This is a modern-English version of Book of Needs of the Holy Orthodox Church : with an appendix containing offices for the laying on of hands, originally written by Russkaia pravoslavnaia tserkov. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

[i]

[i]

BOOK OF NEEDS.

[ii]

[ii]


[iii]

[iii]

BOOK OF NEEDS
OF THE
HOLY ORTHODOX CHURCH
WITH
AN APPENDIX
CONTAINING OFFICES FOR THE
LAYING ON OF HANDS.

BOOK OF NEEDS
OF THE
HOLY ORTHODOX CHURCH
WITH
AN APPENDIX
OFFICES FOR THE
LAYING ON OF HANDS.

Done into English
BY
G. V. SHANN.

Translated into English
BY
G. V. SHANN.

LONDON:
DAVID NUTT, 270 STRAND.
1894.

LONDON:
DAVID NUTT, 270 STRAND.
1894.

[iv]

[iv]


[v]

[v]

TO
HIS EXCELLENCY
C.P. POBEDONOSTZEFF,
CHIEF-PROCURATOR OF
THE MOST HOLY GOVERNING SYNOD
OF RUSSIA,
THESE TRANSLATIONS
ARE INSCRIBED.

TO
HIS EXCELLENCY
C.P. Pobedonostzeff,
CHIEF-PROCURATOR OF
THE MOST HOLY GOVERNING SYNOD
OF RUSSIA,
THESE TRANSLATIONS
ARE INSCRIBED.

[vi]

[vi]


[vii]

[vii]

PREFACE.

The following pages contain a translation with some omissions, of the Slavonic service book entitled, Trébnik, or, Book of Needs, so called, because it contains the provision for that which is spiritually needed by a Christian from the cradle to the grave.

The following pages include a translation with some omissions of the Slavonic service book titled, Trébnik, or Book of Needs, named so because it offers everything a Christian needs spiritually from birth to death.

To this is added, as an appendix, a translation of a portion of the service book entitled, Chinóvnik archieréiskaho svyashtshennosloujéniya, or, Office book of the bishop’s holy service, namely, that pertaining to the laying on of hands.[1]

To this, we've included an appendix with a translation of a section from the service book called, Chinóvnik archieréiskaho svyashtshennosloujéniya, or, Office book of the bishop’s holy service, specifically the part about the laying on of hands.[1]

The original used for the translation of the first named work is an edition published in Moscow in the year 1882, and that for the portion of the second, one published in the same city in the year 1890.

The original text used for the translation of the first work is an edition published in Moscow in 1882, and the text for the section of the second work comes from an edition published in the same city in 1890.

The omissions, made under competent advice, in the translation of Trébnik are as follows,

The omissions made with expert advice in the translation of Trébnik are as follows,

[viii]

[viii]

I. The entire of the epistle and gospel lessons, these being indicated by their initial and concluding words only, with one exception, namely, in the office of the sanctification of water on the festival of the Epiphany, where the lessons from the prophecy being written at length those of the epistle and gospel are made to correspond.

I. The whole letter and gospel lessons are marked only by their starting and ending words, with one exception: in the service for the blessing of water on the feast of Epiphany, where the lessons from the prophecy are written out in full, making them align with the epistle and gospel lessons.

II. Questions asked of penitents in the confessional, and instructions concerning the imposition of penance, as explained in foot-notes at pages 49 and 51.

II. Questions for penitents in the confessional, and instructions on how to impose penance, as noted in the footnotes on pages 49 and 51.

III. Some prayers for various occasions which are not of general interest (chapters xxii, xxiii, xxx, xxxi, xxxii, xxxiv, xxxv, xxxvi, xxxvii, xxxviii, xxxix, xl, and xli).

III. Some prayers for different occasions that aren't of general interest (chapters xxii, xxiii, xxx, xxxi, xxxii, xxxiv, xxxv, xxxvi, xxxvii, xxxviii, xxxix, xl, and xli).

IV. Extracts from the Nomocanon (chap. xlii), many of which refer to obsolete heathen customs and habits, and all need the living voice of the pastors of the church for their proper present application.

IV. Extracts from the Nomocanon (chap. xlii), many of which refer to outdated pagan customs and habits, all require the active guidance of the church leaders for their correct application today.

V. The Kalendar and the Paschal Tables (chapters xliii and xliv), these having been given in the translator’s former work, Euchology, published in Kidderminster in the year 1891.[2]

V. The Calendar and the Paschal Tables (chapters xliii and xliv), which were provided in the translator’s previous work, Euchology, published in Kidderminster in 1891. [2]

[ix]

[ix]

It should be understood that the originals are books for the use of those who are conversant with the order of the church service, and that, for that reason, many abbreviations appear in them, well known prayers, verses, etc, being indicated by initial words only, or by ecclesiastical terms. As these abbreviations have been imitated in the translations, some notes are given, which, it is hoped, may remove most of the obscurities, which, to the general reader, might appear to pervade the work.

It should be noted that the originals are intended for those familiar with the church service, and for that reason, many abbreviations appear in them, with well-known prayers, verses, etc., indicated by their initial words or by religious terms. Since these abbreviations have also been used in the translations, some notes are provided to clarify the work and address the obscurities that might confuse the general reader.

G. V. SHANN.

G. V. Shann.

Oldswinford, Epiphany, 1894.

Oldswinford, Epiphany, 1894.


[x]

[x]

NOTES.


[xi]

[xi]

NOTE I.
EXPLANATION OF CHURCH TERMS.

Aër. The external veil which is used to cover both chalice and paten.

Aër. The outer cloth used to cover both the chalice and paten.

Antidoron. That which remains of a Prosphora (loaf of oblation) after the portion for consecration has been cut from it. This remainder is given to communicants (together with wine and warm water) immediately after the holy sacrament, and is also distributed to those of the congregation who are not communicants at the end of the Liturgy instead of the holy gifts themselves, and, for that reason, it is called Antidoron. In the primitive church its distribution was known under the term Agape, i.e., Love-feast.

Antidoron. This is what’s left of a Prosphora (offering loaf) after the part meant for consecration has been taken out. This leftover is given to those receiving communion (along with wine and warm water) right after the sacrament, and it's also handed out to members of the congregation who aren't communing at the end of the Liturgy instead of the holy gifts themselves, which is why it’s called Antidoron. In the early church, this distribution was referred to as Agape, i.e. Love-feast.

Axios. Worthy. An exclamation, referring to the candidates, used at ordinations.

Axios. Worthy. An expression used during ordinations to refer to the candidates.

Canon. An ecclesiastical composition, commemorative of any given festival or occasion, consisting of nine spiritual songs, according to the number of the degrees of the incorporeal[xii] hosts, based upon these nine scriptural odes, or prayers, I. The song of Moses in Exodus (chap. xv. 1-19). II. The song of Moses in Deuteronomy (chap. xxxii. 1-43). This song, being indicative of God’s judgment against sinners, is sung only in penitential seasons, hence a Canon usually lacks the second Ode, the third following immediately on the first. III. The prayer of Anna (1 Kings ii. 1-10). IV. The prayer of Abbacum (chap. iii. 2 ad fin.). V. The prayer of Esaias (chap. xxvi. 9-20). VI. The prayer of Jonas (chap. ii. 2-9). VII. The prayer of the Three Children (Daniel iii). VIII. The song of the same (Benedicite). IX. The song of Zacharias (Benedictus), preceded by that of the Virgin (Magnificat). Every Ode in a Canon is preceded by a verse called Irmos, itself being the rhythmical model of the verses that follow, which are called Troparia, because they turn upon a model. The Irmos however is frequently omitted, or is sung only before Odes iii, vi, and ix (as also after these). See pages 210, 214, and 218. A refrain pervades all the Odes. See pages 129, 183, and 209. The refrains for the Canons at pages 85 and 145 are not expressed in the text, but these are respectively, “Have mercy upon me, O God, have mercy upon me,” and, “Rest, O Lord, thy sleeping servant’s soul.” The refrain is sung or said between every verse except the last two, “Glory to the Father, and to the Son,[xiii] and to the Holy Ghost,” being prefixed to the last but one, and “Both now and ever, and to ages of ages. Amen” to the last, which last is always addressed to the God-bearing Virgin. Sometimes, e.g., in penitential seasons, the verses of the Odes are sung together with those of their scriptural prototypes, and the rubric then indicates to how many of these verses, counting backwards from the last, the ecclesiastically composed ones are to be subjoined. Thus at page 128 the Canon is directed to be sung to vi, i.e., six verses (counting backwards) of the scriptural prototype in each Ode; but in this case, if so sung, the refrain would be omitted. A Canon is moreover usually divided into three parts, the division taking place after the third and sixth Odes, a verse called Kathisma, or one called Hypacoë, frequently occurring after Ode iii, and one called Condakion, followed by one or more called Icos (pl. Icosi) after Ode vi. Sometimes an epistle and gospel lection occurs after the Condakion and Icos. See page 167. Finally, it is to be remarked that an Ectenia (q. v.) usually follows Ode iii (before the Kathisma), Ode vi (before the Condakion and Icos), and Ode ix.

Canon. A church composition that celebrates a specific festival or occasion, made up of nine spiritual songs, reflecting the nine ranks of the incorporeal[xii] hosts, based on these nine scriptural odes or prayers: I. The song of Moses in Exodus (chap. xv. 1-19). II. The song of Moses in Deuteronomy (chap. xxxii. 1-43). This song, which represents God’s judgment against sinners, is sung only during penitential times, so a Canon typically skips the second Ode, with the third following directly after the first. III. The prayer of Anna (1 Kings ii. 1-10). IV. The prayer of Abbacum (chap. iii. 2 ad fin.). V. The prayer of Esaias (chap. xxvi. 9-20). VI. The prayer of Jonas (chap. ii. 2-9). VII. The prayer of the Three Children (Daniel iii). VIII. The song of the same (Benedicite). IX. The song of Zacharias (Benedictus), preceded by the Virgin’s song (Magnificat). Every Ode in a Canon starts with a verse called Irmos, which serves as the rhythmical model for the verses that come next, known as Troparia, since they are based on a model. However, the Irmos is often skipped or sung only before Odes iii, vi, and ix (as well as after these). See pages 210, 214, and 218. A refrain is present in all the Odes. See pages 129, 183, and 209. The refrains for the Canons on pages 85 and 145 are not included in the text, but they are “Have mercy upon me, O God, have mercy upon me,” and, “Rest, O Lord, thy sleeping servant’s soul.” The refrain is sung or said between every verse except for the last two: “Glory to the Father, and to the Son,[xiii] and to the Holy Ghost,” is added before the second-to-last, and “Both now and ever, and to ages of ages. Amen” is said at the end, which is always directed to the God-bearing Virgin. Sometimes, for example in penitential seasons, the verses of the Odes are sung alongside those of their scriptural counterparts, and the instructions then indicate how many of these verses, counting backward from the last, the ecclesiastically composed ones should follow. Thus, at page 128, the Canon is directed to be sung to vi, i.e., six verses (counting backwards) of the scriptural prototype in each Ode; but in this situation, if sung, the refrain would be omitted. A Canon is also usually divided into three parts, with the division occurring after the third and sixth Odes, with a verse called Kathisma, or one called Hypacoë, often appearing after Ode iii, and one called Condakion, followed by one or more called Icos (pl. Icosi) after Ode vi. Sometimes an epistle and gospel reading occurs after the Condakion and Icos. See page 167. Finally, it's worth noting that an Ectenia (q. v.) commonly follows Ode iii (before the Kathisma), Ode vi (before the Condakion and Icos), and Ode ix.

Cherubic Hymn. The song sung at the great Introit in the celebration of the Liturgy, when the prepared gifts are solemnly carried from the Prothesis (table of oblations) through the church to the altar. The words of the ancient song[xiv] accompanying this rite are as follows,

Cherubic Hymn. The song performed during the grand entrance of the Liturgy, when the prepared offerings are ceremoniously taken from the Prothesis (table of gifts) through the church to the altar. The words of the ancient song[xiv] that accompany this rite are as follows,

Let all mortal flesh be still, and let it stand in fear and awe, and think of nothing earthly to itself, because the King of kings and Lord of lords approacheth to be slain, and given for the faithful’s food.

Let all human beings be still, and let them stand in fear and awe, thinking of nothing earthly for themselves, because the King of kings and Lord of lords is about to be sacrificed and given as food for the faithful.

(Here the procession takes place.)

Here the parade takes place.

Him do precede th’ angelic choirs, with all their principals and powers, the cherubim of many eyes, and the six-winged seraphim, who shade their faces and sing forth the song, Alleluia, alleluia, alleluia.

Him do precede the angelic choirs, with all their leaders and powers, the cherubim of many eyes, and the six-winged seraphim, who cover their faces and sing the song, Alleluia, alleluia, alleluia.

These words however are now only sung on Holy Saturday, and, except on that day, and on Holy Thursday, and at the Liturgy of the Presanctified, are substituted by the following, dating from the time of Justinian,

These words are now only sung on Holy Saturday, and, except on that day, on Holy Thursday, and during the Liturgy of the Presanctified, are replaced by the following, which date from the time of Justinian,

We, who the cherubim in mystery represent and sing the song thrice-holy to the quickening Trinity, should put away now every care of life,

We, who the cherubim represent in mystery and sing the thrice-holy song to the living Trinity, should now set aside every worry of life,

(The procession.)

The parade.

That we the King of all things may receive, who borne in is on spears by angel ranks unseen. Alleluia, alleluia, alleluia.

That we, the King of everything, may receive, who is carried in on spears by unseen angel ranks. Alleluia, alleluia, alleluia.

On Holy Thursday the words are,

On Holy Thursday, the words are,

Of thy mysterious supper, Son of God, me a communicant accept to-day; for I thy mystery to thy foes will not betray, nor give to thee a kiss as Judas did; but, as the thief, I will confess thee: Lord, in thy kingdom O remember me.

Of your mysterious supper, Son of God, let me be a communicant today; for I will not betray your mystery to your enemies, nor will I give you a kiss like Judas did; but, like the thief, I will confess you: Lord, remember me in your kingdom.

[xv]

[xv]

(The procession.)

The parade.

Of thy mysterious supper.... the whole again, concluding with the thrice sung Alleluia.

Of your mysterious supper.... the whole thing again, ending with the Alleluia sung three times.

And at the Liturgy of the Presanctified,

And at the Liturgy of the Presanctified,

Now serve the heavenly powers unseen with us; for, lo, the King of glory cometh in. Behold, the mystic sacrifice, that perfected hath been, is borne in on the spears.

Now serve the unseen heavenly powers with us; for, look, the King of glory is coming in. Behold, the sacred sacrifice, which has been perfected, is brought in on the spears.

(The procession.)

The parade.

Let us draw near with faith and love, that we of life immortal may partakers be. Alleluia, alleluia, alleluia.

Let us come closer with faith and love, so that we may share in eternal life. Hallelujah, hallelujah, hallelujah.

Condakion. A short verse expressing the purport of any given festival or occasion. See Canon.

Condakion. A brief poem that conveys the meaning of a specific celebration or event. See Canon.

Dismissal. The concluding words of an office. A full form of these is given at page 222, but in other places, when they are expressed at all, it is in a more or less fragmentary manner.

Dismissal. The final words of an office. A complete version of these is provided on page 222, but elsewhere, when they are mentioned, it is usually in a somewhat incomplete way.

Ectenia. A form of prayer consisting of a number of rogations with responses. There is a great, and a little Ectenia, an Ectenia of earnest prayer, and one of supplication. The normal form of these is as follows,

Ectenia. A type of prayer made up of several petitions with responses. There are two versions: the great Ectenia and the little Ectenia, as well as an Ectenia for serious prayer and one for supplication. The standard format is as follows,

The great Ectenia, called also the Ectenia of peace.

The great Ectenia, also known as the Ectenia of peace.

In peace let us pray to the Lord. Response. Lord, have mercy, and so after the succeeding rogations. For the peace that is from above, and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. For the peace of the whole world,[xvi] the good estate of the holy churches of God, and for the union of them all, let us pray to the Lord. For this holy temple, and for them that with faith, piety, and fear of God enter into it, let us pray to the Lord. For the most holy Governing Synod, and for our Metropolitan, name, for our Archbishop, or Bishop, name, according to the eparchy, for the honourable presbytery, the diaconate in Christ, and for all the clergy and the laity, let us pray to the Lord. Here follow rogations for the Emperor and the Imperial Family, mentioning them by name. To aid them and to subdue under their feet every enemy and adversary, let us pray to the Lord. For this city (if it is monastery, For this holy habitation), for every city and country, and for them that in faith dwell therein, let us pray to the Lord. For healthiness of weather, for plentifulness of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord. For them that voyage, that journey, that are sick, that are suffering, that are in bonds, and for their salvation, let us pray to the Lord. Here are inserted additional rogations for special circumstances. For our deliverance from all affliction, passion, and want, let us pray to the Lord. Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by thy grace. Commemorating our most holy, most pure, most blessed glorious Lady, the God-bearing Ever-virgin Mary, together with all the Saints, let us commend ourselves,[xvii] and one another, and all our life to Christ our God. Response. To thee, O Lord. Exclamation by the priest. For to thee is due all glory, honour, and Worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Response. Amen.

In peace, let us pray to the Lord. Response. Lord, have mercy, and so after the following requests. For the peace from above and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. For the peace of the whole world, [xvi] the well-being of the holy churches of God, and for their unity, let us pray to the Lord. For this holy temple and for everyone who enters it with faith, piety, and fear of God, let us pray to the Lord. For the most holy Governing Synod, for our Metropolitan, name, for our Archbishop or Bishop, name, according to the eparchy, for the honorable presbytery, the diaconate in Christ, and for all the clergy and laity, let us pray to the Lord. Here follow requests for the Emperor and the Imperial Family, mentioning them by name. To support them and to defeat every enemy and adversary, let us pray to the Lord. For this city (if it's a monastery, for this holy dwelling), for every city and country, and for those who dwell in faith there, let us pray to the Lord. For good weather, for abundant crops, and for peaceful times, let us pray to the Lord. For those who are traveling, for those journeying, for the ill, for those suffering, for those in captivity, and for their salvation, let us pray to the Lord. Here are additional requests for special circumstances. For our deliverance from all distress, suffering, and need, let us pray to the Lord. Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by your grace. Remembering our most holy, most pure, most blessed and glorious Lady, the God-bearing Ever-virgin Mary, together with all the Saints, let us commend ourselves, [xvii] one another, and all our lives to Christ our God. Response. To you, O Lord. Exclamation by the priest. For yours is all glory, honor, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to ages of ages. Response. Amen.

The little Ectenia.

The small Ectenia.

Again and again in peace let us pray to the Lord. Help us.... Commemorating.... as in the great Ectenia, with a varying exclamation.

Again and again in peace let us pray to the Lord. Help us.... Remembering.... as in the great Ectenia, with a varying exclamation.

The Ectenia of earnest prayer.

The Ectenia of sincere prayer.

Let us all say with our whole soul, and with our whole mind let us say, Response. Lord, have mercy. O Lord almighty, O God of our fathers, we pray thee, hear, and have mercy. Response. Lord, have mercy. Have mercy upon us, O God, according to thy great mercy, we pray thee, hear, and have mercy. Response. Lord, have mercy, three times; and so after the succeeding rogations, the next being for the Emperor and the Imperial Family, mentioning them by name. Then the Synod, the Metropolitan, and all sorts and conditions of men, and those especially for whom the occasion serves are mentioned, and the Ectenia is concluded by the priest with the exclamation, For thou art a merciful and man-loving God, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Response. Amen.

Let’s all say with our entire heart, and with our full mind, Response. Lord, have mercy. O Lord Almighty, O God of our ancestors, we ask you to listen and have mercy. Response. Lord, have mercy. Have mercy on us, O God, according to your great mercy; we ask you to listen and have mercy. Response. Lord, have mercy, three times; and then after the following petitions, the next being for the Emperor and the Imperial Family, mentioning them by name. Then the Synod, the Metropolitan, and all kinds of people, especially those for whom the occasion serves, are mentioned, and the Ectenia is concluded by the priest with the exclamation, For you are a merciful and loving God, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Response. Amen.

[xviii]

[xviii]

The Ectenia of supplication.

The Ectenia of prayer.

Let us fulfil our supplication to the Lord. Response. Lord, have mercy. Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by thy grace. Response. Lord, have mercy. That the whole day may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us ask of the Lord. Response. Vouchsafe, O Lord, and so successively. An angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord. Pardon and forgiveness of our sins and iniquities, let us ask of the Lord. What is good and profitable for our souls, and peace for the world, let us ask of the Lord. That the remaining time of our life may be accomplished in peace and repentance, let us ask of the Lord. A christian end of our life, painless, unashamed, peaceful, and a good answer at the fearful judgment-seat of Christ, let us ask. Commemorating.... as before written, with an exclamation, or, Having prayed.... See page 69.

Let’s make our requests known to the Lord. Response. Lord, have mercy. Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Response. Lord, have mercy. To have a day that is perfect, holy, peaceful, and free of sin, let’s ask the Lord. Response. Grant it, O Lord, and so on. A peaceful angel, a reliable guide, a guardian for our souls and bodies, let’s ask the Lord. Forgiveness and pardon for our sins and wrongdoings, let’s ask the Lord. What is good and beneficial for our souls, and peace for the world, let’s ask the Lord. That the rest of our lives may be spent in peace and repentance, let’s ask the Lord. A Christian end to our lives, without pain, without shame, peaceful, and a good response at the daunting judgment seat of Christ, let’s ask. Remembering.... as previously stated, with an exclamation, or, Having prayed.... See page 69.

Epigonation. A lozenge shaped ornament, worn by bishops and archimandrites, suspended from the girdle and resting upon the knee. It signifies a spiritual sword, with which the wearers should defend those committed to their charge.

Epigonation. A diamond-shaped ornament, worn by bishops and archimandrites, hanging from the belt and resting on the knee. It represents a spiritual sword, which the wearers should use to protect those entrusted to their care.

Epitrachelion. The priest’s stole.

Epitrachelion. The priest’s stole.

Exapostilarion. A verse said or sung before the psalms of praise (Psalms cxlviii, cxlix, and[xix] cl). Some derive the term from the verse being sung by one of the clergy who is sent out of his place in the choir into the middle of the church to sing it; but others from it being a verse substituting a more ancient series of verses (Lucerns), in which the Lord is prayed to send forth light unto us.

Exapostilarion. A verse recited or sung before the psalms of praise (Psalms 148, 149, and[xix] 150). Some believe the term comes from the verse being sung by one of the clergy who moves from the choir to the center of the church to perform it; others suggest that it refers to a verse that replaces an older set of verses (Lucerns), in which the Lord is asked to send light to us.

Hypacoë. A term implying that the verse bearing its name should be listened to with particular attention.

Hypacoë. A term meaning that the verse associated with it should be listened to carefully.

Icos. A stanza. See Canon.

Icos. A stanza. See Canon.

Idiomelon (pl. Idiomela). A verse that is of its own mode, i.e., one not composed upon an Irmos, or model.

Idiomelon (pl. Idiomela). A type of verse that is unique to itself, i.e., one that is not based on an Irmos, or model.

Irmos (pl. Irmi). See Canon.

Irmos (pl. Irmi). See Canon.

Kathisma. A verse during the singing of which it is permitted to sit.

Kathisma. A verse that can be sung while sitting.

Omophorion. The bishop’s pall.

Omophorion. The bishop's stole.

Orarion. The deacon’s stole.

Orarion. The deacon's stole.

Phelonion. A vestment or cope.

Phelonion. A robe or cape.

Prokimenon. A verse, taken from the psalms, sung before the reading of an appointed epistle. With this is conjoined another verse, and the mode of saying and singing these is as follows. The reader says the prokimenon, and the choir repeats the same. Then the reader says the conjoined verse, and the choir again sings the prokimenon. Finally the reader says half the prokimenon, and the choir sings the remaining half.

Prokimenon. A verse from the psalms, sung before the reading of a designated epistle. This includes another verse, and the way to recite and sing these is as follows. The reader states the prokimenon, and the choir repeats it. Then the reader recites the additional verse, and the choir sings the prokimenon again. Finally, the reader says half of the prokimenon, and the choir sings the other half.

Sloujébnik. The service book containing the[xx] prayers said by the priest and deacon at Vespers, Matins, and Liturgy.

Sloujébnik. The service book that includes the[xx] prayers spoken by the priest and deacon during Vespers, Matins, and Liturgy.

Stasis. A subdivision of the psalter. The whole psalter is divided into twenty sections, and each of these is subdivided into three parts.[3]

Stasis. A part of the psalter. The entire psalter is split into twenty sections, and each of these is further divided into three parts.[3]

Sticharion. A tunicle.

Sticharion. A tunic.

Stichera. Ecclesiastically composed verses, usually conjoined with verses selected from the psalms.

Stichera. Verses written for church use, typically combined with selected verses from the psalms.

Theotokion. A verse addressed to the God-bearing Virgin.

Theotokion. A verse dedicated to the Virgin who bore God.

Tone. The ecclesiastical tones are eight in number, and are based upon the ancient classical modes, namely, the Dorian, Phrygian, Lydian, and Ionian for tones i to iv, and the minors of these for tones v to viii. The Slavonic, Greek, and Gregorian tones correspond thus,

Tone. There are eight ecclesiastical tones, which are based on the ancient classical modes: the Dorian, Phrygian, Lydian, and Ionian for tones i to iv, and the minor versions of these for tones v to viii. The Slavonic, Greek, and Gregorian tones correspond in this way,

Slavonic. Greek. Gregorian.
I. I. I.
II. II. III.
III. III. V.
IV. IV. VII.
V. I minor. II.
VI. II minor. IV.
VII. Grave. VI.
VIII. IV minor. VIII.

Trisagion. The thrice-holy hymn, the words of which are as follow,

Trisagion. The thrice-holy hymn, the words of which are as follows,

Holy God, holy mighty one, holy immortal[xxi] one, have mercy upon us, sung three times.

Holy God, holy mighty one, holy immortal[xxi] one, have mercy on us, sung three times.

When sung in a more solemn manner at the Liturgy and other offices before the reading of the epistle and gospel the mode is thus,

When sung in a more serious way during the Liturgy and other services before the reading of the epistle and gospel, the mode is as follows,

Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy upon us. Three times.

Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy on us. Three times.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, both now and ever, and to ages of ages. Amen.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and forever, and to all generations. Amen.

Holy immortal one, have mercy upon us.

Holy immortal one, please have mercy on us.

(Dynamis.)

(Dynamis.)

Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy upon us.

Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy on us.

At Easter, Pentecost, Christmas, and Epiphany, on the day before Palm Sunday, on Holy Saturday, and at Baptisms, this hymn is superseded by the following,

At Easter, Pentecost, Christmas, and Epiphany, on the day before Palm Sunday, on Holy Saturday, and during Baptisms, this hymn is replaced by the following,

As many as have been baptized into Christ have put on Christ. Alleluia. Three times.

As many as have been baptized into Christ have put on Christ. Alleluia. Three times.

Glory to the Father.... ending, to ages of ages. Amen.

Glory to the Father.... ending, forever and ever. Amen.

Have put on Christ. Alleluia.

Put on Christ. Alleluia.

As many as have been baptized into Christ have put on Christ. Alleluia.

As many as have been baptized into Christ have embraced Christ. Alleluia.

See pages 35 and 167.

See pages __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

Troparion. A verse that is composed (lit. turns) upon a model. See Canon. The term has also a wider signification, and is used to indicate the principal commemorative verse for any festival or occasion, and as such is referred to in the text as “the troparion for the day.”

Troparion. A verse created (lit. turns) based on a specific pattern. See Canon. The term also has a broader meaning and is used to refer to the main commemorative verse for any festival or occasion, and is mentioned in the text as “the troparion for the day.”


[xxii]

[xxii]

NOTE II.
EXPLANATION OF ABBREVIATIONS.

The abbreviations found in the text, and not explained in Note i, are,

The abbreviations found in the text, and not explained in Note i, are,

I. Blessed be our God....

I. Praise be to our God....

II. Blessed be the kingdom....

Blessed be the kingdom...

III. Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is the kingdom....

III. Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For yours is the kingdom....

IV. Glory. Both now.

IV. Glory. Both now.

V. The more honourable than the cherubim....

V. More honorable than the cherubim....

VI. Now dismiss thy servant, O Master.... Pages 11 and 126.

VI. Now send away your servant, O Master.... Pages 11 and 126.

VII. O come, let us worship.... thrice. Pages 46, 83, 123, and 128.

VII. Oh come, let us worship.... three times. Pages 46, 83, 123, and 128.

VIII. It is very meet.... Pages 51, 92, and 136.

VIII. It is very suitable.... Pages 51, 92, and 136.

IX. Alleluia, thrice. Pages 83 and 145.

IX. Hallelujah, three times. Pages __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

X. Have mercy upon me, O God.... Page 85.

X. Have mercy on me, O God.... Page 85.

XI. Holy God.... Pages 138, 141, 164, 169, 220, and 224.

XI. Holy God…. Pages __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, and __A_TAG_PLACEHOLDER_5__.

XII. Having seen the resurrection of Christ, we adore.... Pages 166 and 167.

XII. After witnessing the resurrection of Christ, we worship.... Pages 166 and 167.

XIII. Blessed art thou, O Lord: O teach me thy statutes. The angelic counsel was amazed.... Page 167.

XIII. Blessed are you, O Lord: Please teach me your laws. The angelic counsel was amazed.... Page 167.

XIV. Glory to God in the highest.... Vouchsafe, O Lord.... Page 198.

XIV. Glory to God in the highest.... Please grant us, O Lord.... Page 198.

XV. It is a good thing to give thanks unto the Lord.... Page 207.

XV. It's a good thing to thank the Lord.... Page 207.

[xxiii]

[xxiii]

XVI. The irmi of the great canon, A help and protection.... Page 208.

XVI. The irmi of the great canon, A help and protection.... Page 208.

XVII. Thou who man-lovingly in depth of wisdom.... We have thee as a fortress and a haven.... Page 209.

XVII. You who lovingly understand humanity in the depth of wisdom... We have you as a stronghold and a safe place... Page 209.

XVIII. God is the Lord, and hath manifested himself unto us.... Page 225.

XVIII. God is the Lord and has revealed himself to us.... Page 225.

XIX. Hear us, O God our Saviour, thou hope of all the ends of the earth.... Page 238.

XIX. Hear us, O God our Savior, you hope of everyone from all over the earth.... Page 238.

XX. Blessed be the name of the Lord.... Page 253.

XX. Blessed be the name of the Lord.... Page 253.

XXI. Forgive, remit.... Page 11 Appendix.

XXI. Forgive, cancel.... Page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Appendix.

XXII. And may the mercies.... Pages 11 and 12 Appendix.

XXII. And may the mercies.... Pages 11 and 12 Appendix.

These written at length are as follows, the first five being of frequent occurrence,

These written at length are as follows, the first five being very common,

I and II. The priest’s initial blessing, Blessed be our God, always, now and ever, and to ages of ages. Response. Amen. And, Blessed be the kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Response. Amen.

I and II. The priest’s initial blessing, Blessed be our God, now and forever, and for all ages. Response. Amen. And, Blessed be the kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Response. Amen.

III. Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy upon us, three times. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, both now and ever, and to ages of ages. Amen. O most holy Trinity, have mercy upon us: O Lord, cleanse our sins: O Master, forgive our transgressions: visit us.[xxiv] O Holy One, and heal our infirmities, for thy name’s sake. Lord, have mercy, three times. Again, Glory to the Father ... ages of ages. Amen. The Lord’s prayer, ending, deliver us from evil. Priest. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Response. Amen.

III. Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy on us, three times. Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen. O most holy Trinity, have mercy on us: O Lord, cleanse our sins: O Master, forgive our transgressions: visit us.[xxiv] O Holy One, and heal our weaknesses, for your name’s sake. Lord, have mercy, three times. Again, Glory to the Father ... ages of ages. Amen. The Lord’s prayer, ending, deliver us from evil. Priest. For yours is the kingdom, the power, and the glory, of the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Response. Amen.

IV. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

IV. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Both now and ever, and to ages of ages. Amen.

Both now and forever, and for all ages. Amen.

V. The more honourable than the cherubim, and incomparably more glorious than the seraphim, who didst bear without corruption God the Word, thee, verily the God-bearing one, we magnify.

V. You are more honorable than the cherubim and far more glorious than the seraphim, who bore God, the Word, without corruption. Truly, we praise you, the one who bears God.

VI. Nunc Dimittis.

VI. Nunc Dimittis.

VII. O come, let us worship God our King.

VII. Oh come, let's worship God, our King.

O come, let us worship, and fall down before Christ God, our King.

O come, let us worship and bow down before Christ God, our King.

O come, let us worship, and fall down before Christ himself, our King and God.

O come, let’s worship and bow down before Christ himself, our King and God.

VIII. It is very meet to bless thee, the God-bearing one, the ever blessed, the entirely spotless, and the Mother of our God. The more honourable than the cherubim, and incomparably more glorious than the seraphim, who didst bear without corruption God the Word, thee, verily the God-bearing one, we magnify.

VIII. It is right to honor you, the one who gave birth to God, the always blessed, the completely pure, and the Mother of our God. You are more honored than the cherubim and way more glorious than the seraphim, who bore God the Word without corruption. We truly exalt you, the God-bearer.

[xxv]

[xxv]

IX. Alleluia, alleluia, alleluia, glory to thee, our God. Three times.

IX. Hallelujah, hallelujah, hallelujah, glory to You, our God. Three times.

X. Psalm 50.

X. Psalm 50.

XI. See Trisagion. Note i.

XI. See Trisagion. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

XII. Having seen the resurrection of Christ, we adore the holy Lord Jesus, who alone is without sin. Thy cross, O Christ, we worship, and sing and glorify thy holy resurrection; for thou art our God, we know none other beside thee, we call upon thy name. O come, all ye faithful, let us adore Christ’s holy resurrection; for by the cross great joy is come into all the world. Ever blessing the Lord, we sing his resurrection; for, enduring crucifixion, death by death he overthrew.

XII. Having witnessed the resurrection of Christ, we worship the holy Lord Jesus, who is without sin. We honor your cross, O Christ, and we sing and celebrate your holy resurrection; for you are our God, and we acknowledge no other besides you, we call upon your name. O come, all you faithful, let us celebrate Christ’s holy resurrection; for through the cross, great joy has come into the world. Constantly praising the Lord, we sing about his resurrection; for, enduring crucifixion, he conquered death by death.

XIII. Blessed art thou, O Lord: O teach me thy statutes.

XIII. Blessed are you, O Lord: Please teach me your laws.

The angelic counsel was amaz’d, seeing thee number’d with the dead, thee, Saviour, who hast overthrown the might of death, hast raised Adam with thyself, and freed all from hades.

The angelic counsel was amazed, seeing you counted among the dead, you, Savior, who have overcome the power of death, have raised Adam with yourself, and freed everyone from hell.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord....

Why, O disciples, do ye mix the myrrh with pitying tears? exclaim’d the angel standing nigh the grave to them that bore the myrrh. See ye the grave, and understand; for risen from the grave the Saviour is.

Why, O disciples, are you mixing the myrrh with your sorrowful tears? exclaimed the angel standing near the grave to those who brought the myrrh. Look at the grave and understand; for the Savior has risen from the grave.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord...

They that bore myrrh made haste at early morn lamenting to thy grave, but an angel stood[xxvi] before them, and he said, The time for lamentation is gone by, weep not, but tell the resurrection the apostles.

They who brought myrrh rushed to your grave early in the morning, mourning, but an angel stood before them and said, “The time for mourning is over. Don’t cry, but go and tell the apostles about the resurrection.” [xxvi]

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord....

The ointment-bearing women as they came with myrrh unto thy grave, O Saviour, wail’d; but an angel spake with them, and said, Why reckon ye the living with the dead? for he is risen from the grave as God.

The women who brought the ointment came to your grave, O Savior, weeping; but an angel spoke to them and said, "Why do you look for the living among the dead? He has risen from the grave as God."

Glory to the Father....

Glory to the Father...

Let us adore the Father, and his Son, also the Holy Ghost, the Holy Trinity in substance one, exclaiming with the seraphim, Thou holy, holy, holy art, O Lord.

Let’s worship the Father, His Son, and the Holy Spirit, the Holy Trinity in essence one, shouting with the seraphim, You are holy, holy, holy, O Lord.

Both now and ever....

Now and forever...

Thou, Virgin, who didst bear the Giver of life, hast Adam ransomed from sin, and Eve hast given joy instead of grief; for he that was made flesh of thee, the God and man, hath them that fell from life restored thereunto.[4]

You, Virgin, who gave birth to the Giver of life, have redeemed Adam from sin and brought joy to Eve instead of grief; for He who was made flesh from you, both God and man, has restored those who fell from life back to it.[4]

XIV. Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill to men. We hymn thee, we bless thee, we worship thee, we glorify thee, we give thanks to thee for thy great glory, O Lord, the heavenly King, O God, the Father almighty, O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ, and O Holy Ghost. O Lord God, O[xxvii] Lamb of God, O Son of the Father, thou that takest away the sins of the world, have mercy upon us; thou that takest away the sins of the world, accept our prayer. Thou that sittest on the right hand of the Father, have mercy upon us. For thou alone art holy, thou alone art Lord, O Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen. Every day will I bless thee, and I will praise thy name to ages, and to ages of ages. Lord, thou hast been our refuge in generation and generation. I have said, O Lord, have mercy upon me, heal my soul, for I have sinned against thee. Lord, I have fled unto thee, teach me to do thy will, for thou art my God; for with thee is the fountain of life, in thy light shall we see light: O continue forth thy mercy to them that know thee.

XIV. Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill to men. We sing to you, we bless you, we worship you, we give you glory, we thank you for your great glory, O Lord, the heavenly King, O God, the Almighty Father, O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ, and O Holy Spirit. O Lord God, O[xxvii] Lamb of God, O Son of the Father, you who take away the sins of the world, have mercy on us; you who take away the sins of the world, accept our prayer. You who sit at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are holy, you alone are Lord, O Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen. Every day I will bless you, and I will praise your name forever and ever. Lord, you have been our refuge through generations. I said, O Lord, have mercy on me, heal my soul, for I have sinned against you. Lord, I have come to you; teach me to do your will, for you are my God; with you is the fountain of life, in your light we shall see light: O continue your mercy to those who know you.

Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. Blessed art thou, O Lord, O God of our fathers, and praised and glorified is thy name to ages. Amen. O Lord, may thy mercy be upon us, like as we have put our trust in thee. Blessed art thou, O Lord, O teach me by thy statutes. Blessed art thou, O Master, give me understanding by thy statutes. Blessed art thou, O Holy One, enlighten me in thy statutes. O Lord, thy mercy endureth for ever, despise not the work of thy hand. To thee is due praise, to thee is due a song, to thee is due glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost,[xxviii] now and ever, and to ages of ages. Amen.[5]

Lord, please keep us safe from sin today. Blessed are you, Lord, God of our ancestors; your name is praised and glorified forever. Amen. Lord, let your mercy be on us, as we trust in you. Blessed are you, Lord; teach me your laws. Blessed are you, Master; grant me understanding through your laws. Blessed are you, Holy One; enlighten me through your laws. Lord, your mercy lasts forever; don’t disregard the work of your hands. You deserve praise, you deserve a song, you deserve glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,[xxviii] now and forever, and for all ages. Amen.[5]

XV. It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing unto thy name, O Most High, to proclaim thy mercy in the morning, and thy truth every night.

XV. It's good to give thanks to the Lord and to sing to your name, O Most High, to declare your mercy in the morning and your truth every night.

XVI. The irmi of the great canon.

XVI. The irmi of the great canon.

1. A help and protection hath he become unto me unto salvation, he is my God, and I will glorify him, my father’s God, and I will exalt him; for he is glorified in glorious wise.

1. He has become my help and protection for my salvation; he is my God, and I will praise him, my father's God, and I will lift him up, for he is glorified in a glorious way.

2. Give ear, O heaven, and I will speak, and I will sing Christ who hath come in flesh from the Virgin.

2. Listen up, heaven, as I speak, and I'll sing about Christ who came in the flesh from the Virgin.

See ye, see ye, that I am God, who of old rained manna, and caused water to spring from the rock in the wilderness for my people, by my sole right hand and by my strength.

See, see that I am God, who in the past rained down manna and made water flow from the rock in the wilderness for my people, by my own right hand and strength.

3. On thy commandments’ unmov’d rock, stablish thy church, O Christ.

3. On the unshakeable foundation of your commands, establish your church, O Christ.

Stablish my fainting heart, O Lord, on thy commandments’ rock; for thou alone art holy and the Lord.

Stabilize my weak heart, O Lord, on the solid foundation of your commandments; for you alone are holy and the Lord.

4. The prophet heard of thine approach, O Lord, and fear’d; for thou didst purpose of the Virgin to be born, and to appear ’mongst men;[xxix] and he exclaim’d, I heard the report of thee, and feared: glory to thy power, O Lord.

4. The prophet heard about your coming, O Lord, and was afraid; for you intended to be born of the Virgin and to appear among people;[xxix] and he exclaimed, I heard the news of you and was afraid: glory to your power, O Lord.

5. Rising from the night betimes, O lover of mankind, I pray, Enlighten me, and lead me in thine ordinances, and teach me, Saviour, to perform thy will.

5. Waking up early from the night, O lover of humanity, I pray, guide me and show me your ways, and teach me, Savior, to do your will.

6. I cried with my whole heart to the merciful God, and he heard me from the lowest hades, and brought back my life from corruption.

6. I cried out to the merciful God with all my heart, and He heard me from the depths of hell and brought my life back from decay.

7. We have sinned, we have transgressed, we have been unrighteous before thee, we have neither loved nor wrought that which thou hast commanded us; still, cast us not away at the last, O God of our fathers.

7. We have sinned, we have messed up, we have acted unrighteously before you, we have neither loved nor done what you commanded us; still, don’t cast us away in the end, O God of our ancestors.

8. Him that heaven’s hosts glorify, and at whose presence quake the cherubim and seraphim, let every spirit and creature sing, bless, and set up for evermore.

8. Let every spirit and creature sing, bless, and celebrate the one that the hosts of heaven glorify, and at whose presence the cherubim and seraphim tremble forever.

9. From conception seedless unspeakable’s the birth, of Mother husbandless corruptless is the fruit; for God’s nativity hath nature form’d anew. Then we, all generations, right-believingly thee magnify as Mother who was divinely wed.

9. From the moment of conception, seedless and unspeakable, the birth of a Mother without a husband and free from corruption is the fruit; for God’s nativity has reformed nature. Then we, all generations, sincerely honor you as the Mother who was divinely wed.

XVII. Thou who man-lovingly in depth of wisdom orderest all, and unto all dost grant that which of service is, O Maker sole; rest thou thy servants’ souls, O Lord, for they have plac’d their trust in thee,

XVII. You who lovingly care for humanity with great wisdom and provide what is truly needed, O Sole Creator; grant rest to your servants’ souls, O Lord, for they have placed their trust in you.

Our Maker, and our Author, and our God.

Our Creator, our Writer, and our God.

[xxx]

[xxx]

We have thee as a fortress and a haven, and am accepted mediatress with God, whom thou didst bear, God-bearing one unwed, salvation thou of them that faithful be.[6]

We have you as a stronghold and a refuge, and I accept you as a mediator with God, whom you bore, you who gave birth to God without being married. You are the salvation of those who are faithful.[6]

XVIII. God is the Lord, and hath manifested himself unto us: blessed is he that cometh in the name of the Lord.[7]

XVIII. God is the Lord and has revealed Himself to us: blessed is he who comes in the name of the Lord.[7]

XIX. Hear us, O God our Saviour, thou hope of all the ends of the earth, and of them that are far away upon the sea; and be merciful, be merciful, O Master, concerning our sins, and have mercy upon us. For a merciful and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

XIX. Hear us, O God our Savior, you hope of everyone around the world and those who are far away at sea; and be merciful, be merciful, O Master, regarding our sins, and have mercy on us. For you are a merciful and loving God, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages.

XX. Blessed be the name of the Lord, from henceforth, and to all ages.

XX. Blessed be the name of the Lord, now and forever.

XXI. Forgive, remit, concede, O God, our sins, voluntary and involuntary, those in word and in deed, those in knowledge and in ignorance, those in the day and in the night, those in thought and in intention; concede them all to us,[xxxi] as being good and lover of mankind.

XXI. Forgive us, O God, for our sins, both intentional and unintentional, those that come from our words and our actions, those from our awareness and those from our ignorance, those that happen during the day and those at night, those resulting from our thoughts and our intentions; grant us all of this,[xxxi] as You are good and a lover of humanity.

XXII. And may the mercies of the great God and of our Saviour Jesus Christ be with all of you.[8]

XXII. And may the mercies of the great God and our Savior Jesus Christ be with all of you.[8]


NOTE III.
THE EASTER CANON, ETC. TO CLARIFY CHAPTER XVII.

Troparion. Tone v.

Troparion. Tone 5.

Christ is risen from the dead, death by death down doth he tread, and on them that dwell in graves he bestoweth life.

Christ is risen from the dead, defeating death by dying, and He gives life to those who are in their graves.

Verse. Let God arise, and let his enemies be scattered, and let them that hate him flee from before him.

Verse. Let God rise up, and may his enemies be scattered; let those who hate him run away from him.

Verse. As smoke is driven away, so drive them away, as wax melteth at the presence of fire,

Verse. Just like smoke gets blown away, push them away; just like wax melts in front of fire,

Verse. So let the sinners perish at the presence of God, but let the righteous rejoice.

Verse. Let the sinners fade away in the presence of God, but let the righteous celebrate.

Verse. This is the day which the Lord hath made, let us rejoice and be glad therein.

Verse. This is the day that the Lord has made; let us celebrate and be happy in it.

Verse. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

Verse. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Verse. Both now and ever, and to ages of ages. Amen.

Verse. Both now and forever, and for all eternity. Amen.

And to every verse the troparion, Christ is risen ... is added.

And to every verse the troparion, Christ is risen ... is added.

[xxxii]

[xxxii]

The Canon in tone i. Ode i.

The Canon in tone i. Ode i.

Irmos. It is the day of resurrection! Ye folk, be we enlightened! It is the Pascha, the Pascha of the Lord! For out of death to life, and unto heaven from earth Christ God hath led us forth, us, singing victory’s song.

Irmos. It’s the day of resurrection! Everyone, let’s be enlightened! It’s Easter, the Easter of the Lord! For from death to life, and from earth to heaven, Christ God has brought us, singing the song of victory.

Refrain. Christ is risen from the dead! This is said before every Troparion in all the Odes unless otherwise indicated.

Refrain. Christ has risen from the dead! This is said before every Troparion in all the Odes unless otherwise indicated.

Troparion. Let us the senses cleanse, and we shall see, in light accessless of the resurrection shining Christ, and we shall clearly hear him saying, Hail! we, singing victory’s song.

