to the Christians. They believe in one god and have characteristics distinguishing them from the Pagan Chinese, possibly derived from some remote Mohammedan ancestors.

He was from the Chinchew district, where the Jesuits first established missions, followed by the Dominicans, and he might have known a bit about Christianity before leaving China. One of his church records more precisely points to his home, specifying Siongque, which is near the large city and is an agricultural community. In China, farming is seen as the most honorable job. Interestingly, even without conversion, the people in that area still see themselves as somewhat connected to Christians. They believe in one God and have traits that set them apart from the Pagan Chinese, possibly inherited from some distant Muslim ancestors.

Lam-co’s prestige among his own people, as shown by his leadership of those who later settled with him in Page 28Biñan, as well as the fact that even after his residence in the country he was called to Manila to act as godfather, suggests that he was above the ordinary standing, and certainly not of the coolie class. This is borne out by his marrying the daughter of an educated Chinese, an alliance that was not likely to have been made unless he was a person of some education, and education is the Chinese test of social degree.

Lam-co’s reputation among his people, demonstrated by his leadership of those who later settled with him in Page 28Biñan, along with the fact that he was called to Manila to be a godfather even after living in the country, indicates that he was above ordinary status and definitely not from the coolie class. This is further supported by his marriage to the daughter of an educated Chinese, a connection that likely wouldn't have happened unless he was someone with some education, which is the Chinese measure of social standing.

He was baptized in the Parian church of San Gabriel on a Sunday in June of 1697. Lam-co’s age was given in the record as thirty-five years, and the names of his parents were given as Siang-co and Zun-nio. The second syllables of these names are titles of a little more respect than the ordinary “Mr.” and “Mrs.,” something like the Spanish Don and Doña, but possibly the Dominican priest who kept the register was not so careful in his use of Chinese words as a Chinese would have been. Following the custom of the other converts on the same occasion, Lam-co took the name Domingo, the Spanish for Sunday, in honor of the day. The record of this baptism is still to be seen in the records of the Parian church of San Gabriel, which are preserved with the Binondo records, in Manila.

He was baptized in the Parian church of San Gabriel on a Sunday in June of 1697. Lam-co’s age was recorded as thirty-five years, and his parents were listed as Siang-co and Zun-nio. The second syllables of these names carry a bit more respect than the usual “Mr.” and “Mrs.,” similar to the Spanish Don and Doña, but it’s possible that the Dominican priest who maintained the register wasn't as precise with Chinese terms as a Chinese person would have been. Like the other converts at the same event, Lam-co took the name Domingo, which means Sunday in Spanish, to honor the day. The record of this baptism can still be found in the documents of the Parian church of San Gabriel, preserved alongside the Binondo records in Manila.

Chinchew, the capital of the district from which he came, was a literary center and a town famed in Chinese history for its loyalty; it was probably the great port Zeitung which so strongly impressed the Venetian traveler Marco Polo, the first European to see China.

Chinchew, the capital of the district he hailed from, was a literary hub and a town renowned in Chinese history for its loyalty; it was likely the major port of Zeitung that left a strong impression on the Venetian traveler Marco Polo, the first European to visit China.

The city was said by later writers to be large and beautiful and to contain half a million inhabitants, “candid, open and friendly people, especially friendly and polite to foreigners.” It was situated forty miles from the sea, in the province of Fokien, the rocky coast of which has been described as resembling Scotland, and its sturdy inhabitants seem to have borne some resemblance to the Page 29Scotch in their love of liberty. The district now is better known by its present port of Amoy.

Later writers described the city as large and beautiful, with a population of about half a million people who were “sincere, open, and friendly, especially welcoming to foreigners.” It was located forty miles from the sea in the province of Fujian, whose rocky coastline has been likened to Scotland, and its strong residents appeared to share a love for freedom similar to that of the Scots. Today, the area is better known by its current port, Xiamen.

Facsimile of the baptisimal record of Domingo Lam-co.

Facsimile of the baptisimal record of Domingo Lam-co.

Facsimile of the baptisimal record of Domingo Lam-co.

Facsimile of the baptismal record of Domingo Lam-co.

Altogether, in wealth, culture and comfort, Lam-co’s home city far surpassed the Manila of that day, which was, however, patterned after it. The walls of Manila, its paved streets, stone bridges, and large houses with spacious courts are admitted by Spanish writers to be due Page 30to the industry and skill of Chinese workmen. They were but slightly changed from their Chinese models, differing mainly in ornamentation, so that to a Chinese the city by the Pasig, to which he gave the name of “the city of horses,” did not seem strange, but reminded him rather of his own country.

Overall, in terms of wealth, culture, and comfort, Lam-co’s hometown was much better than Manila of that time, which was modeled after it. The walls of Manila, its paved streets, stone bridges, and large homes with spacious courtyards are acknowledged by Spanish writers to be the result Page 30 of the hard work and talent of Chinese craftsmen. They were only slightly different from their Chinese prototypes, mainly in decoration, so that for a Chinese person, the city by the Pasig, which he called “the city of horses,” didn’t seem unfamiliar but rather reminded him of his own homeland.

Famine in his native district, or the plague which followed it, may have been the cause of Lam-co’s leaving home, but it was more probably political troubles which transferred to the Philippines that intelligent and industrious stock whose descendants have proved such loyal and creditable sons of their adopted country. Chinese had come to the Islands centuries before the Spaniards arrived and they are still coming, but no other period has brought such a remarkable contribution to the strong race which the mixture of many peoples has built up in the Philippines. Few are the Filipinos notable in recent history who cannot trace descent from a Chinese baptized in San Gabriel church during the century following 1642; until recently many have felt ashamed of these really creditable ancestors.

Famine in his hometown, or the plague that came after it, might have caused Lam-co to leave home, but it was probably more due to political issues that led to the move to the Philippines by the intelligent and hardworking lineage whose descendants have become such loyal and respected citizens of their adopted country. Chinese people had been arriving in the Islands long before the Spaniards got there, and they continue to come, but no other time has contributed so significantly to the robust population created by the blending of many cultures in the Philippines. Few Filipinos who are prominent in recent history cannot trace their ancestry back to a Chinese person baptized in San Gabriel church during the century after 1642; until recently, many have felt embarrassed about these truly admirable ancestors.

Soon after Lam-co came to Manila he made the acquaintance of two well-known Dominicans and thus made friendships that changed his career and materially affected the fortunes of his descendants. These powerful friends were the learned Friar Francisco Marquez, author of a Chinese grammar, and Friar Juan Caballero, a former missionary in China, who, because of his own work and because his brother held high office there, was influential in the business affairs of the Order. Through them Lam-co settled in Biñan, on the Dominican estate named after “St. Isidore the Laborer.” There, near where the Pasig river flows out of the Laguna de Bay, Lam-co’s descendants were to be tenants until another government, not yet born, and a system unknown in his day, should Page 31end a long series of inevitable and vexatious disputes by buying the estate and selling it again, on terms practicable for them, to those who worked the land.

Soon after Lam-co arrived in Manila, he met two well-known Dominicans, forming friendships that changed his career and significantly impacted the fortunes of his descendants. These influential friends were the learned Friar Francisco Marquez, who wrote a Chinese grammar, and Friar Juan Caballero, a former missionary in China. Because of his work and his brother's high position there, he had sway in the Order's business affairs. Through them, Lam-co settled in Biñan, on the Dominican estate named after “St. Isidore the Laborer.” There, near where the Pasig River flows out of Laguna de Bay, Lam-co’s descendants would be tenants until a future government, not yet established, and a system unknown in his time would Page 31resolve a long series of ongoing disputes by buying the estate and reselling it, under terms that worked for those who farmed the land.

The Filipinos were at law over boundaries and were claiming the property that had been early and cheaply acquired by the Order as endowment for its university and other charities. The Friars of the Parian quarter thought to take those of their parishioners in whom they had most confidence out of harm’s way, and by the same act secure more satisfactory tenants, for prejudice was then threatening another indiscriminate massacre. So they settled many industrious Chinese converts upon these farms, and flattered themselves that their tenant troubles were ended, for these foreigners could have no possible claim to the land. The Chinese were equally pleased to have safer homes and an occupation which in China placed them in a social position superior to that of a tradesman.

The Filipinos were in a legal dispute over property boundaries, claiming land that had been acquired cheaply and early by the Order for its university and other charitable purposes. The Friars of the Parian quarter tried to protect their most trusted parishioners and, in doing so, secure better tenants, as there were fears of another random massacre. So, they settled many hardworking Chinese converts on these farms, believing their tenant issues were resolved since these foreigners had no valid claim to the land. The Chinese were also happy to have safer homes and an occupation that in China would elevate them above tradesmen socially.

Domingo Lam-co was influential in building up Tubigan barrio, one of the richest parts of the great estate. In name and appearance it recalled the fertile plains that surrounded his native Chinchew, “the city of springs.” His neighbors were mainly Chinchew men, and what is of more importance to this narrative, the wife whom he married just before removing to the farm was of a good Chinchew family. She was Inez de la Rosa and but half Domingo’s age; they were married in the Parian church by the same priest who over thirty years before had baptized her husband.

Domingo Lam-co played a key role in developing Tubigan barrio, one of the wealthiest areas of the large estate. Its name and look reminded people of the fertile plains that surrounded his hometown, Chinchew, “the city of springs.” His neighbors were mostly men from Chinchew, and importantly for this story, the wife he married right before moving to the farm came from a respectable Chinchew family. Her name was Inez de la Rosa, and she was only half Domingo’s age; they got married in the Parian church by the same priest who had baptized her husband over thirty years earlier.

Her father was Agustin Chinco, also of Chinchew, a rice merchant, who had been baptized five years earlier than Lam-co. His baptismal record suggests that he was an educated man, as already indicated, for the name of his town proved a puzzle till a present-day Dominican missionary from Amoy explained that it appeared to be the combined names for Chinchew in both the common Page 32and literary Chinese, in each case with the syllable denoting the town left off. Apparently when questioned from what town he came, Chinco was careful not to repeat the word town, but gave its name only in the literary language, and when that was not understood, he would repeat it in the local dialect. The priest, not understanding the significance of either in that form, wrote down the two together as a single word. Knowledge of the literary Chinese, or Mandarin, as it is generally called, marked the educated man, and, as we have already pointed out, education in China meant social position. To such minute deductions is it necessary to resort when records are scarce, and to be of value the explanation must be in harmony with the conditions of the period; subsequent research has verified the foregoing conclusions.

Her father was Agustin Chinco, also from Chinchew, a rice merchant who had been baptized five years before Lam-co. His baptism record suggests he was educated, as indicated by the puzzling name of his town until a present-day Dominican missionary from Amoy explained that it seems to combine the names for Chinchew in both common and literary Chinese, omitting the syllable that denotes the town. Apparently, when asked where he was from, Chinco was careful not to repeat the word town, but gave its name only in literary language, and when that wasn’t understood, he would repeat it in the local dialect. The priest, not grasping the significance of either form, wrote the two together as one word. Knowledge of literary Chinese, or Mandarin as it’s generally called, marked a person as educated, and, as we’ve pointed out, education in China was linked to social status. Such detailed deductions are necessary when records are scarce, and to be valuable, the explanation must align with the conditions of the period; later research has confirmed these conclusions.

Agustin Chinco had also a Chinese godfather and his parents were Chin-co and Zun-nio. He was married to Jacinta Rafaela, a Chinese mestiza of the Parian, as soon after his baptism as the banns could be published. She apparently was the daughter of a Christian Chinese and a Chinese mestiza; there were too many of the name Jacinta in that day to identify which of the several Jacintas she was and so enable us to determine the names of her parents. The Rafaela part of her name was probably added after she was grown up, in honor of the patron of the Parian settlement, San Rafael, just as Domingo, at his marriage, added Antonio in honor of the Chinese. How difficult guides names then were may be seen from this list of the six children of Agustin Chinco and Jacinta Rafaela: Magdalena Vergara, Josepha, Cristoval de la Trinidad, Juan Batista, Francisco Hong-Sun and Inez de la Rosa.

Agustin Chinco also had a Chinese godfather, and his parents were Chin-co and Zun-nio. He married Jacinta Rafaela, a Chinese mestiza from the Parian, as soon as the banns could be published after his baptism. She was likely the daughter of a Christian Chinese and a Chinese mestiza; there were so many people named Jacinta at that time that we can't pinpoint which of the several Jacintas she was, making it hard to know her parents' names. The Rafaela part of her name was probably added later in life, in honor of the patron of the Parian settlement, San Rafael, just as Domingo added Antonio during his marriage in honor of the Chinese. The complexity of names back then can be seen in the list of the six children of Agustin Chinco and Jacinta Rafaela: Magdalena Vergara, Josepha, Cristoval de la Trinidad, Juan Batista, Francisco Hong-Sun, and Inez de la Rosa.

The father-in-law and the son-in-law, Agustin and Domingo, seem to have been old friends, and apparently of the same class. Lam-co must have seen his future wife, Page 33the youngest in Chinco’s numerous family, grow up from babyhood, and probably was attracted by the idea that she would make a good housekeeper like her thrifty mother, rather than by any romantic feelings, for sentiment entered very little into matrimony in those days when the parents made the matches. Possibly, however, their married life was just as happy, for divorces then were not even thought of, and as this couple prospered they apparently worked well together in a financial way.

Agustin and Domingo, the father-in-law and son-in-law, seem to have been old friends and probably from the same social class. Lam-co likely watched his future wife, Page 33, the youngest in Chinco’s large family, grow up from childhood. He may have been drawn to her because she would be a good housekeeper like her frugal mother, rather than out of any romantic feelings, since love played a small role in marriages back then when parents arranged the unions. However, it's possible that their married life was just as happy, as divorce was hardly considered, and as this couple thrived, they seemed to work well together financially.

The next recorded event in the life of Domingo Lam-co and his wife occurred in 1741 when, after years of apparently happy existence in Biñan, came a great grief in the loss of their baby daughter, Josepha Didnio, probably named for her aunt. She had lived only five days, but payments to the priest for a funeral such as was not given to many grown persons who died that year in Biñan show how keenly the parents felt the loss of their little girl. They had at the time but one other child, a boy of ten, Francisco Mercado, whose Christian name was given partly because he had an uncle of the same name, and partly as a tribute of gratitude to the friendly Friar scholar in Manila. His new surname suggests that the family possessed the commendable trait of taking pride in its ancestry.

The next recorded event in the life of Domingo Lam-co and his wife happened in 1741 when, after years of apparently happy life in Biñan, they experienced great sorrow with the loss of their baby daughter, Josepha Didnio, likely named after her aunt. She lived only five days, but the payments made to the priest for a funeral—which were more elaborate than those given to many adults who died that year in Biñan—show how deeply the parents felt the loss of their little girl. At that time, they had only one other child, a ten-year-old boy named Francisco Mercado. His Christian name was chosen partly because he had an uncle with the same name, and partly as a gesture of gratitude to the friendly Friar scholar in Manila. His new surname suggests that the family took pride in their heritage.

Among the Chinese the significance of a name counts for much and it is always safe to seek a reason for the choice of a name. The Lam-co family were not given to the practice of taking the names of their god-parents. Mercado recalls both an honest Spanish encomendero of the region, also named Francisco, and a worthy mestizo Friar, now remembered for his botanical studies, but it is not likely that these influenced Domingo Lam-co in choosing this name for his son. He gave his boy a name which in the careless Castilian of the country was but a Spanish translation of the Chinese name by which his Page 34ancestors had been called. Sangley, Mercado and Merchant mean much the same; Francisco therefore set out in life with a surname that would free him from the prejudice that followed those with Chinese names, and yet would remind him of his Chinese ancestry. This was wisdom, for seldom are men who are ashamed of their ancestry any credit to it.

For the Chinese, the meaning of a name is very important, so it's always a good idea to look for the reason behind a name choice. The Lam-co family didn't typically adopt the names of their godparents. Mercado remembers an honest Spanish encomendero from the area, also named Francisco, and a respected mestizo Friar known for his work in botany, but it's unlikely that these figures influenced Domingo Lam-co when he named his son. He chose a name that, in the casual Spanish of the region, was simply a translation of the Chinese name that his ancestors had used. Sangley, Mercado, and Merchant mean roughly the same thing; thus, Francisco started his life with a surname that would protect him from the bias faced by those with Chinese names, while still reminding him of his Chinese heritage. This was a wise choice, since people who are ashamed of their ancestry rarely do it any justice.

The family history has to be gleaned from partially preserved parochial registers of births, marriages and deaths, incomplete court records, the scanty papers of the estates, a few land transfers, and some stray writings that accidentally have been preserved with the latter. The next event in Domingo’s life which is revealed by them is a visit to Manila where in the old Parian church he acted as sponsor, or godfather, at the baptism of a countryman, and a new convert, Siong-co, whose granddaughter was, we shall see, to marry a grandson of Lam-co’s, the couple becoming Rizal’s grandparents.

The family history has to be pieced together from partially preserved church records of births, marriages, and deaths, incomplete court records, limited estate documents, a few land transfers, and some random writings that just happened to be kept with the latter. The next significant event in Domingo’s life that we learn about is a visit to Manila where, at the old Parian church, he served as a sponsor, or godfather, at the baptism of a fellow countryman and new convert, Siong-co, whose granddaughter would go on to marry a grandson of Lam-co’s, making them Rizal’s grandparents.

Francisco was a grown man when his mother died and was buried with the elaborate ceremonies which her husband’s wealth permitted. There was a coffin, a niche in which to put it, chanting of the service and special prayers. All these involved extra cost, and the items noted in the margin of her funeral record make a total which in those days was a considerable sum. Domingo outlived Mrs. Lam-co by but a few years, and he also had, for the time, an expensive funeral. Page 35Page 36

Francisco was an adult when his mother passed away and had a lavish funeral, thanks to her husband’s wealth. There was a coffin, a spot to place it, the chanting of the service, and special prayers. All of these added to the expenses, and the items listed in her funeral record add up to a significant amount for that time. Domingo lived only a few years after Mrs. Lam-co, and he too had an expensive funeral for that era. Page 35Page 36

Portrait Group.

Portrait Group.

Portrait Group.

Portrait Group.

  • Rizal in Luna’s Home.
  • Rizal in 1890.
  • The Portrait on the Paper Money.
  • Rizal in 1891.
  • Rizal in 1892.

Page 37

Page 37

Chapter III

Liberalizing Hereditary Influences

The hope of the Biñan landlords that by changing from Filipino to Chinese tenantry they could avoid further litigation seems to have been disappointed. A family tradition of Francisco Mercado tells of a tedious and costly lawsuit with the Order. Its details and merits are no longer remembered, and they are not important.

The Biñan landlords had hoped that switching from Filipino to Chinese tenants would help them avoid more lawsuits, but that expectation seems to have been misguided. A family story about Francisco Mercado recalls a long and expensive legal battle with the Order. The specifics and significance of that case are no longer remembered, and they aren't really relevant.

History has recorded enough agrarian trouble, in all ages and in all countries, to prove the economic mistake of large holdings of land by those who do not cultivate it. Human nature is alike the world over, it does not change with the centuries, and just as the Filipinos had done, the Chinese at last objected to paying increased rent for improvements which they made themselves.

History has documented plenty of agricultural issues throughout the ages and in every country to show that it's a mistake economically for large tracts of land to be owned by people who don’t farm it. Human nature is basically the same everywhere and doesn’t change over the centuries. Just like the Filipinos did, the Chinese eventually objected to paying higher rent for upgrades that they had made themselves.

A Spanish judge required the landlords to produce their deeds, and, after measuring the land, he decided that they were then taking rent for considerably more than they had originally bought or had been given. But the tenants lost on the appeal, and, as they thought it was because they were weak and their opponents powerful, a grievance grew up which was still remembered in Rizal’s day and was well known and understood by him.

A Spanish judge ordered the landlords to show their deeds, and after measuring the land, he found that they were charging rent for much more than what they had originally purchased or received. However, the tenants lost on the appeal, and since they believed it was because they were weak and their opponents were strong, a sense of injustice grew that was still remembered in Rizal’s time and was well known and understood by him.

Another cause of discontent, which was a liberalizing influence, was making itself felt in the Philippines about the time of Domingo’s death. A number of Spaniards had been claiming for their own countrymen such safeguards of personal liberty as were enjoyed by Englishmen, for no other government in Europe then paid any attention to the rights of the individual. Learned men had devoted much study to the laws and rights of nations, but these Spanish Liberals insisted that it was the guarantees given to the citizens, and not the political independence Page 38of the State, that made a country really free. Unfortunately, just as their proposals began to gain followers, Spain became involved in war with England, because the Spanish King, then as now a Bourbon and so related to a number of other reactionary rulers, had united in the family compact by which the royal relatives were to stamp out liberal ideas in their own dominions, and as allies to crush England, the source of the dissatisfaction which threatened their thrones.

Another source of discontent, which was a liberalizing force, was being felt in the Philippines around the time of Domingo’s death. Several Spaniards were advocating for the same personal liberties that Englishmen enjoyed, since no other government in Europe at the time respected individual rights. Intellectuals had spent a lot of time studying the laws and rights of nations, but these Spanish Liberals argued that it was the protections given to citizens, not the political independence of the State, that truly made a country free. Unfortunately, just as their ideas began to gain traction, Spain got drawn into a war with England. The Spanish King, who was a Bourbon and related to several other conservative rulers, had formed a family pact aimed at suppressing liberal ideals in their own territories and, as allies, overthrowing England, which posed a threat to their thrones.

Many progressive Spaniards had become Freemasons, when that ancient society, after its revival in England, had been reintroduced into Spain. Now they found themselves suspected of sympathy with England and therefore of treason to Spain. While this could not be proved, it led to enforcing a papal bull against them, by which Pope Clement XII placed their institution under the ban of excommunication.

Many progressive Spaniards became Freemasons when that ancient society was reintroduced to Spain after its revival in England. Now, they faced suspicion of being sympathetic to England and, therefore, being traitors to Spain. While this couldn’t be proven, it led to the enforcement of a papal bull against them, in which Pope Clement XII placed their organization under the ban of excommunication.

At first it was intended to execute all the Spanish Freemasons, but the Queen’s favorite violinist secretly sympathized with them. He used his influence with Her Majesty so well that through her intercession the King commuted the sentences from death to banishment as minor officials in the possessions overseas.

At first, the plan was to execute all the Spanish Freemasons, but the Queen’s favorite violinist secretly supported them. He managed to use his influence with Her Majesty so effectively that, through her intervention, the King changed the sentences from death to exile as minor officials in overseas territories.

Thus Cuba, Mexico, South and Central America, and the Philippines were provided with the ablest Spanish advocates of modern ideas. In no other way could liberalism have been spread so widely or more effectively.

Thus Cuba, Mexico, South and Central America, and the Philippines received the best Spanish supporters of modern ideas. There was no other way liberalism could have been spread so widely or effectively.

Besides these officeholders there had been from the earliest days noblemen, temporarily out of favor at Court, in banishment in the colonies. Cavite had some of these exiles, who were called “caja abierta,” or carte blanche, because their generous allowances, which could be drawn whenever there were government funds, seemed without limit to the Filipinos. The Spanish residents of the Philippines were naturally glad to entertain, supply Page 39money to, and otherwise serve these men of noble birth, who might at any time be restored to favor and again be influential, and this gave them additional prestige in the eyes of the Filipinos. One of these exiles, whose descendants yet live in these Islands, passed from prisoner in Cavite to viceroy in Mexico.

Besides these officeholders, there had been, from the earliest days, noblemen who were temporarily out of favor at Court and in exile in the colonies. Cavite had some of these exiles, known as “caja abierta,” or carte blanche, because their generous allowances, which they could access whenever there were government funds, seemed limitless to the Filipinos. The Spanish residents of the Philippines were naturally happy to entertain, provide money to, and serve these men of noble birth, who could be restored to favor and regain their influence at any time, which added to their prestige in the eyes of the Filipinos. One of these exiles, whose descendants still live in these Islands, went from being a prisoner in Cavite to becoming a viceroy in Mexico.

Francisco Mercado lived near enough to hear of the “cajas abiertas” (exiles) and their ways, if he did not actually meet some of them and personally experience the charm of their courtesy. They were as different from the ruder class of Spaniards who then were coming to the Islands as the few banished officials were unlike the general run of officeholders. The contrast naturally suggested that the majority of the Spaniards in the Philippines, both in official and in private life, were not creditable representatives of their country. This charge, insisted on with greater vehemence as subsequent events furnished further reasons for doing so, embittered the controversies of the last century of Spanish rule. The very persons who realized that the accusation was true of themselves, were those who most resented it, and the opinion of them which they knew the Filipinos held but dared not voice, rankled in their breasts. They welcomed every disparagement of the Philippines and its people, and thus made profitable a senseless and abusive campaign which was carried on by unscrupulous, irresponsible writers of such defective education that vilification was their sole argument. Their charges were easily disproved, but they had enough cunning to invent new charges continually, and prejudice gave ready credence to them.

Francisco Mercado lived close enough to hear about the “cajas abiertas” (exiles) and their ways, if he didn't actually meet some of them and experience their charm firsthand. They were as different from the rougher group of Spaniards arriving in the Islands as the few exiled officials were from the typical officeholders. This contrast naturally suggested that most Spaniards in the Philippines, both in official roles and in everyday life, were not credible representatives of their country. This accusation, which grew more intense as events unfolded, fueled the disputes of the last century of Spanish rule. The very people who realized that this criticism applied to them were the ones who resented it the most, and the opinion that they knew Filipinos held but wouldn't voice, festered in their hearts. They welcomed any negative commentary about the Philippines and its people, thus benefiting from a baseless and abusive campaign carried out by unscrupulous, irresponsible writers with such poor education that slander was their only tool. Their claims were easy to refute, but they were clever enough to continually come up with new accusations, and prejudice made it easy for people to believe them.

Finally an unreasoning fury broke out and in blind passion innocent persons were struck down; the taste for blood once aroused, irresponsible writers like that Retana who has now become Rizal’s biographer, whetted the Page 40savage appetite for fresh victims. The last fifty years of Spanish rule in the Philippines was a small saturnalia of revenge with hardly a lucid interval for the governing power to reflect or an opportunity for the reasonable element to intervene. Somewhat similarly the Bourbons in France had hoped to postpone the day of reckoning for their mistakes by misdeeds done in fear to terrorize those who sought reforms. The aristocracy of France paid back tenfold each drop of innocent blood that was shed, but while the unreasoning world recalls the French Revolution with horror, the student of history thinks more of the evils which made it a natural result. Mirabeau in vain sought to restrain his aroused countrymen, just as he had vainly pleaded with the aristocrats to end their excesses. Rizal, who held Mirabeau for his hero among the men of the French Revolution, knew the historical lesson and sought to sound a warning, but he was unheeded by the Spaniards and misunderstood by many of his countrymen.

Finally, an uncontrollable rage erupted, and in a blind fury, innocent people were harmed; once the desire for blood was ignited, reckless writers like Retana, who has now become Rizal’s biographer, fueled the savage craving for new victims. The last fifty years of Spanish rule in the Philippines were a chaotic time of vengeance, with hardly any clear moment for the governing power to reflect or for rational voices to step in. Similarly, the Bourbons in France hoped to delay facing the consequences of their errors through wrongful actions taken out of fear to intimidate those demanding change. The French aristocracy paid back tenfold every drop of innocent blood that was spilled, but while the irrational world remembers the French Revolution with horror, historians focus more on the injustices that made it a likely outcome. Mirabeau tried in vain to calm his outraged countrymen, just as he had unsuccessfully urged the aristocrats to stop their excesses. Rizal, who admired Mirabeau as a hero of the French Revolution, understood the historical lesson and aimed to issue a warning, but he was ignored by the Spaniards and misunderstood by many of his fellow countrymen.

At about the time of the arrival of the Spanish political exiles we find in Manila a proof of the normal mildness of Spain in the Philippines. The Inquisition, of dread name elsewhere, in the Philippines affected only Europeans, had before it two English-speaking persons, an Irish doctor and a county merchant accused of being Freemasons. The kind-hearted Friar inquisitor dismissed the culprits with warnings, and excepting some Spanish political matters in which it took part, this was the nearest that the institution ever came to exercising its functions here.

At around the time the Spanish political exiles arrived, we find in Manila evidence of Spain's usual mildness in the Philippines. The Inquisition, feared in other places, only targeted Europeans in the Philippines. It faced two English-speaking individuals, an Irish doctor and a county merchant, who were accused of being Freemasons. The compassionate friar inquisitor let them go with some warnings, and aside from a few Spanish political issues it got involved in, this was the closest the institution ever came to exercising its functions here.

The sufferings of the Indians in the Spanish-American gold mines, too, had no Philippine counterpart, for at the instance of the friars the Church early forbade the enslaving of the people. Neither friars nor government have any records in the Philippines which warrant belief Page 41that they were responsible for the severe punishments of the period from ’72 to ’98. Both were connected with opposition to reforms which appeared likely to jeopardize their property or to threaten their prerogatives, and in this they were only human, but here their selfish interests and activities seem to cease.

The suffering of the Indigenous people in the Spanish-American gold mines had no equivalent in the Philippines because the Church, at the request of the friars, quickly prohibited enslaving the local population. Neither the friars nor the government have any records in the Philippines that justify believing Page 41 they were responsible for the harsh punishments during the period from ’72 to ’98. Both were involved in opposing reforms that seemed likely to threaten their property or privileges, which is understandable, but in this case, their self-interest and actions appear to stop there.

For religious reasons the friar orders combatted modern ideas which they feared might include atheistical teachings such as had made trouble in France, and the Government was against the introduction of latter-day thought of democratic tendency, but in both instances the opposition may well have been believed to be for the best interest of the Philippine people. However mistaken, their action can only be deplored not censured. The black side of this matter was the rousing of popular passion, and it was done by sheets subsidized to argue; their editors, however, resorted to abuse in order to conceal the fact that they had not the ability to perform the services for which they were hired. While some individual members of both the religious orders and of the Government were influenced by these inflaming attacks, the interests concerned, as organizations, seem to have had a policy of self-defense, and not of revenge.

For religious reasons, the friar orders opposed modern ideas that they feared might include atheistic teachings like those that had caused trouble in France. The Government was also against the introduction of contemporary democratic thoughts, but in both cases, the opposition might have been seen as being in the best interest of the Philippine people. Regardless of how mistaken they were, their actions can only be regretted, not condemned. The dark side of this situation was the stirring up of public anger, fueled by biased publications; their editors, however, used insults to hide their inability to provide the services for which they were paid. While some individual members of both the religious orders and the Government were swayed by these inflammatory attacks, the organizations as a whole seemed to have a policy of self-defense rather than revenge.

The theory here advanced must wait for the judgment of the reader till the later events have been submitted. However, Rizal himself may be called in to prove that the record and policy is what has been asserted, for otherwise he would hardly have disregarded, as he did, the writings of Motley and Prescott, historians whom he could have quoted with great advantage to support the attacks he would surely have not failed to make had they seemed to him warranted, for he never was wanting in knowledge, resourcefulness or courage where his country was concerned.

The idea presented here needs to be evaluated by the reader once the subsequent events have been revealed. However, we can look to Rizal himself to confirm that the record and policy are as claimed; otherwise, he wouldn't have ignored the works of Motley and Prescott, historians who could have significantly supported his arguments. He surely would have referenced them if he felt it was justified, as he was always knowledgeable, resourceful, and brave when it came to his country.

No definite information is available as to what part Page 42Francisco Mercado took during the disturbed two years when the English held Manila and Judge Anda carried on a guerilla warfare. The Dominicans were active in enlisting their tenants to fight against the invaders, and probably he did his share toward the Spanish defense either with contributions or personal service. The attitude of the region in which he lived strengthens this surmise, for only after long-continued wrongs and repeatedly broken promises of redress did Filipino loyalty fail. This was a century too early for the country around Manila, which had been better protected and less abused than the provinces to the north where the Ilokanos revolted.

No clear information is available about what role Page 42 Francisco Mercado played during the troubled two years when the English occupied Manila and Judge Anda conducted guerrilla warfare. The Dominicans were actively recruiting their tenants to fight against the invaders, and it’s likely he contributed to the Spanish defense either through donations or personal involvement. The attitude of the region where he lived supports this assumption, as Filipino loyalty only wavered after enduring prolonged injustices and constantly broken promises for remedy. This was a century too early for the areas around Manila, which had been better protected and less mistreated than the northern provinces where the Ilokanos revolted.

Biñan, however, was within the sphere of English influence, for Anda’s campaign was not quite so formidable as the inscription on his monument in Manila represents it to be, and he was far indeed from being the great conqueror that the tablet on the Santa Cruz Church describes him. Because of its nearness to Manila and Cavite and its rich gardens, British soldiers and sailors often visited Biñan, but as the inhabitants never found occasion to abandon their homes, they evidently suffered no serious inconvenience.

Biñan was under English influence because Anda's campaign wasn't as powerful as the inscription on his monument in Manila suggests, and he was far from being the great conqueror described on the tablet at the Santa Cruz Church. Due to its proximity to Manila and Cavite, along with its lush gardens, British soldiers and sailors frequently visited Biñan. However, since the locals never saw a reason to leave their homes, they clearly didn't experience any major disruption.

Commerce, a powerful factor, destroying the hermit character of the Islands, gained by the short experience of freer trade under England’s rule, since the Filipinos obtained a taste for articles before unused, which led them to be discontented and insistent, till the Manila market finally came to be better supplied. The contrast of the British judicial system with the Spanish tribunals was also a revelation, for the foulest blot upon the colonial administration of Spain was her iniquitous courts of justice, and this was especially true of the Philippines.

Commerce, a strong influence, eroded the isolated nature of the Islands, a change brought on by the brief period of freer trade under British rule. During this time, Filipinos developed a preference for goods they had never used before, which made them dissatisfied and demanding until the Manila market became better stocked. The difference between the British legal system and the Spanish courts was also eye-opening, as one of the most significant issues with Spain’s colonial administration was its unfair justice system, especially in the Philippines.

Anda’s triumphal entry into the capital was celebrated with a wholesale hanging of Chinese, which must have Page 43made Francisco Mercado glad that he was now so identified with the country as to escape the prejudice against his race.

Anda’s triumphant entry into the capital was marked by the mass execution of Chinese individuals, which likely made Francisco Mercado feel relieved that he was now so associated with the country that he could avoid the bias against his race.

A few years later came the expulsion of the Jesuit fathers and the confiscation of their property. It certainly weakened the government; personal acquaintance counted largely with the Filipinos; whole parishes knew Spain and the Church only through their parish priest, and the parish priest was usually a Jesuit whose courtesy equalled that of the most aristocratic officeholder or of any exiled “caja abierta.”

A few years later, the Jesuit fathers were expelled and their property was confiscated. This truly weakened the government; personal connections mattered a lot to the Filipinos; entire parishes knew Spain and the Church only through their parish priest, who was often a Jesuit known for his courtesy that matched the most elite officials or any exiled “caja abierta.”

Francisco Mercado did not live in a Jesuit parish but in the neighboring hacienda of St. John the Baptist at Kalamba, where there was a great dam and an extensive irrigation system which caused the land to rival in fertility the rich soil of Biñan. Everybody in his neighborhood knew that the estate had been purchased with money left in Mexico by pious Spaniards who wanted to see Christianity spread in the Philippines, and it seemed to them sacrilege that the government should take such property for its own secular uses.

Francisco Mercado didn't live in a Jesuit parish but in the nearby hacienda of St. John the Baptist in Kalamba, where there was a big dam and an extensive irrigation system that made the land as fertile as the rich soil of Biñan. Everyone in his neighborhood knew that the estate had been bought with money left in Mexico by devout Spaniards who wanted to promote Christianity in the Philippines, and it felt like a sacrilege to them that the government would take such property for its own secular purposes.

The priests in Biñan were Filipinos and were usually leaders among the secular clergy, for the parish was desirable beyond most in the archdiocese because of its nearness to Manila, its excellent climate, its well-to-do parishioners and the great variety of its useful and ornamental plants and trees. Many of the fruits and vegetables of Biñan were little known elsewhere, for they were of American origin, brought by Dominicans on the voyages from Spain by way of Mexico. They were introduced first into the great gardens at the hacienda house, which was a comfortable and spacious building adjoining the church, and the favorite resting place for members of the Order in Manila.

The priests in Biñan were Filipino and often leaders among the local clergy, as the parish was more desirable than most in the archdiocese due to its proximity to Manila, great weather, affluent parishioners, and the wide variety of useful and decorative plants and trees. Many of the fruits and vegetables from Biñan were not commonly found elsewhere because they were of American origin, brought over by Dominicans during their voyages from Spain through Mexico. They were initially planted in the large gardens at the hacienda house, which was a comfortable and spacious building next to the church, and a favorite spot for members of the Order visiting from Manila.

The attendance of the friars on Sundays and fête days Page 44gave to the religious services on these occasions a dignity usually belonging to city churches. Sometimes, too, some of the missionaries from China and other Dominican notables would be seen in Biñan. So the people not only had more of the luxuries and the pomp of life than most Filipinos, but they had a broader outlook upon it. Their opinion of Spain was formed from acquaintance with many Spaniards and from comparing them with people of other lands who often came to Manila and investigated the region close to it, especially the show spots such as Biñan. Then they were on the road to the fashionable baths at Los Baños, where the higher officials often resorted. Such opportunities gave a sort of education, and Biñan people were in this way more cultured than the dwellers in remote places, whose only knowledge of their sovereign state was derived from a single Spaniard, the friar curate of their parish.

The presence of the friars on Sundays and feast days Page 44gave the religious services on these occasions a dignity typically associated with city churches. Occasionally, some of the missionaries from China and other notable Dominicans would also be seen in Biñan. As a result, the people not only enjoyed more luxuries and the extravagance of life than most Filipinos, but they also had a broader perspective on it. Their view of Spain was shaped by their interactions with many Spaniards and by comparing them to people from other countries who often visited Manila and explored the nearby areas, especially popular spots like Biñan. Additionally, they were on their way to the trendy baths at Los Baños, where higher officials frequently went. These experiences provided a kind of education, making the people of Biñan more cultured than those living in remote areas, whose only connection to their sovereign state came from a single Spaniard, the friar curate of their parish.

Monastic training consists in withdrawing from the world and living isolated under strict rule, and this would scarcely seem to be the best preparation for such responsibility as was placed upon the Friars. Troubles were bound to come, and the people of Biñan, knowing the ways of the world, would soon be likely to complain and demand the changes which would avoid them; the residents of less worldly wise communities would wait and suffer till too late, and then in blind wrath would wreak bloody vengeance upon guilty and innocent alike.

Monastic training involves stepping away from the world and living in isolation under strict rules, which doesn’t seem like the best preparation for the responsibilities placed on the Friars. Problems were bound to arise, and the people of Biñan, familiar with the realities of life, would likely complain and demand changes to prevent them. Meanwhile, the residents of less worldly communities would endure suffering until it was too late, only to lash out in blind anger, seeking vengeance on both the guilty and the innocent.

Kalamba, a near neighbor of Biñan, had other reasons for being known besides its confiscation by the government. It was the scene of an early and especially cruel massacre of Chinese, and about Francisco’s time considerable talk had been occasioned because an archbishop had established an uniform scale of charges for the various rites of the Church. While these charges were often complained of, it was the poorer people (some of whom were in receipt Page 45of charity) who suffered. The rich were seeking more expensive ceremonies in order to outshine the other well-to-do people of their neighborhood. The real grievance was, however, not the cost, but the fact that political discriminations were made so that those who were out of favor with the government were likewise deprived of church privileges. The reform of Archbishop Santo y Rufino has importance only because it gave the people of the provinces what Manila had long possessed—a knowledge of the rivalry between the secular and the regular clergy.

Kalamba, a neighbor of Biñan, was known for more than just its confiscation by the government. It was the site of an early and particularly brutal massacre of Chinese people, and around the time of Francisco, there was considerable discussion because an archbishop had set a uniform scale of fees for various church rites. While these fees were often criticized, it was the poorer people (some of whom depended on charity) who were affected the most. The wealthy were looking for more expensive ceremonies to outdo the other affluent members of their community. However, the main issue wasn’t the cost, but rather that political favoritism meant those out of favor with the government were also denied church privileges. The reform by Archbishop Santo y Rufino is significant mainly because it gave the provincial people what Manila had long had—a glimpse of the rivalry between the secular and regular clergy.

The people had learned in Governor Bustamente’s time that Church and State did not always agree, and now they saw dissensions within the Church. The Spanish Conquest and the possession of the Philippines had been made easy by the doctrine of the indivisibility of Church and State, by the teaching that the two were one and inseparable, but events were continually demonstrating the falsity of this early teaching. Hence the foundation of the sovereignty of Spain was slowly weakening, and nowhere more surely than in the region near Manila which numbered José Rizal’s keen-witted and observing great grandfather among its leading men.

The people had learned during Governor Bustamente’s time that Church and State didn’t always see eye to eye, and now they were witnessing conflicts within the Church. The Spanish Conquest and the control of the Philippines had been made easier by the idea that Church and State were one and inseparable, but ongoing events were showing the falsehood of this early belief. As a result, the foundation of Spain’s sovereignty was gradually weakening, especially in the area near Manila, where José Rizal’s sharp and observant great-grandfather was among the prominent figures.

Francisco Mercado was a bachelor during the times of these exciting events and therefore more free to visit Manila and Cavite, and he was possibly the more likely to be interested in political matters. He married on May 26, 1771, rather later in life than was customary in Biñan, though he was by no means as old as his father, Domingo, was when he married. His bride, Bernarda Monicha, was a Chinese mestiza of the neighboring hacienda of San Pedro Tunasan, who had been early orphaned and from childhood had lived in Biñan. As the coadjutor priest of the parish bore the same name, one uncommon in the Biñan records of that period, it is possible that he was a Page 46relative. The frequent occurrence of the name of Monicha among the last names of girls of that vicinity later on must be ascribed to Bernarda’s popularity as godmother.

Francisco Mercado was a bachelor during these exciting times, which allowed him more freedom to visit Manila and Cavite, and he was likely more interested in political matters. He got married on May 26, 1771, later in life than was typical in Biñan, although he was certainly not as old as his father, Domingo, was when he tied the knot. His bride, Bernarda Monicha, was a Chinese mestiza from the nearby hacienda of San Pedro Tunasan, who had been orphaned early and had lived in Biñan since childhood. Since the coadjutor priest of the parish shared the same uncommon name, which was rare in the Biñan records from that time, it's possible he was a Page 46relative. The repeated use of the name Monicha among the last names of girls in the area later on can likely be attributed to Bernarda’s popularity as a godmother.

Mr. and Mrs. Francisco Mercado had two children, both boys, Juan and Clemente. During their youth the people of the Philippines were greatly interested in the struggles going on between England, the old enemy of Spain, and the rebellious English-American colonies. So bitter was the Spanish hatred of the nation which had humiliated her repeatedly on both land and sea, that the authorities forgot their customary caution and encouraged the circulation of any story that told in favor of the American colonies. Little did they realize the impression that the statement of grievances—so trivial compared with the injustices that were being inflicted upon the Spanish colonials—was making upon their subjects overseas, who until then had been carefully guarded from all modern ideas of government. American successes were hailed with enthusiasm in the most remote towns, and from this time may be dated a perceptible increase in Philippine discontent. Till then outbreaks and uprisings had been more for revenge than with any well-considered aim, but henceforth complaints became definite, demands were made that to an increasing number of people appeared to be reasonable, and those demands were denied or ignored, or promises were made in answer to them which were never fulfilled.

Mr. and Mrs. Francisco Mercado had two sons, Juan and Clemente. During their childhood, the people of the Philippines were really engaged in the conflicts between England, Spain's long-time enemy, and the rebellious English-American colonies. The Spanish deeply hated the nation that had repeatedly embarrassed them on land and sea, to the point where the authorities let down their guard and promoted any story that favored the American colonies. They didn't see how the grievances—minor compared to the injustices faced by the Spanish colonials—were affecting their subjects abroad, who had been carefully shielded from modern ideas about government. American victories were celebrated eagerly even in the most remote towns, marking the beginning of a noticeable rise in discontent in the Philippines. Until this point, protests and uprisings were mostly about revenge rather than a well-thought-out agenda, but from here on, complaints became specific, and demands that seemed reasonable to more and more people were made. These demands were either rejected or ignored, or they were met with promises that were never kept.

Francisco Mercado was well to do, if we may judge from the number of carabaos he presented for registration, for his was among the largest herds in the book of brands that has chanced to be preserved with the Biñan church records. In 1783 he was alcalde, or chief officer of the town, and he lived till 1801. His name appears so often as godfather in the registers of baptisms and weddings Page 47that he must have been a good-natured, liberal and popular man.

Francisco Mercado was well-off, judging by the number of carabaos he registered, as his was one of the largest herds listed in the preserved brand records from the Biñan church. In 1783, he served as the alcalde, or chief officer of the town, and lived until 1801. His name appears frequently as a godfather in the baptism and wedding records Page 47, indicating that he must have been a kind, generous, and popular man.

Mrs. Francisco Mercado survived her husband by a number of years, and helped to nurse through his baby ailments a grandson also named Francisco, the father of Doctor Rizal.

Mrs. Francisco Mercado outlived her husband by several years and helped care for her grandson, who was also named Francisco, during his childhood illnesses; he became the father of Doctor Rizal.

Francisco Mercado’s eldest son, Juan, built a fine house in the center of Biñan, where its pretentious stone foundations yet stand to attest how the home deserved the pride which the family took in it.

Francisco Mercado’s oldest son, Juan, built a beautiful house in the center of Biñan, where its impressive stone foundations still stand to show how much pride the family took in it.

At twenty-two Juan married a girl of Tubigan, who was two years his elder, Cirila Alejandra, daughter of Domingo Lam-co’s Chinese godson, Siong-co. Cirila’s father’s silken garments were preserved by the family until within the memory of persons now living, and it is likely that José Rizal, Siong-co’s great-grandson, while in school at Biñan, saw these tangible proofs of the social standing in China of this one of his ancestors.

At twenty-two, Juan married a girl from Tubigan who was two years older than him, Cirila Alejandra, the daughter of Domingo Lam-co’s Chinese godson, Siong-co. Cirila’s father’s silk garments were kept by the family until recently, and it’s likely that José Rizal, Siong-co’s great-grandson, saw these tangible reminders of his ancestor’s social standing in China when he was in school in Biñan.

Juan Mercado was three times the chief officer of Biñan—in 1808, 1813 and 1823. His sympathies are evident from the fact that he gave the second name, Fernando, to the son born when the French were trying to get the Filipinos to declare for King Joseph, whom his brother Napoleon had named sovereign of Spain. During the little while that the Philippines profited by the first constitution of Spain, Mercado was one of the two alcaldes. King Ferdinand VII then was relying on English aid, and to please his allies as well as to secure the loyalty of his subjects, Ferdinand pretended to be a very liberal monarch, swearing to uphold the constitution which the representatives of the people had framed at Cadiz in 1812. Under this constitution the Filipinos were to be represented in the Spanish Cortes, and the grandfather of Rizal was one of the electors to choose the Representative.

Juan Mercado served as the chief officer of Biñan three times—in 1808, 1813, and 1823. His loyalties are clear from the fact that he named his son Fernando during the time the French were trying to get the Filipinos to support King Joseph, whom his brother Napoleon had appointed as the ruler of Spain. For a brief period when the Philippines benefited from Spain's first constitution, Mercado was one of the two alcaldes. At that time, King Ferdinand VII was relying on British support, and to please his allies as well as secure the loyalty of his subjects, Ferdinand pretended to be a very liberal king, promising to uphold the constitution crafted by the people’s representatives in Cadiz in 1812. Under this constitution, Filipinos were to be represented in the Spanish Cortes, and Rizal's grandfather was one of the electors chosen to select the Representative.

Page 48During the next twenty-five years the history of the connection of the Philippines with Spain is mainly a record of the breaking and renewing of the King’s oaths to the constitution, and of the Philippines electing delegates who would find the Cortes dissolved by the time they could get to Madrid, until in the final constitution that did last Philippine representation was left out altogether. Had things been different the sad story of this book might never have been told, for though the misgovernment of the Philippines was originally owing to the disregard for the Laws of the Indies and to giving unrestrained power to officials, the effects of these mistakes were not apparent until well into the nineteenth century.

Page 48For the next twenty-five years, the history of the Philippines' connection with Spain is mostly about the breaking and renewing of the King's oaths to the constitution, and the Philippines sending delegates who would arrive in Madrid only to find the Cortes dissolved. Ultimately, in the final constitution that actually lasted, Philippine representation was completely left out. If things had gone differently, the sad story of this book might never have been told, because even though the mismanagement of the Philippines was initially due to ignoring the Laws of the Indies and giving unchecked power to officials, the consequences of these errors didn't become clear until well into the nineteenth century.

Another influence which educated the Filipino people was at work during this period. They had heard the American Revolution extolled and its course approved, because the Spaniards disliked England. Then came the French Revolution, which appalled the civilized world. A people, ignorant and oppressed, washed out in blood the wrongs which they had suffered, but their liberty degenerated into license, their ideals proved impracticable, and the anarchy of their radical republic was succeeded by the military despotism of Napoleon.

Another influence that shaped the Filipino people was active during this time. They had heard the American Revolution praised and its direction endorsed, as the Spaniards had a negative view of England. Then the French Revolution happened, shocking the civilized world. An uneducated and oppressed people violently fought against the injustices they faced, but their freedom turned into chaos, their ideals were unrealistic, and the anarchy of their radical republic was eventually replaced by Napoleon's military dictatorship.

A book written in Tagalog by a friar pointed out the differences between true liberty and false. It was the story of an old municipal captain who had traveled and returned to enlighten his friends at home. The story was well told, and the catechism form in which, by his friends’ questions and the answers to them, the author’s opinions were presented, was familiar to Filipinos, so that there were many intelligent readers, but its results were quite different from what its pious and patriotic author had intended they should be.

A book written in Tagalog by a friar highlighted the differences between true freedom and false freedom. It told the story of an old town captain who had traveled and returned to share his insights with his friends back home. The narrative was engaging, and the catechism format—where the author’s views were presented through his friends’ questions and his answers—was familiar to Filipinos, making it accessible to many intelligent readers. However, the outcomes were quite different from what the devoted and patriotic author had intended.

The book told of the broadening influences of travel and of education; it suggested that liberty was possible Page 49only for the intelligent, but that schools, newspapers, libraries and the means of travel which the American colonists were enjoying were not provided for the Filipinos.

The book talked about how travel and education expand one's horizons; it proposed that freedom was only achievable for the informed, but noted that the schools, newspapers, libraries, and travel opportunities available to the American colonists were not accessible to the Filipinos. Page 49

They were further told that the Spanish colonies in America were repeating the unhappy experiences of the French republic, while the “English North Americans,” whose ships during the American Revolution had found the Pacific a safe refuge from England, had developed considerable commerce with the Philippines. A kindly feeling toward the Americans had been aroused by the praise given to Filipino mechanics who had been trained by an American naval officer to repair his ship when the Spaniards at the government dockyards proved incapable of doing the work. Even the first American Consul, whose monument yet remains in the Plaza Cervantes, Manila, though, because of his faith, he could not be buried in the consecrated ground of the Catholic cemeteries, received what would appear to be a higher honor, a grave in the principal business plaza of the city.

They were also informed that the Spanish colonies in America were going through the same unfortunate situations as the French republic, while the “English North Americans,” whose ships had found the Pacific a safe haven from England during the American Revolution, had built up significant trade with the Philippines. A positive sentiment towards the Americans had been sparked by the praise given to Filipino workers who were trained by an American naval officer to fix his ship when the Spaniards at the government dockyards couldn't do the job. Even the first American Consul, whose monument still stands in Plaza Cervantes, Manila, received what seemed to be a greater honor—though he couldn’t be buried in the consecrated ground of the Catholic cemeteries due to his beliefs, he was given a grave in the main business plaza of the city.

The inferences were irresistible: the way of the French Revolution was repugnant alike to God and government, that of the American was approved by both. Filipinos of reflective turn of mind began to study America; some even had gone there; for, from a little Filipino settlement, St. Malo near New Orleans, sailors enlisted to fight in the second war of the United States against England; one of them was wounded and his name was long borne on the pension roll of the United States.

The conclusions were undeniable: the approach of the French Revolution was offensive to both God and government, while that of the American Revolution was accepted by both. Thoughtful Filipinos began to examine America; some even traveled there; because from a small Filipino community, St. Malo near New Orleans, sailors enlisted to fight in the second war of the United States against England; one of them was injured and his name was on the pension list of the United States for a long time.

The danger of the dense ignorance in which their rulers kept the Filipinos showed itself in 1819, when a French ship from India having introduced Asiatic cholera into the Islands, the lowest classes of Manila ascribed it to the collections of insects and reptiles which a French naturalist, who was a passenger upon the ship, had brought Page 50ashore. However the story started, the collection and the dwelling of the naturalist fared badly, and afterwards the mob, excited by its success, made war upon all foreigners. At length the excitement subsided, but too much damage to foreign lives and property had been done to be ignored, and the matter had an ugly look, especially as no Spaniard had suffered by this outbreak. The Insular government roused itself to punish some of the minor misdoers and made many explanations and apologies, but the aggrieved nations insisted, and obtained as compensation a greater security for foreigners and the removal of many of the restraints upon commerce and travel. Thus the riot proved a substantial step in Philippine progress.

The danger of the deep ignorance that their rulers imposed on the Filipinos became evident in 1819 when a French ship from India introduced Asiatic cholera to the Islands. The lower classes of Manila blamed it on the collection of insects and reptiles that a French naturalist, who was a passenger on the ship, had brought ashore. No matter how the story started, the naturalist’s collection and his residence were badly treated, and soon the mob, fueled by their success, turned against all foreigners. Eventually, the excitement died down, but the damage done to foreign lives and property was too significant to overlook, especially since no Spaniard had been harmed in the outbreak. The Insular government responded by punishing some of the minor offenders and offered many explanations and apologies, but the offended nations pressed on for compensation. They secured greater protection for foreigners and the lifting of many restrictions on trade and travel. Thus, the riot turned out to be a significant step in the Philippines' progress.

Following closely the excitement over the massacre of the foreigners in Manila came the news that Spain had sold Florida to the United States. The circumstances of the sale were hardly creditable to the vendor, for it was under compulsion. Her lax government had permitted its territory to become the refuge of criminals and lawless savages who terrorized the border until in self-defense American soldiers under General Jackson had to do the work that Spain could not do. Then with order restored and the country held by American troops, an offer to purchase was made to Spain who found the liberal purchase money a very welcome addition to her bankrupt treasury.

Following the excitement over the massacre of foreigners in Manila, news arrived that Spain had sold Florida to the United States. The circumstances of the sale didn’t reflect well on Spain, as it was done under pressure. Spain's weak government had allowed its territory to turn into a haven for criminals and lawless groups that terrorized the border, which forced American soldiers under General Jackson to step in and restore order. Once order was reestablished and the country was occupied by American troops, an offer to buy Florida was extended to Spain, who found the generous payment a much-needed boost for its struggling treasury.

Immediately after this the Monroe Doctrine attracted widespread attention in the Philippines. Its story is part of Spanish history. A group of reactionary sovereigns of Europe, including King Ferdinand, had united to crush out progressive ideas in their kingdoms and to remove the dangerous examples of liberal states from their neighborhoods. One of the effects of this unholy alliance was to nullify all the reforms which Spain had introduced to secure English assistance in her time of Page 51need, and the people of England were greatly incensed. Great Britain had borne the brunt of the war against Napoleon because her liberties were jeopardized, but naturally her people could not be expected to undertake further warfare merely for the sake of people of another land, however they might sympathize with them.

Immediately after this, the Monroe Doctrine gained a lot of attention in the Philippines. Its story is part of Spanish history. A group of conservative rulers in Europe, including King Ferdinand, had come together to suppress progressive ideas in their kingdoms and to eliminate the threatening examples of liberal states nearby. One result of this unholy alliance was the cancellation of all the reforms that Spain had introduced to secure English support during its time of Page 51need, and the people of England were very upset. Great Britain had shouldered the burden of the war against Napoleon because their freedoms were at risk, but naturally, the people couldn't be expected to engage in more warfare just for the sake of people in another country, no matter how much they might sympathize with them.

George Canning, the English statesman to whom belonged much of the credit for the Constitution of Cadiz, thought out a way to punish the Spanish king for his perfidy. King Ferdinand was planning, with the Island of Cuba as a base, to begin a campaign that should return his rebellious American colonies to their allegiance, for they had taken advantage of disturbances in the Peninsula to declare their independence. England proposed to the United States that they, the two Anglo-Saxon nations whose ideas of liberty had unsettled Europe and whom the alliance would have attacked had it dared, should unite in a protectorate over the New World. England was to guard the sea and the United States were to furnish the soldiers for any land fighting which might come on their side of the Atlantic.

George Canning, the English politician credited with much of the Constitution of Cadiz, came up with a plan to punish the Spanish king for his treachery. King Ferdinand was preparing, using Cuba as a base, to launch a campaign to reclaim his rebellious American colonies, which had declared their independence while taking advantage of the chaos in the Peninsula. England suggested to the United States that the two Anglo-Saxon nations, whose ideals of freedom had unsettled Europe and whom the alliance would have targeted if it had the courage, should join forces in a protectorate over the New World. England would control the seas, while the United States would provide troops for any land battles that might occur on their side of the Atlantic.

World politics had led the enemies of England to help her revolting colonies, Napoleon’s jealousy of Britain had endowed the new nation with the vast Louisiana Territory, and European complications saved the United States from the natural consequences of their disastrous war of 1812, which taught them that union was as necessary to preserve their independence as it had been to win it. Canning’s project in principle appealed to the North Americans, but the study of it soon showed that Great Britain was selfish in her suggestion. After a generation of fighting, England found herself drained of soldiers and therefore she diplomatically invited the coöperation of her former colonies; but, regardless of any formal arrangement, her navy could be relied on to prevent those Page 52who had played her false from transporting large armies across the ocean into the neighborhood of her otherwise defenseless colonies. That was self-preservation.

World politics had pushed England's enemies to support her rebellious colonies, Napoleon’s envy of Britain had granted the new nation the vast Louisiana Territory, and European issues protected the United States from the natural fallout of their disastrous War of 1812, which taught them that unity was just as necessary for maintaining independence as it had been for achieving it. Canning’s proposal initially appealed to North Americans, but studying it quickly revealed that Great Britain was self-serving in her suggestion. After a generation of fighting, England found herself low on soldiers, so she diplomatically invited the cooperation of her former colonies; however, regardless of any formal agreement, her navy could be counted on to prevent those Page 52 who had betrayed her from sending large armies across the ocean to her otherwise defenseless colonies. That was self-preservation.

Sketch of Pacific Ocean spheres of Influence, made by Rizal when President Harrison was taking a decided policy regarding Samoa.

Sketch of Pacific Ocean spheres of Influence, made by Rizal when President Harrison was taking a decided policy regarding Samoa.

Sketch of Pacific Ocean spheres of Influence, made by Rizal when President Harrison was taking a decided policy regarding Samoa.

Sketch of the Pacific Ocean's spheres of influence, created by Rizal when President Harrison was implementing a clear policy regarding Samoa.

President Monroe’s advisers were willing that their country should run some risk on its own account, but they had the traditional American aversion to entangling alliances. So the Cabinet counseled that the young nation alone should make itself the protector of the South American republics, and drafted the declaration warning the world that aggression against any of the New World democracies would be resented as unfriendliness to the United States.

President Monroe’s advisers were okay with their country taking some risks on its own, but they had the typical American dislike for complicated alliances. So, the Cabinet recommended that the young nation should independently act as the protector of the South American republics and wrote a declaration warning the world that any aggression against any of the New World democracies would be seen as an unfriendliness toward the United States.

It was the firm attitude of President Monroe that compelled Spain to forego the attempt to reconquer her former colonies, and therefore Mexico and Central and Page 53South America owe their existence as republics quite as much to the elder commonwealth as does Cuba.

It was President Monroe's strong stance that forced Spain to give up its efforts to regain control over its former colonies. As a result, Mexico, Central America, and South America owe their existence as republics just as much to the United States as Cuba does. Page 53

The American attitude revealed in the Monroe Doctrine was especially obnoxious to the Spaniards in the Philippines but their intemperate denunciations of the policy of America for the Americans served only to spread a knowledge of that doctrine among the people of that little territory which remained to them to misgovern. Secretly there began to be, among the stouter-hearted Filipinos, some who cherished a corollary to the Monroe Doctrine, the Philippines for the Filipinos.

The American attitude expressed in the Monroe Doctrine was particularly offensive to the Spaniards in the Philippines, but their extreme criticism of America's policy only increased awareness of that doctrine among the people of that small territory they continued to misgovern. Secretly, among the braver Filipinos, there emerged a belief in a related idea: the Philippines for the Filipinos.

Thoughts of separation from Spain by means of rebellion, by sale and by the assistance of other nations, had been thus put into the heads of the people. These were all changes coming from outside, but it next to be demonstrated that Spain herself did not hold her noncontiguous territories as sacred as she did her home dominions.

Thoughts of separating from Spain through rebellion, sale, or with help from other nations had been planted in the minds of the people. These were all ideas coming from outside influences, but it would soon be shown that Spain itself did not consider its distant territories as sacred as it did its mainland lands.

The sale of Florida suggested that Cuba, Porto Rico and the Philippines were also available assets, and an offer to sell them was made to the King of France; but this sovereign overreached himself, for, thinking to drive a better bargain, he claimed that the low prices were too high. Thereupon the Spanish Ambassador, who was not in accord with his unpatriotic instructions, at once withdrew the offer and the negotiations terminated. But the Spanish people learned of the proposed sale and their indignation was great. The news spread to the Spaniards in the Philippines. Through their comments the Filipinos realized that the much-talked-of sacred integrity of the Spanish dominions was a meaningless phrase, and that the Philippines would not always be Spanish if Spain could get her price.

The sale of Florida suggested that Cuba, Puerto Rico, and the Philippines were also up for grabs, and an offer to sell them was made to the King of France. However, this king overplayed his hand, thinking he could negotiate a better deal, claiming the low prices were still too high. Consequently, the Spanish Ambassador, who disagreed with his unpatriotic orders, immediately withdrew the offer, and the negotiations came to an end. But the Spanish people found out about the proposed sale, and their anger was significant. The news reached those in the Philippines, and through their reactions, the Filipinos realized that the much-discussed sacred integrity of Spanish rule was just empty words, and that the Philippines wouldn't always belong to Spain if Spain could be paid a good price.