Troparion. Let us cleanse our senses, and we will see, in the light of the resurrection shining Christ, and we will clearly hear him saying, Hail! as we sing the song of victory.

Troparion. Let heaven, for ’tis meet, rejoice; and let the earth be glad; and let the world, all that unseen is and is seen, keep festival; for Christ is risen: joy eterne!

Troparion. Let heaven rejoice, as it should; and let the earth be glad; and let the entire world, both what is unseen and what is seen, celebrate; for Christ has risen: eternal joy!

The Irmos is repeated, and they sing, Christ is risen ... the whole. And so after every Ode.

The Irmos is repeated, and they sing, Christ is risen ... the whole. And so after every Ode.

Ode iii.

Ode 3.

Irmos. Come, let us drink the beverage new, not that from barren rock in wondrous wise outpour’d; but incorruption’s fount, shower’d from the grave of Christ, in whom we stablish’d are.

Irmos. Come, let’s drink the fresh drink, not the one poured out from a lifeless stone; but the source of immortality, flowing from the tomb of Christ, in whom we are established.

Troparion. Now fill’d is all with light, the heaven, the earth, yea, and the underworld. Then let the whole creation festal keep for Christ’s awake, whereby it stablish’d is.

Troparion. Now everything is filled with light, the heavens, the earth, and even the underworld. So let all of creation celebrate in joy for Christ’s awakening, through which it is established.

[xxxiii]

[xxxiii]

Troparion. I was entomb’d with thee, Christ, yesterday: to-day, at thine arising, I awake. With thee I yesterday was crucified: O Saviour, in thy kingdom me glorify with thee.

Troparion. I was buried with you, Christ, yesterday: today, at your resurrection, I wake up. I was crucified with you yesterday: O Savior, glorify me with you in your kingdom.

Hypacoë. Tone iv.

Hypacoë. Tone 4.

Preventing the dawn, and finding the stone rolled away from the grave, they that accompanied Mary from an angel heard, Why seek ye as a man among the dead him that in light accessless dwells? Behold the swathes of death! Hasten, and tell the world the Lord is risen, who slayeth death; for he is Son of God, who saves the race of men.

Preventing the dawn and finding the stone rolled away from the grave, those who accompanied Mary heard from an angel, "Why are you looking for the living among the dead? He lives in light beyond your reach! Look at the wrappings of death! Hurry and tell the world that the Lord has risen, who conquers death; for he is the Son of God, who saves humanity."

Ode iv.

Ode 4.

Irmos. With us on watching tower divine may the inspired Abbacum stand, and show a radiant angel speaking plain, Salvation’s for the world to-day; for Christ, th’ almighty one, is risen.

Irmos. May the inspired Abbacum stand with us on the divine watchtower, and show a bright angel speaking clearly, Salvation is for the world today; for Christ, the all-powerful one, has risen.

Troparion. Christ hath appeared as a male opening the Virgin’s womb. As mortal, he is call’d a lamb; as undefil’d by stain, our Pasch; and, as true God, he’s perfect nam’d.

Troparion. Christ has appeared as a man, opening the Virgin’s womb. As a mortal, He is called a lamb; as pure and without blemish, our Passover; and, as the true God, He is perfectly named.

Troparion. As yearling lamb our blessed crown, even Christ, of his own will, as cleansing Pasch, was slain for all; and from the grave hath shin’d to us again, he, glorious Sun of righteousness.

Troparion. As a young lamb, our blessed crown, Christ willingly sacrificed himself as a cleansing Passover for everyone; and from the grave, he has shone upon us again, he, the glorious Sun of righteousness.

Troparion. David, divine forefather, leap’d, dancing the typical ark before; and, we, beholding types fulfill’d, be we divinely glad, we,[xxxiv] holy folk of God; for Christ, th’ almighty one, is risen.

Troparion. David, the divine ancestor, danced joyfully, celebrating the sacred ark; and we, witnessing the fulfillment of these symbols, let us rejoice divinely, we,[xxxiv] holy people of God; for Christ, the all-powerful one, has risen.

Ode v.

Ode 5.

Irmos. In the deep dawn let us arise, and let us bring, instead of myrrh, the Lord a song, and we the Sun of righteousness shall see, Christ shining life to all.

Irmos. In the early morning, let us get up, and instead of myrrh, let’s offer the Lord a song, and we will see the Sun of righteousness, Christ, illuminating life for everyone.

Troparion. They that were held by hades’ bonds when they thy boundless pity saw, hasten’d, O Christ, unto the light, praising, with joyful feet, th’ eternal Pasch.

Troparion. Those who were trapped by the bonds of hell, when they saw your endless mercy, rushed, O Christ, into the light, praising with joyful steps the eternal Passover.

Troparion. Bearing the lamps, precede we Christ, who, as a bridegroom, from the grave comes forth, and, with the festal-loving ranks, let us together keep the saving Pasch of God.

Troparion. Let’s carry our lamps and go before Christ, who rises from the grave like a bridegroom, and together with those who love the feast, let’s celebrate the saving Passover of God.

Ode vi.

Ode 6.

Irmos. Thou didst descend into earth’s lowest parts, O Christ, and break the eternal bonds that held the captives bound, and the third day didst rise out of the sepulchre, as Jonas from the whale.

Irmos. You descended to the lowest parts of the earth, O Christ, and broke the eternal bonds that held the captives captive, and on the third day you rose from the tomb, like Jonah from the whale.

Troparion. Keeping the seals entire, thou didst arise, O Christ, out of the sepulchre, who, at thy birth, didst not destroy the virgin bars; and thou hast op’d to us the doors of paradise.

Troparion. Keeping the seals intact, you rose, O Christ, from the tomb, who, at your birth, did not break the virgin's seal; and you have opened for us the doors of paradise.

Troparion. My Saviour, who, as God, didst to the Father bring thyself, of thine own will, an offering living and unsacrific’d also, arising from the grave, thou hast, along with thee, raised all Adam’s race.

Troparion. My Savior, who, as God, presented yourself to the Father voluntarily as a living and unblemished offering, rising from the grave, you have also raised all of Adam's descendants with you.

[xxxv]

[xxxv]

Condakion. Tone viii.

Condakion. Tone 8.

If into the grave thou didst descend, Immortal One, yet didst thou overthrow the might of hades, and, as victor, rise, Christ God, unto the women bearing myrrh exclaiming, Hail! and giving peace to thine apostles, O thou that grantest resurrection unto them that fallen be.

If you descended into the grave, Immortal One, you still conquered the power of Hades and, as the victor, rose, Christ God, to the women bringing myrrh, saying, "Hail!" and giving peace to your apostles, O you who grant resurrection to those who have fallen.

Icos.

Icos.

The Sun, that was before the sun, set once within a grave, the maidens bearing myrrh, preventing dawn, sought as the day, and unto one another cried, Come ye, O friends, let us with scents anoint the body that life-bringing is, and buried is, the flesh, that raiseth fallen Adam, that lieth in a grave. Let us go on, let us make haste, like as the Magi did; and let us bring the myrrh as gift to him that’s wrapp’d, not in the swaddling bands, but in a winding-sheet; and let us weep, and let us cry, Master, arise, who grantest resurrection unto them that fallen be.

The Sun, which was before the sun, set once in a tomb, the women carrying myrrh, delaying the dawn, sought as the day, and called to one another, "Come on, friends, let’s anoint the body that gives life, which is buried, the flesh that raises fallen Adam, who lies in a tomb. Let’s move on, let’s hurry, just like the Magi did; and let’s bring the myrrh as a gift to him who’s wrapped, not in swaddling clothes, but in a burial cloth; and let’s weep, and let’s cry, Master, rise up, you who grant resurrection to those who have fallen."

Ode vii.

Ode 7.

Irmos. He that delivered the children from the furnace became man, and suffered as mortal, and, by his suffering, endued the mortal with the beauty of immortality, even he, our fathers’ God, who only blessed and most glorious is.

Irmos. The one who saved the children from the furnace became human and experienced suffering like any mortal. Through his suffering, he granted mortals the beauty of immortality. He is our God, who is forever blessed and most glorious.

Troparion. The women who were divinely wise sped back to thee with myrrh; and him whom they sought with tears as mortal, they[xxxvi] worshipp’d with joy as living God; and told, O Christ, to thy disciples the glad tidings of the mystic Pasch.

Troparion. The women who were filled with divine wisdom hurried back to you with myrrh; and the one they sought with tears as a human, they[xxxvi] worshiped with joy as the living God; and they shared, O Christ, the good news of the amazing Pasch with your disciples.

Troparion. We celebrate the death of death, the overthrow of hades, the first-fruits of another life that endless is, and sing exultingly the Cause, even him, our fathers’ God, who only blessed and most glorious is.

Troparion. We celebrate the end of death, the defeat of hell, the beginning of a new and everlasting life, and we joyfully sing praises to the Source, our God from the past, who is truly blessed and glorious.

Troparion. How truly sacred and all-festal is this saving and brightly beaming night, which heraldeth the rising of the splendour-bearing day, on which the ageless Light in flesh hath shin’d to all from out the grave.

Troparion. How truly holy and festive is this saving and bright night, which announces the coming of the glorious day, when the everlasting Light in flesh has shone to everyone from the grave.

Ode viii.

Ode 8.

Irmos. This is the chosen and holy day, the one that is of sabbaths king and lord. It feast of feasts is, and triumph is of triumphs, on which we bless Christ for aye.

Irmos. This is the selected and sacred day, the one that is the king and lord of all Saturdays. It is the feast of feasts and the triumph of triumphs, on which we bless Christ forever.

Troparion. Come, let us in the vine’s new fruit participators be of joy divine on the auspicious day of resurrection to Christ’s kingdom, singing him, as God, for aye.

Troparion. Come, let us join in the joy of the vine's new fruit on this blessed day of resurrection to Christ’s kingdom, singing to Him, as God, forever.

Troparion. Lift up thine eyes, O Sion, round about, and see; for, lo! thy children come to thee, as lights by God illum’d, from the west and from the north, from the sea and from the east, in thee blessing Christ for aye.

Troparion. Look up, O Zion, and see all around; your children are coming to you, shining like lights from God, from the west and the north, from the sea and the east, blessing Christ through you forever.

Verse. O most holy Trinity, glory to thee, our God.

Verse. O most holy Trinity, glory to you, our God.

Troparion. Almighty Father, Word, and Spirit, nature conjoin’d in persons three, superessential,[xxxvii] God most high, in thee baptized we have been, and thee we bless for evermore.

Troparion. All-powerful Father, Son, and Spirit, nature combined in three persons, beyond essence,[xxxvii] O highest God, in you we have been baptized, and we bless you forever.

Ode ix.

Ode 9.

Irmos. Shine, shine, O new Jerusalem; for the glory of the Lord is risen on thee. Exult now, and rejoice, O Sion; and thou, O pure God-bearing one, be glad at the rising of thy Child.

Irmos. Shine, shine, O new Jerusalem; for the glory of the Lord has risen upon you. Celebrate and rejoice now, O Sion; and you, O pure bearer of God, be joyful at the rising of your Child.

Verse. My soul him magnifies, who willingly did suffer and was buried, and rose the third day from the grave, even Christ, the Giver of life.

Verse. My soul praises Him, who willingly suffered, was buried, and rose on the third day from the grave, even Christ, the Giver of life.

Troparion. O voice of thee divine, most sweet, and dear! for thou hast promis’d undeceivingly to be with us, O Christ, until the ages end, which holding as hope’s stablishment, let us, the faithful, joyful be.

Troparion. O voice of the divine, so sweet and beloved! For you have promised faithfully to be with us, O Christ, until the end of time. Holding onto this as our hope, let us, the faithful, be joyful.

Verse. Christ is the Pascha new, the living sacrifice, the Lamb of God, who the world’s sins doth take away.

Verse. Christ is the new Passover, the living sacrifice, the Lamb of God, who takes away the sins of the world.

Troparion. O Christ, thou great most sacred Pasch, wisdom, and Word of God, and power! grant us in wise more perfect to partake of thee thy kingdom’s day in that no evening hath.

Troparion. O Christ, you great and most sacred Pasch, wisdom, and Word of God, and power! Grant us to partake of you in a more perfect way on the day of your kingdom, which has no evening.

Exapostilarion. Tone ii.

Exapostilarion. Tone 2.

Asleep in flesh as mortal, King and Lord, on the third day thou didst arise, arousing Adam from corruption and destroying death, O Pasch of immortality, salvation of the world.

As a mortal, you slept in the flesh, King and Lord, but on the third day you rose, waking Adam from corruption and defeating death, O Pasch of immortality, salvation of the world.

Stichera. Tone v.

Stichera. Tone 5.

Verse. Let God arise....

Verse. Let God rise....

[xxxviii]

[xxxviii]

To-day the sacred Pascha is made manifest to us, the new, the holy Pasch, the Pascha mystical, the Pascha all-rever’d, the Pascha, even Christ the ransomer, the Pascha undefil’d, the Pascha great, the faithful’s Pasch, the Pasch that opes the gates of Paradise to us, the Pasch that halloweth all that faithful be.

Today the holy Pascha is revealed to us, the new, the sacred Pasch, the mystical Pascha, the highly revered Pascha, which is Christ the redeemer, the pure Pascha, the great Pascha, the Pascha of the faithful, the Pascha that opens the gates of Paradise for us, the Pascha that sanctifies all who are faithful.

Verse. As smoke is driven away....

Verse. As smoke fades away....

Come from that spectacle, ye women-gospellers, and unto Sion say, Receive from us the joyful tidings of Christ’s resurrection. Be fervent, dance, and joy, Jerusalem, beholding Christ the King proceed as bridegroom from the grave.

Come from that spectacle, you women proclaimers of the good news, and to Zion say, Receive from us the joyful message of Christ’s resurrection. Be passionate, dance, and rejoice, Jerusalem, as you see Christ the King rise like a bridegroom from the grave.

Verse. So let the sinners perish....

Verse. Let the sinners perish...

The women bearing myrrh at early dawn stood the Life-giver’s grave before, and found an angel sitting on the stone, and he, accosting them, spake thus, Why seek the living mid the dead? why the corruptless wail as though he in corruption were? Go, tell ye his disciples this!

The women carrying myrrh at dawn stood before the Life-giver’s grave and found an angel sitting on the stone. He spoke to them, saying, "Why are you looking for the living among the dead? Why cry as if he's in decay? Go, tell his disciples this!"

Verse. This is the day which....

Verse. This is the day that....

Pascha the fervent, Pascha, the Pascha of the Lord, the Pascha all-rever’d hath risen on us. It Pascha is, let us with joy each other greet. O Pascha, ransoming from grief! For, shining from the grave to-day, as bridegroom from a bridal-room, Christ hath with joy the women fill’d, saying, Tell the disciples this!

Pascha the passionate, Pascha, the Pascha of the Lord, the highly esteemed Pascha has risen upon us. It is Pascha; let us joyfully greet each other. O Pascha, freeing us from sorrow! For, shining from the grave today, like a bridegroom from a bridal chamber, Christ has filled the women with joy, saying, Tell the disciples this!

Glory. Both now.

Glory. Both in this moment.

It is the day of resurrection, and by the[xxxix] triumph be illuminate we, and we each other greet, and Brethren! to them that hate us say, and at the resurrection everything forgive; and on this wise let us exclaim,

It is the day of resurrection, and by the[xxxix] triumph, may we be enlightened. Let’s greet each other, and Brethren! To those who hate us, we say, at the resurrection, let everything be forgiven; and in this way, let us exclaim,

Christ is risen from the dead, death by death down doth he tread, and on them that dwell in graves he bestoweth life. Three times.

Christ is risen from the dead, trampling death by death, and giving life to those who are in the graves. Three times.


ADDITIONAL NOTES.

A. Note that in Appendix the word translated Archpriest is in the original Archiereus, and signifies the Bishop. There is however another word which can only be translated into English by the term Archpriest, namely Protoiereus, but this is a title borne by many priests who are not of episcopal rank.

A. Note that in the appendix the word translated Archpriest is originally Archiereus, which means Bishop. However, there is another word that can only be translated into English as Archpriest, namely Protoiereus, but this is a title held by many priests who are not bishops.

B. And note that in the Psalms the Orthodox Church follows the Septuagint and not the Hebrew enumeration.

B. And note that in the Psalms, the Orthodox Church follows the Septuagint and not the Hebrew numbering.


ERRATA.

Page XI, line 17  of Notes, omit Archpriest. A Bishop, as being calculated to give a wrong impression. See Additional Note A, page XXXIX.
51, of foot-note, for of read in.
61, 8, and page 62, line 27, for Gallilee read Galilee.
64, 3, for help-meet read helpmeet.
103, 16, for who read whom.
142, lines 10  and 11, and page 158, lines 13 and 14, for we ask of thee, O Christ, read let us ask of Christ.
158, line 4, after for insert the repose of.
160, 18, descendants’, omit the apostrophe.

There are, in addition, a few obvious errors in the punctuation.

There are also a few obvious errors in the punctuation.

Transcriber’s Note: The errata have been corrected, including any obvious errors in the punctuation that were found.

Transcriber’s Note: The errors have been fixed, including any obvious mistakes in punctuation that were found.


[i]

[i]

TREBNIK.

TREBNIK.

MOSCOW.
At the Synodal Press.
MDCCCLXXXII.

MOSCOW.
At the Synodal Press.
1882.

[ii]

[ii]


[iii]

[iii]

To the glory of the holy, consubstantial, life-creating, and undivided Trinity, the Father, the Son, and the Holy Ghost; by the command of our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia; before his Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA; before His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH; before the Right-believing Lords, the Grand Dukes, GEORGE and MICHAEL ALEXANDROVITCH; before the Right-believing Lord, the Grand Duke, VLADIMIR ALEXANDROVITCH, and before His Consort, the Lady, the Grand Duchess MARIA PAVLOVNA; before the Right-believing Lords, the Grand Dukes, CYRIL, BORIS, and ANDREW VLADIMIROVITCH; before the Right-believing Lords, the Grand Dukes, ALEXIS, SERGIUS, and PAUL ALEXANDROVITCH; before the Right-believing Lord, the Grand Duke, CONSTANTINE NICOLAEVITCH, and before His Consort, the Right-believing Lady, the Grand Duchess, ALEXANDRA JOSEPHOVNA; before the Right-believing Lords, the Grand Dukes,[iv] NICOLAUS, CONSTANTINE, and DEMETRIUS CONSTANTINOVITCH; before the Right-believing Lord, the Grand Duke, NICOLAUS NICOLAEVITCH, and before His Consort, the Right-believing Lady, the Grand Duchess, ALEXANDRA PETROVNA; before the Right-believing Lords, the Grand Dukes, NICOLAUS and PETER NICOLAEVITCH; before the Right-believing Lord, the Grand Duke, MICHAEL NICOLAEVITCH, and before His Consort, the Right-believing Lady, the Grand Duchess, OLGA THEODOROVNA; before the Right-believing Lords, the Grand Dukes, NICOLAUS, MICHAEL, GEORGE, ALEXANDER, SERGIUS, and ALEXIS MICHAELOVITCH; and before the Right-believing Ladies, the Grand Duchess, XENIA ALEXANDROVNA, the Grand Duchess, MARIA ALEXANDROVNA, and before Her Consort, the Queen of the Hellenes, OLGA CONSTANTINOVNA, and before Her Consort, the Grand Duchess, VERA CONSTANTINOVNA, the Grand Duchess, ANASTASIA MICHAELOVNA, and before Her Consort, the Queen of Würtenburg, OLGA NICOLAEVNA, and before Her Consort, the Grand Duchess KATHERINE MICHAELOVNA, and the Grand Duchess HELEN VLADIMIROVNA; and with the Blessing of the Most Holy Governing SYNOD, this book TREBNIK, hath been printed in the[v] royal city of Moscow at the Synodal Press in the year of the creation of the world viicccxc, and of the birth of God the Word according to the flesh mdccclxxxii, the xth of the indict, the month of June.

To the glory of the holy, consubstantial, life-giving, and undivided Trinity: the Father, the Son, and the Holy Spirit; by the command of our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia; in the presence of his Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA; in the presence of His Heir, the Right-believing Lord, the Tsarevich and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH; in the presence of the Right-believing Lords, the Grand Dukes, GEORGE and MICHAEL ALEXANDROVITCH; in the presence of the Right-believing Lord, the Grand Duke, VLADIMIR ALEXANDROVITCH, and his Consort, the Lady, Grand Duchess MARIA PAVLOVNA; in the presence of the Right-believing Lords, the Grand Dukes, CYRIL, BORIS, and ANDREW VLADIMIROVITCH; in the presence of the Right-believing Lords, the Grand Dukes, ALEXIS, SERGIUS, and PAUL ALEXANDROVITCH; in the presence of the Right-believing Lord, the Grand Duke, CONSTANTINE NICOLAEVITCH, and his Consort, the Right-believing Lady, Grand Duchess ALEXANDRA JOSEPHOVNA; in the presence of the Right-believing Lords, the Grand Dukes, NICOLAUS, CONSTANTINE, and DEMETRIUS CONSTANTINOVITCH; in the presence of the Right-believing Lord, the Grand Duke, NICOLAUS NICOLAEVITCH, and his Consort, the Right-believing Lady, Grand Duchess ALEXANDRA PETROVNA; in the presence of the Right-believing Lords, the Grand Dukes, NICOLAUS and PETER NICOLAEVITCH; in the presence of the Right-believing Lord, the Grand Duke, MICHAEL NICOLAEVITCH, and his Consort, the Right-believing Lady, Grand Duchess OLGA THEODOROVNA; in the presence of the Right-believing Lords, the Grand Dukes, NICOLAUS, MICHAEL, GEORGE, ALEXANDER, SERGIUS, and ALEXIS MICHAELOVITCH; and in the presence of the Right-believing Ladies, Grand Duchess XENIA ALEXANDROVNA, Grand Duchess MARIA ALEXANDROVNA, and her Consort, the Queen of the Hellenes, OLGA CONSTANTINOVNA, and her Consort, Grand Duchess VERA CONSTANTINOVNA, Grand Duchess ANASTASIA MICHAELOVNA, and her Consort, the Queen of Württemberg, OLGA NICOLAEVNA, and her Consort, Grand Duchess KATHERINE MICHAELOVNA, and Grand Duchess HELEN VLADIMIROVNA; and with the Blessing of the Most Holy Governing SYNOD, this book TREBNIK has been printed in the[v] royal city of Moscow at the Synodal Press in the year of the creation of the world 6990, and of the birth of God the Word according to the flesh 1882, on the 10th of the indict, in the month of June.


[vi]

[vi]

THE DESIGNATION, WITH HOLY GOD, OF THE CHAPTERS CONTAINED IN THIS TREBNIK.

Chap. Page.
I. Prayers on the first day after a child is born to a woman 1
II. Prayer at the signing of a child when it receiveth a name on the eighth day after its birth 4
III. Prayers for a parturient woman after forty days 6
IV. Prayer for a woman when she hath aborted a child 11
V. Prayers at the making of a catechumen 13
VI. The order of holy baptism 24
And a prayer for holy baptism, that is, how briefly to baptize a child because of fear of death 41
Concerning how it behoveth a spiritual person to behave himself 44
VII. The order concerning confession 46
VIII. Prayer on the releasing from prohibition 51 [vii]
IX. The order that is used at betrothals 53
X. The order of the coronation 58
XI. Prayer at the taking off of the crowns on the eighth day 72
XII. The order for a second marriage 73
XIII. The order of the sanctification of the holy oil 83
XIV. The office when in extreme urgency occasion ariseth to give communion to a sick person 123
XV. Prayerful canon to our Lord Jesus Christ and to the most holy God-bearing Mother of the Lord at the parting of the soul from the body of every right-believer 128
And the prayer at the departure of a soul 136
XVI. The mortuary order over lay bodies 138
XVII. The ordinance that is observed concerning the carrying forth of them that fall asleep in holy Pascha, and in all the bright week 164 [viii]
XVIII. The mortuary order over a departed priest 169
XIX. The office of the burial of a babe 208
XX. The order of the lesser sanctification of water 225
XXI. The order of the sanctification of water on the holy Theophany 240
XXIV. Prayer at the blessing of flesh-meat 255
XXV. Prayer at the blessing of cheese and eggs 256
XXVI. Prayer at the partaking of grapes on the vith day of august 256
XXVII. Prayer for them that gather first-fruits 257
XXVIII. Prayer at the laying of the foundation of a house 258
XXIX. Prayer when one entereth into a new house 258
XXXIII. Prayer for one that purposeth to go on a journey 259

[1]

[1]

Chapter I.
PRAYERS ON THE FIRST DAY AFTER A CHILD IS BORN TO A WOMAN.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

Master, Lord Almighty, who healest every sickness, and every weakness; do thou thyself heal this thine handmaid, name, who to-day hath borne a child, and raise her from the bed upon which she lieth; for, according to the words of thy prophet David, we were conceived in transgressions, and are all defiled before thee. Protect her, and this child which she hath borne: shelter her under the covering of thy wings from this day even unto her last end, through the prayers of the most holy God-bearing one, and of all the Saints; for blessed art thou to ages of ages. Amen.

Master, Lord Almighty, who heals every sickness and weakness, please heal your servant, name, who gave birth today, and raise her from the bed where she lies; for, as your prophet David said, we were all conceived in sin and are unclean before you. Protect her and the child she has borne: shelter her under your wings from this day until her last moment, through the prayers of the most holy Mother of God and all the Saints; for you are blessed forever and ever. Amen.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Master, Lord our God, who wast born of our most holy Lady, the God-bearing and ever-virgin Mary, and as a babe wast laid in a manger, and as a child wast carried in arms; do thou thyself have mercy upon this thine handmaid, who to-day hath borne this[2] child, and be gracious unto her voluntary and involuntary offences, and protect her from every diabolical cruelty; and preserve the child which she hath borne from every bane, from every harm, from every hostile rage, from evil spirits of the day and night; and preserve her under thy mighty hand; and grant unto her a speedy recovery, and cleansing from defilement, and healing of suffering; and vouchsafe to her health, and strength of soul and body; and surround her with bright and shining angels; and preserve her from every approach of invisible spirits; yea, O Lord, from sickness and infirmity, from jealousy and envy, and from the glance of eyes; and have mercy upon her, and upon the child, according to the greatness of thy mercy; and cleanse her from bodily defilement, and from diverse inward travail befalling her; and, by thy quick mercy, lead her to recovery in her bodily affliction. And vouchsafe unto the child which she hath borne to worship the earthly temple which thou hast prepared for the glorification of thy holy name. For to thee is due all glory, honour, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Master, Lord our God, who was born of our most holy Lady, the God-bearing and ever-virgin Mary, and as a baby was laid in a manger, and as a child was carried in arms; have mercy upon this your servant, who today has given birth to this[2] child, and forgive her for both her intentional and unintentional wrongs, and protect her from every diabolical cruelty; keep the child she has born safe from all harm, from any danger, from hostile anger, and from evil spirits of the day and night; keep her under your powerful hand; grant her a quick recovery, cleansing from impurity, and healing from suffering; and bestow upon her health and strength of body and soul; surround her with shining angels; and protect her from all approaches of invisible spirits; yes, O Lord, from sickness and weakness, from jealousy and envy, and from the gaze of others; have mercy upon her and the child, according to the greatness of your mercy; cleanse her from physical impurities and from various inner struggles; and, by your swift mercy, lead her to recovery from her physical troubles. And let the child she has borne worship in the earthly temple you prepared for the glorification of your holy name. For you deserve all glory, honor, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and forever and ever. Amen.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

O Lord our God, who wast pleased to come down from heaven and to be born of the holy God-bearing and ever-virgin Mary[3] for the salvation of us sinners, who knowest the feebleness of human nature; be gracious, according to the greatness of thy compassions, unto thine handmaid, name, who to-day hath borne a child. For thou hast said, O Lord, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it. Therefore we, thy servants, beseech thee, and, trusting in thy forbearing love to man, with fear invoke the holy name of thy kingdom, Look down from heaven and behold the feebleness of us condemned ones, and be gracious unto thine handmaid, name, and to all the house in which the child hath been born, and to all who are connected with her; and to all that here assemble be thou gracious, as the good and man-loving God. For thou alone hast power to forgive sins, through the prayers of the most holy God-bearing one, and of all thy Saints. Amen.

O Lord our God, who were pleased to come down from heaven and be born of the holy and ever-virgin Mary[3] for the salvation of us sinners, who understand the weaknesses of human nature; be gracious, according to the greatness of your compassion, to your servant, name, who today has given birth to a child. For you have said, O Lord, Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it. Therefore we, your servants, ask you, and, trusting in your loving kindness towards humanity, we respectfully invoke the holy name of your kingdom, Look down from heaven and see the frailty of us condemned ones, and be gracious to your servant, name, and to all the household where the child has been born, and to all who are connected with her; and to all who gather here, be gracious, as the good and loving God. For you alone have the power to forgive sins, through the prayers of the most holy God-bearing one, and of all your Saints. Amen.


[4]

[4]

Chapter II.
PRAYER AT THE NAMING OF A CHILD ON THE EIGHTH DAY AFTER BIRTH.

Be it known that on the eighth day after birth the babe is brought by the nurse to the temple, and she standeth before the doors of the temple.

It should be known that on the eighth day after birth, the nurse brings the baby to the temple, and she stands in front of the temple doors.

And the priest maketh,

And the priest makes,

Blessed be our God... Trisagion. O most holy Trinity... And after Our Father... For thine is the kingdom...

Blessed be our God... Trisagion. O most holy Trinity... And after Our Father... For yours is the kingdom...

Then the troparion of the day, or of the holy habitation. And the priest signeth its forehead, mouth, and breast, and saith the prayer.

Then the hymn of the day, or of the holy place. And the priest marks its forehead, mouth, and chest, and says the prayer.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

O Lord our God, to thee we pray, and on thee we call, Let the light of thy countenance be signed on this thy servant (or, on this thine handmaid), name, and be he signed with the cross of thine only-begotten Son in his heart and understanding, that he may flee the vanity of the world and every evil device of the enemy, and may keep thy commandments;[5] and grant, O Lord, that thy holy name may remain upon him unrenounced, when at the fitting time he shall be conjoined with thy holy church, and be perfected with the terrible mysteries of thy Christ, that, living according to thy commandments and preserving the seal unbroken, he may attain unto the blessedness of thine elect in thy kingdom, through the grace and love to man of thine only-begotten Son, with whom thou art blessed, together with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord our God, we pray to you and call upon you. Let your light shine upon this servant (or, this handmaid), name, and seal him with the cross of your only Son in his heart and mind so that he may turn away from the emptiness of the world and every wicked scheme of the enemy, and keep your commandments;[5] and grant, O Lord, that your holy name remains upon him, unrenounced, when the time is right for him to unite with your holy church and be perfected through the mighty mysteries of your Christ, so that, living according to your commandments and preserving the seal intact, he may reach the blessedness of your chosen ones in your kingdom, through the grace and love for humanity of your only-begotten Son, with whom you are blessed, along with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Then, taking the child in his hands, he standeth before the doors of the temple, or before the image of the most holy God-bearing one, and maketh the sign of the cross, saying,

Then, holding the child in his hands, he stands before the doors of the temple, or before the image of the most holy Mother of God, and makes the sign of the cross, saying,

Hail, grace-accorded God-bearing Virgin! for out of thee the sun of righteousness, Christ our God, hath shined, enlightening them that are in darkness. And thou, O righteous elder, be thou glad, receiving in thine arms the deliverer of our souls, even him that granteth resurrection unto us.

Hail, blessed Virgin who carries God! From you, the light of righteousness, Christ our God, has shined, bringing light to those in darkness. And you, O righteous elder, be joyful as you hold in your arms the Savior of our souls, who gives us resurrection.

And the dismissal is made.

And the dismissal is done.

It is necessary to know that, if the newly born babe, being exceedingly weak, do not suck, but appear likely to die, it behoveth not to wait six or eight days, and then to baptize it, as some wickedly say; but at the very hour of its birth to wash it only,[6] and immediately to baptize it, that it die not unilluminated. Since they that are five months pregnant are, by the laws and canons, responsible for murder, if it happen that by any shock they abort the babe, so much the more is it necessary to avoid the condemnation of them that are brought forth, that they die not unilluminated.

It's important to understand that if a newborn is very weak and isn't sucking, but seems likely to die, you shouldn't wait six or eight days to baptize it, as some wrongly suggest. Instead, you should wash it right at the moment of birth,[6] and immediately baptize it to ensure it doesn’t die without being baptized. Since those who are five months pregnant are, by law and religious rules, responsible for murder if they accidentally cause a miscarriage, it’s even more crucial to avoid the fate of those who are born and die without baptism.


Chapter III.
Prayers for a Woman Who Has Given Birth After Forty Days.

On the fortieth day the child is again brought to the temple to be churched, that is, to make a beginning of attending church. It is brought by the mother, who hath already been cleansed and washed, accompanied by the intended sponsor at the baptism.

On the fortieth day, the child is brought back to the temple for the churching, which is the start of attending church. The mother brings the child after she has been cleansed and washed, along with the chosen sponsor for the baptism.

And the priest maketh,

And the priest makes,

Blessed be our God.... Trisagion. O most holy Trinity ... and Our Father.... For thine is the kingdom....

Blessed be our God.... Trisagion. O most holy Trinity ... and Our Father.... For yours is the kingdom....

Then the troparion of the day, or of the commemorated saint.

Then the hymn of the day, or of the saint being honored.

Glory. Both now.

Glory. Both right now.

Through the prayers, O Lord, of all the Saints, and of the God-bearing one, grant us thy peace, and have mercy upon us, as the alone compassionate one.

Through the prayers, O Lord, of all the Saints, and of the God-bearing one, grant us your peace, and have mercy on us, as the one who is solely compassionate.

[7]

[7]

And she, holding the child, boweth her head, and the priest maketh the sign of the cross over him, and, touching his head, saith the prayer.

And she, holding the child, lowers her head, and the priest makes the sign of the cross over him, and, touching his head, says the prayer.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

O Lord God Almighty, Father of our Lord Jesus Christ, who by thy word hast made every rational and irrational creature, and hast led all things into being from non-existence; to thee we pray, and on thee we call, Cleanse this thine handmaid, name, whom thou hast saved by thy will, and who cometh into thy holy church, from every sin and from every defilement, that she may be counted worthy to partake uncondemnedly of thy holy mysteries.

O Lord God Almighty, Father of our Lord Jesus Christ, who by your word has created every rational and irrational creature, and has brought everything into existence from nothing; we pray to you and call upon you. Cleanse this your servant, name, whom you have saved by your will, and who comes into your holy church, from every sin and every impurity, so that she may be worthy to partake unconditionally of your holy mysteries.

Be it known that if the babe be not among the living, the prayer is read thus far.

Just so everyone understands, if the baby is not alive, the prayer is read up to this point.

Then, with a loud voice,

Then, in a loud voice,

For thou art a good and man-loving God....

For you are a good and loving God....

But if it be alive, read also this to the end.

But if it’s alive, read this all the way through.

Bless also the child which hath been born of her; increase it, sanctify it, give it understanding, and a prudent and virtuous mind; for thou hast brought it into being, and hast shewn unto it perceptible light; that at the time which thou hast appointed it may be counted worthy of spiritual light, and may be numbered together with thy holy flock, through thine only-begotten[8] Son, with whom thou art blessed, together with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Bless the child who has been born from her; nurture it, sanctify it, give it understanding, and a wise and virtuous mind; for you have brought it into existence and have shown it the light it can see; that at the time you have set, it may be worthy of spiritual light and may be counted among your holy flock, through your only-begotten[8] Son, with whom you are blessed, along with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Peace to all.

Peace to everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

Prayer for the mother of the child.

Prayer for the child's mom.

O Lord our God, who didst come for the salvation of the human race; come also unto thine handmaid, name, and, through thine honourable presbytery, count her worthy of an entrance into the temple of thy glory: wash her from bodily defilement and from spiritual stain in the completion of the forty days, and make her worthy of the communion of thy precious body and blood.

O Lord our God, who came for the salvation of humanity; come also to your servant, name, and, through your honorable presbytery, make her worthy of entering the temple of your glory: cleanse her from physical impurities and spiritual stains at the end of the forty days, and make her deserving of communion with your precious body and blood.

For hallowed and glorified is thy most honourable and majestic name, with the Father, and the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For your most honorable and majestic name is revered and glorified, along with the Father and the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Prayer ii., for the child, which, signing it, the priest prayeth.

Prayer ii., for the child, which, when signing it, the priest prays.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

O Lord our God, who on the fortieth day wast brought as a child into the temple of the law by Mary, thine unmarried and holy Mother, and wast carried in the arms of righteous Symeon; do thou thyself, O omnipotent Master,[9] bless this presented babe, that it may appear before thee, the Creator of all things; and do thou increase it in every work that is good and acceptable unto thee, removing far from it every opposing might by the sign of the likeness of thy cross; for thou art he that guardeth babes, O Lord; that, being counted worthy of holy baptism, it may attain unto the part of the elect of thy kingdom, being protected with us by the grace of the holy, and consubstantial, and undivided Trinity. For to thee is due all glory, thanksgiving, and worship, with thine unbeginning Father, and thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord our God, who on the fortieth day was brought as a child into the temple of the law by Mary, your unmarried and holy Mother, and was held in the arms of the righteous Symeon; please, O all-powerful Master,[9] bless this presented baby, so that it may stand before you, the Creator of all things; and help it grow in every good and acceptable work to you, keeping away any opposing force by the sign of your cross; for you are the one who protects babies, O Lord; so that, being deemed worthy of holy baptism, it may join the ranks of the elect in your kingdom, being safeguarded with us by the grace of the holy, consubstantial, and undivided Trinity. For to you belongs all glory, thanksgiving, and worship, along with your unbeginning Father and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Peace to all.

Peace to everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

O God, Father Almighty, who by the loud-voiced prophet Esaias, hast fore-announced unto us the incarnation from a Virgin of thine only-begotten Son and our God, who, in the latter days, by thy good pleasure and by the co-operation of the Holy Ghost, hath willed, through immeasurable loving-kindness, to become a child of her for the salvation of us men; and, according to the custom of thy holy law, after the fulfilment of the days of purification, submitted to be brought into the sanctuary, being himself a true lawgiver, and willed to be carried in the arms of righteous Symeon; of[10] which mystery we have a prototype declared in the aforementioned prophet by the taking of coals with tongs from the altar, and of which we faithful also have an imitation in grace; do thou now, who art he that guardeth babes, thyself, O Lord, bless this child, together with its parents and sponsors, and count it worthy, at the fitting time, to be born again of water and of the spirit: number it with thy holy flock of rational sheep, who are called by the name of thy Christ. For thou art he who livest on high, and who regardest the lowly, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O God, Almighty Father, who through the loud-voiced prophet Isaiah, has announced to us the incarnation of your only-begotten Son and our God from a Virgin, who, in these last days, by your good will and the cooperation of the Holy Spirit, chose, out of immeasurable love, to become a child of hers for our salvation; and, following the custom of your holy law, after the days of purification were completed, chose to be brought into the sanctuary, being Himself a true lawgiver, and desired to be held in the arms of righteous Simeon; of[10] which mystery we see a foreshadowing in the aforementioned prophet by taking coals from the altar with tongs, and which we faithful also imitate in your grace; do now, O Lord, who takes care of infants, bless this child, along with its parents and sponsors, and make it worthy, at the right time, to be born again of water and the Spirit: count it among your holy flock of rational sheep called by the name of your Christ. For you are the one who lives on high and regards the lowly, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and for ages of ages. Amen.

(And if the babe be baptized, the priest performeth the act of reception into the church; but if not, he doeth this after the baptism. And, after the prayer, he here maketh the dismissal.) Then, taking the child, the priest traceth the cross with it before the gates of the temple, saying,

(And if the baby is baptized, the priest performs the act of welcoming them into the church; if not, he does this after the baptism. And, after the prayer, he then makes the dismissal.) Then, taking the child, the priest traces the cross with them in front of the temple gates, saying,

The servant of God, name, or the handmaid of God, name, is received into the church, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

The servant of God, name, or the handmaid of God, name, is welcomed into the church, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Then he bringeth it into the temple, saying,

Then he brings it into the temple, saying,

He entereth into thy house, he worshippeth towards thy holy temple.

He enters your house, he worships toward your holy temple.

And he bringeth it into the midst of the temple, saying,

And he brings it into the center of the temple, saying,

[11]

[11]

The servant of God, name, is received into the church....

The servant of God, name, is welcomed into the church....

Then he saith,

Then he says,

In the midst of the church he singeth praise unto thee.

In the middle of the church, he sings praises to you.

Then he bringeth it before the doors of the altar, saying,

Then he brings it to the doors of the altar, saying,

The servant of God, name, is received into the church....

The servant of God, name, is welcomed into the church....

And he bringeth it into the holy altar, if it be of the male sex; but, if of the female, only as far as the royal gates, saying,

He brings it to the holy altar if it’s male; but if it’s female, only to the royal gates, saying,

Now dismiss thy servant, O Master....

Now dismiss your servant, Master...

And after these things he layeth it before the doors of the altar, and there the sponsor, bowing thrice, taketh it up, and departeth. And the priest, as is customary, maketh the dismissal.

Then he lays it before the doors of the altar, and the sponsor, bowing three times, picks it up and leaves. The priest, as usual, gives the dismissal.


Chapter IV.
PRAYER FOR A WOMAN WHEN SHE HAS HAD AN ABORTION.

The priest maketh, Blessed be our God.... Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is the kingdom....

The priest says, Blessed be our God.... Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For yours is the kingdom....

And the troparion of the day. Then,

And the troparion of the day. Then,

[12]

[12]

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Master, Lord our God, who wast born of the holy God-bearing and ever-virgin Mary, and as a babe wast laid in a manger; do thou thyself, according to thy great mercy, have mercy upon this thine handmaid, who to-day is in sins, having fallen even unto voluntary or involuntary murder, and hath aborted that conceived in her; and be gracious unto her willing and unwilling iniquities, and preserve her from every diabolical wile, and cleanse her defilement, heal her suffering, and grant unto her, O lover of mankind, health and strength of body and soul; and guard her by a shining angel from every assault of invisible demons, yea, O Lord, from sickness and weakness; and cleanse her from bodily defilement, and from diverse inward travail befalling her; and, by thine abundant mercy, rouse her in her humbled body, and raise her from the bed whereon she lieth. For we were conceived in sins and in transgressions, and are all defiled before thee, O Lord; and with fear we cry and say, Look down from heaven and see the helplessness of us accursed, and be gracious unto this thine handmaid, name, who is in sins, having fallen even unto voluntary or involuntary murder, and hath aborted that conceived in her; and, according to thy great mercy, as the good and man-loving God, have mercy upon her and be gracious unto her in all things that have surrounded[13] her and have come in contact with her; for thou alone hast power to forgive sins and transgressions, through the prayers of thy most pure Mother, and all the Saints.

Master, Lord our God, who was born of the holy God-bearing and ever-virgin Mary, and as a baby was laid in a manger; please, in your great mercy, have mercy on this handmaid of yours, who today is in sin, having fallen into both voluntary and involuntary acts of murder, and has experienced the loss of what was conceived in her; and be gracious toward her sins, both intentional and unintentional, and protect her from every diabolical scheme, and cleanse her of her impurities, heal her suffering, and grant her, O Lover of mankind, health and strength in body and soul; and guard her with a shining angel from every attack of invisible demons, yes, O Lord, from sickness and weakness; and cleanse her from bodily impurities, and from various internal struggles she faces; and by your abundant mercy, awaken her from her weakened state, and lift her from the bed where she lies. For we were conceived in sin and transgressions, and we are all defiled before you, O Lord; and with fear we cry out and say, Look down from heaven and see our helplessness, and be gracious to this your handmaid, name, who is in sin, having fallen into both voluntary and involuntary acts of murder, and has experienced the loss of what was conceived in her; and, according to your great mercy, as the good and loving God, have mercy on her and be gracious to her in all things that surround her and have come into contact with her; for you alone have the power to forgive sins and transgressions, through the prayers of your most pure Mother, and all the Saints.

For to thee is due all glory, honour, and worship, with the Father, and the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you deserve all glory, honor, and worship, along with the Father and the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And the dismissal is made.

And the dismissal is done.


Chapter V.
PRAYERS FOR THE INITIATION OF A CATECHUMEN.

The priest looseth the girdle of him that cometh to be illuminated, and divesteth him of his robes and his shoes, and placeth him looking towards the east, clad in one garment only, without girdle or head-dress, and barefooted, and with his hands down; and breatheth thrice in his face, and signeth him thrice upon the forehead and the breast, and layeth his hand upon his head, saying,

The priest loosens the belt of the person coming to be enlightened, removes their clothes and shoes, and positions them facing east, dressed in just one garment, without a belt or head covering, and barefoot, with their hands down; then he breathes on their face three times, marks them on the forehead and chest three times, and places his hand on their head, saying,

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

In thy name, O Lord, God of truth, and in the name of thine only-begotten Son, and of thy Holy Ghost, I lay mine hand upon thy servant, name, who hath been counted worthy to betake himself to thy holy name, and to be[14] protected under the shadow of thy wings. Remove far from him that old error, and fill him with faith that is in thee, and with hope and charity, that he may understand that thou alone art the true God, and thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, and thy Holy Ghost. Grant him to walk in all thy commandments, and to observe those things which are acceptable unto thee; for, if a man do these, he shall find life in them. Inscribe him in thy book of life, and unite him to the flock of thine inheritance. May thy holy name be glorified in him, and that of thy beloved Son, our Lord Jesus Christ, and that of thy life-creating Spirit. Let thine eyes ever regard him in mercy, and thine ears be ever attentive unto the voice of his prayer. Let him rejoice in the works of his hands, and in all his generation, that he may give thanks unto thee, worshipping and glorifying thy great and most high name, and may ever praise thee all the days of his life,

In your name, O Lord, God of truth, and in the name of your only-begotten Son, and of your Holy Spirit, I lay my hand on your servant, name, who has been deemed worthy to come to your holy name and to be[14] sheltered under the protection of your wings. Remove from him that old mistake, and fill him with faith in you, along with hope and love, so that he may understand that you alone are the true God, and your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, and your Holy Spirit. Grant him the ability to follow all your commandments and to do what is pleasing to you; for if a person does these things, they will find life in them. Write his name in your book of life, and connect him to the flock of your inheritance. May your holy name be praised in him, along with that of your beloved Son, our Lord Jesus Christ, and your life-giving Spirit. Let your eyes always look upon him with mercy, and your ears be ever attentive to his prayers. May he take joy in the work of his hands and in all his generations, so that he can give thanks to you, worshiping and glorifying your great and most high name, and may he praise you all the days of his life.

Exclamation.

Wow!

For all the powers of heaven praise thee, and thine is the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For all the powers of heaven praise you, and yours is the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for ages of ages. Amen.

First exorcism.

First exorcism.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

[15]

[15]

The Lord forbiddeth thee, O devil, he that came into the world and made his dwelling among men, that he might cast down thy tyranny, and deliver men; he that upon the tree triumphed over the opposing powers, when the sun was darkened, and the earth was shaken, and the tombs were opened, and the bodies of the saints arose; he that by death destroyed death, and overcame him that held the might of death, that is, even thee, O devil. I forbid thee by God, who showeth forth the tree of life, and rangeth the cherubim, and the flaming sword that turneth about to guard this. Be thou forbidden! for I forbid thee by him that walketh upon the waves of the sea as upon dry land, who forbiddeth the storm of winds, whose glance drieth up the depths, and whose threatenings melt the mountains; for it is he himself that now forbiddeth thee through us. Be thou afraid, and depart, and absent thyself from this creature, and come thou not back, neither hide thyself in him, nor encounter him, nor influence him, either in the night, or in the day, or in the morning, or at noon; but get thee away to thine own tartarus, until the appointed great day of judgment. Fear God, who sitteth upon the cherubim, and looketh upon the depths, before whom tremble angels, archangels, thrones, dominations, principalities, virtues, powers, the many-eyed cherubim, and the six-winged seraphim; whom heaven and earth fear, the sea,[16] and all that in them is. Get thee away and depart from the sealed newly-elected soldier of Christ our God; for I forbid thee by him that rideth upon the wings of the winds, that maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire; get thee away and depart from this creature with all thy might and angels.

The Lord forbids you, O devil, He who came into the world and lived among people to overthrow your tyranny and set humanity free; He who triumphed on the cross when the sun darkened, the earth shook, the tombs opened, and the bodies of the saints arose; He who, through His death, destroyed death and defeated the one who held the power of death, that is, you, O devil. I command you by God, who reveals the tree of life, and surrounds the cherubim with the flaming sword that moves to guard it. Be gone! For I command you by Him who walks on the waves of the sea as if on dry land, who calms the storms, whose gaze dries up the depths, and whose threats cause the mountains to melt; for it is He who now commands you through us. Be afraid, and leave, and stay away from this person, do not return, do not hide in him, do not confront him, nor influence him, neither by night nor day, nor in the morning or at noon; but go to your own abyss, until the appointed great day of judgment. Fear God, who sits upon the cherubim and looks into the depths, before whom angels, archangels, thrones, dominions, principalities, virtues, powers, the many-eyed cherubim, and the six-winged seraphim tremble; whom heaven and earth fear, the sea, and everything within them. Get away and leave this newly anointed soldier of Christ our God; for I command you by Him who rides on the wings of the winds, who makes His angels spirits, and His ministers a flame of fire; get away and depart from this creature with all your strength and your angels.

Exclamation.

Wow.

For glorified is the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For glorified is the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Second exorcism.

Second exorcism.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

God, the holy, the terrible, and the glorious, who concerning all his works and strength is incomprehensible and unsearchable, who himself hath ordained for thee, O devil, the retribution of eternal torment, through us, his unworthy servants, biddeth thee, and all thy co-operating might to depart from him that is newly sealed in the name of our Lord Jesus Christ, our true God. I forbid thee therefore, O most evil, and impure, and foul, and abominable, and alien spirit, by the might of Jesus Christ, who hath all power in heaven and upon earth, who spake unto the deaf and dumb demon, Get thee out of the man, and enter no more into him. Depart, know the vainness of thy might, which had not power even over[17] swine. Remember him who bade thee, at thy request, enter into the herd of swine. Fear God, at whose command the earth was stablished upon the waters; who hath founded the heaven, and fixed the mountains with a line, and the valleys with a measure; who hath placed the sand as a bound for the sea, and made a safe path in the raging water; who toucheth the mountains and they smoke; who investeth himself with light as with a garment; who hath stretched out the heaven as a curtain; who covereth his upper-chambers with waters; who hath founded the earth on firm foundations, so that it shall not be moved for ever; who calleth up the water of the sea, and poureth it upon the face of the earth. Get thee hence and depart from him who is being prepared for holy illumination. I forbid thee by the saving passion of our Lord Jesus Christ, and by his precious body and blood, and by his terrible advent; for he shall come, and shall not tarry, to judge all the earth, and shall punish thee and thy co-operating might in the gehenna of fire, consigning thee to outer darkness, where the worm dieth not and the fire is not quenched. For of Christ our God is the might, with the Father and the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

God, the holy, the terrifying, and the glorious, who is beyond understanding and searching regarding all His works and strength, has ordained, O devil, your punishment of eternal torment. Through us, His unworthy servants, He commands you and all your allied forces to leave the one who is recently sealed in the name of our Lord Jesus Christ, our true God. I therefore forbid you, O most evil, impure, foul, abominable, and alien spirit, by the power of Jesus Christ, who has all authority in heaven and on earth, who spoke to the deaf and mute demon, "Get out of the man, and don’t return." Depart, and recognize the futility of your power, which had no control even over swine. Remember Him who allowed you, at your request, to enter the herd of swine. Fear God, who set the earth upon the waters; who established heaven, and marked the mountains with a line, and the valleys with a measure; who set the sand as a boundary for the sea, and created a safe path through the raging waters; who touches the mountains and they smoke; who wraps Himself in light like a garment; who stretched out the heavens like a curtain; who covers His upper chambers with waters; who laid the foundations of the earth firmly, so it will not be moved forever; who calls forth the waters of the sea and pours them upon the surface of the earth. Get away and leave him who is being prepared for holy illumination. I forbid you by the saving passion of our Lord Jesus Christ, and by His precious body and blood, and by His terrifying return; for He will come, and will not delay, to judge the whole earth, and will punish you and your allied forces in the gehenna of fire, casting you into outer darkness, where the worm never dies and the fire is never quenched. For Christ our God has the power, along with the Father and the Holy Spirit, now and forever, and for ages of ages. Amen.

Third exorcism.

Third exorcism.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

[18]

[18]

O Lord of Sabaoth, the God of Israel, who healest every sickness and every wound; look down upon thy servant, search out and try him, and drive away from him every operation of the devil. Forbid the unclean spirits, and expel them, and cleanse the work of thy hand, and, using thy swift efficacy, beat down satan shortly under his feet; and give him victory over him, and over his unclean spirits; that, obtaining mercy from thee, he may be counted worthy of thine immortal and heavenly mysteries, and may ascribe glory unto thee, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord of Sabaoth, the God of Israel, who heals every illness and every wound; look down upon your servant, examine and test him, and drive away every work of the devil from him. Prohibit the unclean spirits, expel them, and cleanse the work of your hand. With your swift power, quickly crush Satan under his feet; and grant him victory over him and his unclean spirits. So that, receiving mercy from you, he may be considered worthy of your immortal and heavenly mysteries, and may give glory to you, to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Fourth prayer.

Fourth prayer.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Thou that art, Master, Lord, who madest man after thine image and likeness, and gavest him the power of eternal life, and when he had fallen through sin didst not disdain him, but didst provide, through the incarnation of thy Christ, for the salvation of the world; do thou thyself also, delivering this thy creature from the yoke of the enemy, receive him into thy heavenly kingdom: open his mental eyes, that the light of thy gospel may dawn upon him: join to his life a shining angel, who may deliver him from every adverse snare, from evil encounters, from the noon-day demon, and from wicked illusions.

You who are, Master, Lord, who made humans in your image and likeness, and gave them the gift of eternal life, and when they fell into sin did not turn away from them, but provided, through the incarnation of your Christ, for the salvation of the world; do you also, freeing this your creature from the yoke of the enemy, receive them into your heavenly kingdom: open their mental eyes, so that the light of your gospel may shine on them: send a shining angel to their life, who may rescue them from every harmful trap, from evil confrontations, from the midday demon, and from wicked illusions.

[19]

[19]

And the priest breatheth on his mouth, on his forehead, and on his breast, saying,

And the priest breathes on his mouth, on his forehead, and on his chest, saying,

Drive from him every evil and unclean spirit, hiding and lurking in his heart.

Drive away every evil and unclean spirit, hiding and lurking in his heart.

And he saith this thrice.

And he says this three times.

The spirit of error, the spirit of evil, the spirit of idolatry and of all covetousness, the spirit of lying and of all uncleanness, that worketh according to the instruction of the devil. And make him a rational sheep of the holy flock of thy Christ, an honourable member of thy church, a son and inheritor of thy kingdom; that, living according to thy commandments, and keeping the seal unbroken, and preserving the garment undefiled, he may attain unto the blessedness of the saints in thy kingdom.

The spirit of error, the spirit of evil, the spirit of idolatry and greed, the spirit of lies and all impurity, that operates according to the teachings of the devil. And make him a thoughtful member of the holy flock of your Christ, a respected member of your church, a son and heir of your kingdom; so that, by living according to your commandments, keeping the seal intact, and preserving the garment unblemished, he may reach the blessedness of the saints in your kingdom.

With a loud voice.

In a loud voice.

Through the grace, and compassions, and love to man of thine only-begotten Son, with whom thou art blessed, together with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Through the grace, compassion, and love for humanity of your only-begotten Son, with whom you are blessed, along with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And he that is to be baptized, being unvested and barefooted, the priest turneth him looking towards the west, with his hands uplifted, and saith,

And the person to be baptized, dressed simply and barefoot, the priest turns them to face the west, with their hands raised, and says,

Dost thou renounce satan, and all his works, and all his angels, and all his service, and all his pomp?

Do you renounce Satan, all his works, all his angels, all his service, and all his showiness?

[20]

[20]

And the catechumen answereth, or his sponsor, if he that is to be baptized be a barbarian, or a child, and saith, I renounce.

And the catechumen answers, or his sponsor, if the person being baptized is a non-Greek speaker or a child, and says, I renounce.

Again the priest saith a second time,

Again the priest says a second time,

Dost thou renounce satan, and all his works, and all his angels, and all his service, and all his pomp?

Do you renounce Satan, and all his works, and all his angels, and all his service, and all his showiness?

And he answereth, I renounce.

And he answers, I renounce.

Again the priest saith a third time.

Once more, the priest speaks for the third time.

Dost thou renounce satan, and all his works, and all his angels, and all his service, and all his pomp?

Do you renounce Satan, and all his works, and all his angels, and all his service, and all his splendor?

And he answereth, I renounce.

And he answers, I renounce.

Again the priest interrogateth him that is to be baptized.

Again the priest asks the person who is going to be baptized.

Hast thou renounced satan?

Have you renounced Satan?

And the catechumen answereth, or his sponsor, I have renounced.

And the catechumen answers, or his sponsor, I have renounced.

Again the priest interrogateth,

Again the priest questions,

Hast thou renounced satan?

Have you renounced Satan?

And he answereth, I have renounced.

And he answers, I have given up.

Again the priest interrogateth a third time,

Again the priest asks a third time,

Hast thou renounced satan?

Have you renounced Satan?

And he answereth, I have renounced.

And he answers, I have given up.

Then the priest saith,

Then the priest says,

Blow upon him, and spit upon him.

Blow on him, and spit on him.

[21]

[21]

And this being done, the priest turneth him looking towards the east, with his hands down; and the priest saith to him,

After this is done, the priest turns to the east, with his hands at his sides; and the priest says to him,

Dost thou join Christ?

Do you follow Christ?

And the catechumen answereth, or his sponsor, saying, I join.

And the catechumen answers, or his sponsor says, I join.

Again the priest saith a second time,

Once more, the priest says a second time,

Dost thou join Christ?

Do you join Christ?

He answereth a second time, I join.

He answers a second time, I join.

Again the priest saith a third time,

Once more, the priest says for the third time,

Dost thou join Christ?

Do you join Christ?

He answereth a third time, I join.

He answers a third time, I join.

Then again the priest saith to him,

Then again the priest says to him,

Hast thou joined Christ?

Have you accepted Christ?

And he answereth, I have joined.

And he answers, I have joined.

And again he saith, Dost thou believe in him?

And again he says, Do you believe in him?

And he saith, I believe in him, as King and God.

And he says, I believe in him, as King and God.

And he saith,

And he says,

I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, who was begotten of the Father before all ages. Light of Light, very God of very God, begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who for us men, and for[22] our salvation, came down from the heavens, and was incarnate of the Holy Ghost and the Virgin Mary, and was made man; And was crucified also for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried, and rose again the third day, according to the scriptures; And ascended into the heavens, and sitteth at the right hand of the Father; And shall come again with glory to judge both the quick and the dead, of whose kingdom there shall be no end. And in the Holy Ghost, the Lord, the giver of life, who proceedeth from the Father, who with the Father and the Son is together worshipped and glorified, who spake by the prophets. In one, holy, catholic, and apostolic church. I acknowledge one baptism for the remission of sins. I look for the resurrection of the dead; And the life in the ages to come. Amen.

I believe in one God, the Almighty Father, Creator of heaven and earth, and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only Son of God, who was begotten of the Father before all ages. Light of Light, true God of true God, begotten, not made, of one substance with the Father, through whom all things were made. Who for us, and for our salvation, came down from heaven, and was made flesh by the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became a man; He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered, was buried, and rose again on the third day, as the scriptures say; He ascended into heaven and sits at the right hand of the Father; He will come again in glory to judge the living and the dead, and His kingdom will have no end. And in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father, who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke through the prophets. In one, holy, catholic, and apostolic church. I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

And when he hath finished the holy symbol, he also again saith to him,

And when he has finished the holy symbol, he also says to him,

Hast thou joined Christ?

Have you joined Christ?

And he answereth, I have joined.

And he answers, I have joined.

And again he saith, Dost thou believe in him?

And again he says, Do you believe in him?

And he saith, I believe in him as King and God. And he saith, I believe in one God ... all to the end.

And he says, I believe in him as King and God. And he says, I believe in one God ... all the way to the end.

And when he hath finished the holy symbol a second time, again he saith to him a third time,

And when he has finished the holy symbol a second time, he says to him a third time,

Hast thou joined Christ?

Have you joined Christ?

[23]

[23]

And he answereth, I have joined.

And he answers, I have joined.

And again he saith, Dost thou believe in him?

And again he says, Do you believe in him?

And he saith, I believe in him, as King and God. And he saith, I believe in one God ... all to the end.

And he says, I believe in him, as King and God. And he says, I believe in one God ... all the way to the end.

And when he hath finished the holy symbol a third time, the priest again interrogateth him, saying,

And when he has finished the holy symbol for the third time, the priest asks him again, saying,

Hast thou joined Christ?

Have you joined Christ?

And he answereth, I have joined.

And he answers, I have joined.

Again the priest interrogateth a second time,

The priest asks again a second time,

Hast thou joined Christ?

Have you joined Christ?

And he answereth a second time, I have joined.

And he answers a second time, I have joined.

Again the priest interrogateth a third time,

Again the priest questions for a third time,

Hast thou joined Christ?

Have you joined Christ?

And he answereth a third time, I have joined.

And he answers a third time, I have joined.

And the priest saith, Bow thyself also unto him.

And the priest says, Bow down to him as well.

And he boweth himself, saying,

And he bowed, saying,

I bow myself to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, to the consubstantial and undivided Trinity.

I bow myself to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, to the one true and unified Trinity.

Then the priest saith,

Then the priest says,

Blessed be God, who desireth that all men should be saved, and come to a knowledge of the truth, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Blessed be God, who wants everyone to be saved and to know the truth, now and forever, and for all ages. Amen.

[24]

[24]

Then he saith this prayer.

Then he says this prayer.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

Master, Lord our God, call thy servant, name, to thy holy illumination, and count him worthy of this great grace of thy holy baptism: put off from him the old man, and renew him unto everlasting life, and fill him with the power of thy Holy Ghost, in the unity of thy Christ, that he may be no longer a child of the body, but a child of thy kingdom; through the goodwill and grace of thine only-begotten Son, with whom thou art blessed, together with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Master, Lord our God, call your servant, name, to your holy light, and make him worthy of this great gift of your holy baptism: free him from the old self, renew him for eternal life, and fill him with the power of your Holy Spirit, in the unity of your Christ, so that he may no longer be a child of the flesh but a child of your kingdom; through the goodwill and grace of your only-begotten Son, with whom you are blessed, along with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for ages of ages. Amen.


Chapter VI.
The Rite of Holy Baptism.

The priest entereth, and vesteth himself with the white sacerdotal garment, and the maniples, and all the tapers are lighted, and he taketh the censer, and goeth to the font and censeth round, and giveth up the censer, and boweth himself.

The priest enters and dresses in the white priestly garment, along with the maniple, and all the candles are lit. He takes the censer, goes to the font, swings the censer around, returns it, and bows.

Then saith the deacon,

Then said the deacon,

Bless, master.

Bless you, master.

[25]

[25]

And the priest, with a loud voice,

And the priest, in a loud voice,

Blessed be the kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

Blessed be the kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all time.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And the deacon straightway saith the ectenia.

And the deacon immediately says the litany.

In peace let us pray to the Lord.

In peace, let’s pray to the Lord.

For the peace that is from above....

For the peace that comes from above...

For the peace of the whole world....

For the peace of the whole world....

For this holy temple....

For this sacred space...

For the Most Holy Governing Synod....

For the Most Holy Governing Synod....

For our Most Pious....

For our Beloved....

That this water may be hallowed by the might, and operation, and descent of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

That this water may be blessed by the power, action, and presence of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.

That there may be sent down into it the grace of redemption, the blessing of Jordan, let us pray to the Lord.

That the grace of redemption and the blessing of Jordan may be sent down into it, let's pray to the Lord.

That there may come down into this water the cleansing operation of the supersubstantial Trinity, let us pray to the Lord.

That the cleansing force of the supreme Trinity may come down into this water, let’s pray to the Lord.

That we may be illuminated with the illumination of understanding and piety through the descent of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

That we may be filled with understanding and devotion through the coming of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.

That it may be manifested the averting of every counsel of visible and invisible enemies, let us pray to the Lord.

That it may be shown that we can avoid every scheme of both visible and invisible enemies, let us pray to the Lord.

That he that is baptized therein may be worthy[26] of the incorruptible kingdom, let us pray to the Lord.

That the person who is baptized in it may be worthy[26] of the incorruptible kingdom, let us pray to the Lord.

For him that now cometh to holy illumination, and for his salvation, let us pray to the Lord.

For those who are seeking spiritual enlightenment and their salvation, let us pray to the Lord.

That he may be manifested a son of light, and an inheritor of eternal good things, let us pray to the Lord.

That he may be revealed as a son of light and an heir of eternal blessings, let us pray to the Lord.

That he may be planted with, and become a partaker of the death and resurrection of Christ our God, let us pray to the Lord.

That he may be united with and share in the death and resurrection of Christ our God, let us pray to the Lord.

That he may preserve the garment of baptism, and the earnest of the Spirit undefiled and unblameable in the terrible day of Christ our God, let us pray to the Lord.

That he may keep the garment of baptism, and the pledge of the Spirit pure and blameless on the dreadful day of Christ our God, let us pray to the Lord.

That this water may be to him the bath of regeneration, unto the forgiveness of sins, and the putting on of incorruption, let us pray to the Lord.

That this water may be for him the bath of rebirth, for the forgiveness of sins, and the embracing of immortality, let us pray to the Lord.

That the Lord God may hearken unto the voice of our prayer, let us pray to the Lord.

That the Lord God may listen to our prayers, let’s pray to the Lord.

That he may deliver him and us from all affliction, passion, and want, let us pray to the Lord.

That he may free him and us from all suffering, desire, and need, let us pray to the Lord.

Help us, save us, have mercy....

Help us, save us, have compassion....

Commemorating our most holy, most pure....

Commemorating our most holy, most pure....

And while the deacon is saying these, the priest saith this prayer to himself secretly.

And while the deacon is saying this, the priest says this prayer to himself quietly.

O loving-kind and merciful God, who triest the hearts and reins, and who alone knowest the secrets of men, for nothing is[27] unmanifest before thee, but all things are naked and exposed in thine eyesight; do thou thyself, who perceivest that which concerneth me, loathe me not, neither turn away thy face from me; but overlook mine offences in this hour, O thou that overlookest the sins of men that they may repent. And wash me from the defilement of my body and from the stain of my soul, and sanctify me wholly by thine all-effectual invisible might, and by thy spiritual right hand, lest, preaching liberty to others, and offering this in the perfect faith of thine unspeakable love to man, I myself may be condemned as a servant of sin. Nay, O Master, who alone art good and man-loving, let me not be turned back humbled; but send unto me power from on high, and strengthen me for the ministration of this thy present great and most heavenly mystery; and form the image of thy Christ in him who is about to be born again through my humility; and build him upon the foundation of thine apostles and prophets; and cast him not down, but plant him as a plant of truth in thy holy, catholic, and apostolic church; and pluck him not up, that, by his advancing in piety, by the same may be glorified thy most holy name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O loving and merciful God, who tests the hearts and minds, and who alone knows the secrets of humanity, for nothing is hidden from you, but everything is open and exposed in your sight; please do not loathe me, nor turn your face away from me, but forgive my offenses at this moment, O you who forgive the sins of people so they may repent. Cleanse me from the impurities of my body and the stains of my soul, and sanctify me completely by your powerful, invisible might, and by your spiritual right hand, so that while proclaiming freedom to others, and offering this in the complete faith of your indescribable love for humanity, I myself am not condemned as a servant of sin. No, O Master, who is only good and loving, do not let me be sent away humbled; but send me power from on high, and strengthen me for the service of this great and heavenly mystery; and shape the image of your Christ in those who are about to be reborn through my humility; and build them on the foundation of your apostles and prophets; and do not cast them down, but plant them as a seed of truth in your holy, universal, and apostolic church; and do not uproot them, so that by their growth in piety, your most holy name, of the Father, the Son, and the Holy Spirit, may be glorified now and forever, and for ages of ages. Amen.

It behoveth to know that he maketh no exclamation, but saith even the Amen to himself.

It's important to understand that he doesn't make any outcry, but simply says Amen to himself.

[28]

[28]

Then he saith this prayer with a loud voice,

Then he says this prayer in a loud voice,

Great art thou, O Lord, and wonderful are thy works, and no word shall be sufficient for the praise of thy wonders.

Great are you, O Lord, and amazing are your works, and no words can truly capture the praise of your wonders.

Thrice.

Three times.

For thou by thy will hast from nothingness brought all things into being, and by thy power thou sustainest creation, and by thy foreknowledge, directest the world. Thou from four elements hast formed creation, and hast crowned the circle of the year with four seasons. All the spiritual powers tremble before thee, the sun praiseth thee, the moon glorifieth thee, the stars make intercession with thee, the light hearkeneth unto thee, the depths shudder at thy presence, the springs of water serve thee. Thou hast stretched out the heaven as a curtain, thou hast founded the earth upon the waters, thou hast bounded the sea with sand, thou hast diffused the air for breathing. The angelic powers minister unto thee, the choirs of archangels worship thee, the many-eyed cherubim and the six-winged seraphim, standing and flying around, cover themselves with fear of thine unapproachable glory. For thou, being the uninscribable, unbeginning, and unspeakable God, didst come down upon earth, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; for thou, O Master, through the tenderness of thy mercy, didst not endure to behold the race of men tormented by the devil, but thou didst come and save us. We confess thy[29] grace, we proclaim thy mercy, we conceal not thy beneficence. Thou hast set at liberty the generations of our nature, thou didst hallow the virginal womb by thy birth. All creation praiseth thee who didst manifest thyself; for thou, O our God, wast seen upon earth, and didst dwell together with men. Thou didst hallow the streams of Jordan, sending down from heaven thy Holy Ghost, and didst crush the heads of the dragons that lurked therein.

For by your will you have brought everything into existence from nothingness, and by your power you sustain creation, and by your foreknowledge, you guide the world. You formed creation from the four elements and crowned the year with four seasons. All spiritual beings tremble before you, the sun praises you, the moon glorifies you, the stars intercede for us, the light listens to you, the depths shudder at your presence, and the springs of water serve you. You stretched out the heavens like a curtain, founded the earth upon the waters, set boundaries for the sea with sand, and made the air for us to breathe. Angelic beings serve you, the choirs of archangels worship you, the many-eyed cherubim and the six-winged seraphim, standing and flying around, shield themselves with fear of your unapproachable glory. For you, being the uninscribable, unbeginning, and unspeakable God, came down to earth, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; for you, O Master, out of your tender mercy, could not bear to see humankind tormented by the devil, but you came and saved us. We acknowledge your grace, we proclaim your mercy, and we do not hide your kindness. You have set free the generations of our nature, and you hallowed the virgin womb by your birth. All creation praises you who manifested yourself; for you, O our God, were seen on earth and dwelt among us. You hallowed the waters of the Jordan, sending down your Holy Spirit from heaven, and crushed the heads of the dragons that lurked there.

Do thou thyself therefore, O man-loving King, be present now also through the descent of thy Holy Ghost, and sanctify this water.

Do yourself, therefore, O loving King, be here now through the coming of your Holy Spirit, and bless this water.

Thrice.

Three times.

And give it the grace of redemption, the blessing of Jordan. Make it a fountain of incorruption, a gift of sanctification, a loosing of sins, a healing of sicknesses, a destruction of demons, unapproachable by hostile powers, fulfilled with angelic strength, and let them that take counsel together against thy creature flee therefrom; for I have called upon thy name, O Lord, which is wonderful, and glorious, and terrible to adversaries.

And give it the grace of redemption, the blessing of Jordan. Make it a fountain of purity, a gift of holiness, a release from sins, a cure for diseases, a defeat of evil spirits, untouchable by hostile forces, filled with angelic power, and let those who plot against your creation flee from it; for I have called upon your name, O Lord, which is marvelous, glorious, and fearsome to opponents.

And he signeth the water thrice, dipping his fingers therein, and, breathing upon it, saith,

And he signs the water three times, dipping his fingers in it, and, breathing on it, says,

Let all the hostile powers be crushed beneath the sign of the image of thy cross.

Let all the hostile forces be defeated beneath the symbol of your cross.

Thrice.

Three times.

We pray thee, O Lord, let every airy and invisible spectre withdraw itself from us, and[30] let not a demon of darkness conceal himself in this water, neither let an evil spirit, bringing obscurity of purpose and rebellious thoughts, descend thereinto with him that is to be baptized. But thou, O Master of all, declare this water water of redemption, water of sanctification, a cleansing of flesh and spirit, a loosing of bonds, a forgiveness of iniquities, an illumination of soul, a bath of regeneration, a renewal of the spirit, a gift of sonship, a garment of incorruption, a fountain of life. For thou hast said, O Lord, Wash you, and be ye clean, put away evil from your souls. Thou hast bestowed upon us regeneration from on high by water and the spirit. Manifest thyself, O Lord, in this water, and grant that he that is to be baptized may be transformed therein to the putting away of the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts, and to the putting on of the new, which is renewed according to the image of him that created him, that, being planted in the likeness of thy death through baptism, he may become a sharer of resurrection; and, preserving the gift of thy Holy Ghost, and increasing the deposit of grace, he may attain unto the prize of his high calling, and be counted among the number of the first-born, whose names are written in heaven, to thee our God and Lord, Jesus Christ, to whom be glory and might, together with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit,[31] now and ever, and to ages of ages. Amen.

We ask you, O Lord, to let every airy and invisible spirit stay away from us, and[30] may no dark demon hide in this water. Also, let no evil spirit, bringing confusion and rebellious thoughts, come down into it with the person being baptized. But you, O Master of all, declare this water to be water of redemption, water of sanctification, a cleansing of body and spirit, a breaking of chains, a forgiveness of sins, a light for the soul, a bath of regeneration, a renewal of the spirit, a gift of sonship, a garment of incorruption, a fountain of life. For you have said, O Lord, "Wash yourselves and be clean, put away evil from your souls." You have given us regeneration from above through water and the spirit. Show yourself, O Lord, in this water, and let the one who is being baptized be transformed in it by putting away the old self, which is corrupt due to deceitful desires, and putting on the new self, which is renewed in the image of the one who created him, so that, being joined in the likeness of your death through baptism, he may share in the resurrection; and, keeping the gift of your Holy Spirit, and growing in grace, he may reach the prize of his high calling, and be counted among the firstborn, whose names are written in heaven, to you our God and Lord, Jesus Christ, to whom be glory and power, together with your unbeginning Father, and with your most holy, and good, and life-giving Spirit,[31] now and forever, and for all ages. Amen.

Peace to all.

Peace to everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

And he breatheth thrice upon the cruet of oil, and signeth this thrice, while it is held by the deacon, who saith,

And he breathes three times upon the cruet of oil, and signs it three times while it is held by the deacon, who says,

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

And the priest saith the prayer.

And the priest says the prayer.

Master, Lord, O God of our fathers, who didst send to them that were in the ark of Noe a dove bearing a twig of olive in its mouth as a sign of reconciliation and salvation from the flood, and by the same didst fore-image the mystery of grace, and who hast provided the fruit of the olive for the completion of thy holy mysteries, and thereby hast filled them that were under the law with the Holy Ghost, and perfected them that are under grace; do thou thyself bless this oil by the might, and operation, and descent of thy Holy Ghost, that it may become an anointing of incorruption, a shield of righteousness, a renewal of soul and body, an averting of every diabolical operation, to the removal of all evils from them that are anointed with it in faith, or that are partakers of it to thy glory, and to that of thine only-begotten Son, and of thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

Master, Lord, O God of our ancestors, who sent a dove with an olive branch to those in Noah's ark as a sign of reconciliation and salvation from the flood, and by this act foreshadowed the mystery of grace, and who has provided the fruit of the olive for the completion of your holy mysteries, and filled those under the law with the Holy Spirit, and perfected those under grace; bless this oil with the might, operation, and presence of your Holy Spirit, so that it may become an anointing of incorruption, a shield of righteousness, a renewal of soul and body, a protection against every diabolical force, and the removal of all evils from those anointed with it in faith, or who partake of it for your glory, and that of your only-begotten Son, and of your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and unto the ages of ages.

Choir. Amen.

Choir. Aye.

[32]

[32]

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's pay attention.

And the priest, singing Alleluia thrice with the people, maketh three crosses with the oil upon the water.

And the priest, singing Alleluia three times with the people, makes three crosses with the oil on the water.

Then he exclaimeth,

Then he exclaims,

Blessed be God, who enlighteneth and sanctifieth every man that cometh into the world, now and ever, and to ages of ages.

Blessed be God, who enlightens and sanctifies every person that comes into the world, now and forever, for all ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And he that is to be baptized is brought forward; and the priest taketh of the oil with two fingers, and maketh the sign of the cross on his forehead, and breast, and between his shoulders, saying,

And the person being baptized is brought forward; and the priest takes some oil with two fingers, making the sign of the cross on their forehead, chest, and between their shoulders, saying,

The servant of God, name, is anointed with the oil of gladness, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

The servant of God, name, is anointed with the oil of joy, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And he signeth his breast and between the shoulders. On the breast saying,

And he marks his chest and between the shoulders. On the chest saying,

For the healing of soul and body.

For the healing of the mind and body.

And on the ears, For the hearing of faith.

And on the ears, For the belief in faith.

On the hands, Thy hands have made me, and fashioned me.

On the hands, Your hands have created me and shaped me.

On the feet, That he may walk in the path of thy commandments.

On the feet, so that he can walk in the way of your commandments.

And when he hath anointed the whole body, the priest baptizeth him, holding him erect and looking towards the east, saying,

And when he has anointed the whole body, the priest baptizes him, holding him upright and facing east, saying,

[33]

[33]

The servant of God, name, is baptized in the name of the Father. Amen. And of the Son. Amen. And of the Holy Ghost. Amen. Now and ever, and to ages of ages. Amen.

The servant of God, name, is baptized in the name of the Father. Amen. And of the Son. Amen. And of the Holy Spirit. Amen. Now and forever, and for all ages. Amen.

At each invocation he immerseth him, and raiseth him again. And after the baptism the priest washeth his hands, singing with the people psalm xxxi.

At each invocation, he immerses him and brings him back up again. After the baptism, the priest washes his hands, singing with the people Psalm 31.

Blessed are they whose transgressions....

Blessed are those whose wrongs....

And this whole psalm is said thrice; and, vesting him with the robe, he saith,

And this entire psalm is recited three times; and, dressing him in the robe, he says,

The servant of God, name, is invested with the robe of righteousness, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

The servant of God, name, is clothed in the robe of righteousness, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

And the troparion is sung in tone viii.

And the troparion is sung in tone eight.

Give unto me a shining robe, thou that art invested with light as with a garment, O most merciful Christ our God.

Give me a shining robe, you who are clothed in light like a garment, O most merciful Christ our God.

And after investing him, the priest prayeth, saying this prayer.

And after he is invested, the priest prays, saying this prayer.

Blessed art thou, O Lord God Almighty, fountain of good things, sun of righteousness, who shinest to them that are in darkness the light of salvation, through the manifestation of thine only-begotten Son, and our God, and grantest unto us, unworthy ones, blessed cleansing in holy water, and divine sanctification in life-effecting anointing; and who art now[34] well-pleased for thy servant, the newly-illuminated, to be born again through water and the spirit, and who grantest unto him remission of voluntary and involuntary sins; do thou thyself, O Master, thou loving-kind supreme King, bestow upon him also the seal of thine omnipotent and adorable Holy Ghost, and the communion of the holy body and the precious blood of thy Christ; keep him in thy sanctification, confirm him in the orthodox faith; deliver him from the evil one and all his devices; and preserve his soul, through thy saving fear, in purity and righteousness, that, in every work and word, being acceptable unto thee, he may become a son and heir of thine heavenly kingdom.

Blessed are you, O Lord God Almighty, source of all good things, sun of righteousness, who shines on those in darkness with the light of salvation, through the revelation of your only-begotten Son, our God, and grants us, the unworthy, blessed cleansing in holy water, and divine sanctification through life-changing anointing; and who now[34] is pleased for your servant, the newly-illuminated, to be born again through water and the spirit, and who gives him forgiveness of both voluntary and involuntary sins; do it yourself, O Master, you loving supreme King, grant him also the seal of your omnipotent and revered Holy Spirit, and the communion of the holy body and the precious blood of your Christ; keep him in your sanctification, strengthen him in the orthodox faith; deliver him from the evil one and all his tricks; and preserve his soul, through your saving fear, in purity and righteousness, so that, in every work and word, being acceptable to you, he may become a son and heir of your heavenly kingdom.

With a loud voice. For thou art our God, the God of mercy and salvation, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

With a loud voice. For you are our God, the God of mercy and salvation, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And, after the prayer, he anointeth the baptized with the holy myrrh, making the sign of the cross, On the forehead, and eyes, and nostrils, and lips, And both ears, and breast, And hands, and feet, and saying,

And after the prayer, he anoints the baptized with the holy myrrh, making the sign of the cross on the forehead, eyes, nostrils, lips, both ears, chest, hands, and feet, and saying,

The seal of the gift of the Holy Ghost. Amen.

The seal of the gift of the Holy Spirit. Amen.

Then the priest maketh, together with the sponsor and the child, a circumambulation. And we sing,

Then the priest, along with the sponsor and the child, walks around. And we sing,

[35]

[35]

As many as have been baptized into Christ, have put on Christ. Alleluia, thrice.

As many as have been baptized into Christ have put on Christ. Alleluia, thrice.

Then the prokimenon, tone iii.

Then the prokimenon, tone 3.

The Lord is mine illumination, and my saviour, whom shall I fear?

The Lord is my light and my savior, whom shall I fear?

Verse. The Lord is the defence of my life, of whom shall I be afraid?

Verse. The Lord is my protector, whom should I be afraid of?

The epistle to the Romans, section xci.

The letter to the Romans, section xci.

Brethren, as many of us as were baptized.... ending, through Jesus Christ our Lord.[9]

Brethren, as many of us as were baptized.... ending, through Jesus Christ our Lord.[9]

Priest. Peace to thee.

Priest. Peace be with you.

Deacon. Wisdom, let us attend.

Deacon. Wisdom, let's pay attention.

Reader. Alleluia.

Reader. Hallelujah.

After this the deacon. Wisdom, standing, let us hear the holy gospel.

After this, the deacon. Wisdom, please stand, so we can hear the holy gospel.

Priest. The reading of the holy gospel from Matthew.

Priest. A reading from the holy gospel according to Matthew.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's pay attention.

The priest readeth, section cxvi. At that time, the eleven disciples.... ending, the end of the world. Amen.[10]

The priest reads, section cxvi. At that time, the eleven disciples.... ending, the end of the world. Amen.[10]

Then the ectenia.

Then the litany.

Have mercy upon us, O God....

Have mercy on us, God...

Furthermore let us pray for our Most Pious Autocratic Great Lord, THE EMPEROR[36] ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia.

Furthermore, let us pray for our Most Devout Autocratic Great Lord, THE EMPEROR[36] ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia.

Furthermore let us pray for His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

Furthermore, let us pray for His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

Furthermore let us pray for His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH.

Furthermore, let us pray for His Heir, the Right-believing Lord, the Tsarevich and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH.

Furthermore let us pray for the Most Holy Governing Synod.

Furthermore, let's pray for the Most Holy Governing Synod.

Furthermore let us pray for mercy, life, peace, health, salvation, and forgiveness of sins for the servant of God, name, the sponsor.

Furthermore, let us pray for mercy, life, peace, health, salvation, and forgiveness of sins for the servant of God, name, the sponsor.

Furthermore let us pray for the newly-illuminated servant of God, name.

Furthermore, let us pray for the newly baptized servant of God, name.

That he may be preserved in the faith of a pure confession, in all piety, and in the fulfilment of the commandments of Christ throughout all the days of his life.

That he may remain steadfast in the faith of a sincere confession, in all devotion, and in following the commandments of Christ for all the days of his life.

For a merciful and man-loving God thou art....

For a kind and loving God, you are...

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Priest. Glory to thee, O Christ God, our hope, glory to thee.

Priest. Glory to you, O Christ God, our hope, glory to you.

Glory. Both now.

Glory. Both now.

Lord, have mercy, thrice. Bless.

Lord, have mercy, three times. Bless.

And the priest maketh the dismissal.

And the priest gives the dismissal.

[37]

[37]

Note. And on the eighth day they bring him again to the church for the ablution. And the priest looseth his garment and girdle, saying these prayers.

Note. On the eighth day, they bring him back to the church for the cleansing. The priest removes his robe and belt, saying these prayers.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

Thou that by holy baptism hast granted forgiveness of sins unto thy servant, and bestowed upon him a life of regeneration; do thou thyself, O Master Lord, be pleased that the light of thy countenance may evermore shine in his heart, Keep the escutcheon of his faith undefamed by enemies: preserve for him the garment of incorruption, which he hath put on, undefiled and unstained: preserve unbroken in him the spiritual seal by thy grace; and be gracious unto him and unto us, according to the plenitude of thy compassions.

You who through holy baptism have granted forgiveness of sins to your servant and given him a new life; please, Master Lord, let the light of your presence always shine in his heart. Keep the shield of his faith untarnished by enemies; protect the garment of incorruption that he has put on, keeping it pure and unstained. Maintain in him the spiritual seal through your grace; and be kind to him and to us, according to the fullness of your compassion.

For blessed and glorified is thy most honourable and majestic name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For blessed and praised is your most honorable and majestic name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Prayer ii.

Prayer 2.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

Master, Lord our God, who, through the font, bestowest heavenly illumination upon them that are baptized, who hast regenerated thy servant, the newly-illuminated, by water and the spirit, and bestowed upon him[38] forgiveness of his voluntary and involuntary sins; do thou lay upon him thy mighty hand, and keep him in the power of thy goodness; preserve his pledge inviolate, and count him worthy of eternal life, and of thine approval.

Master, Lord our God, who through baptism grants heavenly light to those who are baptized, you have renewed your servant, the newly illuminated, by water and spirit, and given him[38] forgiveness for his intentional and unintentional sins; please place your mighty hand upon him, and keep him in your goodness; protect his commitment without fail and make him worthy of eternal life and your approval.

For thou art our sanctification, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For you are our sanctification, and we give you glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and for all ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Peace to all.

Peace to everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Please bow your heads to the Lord.

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To you, O Lord.

He that hath put on thee, O Christ our God, with us boweth his head to thee; and do thou keep him that he may abide a combatant unovercome against them that bear vain enmity against him and us, and by thy crown of incorruption at the last declare us all to be victorious ones. For it is thine to have mercy and to save, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

He who has put you on, O Christ our God, bends his head before you; please keep him strong so he can remain an undefeated fighter against those who hold meaningless hostility toward him and us, and at the end, through your crown of incorruption, declare all of us victorious. For it is yours to show mercy and to save, and to you we give glory, along with your eternal Father, and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and always, and for all ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And he looseneth the child’s girdle and garment, and, joining the ends of these, soaketh them with clean water, and sprinkleth the child, saying,

He loosens the child's belt and clothes, and, connecting the ends of them, soaks them in clean water and sprinkles the child, saying,

[39]

[39]

Thou art justified. Thou art illuminated. Thou art sanctified. Thou art washed, in the name of our Lord Jesus Christ, and by the Spirit of our God.

You are justified. You are illuminated. You are sanctified. You are washed, in the name of our Lord Jesus Christ, and by the Spirit of our God.

And he taketh a new sponge dipped in water, and wipeth his face, as also his head, and breast, and the rest, saying,

And he takes a new sponge soaked in water, and wipes his face, as well as his head, and chest, and the rest, saying,

Thou art baptized. Thou art illuminated. Thou art anointed with myrrh. Thou art sanctified. Thou art washed. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

You are baptized. You are illuminated. You are anointed with myrrh. You are sanctified. You are washed. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Prayer at the tonsure of the hair.

Prayer at the cutting of the hair.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Choir. Lord have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

Master, Lord our God, who didst honour man with thine image, providing him with a rational soul and comely body, that the body might serve the rational soul; for thou didst place the head in superiority, and therein emplant the greater number of the senses, which impede not one another, and didst cover the head with hair that it might not be injured by the changes of weather, and didst fit all the members serviceably thereunto, that by all it might render thanks unto thee, the excellent artist; do thou thyself, O Master, who, by thy chosen vessel, Paul, the apostle, hast bidden us to do all things to thy glory, bless thy servant, name, who is come to make the first offering by[40] the cutting of the hair of his head; and with him also his sponsors; and grant unto them all that they may exercise themselves in thy law, and do those things that are acceptable unto thee.

Master, Lord our God, who honored humanity with Your image, providing us with a rational soul and a beautiful body, so that the body may serve the rational soul; for You placed the head in a position of superiority, endowing it with the majority of the senses, which do not hinder one another, and covered the head with hair to protect it from the elements, and arranged all the parts so they serve this purpose, that through all of them we may give thanks to You, the great artist; please, O Master, who through Your chosen vessel, Paul the apostle, instructed us to do everything for Your glory, bless Your servant, name, who has come to make the first offering by cutting the hair of his head; and with him his sponsors as well; grant them all the ability to follow Your law and do what is pleasing to You.

For a merciful and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For a compassionate and loving God, we give you glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and for all eternity.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Peace to all.

Peace out, everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Please bow your heads to the Lord.

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To you, O Lord.

And the priest saith this prayer.

And the priest says this prayer.

O Lord our God, who, through the completion of the bath, hast, by thy goodness, sanctified them that believe in thee; do thou bless the present child, and may thy blessing come down upon his head. And as by Samuel the prophet thou didst bless David the King, so also bless the head of thy servant, name, by the hand of me, a sinner, visiting him with thy Holy Ghost, that he may increase unto maturity, and in the grey hairs of old age may ascribe glory unto thee, and may see the good things of Jerusalem all the days of his life.

O Lord our God, who, through the completion of the baptism, has, in your goodness, set apart those who believe in you; please bless this child, and may your blessing rest upon his head. Just as you blessed King David through the prophet Samuel, bless your servant, name, through me, a sinner, by sending your Holy Spirit upon him, so that he may grow to maturity, and in his old age may give glory to you, and see the good things of Jerusalem all the days of his life.

For to thee is due all glory, honour, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For you alone deserve all glory, honor, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and for all generations.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

[41]

[41]

And he sheareth him in the form of a cross, saying,

And he cuts him in the shape of a cross, saying,

The servant of God, name, is shorn, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

The servant of God, name, is shaved, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Then the ectenia, in which after THE EMPEROR, the sponsor is commemorated together with the newly-illuminated.

Then the ectenia, in which after THE EMPEROR, the sponsor is remembered along with the newly baptized.

Have mercy upon us, O God, according to thy great mercy....

Have mercy on us, God, according to your great mercy....

Furthermore let us pray for mercy, life, peace, health, and for the salvation of the servant of God, name, the sponsor, and, name, the newly-illuminated.

Furthermore, let us pray for mercy, life, peace, health, and for the salvation of the servant of God, name, the sponsor, and name, the newly baptized.

Priest. For a merciful....

Priest. For a kind....

And the customary dismissal is made.

And the usual farewell is given.


A PRAYER FOR HOLY BAPTISM, OR HOW TO BAPTIZE A CHILD QUICKLY DUE TO FEAR OF DEATH.

The priest saith, Blessed be the kingdom.... Then, Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is....

The priest says, Blessed be the kingdom.... Then, Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For yours is....

[42]

[42]

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Lord God Almighty, the author of all creation, visible and invisible, who didst make heaven and earth, and the sea, and all that in them is, who didst gather the waters unto one gathering together, who didst shut up the depth and seal it by thy terrible and glorious name, who didst raise up the waters to be above the firmament: thou hast founded the earth upon the waters, thou hast stablished the sea by thy power, thou hast crushed the heads of the dragons in the waters: terrible art thou, and who shall oppose thee? Do thou, O Lord, regard this thy creature, and this water, and give it the grace of redemption, the blessing of Jordan: make it a fount of incorruption, a gift of sanctification, a loosing of sins, a healing of sicknesses, a destruction of demons, an inaccessibility to hostile powers, a fulness of angelic strength, that they may flee from it that plot against thy creature; for I have called upon thy name, O Lord, which is wonderful and glorious, and terrible to adversaries.

Lord God Almighty, the creator of everything, both seen and unseen, who made heaven and earth, the sea, and everything in them, who gathered the waters together, who shut up the depths and sealed them with your awe-inspiring and glorious name, who raised the waters above the sky: you have established the earth on the waters, you have set the sea by your power, you have crushed the heads of the dragons in the waters: you are fearsome, and who can stand against you? Please, Lord, look upon this your creature and this water, and grant it the grace of redemption, the blessing of the Jordan: make it a source of purity, a gift of holiness, a release from sins, a cure for illnesses, a vanquishing of demons, an impenetrability to hostile forces, a fullness of angelic strength, so that they may flee from it who plot against your creature; for I have called upon your name, O Lord, which is marvelous, glorious, and fearsome to your enemies.

And straightway he poureth oil upon the water. Then he baptizeth, saying,

And immediately, he pours oil on the water. Then he baptizes, saying,

The servant of God is baptized.... And the rest.