Gobernadorcillo Mercado, “Captain Juan,” as he was called, made a creditable figure in his office, and there Page 54used to be in Biñan a painting of him with his official sword, cocked hat and embroidered blouse. The municipal executive in his time did not always wear the ridiculous combination of European and old Tagalog costumes, namely, a high hat and a short jacket over the floating tails of a pleated shirt, which later undignified the position. He has a notable record for his generosity, the absence of oppression and for the official honesty which distinguished his public service from that of many who held his same office. He did, however, change the tribute lists so that his family were no longer “Chinese mestizos,” but were enrolled as “Indians,” the wholesale Spanish term for the natives of all Spain’s possessions overseas. This, in a way, was compensation (it lowered his family’s tribute) for his having to pay the taxes of all who died in Biñan or moved away during his term of office. The municipal captain then was held accountable whether the people could pay or not, no deductions ever being made from the lists. Most gobernadorcillos found ways to reimburse themselves, but not Mercado. His family, however, were of the fourth generation in the Philippines and he evidently thought that they were entitled to be called Filipinos.

Governor Mercado, known as “Captain Juan,” was a respectable figure in his role, and there used to be a painting of him in Biñan with his official sword, cocked hat, and embroidered blouse. During his time, the municipal executive didn’t always wear the awkward mix of European and traditional Tagalog outfits—a tall hat and a short jacket over the flowing tails of a pleated shirt—which later made the position seem less dignified. He is well-regarded for his generosity, lack of oppression, and the official honesty that set his public service apart from many others who held the same office. However, he did adjust the tribute lists so that his family was no longer categorized as “Chinese mestizos” but rather as “Indians,” a general Spanish term for the natives across all of Spain’s overseas territories. This was, in a way, compensation (it reduced his family’s tribute) for having to pay the taxes for all those who died in Biñan or left during his tenure. The municipal captain was held responsible regardless of whether the people could pay or not, with no deductions made from the lists. Most gobernadorcillos found ways to recoup their expenses, but Mercado did not. His family had been in the Philippines for four generations, and he clearly believed they deserved to be called Filipinos.

A leader in church work also, and several times “Hermano mayor” of its charitable society, the Captain’s name appears on a number of lists that have come down from that time as a liberal contributor to various public subscriptions. His wife was equally benevolent, as the records show.

A leader in church activities as well, and several times the "Hermano mayor" of its charitable society, the Captain's name appears on several lists from that time as a generous donor to various public fundraising efforts. His wife was equally charitable, according to the records.

Mr. and Mrs. Mercado did not neglect their family, which was rather numerous. Their children were Gavino, Potenciana (who never married), Leoncio, Fausto, Barcelisa (who became the wife of Hermenegildo Austria), Gabriel, Julian, Gregorio Fernando, Casimiro, Petrona (who married Gregorio Neri), Tomasa (later Page 55Mrs. F. de Guzman), and Cornelia, the belle of the family, who later lived in Batangas.

Mr. and Mrs. Mercado took good care of their large family. Their children included Gavino, Potenciana (who never married), Leoncio, Fausto, Barcelisa (who married Hermenegildo Austria), Gabriel, Julian, Gregorio Fernando, Casimiro, Petrona (who married Gregorio Neri), Tomasa (later Page 55Mrs. F. de Guzman), and Cornelia, the family’s most charming member, who later lived in Batangas.

Young Francisco was only eight years old when his father died, but his mother and sister Potenciana looked well after him. First he attended a Biñan Latin school, and later he seems to have studied Latin and philosophy in the College of San José in Manila.

Young Francisco was only eight years old when his father passed away, but his mother and sister Potenciana took good care of him. First, he went to a Biñan Latin school, and later it appears he studied Latin and philosophy at the College of San José in Manila.

A sister, Petrona, for some years had been a dressgoods merchant in nearby Kalamba, on an estate that had recently come under the same ownership as Biñan. There she later married, and shortly after was widowed. Possibly upon their mother’s death, Potenciana and Francisco removed to Kalamba; though Petrona died not long after, her brother and sister continued to make their home there.

A sister, Petrona, had been a fabric merchant in nearby Kalamba for several years, on an estate that recently came under the same ownership as Biñan. She later got married and shortly after became a widow. After their mother passed away, Potenciana and Francisco moved to Kalamba; even though Petrona died not long after, her brother and sister continued to live there.

Father of Rizal.

Father of Rizal.

Father of Rizal.

Rizal's father.

Francisco, in spite of his youth, became a tenant of the estate as did some others of his family, for their Biñan holdings were not large enough to give farms to all Captain Juan’s many sons. The landlords early recognized the agricultural skill of the Mercados by further allotments, as they could bring more land under cultivation. Sometimes Francisco was able to buy the holdings of others who proved less successful in their management and became discouraged.

Francisco, despite being young, became a tenant of the estate along with some other members of his family since their Biñan properties weren't big enough to provide farms for all of Captain Juan’s many sons. The landlords quickly recognized the agricultural talent of the Mercados by giving them more land, as they could cultivate it efficiently. Occasionally, Francisco managed to purchase the land of others who were less successful in managing their farms and ended up feeling discouraged.

The pioneer farming, clearing the miasmatic forests especially, was dangerous work, and there were few families that did not buy their land with the lives of some of its members. In 1847 the Mercados had funerals, of brothers and nephews of Francisco, and, chief among them, of that elder sister who had devoted her life to him, Page 56Potenciana. She had always prompted and inspired the young man, and Francisco’s success in life was largely due to her wise counsels and her devoted encouragement of his industry and ambition. Her thrifty management of the home, too, was sadly missed.

Pioneer farming, especially clearing the unhealthy forests, was dangerous work, and there were few families that didn’t pay for their land with the lives of some of their members. In 1847, the Mercados held funerals for brothers and nephews of Francisco, and most notably, for his elder sister Potenciana, who had dedicated her life to him. She had always motivated and inspired the young man, and Francisco’s success in life was largely the result of her wise advice and her unwavering support for his hard work and ambitions. Her careful management of the home was also deeply missed. Page 56

Mother of Rizal.

Mother of Rizal.

Mother of Rizal.

Rizal's mother.

A year after his sister Potenciana’s death, Francisco Mercado married Teodora Alonzo, a native of Manila, who for several years had been residing with her mother at Kalamba. The history of the family of Mrs. Mercado is unfortunately not so easily traced as is that of her husband, and what is known is of less simplicity and perhaps of more interest since the mother’s influence is greater than the father’s, and she was the mother of José Rizal.

A year after his sister Potenciana passed away, Francisco Mercado married Teodora Alonzo, a local from Manila, who had been living with her mother in Kalamba for several years. Unfortunately, the history of Mrs. Mercado's family isn't as easy to trace as her husband's, and what is known is more complex and perhaps more intriguing since the mother’s influence is stronger than the father’s, and she was the mother of José Rizal.

Her father, Lorenzo Alberto Alonzo (born 1790, died 1854), is said to have been “very Chinese” in appearance. He had a brother who was a priest, and a sister, Isabel, who was quite wealthy; he himself was also well to do. Their mother, Maria Florentina (born 1771, died 1817), was, on her mother’s side, of the famous Florentina family of Chinese mestizos originating in Baliwag, Bulacan, and her father was Captain Mariano Alejandro of Biñan.

Her father, Lorenzo Alberto Alonzo (born 1790, died 1854), is described as having a very Chinese appearance. He had a brother who was a priest and a sister, Isabel, who was quite wealthy; he himself was also well-off. Their mother, Maria Florentina (born 1771, died 1817), came from the well-known Florentina family of Chinese mestizos from Baliwag, Bulacan, and her father was Captain Mariano Alejandro from Biñan.

Lorenzo Alberto was municipal captain of Biñan in 1824, as had been his father, Captain Cipriano Alonzo (died 1805), in 1797. The grandfather, Captain Gregorio Alonzo (died 1794), was a native of Quiotan barrio, and twice, in 1763 and again in 1768, at the head of the mestizos’ organization of the Santa Cruz district in Manila.

Lorenzo Alberto was the municipal captain of Biñan in 1824, just like his father, Captain Cipriano Alonzo (who died in 1805), was in 1797. The grandfather, Captain Gregorio Alonzo (who died in 1794), was from the Quiotan neighborhood and led the mestizo organization in the Santa Cruz district of Manila twice, in 1763 and again in 1768.

Page 57Captain Lorenzo was educated for a surveyor, and his engineering books, some in English and others in French, were preserved in Biñan till, upon the death of his son, the family belongings were scattered. He was wealthy, and had invested a considerable sum of money with the American Manila shipping firms of Peele, Hubbell & Co., and Russell, Sturgis & Co.

Page 57Captain Lorenzo was trained as a surveyor, and his engineering books, some in English and others in French, were kept in Biñan until the family belongings were scattered after his son's death. He was wealthy and had invested a significant amount of money with the American Manila shipping companies Peele, Hubbell & Co., and Russell, Sturgis & Co.

The family story is that he became acquainted with Brigida de Quintos, Mrs. Rizal’s mother, while he was a student in Manila, and that she, being unusually well educated for a girl of those days, helped him with his mathematics. Their acquaintance apparently arose through relationship, both being connected with the Reyes family. They had five children: Narcisa (who married Santiago Muger), Teodora (Mrs. Francisco Rizal Mercado), Gregorio, Manuel and José. All were born in Manila, but lived in Kalamba, and they used the name Alonzo till that general change of names in 1850 when, with their mother, they adopted the name Realonda. This latter name has been said to be an allusion to royal blood in the family, but other indications suggest that it might have been a careless mistake made in writing by Rosa Realonda, whose name sometimes appears written as Redonda. There is a family Redondo (Redonda in its feminine form) Alonzo of Ilokano origin, the same stock as their traditions give for Mrs. Rizal’s father, some of whose members were to be found in the neighborhood of Biñan and Pasay. One member of this family was akin in spirit to José Rizal, for he was fined twenty-five thousand pesos by the Supreme Court of the Philippine Islands for “contempt of religion.” It appears that he put some original comparisons into a petition which sought to obtain justice from an inferior tribunal where, by the omission of the word “not” in copying, Page 58the clerk had reversed the court’s decision but the judge refused to change the record.

The family story is that he met Brigida de Quintos, Mrs. Rizal’s mother, while he was a student in Manila, and she, being unusually well-educated for a girl of that time, helped him with his math. Their connection apparently came through family ties, as both were related to the Reyes family. They had five children: Narcisa (who married Santiago Muger), Teodora (Mrs. Francisco Rizal Mercado), Gregorio, Manuel, and José. All were born in Manila but lived in Kalamba, and they used the name Alonzo until the general name change in 1850 when they, along with their mother, adopted the name Realonda. This name is said to reference royal blood in the family, but other indications suggest it might have been a careless error made in writing by Rosa Realonda, whose name sometimes appears as Redonda. There is a family Redondo (Redonda in its feminine form) Alonzo of Ilokano origin, the same lineage attributed to Mrs. Rizal’s father, with some members located near Biñan and Pasay. One member of this family was akin in spirit to José Rizal, as he was fined twenty-five thousand pesos by the Supreme Court of the Philippine Islands for “contempt of religion.” It appears that he included some original comparisons in a petition seeking justice from a lower court where, due to the omission of the word “not” in the record, the clerk had reversed the court’s decision, but the judge refused to amend the record.

Brigida de Quintos’s death record, in Kalamba (1856), speaks of her as the daughter of Manuel de Quintos and Regina Ochoa.

Brigida de Quintos’s death record, in Kalamba (1856), describes her as the daughter of Manuel de Quintos and Regina Ochoa.

The most obscure part of Rizal’s family tree is the Ochoa branch, the family of the maternal grandmother, for all the archives,—church, land and court,—disappeared during the late disturbed conditions of which Cavite was the center. So one can only repeat what has been told by elderly people who have been found reliable in other accounts where the clews they gave could be compared with existing records.

The least clear part of Rizal’s family history is the Ochoa branch, which is connected to his maternal grandmother. All the records—church, land, and court—vanished during the turbulent times when Cavite was the main focus. So, we can only rely on what older people have shared, as they've proven to be trustworthy in other stories where their hints matched up with the available records.

The first of the family is said to have been Policarpio Ochoa, an employé of the Spanish customs house. Estanislao Manuel Ochoa was his son, with the blood of old Castile mingling with Chinese and Tagalog in his veins. He was part owner of the Hacienda of San Francisco de Malabon. One story says that somewhere in this family was a Mariquita Ochoa, of such beauty that she was known in Cavite, where was her home, as the Sampaguita (jasmine) of the Parian, or Chinese, quarter.

The first member of the family is said to have been Policarpio Ochoa, who worked at the Spanish customs house. His son, Estanislao Manuel Ochoa, had a mix of old Castilian, Chinese, and Tagalog heritage. He co-owned the Hacienda of San Francisco de Malabon. There's a story that mentions a Mariquita Ochoa within this family, whose beauty was so renowned that she was called the Sampaguita (jasmine) of the Parian, or Chinese, quarter in Cavite, where she lived.

There was a Spanish nobleman also in Cavite in her time who had been deported for political reasons—probably for holding liberal opinions and for being thought to be favorable to English ideas. It is said that this particular “caja abierta” was a Marquis de Canete, and if so there is ground for the claim that he was of royal blood; at least some of his far-off ancestors had been related to a former ruling family of Spain.

There was a Spanish nobleman in Cavite during her time who had been exiled for political reasons—likely for his liberal views and for being seen as supportive of English ideas. This specific "caja abierta" is said to be a Marquis de Canete, and if that’s true, there’s some basis for the claim that he was of royal descent; at least some of his distant ancestors were connected to a former ruling family of Spain.

Mariquita’s mother knew the exile, since, according to the custom in Filipino families, she looked after the business interests of her husband. Curious to see the belle of whom he had heard so much, the Marquis made an excuse of doing business with the mother, and went Page 59to her home on an occasion when he knew that the mother was away. No one else was there to answer his knock and Mariquita, busied in making candy, could not in her confusion find a coconut shell to dip water for washing her hands from the large jar, and not to keep the visitor waiting, she answered the door as she was. Not only did her appearance realize the expectations of the Marquis, but the girl seemed equally attractive for her self-possessed manners and lively mind. The nobleman was charmed. On his way home he met a cart loaded with coconut dippers and he bought the entire lot and sent it as his first present.

Mariquita’s mother knew the exile because, following the custom in Filipino families, she managed her husband’s business interests. Curious to meet the beautiful woman he had heard so much about, the Marquis made an excuse of discussing business with her mother and went Page 59to her house when he knew her mother was out. There was no one else to answer the door, and Mariquita, busy making candy, couldn't find a coconut shell to scoop water from the big jar to wash her hands. Not wanting to keep the visitor waiting, she answered the door as she was. Not only did her appearance meet the Marquis's expectations, but the girl was equally appealing with her composed demeanor and lively personality. The nobleman was enchanted. On his way home, he came across a cart full of coconut dippers, bought the whole lot, and sent it as his first gift.

After this the exile invented numerous excuses to call, till Mariquita’s mother finally agreed to his union with her daughter. His political disability made him out of favor with the State church, the only place in which people could be married then, but Mariquita became what in English would be called a common-law wife. One of their children, José, had a tobacco factory and a slipper factory in Meisic, Manila, and was the especial protector of his younger sister, Regina, who became the wife of attorney Manuel de Quintos. A sister of Regina was Diega de Castro, who with another sister, Luseria, sold “chorizos” (sausages) or “tiratira” (taffy candy), the first at a store and the second in their own home, but both in Cavite, according to the variations of one narrative.

After that, the exile came up with a bunch of excuses to call until Mariquita’s mom finally agreed to let him marry her daughter. His political issues made him unpopular with the State church, which was the only place people could get married back then, but Mariquita became what we would now call a common-law wife. One of their kids, José, owned a tobacco factory and a slipper factory in Meisic, Manila, and was very protective of his younger sister, Regina, who married attorney Manuel de Quintos. Regina had a sister named Diega de Castro, who, along with another sister, Luseria, sold “chorizos” (sausages) at a store and “tiratira” (taffy candy) from their home, both in Cavite, according to one version of the story.

A different account varies the time and omits the noble ancestor by saying that Regina was married unusually young to Manuel de Quintos to escape the attentions of the Marquis. Another authority claims that Regina was wedded to the lawyer in second marriage, being the widow of Facundo de Layva, the captain of the ship Hernando Magallanes, whose pilot, by the way, was Andrew Stewart, an Englishman.

A different version changes the timeline and leaves out the noble ancestor, stating that Regina married Manuel de Quintos at an unusually young age to avoid the advances of the Marquis. Another source asserts that Regina was married to the lawyer in a second marriage, as she was the widow of Facundo de Layva, the captain of the ship Hernando Magallanes, whose pilot, by the way, was Andrew Stewart, an Englishman.

Page 60It is certain that Regina Ochoa was of Spanish, Chinese and Tagalog ancestry, and it is recorded that she was the wife of Manuel de Quintos. Here we stop depending on memories, for in the restored burial register of Kalamba church in the entry of the funeral of Brigida de Quintos she is called “the daughter of Manuel de Quintos and Regina Ochoa.”

Page 60It's clear that Regina Ochoa had Spanish, Chinese, and Tagalog roots, and it's noted that she was the wife of Manuel de Quintos. Here, we move beyond memories, as the restored burial register of Kalamba church reveals in the entry for the funeral of Brigida de Quintos that she is referred to as “the daughter of Manuel de Quintos and Regina Ochoa.”

Manuel de Quintos was an attorney of Manila, graduated from Santo Tomás University, whose family were Chinese mestizos of Pangasinan. The lawyer’s father, of the same name, had been municipal captain of Lingayan, and an uncle was leader of the Chinese mestizos in a protest they had made against the arbitrariness of their provincial governor. This petition for redress of grievances is preserved in the Supreme Court archives with “Joaquin de Quintos” well and boldly written at the head of the complainants’ names, evidence of a culture and a courage that were equally uncommon in those days. Complaints under Spanish rule, no matter how well founded, meant trouble for the complainants; we must not forget that it was a vastly different thing from signing petitions or adhering to resolutions nowadays. Then the signers risked certainly great annoyance, sometimes imprisonment, and not infrequently death.

Manuel de Quintos was a lawyer in Manila, who graduated from Santo Tomás University, and came from a family of Chinese mestizos from Pangasinan. His father, also named Manuel de Quintos, had served as the municipal captain of Lingayen, and an uncle led the Chinese mestizos in a protest against the abuses of their provincial governor. The document requesting justice from this protest is kept in the Supreme Court archives, with “Joaquin de Quintos” clearly written at the top of the list of complainants, showcasing a culture and bravery that were rare at the time. Complaints under Spanish rule, regardless of how justified, often resulted in trouble for those who spoke out; it’s important to remember that it was very different from signing petitions or supporting resolutions today. Back then, those who signed risked serious backlash, including imprisonment and often death.

The home of Quintos had been in San Pedro Macati at the time of Captain Novales’s uprising, the so-called “American revolt” in protest against the Peninsulars sent out to supersede the Mexican officers who had remained loyal to Spain when the colony of their birth separated itself from the mother country. As little San Pedro Macati is charged with having originated the conspiracy, it is unlikely that it was concealed from the liberal lawyer, for attorneys were scarcer and held in higher esteem in those days.

The Quintos family lived in San Pedro Macati during Captain Novales's uprising, known as the “American revolt,” which was a protest against the Peninsulars who were sent to replace the Mexican officers that remained loyal to Spain when their home colony broke away from the mother country. Since San Pedro Macati is often blamed for starting the conspiracy, it’s hard to believe that the liberal lawyer wouldn’t have known about it, especially because attorneys were rare and respected more back then.

The conservative element then, as later, did not often Page 61let drop any opportunity of purging the community of those who thought for themselves, by condemning them for crime unheard and undefended, whether they had been guilty of it or not.

The conservative group, both then and now, rarely missed a chance to rid the community of thinkers by condemning them for crimes they hadn't even been heard or defended against, regardless of their actual guilt or innocence.

All the branches of Mrs. Rizal’s family were much richer than the relatives of her husband; there were numerous lawyers and priests among them—the old-time proof of social standing—and they were influential in the country.

All branches of Mrs. Rizal’s family were much wealthier than her husband’s relatives; there were many lawyers and priests among them—the traditional markers of social status—and they held significant influence in the country.

There are several names of these related families that belong among the descendants of Lakandola, as traced by Mr. Luther Parker in his study of the Pampangan migration, and color is thereby given, so far as Rizal is concerned, to a proud boast that an old Pampangan lady of this descent makes for her family. She, who is exceedingly well posted upon her ancestry, ends the tracing of her lineage from Lakandola’s time by asserting that the blood of that chief flowed in the veins of every Filipino who had the courage to stand forward as the champion of his people from the earliest days to the close of the Spanish régime. Lakandola, of course, belonged to the Mohammedan Sumatrans who emigrated to the Philippines only a few generations before Magellan’s discovery.

There are several names from these related families that trace back to the descendants of Lakandola, as outlined by Mr. Luther Parker in his study of the Pampangan migration. This provides context for Rizal’s proud claim that an old Pampangan woman of this lineage makes about her family. She, who is very knowledgeable about her ancestry, concludes her family history from Lakandola’s time by stating that the blood of that chief runs in the veins of every Filipino who had the bravery to step up as a champion for his people from the earliest days until the end of the Spanish regime. Lakandola, of course, was part of the Mohammedan Sumatrans who immigrated to the Philippines just a few generations before Magellan’s discovery.

To recall relatives of Mrs. Rizal who were in the professions may help to an understanding of the prominence of the family. Felix Florentino, an uncle, was the first clerk of the Nueva Segovia (Vigan) court. A cousin-german, José Florentino, was a Philippine deputy in the Spanish Cortes, and a lawyer of note, as was also his brother, Manuel. Another relative, less near, was Clerk Reyes, of the Court of First Instance in Manila. The priest of Rosario, Vicar of Batangas Province, Father Leyva, was a half-blood relation, and another priestly relative was Mrs. Rizal’s paternal uncle, Father Alonzo. Page 62Page 63These were in the earlier days when professional men were scarcer. Father Almeida, of Santa Cruz Church, Manila, and Father Agustin Mendoz, his predecessor in the same church, and one of the sufferers in the Cavite trouble of ’72—a deporté—were most distantly connected with the Rizal family. Another relative, of the Reyes connection, was in the Internal Revenue Service and had charge of Kalamba during the latter part of the eighteenth century.

To remember the relatives of Mrs. Rizal who were in various professions can help us understand the family's prominence. Felix Florentino, an uncle, was the first clerk of the Nueva Segovia (Vigan) court. A cousin, José Florentino, served as a Philippine deputy in the Spanish Cortes and was an accomplished lawyer, as was his brother, Manuel. Another relative, though more distantly related, was Clerk Reyes of the Court of First Instance in Manila. The priest from Rosario, the Vicar of Batangas Province, Father Leyva, was a half-blood relative, and another priestly connection was Mrs. Rizal’s paternal uncle, Father Alonzo. Page 62Page 63 These were in the earlier days when there were fewer professional men. Father Almeida from Santa Cruz Church in Manila, and Father Agustin Mendoz, his predecessor in the same church, who was one of those affected during the Cavite unrest of ’72—a deportee—were only very distantly connected to the Rizal family. Another relative, related to the Reyes side, worked in the Internal Revenue Service and oversaw Kalamba during the latter part of the eighteenth century.

Family tree made by Rizal when in Dapitan.

Family tree made by Rizal when in Dapitan.

Family tree made by Rizal when in Dapitan.

Family tree created by Rizal while in Dapitan.

Mrs. Rizal was baptized in Santa Cruz Church, Manila, November 18, 1827, as Teodora Morales Alonzo, her godmother being a relative by marriage, Doña Maria Cristina. She was given an exceptionally good fundamental education by her gifted mother, and completed her training in Santa Rosa College, Manila, which was in the charge of Filipino sisters. Especially did the religious influence of her schooling manifest itself in her after life. Unfortunately there are no records in the institution, because it is said all the members of the Order who could read and write were needed for instruction and there was no one competent who had time for clerical work.

Mrs. Rizal was baptized at Santa Cruz Church in Manila on November 18, 1827, as Teodora Morales Alonzo, with her godmother being a relative by marriage, Doña Maria Cristina. She received an excellent foundational education from her talented mother and finished her studies at Santa Rosa College in Manila, which was run by Filipino sisters. The religious influence of her education especially showed in her later life. Unfortunately, there are no records from the institution, as it’s said that all the members of the Order who could read and write were needed for teaching and there was no one available who could handle administrative tasks.

Brigida de Quintos had removed to the property in Kalamba which Lorenzo Alberto had transferred to her, and there as early as 1844 she is first mentioned as Brigida de Quintos, then as Brigida de Alonzo, and later as Brigida Realonda. Page 64

Brigida de Quintos had moved to the property in Kalamba that Lorenzo Alberto had given her, and there as early as 1844 she is first mentioned as Brigida de Quintos, then as Brigida de Alonzo, and later as Brigida Realonda. Page 64

Chapter IV

Rizal’s Early Childhood

José Protasio Rizal Mercado y Alonzo Realonda, the seventh child of Francisco Engracio Rizal Mercado y Alejandro and his wife, Teodora Morales Alonzo Realonda y Quintos, was born in Kalamba, June 19, 1861.

José Protasio Rizal Mercado y Alonzo Realonda, the seventh child of Francisco Engracio Rizal Mercado y Alejandro and his wife, Teodora Morales Alonzo Realonda y Quintos, was born in Kalamba on June 19, 1861.

He was a typical Filipino, for few persons in this land of mixed blood could boast a greater mixture than his. Practically all the ethnic elements, perhaps even the Negrito in the far past, combined in his blood. All his ancestors, except the doubtful strain of the Negrito, had been immigrants to the Philippines, early Malays, and later Sumatrans, Chinese of prehistoric times and the refugees from the Tartar dominion, and Spaniards of old Castile and Valencia—representatives of all the various peoples who have blended to make the strength of the Philippine race.

He was a typical Filipino, as few people in this land of mixed heritage could claim a greater blend than his. Practically all the ethnic groups were present in his background, perhaps even the Negrito from long ago, mixed into his lineage. All his ancestors, except for the uncertain Negrito lineage, had come to the Philippines as immigrants—early Malays, later Sumatrans, prehistoric Chinese, refugees from Tartar domination, and Spaniards from old Castile and Valencia—representatives of all the diverse peoples who have combined to shape the strength of the Philippine race.

Shortly before José’s birth his family had built a pretentious new home in the center of Kalamba on a lot which Francisco Mercado had inherited from his brother. The house was destroyed before its usefulness had ceased, by the vindictiveness of those who hated the man-child that was born there. And later on the gratitude of a free people held the same spot sacred because there began that life consecrated to the Philippines and finally given for it, after preparing the way for the union of the various disunited Chinese mestizos, Spanish mestizos, and half a hundred dialectically distinguished “Indians” into the united people of the Philippines.

Shortly before José was born, his family built an impressive new home in the center of Kalamba on a lot that Francisco Mercado had inherited from his brother. The house was destroyed before it had a chance to be useful, due to the spite of those who hated the baby born there. Later, the gratitude of a free people made that spot sacred, as it was where a life dedicated to the Philippines began, ultimately sacrificed for it, after paving the way for the union of the various divided Chinese mestizos, Spanish mestizos, and a multitude of distinct “Indians” into the united people of the Philippines.

José was christened in the nearby church when three days old, and as two out-of-town bands happened to be in Kalamba for a local festival, music was a feature of Page 65the event. His godfather was Father Pedro Casañas, a Filipino priest of a Kalamba family, and the priest who christened him was also a Filipino, Father Rufino Collantes. Following is a translation of the record of Rizal’s birth and baptism: “I, the undersigned parish priest of the town of Calamba, certify that from the investigation made with proper authority, for replacing the parish books which were burned September 28, 1862, to be found in Docket No. 1 of Baptisms, page 49, it appears by the sworn testimony of competent witnesses that José Rizal Mercado is the legitimate son, and of lawful wedlock, of Don Francisco Rizal Mercado and Doña Teodora Realonda, having been baptized in this parish on the 22d day of June in the year 1861, by the parish priest, Rev. Rufino Collantes, Rev. Pedro Casañas being his godfather.”—Witness my signature.
(Signed) Leoncio Lopez.

José was baptized at the local church when he was three days old, and since two out-of-town bands were in Kalamba for a local festival, music was a highlight of the event. His godfather was Father Pedro Casañas, a Filipino priest from Kalamba, and the priest who baptized him was also Filipino, Father Rufino Collantes. Here’s a translation of the record of Rizal’s birth and baptism: “I, the undersigned parish priest of the town of Calamba, certify that after conducting an investigation with proper authority, for the purpose of replacing the parish books that were burned on September 28, 1862, which can be found in Docket No. 1 of Baptisms, page 49, it appears from the sworn testimony of competent witnesses that José Rizal is the legitimate son, born of lawful wedlock, to Don Francisco Rizal Mercado and Doña Teodora Realonda, having been baptized in this parish on the 22nd day of June in the year 1861, by the parish priest, Rev. Rufino Collantes, with Rev. Pedro Casañas as his godfather.” —Witness my signature.
(Signed) Leoncio López.

Birthplace of José Rizal.

Birthplace of José Rizal.

Birthplace of José Rizal.

José Rizal's birthplace.

Page 66José Rizal’s earliest training recalls the education of William and Alexander von Humboldt, those two nineteenth century Germans whose achievements for the prosperity of their fatherland and the advancement of humanity have caused them to be spoken of as the most remarkable pair of brothers that ever lived. He was not physically a strong child, but the direction of his first studies was by an unusually gifted mother, who succeeded, almost without the aid of books, in laying a foundation upon which the man placed an amount of well-mastered knowledge along many different lines that is truly marvelous, and this was done in so short a time that its brevity constitutes another wonder.

Page 66José Rizal’s early education is reminiscent of the training of William and Alexander von Humboldt, the two remarkable German brothers of the nineteenth century whose contributions to their country and to humanity have earned them a reputation as the most exceptional pair of brothers ever. He wasn’t a particularly strong child, but his mother, who was exceptionally talented, guided his early studies. Remarkably, she managed to provide him with a solid foundation largely without the use of books. This foundation enabled him to accumulate an impressive amount of knowledge across various fields in a surprisingly short time, making its brevity another incredible aspect.

At three he learned his letters, having insisted upon being taught to read and being allowed to share the lessons of an elder sister. Immediately thereafter he was discovered with her story book, spelling out its words by the aid of the syllabary or “caton” which he had propped up before him and was using as one does a dictionary in a foreign language.

At three, he learned his letters, having insisted on being taught to read and allowed to join the lessons of an older sister. Not long after, he was found with her storybook, sounding out the words with the help of the syllabary or “caton” that he had set up in front of him, using it like a dictionary in a foreign language.

The little boy spent also much of his time in the church, which was conveniently near, but when the mother suggested that this might be an indication of religious inclination, his prompt response was that he liked to watch the people.

The little boy also spent a lot of his time in the church, which was conveniently close, but when his mother suggested that this might mean he was religious, he quickly replied that he liked to watch the people.

To how good purpose the small eyes and ears were used, the true-to-life types of the characters in “Noli Me Tangere” and “El Filibusterismo” testify.

To what great use the small eyes and ears were put, the realistic types of the characters in "Noli Me Tangere" and "El Filibusterismo" testify.

Three uncles, brothers of the mother, concerned themselves with the intellectual, artistic and physical training of this promising nephew. The youngest, José, a teacher, looked after the regular lessons. The giant Manuel developed the physique of the youngster, until he had a supple body of silk and steel and was no longer a sickly lad, though he did not entirely lose his somewhat delicate Page 67looks. The more scholarly Gregorio saw that the child earned his candy money—trying to instill the idea into his mind that it was not the world’s way that anything worth having should come without effort; he taught him also the value of rapidity in work, to think for himself, and to observe carefully and to picture what he saw.

Three uncles, the mother’s brothers, took an active role in shaping the intellectual, artistic, and physical development of their promising nephew. The youngest, José, a teacher, handled the regular lessons. The giant Manuel worked on the boy’s physique, transforming him from a sickly child into a strong young man with a body like silk and steel, though he still retained some of his delicate Page 67features. The more academic Gregorio made sure the boy earned his own spending money, trying to teach him that in life, nothing worthwhile comes without effort. He also emphasized the importance of working efficiently, thinking independently, observing closely, and visualizing what he saw.

A Group of Sketches by Rizal.

A Group of Sketches by Rizal.

A Group of Sketches by Rizal.

A Collection of Sketches by Rizal.

Page 68

Page 68

Sometimes José would draw a bird flying without lifting pencil from the paper till the picture was finished. At other times it would be a horse running or a dog in chase, but it always must be something of which he had thought himself and the idea must not be overworked; there was no payment for what had been done often before. Thus he came to think for himself, ideas were suggested to him indirectly, so he was never a servile copyist, and he acquired the habit of speedy accomplishment.

Sometimes José would draw a bird flying without lifting his pencil from the paper until the picture was done. Other times, it would be a horse running or a dog chasing something, but it always had to be something he had come up with on his own, and the idea couldn’t be something that had been done too many times before. He believed there was no reward for what had already been done often. This way, he started to think for himself; ideas were suggested to him indirectly, so he was never just a mindless copyist, and he developed the habit of getting things done quickly.

Clay at first, then wax, was his favorite play material. From these he modeled birds and butterflies that came ever nearer to the originals in nature as the wise praise of the uncles called his attention to possibilities of improvement and encouraged him to further effort. This was the beginning of his nature study.

Clay, and later wax, was his favorite material to play with. He shaped birds and butterflies from these, gradually getting closer to the real things in nature as his uncles praised his work, pointing out ways he could improve and motivating him to keep going. This was the start of his study of nature.

Wooden bust of his father carved by Rizal

Wooden bust of his father carved by Rizal

Wooden bust of his father carved by Rizal

Wooden bust of his father carved by Rizal

José had a pony and used to take long rides through all the surrounding country, so rich in picturesque scenery. Besides these horseback expeditions were excursions afoot; on the latter his companion was his big black dog, Usman. His father pretended to be fearful of some accident if dog and pony went together, so the boy had to choose between these favorites, and alternated walking and riding, just as Mr. Mercado had planned he should. The long pedestrian excursions of his European life, though spoken of as German and English habits, were merely continuations of this childhood custom. There were other playmates besides the dog and the horse, especially doves that lived in several houses about the Page 69Mercado home, and the lad was friend and defender of all the animals, birds, and even insects in the neighborhood. Had his childish sympathies been respected the family would have been strictly vegetarian in their diet.

José had a pony and often took long rides through the beautiful countryside. Besides these horseback adventures, he also went on foot, and his companion for those outings was his big black dog, Usman. His father pretended to worry about accidents if the dog and pony were together, so the boy had to choose between his two favorites, alternating between walking and riding, just as Mr. Mercado had planned for him. The long walks from his European life, often labeled as German and English habits, were really just extensions of this childhood routine. He had other playmates besides the dog and pony, especially the doves that lived in several houses around the Page 69 Mercado home, and he was a friend and protector of all the animals, birds, and even insects in the neighborhood. If his childhood feelings had been honored, the family would have followed a strictly vegetarian diet.

At times José was permitted to spend the night in one of the curious little straw huts which La Laguna farmers put up during the harvest season, and the myths and legends of the region which he then heard interested him and were later made good use of in his writings.

At times, José was allowed to spend the night in one of the quirky little straw huts that La Laguna farmers set up during the harvest season, and the myths and legends of the area that he heard then intrigued him and were later really useful in his writings.

Sleight-of-hand tricks were a favorite amusement, and he developed a dexterity which mystified the simple folk of the country. This diversion, and his proficiency in it, gave rise to that mysterious awe with which he was regarded by the common people of his home region; they ascribed to him supernatural powers, and refused to believe that he was really dead even after the tragedy of Bagumbayan.

Sleight-of-hand tricks were a popular pastime for him, and he became so skilled that he amazed the simple people of the countryside. This hobby, along with his talent in it, created a sense of wonder among the locals; they attributed supernatural abilities to him and couldn’t accept that he was truly dead even after the tragedy at Bagumbayan.

Entertainment of the neighbors with magic-lantern exhibitions was another frequent amusement, an ordinary lamp throwing its light on a common sheet serving as a screen. José’s supple fingers twisted themselves into fantastic shapes, the enlarged shadows of which on the curtain bore resemblance to animals, and paper accessories were worked in to vary and enlarge the repertoire of action figures. The youthful showman was quite successful in catering to the public taste, and the knowledge he then gained proved valuable later in enabling him to approach his countrymen with books that held their attention and gave him the opportunity to tell them of shortcomings which it was necessary that they should correct.

Entertaining the neighbors with magic lantern shows was a common pastime, using a regular lamp to project light onto a plain sheet as a screen. José’s nimble fingers created amazing shapes, and the enlarged shadows on the curtain looked like animals. Paper props were added to expand and diversify the range of characters. The young performer did a great job of appealing to the audience's interests, and the experience he gained proved valuable later, helping him engage his fellow countrymen with books that captivated them and allowing him to point out the shortcomings they needed to address.

Almost from babyhood he had a grown-up way about him, a sort of dignity that seemed to make him realize and respect the rights of others and unconsciously disposed his elders to reason with him, rather than scold him Page 70for his slight offenses. This habit grew, as reprimands were needed but once, and his grave promises of better behavior were faithfully kept when the explanation of why his conduct was wrong was once made clear to him. So the child came to be not an unwelcome companion even for adults, for he respected their moods and was never troublesome. A big influence in the formation of the child’s character was his association with the parish priest of Kalamba, Father Leoncio Lopez.

From a young age, he had a mature demeanor, a sort of dignity that made him aware of and respect the rights of others, which naturally led his elders to prefer discussing things with him rather than scolding him for minor missteps. This trait developed because he only needed one reprimand to understand, and he kept his serious promises to improve once it was clearly explained to him why his behavior was inappropriate. As a result, he became a welcome companion for adults since he respected their moods and was never a nuisance. A significant influence on his character development was his relationship with the parish priest of Kalamba, Father Leoncio Lopez. Page 70

The church and convento at Kalamba.

The church and convento at Kalamba.

The church and convento at Kalamba.

The church and convent at Kalamba.

The Kalamba church and convento, which were located across the way from the Rizal home, were constructed after the great earthquake of 1863, which demolished so many edifices throughout the central part of the Philippines.

The Kalamba church and convent, located across from the Rizal home, were built after the massive earthquake of 1863, which destroyed many buildings throughout central Philippines.

The curate of Kalamba had a strong personality and was notable among the Filipino secular clergy of that day when responsibility had developed many creditable figures. An English writer of long residence in the Philippines, Page 71John Foreman, in his book on the Philippine Islands, describes how his first meeting with this priest impressed him, and tells us that subsequent acquaintance confirmed the early favorable opinion of one whom he considered remarkable for broad intelligence and sanity of view. Father Leoncío never deceived himself and his judgment was sound and clear, even when against the opinions and persons of whom he would have preferred to think differently. Probably José, through the priest’s fondness for children and because he was well behaved and the son of friendly neighbors, was at first tolerated about the convento, the Philippine name for the priest’s residence, but soon he became a welcome visitor for his own sake.

The curate of Kalamba had a strong personality and stood out among the Filipino secular clergy of his time, when many admirable figures had emerged. An English writer who lived in the Philippines for a long time, Page 71John Foreman, describes in his book about the Philippine Islands how his first meeting with this priest left a lasting impression on him, and he notes that further interactions confirmed his initial positive opinion of someone he found remarkable for his broad intelligence and clear perspective. Father Leoncío never fooled himself; his judgment was sound and clear, even when it went against the views and people he would have preferred to see differently. Likely, José was initially tolerated around the convento, the local term for the priest's residence, because of the priest's fondness for children and because he was well-behaved and the son of friendly neighbors, but over time he became a welcome visitor for his own sake.

He never disturbed the priest’s meditations when the old clergyman was studying out some difficult question, but was a keen observer, apparently none the less curious for his respectful reserve. Father Leoncío may have forgotten the age of his listener, or possibly was only thinking aloud, but he spoke of those matters which interested all thinking Filipinos and found a sympathetic, eager audience in the little boy, who at least gave close heed if he had at first no valuable comments to offer.

He never interrupted the priest's meditations when the old clergyman was pondering a tough question, but he was a keen observer, seemingly just as curious despite his respectful demeanor. Father Leoncío might have forgotten how old his listener was, or maybe he was just thinking out loud, but he talked about topics that interested all thoughtful Filipinos and found a sympathetic, eager audience in the little boy, who paid close attention even if he initially had nothing valuable to say.

In time the child came to ask questions, and they were so sensible that careful explanation was given, and questions were not dismissed with the statement that these things were for grown-ups, a statement which so often repels the childish zeal for knowledge. Not many mature people in those days held so serious converse as the priest and his child friend, for fear of being overheard and reported, a danger which even then existed in the Philippines.

In time, the child started asking questions, and they were so thoughtful that careful explanations were provided, and questions weren’t brushed off with the excuse that these things were for adults, which often discourages a child's eagerness to learn. Not many adults back then engaged in serious conversations like the priest and his young friend, fearing that they might be overheard and reported, a risk that already existed in the Philippines at that time.

That the old Filipino priest of Rizal’s novels owed something to the author’s recollections of Father Leoncío is suggested by a chapter in “Noli Me Tangere.” Ibarra, viewing Manila by moonlight on the first night Page 72after his return from Europe, recalls old memories and makes mention of the neighborhood of the Botanical Garden, just beyond which the friend and mentor of his youth had died. Father Leoncio Lopez died in Calle Concepción in that vicinity, which would seem to identify him in connection with that scene in the book, rather than numerous others whose names have been sometimes suggested.

The old Filipino priest in Rizal’s novels seems to be inspired by the author’s memories of Father Leoncío, as suggested by a chapter in “Noli Me Tangere.” On his first night back in Manila after returning from Europe, Ibarra looks at the city by moonlight and reminisces about old times, mentioning the area around the Botanical Garden, just beyond where his friend and mentor from his youth passed away. Father Leoncio Lopez died on Calle Concepción nearby, which appears to link him to that scene in the book, more so than the many other names that have sometimes been mentioned.

Father Leoncio Lopez.

Father Leoncio Lopez.

Father Leoncio Lopez.

Father Leoncio López.

Two writings of Rizal recall thoughts of his youthful days. One tells how he used to wander down along the lake shore and, looking across the waters, wonder about the people on the other side. Did they, too, he questioned, suffer injustice as the people of his home town did? Was the whip there used as freely, carelessly and unmercifully by the authorities? Had men and women also to be servile and hypocrites to live in peace over there? But among these thoughts, never once did it occur to him that at no distant day the conditions would be changed and, under a government that safeguarded the personal rights of the humblest of its citizens, the region that evoked his childhood wondering was to become part of a province bearing his own name in honor of his labors toward banishing servility and hypocrisy from the character of his countrymen.

Two writings by Rizal reflect on his childhood memories. One describes how he used to walk along the lake shore and, gazing across the water, would wonder about the people on the other side. Did they also suffer injustice like the people in his hometown? Did the authorities there use the whip just as freely, carelessly, and mercilessly? Did men and women have to be servile and hypocritical just to live in peace over there? But amidst these thoughts, it never crossed his mind that soon the situation would change, and under a government that protected the personal rights of even the humblest citizens, the area that sparked his childhood curiosity would one day become part of a province named in his honor for his efforts to eliminate servility and hypocrisy from the character of his fellow countrymen.

The lake district of Central Luzon is one of the most historic regions in the Islands, the May-i probably of the twelfth century Chinese geographer. Here was the scene of the earliest Spanish missionary activity. On the south Page 73shore is Kalamba, birthplace of Doctor Rizal, with Biñan, the residence of his father’s ancestors, to the northwest, and on the north shore the land to which reference is made above. Today this same region at the north bears the name of Rizal Province in his honor.

The lake district of Central Luzon is one of the most historic areas in the Islands, mentioned by the May-i, likely a twelfth-century Chinese geographer. This was where the earliest Spanish missionary work took place. On the southern shore is Kalamba, the birthplace of Doctor Rizal, with Biñan, where his father's ancestors lived, to the northwest, and on the northern shore the land mentioned earlier. Today, this same area in the north is called Rizal Province in his honor.

Sketch map of the lake district by Rizal.

Sketch map of the lake district by Rizal.

Sketch map of the lake district by Rizal.

Sketch map of the lake district by Rizal.

The other recollection of Rizal’s youth is of his first reading lesson. He did not know Spanish and made bad Page 74work of the story of the “Foolish Butterfly,” which his mother had selected, stumbling over the words and grouping them without regard to the sense. Finally Mrs. Rizal took the book from her son and read it herself, translating the tale into the familiar Tagalog used in their home. The moral is supposed to be obedience, and the young butterfly was burned and died because it disregarded the parental warning not to venture too close to the alluring flame. The reading lesson was in the evening and by the light of a coconut-oil lamp, and some moths were very appropriately fluttering about its cheerful blaze. The little boy watched them as his mother read and he missed the moral, for as the insects singed their wings and fluttered to their death in the flame he forgot their disobedience and found no warning in it for him. Rather he envied their fate and considered that the light was so fine a thing that it was worth dying for. Thus early did the notion that there are things worth more than life enter his head, though he could not foresee that he was to be himself a martyr and that the day of his death would before long be commemorated in his country to recall to his countrymen lessons as important to their national existence as his mother’s precept was for his childish welfare.

The other memory of Rizal’s childhood is his first reading lesson. He didn’t know Spanish and struggled with the story of the “Foolish Butterfly,” which his mother had picked, stumbling over the words and putting them together without understanding their meaning. Eventually, Mrs. Rizal took the book from her son and read it herself, translating the tale into the familiar Tagalog they spoke at home. The moral is supposed to be about obedience, and the young butterfly was burned and died because it ignored the parental warning not to get too close to the tempting flame. The reading lesson took place in the evening by the light of a coconut-oil lamp, with some moths fluttering appropriately around its warm glow. The little boy watched them as his mother read and missed the moral; as the insects singed their wings and fluttered to their death in the flame, he forgot their disobedience and found no warning in it for himself. Instead, he envied their fate and thought that the light was such a beautiful thing that it was worth dying for. Even at that young age, the idea that some things are worth more than life began to take root in his mind, though he couldn’t have known that he would one day be a martyr and that the anniversary of his death would soon be remembered in his country to remind his fellow countrymen of lessons just as crucial to their national survival as his mother’s teaching was for his childhood well-being.

When he was four the mystery of life’s ending had been brought home to him by the death of a favorite little sister, and he shed the first tears of real sorrow, for until then he had only wept as children do when disappointed in getting their own way. It was the first of many griefs, but he quickly realized that life is a constant struggle and he learned to meet disappointments and sorrows with the tears in the heart and a smile on the lips, as he once advised a nephew to do.

When he was four, the reality of life’s end hit him with the death of his favorite little sister, and he shed his first genuine tears of sorrow. Until then, he had only cried like kids do when they don’t get their way. This was just the first of many sorrows, but he soon understood that life is a constant battle. He learned to face disappointments and heartbreak with a heavy heart and a smile on his face, just as he once advised a nephew to do.

At seven José made his first real journey; the family went to Antipolo with the host of pilgrims who in May Page 75visit the mountain shrine of Our Lady of Peace and Safe Travel. In the early Spanish days in Mexico she was the special patroness of voyages to America, especially while the galleon trade lasted; the statue was brought to Antipolo in 1672.

At seven, José took his first real trip; the family went to Antipolo with a large group of pilgrims who in May Page 75 visit the mountain shrine of Our Lady of Peace and Safe Travel. During the early Spanish days in Mexico, she was the special patroness of journeys to America, especially while the galleon trade was ongoing; the statue was brought to Antipolo in 1672.

A print of the Virgin, a souvenir of this pilgrimage, was, according to the custom of those times, pasted inside José’s wooden chest when he left home for school; later on it was preserved in an album and went with him in all his travels. Afterwards it faced Bougereau’s splendid conception of the Christ-mother, as one who had herself thus suffered, consoling another mother grieving over the loss of a son. Many years afterwards Doctor Rizal was charged with having fallen away from religion, but he seems really rather to have experienced a deepening of the religious spirit which made the essentials of charity and kindness more important in his eyes than forms and ceremonies.

A print of the Virgin, a keepsake from this pilgrimage, was, following the customs of the time, placed inside José’s wooden chest when he left home for school; later, it was kept in an album and traveled with him on all his journeys. Eventually, it faced Bougereau’s beautiful depiction of the Christ-mother, who had also suffered, comforting another mother mourning the loss of her son. Many years later, Doctor Rizal was accused of drifting away from religion, but it seems he actually experienced a deepening of his spiritual beliefs, making the core values of charity and kindness more significant to him than rituals and ceremonies.

Yet Rizal practiced those forms prescribed for the individual even when debarred from church privileges. The lad doubtless got his idea of distinguishing between the sign and the substance from a well-worn book of explanations of the church ritual and symbolism “intended for the use of parish priests.” It was found in his library, with Mrs. Rizal’s name on the flyleaf. Much did he owe his mother, and his grateful recognition appears in his appreciative portrayal of maternal affection in his novels.

Yet Rizal followed the practices intended for individuals even when he was denied church privileges. The young man probably got his idea of differentiating between the sign and the substance from a well-known book explaining church rituals and symbols “meant for parish priests.” It was found in his library, with Mrs. Rizal’s name written on the flyleaf. He owed a lot to his mother, and his grateful acknowledgment is evident in his heartfelt depiction of maternal love in his novels.

His parents were both religious, but in a different way. The father’s religion was manifested in his charities; he used to keep on hand a fund, of which his wife had no account, for contributions to the necessitous and loans to the irresponsible. Mrs. Rizal attended to the business affairs and was more careful in her handling of money, though quite as charitably disposed. Her early training in Santa Rosa had taught her the habit of frequent prayer Page 76and she began early in the morning and continued till late in the evening, with frequent attendance in the church. Mr. Rizal did not forget his church duties, but was far from being so assiduous in his practice of them, and the discussions in the home frequently turned on the comparative value of words and deeds, discussions that were often given a humorous twist by the husband when he contrasted his wife’s liberality in prayers with her more careful dispensing of money aid.

His parents were both religious, but in different ways. His father's faith showed through his acts of charity; he always kept a fund, which his wife didn't know about, for helping those in need and lending to those who couldn't be responsible. Mrs. Rizal managed their finances and was more cautious with money, although she was just as generous. Her early upbringing in Santa Rosa instilled in her the habit of frequent prayer, so she started early in the morning and prayed until late in the evening, attending church often. Mr. Rizal didn't neglect his church duties, but he wasn't as dedicated to them. Home discussions often revolved around the value of words versus actions, and his husband frequently added a humorous touch by comparing his wife's dedication to prayer with her more careful approach to giving financial support. Page 76

Not many homes in Kalamba were so well posted on events of the outside world, and the children constantly heard discussions of questions which other households either ignored or treated rather reservedly, for espionage was rampant even then in the Islands. Mrs. Rizal’s literary training had given her an acquaintance with the better Spanish writers which benefited her children; she told them the classic tales in style adapted to their childish comprehension, so that when they grew older they found that many noted authors were old acquaintances. The Bible, too, played a large part in the home. Mrs. Rizal’s copy was a Spanish translation of the Latin Vulgate, the version authorized by her Church but not common in the Islands then. Rizal’s frequent references to Biblical personages and incidents are not paralleled in the writings of any contemporary Filipino author.

Not many homes in Kalamba were as aware of what was happening in the outside world, and the children often heard conversations about topics that other families either ignored or discussed very cautiously, as spying was common even back then in the Islands. Mrs. Rizal’s literary background had given her knowledge of better Spanish writers, which benefited her children; she shared classic stories in a way that suited their understanding, so that as they got older, they realized many famous authors were familiar to them. The Bible also played a significant role in their home. Mrs. Rizal had a Spanish translation of the Latin Vulgate, the version endorsed by her Church but not widely used in the Islands at that time. Rizal’s frequent mentions of Biblical figures and events are unmatched in the writings of any contemporary Filipino author.

The frequent visitors to their home, the church, civil and military authorities, who found the spacious Rizal mansion a convenient resting place on their way to the health resort at Los Baños, brought something of the city, and a something not found by many residents even there, to the people of this village household. Oftentimes the house was filled, and the family would not turn away a guest of less rank for the sake of one of higher distinction, though that unsocial practice was frequently followed by persons who forgot their self-respect in toadying to rank.

The regular visitors to their home, including church officials, and civil and military authorities, who found the spacious Rizal mansion a convenient stop on their way to the health resort in Los Baños, brought a taste of the city, along with something rare for many locals even there, to this village household. Often, the house was packed with guests, and the family would never turn away someone of lower status just because someone of higher distinction showed up, even though that rude behavior was often exhibited by people who lost their self-respect by trying to curry favor with the powerful.

Page 77Little José did not know Spanish very well, so far as conversational usage was concerned, but his mother tried to impress on him the beauty of the Spanish poets and encouraged him in essays at rhyming which finally grew into quite respectable poetical compositions. One of these was a drama in Tagalog which so pleased a municipal captain of the neighboring village of Paete, who happened to hear it while on a visit to Kalamba, that the youthful author was paid two pesos for the production. This was as much money as a field laborer in those days would have earned in half a month; although the family did not need the coin, the incident impressed them with the desirability of cultivating the boy’s talent.

Page 77Little José didn't know Spanish very well when it came to speaking, but his mother tried to show him the beauty of Spanish poetry and encouraged him to write rhymes, which eventually led to some impressive poems. One of these was a play in Tagalog that a municipal captain from the nearby village of Paete heard during a visit to Kalamba. He was so impressed that he paid the young author two pesos for it. This amount was what a field laborer would earn in about two weeks back then; even though the family didn't need the money, the experience made them realize the importance of nurturing the boy's talent.

José was nine years old when he was sent to study in Biñan. His master there, Justiniano Aquino Cruz, was of the old school and Rizal has left a record of some of his maxims, such as “Spare the rod and spoil the child,” “The letter enters with blood,” and other similar indications of his heroic treatment of the unfortunates under his care. However, if he was a strict disciplinarian, Master Justiniano was also a conscientious instructor, and the boy had been only a few months under his care when the pupil was told that he knew as much as his master, and had better go to Manila to school. Truthful José repeated this conversation without the modification which modesty might have suggested, and his father responded rather vigorously to the idea and it was intimated that in the father’s childhood pupils were not accustomed to say that they knew as much as their teachers. However, Master Justiniano corroborated the child’s statement, so that preparations for José’s going to Manila began to be made. This was in the Christmas vacation of 1871.

José was nine years old when he was sent to study in Biñan. His teacher there, Justiniano Aquino Cruz, was from the old school, and Rizal recorded some of his sayings, like “Spare the rod and spoil the child,” “The letter enters with blood,” and other similar examples of his harsh treatment of the unfortunate students in his care. However, while Master Justiniano was a strict disciplinarian, he was also a dedicated teacher, and only a few months after José started with him, the teacher told him that he knew just as much as Master Justiniano and should go to school in Manila instead. Honest José repeated this conversation without the modesty that might have been expected, and his father reacted quite strongly to the idea, implying that in his own childhood, students weren’t supposed to claim they knew as much as their teachers. However, Master Justiniano confirmed the child's statement, leading to preparations for José's trip to Manila. This happened during the Christmas break of 1871.

Biñan had been a valuable experience for young Rizal. There he had met a host of relatives and from them heard much of the past of his father’s family. His maternal Page 78grandfather’s great house was there, now inhabited by his mother’s half-brother, a most interesting personage.

Biñan had been a significant experience for young Rizal. There, he met many relatives and learned a lot about his father’s family's history from them. His maternal Page 78grandfather’s large house was there, now lived in by his mother’s half-brother, who was a very interesting person.

Rizal’s uncle, José Alberto.

Rizal’s uncle, José Alberto.

Rizal’s uncle, José Alberto.

Rizal's uncle, José Alberto.

This uncle, José Alberto, had been educated in British India, spending eleven years in a Calcutta missionary school. This was the result of an acquaintance which his father had made with an English naval officer who visited the Philippines about 1820, the author of “An Englishman’s Visit to the Philippines.” Lorenzo Alberto, the grandfather, himself spoke English and had English associations. He had also liberal ideas and preferred the system under which the Philippines were represented in the Cortes and were treated not as a colony but as part of the homeland and its people were considered Spaniards.

This uncle, José Alberto, was educated in British India, spending eleven years at a missionary school in Calcutta. This happened because his father met an English naval officer who visited the Philippines around 1820, the author of "An Englishman’s Visit to the Philippines." Lorenzo Alberto, the grandfather, spoke English and had connections to England. He also had progressive views and preferred the system where the Philippines were represented in the Cortes and treated not as a colony, but as part of the homeland, with its people considered Spaniards.

Sir John Bowring.

Sir John Bowring.

Sir John Bowring.

Sir John Bowring.

The great Biñan bridge had been built under Lorenzo Alberto’s supervision, and for services to the Spanish nation during the expedition to Cochin-China—probably liberal contributions of money—he had been granted the title of Knight of the American Order of Isabel the Catholic, but by the time this recognition reached him he had died, and the patent was made out to his son.

The impressive Biñan bridge was constructed under Lorenzo Alberto’s supervision, and for his contributions to the Spanish nation during the expedition to Cochin-China—likely generous financial support—he was awarded the title of Knight of the American Order of Isabel the Catholic. However, by the time this recognition reached him, he had passed away, and the title was given to his son.

An episode well known in the village—its chief event, if one might judge from the conversation of the inhabitants—was a visit which a governor of Hongkong had Page 79made there when he was a guest in the home of Alberto. Many were the tales told of this distinguished Englishman, who was Sir John Bowring, the notable polyglot and translator into English of poetry in practically every one of the dialects of Europe. His achievements along this line had put him second or third among the linguists of the century. He was also interested in history, and mentioned in his Biñan visit that the Hakluyt Society, of which he was a Director, was then preparing to publish an exceedingly interesting account of the early Philippines that did more justice to its inhabitants than the regular Spanish historians. Here Rizal first heard of Morga, the historian, whose book he in after years made accessible to his countrymen. A desire to know other languages than his own also possessed him and he was eager to rival the achievements of Sir John Bowring.

An episode that everyone in the village knew about—at least based on what the locals talked about—was the visit of a governor from Hong Kong when he stayed at Alberto's home. There were many stories shared about this distinguished Englishman, Sir John Bowring, who was a well-known polyglot and had translated poetry into English from almost every European dialect. His accomplishments in this area ranked him among the top linguists of the century. He also had an interest in history and mentioned during his visit to Biñan that the Hakluyt Society, where he served as a Director, was preparing to publish a highly interesting account of early Philippine history that portrayed its people more fairly than typical Spanish historians did. This was the first time Rizal heard about Morga, the historian, whose book he would later make accessible to his fellow countrymen. He also had a strong desire to learn languages beyond his own and was eager to match Sir John Bowring's achievements.

José del Pan.

José del Pan.

José del Pan.

José del Pan.

In his book entitled “A Visit to the Philippine Islands,” which was translated into Spanish by Mr. José del Pan, a liberal editor of Manila, Sir John Bowring gives the following account of his visit to Rizal’s uncle:

In his book called “A Visit to the Philippine Islands,” which was translated into Spanish by Mr. José del Pan, a progressive editor from Manila, Sir John Bowring shares the following account of his visit to Rizal’s uncle:

“We reached Biñan before sunset .... First we passed between files of youths, then of maidens; and through a triumphal arch we reached the handsome dwelling of a rich mestizo, whom we found decorated with a Spanish order, which had been granted to his father before him. He spoke English, having been educated at Calcutta, and his house—a very large one—gave abundant evidence that he had not studied in vain the arts of domestic civilization. The furniture, the beds, the table, the cookery, were all in good taste, and the obvious sincerity of the kind reception Page 80added to its agreeableness. Great crowds were gathered together in the square which fronts the house of Don José Alberto.”

“We arrived in Biñan before sunset .... First, we passed by groups of young men, then young women; and through a triumphal arch, we reached the beautiful house of a wealthy mestizo, who was decorated with a Spanish honor awarded to his father before him. He spoke English, having been educated in Calcutta, and his house—a very spacious one—clearly showed that he had not wasted his studies on the art of modern living. The furniture, the beds, the table, and the food were all well-appointed, and the genuine warmth of the friendly welcome Page 80made it even more enjoyable. Large crowds had gathered in the square in front of Don José Alberto’s house.”

The Philippines had just had a liberal governor, De la Torte, but even during this period of apparent liberalness there existed a confidential government order directing that all letters from Filipinos suspected of progressive ideas were to be opened in the post. This violation of the mails furnished the list of those who later suffered in the convenient insurrection of ’72.

The Philippines had just had a liberal governor, De la Torte, but even during this time of seeming liberalism, there was a secret government order directing that all letters from Filipinos suspected of progressive ideas were to be opened in the mail. This invasion of privacy provided a list of those who later faced consequences during the convenient insurrection of ’72.

Governor De la Torre.

Governor De la Torre.

Governor De la Torre.

Governor De la Torre.

An agrarian trouble, the old disagreement between landlords and tenants, had culminated in an active outbreak which the government was unable to put down, and so it made terms by which, among other things, the leader of the insurrection was established as chief of a new civil guard for the purpose of keeping order. Here again was another preparation for ’72, for at that time the agreement was forgotten and the officer suffered punishment, in spite of the immunity he had been promised.

An agricultural issue, the long-standing conflict between landlords and tenants, had escalated into an active uprising that the government couldn't suppress. As a result, the government negotiated terms, which included appointing the leader of the rebellion as the head of a new civil guard to maintain order. This was yet another setup for ’72, as the agreement was ignored at that time, and the officer faced punishment despite the immunity he had been promised.

Religious troubles, too, were rife. The Jesuits had returned from exile shortly before, and were restricted to teaching work in those parishes in the missionary district where collections were few and danger was great. To make room for those whom they displaced the better parishes in the more thickly settled regions were taken from Filipino priests and turned over to members of the religious Orders. Naturally there was discontent. A confidential communication from the secular archbishop, Doctor Martinez, shows that he considered the Filipinos Page 81had ground for complaint, for he states that if the Filipinos were under a non-Catholic government like that of England they would receive fairer treatment than they were getting from their Spanish co-religionaries, and warns the home government that trouble will inevitably result if the discrimination against the natives of the country is continued.

Religious issues were widespread as well. The Jesuits had just returned from exile and were only allowed to teach in parishes within the missionary district where donations were scarce and the risks were high. To accommodate their return, the better parishes in more densely populated areas were taken from Filipino priests and given to members of religious Orders. Unsurprisingly, there was dissatisfaction. A private message from the secular archbishop, Doctor Martinez, indicates that he believed the Filipinos had reason to be upset. He stated that if the Filipinos were under a non-Catholic government like England’s, they would receive fairer treatment than they were getting from their Spanish co-religionists, and he warned the home government that ongoing discrimination against the country’s natives would lead to inevitable trouble. Page 81

Archbishop Martinez.

Archbishop Martinez.

Archbishop Martinez.

Archbishop Martinez.

The Jesuit method of education in their newly established “Ateneo Municipal” was a change from that in the former schools. It treated the Filipino as a Spaniard and made no distinctions between the races in the school dormitory. In the older institutions of Manila the Spanish students lived in the Spanish way and spoke their own language, but Filipinos were required to talk Latin, sleep on floor mats and eat with their hands from low tables. These Filipino customs obtained in the hamlets, but did not appeal to city lads who had become used to Spanish ways in their own homes and objected to departing from them in school. The disaffection thus created was among the educated class, who were best fitted to be leaders of their people in any dangerous insurrection against the government.