The servant of God is baptized.... And the rest.

And straightway he investeth him, and anointeth him with the myrrh, saying,

And right away he invests in him and anoints him with the myrrh, saying,

[43]

[43]

The seal of the gift.... And the rest.

The seal of the gift.... And the rest.

And after these things he goeth round with him, singing according to rule,

And after that, he walks around with him, singing according to the rules,

As many as have been baptized into Christ....

As many as have been baptized into Christ....

And the dismissal is made.

And the dismissal is done.


[44]

[44]

PREFACE AND GUIDELINES ON HOW A SPIRITUAL PERSON SHOULD CONDUCT THEMSELVES AND TEACH WITHOUT CONTRADICTION THOSE WHO TURN TO THEM.

It is the duty of him that is the recipient of human thoughts to be a pattern of all good things, and to be continent, humble, and virtuous, praying himself every hour unto God, that he may give him the word of wisdom to correct them that betake themselves to him. First of all it is his duty himself to fast wednesday and friday throughout the year, as the divine canons direct, since from these he hath to direct himself and others what to do. But if he himself be ignorant, incontinent, and pleasure-loving, how can he teach virtue unto others? and who would be so unwise as to hearken unto him concerning that which he hath to say, seeing him a disorderly person and a drunkard, and teaching others not to be[45] intemperate, or to follow any virtue whatever, while he himself is unable to do this? For eyes are more believing than ears, saith the divine scripture. Therefore, take heed unto thyself, O thou that art a spiritual person; for if one sheep be lost through thy negligence, it shall be required at thy hands. For cursed, saith the scripture, is he that doeth the work of the Lord negligently. And the great Basil saith, Give heed, that thou fear not a man in his fall, that thou give not the Son of God into unworthy hands, that thou be not ashamed of him because of them that are glorious on the earth, and that thou communicate not even him that weareth a diadem. For the divine canons do not permit the unworthy to be communicated, since they are regarded as heathen. If they will not repent, woe unto them, and to them that communicate them. Give heed, he saith, thou seest I will not permit such things. These and the like precepts keeping, and before all things, preserving the ecclesiastical dogmas immoveably, thou shalt save thyself, and them that hearken unto thee. If any without proper licence from the local Bishop dare to be the recipient of thoughts and to confess, such shall rightly receive punishment as a transgressor of the divine canons; for he doth not only ruin himself, but as many as are confessed by him, they are not confessed, and as many as are bound or loosed, they are not corrected, according[46] to the sixth canon of the synod of Carthage, and according to the forty-third of the same synod.

It is the responsibility of the person who receives human thoughts to be a model of all good things, remaining self-controlled, humble, and virtuous, praying to God every hour for the wisdom to guide those who turn to him. Firstly, he must fast on Wednesdays and Fridays throughout the year, as the divine canons instruct, since he needs to guide himself and others on what to do. But if he is ignorant, lacking self-control, and indulging in pleasures, how can he teach others about virtue? Who would be foolish enough to listen to him when he appears disordered and drunk, while advising others not to be excessive or follow any virtue, when he himself cannot do so? For seeing is believing, as scripture states. Therefore, pay attention to yourself, O spiritual person; if one sheep is lost because of your negligence, you will be held accountable. For, as scripture says, cursed is he who does the work of the Lord carelessly. St. Basil warns, be mindful that you do not fear a person when they fall, so you don’t place the Son of God in unworthy hands, nor be ashamed of Him because of those who are esteemed on earth, and do not share Him even with those who wear crowns. The divine canons do not allow the unworthy to partake, as they are seen as heathens. If they refuse to repent, woe to them and to those who commune with them. Be cautious, as I will not allow such matters. By keeping these and similar precepts, and above all, steadfastly preserving the church's teachings, you will save yourself and those who listen to you. If anyone dares to receive thoughts and offer confession without proper authorization from the local Bishop, they justly deserve punishment for violating divine canons; for not only do they harm themselves, but everyone who confesses to them are not properly confessed, and those bound or loosed are not correctly guided, according to the sixth canon of the synod of Carthage and the forty-third of the same synod.


Chapter VII.
The Confession Guidelines.

The spiritual father leadeth one that cometh to confess, but not two or more, with uncovered head before an icon of our Lord Jesus Christ. And he maketh the initial verse.

The spiritual father leads someone who comes to confess, but not two or more, with their head uncovered before an icon of our Lord Jesus Christ. And he begins with the initial verse.

Then, Trisagion. After Our Father.... Lord have mercy, xii.

Then, Trisagion. After Our Father.... Lord have mercy, xii.

Glory. Both now.

Glory. Both now.

O come, let us worship.... Thrice.

O come, let us worship.... Three times.

Then Psalm l. Have mercy upon me, O God....

Then Psalm 1. Have mercy on me, O God....

And these present troparia, tone vi.

And these current troparia, tone vi.

Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us; for, destitute of all defence, we sinners offer unto thee, as Master, this prayer, Have mercy upon us.

Have mercy on us, O Lord, have mercy on us; for we are completely defenseless, we sinners offer you, our Master, this prayer: Have mercy on us.

Glory.

Fame.

O Lord, have mercy upon us; for we have put our trust in thee. Be not exceedingly wroth against us, neither remember our transgressions; but, as being loving-kind, look now upon us, and deliver us from our enemies; for[47] thou art our God, and we are thy people, we are all the work of thy hand, and we call upon thy name.

O Lord, have mercy on us; for we have put our trust in you. Don’t be too angry with us, and don’t hold our sins against us; but, being loving and kind, look upon us now and save us from our enemies; for[47] you are our God, and we are your people, we are all the work of your hand, and we call upon your name.

Both now.

Both right now.

Open unto us the gates of loving-kindness, O blessed God-bearing one, that we perish not who put our trust in thee, but through thee may we be delivered from calamities; for thou art the salvation of the christian race.

Open the gates of compassion for us, O blessed one who carries God, so that we do not perish who trust in you, but through you may we be saved from disasters; for you are the salvation of the Christian people.

Then, Lord have mercy, xl.

Then, Lord have mercy, xl.

The priest saith, Let us pray to the Lord.

The priest says, Let us pray to the Lord.

And this prayer.

And this prayer.

O God, our Saviour, who, by thy prophet Nathan, didst grant remission of his sins to the repentant David, and didst accept the penitent prayer of Manasse; do thou thyself, in thy wonted love to man, accept this thy servant, name, who lamenteth because of those iniquities which he hath wrought, overlooking all that he hath done, forgiving his unrighteousness, and passing-by his transgressions. For thou, O Lord, hast said that pleasure thou hast not in the death of a sinner, but rather that he should return and live; and that sins shall be forgiven until seventy times seven. For as thy greatness is incomparable, so is thy mercy immeasurable. For if thou shouldest mark transgressions, who should stand? For thou art the God of the penitent, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son,[48] and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O God, our Savior, who, through your prophet Nathan, granted forgiveness of sins to the repentant David, and accepted the heartfelt prayer of Manasseh; do you yourself, in your usual love for humanity, accept this your servant, name, who mourns because of the wrongs he has done, overlooking all his actions, forgiving his unrighteousness, and passing over his transgressions. For you, O Lord, have said that you take no pleasure in the death of a sinner, but rather that he should turn back and live; and that sins will be forgiven up to seventy times seven. For as your greatness is unmatched, so is your mercy boundless. For if you were to count transgressions, who could stand? For you are the God of the repentant, and to you we give glory, to the Father, and to the Son,[48] and to the Holy Spirit, now and always, and forever and ever. Amen.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

And another prayer.

And another prayer.

O Lord Jesus Christ, Son of the living God, the shepherd, and the lamb that taketh away the sins of the world, who didst give remittance unto the two debtors, and grant pardon of her sins unto the harlot; do thou thyself, O Master, concede, forgive, and pardon the sins, transgressions, and the voluntary and involuntary offences, which, in knowledge and in ignorance, thy servants have wrought, and whatsoever they have done, as men bearing flesh and living in the world, being beguiled by the devil. If by word, or by deed, or in knowledge, or in ignorance they have sinned, or have despised the word of a priest, or are under the malediction of a priest, or are fallen under their own anathema, or are bound under an oath; do thou thyself, as the good Master, who requitest not evil, be pleased that these, thy servants, be loosed by the word, forgiving them their own anathema and oath, according to the greatness of thy mercy. Yea, O Master, thou man-loving Lord, hearken unto us beseeching thy grace for these thy servants; and, as the most merciful one, overlook all their offences, and deliver them from everlasting torment. For thou, O Master, hast said, Whatsoever ye[49] shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. For thou alone art without sin, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord Jesus Christ, Son of the living God, the shepherd and the lamb who takes away the sins of the world, who forgave the two debtors and granted pardon to the sinner; do you, Master, concede, forgive, and pardon the sins, transgressions, and both the intentional and unintentional offenses that, knowingly or unknowingly, your servants have committed, and whatever they have done as people in the flesh living in this world, being misled by the devil. If they have sinned by word, deed, knowledge, or ignorance, or have disrespected a priest’s word, or are under a priest’s curse, or have fallen under their own curse, or are bound by an oath; please, as the good Master who repays no evil, allow these, your servants, to be freed by your word, forgiving them their own curse and oath, according to the depth of your mercy. Yes, O Master, compassionate Lord, listen to us as we seek your grace for these your servants; and, as the most merciful one, overlook all their offenses, and rescue them from everlasting torment. For you, O Master, have said, Whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. For you alone are without sin, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.

After this he saith to him,

After this, he says to him,

Behold, child, Christ invisibly standeth here to hear thy confession. Be not ashamed, neither be afraid, and hide nothing from me; but fear not to tell me all that thou hast done, so that thou mayest receive forgiveness from our Lord Jesus Christ. Behold, his image is before us, and I am only the witness, that I may bear witness before him of all thou tellest me. If thou hidest anything from me thou hast double sin. Bethink thee then; for since thou art come unto the place of the physician, go not thou away unhealed.

Behold, child, Christ is here invisibly to hear your confession. Don’t be ashamed or afraid, and don’t hide anything from me; feel free to share everything you've done, so you can receive forgiveness from our Lord Jesus Christ. Look, His image is before us, and I am just a witness, to report back to Him about everything you tell me. If you hide anything from me, it’s a double sin. Think about it; since you’ve come to the physician, don’t leave without being healed.

And then he interrogateth him minutely, question by question, and waiteth until he answer after each interrogation.[11]

And then he questions him closely, one question at a time, and waits for him to answer after each question.[11]

Admonition.

Warning.

Concerning all these things thou art bound henceforth to take care; since, according to[50] the christian mystery, thou art baptized with a second baptism, and, God helping thee, do thou make a good beginning. And, above all things, make thou not light of it, to return to the same things, lest thou become a derision unto men; for this becometh not christians: but live honourably, and righteously, and devoutly, and may God assist thee by his grace.

Concerning all these things, you are now responsible for taking care; since, according to[50] the Christian mystery, you are baptized with a second baptism, and, God helping you, make a good start. And, above all, don't take it lightly to fall back into the same behaviors, or you will become a joke to others; this is not how Christians should act. Live honorably, righteously, and with devotion, and may God support you with His grace.

And when thou hast said all these things unto him, and hast carefully examined him, and he hath moreover made answer without concealment of all things concerning himself, say thou also unto him, Bow thyself. Then he that hath confessed boweth his head.

And when you have said all these things to him, and have carefully examined him, and he has answered openly about everything concerning himself, you should also say to him, Bow down. Then the one who has confessed bows his head.

And the spiritual person saith this prayer.

And the spiritual person says this prayer.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

O Lord God of the salvation of thy servants, who art merciful, and compassionate and long-suffering, and repentest thee concerning our miseries, who desirest not the death of a sinner, but that he should return and live; do thou thyself now be merciful unto thy servant, name, and grant unto him an image of repentance, pardon and remission of sins; and forgive him every voluntary and involuntary offence: reconcile and unite him to thy holy church, through Christ Jesus our Lord, with whom is due to thee might and majesty, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord God of the salvation of your servants, who is merciful, compassionate, and patient, and who regrets our suffering, who does not desire the death of a sinner, but that they turn back and live; please be merciful to your servant, name, and grant them a spirit of repentance, forgiveness and removal of sins; forgive them every intentional and unintentional offense: reconcile and unite them to your holy church, through Christ Jesus our Lord, to whom belongs power and glory, now and forever, and for all ages. Amen.

After this prayer the priest absolveth the penitent,[51] who lowly kneeleth, saying on this wise, to the completion of the mystery of holy penitence,

After this prayer, the priest forgives the penitent,[51] who kneels humbly, saying in this manner, to complete the mystery of holy repentance,

Our Lord and God, Jesus Christ, by the grace and compassion of his love to man, forgive thee, child, name, all thine iniquities; and I, an unworthy priest, by the power that is given unto me, forgive thee and loosen thee from all thy sins, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Our Lord and God, Jesus Christ, through the grace and compassion of His love for humanity, forgives you, child, name, for all your wrongdoings; and I, an unworthy priest, by the authority given to me, forgive you and release you from all your sins, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

And finally, the priest, while saying the absolution, signeth the penitent with his right hand with the sign of the cross.

And finally, the priest, while giving absolution, marks the penitent with his right hand with the sign of the cross.

Then, It is very meet.... Glory. Both now. And the dismissal.[12]

Then, it’s very appropriate.... Glory. Both now. And the dismissal.[12]


Chapter VIII.
PRAYER FOR RELEASE FROM RESTRICTION.

O benign Lord, good and man-loving, who, for thy mercy’s sake, didst send thine only-begotten Son into the world that he might tear in pieces the accusation of offences against us, and burst the bonds of them that are bound[52] by sin, and preach deliverance unto the captives; do thou thyself, O Master, by thy grace, deliver thy servant, name, from the bond that lieth upon him, and grant unto him that, in every time and place, he may without sin draw nigh with boldness unto thy majesty, and, in a pure conscience, entreat the rich mercy that is from thee.

O benevolent Lord, good and loving, who, for the sake of your mercy, sent your only Son into the world to break the accusations against us, free those who are trapped by sin, and proclaim freedom to the captives; do grant, O Master, by your grace, deliverance to your servant, name, from the bondage that weighs upon him, and allow him to approach your majesty with confidence at all times and in every place, and to seek your abundant mercy with a clean conscience.

For a merciful and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For a merciful and loving God you are, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.


[53]

[53]

Chapter IX.
THE ORDER USED AT ENGAGEMENTS.

After the divine liturgy, while the priest standeth in the sanctuary, they that purpose to be joined together stand before the holy doors, the man on the right side and the woman on the left. And on the right side of the holy table are laid their two rings, a golden one and a silver one, the silver one towards the right and the golden one towards the left, close to one another. And the priest signeth the heads of the bridal pair thrice, and giveth them burning tapers, and leadeth them within the temple, and censeth crosswise, and by the deacon is said,

After the divine liturgy, while the priest stands in the sanctuary, those who plan to get married stand before the holy doors, with the man on the right side and the woman on the left. On the right side of the holy table are placed their two rings, a gold one and a silver one, with the silver one on the right and the gold one on the left, close together. The priest blesses the heads of the bridal couple three times, gives them lit candles, and leads them into the temple, where he censes them crosswise, and the deacon says,

Bless, master.

Bless you, master.

And the priest. Blessed be Our God....

And the priest. Blessed be Our God....

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Deacon. In peace let us pray to the Lord.

Deacon. Let’s pray to the Lord in peace.

For the peace that is from above, and for the salvation of their two....

For the peace that comes from above, and for the salvation of their two...

For the peace of the whole world, the good estate....

For the peace of the whole world, the good estate....

For this holy temple, and for them that with faith....

For this sacred temple, and for those who believe with faith...

For the most holy governing Synod....

For the most holy governing Synod....

For our Most Pious....

For our Beloved Saints....

[54]

[54]

For the servant of God, name, and for the handmaid of God, name, who are now being betrothed to one another, and for their salvation, let us pray to the Lord.

For the servant of God, name, and for the handmaid of God, name, who are now getting engaged to each other, and for their well-being, let us pray to the Lord.

That there may be vouchsafed unto them children for the succession of generation, and all desires that tend to salvation, let us pray to the Lord.

That they may be granted children for the continuation of their family line, and all desires that lead to salvation, let us pray to the Lord.

That there may be sent down upon them perfect love, peace, and assistance, let us pray to the Lord.

That perfect love, peace, and support may be given to them, let’s pray to the Lord.

That they may be preserved in unanimity, and stedfast faith, let us pray to the Lord.

That they may remain united in harmony and strong faith, let us pray to the Lord.

That they may be blessed with a blameless course of life, let us pray to the Lord.

That they may be blessed with a life free of faults, let us pray to the Lord.

That the Lord our God may grant unto them an honourable marriage, and a bed undefiled, let us pray to the Lord.

That the Lord our God may grant them an honorable marriage and a pure relationship, let us pray to the Lord.

For our deliverance from all affliction....

For our rescue from all suffering....

Commemorating our most holy, most pure, most blessed....

Commemorating our holiest, purest, and most blessed...

Priest.

Pastor.

For to thee is due all glory....

For You deserve all the glory....

Then he saith the prayer with a loud voice.

Then he says the prayer in a loud voice.

O God eternal, who bringest things that are divided unto unity, and imposest upon these an indissoluble bond of love, who didst bless Isaac and Rebecca, and declare them to be the inheritors of thy promise; do thou thyself bless these thy servants, name, name, directing them in every good work. For a merciful and man-loving[55] God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

O eternal God, who brings together what is divided and grants an unbreakable bond of love, who blessed Isaac and Rebecca and made them heirs of your promise; please bless these your servants, name, name, guiding them in every good work. For you are a merciful and loving God, and we give you glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to all ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Please bow your heads in prayer to the Lord.

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To you, Lord.

Priest.

Pastor.

O Lord our God, who hast espoused the church as a pure virgin from among the gentiles; do thou bless these espousals, and unite and keep these thy servants in peace and unanimity.

O Lord our God, who has united the church as a pure virgin from among the people; please bless this union, and keep these servants united in peace and harmony.

For to thee is due all glory, honour, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For to you belongs all glory, honor, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and forever.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Then the priest, taking the rings, giveth first the golden one to the man, then the silver one to the woman.

Then the priest, taking the rings, gives the golden one to the man first, and then the silver one to the woman.

And he saith to the man,

And he says to the man,

The servant of God, name, is betrothed to the handmaid of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

The servant of God, name, is engaged to the handmaid of God, name, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen.

Then to the woman he saith,

Then he says to the woman,

The handmaid of God, name, is betrothed to the servant of God, name, in the name of the[56] Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

The handmaid of God, name, is engaged to the servant of God, name, in the name of the[56] Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen.

And when he hath thus spoken to each one thrice, he maketh a cross with the rings upon their heads, and placeth them on the fingers of their right hands. Then the sponsor changeth the rings of the bridal pair.

And when he has spoken to each one three times, he makes a cross with the rings on their heads and places them on the fingers of their right hands. Then the sponsor exchanges the rings of the bridal pair.

The priest saith the prayer.

The priest says the prayer.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

O Lord, our God, who didst accompany the servant of the patriarch Abraham to Mesopotamia, when he was sent to espouse a wife for his lord Isaac, and didst reveal to him by means of the drawing of water to betroth Rebecca; do thou thyself bless the betrothal of thy servants, this, name, and this, name, and confirm the word that hath been spoken by them, confirm them by the holy union that is from thee; for thou from the beginning hast created male and female, and by thee a woman is conjoined to a man, for assistance and for the succession of the generation of man. Therefore, O Lord our God, who hast sent forth thy truth unto thine inheritance, and thy promise unto thy servants, our fathers, even thine elect in every generation, do thou thyself regard thy servant, name, and thine handmaid, name, and confirm their betrothal in faith, and unanimity, and truth, and love. For thou, O Lord, hast declared that troth should be given and confirmed in everything. By a ring was[57] given might unto Joseph in Egypt; by a ring Daniel was exalted in the land of Babylon; by a ring was revealed the truth of Thamar; by a ring our heavenly Father showed compassion upon his son; for, said he, Put ye a ring upon his right hand, and kill the fatted calf, and let us eat and rejoice. Thine own right hand, O Lord, armed Moses in the red sea; for, by thy true word, the heavens were established and the earth firmly founded, and the right hand of thy servants shall be blessed by thy mighty word, and by thine uplifted arm. Therefore, O Master, do thou thyself now bless this putting on of rings with thy heavenly benediction; and may thine Angel go before them all the days of their life.

O Lord, our God, who accompanied the servant of the patriarch Abraham to Mesopotamia when he was sent to find a wife for his master Isaac, and revealed to him through the drawing of water that he should betroth Rebecca; please bless the betrothal of your servants, this, name, and this, name, and confirm the words they have spoken, affirming them through the holy union that comes from you. For you created male and female from the beginning, and through you, a woman is joined to a man for support and the continuation of humanity. Therefore, O Lord our God, who has sent forth your truth to your inheritance, and your promise to your servants, our ancestors, your chosen ones in every generation, look upon your servant, name, and your handmaid, name, and confirm their betrothal in faith, unity, truth, and love. For you, O Lord, have declared that a promise should be given and confirmed in all things. A ring was given to Joseph in Egypt; by a ring, Daniel was honored in Babylon; a ring revealed the truth of Tamar; by a ring, our heavenly Father showed compassion to his son; for he said, "Put a ring on his right hand, and kill the fatted calf, and let us eat and celebrate." Your own right hand, O Lord, empowered Moses at the Red Sea; for by your true word, the heavens were established, and the earth firmly founded, and the right hand of your servants shall be blessed by your mighty word and your uplifted arm. Therefore, Master, bless this exchange of rings with your heavenly blessing; and may your Angel go before them all the days of their life.

For thou art he that blesseth and sanctifieth all things, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are the one who blesses and sanctifies all things, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.

Straightway the deacon this ectenia.

Immediately the deacon this ectenia.

Furthermore let us pray for our Most Pious, Autocratic, Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia.

Furthermore, let's pray for our most devout, autocratic, great leader, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia.

Furthermore let us pray for His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

Furthermore, let us pray for His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

Furthermore let us pray for His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and[58] Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH.

Furthermore, let us pray for His Heir, the Right-believing Lord, the Tsarevich and[58] Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH.

Furthermore let us pray for the Most Holy Governing Synod.

Furthermore, let's pray for the Most Holy Governing Synod.

Furthermore let us pray for all Their christ-loving army.

Furthermore, let us pray for all Their Christ-loving followers.

Furthermore let us pray for the servants of God, name, and name, who are being betrothed to one another.

Furthermore, let us pray for the servants of God, name, and name, who are getting married to each other.

Choir. Lord have mercy, thrice.

Choir. Lord have mercy, three times.

Furthermore let us pray for the whole brotherhood....

Furthermore, let us pray for everyone in the brotherhood...

Exclamation.

Wow!

For a merciful and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are a merciful and loving God, and we give you glory, to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Then the dismissal.

Then the termination.


Chapter X.
CORONATION ORDER.

Now if at the same time they desire to be crowned, they go into the temple with burning tapers, preceded by the priest with the censer, and singing psalm cxxvii thus. And the people say after each verse,

Now if they want to be crowned at the same time, they enter the temple with lit candles, led by the priest with the censer, singing psalm cxxvii like this. And the people respond after each verse,

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

[59]

[59]

Blessed are all they that fear the Lord.

Blessed are all who respect the Lord.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Praise to you, O our God, praise to you.

They that walk in his ways.

They who walk in his ways.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

Thou shalt eat the fruit of thy labours.

You will enjoy the fruits of your labor.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

Blessed art thou, and it shall be well with thee.

Blessed are you, and everything will be fine for you.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

Thy wife shall be as a fruitful vine on the gables of thine house.

Your wife will be like a thriving vine on the rooftops of your house.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

Thy sons shall be as newly-planted olive trees round about thy table.

Your sons will be like freshly planted olive trees around your table.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

Lo, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.

Look, this is how the person will be blessed who has reverence for the Lord.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

The Lord shall bless thee out of Sion, and thou shalt see the good things of Jerusalem all the days of thy life.

The Lord will bless you from Zion, and you will see the good things of Jerusalem all the days of your life.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

And thou shalt see thy son’s sons: peace be upon Israel.

And you will see your grandsons: peace be upon Israel.

Glory to thee, O our God, glory to thee.

Glory to you, O our God, glory to you.

After this the priest saith a word of instruction, telling them what is the mystery of marriage, and how in marriage they have to live acceptably unto God, and honourably. And after the conclusion of this, the priest interrogateth the bridegroom, saying,

After this, the priest gives a word of instruction, explaining the mystery of marriage and how they should live in a way that is pleasing to God and honorable. Once he's finished, the priest asks the groom, saying,

Hast thou, name, a good and unconstrained[60] will, and a firm intention to take unto thyself this woman, name, whom here thou seest before thee?

Do you, name, have a willing and open heart[60] and a strong intention to take this woman, name, whom you see before you, as your partner?

And the bridegroom answereth, saying, I have, reverend father.

And the groom replies, saying, I have, respected father.

The priest again, Thou hast not vowed thyself to another bride?

The priest again, Have you not promised yourself to another bride?

Bridegroom. I have not vowed myself, reverend father.

Bridegroom. I haven't made any vows, respected father.

And straightway the priest, regarding the bride, interrogateth her, saying, Hast thou a good and unconstrained will, and a firm intention to take unto thyself this man, name, whom thou seest here before thee?

And immediately the priest, looking at the bride, asks her, Do you have a willing heart and a strong intention to take this man, name, whom you see right here in front of you?

And the bride answereth, saying, I have, reverend father.

And the bride answers, saying, I have, dear father.

The priest again, Thou hast not vowed thyself to another man?

The priest again, You haven't promised yourself to another man, have you?

And the bride answereth, I have not vowed myself, reverend father.

And the bride answers, I haven't vowed myself, reverend father.

Then the deacon saith, Bless, master.

Then the deacon says, Bless you, master.

Priest. Blessed be the kingdom....

Priest. Blessed be the kingdom...

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Deacon, the ectenia.

Deacon, the litany.

In peace let us pray to the Lord.

In peace, let’s pray to the Lord.

For the peace that is from above....

For the peace that comes from above....

For the peace of the whole world....

For the peace of the whole world....

For this holy temple....

For this sacred temple....

[61]

[61]

For the Most Holy Governing Synod.

For the Most Holy Governing Synod.

For our Most Pious....

For our Most Devout....

For the servants of God, name, name, who are now being conjoined to one another in the community of marriage, and for their salvation, let us pray to the Lord.

For the servants of God, name, name, who are now joining together in the bond of marriage, and for their salvation, let us pray to the Lord.

That this marriage may be blessed as was that in Cana of Galilee, let us pray to the Lord.

That this marriage may be blessed just like the one in Cana of Galilee, let us pray to the Lord.

That there may be vouchsafed unto them chastity, and fruit of the womb for their benefit, let us pray to the Lord.

That they may be granted purity and the blessings of children for their good, let us pray to the Lord.

That they may be rejoiced in the beholding of sons and daughters, let us pray to the Lord.

That they may find joy in seeing their sons and daughters, let us pray to the Lord.

That there may be granted unto them the acquisition of fair children, and a blameless course of life, let us pray to the Lord.

That they may be granted the blessing of having healthy children and living a life without blame, let us pray to the Lord.

That there may be granted unto them and unto us all desires that tend unto salvation, let us pray to the Lord.

That we may be granted all desires that lead to salvation, let us pray to the Lord.

For their deliverance and ours from every affliction.

For their rescue and ours from every hardship.

Help us, save us, have mercy....

Help us, save us, have mercy....

Commemorating our most holy, most pure, most blessed....

Commemorating our most sacred, most pure, most blessed....

Priest, with a loud voice,

Priest, speaking loudly,

For to thee is due all glory....

For You deserve all the glory....

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Choir. Lord have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

The priest, with a loud voice, this prayer.

The priest recited this prayer in a loud voice.

[62]

[62]

O God most pure, and the Author of all creation, who, through thy love to man, didst transform a rib of Adam the forefather into a woman, and didst bless them, and say, Increase and multiply, and have dominion over the earth, and, by the conjoining, didst declare them both to be one member; for because of this a man shall forsake his father and mother, and shall cleave unto his wife, and the two shall be in one flesh; and whom God hath joined together let man not put asunder; who didst also bless thy servant Abraham, and open the womb of Sara, and didst make him the father of many nations; who didst bestow Isaac upon Rebecca, and didst bless her offspring; who didst join Jacob unto Rachel, and from them didst make manifest the twelve patriarchs; who didst yoke Joseph and Aseneth together, and as the fruit of generation didst bestow upon them Ephrem and Manasse; who didst accept Zacharias and Elizabeth, and didst declare their offspring the Forerunner; who out of the root of Jesse, according to the flesh, didst produce the Ever-Virgin, and from her wast incarnate and wast born for the salvation of the human race; who through thine unspeakable grace and plenteous goodness, wast present in Cana of Galilee, and didst bless the marriage there, that thou mightest show that a lawful union, and a generation therefrom is according to thy will. Do thou thyself, O most holy Master, accept the[63] prayer of us, thy servants, and, with thine invisible presence being here, as there, do thou bless this marriage, and give unto thy servants, name, name, a peaceful life, length of days, chastity, love for one another in the bond of peace, a long-lived seed, grace upon their children, and an unfading crown of glory. Count them worthy to see their children’s children; preserve their bed undefiled; and give them of the dew of heaven from above, and of the fatness of the earth. Fill their houses with corn, wine and oil, and with every bounty, that they may have to give to them that are in need, bestowing also unto them that are here assembled with us all desires that tend to salvation.

O God, most pure and the Creator of everything, who, out of love for humanity, turned a rib of Adam, our first ancestor, into a woman, and blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and take charge of the earth," and by this union declared them to be one body; therefore a man shall leave his father and mother and unite with his wife, and the two shall become one flesh; and what God has joined together, let no one separate. You also blessed your servant Abraham, opened Sara's womb, and made him the father of many nations; you gave Isaac to Rebecca and blessed her descendants; you united Jacob with Rachel, and from them came the twelve patriarchs; you joined Joseph and Aseneth, and blessed them with Ephrem and Manasseh; you accepted Zacharias and Elizabeth, announcing their child as the Forerunner; from the lineage of Jesse, you brought forth the Ever-Virgin, and from her, you became incarnate and were born for the salvation of humanity; you, in your indescribable grace and abundant goodness, were present at the wedding in Cana of Galilee, blessing the marriage there to show that a lawful union and its fruit are in accordance with your will. Accept, O most holy Master, our prayers, your servants, and with your invisible presence here, as there, bless this marriage, and grant your servants, name and name, a peaceful life, long days, chastity, love for each other in the bond of peace, a thriving lineage, grace upon their children, and an everlasting crown of glory. May they be worthy to see their grandchildren; keep their marriage bed pure; grant them the dew of heaven from above and the richness of the earth. Fill their home with grain, wine, and oil, and every good thing, so they may share with those in need, also granting to all gathered here every desire that leads to salvation.

For a merciful, and compassionate, and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

For you are a merciful, compassionate, and loving God, and to you we give glory, along with your eternal Father and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages.

Choir. Amen.

Choir. Ameen.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

The priest this prayer with a loud voice.

The priest said this prayer in a loud voice.

Blessed art thou, O Lord our God, thou hierurgist of mystical and pure marriage and lawgiver of that of the body, thou guardian of incorruption, thou good provider of the means of life. Do thou thyself now, O Master, who in the beginning didst create man, and[64] appoint him as the king of creation, and say, It is not good for man to be alone upon the earth, let us make him a helpmeet for him; and, taking one of his ribs, didst make woman, whom when Adam saw he said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called woman, for she was taken out of her man: for this cause a man shall forsake his father and mother, and cleave unto his wife, and two shall be in one flesh: and whom God hath joined, let not man divide: do thou thyself now, O Master, Lord our God, send down thy heavenly grace upon these thy servants, name, name, and grant unto this thine handmaid to be in all things subject unto the man, and to this thy servant to be at the head of the woman, that they may live according unto thy will. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Abraham and Sara. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Isaac and Rebecca. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Jacob, and all the patriarchs. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Joseph and Aseneth. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Moses and Sepphora. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Joakim and Anna. Bless them, O Lord our God, as thou didst bless Zacharias and Elizabeth. Preserve them, O Lord our God, as thou didst preserve Noe in the ark. Preserve them, O Lord our God, as[65] thou didst preserve Jonas in the belly of the whale. Preserve them, O Lord our God, as thou didst preserve the three holy children from the fire, sending down upon them dew from heaven; and may that joy come upon them which the blessed Helen had when she found the precious cross. Remember them, O Lord our God, as thou didst remember Enoch, Sem, and Elias. Remember them, O Lord our God, as thou didst remember thy holy forty martyrs, sending down upon them crowns from heaven. Remember, O God, the parents who have reared them; for the prayers of parents confirm the foundation of houses. Remember, O Lord our God, thy servants, the paranymphs, who are present at this rejoicing. Remember, O Lord our God, thy servant, name, and thine handmaid, name, and bless them. Give them fruit of the womb, fair children, and unanimity of soul and body. Exalt them as the cedars of Libanus, and as a well-cultured vine. Bestow upon them seed of corn, that, having every sufficiency, they may abound in every work that is good and acceptable unto thee; and let them behold their sons’ sons as newly planted olive-trees round about their table, and, being accepted before thee, may they shine as the luminaries in heaven unto thee, our Lord. And, together with thee, be glory, might, honour, and worship, to thine unbeginning Father, and to thy life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

Blessed are you, O Lord our God, you master of mystical and pure marriage and lawgiver of the physical body, you guardian of integrity, you good provider of life’s necessities. Now, O Master, you who in the beginning created man, and appointed him as the king of creation, and said, "It is not good for man to be alone on the earth, let us make him a helper for him;" and, taking one of his ribs, created woman, whom Adam saw and said, "This now is bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called woman, for she was taken out of her man: for this reason a man shall leave his father and mother, and unite with his wife, and the two shall become one flesh: and what God has joined, let no one separate." Now, O Master, Lord our God, send down your heavenly grace upon these your servants, name, name, and grant this handmaid to be in all things subject to the man, and this servant to be the head of the woman, that they may live according to your will. Bless them, O Lord our God, as you blessed Abraham and Sarah. Bless them, O Lord our God, as you blessed Isaac and Rebecca. Bless them, O Lord our God, as you blessed Jacob and all the patriarchs. Bless them, O Lord our God, as you blessed Joseph and Aseneth. Bless them, O Lord our God, as you blessed Moses and Zipporah. Bless them, O Lord our God, as you blessed Joachim and Anna. Bless them, O Lord our God, as you blessed Zacharias and Elizabeth. Keep them safe, O Lord our God, as you preserved Noah in the ark. Keep them safe, O Lord our God, as you preserved Jonah in the belly of the whale. Keep them safe, O Lord our God, as you preserved the three holy children from the fire, sending down dew from heaven on them; may they experience the joy that the blessed Helen felt when she found the precious cross. Remember them, O Lord our God, as you remembered Enoch, Shem, and Elijah. Remember them, O Lord our God, as you remembered your holy forty martyrs, sending crowns down from heaven. Remember, O God, the parents who have raised them; for the prayers of parents strengthen the foundation of homes. Remember, O Lord our God, your servants, the paranymphs, who are present at this celebration. Remember, O Lord our God, your servant, name, and your handmaid, name, and bless them. Grant them the fruit of the womb, lovely children, and unity of soul and body. Lift them up like the cedars of Lebanon, and like a well-tended vine. Grant them plenty of crops, that, having all they need, they may thrive in every good and acceptable work; and let them see their sons’ sons like newly planted olive trees around their table, and, being favored before you, may they shine like the stars in heaven to you, our Lord. And, together with you, be glory, power, honor, and worship, to your everlasting Father, and to your life-giving Spirit, now and forever, and throughout all ages.

[66]

[66]

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. God, have mercy.

And again the priest saith this prayer with a
loud voice.

And once more the priest says this prayer with a
loud voice.

O holy God, who didst form man from the dust, and from his rib didst fashion woman, and yoke her unto him a helpmeet for him, because so it was seemly unto thy majesty for man not to be alone upon the earth; do thou thyself now, O Master, stretch forth thy hand from thy holy dwelling-place, and conjoin this thy servant, name, and this thine handmaid, name; for by thee a woman is conjoined unto a man. Yoke them together in unanimity, crown them in one flesh, bestow on them fruit of the womb, and the gain of well-favoured children.

O holy God, who created man from the dust and shaped woman from his rib, making her a suitable companion for him because it was fitting for your greatness that man not be alone on earth; please now, O Master, extend your hand from your holy dwelling and unite this servant, name, and this handmaid, name; for it is through you that a woman is joined to a man. Bind them together in unity, crown them as one flesh, grant them the blessings of children, and the joy of happy offspring.

For thine is the might, and thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For yours is the might, and yours is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and to all ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And after the Amen the priest, taking the crowns, crowneth first the bridegroom, saying,

And after the Amen, the priest takes the crowns and first crowns the groom, saying,

The servant of God, name, is crowned for the handmaid of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

The servant of God, name, is crowned for the handmaid of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

Then he crowneth also the bride, saying,

Then he also crowns the bride, saying,

The handmaid of God, name, is crowned for[67] the servant of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

The servant of God, name, is crowned for[67] the servant of God, name, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

Then he blesseth them thrice, saying thrice,

Then he blesses them three times, saying three times,

O Lord our God, crown them with glory and honour.

O Lord our God, bless them with glory and honor.

Then the prokimenon of the epistle, tone viii.

Then the prokimenon of the letter, tone viii.

Thou hast set upon their heads crowns of precious stones; they asked life of thee, and thou gavest it them.

You have placed crowns of precious stones on their heads; they asked for life from you, and you granted it to them.

Verse. For thou wilt give them a blessing to ages of ages, thou wilt make them glad through joy with thy countenance.

Verse. For you will give them a blessing forever and ever; you will make them happy with your presence.

The epistle to the Ephesians, section cci.

The letter to the Ephesians, section cci.

Brethren, give thanks.... ending, that she reverence her husband.[13]

Brethren, give thanks.... ending, that she respects her husband.[13]

Alleluia.

Hallelujah.

Verse. Thou, O Lord, shalt keep us, and shalt protect us, from this generation, and to ages.

Verse. You, O Lord, will keep us safe and protect us from this generation and for all time.

Deacon. Wisdom, standing, let us hear....

Deacon. Wisdom, please share your thoughts....

The gospel from John, section vi.

The gospel from John, section vi.

At that time there was a marriage.... ending, believed on him.[14]

At that time, there was a marriage.... ending, believed in him.[14]

Deacon. Let us all say with our whole soul, and with our whole mind let us say.

Deacon. Let us all express this with all our hearts, and with all our minds, let's say.

O Lord Almighty, the God....

O Almighty God,...

[68]

[68]

Have mercy upon us, O God....

Have mercy on us, God...

Furthermore let us pray for mercy, life, peace, health, salvation, and visitation for the servants of God, names, and he commemorateth whom he wisheth.

Furthermore, let us pray for mercy, life, peace, health, salvation, and visitation for the servants of God, names, and he remembers whom he wishes.

Exclamation. For a merciful....

Exclamation. For a compassionate....

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Choir. Lord have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

Priest, this prayer.

Father, this prayer.

O Lord our God, who, in thy saving providence, didst vouchsafe in Cana of Galilee to declare marriage honourable by thy presence; do thou now thyself preserve in peace and unanimity thy servants, name, and, name, whom thou art well-pleased should be conjoined to one another: declare their marriage honourable: preserve their bed undefiled: be pleased that their mutual life may be unblamable, and count them worthy to attain unto a ripe old age, keeping thy commandments in a pure heart.

O Lord our God, who, in your saving providence, graciously revealed the sanctity of marriage at Cana in Galilee, please keep your servants, name, and name, whom you wish to unite, in peace and harmony. Honor their marriage, keep their relationship pure, grant that their life together be without blame, and bless them to live to a ripe old age, following your commandments with a sincere heart.

For thou art our God, the God to have mercy and to save, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thine all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

For you are our God, the God who shows mercy and saves, and to you we give glory, along with your eternal Father, and with your all-holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all generations.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Deacon. Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by thy grace.

Deacon. Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by your grace.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

That the whole day may be perfect, holy....

That the whole day can be perfect, holy....

[69]

[69]

Choir. Vouchsafe, O Lord.

Choir. Grant us, O Lord.

An angel of peace....

A peace angel....

Pardon and forgiveness of our sins....

Pardon and forgiveness of our sins....

What is good and profitable for our souls....

What is beneficial and rewarding for our souls....

That the remaining time of our life....

That the remaining time of our life...

A christian end of our life....

A Christian end of our life....

Having prayed for the unity of the faith, and the communion of the Holy Ghost....

Having prayed for the unity of faith and the fellowship of the Holy Spirit...

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To you, O Lord.

The priest exclaimeth,

The priest exclaims,

And count us worthy, O Master, with boldness to dare without condemnation to call upon thee, our heavenly Father God, and say,

And make us worthy, O Master, to confidently and without fear call upon you, our heavenly Father God, and say,

And the people, Our Father.... all to the end.

And the people, Our Father.... all the way to the end.

The priest exclaimeth, For thine is the kingdom....

The priest exclaims, For yours is the kingdom....

Peace to all.

Peace to everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

Then the common cup is brought, and the priest blesseth it, and saith this prayer.

Then the common cup is brought, and the priest blesses it and says this prayer.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

O God, who by thy might createst all things, and confirmest the universe, and adornest the crown of all things created by thee; do thou, with thy spiritual blessing, bless also this common cup given for the community of marriage unto them that are conjoined.

O God, who by your power creates everything, holds the universe together, and decorates the crown of all your creations; please, with your spiritual blessing, bless this common cup given for the marriage community to those who are joined together.

With a loud voice, For blessed is thy name, and glorified thy kingdom....

With a loud voice, For blessed is your name, and glorified is your kingdom....

Choir. Amen.

Choir. Amen.

[70]

[70]

Then the priest, taking in his hand the common cup, giveth them to drink thrice, first to the man, and then to the woman. And straightway the priest taketh them, while the groomsman holdeth the crowns behind, and leadeth them in the form of a circle. And the priest, or the people, sing the present troparion in tone v,

Then the priest, taking the common cup in his hand, gives them a drink three times, first to the man and then to the woman. Right away, the priest takes them while the groomsman holds the crowns behind and leads them in a circle. The priest, or the people, sing the current troparion in tone v,

Rejoice, O Esaias, the virgin is with child, and bringeth forth a son, Emmanuel, God and man: the orient is his name, whom magnifying, we call the virgin blessed.

Rejoice, O Esaias, the virgin is pregnant, and she will give birth to a son, Emmanuel, God and man: the rising sun is his name, whom we honor, calling the virgin blessed.

Another, tone vii.

Another, tone 7.

O holy martyrs, who valiantly contended, and are crowned; pray ye the Lord for mercy on our souls.

O holy martyrs, who fought bravely and are crowned; pray to the Lord for mercy on our souls.

Glory to thee, Christ God, apostles’ boast, and martyrs’ joy, whose preaching was the consubstantial Trinity.

Glory to you, Christ God, the pride of the apostles and the joy of the martyrs, whose teachings proclaimed the unified Trinity.

Then, taking the crown from the bridegroom, he saith,

Then, taking the crown from the groom, he says,

Be thou magnified, O bridegroom, as Abraham, and blessed as Isaac, and increased as Jacob, walking in peace, and performing in righteousness the commandments of God.

Be magnified, O bridegroom, like Abraham, and blessed like Isaac, and increased like Jacob, walking in peace and fulfilling the commandments of God with righteousness.

And when he taketh the crown from the bride, he saith,

And when he takes the crown from the bride, he says,

And thou, O bride, be thou magnified as Sara, and rejoiced as Rebecca, and increased as Rachel, being glad in thy husband, and[71] keeping the paths of the law, for so God is well-pleased.

And you, O bride, be honored like Sarah, joyful like Rebecca, and fruitful like Rachel, finding happiness in your husband, and[71] following the paths of the law, for this pleases God.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. Lord, have mercy.

Priest, The prayer.

Priest, The prayer.

O God, our God, who wast present in Cana of Galilee, and didst bless the marriage there; do thou bless also these thy servants, who, by thy providence, are conjoined in the community of marriage. Bless their incomings and outgoings, replenish their life with good things, accept their crowns in thy kingdom unsullied and undefiled, and preserve them without offence to ages of ages.

O God, our God, who was present at the wedding in Cana of Galilee and blessed that marriage, please bless these your servants as they come together in the bond of marriage. Bless their comings and goings, fill their lives with good things, accept their crowns in your kingdom pure and spotless, and keep them free from offense for all eternity.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

And the priest prayeth.

And the priest prays.

The Father, the Son, and the Holy Ghost, the all-holy, and consubstantial, and life-originating Trinity, one Godhead and sovereignty, bless you, and vouchsafe unto you long life, well-favoured children, progress in life and faith, and replenish you with all the good things of earth, and count you worthy of the obtaining of promised blessings, through the prayers of the holy God-bearing one, and of all the Saints. Amen.

The Father, the Son, and the Holy Spirit, the all-holy, consubstantial, and life-giving Trinity, one God and sovereign, bless you and grant you a long life, well-favored children, progress in life and faith, and fill you with all the good things of the earth, and make you worthy of receiving the promised blessings, through the prayers of the holy God-bearer and all the Saints. Amen.

Then they come and congratulate them, and they[72] kiss one another, and the full dismissal is made by the priest.

Then they come and congratulate them, and they[72] kiss each other, and the priest gives the final blessing.

Saith the deacon, Wisdom.

Says the deacon, Wisdom.

Choir. The more honourable than the Cherubim....

Choir. More honorable than the Angels....

Priest, the dismissal.

Priest, you're dismissed.

He that by his presence in Cana of Galilee declared marriage to be honourable, Christ our true God, through the prayers of his most pure Mother; of the holy, glorious, and all-praised apostles; of the holy god-crowned sovereigns and equals of the apostles, Constantine and Helen; of the holy great martyr Procopius, and of all the Saints, have mercy upon us and save us, as being good and the lover of mankind.

He who, by being present in Cana of Galilee, proclaimed marriage to be honorable, Christ our true God, through the prayers of his most pure Mother; of the holy, glorious, and all-praised apostles; of the holy god-crowned leaders and equals of the apostles, Constantine and Helen; of the holy great martyr Procopius, and of all the Saints, have mercy on us and save us, for He is good and loves mankind.


Chapter XI.
PRAYER FOR REMOVING THE CROWNS ON THE EIGHTH DAY.