The Jesuit approach to education at their newly established "Ateneo Municipal" was different from what was practiced in previous schools. It treated Filipinos as if they were Spaniards and did not discriminate between races in the dormitory. In the older institutions in Manila, Spanish students lived in a Spanish manner and spoke their own language, while Filipinos were expected to speak Latin, sleep on floor mats, and eat with their hands from low tables. These Filipino customs were common in rural areas but did not resonate with city boys who were used to Spanish ways at home and resisted changing them at school. This dissatisfaction mainly arose among the educated class, who were best positioned to lead their people in any possible rebellion against the government.

However, a change had to take place to meet the Jesuit competition, and in the rearrangement Filipino professors were given a larger share in the management of the schools. Notable among these was Father Burgos. He had earned his doctor’s degree in two separate courses, was among the best educated in the capital and by far the most public-spirited and valiant of the Filipino priests.

However, a change needed to happen to keep up with the Jesuit competition, and in the restructuring, Filipino professors were given a bigger role in managing the schools. One of the most notable was Father Burgos. He had earned his doctorate in two different fields, was among the best educated in the capital, and was by far the most community-minded and courageous of the Filipino priests.

Page 82He enlisted the interest of many of the older Filipino clergy and through their contributions subsidized a paper, El Eco Filipino, which spoke from the Filipino standpoint and answered the reflections which were the stock in trade of the conservative organ, for the reactionaries had an abusive journal just as they had had in 1821 and were to have in the later days.

Page 82He gained the support of many older Filipino priests, and with their help, he funded a newspaper, El Eco Filipino, that represented the Filipino perspective and responded to the arguments routinely made by the conservative publication. The reactionaries had a harsh newspaper, just like they had in 1821 and would continue to have in the future.

The Very Rev. James Burgos, D.D.

The Very Rev. James Burgos, D.D.

The Very Rev. James Burgos, D.D.

The Very Rev. James Burgos, D.D.

Such were the conditions when José Rizal got ready to leave home for school in Manila, a departure which was delayed by the misfortunes of his mother. His only, and elder, brother, Paciano, had been a student in San José College in Manila for some years, and had regularly failed in passing his examinations because of his outspokenness against the evils of the country. Paciano was a great favorite with Doctor Burgos, in whose home he lived and for whom he acted as messenger and go-between in the delicate negotiations of the propaganda which the doctor was carrying on.

Such were the circumstances when José Rizal prepared to leave home for school in Manila, a departure that was postponed due to his mother's misfortunes. His only older brother, Paciano, had been a student at San José College in Manila for several years and had consistently failed his exams because of his outspoken criticism of the country's problems. Paciano was very close to Doctor Burgos, with whom he lived and for whom he served as a messenger and intermediary in the sensitive negotiations of the advocacy that the doctor was pursuing.

In February of ’72 all the dreams of a brighter and freer Philippines were crushed out in that enormous injustice Page 83which made the mutiny of a few soldiers and arsenal employés in Cavite the excuse for deporting, imprisoning, and even shooting those whose correspondence, opened during the previous year, had shown them to be discontented with the backward conditions in the Philippines.

In February of ’72, all the hopes for a better and more liberated Philippines were destroyed by a huge injustice Page 83 that used the mutiny of a few soldiers and arsenal workers in Cavite as an excuse to deport, imprison, and even execute those whose correspondence, opened in the previous year, revealed their dissatisfaction with the stagnant conditions in the Philippines.

Doctor Burgos, just as he had been nominated to a higher post in the Church, was the chief victim. Father Gomez, an old man, noted for charity, was another, and the third was Father Zamora. A reference in a letter of his to “powder,” which was his way of saying money, was distorted into a dangerous significance, in spite of the fact that the letter was merely an invitation to a gambling game. The trial was a farce, the informer was garroted just when he was on the point of complaining that he was not receiving the pardon and payment which he had been promised for his services in convicting the others. The whole affair had an ugly look, and the way it was hushed up did not add to the confidence of the people in the justice of the proceedings. The Islands were then placed under military law and remained so for many years.

Doctor Burgos, just as he was being promoted to a higher position in the Church, became the main target. Father Gomez, an elderly man known for his generosity, was another target, and the third was Father Zamora. A mention in one of his letters of “powder,” which was his way of referring to money, was twisted into a serious implication, even though the letter was simply an invitation to a gambling game. The trial was a joke; the informant was executed just as he was about to complain that he hadn’t received the pardon and payment he had been promised for helping convict the others. The entire situation had a dark vibe, and the way it was covered up only eroded the public’s trust in the fairness of the proceedings. The Islands were then placed under military law and remained that way for many years.

Father Burgos’s dying advice to Filipinos was for them to be educated abroad, preferably outside of Spain, but if they could do no better, at least go to the Peninsula. He urged that through education only could progress be hoped for. In one of his speeches he had warned the Spanish government that continued oppressive measures would drive the Filipinos from their allegiance and make them wish to become subjects of a freer power, suggesting England, whose possessions surrounded the Islands.

Father Burgos’s last piece of advice to Filipinos was to get educated abroad, ideally outside of Spain. But if that wasn’t possible, they should at least go to the Peninsula. He insisted that education was the only way to achieve progress. In one of his speeches, he cautioned the Spanish government that if they kept oppressive measures in place, they would push Filipinos away from loyalty and make them want to become subjects of a more liberal power, like England, whose territories surrounded the Islands.

Doctor Burgos’s idea of England as a hope for the Philippines was borne out by the interest which the British newspapers of Hongkong took in Philippine affairs. They gave accounts of the troubles and picked flaws in the garbled reports which the officials sent abroad.

Doctor Burgos’s vision of England as a beacon of hope for the Philippines was supported by the interest shown by the British newspapers in Hong Kong regarding Philippine issues. They reported on the troubles and highlighted the inaccuracies in the distorted reports sent by officials overseas.

Page 84Some zealous but unthinking reactionary at this time conceived the idea of publishing a book somewhat similar to that which had been gotten out against the Constitution of Cadiz. “Captain Juan” was its name; it was in catechism form, and told of an old municipal captain who deserved to be honored because he was so submissively subservient to all constituted authority. He tries to distinguish between different kinds of liberty, and the especial attention which he devotes to America shows how live a topic the great republic was at that time in the Islands. This interest is explained by the fact that an American company had just then received a grant of the northern part of Borneo, later British North Borneo, for a trading company. It was believed that the United States had designs on the Archipelago because of treaties which had been negotiated with the Sultan of Sulu and certain American commercial interests in the Far East, which were then rather important.

Page 84During this time, a passionate but thoughtless reactionary came up with the idea of publishing a book somewhat similar to the one that had been created against the Constitution of Cadiz. It was called “Captain Juan”; it was written in a question-and-answer format and told the story of an old municipal captain who deserved to be honored for being extremely obedient to all forms of authority. He tries to differentiate between various types of liberty, and the special attention he gives to America highlights how relevant the great republic was at that time in the Islands. This interest stemmed from the fact that an American company had recently obtained a grant for the northern part of Borneo, which later became British North Borneo, for a trading venture. There was a belief that the United States had plans for the Archipelago due to treaties negotiated with the Sultan of Sulu and various American commercial interests in the Far East, which were quite significant at the time.

General F. T. Ward.

General F. T. Ward.

General F. T. Ward.

General F.T. Ward.

Americans, too, had become known in the Philippines through a soldier of fortune who had helped out the Chinese government in suppressing the rebellion in the neighborhood of Shanghai. “General” F. T. Ward, from Massachusetts, organized an army of deserters from European ships, but their lack of discipline made them undesirable soldiers, and so he disbanded the force. He then gathered a regiment of Manila men, as the Filipinos usually found as quartermasters on all ships sailing in the East were then called. With the aid of some other Americans these troops were disciplined and drilled into such efficiency that the men came to have the title among Page 85the Chinese of the “Ever-Victorious” army, because of the almost unbroken series of successes which they had experienced. A partial explanation, possibly, of their fighting so well is that they were paid only when they won.

Americans had also gained recognition in the Philippines through a mercenary who assisted the Chinese government in quelling the rebellion near Shanghai. “General” F. T. Ward, from Massachusetts, formed an army of deserters from European ships, but their lack of discipline made them poor soldiers, leading him to disband the unit. He then assembled a regiment of local men from Manila, referred to as quartermasters on ships traveling in the East. With help from other Americans, these troops were trained and drilled to such an extent that they earned the nickname among the Chinese of the “Ever-Victorious” army due to their nearly continuous string of victories. One possible reason for their impressive fighting ability was that they were only paid when they won.

Monument to the “Ever-Victorious” army, Shanghai.

Monument to the “Ever-Victorious” army, Shanghai.

Monument to the “Ever-Victorious” army, Shanghai.

Monument to the "Ever-Victorious" Army, Shanghai.

The high praise given the Filipinos at this time was in contrast to the disparagement made of their efforts in Indo-China, where in reality they had done the fighting rather than their Spanish officers. When a Spaniard in the Philippines quoted of the Filipino their customary saying, “Poor soldier, worse sacristan,” the Filipinos dared make no open reply, but they consoled themselves with remembering the flattering comments of “General” Ward and the favorable opinion of Archbishop Martinez.

The high praise given to Filipinos at this time contrasted sharply with the criticism of their efforts in Indo-China, where they had actually done the fighting instead of their Spanish officers. When a Spaniard in the Philippines referred to Filipinos with the usual saying, “Poor soldier, worse sacristan,” the Filipinos didn't dare to respond openly, but they found comfort in recalling the compliments of “General” Ward and the positive opinion of Archbishop Martinez.

References to Filipino military capacity were banned by the censors and the archbishop’s communication had been confidential, but both became known, for despotisms drive its victims to stealth and to methods which would not be considered creditable under freer conditions. Page 86

References to the Filipino military's abilities were restricted by the censors, and the archbishop's messages were kept confidential, but both became public knowledge, as oppressive regimes push their victims to act in secret and resort to methods that would not be seen as honorable in more open circumstances. Page 86

Chapter V

Jagor’s Prophecy

Rizal’s first home in Manila was in a nipa house with Manuel Hidalgo, later to be his brother-in-law, in Calle Espeleta, a street named for a former Filipino priest who had risen to be bishop and governor-general. This spot is now marked with a tablet which gives the date of his coming as the latter part of February, 1872.

Rizal’s first home in Manila was a nipa house shared with Manuel Hidalgo, who would later become his brother-in-law, on Calle Espeleta. This street is named after a former Filipino priest who became bishop and governor-general. Today, a plaque marks this location, noting the date of his arrival as late February 1872.

Rizal’s own recollections speak of June as being the date of the formal beginning of his studies in Manila. First he went to San Juan de Letran and took an examination in the Catechism. Then he went back to Kalamba and in July passed into the Ateneo, possibly because of the more favorable conditions under which the pupils were admitted, receiving credit for work in arithmetic, which in the other school, it is said, he would have had to restudy. This perhaps accounts for the credit shown in the scholastic year 1871–72. Until his fourth year Rizal was an externe, as those residing outside of the school dormitory were then called. The Ateneo was very popular and so great was the eagerness to enter it that the waiting list was long and two or three years’ delay was not at all uncommon.

Rizal’s own memories note that June marks the official start of his studies in Manila. He first attended San Juan de Letran, where he took a test in the Catechism. After that, he returned to Kalamba and in July enrolled at Ateneo, likely due to the more relaxed admission conditions for students, and received credit for his arithmetic work, which he would have had to retake at the other school. This could explain the credit noted for the academic year 1871–72. Until his fourth year, Rizal was an externe, which is what they called students living outside the school dorms. Ateneo was very popular, and the demand to enroll was so high that the waiting list was long, often resulting in a delay of two or three years.

There is a little uncertainty about this period; some writers have gone so far as to give recollections of childhood incidents of which Rizal was the hero while he lived in the house of Doctor Burgos, but the family deny that he was ever in this home, and say that he has been confused with his brother Paciano.

There is a bit of uncertainty about this time; some authors have even shared memories of childhood events where Rizal was the main character while living in Doctor Burgos's house, but the family denies that he ever stayed there and claims he has been mistaken for his brother Paciano.

The greatest influence upon Rizal during this period was the sense of Spanish judicial injustice in the legal persecutions of his mother, who, though innocent, for two years was treated as a criminal and held in prison.

The biggest influence on Rizal during this time was the feeling of Spanish legal injustice in the legal actions against his mother, who, despite being innocent, was treated like a criminal and imprisoned for two years.

Page 87Much of the story is not necessary for this narrative, but the mother’s troubles had their beginning in the attempted revenge of a lieutenant of the Civil Guard, one of a body of Spaniards who were no credit to the mother country and whom Rizal never lost opportunity in his writings of painting in their true colors. This official had been in the habit of having his horse fed at the Mercado home when he visited their town from his station in Biñan, but once there was a scarcity of fodder and Mr. Mercado insisted that his own stock was entitled to care before he could extend hospitality to strangers. This the official bitterly resented. His opportunity for revenge soon came, and was not overlooked. A disagreement between José Alberto, the mother’s brother in Biñan, and his wife, also his cousin, to whom he had been married when they were both quite young, led to sensational charges which a discreet officer would have investigated and would assuredly have then realized to be unfounded. Instead the lieutenant accepted the most ridiculous statements, brought charges of attempted murder against Alberto and his sister, Mrs. Rizal, and evidently figured that he would be able to extort money from the rich man and gratify his revenge at the same time.

Page 87 A lot of the story isn't essential to this narrative, but the mother's troubles started because of a lieutenant in the Civil Guard, part of a group of Spaniards who didn't reflect well on the mother country, and whom Rizal consistently depicted in an unflattering light in his writings. This official used to have his horse fed at the Mercado home whenever he visited their town from his post in Biñan, but one time there was a shortage of fodder, and Mr. Mercado insisted that his own animals needed care before he could offer hospitality to outsiders. The official took this very personally. His chance for revenge quickly arrived, and he didn't let it pass. A conflict between José Alberto, the mother’s brother in Biñan, and his wife, who was also his cousin and whom he had married when they were both very young, led to sensational accusations that a more careful officer would have investigated and would have definitely found to be baseless. Instead, the lieutenant accepted the most absurd claims, filed charges of attempted murder against Alberto and his sister, Mrs. Rizal, and clearly hoped to extort money from the wealthy man while taking his revenge at the same time.

Now comes a disgruntled judge, who had not received the attention at the Mercado home which he thought his dignity demanded. Out of revenge he ordered Mrs. Rizal to be conducted at once to the provincial prison, not in the usual way by boat, but, to cause her greater annoyance, afoot around the lake. It was a long journey from Kalamba to Santa Cruz, and the first evening the guard and his prisoner came to a village where there was a festival in progress. Mrs. Rizal was well known and was welcomed in the home of one of the prominent families. The festivities were at their height when the judge, who had been on horseback and so had reached the town Page 88earlier, heard that the prisoner, instead of being in the village calaboose, was a guest of honor and apparently not suffering the annoyance to which he had intended to subject her. He strode to the house, and, not content to knock, broke in the door, splintered his cane on the poor constable’s head, and then exhausted himself beating the owner of the house.

Now a frustrated judge shows up, upset that he didn’t get the respect he thought he deserved at the Mercado home. Out of spite, he ordered Mrs. Rizal to be taken immediately to the provincial prison, not by the usual boat, but to make her even more uncomfortable, on foot around the lake. It was a long trek from Kalamba to Santa Cruz, and on the first evening, the guard and his prisoner arrived at a village that was having a festival. Mrs. Rizal was well known and was welcomed into the home of one of the prominent families. The celebrations were at their peak when the judge, who had been on horseback and arrived in town Page 88 earlier, heard that the prisoner was a guest of honor instead of being locked up in the village jail and apparently not experiencing the discomfort he had intended for her. He stormed over to the house, and rather than knocking, he broke down the door, smashed his cane over the poor constable’s head, and then exhausted himself beating the homeowner.

Mrs Rizal and her two daughters.

Mrs Rizal and her two daughters.

Mrs Rizal and her two daughters.

Mrs. Rizal and her two daughters.

These proceedings were revealed in a charge of prejudice which Mrs. Rizal’s lawyers urged against the judge who at the same time was the one who decided the case Page 89and also the prosecutor. The Supreme Court agreed that her contention was correct and directed that she be discharged from custody. To this order the judge paid due respect and ordered her release, but he said that the accusation of unfairness against him was contempt of court, and gave her a longer sentence under this charge than the previous one from which she had just been absolved. After some delay the Supreme Court heard of this affair and decided that the judge was right. But, because Mrs. Rizal had been longer in prison awaiting trial than the sentence, they dated back her imprisonment, and again ordered her release. Here the record gets a little confused because it is concerned with a story that her brother had sixteen thousand pesos concealed in his cell, and everybody, from the Supreme Court down, seemed interested in trying to locate the money.

These events were brought to light in a bias claim made by Mrs. Rizal’s lawyers against the judge, who also happened to be the one deciding the case Page 89 and served as the prosecutor. The Supreme Court confirmed that her argument was valid and instructed that she be released from custody. The judge complied and ordered her release, but he stated that her accusation of bias against him was contempt of court and imposed a longer sentence for this charge than the one from which she had just been cleared. After some time, the Supreme Court learned about this situation and sided with the judge. However, since Mrs. Rizal had spent more time in prison awaiting trial than the length of her sentence, they retroactively applied her imprisonment and ordered her release again. The record becomes somewhat unclear here because it discusses a story about her brother supposedly hiding sixteen thousand pesos in his cell, and everyone, including the Supreme Court, seemed eager to find the money.

Bilibid Prison.

Bilibid Prison.

Bilibid Prison.

Bilibid Prison.

While the officials were looking for his sack of gold, Alberto gave a power of attorney to an overintelligent lawyer who worded his authority so that it gave him the right to do everything which his principal himself could have done “personally, legally and ecclesiastically.” From some source outside, but not from the brother, the attorney Page 90heard that Mrs. Rizal had had money belonging to Alberto, for in the extensive sugar-purchasing business which she carried on she handled large sums and frequently borrowed as much as five thousand pesos from this brother. Anxious to get his hands on money, he instituted a charge of theft against her, under his power of attorney and acting in the name of his principal. Mrs. Rizal’s attorney demurred to such a charge being made without the man who had lent the money being at all consulted, and held that a power of attorney did not warrant such an action. In time the intelligent Supreme Court heard this case and decided that it should go to trial; but later, when the attorney, acting for his principal, wanted to testify for him under the power of attorney, they seem to have reached their limit, for they disapproved of that proposal.

While the officials were searching for his sack of gold, Alberto gave power of attorney to a super-smart lawyer who crafted the document to give him the right to do everything his principal could have done “personally, legally, and ecclesiastically.” From a source outside, but not from Alberto’s brother, the attorney Page 90 learned that Mrs. Rizal had money that belonged to Alberto, since she managed a large sugar-buying business and often borrowed as much as five thousand pesos from him. Eager to access the money, he filed a theft charge against her, acting under his power of attorney on behalf of his principal. Mrs. Rizal’s lawyer objected to this charge being made without consulting the man who lent the money at all, arguing that a power of attorney didn’t allow for such an action. Eventually, the savvy Supreme Court heard the case and decided it should go to trial; however, later, when the attorney wanted to testify for his principal under the power of attorney, they seemed to have reached their limit and rejected that proposal.

Anyone who cares to know just how ridiculous and inconsistent the judicial system of the Philippines then was would do well to try to unravel the mixed details of the half dozen charges, ranging from cruelty through theft to murder, which were made against Mrs. Rizal without a shadow of evidence. One case was trumped up as soon as another was finished, and possibly the affair would have dragged on till the end of the Spanish administration had not her little daughter danced before the Governor-General once when he was traveling through the country, won his approval, and when he asked what favor he could do for her, presented a petition for her mother’s release. In this way, which recalls the customs of primitive nations, Mrs. Rizal finally was enabled to return to her home.

Anyone who wants to understand just how ridiculous and inconsistent the judicial system in the Philippines was at that time should try to untangle the confusing details of the half dozen charges against Mrs. Rizal, which ranged from cruelty to theft to murder, all made without any real evidence. One case was fabricated right after another was concluded, and it might have gone on until the end of the Spanish administration if her young daughter hadn't danced before the Governor-General during his travels, won his approval, and then, when he asked what favor he could do for her, presented a petition for her mother's release. In this way, reminiscent of the customs of primitive societies, Mrs. Rizal was finally able to return home.

Model of head of a Dapitan girl by Rizal.

Model of head of a Dapitan girl by Rizal.

Model of head of a Dapitan girl by Rizal.

Model of the head of a Dapitan girl by Rizal.

Doctor Rizal tells us that it was then that he first began to lose confidence in mankind. A story of a school companion, that when Rizal recalled this incident the red came into his eyes, probably has about the same foundation as the frequent stories of his weeping with emotion upon other people’s shoulders when advised of momentous Page 91Page 92changes in his life. Doctor Rizal did not have these Spanish ways, and the narrators are merely speaking of what other Spaniards would have done, for self-restraint and freedom from exhibitions of emotion were among his most prominent characteristics.

Doctor Rizal tells us that it was at this point that he started to lose faith in humanity. A story about a school friend suggests that when Rizal remembered this incident, he got emotional, which is likely similar to the many stories of him crying on other people's shoulders when he heard about significant changes in his life. Doctor Rizal didn’t share these Spanish customs, and the people sharing these stories are just talking about what other Spaniards might have done, as self-control and not showing emotions were among his most notable traits.

Some time during Rizal’s early years of school came his first success in painting. It was the occasion of a festival in Kalamba; just at the last moment an important banner was accidentally damaged and there was not time to send to Manila for another. A hasty consultation was held among the village authorities, and one councilman suggested that José Rizal had shown considerable skill with the brush and possibly he could paint something that would pass. The gobernadorcillo proceeded to the lad’s home and explained the need. Rizal promptly went to work, under the official’s direction, and speedily produced a painting which the delighted municipal executive declared was better than the expensive banner bought in Manila. The achievement was explained to all the participants in the festival and young José was the hero of the occasion.

Some time during Rizal's early school years, he had his first success in painting. It happened at a festival in Kalamba; just at the last minute, an important banner got accidentally damaged, and there wasn’t enough time to send to Manila for a replacement. A quick meeting was held among the village leaders, and one councilman suggested that José Rizal had shown quite a bit of talent with the brush and might be able to paint something suitable. The gobernadorcillo went to the boy’s house and explained the situation. Rizal immediately got to work under the official's guidance and quickly produced a painting that the delighted municipal leader declared was better than the expensive banner bought in Manila. The accomplishment was shared with everyone at the festival, and young José became the hero of the day.

During intervals of school work Rizal found time to continue his modeling in clay which he procured from the brickyard of a cousin at San Pedro Macati.

During breaks from school work, Rizal managed to keep working on his clay modeling, using clay he got from a cousin's brickyard in San Pedro Macati.

Rizal’s uncle, José Alberto, had played a considerable part in his political education. He was influential with the Regency in Spain, which succeeded Queen Isabel when that sovereign became too malodorous to be longer tolerated, and he was the personal friend of the Regent, General Prim, whose motto, “More liberal today than yesterday, more liberal tomorrow than today,” he was fond of quoting. He was present in Madrid at the time of General Prim’s assassination and often told of how this wise patriot, recognizing the unpreparedness of the Spanish people for a republic, opposed the efforts for Page 93what would, he knew, result in as disastrous a failure as had been France’s first effort, and how he lost his life through his desire to follow the safer course of proceeding gradually through the preparatory stage of a constitutional monarchy. Alberto was made by him a Knight of the Order of Carlos III, and, after Prim’s death, was created by King Amadeo a Knight Commander, the step higher in the Order of Isabel the Catholic.

Rizal’s uncle, José Alberto, played a significant role in his political education. He was influential with the Regency in Spain, which took over from Queen Isabel when she became too unpopular to continue ruling, and he was a personal friend of the Regent, General Prim, whose motto, “More liberal today than yesterday, more liberal tomorrow than today,” he liked to quote. He was in Madrid during General Prim’s assassination and often recounted how this wise patriot, realizing that the Spanish people were unprepared for a republic, opposed the efforts for what he knew would end in a disastrous failure, much like France’s first attempt. He lost his life because of his desire to take a safer path by gradually moving through the preparatory stage of a constitutional monarchy. Prim made Alberto a Knight of the Order of Carlos III, and after Prim’s death, King Amadeo promoted him to Knight Commander, which is a higher rank in the Order of Isabel the Catholic.

Memorial to José Alberto in the church at Biñan.

Memorial to José Alberto in the church at Biñan.

Memorial to José Alberto in the church at Biñan.

Memorial for José Alberto in the church at Biñan.

Events proved Prim’s wisdom, as Alberto was careful to observe, for King Amadeo was soon convinced of the unfitness of his people for even a constitutional monarchy, told them so, resigned his throne, and bade them farewell. Then came a republic marked by excesses such as even the worst monarch had not committed; among them the dreadful massacre of the members of the filibustering party on the steamer Virginius in Cuba, which would have caused war with the United States had not the Americans been deluded into the idea that they were dealing with a sister republic. America and Switzerland had been the only nations which Page 94had recognized Spain’s new form of government. Prim sought an alliance with America, for he claimed that Spain should be linked with a country which would buy Spanish goods and to which Spain could send her products. France, with whom the Bourbons wished to be allied, was a competitor along Spain’s own lines.

Events confirmed Prim’s insight, as Alberto carefully observed, because King Amadeo quickly realized that his people were not ready for even a constitutional monarchy. He expressed this belief, resigned from his throne, and said goodbye. Then a republic emerged, marked by excesses that were even worse than those committed by the previous monarch; among them was the horrific massacre of the members of the filibustering party on the steamer Virginius in Cuba, which could have led to war with the United States if the Americans hadn't been misled into thinking they were interacting with a sister republic. America and Switzerland were the only countries that Page 94 recognized Spain’s new government. Prim sought an alliance with America, arguing that Spain should connect with a country that would buy Spanish goods and receive its products. France, with which the Bourbons wanted to ally, was a competitor in Spain’s own market.

During the earlier disturbances in Spain a party of Carlists were sent to the Philippine Islands; they were welcomed by the reactionary Spaniards, for devotion to King Carlos had been their characteristic ever since the days when Queen Isabel had taken the throne that in their opinion belonged to the heir in the male line. Rizal frequently makes mention of this disloyalty to the ruler of Spain on the part of those who claimed to be most devoted Spaniards.

During the earlier unrest in Spain, a group of Carlists was sent to the Philippines; they were welcomed by the conservative Spaniards, as loyalty to King Carlos had been their trait ever since Queen Isabel took the throne, which they believed rightfully belonged to the male heir. Rizal often refers to this disloyalty to the ruler of Spain by those who claimed to be the most devoted Spaniards.

Along with the stories of these troubles which Rizal heard during his school days in Manila were reports of how these exiles had established themselves in foreign cities, Basa in Hongkong, Regidor in London, and Tavera in Paris. At their homes in these cities they gave a warm welcome to such Filipinos as traveled abroad and they were always ready to act as guardians for Filipino students who wished to study in their cities, Many availed themselves of these opportunities and it came to be an ambition among those in the Islands to get an education which they believed was better than that which Spain afforded. There was some ground for such a belief, because many of the most prominent successful men of Spanish and Philippine birth were men whose education had been foreign. A well-known instance in Manila was the architect Roxas, father of the present Alcalde of Manila, who learned his profession in England and was almost the only notable builder in Manila during his lifetime.

Along with the stories of these troubles that Rizal heard during his school days in Manila, there were reports about how these exiles had set up their lives in foreign cities: Basa in Hong Kong, Regidor in London, and Tavera in Paris. In their homes, they warmly welcomed Filipinos traveling abroad and were always ready to serve as mentors for Filipino students wanting to study in their cities. Many took advantage of these opportunities, and it became a goal for those in the Islands to get an education they believed was better than what Spain offered. There was some validity to this belief, as many of the most prominent and successful individuals of Spanish and Philippine descent were educated abroad. A well-known example in Manila was architect Roxas, the father of the current Alcalde of Manila, who learned his profession in England and was nearly the only significant builder in Manila during his lifetime.

Paciano Rizal, José’s elder brother, had retired from Page 95Manila on the death of Doctor Burgos and devoted himself to farming; in some ways, perhaps, his career suggested the character of Tasio, the philosopher of “Noli Me Tangere.” He was careful to see that his younger brother was familiar with the liberal literature with which he had become acquainted through Doctor Burgos.

Paciano Rizal, José’s older brother, had left Manila after Doctor Burgos died and focused on farming. In some ways, his life resembled that of Tasio, the philosopher from “Noli Me Tangere.” He made sure that his younger brother was well-acquainted with the liberal literature he had learned about from Doctor Burgos.

The first foreign book read by Rizal, in a Spanish translation, was Dumas’s great novel, “The Count of Monte Cristo,” and the story of the wrongs suffered by the prisoner of the Château d’If recalled the injustice done his mother. Then came the book which had greatest influence upon the young man’s career; this was a Spanish translation of Jagor’s “Travels in the Philippines,” the observations of a German naturalist who had visited the Islands some fifteen years before. This latter book, among other comments, suggested that it was the fate of the North American republic to develop and bring to their highest prosperity the lands which Spain had conquered and Christianized with sword and cross. Sooner or later, this German writer believed, the Philippine Islands could no more escape this American influence than had the countries on the mainland, and expressed the hope that one day the Philippines would succumb to the same influence; he felt, however, that it was desirable first for the Islanders to become better able to meet the strong competition of the vigorous young people of the New World, for under Spain the Philippines had dreamed away its past.

The first foreign book Rizal read, in a Spanish translation, was Dumas's great novel, “The Count of Monte Cristo,” and the story of the injustices faced by the prisoner from the Château d’If reminded him of the unfair treatment of his mother. Then came the book that had the biggest impact on the young man's future; it was a Spanish translation of Jagor’s “Travels in the Philippines,” which contained observations from a German naturalist who had visited the Islands about fifteen years earlier. This latter book suggested that it was the destiny of the North American republic to develop and maximize the potential of the lands that Spain had conquered and Christianized with sword and cross. Sooner or later, this German writer believed, the Philippine Islands would be subjected to the same American influence as the mainland countries had experienced, and he expressed hope that one day the Philippines would give in to this influence. However, he felt it was essential for the Islanders to first become better prepared to compete with the dynamic young people of the New World, as the Philippines had wasted its past under Spanish rule.

The exact title of the book is “Travels | in the | Philippines. | By F. Jagor. | With numerous illustrations and a Map | London: | Chapman and Hall, 193, Piccadilly. | 1875.” The title of the Spanish translation reads, “Viajes | por | Filipinas | de F. Jagor | Traducidos del Alemán | por S. Vidal y Soler | Ingeniero de Montes | Edición illustrada con numerosos grabados | Madrid: Imprenta, Estereopidea y Galvanoplastia de Ariban y Ca. Page 96| (Sucesores de Rivadencyra) | Impresores de Camara de S. M. | Calle del Duque de Osuna, núm 3. 1875,” The following extract from the book will show how marvelously the author anticipated events that have now become history:

The exact title of the book is “Travels | in the | Philippines. | By F. Jagor. | With numerous illustrations and a Map | London: | Chapman and Hall, 193, Piccadilly. | 1875.” The title of the Spanish translation reads, “Viajes | por | Filipinas | de F. Jagor | Traducidos del Alemán | por S. Vidal y Soler | Ingeniero de Montes | Edición illustrada con numerosos grabados | Madrid: Imprenta, Estereopidea y Galvanoplastia de Ariban y Ca. Page 96| (Sucesores de Rivadencyra) | Impresores de Camara de S. M. | Calle del Duque de Osuna, núm 3. 1875,” The following extract from the book will show how marvelously the author anticipated events that have now become history:

“With the altered condition of things, however, all this has disappeared. The colony can no longer be kept secluded from the world. Every facility afforded for commercial intercourse is a blow to the old system, and a great step made in the direction of broad and liberal reforms. The more foreign capital and foreign ideas and customs are introduced, increasing the prosperity, enlightenment, and self-esteem of the population, the more impatiently will the existing evils be endured.

“With the changed conditions, however, all this has disappeared. The colony can no longer be kept separate from the world. Every opportunity for trade is a setback for the old ways and a significant move toward broad and open reforms. The more foreign investment, ideas, and customs are introduced, boosting the prosperity, awareness, and confidence of the people, the more intolerable the existing problems will become.”

England can and does open her possessions unconcernedly to the world. The British colonies are united to the mother country by the bond of mutual advantage, viz., the produce of raw material by means of English capital, and the exchange of the same for English manufactures. The wealth of England is so great, the organization of her commerce with the world so complete, that nearly all the foreigners even in the British possessions are for the most part agents for English business houses, which would scarcely be affected, at least to any marked extent, by a political dismemberment. It is entirely different with Spain, which possesses the colony as an inherited property, and without the power of turning it to any useful account.

England readily opens her possessions to the world. The British colonies are connected to the mother country through mutual benefits: raw materials produced with English capital are exchanged for English manufactured goods. England's wealth is immense, and her global commerce is well-organized. Most foreigners in the British possessions primarily work as representatives for English businesses, which would likely remain unaffected, at least not significantly, by any political separation. This contrasts sharply with Spain, which treats its colonies as inherited property and lacks the ability to make them truly valuable.

Government monopolies rigorously maintained, insolent disregard and neglect of the half-castes and powerful creoles, and the example of the United States, were the chief reasons of the downfall of the American possessions. The same causes threaten ruin to the Philippines; but of the monopolies I have said enough.

Government monopolies strictly maintained, blatant disregard and neglect of the mixed-race individuals and influential Creoles, along with the example of the United States, were the main reasons for the decline of the American territories. The same issues pose a threat to the Philippines; however, I've said enough about the monopolies.

Half-castes and creoles, it is true are not, as they formerly were in America, excluded from all orificial appointments; but they feel deeply hurt and injured through the crowds of place-hunters which the frequent changes of Ministers send to Manilla. The influence, also, of the American element is at least visible on the horizon, and will be more noticeable when the relations increase between Page 97the two countries. At present they are very slender. The trade in the meantime follows in its old channels to England and to the Atlantic ports of the United States. Nevertheless, whoever desires to form an opinion upon the future history of the Philippines, must not consider simply their relations to Spain, but must have regard to the prodigious changes which a few decades produce on either side of our planet.

Half-castes and creoles aren’t, like they used to be in America, completely shut out from all official positions. However, they feel deeply hurt and affected by the influx of job seekers that frequent changes in government send to Manila. The influence of the American presence is at least visible on the horizon, and it will become more apparent as the relationship between Page 97 the two countries grows. Right now, it's very minimal. In the meantime, trade continues to flow along its usual routes to England and the Atlantic ports of the United States. Still, anyone looking to understand the future of the Philippines shouldn’t just focus on their relationship with Spain; they must also consider the massive changes that a few decades can bring on either side of our planet.

For the first time in the history of the world the mighty powers on both sides of the ocean have commenced to enter upon a direct intercourse with one another—Russia, which alone is larger than any two other parts of the earth; China, which contains within its own boundaries a third of the population of the world; and America, with ground under cultivation nearly sufficient to feed treble the total population of the earth. Russia’s further rôle in the Pacific Ocean is not to be estimated at present.

For the first time in history, the powerful nations on both sides of the ocean have started to engage directly with one another—Russia, which is larger than any two other regions combined; China, which is home to about a third of the world's population; and America, which has enough land under cultivation to potentially feed three times the entire global population. Russia's future role in the Pacific Ocean is still uncertain.

The trade between the two other great powers will therefore be presumably all the heavier, as the rectification of the pressing need of human labour on the one side, and of the corresponding overplus on the other, will fall to them.

The trade between the two other great powers will likely be much heavier, as they will have to address the urgent need for human labor on one side and the corresponding surplus on the other.

“The world of the ancients was confined to the shores of the Mediterranean; and the Atlantic and Indian Oceans sufficed at one time for our traffic. When first the shores of the Pacific re-echoed with the sounds of active commerce, the trade of the world and the history of the world may be really said to have begun. A start in that direction has been made; whereas not so very long ago the immense ocean was one wide waste of waters, traversed from both points only once a year. From 1603 to 1769 scarcely a ship had ever visited California, that wonderful country which, twenty-five years ago, with the exception of a few places on the coast, was an unknown wilderness, but which is now covered with flourishing and prosperous towns and cities, divided from sea to sea by a railway, and its capital already ranking the third of the seaports of the Union; even at this early stage of its existence a central point of the world’s commerce, and apparently destined, by the proposed junction of the great oceans, to play a most important part in the future.

The world of the ancients was limited to the shores of the Mediterranean, and at one time, the Atlantic and Indian Oceans were sufficient for our trade. When the shores of the Pacific first buzzed with active commerce, we can truly say that global trade and history began. A move in that direction has been made; not so long ago, the vast ocean was just a wide expanse of water, crossed from both coasts only once a year. From 1603 to 1769, hardly any ships ever reached California, that amazing land which, twenty-five years ago, aside from a few coastal areas, was an unknown wilderness, but is now filled with thriving towns and cities, linked by a railway from coast to coast, and its capital already ranking as the third largest seaport in the Union—at this early stage of its development, it is a central hub of global commerce, and seems destined, with the proposed connection of the great oceans, to play a significant role in the future.

In proportion as the navigation of the west coast of America extends the influence of the American element over the South Page 98Sea, the captivating, magic power which the great republic exercises over the Spanish colonies1 will not fail to make itself felt also in the Philippines. The Americans are evidently destined to bring to a full development the germs originated by the Spaniards. As conquerors of modern times, they pursue their road to victory with the assistance of the pioneer’s axe and plough, representing an age of peace and commercial prosperity in contrast to that bygone and chivalrous age whose champions were upheld by the cross and protected by the sword.

As the navigation along the west coast of America grows, the influence of Americans over the South Sea will definitely extend, just as the captivating, magical power that the great republic has over the Spanish colonies will also be felt in the Philippines. Clearly, Americans are meant to fully develop the seeds planted by the Spaniards. As modern conquerors, they march toward victory using the pioneer’s axe and plow, symbolizing an era of peace and commercial prosperity, in contrast to the past chivalric age, which was defended by the cross and the sword. Page 98

A considerable portion of Spanish America already belongs to the United States, and has since attained an importance which could not possibly have been anticipated either under the Spanish Government or during the anarchy which followed. With regard to permanence, the Spanish system cannot for a moment be compared with that of America. While each of the colonies, in order to favour a privileged class by immediate gains, exhausted still more the already enfeebled population of the metropolis by the withdrawal of the best of its ability, America, on the contrary, has attracted to itself from all countries the most energetic element, which, once on its soil and, freed from all fetters, restlessly progressing, has extended its power and influence still further and further. The Philippines will escape the action of the two great neighbouring powers all the less for the fact that neither they nor their metropolis find their condition of a stable and well-balanced nature.

A significant part of Spanish America already belongs to the United States and has since gained an importance that could not have been predicted either under Spanish rule or during the chaos that followed. In terms of stability, the Spanish system can't be compared to that of America at all. While each of the colonies exhausted the already weakened population of the metropolis by favoring a privileged class with immediate gains, America has, on the other hand, attracted the most energetic people from all countries. Once they arrived on its soil, freed from all constraints, they have been continuously advancing, further extending its power and influence. The Philippines will be even less able to escape the influence of the two major neighboring powers, considering that neither they nor their metropolis have conditions that are stable and well-balanced.

It seems to be desirable for the natives that the above-mentioned views should not speedily become accomplished facts, because their education and training hitherto have not been of a nature to prepare them successfully to compete with either of the other two energetic, creative, and progressive nations. They have, in truth, dreamed away their best days.”

It seems the locals prefer that the views mentioned earlier don't quickly turn into reality because their education and training so far haven't equipped them to compete with either of the two other dynamic, creative, and forward-thinking nations. They've, in fact, wasted their best days dreaming.

Page 99This prophecy of Jagor’s made a deep impression upon Rizal and seems to furnish the explanation of his life work. Henceforth it was his ambition to arouse his countrymen to prepare themselves for a freer state. He dedicated himself to the work which Doctor Jagor had indicated as necessary. It seems beyond question that Doctor Rizal, as early as 1876, believed that America would sometime come to the Philippines, and wished to prepare his countrymen for the changed conditions that would then have to be met. Many little incidents in his later life confirm this view: his eagerness to buy expensive books on the United States, such as his early purchase in Barcelona of two different “Lives of the Presidents of the United States”; his study of the country in his travel across it from San Francisco to New York; the reference in “The Philippines in a Hundred Years”; and the studies of the English Revolution and other Anglo-Saxon influences which culminated in the foundation of the United States of America.

Page 99This prophecy from Jagor really impacted Rizal and seems to explain his life's work. From that point on, he aimed to inspire his fellow countrymen to prepare for a state of greater freedom. He committed himself to the tasks that Doctor Jagor deemed necessary. It's clear that Doctor Rizal, as early as 1876, believed that America would eventually come to the Philippines and wanted to prepare his countrymen for the changes they would then face. Several incidents in his later life support this idea: his eagerness to purchase expensive books about the United States, like his early buys in Barcelona of two different “Lives of the Presidents of the United States”; his studying of the country while traveling from San Francisco to New York; the mention in “The Philippines in a Hundred Years”; and his studies of the English Revolution and other Anglo-Saxon influences that led to the founding of the United States of America.

The Books that remain from Rizal’s library.

The Books that remain from Rizal’s library.

The Books that remain from Rizal’s library.

The books that are left from Rizal's library.

Rizal’s carving of the Sacred Heart.

Rizal’s carving of the Sacred Heart.

Rizal’s carving of the Sacred Heart.

Rizal’s carving of the Sacred Heart.

Besides the interest he took in clay modeling, to which reference has already been made, Rizal was expert in carving. When first in the Ateneo he had carved an image Page 100of the Virgin of such grace and beauty that one of the Fathers asked him to try an image of the Sacred Heart. Rizal complied, and produced the carving that played so important a part in his future life. The Jesuit Father had intended to take the image with him to Spain, but in some way it was left behind and the schoolboys put it up on the door of their dormitory. There it remained for nearly twenty years, constantly reminding the many lads who passed in and out of the one who teachers and pupils alike agreed was the greatest of all their number, for Rizal during these years was the schoolboy hero of the Ateneo, and from the Ateneo came the men who were most largely concerned in making the New Philippines. The image itself is of batikulin, an easily carved wood, and shows considerable skill when one remembers that an ordinary pocketknife was the simple instrument used in its manufacture. It was recalled to Rizal’s memory when he visited the Ateneo upon his first return from Spain and was forbidden the house by the Jesuits because of his alleged apostasy, and Page 101again in the chapel of Fort Santiago, where it played an important part in what was called his conversion.

Besides his interest in clay modeling, which has already been mentioned, Rizal was skilled in carving. When he first arrived at the Ateneo, he carved an image Page 100of the Virgin that was so graceful and beautiful that one of the Fathers asked him to try carving an image of the Sacred Heart. Rizal agreed and created the carving that would become significant in his future life. The Jesuit Father planned to take the image with him to Spain, but somehow it was left behind, and the schoolboys hung it on the door of their dormitory. It remained there for almost twenty years, constantly reminding the many boys who came in and out of the school of the one whom both teachers and students considered to be the greatest among them. During those years, Rizal was the schoolboy hero of the Ateneo, and from the Ateneo came the men who played a major role in shaping the New Philippines. The image itself is made from batikulin, a type of wood that is easy to carve, and it demonstrates considerable skill, especially considering that an ordinary pocketknife was the simple tool used to create it. It was brought back to Rizal's memory when he visited the Ateneo after his first return from Spain and was forbidden to enter the house by the Jesuits due to his alleged apostasy, and Page 101again in the chapel of Fort Santiago, where it played an important role in what was referred to as his conversion.

Bust of Father Guerrico, S. J., modeled from memory by Rizal. Now in the Ateneo, Manila.

Bust of Father Guerrico, S. J., modeled from memory by Rizal. Now in the Ateneo, Manila.

Bust of Father Guerrico, S. J., modeled from memory by Rizal. Now in the Ateneo, Manila.

Bust of Father Guerrico, S. J., created from memory by Rizal. Now located at the Ateneo, Manila.

The proficiency he attained in the art of clay modeling is evidenced by many of the examples illustrated in this volume. They not only indicate an astonishing versatility, but they reveal his very characteristic method of working—a characteristic based on his constant desire to adapt the best things he found abroad to the conditions of his own country. The same characteristic appears also in most of his literary work, and in it there is no servile imitation; it is careful and studied selection, adaptation and combination. For example, the composition of a steel engraving in a French art journal suggested his model in clay of a Philippine wild boar; the head of the subject in a painting in the Luxembourg Gallery and the rest of a figure in an engraving in a newspaper are combined in a statuette he modeled in Brussels and sent, in May, 1890, to Valentina Ventura in place of a letter; a clipping from a newspaper cut is also adapted for his model of “The Vengeance of the Harem”; and as evidence of his facility of expressing himself in this medium, his clay modeling of a Dapitan woman may be cited. One day while in exile he saw a native woman clearing up the street in front of her home preparatory to a festival; the movements and the attitudes of the figure were so thoroughly typical and so impressed themselves on his mind that he worked out this statuette from memory. Page 102

The skill he developed in clay modeling is shown in many of the examples featured in this book. They not only demonstrate remarkable versatility but also highlight his unique method of working—a method driven by his constant desire to adapt the best things he encountered abroad to the realities of his own country. This same approach is evident in most of his literary work, which does not involve mindless imitation; instead, it reflects a careful and thoughtful selection, adaptation, and combination. For instance, the design of a steel engraving in a French art journal inspired his clay model of a Philippine wild boar; the head of a figure from a painting in the Luxembourg Gallery and the rest of the figure from an engraving in a newspaper were combined in a statuette he created in Brussels and sent, in May 1890, to Valentina Ventura instead of a letter; a newspaper clipping was also reworked for his model titled “The Vengeance of the Harem”; and as proof of his ability to express himself through this medium, his clay modeling of a Dapitan woman can be highlighted. One day, while in exile, he saw a local woman cleaning the street in front of her home in preparation for a festival; the movements and postures of her figure were so typical and stuck in his mind that he created this statuette from memory. Page 102

A composite statuette by Rizal: the head from a painting in the Luxembourg (shown in upper right-hand corner), the rest from an engraving.

A composite statuette by Rizal: the head from a painting in the Luxembourg (shown in upper right-hand corner), the rest from an engraving.

A composite statuette by Rizal: the head from a painting in the Luxembourg (shown in upper right-hand corner), the rest from an engraving.

A composite statuette by Rizal: the head is from a painting in the Luxembourg (shown in the upper right corner), and the rest is from an engraving.

Page 103

Page 103

In a literary way Rizal’s first pretentious effort was a melodrama in one act and in verse, entitled “Junta al Pasig” (Beside the Pasig), a play in honor of the Virgin, which was given in the Ateneo to the great edification of a considerable audience, who were enthusiastic in their praise and hearty in their applause, but the young author neither saw the play nor paid any attention to the manner of its reception, for he was downstairs, intent on his own diversions and heedless of what was going on above.

In a literary sense, Rizal's first ambitious attempt was a one-act melodrama in verse titled “Junta al Pasig” (Beside the Pasig), a play dedicated to the Virgin. It was performed at the Ateneo to the great enjoyment of a large audience, who enthusiastically praised it and applauded heartily. However, the young author didn’t witness the play or pay attention to how it was received; instead, he was downstairs, focused on his own activities and unaware of what was happening above.

Clay model of a Dapitan woman, from life, by Rizal.

Clay model of a Dapitan woman, from life, by Rizal.

Clay model of a Dapitan woman, from life, by Rizal.

Clay model of a Dapitan woman, created from life, by Rizal.

Thursday was the school holiday in those days, and Page 104Rizal usually spent the time at the Convent of La Concordia, where his youngest sister, Soledad, was a boarder. He was a great friend of the little one and a welcome visitor in the Convent; he used to draw pictures for her edification, sometimes teasing her by making her own portrait, to which he gave exaggerated ears to indicate her curiosity. Then he wrote short satirical skits, such as the following, which in English doggerel quite matches its Spanish original:

Thursday was the school holiday back then, and Page 104Rizal usually spent that time at the Convent of La Concordia, where his youngest sister, Soledad, was a boarder. He was a close friend of hers and a welcomed guest at the Convent; he would draw pictures for her amusement, sometimes teasing her by making her own portrait, giving her exaggerated ears to show her curiosity. Then he wrote short satirical skits, like the following, which in English doggerel closely matches its Spanish original:


“The girls of Concordia College
Go dressed in the latest of styles—
Bangs high on their foreheads for knowledge—
But hungry their grins and their smiles!”


“The girls of Concordia College
Are dressed in the newest styles—
With bangs high on their foreheads showing off their smarts—
But their grins and smiles reveal their hunger for more!”

Some of these girls made an impression upon José, and one of his diary entries of this time tells of his rude awakening when a girl, some years his elder, who had laughingly accepted his boyish adoration, informed him that she was to marry a relative of his, and he speaks of the heart-pang with which he watched the carromata that carried her from his sight to her wedding.

Some of these girls made an impression on José, and one of his diary entries from that time recounts his shocking realization when a girl, a few years older than him, who had playfully accepted his youthful admiration, told him that she was going to marry a relative of his. He talks about the heartache he felt as he watched the carriage take her out of his sight on her way to the wedding.

José was a great reader, and the newspapers were giving much attention to the World’s Fair in Philadelphia which commemorated the first centennial of American independence, and published numerous cuts illustrating various interesting phases of American life. Possibly as a reaction from the former disparagement of things American, the sentiment in the Philippines was then very friendly. There was one long account of the presentation of a Spanish banner to a Spanish commission in Philadelphia, and the newspapers, in speaking of the wonderful progress which the United States had made, recalled the early Spanish alliance and referred to the fact that, had it not been for the discoveries of the Spaniards, their new land would not have been known to Europe.

José was an avid reader, and the newspapers were giving a lot of attention to the World’s Fair in Philadelphia, which marked the first hundred years of American independence, and they published numerous images showcasing different interesting aspects of American life. Possibly as a reaction to the previous disrespect for things American, the sentiment in the Philippines was very positive at that time. There was one detailed article about the presentation of a Spanish banner to a Spanish commission in Philadelphia, and the newspapers, while discussing the amazing progress the United States had made, reminisced about the early Spanish alliance and noted that, without the discoveries made by the Spaniards, their new land wouldn’t have been known to Europe.

Page 105Rizal during his last two years in the Ateneo was a boarder. Throughout his entire course he had been the winner of most of the prizes. Upon receiving his Bachelor of Arts diploma he entered the University of Santo Tomás; in the first year he studied the course in philosophy and in the second year began to specialize in medicine.

Page 105During his last two years at the Ateneo, Rizal lived on campus. Throughout his time there, he had won most of the prizes. After receiving his Bachelor of Arts diploma, he enrolled at the University of Santo Tomás; in his first year, he studied philosophy, and in his second year, he began to specialize in medicine.

A sketch of himself by Rizal, in the training class.

A sketch of himself by Rizal, in the training class.

A sketch of himself by Rizal, in the training class.

A self-portrait by Rizal in the training class.

The Ateneo course of study was a good deal like that of our present high school, though not so thorough nor so advanced. Still, the method of instruction which has made Jesuit education notable in all parts of the world carried on the good work which the mother’s training had begun. The system required the explanation of the morrow’s lesson, questioning on the lesson of the day and a review of the previous day’s work. This, with the attention given to the classics, developed and quickened faculties which gave Rizal a remarkable power of assimilating knowledge of all kinds for future use.

The Ateneo curriculum was quite similar to today’s high school, although not as comprehensive or advanced. However, the teaching method that has made Jesuit education famous worldwide continued the good work started by the mother’s training. The system involved explaining the next day’s lesson, questioning the current lesson, and reviewing the previous day’s work. This, along with the focus on the classics, enhanced and sharpened skills that enabled Rizal to effectively absorb knowledge of all kinds for future use.

The story is told that Rizal was undecided as to his career, and wrote to the rector of the Ateneo for advice; but the Jesuit was then in the interior of Mindanao, and by the time the answer, suggesting that he should devote himself to agriculture, was received, he had already made his choice. However, Rizal did continue the study of agriculture, besides specializing in medicine, carrying on double work as he took the course in the Ateneo which led to the degree of land surveyor and agricultural expert. This work was completed before he had reached the age Page 106fixed by law, so that he could not then receive his diploma, which was not delivered to him until he had attained the age of twenty-one years.

The story goes that Rizal was unsure about his career and wrote to the rector of the Ateneo for guidance. However, the Jesuit was away in the interior of Mindanao, and by the time he received a reply suggesting that he should focus on agriculture, he had already made his decision. Still, Rizal continued to study agriculture while specializing in medicine, juggling both subjects as he pursued a degree in land surveying and agricultural expertise at Ateneo. He finished this work before reaching the legal age Page 106, so he couldn't receive his diploma until he turned twenty-one.

Rizal’s sister Saturnina. Painted in oil by José Rizal while in Santo Tomás University.

Rizal’s sister Saturnina. Painted in oil by José Rizal while in Santo Tomás University.

Rizal’s sister Saturnina. Painted in oil by José Rizal while in Santo Tomás University.

Rizal’s sister Saturnina. Painted in oil by José Rizal while at Santo Tomás University.

In the “Life” of Rizal published in Barcelona after his death a brilliant picture is painted of how Rizal might have followed the advice of the rector of the Ateneo, and have lived a long, useful and honorable life as a farmer and gobernadorcillo of his home town, respected by the Spaniards, looked up to by his countrymen and filling an humble but safe lot in life. Today one can hardly feel Page 107that such a career would have been suited to the man or regret that events took the course they did.

In the "Life" of Rizal published in Barcelona after his death, a vivid picture is drawn of how Rizal could have taken the advice of the rector of the Ateneo and lived a long, impactful, and honorable life as a farmer and gobernadorcillo in his hometown, respected by the Spaniards, admired by his fellow countrymen, and occupying a modest but secure position in life. Today, it's hard to believe that such a career would have suited him or to regret that events unfolded as they did.

Poetry was highly esteemed in the Ateneo, and Rizal frequently made essays in verse, often carrying his compositions to Kalamba for his mother’s criticisms and suggestions. The writings of the Spanish poet Zorilla were making a deep impression upon him at this time, and while his schoolmates seemed to have been more interested in their warlike features, José appears to have gained from them an understanding of how Zorilla sought to restore the Spanish people to their former dignity, rousing their pride through recalling the heroic events in their past history. Some of the passages in the melodrama, “Junta al Pasig,” already described, were evidently influenced by his study of Zorilla; the fierce denunciation of Spain which is there put in the mouth of Satan expresses, no doubt, the real sentiments of Rizal.

Poetry was highly valued at the Ateneo, and Rizal often wrote essays in verse, frequently bringing his compositions to Kalamba for his mother’s feedback and suggestions. At this time, the works of the Spanish poet Zorilla had a strong impact on him, and while his classmates seemed more focused on the dramatic elements, José appears to have gained insight from Zorilla’s efforts to restore the Spanish people’s former dignity, igniting their pride by recalling the heroic events of their past. Some parts of the melodrama, “Junta al Pasig,” as previously described, were clearly influenced by his study of Zorilla; the intense criticism of Spain voiced by Satan in the play undoubtedly reflects Rizal’s true feelings.

In 1877 a society known as the Liceo Literario-Artistica (Lyceum of Art and Literature) offered a prize for the best poem by a native. The winner was Rizal with the following verses, “Al Juventud Filipino” (To the Philippine Youth). The prize was a silver pen, feather-shaped and with a gold ribbon running through it.

In 1877, an organization called the Liceo Literario-Artistica (Lyceum of Art and Literature) awarded a prize for the best poem by a native. The winner was Rizal with his poem “Al Juventud Filipino” (To the Philippine Youth). The prize was a silver pen shaped like a feather, with a gold ribbon threaded through it.

To the Philippine Youth

Theme: “Growth”

Theme: "Growth"

(Translation by Charles Derbyshire)

(Translation by Charles Derbyshire)


Hold high the brow serene,
O youth, where now you stand;
Let the bright sheen
Of your grace be seen,
Fair hope of my fatherland!


Hold your head high,
O youth, where you stand now;
Let your bright shine
Showcase your grace,
Hope for my homeland!

Page 108


Come now, thou genius grand,
And bring down inspiration;
With thy mighty hand,
Swifter than the wind’s volation,
Raise the eager mind to higher station.


Come now, great genius,
And bring down inspiration;
With your mighty hand,
Faster than the wind's flight,
Lift the eager mind to a higher place.


Come down with pleasing light
Of art and science to the fight,
O youth, and there untie
The chains that heavy lie,
Your spirit free to blight.


Come forth with inspiring light
Of creativity and knowledge to the struggle,
O youth, and there break free
The burdens that weigh you down,
Your spirit unleashed to thrive.


See how in flaming zone
Amid the shadows thrown,
The Spaniard’s holy hand
A crown’s resplendent band
Proffers to this Indian land.


See how in the blazing area
Amid the shadows cast,
The Spaniard’s sacred hand
A crown’s shining band
Offers to this Indian land.


Thou, who now wouldst rise
On wings of rich emprise,
Seeking from Olympian skies
Songs of sweetest strain,
Softer than ambrosial rain;


You, who now would rise
On wings of great ambition,
Seeking from the skies of Olympus
Songs of the sweetest sound,
Softer than heavenly rain;


Thou, whose voice divine
Rivals Philomel’s refrain,
And with varied line
Through the night benign
Frees mortality from pain;


You, whose divine voice
Rivals the nightingale’s song,
And with your varied lines
Through the gentle night
Relieves humanity from suffering;


Thou, who by sharp strife
Wakest thy mind to life;
And the memory bright
Of thy genius’ light
Makest immortal in its strength;


You, who by fierce struggle
Awaken your mind to life;
And the vivid memory
Of your genius’ light
Makes you immortal in its strength;

Page 109


And thou, in accents clear
of Phoebus, to Apells dear;
Or by the brush’s magic art
Takest from nature’s store a part,
To fix it on the simple canvas’ length;


And you, in clear tones
of Apollo, dear to Apelles;
Or by the magic of the brush
You take from nature’s supply a piece,
To capture it on the plain canvas’ surface;


Go forth, and then the sacred fire
Of thy genius to the laurel may aspire;
To spread around the fame,
And in victory acclaim,
Through wider spheres the human name.


Go out there, and let the sacred fire
Of your talent aim for glory;
To spread your fame around,
And in victory be celebrated,
Across broader horizons for all humanity.


Day, O happy day,
Fair Filipinas, for thy land!
So bless the Power today
That places in thy way
This favor and this fortune grand.


Day, oh joyful day,
Beautiful Philippines, for your country!
So bless the Force today
That puts in your path
This blessing and this great fortune.

The next competition at the Liceo was in honor of the fourth centennial of the death of Cervantes; it was open to both Filipinos and Spaniards, and there was a dispute as to the winner of the prize. It is hard to figure out just what really happened; the newspapers speak of Rizal as winning the first prize, but his certificate says second, and there seems to have been some sort of compromise by which a Spaniard who was second was put at the head. Newspapers, of course, were then closely censored, but the liberal La Oceania contains a number of veiled allusions to medical poets, suggesting that for the good of humanity they should not be permitted to waste their time in verse-making. One reference quotes the title of Rizal’s first poem in saying that it was giving a word of advice “To the Philippine Youth,” and there are other indications that for some considerable time the outcome of this contest was a very live topic in the city of Manila.

The next competition at the Liceo celebrated the 400th anniversary of Cervantes' death; it was open to both Filipinos and Spaniards, and there was a dispute over who won the prize. It's hard to know exactly what happened; newspapers report that Rizal won first prize, but his certificate states second, and it looks like there was some kind of compromise where a Spaniard who came in second was declared the winner. Back then, newspapers were heavily censored, but the liberal La Oceania includes several veiled references to poetic doctors, implying that for the sake of humanity, they shouldn't waste their time on poetry. One mention quotes the title of Rizal’s first poem, saying it was advice “To the Philippine Youth,” and there are other signs that the results of this contest stirred quite a bit of discussion in Manila for a long time.

Page 110Rizal’s poem was an allegory, “The Council of the Gods”—“El consejo de los Dioses.” It was an exceedingly artistic appreciation of the chief figure in Spanish literature. The rector of the Ateneo had assisted his former student by securing for him needed books, and though Rizal was at that time a student in Santo Tomás, the rivalries were such that he was still ranked with the pupils of the Jesuits and his success was a corresponding source of elation to the Ateneo pupils and alumni. Some people have stated that Father Evaristo Arias, a notably brilliant writer of the Dominicans, was a competitor, a version I once published, but investigation shows that this was a mistake. However, sentiment in the University against Rizal grew, until matters became so unpleasant that he felt it time to follow the advice of Father Burgos and continue his education outside of the Islands.

Page 110Rizal’s poem was an allegory, “The Council of the Gods”—“El consejo de los Dioses.” It was an incredibly artistic tribute to the main figure in Spanish literature. The rector of the Ateneo had helped his former student by getting him the necessary books, and although Rizal was a student at Santo Tomás at that time, the rivalries were such that he was still seen as part of the Jesuit pupils, and his success brought great pride to the Ateneo students and alumni. Some people have claimed that Father Evaristo Arias, a highly talented writer from the Dominicans, was a rival, a version I once published, but further investigation revealed that this was incorrect. However, the sentiment at the University against Rizal intensified, to the point that he felt it was time to heed Father Burgos's advice and continue his education outside the Islands.

Just before this incident Rizal had been the victim of a brutal assault in Kalamba; one night when he was passing the barracks of the Civil Guard he noted in the darkness a large body, but did not recognize who it was, and passed without any attention to it. It turned out that the large body was a lieutenant of the Civil Guard, and, without warning or word of any kind, he drew his sword and wounded Rizal in the back. Rizal complained of this outrage to the authorities and tried several times, without success, to see the Governor-General. Finally he had to recognize that there was no redress for him. By May of 1882 Rizal had made up his mind to set sail for Europe, and his brother, Paciano, equipped him with seven hundred pesos for the journey, while his sister, Saturnina, intrusted to him a valuable diamond ring which might prove a resource in time of emergency.

Just before this incident, Rizal had been the victim of a brutal attack in Kalamba. One night, while passing by the Civil Guard barracks, he noticed a large figure in the darkness but didn’t recognize who it was and just kept walking. It turned out the figure was a lieutenant of the Civil Guard, who, without any warning or explanation, drew his sword and stabbed Rizal in the back. Rizal reported this assault to the authorities and tried several times to meet with the Governor-General, but he was unsuccessful. Eventually, he realized that he wouldn’t get any justice. By May of 1882, Rizal decided to travel to Europe, and his brother, Paciano, gave him seven hundred pesos for the trip, while his sister, Saturnina, entrusted him with a valuable diamond ring that might come in handy in case of emergencies.