O Lord our God, who blessest the crown of the year, and permittest these crowns to be put on them that are conjoined to one another by the law of marriage, vouchsafing them to them as the reward of chastity; for they are pure that are conjoined in the lawfully[73] appointed marriage that is from thee; do thou thyself also bless, in the taking off of these crowns, them that have been conjoined together, and preserve their union unbroken, that they may ever give thanks unto thine all-holy name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord our God, who blesses the start of the year and allows these crowns to be given to those who are joined together by the bond of marriage, granting them as a reward for their purity; for those who are united in lawful marriage that comes from you are pure; please bless, as these crowns are removed, the couples who have been united, and keep their union strong and unbroken, so they may always give thanks to your all-holy name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace everyone.

O Lord, thy servants, having met in concord and accomplished the order of marriage as at Cana of Galilee, and contracted the signs according thereto, ascribe glory to thee, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord, Your servants have gathered in unity and celebrated the marriage as at Cana of Galilee, fulfilling the signs associated with it. We give glory to You, to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to all ages. Amen.

And the dismissal.

And the firing.


Chapter XII.
THE REQUEST FOR A SECOND MARRIAGE.

The priest beginneth, Blessed be our God.... Then, Trisagion. After Our Father.... the troparion of the day.

The priest begins, Blessed be our God.... Then, Trisagion. After Our Father.... the troparion of the day.

Then, ectenia.

Then, ectenia.

In peace let us pray to the Lord.

In peace, let’s pray to the Lord.

For the peace that is from above....

For the peace that comes from above....

[74]

[74]

For the peace of the whole world....

For the peace of the whole world....

For this holy temple....

For this sacred space....

For the servants of God, name, and, name, and for their protection by God and mutual life, let us pray to the Lord.

For God's servants, name, and name, and for their protection by God and togetherness in life, let us pray to the Lord.

That they may live together virtuously in unanimity, let us pray to the Lord.

That they may live together righteously and in harmony, let us pray to the Lord.

Help us, save us, have mercy....

Help us, save us, please have mercy....

Commemorating our most holy, most pure, most blessed....

Commemorating our most sacred, most pure, most blessed...

For to thee is due....

For you are due....

Then, Let us pray to the Lord.

Then, let's pray to the Lord.

Priest, the prayer.

Priest, say the prayer.

O God eternal, who bringest things that are divided unto unity, and imposest upon these two an indissoluble bond of love, who didst bless Isaac and Rebecca, and declare them to be the inheritors of thy promise; do thou thyself also bless these thy servants, name, and, name, directing them in every good work.

O eternal God, who brings divided things to unity and places an unbreakable bond of love between these two, who blessed Isaac and Rebecca and named them the heirs of your promise; please bless these your servants, name, and name, guiding them in every good work.

For a merciful and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For a compassionate and loving God, you are, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to all ages. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Bow your heads in reverence to the Lord.

Priest, the prayer.

Priest, say the prayer.

O Lord our God, who hast espoused the church as a pure virgin from among the gentiles; do thou bless these espousals, and[75] unite and keep these thy servants in peace and unanimity.

O Lord our God, who has chosen the church as a pure bride from among the nations; please bless this union, and unite and keep these servants of yours in peace and harmony.[75]

For to thee is due all glory, honour, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For to you belongs all glory, honor, and worship, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to all generations.

Then the priest, taking the rings, giveth first the golden one to the man, and the silver one to the woman, and saith to the man,

Then the priest, taking the rings, gives the golden one to the man first and the silver one to the woman, and says to the man,

The servant of God, name, is betrothed to the handmaid of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

The servant of God, name, is engaged to the servant of God, name, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen.

And in like manner to the woman, The handmaid of God, name, is betrothed to the servant of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

And similarly to the woman, the handmaid of God, name, is engaged to the servant of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

And he maketh a cross with the rings upon their heads, and placeth them on the fingers of their right hands. Then the sponsor changeth the rings of the bridal pair.

He makes a cross with the rings on their heads and places them on the fingers of their right hands. Then the sponsor swaps the rings of the bride and groom.

After this, the deacon. Let us pray to the Lord.

After this, the deacon. Let's pray to the Lord.

Priest, the prayer.

Priest, say a prayer.

Master, Lord our God, who sparest all, and providest for all, who knowest the secrets of men, having knowledge of all things; do thou cleanse our sins, and pardon the transgression of thy servants, calling them to repentance: vouchsafe unto them remission of iniquities, cleansing of sins, pardon of[76] voluntary and involuntary transgressions, O thou that knowest the weakness of human nature, thou Fashioner and Creator. O thou who didst forgive Raab the harlot, and accept the repentance of the publican, remember not our sins of ignorance from our youth up. For if thou, O Lord, shouldest mark transgressions, who should stand before thee, O Lord? or what flesh should be justified in thy sight? For thou only art just, sinless, holy, of abundant mercy, plenteous beneficence, and repentest thee concerning the evils of men. Do thou thyself, O Master, who claimest thy servants, name, name, unite them to one another in love; give unto them the conversion of the publican, the tears of the harlot, and the confession of the thief, that, through repentance from all their heart, performing thy commandments in unanimity and peace, they may be counted worthy of thy heavenly kingdom.

Master, Lord our God, who spares all and provides for everyone, who knows the secrets of people and understands all things; please cleanse our sins and forgive the wrongs of your servants, calling them to repentance. Grant them forgiveness for their sins, both voluntary and involuntary, O you who know the frailty of human nature, you who made and created us. O you who forgave Rahab the harlot and accepted the repentance of the tax collector, do not remember our ignorant sins from our youth. For if you, O Lord, were to count our wrongs, who would be able to stand before you? Or how could anyone be justified in your eyes? For you alone are just, sinless, holy, full of mercy, abundant in kindness, and you change your mind about the wrongs of humanity. Do it yourself, O Master, who calls your servants, name, name, unite them in love; give them the conversion of the tax collector, the tears of the harlot, and the confession of the thief, so that through heartfelt repentance, by keeping your commandments in unity and peace, they may be counted worthy of your heavenly kingdom.

For thou art the provider for all, and to thee we ascribe glory....

For you are the provider for everyone, and to you we give glory...

Priest. Peace to all.

Priest. Peace be with you all.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Please bow your heads in reverence to the Lord.

And this prayer.

And this prayer.

O Lord Jesus Christ, Word of God, who wast lifted up upon the precious and life-effecting cross, and didst tear up the handwriting that was against us, and deliver us from the power of the devil; do thou cleanse the[77] transgressions of thy servants, for, unable to bear the burden and the heat of the day, and the burning of the flesh, they are come to a second community of marriage, in accordance with that which thou hast lawfully appointed by thy chosen vessel, Paul, the apostle, saying, because of our low estate, It is better to marry in the Lord than to burn. Do thou thyself, as being good and man-loving, have mercy and pardon, cleanse, remit, and forgive our debts; for thou art he that took our weaknesses on thy shoulders: for there is none sinless, or without defilement for even one day of his life: thou only art the one who didst bear flesh sinlessly, and thou bestowest upon us eternal passionlessness.

O Lord Jesus Christ, Word of God, who was lifted up on the precious and life-giving cross, and erased the charges against us, and freed us from the power of the devil; please cleanse the[77] sins of your servants, for, unable to endure the burden and heat of the day, and the pain of the flesh, they have entered into a second marriage, in accordance with what you have lawfully appointed through your chosen vessel, Paul, the apostle, saying, due to our low condition, it is better to marry in the Lord than to burn with desire. Please, in your goodness and love for humanity, have mercy and pardon us, cleanse, forgive, and absolve our debts; for you are the one who took our weaknesses upon yourself: for there is no one sinless, or without blemish for even a single day of their life: you alone are the one who bore flesh without sin, and you grant us eternal freedom from passion.

For thou art God, the God of the penitent, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For you are God, the God of those who repent, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages.

People. Amen.

People. Amen.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Priest, the prayer.

Pray, priest.

O holy God, who didst form man from the dust, and from his rib didst fashion woman, and yoke her unto him a helpmeet for him, because so it was seemly unto thy majesty for man not to be alone upon the earth; do thou thyself, now, O Master, stretch forth thy hand from thy holy dwelling-place, and conjoin this thy servant, name, and this[78] thine handmaid, name; for by thee a woman is conjoined to a husband. Yoke them together in unanimity, crown them in one flesh, bestow on them fruit of the womb, and the gain of well-favoured children.

O holy God, who created man from the dust and made woman from his rib, uniting her with him as a companion because it was fitting for your greatness that man should not be alone on earth; we ask you now, Master, to reach out your hand from your sacred dwelling and unite this servant, name, and this[78] servant, name; for through you a woman is joined to her husband. Bring them together in harmony, make them one flesh, grant them children, and bless them with joyful offspring.

For thine is the might, and thine is the kingdom, and the power....

For yours is the might, and yours is the kingdom, and the power....

And, taking the crowns, he crowneth the bridegroom, saying,

And, taking the crowns, he crowns the bridegroom, saying,

The servant of God, name, is crowned for the handmaid of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

The servant of God, name, is crowned for the handmaid of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

In like manner he crowneth also the bride, saying,

He also crowns the bride, saying,

The handmaid of God, name, is crowned for the servant of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

The servant of God, name, is crowned for the handmaid of God, name, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

Then he blesseth them, saying thrice,

Then he blesses them, saying three times,

O Lord our God, crown them with glory and honour.

O Lord our God, bless them with glory and honor.

Then he saith the epistle and gospel, as they are written in the first coronation. Vide page 67.

Then he reads the letter and gospel, just as they are written in the first coronation. See page 67.

Then the deacon.

Then the deacon.

Let us all say with our whole soul....

Let’s all say with our whole hearts....

O Lord Almighty, the God of our fathers....

O Lord Almighty, the God of our ancestors....

Have mercy upon us, O God....

Have mercy on us, O God....

Furthermore let us pray for mercy, life, peace, health, salvation, and visitation for the servants[79] of God, names, and he commemorateth whom he wisheth.

Furthermore, let’s pray for mercy, life, peace, health, salvation, and support for the servants[79] of God, names, and he remembers those he wishes.

Exclamation. For a merciful....

Exclamation. For a kind....

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray.

Priest, this prayer.

Pastor, this prayer.

O Lord our God, who, in thy saving providence, didst vouchsafe in Cana of Galilee to declare marriage honourable by thy presence; do thou now thyself preserve in peace and unanimity thy servants, name, and, name, whom thou art well-pleased should be conjoined to one another: declare their marriage honourable: preserve their bed undefiled: be pleased that their mutual life may be unblamable, and count them worthy to attain unto a ripe old age, keeping thy commandments in a pure heart.

O Lord our God, who, in Your saving grace, chose to honor marriage with Your presence at the wedding in Cana of Galilee; please protect Your servants, name and name, whom You have seen fit to unite. Bless their marriage and keep their union pure; may their life together be without blame, and grant them the chance to enjoy a long life, following Your commandments with a sincere heart.

For thou art our God, the God to have mercy and to save, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thine all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are our God, the God who shows mercy and saves, and to you we give glory, along with your eternal Father, and with your all-holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.

Deacon.

Deacon.

Help us, save us, have mercy....

Help us, save us, please have mercy....

That the whole day may be perfect, holy....

That the whole day may be perfect and sacred...

An angel of peace, a faithful....

An angel of peace, a loyal....

Pardon and forgiveness of our sins....

Pardon and forgiveness of our sins....

What is good and profitable for our souls....

What is good and beneficial for our souls...

That the remaining time of our life....

That the remaining time of our life...

A christian end of our life....

A Christian end of our life....

[80]

[80]

Having prayed for the unity of the faith, and the communion....

Having prayed for the unity of the faith and the communion...

The priest exclaimeth,

The priest exclaims,

And count us worthy, O Master....

And make us worthy, O Master....

People. Our Father....

People. Our Father...

Priest, For thine is the kingdom....

Priest, For yours is the kingdom....

Amen.

Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

Then the common cup is brought, and the priest blesseth it, and saith this prayer.

Then the common cup is brought, and the priest blesses it and says this prayer.

O God, who by thy might createst all things, and confirmest the universe, and adornest the crown of all things created by thee; do thou, with thy spiritual blessing, bless also this common cup given for the community of marriage unto them that are conjoined.

O God, who by your power creates everything and supports the universe, and enriches the beauty of all things made by you; please, with your spiritual blessing, also bless this shared cup given for the community of marriage to those who are joined together.

With a loud voice,

In a loud voice,

For blessed is thy name, and glorified thy kingdom....

For blessed is your name, and glorified is your kingdom....

Then the priest, taking in his hand the common cup, giveth them to drink thrice, first to the man, and then to the woman. And straightway the priest, taking them, leadeth them in the form of a circle, and singeth in tone v,

Then the priest, taking the common cup, gives them a drink three times, first to the man and then to the woman. And right away, the priest takes them and leads them in a circle while singing in tone v.

Rejoice, O Esaias, the virgin is with child, and bringeth forth a son, Emmanuel, God and man: the orient is his name, whom magnifying, we call the virgin blessed.

Rejoice, O Esaias, the virgin is pregnant, and gives birth to a son, Emmanuel, God and man: the east is his name, whom we honor, calling the virgin blessed.

[81]

[81]

Another, tone vii.

Another, tone 7.

O holy martyrs, who valiantly contended and are crown’d; pray ye the Lord for mercy on our souls.

O holy martyrs, who bravely fought and are crowned; please pray to the Lord for mercy on our souls.

Glory to thee, Christ God, apostles’ boast and martyrs’ joy, whose preaching was the consubstantial Trinity.

Glory to you, Christ God, the pride of the apostles and the joy of the martyrs, whose message was the unified Trinity.

And, taking the crown from the bridegroom, he saith,

And, taking the crown from the groom, he says,

Be thou magnified, O bridegroom, as Abraham, and blessed as Isaac, and increased as Jacob, walking in peace, and performing in righteousness the commandments of God.

Be magnified, O bridegroom, like Abraham, and blessed like Isaac, and increased like Jacob, walking in peace and fulfilling God's commandments with righteousness.

And, taking the crown from the bride, he saith,

And, taking the crown from the bride, he says,

And thou, O bride, be thou magnified as Sara, and rejoiced as Rebecca, and increased as Rachel, being glad in thy husband, and keeping the paths of the law, for so God is well pleased.

And you, O bride, may you be lifted up like Sarah, rejoice like Rebecca, and flourish like Rachel, being happy with your husband and following the path of the law, for this pleases God.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Then the prayer.

Then the prayer.

O God, our God, who wast present in Cana of Galilee, and didst bless the marriage there; do thou bless also these thy servants, who, by thy providence, are conjoined in the community of marriage. Bless their incomings and outgoings, replenish their life with good things, accept their crowns in thy[82] kingdom unsullied and undefiled, and preserve them without offence to ages of ages.

O God, our God, who were present at the wedding in Cana of Galilee and blessed that marriage; please bless these servants of yours, who, by your guidance, are united in the bond of marriage. Bless their coming and going, fill their lives with good things, accept their crowns in your[82] kingdom pure and unblemished, and keep them free from harm forever and ever.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace for everyone.

Bow your heads to the Lord.

Bow your heads to the Lord.

And he prayeth.

And he prays.

The Father, the Son, and the Holy Ghost, the all-holy, and consubstantial, and life-originating Trinity, one Godhead and sovereignty, bless you, and vouchsafe unto you long life, well-favoured children, progress in life and faith, and replenish you with all the good things of the earth, and count you worthy of the obtaining of promised blessings, through the prayers of the holy God-bearing one, and of all the Saints. Amen.

The Father, the Son, and the Holy Spirit, the sacred and unified Trinity, one God and authority, bless you and grant you a long life, beloved children, growth in life and faith, fill you with all the good things of the earth, and make you deserving of the promised blessings, through the prayers of the holy God-bearer and all the Saints. Amen.

Then they come and congratulate them, and they kiss one another. And the dismissal is made.

Then they come and congratulate each other, and they kiss. And the farewell is said.

He that by his presence in Cana of Galilee declared marriage to be honourable, Christ our true God, through the prayers of his most pure Mother; of the holy, glorious, and all-praised apostles; of the holy god-crowned sovereigns and equals of the apostles, Constantine and Helen; of the holy great-martyr Procopius, and of all the Saints, have mercy upon us and save us, as being good and the lover of mankind.

He who showed by His presence in Cana of Galilee that marriage is honorable, Christ our true God, through the prayers of His most pure Mother; of the holy, glorious, and all-praised apostles; of the holy, god-crowned sovereigns and equals of the apostles, Constantine and Helen; of the holy great-martyr Procopius, and of all the Saints, have mercy on us and save us, as He is good and a lover of mankind.


[83]

[83]

Chapter XIII.
THE ORDER OF HOLY UNCTION CHANTED BY SEVEN PRIESTS GATHERED IN A CHURCH OR AT A HOUSE.

A table is prepared, and on this they place the holy gospel and a dish of wheat, and on the wheat an empty oil cruet, and round it in the wheat seven twigs wrapped with cotton wool for the anointing; and they give tapers to all the priests. And, all standing round the table vested in phelonia, the first of the priests taketh the censer with incense, and censeth the table upon which the oil is round about, and all the church, or the house, and the people; and, standing before the table, looking towards the east, he beginneth,

A table is set up, and on it they place the holy gospel and a dish of wheat, with an empty oil container on top of the wheat. Surrounding the wheat are seven twigs wrapped in cotton wool for anointing, and they hand out candles to all the priests. Everyone stands around the table dressed in their robes, and the first priest takes the censer with incense and swings it around the table where the oil is, as well as throughout the church, or the house, and over the people. Standing in front of the table and facing east, he begins,

Blessed be our God.... And Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is the kingdom.... Lord, have mercy, xii. O come, let us worship.... thrice.

Blessed be our God.... And Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For yours is the kingdom.... Lord, have mercy, xii. O come, let us worship.... thrice.

And psalm cxlii. O Lord hear my prayer....

And psalm 142. O Lord, hear my prayer...

Glory. Both now. Alleluia, thrice.

Glory. Both now. Alleluia, three times.

[84]

[84]

And the deacon, the ectenia.

And the deacon, the litany.

Again and again in peace let us pray to the Lord.

Again and again in peace, let’s pray to the Lord.

Help us, save us, have mercy....

Help us, save us, have mercy....

Commemorating our most holy, most pure, most blessed....

Commemorating our holiest, purest, most blessed...

Priest. For to thee is due....

Priest. For you are due....

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And straightway they sing Alleluia in tone vi.

And right away they sing Alleluia in tone six.

Verse i. O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy fury.

Verse i. O Lord, don’t correct me in your anger, or discipline me in your rage.

Verse ii. Have mercy upon me, O Lord, for I am weak.

Verse ii. Have mercy on me, Lord, for I am weak.

Then troparia.

Then hymns.

Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us; for, destitute of all defence, we sinners offer unto thee, as Master, this prayer, Have mercy upon us.

Have mercy on us, O Lord, have mercy on us; for, lacking any defense, we sinners bring this prayer to you, our Master: Have mercy on us.

Glory.

Fame.

O Lord, have mercy upon us; for we have put our trust in thee. Be not exceedingly wroth against us, neither remember our transgressions; but, as being loving-kind, look now upon us, and deliver us from our enemies: for thou art our God, and we are thy people, we are all the work of thy hand, and we call upon thy name.

O Lord, have mercy on us; for we have put our trust in you. Don't be too angry with us, and don't hold our mistakes against us; but, being loving and kind, look upon us now and save us from our enemies: for you are our God, and we are your people, we are all the work of your hand, and we call upon your name.

Both now.

Both now.

Open unto us the gates of loving-kindness, O blessed God-bearing one, that we perish not[85] who put our trust in thee, but through thee may we be delivered from calamities; for thou art the salvation of the christian race.

Open for us the gates of kindness, O blessed mother of God, so we don’t perish who put our trust in you, but through you may we be saved from disasters; for you are the salvation of the Christian race.[85]

After this, Have mercy upon me, O God....

After this, Have mercy on me, O God....

And the canon, whereof the acrostic is,

And the canon, of which the acrostic is,

A song of prayer oil by Arsenius.

A song of prayer oil by Arsenius.

Ode i. Irmos. Tone iv.

Ode 1. Irmos. Tone 4.

Through the red sea’s depth....

Through the Red Sea's depths...

O Master, who with oil of loving-kindness dost mortals’ souls and bodies alway tranquilize, and them that faithful be preserv’st with oil; do thou thyself now have compassion upon those approaching thee by means of oil.

O Master, who with oil of love always calms mortals’ souls and bodies, and keeps the faithful safe with oil; have compassion now on those who come to you through oil.

The earth, O Master, is of thy mercy full. Therefore to-day anointed with thy sacred precious oil, in faith we pray thee to bestow thy mercy that surpasseth thought on us.

The earth, O Master, is full of your mercy. So today, anointed with your sacred precious oil, in faith we ask you to give your mercy that goes beyond understanding to us.

Glory.

Fame.

O lover of mankind, who mercifully thine apostles didst command to minister thy priestly unction on thine ailing servants; do thou, at their entreaties, through thy seal, have mercy upon all.

O lover of humanity, who kindly commanded your apostles to offer your priestly blessing to your sick servants; hear their pleas and, through your grace, have mercy on all.

Both now.

Both now.

O only pure one, who didst bear the boundless sea of peace, by thine entreaties alway unto God, thy servant free from ailings and from griefs, that he may magnify thee ceaselessly.

O only pure one, who brought forth the endless sea of peace, always interceding with God, set your servant free from troubles and sorrows, so that he may praise you without end.

[86]

[86]

Ode iii. Irmos.

Ode 3. Irmos.

In thee thy church is glad....

In you, your church is happy....

Thou that alone art wonderful to faithful men, merciful Christ, grant from on high thy grace to him that suffereth grievously.

You who alone are amazing to faithful people, merciful Christ, grant your grace from above to the one who is suffering greatly.

O Lord, who once, for thy divine token that the flood had ceas’d, didst shew an olive branch, in mercy save the afflicted one.

O Lord, who once, as a sign that the flood had stopped, showed an olive branch, please have mercy and save the one in distress.

Glory.

Fame.

With a lamp of light divine, in mercy lighten him, O Christ, who now, in faith through the anointing, to thy mercy maketh speed.

With a lamp of divine light, please enlighten him, O Christ, who now, in faith through the anointing, comes quickly to your mercy.

Both now.

Both right now.

O Mother of the Maker of all things, look from on high with favour, and release, by thine entreaties, the sufferer from his bitter pain.

O Mother of the Creator of everything, look down with kindness and, through your pleas, set free the one in pain from his suffering.

Kathisma, tone viii.

Kathisma, tone 8.

Like, The pastoral reed....

Like, the pastoral reed....

Thou that art a divine river of mercy, a depth of abundant sympathy, O compassionate one; manifest the divine streams of thy mercy, and heal all: let the springs of wonders flow plenteously, and wash all; for, ever betaking ourselves to thee, we fervently entreat thy grace.

You who are a divine river of mercy, a depth of abundant sympathy, O compassionate one; show us the divine streams of your mercy, and heal everyone: let the springs of wonders flow abundantly and cleanse all; for, always turning to you, we earnestly seek your grace.

Another, tone iv.

Another, tone 4.

Like, Thou that wast lifted up....

Like, You who were lifted up....

Physician and helper of them that are in sufferings, redeemer and Saviour of them that are[87] in sicknesses; do thou thyself, O Master and Lord of all, grant healing unto thine afflicted servant: have compassion and mercy upon him who hath greatly offended, and deliver him, O Christ, from iniquities, that he may glorify thy divine power.

Physician and helper of those who are suffering, redeemer and Savior of those who are in sickness; do you yourself, O Master and Lord of all, grant healing to your afflicted servant: have compassion and mercy on him who has greatly sinned, and deliver him, O Christ, from his wrongdoings, so that he may glorify your divine power.

Ode iv. Irmos.

Ode iv. Irmos.

Seeing thee lifted up....

Seeing you lifted up....

Thou, Saviour, that, as myrrh corruptless, dost, through thy grace, thyself outpour and cleanse the world; compassionate be, yea, merciful to him, who doth, in faith divine, the body’s sores anoint.

You, Savior, who, like pure myrrh, pour out your grace and cleanse the world; please be compassionate and merciful to him who, with divine faith, anoints the body's wounds.

With the tranquility of thy mercy’s seal, O Master, sign now the senses of thy servants, and make the way thereto accessless and approachless to all opposing powers.

With the calm of your mercy’s seal, O Master, now seal the senses of your servants, and make the path to it unreachable and unattainable to all opposing forces.

Glory.

Fame.

Thou who dost bid that thy divine hierurgists be call’d to them whose strength hath fail’d, and these by prayer and unction with thine oil to save; do thou, O lover of mankind, save, by thy mercy, the afflicted one.

You who call for your divine healers to be summoned to those whose strength has failed, and these by prayer and anointing with your oil to save; do you, O lover of humanity, save the troubled one by your mercy.

Both now.

Both now.

Most holy and God-bearing ever-virgin, strong shelter and defence, thou ladder and thou wall, have mercy and compassion on the sufferer; for he hath fled to thee, and thee alone.

Most holy and God-bearing ever-virgin, strong shelter and defense, you are the ladder and the wall, have mercy and compassion on the sufferer; for he has fled to you, and you alone.

[88]

[88]

Ode v. Irmos.

Ode vs. Irmos.

Thou, Lord, my light....

You, Lord, my light....

Thou, good one, that art mercy’s depth, do thou, O merciful, have mercy, in thy mercifulness divine, on him that suffereth; for thou art loving-kind.

You, good one, who is the depth of mercy, please have mercy, O merciful one, in your divine compassion, on him who suffers; for you are loving-kind.

Sanctifying unspeakably from on high, O Christ, our souls and bodies with the divine impression of thy seal, with thine own hand heal all.

Sanctifying beyond words from on high, O Christ, heal our souls and bodies with the divine mark of your seal, and with your own hand, make all well.

Glory.

Fame.

O most good Lord, who, through thine untold love, acceptedst myrrh-anointing from the sinful woman; compassionate thy servant.

O most gracious Lord, who, through your infinite love, accepted myrrh from the sinful woman; have mercy on your servant.

Both now.

Both right now.

All-praised, pure, and most good Queen, have mercy upon them that are anointed with the oil divine, and save thy servant.

All-praised, pure, and truly good Queen, have mercy on those who are anointed with the divine oil, and save your servant.

Ode vi. Irmos.

Ode vi. Irmos.

I will sacrifice unto thee with the voice....

I will offer my sacrifice to you with my voice....

O lover of mankind, who shewest by thy words anointing is for kings, and this performest by highpriests; save thou the sufferer by thy seal, for thou art loving-kind.

O lover of humanity, who shows through your words that anointing is for kings, and this you do through high priests; save the one who suffers by your seal, for you are full of love and kindness.

Let no communicating act of bitter demons touch his senses who is sign’d with the divine anointing, Saviour; but with the safeguard of thy glory him surround.

Let no bitter demons interfere with the senses of the one marked by your divine blessing, Savior; instead, surround him with the protection of your glory.

[89]

[89]

Glory.

Fame.

Stretch from on high thy hand, O lover of mankind, and sanctify thine oil, and grant this to thy servant, Saviour, for healing and deliverance from all sicknesses.

Stretch out your hand from on high, O lover of humanity, and bless this oil, and give it to your servant, Savior, for healing and relief from all illnesses.

Both now.

Both now.

Mother of the Creator, thou, in thy sacred temple, hast appear’d a fruitful olive tree, whereby the world appeareth fill’d with mercy. Therefore save the sufferer by the touching of thy prayers.

Mother of the Creator, you, in your sacred temple, have appeared as a fruitful olive tree, making the world seem filled with mercy. So please save the one who is suffering by the power of your prayers.

Condakion, tone ii.

Condakion, tone II.

Like, Seeking the things above....

Like, Looking for higher things...

Thou that art the fountain of mercy, O thou that art most good, do thou deliver from every calamity them that with fervent faith fall down before thine unspeakable mercy; and, O thou that art loving-kind, taking away their ailings, do thou grant unto them thy divine grace from on high.

You who are the source of mercy, O you who are most good, please deliver from every disaster those who with deep faith bow down before your incomprehensible mercy; and, O you who are full of love, taking away their sufferings, grant them your divine grace from above.

Ode vii. Irmos.

Ode 7. Irmos.

The abrahamic children in the furnace....

The abrahamic children in the furnace....

Thou, Saviour, that alone art God, who in thy mercy and compassions, healest the spiritual passions and bodily wounds of all; physician be thou for this sufferer with disease, and make him whole thyself.

You, Savior, who alone are God, who in your mercy and compassion, heal the spiritual struggles and physical wounds of everyone; be a healer for this suffering person with illness, and make him whole yourself.

Since with anointing oil the heads of all anointed are, so give to this one joy of gladness, Christ, granting the mercy of thy redemption[90] unto him that seeketh this, for thy rich mercy’s sake, O Lord.

Since anointing oil is used to anoint heads, grant this one the joy of gladness, Christ, providing the mercy of your redemption to those who seek it, for the sake of your abundant mercy, O Lord.[90]

Glory.

Fame.

Thy seal, O Saviour, against demons is a sword, and prayers of priests a fire that burneth passions of the soul. Therefore in faith we praise thee, we, who have healing gain’d.

Your seal, O Savior, against demons is a sword, and the prayers of priests are a fire that burns away the passions of the soul. Therefore, in faith, we praise you, we who have received healing.

Both now.

Both at once.

O thou, the Mother of God, who didst conceive within thy womb, in wise befitting God, him that doth all things hold within his hand, and flesh didst give to him unspeakably; we pray thee, Be thou gracious to this suffering one.

O you, the Mother of God, who conceived in your womb, in a way fitting for God, him who holds all things in his hand, and gave him flesh in a way beyond words; we pray you, be gracious to this suffering one.

Ode viii. Irmos.

Ode viii. Irmos.

With hands extended, Daniel....

With hands outstretched, Daniel....

O Saviour, have mercy upon all, according to thy mercy mighty and divine; for, for this cause, we all are gather’d here to image forth in mystic wise the condescension of thy mercies, and to bring the unction with the oil in faith unto thy servant, whom visit thou likewise.

O Savior, have mercy on everyone, according to your mighty and divine mercy; because of this, we have all gathered here to symbolically reflect your compassionate mercies, and to bring the anointing with the oil in faith to your servant, whom you should also visit.

With thy mercy’s streams, O Christ, and by thy priests’ anointing wash away, as Lord the loving-kind, the pains and wounds, and overwhelmings of affliction of him tormented with the stress of sufferings, that he, being sav’d, may praise thee with thanksgiving.

With your streams of mercy, O Christ, and by your priests’ anointing, wash away, as the kind Lord, the pains, wounds, and burdens of suffering from him who is tormented by distress. So that, being saved, he may praise you with gratitude.

Glory.

Fame.

The sign of condescension from on high and[91] of tranquility being drawn on us, O Master, through thy godlike mercy; do thou thy mercy not withdraw, nor him reject who ever crieth faithfully, O bless the Lord, all ye his works.

The sign of superiority from above and[91] the peace being bestowed upon us, O Master, through your divine mercy; please do not take away your mercy or turn away anyone who cries out sincerely, O bless the Lord, all you who do his works.

Both now.

Both now.

Glorious as a crown, O pure one, nature hath gain’d thy sacred giving-birth, which crusheth hosts of foes, and mightily doth vanquish them. Therefore, with festal brightness crowned through thy grace, we thee extol, O most extolled Queen.

Glorious like a crown, O pure one, nature has received your sacred gift of life, which crushes many enemies and powerfully defeats them. So, with festive brightness crowned by your grace, we praise you, O most praised Queen.

Ode ix. Irmos.

Ode 9. Irmos.

Unquarried rock....

Unprocessed rock...

Look down from heaven, O compassionate one, and shew thy mercy unto all; and thine assistance and thy strength bestow on him who now approacheth thee through the divine anointing by thy priests, O lover of mankind.

Look down from heaven, O compassionate one, and show your mercy to everyone; and grant your help and strength to him who now approaches you through the divine blessing by your priests, O lover of humanity.

O Saviour, thou most good, we have, rejoicing, seen the oil divine, which, through thy godlike condescension for them that are recipients, thou thyself accepted hast, and typically hast given to them that have participated in the font divine.

O Savior, you are so good. We have, with joy, seen the divine oil, which, through your godlike humility for those who receive it, you accepted yourself and have typically given to those who have participated in the divine font.

Glory.

Glory.

O Saviour, be compassionate and have mercy: deliver out of dangers and afflictions—deliver from the arrows of the evil one the souls and bodies of thy servants, and heal them, as the Lord, the merciful, by thy divine anointing.

O Savior, be kind and show mercy: rescue from dangers and hardships—save from the attacks of the evil one the souls and bodies of your servants, and heal them, as the Lord, the compassionate, through your divine anointing.

[92]

[92]

Both now.

Both now.

Accept thy servants’ songs and prayers, O Virgin, and, by thy supplications, from sufferings and from ills deliver us, even us who to thy sacred shelter us betake, O thou most pure.

Accept the songs and prayers of your servants, O Virgin, and through your intercessions, free us from suffering and troubles, even us who seek refuge in your sacred shelter, O most pure one.

It is very meet....

It is very fitting...

Exapostilarion.

Exapostilarion.

Like, He hath visited us....

He has visited us...

In mercy, O thou good one, with thine eyes regard our prayer, ours, who to-day are gather’d in thy holy temple to anoint with oil divine thy suffering servant.

In mercy, O you good one, with your eyes look upon our prayer, us, who today have gathered in your holy temple to anoint your suffering servant with divine oil.

Then stichera, tone iv.

Then stichera, tone 4.

Like, Thou hast given a sign....

Like, You have given a sign....

Thou hast given thy grace through thine apostles, O good physician, lover of mankind, to heal the wounds and sicknesses of all men through thy holy oil. Therefore, as being loving-kind, him that now faithfully to thy mercy hieth sanctify, have mercy upon him, and cleanse him from all sickness, and count him worthy of thy corruptless sweetness, Lord.

You have given your grace through your apostles, O good healer, lover of humanity, to heal the wounds and illnesses of all people through your holy oil. Therefore, being compassionate, sanctify the one who now faithfully seeks your mercy, have mercy on him, cleanse him from all sickness, and make him worthy of your incorruptible goodness, Lord.

O lover of mankind incomprehensible, who, with thine unseen hand, as being loving-kind, sealest our senses with thine oil divine; look down from heaven, and give to him that faithfully betaketh him to thee, and asketh pardon of iniquities, healing of soul and body, that he[93] may glorify thee lovingly, and magnify thy might.

O incomprehensible lover of humanity, who, with your unseen hand, in your loving-kindness, anoint our senses with your divine essence; look down from heaven and grant healing of soul and body to the one who sincerely comes to you and seeks forgiveness for their wrongs, so that they may lovingly glorify you and celebrate your might.

Through the anointing with thine oil, and through the touching of thy priests, O lover of mankind, hallow thy servant from on high, free him from sicknesses, cleanse him from soul’s defilement, wash him, O Saviour, and deliver him from scandals manifold; tranquilize his grief, remove his hindrances, and banish his afflictions, as being merciful and loving-kind.

Through the anointing with Your oil, and through the touch of Your priests, O lover of humanity, bless Your servant from above, free him from illnesses, cleanse him from the stains of the soul, wash him, O Savior, and save him from numerous troubles; calm his sorrow, remove his obstacles, and take away his sufferings, as You are merciful and loving.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

O most pure royal palace much extoll’d, I pray thee, cleanse my mind defil’d by every kind of sin; and make it a meet dwelling-place for the most holy Trinity, that I thy worthless servant, being sav’d, may magnify thy might and mercy measureless.

O most pure royal palace, highly praised, I ask you to cleanse my mind tainted by all kinds of sin; and make it a suitable dwelling place for the most holy Trinity, so that I, your unworthy servant, being saved, may glorify your power and boundless mercy.

Then, Trisagion. O most holy Trinity.... After Our Father.... For thine is the kingdom....

Then, Trisagion. O most holy Trinity.... After Our Father.... For yours is the kingdom....

Then troparion, tone iv.

Then troparion, tone iv.

Thou that alone art quick to help, O Christ, make manifest from on high a speedy visitation to thine ailing servant: deliver him from sicknesses and bitter pains, and raise him up, that, without ceasing, he may praise and glorify thee, through the God-bearing one’s entreaties, O thou sole lover of mankind.

You who are quick to help, O Christ, please send a swift response from above to your suffering servant: free him from illnesses and harsh pains, and lift him up so that, without stopping, he may praise and glorify you, through the intercessions of the God-bearer, O you who alone love humanity.

[94]

[94]

And after these the deacon, or the first of the
priests, saith this ectenia.

And after these, the deacon, or the first of the
priests, says this litany.

In peace let us pray to the Lord.

In peace, let’s pray to the Lord.

For the peace that is from above....

For the peace that comes from above....

For the peace of the whole world....

For the peace of the whole world....

For this holy temple, and for them that with faith....

For this sacred temple, and for those who have faith....

That this oil may be blessed by the might, and operation, and descent of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

That this oil may be blessed by the power, action, and presence of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.

For the servant of God, name, and for his visitation by God, and for the coming upon him of the grace of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

For the servant of God, name, and for his visit from God, and for the grace of the Holy Spirit to be upon him, let us pray to the Lord.

For his deliverance and ours from every affliction, passion, and want.

For his rescue and ours from every hardship, desire, and need.

Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God....

Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God...

Commemorating our most holy, most pure....

Commemorating our most sacred, most pure...

Then the first of the priests saith the prayer of oil over the cruet.

Then the first of the priests says the prayer of oil over the bottle.

Note. Be it known that in the great church they pour wine instead of water into the cruet of prayer-unction.

Note. It should be noted that in the large church they pour wine instead of water into the cruet for anointing prayers.

Let us pray to the Lord.

Let's pray to God.

Lord, have mercy.

God, have mercy.

O Lord, who, through thy mercy and compassions, healest the infirmities of our souls and bodies; do thou thyself, O Master,[95] sanctify this oil, that it may be to them that are anointed therewith for healing, and for the removal of every passion, of defilement of flesh and spirit, and of every ill, and that thereby may be glorified thy holy name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord, who, through your mercy and compassion, heal the weaknesses of our souls and bodies; please, Master,[95] sanctify this oil so that it brings healing to those anointed with it, and removes every passion, the impurities of body and spirit, and every illness, so that your holy name may be glorified, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and always, and forever. Amen.

And the other priests likewise read this prayer, but quietly to themselves.

And the other priests also read this prayer, but silently to themselves.

And while the prayer is being said by the priests, they sing these troparia.

And while the priests are saying the prayer, they sing these troparia.

Tone iv.

Tone 4.

Thou that alone art quick to help, O Christ, make manifest from on high a speedy visitation to thine ailing servant: deliver him from sicknesses and bitter pains, and raise him up, that, without ceasing, he may praise and glorify thee, through the God-bearing one’s entreaties, O thou sole lover of mankind.

You who alone are swift to help, O Christ, show from on high a quick visit to your suffering servant: free him from illnesses and sharp pains, and lift him up, that, without stopping, he may praise and glorify you, through the prayers of the Mother of God, O you sole lover of humanity.

With blinded spiritual eyes to thee, O Christ, I come, as he that from his birth was blind; and penitentially to thee I cry, Be merciful to us, thou that alone the good physician art.

With blinded spiritual eyes to you, O Christ, I come, like the one who has been blind from birth; and with a repentant heart, I cry to you, Be merciful to us, you who alone are the good physician.

Tone iii.

Tone 3.

My soul, that, Lord, by every kind of sin and unbecoming deeds is paralys’d, O by thy godlike intervention do thou raise, as thou of old a paralytic didst upraise, that I, being sav’d, may cry to thee, Give healing unto me, O Christ compassionate.

My soul, Lord, is paralyzed by all kinds of sin and inappropriate actions. Please, through your divine intervention, lift me up as you did with the paralytic in the past, so that, saved, I may call out to you, "Heal me, O compassionate Christ."

[96]

[96]

Tone ii.

Tone 2.

O just one, as the Lord’s disciple, thou the gospel didst receive; as martyr, dost possess that which unwritten is; a daring, as God’s brother, hast; as hierarch, hast to pray: do thou beseech Christ God to save our souls.

O just one, as the Lord's disciple, you received the gospel; as a martyr, you possess what is unwritten; you have daring, as God's brother; as a hierarch, you must pray: please beseech Christ God to save our souls.

Tone iv.

Tone 4.

The Father’s sole-begotten, who is God the Word, in latter days hath come to us, O James divine, declaring thee first pastor and instructor of them that of Jerusalem were; a faithful steward too of ghostly mysteries. Therefore, apostle, we all reverence thee.

The Father's only Son, who is the Word of God, has come to us in these later days, O divine James, declaring you as the first pastor and teacher of those from Jerusalem; a faithful steward of spiritual mysteries as well. Therefore, apostle, we all honor you.

Tone iii.

Tone 3.

To them of Myra, saint, thou didst appear a hierurgist; for Christ’s evangel, thou, O venerated one, fulfilling, didst for thy people yield thy soul, and save the innocent from death. For this cause art thou sanctified as a great mystic of the grace of God.

To them of Myra, saint, you appeared as a holy worker; for Christ’s gospel, you, O honored one, fulfilled your duty, giving your soul for your people and saving the innocent from death. For this reason, you are recognized as a great mystic of God’s grace.

The same tone.

The same vibe.

O pain-enduring one, that overcame the heathen, in dangers hath the world thee found a champion great. Therefore, as thou didst humble Lyev’s pride, and in the strife make Nestor brave, so, saint Demetrius, pray Christ God to give great mercy unto us.

O pain-enduring one, who defeated the pagans, the world has recognized you as a great champion in times of danger. Therefore, just as you humbled Lyev’s pride and made Nestor brave in battle, Saint Demetrius, pray to Christ God to grant us great mercy.

The same tone.

The same vibe.

Thou holy pain-enduring one, physician too,[97] O Pantelimon, mediate with God the merciful, that he may grant our souls remission of iniquities.

You holy pain-enduring one, physician too,[97] O Pantelimon, intercede with God the merciful, so that He may grant our souls forgiveness of sins.

Tone viii.

Tone 8.

Ye saints that were unmercenary and wonders wrought, make visitation in our weaknesses. Freely ye have receiv’d: O freely give to us.

You saints who were selfless and performed wonders, come to us in our moments of weakness. You received freely: now please give to us freely.

Tone ii.

Tone 2.

Who can narrate thy mightiness, O virgin one? for thou dost wonders gush, and pourest cures, and prayest for our souls, O thou divine and friend of Christ.

Who can describe your greatness, O virgin one? For you perform miracles, bring healing, and intercede for our souls, O you divine one and friend of Christ.

Warm advocate and assailless wall, the spring of mercy and the world’s defence, to thee unceasingly we cry, God-bearing Queen, prevent thou us, and us from dangers free, thou that alone art quick to intercede.

Warm advocate and unassailable wall, the source of mercy and protection for the world, we continually call out to you, God-bearing Queen, keep us safe and free from danger, you who are quick to intercede.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let’s pay attention.

The first priest. Peace to all.

The first priest. Peace to everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

Deacon. Wisdom, let us attend.

Deacon. Wisdom, let's pay attention.

Reader, the prokimenon, tone i.

Reader, the prokimenon, tone I.

Let thy mercy, O Lord, come upon us like as we have put our trust in thee.

Let your mercy, O Lord, come upon us as we have put our trust in you.

Verse.

Verse.

Rejoice, O ye righteous, in the Lord, for praise becometh the upright.

Rejoice, you righteous ones, in the Lord, for praise is fitting for the good.

The epistle.

The letter.

The lection of the catholic message of James.

The reading of the Catholic message of James.

[98]

[98]

And be it known that the epistle is read by the deacon, section lvii,

And let it be known that the letter is read by the deacon, section lvii,

Brethren, take for an example.... ending, availeth much.[15]

Brethren, consider this example.... ending, is very useful.[15]

The first priest. Peace to thee. Alleluia.

The first priest. Peace to you. Alleluia.

Tone viii. Verse. I will sing unto thee of mercy and judgment, O Lord.

Tone viii. Verse. I will sing to you about mercy and justice, O Lord.

The gospel from Luke, section liii.

The gospel from Luke, section 53.

At that time, a certain lawyer.... ending, do thou likewise.[16]

At that time, a certain lawyer.... ending, you do the same.[16]

Then, Have mercy upon us, O God, according to thy great mercy, we pray thee, hear and have mercy.

Then, Have mercy on us, O God, according to your great compassion. We ask you to listen and have mercy.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

Furthermore let us pray for mercy, life, peace, health, salvation, visitation, and forgiveness of sins for the servant of God, name.

Furthermore, let’s pray for mercy, life, peace, health, salvation, guidance, and forgiveness of sins for the servant of God, name.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

That to him may be remitted every iniquity, voluntary and involuntary, let us pray to the Lord.

That every wrongdoing, both intentional and unintentional, may be forgiven for him, let us pray to the Lord.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

And the exclamation.

And the shout.

For a merciful and man-loving God thou art, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For a compassionate and loving God, you are, and to you we give glory, to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and forever. Amen.

[99]

[99]

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Lord have mercy.

Lord, have mercy.

Priest, the prayer.

Pray, priest.

O thou that art unbeginning, eternal, and in the holy of holies, who didst send down thine only-begotten Son, who healeth every infirmity and every wound of our souls and bodies; do thou send down thy Holy Ghost, and sanctify this oil, and let it be unto thine anointed servant, name, for a perfect deliverance from his sins, and for the inheritance of the kingdom of heaven.

O you who are uncreated, eternal, and in the most sacred place, who sent down your only-begotten Son, who heals every weakness and every wound of our souls and bodies; please send down your Holy Spirit, and bless this oil, making it a source of complete healing for your servant, name, from his sins, and grant him the inheritance of the kingdom of heaven.

Be it known that some say this prayer only thus far, with the exclamation,

It is said that some only say this prayer up to this point, with the exclamation,

For it is thine to have mercy.....

For it's up to you to show mercy...

But others say even unto the end,

But others say even until the end,

For thou art God great and wonderful, who keepest thy testament and thy mercy unto them that love thee, granting deliverance from sins through thy holy child, Jesus Christ, who regenerateth us from sin, enlighteneth the blind, setteth up them that are cast down, loveth the righteous, and is merciful to sinners, who hath called us out of darkness and the shadow of death, saying unto them that are in bonds, Come forth, and to them that are in darkness, Be ye unveiled. For he hath shined in our hearts the light of the knowledge of his countenance, in that for our sake he was made manifest upon earth, and dwelt among men;[100] and to them that accepted thee gave he power to become the children of God; and hath bestowed upon us a sonship through the laver of regeneration, and made us to have no participation in the domination of the devil. For thou wast not pleased that we should be cleansed through blood, but hast given, through holy oil, an image of his cross, that we may be a flock of Christ, a royal priesthood, a holy nation, cleansing us by water, and sanctifying us by thy holy spirit. Do thou thyself, O Master Lord, give grace unto us in this thy service, as thou didst give unto Moses, thine accepted, and unto Samuel, thy beloved, and unto John, thine elect, and unto all who in every generation have been acceptable unto thee. And so make us to be ministers of thy new testament upon this oil, which thou hast made thine own through the precious blood of thy Christ, that, putting away worldly lusts, we may die unto sin and live unto righteousness, so that we may be led of the proposed oil to be invested in him with the anointing of sanctification. May this oil, O Lord, be an oil of gladness, an oil of sanctification, a royal investiture, a cuirass of power, an averting of every diabolical operation, an inviolable seal, a rejoicing of the heart, an eternal joy, that they that are anointed with this oil of regeneration may be terrible to adversaries, and may shine in the brightness[101] of thy saints, having no spot or wrinkle; and may they attain unto thine eternal rest, and gain the prize of the calling from on high.