José had gone to Kalamba to attend a festival there, when Mr. Hidalgo, from Manila, notified him that his boat was ready to sail. The telegram, asking his immediate Page 111return to the city, was couched in the form of advice of the condition of a patient, and the name of the steamer, Salvadora, by a play on words, was used in the sense of “May save her life.” Rizal had previously requested of Mr. Ramirez, of the Puerta del Sol store, letters of introduction to an Englishman, formerly in the Philippines, who was then living in Paris. He said nothing more of his intentions, but on his last night in the city, with his younger sister as companion, he drove all through the walled city and its suburbs, changing horses twice in the five hours of his farewell. The next morning he embarked on the steamer, and there yet remains the sketch which he made of his last view of the city, showing its waterfront as it appeared from the departing steamer. To leave town it was necessary to have a passport; his was in the name of José Mercado, and had been secured by a distant relative of his who lived in the Santa Cruz district.

José had gone to Kalamba to attend a festival when Mr. Hidalgo, from Manila, informed him that his boat was ready to sail. The telegram, asking for his immediate Page 111return to the city, was worded like a medical update about a patient, and the name of the steamer, Salvadora, was a clever play on words meaning “May save her life.” Rizal had previously asked Mr. Ramirez from the Puerta del Sol store for letters of introduction to an Englishman who had lived in the Philippines and was now in Paris. He said nothing more about his plans, but on his last night in the city, accompanied by his younger sister, he drove through the walled city and its suburbs, changing horses twice during his five-hour farewell. The next morning he boarded the steamer, and there still exists a sketch he made of his final view of the city, capturing its waterfront as seen from the departing ship. To leave town, one needed a passport; his was under the name José Mercado and had been obtained by a distant relative living in the Santa Cruz district.

Rizal’s parting view of Manila. A pencil sketch by himself.

Rizal’s parting view of Manila. A pencil sketch by himself.

Rizal’s parting view of Manila. A pencil sketch by himself.

Rizal’s farewell look at Manila. A pencil drawing by him.

Sketches

Sketches

Sketches

Doodles

1. Singapore Lighthouse. 2. Along the Suez Canal. 3. Castle of St. Elmo, Naples. (From Rizal’s Sketch-book)

1. Singapore Lighthouse. 2. By the Suez Canal. 3. Castle of St. Elmo, Naples. (From Rizal’s Sketch-book)

After five days’ journey the little steamer reached the Page 112Page 113English colony of Singapore. There Rizal saw a modern city for the first time. He was intensely interested in the improvements. Especially did the assured position of the natives, confident in their rights and not fearful of the authorities, arouse his admiration. Great was the contrast between the fear of their rulers shown by the Filipinos and the confidence which the natives of Singapore seemed to have in their government.

After a five-day journey, the little steamer arrived at the Page 112Page 113 English colony of Singapore. For the first time, Rizal experienced a modern city. He was very interested in the advancements made there. What impressed him the most was the confident stance of the locals, who seemed secure in their rights and unafraid of the authorities. The difference was striking; while Filipinos showed fear of their rulers, the natives of Singapore appeared to have trust in their government.

Studies of passengers on the French mail steamer.

Studies of passengers on the French mail steamer.

Studies of passengers on the French mail steamer.

Studies of passengers on the French mail steamer.

(From Rizal’s sketch-book.)

(From Rizal’s sketchbook.)

At Singapore, Rizal transferred to a French mail Page 114Page 115Steamer and seems to have had an interesting time making himself understood on board. He had studied some French in his Ateneo course, writing an ode which gained honors, but when he attempted to speak the language he was not successful in making Frenchmen understand him. So he resorted to a mixed system of his own, sometimes using Latin words and making the changes which regularly would have occurred, and when words failed, making signs, and in extreme cases drawing pictures of what he wanted. This versatility with the pencil, for many of his offhand sketches had humorous touches that almost carried them into the cartoon class, interested officers and passengers, so that the young student had the freedom of the ship and a voyage far from tedious.

At Singapore, Rizal switched to a French mail steamer and seemed to have an interesting time trying to communicate on board. He had studied some French in his Ateneo course and even wrote an ode that earned him honors, but when he tried to speak the language, he struggled to be understood by the French crew. So, he developed a mixed approach, sometimes using Latin words and adjusting them as needed. When words failed him, he resorted to gestures, and in some cases, drew pictures to convey his meaning. His drawing skills, showcased through offhand sketches with a humorous touch that almost made them cartoons, captured the interest of the officers and passengers, allowing the young student to enjoy the ship and the voyage far from boring.

Aden—May 28, 1882. (From Rizal’s Sketch-book.)

Aden—May 28, 1882. (From Rizal’s Sketch-book.)

Aden—May 28, 1882. (From Rizal’s Sketch-book.)

Aden—May 28, 1882. (From Rizal’s Sketchbook.)

The passage of the Suez Canal, a glimpse of Egypt, Aden, where East and West meet, and the Italian city of Naples, with its historic castle, were the features of the trip which most impressed him. Page 116

The Suez Canal, a glimpse of Egypt, Aden, where East and West connect, and the Italian city of Naples, with its historic castle, were the highlights of the trip that impressed him the most. Page 116


1 I take the liberty, here, of citing an instance of this. In 1861, when I found myself on the West Coast of Mexico, a dozen backwoods families determined upon settling in Sonora (forming an oasis in the desert); a plan which was frustrated by the invasion at that time of the European powers. Many native farmers awaited the arrival of these immigrants in order to take them under their protection. The value of land in consequence of the announcement of the project rose very considerably.

1 I’d like to mention an example of this. In 1861, when I was on the West Coast of Mexico, a dozen rural families decided to settle in Sonora (creating an oasis in the desert); a plan that was disrupted by the invasion of European powers at that time. Many local farmers were waiting for these immigrants to arrive so they could offer them protection. As a result of the project's announcement, land values increased significantly.

Chapter VI

The Period of Preparation

Rizal disembarked at Marseilles, saw a little of that famous port, and then went by rail to Barcelona, crossing the Pyrenees, the desolate ruggedness of which contrasted with the picturesque luxuriance of his tropical home, and remained a day at the frontier town of Port-Bou. The customary Spanish disregard of tourists compared very unfavorably with the courteous attention which he had remarked on his arrival at Marseilles, for the custom house officers on the Spanish frontier rather reminded him of the class of employes found in Manila.

Rizal got off the train in Marseilles, looked around the famous port for a bit, and then took a train to Barcelona, passing through the Pyrenees, whose bleak and rugged landscape contrasted sharply with the lush beauty of his tropical home. He stayed for a day in the border town of Port-Bou. The typical Spanish indifference toward tourists was a stark contrast to the polite attention he had experienced when he first arrived in Marseilles, as the customs officials at the Spanish border reminded him of the kind of workers he encountered in Manila.

At Barcelona he met many who had been his schoolmates in the Ateneo and others to whom he was known by name. It was the custom of the Filipino students there to hold reunions every other Sunday at the café, for their limited resources did not permit the daily visits which were the Spanish custom. In honor of the new arrival a special gathering occurred in a favorite café in Plaza de Catalonia. The characteristics of the Spaniards and the features of Barcelona were all described for Rizal’s benefit, and he had to answer a host of questions about the changes which had occurred in Manila. Most of his answers were to the effect that old defects had not yet been remedied nor incompetent officials supplanted, and he gave a rather hopeless view of the future of their country. Somewhat in this gloomy mood, he wrote home for a newly established Tagalog newspaper of Manila, his views of “Love of country,” an article not so optimistic as most of his later writings.

At Barcelona, he met many former schoolmates from the Ateneo and others who recognized him by name. The Filipino students there had a tradition of holding reunions every other Sunday at a café because their limited funds didn’t allow for daily visits, which were the Spanish norm. To celebrate the new arrival, a special gathering took place at a popular café in Plaza de Catalonia. The Spaniards' characteristics and the features of Barcelona were all shared for Rizal’s benefit, and he had to field numerous questions about the changes in Manila. Most of his responses indicated that the old problems had not yet been fixed nor had incompetent officials been replaced, which led him to express a rather bleak outlook on their country's future. In this somewhat gloomy mood, he wrote home for a newly established Tagalog newspaper in Manila, sharing his thoughts on “Love of country,” an article that was not as optimistic as many of his later writings.

In Barcelona he remained but a short time, long enough, however, to see the historic sights around that city, which was established by Hannibal, had numbered Page 117many noted Romans among its residents, and in later days was the scene of the return of Columbus from his voyages in the New World, bringing with him samples of Redskins, birds and other novel products of the unknown country. Then there were the magnificent boulevards, the handsome dwellings, the interest which the citizens took in adorning their city and the pride in the results, and above all, the disgust at all things Spanish and the loyalty to Catalonia, rather than to the “mother-fatherland.”

In Barcelona, he stayed for just a short time, but it was enough to see the historic sights of a city founded by Hannibal, which had many notable Romans among its residents. Later, it became famous as the place where Columbus returned from his voyages to the New World, bringing back samples of Indigenous peoples, birds, and other exotic goods from unfamiliar lands. There were also the beautiful boulevards, attractive homes, the citizens' enthusiasm for beautifying their city, and their pride in the results. Above all, there was a strong disdain for everything Spanish and a loyalty to Catalonia, rather than to the "mother-fatherland."

The Catalan was the most progressive type in Spain, but he had no love for his compatriots, was ever complaining of their “mañana” habits and of the evils that were bound to exist in a country where Church and State were so inextricably intermingled. Many Catalans were avowedly republicans. Signs might be seen on the outside of buildings telling of the location of republican clubs, unpopular officials were hooted in the streets, the newspapers were intemperate in their criticism of the government, and a campaign was carried on openly which aimed at changing from a monarchy to a democracy, without any apparent molestation from the authorities. All these things impressed the lad who had seen in his own country the most respectfully worded complaints of unquestionable abuses treated as treason, bringing not merely punishment, but opprobrium as well.

The Catalan was the most progressive type in Spain, but he had no affection for his fellow countrymen. He was always complaining about their “mañana” mindset and the issues that were bound to arise in a country where Church and State were so tightly intertwined. Many Catalans were open republicans. You could see signs outside buildings indicating the locations of republican clubs, unpopular officials were heckled in the streets, newspapers harshly criticized the government, and there was a public campaign to shift from a monarchy to a democracy, all without any obvious interference from the authorities. All of this left a strong impression on the boy, who had witnessed in his own country how even the most politely phrased complaints about clear abuses were treated as treason, resulting not just in punishment but also in disgrace.

He, himself, in order to obtain a better education, had had to leave his country stealthily like a fugitive from justice, and his family, to save themselves from persecution, were compelled to profess ignorance of his plans and movements. His name was entered in Santo Tomás at the opening of the new term, with the fees paid, and Paciano had gone to Manila pretending to be looking for this brother whom he had assisted out of the country.

He had to sneak out of his country like a fugitive to get a better education, and his family had to pretend they didn’t know about his plans to protect themselves from persecution. His name was registered at Santo Tomás when the new term started, with the fees paid, and Paciano went to Manila pretending to search for the brother he had helped escape the country.

Early in the fall Rizal removed to Madrid and entered Page 118the Central University there. His short residence in Barcelona was possibly for the purpose of correcting the irregularity in his passport, for in that town it would be easier to obtain a cedula, and with this his way in the national University would be made smoother. He enrolled in two courses, medicine, and literature and philosophy; besides these he studied sculpture, drawing and art in San Carlos, and took private lessons in languages from Mr. Hughes, a well-known instructor of the city. With all these labors it is not strange that he did not mingle largely in social life, and lack of funds and want of clothes, which have been suggested as reasons for this, seem hardly adequate. José had left Manila with some seven hundred pesos and a diamond ring. Besides, he received funds from his father monthly, which were sent through his cousin, Antonio Rivera, of Manila, for fear that the landlords might revenge themselves upon their tenant for the slight which his son had cast upon their university in deserting it for a Peninsular institution. It was no easy task in those days for a lad from the provinces to get out of the Islands for study abroad.

Early in the fall, Rizal moved to Madrid and enrolled at the Central University there. His short stay in Barcelona was likely to fix the issues with his passport, as it would be easier to get a cedula in that city, making his transition to the national university smoother. He signed up for two courses, medicine and literature and philosophy; in addition, he studied sculpture, drawing, and art at San Carlos, and took private language lessons from Mr. Hughes, a well-known teacher in the city. Given all these commitments, it's not surprising that he didn't engage much in social life, and suggestions that financial issues and lack of proper clothes were to blame seem insufficient. José had left Manila with around seven hundred pesos and a diamond ring. Moreover, he received monthly support from his father, which was sent through his cousin, Antonio Rivera, in Manila, out of concern that landlords might retaliate against their tenant for the slight his son had shown by leaving their university for a school on the Peninsula. Back then, it was not easy for a young man from the provinces to leave the Islands to study abroad.

Rizal frequently attended the theater, choosing especially the higher class dramas, occasionally went to a masked ball, played the lotteries in small amounts but regularly, and for the rest devoted most of his money to the purchase of books. The greater part of these were second-hand, but he bought several standard works in good editions, many with bindings de luxe. Among the books first purchased figure a Spanish translation of the “Lives of the Presidents of the United States,” from Washington to Johnson, morocco bound, gilt-edged, and illustrated with steel engravings—certainly an expensive book; a “History of the English Revolution;” a comparison of the Romans and the Teutons, and several other books which indicated interest in the freer system Page 119of the Anglo-Saxons. Later, another “History of the Presidents,” to Cleveland, was added to his library.

Rizal often went to the theater, especially enjoying high-class dramas. He occasionally attended masked balls and regularly played the lottery, though only in small amounts. The majority of his money went towards buying books. Most of these were used, but he also purchased several classic works in high-quality editions, many with luxurious bindings. Among the first books he bought was a Spanish translation of the “Lives of the Presidents of the United States,” from Washington to Johnson, which was morocco bound, had gilt edges, and featured steel engravings—definitely an expensive item; a “History of the English Revolution;” a comparison of the Romans and the Teutons, and several other books that reflected his interest in the more liberal system of the Anglo-Saxons. Later on, he added another “History of the Presidents,” covering Cleveland, to his library. Page 119

The following lines, said to be addressed to his mother, were written about this time, evidently during an attack of homesickness:

The following lines, reportedly meant for his mother, were written around this time, clearly during a bout of homesickness:

“You Ask Me for Verses”

(Translated by Charles Derbyshire)

(Translated by Charles Derbyshire)


You bid me now to strike the lyre,
That mute and torn so long has lain;
And yet I cannot wake the strain,
Nor will the Muse one note inspire!
Coldly it shakes in accents dire,
As if my soul itself to wring,
And when its sound seems but to fling
A jest at its own low lament;
So in sad isolation pent,
My soul can neither feel nor sing.


You ask me now to play the lyre,
That silent and broken for so long has sat;
And yet I can’t bring forth the tune,
Nor will the Muse inspire a single note!
It shakes coldly with dire sounds,
As if my very soul were being twisted,
And when it plays, it seems to mock
Its own low, sorrowful lament;
So in this sad, isolated state,
My soul can neither feel nor sing.


There was a time—ah, ’tis too true—
But that time long ago has past—
When upon me the Muse had cast
Indulgent smile and friendship’s due;
But of that age now all too few
The thoughts that with me yet will stay;
As from the hours of festive play
There linger on mysterious notes,
And in our minds the memory floats
Of minstrelsy and music gay.


There was a time—oh, it's so true—
But that time long ago has passed—
When the Muse had smiled upon me
With kindness and the warmth of friendship;
But from that time, there are now too few
Thoughts that still remain with me;
As the hours of joyful moments
Leave behind some mysterious echoes,
And in our minds, the memory drifts
Of lively melodies and merry music.


A plant I am, that scarcely grown,
Was torn from out its Eastern bed,
Where all around perfume is shed,
And life but as a dream is known;
The land that I can call my own,Page 120
By me forgotten ne’er to be,
Where trilling birds their song taught me,
And cascades with their ceaseless roar,
And all along the spreading shore
The murmurs of the sounding sea.


I am a plant, barely grown,
Torn away from my Eastern home,
Where fragrance fills the air,
And life feels like a dream;
The land I can call my own,Page 120
I will never forget,
Where singing birds taught me their songs,
And waterfalls roar endlessly,
And all along the vast shore
The sea murmurs its sounds.


While yet in childhood’s happy day,
I learned upon its sun to smile,
And in my breast there seemed the while
Seething volcanic fires to play.
A bard I was, and my wish alway
To call upon the fleeting wind,
With all the force of verse and mind:
“Go forth, and spread around its fame,
From zone to zone with glad acclaim,
And earth to heaven together bind!”


While still in the joyful days of childhood,
I learned to smile at the sun,
And inside me, there seemed to be
Seething volcanic fires at play.
I was a poet, and my constant wish
Was to call upon the passing wind,
With all the power of verse and thought:
“Go out and spread its glory,
From one place to another with joyful praise,
And connect the earth to the heavens!”


But it I left, and now no more—
Like a tree that is broken and sere—
My natal gods bring the echo clear
Of songs that in past times they bore;
Wide seas I cross’d to foreign shore,
With hope of change and other fate;
My folly was made clear too late,
For in the place of good I sought
The seas reveal’d unto me naught,
But made death’s specter on me wait.


But I left, and now there’s nothing more—
Like a tree that’s broken and dry—
My childhood gods bring back the clear echo
Of songs they used to sing long ago;
I crossed wide seas to a foreign land,
Hoping for change and a different fate;
My mistake became obvious too late,
For in the place of good I searched for,
The seas showed me nothing at all,
Except for death’s shadow waiting for me.


All these fond fancies that were mine,
All love, all feeling, all emprise,
Were left beneath the sunny skies,
Which o’er that flowery region shine;
So press no more that plea of thine,Page 121
For songs of love from out a heart
That coldly lies a thing apart;
Since now with tortur’d soul I haste
Unresting o’er the desert waste,
And lifeless gone is all my art.


All these fond dreams that were mine,
All love, all emotion, all adventure,
Were left beneath the sunny skies,
That shine over that flowery land;
So don’t push that request of yours anymore,Page 121
For songs of love from a heart
That coldly lies apart;
Since now with a tortured soul I hurry
Restlessly over the barren waste,
And all my creativity is lifeless gone.

In Madrid a number of young Filipinos were intense enthusiasts over political agitation, and with the recklessness of youth, were careless of what they said or how they said it, so long as it brought no danger to them. A sort of Philippine social club had been organized by older Filipinos and Spaniards interested in the Philippines, with the idea of quietly assisting toward improved insular conditions, but it became so radical under the influence of this younger majority, that its conservative members were compelled to drop out and the club broke up. The young men were constantly holding meetings to revive it, but never arrived at any effective conclusions. Rizal was present at some of these meetings and suggested that a good means of propaganda would be a book telling the truth about Philippine conditions and illustrated by Filipino artists. At first the project was severely criticised; later a few conformed to the plan, and Rizal believed that his scheme was in a fair way of accomplishment. At the meeting to discuss the details, however, each member of the company wanted to write upon the Filipino woman, and the rest of the subjects scarcely interested any of them. Rizal was disgusted with this trifling and dropped the affair, nor did he ever again seem to take any very enthusiastic interest in such popular movements. His more mature mind put him out of sympathy with the younger men. Their admiration gave him great prestige, but his popularity did not arise from comradeship, as he had but very few intimates.

In Madrid, a group of young Filipinos were really passionate about political activism, and with the impulsiveness of youth, they didn’t care much about what they said or how they expressed it, as long as it didn’t pose any danger to them. An older group of Filipinos and Spaniards who were interested in the Philippines had set up a social club with the aim of quietly helping to improve conditions on the islands, but it became so radical under the influence of the younger members that the more conservative individuals had to leave, leading to the club's dissolution. The young men continuously held meetings to try to revive it, but they never reached any productive conclusions. Rizal attended some of these meetings and suggested that a good way to spread awareness would be to create a book that accurately depicted Philippine conditions, illustrated by Filipino artists. Initially, this project faced harsh criticism; later, a few members agreed to the idea, and Rizal felt that his plan was making progress. However, during the meeting to discuss the details, every member wanted to write about Filipino women, and other topics hardly captured their interest. Rizal was frustrated by this trivial focus and withdrew from the project, never showing much enthusiasm for such popular movements again. His more mature perspective distanced him from the younger men. Although their admiration granted him significant prestige, his popularity did not stem from friendship, as he had very few close friends.

Early in his stay in Madrid, Rizal had come across a Page 122second-hand copy, in two volumes, of a French novel, which he bought to improve his knowledge of that language. It was Eugene Sue’s “The Wandering Jew,” that work which transformed the France of the nineteenth century. However one may agree or disagree with its teachings and concede or dispute its literary merits, it cannot be denied that it was the most powerful book in its effects on the century, surpassing even Mrs. Stowe’s “Uncle Tom’s Cabin,” which is usually credited with having hurried on the American Civil War and brought about the termination of African slavery in the United States. The book, he writes in his diary, affected him powerfully, not to tears, but with a tremendous sympathy for the unfortunates that made him willing to risk everything in their behalf. It seemed to him that such a presentation of Philippine conditions would certainly arouse Spain, but his modesty forbade his saying that he was going to write a book like the French masterpiece. Still, from this time his recollections of his youth and the stories which he could get from his companions were written down and revised, till finally the half had been prepared of what was finally the novel “Noli Me Tangere.”

Early in his time in Madrid, Rizal found a second-hand, two-volume French novel that he bought to help improve his language skills. It was Eugene Sue’s “The Wandering Jew,” a book that changed France in the nineteenth century. Regardless of whether one agrees or disagrees with its messages or acknowledges or disputes its literary value, it is undeniable that it was one of the most impactful books of its time, even more so than Mrs. Stowe’s “Uncle Tom’s Cabin,” which is often credited with speeding up the American Civil War and ending African slavery in the United States. He noted in his diary that the book strongly impacted him; instead of bringing him to tears, it filled him with deep sympathy for the unfortunate, making him willing to risk everything for them. He believed that such a portrayal of Philippine conditions would surely awaken Spain, but his modesty prevented him from claiming he was going to write a book like the French classic. Nevertheless, from then on, he began writing down and revising his memories from youth and the stories he heard from his friends, eventually preparing half of what would become the novel “Noli Me Tangere.”

Through Spaniards who still remembered José’s uncle, he joined a lodge of Masons called the “Acacia.” At this time few Filipinos in Spain had joined the institution, and those were mostly men much more mature than himself. Thus he met leaders of Spanish national life who were men of state affairs and much more sedate, men with broader views and more settled opinions than the irresponsible class with whom his school companions were accustomed to associate. A distinction must be made between the Masonry of this time and the much more popular institution in which Filipinos later figured so Page 123largely when Professor Miguel Morayta became head of the Grand Lodge which for a time was a rival of that to which the “Acacia” owed allegiance, and finally triumphed over it.

Through Spaniards who still remembered José’s uncle, he joined a Masonic lodge called the “Acacia.” At that time, very few Filipinos in Spain had become members of the organization, and those who did were mostly much older men. This allowed him to meet influential leaders in Spanish society—men involved in state affairs who were more composed and had broader perspectives and more established opinions than the reckless group his school friends typically associated with. It’s important to distinguish between the Masonry of this era and the much more popular organization that Filipinos later became involved in when Professor Miguel Morayta became the head of the Grand Lodge, which for a time competed with the one to which the “Acacia” was loyal, ultimately prevailing over it. Page 123

Don Pablo Ortigas y Reyes.

Don Pablo Ortigas y Reyes.

Don Pablo Ortigas y Reyes.

Don Pablo Ortigas y Reyes.

In 1884 Rizal had begun his studies in English; he had been studying French during and since his voyage to Spain; Italian was acquired apparently at a time when the exposition of Genoa had attracted Spanish interest toward Italy, and largely through the reading of Italian translations of works which he knew in other languages. German, too, he had started to study, but had not advanced far with it. Thus Rizal was preparing himself for the travels through Europe which he had intended to make from the time when he first left his home, for he well knew that it was only by knowing the language of a country that it would be possible for him to study the people, see in what way they differed from his own, and find out which of their customs and what lessons from their history might be of advantage to the Filipinos.

In 1884, Rizal started studying English; he had been learning French during and since his trip to Spain. He apparently picked up Italian when the Genoa exposition sparked Spanish interest in Italy, largely through reading Italian translations of works he already knew in other languages. He also began studying German but hadn’t made much progress. Rizal was preparing for his planned travels through Europe, which he had aimed for since he first left home. He understood that knowing a country’s language was crucial for studying its people, seeing how they differed from his own culture, and discovering which customs and historical lessons could benefit the Filipinos.

A feature in Rizal’s social life was a weekly visit to the home of Don Pablo Ortigas y Reyes, a liberal Spaniard who had been Civil Governor of Manila in General de La Torre’s time. Here Filipino students gathered, and were entertained by the charming daughter of the home, Consuelo, who was the person to whom were dedicated the verses of Rizal usually entitled “á la Senorita C. O. y R.”

A notable aspect of Rizal’s social life was his weekly visit to the home of Don Pablo Ortigas y Reyes, a progressive Spaniard who had served as the Civil Governor of Manila during General de La Torre’s tenure. At these gatherings, Filipino students came together and were hosted by the lovely daughter of the house, Consuelo, to whom Rizal dedicated his poems usually titled “á la Senorita C. O. y R.”

In Rizal’s later days he found a regular relaxation in Page 124playing chess, in which he was skilled, with the venerable ex-president of the short-lived Spanish republic, Pi y Margal. This statesman was accused of German tendencies because of his inclination toward Anglo-Saxon safeguards for liberty, and was a champion of general education as a preparation for a freer Spain.

In Rizal’s later days, he regularly relaxed by playing chess, in which he was skilled, with the respected former president of the short-lived Spanish republic, Pi y Margal. This statesman was accused of having German sympathies due to his preference for Anglo-Saxon protections of liberty and was an advocate for general education as a means to prepare for a freer Spain.

Facsimile of the beginning of a poem by Rizal to Miss C. O. y Keyes, Don Pablo’s charming daughter.

Facsimile of the beginning of a poem by Rizal to Miss C. O. y Keyes, Don Pablo’s charming daughter.

Facsimile of the beginning of a poem by Rizal to Miss C. O. y Keyes, Don Pablo’s charming daughter.

Facsimile of the beginning of a poem by Rizal to Miss C. O. y Keyes, Don Pablo’s charming daughter.

Rizal usually was present on public occasions in Filipino circles and took a leading part in them, as, for example, when he delivered the principal address at the banquet given by the Madrid Filipino colony in honor of their artist countrymen, after Luna and Hidalgo had won prizes in the Madrid National exposition. He was also at the New Year’s banquet when the students gathered in the restaurant to bid farewell to the old and usher Page 125Page 126in the new year, and his was the chief speech, summarizing the remarks of the others.

Rizal was often present at public events in Filipino communities and played a leading role in them. For example, he delivered the main address at the banquet held by the Filipino community in Madrid to honor their fellow artists after Luna and Hidalgo won awards at the Madrid National Exposition. He also attended the New Year’s banquet where students gathered in a restaurant to say goodbye to the old year and welcome the new one, and he gave the main speech that summarized everyone else's remarks. Page 125Page 126

Rizal in Juan Luna’s studio in Paris.

Rizal in Juan Luna’s studio in Paris.

Rizal in Juan Luna’s studio in Paris.

Rizal in Juan Luna’s studio in Paris.

In 1885, having completed the second of his two courses, with his credentials of licentiate in medicine and also in philosophy and literature, Rizal made a trip through the country provinces to study the Spanish peasant, for the rural people, he thought, being agriculturists, would be most like the farmer folk of his native land. Surely the Filipinos did not suffer in the comparison, for the Spanish peasants had not greatly changed from the day when they were so masterfully described by Cervantes. It seemed to Rizal almost like being in Don Quixote’s land, so many were the figures who might have been the characters in the book.

In 1885, after finishing the second of his two programs and earning his degrees in medicine, as well as philosophy and literature, Rizal traveled through the provinces to study the Spanish peasant. He believed that the rural population, as farmers, would be most similar to the farmers from his homeland. The Filipinos surely held their own in that comparison, as the Spanish peasants hadn’t changed much since they were brilliantly portrayed by Cervantes. It felt to Rizal almost like stepping into Don Quixote’s world, with so many individuals resembling the characters from the story.

The fall of ’85 found Rizal in Paris, studying art, visiting the various museums and associating with the Lunas, the Taveras and other Filipino residents of the French capital, for there had been a considerable colony in that city ever since the troubles of 1872 had driven the Tavera family into exile and they had made their home in that city. In Paris a fourth of “Noli Me Tangere” was written, and Rizal specialized in ophthalmology, devoting his attention to those eye troubles that were most prevalent in the Philippines and least understood. His mother’s growing blindness made him covet the skill which might enable him to restore her sight. So successfully did he study that he became the favorite pupil of Doctor L. de Weckert, the leading authority among the oculists of France, and author of a three-volume standard work. Rizal next went to Germany, having continued his studies in its language in the French capital, and was present at Heidelberg on the five hundredth anniversary of the foundation of the University.

The fall of ’85 found Rizal in Paris, studying art, visiting various museums, and hanging out with the Lunas, the Taveras, and other Filipinos living in the French capital, as a significant community had settled there ever since the troubles of 1872 forced the Tavera family into exile. In Paris, Rizal wrote a quarter of “Noli Me Tangere” and focused on ophthalmology, concentrating on eye issues that were common in the Philippines yet poorly understood. His mother's worsening blindness made him eager to acquire the skills to restore her sight. He studied so effectively that he became the favorite student of Dr. L. de Weckert, a top expert in France on eye care and the author of a three-volume standard work. Rizal then moved to Germany, having continued learning the language in Paris, and was present in Heidelberg for the five-hundredth anniversary of the foundation of the University.

Because he had no passport he could only attend lectures, but could not regularly matriculate. He lived in Page 127one of the student boarding houses, with a number of law students, and when he was proposed for membership in the Chess Club he was registered in the Club books as being a student of law like the men who proposed him. These Chess Club gatherings were quite a feature of the town, being held in the large saloons with several hundred people present, and the contests of skill were eagerly watched by shrewd and competent judges. Rizal was a clever player, and left something of a record among the experts.

Because he didn't have a passport, he could only attend lectures but couldn't officially enroll. He lived in Page 127one of the student boarding houses with several law students, and when he was nominated for membership in the Chess Club, he was listed in the Club records as a law student like the others who recommended him. These Chess Club events were quite popular in the town, taking place in large venues with several hundred attendees, and the skill contests were closely watched by sharp and knowledgeable judges. Rizal was a skilled player and left a notable impression among the experts.

The ruined castle at Heidelberg.

The ruined castle at Heidelberg.

The ruined castle at Heidelberg.

The ruined castle in Heidelberg.

The following lines were written by Rizal in a letter home while he was a student in Germany:

The following lines were written by Rizal in a letter home while he was a student in Germany:

To the Flowers of Heidelberg

(translation by Charles Derbyshire)

(translation by Charles Derbyshire)


Go to my native land, go, foreign flowers,
Sown by the traveler on his way;
And there beneath its azure sky,
Where all of my affections lie;
There from the weary pilgrim say,
What faith is his in that land of ours!


Go to my homeland, go, foreign flowers,
Planted by the traveler on his journey;
And there under its blue sky,
Where all of my feelings rest;
There, tell the tired traveler,
What belief he holds in our land!

Page 128


Go there and tell how when the dawn,
Her early light diffusing,
Your petals first flung open wide;
His steps beside chill Neckar drawn,
You see him silent by your side,
Upon its Spring perennial musing.


Go there and explain how when the morning,
Her early light spreading,
Your petals first opened wide;
His steps along the chilly Neckar drawn,
You see him quietly by your side,
Reflecting on its everlasting Spring.


Saw how when morning’s light,
All your fragrance stealing,
Whispers to you as in mirth
Playful songs of love’s delight,
He, too, murmurs his love’s feeling
In the tongue he learned at birth.


I saw how when morning’s light,
All your fragrance stealing,
Whispers to you in joy
Playful songs of love’s delight,
He, too, murmurs his love’s feelings
In the language he learned at birth.


That when the sun on Koenigstuhl’s height
Pours out its golden flood,
And with its slowly warming light
Gives life vale and grove and wood,
He greets that sun, here only upraising,
Which in his native land is at its zenith blazing.


When the sun shines on Koenigstuhl’s peak,
Spilling its golden light,
And with its gradually warming glow
Brings life to valley, grove, and forest,
He welcomes that sun, now only rising,
Which in his homeland is blazing at its highest point.


And tell there of that day he stood,
Near to a ruin’d castle gray,
By Neckar’s banks, or shady wood,
And pluck’d you from beside the way;
Tell, too, the tale to you addressed,
And how with tender care,
Your bending leaves he press’d
’Twixt pages of some volume rare.


And tell of that day he stood,
Next to a ruined gray castle,
By the banks of the Neckar, or in the shady woods,
And picked you up from the path;
Also, share the story meant for you,
And how, with gentle care,
He pressed your bending leaves
Between the pages of some rare book.


Bear then, O flowers, love’s message bear;
My love to all the lov’d ones there,
Peace to my country—fruitful land—
Faith whereon its sons may stand,
And virtue for its daughters’ care;
All those belovéd creatures greet,
That still around home’s altar meet.


So bear this message of love, flowers;
Send my love to everyone dear;
Wishing peace for my homeland—
A place where its people can stand strong,
And uphold virtue for the care of its daughters;
Greet all those beloved souls,
Who still gather around the home’s altar.

Page 129


And when you come unto its shore,
This kiss I now on you bestow,
Fling where the winged breezes blow;
That borne on them it may hover o’er
All that I love, esteem, and adore.


And when you reach its shore,
This kiss I now give to you,
Send it where the breezes blow;
So that carried by them it can hover over
All that I love, cherish, and adore.


But though, O flowers, you come unto that land,
And still perchance your colors hold;
So far from this heroic strand,
Whose soil first bade your life unfold,
Still here your fragrance will expand;
Your soul that never quits the earth
Whose light smiled on you at your birth.


But even though, O flowers, you reach that land,
And maybe your colors still shine bright;
So far from this heroic shore,
Where the soil first allowed your life to bloom,
Your fragrance will still spread here;
Your spirit that never leaves the earth
That welcomed you with its light at your birth.

From Heidelberg he went to Leipzig, then famous for the new studies in psychology which were making the science of the mind almost as exact as that of the body, and became interested in the comparison of race characteristics as influenced by environment, history and language. This probably accounts for the advanced views held by Rizal, who was thoroughly abreast of the new psychology. These ideas were since popularized in America largely through Professor Hugo Munsterberg of Harvard University, who was a fellow-student of Rizal at Heidelberg and also had been at Leipzig.

From Heidelberg, he went to Leipzig, which was known for its new studies in psychology that were making the science of the mind nearly as precise as the science of the body. He became interested in comparing race characteristics influenced by environment, history, and language. This likely explains the progressive views held by Rizal, who was very familiar with the new psychology. These ideas were later popularized in America, mainly through Professor Hugo Munsterberg of Harvard University, who had studied alongside Rizal at Heidelberg and had also been at Leipzig.

A little later Rizal went to Berlin and there became acquainted with a number of men who had studied the Philippines and knew it as none whom he had ever met previously. Chief among these was Doctor Jagor, the author of the book which ten years before had inspired in him his life purpose of preparing his people for the time when America should come to the Philippines. Then there was Doctor Rudolf Virchow, head of the Anthropological Society and one of the greatest scientists in the world. Virchow was of intensely democratic ideals, Page 130he was a statesman as well as a scientist, and the interest of the young student in the history of his country and in everything else which concerned it, and his sincere earnestness, so intelligently directed toward helping his country, made Rizal at once a prime favorite. Under Virchow’s sponsorship he became a member of the Berlin Anthropological Society.

A little later, Rizal went to Berlin and met several people who had studied the Philippines and understood it like no one he had ever met before. Chief among them was Doctor Jagor, the author of the book that had inspired him a decade earlier to prepare his people for when America would arrive in the Philippines. Then there was Doctor Rudolf Virchow, the head of the Anthropological Society and one of the greatest scientists in the world. Virchow had deeply democratic ideals; he was a statesman as well as a scientist, and the young student’s interest in his country's history and everything that affected it, combined with his genuine commitment to helping his country, made Rizal an instant favorite. With Virchow’s support, he became a member of the Berlin Anthropological Society.

Dr. Rudolf Virchow.

Dr. Rudolf Virchow.

Dr. Rudolf Virchow.

Dr. Rudolf Virchow.

Rizal lived in the third floor of a corner lodging house not very far from the University; in this room he spent much of his time, putting the finishing touches to what he had previously written of his novel, and there he wrote the latter half of “Noli Me Tangere” The German influence, and absence from the Philippines for so long a time, had modified his early radical views, and the book had now become less an effort to arouse the Spanish sense of justice than a means of education for Filipinos by pointing out their shortcomings. Perhaps a Spanish school history which he had read in Madrid deserves a part of the credit for this changed point of view, since in that the author, treating of Spain’s early misfortunes, brings out the fact that misgovernment may be due quite as much to the hypocrisy, servility and undeserving character of the people as it is to the corruption, tyranny and cruelty of the rulers.

Rizal lived on the third floor of a corner boarding house not far from the University; in this room, he spent a lot of his time making final edits to what he had previously written for his novel, and there he wrote the latter half of “Noli Me Tangere.” The influence of Germany, along with being away from the Philippines for so long, had changed his earlier radical views, and the book had shifted from being an attempt to awaken the Spanish sense of justice to serving as a tool for educating Filipinos by highlighting their shortcomings. Perhaps a Spanish school history he read in Madrid deserves some of the credit for this changed perspective, as the author discusses Spain’s early misfortunes and emphasizes that misgovernment can be attributed just as much to the hypocrisy, servility, and unworthy nature of the people as it is to the corruption, tyranny, and cruelty of the rulers.

The house where Rizal completed “Noli me Tangere.”

The house where Rizal completed “Noli me Tangere.”

The house where Rizal completed “Noli me Tangere.”

The house where Rizal finished "Noli Me Tangere."

Page 131The printer of “Noli Me Tangere” lived in a neighboring street, and, like most printers in Germany, worked for a very moderate compensation, so that the volume of over four hundred pages cost less than a fourth of what it would have done in England, or one half of what it would cost in economical Spain. Yet even at so modest a price, Rizal was delayed in the publication until one fortunate morning he received a visit from a countryman, Doctor Maximo Viola, who invited him to take a pedestrian trip. Rizal responded that his interests kept him in Berlin at that time as he was awaiting funds from home with which to publish a book he had just completed, and showed him the manuscript. Doctor Viola was much interested and offered to use the money he had put aside for the trip to help pay the publisher. So the work went ahead, and when the delayed remittance from his family arrived, Rizal repaid the obligation. Then the two sallied forth on their trip.

Page 131The printer of “Noli Me Tangere” lived on a nearby street, and like most printers in Germany, he worked for a very low fee, which meant that the more than four hundred-page book cost less than a quarter of what it would have in England, or half of what it would cost in budget-friendly Spain. Even at such a low price, however, Rizal’s publication was delayed until one lucky morning when he received a visit from a fellow countryman, Doctor Maximo Viola, who suggested a walking trip. Rizal replied that he needed to stay in Berlin at that time as he was waiting for funds from home to publish a book he had just finished, and he showed Viola the manuscript. Doctor Viola was very interested and offered to use the money he had saved for the trip to help pay the publisher. So the work moved forward, and when the delayed funds from his family finally arrived, Rizal paid him back. Then they set out on their trip.

After a considerable tour of the historic spots and scenic places in Germany, they arrived at Dresden, where Doctor Rizal was warmly greeted by Doctor A. B. Meyer, the Director of the Royal Saxony Ethnographical Institute. He was an authority upon Philippine matters, for some years before he had visited the Islands to make a study of the people. With a countryman resident in the Philippines, Doctor Meyer made careful and thorough scientific investigations, and his conclusions were more favorable to the Filipinos than the published views of many of the unscientific Spanish observers.

After an extensive tour of the historic sites and beautiful places in Germany, they reached Dresden, where Doctor Rizal was warmly welcomed by Doctor A. B. Meyer, the Director of the Royal Saxony Ethnographical Institute. He was an expert on Philippine issues, having visited the Islands several years earlier to study the people. Together with a fellow countryman living in the Philippines, Doctor Meyer conducted careful and thorough scientific research, and his findings were more positive about the Filipinos than the opinions published by many unqualified Spanish observers.

In the Museum of Art at Dresden, Rizal saw a painting of “Prometheus Bound,” which recalled to him a representation of the same idea in a French gallery, and from memory he modeled this figure, which especially appealed to him as being typical of his country. Page 132

In the Museum of Art in Dresden, Rizal saw a painting of “Prometheus Bound,” which reminded him of a similar piece he had seen in a French gallery. He then modeled this figure from memory, as it resonated with him and represented his country well. Page 132

Manuscript of “Noli me Tangere” Bought by the Philippine Government for $25,000.

Manuscript of “Noli me Tangere” Bought by the Philippine Government for $25,000.

Manuscript of “Noli me Tangere” Bought by the Philippine Government for $25,000.

Manuscript of “Noli me Tangere” Purchased by the Philippine Government for $25,000.

In Austrian territory he first visited Doctor Ferdinand Page 133Blumentritt, whom Rizal had known by reputation for many years and with whom he had long corresponded. The two friends stayed at the Hotel Roderkrebs, but were guests at the table of the Austrian professor, whose wife gave them appetizing demonstrations of the characteristic cookery of Hungary. During Rizal’s stay he was very much interested in a gathering of tourists, arranged to make known the beauties of that picturesque region, sometimes called the Austrian Switzerland, and he delivered an address upon this occasion. It is noteworthy that the present interest in attracting tourists to the Philippines, as an economic benefit to the country, was anticipated by Doctor Rizal and that he was always looking up methods used in foreign countries for building up tourists’ travel.

In Austria, he first visited Doctor Ferdinand Page 133Blumentritt, someone Rizal had known by reputation for many years and with whom he had been corresponding for a long time. The two friends stayed at the Hotel Roderkrebs but were invited to dine with the Austrian professor, whose wife treated them to delicious examples of traditional Hungarian cuisine. During Rizal’s stay, he was very interested in a gathering of tourists aimed at showcasing the beauty of that picturesque region, sometimes referred to as the Austrian Switzerland, and he gave a speech on that occasion. It’s interesting to note that the current focus on attracting tourists to the Philippines for the country's economic benefit was anticipated by Doctor Rizal, who always explored methods used in other countries to promote tourism.

Pencil sketch of Dr. F. Blumentritt by Rizal.

Pencil sketch of Dr. F. Blumentritt by Rizal.

Pencil sketch of Dr. F. Blumentritt by Rizal.

Pencil sketch of Dr. F. Blumentritt by Rizal.

One day, while the visitors were discussing Philippine matters with their host, Doctor Rizal made an off hand sketch of Doctor Blumentritt, on a scrap of paper which happened to be at hand, so characteristic that it serves as an excellent portrait, and it has been preserved among the Rizal relics which Doctor Blumentritt had treasured of the friend for whom he had so much respect and affection.

One day, while the guests were talking about Philippine issues with their host, Doctor Rizal casually sketched Doctor Blumentritt on a scrap of paper that was available, and it turned out to be so distinctive that it acts as a great portrait. This sketch has been kept among the Rizal memorabilia that Doctor Blumentritt cherished for the friend he held in such high regard and affection.

The Victory of Death over Life and Science over Death. Statuettes made by Rizal for Dr. Blumentritt and exhibited in the Dresden Museum of Modern Art.

The Victory of Death over Life and Science over Death. Statuettes made by Rizal for Dr. Blumentritt and exhibited in the Dresden Museum of Modern Art.

The Victory of Death over Life and Science over Death. Statuettes made by Rizal for Dr. Blumentritt and exhibited in the Dresden Museum of Modern Art.

The Triumph of Death over Life and Science over Death. Small sculptures created by Rizal for Dr. Blumentritt and displayed in the Dresden Museum of Modern Art.

With a letter of introduction to a friend of Doctor Blumentritt in Vienna, Nordenfels, the greatest of Austrian novelists, Doctor Viola and Doctor Rizal went on to the capital, where they were entertained by the Concordia Club. So favorable was the impression that Rizal made upon Mr. Nordenfels that an answer was written to the Page 134Page 135note of introduction, thanking the professor for having brought to his notice a person whom he had found so companionable and whose genius he so much admired. Nordenfels had been interested in Spanish subjects, and was able to discuss intelligently the peculiar development of Castilian civilization and the politics of the Spanish metropolis as they affected the overseas possessions.

With a letter of introduction to a friend of Doctor Blumentritt in Vienna, Nordenfels, the greatest of Austrian novelists, Doctor Viola and Doctor Rizal traveled to the capital, where they were hosted by the Concordia Club. Rizal made such a positive impression on Mr. Nordenfels that he sent a response to the Page 134Page 135note of introduction, thanking the professor for introducing him to someone he found so easy to connect with and whose talent he greatly admired. Nordenfels had an interest in Spanish topics and was able to engage in an insightful discussion about the unique development of Castilian civilization and the politics of the Spanish capital and its impact on the overseas territories.

After having seen Rome and a little more of Italy, they embarked for the Philippines, again on the French mail, from Marseilles, coming by way of Saigon, where a rice steamer was taken for Manila. Page 136

After seeing Rome and a bit more of Italy, they set off for the Philippines, once again on the French mail service, from Marseilles, stopping in Saigon, where they boarded a rice steamer to Manila. Page 136

Chapter VII

The Period of Propaganda

The city had not altered much during Rizal’s seven years of absence. The condition of the Binondo pavement, with the same holes in the road which Rizal claimed he remembered as a schoolboy, was unchanged, and this recalls the experience of Ybarra in “Noli Me Tangere” on his homecoming after a like period of absence.

The city hadn't changed much during Rizal's seven years away. The state of the Binondo pavement, with the same potholes that Rizal remembered from his school days, remained the same, reminiscent of Ybarra's experience in “Noli Me Tangere” when he returned home after a similar time away.

Doctor Rizal at once went to his home in Kalamba. His first operation in the Philippines relieved the blindness of his mother, by the removal of a double cataract, and thus the object of his special study in Paris was accomplished. This and other like successes gave the young oculist a fame which brought patients from all parts of Luzon; and, though his charges were moderate, during his seven months’ stay in the Islands Doctor Rizal accumulated over five thousand pesos, besides a number of diamonds which he had bought as a secure way of carrying funds, mindful of the help that the ring had been with which he had first started from the Philippines.

Doctor Rizal immediately went to his home in Kalamba. His first operation in the Philippines restored his mother's sight by removing a double cataract, achieving the goal of his specialized studies in Paris. This success and others like it earned the young eye doctor a reputation that attracted patients from all over Luzon. Although his fees were reasonable, during his seven months in the Islands, Doctor Rizal made over five thousand pesos, as well as acquiring several diamonds he bought as a safe way to carry money, remembering how useful the ring had been when he first left the Philippines.

Shortly after his arrival, Governor-General Terrero summoned Rizal by telegraph to Malacañan from Kalamba. The interview proved to be due to the interest in the author of “Noli Me Tangere” and a curiosity to read the novel, arising from the copious extracts with which the Manila censors had submitted an unfavorable opinion when asking for the prohibition of the book. The recommendation of the censor was disregarded, and General Terrero, fearful that Rizal might be molested by some of the many persons who would feel themselves aggrieved by his plain picturing of undesirable classes in the Philippines, gave him for a bodyguard a young Spanish lieutenant, Page 137José Taviel de Andrade. The young men soon became fast friends, as they had artistic and other tastes in common. Once they climbed Mr. Makiling, near Kalamba, and placed there, after the European custom, a flag to show that they had reached the summit. This act was at first misrepresented by the enemies of Rizal as planting a German banner, for they started a story that he had taken possession of the Islands in the name of the country where he was educated, which was just then in unfriendly relations with Spain over the question of the ill treatment of the Protestant missionaries in the Caroline Islands. This same story was repeated after the American occupation with the variation that Rizal, as the supreme chief and originator of the ideas of the Katipunan (which in fact he was not—he was even opposed to the society as it existed in his time), had placed there a Filipino banner, in token that the Islands intended to reassume the independent condition of which the Spanish had dispossessed them.

Shortly after he arrived, Governor-General Terrero sent a telegram to Rizal, asking him to come to Malacañan from Kalamba. The meeting was sparked by interest in the author of “Noli Me Tangere” and curiosity about the novel, which had generated numerous excerpts that the Manila censors submitted in a negative review when they requested to ban the book. The censors' recommendation was ignored, and General Terrero, worried that Rizal might be harassed by those offended by his candid portrayal of certain undesirable groups in the Philippines, assigned him a young Spanish lieutenant, Page 137José Taviel de Andrade, as a bodyguard. The two quickly became close friends, as they shared artistic and other interests. Once, they climbed Mt. Makiling, close to Kalamba, and, following European tradition, placed a flag there to mark their achievement. Initially, this act was misrepresented by Rizal's enemies as planting a German flag, claiming he was claiming the Islands for the country where he had been educated, which was at that time in a strained relationship with Spain over the mistreatment of Protestant missionaries in the Caroline Islands. This same story was circulated again after the American occupation, only with the twist that Rizal, as the supposed leader and originator of the ideas of the Katipunan (which he actually was not—he was even against the society as it existed during his time), had placed a Filipino flag there, signifying that the Islands intended to reclaim the independence that the Spanish had taken from them.

José T. de Andrade, Rizal’s bodyguard.

José T. de Andrade, Rizal’s bodyguard.

José T. de Andrade, Rizal’s bodyguard.

José T. de Andrade, Rizal's bodyguard.

“Noli Me Tangere” circulated first among Doctor Rizal’s relatives; on one occasion a cousin made a special trip to Kalamba and took the author to task for having caricatured her in the character of Doña Victorina. Rizal made no denial, but merely suggested that the book was a mirror of Philippine life, with types that unquestionably existed in the country, and that if anybody recognized one of the characters as picturing himself or herself, that person would do well to correct the faults which therein appeared ridiculous.

“Noli Me Tangere” first made the rounds among Doctor Rizal’s family. One time, a cousin traveled all the way to Kalamba to confront the author for portraying her as Doña Victorina. Rizal didn’t deny it; he simply pointed out that the book was a reflection of life in the Philippines, featuring types that clearly existed in the country. He noted that if anyone saw themselves in one of the characters, they should take the opportunity to fix the flaws that were portrayed as ridiculous.

A somewhat liberal administration was now governing Page 138the Philippines, and efforts were being made to correct the more glaring abuses in the social conditions. One of these reforms proposed that the larger estates should bear their share of the taxes, which it was believed they were then escaping to a great extent. Requests were made of the municipal government of Kalamba, among other towns, for a statement of the relation that the big Dominican hacienda bore to the town, what increase or decrease there might have been in the income of the estate, and what taxes the proprietors were paying compared with the revenue their place afforded.

A somewhat progressive administration was now in charge of Page 138the Philippines, and steps were being taken to address the most obvious problems in social conditions. One of the proposed reforms suggested that the larger estates should contribute their fair share of taxes, which many believed they were largely avoiding. The municipal government of Kalamba, along with other towns, was asked for a report on how the big Dominican estate related to the town, what changes there might have been in the estate's income, and how much in taxes the owners were paying compared to the revenue generated by their property.

Rizal interested the people of the community to gather reliable statistics, to go thoroughly into the actual conditions, and to leave out the generalities which usually characterized Spanish documents.

Rizal encouraged the community to collect accurate statistics, to closely examine the actual conditions, and to avoid the generalizations that typically marked Spanish documents.

He asked the people to coöperate, pointing out that when they did not complain it was their own fault more than that of the government if they suffered injustice. Further, he showed the folly of exaggerated statements, and insisted upon a definite and moderate showing of such abuses as were unquestionably within the power of the authorities to relieve. Rizal himself prepared the report, which is an excellent presentation of the grievances of the people of his town. It brings forward as special points in favor of the community their industriousness, their willingness to help themselves, their interest in education, and concludes with expressing confidence in the fairness of the government, pointing out the fact that they were risking the displeasure of their landlords by furnishing the information requested. The paper made a big stir, and its essential statements, like everything else in Rizal’s writings, were never successfully challenged.

He urged the people to cooperate, pointing out that when they didn't complain, it was more their own fault than the government's if they suffered injustice. He also highlighted the foolishness of exaggerated claims and stressed the need for a clear and moderate presentation of the abuses that were clearly within the authorities' ability to address. Rizal himself wrote the report, which is an excellent overview of the grievances of the people in his town. It emphasizes their hard work, their willingness to help themselves, and their interest in education, and it ends by expressing confidence in the government's fairness, noting that they risked upsetting their landlords by providing the requested information. The paper created quite a stir, and its key points, like everything else in Rizal’s writings, were never convincingly disputed.

Conditions in Manila were at that time disturbed owing to the precedence which had been given in a local festival to the Chinese, because they paid more money. The Page 139Filipinos claimed that, being in their home country, they should have had prior consideration and were entitled to it by law. The matter culminated in a protest, which was doubtless submitted to Doctor Rizal on the eve of his departure from the Islands; the protest in a general way met with his approval, but the theatrical methods adopted in the presentation of it can hardly have been according to his advice.

Conditions in Manila at that time were tense due to the preference given to the Chinese at a local festival because they spent more money. The Page 139Filipinos argued that since they were in their own country, they should have received priority and had a legal right to it. The situation escalated into a protest, which was likely presented to Doctor Rizal just before he left the Islands; he generally approved of the protest, but the dramatic ways it was presented probably didn't align with his guidance.

Jose Maria Basa, of Hongkong.

Jose Maria Basa, of Hongkong.

Jose Maria Basa, of Hongkong.

Jose Maria Basa, from Hong Kong.

He sailed for Hongkong in February of 1888, and made a short stay in the British colony, becoming acquainted there with Jose Maria Basa, an exile of ’72, who had constituted himself the especial guardian of the Filipino students in that city. The visitor was favorably impressed by the methods of education in the British colony and with the spirit of patriotism developed thereby. He also looked into the subject of the large investments in Hongkong property by the corporation landlords of the Philippines, their preparation for the day of trouble which they foresaw.

He traveled to Hong Kong in February 1888 and had a brief stay in the British colony, where he met Jose Maria Basa, an exile from ’72, who had taken it upon himself to look after the Filipino students in the city. The visitor was impressed by the educational methods in the British colony and the sense of patriotism that was fostered there. He also investigated the significant property investments in Hong Kong made by the corporate landlords from the Philippines, who were preparing for the troubles they anticipated.

Rizal was interested in the Chinese theater, comparing the plays with the somewhat similar productions which existed in the Philippines; there, however, they had been given a religious twist, which at first glance hid their debt to the Chinese drama. The Doctor notes meeting, at nearby Macao, an exile of ’72, whose condition and patient, uncomplaining bearing of his many troubles aroused Rizal’s sympathies and commanded his admiration.

Rizal was interested in Chinese theater, comparing the plays to the similar productions in the Philippines; however, there, they had taken on a religious twist, which at first glance obscured their connection to Chinese drama. The Doctor mentions meeting, in nearby Macao, an exile from ’72, whose condition and calm, uncomplaining way of dealing with his many troubles earned Rizal’s sympathy and admiration.

With little delay, the journey was continued to Japan, where Doctor Rizal was surprised by an invitation to make his home in the Spanish consulate. There he was Page 140hospitably entertained, and a like courtesy was shown him in the Spanish minister’s home in Tokio. The latter even offered him a position, as a sort of interpreter, probably, should he care to remain in the country. This offer, however, was declined. Rizal made considerable investigation into the condition of the various Japanese classes and acquired such facility in the use of the language that with it and his appearance, for he was “very Japanese,” the natives found it difficult to believe that he was not one of themselves. The month or more passed here he considered one of the happiest in his travels, and it was with regret that he sailed from Yokohama for San Francisco. A Japanese newspaper man, who knew no other language than his own, was a companion on the entire journey to London, and Rizal acted as his interpreter.

Without much delay, the journey continued to Japan, where Doctor Rizal was pleasantly surprised by an invitation to stay at the Spanish consulate. There, he was Page 140welcomed warmly, and a similar hospitality was extended to him at the Spanish minister’s residence in Tokyo. The minister even offered him a position, probably as an interpreter, if he decided to stay in the country. However, he declined this offer. Rizal conducted thorough research on the different social classes in Japan and became so proficient in the language that, combined with his looks—since he was “very Japanese”—the locals found it hard to believe he wasn’t one of them. The month he spent here was one of the happiest times in his travels, and he left Yokohama for San Francisco with regret. A Japanese journalist, who spoke only his native language, was his companion for the whole trip to London, and Rizal served as his interpreter.

Not only did he enter into the spirit of the language but with remarkable versatility he absorbed the spirit of the Japanese artists and acquired much dexterity in expressing himself in their style, as is shown by one of the illustrations in this book. The popular idea that things occidental are reversed in the Orient was amusingly caricatured in a sketch he made of a German face; by reversing its lines he converted it into an old-time Japanese countenance.

Not only did he embrace the essence of the language, but with impressive adaptability, he captured the spirit of Japanese artists and became quite skilled at expressing himself in their style, as shown by one of the illustrations in this book. The common belief that Western things are seen differently in the East was humorously depicted in a sketch he created of a German face; by flipping its features, he transformed it into an old-fashioned Japanese appearance.

The diary of the voyage from Hongkong to Japan records an incident to which he alludes as being similar to that of Aladdin in the Tagalog tale of Florante. The Filipino wife of an Englishman, Mrs. Jackson, who was a passenger on board, told Rizal a great deal about a Filipino named Rachal, who was educated in Europe and had written a much-talked-of novel, which she described and of which she spoke in such flattering terms that Rizal declared his identity. The confusion in names is explained Page 141Page 142by the fact that Rachal is a name well known in the Philippines as that of a popular make of piano.

The diary of the trip from Hong Kong to Japan mentions an incident that he refers to as being similar to Aladdin in the Tagalog story of Florante. Mrs. Jackson, a Filipino woman married to an Englishman who was also a passenger, shared a lot about a Filipino named Rachal, who had been educated in Europe and had written a highly discussed novel. She described it in such glowing terms that Rizal revealed his identity. The mix-up in names is clarified Page 141Page 142 by the fact that Rachal is a well-known name in the Philippines, recognized as a popular brand of piano.

Imitation of Japanese art by Rizal.

Imitation of Japanese art by Rizal.

Imitation of Japanese art by Rizal.

Imitation of Japanese art by Rizal.

At San Francisco the boat was held for some time in quarantine because of sickness aboard, and Rizal was impressed by the fact that the valuable cargo of silk was not delayed but was quickly transferred to the shore. His diary is illustrated with a drawing of the Treasury flag on the customs launch which acted as go-between for their boat and the shore. Finally, the first-class passengers were allowed to land, and he went to the Palace Hotel.

At San Francisco, the boat was kept in quarantine for a while due to an illness on board, and Rizal was struck by how the precious cargo of silk wasn’t held up but was swiftly moved to the shore. His diary features a drawing of the Treasury flag on the customs launch that served as the connection between their boat and the shore. Eventually, the first-class passengers were permitted to disembark, and he headed to the Palace Hotel.

With little delay, the overland journey was begun; the scenery through the picturesque Rocky Mountains especially impressed him, and finally Chicago was reached. The thing that struck him most forcibly in that city was the large number of cigar stores with an Indian in front of each—and apparently no two Indians alike. The unexpressed idea was that in America the remembrance of the first inhabitants of the land and their dress was retained and popularized, while in the Philippines knowledge of the first inhabitants of the land was to be had only from foreign museums.

With minimal delay, the overland journey started; the views through the beautiful Rocky Mountains really impressed him, and they finally arrived in Chicago. What struck him most in that city was the numerous cigar shops, each with a different Indian statue out front—and apparently no two Indians were alike. The implied idea was that in America, the memory of the original inhabitants and their clothing was preserved and celebrated, whereas in the Philippines, knowledge of the first inhabitants was only found in foreign museums.

Niagara Falls is the next impression recorded in the diary, which has been preserved and is now in the Newberry Library of Chicago. The same strange, awe-inspiring mystery which others have found in the big falls affected him, but characteristically he compared this world-wonder with the cascades of his native La Laguna, claiming for them greater delicacy and a daintier enchantment.

Niagara Falls is the next entry in the diary, which has been kept and is now held at the Newberry Library in Chicago. He felt the same strange, awe-inspiring mystery that others have experienced at the great falls, but true to form, he compared this natural wonder to the cascades of his hometown, La Laguna, arguing that they possess greater delicacy and a more delicate charm.

From Albany, the train ran along the banks of the Hudson, and he was reminded of the Pasig in his homeland, with its much greater commerce and its constant activity.

From Albany, the train traveled along the banks of the Hudson, reminding him of the Pasig in his homeland, which had much greater commerce and constant activity.

At New York, Rizal embarked on the City of Rome, then the finest steamer in the world, and after a pleasant Page 143voyage, in which his spare moments were occupied in rereading “Gulliver’s Travels” in English, Rizal reached England, and said good-by to the friends whom he had met during their brief ocean trip together.

At New York, Rizal boarded the City of Rome, which was then the best steamer in the world, and after an enjoyable Page 143voyage, during which he spent his free time rereading “Gulliver’s Travels” in English, Rizal arrived in England and said goodbye to the friends he had made during their short ocean journey together.

Dr. Antonio Maria Regidor.

Dr. Antonio Maria Regidor.

Dr. Antonio Maria Regidor.

Dr. Antonio Maria Regidor.

Rizal’s first letters home to his family speak of being in the free air of England and once more amidst European activity. For a short time he lived with Doctor Antonio Maria Regidor, an exile of ’72, who had come to secure what Spanish legal Business he could in the British metropolis. Doctor Regidor was formerly an official in the Philippines, and later proved his innocence of any complicity in the troubles of ’72.

Rizal’s first letters home to his family talk about being in the fresh air of England and once again in the midst of European activity. For a brief period, he lived with Doctor Antonio Maria Regidor, an exile from '72, who had come to settle any Spanish legal matters he could in the British capital. Doctor Regidor had previously been an official in the Philippines and later proved he was innocent of any involvement in the events of '72.

A “Wheel of Fortune” Answer book arranged for the Rizal boys.

A “Wheel of Fortune” Answer book arranged for the Rizal boys.

A “Wheel of Fortune” Answer book arranged for the Rizal boys.

A "Wheel of Fortune" answer book organized for the Rizal boys.

Doctor Rizal then boarded with a Mr. Beckett, organist of St. Paul’s Church, at 37 Charlecote Crescent, in the favorite North West residence section. The zoölogical Page 144gardens were conveniently near and the British Museum was within easy walking distance. The new member was a favorite with all the family, which consisted of three daughters besides the father and mother.

Doctor Rizal then stayed with Mr. Beckett, the organist of St. Paul’s Church, at 37 Charlecote Crescent, in the popular North West residential area. The zoo was conveniently close by, and the British Museum was just a short walk away. The new member was well-liked by the entire family, which included three daughters in addition to the father and mother.