For you are a great and wonderful God, who keeps your promise and your mercy for those who love you, granting forgiveness of sins through your holy child, Jesus Christ, who renews us from sin, gives sight to the blind, lifts up those who are downtrodden, loves the righteous, and is merciful to sinners. He has called us out of darkness and the shadow of death, saying to those who are imprisoned, "Come forth," and to those in darkness, "Be revealed." For he has shone in our hearts the light of the knowledge of his presence, as for our sake he was made manifest on earth and lived among men;[100] and to those who accepted you, he gave the power to become children of God; and he has granted us a sonship through the washing of regeneration, freeing us from the control of the devil. For you were not pleased that we should be cleansed through blood, but you have given, through holy oil, a representation of his cross, so that we may be a flock of Christ, a royal priesthood, a holy nation, cleansing us by water, and sanctifying us by your holy spirit. Do it yourself, O Master Lord, grant us grace in this your service, as you did for Moses, your chosen servant, for Samuel, your beloved, for John, your chosen one, and for all who in every generation have been acceptable to you. And make us to be ministers of your new testament with this oil, which you have made your own through the precious blood of your Christ, so that, putting aside worldly desires, we may die to sin and live righteously, and be led by the appointed oil to be clothed in him with the anointing of sanctification. May this oil, O Lord, be an oil of joy, an oil of sanctification, a royal investiture, a shield of power, a protection against every evil act, an unbreakable seal, a source of joy for the heart, an eternal happiness, so that those who are anointed with this oil of regeneration may be formidable to adversaries and may shine in the brilliance[101] of your saints, without spot or wrinkle; and may they reach your eternal rest and gain the prize of the high calling.

For it is thine to have mercy, and to save us, O our God, and to thee we ascribe glory, with thine only-begotten Son, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages, Amen.

For it is yours to have mercy and to save us, O our God, and to you we give glory, along with your only-begotten Son and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and to the ages of ages, Amen.

And after the prayer; the priest taketh a twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person in the form of a cross, on the forehead, on the nostrils, on the cheeks, on the lips, on the breast, on the hands on both sides, saying this prayer.

After the prayer, the priest takes a twig and, dipping it in the holy oil, anoints the sick person in the shape of a cross on the forehead, nostrils, cheeks, lips, chest, and both hands, saying this prayer.

Holy Father, physician of souls and bodies, who didst send thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, who healeth every infirmity, and delivereth from death; do thou heal thy servant, name, from the bodily and spiritual weakness that presseth upon him, and quicken him by the grace of thy Christ; through the prayers of our most holy Lady, the God-bearing and ever-virgin Mary; through the intercession of the honourable, heavenly bodiless powers; through the power of the precious and life-effecting cross; of the honourable glorious prophet, Forerunner, and Baptist John; of the holy, glorious, and all-praised apostles; of the holy glorious, and excellently victorious martyrs; of our venerable and god-bearing fathers; of the holy and unmercenary physicians, Cosmas[102] and Damian, Cyrus and John, Pantelimon and Hermolaus, Sampson and Diomed, Photius and Anicetas; of the holy and righteous god-progenitors, Joakim and Anna, and of all the Saints.

Holy Father, healer of souls and bodies, who sent your only Son, our Lord Jesus Christ, who heals every sickness and saves us from death; please heal your servant, name, from the physical and spiritual weaknesses that burden him, and revive him with the grace of your Christ; through the prayers of our most holy Lady, the God-bearing and ever-virgin Mary; through the intercession of the honorable, heavenly, incorporeal beings; through the power of the precious and life-giving cross; of the honorable and glorious prophet, Forerunner, and Baptist John; of the holy, glorious, and highly praised apostles; of the holy glorious and truly victorious martyrs; of our revered and God-bearing fathers; of the holy and generous physicians, Cosmas[102] and Damian, Cyrus and John, Pantelimon and Hermolaus, Sampson and Diomed, Photius and Anicetas; of the holy and righteous parents of God, Joakim and Anna, and of all the Saints.

For thou art the fount of healing, O our God, and to thee we ascribe glory, with thine only-begotten Son, and with thy consubstantial Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are the source of healing, O our God, and to you we give glory, along with your only-begotten Son, and with your consubstantial Spirit, now and always, and forever and ever. Amen.

This prayer is said by each priest after he hath said his gospel and prayer, while he anointeth the sick person with oil.

This prayer is said by each priest after he has said his gospel and prayer, while he anoints the sick person with oil.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's pay attention.

The second priest. Peace to all.

The second priest. Peace to everyone.

Prokimenon, tone ii.

Prokimenon, tone 2.

The Lord is my strength and song, and is become for salvation unto me.

The Lord is my strength and my song, and He has become my salvation.

Verse. When thou chastenest, thou hast chastened me, O Lord; but thou hast not given me up unto death.

Verse. When you discipline me, you have disciplined me, O Lord; but you have not given me over to death.

The epistle to the Romans, section cxvi.

The letter to the Romans, section 116.

Brethren, we that are strong ought.... ending, received us to the glory of God.[17]

Brethren, we who are strong should....ending, welcomed us to the glory of God.[17]

The second priest. Peace to thee.

The second priest. Peace to you.

Alleluia, tone v.

Hallelujah, tone v.

Verse. I will sing of thy mercy, O Lord, for ever.

Verse. I will sing of your mercy, O Lord, forever.

[103]

[103]

The second priest.

The second priest.

The gospel from Luke, section xciv.

The gospel from Luke, section 94.

At that time, Jesus passed through.... ending, to save that which was lost.[18]

At that time, Jesus went through.... ending, to save what was lost.[18]

And the deacon.

And the deacon.

Have mercy upon us, O God.... Page 98.

Have mercy on us, God.... Page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore, let’s pray for mercy, life...

That to him may be remitted....

That can be forgiven to him....

For a merciful and man-loving God....

For a compassionate and loving God...

Priest, the prayer.

Priest, say the prayer.

O God, great and most high, who art worshipped by all creation, thou true fountain of wisdom, and impenetrable depth of goodness, and boundless ocean of benignity; do thou thyself, O man-loving Master, O God of things eternal and wonderful, whom none among men by thinking can comprehend, look upon us, and hearken unto us, thine unworthy servants, and wheresoever in thy great name we bring this oil, do thou send down thy gift of healing, and the remission of sins, and heal him in the plentitude of thy mercy. Yea, O Lord, thou good physician, thou sole merciful one and lover of mankind, who repentest thee concerning our ills, who knowest that the intention of man inclineth unto evil from his youth up, who desirest not the death of a sinner, but that he should return and live, who for the salvation of[104] sinners, being God, becamest man, and for thy creature wast thyself created: thou art he that hath said, I came not to call the righteous but sinners to repentance: thou art he that hath sought the lost sheep: thou art he that hath diligently sought the lost drachma, and found it: thou art he that hath said, He that cometh unto me I will in no wise cast out: thou art he that did not loathe the sinful woman, who watered thy revered feet with tears: thou art he that hath said, As often as thou fallest, arise, and be saved: thou art he that hath said, There is joy in heaven over, one sinner that repenteth: do thou thyself, O benign Master, look down from the height of thy sanctuary, visiting us, thy sinful and unworthy servants, at this hour, with the grace of thy Holy Ghost, and be present with thy servant, name, who acknowledgeth his iniquities, and in faith draweth nigh unto thee; and, accepting him in thine own love to man, in whatsoever he hath offended, by word, or deed, or intention, making remission, do thou cleanse him, and make him pure from every sin, and, being ever present with him, keep the remaining time of his life, that walking in thy statutes, he may never become a derision to the devil, so that in him may be glorified thy most holy name.

O God, great and most high, who is worshipped by all creation, you are the true source of wisdom, the deep well of goodness, and the endless ocean of kindness. Please, loving Master, O God of eternal and wonderful things, whom no one can fully understand, look upon us and listen to us, your unworthy servants. Wherever we bring this oil in your great name, send down your gift of healing and forgiveness of sins, and restore him with your abundant mercy. Yes, O Lord, good physician, the only merciful one and lover of humanity, who regrets our sufferings, who knows that humans tend toward evil from their youth, who does not desire the death of a sinner but wants them to turn back and live, who for the salvation of sinners, being God, became man, and for your creation took on flesh: you are the one who said, I came not to call the righteous but sinners to repentance. You are the one who sought the lost sheep and diligently searched for the lost coin and found it. You are the one who said, Whoever comes to me, I will never cast out. You are the one who did not turn away the sinful woman who washed your feet with her tears. You are the one who said, Whenever you fall, rise up and be saved. You are the one who said, There is joy in heaven over one sinner who repents. Please, kind Master, look down from your holy sanctuary, visiting us, your sinful and unworthy servants, at this hour, with the grace of your Holy Spirit, and be present with your servant, name, who acknowledges his sins and draws near to you in faith. Accept him in your love for humanity, forgiving him for whatever he has done wrong in word, deed, or intention. Cleanse him and purify him from every sin, and always be with him, keeping him for the rest of his life so that, following your commandments, he may never become a target for the devil, and your most holy name may be glorified in him.

Exclamation.

Wow!

For it is thine to have mercy, and to save us, O Christ God, and to thee we ascribe glory,[105] with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For it is yours to have mercy and to save us, O Christ God, and to you we give glory,[105] along with your eternal Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all eternity. Amen.

And after the prayer the second priest straightway taketh a second twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person, saying the prayer,

And after the prayer, the second priest immediately takes a second twig, and, dipping it in the holy oil, anoints the sick person, saying the prayer,

Holy Father, physician of souls and bodies....

Holy Father, healer of souls and bodies....

Vide page 101.

See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

And the deacon. Let us attend.

And the deacon. Let’s pay attention.

The third priest. Peace to all.

The third priest. Peace to everyone.

Prokimenon, tone iii.

Prokimenon, tone 3.

The Lord is my light, and my Saviour, whom shall I fear?

The Lord is my light and my Savior, whom should I fear?

Verse. The Lord is the defence of my life, of whom shall I be afraid.

Verse. The Lord is my protector, whom should I fear?

The epistle to the Corinthians, section cliii.

The letter to the Corinthians, section 153.

Brethren, ye are the body of Christ.... ending, Charity never faileth.[19]

Brethren, you are the body of Christ.... ending, Love never fails.[19]

The third priest. Peace to thee.

The third priest. Peace to you.

Deacon. Wisdom. Alleluia, tone ii.

Deacon. Knowledge. Alleluia, tone ii.

Verse. In thee, O Lord, have I trusted, let me never be confounded.

Verse. In you, O Lord, I have placed my trust; let me never be ashamed.

The third priest readeth.

The third priest reads.

The gospel from Matthew, section xxxiv. from the paragraph,

The gospel from Matthew, section xxxiv. from the paragraph,

[106]

[106]

At that time, Jesus called.... ending, freely give.[20]

At that time, Jesus called.... ending, freely give.[20]

And the deacon straightway saith this ectenia.

And the deacon immediately says this petition.

Have mercy upon us, O God....

Have mercy on us, God...

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore, let us pray for mercy, life...

That to him may be remitted....

That may be forgiven to him....

And, with a loud voice, For a merciful....

And, with a loud voice, For a merciful....

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

The priest saith the prayer.

The priest says the prayer.

Master Almighty, holy King, who chastenest, and killest not, who supportest them that are falling, and settest up them that are cast down, who restorest the bodily afflictions of men; we entreat thee, O our God, that thou wouldest send down thy mercy upon this oil, and upon them that are anointed therewith in thy name, that it may be to them for the healing of soul and body, and for the cleansing and removal of every passion, and of every sickness and wound, and of every defilement of flesh and spirit. Yea, O Lord, send down from heaven thy healing power; touch the body; allay the fever; soothe the suffering; and banish every lurking weakness. Be the physician of thy servant, name, raise him from a bed of suffering, and from a couch of ailment whole and perfectly restored, granting him in thy church to be acceptable, and one that doeth thy will.

Master Almighty, holy King, who disciplines yet does not destroy, who supports those who are falling and lifts up those who are downcast, who restores the physical struggles of humanity; we ask you, O our God, to send your mercy upon this oil and upon those anointed with it in your name, so that it may bring healing to their souls and bodies, cleansing and removing all passions, sicknesses, wounds, and any defilement of flesh and spirit. Yes, O Lord, send down your healing power from heaven; touch the body, reduce the fever, ease the suffering, and eliminate every hidden weakness. Be the healer of your servant, name, raise him up from this bed of suffering and from this place of illness, restoring him fully and perfectly, so that he may be accepted in your church and fulfill your will.

[107]

[107]

Exclamation.

Exclamation!

For it is thine to have mercy and to save us, O our God, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For it is yours to have mercy and to save us, O our God, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to all ages. Amen.

And after the prayer the third priest taketh a third twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person, saying the prayer,

And after the prayer, the third priest takes a third twig, and, dipping it in the holy oil, anoints the sick person, saying the prayer,

Holy Father, physician of souls and bodies....

Holy Father, healer of spirits and bodies....

Vide page 101.

See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's pay attention.

The fourth priest.

The fourth priest.

Peace to all.

Peace to everyone.

Prokimenon, tone iv.

Prokeimenon, tone iv.

In whatsover day that I call upon thee, O hearken unto me speedily.

In whatever day I call on you, O, listen to me quickly.

Verse. O Lord, hearken unto my prayer, and unto my crying.

Verse. O Lord, listen to my prayer and my cries.

The epistle to the Corinthians, section clxxxii.

The letter to the Corinthians, section 182.

Brethren, ye are the temple.... ending, holiness in the fear of God.[21]

Brethren, you are the temple.... ending, holiness in the fear of God.[21]

Priest. Peace to thee.

Priest. Peace be with you.

Alleluia, tone ii.

Hallelujah, tone ii.

Verse. I waited patiently for the Lord, and he inclined unto me.

Verse. I waited patiently for the Lord, and he listened to me.

The fourth priest.

The fourth priest.

The gospel from Matthew, section xxvi.

The gospel from Matthew, section xxvi.

[108]

[108]

At that time, Jesus came into Peter’s house.... ending, his disciples followed him.[22]

At that time, Jesus entered Peter’s house.... ending, his disciples followed him.[22]

And the deacon. Have mercy upon us, O God....

And the deacon. Have mercy on us, O God....

Page 98.

Page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore, let’s pray for mercy, life....

That to him may be remitted....

That to him may be forgiven....

And the exclamation, For a merciful....

And the exclamation, For a merciful....

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Priest, the prayer.

Pastor, the prayer.

O good and man-loving, benign and most merciful Lord, great in mercy and plenteous in goodness, O Father of compassions and God of every consolation, who hast empowered us, through thy holy apostles, to heal the weaknesses of the people by prayer with oil; do thou thyself appoint this oil for the healing of them that are anointed therewith, for the alleviation of every sickness and every wound, for deliverance from evils of them that expect salvation that is from thee. Yea, O Master, Lord our God, we beseech thee, thou almighty one, to save us all, and, thou that alone art the physician of souls and bodies, to sanctify us all; thou that healest every sickness, do thou heal thy servant, name; raise him from the bed of suffering through the mercy of thy grace; visit him through thy mercy and compassions; remove from him every ailment and weakness,[109] that, being raised by thy mighty hand, he may serve thee with all thanksgiving, as also that we, now participating in thine unspeakable love to man, may sing and glorify thee, who doest great and wonderful, glorious and transcendent things.

O good and loving Lord, kind and most merciful, great in mercy and abundant in goodness, O Father of compassion and God of all comfort, who has empowered us through your holy apostles to heal people's weaknesses through prayer and oil; please appoint this oil for the healing of those anointed with it, for relief from every sickness and every wound, for deliverance from evils for those who seek salvation from you. Yes, O Master, Lord our God, we ask you, the almighty one, to save us all, and you who alone are the healer of souls and bodies, to sanctify us all; you who heal every sickness, please heal your servant, name; lift him from the bed of suffering through the mercy of your grace; visit him with your mercy and compassion; remove from him every ailment and weakness,[109] so that, being raised by your mighty hand, he may serve you with all thanksgiving, and that we, now sharing in your incredible love for humanity, may sing and glorify you, who do great and wonderful, glorious and extraordinary things.

For it is thine to have mercy, and to save us, O our God....

For it is yours to have mercy and to save us, O our God....

And after the prayer the fourth priest straightway taketh a fourth twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person, saying the prayer,

After the prayer, the fourth priest immediately takes a fourth twig, dips it in the holy oil, and anoints the sick person while saying the prayer.

Holy Father, physician of souls.... Vide page 101.

Holy Father, healer of souls.... See page 101.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's pay attention.

The fifth priest. Peace to all.

The fifth priest. Peace to everyone.

Prokimenon, tone v.

Prokimenon, tone 5.

Thou, O Lord, shalt keep us and shalt protect us, from this generation, and for ever.

You, O Lord, will keep us and protect us from this generation and forever.

Verse. Save me, O Lord, for the righteous are become few.

Verse. Save me, Lord, for the righteous have become few.

Deacon. Wisdom.

Deacon. Knowledge.

The epistle to the Corinthians, section clxviii.

The letter to the Corinthians, section 168.

Brethren, we would not have you ignorant.... ending, by many on our behalf.[23]

Brethren, we don’t want you to be unaware.... ending, by many on our behalf.[23]

Priest. Peace to thee.

Priest. Peace be with you.

[110]

[110]

Alleluia, tone v.

Alleluia, chant v.

Verse. I will sing of thy mercy, O Lord, for ever.

Verse. I will sing of your mercy, O Lord, forever.

The gospel from Matthew, section cvi.

The gospel from Matthew, section 106.

The Lord spake this parable, Then shall the kingdom.... ending, wherein the Son of man cometh.[24]

The Lord spoke this parable: Then the kingdom.... ending, where the Son of man comes.[24]

And the deacon.

And the deacon.

Have mercy upon us, O God.... Page 98.

Have mercy on us, O God.... Page 98.

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore, let's pray for mercy, life....

That to him may be remitted....

That can be forgiven for him....

And the exclamation.

And the exclamation!

For a merciful....

For a compassionate...

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Priest, this prayer.

Priest, this is the prayer.

O Lord our God, who chastenest and again healest, who raisest the poor from the earth, and liftest up the beggar from the dunghill, O Father of the orphans, and haven of the tempest-tost, and physician of them that are sick; who painlessly bearest our weaknesses, and takest away our sicknesses; who shewest mercy with gentleness, overlookest transgressions, and takest away unrighteousness; who art quick to help and slow to anger; who didst breathe upon thy disciples, and say, Receive ye the Holy Ghost, whosoever sins ye remit, they are remitted[111] unto them; who acceptest the repentance of sinners, and hast power to forgive many and grievous sins, and vouchsafest healing unto all that continue in weakness and protracted sickness; who me also, thine humble, sinful, and unworthy servant, involved in many sins, and overwhelmed with lusts of pleasures, hast called to the holy and exceeding great degree of the priesthood, and to enter in within the veil into the holy of holies, where the holy Angels desire to stoop to look, and hear the evangelical voice of the Lord God, and behold as eye-witnesses the presence of the holy oblation, and be enraptured with the divine and sacred liturgy; who hast counted me worthy to minister the sacred rite of thy most heavenly mystery, and to offer unto thee gifts and sacrifices for our sins, and for the ignorances of the people, and to mediate for thy rational flock, that, through thy great and unspeakable love to man, thou mayest cleanse their iniquities; do thou thyself, O most good King, attend unto my prayer at this hour, and on this holy day, and in every time and place, and accept the voice of my prayer, and grant healing unto thy servant, name, who is in weakness of soul and body, vouchsafing unto him remission of sins and forgiveness of voluntary and involuntary iniquities: heal his incurable wounds, and every sickness and every sore, bestowing upon him spiritual healing. It was thou who didst touch the mother-in-law[112] of Peter, and the fever left her, and she arose and ministered unto thee: do thou thyself, O Master, bestow a remedy upon thy servant, name, and an alleviation of every mortal pain, and remember thine abundant compassions, and thy mercy. Remember that the intention of man inclineth constantly toward evil from his youth up, and that none is to be found sinless upon earth; for thou alone art without sin, who didst come and save the race of men, and deliver us from the servitude of the enemy. For if thou shouldest enter into judgment with thy servants, there is none that would be found pure from defilement, but every mouth would be shut, not having wherewith to answer; for all our righteousness is as filthy rags before thee. For this cause remember not, Lord, the sins of our youth; for thou art the hope of the hopeless, and the rest of them that are weary and heavy-laden with transgressions, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord our God, who disciplines and heals us, who lifts the poor from the ground, and raises the beggar from the trash, O Father of the orphans, shelter for those tossed by storms, and healer of the sick; who gently carries our weaknesses and removes our illnesses; who shows mercy with kindness, overlooks our wrongdoings, and takes away injustice; who is quick to help and slow to anger; who breathed on your disciples and said, "Receive the Holy Spirit; if you forgive anyone's sins, they are forgiven" [111]; who accepts the repentance of sinners, has the power to forgive many and serious sins, and grants healing to all who persist in weakness and long-term illness; you who have called me, your humble, sinful, and unworthy servant, involved in many sins and overwhelmed by desires for pleasure, to the holy and significant role of the priesthood, and to enter beyond the veil into the holy of holies, where holy angels long to look, and hear the gospel voice of the Lord God, and witness the holy offering, and be enraptured with the divine and sacred liturgy; you who have deemed me worthy to serve in the sacred rite of your heavenly mystery, and to offer gifts and sacrifices for our sins, and for the ignorance of the people, and to mediate for your faithful flock, so that, through your great and indescribable love for humanity, you may cleanse their wrongdoings; do you, O most good King, hear my prayer at this hour, and on this holy day, and at all times and places, and accept my prayer's voice, and grant healing to your servant, name, who is suffering in soul and body, giving him forgiveness for sins and pardon for his voluntary and involuntary wrongs: heal his incurable wounds, and every illness and sore, offering him spiritual healing. You touched Peter's mother-in-law, and the fever left her, and she got up and served you: do you, O Master, grant a remedy to your servant, name, and relief from all mortal pain, and remember your abundant compassion and mercy. Remember that the intention of humanity constantly leans toward evil from youth, and that none is found sinless on earth; for you alone are without sin, who came to save humankind and free us from the enemy’s bondage. If you were to judge your servants, none would be pure from defilement, but every mouth would be silent, having no response; for all our righteousness is like filthy rags before you. For this reason, do not remember, Lord, the sins of our youth; for you are the hope of the hopeless, and the rest for those weary and burdened with wrongdoing, and to you we give glory, with your unbeginning Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and to ages of ages. Amen.

And after the prayer the fifth priest straightway taketh a fifth twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person, saying the prayer,

After the prayer, the fifth priest immediately takes a fifth twig and dips it in the holy oil, anointing the sick person while saying the prayer.

Holy Father, physician of souls and bodies....

Holy Father, healer of souls and bodies...

Vide page 101.

See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's go.

[113]

[113]

And the sixth priest. Peace to all.

And the sixth priest. Peace to everyone.

Prokimenon, tone vi.

Prokimenon, tone 6.

Have mercy upon me, O God, according to great mercy.

Have mercy on me, God, according to your great mercy.

Verse. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

Verse. Create a clean heart in me, God, and refresh a right spirit within me.

The epistle to the Galatians, section ccxiii.

The letter to the Galatians, section 213.

Brethren, the fruit of the spirit.... ending, so fulfil the law of Christ.[25]

Brethren, the fruit of the spirit.... ending, so fulfill the law of Christ.[25]

The sixth priest. Peace to thee.

The sixth priest. Peace to you.

Deacon. Wisdom, let us attend.

Deacon. Wisdom, let’s pay attention.

Alleluia, tone vi.

Alleluia, tone 6.

Verse. Blessed is the man that feareth the Lord, in his commandments he rejoiceth exceedingly.

Verse. Happy is the person who respects the Lord; they find great joy in His commandments.

Deacon. Wisdom, standing, let us hear the holy gospel.

Deacon. Wisdom, please stand so we can hear the holy gospel.

The gospel from Matthew, section lxii.

The gospel from Matthew, section 62.

At that time, Jesus went.... ending, from that very hour.[26]

At that moment, Jesus went.... ending, from that very hour.[26]

And the deacon.

And the deacon.

Have mercy upon us, O God....

Have mercy on us, O God....

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore let us pray for mercy, life...

That to him may be remitted....

That may be forgiven to him....

Exclamation. For a merciful...

Exclamation. For a kind...

[114]

[114]

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

The priest, this prayer.

The priest's prayer.

We give thanks unto thee, O Lord our God, thou good lover of mankind, and physician of our souls and bodies, who painlessly bearest our sicknesses, and by whose stripes we have all been healed; thou good shepherd, who camest to seek the wandering sheep; who givest consolation unto the faint-hearted, and life unto them that are broken down; who didst heal the source of the issue of blood that had lasted twelve years; who didst deliver the daughter of the Chananitish woman from the ruthless demon; who didst forgive the debt unto the two debtors, and give remission unto the sinful woman; who didst bestow healing upon the paralytic, with the remission of his sins; who didst justify the publican by a word, and didst accept the thief in his last confession; who takest away the sins of the world, and wast nailed on the cross; to thee we pray, and thee we beseech, Do thou thyself, O God, in thy goodness, loosen, forgive, and pardon the transgressions and sins of thy servant, name, and his voluntary and involuntary iniquities, those in knowledge and in ignorance, those by trespass and disobedience, those by night and by day; or if he be under the curse of a priest, or of a father or a mother; or if by the glance of the eye, or a movement of the eyelid; or by the contact of adultery, or the tasting of[115] prodigality, or in any excitement of flesh and spirit he have estranged himself from thy will, and from thy holiness. And if he have sinned, and in like manner we also, as the good God that rememberest not evil and the lover of mankind, do thou pardon, not leaving him and us to fall into a dissolute life, neither to walk in ways of destruction. Yea, O Master Lord, hear me, a sinner, at this hour on behalf of thy servant, name, and overlook, as the God that rememberest not evil, all his iniquities; deliver him from eternal torment; fill his mouth with thy praise; open his lips to the glorification of thy name; extend his hands to the doing of thy commandments; direct his feet in the path of thy gospel, confirming all his members and his intention by thy grace. For thou art our God, who, by thy holy apostles, hast commanded us, saying, Whatsoever ye shall bind on earth, shall be bound in the heavens, and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in the heavens; and again, Unto whomsoever ye remit sins, they are remitted unto them, and, If ye bind them, they are bound. And, as thou didst hearken unto Ezekias in the affliction of his soul in the hour of his death, and didst not despise his prayer, so hearken unto me, thine humble, and sinful, and unworthy servant at this hour. For thou, O Lord Jesus Christ, art he that, in thy goodness and love to man, biddeth to forgive until seventy times seven[116] them that fall into sins; and thou repentest thee concerning our evils, and rejoicest over the return of the wanderer. For, as is thy greatness, so also is thy mercy, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

We thank you, Lord our God, you who love humanity and heal our souls and bodies, who bear our sickness without pain, and by your wounds we have all been healed; you are the good shepherd who came to find the lost sheep, who comforts the weary and gives life to the broken; you healed the woman who had suffered from bleeding for twelve years; you freed the daughter of the Canaanite woman from the cruel demon; you forgave the debt of the two debtors and showed mercy to the sinful woman; you healed the paralytic and forgave his sins; you justified the tax collector with a single word and welcomed the thief in his last confession; you take away the sins of the world and were nailed to the cross; to you we pray and ask, please, God, in your goodness, forgive, release, and pardon the wrongs and sins of your servant, name, and his intentional and unintentional misdeeds, those done knowingly and unknowingly, by transgression and disobedience, whether at night or during the day; or if he has been cursed by a priest, or by a father or mother; or if he has sinned by a glance, or by a fleeting look; or by adultery, or through indulgence, or in any way he has strayed from your will and your holiness. And if he has sinned, we too, as the good God who does not remember evil and loves humanity, please forgive us, not letting him or us fall into a life of sin or destruction. Yes, Master Lord, hear me, a sinner, at this hour for your servant, name, and overlook, as the God who does not remember evil, all his wrongs; deliver him from eternal punishment; fill his mouth with your praise; open his lips to glorify your name; guide his hands to do your commandments; direct his feet in the path of your gospel, strengthening all his parts and intentions by your grace. For you are our God, who, through your holy apostles, commanded us, saying, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven; and again, whoever you forgive sins, they are forgiven, and if you bind them, they are bound. And just as you listened to Hezekiah in the anguish of his soul at the hour of his death, and did not disregard his prayer, hear me, your humble, sinful, and unworthy servant at this hour. For you, Lord Jesus Christ, are the one who, in your goodness and love for humanity, commands us to forgive seventy times seven those who fall into sin; and you regret our evils and rejoice at the return of the lost. For as great as you are, so is your mercy, and to you we give glory, with your uncreated Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for ages of ages. Amen.

And after the prayer the sixth priest straightway taketh a sixth twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person, saying the prayer,

And after the prayer, the sixth priest immediately takes a sixth twig and, dipping it in the holy oil, anoints the sick person, saying the prayer,

Holy Father, physician of souls and bodies....

Holy Father, healer of souls and bodies...

Vide page 101.

See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Deacon. Let us attend.

Deacon. Let's pay attention.

And the seventh priest. Peace to all.

And the seventh priest. Peace to everyone.

Prokimenon, tone vii.

Prokeimenon, tone 7.

O Lord, rebuke me not in thy fury, neither chasten me in thine anger.

O Lord, don’t correct me in your anger, and don’t discipline me in your rage.

Verse. Have mercy upon me, O Lord, for I am weak.

Verse. Lord, have mercy on me because I am weak.

The epistle to the Thessalonians, section cclxxiii.

The letter to the Thessalonians, section 273.

Brethren, we exhort you.... ending, the coming of our Lord Jesus Christ.[27]

Brethren, we encourage you.... ending, the coming of our Lord Jesus Christ.[27]

And the seventh priest. Peace to thee.

And the seventh priest. Peace to you.

Deacon. Wisdom.

Deacon. Knowledge.

[117]

[117]

Alleluia, tone vii.

Hallelujah, tone vii.

Verse. The Lord hear thee in the day of trouble, the name of the God of Jacob defend thee.

Verse. May the Lord hear you on the day of trouble; may the name of the God of Jacob protect you.

The gospel from Matthew, section xxx.

The gospel from Matthew, section xxx.

At that time, Jesus, passing by.... ending, sinners to repentance.[28]

At that time, Jesus, passing by.... ending, sinners to repentance.[28]

And the deacon. Have mercy upon us, O God....

And the deacon. Have mercy on us, O God....

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore, let's pray for mercy, life....

That to him may be remitted....

That can be forgiven to him....

And the exclamation. For a merciful....

And the exclamation. For a kind....

The deacon saith, Let us pray to the Lord.

The deacon says, Let us pray to the Lord.

The priest, this prayer.

The priest, this prayer.

O Master, Lord our God, physician of souls and bodies, who restorest from long-continued sufferings, healest every sickness and every wound among the people, willest that all men should be saved and come to a knowledge of the truth, and desirest not the death of a sinner, but that he should return and live. For, thou, Lord, in the old testament didst appoint repentance unto sinners, to David, and to the Ninevites, and to them that were before these; but during the course of thine incarnate dispensation, didst not call the righteous but sinners to repentance, even accepting the publican, the harlot, the thief, and the blaspheming[118] persecutor, the great Paul, through repentance. Thou, through repentance, didst accept Peter, the leader and thine apostle, who denied thee thrice, and didst make promise unto him, saying, Thou art Peter, and upon this rock will I build my church, and the gates of hades shall not prevail against it, and I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. Wherefore we also, O good one and the lover of mankind, being bold according to thine undeceiving promises, pray unto thee, and supplicate at this hour. Hearken unto our prayer and accept it as incense offered unto thee, and visit thy servant, name, and if he have sinned by word, or deed, or intention, or in the night, or in the day, if he be under the curse of a priest, or be fallen under his own curse, or be embittered by a curse, and have forsworn himself, we supplicate thee, and to thee we pray, Pardon, forgive, and loosen him, O God, overlooking his transgressions, and the sins which in knowledge and in ignorance have been done by him. And in whatsoever he have transgressed thy commandments, or have sinned, because he beareth flesh and liveth in the world, or because of the operation of the devil, do thou thyself, as the good and man-loving God, loosen him; for there is no man that liveth and sinneth not: thou only art without sin, thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy word is the truth. For thou didst not[119] form man for destruction, but for the keeping of thy commandments, and for the inheritance of life incorruptible, and to thee we ascribe glory, with the Father, and with the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Master, Lord our God, healer of souls and bodies, who restores those suffering for a long time, heals every illness and wound among the people, desires that all people be saved and come to know the truth, and wants not the death of a sinner, but for them to return and live. For you, Lord, in the Old Testament appointed repentance for sinners, for David, and for the Ninevites, and for those before them; but during your time on Earth, you called not the righteous but sinners to repentance, even accepting the tax collector, the prostitute, the thief, and the blaspheming persecutor, the great Paul, through repentance. You accepted Peter, the leader and your apostle, who denied you three times, and promised him, saying, "You are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell will not prevail against it, and I will give you the keys to the kingdom of heaven." Therefore, we also, O good and loving God, boldly approach your trustworthy promises, pray to you, and ask at this hour. Hear our prayer and accept it as incense offered to you, and visit your servant, name, and if he has sinned by word, deed, intention, day, or night, if he is under a priest's curse, or has fallen under his own curse, or is troubled by a curse, and has sworn falsely, we ask you, and to you we pray, pardon, forgive, and free him, O God, overlooking his transgressions, and the sins he committed knowingly and unknowingly. And in whatever he has violated your commandments, or has sinned, because he carries flesh and lives in this world, or because of the devil's influence, you yourself, as the good and loving God, free him; for there is no one alive who does not sin: you alone are without sin, your righteousness is everlasting, and your word is the truth. For you did not create man for destruction, but for keeping your commandments, and for inheriting everlasting life, and to you we give glory, with the Father, and with the Holy Spirit, now and forever, and for ages of ages. Amen.

And after the prayer the seventh priest taketh a seventh twig, and, dipping it in the holy oil, anointeth the sick person, saying the prayer,

And after the prayer, the seventh priest takes a seventh twig and, dipping it in the holy oil, anoints the sick person, saying the prayer,

Holy Father, physician of souls and bodies....

Holy Father, healer of souls and bodies....

Vide page 101.

See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

And after this, the sick person that receiveth the sacred unction, if he be able, cometh himself into the midst of the priests, or, held by his own people, standeth, or sitteth. And if he be not able, the priests themselves stand around him lying on the bed. And the president, taking the holy gospel and opening it, layeth the text upon the head of the sick person, the book being held by all the priests. And he that is the leader doth not lay on his hand, but he saith this prayer with a loud voice.

After this, the sick person receiving the holy anointing, if they are able, comes into the middle of the priests, or, being supported by their family, stands or sits. If they cannot, the priests gather around them while they lie in bed. The leader, taking the holy gospel and opening it, places the text on the head of the sick person, with all the priests holding the book. The leader does not lay hands on them but says this prayer aloud.

O Holy King, O loving-kind and most merciful Lord Jesus Christ, Son and Word of the living God, who desirest not the death of a sinner, but that he should return and live; I lay not my sinful hand upon the head of him that cometh to thee in sins, and beseecheth of thee through us remission of sins, but thy strong and mighty hand which is in this holy gospel which my fellow-ministers hold upon the head of thy servant, name, and I pray with them and[120] entreat thy merciful love to man, which remembereth not evil, O God, our Saviour, who, through thy prophet Nathan, didst grant remission of his iniquities unto the repentant David, and didst accept the prayer of repentance of Manasse; and do thou thyself, in thy wonted love to man, accept thy servant, name, who bewaileth on account of his own offences, and overlook all his iniquities. For thou art our God, who hast bidden to forgive until seventy times seven them that have fallen into sins; for as is thy greatness, so also is thy mercy, and to thee is due every glory, honour, and worship, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Holy King, O loving and most merciful Lord Jesus Christ, Son and Word of the living God, who does not desire the death of a sinner, but that he should return and live; I do not place my sinful hand upon the head of anyone who comes to you in sin, asking for the forgiveness of sins through us, but Your strong and mighty hand, which is in this holy gospel, which my fellow ministers hold upon the head of Your servant, name. I pray with them and ask for Your merciful love for mankind, which does not remember evil, O God, our Savior, who, through your prophet Nathan, granted forgiveness of his iniquities to the repentant David, and accepted the prayer of repentance from Manasseh. And do You, in Your usual love for mankind, accept Your servant, name, who mourns because of his own offenses, and overlook all his iniquities. For You are our God, who has commanded us to forgive those who have fallen into sin seventy times seven times; for as Your greatness is, so also is Your mercy, and to You belongs every glory, honor, and worship, now and forever, and for ages of ages. Amen.

And taking the gospel from the head of the sick person, they present it to him to kiss.

And taking the scripture from the head of the sick person, they hold it out for him to kiss.

And the deacon. Have mercy upon us, O God....

And the deacon. Please have mercy on us, O God....

Furthermore let us pray for mercy, life....

Furthermore, let’s pray for mercy, life....

And that to him may be remitted....

And that may be forgiven to him....

Exclamation.

Wow!

For a merciful and man-loving....

For a compassionate and loving....

Then they sing, Glory, idiomelon, tone iv.

Then they sing, Glory, idiomelon, tone iv.

Having a fountain of remedies, O holy unmercenary ones, ye bestow healings unto all that are in need, as being counted worthy of mighty gifts from the ever-flowing fountain of our Saviour. For the Lord hath said unto you,[121] as unto co-emulators of the apostles, Behold, I have given unto you power over unclean spirits, so as to cast them out, and to heal every sickness and every wound. Therefore in his commandments having virtuously liv’d, freely ye receiv’d, freely ye bestow, healing the sufferings of our souls and bodies.

Having a fountain of remedies, O holy and selfless ones, you provide healing to everyone in need, as you are deemed worthy of great gifts from the ever-flowing fountain of our Savior. For the Lord has said to you,[121] as co-equals of the apostles, "Look, I have given you power over unclean spirits, to cast them out and to heal every illness and every wound." Therefore, having lived virtuously according to His commandments, you have received freely, so you freely give, healing the suffering of our souls and bodies.

Both now, tone the same.

Both now, same tone.

Attend unto the supplications of thy servants, thou altogether undefiled one, quelling the uprisings of evils against us, and releasing us from every affliction; for thee we have alone a sure and certain confirmation, and we have gain’d thy mediation that we may not be put to shame, O Queen, who call upon thee. Be instant in supplication for them that faithfully exclaim to thee, Hail, Queen, thou aid of all, the joy and safeguard, and salvation of our souls.

Attend to the prayers of your servants, you who are completely pure, calming the forces of evil against us and freeing us from every hardship; for you alone are our sure and certain hope, and we have gained your support so that we won't be embarrassed, O Queen, whom we call upon. Be quick to pray for those who faithfully cry out to you, Hail, Queen, you are the help of all, the joy and protection, and salvation of our souls.

Glory. Both now. Lord, have mercy, thrice. Bless.

Glory. Both now. Lord, have mercy, three times. Bless.

And the dismissal.

And the termination.

Christ our true God, through the prayers of his most pure Mother, through the power of the honourable and life-effecting cross, of the holy, glorious, and all-praised James, apostle and first highpriest of Jerusalem, the brother of God, and of all the Saints, save us and have mercy upon us, as being good and the lover of mankind.

Christ, our true God, through the prayers of His most pure Mother, through the power of the revered and life-giving cross, of the holy, glorious, and all-praised James, apostle and first high priest of Jerusalem, the brother of God, and of all the Saints, save us and have mercy on us, because You are good and love humanity.

And he that receiveth the prayer oil maketh reverence, saying,

And the one who receives the prayer oil shows respect, saying,

[122]

[122]

Bless me, holy fathers, and forgive me, a sinner.

Bless me, holy fathers, and forgive me, a sinner.

Thrice.

Three times.

And, having received from them blessing and forgiveness, he departeth, thanking God.

And, after receiving their blessings and forgiveness, he leaves, thanking God.


[123]

[123]

Chapter XIV.
THE OFFICE WHEN AN EXTREME URGENCY OCCURS TO GIVE COMMUNION TO A SICK PERSON.

The priest taketh a particle of the holy mysteries, and placeth it in a chalice, and poureth thereunto a little wine, as much at may be sufficient for the sick person to receive it.

The priest takes a piece of the holy communion, places it in a cup, and pours in a little wine, just enough for the sick person to receive it.

And he beginneth, Blessed be our God, always, now.... Then, Trisagion. After Our Father.... Lord, have mercy, xii. O come, let us worship.... thrice. I believe in one God.... all to the end.

And he begins, Blessed be our God, always, now.... Then, Trisagion. After Our Father.... Lord, have mercy, 12. O come, let us worship.... three times. I believe in one God.... all the way to the end.

Then he saith,

Then he says,

Of thy mysterious supper, Son of God, me a communicant accept to-day; for I thy mystery to thy foes will not betray, nor give to thee a kiss as Judas did; but, as the thief, I will confess thee: Lord, in thy kingdom O remember me.

Of your mysterious supper, Son of God, let me be a partaker today; for I will not reveal your mystery to your enemies, nor will I give you a kiss like Judas did; but, like the thief, I will confess you: Lord, remember me in your kingdom.

Glory.

Fame.

O heavenly king, O comforter, Spirit of truth who art everywhere and fillest all, treasury of blessings and giver of life; come and abide[124] in us, and cleanse us from all stain, and save our souls, O blessed one.

O heavenly king, O comforter, Spirit of truth who is everywhere and fills all, source of blessings and giver of life; come and dwell[124] in us, and purify us from all impurity, and save our souls, O blessed one.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

God-bearing Virgin, we have understood the God made flesh from thee, whom do thou pray to save our souls.

God-bearing Virgin, we recognize the God made flesh from you; please pray to save our souls.

Lord, have mercy, xl.

Lord, have mercy, xl.

Then this prayer.

Then this prayer.

Master, Lord Jesus Christ, our Saviour, who alone hast power to forgive sins, as the good and man-loving God, do thou overlook all the iniquities, in knowledge and in ignorance, of thy servant, name, and count him worthy to partake, without condemnation, of thy most pure mysteries, not to torment, nor to the increase of sins, but to the cleansing of soul and body, and as an earnest of thy kingdom; for thou art his assistance, and firm wall, and bulwark against the adversary, and the cleansing of his iniquities. For thou art a merciful and man-loving God, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

Master, Lord Jesus Christ, our Savior, who alone has the power to forgive sins, as the good and loving God, please overlook all the wrongs, both known and unknown, of your servant, name, and make him worthy to receive, without judgment, your most pure mysteries, not for torment or an increase in sins, but for the cleansing of his soul and body, and as a sign of your kingdom; for you are his help, his stronghold, and protection against the enemy, and the cleansing of his wrongdoings. For you are a merciful and loving God, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Second prayer.

Second prayer.

Lord, I know that I am not worthy that thou shouldest enter under my roof, into the house of my soul; for it is all deserted and in ruins, and thou hast not in me a fitting place where to lay thy head; but since thou wishest to abide with me, trusting in thy compassions,[125] I come unto thee. Bid the doors of mine unworthy lips to open, that I may be satisfied with thee alone; enter into me, and cleanse me from every bodily and spiritual defilement; be thou my helper and defender, and count me worthy to stand at thy right hand, through the prayers and supplications of our most pure Lady, the God-bearing and Ever-virgin Mary, and of all the Saints, who from ages have been acceptable unto thee; for blessed art thou to ages. Amen.

Lord, I know I'm not worthy for you to enter my home, the house of my soul; it’s all empty and in ruins, and there’s no suitable place for you to rest your head. But since you wish to stay with me, trusting in your compassion,[125] I come to you. Please open the doors of my unworthy lips so I can be satisfied with you alone; come into me and cleanse me from all physical and spiritual impurities; be my helper and protector, and make me worthy to stand at your right hand, through the prayers and intercessions of our most pure Lady, the God-bearing and Ever-virgin Mary, and of all the Saints who have been pleasing to you throughout the ages; for you are blessed forever. Amen.

Third prayer.

Third prayer.

The Lord God most merciful have compassion upon thee. The Lord Jesus Christ bestow upon thee every good desire. The Lord Almighty deliver thee from every calamity. The Lord teach thee. The Lord give thee understanding. The Lord help thee. The Lord save thee. The Lord protect thee. The Lord keep thee. The Lord cleanse thee. The Lord fill thee with spiritual joy. The Lord be the defender of thy soul and body. The Lord, as the merciful and good lover of mankind, bestow upon thee forgiveness of sins. The Lord God Jesus Christ have mercy upon thee in the day of judgment, and bless thee all the days of thy life. For to him is due all glory, honour, and worship, with his unbeginning Father, and with his most holy, good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

May the Lord God, who is most merciful, show you compassion. May the Lord Jesus Christ grant you every good desire. May the Almighty Lord deliver you from every disaster. May the Lord teach you. May the Lord give you understanding. May the Lord help you. May the Lord save you. May the Lord protect you. May the Lord keep you. May the Lord cleanse you. May the Lord fill you with spiritual joy. May the Lord be the defender of your soul and body. The Lord, being the merciful and loving savior of humanity, grant you forgiveness for your sins. May the Lord God Jesus Christ have mercy on you on the day of judgment and bless you throughout all your days. For to Him belongs all glory, honor, and worship, along with His eternal Father and the most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

[126]

[126]

And if the sick person shall have been previously confessed, let him straightway communicate of the holy mysteries. But if not, the priest biddeth them that are there present to retire for a short time, and he interrogateth him concerning offences diverse and of many kinds, being careful that nothing shall be concealed, or unconfessed because of shame. And then, after the confession, the priest saith this prayer.

And if the sick person has already confessed, they should immediately receive the holy communion. If not, the priest asks everyone present to step away for a moment, and he questions the person about various offenses, making sure that nothing is hidden or unconfessed out of shame. Then, after the confession, the priest says this prayer.