Rizal’s youthful interest in sleight-of-hand tricks was still maintained. During his stay in the Philippines he had sometimes amused his friends in this way, till one day he was horrified to find that the simple country folk, who were also looking on, thought that he was working miracles. In London he resumed his favorite diversion, and a Christmas gift of Mrs. Beckett to him, “The Life and Adventures of Valentine Vox the Ventriloquist,” indicated the interest his friends took in this amusement. One of his own purchases was “Modern Magic,” the frontispiece of which is the sphinx that figures in the story of “El Filibusterismo.”

Rizal’s youthful fascination with magic tricks continued. While he was in the Philippines, he would sometimes entertain his friends this way, until one day he was shocked to discover that the simple country folks watching him believed he was performing miracles. When he got to London, he picked up this favorite pastime again, and a Christmas gift from Mrs. Beckett, “The Life and Adventures of Valentine Vox the Ventriloquist,” showed that his friends shared his interest in this activity. Among his own purchases was “Modern Magic,” the front cover of which features the sphinx from the story of “El Filibusterismo.”

Dr. Reinhold Rost.

Dr. Reinhold Rost.

Dr. Reinhold Rost.

Dr. Reinhold Rost.

It was Rizal’s custom to study the deceptions practiced upon the peoples of other lands, comparing them with those of which his own countrymen had been victims. Thus he could get an idea of the relative credulity of different peoples and could also account for many practices the origin of which was otherwise less easy to understand. His investigations were both in books and by personal research. In quest of these experiences he one day chanced to visit a professional phrenologist; the bump-reader was a shrewd guesser, for he dwelt especially upon Rizal’s aptitude for learning languages and advised him to take up the study of them.

It was Rizal’s habit to study the tricks played on people in different countries, comparing them to those his own fellow countrymen had suffered from. This way, he could get a sense of how gullible various peoples were and could also explain many customs whose origins were otherwise difficult to trace. He conducted his research through both books and personal exploration. In search of these experiences, one day he happened to visit a professional phrenologist; the bump-reader was quite perceptive, as he focused particularly on Rizal’s talent for learning languages and encouraged him to pursue their study.

Facsimile of a page of one of Andersen’s fairy tales, translated by Rizal for his nephews and nieces.

Facsimile of a page of one of Andersen’s fairy tales, translated by Rizal for his nephews and nieces.

Facsimile of a page of one of Andersen’s fairy tales, translated by Rizal for his nephews and nieces.

Facsimile of a page from one of Andersen’s fairy tales, translated by Rizal for his nephews and nieces.

This interest in languages, shown in his childish ambition to be like Sir John Bowring, made Rizal a congenial Page 145Page 146companion of a still more distinguished linguist, Doctor Reinhold Rost, the librarian of the India Office. The Raffles Library in Singapore now owns Doctor Rost’s library, and its collection of grammars in seventy languages attests the wide range of the studies of this Sanscrit scholar.

This interest in languages, reflected in his childhood dream of being like Sir John Bowring, made Rizal a great companion for an even more renowned linguist, Doctor Reinhold Rost, the librarian of the India Office. The Raffles Library in Singapore now has Doctor Rost’s library, and its collection of grammars in seventy languages showcases the extensive studies of this Sanskrit scholar.

Doctor Rost was born and educated in Germany, though naturalized as a British subject, and he was a man of great musical taste. His family sometimes formed an orchestra, at other times a glee club, and furnished all the necessary parts from its own members. Rizal was a frequent visitor, usually spending his Sundays in athletic exercises with the boys, for he quickly became proficient in the English sports of boxing and cricket. While resting he would converse with the father, or chat with the daughters of the home. All the children had literary tastes, and one, Daisy, presented him with a copy of a novel which she had just translated from the German, entitled “Ulli.”

Doctor Rost was born and educated in Germany but became a British citizen. He had a deep appreciation for music. His family would sometimes create an orchestra and at other times a glee club, with all the necessary roles filled by family members. Rizal often visited, usually spending his Sundays playing sports with the boys, as he quickly got good at English sports like boxing and cricket. While taking breaks, he'd talk with the father or chat with the daughters of the family. All the kids had a love for literature, and one of them, Daisy, gave him a copy of a novel she had just translated from German, called “Ulli.”

Some idea of Doctor Rizal’s own linguistic attainments may be gained from the fact that instead of writing letters to his nephews and nieces he made for them translations of some of Hans Christian Andersen’s fairy tales. They consist of some forty manuscript pages, profusely illustrated, and the father is referred to in a “dedication,” as though it were a real book. The Hebrew Bible quotation is in allusion to a jocose remark once made by the father that German was like Hebrew to him, the verse being that in which the sons of Jacob, not recognizing that their brother was the seller, were bargaining for some of Pharaoh’s surplus corn, “And he (Joseph) said, How is the old man, your father?” Rizal always tried to relieve by a touch of humor anything that seemed to him as savoring of affectation, the phase of Spanish character that repelled him and the imitation of which Page 147by his countrymen who knew nothing of the un-Spanish world disgusted him with them.

Some sense of Doctor Rizal’s linguistic abilities can be gathered from the fact that, instead of writing letters to his nephews and nieces, he created translations of some of Hans Christian Andersen’s fairy tales for them. These translations amount to about forty pages of manuscript, lavishly illustrated, and he referred to their father in a “dedication,” as if it were a real book. The quote from the Hebrew Bible alludes to a humorous comment made by the father, stating that German felt to him like Hebrew. The verse references how the sons of Jacob, not realizing that their brother was the seller, were negotiating for some of Pharaoh’s extra corn, saying, “And he (Joseph) said, How is the old man, your father?” Rizal always sought to lighten anything that seemed overly pretentious to him with a bit of humor, particularly the aspect of Spanish character that he found off-putting. He was also disgusted by the imitation of this pretentiousness by his countrymen who knew nothing of the un-Spanish world. Page 147

Facsimile of the dedication of Rizal’s translation of Andersen’s fairy tales.

Facsimile of the dedication of Rizal’s translation of Andersen’s fairy tales.

Facsimile of the dedication of Rizal’s translation of Andersen’s fairy tales.

Facsimile of the dedication of Rizal’s translation of Andersen’s fairy tales.

Another example of his versatility in language and of its usefulness to him as well, is shown in a trilingual letter written by Rizal in Dapitan when the censorship of his correspondence had become annoying through ignorant exceptions to perfectly harmless matters. No Spaniard available spoke more than one language besides his own and it was necessary to send the letter to three different persons to find out its contents. The critics took the hint and Rizal received better treatment thereafter.

Another example of his language versatility and its usefulness to him is seen in a trilingual letter written by Rizal in Dapitan when the censorship of his correspondence became frustrating due to ignorant exclusions of completely harmless subjects. No Spaniard available spoke more than one language besides their own, so it was necessary to send the letter to three different people to understand its content. The critics got the message, and Rizal received better treatment from then on.

Facsimile of parts of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of parts of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of parts of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of sections of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of parts of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of parts of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of parts of a trilingual letter written by Rizal in Dapitan.

Facsimile of sections of a letter written in three languages by Rizal in Dapitan.

Another one of Rizal’s youthful aspirations was attained in London, for there he began transcribing the Page 148Page 149Page 150early Spanish history by Morga of which Sir John Bowring had told his uncle. A copy of this rare book was in the British Museum and he gained admission as a reader there through the recommendation of Doctor Rost. Only five hundred persons can be accommodated in the big reading room, and as students are coming from every continent for special researches, good reason has to be shown why these studies cannot be made at some other institution.

Another one of Rizal’s youthful dreams came true in London, where he started transcribing the early Spanish history by Morga that Sir John Bowring had mentioned to his uncle. A copy of this rare book was available in the British Museum, and he was allowed in as a reader thanks to Doctor Rost's recommendation. The large reading room can only accommodate five hundred people, and since students come from all over the world for specialized research, they have to provide a valid reason for why they can't conduct their studies at another institution.

The copy of Morga’s History in the British Museum used by Rizal.

The copy of Morga’s History in the British Museum used by Rizal.

The copy of Morga’s History in the British Museum used by Rizal.

The copy of Morga’s History at the British Museum that Rizal used.

Besides the copying of the text of Morga’s history, Rizal read many other early writings on the Philippines, and the manifest unfairness of some of these who thought that they could glorify Spain only by disparaging the Filipinos aroused his wrath. Few Spanish writers held up the good name of those who were under their flag, and Rizal had to resort to foreign authorities to disprove their libels. Morga was almost alone among Spanish historians, Page 151Page 152but his assertions found corroboration in the contemporary chronicles of other nationalities. Rizal spent his evenings in the home of Doctor Regidor, and many a time the bitterness and impatience with which his day’s work in the Museum had inspired him, would be forgotten as the older man counseled patience and urged that such prejudices were to be expected of a little educated nation. Then Rizal’s brow would clear as he quoted his favorite proverb, “To understand all is to forgive all.”

Besides copying the text of Morga’s history, Rizal read many other early writings about the Philippines, and the clear unfairness of some of those who believed they could glorify Spain only by belittling the Filipinos made him angry. Few Spanish writers upheld the good name of those under their flag, so Rizal had to turn to foreign sources to counter their slander. Morga was almost alone among Spanish historians, Page 151Page 152 but his claims were supported by the contemporary writings of other nationalities. Rizal spent his evenings at Doctor Regidor's house, and many times the bitterness and impatience from his day’s work at the Museum would fade as the older man offered advice on patience and pointed out that such prejudices were to be expected from a poorly educated nation. Then Rizal’s expression would lighten as he quoted his favorite proverb, “To understand all is to forgive all.”

Application, recommendation, and admission of Rizal to the reading-room of the British Museum.

Application, recommendation, and admission of Rizal to the reading-room of the British Museum.

Application, recommendation, and admission of Rizal to the reading-room of the British Museum.

Application, recommendation, and admission of Rizal to the reading room of the British Museum.

Doctor Rost was editor of Trübner’s Record, a journal devoted to the literature of the East, founded by the famous Oriental Bookseller and Publisher of London, Nicholas Trübner, and Doctor Rizal contributed to it in May, 1889, some specimens of Tagal folklore, an extract from which is appended, as it was then printed:

Doctor Rost was the editor of Trübner’s Record, a journal focused on Eastern literature, started by the well-known Oriental bookseller and publisher from London, Nicholas Trübner. In May 1889, Doctor Rizal contributed some examples of Tagalog folklore, an excerpt of which is included as it was originally published:

Specimens of Tagal Folklore

Proverbial Sayings

Malakas ang bulong sa sigaw, Low words are stronger than loud words.

Whispers can be more powerful than shouts, Low words are stronger than loud words.

Ang lakí sa layaw karaniwa ’y hubad, A petted child is generally naked (i.e. poor).

Ang lakí sa layaw karaniwa ’y hubad, A pampered child is usually poor.

Hampasng magulang ay nakatabã, Parents’ punishment makes one fat.

Hampasng magulang ay nakatabã, Parents’ punishment makes one fat.

Ibang harī ibang ugaīl, New king, new fashion.

Ibang harī ibang ugaīl, New king, new style.

Nagpupútol ang kapus, ang labis ay nagdurugtong, What is short cuts off a piece from itself, what is long adds another on (the poor gets poorer, the rich richer).

Shortcuts take away from themselves, while long ones add more on (the poor get poorer, the rich get richer).

Ang nagsasabing tapus ay siyang kinakapus, He who finishes his words finds himself wanting.

He who claims to finish finds himself lacking, He who finishes his words finds himself wanting.

Nangangakõ habang napapakõ, Man promises while in need.

Nangangakõ habang napapakõ, Man promises while in need.

Page 153Ang naglalakad ng maráhan, matinik may mababaw, He who walks slowly, though he may put his foot on a thorn, will not be hurt very much (Tagals mostly go barefooted).

Page 153He who walks slowly, even if he steps on a thorn, won't get hurt too badly, (Tagalogs mostly go barefoot).

Ang maniwalã sa sabi ’y walang bait na sarili, He who believes in tales has no own mind.

Those who believe in stories have no mind of their own.

Ang may isinuksok sa dingding, ay may titingalain, He who has put something between the wall may afterwards look on (the saving man may afterwards be cheerful).—The wall of a Tagal house is made of palm-leaves and bamboo, so that it can be used as a cupboard.

He who has put something in the wall can look up, He who has put something between the wall may afterwards look on (the saving man may afterwards be cheerful).—The wall of a Tagal house is made of palm leaves and bamboo, so that it can be used as a cupboard.

Walang mahirap gisingin na paris nang nagtutulogtulugan, The most difficult to rouse from sleep is the man who pretends to be asleep.

Walang mahirap gisingin na paris nang nagtutulogtulugan, The hardest person to wake up is the one who is pretending to be asleep.

Labis sa salitã, kapus sa gawã, Too many words, too little work.

Labis sa salitã, kapus sa gawã, Too many words, too little work.

Hipong tulog ay nadadalá ng ánod, The sleeping shrimp is carried away by the current.

Sleeping shrimp are swept away by the current.

Sa bibig nahuhuli ang isda, The fish is caught through the mouth.

Sa bibig nahuhuli ang isda, The fish is caught through the mouth.

Puzzles

Isang butil na palay sikip sa buony bahay, One rice-corn fills up all the house.—The light. The rice-corn with the husk is yellowish.

Isang butil na palay sikip sa buony bahay, One rice grain fills up the whole house.—The light. The rice grain with the husk is yellowish.

Matapang akó so dalawá, duag akó sa isá, I am brave against two, coward against one.—The bamboo bridge. When the bridge is made of one bamboo only, it is difficult to pass over; but when it is made of two or more, it is very easy.

I'm brave when facing two, but a coward when facing one.—The bamboo bridge. When the bridge is made of just one bamboo, it’s hard to cross; but when it’s made of two or more, it’s very easy.

Dalá akó niya, dalá ko siya, He carries me, I carry him.—The shoes.

He carries me, I carry him, The shoes.

Isang balong malalim puna ng patalím, A deep well filled with steel blades.—The mouth.

Isang balong malalim puna ng patalím, A deep well filled with steel blades.—The mouth.

Page 154The Filipino colony in Spain had established a fortnightly review, published first in Barcelona and later in Madrid, to enlighten Spaniards on their distant colony, and Rizal wrote for it from the start. Its name, La Solidaridad, perhaps may be translated Equal Rights, as it aimed at like laws and the same privileges for the Peninsula and the possessions overseas.

Page 154The Filipino community in Spain set up a bi-weekly review, initially published in Barcelona and later in Madrid, to inform Spaniards about their remote colony, and Rizal contributed to it from the beginning. Its name, La Solidaridad, can be translated as Equal Rights, since it aimed for equal laws and the same privileges for the mainland and the overseas territories.

Heading of the Filipino-Madrid review “La Solidaridad.”

Heading of the Filipino-Madrid review “La Solidaridad.”

Heading of the Filipino-Madrid review “La Solidaridad.”

Heading of the Filipino-Madrid review “La Solidaridad.”

From the Philippines came news of a contemptible attempt to reach Rizal through his family—one of many similar petty persecutions. His sister Lucia’s husband had died and the corpse was refused interment in consecrated ground, upon the pretext that the dead man, who had been exceptionally liberal to the church and was of unimpeachable character, had been negligent in his religious duties. Another individual with a notorious record of longer absence from confession died about the same time, and his funeral took place from the church without demur. The ugly feature about the refusal to bury Hervosa was that the telegram from the friar parish-priest to the Archbishop at Manila in asking instructions, was careful to mention that the deceased was a brother-in-law of Rizal. Doctor Rizal wrote a scorching article for La Solidaridad under the caption “An Outrage,” and Page 155took the matter up with the Spanish Colonial Minister, then Becerra, a professed Liberal. But that weakling statesman, more liberal in words than in actions, did nothing.

From the Philippines came news of a disgusting attempt to get to Rizal through his family—just one of many similar petty persecutions. His sister Lucia’s husband had died, and they refused to bury the body in consecrated ground, claiming that the dead man, who had been very generous to the church and was of good character, had neglected his religious duties. Around the same time, another person known for his long absence from confession died, and his funeral took place in the church without any issues. What made the refusal to bury Hervosa particularly ugly was that the telegram from the friar parish-priest to the Archbishop in Manila, asking for instructions, pointedly mentioned that the deceased was a brother-in-law of Rizal. Doctor Rizal wrote a fiery article for La Solidaridad titled “An Outrage,” and Page 155 took the issue up with the Spanish Colonial Minister, then Becerra, who claimed to be a Liberal. But that ineffective statesman, more liberal in words than in actions, did nothing.

Staff of “La Solidaridad.” José Rizal, Marcelo H. de Pilar, Mariano Ponce.

Staff of “La Solidaridad.” José Rizal, Marcelo H. de Pilar, Mariano Ponce.

Staff of “La Solidaridad.” José Rizal, Marcelo H. de Pilar, Mariano Ponce.

Staff of “La Solidaridad.” José Rizal, Marcelo H. de Pilar, Mariano Ponce.

That the union of Church and State can be as demoralizing to religion as it is disastrous to good government seems sufficiently established by Philippine incidents like this, in which politics was substituted for piety as the test of a good Catholic, making marriage impossible and denying decent burial to the families of those who differed politically with the ministers of the national religion.

That the union of Church and State can be just as harmful to religion as it is to good governance seems to be clearly shown by incidents in the Philippines, where politics replaced faith as the measure of being a good Catholic, making marriage impossible and denying proper burials to families of those who disagreed politically with the leaders of the national religion.

Page 156Of all his writings, the article in which Rizal speaks of this indignity to the dead comes nearest to exhibiting personal feeling and rancor. Yet his main point is to indicate generally what monstrous conditions the Philippine mixture of religion and politics made possible.

Page 156Of all his writings, the article where Rizal addresses this disrespect to the dead shows the most personal emotion and anger. However, his main point is to highlight the monstrous situations that the blend of religion and politics in the Philippines made possible.

The following are part of a series of nineteen verses published in La Solidaridad over Rizal’s favorite pen name of Laong Laan:

The following are part of a series of nineteen verses published in La Solidaridad under Rizal’s preferred pen name, Laong Laan:

To my Muse

(translation by Charles Derbyshire)

(translation by Charles Derbyshire)


Invoked no longer is the Muse,
The lyre is out of date;
The poets it no longer use,
And youth its inspiration now imbues
With other form and state.


The Muse isn't called upon anymore,
The lyre is old-fashioned;
Poets don't use it anymore,
And youth now finds inspiration
In different shapes and forms.


If today our fancies aught
Of verse would still require,
Helicon’s hill remains unsought;
And without heed we but inquire,
Why the coffee is not brought.


If today our imaginations need
Poems that still inspire,
Helicon’s hill is still ignored;
And without thinking we just ask,
Why the coffee isn't served.


In the place of thought sincere
That our hearts may feel,
We must seize a pen of steel,
And with verse and line severe
Fling abroad a jest and jeer.


Instead of genuine thoughts
That our hearts can feel,
We need to grab a strong pen,
And with serious verse and lines
Spread a joke and mock.


Muse, that in the past inspired me,
And with songs of love hast fired me;
Go thou now to dull repose,
For today in sordid prose
I must earn the gold that hired me.


Muse, who used to inspire me,
And with love songs ignited me;
Now go take your rest,
Because today I have to write in boring prose
To earn the money that pays me.

Page 157


Now must I ponder deep,
Meditate, and struggle on;
E’en sometimes I must weep;
For he who love would keep
Great pain has undergone.


Now I have to think hard,
Reflect and fight through it;
Sometimes I even have to cry;
For the one who wants to love
Has endured a lot of pain.


Fled are the days of ease,
The days of Love’s delight;
When flowers still would please
And give to suffering souls surcease
From pain and sorrow’s blight.


Gone are the days of comfort,
The days filled with Love’s joy;
When flowers would still bring happiness
And provide relief to troubled souls
From pain and sorrow's darkness.


One by one they have passed on,
All I loved and moved among;
Dead or married—from me gone,
For all I place my heart upon
By fate adverse are stung.


One by one they’ve moved on,
All the people I cared for and spent time with;
Either dead or married—left me,
Because everything I care about
Is hurt by cruel fate.


Go thou, too, O Muse, depart,
Other regions fairer find;
For my land but offers art
For the laurel, chains that bind,
For a temple, prisons blind.


Go, Muse, you should leave,
Find other places that are better;
My land only offers art
For the laurel, chains that hold,
For a temple, dark prisons.


But before thou leavest me, speak:
Tell me with thy voice sublime,
Thou couldst ever from me seek
A song of sorrow for the weak,
Defiance to the tyrant’s crime.


But before you go, speak:
Tell me with your beautiful voice,
Could you ever ask of me
A song of sadness for the weak,
And defiance against the tyrant's crime?

Rizal’s congenial situation in the British capital was disturbed by his discovering a growing interest in the youngest of the three girls whom he daily met. He felt that his career did not permit him to marry, nor was his youthful affection for his cousin in Manila an entirely Page 158forgotten sentiment. Besides, though he never lapsed into such disregard for his feminine friends as the low Spanish standard had made too common among the Filipino students in Madrid, Rizal was ever on his guard against himself. So he suggested to Doctor Regidor that he considered it would be better for him to leave London. His parting gift to the family with whom he had lived so happily was a clay medallion bearing in relief the profiles of the three sisters.

Rizal’s happy situation in London was shaken when he realized he was developing feelings for the youngest of the three girls he met daily. He knew his career didn't allow for marriage, and his youthful feelings for his cousin back in Manila weren’t completely forgotten. Additionally, even though he never treated his female friends with the kind of indifference that was too common among Filipino students in Madrid, Rizal was always cautious about his emotions. Therefore, he suggested to Doctor Regidor that it would be best for him to leave London. As a farewell gift to the family he had lived with so happily, he gave them a clay medallion featuring the profiles of the three sisters.

Other regretful good-bys were said to a number of young Filipinos whom he had gathered around him and formed into a club for the study of the history of their country and the discussion of its politics.

Other regretful goodbyes were said to several young Filipinos whom he had gathered around him and formed into a club for studying the history of their country and discussing its politics.

Rizal now went to Paris, where he was glad to be again with his friend Valentin Ventura, a wealthy Pampangan who had been trained for the law. His tastes and ideals were very much those of Rizal, and he had sound sense and a freedom from affectation which especially appealed to Rizal. There Rizal’s reprint of Morga’s rare history was made, at a greater cost but also in better form than his first novel. Copious notes gave references to other authorities and compared present with past conditions, and Doctor Blumentritt contributed a forceful introduction.

Rizal went to Paris, where he was happy to be with his friend Valentin Ventura, a wealthy person from Pampanga who had studied law. They shared similar tastes and ideals, and Ventura’s sensible and genuine nature especially resonated with Rizal. While in Paris, Rizal’s reprint of Morga’s rare history was completed, costing more but also coming out in better format than his first novel. It included extensive notes referencing other sources and comparing present conditions with those of the past, and Doctor Blumentritt wrote a powerful introduction.

When Rizal returned to London to correct the proofsheets, the old original book was in use and the copy could not be checked. This led to a number of errors, misspelled and changed words, and even omissions of sentences, which were afterwards discovered and carefully listed and filed away to be corrected in another edition.

When Rizal came back to London to revise the proofs, the old original book was in use, so the copy couldn't be verified. This caused several mistakes, including misspellings, altered words, and even some sentences being left out, which were later found and carefully noted to be fixed in a future edition.

Possibly it has been made clear already that, while Rizal did not work for separation from Spain, he was no admirer of the Castilian character, nor of the Latin type, for that matter. He remarked on Blumentritt’s comparison of the Spanish rulers in the Philippines with the Page 159Czars of Russia, that it is flattering to the Castilians but it is more than they merit, to put them in the same class as Russia. Apparently he had in mind the somewhat similar comparison in Burke’s speech on the conciliation of America, in which he said that Russia was more advanced and less cruel than Spain and so not to be classed with it.

It may have already been made clear that, while Rizal didn't advocate for breaking away from Spain, he wasn't a fan of the Spanish character or the Latin type, for that matter. He noted Blumentritt’s comparison of the Spanish rulers in the Philippines to the Page 159Czars of Russia, saying that it's flattering to the Castilians, but they don't deserve to be put in the same category as Russia. He seemed to have in mind the somewhat similar comparison in Burke’s speech about reconciling with America, where he stated that Russia was more advanced and less cruel than Spain, so it shouldn’t be classified alongside it.

During his stay in Paris, Rizal was a frequent visitor at the home of the two Doctors Pardo de Tavera, sons of the exile of ’72 who had gone to France, the younger now a physician in South America, the elder a former Philippine Commissioner. The interest of the one in art, and of the other in philology, the ideas of progress through education shared by both, and many other common tastes and ideals, made the two young men fast friends of Rizal. Mrs. Tavera, the mother, was an interesting conversationalist, and Rizal profited by her reminiscences of Philippine official life, to the inner circle of which her husband’s position had given her the entrée.

During his time in Paris, Rizal often visited the home of the two Doctors Pardo de Tavera, sons of the exile from ’72 who had moved to France. The younger brother is now a doctor in South America, while the older one is a former Philippine Commissioner. Their shared interests in art and philology, along with their common belief in progress through education, helped them become close friends with Rizal. Mrs. Tavera, their mother, was an engaging conversationalist, and Rizal benefited from her stories about Philippine official life, which her husband’s position had allowed her to experience firsthand.

On Sundays Rizal fenced at Juan Luna’s house with his distinguished artist-countryman, or, while the latter was engaged with Ventura, watched their play. It was on one of these afternoons that the Tagalog story of “The Monkey and the Tortoise1 was hastily sketched as a joke to fill the remaining pages of Mrs. Luna’s autograph album, in which she had been insisting Rizal must write before all its space was used up. A comparison of the Tagalog version with a Japanese counterpart was published by Rizal in English, in Trübner’s Magazine, suggesting that the two people may have had a common origin. This study received considerable attention from other ethnologists, and was among the topics at an ethnological conference.

On Sundays, Rizal practiced fencing at Juan Luna’s house with his talented artist-friend, or, while the latter was busy with Ventura, watched their match. It was during one of these afternoons that the Tagalog story of “The Monkey and the Tortoise1 was quickly created as a joke to fill the remaining pages of Mrs. Luna’s autograph album, which she insisted Rizal write in before it was completely filled. A comparison of the Tagalog version with a Japanese version was published by Rizal in English in Trübner’s Magazine, suggesting that the two cultures might share a common origin. This study gained a lot of attention from other ethnologists and was one of the topics discussed at an ethnological conference.

At times his antagonist was Miss Nellie Baustead, who had great skill with the foils. Her father, himself born Page 160in the Philippines, the son of a wealthy merchant of Singapore, had married a member of the Genato family of Manila. At their villa in Biarritz, and again in their home in Belgium, Rizal was a guest later, for Mr. Baustead had taken a great liking to him.

At times, his opponent was Miss Nellie Baustead, who was very skilled with foils. Her father, who was born in the Philippines and was the son of a rich merchant from Singapore, had married someone from the Genato family of Manila. At their villa in Biarritz, and later at their home in Belgium, Rizal was a guest, as Mr. Baustead had grown quite fond of him.

Rizal fencing with Luna in Paris.

Rizal fencing with Luna in Paris.

Rizal fencing with Luna in Paris.

Rizal sparring with Luna in Paris.

The teaching instinct that led him to act as mentor to the Filipino students in Spain and made him the inspiration of a mutual improvement club of his young countrymen in London, suggested the foundation of a school in Paris. Later a Pampangan youth offered him $40,000 with which to found a Filipino college in Hongkong, where many young men from the Philippines had obtained an education better than their own land could afford but not entirely adapted to their needs. The scheme attracted Rizal, and a prospectus for such an institution which was later found among his papers not only proves how deeply he was interested, but reveals the fact that his ideas of education were essentially like those Page 161carried out in the present public-school course of instruction in the Philippines.

The teaching instinct that drove him to mentor Filipino students in Spain and inspired a mutual improvement club of his young countrymen in London led him to consider starting a school in Paris. Later, a young man from Pampanga offered him $40,000 to establish a Filipino college in Hong Kong, where many young men from the Philippines were getting an education better than what their own country could provide, but it wasn’t fully suited to their needs. This plan caught Rizal's interest, and a prospectus for such an institution, later found among his papers, not only shows how deeply he was invested but also reveals that his ideas about education were fundamentally similar to those Page 161 currently implemented in the public school curriculum in the Philippines.

General Weyler, known as “Butcher Weyler.”

General Weyler, known as “Butcher Weyler.”

General Weyler, known as “Butcher Weyler.”

General Weyler, known as "Butcher Weyler."

Early in August of 1890 Rizal went to Madrid to seek redress for a wrong done his family by the notorious General Weyler, the “Butcher” of evil memory in Cuba, then Governor-General of the Philippines. Just as the mother’s loss of liberty, years before, was caused by revengeful feelings on the part of an official because for one day she was obliged to omit a customary gift of horse feed, so the father’s loss of land was caused by a revengeful official, and for quite as trivial a cause.

Early in August of 1890, Rizal went to Madrid to seek justice for a wrong done to his family by the infamous General Weyler, known as the "Butcher" for his actions in Cuba, who was then the Governor-General of the Philippines. Just as his mother lost her freedom years earlier due to an official's vengeful feelings because she had to skip a customary gift of horse feed for one day, his father lost his land for similarly petty reasons.

Mr. Mercado was a great poultry fancier and especially prided himself upon his fine stock of turkeys. He had been accustomed to respond to the frequent requests of the estate agent for presents of birds. But at one time disease had so reduced the number of turkeys that all that remained were needed for breeding purposes and Mercado was obliged to refuse him. In a rage the agent insisted, and when that proved unavailing, threats followed.

Mr. Mercado was a huge fan of poultry, especially proud of his impressive collection of turkeys. He usually responded to the estate agent's frequent requests for bird donations. However, there was a time when disease had significantly decreased the number of turkeys, leaving only enough for breeding, and Mercado had to turn him down. Angry, the agent insisted, and when that didn’t work, he began to make threats.

Page 162But Francisco Mercado was not a man to be moved by threats, and when the next rent day came round he was notified that his rent had been doubled. This was paid without protest, for the tenants were entirely at the mercy of the landlords, no fixed rate appearing either in contracts or receipts. Then the rent-raising was kept on till Mercado was driven to seek the protection of the courts. Part of his case led to exactly the same situation as that of the Biñan tenantry in his grandfather’s time, when the landlords were compelled to produce their title-deeds, and these proved that land of others had been illegally included in the estate. Other tenants, emboldened by Mercado’s example also refused to pay the exorbitant rent increases.

Page 162But Francisco Mercado was not someone who would be intimidated by threats, and when the next rent day arrived, he was informed that his rent had been doubled. He paid it without complaint, as the tenants were completely at the mercy of the landlords, with no fixed rates documented in either contracts or receipts. The rent hikes continued until Mercado felt he had no choice but to seek protection from the courts. Part of his case mirrored the situation faced by the Biñan tenants during his grandfather's time, when landlords were forced to present their title deeds, which revealed that land belonging to others had been unlawfully included in the estate. Other tenants, inspired by Mercado's example, also began to refuse the excessive rent increases.

Rizal’s parents during the land troubles.

Rizal’s parents during the land troubles.

Rizal’s parents during the land troubles.

Rizal’s parents during the land issues.

The justice of the peace of Kalamba, before whom the case first came, was threatened by the provincial governor for taking time to hear the testimony, and the case was turned over to the auxiliary justice, who promptly decided in the manner desired by the authorities. Mercado at once took an appeal, but the venal Weyler moved a force of artillery to Kalamba and quartered it upon the town as if rebellion openly existed there. Then the court representatives evicted the people from their homes and Page 163directed them to remove all their buildings from the estate lands within twenty-four hours. In answer to the plea that they had appealed to the Supreme Court the tenants were told their houses could be brought back again if they Page 164won their appeal. Of course this was impossible and some 150,000 pesos’ worth of property was consequently destroyed by the court agents, who were worthy estate employees. Twenty or more families were made homeless and the other tenants were forbidden to shelter them under pain of their own eviction. This is the proceeding in which Retana suggests that the governor-general and the landlords were legally within their rights. If so, Spanish law was a disgrace to the nation. Fortunately the Rizal-Mercado family had another piece of property at Los Baños, and there they made their home.

The justice of the peace in Kalamba, who first handled the case, was threatened by the provincial governor for taking the time to hear the testimony, and the case was handed over to the auxiliary justice, who quickly ruled in favor of the authorities. Mercado immediately filed an appeal, but the corrupt Weyler brought artillery to Kalamba and stationed it in the town as if a rebellion was occurring there. Then the court representatives evicted the residents from their homes and Page 163ordered them to remove all their buildings from the estate lands within twenty-four hours. When the tenants pleaded that they had appealed to the Supreme Court, they were told their homes could be returned if they Page 164woned their appeal. Of course, this was impossible, and about 150,000 pesos’ worth of property was destroyed by the court agents, who were loyal estate employees. More than twenty families were left homeless, and the other tenants were forbidden to provide shelter to them, under threat of their own eviction. This is the situation where Retana suggests that the governor-general and the landlords were legally justified. If that's the case, then Spanish law was a shame to the nation. Luckily, the Rizal-Mercado family had another property in Los Baños, where they made their home.

The Writ of eviction against Rizal’s father. (Facsimile.)

The Writ of eviction against Rizal’s father. (Facsimile.)

The Writ of eviction against Rizal’s father. (Facsimile.)

The eviction notice against Rizal's father. (Facsimile.)

Weyler’s motives in this matter do not have to be surmised, for among the (formerly) secret records of the government there exists a letter which he wrote when he first denied the petition of the Kalamba residents. It is marked “confidential” and is addressed to the landlords, expressing the pleasure which this action gave him. Then the official adds that it cannot have escaped their notice that the times demand diplomacy in handling the situation but that, should occasion arise, he will act with energy. Just as Weyler had favored the landlords at first so he kept on and when he had a chance to do something for them he did it.

Weyler’s motives in this matter are clear, as there is a letter among the previously secret government records that he wrote when he initially denied the petition from the Kalamba residents. It’s marked “confidential” and addressed to the landlords, expressing how pleased he was with this decision. The official then mentions that they must have noticed that the current situation requires diplomacy, but if necessary, he will act decisively. Just as Weyler had supported the landlords initially, he continued to do so, and whenever he had the opportunity to help them, he seized it.

Finally, when Weyler left the Islands an investigation was ordered into his administration, owing to rumors of extensive and systematic frauds on the government, but nothing more came of the case than that Retana, later Rizal’s biographer, wrote a book in the General’s defense, “extensively documented,” and also abusively anti-Filipino. It has been urged (not by Retana, however) that the Weyler régime was unusually efficient, because he would allow no one but himself to make profits out of the public, and therefore, while his gains were greater than those of his predecessors, the Islands really received more attention from him.

Finally, when Weyler left the Islands, an investigation was launched into his administration due to rumors of widespread and systematic corruption involving the government. However, the only outcome was that Retana, who would later become Rizal’s biographer, wrote a book defending the General, which was “extensively documented” and also highly critical of Filipinos. It has been suggested (not by Retana, though) that the Weyler administration was unusually efficient, as he permitted no one but himself to profit from public resources. Therefore, while his profits were greater than those of his predecessors, the Islands actually received more attention from him.

Page 165During the Kalamba discussion in Spain, Retana, until 1899 always scurrilously anti-Filipino, made the mistake of his life, for he charged Rizal’s family with not paying their rent, which was not true. While Rizal believed that duelling was murder, to judge from a pair of pictures preserved in his album, he evidently considered that homicide of one like Retana was justifiable. After the Spanish custom, his seconds immediately called upon the author of the libel. Retana notes in his “Vida del Dr. Rizal” that the incident closed in a way honorable to both Rizal and himself—he, Retana, published an explicit retraction and abject apology in the Madrid papers. Another time, in Madrid, Rizal risked a duel when he challenged Antonio Luna, later the General, because of a slighting allusion to a lady at a public banquet. He had a nicer sense of honor in such matters than prevailed in Madrid, and Luna promptly saw the matter from Rizal’s point of view and withdrew the offensive remark. This second incident complements the first, for it shows that Rizal was as willing to risk a duel with his superior in arms as with one not so skilled as he. Rizal was an exceptional pistol shot and a fair swordsman, while Retana was inferior with either sword or pistol, but Luna, who would have had the choice of weapons, was immeasurably Rizal’s superior with the sword.

Page 165During the Kalamba discussion in Spain, Retana, who had always been harshly anti-Filipino until 1899, made a huge mistake when he accused Rizal’s family of not paying their rent, which was false. While Rizal thought that dueling was akin to murder, judging by a couple of pictures in his album, he clearly felt that killing someone like Retana was justified. Following Spanish custom, his seconds quickly approached the author of the libel. Retana mentions in his “Vida del Dr. Rizal” that the incident ended honorably for both him and Rizal—Retana published a clear retraction and a heartfelt apology in the Madrid newspapers. On another occasion in Madrid, Rizal put himself at risk of a duel when he challenged Antonio Luna, who later became a General, over a disrespectful comment made about a lady at a public banquet. Rizal had a more refined sense of honor in these situations than was common in Madrid, and Luna quickly understood Rizal’s perspective and retracted the offensive remark. This second incident complements the first, showing that Rizal was just as ready to risk a duel with someone more experienced in combat as with someone less skilled. Rizal was an excellent shot with a pistol and a decent swordsman, while Retana was less capable with either weapon; however, Luna, who would have chosen the weapons, was far superior to Rizal with the sword.

Owing to a schism a rival arose against the old Masonry and finally the original organization succumbed to the offshoot. Doctor Miguel Morayta, Professor of History in the Central University at Madrid, was the head of the new institution and it had grown to be very popular among students. Doctor Morayta was friendly to the Filipinos and a lodge of the same name as their paper was organized among them. For their outside work they had a society named the Hispano-Filipino Association, of which Morayta was president, with convenient clubrooms Page 166and a membership practically the same as the Lodge La Solidaridad.

Due to a split, a rival group emerged against the old Masonry, and eventually, the original organization fell to this offshoot. Dr. Miguel Morayta, a History professor at the Central University in Madrid, led the new institution, which became very popular among students. Dr. Morayta was supportive of the Filipinos, and a lodge carrying the same name as their newspaper was established among them. For their external activities, they created a society called the Hispano-Filipino Association, of which Morayta served as president, with suitable clubrooms Page 166 and a membership nearly identical to that of Lodge La Solidaridad.

Just before Christmas of 1890, this Hispano-Filipino Association gave a largely attended banquet at which there were many prominent speakers. Rizal stayed away, not because of growing pessimism, as Retana suggests, but because one of the speakers was the same Becerra who had feared to act when the outrage against the body of Rizal’s brother-in-law had been reported to him. Now out of office, the ex-minister was again bold in words, but Rizal for one was not again to be deceived by them.

Just before Christmas in 1890, the Hispano-Filipino Association held a well-attended banquet featuring many prominent speakers. Rizal chose not to attend, not due to increasing pessimism, as Retana suggests, but because one of the speakers was Becerra, who had been too afraid to act when the incident involving Rizal’s brother-in-law was reported to him. Now out of office, the former minister was once again confident with his words, but Rizal, for one, would not be fooled by him again.

The propaganda carried on by his countrymen in the Peninsula did not seem to Rizal effective, and he found his suggestions were not well received by those at its head. The story of Rizal’s separation from La Solidaridad, however, is really not material, but the following quotation from a letter written to Carlos Oliver, speaking of the opposition of the Madrid committee of Filipinos to himself, is interesting as showing Rizal’s attitude of mind:

The propaganda pushed by his fellow countrymen in the Peninsula didn’t seem effective to Rizal, and he discovered that his suggestions weren’t well received by those in charge. The details of Rizal’s departure from La Solidaridad aren’t really important, but the following quote from a letter he wrote to Carlos Oliver, discussing the Madrid committee of Filipinos' opposition to him, is interesting as it reflects Rizal’s mindset:

“I regret exceedingly that they war against me, attempting to discredit me in the Philippines, but I shall be content provided only that my successor keeps on with the work. I ask only of those who say that I created discord among the Filipinos: Was there any effective union before I entered political life? Was there any chief whose authority I wanted to oppose? It is a pity that in our slavery we should have rivalries over leadership.”

"I deeply regret that they are fighting against me, trying to undermine my reputation in the Philippines, but I'll be satisfied as long as my successor continues the work. I only ask those who claim that I caused division among Filipinos: Was there any real unity before I got involved in politics? Was there any leader whose authority I sought to challenge? It's a shame that in our oppression we should have rivalries over leadership."

And in Rizal’s letter from Hongkong, May 24, 1892, to Zulueta, commenting on an article by Leyte in La Solidaridad, he says:

And in Rizal’s letter from Hong Kong, May 24, 1892, to Zulueta, commenting on an article by Leyte in La Solidaridad, he says:

“Again I repeat, I do not understand the reason of the attack, since now I have dedicated myself to preparing for our countrymen a safe refuge in case of persecution Page 167and to writing some books, championing our cause, which shortly will appear. Besides, the article is impolitic in the extreme and prejudicial to the Philippines. Why say that the first thing we need is to have money? A wiser man would be silent and not wash soiled linen in public.”

“Once again, I’ll say it: I don’t get why we’re being attacked. I’ve been focused on creating a safe haven for our fellow countrymen in case of persecution Page 167 and writing some books to support our cause, which will be published soon. Also, the article is incredibly inappropriate and harmful to the Philippines. Why claim that the first thing we need is money? A smarter person would keep quiet and not air dirty laundry in public.”

Room in which “El Filibusterismo” was begun.

Room in which “El Filibusterismo” was begun.

Room in which “El Filibusterismo” was begun.

Room where “El Filibusterismo” was started.

(Pencil sketch by Rizal.)

(Pencil sketch by Rizal.)

Early in ’91 Rizal went to Paris, visiting Mr. Baustead’s villa in Biarritz en route, and he was again a guest of his hospitable friend when, after the winter season was over, the family returned to their home in Brussels.

Early in '91, Rizal went to Paris, stopping by Mr. Baustead’s villa in Biarritz on the way, and he was once again a guest of his generous friend when, after the winter season ended, the family returned to their home in Brussels.

During most of the year Rizal’s residence was in Ghent, where he had gathered around him a number of Filipinos. Doctor Blumentritt suggested that he should devote himself to the study of Malay-Polynesian languages, and as it appeared that thus he could earn a living in Holland he thought to make his permanent home there. But his parents were old and reluctant to leave their native land to pass their last years in a strange country, and that plan failed. Page 168

For most of the year, Rizal lived in Ghent, where he had gathered several Filipinos around him. Doctor Blumentritt suggested that he focus on studying Malay-Polynesian languages, and since it seemed he could make a living doing that in Holland, he considered making it his permanent home. However, his parents were elderly and hesitant to leave their homeland to spend their final years in an unfamiliar country, so that plan didn’t work out. Page 168

Facsimile of the first page of the MS. of “El Filibusterismo.”

Facsimile of the first page of the MS. of “El Filibusterismo.”

Facsimile of the first page of the MS. of “El Filibusterismo.”

Facsimile of the first page of the manuscript of “El Filibusterismo.”

(Property of Mr. Valentin Ventura, of Barcelona.)

(Property of Mr. Valentin Ventura, from Barcelona.)

He now occupied himself in finishing the sequel to “Noli Me Tangere,” the novel “El Filibusterismo,” which he had begun in October of 1887 while on his visit to the Philippines. The bolder painting of the evil effects Page 169of the Spanish culture upon the Filipinos may well have been inspired by his unfortunate experiences with his countrymen in Madrid who had not seen anything of Europe outside of Spain. On the other hand, the confidence of the author in those of his countrymen who had not been contaminated by the so-called Spanish civilization, is even more noticeable than in “Noli Me Tangere.”

He was now focused on finishing the sequel to “Noli Me Tangere,” the novel “El Filibusterismo,” which he had started in October 1887 during his visit to the Philippines. The more daring portrayal of the negative effects Page 169 of Spanish culture on the Filipinos may have been influenced by his unfortunate experiences with his fellow countrymen in Madrid, who hadn’t seen much of Europe outside of Spain. On the other hand, the author's confidence in the Filipinos who hadn’t been tainted by so-called Spanish civilization is even more evident than in “Noli Me Tangere.”

Cover of the MS. of “El Filibusterismo.”

Cover of the MS. of “El Filibusterismo.”

Cover of the MS. of “El Filibusterismo.”

Cover of the manuscript of “El Filibusterismo.”

Rizal had now done all that he could for his country; he had shown them by Morga what they were when Spain found them; through “Noli Me Tangere” he had painted their condition after three hundred years of Spanish influence; and in “El Filibusterismo” he had pictured what their future must be if better counsels did not prevail in the colony.

Rizal had now done everything he could for his country; he had shown them through Morga what they were when Spain first arrived; in “Noli Me Tangere,” he had illustrated their situation after three hundred years of Spanish rule; and in “El Filibusterismo,” he had depicted what their future would look like if better decisions were not made in the colony.

These works were for the instruction of his countrymen, the fulfilment of the task he set for himself when he first read Doctor Jagor’s criticism fifteen years before; time only was now needed for them to accomplish their work and for education to bring forth its fruits. Page 170

These works were meant to teach his fellow countrymen, completing the mission he took on when he first read Doctor Jagor’s criticism fifteen years earlier; all that was needed now was time for them to complete their work and for learning to yield its results. Page 170


1 See Appendix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Check out __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

Chapter VIII

Despujol’s Duplicity

As soon as he had set in motion what influence he possessed in Europe for the relief of his relatives, Rizal hurried to Hongkong and from there wrote to his parents asking their permission to join them. Some time before, his brother-in-law, Manuel Hidalgo, had been deported upon the recommendation of the governor of La Laguna, “to prove to the Filipinos that they were mistaken in thinking that the new Civil Code gave them any rights” in cases where the governor-general agreed with his subordinate’s reason for asking for the deportation as well as in its desirability. The offense was having buried a child, who had died of cholera, without church ceremonies. The law prescribed and public health demanded it. But the law was a dead letter and the public health was never considered when these cut into church revenues, as Hidalgo ought to have known.

As soon as he began to use whatever influence he had in Europe to help his relatives, Rizal rushed to Hong Kong and from there wrote to his parents asking for their permission to join them. Some time earlier, his brother-in-law, Manuel Hidalgo, had been deported based on the recommendation of the governor of La Laguna, “to show the Filipinos that they were wrong to think that the new Civil Code gave them any rights” in situations where the governor-general agreed with his subordinate’s reasoning for the deportation and saw it as necessary. His offense was burying a child who had died of cholera without church ceremonies. The law required it, and public health called for it. But the law was rarely enforced, and public health was never prioritized when it affected church revenues, as Hidalgo should have realized.

Upon Rizal’s arrival in Hongkong, in the fall of 1891, he received notice that his brother Paciano had been returned from exile in Mindoro, but that three of his sisters had been summoned, with the probability of deportation.

Upon Rizal’s arrival in Hong Kong in the fall of 1891, he was notified that his brother Paciano had returned from exile in Mindoro, but that three of his sisters had been called, likely facing deportation.

A trap to get Rizal into the hands of the government by playing upon his affection for his mother was planned at this time, but it failed. Mrs. Rizal and one of her daughters were arrested in Manila for “falsification of cedula” because they no longer used the name Realonda, which the mother had dropped fifteen years before. Then, though there were frequently boats running to Kalamba, the two women were ordered to be taken there for trial on foot. As when Mrs. Rizal had been a prisoner before, the humane guards disobeyed their orders Page 171and the elderly lady was carried in a hammock. The family understood the plans of their persecutors, and Rizal was told by his parents not to come to Manila. Then the persecution of the mother and the sister dropped.

A plan was made to trap Rizal into the government's hands by exploiting his love for his mother, but it failed. Mrs. Rizal and one of her daughters were arrested in Manila for “falsification of cedula” because they stopped using the name Realonda, which the mother had given up fifteen years earlier. Even though there were often boats going to Kalamba, the two women were ordered to walk there for their trial. Just like when Mrs. Rizal had been imprisoned before, the kind guards ignored their orders Page 171and the elderly lady was carried in a hammock. The family understood their persecutors' plans, and Rizal was advised by his parents not to come to Manila. Eventually, the persecution of his mother and sister ended.

In Hongkong, Rizal was already acquainted with most of the Filipino colony, including Jose M. Basa, a ’72 exile of great energy, for whom he had the greatest respect. The old man was an unceasing enemy of all the religious orders and was constantly getting out “proclamations,” as the handbills common in the old-time controversies were called. One of these, against the Jesuits, figures in the case against Rizal and bears some minor corrections in his handwriting. Nevertheless, his participation in it was probably no more than this proofreading for his friend, whose motives he could appreciate, but whose plan of action was not in harmony with his own ideas.

In Hong Kong, Rizal was already familiar with most of the Filipino community, including Jose M. Basa, a passionate exile from '72, whom he greatly respected. The old man was a relentless critic of all the religious orders and was always putting out “proclamations,” which were like the handbills used in past controversies. One of these, directed against the Jesuits, is part of the case against Rizal and has some minor corrections in his handwriting. However, his involvement was likely limited to just proofreading for his friend, whose motivations he understood, but whose approach didn’t align with his own beliefs.

Letters of introduction from London friends secured for Rizal the acquaintance of Mr. H. L. Dalrymple, a justice of the peace—which is a position more coveted and honored in English lands than here—and a member of the public library committee, as well as of the board of medical examiners. He was a merchant, too, and agent for the British North Borneo Company, which had recently secured a charter as a semi-independent colony for the extensive cession which had originally been made to the American Trading Company and later transferred to them.

Letters of introduction from friends in London helped Rizal meet Mr. H. L. Dalrymple, a justice of the peace—which is a more respected and sought-after position in England than it is here—and a member of the public library committee, as well as the board of medical examiners. He was also a merchant and worked as an agent for the British North Borneo Company, which had recently obtained a charter as a semi-independent colony for the large area that was originally given to the American Trading Company and later passed on to them.

Rizal spent much of his time in the library, reading especially the files of the older newspapers, which contained frequent mention of the Philippines. As an old-time missionary had left his books to the library, the collection was rich in writings of the fathers of the early Church, as well as in philology and travel. He spent much time also in long conversations with Editor Frazier-Smith Page 172of the Hongkong Telegraph, the most enterprising of the daily newspapers. He was the master of St. John’s Masonic lodge (Scotch constitution), which Rizal had visited upon his first arrival, intensely democratic and a close student of world politics. The two became fast friends and Rizal contributed to the Telegraph several articles on Philippine matters. These were printed in Spanish, ostensibly for the benefit of the Filipino colony in Hongkong, but large numbers of the paper were mailed to the Philippines and thus at first escaped the vigilance of the censors. Finally the scheme was discovered and the Telegraph placed on the prohibited list, but, like most Spanish actions, this was just too late to prevent the circulation of what Rizal had wished to say to his countrymen.

Rizal spent a lot of time in the library, particularly reading old newspapers that frequently mentioned the Philippines. An old missionary had donated his books to the library, resulting in a rich collection of writings by the early Church fathers, as well as texts on linguistics and travel. He also engaged in long conversations with Editor Frazier-Smith Page 172 of the Hongkong Telegraph, the most enterprising daily newspaper. Frazier-Smith was the master of St. John's Masonic lodge (Scotch constitution), which Rizal had visited upon his arrival, and he was deeply democratic and a keen observer of world politics. The two became close friends, and Rizal wrote several articles for the Telegraph about Philippine issues. These articles were published in Spanish, supposedly for the Filipino community in Hongkong, but many copies were sent to the Philippines, initially escaping the censors' watch. Eventually, the scheme was uncovered, and the Telegraph was banned, but, like most actions by the Spanish, it was a bit too late to stop the spread of what Rizal wanted to communicate to his fellow countrymen.

Rizal’s professional card when in Hongkong.

Rizal’s professional card when in Hongkong.

Rizal’s professional card when in Hongkong.

Rizal’s business card while he was in Hong Kong.

With the first of the year 1892 the free portion of Rizal’s family came to Hongkong. He had been licensed to practice medicine in the colony, and opened an office, specializing as an oculist with notable success.

With the start of the year 1892, the free members of Rizal’s family arrived in Hong Kong. He had been authorized to practice medicine in the colony and opened an office, specializing as an eye doctor with significant success.

Statuette modelled by Rizal.

Statuette modelled by Rizal.

Statuette modelled by Rizal.

Statuette created by Rizal.

Another congenial companion was a man of his own profession, Doctor L. P. Marquez, a Portuguese who had received his medical education in Dublin and was a naturalized British subject. He was a leading member of Page 173the Portuguese club, Lusitania, which was of radically republican proclivities and possessed an excellent library of books on modern political conditions. An inspection of the colonial prison with him inspired Rizal’s article, “A Visit to Victoria Gaol,” through which runs a pathetic contrast of the English system of imprisonment for reformation Page 174with the Spanish vindictive methods of punishment. A souvenir of one of their many conferences was a dainty modeling in clay made by Rizal with that astonishing quickness that resulted from his Uncle Gabriel’s training during his early childhood.

Another friendly companion was a man from his own field, Dr. L. P. Marquez, a Portuguese who had studied medicine in Dublin and became a British citizen. He was a prominent member of the Portuguese club, Lusitania, which had strongly republican views and boasted a fantastic library of books on current political issues. Touring the colonial prison with him inspired Rizal's article, “A Visit to Victoria Gaol,” which highlights a tragic contrast between the English system of rehabilitation-based imprisonment and the Spanish punitive methods. A keepsake from one of their many discussions was a delicate clay sculpture made by Rizal, created with the remarkable speed he developed thanks to his Uncle Gabriel’s early training.

In the spring, Rizal took a voyage to British North Borneo and with Mr. Pryor, the agent, looked over vacant lands which had been offered him by the Company for a Filipino colony. The officials were anxious to grow abaca, cacao, sugar cane and coconuts, all products of the Philippines, the soil of which resembled theirs. So they welcomed the prospect of the immigration of laborers skilled in such cultivation, the Kalambans and other persecuted people of the Luzon lake region, whom Doctor Rizal hoped to transplant there to a freer home.

In the spring, Rizal traveled to British North Borneo and, along with Mr. Pryor, the agent, inspected vacant lands that had been offered to him by the Company for a Filipino colony. The officials were eager to grow abaca, cacao, sugar cane, and coconuts—all products of the Philippines, as their soil was similar. They were therefore optimistic about the immigration of workers skilled in these crops, such as the Kalambans and other persecuted groups from the Luzon lake region, whom Doctor Rizal hoped to relocate there to a more liberated environment.

Don Eulogio Despujol.

Don Eulogio Despujol.

Don Eulogio Despujol.

Don Eulogio Despujol.

A different kind of governor-general had succeeded Weyler in the Philippines; the new man was Despujol, a friend of the Jesuits and a man who at once gave the Filipinos hope of better days, for his promises were quickly backed up by the beginnings of their performance. Rizal witnessed this novel experience for his country with gratification, though he had seen too many disappointments to confide in the continuance of reform, and he remembered that the like liberal term of De la Torre had ended in the Cavite reaction.

A different type of governor-general took over from Weyler in the Philippines; the new guy was Despujol, a friend of the Jesuits and someone who immediately gave the Filipinos hope for better times, as he quickly started to follow through on his promises. Rizal watched this new chapter for his country with satisfaction, although he had experienced too many letdowns to fully trust in the ongoing reforms, and he recalled that the similarly progressive term of De la Torre had ended in the Cavite reaction.

He wrote early to the new chief executive, applauding Despujol’s policy and offering such coöperation as he might be able to give toward making it a complete success. No reply had been received, but after Rizal’s return from his Borneo trip the Spanish consul in Hongkong Page 175Page 176assured him that he would not be molested should he go to Manila.

He wrote early to the new chief executive, praising Despujol’s policy and offering any support he could provide to help make it a complete success. He hadn’t received a reply, but after Rizal returned from his trip to Borneo, the Spanish consul in Hong Kong Page 175Page 176 assured him that he wouldn’t face any trouble if he went to Manila.

Proposed settlement in Borneo.

Proposed settlement in Borneo.

Proposed settlement in Borneo.

Proposed settlement in Borneo.

Rizal therefore made up his mind to visit his home once more. He still cherished the plan of transferring those of his relatives and friends who were homeless through the land troubles, or discontented with their future in the Philippines, to the district offered to him by the British North Borneo Company. There, under the protection of the British flag, but in their accustomed climate, with familiar surroundings amid their own people, a New Kalamba would be established. Filipinos would there have a chance to prove to the world what they were capable of, and their free condition would inevitably react on the neighboring Philippines and help to bring about better government there.

Rizal decided to visit home once more. He still hoped to help his relatives and friends who were homeless due to land issues or unhappy with their future in the Philippines by moving them to the area offered to him by the British North Borneo Company. There, under the British flag, but in their familiar climate and surrounded by their own people, a New Kalamba would be created. Filipinos would have the opportunity to show the world what they could do, and their freedom would inevitably influence the nearby Philippines and contribute to better governance there.

Rizal had no intention of renouncing his Philippine allegiance, for he always regretted the naturalization of his countrymen abroad, considering it a loss to the country which needed numbers to play the influential part he hoped it would play in awakening Asia. All his arguments were for British justice and “Equality before the Law,” for he considered that political power was only a means of securing and assuring fair treatment for all, and in itself of no interest.

Rizal had no intention of giving up his loyalty to the Philippines, as he always felt sorry about his countrymen becoming citizens of other countries, viewing it as a loss for a nation that needed more people to help it play the important role he envisioned in awakening Asia. All his arguments were for British justice and “Equality before the Law,” because he believed that political power was just a way to guarantee and ensure fair treatment for everyone, and that it wasn’t really interesting on its own.

With such ideas he sailed for home, bearing the Spanish consul’s passport. He left two letters in Hongkong with his friend Doctor Marquez marked, “To be opened after my death,” and their contents indicate that he was not unmindful of how little regard Spain had had in his country for her plighted honor.

With these thoughts in mind, he headed home with the Spanish consul’s passport. He left two letters in Hong Kong with his friend, Doctor Marquez, labeled, “To be opened after my death,” and their contents show that he was aware of how little respect Spain had received in his country for its promised honor.

One was to his beloved parents, brother and sisters, and friends:

One was to his beloved parents, brother, sisters, and friends:

“The affection that I have ever professed for you suggests this step, and time alone can tell whether or not it Page 177is sensible. Their outcome decides things by results, but whether that be favorable or unfavorable, it may always be said that duty urged me, so if I die in doing it, it will not matter.

“The love I’ve always expressed for you leads me to take this step, and only time will reveal if it’s a wise decision. The results determine the outcome, but whether it’s good or bad, I can always say that duty pushed me to act, so if I perish in the process, it won't make a difference. Page 177

“I realize how much suffering I have caused you, still I do not regret what I have done. Rather, if I had to begin over again, still I should do just the same, for it has been only duty. Gladly do I go to expose myself to peril, not as any expiation of misdeeds (for in this matter I believe myself guiltless of any), but to complete my work and myself offer the example of which I have always preached.

“I understand how much pain I’ve caused you, but I don’t regret my actions. If I had the chance to start over, I’d do the same thing again because it has been nothing but my duty. I willingly put myself in danger, not as a way to make up for my wrongs (because I don’t believe I’ve done anything wrong), but to finish my work and set the example I’ve always talked about.”

“A man ought to die for duty and his principles. I hold fast to every idea which I have advanced as to the condition and future of our country, and shall willingly die for it, and even more willingly to procure for you justice and peace.

“A man should die for his duty and his beliefs. I firmly stand by every idea I've put forward regarding the state and future of our country, and I'm ready to die for it, and even more so to secure justice and peace for you."

“With pleasure, then, I risk life to save so many innocent persons—so many nieces and nephews, so many children of friends, and children, too, of others who are not even friends—who are suffering on my account. What am I? A single man, practically without family, and sufficiently undeceived as to life. I have had many disappointments and the future before me is gloomy, and will be gloomy if light does not illuminate it, the dawn of a better day for my native land. On the other hand, there are many individuals, filled with hope and ambition, who perhaps all might be happy were I dead, and then I hope my enemies would be satisfied and stop persecuting so many entirely innocent people. To a certain extent their hatred is justifiable as to myself, and my parents and relatives.

“With pleasure, I risk my life to save so many innocent people—so many nieces and nephews, so many kids of friends, and even children of those who aren’t friends—who are suffering because of me. What am I? Just a single man, practically without family, and pretty disillusioned with life. I’ve faced many disappointments, and the future looks bleak unless something brightens it, the dawn of a better day for my homeland. On the other hand, there are many individuals, filled with hope and ambition, who might all be happier if I were dead, and then I hope my enemies would be satisfied and stop persecuting so many completely innocent people. To some extent, their hatred towards me, my parents, and relatives is understandable.”

“Should fate go against me, you will all understand that I shall die happy in the thought that my death will Page 178end all your troubles. Return to our country and may you be happy in it.

“Should fate go against me, you will all understand that I will die happy knowing my death will Page 178end all your troubles. Return to our country and may you find happiness there.

“Till the last moment of my life I shall be thinking of you and wishing you all good fortune and happiness.”

“Until the very end of my life, I will be thinking of you and wishing you all the best and happiness.”

* * * * *

Understood! Please provide the text you would like me to modernize.

The other letter was directed “To the Filipinos,” and said:

The other letter was addressed “To the Filipinos,” and stated:

“The step which I am taking, or rather am about to take, is undoubtedly risky, and it is unnecessary to say that I have considered it some time. I understand that almost every one is opposed to it; but I know also that hardly anybody else comprehends what is in my heart. I cannot live on seeing so many suffer unjust persecutions on my account; I cannot bear longer the sight of my sisters and their numerous families treated like criminals. I prefer death and cheerfully shall relinquish life to free so many innocent persons from such unjust persecution.

“The step I’m about to take is definitely risky, and I don’t need to say that I’ve thought about it for a while. I know almost everyone is against it, but I also know that hardly anyone understands what’s in my heart. I can’t stand seeing so many people suffer unfairly because of me; I can’t endure seeing my sisters and their many families treated like criminals any longer. I’d rather die and willingly give up my life to free so many innocent people from such unjust persecution.”

“I appreciate that at present the future of our country gravitates in some degree around me, that at my death many will feel triumphant, and, in consequence, many are wishing for my fall. But what of it? I hold duties of conscience above all else, I have obligations to the families who suffer, to my aged parents whose sighs strike me to the heart; I know that I alone, only with my death, can make them happy, returning them to their native land and to a peaceful life at home. I am all my parents have, but our country has many, many more sons who can take my place and even do my work better.

“I know that right now, the future of our country somewhat revolves around me, and when I die, many will feel victorious, which means many are hoping for my downfall. But so what? I prioritize my conscience above everything else. I have responsibilities to the families who are suffering and to my elderly parents, whose sighs weigh heavily on my heart. I understand that only my death can bring them happiness by allowing them to return to their homeland and live peacefully at home. I am all my parents have, but our country has countless other sons who can take my place and even do my job better."

“Besides I wish to show those who deny us patriotism that we know how to die for duty and principles. What matters death, if one dies for what one loves, for native land and beings held dear?

“Besides, I want to show those who deny us patriotism that we know how to die for duty and principles. What does death matter if you die for what you love, for your homeland and the people you cherish?”

“If I thought that I were the only resource for the policy of progress in the Philippines and were I convinced that my countrymen were going to make use of my services, Page 179perhaps I should hesitate about taking this step; but there are still others who can take my place, who, too, can take my place with advantage. Furthermore, there are perchance those who hold me unneeded and my services are not utilized, resulting that I am reduced to inactivity.

“If I thought I was the only one who could drive progress in the Philippines and was convinced that my fellow countrymen would make use of my services, Page 179maybe I would hesitate to take this step; but there are plenty of others who can step in for me, and who could do it just as well. Also, there might be those who think I'm unnecessary and aren't using my services, which has left me inactive.”

“Always have I loved our unhappy land, and I am sure that I shall continue loving it till my latest moment, in case men prove unjust to me. My career, my life, my happiness, all have I sacrificed for love of it. Whatever my fate, I shall die blessing it and longing for the dawn of its redemption.”

“I have always loved our troubled land, and I know I will keep loving it until my last moment, even if people are unfair to me. I have sacrificed my career, my life, and my happiness for my love of it. No matter what happens to me, I will die grateful for it and hoping for the day it is redeemed.”

Rizal’s passport, or “safe-conduct.”

Rizal’s passport, or “safe-conduct.”

Rizal’s passport, or “safe-conduct.”

Rizal’s passport, or “safe passage.”

And then followed the note; “Make these letters public after my death.”

And then came the note: “Make these letters public after I’m gone.”

Suspicion of the Spanish authorities was justified. The consul’s cablegram notifying Governor-General Despujol. that Rizal had fallen into their trap, sent the day of issuing the “safe-conduct” or special passport, bears the same date as the secret case filed against him in Manila, “for anti religious and anti patriotic agitation.” On that same day the deceitful Despujol was confidentially inquiring of his executive secretary whether it was true Page 180that Rizal had been naturalized as a German subject, and, if so, what effect would that have on the governor-general’s right to take executive action; that is, could he deport one who had the protection of a strong nation with the same disregard for the forms of justice that he could a Filipino?

Suspicion of the Spanish authorities was warranted. The consul's cablegram informing Governor-General Despujol that Rizal had fallen into their trap, sent on the same day the “safe-conduct” or special passport was issued, bears the same date as the secret case filed against him in Manila for “anti-religious and anti-patriotic agitation.” On that same day, the deceitful Despujol was privately asking his executive secretary whether it was true that Rizal had been naturalized as a German citizen, and if so, what impact that would have on the governor-general’s ability to take executive action; specifically, could he deport someone who had the protection of a powerful nation with the same lack of regard for the rules of justice as he could a Filipino?

Facsimile of a part of Despujol’s private inquiry of Executive Secretary de la Torre.

Facsimile of a part of Despujol’s private inquiry of Executive Secretary de la Torre.

Facsimile of a part of Despujol’s private inquiry of Executive Secretary de la Torre.

Facsimile of a section of Despujol’s private investigation of Executive Secretary de la Torre.

This inquiry is joined to an order to the local authorities in the provinces near Manila instructing them to watch the comings and goings of their prominent people Page 181during the following weeks. The scheme resembled that which was concocted prior to ’72, but Governor-General de la Torte was honest in his reforms. Despujol may, or may not, have been honest in other matters, but as concerns Rizal there is no lack of proof of his perfidy. The confidential file relating to this part of the case was forgotten in destroying and removing secret papers when Manila passed into a democratic conqueror’s hands, and now whoever wishes may read, in the Bureau of Archives, documents which the Conde de Caspe, to use a noble title for an ignoble man, considered safely hidden. As with Page 182Weyler’s contidential letter to the friar landlords, these discoveries convict their writers of bad faith, with no possibility of mistake.

This inquiry is connected to an order to the local authorities in the provinces near Manila, instructing them to monitor the movements of their prominent residents Page 181 over the next few weeks. The plan was similar to one that was put together before ’72, but Governor-General de la Torte was genuine in his reforms. Despujol may or may not have been sincere in other matters, but there’s no shortage of evidence of his betrayal regarding Rizal. The confidential file related to this part of the case was overlooked while destroying and removing secret papers when Manila fell into the hands of a democratic conqueror, and now anyone who wants can read, in the Bureau of Archives, documents that the Conde de Caspe, using a noble title for a dishonorable man, thought were securely hidden. Much like Page 182 Weyler’s confidential letter to the friar landlords, these findings expose their authors’ bad faith beyond any doubt.

Case secretly filed against Rizal.

Case secretly filed against Rizal.

Case secretly filed against Rizal.

Case filed against Rizal secretly.

This point in the reformed Spanish writer’s biography of Rizal is made occasion for another of his treacherous attacks upon the good name of his pretended hero. Just as in the land troubles Retana held that legally Governor-General Weyler was justified in disregarding an appeal pending in the courts, so in this connection he declares: ”(Despujol) unquestionably had been deceived by Rizal when, from Hongkong, he offered to Despujol not to meddle in politics.” That Rizal meddled in politics rests solely upon Despujol’s word, and it will be seen later how little that is worth; but, politics or no politics, Rizal’s fate was settled before he ever came to Manila.

This point in the reformed Spanish writer’s biography of Rizal serves as another opportunity for his underhanded attacks on the reputation of his so-called hero. Just as Retana argued that Governor-General Weyler was legally justified in ignoring an appeal in the land disputes, he states here: "(Despujol) unquestionably had been deceived by Rizal when, from Hong Kong, he offered to Despujol not to get involved in politics." The claim that Rizal got involved in politics is based solely on Despujol’s word, which will be shown later to be unreliable; however, regardless of his involvement in politics, Rizal's fate was already decided before he even arrived in Manila.

Luis de la Torre, Secretary to Despujol.

Luis de la Torre, Secretary to Despujol.

Luis de la Torre, Secretary to Despujol.

Luis de la Torre, Secretary to Despujol.

Rizal was accompanied to Manila by his sister Lucia, widow of that brother-in-law who had been denied Christian burial because of his relationship to Rizal. In the Basa home, among other waste papers, and for that use, she had gathered up five copies of a recent “proclamation,” entitled “Pobres Frailes” (Poor Friars), a small sheet possibly two inches wide and five long. These, crumpled up, were tucked into the case of the pillow which Mrs. Hervosa used on board. Later, rolled up in her blankets and bed mat, or petate, they went to the custom house along with the other baggage, and of course were discovered in the rigorous examination which the officers always made. How strict Philippine customs searches were, Henry Norman, an English writer of travels, explains Page 183by remarking that Manila was the only port where he had ever had his pockets picked officially. His visit was made at about the time of which we are writing, and the object, he says, was to keep out anti friar publications.

Rizal went to Manila with his sister Lucia, who was the widow of the brother-in-law that wasn’t given a Christian burial due to his connection to Rizal. At the Basa home, she collected five copies of a recent “proclamation” called “Pobres Frailes” (Poor Friars), a small sheet about two inches wide and five inches long. These crumpled papers were hidden in the case of the pillow that Mrs. Hervosa took on board. Later, rolled up in her blankets and bed mat, they were taken to the customs house along with the other luggage and were, of course, found during the thorough searches the officers always conducted. Henry Norman, an English travel writer, explains how strict Philippine customs searches were Page 183, noting that Manila was the only port where his pockets were officially picked. His visit coincided with the time we’re discussing, and he remarked that the intention was to keep anti-friar publications out.

Rizal and his sister landed without difficulty, and he at once went to the Oriente Hotel, then the best in town, for Rizal always traveled and lived as became a member of a well-to-do family. Next he waited on the Governor-General, with whom he had a very brief interview, for it happened to be on one of the numerous religious festivals, during which he obtained favorable consideration for his deported sisters. Several more interviews occurred in which the hopes first given were realized, so that those of the family then awaiting exile were pardoned and those already deported were to be returned at an early date.

Rizal and his sister arrived without any trouble, and he immediately went to the Oriente Hotel, which was the best in town at the time, since Rizal always traveled and lived like someone from a well-off family. He then met with the Governor-General for a very short meeting, as it was one of the many religious festivals, during which he received favorable consideration for his sisters who had been deported. Several more meetings took place where the initial hopes were fulfilled, resulting in the family members waiting for exile being pardoned, and those who had already been deported would be returned soon.

One night Rizal was the guest of honor at a dinner given by the masters and wardens of the Masonic lodges of Manila, and he was surprised and delighted at the progress the institution had made in the Islands. Then he had another task not so agreeable, for, while awaiting a delayed appointment with the Governor-General, he with two others ran up on the new railway to Tarlac. Ostensibly this was to see the country, but it was not for a pleasure trip. They were investigating the sales of Rizal’s books and trying to find out what had become of the money received from them, for while the author’s desire had been to place them at so low a price as to be within the reach of even the poor, it was reported that the sales had been few and at high prices, so that copies were only read by the wealthy whose desire to obtain the rare and much-discussed novels led them to pay exorbitant figures for them.

One evening, Rizal was the guest of honor at a dinner hosted by the leaders of the Masonic lodges in Manila, and he was pleasantly surprised by the progress the organization had made in the Islands. However, he had another task that was less enjoyable. While waiting for a delayed meeting with the Governor-General, he and two others took the new train to Tarlac. Officially, they were there to explore the area, but it wasn’t a leisure trip. They were looking into the sales of Rizal’s books and trying to figure out what had happened to the money made from them. Although the author intended to price them low enough for even the poor to afford, reports indicated that sales were limited and prices were high, meaning only the wealthy could read the rare and much-discussed novels, paying exorbitant amounts to obtain them.

Rizal’s party, consisting of the Secretary of one of the lodges of Manila, and another Mason, a prominent school-teacher, were under constant surveillance and a Page 184minute record of their every act is preserved in the “reserved” files, now, of course, so only in name, as they are no longer secret. Immediately after they left a house it would be thoroughly searched and the occupants strictly questioned. In spite of the precautions of the officials, Rizal soon learned of this, and those whom they visited were warned of what to expect. In one home so many forbidden papers were on hand that Rizal delayed his journey till the family completed their task of carrying them upstairs and hiding them in the roof.

Rizal’s group, which included the Secretary of one of the lodges in Manila and another Mason, a well-known teacher, was constantly watched, and a Page 184detailed record of their every move is kept in the “reserved” files, which, of course, are no longer truly secret. As soon as they left a house, it would be thoroughly searched, and the people living there would be rigorously questioned. Despite the officials' precautions, Rizal quickly found out about this, and those he visited were alerted to what was coming. In one household, there were so many banned documents that Rizal postponed his trip until the family finished moving them upstairs and hiding them in the attic.

At another place he came across an instance of superstition such as that which had caused him to cease his sleight-of-hand exhibitions on his former return to the Islands. Their host was a man of little education but great hospitality, and the party were most pleasantly entertained. During the conversation he spoke of Rizal, but did not seem to know that his hero had come back to the Philippines. His remarks drifted into the wildest superstition, and, after asserting that Rizal bore a charmed life, he startled his audience by saying that if the author of “Noli Me Tangere” cared to do so, he could be with them at that very instant. At first the three thought themselves discovered by their host, but when Rizal made himself known, the old man proved that he had had no suspicion of his guest’s identity, for he promptly became busy preparing his home for the search which he realized would shortly follow. On another occasion their host was a stranger whom Rizal treated for a temporary illness, leaving a prescription to be filled at the drug store. The name signed to the paper was a revelation, but the first result was activity in cleaning house.

At another place, he encountered an example of superstition that had previously caused him to stop his magic shows during his last trip back to the Islands. Their host was a man with little education but a warm and welcoming nature, and the group was very well entertained. During the conversation, he mentioned Rizal but seemed unaware that his hero had returned to the Philippines. His remarks spiraled into the most extreme superstitions, and after claiming that Rizal had a charmed life, he shocked everyone by saying that if the author of “Noli Me Tangere” wanted, he could be with them at that exact moment. At first, the three thought their host had figured out who he was, but when Rizal revealed himself, the old man showed that he had no idea who his guest was, as he quickly began preparing his home for the search he realized would come soon. On another occasion, their host was a stranger whom Rizal treated for a temporary illness, leaving a prescription for the drugstore. The name on the paper was a surprise, but the immediate result was a frenzy of cleaning.

No fact is more significant of the utter rottenness of the Spanish rule than the unanimity of the people in their discontent. Only a few persons at first were in open opposition, but books, pamphlets and circulars were eagerly Page 185sought, read and preserved, with the knowledge generally, of the whole family, despite the danger of possessing them. At times, as in the case of Rizal’s novels, an entire neighborhood was in the secret; the book was buried in a garden and dug up to be read from at a gathering of the older men, for which a dance gave pretext. Informers were so rare that the possibility of treachery among themselves was hardly reckoned in the risk.

No fact highlights the complete failure of Spanish rule more than the widespread discontent among the people. Initially, only a few individuals openly opposed it, but books, pamphlets, and circulars were eagerly Page 185collected, read, and kept by entire families, despite the risks. At times, like with Rizal’s novels, the whole neighborhood was in on it; the book was hidden in a garden and pulled out to read during a gathering of older men, disguised as a dance. Informers were so uncommon that the chance of betrayal within their own group was hardly considered part of the risk.

The authorities were constantly searching dwellings, often entire neighborhoods, and with a thoroughness which entirely disregarded the possibility of damaging an innocent person’s property. These “domiciliary registrations” were, of course, supposed to be unexpected, but in the later Spanish days the intended victims usually had warning from some employee in the office where it was planned, or from some domestic of the official in charge; very often, however, the warning was so short as to give only time for a hasty destruction of incriminating documents and did not permit of their being transferred to other hiding places. Thus large losses were incurred, and to these must be added damages from dampness when a hole in the ground, the inside of a post, or cementing up in the wall furnished the means of concealment. Fires, too, were frequent, and such events attracted so much attention that it was scarcely safe to attempt to save anything of an incriminating nature.

The authorities were constantly searching homes, often whole neighborhoods, and doing so with a thoroughness that completely ignored the potential damage to innocent people's property. These "house searches" were, of course, supposed to be unannounced, but during the later Spanish period, the intended targets often received a heads-up from someone working in the office where the search was planned, or from a domestic worker of the official in charge; however, the notice was often so brief that there was only time for a quick destruction of incriminating documents and not enough time to move them to other hiding spots. As a result, significant losses occurred, and added to these were damages caused by dampness when a hole in the ground, the inside of a post, or sealing up in the wall served as a means of concealment. Fires were also common, and such incidents drew so much attention that it became nearly impossible to safely try to save anything that might be incriminating.

Six years of war conditions did their part toward destroying what little had escaped, and from these explanations the reader may understand how it comes that the tangled story of Spain’s last half century here presents an historical problem more puzzling than that of much more remote times in more favored lands.

Six years of war did their part in destroying what little had survived, and from this, the reader can see why the complicated history of Spain’s last fifty years is a more confusing historical issue than those from far-off times in more fortunate countries.

It seems almost providential that the published statement of the Governor-General can be checked not only by an account which Rizal secretly sent to friends, but Page 186also by the candid memoranda contained in the untruthful executive’s own secret folios. While some unessential details of Rizal’s career are in doubt, not a point vital to establishing his good name lacks proof that his character was exemplary and that he is worthy of the hero-worship which has come to him.

It seems almost coincidental that the Governor-General's published statement can be verified not just by an account that Rizal secretly sent to friends, but Page 186also by the honest notes found in the deceitful executive’s own secret files. While some minor details of Rizal’s life are uncertain, there's no key point that undermines his reputation; there’s ample proof of his exemplary character, and he truly deserves the hero-worship he receives.

After Rizal’s return to Manila from his railway trip he had the promised interview with the Governor-General. At their previous meetings the discussions had been quite informal. Rizal, in complimenting the General upon his inauguration of reforms, mentioned that the Philippine system of having no restraint whatever upon the chief executive had at least the advantage that a well-disposed governor-general would find no red-tape hindrances to his plans for the public benefit. But Despujol professed to believe that the best of men make mistakes and that a wise government would establish safeguards against this human fallibility.

After Rizal returned to Manila from his train trip, he had the promised meeting with the Governor-General. In their earlier meetings, the discussions had been pretty casual. Rizal, while praising the General for starting reforms, noted that the Philippine system of having no restrictions on the chief executive at least had the advantage that a well-meaning governor-general wouldn’t face red tape blocking his plans for the public good. However, Despujol claimed to believe that even the best people make mistakes and that a wise government would put safeguards in place against this human fallibility.

The final, and fatal, interview began with the Governor-General asking Rizal if he still persisted in his plan for a Filipino colony in British North Borneo; Despujol had before remarked that with so much Philippine land lying idle for want of cultivation it did not seem to him patriotic to take labor needed at home away for the development of a foreign land. Rizal’s former reply had dealt with the difficulty the government was in respecting the land troubles, since the tenants who had taken the old renters’ places now also must be considered, and he pointed out that there was, besides, a bitterness between the parties which could not easily be forgotten by either side. So this time he merely remarked that he had found no reason for changing his original views.

The final and tragic interview started with the Governor-General asking Rizal if he still stood by his plan for a Filipino colony in British North Borneo. Despujol had previously commented that with so much land in the Philippines sitting idle due to lack of cultivation, it didn't seem patriotic to take labor needed at home away for developing a foreign land. Rizal's earlier response had addressed the government's issues with land disputes, noting that the tenants who had replaced the old renters also needed to be taken into account, and he pointed out that there was a bitterness between the groups that couldn't easily be overlooked. So this time, he simply stated that he had found no reason to change his original views.

Hereupon the General took from his desk the five little sheets of the “Poor Friars” handbill, which he said had been found in the roll of bedding sent with Rizal’s baggage Page 187to the custom house, and asked whose they could be. Rizal answered that of course the General knew that the bedding belonged to his sister Lucia, but she was no fool and would not have secreted in a place where they were certain to be found five little papers which, hidden within her camisa or placed in her stocking, would have been absolutely sure to come in unnoticed.

The General pulled out five small sheets of the “Poor Friars” handbill from his desk and mentioned they had been found in the bedding bundle sent with Rizal’s luggage to the customs office. He asked whose they might be. Rizal replied that the General surely knew the bedding belonged to his sister Lucia, but she wasn't naive enough to hide those five little papers in a place where they would definitely be discovered. If she had hidden them in her shirt or in her stockings, they would’ve gone unnoticed for sure. Page 187

Rizal, neither then nor later, knew the real truth, which was that these papers were gathered up at random and without any knowledge of their contents. If it was a crime to have lived in a house where such seditious printed matter was common, then Rizal, who had openly visited Basa’s home, was guilty before ever the handbills were found. But no reasonable person would believe another rational being could be so careless of consequences as to bring in openly such dangerous material.

Rizal, neither at that time nor later, knew the true story, which was that these papers were collected randomly and without any understanding of what they contained. If it was a crime to have lived in a house where such seditious printed material was common, then Rizal, who had openly visited Basa’s home, was guilty before the handbills were ever discovered. But no reasonable person would think that another rational individual could be so careless about the consequences as to openly bring in such dangerous material.

The very title was in sarcastic allusion to the inconsistency of a religious order being an immensely wealthy organization, while its individual members were vowed to poverty. News, published everywhere except in the Philippines, of losses sustained in outside commercial enterprises running into the millions, was made the text for showing how money, professedly raised in the Philippines for charities, was not so used and was invested abroad in fear of that day of reckoning when tyranny would be overthrown in anarchy and property would be insecure. The belief of the pious Filipinos, fostered by their religious exploiters, that the Pope would suffer great hardship if their share of “Peter’s pence” was not prompt and full, was contrasted with another newspaper story of a rich dowry given to a favorite niece by a former Pope, but that in no way taught the truth that the Head of the Church was not put to bodily discomfort whenever a poor Filipino failed to come forward with his penny.

The title sarcastically referred to the contradiction of a religious order being a very wealthy organization while its individual members took vows of poverty. News, reported everywhere except in the Philippines, about millions lost in external business ventures was used to highlight how money claimed to be raised in the Philippines for charity wasn't actually used for that purpose; instead, it was invested abroad out of fear of the chaos that would come when tyranny would fall and property would be unsafe. The belief among devout Filipinos, encouraged by their religious leaders, that the Pope would face serious difficulties if their contributions to “Peter’s pence” weren't timely and full, was contrasted with another newspaper story about a large dowry given to a favorite niece by a former Pope. This did not reveal the truth that the Head of the Church did not suffer any real discomfort whenever a poor Filipino failed to contribute his penny.

Page 188Despujol managed to work himself into something like a passion over this alleged disrespect to the Pope, and ordered Rizal to be taken as a prisoner to Fort Santiago by the nephew who acted as his aide.

Page 188Despujol became quite passionate about what he saw as disrespect towards the Pope and ordered that Rizal be taken prisoner to Fort Santiago by his nephew, who was serving as his aide.

Like most facts, this version runs a middle course between the extreme stories which have been current. Like circulars may have been printed at the “Asilo de Malabon,” as has been asserted; these certainly came from Hongkong and were not introduced by any archbishop’s nephew on duty at the custom house, as another tale suggests. On the other hand, the circular was the merest pretext, and Despujol did not act in good faith, as many claim that he did.

Like most facts, this version finds a balance between the extreme stories that have been circulating. Similar circulars might have been printed at the “Asilo de Malabon,” as some have claimed; they definitely originated from Hong Kong and were not brought in by any archbishop’s nephew working at customs, as another story suggests. On the flip side, the circular was just a flimsy excuse, and Despujol didn’t act with good intentions, despite what many say.

It may be of interest to reprint the handbill from a facsimile of an original copy:

It might be worth sharing the flyer from a replica of an original copy:

Pobres Frailes!

Acaba de suspender sus pages un Banco, acaba de quebrarse el New Oriental.

Acaba de suspender sus pagos un banco, acaba de quebrarse el New Oriental.

Grandes pédidas en la India, en la isla Mauricio al sur de Africa, ciclónes y tempestades acabaron con su podeíro, tragnádose más de 36,000,000 de pesos. Estos treinta y seis millones representaban las esperanzas, las economías, el bienestar y el porvenir de numerosos individuos y familias.

Grand losses in India, on the island of Mauritius south of Africa, cyclones and storms wiped out their power, taking more than 36,000,000 pesos. This thirty-six million represented the hopes, savings, well-being, and future of many individuals and families.

Entre los que más han sufrido podemos contar á la Rvda. Corporacion de los P. P. Dominicos, que pierden en esta quiebra muchos cientos de miles. No se sabe la cuenta exacta porque tanto dinero se les envía de aquí y tantos depósitos hacen, que se neçesitarlan muchos contadores para calcular el immense caudal de que disponen.

Entre los que más han sufrido podemos contar a la Rvda. Corporación de los P. P. Dominicos, que pierden en esta quiebra muchos cientos de miles. No se sabe la cifra exacta porque se les envía tanto dinero de aquí y hacen tantos depósitos, que se necesitarían muchos contadores para calcular el inmenso caudal del que disponen.

Pero, no se aflijan los amigos ni triunfen los enemigos de los santos monjes que profesan vote de pobreza.

Pero, no se preocupen los amigos ni ganen los enemigos de los santos monjes que hacen voto de pobreza.

A unos y otros les diremos que pueden estar tranquilos. La Corporacion tiene aun muchos millones depositados en los Bancos de Hongkong, y aunque todos quebrasen, y aunque se derrumbasen sus miles de casas de alquiler, siempre quedarian sus curates y Page 189haciendas, les quedarían los filipinos dispuestos siempre á ayunar para darles una limosna. ¿Qué son cuatrocientos ó quinientos mil? Que se tomen la molestia de recorrer los pueblos y pedir limosna y se resarcirán de esa pérdida. Hace un año que, por la mala administracion de los cardenales, el Papa perdió 14,000,000 del dinero de San Pedro; el Papa, para cubrir el déficit, acude á nosotros y nosotros recogemos de nuestros tampipis el último real, porque sabemos que el Papa tiene muchas atenciones; hace cosa de cinco años casó á una sobrina suya dotándola de un palacio y 300,000 francos ademas. Haced un esfuerzo pues, generosos filipinos, y socorred á los dominicos igualmente!

Les diremos a todos que pueden estar tranquilos. La Corporación todavía tiene muchos millones en los bancos de Hong Kong, y aunque todos quiebren, y aunque se hundan sus miles de casas de alquiler, siempre les quedarán sus cuartas y haciendas, les quedarán los filipinos siempre listos para ayunar y darles limosna. ¿Qué son cuatrocientos o quinientos mil? Solo tienen que visitar los pueblos y pedir limosna, y recuperarán esa pérdida. Hace un año, debido a la mala gestión de los cardenales, el Papa perdió 14,000,000 del dinero de San Pedro; el Papa, para cubrir el déficit, se dirige a nosotros y nosotros sacamos de nuestros tampipis el último real, porque sabemos que el Papa tiene muchas prioridades; hace unos cinco años casó a una sobrina suya dándole un palacio y 300,000 francos además. ¡Hagan un esfuerzo, pues, generosos filipinos, y ayuden a los dominicos también!

Además, esos centanares de miles perdidos no son de ellos, segun dicen: ¿cómo los iban à tener si tienen voto de pobreza? Hay que creerlos pues cuando, para cubrirse, dicen que son de los huérfanos y de las viudas. Muy seguramente pertencerían algunos á las viudas y á los huérfanos de Kalamba, y quién sabe si á los desterrados maridos! y los manejan los virtuosos frailes sólo á título de depositarios para devolverlos despues religiosamente con todos sus intereses cuando llegue el día de rendir cuentas! Quién sabe? Quién mejor que ellos podía encargarse de recoger los pocos haberes mientras las casas ardían, huían las viudas y los huérfanos sin encontrar hospitalidad, pues se habia prohibido darles albergue, mientras los hombres estaban presos ó perseguidos? ¿Quién mejor que los dominicos para tener tanto valor, tanta audacia y tanta humanidad?

Además, esos cientos de miles que se han perdido no son de ellos, según dicen: ¿cómo los tendrían si han hecho un voto de pobreza? Hay que creerles, porque cuando se cubren, dicen que son de los huérfanos y de las viudas. Muy probablemente algunos pertenezcan a las viudas y a los huérfanos de Kalamba, y quién sabe si a los esposos desterrados. Y los manejan los virtuosos frailes solo como depositarios, para devolverlos después religiosamente con todos sus intereses cuando llegue el día de rendir cuentas. ¿Quién sabe? ¿Quién mejor que ellos podría encargarse de recoger los pocos bienes mientras las casas ardían, las viudas y los huérfanos huían sin encontrar refugio, ya que se había prohibido darles albergue, mientras los hombres estaban presos o perseguidos? ¿Quién mejor que los dominicos para tener tanto valor, tanta audacia y tanta humanidad?

Pero, ahora el diablo se ha llevado el dinero de los huérfanos y de las viudas, y es de temer que se lleve tambien el resto, pues cuando el diablo la empieza la ha de acabar. Tendría ese dinero mala procedencia?

Pero, ahora el diablo se ha llevado el dinero de los huérfanos y de las viudas, y es de temer que se lleve también el resto, pues cuando el diablo la empieza la ha de acabar. Tendría ese dinero mala procedencia?

Si asl sucediese, nosotros los recomendaríamos á los dominicos que dijesen con Job: Desnudo salí del vientre de mi madre (España), y desnudo volveré allá; lo dió el diablo, el diablo se lo llevó; bendito sea el nombre del Señor!

Si así sucediese, nosotros los recomendaríamos a los dominicanos que dijeran con Job: Desnudo salí del vientre de mi madre (España), y desnudo volveré allá; lo dio el diablo, el diablo se lo llevó; ¡bendito sea el nombre del Señor!

Fr. Jacinto.

Fr. Jacinto.

Manila: Imprenta de los Amigos del Pais.

Manila: Press of the Friends of the Country.

Page 190

Page 190

Chapter IX

The Deportation to Dapitan

As soon as Rizal was lodged in his prison, a room in Fort Santiago, the Governor-General began the composition of one of the most extraordinary official documents ever issued in this land where the strangest governmental acts have abounded. It is apology, argument, and attack all in one and was published in the Official Gazette, where it occupied most of an entire issue. The effect of the righteous anger it displays suffers somewhat when one knows how all was planned from the day Rizal was decoyed from Hongkong under the faithless safe-conduct. Another enlightening feature is the copy of a later letter, preserved in that invaluable secret file, wherein Despujol writes Rizal’s custodian, as jailer, to allow the exile in no circumstances to see this number of the Gazette or to know its contents, and suggests several evasions to assist the subordinate’s power of invention. It is certainly a strange indignation which fears that its object shall learn the reason for wrath, nor is it a creditable spectacle when one beholds the chief of a government giving private lessons in lying.

As soon as Rizal was placed in his prison, a room in Fort Santiago, the Governor-General started writing one of the most extraordinary official documents ever issued in this land, where bizarre government actions have been common. It combines apology, argument, and attack all in one and was published in the Official Gazette, where it filled most of an entire issue. The impact of the righteous anger it shows diminishes a bit when you realize how everything was planned from the day Rizal was lured from Hong Kong with the deceitful safe-conduct. Another revealing aspect is the copy of a later letter, kept in that invaluable secret file, in which Despujol instructs Rizal’s jailer to ensure that the exile never sees this issue of the Gazette or learns its contents, suggesting several ways to help the subordinate’s creativity. It’s certainly a strange kind of indignation that fears its target will discover the reason for its anger, and it doesn’t look good when the head of a government is giving private lessons in deceit.

A copy of the Gazette was sent to the Spanish Consul in Hongkong, also a cablegram directing him to give it publicity that “Spain’s good name might not suffer” in that colony. By his blunder, not knowing that the Lusitania Club was really a Portuguese Masonic lodge and full of Rizal’s friends, a copy was sent there and a strong reply was called forth. The friendly editor of the Hongkong Telegraph devoted columns to the outrage by which a man whose acquaintance in the scientific world reflected honor upon his nation, was decoyed to what was intended to be his death, exiled to “an unhealthful, savage Page 191Page 192spot,” through “a plot of which the very Borgias would have been ashamed.”

A copy of the Gazette was sent to the Spanish Consul in Hong Kong, along with a cable asking him to make it public so that “Spain’s good name might not be harmed” in that colony. Due to his mistake, not knowing that the Lusitania Club was actually a Portuguese Masonic lodge and filled with Rizal’s friends, a copy was sent there, triggering a strong response. The supportive editor of the Hongkong Telegraph dedicated columns to the incident where a man whose connections in the scientific community brought honor to his country was lured to what was meant to be his death and exiled to “an unhealthy, savage Page 191Page 192place,” through “a plot that even the Borgias would have been ashamed of.”

Regulations of La Liga Filipina in Rizal’s handwriting.

Regulations of La Liga Filipina in Rizal’s handwriting.

Regulations of La Liga Filipina in Rizal’s handwriting.

Regulations of La Liga Filipina written in Rizal's handwriting.

(Facsimile.)

(Facsimile.)

The British Consul in Manila, too, mentioned unofficially to Governor-General Despujol that it seemed a strange way of showing Spain’s often professed friendship for Great Britain thus to disregard the annoyance to the British colony of North Borneo caused by making impossible an entirely unexceptionable plan. Likewise, in much the same respectfully remonstrant tone which the Great Powers are wont to use in recalling to semi-savage states their obligations to civilization, he pointed out how Spain’s prestige as an advanced nation would suffer when the educated world, in which Rizal was Spain’s best-known representative, learned that the man whom they honored had been trapped out of his security under the British flag and sent into exile without the slightest form of trial.

The British Consul in Manila also mentioned informally to Governor-General Despujol that it seemed odd for Spain to show its often claimed friendship for Great Britain by ignoring the irritation felt by the British colony of North Borneo due to an entirely reasonable plan being made impossible. Similarly, in a tone that resembled the respectful but firm way the Great Powers usually remind less civilized nations of their responsibilities, he highlighted how Spain’s reputation as a progressive nation would take a hit when the educated world, in which Rizal was Spain’s most recognized figure, found out that the man they admired had been taken from his safety under the British flag and exiled without even the slightest semblance of a trial.

Almost the last act of Rizal while at liberty was the establishment of the “Liga Filipina,” a league or association seeking to unite all Filipinos of good character for concerted action toward the economic advancement of their country, for a higher standard of manhood, and to assure opportunities for education and development to talented Filipino youth. Resistance to oppression by lawful means was also urged, for Rizal believed that no one could fairly complain of bad government until he had exhausted and found unavailing all the legal resources provided for his protection. This was another expression of his constant teaching that slaves, those who toadied to power, and men without self-respect made possible and fostered tyranny, abuses and disregard of the rights of others.

Almost the last thing Rizal did while he was free was set up the “Liga Filipina,” a league or association aimed at bringing together all Filipinos of good character to work together for the economic progress of their country, a higher standard of manhood, and to ensure educational and development opportunities for talented Filipino youth. He also encouraged resistance to oppression through lawful means, as Rizal believed that no one could justly complain about a bad government until they had fully exhausted all the legal options available for their protection. This was another reflection of his ongoing message that slaves, those who flattered those in power, and individuals without self-respect made tyranny, abuses, and the violation of others' rights possible and tolerated.

The Calle Ilaya monument to Rizal and his associates of La Liga Filipina.

The Calle Ilaya monument to Rizal and his associates of La Liga Filipina.

The Calle Ilaya monument to Rizal and his associates of La Liga Filipina.

The Calle Ilaya monument honors Rizal and his associates from La Liga Filipina.

The character test was also a step forward, for the profession of patriotism has often been made to cloak moral shortcomings in the Philippines as well as elsewhere. Page 193Rizal urged that those who would offer themselves on the altar of their fatherland must conform to the standard of old, and, like the sacrificial lamb, be spotless and without blemish. Therefore, no one who had justifiably Page 194been prosecuted for any infamous crime was eligible to membership in the new organization.

The character test was also a significant improvement, as the idea of patriotism has often been used to hide moral failings in the Philippines and elsewhere. Page 193Rizal insisted that those who wanted to dedicate themselves to their country must meet the old standard and, like a sacrificial lamb, be pure and unblemished. Therefore, anyone who had justifiably Page 194been prosecuted for any serious crime was not allowed to join the new organization.

The plan, suggested by a Spanish Masonic society called C. Kadosch y Cia., originated with José Maria Basa, at whose instance Rizal drafted the constitution and regulations. Possibly all the members were Freemasons of the educated and better-to-do class, and most of them adhered to the doctrine that peaceably obtained reforms and progress by education are surest and best.

The plan, proposed by a Spanish Masonic group called C. Kadosch y Cia., started with José Maria Basa, who asked Rizal to write the constitution and rules. It's likely that all the members were Freemasons from the educated and more affluent class, and most of them believed that reforms and progress achieved peacefully through education are the most effective and reliable.

Rizal’s arrest discouraged those of this higher faith, for the peaceable policy seemed hopeless, while the radical element, freed from Rizal’s restraining influence and deeming the time for action come, formed a new and revolutionary society which preached force of arms as the only argument left to them, and sought its membership among the less-enlightened and poorer class.

Rizal’s arrest discouraged those with a strong belief in peaceful solutions, as the non-violent approach seemed futile. At the same time, the more radical group, now free from Rizal’s influence and believing it was time to take action, created a new revolutionary society that promoted violence as their only remaining option, targeting their membership from the less educated and poorer classes.

Their inspiration was Andrés Bonifacio, a shipping clerk for a foreign firm, who had read and re-read accounts of the French Revolution till he had come to believe that blood alone could wipe out the wrongs of a country. His organization, The Sons of the Country, more commonly called the Katipunan, was, however, far from being as bloodthirsty as most Spanish accounts, and those of many credulous writers who have got their ideas from them, have asserted. To enlist others in their defense, those who knew that they were the cause of dissatisfaction spread the report that a race war was in progress and that the Katipuneros were planning the massacre of all of the white race. It was a sufficiently absurd statement, but it was made even more ridiculous by its “proof,” for this was the discovery of an apron with a severed head, a hand holding it by the hair and another grasping the dagger which had done the bloody work. This emblem, handed down from ancient days as an object lesson of faithfulness even to death, has been Page 195known in many lands besides the Philippines, but only here has it ever been considered anything but an ancient symbol. As reasonably might the paintings of martyrdoms in the convents be taken as evidence of evil intentions upon the part of their occupants, but prejudice looks for pretexts rather than reasons, and this served as well as any other for the excesses of which the government in its frenzy of fear was later guilty.

Their inspiration was Andrés Bonifacio, a shipping clerk for a foreign company, who had read and re-read stories about the French Revolution until he came to believe that blood alone could erase a country’s wrongs. His organization, The Sons of the Country, better known as the Katipunan, was not nearly as bloodthirsty as most Spanish accounts, and those of many naive writers who based their ideas on them, would suggest. To recruit others to their cause, those aware of their role in stirring dissatisfaction spread rumors that a race war was underway and that the Katipuneros were planning to massacre all white people. It was a completely absurd claim, made even more ridiculous by its “evidence” — the discovery of an apron with a severed head, one hand gripping it by the hair and another clutching the dagger that did the bloody deed. This emblem, passed down from ancient times as a lesson in loyalty even to death, has been Page 195recognized in many countries besides the Philippines, but only here has it been interpreted as anything other than an ancient symbol. It would be just as reasonable to assume that paintings of martyrdoms in convents indicate sinister intentions on the part of their inhabitants, but prejudice seeks excuses rather than explanations, and this served as well as any for the excesses that the government, in its frenzy of fear, later committed.

In talking of the Katipunan one must distinguish the first society, limited in its membership, from the organization of the days of the Aguinaldo “republic,” so called, when throughout the Tagalog provinces, and in the chief towns of other provinces as well, adherence to the revolutionary government entailed membership in the revolutionary society. And neither of these two Katipunans bore any relation, except in name and emblems, to the robber bands whose valor was displayed after the war had ceased and whose patriotism consisted in wronging and robbing their own defenseless countrymen and countrywomen, while carefully avoiding encounters with any able to defend themselves.

In discussing the Katipunan, it's important to differentiate the original society, which had a limited membership, from the organization during Aguinaldo's so-called "republic." During that time, joining the revolutionary government meant being part of the revolutionary society in the Tagalog provinces and the main towns of other provinces. Neither of these two Katipunans had any real connection, aside from their name and symbols, to the bandits who showed their bravery after the war ended, whose version of patriotism involved harming and robbing their own defenseless fellow countrymen and countrywomen, all while avoiding confrontations with anyone capable of defending themselves.

Rizal’s arrest had put an end to all hope of progress under Governor-General Despujol. It had left the political field in possession of those countrymen who had not been in sympathy with his campaign of education. It had caused the succession of the revolutionary Katipunan to the economic Liga Filipina, with talk of independence supplanting Rizal’s ambition for the return of the Philippines to their former status under the Constitution of Cadiz. But the victim of the arrest was at peace as he had not been in years. The sacrifice for country and for family had been made, but it was not to cost him life, and he was human enough to wish to live. A visitor’s room in the Fort and books from the military library made his detention comfortable, for he did not worry Page 196about the Spanish sentries without his door who were placed there under orders to shoot anyone who might attempt to signal to him from the plaza.

Rizal’s arrest ended all hope for progress under Governor-General Despujol. It left the political landscape dominated by those countrymen who didn't support his educational campaign. It led to the revolutionary Katipunan replacing the economic Liga Filipina, with discussions of independence taking the place of Rizal’s vision for the Philippines to return to its former status under the Constitution of Cadiz. But the one who was arrested felt a sense of peace like he hadn’t in years. He had made sacrifices for his country and family, but it didn't cost him his life, and he was human enough to want to live. A visitor’s room in the Fort and books from the military library made his detention comfortable, as he didn’t worry Page 196 about the Spanish guards outside his door who were ordered to shoot anyone who tried to signal him from the plaza.

One night the Governor-General’s nephew-aide came again to the Fort and Rizal embarked on the steamer which was to take him to his place of exile, but closely as he was guarded he risked dropping a note which a Filipino found and took, as it directed, to Mrs. Rizal’s cousin, Vicenta Leyba, who lived in Calle José, Trozo. Thus the family were advised of his departure; this incident shows Rizal’s perfect confidence in his countrymen and the extent to which it was justified; he could risk a chance finder to take so dangerous a letter to its address.

One night, the Governor-General’s aide, who was also his nephew, returned to the Fort, and Rizal boarded the steamer that would take him to his place of exile. Despite being closely guarded, he took the risk of dropping a note, which a Filipino found and, as directed, delivered to Mrs. Rizal’s cousin, Vicenta Leyba, who lived on Calle José in Trozo. This way, his family was informed of his departure. This incident demonstrates Rizal’s complete trust in his fellow countrymen and the extent to which that trust was warranted; he was willing to chance a random person finding and delivering such a risky letter to its destination.

On the steamer he occupied an officer’s cabin and also found a Filipino quartermaster, of whom he requested a life preserver for his stateroom; evidently he was not entirely confident that there were no hostile designs against him. Accidents had rid the Philippines of troublesome persons before his time, and he was determined that if he sacrificed his life for his country, it should be openly. He realized that the tree of Liberty is often watered with the blood of secret as well as open martyrs.

On the steamer, he had an officer’s cabin and also met a Filipino quartermaster, from whom he asked for a life preserver for his stateroom; clearly, he wasn’t completely sure there were no threats against him. Before his time, accidents had removed troublesome individuals from the Philippines, and he was set on ensuring that if he were to sacrifice his life for his country, it would be done openly. He understood that the tree of Liberty is often nourished with the blood of both secret and public martyrs.

The same boat carried some soldier prisoners, one of whom was to be executed in Mindanao, and their case was not particularly creditable to Spanish ideas of justice. A Spanish officer had dishonorably interfered with the domestic relations of a sergeant, also Spanish, and the aggrieved party had inflicted punishment upon his superior, with the help of some other soldiers. For allowing himself to be punished, not for his own disgraceful act, the officer was dismissed from the service, but the sergeant was to go to the scene of his alleged “crime,” there to suffer death, while his companions who had assisted him in protecting their homes were to be witnesses of this “justice” and then to be imprisoned.

The same boat carried some soldier prisoners, one of whom was set to be executed in Mindanao, and their situation didn’t reflect well on Spanish ideas of justice. A Spanish officer had dishonorably interfered in the personal life of a sergeant, who was also Spanish, and the wronged sergeant had punished his superior with the help of some other soldiers. For allowing himself to be punished, not for his own disgraceful actions, the officer was dismissed from the service, while the sergeant was to be taken to the site of his alleged “crime” to face death. His fellow soldiers, who had helped him protect their homes, were to witness this so-called “justice” and then be imprisoned.

Page 197After an uneventful trip the steamer reached Dapitan, in the northeast of the large island of Mindanao, on a dark and rainy evening. The officer in charge of the expedition took Doctor Rizal ashore with some papers relating to him and delivered all to the commandant, Ricardo Carnicero. The receipt taken was briefed “One countryman and two packages.” At the same time learned men in Europe were beginning to hear of this outrage worthy of the Dark Ages and were remarking that Spain had stopped the work of the man who was practically her only representative in modern science, for the Castilian language has not been the medium through which any considerable additions have been made to the world’s store of scientific knowledge.

Page 197After an uneventful journey, the steamer arrived in Dapitan, located in the northeast of the large island of Mindanao, on a dark and rainy evening. The officer in charge of the expedition took Doctor Rizal ashore with some documents related to him and handed everything over to the commandant, Ricardo Carnicero. The receipt was simply noted as “One countryman and two packages.” Meanwhile, scholars in Europe were starting to hear about this injustice, reminiscent of the Dark Ages, and were commenting that Spain had halted the work of the man who was practically her only representative in modern science, since the Castilian language hasn’t been the medium through which any significant contributions have been made to the world’s body of scientific knowledge.

Rizal was to reside either with the commandant or with the Jesuit parish priest, if the latter would take him into the convento. But while the exile had learned with pleasure that he was to meet priests who were refined and learned, as well as associated with his happier school days, he did not know that these priests were planning to restore him to his childhood faith and had mapped out a plan of action which should first make him feel his loneliness. So he was denied residence with the priest unless he would declare himself genuinely in sympathy with Spain.

Rizal was going to live either with the commandant or with the Jesuit parish priest, if the priest would take him into the convento. Although the exile was pleased to learn that he would meet priests who were refined and educated, and who were connected to his happier school days, he didn’t realize that these priests were planning to bring him back to his childhood faith and had a strategy to first make him feel his isolation. He was not allowed to stay with the priest unless he expressed genuine support for Spain.

On his previous brief visit to the Islands he had been repelled from the Ateneo with the statement that till he ceased to be anti-Catholic and anti-Spanish he would not be welcome. Padre Faura, the famous meteorologist, was his former instructor and Rizal was his favorite pupil; he had tearfully predicted that the young man would come to the scaffold at last unless he mended his ways. But Rizal, confident in the clearness of his own conscience, went out cheerfully, and when the porter tried to bring back the memory of his childhood piety by reminding him of the image of the Sacred Heart which Page 198he had carved years before, Rizal answered, “Other times, other customs, Brother. I do not believe that way any more.”

On his last short visit to the Islands, he had been turned away from the Ateneo with the message that he wouldn't be welcome until he stopped being anti-Catholic and anti-Spanish. Padre Faura, the well-known meteorologist, was his former teacher, and Rizal was his favorite student; he had tearfully predicted that the young man would end up on the scaffold unless he changed his ways. But Rizal, confident in the clarity of his own conscience, left cheerfully, and when the porter tried to remind him of his childhood faith by mentioning the image of the Sacred Heart that Page 198 he had carved years ago, Rizal replied, “Times change, customs change, Brother. I don’t believe that way anymore.”

So Rizal, a good Catholic, was compelled to board with the commandant instead of with the priest because he was unwilling to make hypocritical professions of admiration for Spain. The commandant and Rizal soon became good friends, but in order to retain his position Carnicero had to write to the Governor-General in a different strain.

So Rizal, a devout Catholic, had to stay with the commandant instead of the priest because he didn’t want to fake admiration for Spain. Rizal and the commandant quickly became good friends, but to keep his job, Carnicero had to write to the Governor-General in a different manner.

The correspondence tells the facts in the main, but of course they are colored throughout to conform to Despujol’s character. The commandant is always represented as deceiving his prisoner and gaining his confidence only to betray him, but Rizal seems never to have experienced anything but straightforward dealing.

The letters mainly outline the facts, but they clearly reflect Despujol’s character. The commandant is always portrayed as misleading his prisoner and earning his trust just to betray him, but Rizal appears to have only encountered honest treatment.

Rizal’s earliest letter from Dapitan speaks almost enthusiastically of the place, describing the climate as exceptional for the tropics, his situation as agreeable, and saying that he could be quite content if his family and his books were there.

Rizal’s earliest letter from Dapitan speaks almost excitedly about the place, describing the climate as outstanding for the tropics, his situation as pleasant, and saying that he would be quite happy if his family and his books were there.

Shortly after occurred the anniversary of Carnicero’s arrival in the town, and Rizal celebrated the event with a Spanish poem reciting the improvements made since his coming, written in the style of the Malay loa, and as though it were by the children of Dapitan.

Shortly after, the anniversary of Carnicero’s arrival in the town happened, and Rizal celebrated the event with a Spanish poem, highlighting the progress made since his arrival, written in the style of the Malay loa, as if it were composed by the children of Dapitan.

Next Rizal acquired a piece of property at Talisay, a little bay close to Dapitan, and at once became interested in his farm. Soon he built a house and moved into it, gathering a number of boy assistants about him, and before long he had a school. A hospital also was put up for his patients and these in time became a source of revenue, as people from a distance came to the oculist for treatment and paid liberally.

Next, Rizal bought a piece of land in Talisay, a small bay near Dapitan, and quickly became invested in his farm. He soon built a house and moved in, gathering a group of young assistants around him, and before long, he had a school. He also set up a hospital for his patients, which eventually became a source of income as people from afar came to see the eye doctor for treatment and paid generously.

Three new Species discovered by Rizal and named after him.

Three new Species discovered by Rizal and named after him.

Three new Species discovered by Rizal and named after him.

Three new species were discovered by Rizal and named after him.

One five-hundred-peso fee from a rich Englishman was Page 199devoted by Rizal to lighting the town, and the community benefited in this way by his charity in addition to the free treatment given its poor. Page 200

One five-hundred-peso donation from a wealthy Englishman was Page 199used by Rizal to light up the town, and the community benefited from his generosity in addition to the free care provided for its poor. Page 200

Specimens collected by Rizal and Father Sanchez, now in the Jesuit Museum.

Specimens collected by Rizal and Father Sanchez, now in the Jesuit Museum.

Specimens collected by Rizal and Father Sanchez, now in the Jesuit Museum.

Specimens collected by Rizal and Father Sanchez are now in the Jesuit Museum.

The little settlement at Talisay kept growing and those who lived there were constantly improving it. When Father Obach, the Jesuit priest, fell through the bamboo stairway in the principal house, Rizal and his boys burned shells, made mortar, and soon built a fine stone stairway. They also did another piece of masonry work in the Page 201shape of a dam for storing water that was piped to the houses and poultry yard; the overflow from the dam was made to fill a swimming tank.

The small settlement at Talisay kept expanding, and the residents were always working to improve it. When Father Obach, the Jesuit priest, fell through the bamboo stairs in the main house, Rizal and his friends gathered shells, made mortar, and quickly built a sturdy stone staircase. They also created another masonry structure in the Page 201shape of a dam to store water, which was piped to the houses and the poultry yard; the overflow from the dam was used to fill a swimming tank.

The mother’s revenge. Statuette modelled by Rizal in 1894.

The mother’s revenge. Statuette modelled by Rizal in 1894.

The mother’s revenge. Statuette modelled by Rizal in 1894.

The mother's revenge. Figurine created by Rizal in 1894.

The school, including the house servants, numbered about twenty and was taught without books by Rizal, who conducted his recitations from a hammock. Considerable importance was given to mathematics, and in languages English was taught as well as Spanish, the entire waking period being devoted to the language allotted for the day, and whoever so far forgot as to utter a word in any other tongue was punished by having to wear a rattan handcuff. The use and meaning of this modern police device had to be explained to the boys, for Spain still tied her prisoners with rope.

The school, including the household staff, had about twenty people and was taught without books by Rizal, who conducted his lessons from a hammock. A lot of emphasis was placed on mathematics, and both English and Spanish were taught in languages, with the entire waking period dedicated to the language of the day. Anyone who accidentally spoke in another language faced punishment by having to wear a rattan handcuff. The use and meaning of this modern police device had to be explained to the boys, since Spain still used rope to tie up prisoners.

Father Sanchez, S. J.

Father Sanchez, S. J.

Father Sanchez, S. J.

Father Sanchez, S.J.

Nature study consisted in helping the Doctor gather specimens of flowers, shells, insects and reptiles which were prepared and shipped to German museums. Rizal was paid for these specimens by scientific books and material. The director of the Royal Zoölogical and Anthropological Museum in Dresden, Saxony, Doctor Karl von Heller, was a great friend and admirer of Doctor Rizal. Doctor Heller’s father was tutor to the late King Alfonso XII and had many friends at the Court of Spain. Evidently Doctor Heller and other of his European friends did not consider Rizal a Spanish insurrectionary, but treated him rather as a reformer seeking progress by peaceful means.

Nature study involved helping the Doctor collect samples of flowers, shells, insects, and reptiles, which were prepared and sent to museums in Germany. Rizal received scientific books and materials in exchange for these specimens. The director of the Royal Zoological and Anthropological Museum in Dresden, Saxony, Dr. Karl von Heller, was a close friend and admirer of Dr. Rizal. Dr. Heller’s father had been a tutor to the late King Alfonso XII and had many connections at the Spanish Court. Clearly, Dr. Heller and other European friends did not view Rizal as a Spanish insurrectionist but rather as a reformer advocating for progress through peaceful means.

Facsimile of Rizal’s drawings of fishes caught at Dapitan.

Facsimile of Rizal’s drawings of fishes caught at Dapitan.

Facsimile of Rizal’s drawings of fishes caught at Dapitan.

Facsimile of Rizal’s drawings of fish caught at Dapitan.

Doctor Rizal remunerated his pupils’ work with gifts Page 202Page 203of clothing, books and other useful remembrances. Sometimes the rewards were cartidges, and those who had accumulated enough were permitted to accompany him in his hunting expeditions. The dignity of labor was practically inculcated by requiring everyone to make himself useful, and this was really the first school of the type, combining the use of English, nature study and industrial instruction.

Doctor Rizal rewarded his students' work with gifts Page 202Page 203 like clothing, books, and other practical souvenirs. Sometimes the rewards were cartridges, and those who collected enough were allowed to join him on his hunting trips. The importance of hard work was emphasized by encouraging everyone to contribute, making this truly the first school of its kind, blending English, nature studies, and vocational training.

Plan of the waterworks for Dapitan constructed by Dr. Rizal and the Jesuit lay brother Juan Costa. Rizal’s name was omitted for political reasons.

Plan of the waterworks for Dapitan constructed by Dr. Rizal and the Jesuit lay brother Juan Costa. Rizal’s name was omitted for political reasons.

Plan of the waterworks for Dapitan constructed by Dr. Rizal and the Jesuit lay brother Juan Costa. Rizal’s name was omitted for political reasons.

Plan of the water system for Dapitan designed by Dr. Rizal and the Jesuit lay brother Juan Costa. Rizal’s name was left out for political reasons.

On one occasion in the year 1894 some of his schoolboys secretly went into the town in a banca; a puppy which tried to follow them was eaten by a crocodile. Rizal tired to impress the evil effects of disobedience upon the youngsters by Page 204pointing out to them the sorrow which the mother-dog felt at the loss of her young one, and emphasized the lesson by modeling a statuette called “The Mother’s Revenge,” wherein she is represented, in revenge, as devouring the cayman. It is said to be a good likeness of the animal which was Doctor Rizal’s favorite companion in his many pedestrian excursions around Dapitan.

On one occasion in 1894, some of his schoolboys secretly went into town in a small boat; a puppy that tried to follow them was eaten by a crocodile. Rizal tried to show the kids the negative effects of disobedience by Page 204pointing out the sadness of the mother dog over losing her puppy and emphasized the lesson by creating a statuette called “The Mother’s Revenge,” which depicts her, in retaliation, eating the crocodile. It's said to be a good likeness of the animal that was Doctor Rizal’s favorite companion during his many walks around Dapitan.

Father Francisco Sanchez, Rizal’s instructor in rhetoric in the Ateneo, made a long visit to Dapitan and brought with him some surveyor’s instruments, which his former pupil was delighted to assist him in using. Together they ran the levels for a water system for the the town, which was later, with the aid of the lay Jesuit, Brother Tildot, carried to completion. This same water system is now being restored and enlarged with artesian wells by the present insular, provincial and municipal governments jointly, as part of the memorial to Rizal in this place of his exile.

Father Francisco Sanchez, Rizal’s rhetoric teacher at the Ateneo, made an extended visit to Dapitan and brought along some surveying tools, which his former student was eager to help him use. Together, they leveled the ground for a water system for the town, which was later completed with the assistance of the lay Jesuit, Brother Tildot. This same water system is now being restored and expanded with artesian wells by the current insular, provincial, and municipal governments together, as part of the tribute to Rizal in this place of his exile.

Jewelry of earliest Moro converts found by Father Sanchez and Rizal.

Jewelry of earliest Moro converts found by Father Sanchez and Rizal.

Jewelry of earliest Moro converts found by Father Sanchez and Rizal.

Jewelry of the first Moro converts discovered by Father Sanchez and Rizal.

A visit to a not distant mountain and some digging in a spot supposed by the people of the region to be haunted brought to light curious relics of the first Christian converts among the early Moros.

A visit to a nearby mountain and some digging at a location believed by the locals to be haunted uncovered interesting relics from the first Christian converts among the early Moros.

The state of his mind at about this period of his career is indicated by the verses written in his home in Talisay, entitled “My Retreat,” of which the following translation has been made by Mr. Charles Derbyshire. The scene that inspired this poem has been converted by the government into a public park to the memory of Rizal. Page 205

The state of his mind around this time in his career is reflected in the verses he wrote at his home in Talisay, titled "My Retreat," which Mr. Charles Derbyshire has translated. The location that inspired this poem has been turned by the government into a public park in honor of Rizal. Page 205

Sketch by Rizal of the hill and excavations where the jewelry was found.

Sketch by Rizal of the hill and excavations where the jewelry was found.

Sketch by Rizal of the hill and excavations where the jewelry was found.

Sketch by Rizal of the hill and dig site where the jewelry was discovered.

Page 206

Page 206

My Retreat


By the spreading beach where the sands are soft and fine,
At the foot of the mount in its mantle of green,
I have built my hut in the pleasant grove’s confine;
From the forest seeking peace and a calmness divine,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen.


By the wide beach where the sand is soft and fine,
At the base of the hill covered in greenery,
I’ve built my hut in the cozy grove;
From the forest, I seek peace and a heavenly calm,
Rest for my tired mind and quiet for my deep sorrow.


Its roof the frail palm-leaf and its floor the cane,
Its beams and posts of the unhewn wood;
Little there is of value in this hut so plain,
And better by far in the lap of the mount to have lain,
By the song and the murmur of the high sea’s flood.


Its roof is made of fragile palm leaves and its floor is cane,
Its beams and posts are made of rough wood;
There's not much of value in this simple hut,
And it would be much better to have rested in the mountains,
By the song and the murmur of the high sea’s waves.


A purling brook from the woodland glade
Drops down o’er the stones and around it sweeps,
Whence a fresh stream is drawn by the rough cane’s aid;
That in the still night its murmur has made,
And in the day’s heat a crystal fountain leaps.


A bubbling brook from the forest clearing
Flows over the stones and curves around them,
Where a fresh stream is pulled up by the wild cane;
That in the quiet night makes a gentle sound,
And in the warmth of the day, a clear fountain springs up.


When the sky is serene how gently it flows,
And its zither unseen ceaselessly plays;
But when the rains fall a torrent it goes
Boiling and foaming through the rocky close,
Roaring uncheck’d to the sea’s wide ways.


When the sky is calm, how smoothly it moves,
And its hidden harp plays on without pause;
But when the rain comes down, it rushes wildly,
Churning and bubbling through the rocky paths,
Roaring unchecked to the vast sea.


The howl of the dog and the song of the bird,
And only the kalao’s hoarse call resound;
Nor is the voice of vain man to be heard,
My mind to harass or my steps to begird;
The woodlands alone and the sea wrap me round.


The dog's howl and the bird's song,
And only the kalao's raspy call echoes;
No chatter from foolish people can be heard,
To disturb my thoughts or to hinder my path;
Only the woods and the sea surround me.


The sea, ah, the sea! for me it is all,
As it massively sweeps from the worlds apart;
Its smile in the morn to my soul is a call,
And when in the even my fath seems to pall,
It breathes with its sadness an echo to my heart.


The sea, oh, the sea! It means everything to me,
As it powerfully sweeps between distant worlds;
Its morning smile calls out to my soul,
And when evening comes and my spirit feels dim,
It sighs with its sadness, echoing in my heart.

Page 207


By night an arcanum; when translucent it glows,
All spangled over with its millions of lights,
And the bright sky above resplendent shows;
While the waves with their sighs tell of their woes—
Tales that are lost as they roll to the heights.


By night a mystery; when it’s clear, it shines,
All covered with millions of sparkling lights,
And the bright sky above puts on a stunning display;
While the waves, with their sighs, share their troubles—
Stories that vanish as they rise to the heights.


They tell of the world when the first dawn broke,
And the sunlight over their surface played;
When thousands of beings from nothingness woke,
To people the depths and the heights to cloak,
Wherever its life-giving kiss was laid.


They tell of the world when the first light appeared,
And the sunlight danced across its surface;
When thousands of beings sprang to life from nothing,
To fill the depths and the heights,
Wherever its life-giving touch was felt.


But when in the night the wild winds awake,
And the waves in their fury begin to leap,
Through the air rush the cries that my mind shake;
Voices that pray, songs and moans that partake
Of laments from the souls sunk down in the deep.


But when the wild winds stir at night,
And the waves start to crash with rage,
The cries that fill the air rattle my mind;
Voices pleading, songs, and moans combine
With the laments of souls lost in the deep.


Then from their heights the mountains groan,
And the trees shiver tremulous from great unto least;
The groves rustle plaintive and the herds utter moan,
For they say that the ghosts of the folk that are gone
Are calling them down to their death’s merry feast.


Then from their heights the mountains groan,
And the trees shiver nervously from large to small;
The groves rustle sadly and the herds let out cries,
Because they say that the spirits of those who have passed
Are calling them down to their death’s lively feast.


In terror and confusion whispers the night,
While blue and green flames flit over the deep;
But calm reigns again with the morning’s light,
And soon the bold fisherman comes into sight,
As his bark rushes on and the waves sink to sleep.


In fear and confusion, the night whispers,
While blue and green flames dance over the sea;
But peace returns with the morning light,
And soon the brave fisherman appears,
As his boat speeds on and the waves settle down.


So onward glide the days in my lonely abode;
Driven forth from the world where once I was known,
I muse o’er the fate upon me bestow’d;
A fragment forgotten that the moss will corrode,
To hide from mankind the world in me shown.


So the days keep moving in my lonely home;
Pushed away from the world where I used to be known,
I reflect on the fate that’s been given to me;
A forgotten piece that the moss will eventually decay,
To hide from people the world that exists within me.

Page 208


I live in the thought of the lov’d ones left,
And oft their names to my mind are borne;
Some have forsaken me and some by death are reft;
But now ’tis all one, as through the past I drift,
That past which from me can never be torn.


I live with the memories of my loved ones who are gone,
And often their names come to mind;
Some have abandoned me and some have died;
But now it doesn't matter, as I float through the past,
That past which can never be taken away from me.


For it is the friend that is with me always,
That ever in sorrow keeps the faith in my soul;
While through the still night it watches and prays,
As here in my exile in my lone hut it stays,
To strengthen my faith when doubts o’er me roll.


For it’s the friend who’s always by my side,
Who keeps the faith in my soul even in sorrow;
As it watches and prays through the quiet night,
Staying here in my exile in this lonely hut,
To strengthen my faith when doubts start to overwhelm.


That faith I keep and I hope to see shine
The day when the Idea prevails over might;
When after the fray and death’s slow decline,
Some other voice sounds, far happier than mine,
To raise the glad song of the triumph of right.


I hold onto that faith, and I hope to witness
The day when the idea triumphs over force;
When after the conflict and the slow fade of death,
Some other voice sings, far more joyous than mine,
To celebrate the joyful song of the victory of what’s right.


I see the sky glow, refulgent and clear,
As when it forced on me my first dear illusion;
I feel the same wind kiss my forehead sere,
And the fire is the same that is burning here
To stir up youth’s blood in boiling confusion.


I see the sky shining, bright and clear,
Just like when I first felt that sweet illusion;
I can feel the same wind touch my withered brow,
And the fire here is the same that burns
To spark youth’s passion in a swirling chaos.