O Lord our God, who didst forgive sins unto Peter and unto the harlot through their tears, and didst justify the publican who acknowledged his iniquities; do thou accept the confession of thy servant, name, and that wherein he hath sinned against thee, his voluntary and involuntary sins, by word, or deed, or intention, as being good, do thou overlook. For thou alone hast power to forgive sins, for thou art God merciful and compassionate, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord our God, who forgave the sins of Peter and the sinner through their tears, and justified the tax collector who admitted his wrongdoings; please accept the confession of your servant, name, and all the ways he has sinned against you, both willingly and unwillingly, by word, action, or intention. Please overlook these since you alone have the power to forgive sins, for you are a merciful and compassionate God. To you we give glory, to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.

After the communion he saith,

After the communion, he says,

Now dismiss thy servant, O Master.... all to the end. Then, Trisagion. After Our Father.... the troparion of the day.

Now send your servant away, O Master.... all to the end. Then, Trisagion. After Our Father.... the troparion of the day.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

Through the prayers, O Lord, of all the Saints, and of the God-bearing one, grant us[127] thy peace, and have mercy upon us, as being alone compassionate.

Through the prayers, O Lord, of all the Saints, and of the God-bearing one, grant us[127] your peace, and have mercy on us, for you are the only one who is compassionate.

Lord, have mercy, thrice. Bless.

Lord, have mercy, three times. Bless.

And the dismissal of the day that is.

And the end of the day that is.


[128]

[128]

Chapter XV.
PRAYER CANON TO OUR LORD JESUS CHRIST AND TO THE MOST HOLY GOD-BEARING MOTHER OF THE LORD AT THE TIME OF THE SOUL'S DEPARTURE FROM THE BODY OF EVERY RIGHT-BELIEVER.

The abbot cometh, but to a layman his spiritual father, and asketh if through forgetfulness or shame he have any word or deed, or any malice against a brother, unconfessed, or unforgiven: it is obligatory to examine and interrogate the dying concerning all things one by one.

The abbot comes, but to a layperson, he is a spiritual father, and he asks whether, out of forgetfulness or shame, the person has any words or actions, or any grudges against a brother that haven’t been confessed or forgiven. It is necessary to review and question the dying about everything one by one.

After this he beginneth, Blessed be our God.... Trisagion. After Our Father.... Lord, have mercy, xii. O come, let us worship.... thrice. Psalm l. Have mercy upon me O God....

After this he begins, Blessed be our God.... Trisagion. After Our Father.... Lord, have mercy, xii. O come, let us worship.... three times. Psalm l. Have mercy upon me, O God....

A prayerful canon to the Most Holy God-bearing one, with the irmi to vi, from the person of a man who is being parted from his soul, and who is not able to speak.

A heartfelt prayer to the Most Holy God-bearer, with the irmi to vi, from a man who is being separated from his soul and cannot speak.

Tone vi. Ode i. Irmos.

Tone 6. Ode 1. Irmos.

Passing as on dry land....

Passing as if on land....

[129]

[129]

Refrain. God-bearing one most holy, save thou us.

Refrain. Most holy God-bearer, help us.

Like unto drops of rain, mine evil and brief days, becoming scant with summer’s roll, already well-nigh vanish’d are: do thou save me, O Queen.

Like drops of rain, my wicked and short days, becoming fewer as summer goes by, are nearly gone: please save me, O Queen.

In thy benignity and many mercies, O thou Queen, in this dread hour, when nature faileth, stand by me, an aid invincible.

In your kindness and many mercies, O Queen, in this terrifying moment, when nature fails, stand by me as an unstoppable support.

Now mighty fear constrains my soul, it trembleth inexpressibly and grieves: console it, thou Most Pure, as it the body quits.

Now mighty fear grips my soul, it trembles indescribably and aches: comfort it, you Most Pure, as it leaves the body.

Glory.

Fame.

Known refuge of the sinful and the low, make known to me thy mercy, O thou Pure, and me from demons’ hands set free; for like as many dogs they me surround.

Known refuge of the sinful and the low, show me your mercy, O you Pure One, and free me from the hands of demons; for like many dogs, they surround me.

Both now.

Both right now.

Lo, ’tis the time for help: lo, for thy mediation ’tis the time: lo, O thou Queen, it is the time concerning which I have both day and night with fervour cast me down and pray’d to thee.

Lo, it’s the time for help: behold, for your intervention it’s the time: look, O you Queen, it is the moment I have fervently mourned and prayed to you both day and night.

Ode iii. Irmos.

Ode III. Irmos.

There is none holy like to thee, O Lord....

There is no one as holy as you, O Lord....

From long ago this day, O Queen, have I foreseen, and, ever musing thereupon as though it had arriv’d, with fervent tears I thee have pray’d, Forget me not.

From long ago on this day, O Queen, I have foreseen, and have often thought about it as if it had come, with heartfelt tears I have prayed to you, Forget me not.

They, roaring, me surround, the mental lions, and seek to seize and rend me bitterly; but[130] crush their teeth and jaws, O Pure, and save thou me.

They roar and surround me like mental lions, seeking to grab and tear me apart; but[130] crush their teeth and jaws, O Pure, and save me.

Although henceforward be my vocal organs dumb, my tongue be bound, my speech be stay’d, in heart’s contrition thee I pray, O my deliverer, save thou me.

Although from now on my vocal cords may be silent, my tongue tied, my speech held back, in heartfelt regret I ask you, O my savior, save me.

Glory.

Fame.

Thine ear to me incline, Mother of Christ my God, from thy great glory’s height, thou blessed one, and hear my latest sigh, and reach thy hand to me.

Listen to me, Mother of Christ, my God, from the greatness of your glory, you blessed one. Hear my last sigh and reach out your hand to me.

Both now.

Both now.

Thy many mercies take thou not from me, nor close thy loving tenderness for man ’gainst me, O Pure; but stand thou by me now, and in the hour of judgment think on me.

Your many mercies, don't take them from me, nor turn away your loving kindness towards me, O Pure; but stand by me now, and in the hour of judgment, remember me.

Ode iv. Irmos.

Ode iv. Irmos.

Christ is my might, the God and Lord....

Christ is my strength, the God and Lord....

Now make a flood of tears offences’ bath, thou that art good; my heart’s contrition take; yea, blessed one, confirm my trust in thee, that thou wilt free me from the fearful fiery pain; for thou, God-bearing one, thyself art grace’s fount.

Now create a flood of tears to wash away my offenses, you who are good; take my heart's remorse; yes, blessed one, strengthen my faith in you, that you will rescue me from the terrifying fiery pain; for you, the God-bearer, are the source of all grace.

Thou that for all in need a refuge art, that put to shame is not, and all offenceless is; be thou, O Queen most undefil’d, an advocate for me in trial’s hour.

You who are a refuge for everyone in need, who is never ashamed and is entirely blameless; be, O Queen most pure, an advocate for me in my time of trial.

Thou stretchest forth thy most rever’d and precious hands in guise of wings of dove divine,[131] and ’neath their shade and shelter coverest me, O Queen.

You stretch out your most revered and precious hands like the wings of a divine dove,[131] and under their shade and protection, you cover me, O Queen.

Glory.

Fame.

By him, the prince of air, and him that violent is, and him that torturer is, and him that standeth in the fearful ways, and by the false accusing words of these, grant me to pass unovercome, when I depart from earth.

By him, the prince of the air, and by him who is violent, and by him who is the torturer, and by him who stands in the fearful paths, and by the false accusations of these, allow me to pass unharmed when I leave this world.

Both now.

Both right now.

Lo, terror meeteth me, O Queen, and I have dread thereof. Behold, a great event befalleth me, and O be thou therein a helper unto me, O trust of my salvation thou.

Look, fear confronts me, O Queen, and I dread it. See, a big event is happening to me, and O may you be a helper to me in this, O hope of my salvation.

Ode v. Irmos.

Ode vs. Irmos.

With thy divine light, O blessed one....

With your divine light, O blessed one...

Thou that art good, forget me not, nor from thy servant turn thy face; but hear thou me, for I am griev’d, and O attend unto my soul, and rescue this.

You who are good, don’t forget me, nor turn your face away from your servant; please hear me, for I am troubled, and O pay attention to my soul, and save it.

O ye my kinsfolk in the flesh, and ye my brethren in the spirit, and ye my friends and comrades known, weep, sigh, lament; for lo, I now depart from you.

O you my family in the flesh, and you my brothers in spirit, and you my friends and comrades, cry, sigh, and mourn; for I am now leaving you.

Now none delivereth, and in truth nothing affordeth aid: be thou mine aid, O Queen, lest I be as a man that hath no help, and in mine enemies’ hands enclos’d.

Now no one delivers, and honestly, nothing offers help: be my support, O Queen, or I will be like a man who has no assistance, trapped in my enemies’ grasp.

Glory.

Fame.

Go, ye my holy Angels, stand at the judgment-seat[132] of Christ, and bend your spiritual knees, and tearfully exclaim to him, Have mercy, Maker of all things, and, blessed one, reject thou not the work of thine own hands.

Go, my holy Angels, stand at the judgment seat[132] of Christ, and bow your spiritual knees, and with tears, cry out to him, Have mercy, Creator of all things, and, blessed one, do not reject the work of your own hands.

Both now.

Both now.

Unto the Queen bow ye yourselves, and my God’s most pure Mother pray that she may bend her knees with you, and unto mercy him incline; for hearken’d unto she will be, as Mother and as nurturer.

Bow to the Queen, and pray to my God’s pure Mother that she may kneel with you and turn him toward mercy; for she will listen, both as Mother and as nurturer.

Ode vi. Irmos.

Ode vi. Irmos.

Life’s sea perturbed....

Life's turbulent waters...

My lips are silent, and my tongue speaks not, but my heart cries, because, contrition’s fire consuming it within, it burns, and, with a voice unutterable, invoketh thee, O Virgin.

My lips are quiet, and my tongue doesn’t say a word, but my heart is crying out, because the fire of remorse is consuming it from within, it burns, and, with a voice that can't be expressed, it calls out to you, O Virgin.

Regard me from on high, O Mother of God, and mercifully now attend to come and visit me, that, seeing thee, I may rejoice, departing from the body.

Regard me from above, O Mother of God, and kindly come and visit me now, so that, seeing you, I may rejoice as I leave this body.

When broken are the bonds, dissolv’d the laws of natural setting, and those of every bodily substance, to need importable and straight they subject me.

When the ties are broken, and the natural laws of being and every physical substance dissolve, they confine me to what is unavoidable and direct.

Glory.

Fame.

Place me, O Queen, in holy Angels’ sacred and revered hands, that cover’d by their wings, I may not see the forms devoid of grace, and foul, and dark of demons.

Place me, O Queen, in the sacred and respected hands of holy Angels, so that covered by their wings, I won’t see the ungraceful, foul, and dark forms of demons.

[133]

[133]

Both now.

Both at once.

Thou all-revered bridal-room of God, me worthy count to enter in the heavenly spiritual bridal-room, enkindling with thy mercy’s holy oil my quenched and unshining lamp.

You all-revered bridal chamber of God, I am worthy to enter the divine spiritual bridal chamber, igniting with your mercy's holy oil my extinguished and dull lamp.

Condakion, tone vi.

Condakion, tone 6.

My soul, my soul, arise, why sleepest thou? The end draws very near, and thou hast need to pray. Then rouse thyself, that Christ God may compassionate thee, he who is present everywhere, and filleth everything.

My soul, my soul, rise up, why are you sleeping? The end is very close, and you need to pray. So wake yourself up, so that Christ God may have mercy on you, the one who is everywhere, and fills everything.

Icos.

Icos.

Beholding open Christ’s remedial fount, and Adam drawing healing thence, the devil, suffering, wounded was, wailed as they who ill receive, and cried to those conjoin’d with him, What shall I do to Mary’s Son? He killeth me, the Bethleemite, he who is present everywhere, and filleth everything.

Beholding Christ's healing source, and Adam drawing from it, the devil, suffering and wounded, wailed like those who do not receive well, and cried out to those with him, "What should I do to Mary’s Son? He’s killing me, the one from Bethlehem, the one who is everywhere and fills everything."

Ode vii. Irmos.

Ode vii. Irmos.

The angel made the furnace to bedew....

The angel made the furnace to be moist....

Me unprepar’d death’s dark and moonless night o’ertaken hath, and journeying unprepar’d, along that straight and fearful way, O may thy mercy company me, O Queen.

Me unprepared, death's dark and moonless night has overtaken me, and as I journey unprepared along that straight and fearful path, may your mercy accompany me, O Queen.

Lo, verily, all my days in vanity wasted are, as hath been written, and my years with care, and deadly bitter snares, in truth, prevented have my soul, and these me still constrain.

Look, truly, all my days have been wasted in vain, as has been written, and my years filled with worry, and deadly, bitter traps have really held back my soul, and still continue to bind me.

[134]

[134]

Let not the number of my sins thy great beneficence exceed, O Queen; but let thy mercy come on me, and all mine oversteppings do thou hide.

Let not the number of my sins outweigh your great kindness, O Queen; but let your mercy come to me, and cover all my wrongdoings.

Glory.

Fame.

Leading me hence they go, on all sides binding me, and, fill’d with much rebellion, quelled is my soul, and fears; but, O thou Pure, with thine appearance, do thou it appease.

Leading me away, they surround me on all sides, and filled with great rebellion, my soul is subdued, and fears arise; but, O you Pure One, with your presence, please calm it.

Both now.

Both now.

In mine affliction have I no one found to mourn with me and comfort me, O Queen; for mine acquaintances and friends have now together quitted me; but, thou who art my trust, do thou forsake me not.

In my suffering, I’ve found no one to mourn and comfort me, O Queen; all my acquaintances and friends have left me. But you, who are my hope, do not abandon me.

Ode viii. Irmos.

Ode viii. Irmos.

From flame thou didst a dew outpour on reverend ones....

From the flame, you released a dew upon the revered ones...

As God’s man-loving Mother, be man-loving thou, with gentle eyes and merciful regarding me, as from the body goes my soul, that thee I ever may extol, thou holy Bringer-forth of God.

As God's loving Mother, be loving towards me, with gentle eyes and mercy, as my soul departs from my body, so that I may always praise you, you holy Mother of God.

Me worthy count to overcome the hosts of bodiless foes, to mount th’ aërial space and enter heaven, that thee I ever may extol, thou holy Bringer-forth of God.

Me worthy count to overcome the armies of spirit enemies, to soar into the sky and enter heaven, so that I may always praise you, you holy Giver of God.

Thou who didst bear th’ Almighty Lord, from me far keep away the world-controlling prince of bitter guiles when I approach mine end, that[135] thee I ever may extol, thou holy Bringer-forth of God.

You who bore the Almighty Lord, keep the world-controlling prince of deceit far away from me when I approach my end, so I may always praise you, holy Bringer of God.

Glory.

Fame.

When the great final trump shall sound, arousing all to resurrection menacing and dread, O then do thou remember me, thou holy Bringer-forth of God.

When the great final trumpet sounds, waking everyone for a fearsome resurrection, oh, then please remember me, you holy Bearer of God.

Both now.

Both now.

Palace high rais’d of Christ the Lord, send from on high thy grace, and now in trouble’s day prevent thou me, that I may ever thee extol, thou holy Bringer-forth of God.

Palace high raised of Christ the Lord, send from above your grace, and now in times of trouble protect me, so that I may always praise you, you holy Bearer of God.

Ode ix. Irmos.

Ode 9. Irmos.

Mortals may not see God....

Humans may not see God....

O how shall I th’ invisible behold? how that most dreadful vision bear? how venture to lift up mine eyes? how dare my Master to regard, whom, from my youth, I never ceased have to give offence?

O how shall I see the invisible? How can I handle that most terrifying vision? How can I even think of lifting my eyes? How can my Master look at me, when I have always offended Him since my youth?

Thou holy maiden, Bringer-forth of God, look on my lowliness with tender heart; accept thou this, my last and penitential prayer; and make thou speed to rescue me from the tormenting endless fire.

You, holy maiden, Mother of God, look at my lowly state with a compassionate heart; accept this, my final and remorseful prayer; and hurry to save me from the torment of the endless fire.

My soul, that temples holy hath defil’d, having a stain’d and bodily temple left, beseecheth thee, O maiden, Virgin Mother, that it may ’scape the gloom profound, and fierce gehenna’s flame.

My soul, which has desecrated the holy temple, and has left behind a stained and physical body, begs you, O maiden, Virgin Mother, to help it escape the deep darkness and the fierce flames of hell.

[136]

[136]

Glory.

Fame.

Seeing the end of life draw near, and on my most unseemly thoughts and deeds bethinking me, O thou All-pure, the darts of conscience fiercely wound mine active soul; but O in mercy turn thyself to me, and be mine advocate.

Seeing the end of life approach, and reflecting on my least noble thoughts and actions, O you All-pure, the arrows of conscience painfully wound my restless soul; but O in mercy turn to me and be my advocate.

Both now.

Both now.

The Son in mercy gave himself for us, the Son of God and angels’ King eterne, becoming man from thy pure blood; move him to mercy on my passionate soul, O Maid, which is with violence from my wretched body torn.

The Son, in His mercy, sacrificed Himself for us, the Son of God and eternal King of angels, becoming human from Your pure blood; urge Him to show mercy on my fervent soul, O Maid, which is violently pulled from my wretched body.

Then, It is very meet....

Then, It is very appropriate....

Prayer said by the priest at the departure of a soul.

Prayer spoken by the priest at the departure of a soul.

O Master, Lord Almighty, Father of our Lord Jesus Christ, who desirest that all men should be saved and come to a knowledge of the truth; who desirest not the death of a sinner, but that he should return and live; we pray and make supplication unto thee, Loosen the soul of thy servant, name, from every bond, and deliver him from every curse: forgive him the iniquities, known and unknown, which from youth up, in deed and word, he hath confessed sincerely, or, through forgetfulness or shame hath hidden; for thou alone art he that looseth them that are in bonds, and setteth upright them that are crushed down, thou hope of them that have no hope, who canst remit the sins of[137] every man that hath a trust in thee. Yea, O man-loving Lord, bid that he be set free from carnal and sinful bonds, and receive in peace the soul of this thy servant, name, and rest it in the eternal habitations with thy Saints, through the grace of thine only-begotten Son, our Lord God and Saviour, Jesus Christ, with whom also thou art blessed, together with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Master, Lord Almighty, Father of our Lord Jesus Christ, who desires that all people should be saved and come to know the truth; who does not want the death of a sinner, but that they should turn back and live; we pray and plead with you, Loosen the soul of your servant, name, from every bond, and free him from every curse: forgive him the wrongs, both known and unknown, which he has sincerely confessed from his youth, or has hidden out of forgetfulness or shame; for you alone are the one who releases those in bondage and lifts up those who are crushed down, you are the hope of those who have no hope, who can forgive the sins of[137] every person who trusts in you. Yes, O loving Lord, command that he be freed from worldly and sinful ties, and receive in peace the soul of your servant, name, and rest it in the eternal home with your Saints, through the grace of your only-begotten Son, our Lord God and Savior, Jesus Christ, with whom you are also blessed, along with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and unto ages of ages. Amen.


[138]

[138]

Chapter XVI.
THE MORTUARY ORDER COVERS BODIES.

On the decease of one of the right-believers, his kinsfolk straightway send for the priest, who cometh to the house in which the remains of him that hath fallen asleep lie, and putting on the epitrachelion, and putting incense into the censer, censeth the body of the dead, and them that stand by, and beginneth as customarily,

When one of the faithful passes away, his family quickly calls for the priest, who comes to the home where the body of the deceased is. He puts on the stole, adds incense to the censer, and incenses the body and those present, starting as is customary,

Blessed be our God....

Blessed be our God...

And the bystanders begin,

And the onlookers start,

Holy God.... O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is the kingdom....

Holy God... O most holy Trinity... Our Father... For yours is the kingdom...

And straightway they sing these troparia. Tone iv.

And right away they sing these hymns. Tone iv.

With the spirits of the righteous dead, O Saviour, rest thy servant’s soul, keeping it in that blessed life which is with thee, thou lover of mankind.

With the spirits of the righteous who have passed, O Savior, rest my servant's soul, keeping it in that blessed life that is with you, O lover of humanity.

In thy resting-place, O Lord, where all thy Saints repose, O rest thy servant’s soul; for thou alone art lover of mankind.

In your resting place, O Lord, where all your Saints rest, please grant peace to your servant’s soul; for you alone love humanity.

Glory.

Praise.

Thou art the God that wentest down to hades,[139] and didst burst the captives’ bonds: rest also thou thyself thy servant’s soul.

You are the God who went down to Hades,[139] and broke the bonds of the captives: now also rest your servant’s soul.

Both now.

Both right now.

O only pure and spotless Virgin, who without seed didst bring forth God, pray that his soul be sav’d.

O only pure and spotless Virgin, who brought forth God without any seed, pray that his soul may be saved.

The deacon saith,

The deacon says,

Have mercy upon us, O God, according to thy great mercy, we pray thee, hear, and have mercy.

Have mercy on us, God, according to your great compassion. We ask you to listen and show us mercy.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

Furthermore let us pray for the repose of the soul of the servant of God, name, who hath fallen asleep, and that to him may be remitted every transgression, voluntary and involuntary.

Furthermore, let us pray for the peace of the soul of the servant of God, name, who has passed away, and that all his sins, both intentional and unintentional, may be forgiven.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his sins, we ask of thee, O Christ, our immortal King and God.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of our sins, we ask of you, O Christ, our eternal King and God.

Vouchsafe, O Lord.

Grant us, O Lord.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Lord have mercy.

Lord, have mercy.

The priest saith this prayer,

The priest says this prayer,

O God of spirits and of every flesh, who didst tread down death, and overcome the devil, and bestow life upon thy world; do thou thyself, O Lord, rest the soul of thy servant, name, who hath fallen asleep, in a place of light, in a place of refreshment, in a place of rest, whence pain, and grief, and sighing are[140] driven away; and every iniquity wrought by him, in word, or deed, or in intention, as the good man-loving God, do thou remit; for there is no man that shall live and shall not sin; for thou alone art without sin, thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy word the truth.

O God of spirits and all living beings, who defeated death, overcame the devil, and granted life to the world; please, Lord, grant rest to the soul of your servant, name, who has fallen asleep, in a place of light, in a place of refreshment, in a place of rest, where pain, grief, and sighing are[140] cast away. And forgive any wrongdoing he committed, whether in word, deed, or intention, for you are the loving and good God; for there is no one who lives and does not sin; you alone are without sin, your righteousness is everlasting, and your word is truth.

Exclamation.

Wow!

For thou art the resurrection and the life, and the repose of thy servant, name, who hath fallen asleep, O Christ our God, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are the resurrection and the life, and the rest of your servant, name, who has fallen asleep, O Christ our God, and to you we give glory, with your eternal Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and through all the ages. Amen.

Deacon. Wisdom.

Deacon. Insight.

Choir. The more honourable than the Cherubim.... And the rest.

Choir. More honored than the Cherubim.... And the rest.

And straightway the dismissal is made by the priest on this wise,

And immediately the priest dismisses in this way,

He that hath dominion over quick and dead, Christ our true God, through the prayers of his most pure Mother, of our venerable and god-bearing fathers, and of all his Saints, place the soul of his servant, name, departed from us, in holy tabernacles, and number it with the just, and have mercy upon us, as being good and the lover of mankind.

He who has power over the living and the dead, Christ our true God, through the prayers of His most pure Mother, our revered and holy fathers, and all His Saints, place the soul of His servant, name, who has departed from us, in holy sanctuaries, count it among the righteous, and have mercy on us, for You are good and love humanity.

And then if all things be ready for the departure, the priest again maketh the beginning,

And then, if everything is ready for departure, the priest starts again.

[141]

[141]

Blessed be our God....

Blessed be our God...

And we begin to sing, Holy God.... with fear, and with every compunction.

And we start to sing, Holy God.... with fear, and with a sense of remorse.

And taking up the remains of him that hath fallen asleep, we go forth to the temple; preceded by the priests with tapers, and the deacon with the censer.

And taking the remains of the person who has passed away, we head to the temple; led by the priests with candles, and the deacon with the incense burner.

And when they come unto the temple, then the remains are placed in the porch, (or in the temple, as is here in great Russia the custom.)

When they arrive at the temple, the remains are put in the entrance (or in the temple itself, as is the custom here in modern Russia).

And they begin,

And they start,

Whoso dwelleth under the defence of the Most High....[29]

Whosoever lives under the protection of the Most High....[29]

And after this they sing with a loud voice,

Then they sing loudly,

Blessed art thou, O Lord: O teach me thy statutes.

Blessed are you, O Lord: Please teach me your statutes.

The undefiled in the way. Alleluia.

The pure in their path. Hallelujah.

And the first stasis of the undefiled[30] is sung to tone vi, and at the end of every verse we sing, Alleluia.

And the first part of the pure[30] is sung to tone vi, and at the end of every verse, we sing, Alleluia.

Blessed are the undefiled in the way, that walk in the law of the Lord. Alleluia.

Blessed are those who are pure in their path, who follow the law of the Lord. Alleluia.

Blessed are they that, searching out his testimonies, seek him with the whole heart. Alleluia.

Blessed are those who seek his teachings wholeheartedly. Hallelujah.

And the rest of the psalm. Glory. Alleluia.

And the rest of the psalm. Glory. Alleluia.

Both now. Alleluia.

Both now. Hallelujah.

[142]

[142]

Deacon. Again and again in peace let us pray to the Lord.

Deacon. Let’s pray to the Lord for peace, over and over again.

Furthermore let us pray for the repose of the soul of the servant of God, name, who hath fallen asleep, and that to him may be remitted every transgression, voluntary and involuntary.

Furthermore, let us pray for the rest of the soul of God's servant, name, who has passed away, and that every sin, both intentional and unintentional, may be forgiven.

That the Lord God may place his soul where the righteous rest.

That the Lord God may place his soul where the righteous find peace.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his sins let us ask of Christ, our immortal King and God.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of our sins, let’s ask of Christ, our everlasting King and God.

Vouchsafe, O Lord.

Grant us, O Lord.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Lord have mercy.

Lord, have mercy.

The priest saith this prayer.

The priest says this prayer.

O God of spirits.... Vide page 139.

O God of spirits.... See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

And after this they begin the second stasis in tone v, in which also, at the ending of a verse, we say,

And after this, they start the second stasis in tone v, where at the end of a verse, we say,

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

The choir beginneth, Thy commandments.

The choir begins, Your commandments.

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

Again the same choir,

Same choir again,

Thy hands have made me, and fashioned me: O give me understanding, and I shall be taught by thy commandment.

Your hands have created me and shaped me: Oh, grant me understanding, and I will learn from your command.

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

They that fear thee beheld me and rejoiced, for I have trusted in thy words.

Those who fear you saw me and were glad, for I have trusted in your words.

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

[143]

[143]

And the rest of the psalm, and at the end, Glory.

And the rest of the psalm, and at the end, Glory.

Have mercy upon thy servant. Both now.

Have mercy on your servant. Both now.

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

Deacon. Again and again.... Vide page 142.

Deacon. Over and over.... See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

And again they begin the third stasis in the third tone.

And once more they start the third stasis in the third tone.

Thy name. Alleluia.

Your name. Alleluia.

Again the same choir singeth,

Again the same choir sings,

Look upon me, and have mercy upon me, according to the judgment of them that love thy name. Alleluia.

Look at me and have mercy on me, based on the judgment of those who love your name. Alleluia.

Direct my steps according to thy word, and let not every transgression have dominion over me. Alleluia.

Direct my steps according to your word, and don't let any wrongdoing have control over me. Alleluia.

And the rest. And, after the ending, straightway,

And the rest. And, after the ending, right away,

Blessed art thou, O Lord: O teach me thy statutes.

Blessed are you, Lord: Teach me your ways.

The choir of saints have found life’s spring, and paradise’s door; and may I also find the way through penitence. I am a wandering sheep: O Saviour, me recall, and save thou me.

The choir of saints has discovered life’s source, and the gate to paradise; and may I also find the path through repentance. I am a lost sheep: O Savior, bring me back and save me.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord....

Ye saints, that preach’d the Lamb of God, and sacrificed were as lambs, and unto life that grows not old and aye endures translated are; this ceaselessly, ye martyrs, pray, that unto us vouchsaf’d may be remission of our trespasses.

You saints, who preached the Lamb of God, and sacrificed like lambs, and have been brought to a life that never ages and always endures; this endlessly, you martyrs, pray that we may be granted forgiveness for our wrongdoings.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord....

O ye that walk’d the narrow way, that ever-suffering[144] is; all ye that during life accepted have as yoke the cross, and follow’d me in faith; come, and enjoy those things prepar’d for you, rewards and crowns celestial.

O you who walked the narrow path, who have always endured[144] ; all of you who accepted the cross as your burden during your life and followed me in faith; come and enjoy those things prepared for you, rewards and heavenly crowns.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord....

Of thy narrateless glory I an image am, and, though I bear offences’ scars, compassionate thy creature, Lord, and cleanse me in thy tenderness, and the desired fatherland give thou to me, a citizen of paradise me making once again.

Of your unspoken glory, I am an image, and, even though I carry the scars of my offenses, have mercy on your creature, Lord, and cleanse me with your kindness, and grant me the promised land, making me a citizen of paradise once more.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are you, O Lord....

Thou who of old didst form me out of nothingness, and with thy godlike image didst adorn, but, for transgressing the commands, didst turn again to earth, whereout I taken was, to that which sembleth thee do thou me call once more, shaping again the erewhile comeliness.

You who in the past created me from nothingness and adorned me with your divine image, but because I broke the commands, turned me back to the earth from which I was taken, call me once more to that which resembles you, reshaping again the former beauty.

Blessed art thou, O Lord....

Blessed are You, O Lord....

O rest thy servant, God, and O in paradise appoint his place, where choirs of saints and righteous ones, O Lord, are luminous as stars: O to thy sleeping servant give thou rest, and pass all his offences by.

O rest your servant, God, and O in paradise assign his place, where choirs of saints and righteous ones, O Lord, shine like stars: O grant your sleeping servant rest, and forgive all his offenses.

Glory.

Fame.

The tri-illuminating of the Godhead one let us with reverence sing, exclaiming, Thou, O Father unbeginning, holy art, and thou, co-unbeginning Son, and thou, O Spirit Divine: enlighten us who serve thee faithfully, and save us from eternal fire.

The threefold light of the Godhead, let us humbly sing, proclaiming, You, O Father who has no beginning, are holy; and You, co-eternal Son, and You, O Divine Spirit: enlighten us who serve You faithfully, and save us from eternal fire.

[145]

[145]

Both now.

Both right now.

Hail, pure one, who didst bring forth God in flesh for all men’s saving, through whom the human race hath found salvation! through thee may we find paradise, God-bearing one, who pure and blessed art. Alleluia, thrice.

Hail, pure one, who brought God in flesh for the salvation of all people, through whom humanity has found salvation! Through you may we find paradise, God-bearer, who are pure and blessed. Alleluia, three times.

Then the deacon, Again and again.... Vide page 142.

Then the deacon, over and over again.... See page 142.

And, after the exclamation, we sing the present troparia, tone v.

And, after the exclamation, we sing the current troparia, tone v.

Our Saviour, rest thy servant with the just, and place him in thy courts, as it is written, as being good, despising his iniquities, both willing ones and those unwilling, and all those done in knowledge and in ignorance, O lover of mankind.

Our Savior, grant rest to your servant among the righteous, and place him in your presence, as it is written. Being good, overlook his sins, both the ones he chose and those he didn’t, as well as all those committed knowingly and unknowingly, O lover of humanity.

Glory. Conclusion.

Victory. End.

And all those done in knowledge and in ignorance, O lover of mankind.

And everything done knowingly and unknowingly, O lover of humanity.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

Christ God, who from the Virgin shinedst to the world, who hast through her made manifest the sons of light, have mercy thou on us.

Christ God, who from the Virgin showed your light to the world, who through her revealed the children of light, have mercy on us.

Then psalm l, and the canon, whereof the acrostic is,

Then Psalm 1, and the canon, which has the acrostic

To him that is departed a sixth song I address. Theophany.

To the one who has passed, I offer a sixth song. Theophany.

Ode i. Tone vi. Irmos.

Ode 1. Tone 6. Irmos.

Passing as on dry land....

Passing as if on dry land...

[146]

[146]

In heavenly palaces the noble martyrs ever pray thee, Christ, Him whom thou hast remov’d from earth, a faithful one, count worthy to attain eternal blessedness.

In heavenly palaces, the noble martyrs always pray to you, Christ, the one you have taken from earth. Count him, a faithful servant, worthy of eternal happiness.

Thou that adornest everything, mid life compound createdst me a man, lowly and also great. Then, Saviour, rest thy servant’s soul.

You who beautify everything, in the midst of life made me a man, humble yet also noble. Then, Savior, grant peace to your servant’s soul.

Glory.

Fame.

A citizen and husbandman of paradise in the beginning thou appointedst me; but thou didst exile me for breaking thy command. Then, Saviour, rest thy servant’s soul.

A citizen and farmer of paradise, you appointed me at first; but you exiled me for disobeying your command. So, Savior, grant rest to your servant’s soul.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

He that aforetime from a rib our protomother Eva form’d, from thy pure womb assumed flesh, and thereby hath annull’d the might of death, thou Pure.

He who once formed our first mother Eve from a rib, took on flesh from your pure womb, and through that has canceled the power of death, you Pure.

Ode iii. Irmos.

Ode III. Irmos.

There is none holy like to thee, O Lord....

There is no one as holy as you, O Lord....

Thy martyrs suffer’d lawfully, O Giver of life, and with a crown of victory adorn’d, they ceaselessly bestow on the departed faithful one an everlasting ransoming.

Your martyrs suffered justly, O Giver of life, and with a crown of victory adorned, they continuously grant the departed faithful an everlasting redemption.

For me, a wanderer, taught erewhile by signs and wonders many, thou hast at last thyself made void, as sympathiser, and, seeking, me hast found and sav’d.

For me, a wanderer, once guided by many signs and wonders, you have finally become empty yourself, as a sympathizer, and in seeking me, you have found and saved me.

Glory.

Fame.

Him that departs to thee from streams of transient mortal life, count worthy to abide[147] with joy in tabernacles that eternal be, him justifying, Blessed One, by faith and grace.

Him who leaves behind the fleeting waters of mortal life, consider him worthy to dwell[147] joyfully in eternal shelters, justifying him, Blessed One, through faith and grace.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

There is none undefil’d as thou, God’s Mother thou most pure; for thou alone didst in the womb conceive the true eternal God, who hath annull’d the power of death.

There is no one as untainted as you, God’s Mother, you most pure; for you alone conceived the true eternal God in your womb, who has taken away the power of death.

Deacon. Again and again.... Vide page 142.

Deacon. Again and again.... See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Kathisma, tone vi.

Kathisma, tone 6.

Verily everything is vain, and life a shadow is, a dream; for vainly every earth-born one disquieteth himself, as saith the scripture. When we have gain’d the world, then dwell we in the grave, where kings and beggars are as one. Therefore, Christ God, as lover of mankind, to thy departed servant give thou rest.

Truly, everything is pointless, and life is just a shadow, a dream; for all earthly beings worry themselves for nothing, as the scripture says. When we have gained the world, we then dwell in the grave, where kings and beggars are equal. Therefore, Christ God, as lover of humanity, grant rest to your departed servant.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

All-holy Bringer-forth of God, in my life’s time forsake me not, to human mediation leave me not; but me thyself defend, and be thou merciful to me.

All-holy Bringer of God, during my lifetime, don’t abandon me, and don’t leave me to human help; instead, defend me yourself, and be merciful to me.

Ode iv. Irmos.

Ode IV. Irmos.

Christ is my might, the God and Lord....

Christ is my strength, the God and Lord....

Of greatest wisdom shewing sign, and of rewards’ perfectionment, O gracious Lord, with Angels thou the choirs of martyrs number’d hast.

Of the greatest wisdom showing signs, and of the perfection of rewards, O gracious Lord, with Angels you have counted the choirs of martyrs.

Of thy narrateless glory count him worthy to participate, who unto thee translated is, where,[148] Christ, their dwelling is who joy, and where pure gladness’ voice resounds.

Of your untold glory, consider him deserving to participate, who has been transformed for you, where,[148] Christ dwells, who brings joy, and where the sound of pure happiness echoes.

Glory.

Fame.

Him that extols thy might divine, whom thou from earth received hast, do thou accept, creating him a child of light; and cleanse him from the gloom of sin, O thou Most Merciful.

Him who praises your divine power, whom you have brought up from the earth, please accept, making him a child of light; and free him from the darkness of sin, O Most Merciful.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

O tabernacle thou most pure, temple all-undefil’d, all-holy ark, virginal place of sanctity, of Jacob thou the excellence, the Lord hath chosen thee.

O tabernacle, you are the purest, all-undefiled temple, the all-holy ark, a virgin place of sanctity, you are the pride of Jacob; the Lord has chosen you.

Ode v. Irmos.

Ode vs. Irmos.

With thy divine light, O Blessed One....

With your divine light, O Blessed One....

Like an oblation sacred, and human nature’s first-fruits, the martyrs, who were offer’d for God’s glorifying, for our salvation ever mediate.

Like a sacred offering, and the first fruits of humanity, the martyrs, who were given for God’s glory, constantly mediate for our salvation.

Of heavenly dwelling, of grace’s distribution, thy faithful servant gone before, count worthy, Lord, and give him ransom from iniquities.

Of heavenly dwelling, of grace’s distribution, your faithful servant who has gone ahead, consider worthy, Lord, and grant him freedom from sins.

Glory.

Fame.

Thou that alone by nature life-effector art, and grace’s trackless depth, him that is gone, count worthy of thy kingdom, Pitiful, thou sole immortal one.

You who alone by nature gives life, and the boundless depth of grace, him who has departed, consider worthy of your kingdom, Compassionate, you the only immortal one.

Both now. Theotokion.

Now and always. Theotokion.

The strength, and song, and saving of the lost is he become that to the world was born of[149] thee, O Queen, delivering them, who thee in faith call bless’d, from hades’ gates.

The strength, song, and salvation of the lost is he who was born into the world of[149] you, O Queen, delivering those who call you blessed in faith, from the gates of hell.

Ode vi. Irmos.

Ode 6. Irmos.

Life’s sea perturb’d....

Life’s turbulent sea...

Nail’d on the cross the choir of martyrs thou hast gather’d to thyself, them that thy passion imitate, O Blessed One. Therefore, we thee beseech, Rest him that now betaketh him to thee.

Nailed to the cross, the choir of martyrs you’ve gathered to yourself, those who imitate your passion, O Blessed One. Therefore, we ask you to give rest to him who now comes to you.

When thou in thy narrateless glory all the world to judge shalt on the clouds in terror come, Deliverer, be thou pleas’d that he, thy faithful servant, whom thou from earth received hast, may meet thee shiningly.

When you come to judge the world in all your glory, appearing on the clouds in terror, Deliverer, please let your faithful servant, whom you have taken from earth, meet you in shining light.

Glory.

Fame.

Being life’s fount, O Lord, who, through divine humanity, didst lead the fetter’d forth; thy servant, who to thee in faith is gone, place thou in joys of paradise.

Being the source of life, O Lord, who, through divine humanity, led the imprisoned out; your servant, who has come to you in faith, place him in the joys of paradise.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

We have been turned back to earth for breaking the divine command of God; but, through thee, Virgin, unto heaven from earth are rais’d again, shaking off death’s corruption.

We have been sent back to earth for disobeying God's command; but through you, Virgin, we are lifted from earth to heaven again, shaking off the decay of death.

Deacon. Again and again.... Vide page 142.

Deacon. Again and again.... See page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Condakion, tone viii.

Condition, tone viii.

Rest with the Saints, O Christ, thy servant’s soul, where is no pain, nor grief, nor sighing, but life that endeth not.

Rest with the Saints, O Christ, your servant’s soul, where there is no pain, no grief, and no sighing, but a life that never ends.

[150]

[150]

Icos.

Icos.

Thyself alone immortal art, who madest and didst fashion man; for out of earth we mortals fashion’d were, and unto that same earth shall go, as thou who madest me hast given command, and sayest unto me, Earth thou art, and unto earth shalt thou return. And thither all we mortals go, making the funeral wail, even the song, the Alleluia.

You alone are immortal, the one who created and shaped humanity; for we mortals were made from the earth, and to that same earth we shall return, as you who made me have commanded, saying to me, "You are dust, and to dust you shall return." And there we all go, mourning in our funeral cry, even the song, the Alleluia.

And again.

And again.

Rest with the Saints, O Christ....

Rest with the Saints, O Christ....

Ode vii. Irmos.

Ode 7. Irmos.

The angel made the furnace to bedew....

The angel made the furnace to humidify....

From the primeval fall were sav’d the martyrs by thy blood, and, with their own blood sprinkled, they clearly thy slaying image forth. Blessed art thou, our fathers’ God.

From the original fall, the martyrs were saved by your blood, and with their own blood sprinkled, they clearly represent your slain image. Blessed are you, our fathers' God.

O life-originating Word, thou hast slain raging death; and him O now receive, O Christ, who sleeps in faith, and sings, and says, Blessed art thou, our fathers’ God.

O life-giving Word, you have defeated raging death; now receive him, O Christ, who rests in faith, and sings, and says, Blessed are you, our ancestors’ God.

Glory.

Fame.

Divine-originating Lord, who me, a man, with breath divine sufflated hast; vouchsafe thy kingdom unto him departed hence, who, Saviour, sings to thee, Blessed art thou, our fathers’ God.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

Most undefil’d, conceiving God, who crush’d death’s gates and burst the bars, thou higher[151] than all creatures art. Therefore, we faithful thee, O pure, extol as Mother of God.

Most pure, we conceive of God, who broke death's gates and shattered its bars; you are higher[151] than all creatures. Therefore, we faithful honor you, O pure one, and praise you as the Mother of God.

Ode viii. Irmos.

Ode viii. Irmos.

From flame thou didst a dew outpour on reverend ones....

From fire, you poured out dew on the respected ones...

Martyrs of Christ, who sufferings bore, who in the strifes were steadfast prov’d, ye are adorn’d with victory’s crown, crying, O Christ, to ages thee we set on high.

Martyrs of Christ, who endured suffering, who proved steadfast in struggles, you are adorned with the crown of victory, crying out, O Christ, to you we elevate through the ages.

The faithful ones who life depart in sacred wise, and unto thee, O Master, go, gently, as loving-kind, receive, that they may rest, and thee to ages set on high.

The faithful who leave this life in a sacred way and come to you, O Master, gently and with love, receive them so they may find rest, and may you be exalted forever.

Glory.

Fame.

Now in the land of gentle ones, Saviour, be pleas’d to stablish all who fallen have on sleep afore, and who in thee, by faith and grace, are justified, and thee to ages set on high.

Now in the land of the gentle, Savior, please support all who have previously fallen asleep, and those who are justified in you by faith and grace, and who are exalted through the ages.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

All-blessed one, we thee all bless, who didst bring forth the Word who is blessed indeed, who for our sake incarnate was, and whom on high to ages we set up.

All-blessed one, we all bless you, who brought forth the Word, who is indeed blessed, who became human for our sake, and whom we exalt on high for eternity.

Ode ix. Irmos.

Ode ix. Irmos.

Mortals may not see God....

Humans might not see God...

Hope made the choirs of martyrs strong, and flam’d them ardently towards thy love, prefiguring unto those to come a rest in verity undisturb’d; and unto this, O Blessed One,[152] may thy departed faithful one be counted worthy to attain.

Hope strengthened the groups of martyrs and fueled their passion for your love, suggesting to those who would follow that they would find peace in truth without interruption; and to this, O Blessed One,[152] may your faithful departed one be deemed worthy to reach.

Of thine illumination, Christ, which bright and godlike is, be pleas’d that he, departed hence in faith, may share, to him, as being merciful, in Abraham’s bosom giving rest, and granting him eternal blessedness.

Of your light, Christ, which is bright and divine, please allow him, who has passed away in faith, to be welcomed, through your mercy, into Abraham's embrace for rest and to receive eternal happiness.

Glory.

Fame.

O thou that art by nature good and loving-kind, and mercy willest, and a depth of loving-kindness art, his lot, whom, Saviour, thou from this ill place removed hast, and from the shades of death, appoint where shines thy light.

O you who are naturally good and full of love, and desire mercy, and have a depth of kindness, you are the one who, Savior, has taken his fate, removed him from this dreadful place, and from the shadows of death, appointed where your light shines.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

A holy tabernacle thee we own to be, O Pure, an ark likewise, and breastplate of the law and grace; for pardon is bestow’d, through thee, on them, All-undefil’d, that have, by his blood justified been, who of thy womb incarnate was.

A sacred place we recognize you to be, O Pure, an ark as well, and a breastplate of the law and grace; for forgiveness is granted, through you, to those who are completely pure, justified by his blood, who was born from your womb.

Deacon. Again and again in peace let us pray to the Lord. Vide page 142.

Deacon. Over and over in peace, let us pray to the Lord. See page 142.

We begin the idiomela of John the monk.

We start the sayings of John the monk.

Tone i.

Tone I.

What sweet of life abideth unaccompanied with grief? what glory stayeth upon earth unchang’d? All is the feeblest shade, all the most cheating dream: one moment, and death[153] taketh all these things. But in thy face’s light, O Christ, and in the sweetness of thy beauty, grant rest to him whom thou hast call’d, as lover of mankind.

What sweetness in life exists without grief? What glory remains on earth unchanged? Everything is just the faintest shadow, all the most deceptive dream: one moment, and death takes away all these things. But in the light of your face, O Christ, and in the sweetness of your beauty, grant rest to him whom you have called, as lover of mankind.

Tone ii.

Tone 2.

Woe unto me, what agony hath the soul when it is from the body torn! alas, then how it weeps, and none is merciful to it! To Angels lifting eyes, without effect it prays; to men extending hands, it findeth none to help. Therefore, my brethren lov’d, musing on our brief life, let us for the departed ask for rest from Christ, and for great mercy for our souls.

Woe is me, what agony the soul goes through when it is torn from the body! Alas, how it weeps, and there is no one to show mercy! It prays to the Angels with uplifted eyes, but to no avail; it reaches out to humans, but finds no one to help. Therefore, my beloved brethren, as we reflect on our short lives, let us ask Christ for rest for the departed and for great mercy for our souls.

Tone iii.

Tone 3.

All human things are vanity which last not after death: riches abide not, nor doth glory stay; for when death cometh, these all disappear. Then let us cry to the immortal Christ, O rest him who is gone away from us where is the dwelling-place of all that joy.

All human things are pointless and don't last after death: wealth doesn't last, nor does glory; for when death comes, these all vanish. So let us call out to the immortal Christ, O comfort him who has left us where all that joy resides.

Tone iv.

Tone 4.