I breathe here the winds that perchance have pass’d
O’er the fields and the rivers of my own natal shore;
And mayhap they will bring on the returning blast
The sighs that lov’d being upon them has cast—
Messages sweet from the love I first bore.


I breathe in the winds that may have flown
Over the fields and rivers of my own homeland;
And maybe they will bring back with the returning breeze
The sighs that loved being carried on them—
Sweet messages from the love I first felt.


To see the same moon, all silver’d as of yore,
I feel the sad thoughts within me arise;
The fond recollections of the troth we swore,
Of the field and the bower and the wide seashore,
The blushes of joy, with the silence and sighs.


To look at the same moon, all shiny like before,
I feel the sad thoughts come to me;
The sweet memories of the promises we made,
Of the meadow and the garden and the vast coastline,
The smiles of joy, mixed with quiet and sighs.

Page 209


A butterfly seeking the flowers and the light,
Of other lands dreaming, of vaster extent;
Scarce a youth, from home and love I took flight,
To wander unheeding, free from doubt or affright—
So in foreign lands were my brightest days spent.


A butterfly looking for flowers and light,
Dreaming of distant lands, so much to explore;
Barely a young adult, I left home and love behind,
To roam without a care, free from doubt or fear—
That’s how I spent my happiest days in foreign places.


And when like a languishing bird I was fain
To the home of my fathers and my love to return,
Of a sudden the fierce tempest roar’d amain;
So I saw my wings shatter’d and no home remain,
My trust sold to others and wrecks round me burn.


And when I was like a weary bird, longing
To return to my family's home and my love,
Suddenly, a fierce storm roared loudly;
I saw my wings broken and no home left,
My trust betrayed by others and wreckage all around me burning.


Hurl’d out into exile from the land I adore,
My future all dark and no refuge to seek;
My roseate dreams hover round me once more,
Sole treasures of all that life to me bore;
The faiths of youth that with sincerity speak.


Thrown into exile from the land I love,
My future is dark and there’s nowhere to turn;
My hopeful dreams surround me once again,
The only treasures of everything life has given me;
The beliefs of youth that speak with genuine honesty.


But not as of old, full of life and of grace,
Do you hold out hopes of undying reward;
Sadder I find you; on your lov’d face,
Though still sincere, the pale lines trace
The marks of the faith it is yours to guard.


But not like before, vibrant and elegant,
Do you still believe in everlasting rewards;
I find you more sorrowful; on your beloved face,
Though still genuine, the faded lines reveal
The signs of the faith that you are meant to protect.


You offer now, dreams, my gloom to appease,
And the years of my youth again to disclose;
So I thank you, O storm, and heaven-born breeze,
That you knew of the hour my wild flight to ease,
To cast me back down to the soil whence I rose.


You now bring dreams to lift my sadness,
And reveal the years of my youth once more;
So I thank you, O storm, and heavenly breeze,
For knowing the moment to calm my wild flight,
To bring me back down to the ground where I began.


By the spreading beach where the sands are soft and fine,
At the foot of the mount in its mantle of green;
I have found a home in the pleasant grove’s confine,
In the shady woods, that peace and calmness divine,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen.


By the wide beach where the sand is soft and smooth,
At the base of the hill wrapped in green;
I have discovered a home in the cozy grove,
In the shaded woods, where peace and calm reign,
A refuge for my tired mind and quiet for my deep sorrow.

Page 210

One of the lists of ethnographical material collected at Dapitan by Rizal for the Dresden Museum.

One of the lists of ethnographical material collected at Dapitan by Rizal for the Dresden Museum.

One of the lists of ethnographical material collected at Dapitan by Rizal for the Dresden Museum.

One of the lists of ethnographic material gathered at Dapitan by Rizal for the Dresden Museum.

Page 211The Church benefited by the presence of the exile, for he drew the design for an elaborate curtain to adorn the sanctuary at Easter time, and an artist Sister of Charity of the school there did the oil painting under his direction. In this line he must have been proficient, for once in Spain, where he traveled out of his way to Saragossa to visit one of his former teachers of the Ateneo, who he had heard was there, Rizal offered his assistance in making some altar paintings, and the Jesuit says that his skill and taste were much appreciated.

Page 211The Church benefited from the exile's presence, as he designed an intricate curtain to decorate the sanctuary for Easter, and a Sister of Charity from the local school painted it under his guidance. He must have been skilled in this area, because once in Spain, he went out of his way to visit one of his former teachers from the Ateneo in Saragossa. During that visit, Rizal offered to help create some altar paintings, and the Jesuit noted that his talent and taste were greatly appreciated.

The blind Mr. Taufer who had adopted Josefina Bracken.

The blind Mr. Taufer who had adopted Josefina Bracken.

The blind Mr. Taufer who had adopted Josefina Bracken.

The blind Mr. Taufer, who had taken in Josefina Bracken.

The home of the Sisters had a private chapel, for which the teachers were preparing an image of the Virgin. For the sake of economy the head only was procured from abroad, the vestments concealing all the rest of the figure except the feet, which rested upon a globe encircled by a snake in whose mouth is an apple. The beauty of the countenance, a real work of art, appealed to Rizal, and he modeled the more prominent right foot, the apple and the serpent’s head, while the artist Sister assisted by doing the minor work. Both curtain and image, twenty years after their making, are still in use.

The Sisters' home had a private chapel, where the teachers were preparing an image of the Virgin. To save money, they imported only the head from abroad, with the clothing covering the rest of the figure except for the feet, which rested on a globe wrapped by a snake holding an apple in its mouth. The beauty of the face, a true work of art, caught Rizal's eye, and he sculpted the more prominent right foot, the apple, and the snake's head, while the artist Sister helped with the smaller details. Both the curtain and the image are still in use twenty years after they were created.

On Sundays, Father Sanchez and Rizal conducted a school for the people after mass. As part of this education it was intended to make raised maps in the plaza of the chief city of the eight principal islands of the Philippines, but on account of Father Sanchez’s being called away, only one. Mindanao, was completed; it has been Page 212restored with a concrete sidewalk and balustrade about it, while the plaza is a national park.

On Sundays, Father Sanchez and Rizal held a school for the community after mass. As part of this education, they planned to create raised maps in the main square of the eight major islands of the Philippines, but since Father Sanchez had to leave, only one, Mindanao, was finished. It has been Page 212updated with a concrete sidewalk and a railing around it, while the square is now a national park.

Among Rizal’s patients was a blind American named Taufer, fairly well to do, who had been engineer of the pumping plant of the Hongkong Fire Department. He was a man of bravery, for he held a diploma for helping to rescue five Spaniards from a shipwreck in Hongkong harbor. And he was not less kind-hearted, for he and his wife, a Portuguese, had adopted and brought up as their own the infant daughter of a poor Irish woman who had died in Hongkong, leaving a considerable family to her husband, a corporal in the British Army on service there.

Among Rizal’s patients was a blind American named Taufer, who was fairly well-off and had previously worked as the engineer for the pumping plant of the Hong Kong Fire Department. He was a brave man, as he held a diploma for helping to rescue five Spaniards from a shipwreck in Hong Kong harbor. He was also kind-hearted; he and his wife, who was Portuguese, had adopted and raised the infant daughter of a poor Irish woman who had died in Hong Kong, leaving behind a considerable family for her husband, a corporal in the British Army stationed there.

Rizal’s father-in-law.

Rizal’s father-in-law.

Rizal’s father-in-law.

Rizal's father-in-law.

The little girl had been educated in the Italian convent after the first Mrs. Taufer died, and upon Mr. Taufer’s remarriage, to another Portuguese, the adopted daughter and Mr. Taufer’s own child were equally sharers of his home.

The little girl had been educated in the Italian convent after the first Mrs. Taufer died, and after Mr. Taufer remarried to another Portuguese woman, both the adopted daughter and Mr. Taufer’s biological child were equally part of his home.

This girl had known Rizal, “the Spanish doctor,” as he was called there, in Hongkong, and persuaded her adopted father that possibly the Dapitan exile might restore his lost eyesight. So with the two girls and his wife, Mr. Taufer set out for Mindanao. At Manila his own daughter fell in love with a Filipino engineer, a Mr. Sunico, now owner of a foundry in Manila, and, marrying, remained there. But the party reached Dapitan with its original number, for they were joined by a good-looking mestiza from the South who was unofficially connected with one of the canons of the Manila cathedral.

This girl had known Rizal, “the Spanish doctor,” as he was called there, in Hong Kong, and convinced her adopted father that perhaps the Dapitan exile could restore his lost eyesight. So, with the two girls and his wife, Mr. Taufer set off for Mindanao. In Manila, his own daughter fell in love with a Filipino engineer, a Mr. Sunico, who now owns a foundry in Manila, and after marrying, she stayed there. However, the group arrived in Dapitan with their original number since they were joined by a pretty mestiza from the South who had an unofficial connection with one of the canons of the Manila cathedral.

Josefina Bracken, the Irish girl, was lively, capable and of congenial temperament, and as there no longer existed any reason against his marriage, for Rizal considered his Page 213political days over, they agreed to become husband and wife.

Josefina Bracken, the Irish girl, was vibrant, skilled, and had a friendly personality, and since there was now no reason not to marry, as Rizal thought his Page 213political days were behind him, they decided to get married.

Carving of Josefina Bracken.

Carving of Josefina Bracken.

Carving of Josefina Bracken.

Carving of Josefina Bracken.

The priest was asked to perform the ceremony, but said the Bishop of Cebu must give his consent, and offered to write him. Rizal at first feared that some political retraction would be asked, but when assured that only his religious beliefs would be investigated, promptly submitted a statement which Father Obach says covered about the same ground as the earliest published of the retractions said to have been made on the eve of Rizal’s death.

The priest was asked to conduct the ceremony, but he said the Bishop of Cebu needed to approve it and offered to write to him. Rizal initially worried that he might be pressured into making a political retraction, but when he was assured that only his religious beliefs would be examined, he quickly provided a statement that Father Obach claims was similar in content to the first published retractions believed to have been made on the eve of Rizal’s death.

This document, inclosed with the priest’s letter, was ready for the mail when Rizal came hurrying in to reclaim it. The marriage was off, for Mr. Taufer had taken his family and gone to Manila.

This document, enclosed with the priest’s letter, was ready to be sent when Rizal rushed in to retrieve it. The marriage was off because Mr. Taufer had taken his family and left for Manila.

The explanation of this sudden departure was that, after the blind man had been told of the impossibility of anything being done for his eyes, he was informed of the proposed marriage. The trip had already cost him one daughter, he had found that his blindness was incurable, and now his only remaining daughter, who had for seventeen years been like his own child, was planning to leave him. He would have to return to Hongkong hopeless Page 214and accompanied only by a wife he had never seen, one who really was merely a servant. In his despair he said he had nothing to live for, and, seizing his razor, would have ended his life had not Rizal seized him just in time and held him, with the firm grasp his athletic training had given him, till the commandant came and calmed the excited blind man.

The reason for this sudden departure was that, after the blind man had been told that nothing could be done for his eyes, he learned about the planned marriage. The journey had already cost him one daughter, he discovered that his blindness was permanent, and now his only remaining daughter, who had been like his own child for seventeen years, was getting ready to leave him. He would have to go back to Hong Kong in despair, accompanied only by a wife he had never met, who was really just a servant. In his hopelessness, he said he had nothing left to live for, and, grabbing his razor, he would have taken his life if Rizal hadn't stopped him just in time and held him with the strong grip his athletic training had given him, until the commandant arrived and calmed the agitated blind man. Page 214

Josefina Bracken’s baptismal certificate proving her Irish parentage.

Josefina Bracken’s baptismal certificate proving her Irish parentage.

Josefina Bracken’s baptismal certificate proving her Irish parentage.

Josefina Bracken’s baptism certificate showing her Irish heritage.

It resulted in Josefina returning to Manila with him, but after a while Mr Taufer listened to reason and she went back to Dapitan, after a short stay in Manila with Rizal’s family, to whom she had carried his letter of introduction, taking considerable housekeeping furniture with her.

It ended with Josefina going back to Manila with him, but eventually Mr. Taufer saw sense and she returned to Dapitan, after a brief visit in Manila with Rizal’s family, to whom she had delivered his letter of introduction, taking a lot of household items with her.

Further consideration changed Rizal’s opinion as to marriage, possibly because the second time the priest may not have been so liberal in his requirements. The mother, too, seems to have suggested that as Spanish law had established civil marriage in the Philippines, and as the local government had not provided any way for people Page 215to avail themselves of the right, because the governor-general had pigeon-holed the royal decree, it would be less sinful for the two to consider themselves civilly married than for Rizal to do violence to his conscience by making any sort of political retraction. Any marriage so bought would be just as little a sacrament as an absolutely civil marriage, and the latter was free from hypocrisy.

Further thought changed Rizal’s view on marriage, possibly because the priest may not have been as lenient with his requirements the second time. His mother also seemed to suggest that since Spanish law had established civil marriage in the Philippines, and since the local government hadn’t given people a way to access that right—because the governor-general had filed the royal decree away—it would be less sinful for them to think of themselves as civilly married than for Rizal to compromise his conscience by making any kind of political retraction. Any marriage bought under such circumstances would be just as much not a sacrament as a completely civil marriage, and the latter was free from hypocrisy.

Josefina Bracken, afterwards Mrs. José Rizal—from a photograph.

Josefina Bracken, afterwards Mrs. José Rizal—from a photograph.

Josefina Bracken, afterwards Mrs. José Rizal—from a photograph.

Josefina Bracken, later known as Mrs. José Rizal—from a photograph.

So as man and wife Rizal and Josefina lived together Page 216in Talisay. Father Obach sought to prejudice public feeling in the town against the exile for the “scandal,” though other scandals happenings with less reason were going on unrebuked. The pages of “Dapitan”, which some have considered to be the first chapter of an unfinished novel, may reasonably be considered no more than Rizal’s rejoinder to Father Obach, written in sarcastic vein and primarily for Carnicero’s amusement, unless some date of writing earlier than this should hereafter be found for them.

So, as a married couple, Rizal and Josefina lived together Page 216 in Talisay. Father Obach tried to turn public opinion in the town against the exile for the “scandal,” even though other scandals with less justification were happening without any reprimand. The pages of “Dapitan,” which some consider the first chapter of an unfinished novel, can reasonably be seen as Rizal’s response to Father Obach, written in a sarcastic tone and mainly for Carnicero’s entertainment, unless an earlier writing date is found for them.

Josefina was bright, vivacious, and a welcome addition to the little colony at Talisay, but at times Rizal had misgivings as to how it came that this foreigner should be permitted by a suspicious and absolute government to join him, when Filipinos, over whom the authorities could have exercised complete control, were kept away. Josefina’s frequent visits to the convento once brought this suspicion to an open declaration of his misgivings by Rizal, but two days of weeping upon her part caused him to avoid the subject thereafter. Could the exile have seen the confidential correspondence in the secret archives the plan would have been plain to him, for there it is suggested that his impressionable character could best be reached through the sufferings of his family, and that only his mother and sisters should be allowed to visit him. Steps in this plot were the gradual pardoning and returning of the members of his family to their homes.

Josefina was bright, lively, and a welcomed addition to the small colony in Talisay, but at times Rizal felt uneasy about how this foreigner was allowed by a suspicious and controlling government to be with him while Filipinos, whom the authorities could easily manage, were kept away. Josefina's frequent visits to the convento eventually led Rizal to openly express his concerns, but after two days of her crying, he decided to avoid the topic from then on. If the exile had been able to see the confidential correspondence in the secret archives, the plan would have been clear to him, as it suggested that his sensitive nature could be best influenced through his family's suffering, permitting only his mother and sisters to visit him. The steps in this plot included gradually pardoning and bringing back his family members to their homes.

Josefina must remain a mystery to us as she was to Rizal. While she was in a delicate condition Rizal played a prank on her, harmless in itself, which startled her so that she sprang forward and struck against an iron stand. Though it was pure accident and Rizal was scarcely at fault, he blamed himself for it, and his later devotion seems largely to have been trying to make amends.

Josefina will always be a mystery to us, just like she was to Rizal. When she was in a fragile state, Rizal pulled a harmless prank on her that startled her, causing her to lurch forward and hit an iron stand. Even though it was purely accidental and Rizal wasn't really to blame, he felt responsible for it, and his later devotion appears to have been largely about making up for it.

Page 217The “burial of the son of Rizal,” sometimes referred to as occurring at Dapitan, has for its foundation the consequences of this accident. A sketch hastily penciled in one of his medical books depicts an unusual condition apparent in the infant which, had it regularly made its appearance in the world some months later, would have been cherished by both parents; this loss was a great and common grief which banished thereafter all distrust upon his part and all occasion for it upon hers.

Page 217The "burial of Rizal's son," sometimes thought to have happened in Dapitan, is based on the aftermath of this event. A quick sketch drawn in one of his medical books shows an unusual condition in the infant that, had it shown up a few months later, would have been loved by both parents; this loss was a deep and shared sorrow that removed any doubt on his side and any reason for it on hers.

Rizal’s mother and several of his sisters, the latter changing from time to time, had been present during this critical period. Another operation had been performed upon Mrs. Rizal’s eyes, but she was restive and disregarded the ordinary precautions, and the son was in despair. A letter to his brother-in-law, Manuel Hidalgo, who was inclined toward medical studies, says, “I now realize the reason why physicians are directed not to practice in their own families.”

Rizal’s mother and several of his sisters, who changed from time to time, had been there during this crucial time. Another surgery had been done on Mrs. Rizal’s eyes, but she was anxious and ignored the usual precautions, leaving her son feeling hopeless. In a letter to his brother-in-law, Manuel Hidalgo, who was interested in medical studies, he wrote, “I now understand why doctors are told not to treat their own families.”

A story of his mother and Rizal, necessary to understand his peculiar attitude toward her, may serve as the transition from the hero’s sad (later) married experience to the real romance of his life. Mrs. Rizal’s talents commanded her son’s admiration, as her care for him demanded his gratitude, but, despite the common opinion, he never had that sense of companionship with her that he enjoyed with his father. Mrs. Rizal was a strict disciplinarian and a woman of unexceptionable character, but she arrogated to herself an infallibility which at times was trying to those about her, and she foretold bitter fates for those who dared dispute her.

A story about his mother and Rizal is essential to understanding his unusual attitude towards her and can bridge the gap from the hero's unfortunate later marriage to the true romance of his life. Mrs. Rizal's talents earned her son's admiration, and her care for him deserved his gratitude. However, contrary to popular belief, he never felt the same companionship with her that he had with his father. Mrs. Rizal was a strict disciplinarian and a woman of impeccable character, but she claimed to be infallible, which could be challenging for those around her, and she predicted harsh outcomes for anyone who dared to disagree with her.

Just before José went abroad to study, while engaged to his cousin, Leonora Rivera, Mrs. Rivera and her daughter visited their relatives in Kalamba. Naturally the young man wished the guests to have the best of everything; one day when they visited a bathing place Page 218near by he used the family’s newest carriage. Though this had not been forbidden, his mother spoke rather sharply about it; José ventured to remind her that guests were present and that it would be better to discuss the matter in private. Angry because one of her children ventured to dispute her, she replied: “You are an undutiful son. You will never accomplish anything which you undertake. All your plans will result in failure.” These words could not be forgotten, as succeeding events seemed to make their prophecy come true, and there is pathos in one of Rizal’s letters in which he reminds his mother that she had foretold his fate.

Just before José went abroad to study while engaged to his cousin, Leonora Rivera, Mrs. Rivera and her daughter visited their relatives in Kalamba. Naturally, the young man wanted to ensure the guests had the best of everything; one day when they went to a nearby bathing spot Page 218, he used the family’s newest carriage. Although this hadn’t been forbidden, his mother reacted rather sharply to it; José felt compelled to remind her that they had guests and it would be better to discuss the issue privately. Furious that one of her children dared to challenge her, she replied, “You’re an ungrateful son. You’ll never achieve anything you set out to do. All your plans will end in failure.” These words couldn’t be forgotten, as later events seemed to fulfill her prediction, and there’s a poignant moment in one of Rizal’s letters where he reminds his mother that she had foretold his fate.

Pencil sketch of Leonora by Rizal.

Pencil sketch of Leonora by Rizal.

Pencil sketch of Leonora by Rizal.

Pencil sketch of Leonora by Rizal.

His thoughts of an early marriage were overruled because his unmarried sisters did not desire to have a sister-in-law in their home who would add to the household cares but was not trained to bear her share of them, and even Paciano, who was in his favor, thought that his younger brother would mar his career by marrying early.

His thoughts about getting married early were dismissed because his single sisters didn't want a sister-in-law in the house who would bring more responsibilities but wasn't ready to share them. Even Paciano, who was on his side, believed that his younger brother would ruin his career by marrying too soon.

So, with fervent promises and high hopes, Rizal had sailed away to make the fortune which should allow him to marry his cousin Leonora. She was constantly in his thoughts and his long letters were mailed with regular frequency during all his first years in Europe; but only a few of the earliest ever reached her, and as few replies came into his hands, though she was equally faithful as a correspondent.

So, with passionate promises and big dreams, Rizal had set off to earn the money that would enable him to marry his cousin Leonora. She was always on his mind, and he sent long letters regularly during his early years in Europe; however, only a few of the first letters ever made it to her, and just as few replies came back to him, even though she was just as dedicated to writing.

Leonora’s mother had been told that it was for the good of her daughter’s soul and in the interest of her Page 219happiness that she should not become the wife of a man like Rizal, who was obnoxious to the Church and in disfavor with the government. So, by advice, Mrs. Rivera gradually withheld more and more of the correspondence upon both sides, until finally it ceased. And she constantly suggested to the unhappy girl that her youthful lover had forgotten her amid the distractions and gayeties of Europe.

Leonora’s mother was told that it was for the sake of her daughter’s soul and her Page 219happiness that she should not marry a man like Rizal, who was disliked by the Church and out of favor with the government. So, on that advice, Mrs. Rivera slowly cut off more and more of the communication from both sides until it finally stopped. She constantly implied to the sad girl that her young lover had forgotten her among the distractions and fun of Europe.

Then the same influence which had advised breaking off the correspondence found a person whom the mother and others joined in urging upon her as a husband, till at last, in the belief that she owed obedience to her mother, she reluctantly consented. Strangely like the proposed husband of the Maria Clara of “Noli Me Tangere,” in which book Rizal had prophetically pictured her, this husband was “one whose children should rule ”—an English engineer whose position had been found for him to make the match more desirable. Their marriage took place, and when Rizal returned to the Philippines she learned how she had been deceived. Then she asked for the letters that had been withheld, and when told that as a wife she might not keep love letters from any but her husband, she pleaded that they be burned and the ashes given her. This was done, and the silver box with the blackened bits of paper upon her dresser seemed to be a consolation during the few months of life which she knew would remain to her.

Then the same influence that had suggested ending their correspondence found someone whom her mother and others encouraged her to marry, and eventually, believing she had to obey her mother, she reluctantly agreed. Strikingly similar to the proposed husband of Maria Clara in “Noli Me Tangere,” a book in which Rizal had predictively portrayed her, this husband was “one whose children should rule”—an English engineer whose background made the match more appealing. They got married, and when Rizal returned to the Philippines, she discovered how she had been tricked. She then requested the letters that had been kept from her, and when told that as a wife, she couldn’t keep love letters from anyone but her husband, she begged for them to be burned and for the ashes to be given to her. This was done, and the silver box with the charred scraps of paper on her dresser seemed to provide some comfort during the few remaining months of her life.

Leonora Rivera. Rizal’s cousin and fiancée at the age of 15.

Leonora Rivera. Rizal’s cousin and fiancée at the age of 15.

Leonora Rivera. Rizal’s cousin and fiancée at the age of 15.

Leonora Rivera. Rizal’s cousin and girlfriend when she was 15.

Another great disappointment to Rizal was the action of Despujol when he first arrived in Dapitan, for he still believed in the Governor-General’s good faith and thought in that fertile but sparsely settled region he might plant his “New Kalamba” without the objection that had been urged against the British North Borneo project. All seemed to be going on favorably for the assembling of his relatives and neighbors in what then would be no Page 220Page 221longer exile, when most insultingly, the Governor-General refused the permission which Rizal had had reason to rely upon his granting. The exile was reminded of his deportation and taunted with trying to make himself a king. Though he did not know it, this was part of the plan which was to break his spirit, so that when he was touched with the sufferings of his family he would yield to the influences of his youth and make complete political retraction; thus would be removed the most reasonable, and therefore the most formidable, opponent of the unnatural conditions Philippines and of the selfish interests which were profiting by them. But the plotters failed in their plan; they had mistaken their man.

Another huge disappointment for Rizal was what Despujol did when he first arrived in Dapitan. He still believed the Governor-General was acting in good faith and thought he could establish his "New Kalamba" in that fertile but sparsely populated area without the objections raised against the British North Borneo project. Everything seemed to be lining up for him to gather his relatives and neighbors in what would no longer be considered exile. Then, most insultingly, the Governor-General denied the permission Rizal had reasonably expected to receive. The exile was reminded of his deportation and mocked for trying to proclaim himself a king. Although he was unaware, this was part of a plan to break his spirit so that when he felt the pain of his family, he would succumb to the pressures of his past and make a full political retraction. This would remove the most rational and therefore the most formidable opponent of the unfair conditions in the Philippines and of the selfish interests profiting from them. But the conspirators failed in their scheme; they had misjudged him.

Letter to his nephew Mauricio Cruz written from Dapitan by Rizal.

Letter to his nephew Mauricio Cruz written from Dapitan by Rizal.

Letter to his nephew Mauricio Cruz written from Dapitan by Rizal.

Letter to his nephew Mauricio Cruz written from Dapitan by Rizal.

During all this time Rizal had repeated chances to escape, and persons high in authority seem to have urged flight upon him. Running away, however, seemed to him a confession of guilt; the opportunities of doing so always unsettled him, for each time the battle of self-sacrifice had to be fought over again; but he remained firm in his purpose. To meet death bravely is one thing; to seek it is another and harder thing; but to refuse life and choose death over and over again during many years is the rarest kind of heroism.

During all this time, Rizal had several chances to escape, and people in positions of power seemed to encourage him to flee. However, running away felt to him like admitting guilt; the opportunities to escape always troubled him, as each time he had to fight the battle of self-sacrifice all over again. But he remained resolute in his purpose. Facing death with courage is one thing; actively seeking it is another, even harder challenge; yet consistently refusing life and choosing death repeatedly for many years is the rarest form of heroism.

Rizal used to make long trips, sometimes cruising for a week in his explorations of the Mindanao coast, and some of his friends proposed to charter a steamer in Singapore and, passing near Dapitan, pick him up on one Page 222of these trips. Another Philippine steamer going to Borneo suggested taking him on board as a rescue at sea and then landing him at their destination, where he would be free from Spanish power. Either of these schemes would have been feasible, but he refused both.

Rizal often took long trips, sometimes spending a week exploring the Mindanao coast, and some of his friends suggested chartering a steamer in Singapore to pick him up near Dapitan during one of these journeys. Another Philippine steamer heading to Borneo offered to rescue him at sea and drop him off at their destination, where he would be safe from Spanish control. Both of these plans were doable, but he declined them.

Plans, which materialized, to benefit the fishing industry by improved nets imported from his Laguna home, and to find a market for the abaka of Dapitan, were joined with the introduction of American machinery, for which Rizal acted as agent, among planters of neighboring islands. It was a busy, useful life, and in the economic advancement of his country the exile believed he was as patriotic as when he was working politically.

Plans that came to fruition aimed to help the fishing industry by bringing in better nets from his hometown in Laguna and to create a market for the abaka from Dapitan. This was combined with the introduction of American machinery, for which Rizal served as an agent among farmers on nearby islands. It was a busy and productive life, and in contributing to his country's economic progress, the exile felt just as patriotic as he did when he was involved in political work.

Rizal personally had been fortunate, for in company with the commandant and a Spaniard, originally deported for political reasons from the Peninsula, he had gained one of the richer prizes in the government lottery. These funds came most opportunely, for the land troubles and succeeding litigation had almost stripped the family of all its possessions. The account of the first news in Dapitan of the good fortune of the three is interestingly told in an official report to the Governor-General from the commandant. The official saw the infrequent mail steamer arriving with flying bunting and at once imagined some high authority was aboard; he hastened to the beach with a band of music to assist in the welcome, but was agreeably disappointed with the news of the luck which had befallen his prisoner and himself.

Rizal had been quite lucky, as he was with the commandant and a Spaniard who had been exiled for political reasons from the mainland. They won one of the bigger prizes in the government lottery. This money came at the perfect time, as the land disputes and ongoing legal battles had nearly stripped the family of everything they owned. The story of how they first heard the good news in Dapitan is interestingly recounted in an official report to the Governor-General from the commandant. The official saw the rare mail steamer arriving with festive flags and immediately thought a high-ranking official was on board. He rushed to the beach with a band to help welcome them, only to be pleasantly surprised by the good news of the fortune that had come to his prisoner and himself.

Not all of Dapitan life was profitable and prosperous. Yet in spite of this Rizal stayed in the town. This was pure self-sacrifice, for he refused to make any effort for his own release by invoking influences which could have brought pressure to bear upon the Spanish home government. He feared to act lest obstacles might be put in the way of the reforms that were apparently making Page 223headway through Despujol’s initiative, and was content to wait rather than to jeopardize the prospects of others.

Not all aspects of life in Dapitan were successful and thriving. However, despite this, Rizal chose to remain in the town. This was a true act of self-sacrifice, as he refused to seek help for his own release by calling on influences that could have pressured the Spanish government. He was hesitant to take action for fear that it might hinder the progress of the reforms that seemed to be advancing through Despujol’s initiatives, and he preferred to wait rather than risk the opportunities for others. Page 223

Ethnographical material collected by Rizal for the Royal Zoölogical Museum in Dresden, Saxony.

Ethnographical material collected by Rizal for the Royal Zoölogical Museum in Dresden, Saxony.

Ethnographical material collected by Rizal for the Royal Zoölogical Museum in Dresden, Saxony.

Ethnographic material collected by Rizal for the Royal Zoological Museum in Dresden, Saxony.

A plan for his transfer to the North, in the Ilokano country, had been deferred and had met with obstacles Page 224which Rizal believed were placed in its way through some of his own countrymen in the Peninsula who feared his influence upon the revenue with which politics was furnishing them.

A plan for his transfer to the North, in the Ilokano region, had been postponed and faced obstacles Page 224 that Rizal thought were created by some of his own countrymen in the Peninsula who were worried about how his influence might affect the revenue they were getting from politics.

Another proposal was to appoint Rizal district health officer for Dapitan, but this was merely a covert government bribe. While the exile expressed his willingness to accept the position, he did not make the “unequivocally Spanish” professions that were needed to secure this appointment.

Another suggestion was to appoint the district health officer for Dapitan, but this was just a hidden government bribe. While the exile showed he was willing to take the job, he didn’t make the “unequivocally Spanish” statements that were necessary to get this appointment.

Yet the government could have been satisfied of Rizal’s innocence of any treasonable designs against Spain’s sovereignty in the Islands had it known how the exile had declined an opportunity to head the movement which had been initiated on the eve of his deportation. His name had been used to gather the members together and his portrait hung in each Katipunan lodge hall, but all this was without Rizal’s consent or even his knowledge.

Yet the government could have been confident in Rizal’s innocence of any treasonous intentions against Spain's control over the Islands if it had known that he had turned down an opportunity to lead the movement that started just before his deportation. His name was used to bring members together, and his portrait was displayed in every Katipunan lodge hall, but all of this was done without Rizal’s consent or even his knowledge.

The members, who had been paying faithfully for four years, felt that it was time that something besides collecting money was done. Their restiveness and suspicions led Andrés Bonifacio, its head, to resort to Rizal, feeling that a word from the exile, who had religiously held aloof from all politics since his deportation, would give the Katipunan leaders more time to mature their plans. So he sent a messenger to Dapitan, Pio Valenzuela, a doctor, who to conceal his mission took with him a blind man. Thus the doctor and his patient appeared as on a professional visit to the exiled oculist. But though the interview was successfully secured in this way, its results were far from satisfactory.

The members, who had been paying diligently for four years, felt it was time for something other than just collecting money to happen. Their restlessness and doubts prompted Andrés Bonifacio, the leader, to reach out to Rizal, believing that a word from the exiled figure, who had consistently stayed away from politics since his deportation, would give the Katipunan leaders more time to develop their plans. So, he sent a messenger to Dapitan, Pio Valenzuela, a doctor, who, to disguise his mission, took along a blind man. This way, the doctor and his patient seemed to be on a professional visit to the exiled eye doctor. However, although the meeting was successfully arranged this way, the outcome was far from satisfactory.

Far from feeling grateful for the consideration for the possible consequences to him which Valenzuela pretended had prompted the visit, Rizal indignantly insisted that the country came first. He cited the Spanish Page 225republics of South America, with their alternating revolutions and despotisms, as a warning against embarking on a change of government for which the people were not prepared. Education, he declared, was first necessary, and in his opinion general enlightenment was the only road to progress. Valenzuela cut short his trip, glad to escape without anyone realizing that Rizal and he had quarreled.

Far from feeling thankful for the concern about the potential consequences to him that Valenzuela claimed motivated the visit, Rizal angrily insisted that the country had to come first. He pointed to the Spanish Page 225republics of South America, with their constant revolutions and dictatorships, as a warning against making a change in government when the people weren't ready for it. He argued that education was essential first, and in his view, general enlightenment was the only path to progress. Valenzuela cut his trip short, relieved to leave without anyone knowing that he and Rizal had argued.

Bonifacio called Rizal a coward when he heard his emissary’s report, and enjoined Valenzuela to say nothing of his trip. But the truth leaked out, and there was a falling away in Katipunan membership.

Bonifacio called Rizal a coward when he got the report from his messenger and told Valenzuela not to mention his trip. But the truth got out, and there was a decline in Katipunan membership.

Doctor Rizal’s own statement respecting the rebellion and Valenzuela’s visit may fitly be quoted here:

Doctor Rizal’s own statement regarding the rebellion and Valenzuela’s visit can be appropriately quoted here:

“I had no notice at all of what was being planned until the first or second of July, in 1896, when Pio Valenzuela came to see me, saying that an uprising was being arranged. I told him that it was absurd, etc., etc., and he answered me that they could bear no more. I advised him that they should have patience, etc., etc. He added then that he had been sent because they had compassion on my life and that probably it would compromise me. I replied that they should have patience and that if anything happened to me I would then prove my innocence. ‘Besides,’ said I, ‘don’t consider me, but our country, which is the one that will suffer.’ I went on to show how absurd was the movement.—This, later, Pio Valenzuela testified.—He did not tell me that my name was being used, neither did he suggest that I was its chief, or anything of that sort.

“I had no idea what was being planned until the first or second of July, 1896, when Pio Valenzuela came to see me and said that an uprising was being organized. I told him it was ridiculous, etc., etc., and he replied that they could no longer endure the situation. I advised him to be patient, etc., etc. He then added that he had been sent because they cared about my life and that it could likely put me in danger. I responded that they should be patient and that if anything happened to me, I would prove my innocence. ‘Besides,’ I said, ‘don’t think about me, but about our country, which is the one that will suffer.’ I went on to explain how absurd the movement was.—This, later, Pio Valenzuela testified.—He didn’t tell me that my name was being used, nor did he suggest that I was its leader or anything like that.”

“Those who testify that I am the chief (which I do not know, nor do I know of having ever treated with them), what proofs do they present of my having accepted this chiefship or that I was in relations with them or with their society? Either they have made use of my Page 226name for their own purposes or they have been deceived by others who have. Where is the chief who dictates no order and makes no arrangement, who is not consulted in anything about so important an enterprise until the last moment, and then when he decides against it is disobeyed? Since the seventh of July of 1892 I have entirely ceased political activity. It seems some have wished to avail themselves of my name for their own ends.”

“Those who claim I am the leader (which I’m not sure of, and I’ve never interacted with them), what evidence do they provide that I accepted this leadership or that I had any connections with them or their group? Either they have used my Page 226name for their own purposes or they’ve been misled by those who did. Where is the leader who gives no orders and makes no plans, who is not involved in anything so crucial until the very last minute, and then when he disagrees, gets ignored? Since July 7, 1892, I have completely stepped away from political involvement. It seems some have tried to use my name for their own agendas.”

This was Rizal’s second temptation to engage in politics, the first having been a trap laid by his enemies. A man had come to see Rizal in his earlier days in Dapitan, claiming to be a relative and seeking letters to prominent Filipinos. The deceit was too plain and Rizal denounced the envoy to the commandant, whose investigations speedily disclosed the source of the plot. Further prosecution, of course, ceased at once.

This was Rizal’s second temptation to get involved in politics, the first being a trap set by his enemies. A man had visited Rizal during his earlier days in Dapitan, claiming to be a relative and asking for letters to influential Filipinos. The deceit was obvious, and Rizal reported the messenger to the commandant, whose investigation quickly revealed the source of the plot. Further action, of course, stopped immediately.

The visit of some image vendors from Laguna who never before had visited that region, and who seemed more intent on escaping notice than interested in business, appeared suspicious, but upon report of the Jesuits the matter was investigated and nothing really suspicious was found.

The visit of some image sellers from Laguna, who had never been to that area before and seemed more focused on avoiding attention than on doing business, raised suspicions. However, following reports from the Jesuits, the situation was looked into, and nothing genuinely suspicious was discovered.

Rizal’s charm of manner and attraction for every one he met is best shown by his relations with the successive commandants at Dapitan, all of whom, except Carnicero, were naturally predisposed against him, but every one became his friend and champion. One even asked relief on the ground of this growing favorable impression upon his part toward his prisoner.

Rizal’s charm and appeal to everyone he encountered are clearly illustrated by his interactions with the successive commandants in Dapitan. All of them, except Carnicero, initially had a bias against him, yet each one ended up becoming his friend and supporter. One even requested leniency, citing his increasing positive impression of his prisoner.

At times there were rumors of Rizal’s speedy pardon, and he would think of going regularly into scientific work, collecting for those European museums which had made him proposals that assured ample livelihood and congenial work.

At times, there were rumors about Rizal getting a quick pardon, and he thought about regularly engaging in scientific work, gathering specimens for those European museums that had offered him proposals promising a good living and enjoyable work.

Then Doctor Blumentritt wrote to him of the ravages Page 227of disease among the Spanish soldiers in Cuba and the scarcity of surgeons to attend them. Here was a labor “eminently humanitarian,” to quote Rizal’s words of his own profession, and it made so strong an appeal to him that, through the new governor-general, for Despujol had been replaced by Blanco, he volunteered his services. The minister of war of that time, General Azcarraga, was Philippine born. Blanco considered the time favorable for granting Rizal’s petition and thus lifting the decree of deportation without the embarrassment of having the popular prisoner remain in the Islands.

Then Doctor Blumentritt wrote to him about the devastating effects of disease among the Spanish soldiers in Cuba and the lack of surgeons to help them. This was a task that was "eminently humanitarian," to quote Rizal’s own words about his profession, and it resonated with him so deeply that, through the new governor-general—since Despujol had been replaced by Blanco—he offered his services. The minister of war at that time, General Azcárraga, was born in the Philippines. Blanco thought it was a good time to grant Rizal’s request and lift the deportation order without the awkwardness of having the popular prisoner remain in the Islands.

The thought of resuming his travels evidently inspired the following poem, which was written at about this time. The translation is by Arthur P. Ferguson:

The idea of getting back to his travels clearly motivated the poem that follows, which was written around this time. The translation is by Arthur P. Ferguson:

The Song of the Traveler


Like to a leaf that is fallen and withered,
Tossed by the tempest from pole unto pole;
Thus roams the pilgrim abroad without purpose,
Roams without love, without country or soul.


Like a fallen and withered leaf,
Tossed by the storm from one end of the earth to the other;
This is how the traveler wanders aimlessly,
Wandering without love, without a home, or a sense of self.


Following anxiously treacherous fortune,
Fortune which e’en as he grasps at it flees;
Vain though the hopes that his yearning is seeking,
Yet does the pilgrim embark on the seas!


Chasing a risky fate,
A fate that slips away just as he reaches for it;
Though the hopes he's chasing seem pointless,
The traveler still sets sail!


Ever impelled by invisible power,
Destined to roam from the East to the West;
Oft he remembers the faces of loved ones,
Dreams of the day when he, too, was at rest.


Always driven by an unseen force,
Meant to travel from the East to the West;
Often he thinks of the faces of loved ones,
Dreams of the day when he, too, found peace.


Chance may assign him a tomb on the desert,
Grant him a final asylum of peace;
Soon by the world and his country forgotten,
God rest his soul when his wanderings cease!


Fate might give him a grave in the desert,
Offer him a last refuge of tranquility;
Soon to be overlooked by the world and his homeland,
May God rest his soul when his journeys end!

Page 228


Often the sorrowful pilgrim is envied,
Circling the globe like a sea-gull above;
Little, ah, little they know what a void
Saddens his soul by the absence of love.


Often the grieving traveler is envied,
Flying around the world like a seagull above;
Little, oh, little do they understand what emptiness
Weighs on his heart due to the lack of love.


Home may the pilgrim return in the future,
Back to his loved ones his footsteps he bends;
Naught will he find but the snow and the ruins,
Ashes of love and the tomb of his friends.


The pilgrim may one day return home,
Back to his loved ones, he turns his steps;
But all he'll find are the snow and the ruins,
The ashes of love and the graves of his friends.


Pilgrim, begone! Nor return more hereafter.
Stranger thou art in the land of thy birth;
Others may sing of their love while rejoicing,
Thou once again must roam o’er the earth.


Leave, Pilgrim! And don’t come back again.
You’re a stranger in your own homeland;
Others can celebrate their love while they’re happy,
You must wander the earth once more.


Pilgrim, begone! Nor return more hereafter,
Dry are the tears that a while for thee ran;
Pilgrim, begone! And forget thy affliction,
Loud laughs the world at the sorrows of man. Page 229


Traveler, leave! And don’t come back again,
The tears that fell for you are dried now;
Traveler, leave! And put your pain behind you,
The world laughs loudly at the troubles of people. Page 229

Chapter X

“Consummatum Est”

Notice of the granting of his request came to Rizal just when repeated disappointments had caused him to prepare for staying in Dapitan. Immediately he disposed of his salable possessions, including a Japanese tea set and large mirror now among the Rizal relics preserved by the government, and a piece of outlying land, the deed for which is also among the Rizalana in the Philippines library. Some half-finished busts were thrown into the pool behind the dam. Despite the short notice all was ready for the trip in time, and, attended by some of his schoolboys as well as by Josefina and Rizal’s niece, the daughter of his youngest sister, Soledad, whom Josefina wished to adopt, the party set out for Manila.

Notice that his request was granted reached Rizal just when repeated disappointments had led him to prepare for staying in Dapitan. He quickly sold his valuable possessions, including a Japanese tea set and a large mirror, which are now part of the Rizal relics kept by the government, along with a piece of outlying land, the deed for which is also found among the Rizalana in the Philippines library. Some unfinished busts were discarded into the pool behind the dam. Despite the short notice, everything was ready for the trip on time, and accompanied by some of his schoolboys, as well as Josefina and Rizal’s niece, the daughter of his youngest sister Soledad, whom Josefina wished to adopt, the group set off for Manila.

The journey was not an uneventful one; at Dumaguete Rizal was the guest of a Spanish judge at dinner; in Cebu he operated successfully upon the eyes of a foreign merchant; and in Iloilo the local newspaper made much of his presence.

The journey was quite eventful; in Dumaguete, Rizal was the guest of a Spanish judge for dinner; in Cebu, he successfully performed eye surgery on a foreign merchant; and in Iloilo, the local newspaper highlighted his visit.

The steamer from Dapitan reached Manila a little too late for the mail boat for Spain, and Rizal obtained permission to await the next sailing on board the cruiser Castilla, in the bay. Here he was treated like a guest and more than once the Spanish captain invited members of Rizal’s family to be his guests at dinner—Josefina with little Maria Luisa, the niece and the schoolboys, for whom positions had been obtained, in Manila.

The steamer from Dapitan arrived in Manila just after the mail boat to Spain had left, so Rizal got permission to wait for the next sailing on the cruiser Castilla in the bay. While there, he was treated like a guest, and on several occasions, the Spanish captain invited Rizal's family members to join him for dinner—Josefina with little Maria Luisa, the niece, and the schoolboys, for whom positions had been secured in Manila.

The alleged uprising of the Katipunan occurred during this time. A Tondo curate, with an eye to promotion, professed to have discovered a gigantic conspiracy. Incited by him, the lower class of Spaniards in Manila made demonstrations against Blanco and tried to force that Page 230ordinarily sensible and humane executive into bloodthirsty measures, which should terrorize the Filipinos. Blanco had known of the Katipunan but realized that so long as interested parties were using it as a source of revenue, its activities would not go much beyond speechmaking. The rabble was not so far-seeing, and from high authorities came advice that the country was in a fever and could only be saved by blood-letting.

The supposed uprising of the Katipunan happened around this time. A priest from Tondo, hoping to get promoted, claimed to have uncovered a huge conspiracy. Encouraged by him, the lower-class Spaniards in Manila started protesting against Blanco and tried to push that Page 230normally sensible and compassionate leader into violent actions meant to intimidate the Filipinos. Blanco was aware of the Katipunan but understood that as long as certain parties were benefiting financially from it, its activities would mostly be limited to speeches. The masses didn't see it that way, and high-ranking officials advised that the country was in a crisis and could only be saved through violence.

Wholesale arrests filled every possible place for prisoners in Manila. The guilt of one suspect consisted in having visited the American consul to secure the address of a New York medical journal, and other charges were just as frivolous. There was a reign of terror in Luzon and, to save themselves, members of the Katipunan resorted to that open warfare which, had Blanco’s prudent counsels been regarded, would probably have been avoided.

Wholesale arrests filled every available space for prisoners in Manila. One suspect was deemed guilty simply for visiting the American consul to get the address of a New York medical journal, and other accusations were just as unfounded. There was a reign of terror in Luzon, and to protect themselves, members of the Katipunan turned to open warfare, which could likely have been avoided if Blanco’s cautious advice had been followed.

While the excitement was at its height, with a number of executions failing to satisfy the blood-hunger, Rizal sailed for Spain, bearing letters of recommendation from Blanco. These vouched for his exemplary conduct during his exile and stated that he had in no way been implicated in the conspiracies then disturbing the Islands.

While the excitement peaked, with several executions not quenching the thirst for blood, Rizal sailed for Spain, carrying letters of recommendation from Blanco. These letters confirmed his exemplary behavior during his exile and stated that he had not been involved in any of the conspiracies that were troubling the Islands at the time.

The Spanish mail boat upon which Rizal finally sailed had among its passengers a sick Jesuit, to whose care Rizal devoted himself, and though most of the passengers were openly hostile to one whom they supposed responsible for the existing outbreak, his professional skill led several to avail themselves of his services. These were given with a deference to the ship’s doctor which made that official an admirer and champion of his colleague.

The Spanish mailboat that Rizal finally boarded had a sick Jesuit among its passengers, and Rizal dedicated himself to caring for him. Even though most passengers were openly hostile towards him, believing he was responsible for the current unrest, many accepted his medical help because of his expertise. He provided his services with such respect for the ship's doctor that it made that official a fan and supporter of his colleague.

Three only of the passengers, however, were really friendly—one Juan Utor y Fernandez, a prominent Mason and republican, another ex-official in the Philippines Page 231who shared Utor’s liberal views, and a young man whose father was republican.

Three of the passengers were genuinely friendly—one was Juan Utor y Fernandez, a prominent Mason and Republican, another was a former official in the Philippines who shared Utor’s liberal views, and a young man whose father was a Republican. Page 231

But if Rizal’s chief adversaries were content that he should go where he would not molest them or longer jeopardize their interests, the rabble that had been excited by the hired newspaper advocates was not so easily calmed. Every one who felt that his picture had been painted among the lower Spanish types portrayed in “Noli Me Tangere” was loud for revenge. The clamor grew so great that it seemed possible to take advantage of it to displace General Blanco, who was not a convenient tool for the interests.

But if Rizal’s main opponents were happy just to send him away where he wouldn’t bother them or threaten their interests anymore, the mob stirred up by the paid newspaper supporters wasn’t so easily settled. Anyone who felt that their image had been included among the lower Spanish types shown in “Noli Me Tangere” was shouting for revenge. The outcry became so intense that it seemed like they could exploit it to get rid of General Blanco, who wasn’t a convenient puppet for their interests.

So his promotion was bought, it is said, to get one Polavieja, a willing tool, in his place. As soon as this scheme was arranged, a cablegram ordering Rizal’s arrest was sent; it overtook the steamer at Suez. Thus as a prisoner he completed his journey.

So his promotion was allegedly arranged to replace him with Polavieja, a compliant instrument. Once this plan was set in motion, a cablegram ordering Rizal's arrest was sent out, catching up with the steamer at Suez. So, he finished his journey as a prisoner.

But this had not been entirely unforeseen, for when the steamer reached Singapore, Rizal’s companion on board, the Filipino millionaire Pedro P. Roxas, had deserted the ship, urging the ex-exile to follow his example. Rizal demurred, and said such flight would be considered confession of guilt, but he was not fully satisfied in his mind that he was safe. At each port of call his uncertainty as to what course to pursue manifested itself, for though he considered his duty to his country already done, and his life now his own, he would do nothing that suggested an uneasy conscience despite his lack of confidence in Spanish justice.

But this wasn't completely unexpected. When the steamer arrived in Singapore, Rizal's fellow passenger, the Filipino millionaire Pedro P. Roxas, had abandoned the ship, encouraging the former exile to do the same. Rizal hesitated, stating that such an escape would be seen as an admission of guilt, but he wasn't completely convinced he was safe. At every port of call, his uncertainty about what to do next showed, because even though he felt he had fulfilled his duty to his country and that his life was now his own, he didn't want to act in a way that might imply he had a guilty conscience, despite his doubts about Spanish justice.

At first, not knowing the course of events in Manila, he very naturally blamed Governor-General Blanco for bad faith, and spoke rather harshly of him in a letter to Doctor Blumentritt, an opinion which he changed later when the truth was revealed to him in Manila.

At first, unaware of what had happened in Manila, he understandably blamed Governor-General Blanco for being untrustworthy and spoke quite critically of him in a letter to Doctor Blumentritt. However, he changed his opinion later when he learned the truth in Manila.

Upon the arrival of the steamer in Barcelona the prisoner Page 232was transferred to Montjuich Castle, a political prison associated with many cruelties, there to await the sailing that very day of the Philippine mail boat. The Captain-General was the same Despujol who had decoyed Rizal into the power of the Spaniards four years before. An interesting interview of some hours’ duration took place between the governor and the prisoner, in which the clear conscience of the latter seems to have stirred some sense of shame in the man who had so dishonorably deceived him.

Once the steamer arrived in Barcelona, the prisoner Page 232 was moved to Montjuich Castle, a political prison known for its many brutalities, where he would wait for the Philippine mail boat to set sail that very day. The Captain-General was the same Despujol who had lured Rizal into the hands of the Spaniards four years earlier. An interesting interview lasting several hours occurred between the governor and the prisoner, during which the latter's clear conscience seemed to provoke some feelings of shame in the man who had so dishonorably deceived him.

He never heard of the effort of London friends to deliver him at Singapore by means of habeas-corpus proceedings. Mr. Regidor furnished the legal inspiration and Mr. Baustead the funds for getting an opinion as to Rizal’s status as a prisoner when in British waters, from Sir Edward Clarke, ex-solicitor-general of Great Britain. Captain Camus, a Filipino living in Singapore, was cabled to, money was made available in the Chartered Bank of Singapore, as Mr. Baustead’s father’s firm was in business in that city, and a lawyer, now Sir Hugh Fort, K.C., of London, was retained. Secretly, in order that the attempt, if unsuccessful, might not jeopardize the prisoner, a petition was presented to the Supreme Court of the Straits Settlements reciting the facts that Doctor José Rizal, according to the Philippine practice of punishing Freemasons without trial, was being deprived of his liberty without warrant of law upon a ship then within the jurisdiction of the court.

He never knew about the efforts of friends in London to get him released in Singapore through habeas corpus proceedings. Mr. Regidor provided the legal guidance, and Mr. Baustead covered the costs to get a legal opinion regarding Rizal's status as a prisoner while in British waters from Sir Edward Clarke, who was a former solicitor-general of Great Britain. Captain Camus, a Filipino living in Singapore, was contacted, funds were made available at the Chartered Bank of Singapore, thanks to Mr. Baustead's father’s business in that city, and a lawyer, now Sir Hugh Fort, K.C., of London, was hired. To keep it secret and avoid putting the prisoner in danger if the attempt failed, a petition was quietly submitted to the Supreme Court of the Straits Settlements. This petition detailed the situation, stating that Doctor José Rizal was being held without trial under Philippine practices that punished Freemasons, and was being deprived of his liberty without any legal warrant while on a ship within the court's jurisdiction.

According to Spanish law Rizal was being illegally held on the Spanish mail steamer Colon, for the Constitution of Spain forbade detention except on a judge’s order, but like most Spanish laws the Constitution was not much respected by Spanish officials. Rizal had never had a hearing before any judge, nor had any charge yet been placed against him. The writ of habeas corpus was justified, Page 233provided the Colon were a merchant ship that would be subject to British law when in British port, but the mail steamer that carried Rizal also had on board Spanish soldiers and flew the royal flag as if it were a national transport. No one was willing to deny that this condition made the ship floating Spanish territory, and the judge declined to issue the writ.

According to Spanish law, Rizal was being held illegally on the Spanish mail steamer Colon, since the Constitution of Spain prohibited detention without a judge's order. However, like many Spanish laws, the Constitution was often ignored by Spanish officials. Rizal had never had a hearing before any judge, nor had any charges been made against him. The writ of habeas corpus was valid, Page 233if the Colon were a merchant ship that would be subject to British law in a British port. But the mail steamer carrying Rizal also had Spanish soldiers on board and flew the royal flag as if it were a national transport. No one could deny that this made the ship a floating piece of Spanish territory, and the judge refused to issue the writ.

Cell in which Rizal was imprisoned, and dungeon where he was incomunicado, Fort Santiago.

Cell in which Rizal was imprisoned, and dungeon where he was incomunicado, Fort Santiago.

Cell in which Rizal was imprisoned, and dungeon where he was incomunicado, Fort Santiago.

Cell where Rizal was imprisoned and the dungeon where he was incomunicado, Fort Santiago.

Rizal reached Manila on November 3 and was at once transferred to Fort Santiago, at first being held in a dungeon “incomunicado” and later occupying a small cell on the ground floor. Its furnishings had to be supplied by himself and they consisted of a small rattan table, a high-backed chair, a steamer chair of the same material, and a cot of the kind used by Spanish officers—Page 234canvas top and collapsible frame which closed up lengthwise. His meals were sent in by his family, being carried by one of his former pupils at Dapitan, and such cooking or heating as was necessary was done on an alcohol lamp which had been presented to him in Paris by Mrs. Tavera.

Rizal arrived in Manila on November 3 and was immediately taken to Fort Santiago, initially held in a dungeon “incommunicado” and later moved to a small cell on the ground floor. He had to provide his own furnishings, which included a small rattan table, a high-backed chair, a rattan steamer chair, and a cot typically used by Spanish officers—a canvas top and a collapsible frame that folded lengthwise. His meals were brought in by his family, carried by one of his former students from Dapitan, and any cooking or heating needed was done on an alcohol lamp that Mrs. Tavera had given him in Paris. Page 234

An unsuccessful effort had been made earlier to get evidence against Rizal by torturing his brother Paciano. For hours the elder brother had been seated at a table in the headquarters of the political police, a thumbscrew on one hand and pen in the other, while before him was a confession which would implicate José Rizal in the Katipunan uprising. The paper remained unsigned, though Paciano was hung up by the elbows till he was insensible, and then cut down that the fall might revive him. Three days of this maltreatment made him so ill that there was no possibility of his signing anything, and he was carted home.

An earlier attempt to gather evidence against Rizal involved torturing his brother Paciano. For hours, the older brother sat at a table in the political police headquarters, one hand in a thumbscrew and the other holding a pen, facing a confession that would link José Rizal to the Katipunan uprising. The paper stayed unsigned, even though Paciano was hung by his elbows until he lost consciousness, then brought down in hopes that the fall would revive him. After three days of this abuse, he became so ill that he couldn't sign anything, and he was taken home.

It would not be strictly accurate to say that at the close of the nineteenth century the Spaniards of Manila were using the same tortures that had made their name abhorrent in Europe three centuries earlier, for there was some progress; electricity was employed at times as an improved method of causing anguish, and the thumbscrews were much more neatly finished than those used by the Dons of the Dark Ages.

It wouldn't be completely accurate to say that by the end of the nineteenth century, the Spaniards in Manila were using the same tortures that had made them detestable in Europe three centuries earlier, because there was some progress; electricity was occasionally used as a more sophisticated way to inflict pain, and the thumbscrews were much better made than those used by the Dons of the Dark Ages.

Rizal did not approve of the rebellion and desired to issue a manifesto to those of his countrymen who had been deceived into believing that he was their leader. But the proclamation was not politic, for it contained none of those fulsomely flattering phrases which passed for patriotism in the feverish days of 1896. The address was not allowed to be made public but it was passed on to the prosecutor to form another count in the indictment of José Rizal for not esteeming Spanish civilization.

Rizal did not support the rebellion and wanted to release a statement to his fellow countrymen who had been misled into thinking he was their leader. However, the proclamation was not politically savvy, as it lacked the overly flattering language that was considered patriotic during the intense period of 1896. The address was not permitted to be made public, but it was given to the prosecutor to add another charge against José Rizal for not appreciating Spanish civilization.

Page 235The following address to some Filipinos shows more clearly and unmistakably than any words of mine exactly what was the state of Rizal’s mind in this matter.

Page 235The following message to some Filipinos shows more clearly and unmistakably than any words of mine exactly what was on Rizal’s mind in this matter.

Countrymen:

On my return from Spain I learned that my name had been in use, among some who were in arms, as a war-cry. The news came as a painful surprise, but, believing it already closed, I kept silent over an incident which I considered irremediable. Now I notice indications of the disturbances continuing and if any still, in good or bad faith, are availing themselves of my name, to stop this abuse and undeceive the unwary I hasten to address you these lines that the truth may be known.

On my return from Spain, I found out that my name had been used as a battle cry by some people in arms. The news was a painful surprise, but since I thought it was already settled, I kept quiet about something I deemed irreversible. Now I see signs that the disturbances are ongoing and if anyone, whether intentionally or not, is still using my name, I want to put an end to this misuse and clarify things for anyone misled. So, I’m writing you these lines to make the truth known.

From the very beginning, when I first had notice of what was being planned, I opposed it, fought it, and demonstrated its absolute impossibility. This is the fact, and witnesses to my words are now living. I was convinced that the scheme was utterly absurd, and, what was worse, would bring great suffering.

From the very start, when I first found out about what was being planned, I opposed it, fought against it, and showed that it was completely impossible. This is a fact, and there are still witnesses to my words alive today. I was sure that the idea was totally ridiculous and, even worse, would cause a lot of suffering.

I did even more. When later, against my advice, the movement materialized, of my own accord I offered not alone my good offices, but my very life, and even my name, to be used in whatever way might seem best, toward stifling the rebellion; for, convinced of the ills which it would bring, I considered myself fortunate if, at any sacrifice, I could prevent such useless misfortunes. This equally is of record. My countrymen, I have given proofs that I am one most anxious for liberties for our country, and I am still desirous of them. But I place as a prior condition the education of the people, that by means of instruction and industry our country may have an individuality of its own and make itself worthy of these liberties. I have recommended in my writings the study of the civic virtues, without which there is no redemption. Page 236I have written likewise (and I repeat my words) that reforms, to be beneficial, must come from above, that those which come from below are irregularly gained and uncertain.

I did even more. Later, when the movement unfolded, despite my advice, I voluntarily offered not just my support, but my very life and even my name to be used in any way that seemed best to suppress the rebellion; because I was convinced of the harms it would cause, I felt lucky if, at any cost, I could prevent such pointless disasters. This is also on record. My fellow countrymen, I have shown that I am truly eager for our country's freedoms, and I still want them. But I put education of the people as a top priority, so that through knowledge and hard work, our country can develop its own identity and be deserving of these freedoms. In my writings, I have advocated for the study of civic virtues, as without them, there is no hope for redemption. Page 236 I have also written (and I repeat this) that for reforms to be truly effective, they must come from above; those that come from below are often irregularly achieved and unstable.

Holding these ideas, I cannot do less than condemn, and I do condemn this uprising—as absurd, savage, and plotted behind my back—which dishonors us Filipinos and discredits those who could plead our cause. I abhor its criminal methods and disclaim all part in it, pitying from the bottom of my heart the unwary who have been deceived.

Holding these ideas, I can’t do anything but condemn this uprising—as ridiculous, brutal, and orchestrated without my knowledge—which brings shame to us Filipinos and undermines those who could advocate for our cause. I detest its criminal tactics and disavow any involvement, feeling deep sympathy for those who have been misled.

Return, then, to your homes, and may God pardon those who have worked in bad faith!

Return to your homes, and may God forgive those who have acted in bad faith!

José Rizal.

José Rizal.

Fort Santiago, December 15, 1896.

Fort Santiago, Dec 15, 1896.

Cuartel de España, scene of Rizal’s military trial.

Cuartel de España, scene of Rizal’s military trial.

Cuartel de España, scene of Rizal’s military trial.

Cuartel de España, the place where Rizal was put on military trial.

Finally a court-martial was convened for Rizal’s trial, in the Cuartel de España. No trained counsel was allowed to defend him, but a list of young army officers was presented from which he might select a nominal defender. Among the names was one which was familiar, Luis Taviel de Andrade, and he proved to be the brother of Rizal’s companion during his visit to the Philippines in Page 2371887–88. The young man did his best and risked unpopularity in order to be loyal to his client. His defense reads pitiably weak in these days but it was risky then to say even so much.

Finally, a court-martial was held for Rizal’s trial at the Cuartel de España. He wasn't allowed to have trained legal counsel, but he was given a list of young army officers from which he could choose a nominal defender. One of the names on the list was familiar: Luis Taviel de Andrade, who turned out to be the brother of Rizal’s companion during his visit to the Philippines in Page 2371887–88. The young man did his best and risked his popularity to stay loyal to his client. His defense seems pretty weak by today’s standards, but it was risky back then to say even that much.

The judge advocate in a ridiculously bombastic effusion gave an alleged sketch of Rizal’s life which showed ignorance of almost every material event, and then formulated the first precise charge against the prisoner, which was that he had founded an illegal society, alleging that the Liga Filipina had for its sole object to commit the crime of rebellion.

The judge advocate, in an incredibly over-the-top manner, provided a supposed overview of Rizal’s life that revealed a lack of knowledge about nearly every important event. He then laid out the first clear accusation against the defendant, claiming that he had created an illegal organization, stating that the Liga Filipina was solely aimed at committing rebellion.

Luis T. de Andrade.

Luis T. de Andrade.

Luis T. de Andrade.

Luis T. de Andrade.

The second charge was that Rizal was responsible for the existing rebellion, having caused it, bringing it on by his unceasing labors. An aggravating circumstance was found in the prisoner’s being a native of the Philippines.

The second accusation was that Rizal was responsible for the ongoing rebellion, having caused it through his relentless efforts. An added factor was that the prisoner was a native of the Philippines.

The penalty of death was asked of the court, and in the event of pardon being granted by the crown, the prisoner should at least remain under surveillance for the rest of his life and pay as damages 20,000 pesos.

The court was asked for the death penalty, and if the crown granted a pardon, the prisoner would still have to be monitored for the rest of his life and pay 20,000 pesos in damages.

The arguments are so absurd, the bias of the court so palpable, that it is not worth while to discuss them. The parallel proceedings in the military trial and execution of Francisco Ferret in Barcelona in 1909 caused worldwide indignation, and the illegality of almost every step, according to Spanish law, was shown in numerous articles in the European and American press. Rizal’s case was even more brazenly unfair, but Manila was too remote and the news too carefully censored for the facts to become known.

The arguments are so ridiculous, and the court's bias so obvious, that it’s not worth discussing them. The parallel events in the military trial and execution of Francisco Ferret in Barcelona in 1909 sparked global outrage, and the illegality of almost every step, according to Spanish law, was highlighted in many articles in the European and American press. Rizal’s case was even more blatantly unjust, but Manila was too distant, and the news was too tightly controlled for the facts to come to light.

Page 238The prisoner’s arms were tied, corded from elbow to elbow behind his back, and thus he sat through the weary trial while the public jeered him and clamored for his condemnation as the bloodthirsty crowds jeered and clamored in the French Reign of terror.

Page 238The prisoner’s arms were bound, tied from elbow to elbow behind his back, and so he sat through the exhausting trial while the crowd mocked him and demanded his punishment, just like the bloodthirsty mobs during the French Reign of Terror.

Then came the verdict and the prisoner was invited to acknowledge the regularity of the proceedings in the farcical trial by signing the record. To this Rizal demurred, but after a vain protest, affixed his signature.

Then came the verdict, and the prisoner was asked to acknowledge the legitimacy of the proceedings in the absurd trial by signing the record. Rizal hesitated but, after a futile protest, added his signature.

He was at once transferred to the Fort chapel, there to pass the last twenty-four hours of his life in preparing for death. The military chaplain offered his services, which were courteously declined, but when the Jesuits came, those instructors of his youth were eagerly welcomed.

He was immediately moved to the Fort chapel to spend the last twenty-four hours of his life getting ready for death. The military chaplain offered to help, but his offer was politely declined. However, when the Jesuits arrived, the teachers from his youth were gladly welcomed.

Rizal’s trial had awakened great interest and accounts of everything about the prisoner were cabled by eager correspondents to the Madrid newspapers. One of the newspaper men who visited Rizal in his cell mentions the courtesy of his reception, and relates how the prisoner played the host and insisted on showing his visitor those attentions which Spanish politeness considers due to a guest, saying that these must be permitted, for he was in his own home. The interviewer found the prisoner perfectly calm and natural, serious of course, but not at all overwhelmed by the near prospect of death, and in discussing his career Rizal displayed that dispassionate attitude toward his own doings that was characteristic of him. Almost as though speaking of a stranger he mentioned that if Archbishop Nozaleda’s sane view had been taken and “Noli Me Tangere” not preached against, he would not have been in prison, and perhaps the rebellion would never have occurred. It is easy for us to recognize that the author referred to the misconception of his novel, which had arisen from the publication of the censor’s Page 239extracts, which consisted of whatever could be construed into coming under one of the three headings of attacks on religion, attacks on government, and reflections on Spanish character, without the slightest regard to the context.

Rizal’s trial sparked significant interest, with eager correspondents sending reports about the prisoner to Madrid newspapers. One journalist who visited Rizal in his cell noted the courteous reception he received and described how Rizal played the host, insisting on showing his visitor the attentions that Spanish etiquette considers appropriate for a guest. He stated that this had to be allowed since he was in his own home. The interviewer found Rizal perfectly calm and composed—serious, of course, but not at all overwhelmed by the impending possibility of death. In discussing his career, Rizal displayed the detached attitude towards his own actions that was typical of him. Almost as if he were talking about someone else, he mentioned that if Archbishop Nozaleda's rational perspective had been adopted and "Noli Me Tangere" hadn’t been attacked, he probably wouldn’t be in prison, and perhaps the rebellion would never have happened. It's clear that the author was referring to the misunderstandings surrounding his novel, which stemmed from the censor’s Page 239 extracts—these included anything that could be interpreted as an attack on religion, an attack on government, or criticisms of Spanish character, all without any consideration for the context.

But the interviewer, quite honestly, reported Rizal to be regretting his novel instead of regretting its miscomprehension, and he seems to have been equally in error in the way he mistook Rizal’s meaning about the republicans in Spain having led him astray.

But the interviewer honestly said that Rizal regretted his novel rather than its misunderstanding, and he also seemed to be mistaken in how he interpreted Rizal’s thoughts about the republicans in Spain misleading him.

Rizal’s exact words are not given in the newspaper account, but it is not likely that a man would make admissions in a newspaper interview, which if made formally, would have saved his life. Rizal’s memory has one safeguard against the misrepresentations which the absence of any witnesses favorable to him make possible regarding his last moments: a political retraction would have prevented his execution, and since the execution did take place, it is reasonable to believe that Rizal died holding the views for which he had expressed himself willing to suffer martyrdom.

Rizal’s exact words aren’t provided in the newspaper report, but it's unlikely that someone would admit anything in a newspaper interview that could have saved his life if stated formally. Rizal's memory is protected from any misrepresentations that could arise from the lack of witnesses who supported him during his final moments: a political retraction would have stopped his execution, and since the execution happened, it's reasonable to conclude that Rizal died believing in the views he was prepared to suffer martyrdom for.

Yet this view does not reflect upon the good faith of the reporter. It is probable that the prisoner was calling attention to the illogical result that, though he had disregarded the advice of the radical Spaniards who urged him to violent measures, his peaceable agitation had been misunderstood and brought him to the same situation as though he had actually headed a rebellion by arms. His slighting opinion of his great novel was the view he had always held, for like all men who do really great things, he was the reverse of a braggart, and in his remark that he had attempted to do great things without the capacity for gaining success, one recognizes his remembrance of his mother’s angry prophecy foretelling failure in all he undertook.

Yet this perspective doesn't take into account the good intentions of the reporter. It's likely that the prisoner was pointing out the absurd outcome that, despite ignoring the advice of the radical Spaniards who pushed him toward violence, his peaceful activism had been misinterpreted and landed him in the same predicament as if he had led an armed rebellion. His dismissive view of his own great novel was something he had always believed, because like all truly great individuals, he was far from being a show-off. In his comment about trying to achieve greatness without the ability to succeed, you can sense his recollection of his mother’s angry prediction that he would fail in everything he pursued.

Page 240His family waited long outside the Governor-General’s place to ask a pardon, but in vain; General Polavieja had to pay the price of his appointment and refused to see them.

Page 240His family waited a long time outside the Governor-General’s residence to request a pardon, but it was pointless; General Polavieja had to uphold the responsibilities of his position and refused to meet with them.

Interior of the cell in which Rizal’s farewell verses were written.

Interior of the cell in which Rizal’s farewell verses were written.

Interior of the cell in which Rizal’s farewell verses were written.

Interior of the cell where Rizal wrote his farewell poems.

The mother and sisters, however, were permitted to say farewell to Rizal in the chapel, under the eyes of the death-watch. The prisoner had been given the unusual privilege of not being tied, but he was not allowed to approach near his relatives, really for fear that he might pass some writing to them—the pretext was made that Rizal might thus obtain the means for committing suicide.

The mother and sisters, however, were allowed to say goodbye to Rizal in the chapel, watched closely by the guards. The prisoner had the rare privilege of not being bound, but he wasn’t allowed to get too close to his family, supposedly to prevent him from passing any messages to them—the excuse was that Rizal might find a way to commit suicide.

To his sister Trinidad Rizal spoke of having nothing to give her by way of remembrance except the alcohol cooking lamp which he had been using, a gift, as he mentioned, from Mrs. Tavera. Then he added quickly, in English, so that the listening guard would not understand, “There is something inside.”

To his sister Trinidad, Rizal said he had nothing to give her as a keepsake except the alcohol cooking lamp he had been using, which was a gift, as he noted, from Mrs. Tavera. Then he quickly added in English, so the guard listening wouldn’t understand, “There is something inside.”

The other events of Rizal’s last twenty-four hours, for he went in to the chapel at seven in the morning of the day preceding his execution, are perplexing. What purported to be a detailed account was promptly published in Barcelona, on Jesuit authority, but one must not forget that Spaniards are not of the phlegmatic disposition which makes for accuracy in minute matters and even when writing history they are dramatically inclined. So while the truthfulness, that is the intent to be fair, may not be questioned, it would not be strange if those who wrote of Page 241what happened in the chapel in Fort Santiago during Rizal’s last hours did not escape entirely from the influence of the national characteristics. In the main their narrative is to be accepted, but the possibility of unconscious coloring should not be disregarded.

The events of Rizal's last twenty-four hours are puzzling. He entered the chapel at seven in the morning on the day before his execution. A supposedly detailed account was quickly published in Barcelona, based on Jesuit sources, but it's important to remember that Spaniards are not typically known for their cool and collected approach to detail, which tends to lead to inaccuracies. Even when documenting history, they often have a dramatic flair. So, while we can’t question their intent to be fair, it’s possible that those who chronicled what happened in the chapel at Fort Santiago during Rizal's final hours were somewhat influenced by their national traits. Overall, their narrative should be accepted, but we shouldn't ignore the potential for unintentional bias.

Rizal’s wedding gift to his wife.

Rizal’s wedding gift to his wife.

Rizal’s wedding gift to his wife.

Rizal's wedding gift to his wife.

In substance it is alleged that Rizal greeted his old instructors and other past acquaintances in a friendly way. He asked for copies of the Gospels and the writings of Thomas-à-Kempis, desired to be formally married to Josefina, and asked to be allowed to confess. The Jesuits responded that first it would be necessary to investigate Page 242how far his beliefs conformed to the Roman Catholic teachings. Their catechizing convinced them that he was not orthodox and a religious debate ensued in which Rizal, after advancing all known arguments, was completely vanquished. His marriage was made contingent upon his signing a retraction of his published heresies.

In essence, it is said that Rizal greeted his former teachers and acquaintances warmly. He requested copies of the Gospels and the writings of Thomas à Kempis, expressed his desire to be officially married to Josefina, and asked if he could confess. The Jesuits replied that first, they needed to investigate Page 242 how closely his beliefs aligned with Roman Catholic teachings. After their questioning, they concluded that he was not orthodox, leading to a religious debate in which Rizal, despite presenting all known arguments, was completely defeated. His marriage was made conditional upon him signing a retraction of his published heresies.

The Archbishop had prepared a form which the Jesuits believed Rizal would be little likely to sign, and they secured permission to substitute a shorter one of their own which included only the absolute essentials for reconciliation with the Church, and avoided all political references. They say that Rizal objected only to a disavowal of Freemasonry, stating that in England, where he held his membership, the Masonic institution was not hostile to the Church. After some argument, he waived this point and wrote out, at a Jesuit’s dictation, the needed retraction, adding some words to strengthen it in parts, indicating his Catholic education and that the act was of his own free will and accord.

The Archbishop had drafted a form that the Jesuits thought Rizal was unlikely to sign, so they got permission to replace it with a shorter one of their own that included only the necessary points for reconciling with the Church, avoiding all political mentions. They claimed that Rizal only objected to denying his Freemasonry affiliation, noting that in England, where he was a member, the Masonic organization wasn't against the Church. After some discussion, he let that go and wrote out the required retraction under a Jesuit’s guidance, adding a few words to reinforce it in certain areas, indicating his Catholic upbringing and that this decision was made voluntarily.

The prisoner, the priests, and all the Spanish officials present knelt at the altar, at Rizal’s suggestion, while he read his retraction aloud. Afterwards he put on a blue scapular, kissed the image of the Sacred Heart he had carved years before, heard mass as when a student in the Ateneo, took communion, and read his à-Kempis or prayed in the intervals. He took breakfast with the Spanish officers, who now regarded him very differently. At six Josefina entered and was married to him by Father Balanguer.

The prisoner, the priests, and all the Spanish officials present knelt at the altar, as Rizal suggested, while he read his retraction aloud. Afterward, he put on a blue scapular, kissed the image of the Sacred Heart that he had carved years earlier, attended mass just like when he was a student at Ateneo, took communion, and read his à-Kempis or prayed during the breaks. He had breakfast with the Spanish officers, who now viewed him very differently. At six, Josefina arrived and got married to him by Father Balanguer.

Now in this narrative there are some apparent discrepancies. Mention is made of Rizal having in an access of devotion signed in a devotionary all the acts of faith, and it is said that this book was given to one of his sisters. His chapel gifts to his family have been examined, but though there is a book of devotion, “The Anchor of Page 243Faith,” it contains no other signature than the presentation on a flyleaf. As to the religious controversy: while in Dapitan Rizal carried on with Father Pio Pi, the Jesuit superior, a lengthy discussion involving the interchange of many letters, but he succeeded in fairly maintaining his views, and these views would hardly have caused him to be called Protestant in the Roman Catholic churches of America. Then the theatrical reading aloud of his retraction before the altar does not conform to Rizal’s known character. As to the anti-Masonic arguments, these appear to be from a work by Monsignor Dupanloup and therefore were not new to Rizal; furthermore, the book was in his own library.

Now in this story, there are some clear inconsistencies. It mentions that Rizal, in a moment of devotion, signed a devotional book with all his acts of faith, and it's said that this book was given to one of his sisters. His chapel gifts to his family have been looked into, but although there is a devotional book, “The Anchor of Page 243 Faith,” it only bears a presentation inscription on a flyleaf. Regarding the religious debate: while in Dapitan, Rizal had an extensive discussion through many exchanged letters with Father Pio Pi, the Jesuit superior, and he managed to fairly uphold his beliefs. These beliefs would likely not have led him to be labeled as Protestant in the Roman Catholic churches of America. Additionally, the scripted reading of his retraction in front of the altar doesn't match Rizal’s known character. As for the anti-Masonic arguments, they seem to originate from a work by Monsignor Dupanloup, so they were not new to Rizal; in fact, the book was part of his own library.

Again, it seems strange that Rizal should have asserted that his Masonic membership was in London when in visiting St. John’s Lodge, Scotch Constitution, in Hongkong in November of 1891, since which date he had not been in London, he registered as from “Temple du honneur de les amis français,” an old-established Paris lodge.

Again, it seems odd that Rizal claimed his Masonic membership was in London when, during his visit to St. John’s Lodge, Scotch Constitution, in Hong Kong in November of 1891—after which he hadn’t been in London—he listed himself as from “Temple du honneur de les amis français,” an established Paris lodge.

Also the sister Lucia, who was said to have been a witness of the marriage, is not positive that it occurred, having only seen the priest at the altar in his vestments. The record of the marriage has been stated to be in the Manila Cathedral, but it is not there, and as the Jesuit in officiating would have been representing the military chaplain, the entry should have been in the Fort register, now in Madrid. Rizal’s burial, too, does not indicate that he died in the faith, yet it with the marriage has been used as an argument for proving that the retraction must have been made.

Also, Sister Lucia, who was said to have witnessed the marriage, isn’t sure it actually happened, having only seen the priest at the altar in his vestments. The record of the marriage was claimed to be in the Manila Cathedral, but it isn’t there, and since the Jesuit officiating would have been representing the military chaplain, the entry should have been in the Fort register, which is now in Madrid. Rizal’s burial, too, doesn’t indicate that he died in the faith, yet it, along with the marriage, has been used to argue that the retraction must have occurred.

The retraction itself appears in two versions, with slight differences. No one outside the Spanish faction has ever seen the original, though the family nearly got into trouble by their persistence in trying to get sight of it after its first publication.

The retraction itself comes in two versions, with slight differences. No one outside the Spanish faction has ever seen the original, although the family almost got into trouble because of their insistence on trying to see it after its first publication.

Page 244The foregoing might suggest some disbelief, but in fact they are only proofs of the remarks already made about the Spanish carelessness in details and liking for the dramatic.

Page 244The above might make you think twice, but really, they’re just evidence of the earlier comments about the Spanish tendency to overlook details and their taste for the theatrical.

The writer believes Rizal made a retraction, was married canonically, and was given what was intended to be Christian burial.

The writer believes Rizal retracted his previous statements, got married in a church, and received what was meant to be a Christian burial.

The grounds for this belief rest upon the fact that he seems never to have been estranged in faith from the Roman Catholic Church, but he objected only to certain political and mercenary abuses. The first retraction is written in his style and it certainly contains nothing he could not have signed in Dapitan. In fact, Father Obach says that when he wanted to marry Josefina on her first arrival there, Rizal prepared a practically similar statement. Possibly the report of that priest aided in outlining the draft which the Jesuits substituted for the Archbishop’s form. There is no mention of evasions or mental reservations and Rizal’s renunciation of Masonry might have been qualified by the quibble that it was “the Masonry which was an enemy of the Church” that he was renouncing. Then since his association (not affiliation) had been with Masons not hostile to religion, he was not abandoning these.

The reasons for this belief are based on the fact that he never seemed to stray in faith from the Roman Catholic Church; he only objected to certain political and financial abuses. The first retraction is written in his style, and it certainly includes nothing he wouldn't have been able to sign in Dapitan. In fact, Father Obach mentions that when he wanted to marry Josefina upon her arrival there, Rizal prepared a practically identical statement. It's possible that the report from that priest helped shape the draft that the Jesuits provided instead of the Archbishop’s version. There’s no mention of evasions or mental reservations, and Rizal’s renunciation of Masonry could have been interpreted to mean he was rejecting “the Masonry that was an enemy of the Church.” Since his association (not affiliation) was with Masons who were not against religion, he was not giving these up.

The possibility of this line of thought having suggested itself to him appears in his evasions on the witness-stand at his trial. Though he answered with absolute frankness whatever concerned himself and in everyday life was almost quixotically truthful, when cross-examined about others who would be jeopardized by admitting his acquaintance with them, he used the subterfuge of the symbolic names of his Masonic acquaintances. Thus he would say, “I know no one by that name,” since care was always taken to employ the symbolic names in introductions and conversations. Page 245

The chance that this line of thinking crossed his mind is evident in his evasions on the witness stand during his trial. While he answered questions about himself with complete honesty and was almost overly truthful in everyday life, when cross-examined about others who could be put at risk by him admitting he knew them, he resorted to using the symbolic names of his Masonic friends. So he would say, “I don’t know anyone by that name,” since they always used these symbolic names during introductions and conversations. Page 245

A pamphlet bearing Rizal’s symbolic name in Masonry, “Dimas Alang.”

A pamphlet bearing Rizal’s symbolic name in Masonry, “Dimas Alang.”

A pamphlet bearing Rizal’s symbolic name in Masonry, “Dimas Alang.”

A pamphlet with Rizal's symbolic name in Masonry, "Dimas Alang."

Rizal’s own symbolic name was “Dimas Alang”—Tagalog for “Noli Me Tangere”—and his nom de plume in some of his controversial publications. The use of that name by one of his companions on the railroad trip to Tarlac entirely mystified a station master, as appears in the secret report of the espionage of that trip, which just preceded his deportation to Dapitan. Another Page 246possible explanation is that, since Freemasonry professes not to disturb the duties which its members owe to God, their country or their families, he may have considered himself as a good Mason under obligation to do whatever was demanded by these superior interests, all three of which were at this time involved.

Rizal’s symbolic name was “Dimas Alang”—Tagalog for “Noli Me Tangere”—and it was the pen name he used for some of his controversial publications. When one of his companions used that name during their train trip to Tarlac, it totally confused a station master, as shown in the secret report on the espionage of that trip, which happened just before his deportation to Dapitan. Another Page 246 possible explanation is that, since Freemasonry claims not to interfere with the duties its members owe to God, their country, or their families, he may have seen himself as a good Mason obligated to follow what was required by these higher interests, all three of which were involved at that time.

The argument that it was his pride that restrained him suggested to Rizal the possibility of his being unconsciously under an influence which during his whole life he had been combating, and he may have considered that his duty toward God required the sacrifice of this pride.

The idea that his pride was holding him back made Rizal think about the chance that he might be unknowingly affected by something he had fought against all his life. He may have believed that his responsibility to God demanded that he let go of this pride.

For his country his sacrifice would have been blemished were any religious stigma to attach to it. He himself had always been careful of his own good name, and as we have said elsewhere, he told his companions that in their country’s cause whatever they offered on the altars of patriotism must be as spotless as the sacrificial lambs of Levitical law.

For his country, his sacrifice would have been tainted if any religious shame were to be associated with it. He had always been mindful of his reputation, and as mentioned before, he told his friends that in the name of their country, whatever they contributed to the cause of patriotism must be as pure as the sacrificial lambs in the Levitical laws.

Furthermore, his work for a tranquil future for his family would be unfulfilled were he to die outside the Church. Josefina’s anomalous status, justifiable when all the facts were known, would be sure to bring criticism upon her unless corrected by the better defined position of a wife by a church marriage. Then the aged parents and the numerous children of his sisters would by his act be saved the scandal that in a country so mediævally pious as the Philippines would come from having their relative die “an unrepentant heretic.”

Furthermore, his efforts for a peaceful future for his family would be incomplete if he were to die outside the Church. Josefina’s unusual status, which made sense when all the facts were considered, would likely attract criticism unless it was clarified by the more established role of a wife through a church marriage. By doing this, his elderly parents and his many nieces and nephews would be spared the scandal that would arise in a country as traditionally pious as the Philippines from having their relative die as "an unrepentant heretic."

Rizal had received from the Jesuits, while in prison, several religious books and pictures, which he used as remembrances for members of his family, writing brief dedications upon them. Then he said good-by to Josefina, asking in a low voice some question to which she answered in English, “Yes, yes,” and aloud inquiring how she would be able to gain a living, since all his property had Page 247been seized by the Spanish government to satisfy the 20,000 pesetas costs which was included in the sentence of death against him. Her reply was that she could earn money giving lessons in English.

Rizal had received several religious books and pictures from the Jesuits while in prison, which he used as keepsakes for his family members, writing brief dedications on them. He then said goodbye to Josefina, quietly asking her a question, to which she responded in English, “Yes, yes,” and then loudly wondering how she would support herself, since the Spanish government had seized all his property to cover the 20,000 pesetas in costs included in his death sentence. She replied that she could make money by teaching English.

The journey from the Fort to the place of execution, then Bagumbayan Field, now called the Luneta, was on foot. His arms were tied tightly behind his back, and he was surrounded by a heavy guard. The Jesuits accompanied him and some of his Dapitan schoolboys were in the crowd, while one friendly voice, that of a Scotch merchant still resident in Manila, called out in English, “Good-by, Rizal.”

The walk from the Fort to the execution site, then Bagumbayan Field, now known as the Luneta, was on foot. His hands were securely bound behind his back, and he was flanked by a strong guard. The Jesuits were with him, and some of his schoolboys from Dapitan were among the onlookers, while one familiar voice, that of a Scottish merchant still living in Manila, shouted in English, “Goodbye, Rizal.”

The wife of José Rizal.

The wife of José Rizal.

The wife of José Rizal.

José Rizal's wife.

The route was along the Malecon Drive where as a college student he had walked with his fiancée, Leonora. Above the city walls showed the twin towers of the Ateneo, and when he asked about them, for they were not there in his boyhood days, he spoke of the happy years that he had spent in the old school. The beauty of the morning, too, appealed to him, and may have recalled an experience of his ’87 visit when he said to a friend whom he met on the beach during an early morning walk: “Do you know that I have a sort of foreboding that some such sunshiny morning as this I shall be out here facing a firing squad?”

The route was along the Malecon Drive where, as a college student, he had walked with his fiancée, Leonora. Above the city walls, the twin towers of the Ateneo stood out, and when he asked about them—since they hadn’t existed during his childhood—he reminisced about the happy years he spent at the old school. The beauty of the morning also struck him, possibly reminding him of an experience from his visit in ’87 when he spoke to a friend he met on the beach during an early morning stroll: “You know, I have this strange feeling that on a sunny morning like this, I could end up facing a firing squad.”

Troops held back the crowds and left a large square for the tragedy, while artillery behind them was ready for suppressing any attempt at rescuing the prisoner. None came, however, for though Rizal’s brother Paciano had joined the insurrectionary forces in Cavite when the death sentence showed there was no more hope for José, he had discouraged the demonstration that had been planned as Page 248soon as he learned how scantily the insurgents were armed, hardly a score of serviceable firearms being in the possession of their entire “army.”

Troops held back the crowds and left a large area for the tragedy, while artillery behind them was ready to suppress any attempts to rescue the prisoner. However, none came, because although Rizal's brother Paciano had joined the rebel forces in Cavite when the death sentence made it clear there was no more hope for José, he discouraged the planned demonstration as soon as he found out how poorly armed the insurgents were, with hardly a handful of usable firearms among their entire “army.”

The firing squad was of Filipino soldiers, while behind them, better armed, were Spaniards in case these tried to evade the fratricidal part assigned them. Rizal’s composure aroused the curiosity of a Spanish military surgeon standing by and he asked, “Colleague, may I feel your pulse?” Without other reply the prisoner twisted one of his hands as far from his body as the cords which bound him allowed, so that the other doctor could place his fingers on the wrist. The beats were steady and showed neither excitement nor fear, was the report made later.

The firing squad was made up of Filipino soldiers, while behind them were better-armed Spaniards ready to step in if the Filipinos tried to escape their fratricidal duty. Rizal’s calmness caught the attention of a Spanish military surgeon nearby, who asked, “Colleague, can I check your pulse?” Without saying anything else, the prisoner twisted one of his hands as far from his body as the cords binding him allowed, so the other doctor could feel his wrist. The beats were steady and showed no signs of excitement or fear, according to the report made later.

His request to be allowed to face his executioners was denied as being out of the power of the commanding officer to grant, though Rizal declared that he did not deserve such a death, for he was no traitor to Spain. It was promised, however, that his head should be respected, and as unblindfolded and erect Rizal turned his back to receive their bullets, he twisted a hand to indicate under the shoulder where the soldiers should aim so as to reach his heart. Then as the volley came, with a last supreme effort of will power, he turned and fell face upwards, thus receiving the subsequent “shots of grace” which ended his life, so that in form as well as fact he did not die a traitor’s death.

His request to confront his executioners was denied, as the commanding officer had no authority to grant it, even though Rizal insisted that he did not deserve such a death since he was no traitor to Spain. However, it was promised that his head would be respected. As Rizal stood unblindfolded and upright, he turned his back to face the soldiers and pointed under his shoulder to show them where to aim for his heart. When the shots were fired, he summoned his last bit of willpower, turned around, and fell with his face up, receiving the subsequent “shots of grace” that ended his life. Thus, in both appearance and reality, he did not die a traitor’s death.

The Spanish national air was played, that march of Cadiz which should have recalled a violated constitution, for by the laws of Spain itself Rizal was illegally executed.

The Spanish national anthem was played, that march of Cadiz which should have reminded everyone of a violated constitution, because according to Spanish law, Rizal was executed unlawfully.

Vivas, laughter and applause were heard, for it had been the social event of the day, with breakfasting parties on the walls and on the carriages, full of interested Page 249onlookers of both sexes, lined up conveniently near for the sightseeing.

Cheers, laughter, and applause echoed, as it had been the social highlight of the day, with breakfast gatherings on the walls and in the carriages, packed with interested Page 249onlookers of all kinds, conveniently gathered nearby for the viewing.

Execution of Rizal, from a photograph.

Execution of Rizal, from a photograph.

Execution of Rizal, from a photograph.

Execution of Rizal, from a photograph.

The troops defiled past the dead body, as though reviewed by it, for the most commanding figure of all was that which lay lifeless, but the center of all eyes. An officer, realizing the decency due to death, drew his handkerchief from the dead man’s pocket and spread the silk over the calm face. A crimson stain soon marked the whiteness emblematic of the pure life that had just ended, and with the glorious blue overhead, the tricolor of Liberty, which had just claimed another martyr, was revealed in its richest beauty.

The soldiers marched past the lifeless body as if it were reviewing them, since the most commanding presence was the one that lay there, still, yet the focus of everyone's gaze. An officer, understanding the respect owed to the deceased, took his handkerchief from the dead man's pocket and laid it gently over his serene face. A red stain quickly appeared on the white fabric, symbolizing the pure life that had just ended. Under the vibrant blue sky, the colors of Liberty, which had just welcomed another martyr, were displayed in all their glory.

Sir Hugh Clifford (now Governor of Ceylon), in Blackwood’s Magazine, “The Story of José Rizal, the Filipino; A Fragment of Recent Asiatic History,” comments as follows on the disgraceful doing of that day:

Sir Hugh Clifford (now Governor of Ceylon), in Blackwood’s Magazine, “The Story of José Rizal, the Filipino; A Fragment of Recent Asiatic History,” comments as follows on the disgraceful act of that day:

“It was,” he writes, “early morning, December 30, 1896, and the bright sunshine of the tropics streamed down upon the open space, casting hard fantastic shadows, and drenching with its splendor two crowds of sightseers. The one was composed of Filipinos, cowed, melancholy, sullen, gazing through hopeless eyes at the final Page 250scene in the life of their great countryman—the man who had dared to champion their cause, and to tell the world the story of their miseries; the other was blithe of air, gay with the uniforms of officers and the bright dresses of Spanish ladies, the men jesting and laughing, the women shamelessly applauding with waving handkerchiefs and clapping palms, all alike triumphing openly in the death of the hated ‘Indian,’ the ‘brother of the water-buffalo,’ whose insolence had wounded their pride.

“It was,” he writes, “early morning, December 30, 1896, and the bright sunshine of the tropics poured down on the open space, casting sharp, surreal shadows and bathing two groups of onlookers in its brilliance. One group was made up of Filipinos, defeated, gloomy, and sullen, looking through hopeless eyes at the final Page 250scene in the life of their great countryman—the man who had dared to fight for their cause and share their suffering with the world; the other group was lively and bright, filled with officers in uniforms and Spanish ladies in vibrant dresses, the men joking and laughing, the women brazenly cheering with waving handkerchiefs and clapping hands, all celebrating openly in the death of the despised ‘Indian,’ the ‘brother of the water-buffalo,’ whose defiance had hurt their pride.

* * * Turning away, sick at heart, from the contemplation of this bitter tragedy, it is with a thrill of almost vindictive satisfaction that one remembers that less than eighteen months later the Luneta echoed once more to the sound of a mightier fusillade—the roar of the great guns with which the battle of Manila Bay was fought and won.

* * * Turning away, feeling heartbroken from thinking about this painful tragedy, it gives a rush of almost vengeful satisfaction to recall that less than eighteen months later, the Luneta once again resonated with the sounds of a more powerful gunfire—the booming of the big cannons that were used to fight and win the battle of Manila Bay.

* * * And if in the moment of his last supreme agony the power to probe the future had been vouchsafed to José Rizal, would he not have died happy in the knowledge that the land he loved so dearly was very soon to be transferred into such safekeeping?”

* * * And if, in his final moments of distress, José Rizal had been given the ability to see into the future, wouldn’t he have died content knowing that the country he cherished would soon be in good hands?

Page 251

Page 251

Chapter XI

The After-Life in Memory

An hour or so after the shooting a dead-wagon from San Juan de Diós Hospital took Rizal’s body to Paco Cemetery. The civil governor of Manila was in charge and there also were present the members of a Church society whose duty it was to attend executions.

About an hour after the shooting, a funeral cart from San Juan de Diós Hospital transported Rizal’s body to Paco Cemetery. The civil governor of Manila oversaw the process, and members of a Church society responsible for attending executions were also present.

Rizal had been wearing a black suit which he had obtained for his European trip, and a derby hat, not only appropriate for a funeral occasion because of their somber color, but also more desirable than white both for the full day’s wear, since they had to be put on before the twenty-four hours in the chapel, and for the lying on the ground which would follow the execution of the sentence. A plain box inclosed the remains thus dressed, for even the hat was picked up and encoffined.

Rizal was wearing a black suit that he had gotten for his trip to Europe, along with a derby hat. These items were not only suitable for the funeral because of their dark color, but they were also preferable to white for wearing throughout the day, especially since they needed to be worn for the full twenty-four hours in the chapel, and for lying on the ground after the execution. A simple box contained his remains, as even the hat was picked up and placed with him.

No visitors were admitted to the cemetery while the interment was going on, and for several weeks after guards watched over the grave, lest Filipinos might come by night to steal away the body and apportion the clothing among themselves as relics of a martyr. Even the exact spot of the interment was intended to be unknown, but friends of the family were among the attendants at the burial and dropped into the grave a marble slab which had been furnished them, bearing the initials of the full baptismal name, José Protasio Rizal, in reversed order.

No visitors were allowed in the cemetery while the burial was taking place, and for several weeks afterward, guards kept watch over the grave to prevent anyone from coming at night to steal the body and divide the clothing as souvenirs of a martyr. Even the exact location of the burial was meant to remain a secret, but family friends were among those present at the funeral and placed a marble slab in the grave that had been provided for them, featuring the initials of the full baptismal name, José Protasio Rizal, in reverse order.

The entry of the burial, like that of three of his followers of the Liga Filipina who were among the dozen executed a fortnight later, was on the back flyleaf of the cemetery register, with three or four words of explanation later erased and now unknown. On the previous page was the entry of a suicide’s death, and following it is that of the British Consul who died on the Page 252eve of Manila’s surrender and whose body, by the Archbishop’s permission, was stored in a Paco niche till it could be removed to the Protestant (foreigners’) cemetery at San Pedro Macati.

The burial entry, like that of three of his Liga Filipina followers who were among the dozen executed two weeks later, was noted on the back flyleaf of the cemetery register, including three or four words of explanation that were later erased and are now unknown. On the previous page was the entry for a suicide’s death, and following it is that of the British Consul who died on the Page 252 eve of Manila’s surrender. By the Archbishop’s permission, his body was stored in a Paco niche until it could be moved to the Protestant (foreigners’) cemetery at San Pedro Macati.

Burial record of Rizal in the Paco register.

Burial record of Rizal in the Paco register.

Burial record of Rizal in the Paco register.

Burial record of Rizal in the Paco register.

(Facsimile.)

(Facsimile.)

The day of Rizal’s execution, the day of his birth and the day of his first leaving his native land was a Wednesday. All that night, and the next day, the celebration continued the volunteers, who were particularly responsible, like their fellows in Cuba, for the atrocities which disgraced Spain’s rule in the Philippines, being especially in evidence. It was their clamor that had made the bringing back of Rizal possible, their demands for his death had been most prominent in his so-called trial, and now they were praising themselves for their “patriotism.” The landlords had objected to having their land titles questioned and their taxes raised. The other friar orders, as well as these, were opposed to a campaign which sought their transfer from profitable parishes to self-sacrificing missionary labors. But probably none of them as organizations desired Rizal’s death.

The day of Rizal’s execution, which also marked the day of his birth and the first time he left his homeland, was a Wednesday. All that night and the following day, the celebration continued, with the volunteers who were particularly responsible, like their counterparts in Cuba, for the atrocities that stained Spain’s rule in the Philippines being especially visible. It was their outcry that had made Rizal’s return possible; their demands for his death had been most prominent during his so-called trial, and now they were congratulating themselves for their “patriotism.” The landlords had objected to having their land titles challenged and their taxes increased. The other religious orders, along with this one, opposed a campaign that aimed to transfer them from profitable parishes to self-sacrificing missionary work. But likely none of them as organizations genuinely wanted Rizal dead.

Rizal’s old teachers wished for the restoration of their former pupil to the faith of his childhood, from which they believed he had departed. Through Despujol they Page 253seem to have worked for an opportunity for influencing him, yet his death was certainly not in their plans.

Rizal’s former teachers hoped to bring their former student back to the faith of his childhood, which they thought he had abandoned. Through Despujol, they Page 253appeared to have sought a chance to influence him, but his death was definitely not part of their plans.

Some Filipinos, to save themselves, tried to complicate Rizal with the Katipunan uprising by palpable falsehoods. But not every man is heroic and these can hardly be blamed, for if all the alleged confessions were not secured by actual torture, they were made through fear of it, since in 1896 there was in Manila the legal practice of causing bodily suffering by mediæval methods supplemented by torments devised by modern science.

Some Filipinos, trying to protect themselves, attempted to link Rizal with the Katipunan uprising through clear lies. However, not every person is brave, and they can hardly be blamed for this; if the supposed confessions weren't obtained through actual torture, they were made out of fear of it. In 1896, Manila had a legal system that allowed for physical punishment using medieval methods along with tortures created by modern science.

Among the Spaniards in Manila then, reënforced by those whom the uprising had frightened out of the provinces, were a few who realized that they belonged among the classes caricatured in Rizal’s novels—some incompetent, others dishonest, cruel ones, the illiterate, wretched specimens that had married outside their race to get money and find wives who would not know them for what they were, or drunken husbands of viragoes. They came to the Philippines because they were below the standard of their homeland. These talked the loudest and thus dominated the undisciplined volunteers. With nothing divine about them, since they had not forgotten, they did not forgive. So when the Tondo “discoverer” of the Katipunan fancied he saw opportunity for promotion in fanning their flame of wrath, they claimed their victims, and neither the panic-stricken populace nor the weak-kneed government could withstand them.

Among the Spaniards in Manila at that time, bolstered by those frightened out of the provinces by the uprising, were a few who realized they fit the description of the characters in Rizal’s novels—some who were incompetent, others who were dishonest and cruel, along with the illiterate and miserable ones who had married outside their race to gain money and find wives who wouldn’t see them for what they really were, or drunken husbands controlled by strong-willed wives. They came to the Philippines because they didn’t meet the standards back home. These individuals spoke the loudest and dominated the unruly volunteers. With nothing noble about them, since they hadn’t forgotten, they did not forgive. So when the Tondo “discoverer” of the Katipunan thought he could use their anger to promote himself, they targeted their victims, and neither the terrified populace nor the indecisive government could stand against them.

Once more it must be repeated that Spain has no monopoly of bad characters, nor suffers in the comparison of her honorable citizenship with that of other nationalities, but her system in the Philippines permitted abuses which good governments seek to avoid or, in the rare occasions when this is impossible, aim to punish. Here was the Spanish shortcoming, for these were the defects Page 254which made possible so strange a story as this biography unfolds. “José Rizal,” said a recent Spanish writer, “was the living indictment of Spain’s wretched colonial system.”

Once again, it's important to emphasize that Spain doesn’t have a monopoly on bad characters, nor does it fall short when compared to the honorable citizens of other nations. However, its system in the Philippines allowed for abuses that good governments strive to prevent or, when that's not possible, seek to punish. This was Spain's flaw, leading to the unusual story that this biography reveals. “José Rizal,” a recent Spanish writer said, “was a living indictment of Spain’s terrible colonial system.” Page 254

Grave of Rizal in Paco cemetery, Manila. The remains are now preserved in an urn.

Grave of Rizal in Paco cemetery, Manila. The remains are now preserved in an urn.

Grave of Rizal in Paco cemetery, Manila. The remains are now preserved in an urn.

Grave of Rizal in Paco Cemetery, Manila. The remains are now kept in an urn.

Rizal’s family were scattered among the homes of friends brave enough to risk the popular resentment against everyone in any way identified with the victim of their prejudice.

Rizal's family was spread out among the homes of friends who were brave enough to risk the public's anger towards anyone associated with the victim of their prejudice.

As New Year’s eve approached, the bands ceased playing and the marchers stopped parading. Their enthusiasm had worn itself out in the two continuous days of celebration, and there was a lessening of the hospitality with which these “heroes” who had “saved the fatherland” at first had been entertained. Their great day of the year became of more interest than further remembrance of the bloody occurrence on Bagumbayan Field. To those who mourned a son and a brother the change must have come as a welcome relief, for even sorrow has Page 255its degrees, and the exultation over the death embittered their grief.

As New Year’s Eve approached, the bands stopped playing and the parade ended. Their enthusiasm had faded after two full days of celebration, and the hospitality shown to these "heroes" who had "saved the fatherland" began to dwindle. Their special day became more significant than remembering the bloody events on Bagumbayan Field. For those mourning a son and a brother, this shift must have felt like a welcome relief, as even sorrow has its layers, and the celebration of death only deepened their grief.

The alcohol lamp in which the farewell poem was hidden.

The alcohol lamp in which the farewell poem was hidden.

The alcohol lamp in which the farewell poem was hidden.

The alcohol lamp where the farewell poem was concealed.

To the remote and humble home where Rizal’s widow and the sister to whom he had promised a parting gift were sheltered, the Dapitan schoolboy who had attended his imprisoned teacher brought an alcohol cooking-lamp. It was midnight before they dared seek the “something” which Rizal had said was inside. The alcohol was emptied from the tank and, with a convenient hairpin, a tightly folded and doubled piece of paper was dislodged from where it had been wedged in, out of sight, so that its rattling might not betray it.

To the distant and simple home where Rizal’s widow and the sister he had promised a farewell gift were staying, the Dapitan schoolboy who had been taught by his imprisoned teacher brought an alcohol cooking lamp. It was midnight before they felt brave enough to look for the “something” Rizal had said was inside. The alcohol was emptied from the tank, and with a handy hairpin, a tightly folded piece of paper was pulled free from where it had been stuck, hidden away so its rattling wouldn’t give it away.

Facsimile of the opening lines of Rizal’s last verses.

Facsimile of the opening lines of Rizal’s last verses.

Facsimile of the opening lines of Rizal’s last verses.

Facsimile of the opening lines of Rizal’s final verses.

It was a single sheet of notepaper bearing verses in Rizal’s well-known handwriting and familiar style. Hastily the young boy copied them, making some minor mistakes owing to his agitation and unfamiliarity with the language, and the copy, without explanation, was mailed to Mr. Basa in Hongkong. Then the original was taken by the two women with their few possessions and they fled to join the insurgents in Cavite.

It was a single sheet of notepaper with verses written in Rizal’s famous handwriting and recognizable style. The young boy hurriedly copied them, making a few minor mistakes due to his nervousness and lack of familiarity with the language, and the copy was sent without explanation to Mr. Basa in Hong Kong. Then the two women took the original along with their few belongings and fled to join the insurgents in Cavite.

The following translation of these verses was made by Charles Derbyshire: Page 256

The following translation of these verses was done by Charles Derbyshire: Page 256

My Last Farewell


Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caress’d,
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!
Gladly now I go to give thee this faded life’s best,
And were it brighter, fresher, or more blest,
Still would I give it thee, nor count the cost.


Goodbye, dear homeland, sun-kissed place,
Gem of the Eastern seas, our paradise lost!
I gladly leave now to offer you the best of this worn-out life,
And even if it were brighter, newer, or more blessed,
I’d still give it to you, without worrying about the price.


On the field of battle, ’mid the frenzy of fight,
Others have given their lives, without doubt or heed;
The place matters not—cypress or laurel or lily white,
Scaffold of open plain, combat or martyrdom’s plight,
’Tis ever the same, to serve our home and country’s need.


On the battlefield, amidst the chaos of war,
Others have sacrificed their lives, without hesitation;
The location doesn’t matter—cypress, laurel, or pure white lily,
On a vast open plain, whether in battle or facing martyrdom,
It’s always the same, to serve the needs of our home and country.


I die just when I see the dawn break,
Through the gloom of night, to herald the day;
And if color is lacking my blood thou shalt take,
Pour’d out at need for thy dear sake,
To dye with its crimson the waking ray.


I die right when I see the dawn start to break,
Cutting through the darkness of night to welcome the day;
And if color is missing, my blood you can take,
Spilled out when needed for your sake,
To stain the morning light with its crimson ray.


My dreams, when life first opened to me,
My dreams, when the hopes of youth beat high,
Were to see thy lov’d face, O gem of the Orient sea,
From gloom and grief, from care and sorrow free;
No blush on thy brow, no tear in thine eye


My dreams, when life first welcomed me,
My dreams, when the hopes of youth soared high,
Were to see your beloved face, O gem of the Eastern sea,
Free from gloom and grief, from worry and sorrow;
No blush on your brow, no tear in your eye


Dream of my life, my living and burning desire,
All hail! cries the soul that is now to take flight;
All hail! And sweet it is for thee to expire;
To die for thy sake, that thou mayst aspire;
And sleep in thy bosom eternity’s long night.


Dream of my life, my heartfelt and passionate desire,
All hail! shouts the soul that is ready to take off;
All hail! And it’s a sweet moment for you to fade away;
To die for your sake, so you can rise up;
And find rest in your embrace for eternity’s long night.


If over my grave some day thou seest grow,
In the grassy sod, a humble flower,
Draw it to thy lips and kiss my soul so,
While I may feel on my brow in the cold tomb below
The touch of thy tenderness, thy breath’s warm power.


If one day you see a humble flower grow
In the grassy soil above my grave,
Bring it to your lips and kiss my soul,
So I can feel your tenderness on my brow in the cold tomb below,
The warmth of your breath and your gentle touch.

Page 257


Let the moon beam over me soft and serene,
Let the dawn shed over me its radiant flashes,
Let the wind with sad lament over me keen;
And if on my cross a bird should be seen,
Let it trill there its hymn of peace to my ashes.


Let the moon shine down on me gently and peacefully,
Let the morning light pour over me with its bright rays,
Let the wind moan softly above me;
And if a bird is perched on my grave,
Let it sing its song of peace to my remains.


Let the sun draw the vapors up to the sky,
And heavenward in purity bear my tardy protest;
Let some kind soul o’er my untimely fate sigh,
And in the still evening a prayer be lifted on high
From thee, O my country, that in God I may rest.


Let the sun pull the vapor up into the sky,
And carry my delayed protest upward in purity;
Let some kind person sigh for my early fate,
And in the quiet evening, may a prayer rise high
From you, O my country, so that I may find peace in God.


Pray for all those that hapless have died,
For all who have suffered the unmeasur’d pain;
For our mothers that bitterly their woes have cried,
For widows and orphans, for captives by torture tried;
And then for thyself that redemption thou mayst gain.


Pray for everyone who has tragically died,
For all who have endured immeasurable pain;
For our mothers who have cried bitterly over their struggles,
For widows and orphans, for those tortured and tormented;
And then for yourself, that you may find redemption.


And when the dark night wraps the graveyard around,
With only the dead in their vigil to see;
Break not my repose or the mystery profound,
And perchance thou mayst hear a sad hymn resound;
’Tis I, O my country, raising a song unto thee.


And when the dark night surrounds the graveyard,
With only the dead watching over;
Don’t disturb my peace or the deep mystery,
And maybe you’ll hear a sad song echo;
It’s me, oh my country, singing a song for you.


When even my grave is remembered no more,
Unmark’d by never a cross nor a stone;
Let the plow sweep through it, the spade turn it o’er,
That my ashes may carpet thy earthly floor,
Before into nothingness at last they are blown.


When even my grave is forgotten,
Unmarked by any cross or stone;
Let the plow go through it, let the spade turn it over,
So my ashes can cover your earthly ground,
Before they are finally blown away into nothingness.


Then will oblivion bring to me no care,
As over thy vales and plains I sweep;
Throbbing and cleansed in thy space and air,
With color and light, with song and lament I fare,
Ever repeating the faith that I keep.


Then nothing will matter to me in oblivion,
As I move over your valleys and fields;
Throbbing and refreshed in your space and air,
With color and light, with song and sorrow I go,
Always repeating the belief that I hold.

Page 258


My Fatherland ador’d, that sadness to my sorrow lends,
Beloved Filipinas, hear now my last good-by!
I give thee all: parents and kindred and friends;
For I go where no slave before the oppressor bends,
Where faith can never kill, and God reigns e’er on high!


My beloved homeland, you bring sadness to my sorrow,
Dear Philippines, listen to my final goodbye!
I give you everything: my parents, family, and friends;
For I’m going to a place where no slave bows to the oppressor,
Where faith can never die, and God always reigns above!


Farewell to you all, from my soul torn away,
Friends of my childhood in the home dispossessed!
Give thanks that I rest from the wearisome day!
Farewell to thee, too, sweet friend that lightened my way;
Beloved creatures all, farewell! In death there is rest!


Goodbye to you all, from my heart that's been ripped apart,
Friends from my childhood in our lost home!
Be grateful that I can finally take a break from the exhausting day!
Goodbye to you too, dear friend who brightened my path;
Dear ones, goodbye! In death, there is peace!

Rizal’s farewell to his mother just before setting out to his execution.

Rizal’s farewell to his mother just before setting out to his execution.

Rizal’s farewell to his mother just before setting out to his execution.

Rizal said goodbye to his mother right before going to his execution.

For some time such belongings of Rizal as had been intrusted to Josefina had been in the care of the American Consul in Manila for as the adopted daughter of the American Taufer she had claimed his protection. Stories are told of her as a second Joan of Arc, but it is not likely that one of the few rifles which the insurgents had would be turned over to a woman. After a short experience in the field, much of it spent in nursing her sister-in-law through a fever, Mrs. Rizal returned to Manila. Then came a brief interview with the Governor-General. Page 259He had learned that his “administrative powers” to exile without trial did not extend to foreigners, but by advice of her consul she soon sailed for Hongkong.

For a while, Rizal's belongings that had been entrusted to Josefina were kept by the American Consul in Manila because, as the adopted daughter of the American Taufer, she had claimed his protection. Stories are told about her as a second Joan of Arc, but it's unlikely that one of the few rifles the insurgents had would be given to a woman. After a short time on the field, most of which she spent nursing her sister-in-law through a fever, Mrs. Rizal returned to Manila. Then she had a brief meeting with the Governor-General. Page 259 He learned that his “administrative powers” to exile someone without trial did not apply to foreigners, but on advice from her consul, she soon sailed for Hongkong.

Mrs. Rizal at first lived in the Basa home and received considerable attention from the Filipino colony. There was too great a difference between the freedom accorded Englishwomen and the restraints surrounding Spanish ladies however, to avoid difficulties and misunderstandings, for very long. She returned to her adopted father’s house and after his death married Vicente Abad, a Cebuan, son of a Spaniard who had been prominent in the Tabacalera Company and had become an agent of theirs in Hongkong after he had completed his studies there.

Mrs. Rizal initially lived in the Basa home and got a lot of attention from the Filipino community. However, the gap between the freedoms given to English women and the restrictions faced by Spanish women led to difficulties and misunderstandings before long. She went back to her adopted father's house and, after he passed away, married Vicente Abad, a Cebuan and son of a Spaniard who was well-known in the Tabacalera Company and had become their agent in Hong Kong after finishing his studies there.

Two weeks after Rizal’s execution a dozen other members of his “Liga Filipina” were executed on the Luneta. One was a millionaire, Francisco Roxas, who had lost his mind, and believing that he was in church, calmly spread his handkerchief on the ground and knelt upon it as had been his custom in childhood. An old man, Moises Salvador, had been crippled by torture so that he could not stand and had to be laid upon the grass to be shot. The others met their death standing.

Two weeks after Rizal’s execution, a dozen other members of his “Liga Filipina” were executed on the Luneta. One was a wealthy man, Francisco Roxas, who had lost his sanity and, believing he was in church, calmly spread his handkerchief on the ground and knelt on it as he used to do in childhood. An old man, Moises Salvador, had been crippled by torture and couldn’t stand, so he had to be laid on the grass to be shot. The others faced their deaths while standing.

That bravery and cruelty do not usually go together was amply demonstrated in Polavieja’s case and by the volunteers. The latter once showed their patriotism, after a banquet, by going to the water’s edge on the Luneta and firing volleys at the insurgents across the bay, miles away. The General was relieved of his command after he had fortified a camp with siege guns against the bolo-armed insurgents, who, however, by captures from the Spaniards were gradually becoming better equipped. But he did not escape condemnation from his own countrymen, and when he visited Giron, years after he had returned to the Peninsula, circulars were distributed Page 260among the crowd, bearing Rizal’s last verses, his portrait, and the charge that to Polavieja was due the loss of the Philippines to Spain.

Bravery and cruelty don’t usually go hand in hand, as clearly shown in Polavieja’s case and by the volunteers. The volunteers once displayed their patriotism after a banquet by going to the water’s edge at Luneta and shooting volleys at the insurgents across the bay, miles away. The General was removed from his command after he fortified a camp with siege guns against the bolo-armed insurgents, who were gradually becoming better equipped through captures from the Spaniards. However, he didn’t escape criticism from his fellow countrymen, and when he visited Giron years after returning to the Peninsula, circulars were handed out Page 260among the crowd, featuring Rizal’s last verses, his portrait, and the accusation that Polavieja was responsible for Spain's loss of the Philippines.

Monument at the corner of Rizal avenue, Manila.

Monument at the corner of Rizal avenue, Manila.

Monument at the corner of Rizal avenue, Manila.

Monument at the corner of Rizal Avenue, Manila.

The Katipunan insurgents in time were bought off by General Primo de Rivera, once more returned to the Page 261Islands for further plunder. The money question does not concern Rizal’s life, but his prediction of suffering to the country came true, for while the leaders with the first payment and hostages for their own safety sailed away to live securely in Hongkong, the poorer people who remained suffered the vengeance of a government which seems never to have kept a promise to its people. Whether reforms were pledged is disputed, but if any were, they never were put into effect. No more money was paid, and the first instalment, preserved by the prudent leaders, equipped them when, owing to Dewey’s victory, they were enabled to return to their country.

The Katipunan insurgents were eventually bribed by General Primo de Rivera, who returned to the Page 261 Islands for more looting. The issue of money isn't relevant to Rizal's life, but his prediction of suffering for the country came true. While the leaders took the first payment and hostages for their own safety and sailed away to live comfortably in Hong Kong, the poorer people who stayed behind faced the wrath of a government that never seemed to keep its promises to its citizens. There’s debate about whether reforms were promised, but even if they were, they were never implemented. No additional money was paid, and the first installment, wisely saved by the leaders, allowed them to return to their country after Dewey’s victory.

Float in a Rizal day parade.

Float in a Rizal day parade.

Float in a Rizal day parade.

Float in a Rizal Day parade.

On the first anniversary of Rizal’s execution some Spaniards desecrated the grave, while on one of the niches, rented for the purpose, many feet away, the family hung wreaths with Tagalog dedications but no name.

On the first anniversary of Rizal’s execution, some Spaniards vandalized the grave, while on one of the rented niches, many feet away, the family hung wreaths with Tagalog messages but no name.

W. J. Bryan as an Rizal day orator.

W. J. Bryan as an Rizal day orator.

W. J. Bryan as an Rizal day orator.

W. J. Bryan as a Rizal Day speaker.

August 13, 1898, the Spanish flag came down from Page 262Fort Santiago in evidence of the surrender of the city. At the first opportunity Paco Cemetery was visited and Rizal’s body raised for a more decent interment. Vainly his shoes were searched for a last message which he had said might be concealed there, for the dampness had made any paper unrecognizable. Then a simple cross was erected, resting on a marble block carved, as had been the Page 263smaller one which secretly had first marked the spot, with the reversed initials “R. P. J.”

August 13, 1898, the Spanish flag came down from Page 262Fort Santiago, signaling the surrender of the city. As soon as possible, Paco Cemetery was visited, and Rizal’s body was raised for a more proper burial. They searched his shoes in vain for a last message he mentioned might be hidden there, but the dampness had made any paper unrecognizable. A simple cross was then set up, resting on a marble block that was carved, like the Page 263smaller one which had originally marked the spot in secret, with the reversed initials “R. P. J.”

Governor-General Forbes and his aide, delegate Mariano Ponce, at the unveiling of the tablet on the Rizal house.

Governor-General Forbes and his aide, delegate Mariano Ponce, at the unveiling of the tablet on the Rizal house.

Governor-General Forbes and his aide, delegate Mariano Ponce, at the unveiling of the tablet on the Rizal house.

Governor-General Forbes and his aide, delegate Mariano Ponce, at the unveiling of the plaque on the Rizal house.

The first issue of a Filipino newspaper under the new government was entirely dedicated to Rizal. The second anniversary of his execution was observed with general unanimity, his countrymen demonstrating that those who were seeing the dawn of the new day were not forgetful of the greatest of those who had fallen in the night, to paraphrase his own words.

The first edition of a Filipino newspaper under the new government was completely focused on Rizal. The second anniversary of his execution was marked with widespread agreement, as his fellow countrymen showed that those welcoming the new era were not forgetting the greatest of those who had died in the past, to rephrase his own words.

His widow returned and did live by giving lessons in English, at first privately in Cebu, where one of her pupils was the present and first Speaker of the Philippine Assembly, and afterwards as a government employee in the public schools and in the “Liceo” of Manila.

His widow came back and made a living by teaching English, initially offering private lessons in Cebu, where one of her students was the current and first Speaker of the Philippine Assembly. Later, she worked as a government employee in public schools and at the “Liceo” in Manila.

The last portrait of José Rizal’s mother.

The last portrait of José Rizal’s mother.

The last portrait of José Rizal’s mother.

The final portrait of José Rizal's mother.

With the establishment of civil government a new province was formed near Manila, including the land across the lake to which, as a lad in Kalamba, Rizal had often wonderingly looked, and the name of Rizal Province was given it.

With the establishment of civil government, a new province was created near Manila, including the land across the lake that Rizal had often gazed at in wonder as a boy in Kalamba, and it was named Rizal Province.

Later when public holidays were provided for by the new laws, the anniversary of Rizal’s execution was in the list, and it has become the great day of the year, with the entire community uniting, for Spaniards no longer consider him to have been a traitor to Spain and the American authorities have founded a government in conformity with his teachings.

Later, when public holidays were established by the new laws, the anniversary of Rizal’s execution was included, and it has become the most significant day of the year, with the whole community coming together. Spaniards no longer view him as a traitor to Spain, and the American authorities have set up a government that aligns with his teachings.

On one of these occasions, December 30, 1905, William Jennings Bryan, “The Great American Commoner,” gave the Rizal Day address, in the course of which he said:

On one of these occasions, December 30, 1905, William Jennings Bryan, “The Great American Commoner,” gave the Rizal Day address, in the course of which he said:

“If you will permit me to draw one lesson from the Page 264life of Rizal, I will say that he presents an example of a great man consecrated to his country’s welfare. He, though dead, is a living rebuke to the scholar who selfishly enjoys the privilege of an ample education and does not impart the benefits of it to his fellows. His example is worth much to the people of these Islands, to the child who reads of him, to the young and old.”

“If you let me draw one lesson from the Page 264 life of Rizal, I’d say he’s an example of a great man dedicated to the well-being of his country. Even though he’s gone, he serves as a powerful reminder to scholars who selfishly enjoy the benefits of a good education without sharing it with others. His example means a lot to the people of these Islands, to the child who reads about him, and to both the young and the old.”

Accepted model for the Rizal monument by the designer of the Swiss National Tell monument.

Accepted model for the Rizal monument by the designer of the Swiss National Tell monument.

Accepted model for the Rizal monument by the designer of the Swiss National Tell monument.

Accepted model for the Rizal monument by the designer of the Swiss National Tell monument.

Page 265The fiftieth anniversary of Rizal’s birth was observed throughout the Archipelago with exercises in every community by public schools now organized along the lines he wished, to make self-dependent, capable men and women, strong in body as in mind, knowing and claiming their own rights, and recognizing and respecting those of others.

Page 265The fiftieth anniversary of Rizal’s birth was celebrated across the Archipelago with events in every community by public schools now structured in the way he envisioned, to foster self-reliant, capable men and women, strong in both body and mind, aware of and asserting their own rights, and recognizing and respecting the rights of others.

His father died early in the year that the flags changed, but the mother lived to see honor done her son and to prove herself as worthy, for when the Philippine Legislature wanted to set aside a considerable sum for her use, she declined it with the true and rightfully proud assertion, that her family had never been patriotic for money. Her funeral, in 1911, was an occasion of public mourning, the Governor-General, Legislature and chief men of the Islands attending, and all public business being suspended by proclamation for the day.

His father died early in the year the flags changed, but his mother lived to see her son honored and to prove her worth. When the Philippine Legislature wanted to allocate a significant amount for her use, she declined it with the proud assertion that her family had never been patriotic for money. Her funeral in 1911 was a public mourning event, attended by the Governor-General, the Legislature, and prominent figures from the Islands, with all public business suspended by proclamation for the day.

A capitol for the representatives of the free people of the Philippines, and worthy of the pioneer democratic government in the Orient, is soon to be erected on the Luneta, facing the big Rizal monument which will mark the place of execution of the man who gave his life to prepare his countrymen for the changed conditions.

A capitol for the representatives of the free people of the Philippines, and fitting for the pioneering democratic government in the Orient, is set to be built on the Luneta, facing the large Rizal monument that marks the execution site of the man who sacrificed his life to prepare his fellow countrymen for the new realities.

The Rizal monument in front of the new Capitol.

The Rizal monument in front of the new Capitol.

The Rizal monument in front of the new Capitol.

The Rizal monument in front of the new Capitol.

Page 266

Page 266

The Tagalog Story of the Monkey and the Tortoise Illustrated by José Rizal

Page 267

Note

Note

An English version of this story entitled “The foolish monkey and the wise turtle” is found in The First Year Book published by The World Book Company of New York and Manila. Page 269

An English version of this story called "The Foolish Monkey and the Wise Turtle" is in The First Year Book published by The World Book Company of New York and Manila. Page 269

Page 271

Page 271

Page 273

Page 273

Page 275

Page 275

Page 277

Page 277

Page 279

Page 279

Page 281

Page 281

The Novels of José Rizal Translated from Spanish into English

By

By

Charles Derbyshire

Charles Derbyshire

The Social Cancer (Noli me Tangere) Price 3.00 Pesos

The Social Cancer (Noli me Tangere) Price: 3.00 Pesos

The Reign of Greed (El Filibusterismo) Price 2.75 Pesos

The Reign of Greed (El Filibusterismo) Price 2.75 Pesos

“A complete picture of the Philippines under the old regime. Their appearance ... is noteworthy as a literary event and as an important fact in the history of the American people in their world relations.”—American Review of Reviews.

“A complete picture of the Philippines under the old regime. Their appearance ... is significant as a literary event and as an important aspect of the history of the American people in their global relations.”—American Review of Reviews.

“Here are two books that every American should read: not simply because a Malay novelist is a great curiosity, but because these romances contain a serious exposition of the conditions which prevailed in the Philippines before the American occupation.”—New York Nation.

“Here are two books that every American should read: not just because a Malay novelist is an interesting curiosity, but because these novels provide a serious look at the conditions in the Philippines before American rule.”—New York State.

“The best, because the most far-reaching memorial to Rizal is the translations of his picturesque novels of Filipino life.”—Current Opinion.

“The best, because the most impactful tribute to Rizal is the translations of his vivid novels about Filipino life.” —Current Perspective.

Manila

Manila

Philippine Education Company

Philippine Education Company



        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!