Where is the predilection of the world? where their imaginings who fade? where is the silver and the gold? where servants’ multitude and noise? All dust, all ashes, all a shade. But, come ye, let us say to the immortal King, O Lord, him, who hath been remov’d from us, of thine eternal blessings worthy count, him resting in thine ageless happiness.

Where are the favorites of the world? Where are the dreams of those who vanish? Where is the silver and the gold? Where is the crowd and the noise of servants? All dust, all ashes, all just a shadow. But come, let’s speak to the immortal King, O Lord, about the one who has been taken from us, who is worthy of your eternal blessings, resting in your everlasting happiness.

[154]

[154]

Tone v.

Tone vs.

I remember’d what the prophet said, I am earth, and I am dust; and again I meditated in the graves, and saw the naked bones, and said, Who now is king, or warrior who, or who is rich, or who is poor, or who the just, or he that sinn’d? But, with the just, thy servant rest, O Lord.

I remembered what the prophet said: I am earth, and I am dust. Once more, I thought about the graves, saw the bare bones, and asked, Who is now king or warrior, who is rich or poor, who is just or sinful? Yet, with the just, your servant rests, O Lord.

Tone vi.

Tone 6.

To me thy life-effecting bidding was substance and origin; for, willing me to form a living one from nature that unseen is and is seen, my body thou didst make of earth, and, by thy breathing life-creating and divine, me gavest soul. Therefore, O Christ, thy servant rest in tract of them that living are, and in the dwellings of the just.

To me, your life-giving command was everything; it was the source of my being. You wanted me to create a living being from the unseen and the seen. You made my body from earth, and with your life-giving, divine breath, you gave me a soul. So, O Christ, may your servant rest among the living and in the homes of the righteous.

Tone vii.

Tone 7.

After thine image and resemblance in the beginning making man, in paradise thou him didst place to be of thy creation lord; but, by the devil’s enviousness beguil’d, he ate the fruit, transgressing thy commands. Therefore, again to earth, whence he was taken, thou hast doom’d him to return, O Lord, and beg for rest.

After creating man in your image and likeness, you placed him in paradise to be the lord of your creation; but, fooled by the devil's jealousy, he ate the fruit, breaking your commands. Therefore, you have condemned him to return to the earth, from which he was taken, O Lord, to seek rest.

Tone viii.

Tone 8.

I weep and I lament when I reflect on death, and see the comeliness, according to God’s image, that was shap’d for us lying in the graves disfigured, and bereft of glory and of[155] form. O wonder! what is this mystery concerning us? how to corruption have we been assign’d? how unto death conjoin’d? Verily by God’s command, as it is written, who giveth the departed rest.

I cry and mourn when I think about death, and see the beauty, made in God’s image, that was created for us lying in the graves, distorted and stripped of glory and form. Oh, what a wonder! What is this mystery about us? How have we been assigned to decay? How have we been joined to death? Truly, by God’s command, as it is written, who gives the departed peace.

The beatitudes, tone vi.

The blessings, tone vi.

When in thy kingdom thou shalt come, O Lord, remember us.

When you come into your kingdom, O Lord, remember us.

Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

Blessed are those who are humble, for they will inherit the kingdom of heaven.

Blessed are they that mourn, for they shall be comforted.

Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.

Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.

Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

Blessed are those who crave justice and goodness, for they will be satisfied.

Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

Blessed are those who show mercy, for they will receive mercy.

Christ, who, aforetime, for his penitence, didst make the thief a citizen of paradise when on the cross to thee he cried, Remember me, of this even me, unworthy, worthy count.

Christ, who, in the past, for his repentance, made the thief a citizen of paradise when he cried to you on the cross, "Remember me," count even me, unworthy as I am, as worthy.

Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

Blessed are those with a clean heart, for they will see God.

Thou who dominion hast o’er life and death, rest in the courts of saints him whom from things of time thou taken hast; and think on me, when in thy kingdom thou shalt come.

You who have power over life and death, rest in the courts of saints the one whom you have taken from the things of this world; and remember me when you come into your kingdom.

Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God.

Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.

Thou who o’er souls and bodies lordship[156] hast, thou in whose hand is held our breath, who mourners’ consolation art; rest in the land of righteous ones thy servant whom thou hast removed hence.

You who have power over souls and bodies[156] and hold our breath in your hand, you who are the comfort for mourners; rest in the land of the righteous, your servant whom you have taken away from here.

Blessed are they that are persecuted for righteousness’ sake....

Blessed are those who are persecuted for doing what is right....

Christ rest thee in the land of living ones, and open paradise’s gates to thee, and of the kingdom thee declare a citizen, and give thee pardon of those things wherein in life thou sinned hast, O thou of Christ belov’d.

Christ grant you rest in the land of the living, and open the gates of paradise to you, and declare you a citizen of the kingdom, and forgive you for those things in life where you have sinned, O beloved of Christ.

Blessed are ye when men shall revile you....

Blessed are you when people insult you....

Let us go forth and muse among the graves; for man is naked bones, the food of worms, and of an odour ill; and let us learn what riches are, yea, beauty, strength, and comeliness.

Let’s go out and reflect among the graves; for people are just bare bones, food for worms, and give off a bad smell; and let’s discover what true wealth is, yes, beauty, strength, and attractiveness.

Rejoice, and be exceeding glad....

Rejoice and be extremely happy...

Let us give ear to what the Almighty saith, Woe unto them that seek to see the Lord’s most fearful day! for it is one of gloom: for everything with fire shall be tried.

Let’s listen to what the Almighty says, Woe to those who seek to witness the Lord’s most terrifying day! It will be full of darkness, and everything will be tested by fire.

Glory.

Fame.

By the unbeginningness, and the begetting, and the proceeding, I bow me to the Father who begat, the Son begotten I extol, I sing the Holy Ghost, co-shining with the Father and the Son.

By the ever-existing, and the creating, and the moving forward, I bow to the Father who created, I praise the Son who was created, I sing about the Holy Spirit, shining together with the Father and the Son.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

How, Virgin, from thy breast flow’d milk? how didst thou nurture him, creation’s nurturer?[157] It was as was the springing forth of water from the rock, as streams of waters for a thirsty folk, as hath been written.

How, Virgin, did milk flow from your breast? How did you nurture him, the nurturer of all creation?[157] It was like water springing from a rock, like streams for a thirsty people, as has been written.

After this the deacon saith, Let us attend.

After this, the deacon says, Let us pay attention.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

And the choir singeth, prokimenon, tone vi,

And the choir sings, prokimenon, tone vi,

Blessed is the way wherein thou goest to-day, O soul, because a place of rest hath been prepared for thee.

Blessed is the path you walk today, O soul, because a place of rest has been prepared for you.

Verse. Unto thee have I cried, O Lord.

Verse. I have cried out to you, Lord.

Deacon. Wisdom.

Deacon. Knowledge.

Reader. The epistle to the Thessalonians, section cclxx.

Reader. The letter to the Thessalonians, section cclxx.

Brethren, I would not have you to be ignorant ... ending, be ever with the Lord.[31]

Brethren, I don’t want you to be unaware ... ending, be always with the Lord.[31]

Priest. Peace to thee. Alleluia.

Priest. Peace to you. Alleluia.

Tone vi.

Tone 6.

Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

The gospel from John, section xvi.

The gospel from John, section 16.

The Lord spake unto the Jews that came unto him, Verily, verily, I say unto you ... ending, the Father which hath sent me.[32]

The Lord spoke to the Jews who came to him, Truly, truly, I say to you ... ending, the Father who sent me.[32]

Deacon.

Deacon.

Have mercy upon us, O God, according to[158] thy great mercy, we pray thee, hear, and have mercy.

Have mercy on us, O God, according to[158] your great mercy. We pray, hear us, and be merciful.

Lord, have mercy, thrice.

God, have mercy, three times.

Furthermore let us pray for the repose of the soul of the servant of God, name, who hath fallen asleep, and that to him may be remitted every transgression, voluntary and involuntary.

Furthermore, let us pray for the soul of the servant of God, name, who has passed away, and that all his sins, both intentional and unintentional, may be forgiven.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

That the Lord God may place his soul where the righteous rest.

That the Lord God may place his soul where the righteous find peace.

Lord, have mercy, thrice.

Lord, have mercy, three times.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his sins let us ask of Christ, our immortal King and God.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of our sins, let’s ask from Christ, our eternal King and God.

Vouchsafe, O Lord.

Grant us, O Lord.

Deacon. Let us pray to the Lord.

Deacon. Let's pray to God.

Lord, have mercy.

Lord, have mercy.

And after the conclusion of this the first of the priests, or the archpriest, if one happen to be there, saith the prayer, O God of spirits.... with a loud voice, standing nigh unto the dead.

And after this ends, the first priest, or the archpriest, if one is present, says the prayer, O God of spirits.... with a loud voice, standing close to the dead.

And in like manner all the priests that be present.

And similarly, all the priests who are present.

And be it known that as many times as the petition is said by the deacon, while the petition is being said by him, each of the priests in his order saith the above mentioned prayer in a low voice nigh unto the dead, and exclaimeth,

And let it be known that whenever the deacon says the petition, while he is saying it, each of the priests in his order says the previously mentioned prayer in a low voice close to the deceased, and proclaims,

For thou art the resurrection....

For you are the resurrection....

And now by the first priest, or by the archpriest,[159] the prayer, O God of spirits.... is said with a loud voice, as is mentioned above.

And now by the first priest, or by the archpriest,[159] the prayer, O God of spirits.... is said out loud, as mentioned earlier.

And, after the exclamation, the kiss is given.

And, after the shout, the kiss is given.

And we sing the present stichera of similar rhythm.

And we sing the current stichera with a similar rhythm.

When from the tree....

When falling from the tree....

Tone ii.

Tone 2.

Come, brethren, let us give the last kiss to the dead, and render thanks to God; for he hath left his kinsfolk, and hasteneth to the grave: to him there is no care concerning vanities and carnal toil. Where now are kinsfolk and where friends? Lo, we are parted from him, whom, Lord, we pray thee to give rest.

Come, friends, let’s say our final goodbye to the deceased and give thanks to God; for he has left his family behind and is rushing to the grave: he has no concern for earthly distractions and struggles. Where are family and where are friends now? Look, we are separated from him, whom, Lord, we ask you to give peace.

What, O ye brethren, is this parting? what this weeping? what this wailing in the present hour? Come, kiss ye then him whom but lately was with us; for he is given to the grave, is cover’d with a stone, in darkness dwelleth, is buried with the dead, and now is parted from all kinsfolk and from friends; and him, O Lord, we pray thee to give rest.

What’s this parting, my friends? What’s with all this crying and mourning right now? Come, let’s kiss the one who was just with us; for he has been laid to rest, covered by a stone, dwelling in darkness, buried with the dead, and is now separated from all family and friends; and him, O Lord, we ask you to grant peace.

Now is life’s evil boast of vanity destroy’d; for from its dwelling-place the soul is gone, the clay is ashen, the casket broken, it voiceless is, no feeling hath, is dead and motionless. And him consigning to the grave, let us beseech the Lord to give him everlasting rest.

Now life’s cruel pride of vanity is gone; for the soul has left its home, the body is ash, the container is shattered, it’s silent, has no feelings, is dead and still. And as we lay him to rest, let’s ask the Lord to grant him eternal peace.

What is our life? a flower, a smoke, and, verily, a morning dew. O come ye then, let us, with open eyes, regard the graves. Where[160] is the beauty of the body? where youth? where eyes, and carnal form? All are consum’d as grass, all vanish’d. Come, fall we down to Christ in tears.

What is our life? a flower, a puff of smoke, and truly, a morning dew. Oh come on, let us, with open eyes, look at the graves. Where[160] is the beauty of the body? where is youth? where are the eyes, and physical form? They’re all gone like grass, all disappeared. Come, let’s kneel before Christ in tears.

Great is the weeping and the wailing, great is the sighing and the need at parting from the soul. Hades and destruction wait; and transitory life appears a fleeting shade, a dream of error; and the toil of earthly life unseemly phantasy. Far let us fly from every worldly sin, that heaven may be our heritage.

Great is the crying and the mourning, great is the sighing and the pain of parting from the soul. Hades and destruction wait; and temporary life seems like a fleeting shadow, a dream of mistakes; and the struggles of earthly life an unpleasant illusion. Let us escape from every worldly sin, so that heaven may be our inheritance.

Gazing on him that lieth dead, O take we all a likeness of our final hour; for he is pass’d as vapour from the earth, is wither’d as a flower, as grass cut down, wrapp’d in a winding-sheet, and hid in earth. And, leaving him unseen, let us pray Christ to give him everlasting rest.

Gazing at him who lies dead, let us all take a moment to reflect on our final hour; for he has passed like vapor from the earth, faded like a flower, like grass that’s been cut down, wrapped in a burial cloth, and buried in the ground. And, leaving him unseen, let’s pray for Christ to grant him eternal rest.

Adam’s descendants, come ye, let us see laid low in earth a likeness of ourselves, which hath all beauty lost, is in the grave’s decay dissolv’d, in darkness is by worms consum’d, and in the earth is hid. And, leaving him unseen, let us pray Christ to give him everlasting rest.

Adam’s descendants, come on, let’s see laid low in the ground a likeness of ourselves, which has lost all beauty, is dissolved in the decay of the grave, is consumed by worms in the darkness, and is hidden in the earth. And, leaving him unseen, let’s pray to Christ to give him everlasting rest.

When from the body parted is the soul by force by Angels dread, all kinsfolk and acquaintance it forgets, and is impress’d concerning standing at the judgment-seat to come, that shall decide the things of vanity and carnal toil. Then, praying to the judge, let us all beg the Lord to pardon him what he hath done.

When the soul is forcibly separated from the body by fearsome angels, it forgets all family and friends, and focuses on standing before the upcoming judgment seat, which will determine the matters of vanity and worldly labor. Therefore, as we pray to the judge, let’s all ask the Lord to forgive him for what he has done.

[161]

[161]

Come, brethren, let us within the grave behold the ashes and the dust whereof we formed were. Where go we now? and what become? what is the poor, or what the rich? or what the lord, and what the free? Are not all dust? The beauty of the countenance is gone, and death hath wasted all the flower of youth.

Come, friends, let us look within the grave at the ashes and the dust from which we were made. Where do we go now? What happens to us? What is a poor person, or what is a rich person? What is a lord, and what is a free person? Aren't we all just dust? The beauty of the face is gone, and death has taken away all the bloom of youth.

Verily vain and perishing are all the things of life, seeming, and gloriousless; for we all go away, all die, kings and princes, judges and them that mighty be, the rich and poor, and every mortal man; for now they that aforetime liv’d are cast into the grave, whom that the Lord may rest we pray.

Honestly, all the things in life are empty and fleeting; they seem glorious, but they’re not. We all pass away, die—kings and princes, judges, the powerful, the rich and poor, and every human being. Those who lived before us are now laid to rest, and we pray that the Lord grants them peace.

Now all the organs of the body idle are beheld, which active were but late, all without motion, without feeling, dead; for closed are the eyes, the feet are bound, the hands are listless, and with them the ears; the tongue is clos’d in silence, consigned to the grave: all human things are vanity indeed.

Now all the organs of the body are just lying there, which were once active but are now completely still, without any feeling, dead; for the eyes are shut, the feet are tied, the hands are limp, and the ears along with them; the tongue is sealed in silence, given over to the grave: all human things are truly meaningless.

Save them that put their trust in thee, O Mother of the Sun that setteth not, thou Bringer-forth of God: with thine entreaties, we beseech thee, pray the most good God to rest him now departed hence where rest the righteous souls; him of divine good things declare thou heir in halls of righteous ones, unto remembrance everlasting, thou all undefil’d.

Save those who trust in you, O Mother of the Never-Setting Sun, you who bore God: with your pleas, we ask you to pray to the good God to grant rest to the one who has now departed, where the righteous souls find peace; declare him an heir to the divine blessings in the halls of the righteous, for eternal remembrance, you who are completely pure.

Glory. Tone vi.

Glory. Tone 6.

Me, lying voiceless and depriv’d of breath,[162] beholding, bewail ye me, O brethren and O friends, O kinsfolk and acquaintances; for yesterday I spake with you, and suddenly on me came the dread hour of death. But, come ye, all that love me, and kiss me with the final kiss; for never shall I go with you again, or further converse hold with you. For I depart unto the judge, where no respect of persons is, where slave and lord together stand, the king and warrior, rich and poor, in equal worthiness; for each, according to his deeds, is glorified or sham’d. But I beg all, and all entreat unceasingly to pray Christ God for me, that, for my sins, I be not bidden unto torment’s place, but that he may appoint my lot where is the light of life.

Me, lying here silent and breathless,[162] seeing, mourn for me, O brothers and O friends, O family and acquaintances; for yesterday I spoke with you, and suddenly the terrible hour of death came upon me. But, come all who love me, and give me your final kiss; for I will never be with you again, nor will I speak with you any longer. For I am going to the judgement, where everyone is equal, where slave and master stand together, the king and warrior, rich and poor, all judged fairly; for each, according to their actions, is honored or shamed. But I ask all of you, and I urge you repeatedly to pray to Christ God for me, that, for my sins, I am not sent to a place of torment, but that He may assign me to a place where there is the light of life.

Both now. Theotokion, the same tone.

Both now. Theotokion, the same tone.

Through her entreaties who to thee gave birth, O Christ, and those of thy forerunner, and of apostles, prophets, hierarchs, venerables, and just, and of all Saints, unto thy sleeping servant give thou rest.

Through her pleas, who gave birth to you, O Christ, and those of your forerunner, and of the apostles, prophets, leaders, saints, and all holy people, grant your sleeping servant rest.

Then, Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father....

Then, Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father....

Priest. For thine is the kingdom....

Priest. Yours is the kingdom....

Then, With the spirits of the righteous.... and the rest.

Then, with the spirits of the righteous.... and the rest.

The petition by the deacon, Have mercy upon us, O God, according to thy great mercy....

The petition by the deacon, Have mercy on us, O God, according to your great mercy....

Vide page 142. And after the exclamation, Glory. Both now. And the dismissal.

See page 142. And after the exclamation, Glory. Both now. And the dismissal.

[163]

[163]

He that arose from the dead, Christ our true God, through the prayers of his most pure Mother, of the holy glorious and all-praised apostles, of our venerable and God-bearing fathers, and of all the Saints, place the soul of his servant, name, departed from us, in the tabernacles of the just, rest it in the bosom of Abraham, and number it with the righteous, and have mercy upon us, as being good and the lover of mankind. Amen.

He who rose from the dead, Christ our true God, through the prayers of His most pure Mother, the holy glorious and all-praised apostles, our revered and God-bearing fathers, and all the Saints, place the soul of His servant, name, who has departed from us, in the dwellings of the just, grant rest to it in the embrace of Abraham, count it among the righteous, and have mercy on us, for You are good and love humanity. Amen.

And the archpriest, or the principal priest, saith himself this thrice.

And the archpriest, or the main priest, says this three times.

Thy remembrance is everlasting, O our deservedly blessed and ever remembered brother.

Your memory is everlasting, O our truly blessed and always remembered brother.

Thrice.

Three times.

Then the singers sing thrice,

Then the singers sing three times,

Everlasting remembrance.

Eternal memory.

And straightway the archpriest, if he happen to be there, or the priest, readeth the prayer of absolution with a loud voice.

And right away the archpriest, if he happens to be there, or the priest, reads the prayer of absolution loudly.

The Lord Jesus Christ our God, who gave divine commandments unto his holy disciples and apostles to bind and loose the sins of the fallen, and from whom we have again received authority to do the like, forgive thee, O spiritual child, whatever thou hast done in the life that now is, voluntarily or involuntarily, now and ever, and to ages of ages. Amen.

The Lord Jesus Christ our God, who gave divine commandments to his holy disciples and apostles to forgive and release the sins of the fallen, from whom we have again received the authority to do the same, forgives you, O spiritual child, for whatever you have done in this life, whether intentionally or unintentionally, now and forever, and for all ages. Amen.

And so, taking up the remains, we go forth to the grave, followed by all the people, and preceded[164] by the priests, and singing, Holy God.... O most holy Trinity.... Our Father.... and the rest.

So, we gather the remains and head to the grave, followed by everyone, with the priests in front, singing, Holy God.... O most holy Trinity.... Our Father.... and the rest.

And they lay the remains in the grave; and the archpriest, or the priest, taking earth upon a shovel, casteth it crosswise over the remains, saying,

And they place the remains in the grave; and the archpriest, or the priest, scooping earth with a shovel, throws it across the remains, saying,

The earth is the Lord’s, and the fulness thereof, the world and all they that dwell therein.

The earth belongs to the Lord, along with everything in it, the world and all its inhabitants.

And after this he poureth over the remains oil from the lamp, or scattereth ashes out of the censer, and so they fill up the grave as customarily, meantime singing the troparia, With the spirits of the righteous.... and all the rest. Vide page 138.

And after this, he pours the leftover oil from the lamp or scatters ashes from the censer, filling up the grave as usual, while singing the troparia, "With the spirits of the righteous...." and all the rest. See page 138.

And the dismissal.

And the termination.


Chapter XVII.
THE ORDINANCE REGARDING THE CARRYING OF THOSE WHO FALL ASLEEP DURING HOLY PASCHA AND THROUGHOUT ALL OF BRIGHT WEEK.

It behoveth to know that if any pass away on holy pascha, or on any day whatever of the[165] bright week until the sunday of Thomas, somewhat less of the customary song for them that have fallen asleep is sung, because of the majesty and honour of the joyful festival of the resurrection; for it is a festival of joy and gladness, and not of lamentation. And since all who die in hope of resurrection and eternal life are through the resurrection of Christ, removed from the griefs of this world to things that are joyful and glad, the church at the time when Christ is risen proclaimeth this by the resurrection song over them that have fallen asleep; and, by somewhat less song, ectenias and prayer for them that have fallen asleep, we are assured that he that dieth in penitence, if he have not yet made satisfaction concerning his iniquities, these are remitted to him by the prayers of the church, and that he is freed from their bond.

It is important to know that if someone passes away on Holy Pascha, or on any day during the[165] bright week until the Sunday of Thomas, a slightly shorter version of the usual song is sung for those who have fallen asleep, because of the significance and honor of the joyful festival of the resurrection. This is a time for celebration and happiness, not for mourning. And since everyone who dies with hope for resurrection and eternal life is, through Christ's resurrection, lifted from the sorrows of this world to a place of joy and gladness, the church, at the time when Christ is risen, proclaims this with the resurrection song for those who have fallen asleep. With the somewhat shorter song, prayers, and supplications for those who have passed, we are reminded that anyone who dies in repentance, even if they haven’t yet made amends for their sins, will have these lifted from them through the prayers of the church, allowing them to be freed from their burden.

The priest then having come, with his clerks, to the house in which the body of the dead lieth, and put on him the epitrachelion and the phelonion, and censed the remains, beginneth as customarily,

The priest then arrived, along with his assistants, at the house where the body lay. He put on the stole and the outer vestment, and he censed the remains, starting as he usually does.

Blessed be our God.... And the clerk singeth, Christ is risen.... in tone v. And the priest saith the customary verses, that is to say, Let God arise.... and all the rest.

Blessed be our God.... And the clerk sings, Christ is risen.... in tone v. And the priest says the usual verses, that is to say, Let God arise.... and all the rest.

And while these are being sung, the priest sprinkleth the body of the dead with sanctified water, and his coffin without and within, and[166] straightway they lay him therein. And, the song being ended, the deacon saith the customary ectenias for them that have fallen asleep. And the priest in a low voice readeth the prayer, that is to say, O God of Spirits.... Vide page 139. And after the exclamation they read,

And while these are being sung, the priest sprinkles the body of the deceased with holy water, both inside and outside the coffin, and[166] they immediately place him inside. Once the song is finished, the deacon recites the usual prayers for those who have passed away. The priest then quietly reads the prayer, which begins with, O God of Spirits.... See page 139. After the exclamation, they read,

Having seen the resurrection of Christ....

Having seen the resurrection of Christ....

And taking up the remains of him that hath fallen asleep, they go forth to the church, the priests, deacons, and every clerk going before, and the lay people following; and, as they go, the clerks and singers sing the paschal canon, that is to say, It is the day of resurrection....

And taking the body of the one who has passed away, they head to the church, with the priests, deacons, and every clerk leading the way, and the laypeople following; as they walk, the clerk and singers sing the paschal canon, which means, It is the day of resurrection....

This in order until they come even unto the church. And in the church, having put down the remains, they conclude the canon that hath been begun, while the priests cense according to the customary rite. And at the fourth ode, the customary diaconals for them that have fallen asleep, with the prayer.

This continues until they arrive at the church. Once in the church, after placing down the remains, they complete the canon that has been started, while the priests cense according to the usual ritual. At the fourth ode, the customary deacons for those who have passed away, along with the prayer.

And he exclaimeth,

And he exclaims,

For thou art the resurrection, and the life....

For you are the resurrection and the life....

Then, Preventing the dawn....

Then, Stopping the dawn....

And after this the ivth ode is sung in order.

And after this, the fourth ode is sung in order.

And after the sixth ode, the customary diaconals for them that have fallen asleep with the prayer.

And after the sixth ode, the usual prayers for those who have passed away.

And he exclaimeth, For thou art the resurrection and the life....

And he exclaims, For you are the resurrection and the life....

[167]

[167]

Then the condakion, Rest with the saints.

Then the kondakion, Rest with the saints.

And the icos, Thyself alone immortal art.... Vide page 149.

And the icos, You alone are immortal.... See page 149.

And, instead of the trisagion,

And instead of the trisagion,

As many as have been baptized into Christ....

As many as have been baptized into Christ....

The epistle in the Acts for the day being.[33] Alleluia in tone ii.

The letter in the Acts for today is.[33] Alleluia in tone ii.

The first resurrection gospel.[34]

The first resurrection story.[34]

And after this, Having seen the resurrection of Christ, we adore....

And after this, having seen Christ rise from the dead, we worship....

And the other odes of the canon.

And the other odes of the canon.

And after the conclusion of the canon is read or sung the exapostilarion, Asleep in flesh.... twice.

And after the end of the canon is read or sung the exapostilarion, Asleep in flesh.... twice.

After these we sing, Blessed art thou, O Lord: O teach me thy statutes.

After these we sing, Blessed are you, O Lord: O teach me your statutes.

The angelic council was amaz’d....

The angelic council was amazed....

Then the stichera of pascha, with their verses.

Then the stichera of Easter, along with their verses.

Glory. Both now.

Glory. Both in the present.

It is the day of resurrection.... and Christ is risen.... thrice.

It’s the day of resurrection... and Christ is risen... three times.

[168]

[168]

And these stichera having been sung, the customary kiss of him that hath fallen asleep taketh place, saying,

After singing these stichera, the usual kiss for the one who has passed away happens, saying,

Christ is risen.

Christ has risen.

And after the stichera the customary diaconals for them that have fallen asleep with the prayer, which is read with a loud voice by the archpriest, or the priest, nigh unto the remains.

And after the stichera, the usual prayers for those who have passed away are read out loud by the archpriest or the priest, near the remains.

And he exclaimeth,

And he exclaims,

For thou art the resurrection and the life....

For you are the resurrection and the life....

And the customary dismissal is made.

And the usual dismissal is given.

Then the prayer of absolution.

Then the forgiveness prayer.

The Lord Jesus Christ our God.... Vide page 163.

The Lord Jesus Christ our God.... See page 163.

And we go forth to the grave, bearing the body of him that hath fallen asleep to the burial. And the priests with all the clerks, preceding the remains, sing,

And we go to the grave, carrying the body of the one who has passed away to the burial. The priests, along with all the clerks, lead the way in front of the remains, singing,

Christ is risen....

Christ has risen....

And they bury them with thanksgiving and joy, doing and saying all that is written at page 157 for the burial of a lay person.

And they bury them with gratitude and happiness, doing and saying everything that is written on page 157 for the burial of a lay person.

And singing the troparion.

And singing the troparion.

O earth that yawnest, take thou that that out of thee was made.

O earth that opens wide, take back what was made from you.

End of the order of the burial of them that fall asleep in the days of the bright week.

End of the order for the burial of those who pass away during the week of brightness.


[169]

[169]

Chapter XVIII.
THE MORTUARY ORDER FOR A DECEASED PRIEST.

When one of the secular priests departeth to the Lord, three priests come and lift him from the bed, and lay him on the floor upon a mat. And since it behoveth not that he be washed, being naked, by the priests, they sponge him with pure oil. Then they clothe him in his customary garments, and after that with all the priestly vestments, and cover his face with the aër, and lay the holy gospel upon him. Then the priests come vested in the priestly vestments.

When one of the secular priests passes away, three priests come and lift him off the bed, placing him on the floor on a mat. Since it’s not appropriate for the priests to wash him while he’s naked, they clean him with pure oil. Then they dress him in his usual clothing, followed by all the priestly garments, cover his face with a cloth, and lay the holy gospel on him. After that, the priests arrive dressed in their priestly garments.

And the president maketh, Blessed be our God....

And the president makes, Blessed be our God....

And they that are standing by begin,

And those who are standing by start,

Holy God.... O most holy Trinity.... and Our Father.... For thine is the kingdom....

Holy God... O most holy Trinity... and Our Father... for yours is the kingdom...

And straightway they sing these troparia, tone iv.

And right away they sing these troparia, in tone iv.

With the spirits of the righteous.... Page 138.

With the spirits of the righteous.... Page 138.

The deacon saith,

The deacon says,

Have mercy upon us, O God.... Vide page 139.

Have mercy on us, O God.... See page 139.

[170]

[170]

And straightway the priests take the remains, and carry them into the porch of the temple, and lay the holy gospel over him, as aforesaid, and candlesticks crosswise with tapers, and the singer beginneth,

And immediately the priests take the remains and bring them into the temple's porch, placing the holy gospel over him as mentioned before, along with candlesticks arranged crosswise with candles, and the singer begins.

The undefiled in the way, alleluia.

The pure in their journey, hallelujah.

In tone vi.

In tone 6.

Then, Blessed are the undefiled.... Page 141.

Then, Blessed are those who are pure.... Page 141.

After the first stasis, deacon, Again and again.... Page 142.

After the first pause, deacon, Over and over again.... Page 142.

After this we begin the second stasis in tone v, in which at the end of a verse we say,

After this, we start the second section in tone v, where at the end of a verse we say,

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

The choir beginneth, Thy commandments....

The choir begins, Your commandments....

Have mercy upon thy servant.

Have mercy on your servant.

And again the same choir, Thy hands have made me....

And again the same choir, Your hands have made me....

After the iind stasis, deacon, Again and again.... Page 142.

After the second stasis, deacon, Again and again.... Page 142.

And again they begin the third stasis in tone iii.

And once more they start the third section in tone three.

Thy name, alleluia.

Your name, hallelujah.

And again the same choir singeth,

And again the same choir sings,

Look upon me, and have mercy upon me....

Look at me and have mercy on me....

After the iiird stasis, and after the troparia of the undefiled, deacon, Again and again.... Page 142.

After the third pause, and after the hymns of the pure, deacon, Once more.... Page 142.

[171]

[171]

Then troparia, tone v.

Then troparia, tone v.

Our Saviour rest thy servant with the just, and place him in thy courts, as it is written, as being good, despising his iniquities, both willing ones and those unwilling, and all those done in knowledge and in ignorance, O lover of mankind.

Our Savior, grant your servant rest among the righteous, and place him in your courts, as it is written, for being good, ignoring his sins, both those he committed willingly and those he did not, and all those done knowingly and unknowingly, O lover of humanity.

Glory. Both now.

Glory. Both present.

Christ God, who from the Virgin, shinest to the world, who hast through her made manifest the sons of light, have mercy thou on us.

Christ God, who shone upon the world from the Virgin and through her revealed the sons of light, have mercy on us.

Then graduals, tone vi.

Then graduals, tone 6.

Unto heaven have I lifted up mine eyes, unto thee, O Word; have compassion upon me, that I may live to thee.

Unto heaven have I lifted up my eyes, unto thee, O Word; have compassion upon me, that I may live to thee.

Have mercy upon us who have been set at nought, appointing us, O Word, to be vessels acceptable unto thee.

Have mercy on us who have been disregarded, choosing us, O Word, to be vessels that are acceptable to you.

Glory.

Fame.

To the Holy Ghost belongs every all-saving cause: on whomsoever he, through worthiness, doth breathe, he quickly taketh him from earthly things, gives wings, exalteth and appoints his place on high.

To the Holy Spirit belongs every reason for salvation: whoever he breathes upon, through their worthiness, he quickly lifts them away from earthly matters, gives them wings, elevates them, and assigns them a place above.

Both now, the same.

Both are the same now.

Then prokimenon, tone vi.

Then prokimenon, tone VI.

Blessed is the way wherein thou goest to-day,[172] O soul, because a place of rest hath been prepared for thee.

Blessed is the path you walk today,[172] O soul, because a place of rest has been prepared for you.

Verse. Return O my soul, unto thy rest, for the Lord hath wrought a good thing for thee.

Verse. Return, O my soul, to your rest, for the Lord has done something great for you.

The message of the holy apostle Paul to the Thessalonians, section cclxx.

The message from the holy apostle Paul to the Thessalonians, section 270.

Brethren, I would not have you to be ignorant.... ending, be ever with the Lord.[35]

Brethren, I don’t want you to be uninformed.... ending, be forever with the Lord.[35]

Priest. Peace to thee.

Priest. Peace be with you.

Reader. And to thy spirit.

Reader. And to your spirit.

Reader. A psalm of David. Alleluia, tone viii.

Reader. A song by David. Hallelujah, tone viii.

Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

Deacon. Wisdom, standing, let us hear the holy gospel.

Deacon. Wisdom, please stand, and let's listen to the holy gospel.

Priest. The reading of the holy gospel from John, section xvi.

Priest. The reading of the holy gospel from John, section 16.

The Lord said unto the Jews that came unto him, Verily, verily, I say.... ending, the Father which hath sent me.[36]

The Lord said to the Jews who came to him, “Truly, truly, I say.... ending, the Father who sent me.[36]

Then the deacon. Let us pray to the Lord.

Then the deacon. Let’s pray to the Lord.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. God, have mercy.

[173]

[173]

And the priest the prayer.

And the priest said the prayer.

Master, Lord our God, who only hast immortality, who dwellest in unapproachable light, who killest and makest alive, who wentest down into hades and didst arise therefrom; thou didst in wisdom create man, and didst turn him again to earth, exacting payment of his spiritual debt. Thee we beseech, Accept the soul of thy servant, and rest him in the bosom of Abraham, and Isaac, and Jacob; and give unto him the crown of thy righteousness, the portion of the saved, in the glory of thine elect; that in whatsoever he hath laboured in this world for thy name’s sake, he may receive a plenteous reward in the habitations of thy saints; through the grace, and compassions, and love to man of thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ. Amen.

Master, Lord our God, who alone has immortality, who lives in unapproachable light, who kills and brings to life, who went down into hell and rose from it; you, in your wisdom, created mankind and turned him back to dust, demanding payment for his spiritual debt. We ask you, accept the soul of your servant and rest him in the embrace of Abraham, Isaac, and Jacob; and grant him the crown of your righteousness, the portion of the saved, in the glory of your chosen ones; that for all he has worked for your name in this world, he may receive a abundant reward in the homes of your saints; through the grace, compassion, and love for humanity of your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ. Amen.

Kathisma, tone ii.

Kathisma, tone 2.

To-day I from my kinsfolk sever’d am, and unto thee betake myself, thou only sinless one: O rest me in the tabernacles of the just with thine elect.

Today I am separated from my family, and I turn to you, the only one without sin: O, grant me rest in the dwellings of the righteous with your chosen ones.

Then we say psalm xxii.

Then we say Psalm 22.

The Lord tendeth me, and there is nothing lacking to me.

The Lord takes care of me, and I lack nothing.

Alleluia, thrice, repeating alleluia to every verse of the rest of the psalm.

Hallelujah, saying hallelujah three times for every verse of the rest of the psalm.

Then the present troparion, tone ii.

Then the current troparion, tone ii.

Since to the same abiding-place we all are[174] urg’d, and under the same stone shall come, and in a little time in self same dust shall be, let us ask Christ for rest for him removed hence. For such our life is, brethren, this on earth, a toy: that which is not it abides, and that that doth abide it perisheth. We are a dream that stayeth not, a breath that is not held, a flight of passing birds, a ship upon a trackless sea. Then let us cry to the immortal King, O Lord, vouchsafe to him thine endless blessedness.

Since we all are urged to the same place[174] and will come under the same stone, and soon return to the same dust, let’s ask Christ to grant rest to him who has been removed from here. This life we live, brothers, is but a fleeting toy: what isn’t here remains, and what does remain perishes. We are like a dream that doesn’t last, a breath that’s not held, a flock of passing birds, a ship on an endless sea. So let us cry out to the immortal King, O Lord, grant him your eternal blessings.

Prokimenon, tone vi.

Prokeimenon, tone vi.

Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

Verse. To thee is due a song, O God, in Sion.

Verse. A song is owed to you, O God, in Sion.

The epistle to the Romans, section lxxxix.

The letter to the Romans, section 89.

Brethren, as by one man sin.... ending, Jesus Christ our Lord.[37]

Brethren, because of one person sin.... ending, Jesus Christ our Lord.[37]

Alleluia, tone vi.

Hallelujah, tone vi.

Verse. Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Verse. Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

The gospel from John, section xv.

The gospel from John, section 15.

The Lord saith unto the Jews that came unto him, My Father worketh.... ending, but is passed from death unto life.[38]

The Lord says to the Jews who came to him, "My Father is working.... ending, but has moved from death to life."[38]

[175]

[175]

Then the deacon. Let us pray to the Lord.

Then the deacon. Let's pray to the Lord.

And the priest.

And the priest.

We give thanks unto thee, O Lord our God, for thine alone it is to have immortal life, and inaccessible glory, and unspeakable love to man, and an uninheritable kingdom, and there is no respect of persons with thee; for thou hast appointed unto all men a common limit of life, when life hath been fulfilled. Therefore we beseech thee, O Lord, Rest thy servant, and our fellow minister, name, who hath fallen asleep in hope of the resurrection of eternal life, in the bosom of Abraham, and Isaac, and Jacob. And as on earth thou hast appointed him a minister of thy church, so also declare him at thy heavenly altar, O Lord; and like as thou hast adorned him with spiritual honour among men, so accept him uncondemned in angelic glory. Thou thyself hast glorified his life on earth, and do thou thyself appoint the outgoing of his life to be the ingoing to thy holy righteous ones; and number his soul among all them that from ages have been acceptable unto thee.

We thank you, Lord our God, for it is only you who has eternal life, inaccessible glory, and incomprehensible love for humanity, and an everlasting kingdom, with no favoritism; for you have set a common limit on life for all people, when their time on earth is done. So we ask you, Lord, to grant rest to your servant and our fellow minister, name, who has fallen asleep in the hope of eternal life’s resurrection, in the arms of Abraham, Isaac, and Jacob. And just as you appointed him a minister of your church here on earth, declare him at your heavenly altar, Lord; and just as you honored him with spiritual recognition among people, accept him without judgment in angelic glory. You have already glorified his life on earth, so may you also decide that the end of his life leads him to your holy and righteous ones; and include his soul among all those who have been pleasing to you throughout the ages.

For thou art the resurrection and the life, and the repose of thy servant, name, who hath fallen asleep, O Christ our God, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are the resurrection and the life, and the resting place of your servant, name, who has passed away, O Christ our God. We give you glory, along with your eternal Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

[176]

[176]

Antiphon ii.

Antiphon 2.

Were not the Lord with us, we none could have withstood the foe’s attack; for they that overcome are thence lift up.

Were the Lord not with us, none of us could have resisted the enemy’s attack; because those who prevail are then uplifted.

As a small bird be not my soul caught in their teeth, O Word: woe unto me! how from the foe shall I be freed, who am a lover of sin.

As a small bird, may my soul not get caught in their teeth, O Word: woe is me! How will I be freed from the enemy, when I am a lover of sin?

Glory.

Fame.

Through the Holy Ghost divinity comes to all, goodwill and understanding, peace and blessing; for he is like-effective with the Father and the Word.

Through the Holy Spirit, divinity reaches everyone, bringing goodwill and understanding, peace and blessing; for he acts effectively with the Father and the Word.

Both now, the same.

Both now, identical.

The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.[39]

The earth belongs to the Lord, and everything in it.[39]

Alleluia, thrice, repeating alleluia to every verse of the rest of the psalm. Glory, alleluia. Both now, alleluia.

Hallelujah, three times, repeating hallelujah for every verse of the rest of the psalm. Glory, hallelujah. Both now, hallelujah.

Troparion, tone ii.

Troparion, tone 2.

In faith, and hope, and love, and meekness, and in chastity, and in the priestly dignity thou piously hast liv’d, thou aye remember’d one. Therefore the eternal God, whom thou hast served, in a bright and pleasant place, where rest the just, thy soul hath plac’d; and, at the judgment-seat of Christ, thou shalt forgiveness gain, and mercy great.

In faith, hope, love, and humility, and in purity, and with the dignity of your priesthood, you have lived devoutly, you who are always remembered. Therefore, the eternal God, whom you have served, has placed your soul in a bright and joyful place, where the righteous rest; and, at Christ's judgment seat, you will receive forgiveness and great mercy.

[177]

[177]

Kathisma, tone v.

Kathisma, tone 5.

Thou knowest, O our God, that we were born in sin. Therefore we thee beseech, Rest him who is remov’d from us, o’erlooking, as the good one, the iniquities, which he, as mortal man, hath done in life, through the God-bearing one’s entreaties, thou sole lover of mankind.

You know, O our God, that we were born in sin. Therefore, we ask you, take care of him who has been taken from us, overlooking, as the good one, the wrongs he has committed in his life as a mortal man, through the pleas of the God-bearer, you who are the only lover of mankind.

Prokimenon, tone vi.

Prokimenon, tone 6.

Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

Verse. His remembrance is to generation and generation.

Verse. His memory is passed down through generations.

The epistle to the Corinthians, section clviii.

The letter to the Corinthians, section 158.

Brethren, I declare unto you.... ending, so ye believed.[40]

Brethren, I declare to you.... ending, so you believed.[40]

Alleluia. Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Hallelujah. Blessed is the one whom you have chosen and accepted, O Lord.

The gospel from John, section xxi.

The Gospel of John, chapter 21.

The Lord spake unto the Jews that came unto him, I am the bread.... ending, at the last day.[41]

The Lord spoke to the Jews who came to him, saying, I am the bread.... ending, at the last day.[41]

Then the deacon. Let us pray to the Lord.

Then the deacon. Let's pray to the Lord.

And the priest this prayer.

And the priest said this prayer.

O Lord of hosts, who art the joy of the afflicted, the consolation of mourners, and the aid of all them that are faint-hearted; do[178] thou in thy tenderness console them that are constrained with grief for him that hath fallen asleep, and heal every distress that lieth in their hearts, and rest thy servant, name, who hath fallen asleep in hope of the resurrection of eternal life, in the bosom of Abraham.

O Lord of hosts, who is the joy of the afflicted, the comfort of mourners, and the support of all who are faint-hearted; please[178] in your kindness comfort those who are overwhelmed with grief for him who has passed away, heal every sorrow in their hearts, and grant rest to your servant, name, who has fallen asleep with hope for the resurrection of eternal life, in the embrace of Abraham.

For thou art the resurrection, the life, and the repose of thy servant, name, O Christ our God, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are the resurrection, the life, and the resting place of your servant, name, O Christ our God, and to you we give glory, with your eternal Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and to all ages. Amen.

Antiphon iii.

Antiphon 3.

They that trust in the Lord are terrible to enemies, and wonderful to all; for they look on high.

Those who trust in the Lord are formidable to their enemies and amazing to everyone else; for they look up high.

Let not the inheritance of the righteous, having thee, O Saviour, as a helper, stretch forth their hands unto transgression.

Let the righteous not let their inheritance, with you, O Savior, as their helper, reach out towards wrongdoing.

Glory.

Fame.

Of the Holy Ghost is the might in all things: him the hosts above worship, and everything that hath breath below.

Of the Holy Spirit is the power in all things: he is worshiped by the heavenly hosts, and everything that has breath below.

Both now, the same.

Both the same now.

How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts....[42]

How lovely are your homes, O Lord of hosts....[42]

Alleluia, thrice, repeating also in order the rest of the Psalm.

Hallelujah, repeated three times, along with the rest of the Psalm.

[179]

[179]

Then troparion, tone vi.

Then troparion, tone 6.

O my beloved brethren, do ye forget me not, when ye sing unto the Lord; but remember ye the brotherhood, and beseech ye God that the Lord may rest me with the just.

O my dear brothers, don't forget me when you sing to the Lord; instead, remember the brotherhood and ask God to let me rest with the righteous.

Troparion, tone vi.

Troparion, tone 6.

On me death suddenly hath come, and parted me to day from that which was mine own; but me, translating, do thou rest, O Christ, in places of refreshment.

On me, death has suddenly arrived, and taken me away today from what was mine; but as I translate, may you rest, O Christ, in places of refreshment.

Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us; for, destitute of all defence, we sinners offer unto thee, as Master, this prayer, Have mercy upon us.

Have mercy on us, O Lord, have mercy on us; for, lacking any defense, we sinners present to you, as our Master, this prayer: Have mercy on us.

Glory.

Fame.

O Lord, have mercy upon us; for we have put our trust in thee. Be not exceedingly wroth against us, neither remember our transgressions; but, as being loving-kind, look now upon us, and deliver us from our enemies; for thou art our God, and we are thy people, we are all the work of thy hand, and we call upon thy name.

O Lord, have mercy on us; for we have put our trust in you. Don’t be too angry with us, and don’t remember our wrongs; but, being loving and kind, look on us now, and save us from our enemies; for you are our God, and we are your people, we are all the work of your hand, and we call on your name.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

Open unto us the gates of loving-kindness, O blessed God-bearing one, that we perish not who put our trust in thee, but through thee may we be delivered from calamities; for thou art the salvation of the christian race.

Open for us the gates of kindness, O blessed one who carries God, so that we do not perish who put our trust in you, but through you may we be saved from disasters; for you are the salvation of the Christian people.

[180]

[180]

Prokimenon, tone vi.

Prokeimenon, tone vi.

His soul shall dwell in good things.

His soul will live among good things.

Verse. Unto thee, O Lord, have I cried....

Verse. I have cried out to you, O Lord....

The epistle to the Corinthians, section clx.

The letter to the Corinthians, section 160.

Brethren, Christ is risen ... ending, God may be all in all.[43] Alleluia.

Brethren, Christ is risen ... ending, God may be everything to everyone.[43] Alleluia.

Blessed is the man that feareth the Lord.

Blessed is the person who fears the Lord.

Verse. His seed shall be mighty upon earth.

Verse. His offspring will be strong on Earth.

The gospel from John, section xxii.

The gospel from John, section xxii.

The Lord spake unto the Jews that came unto him, This is the will.... ending, at the last day.[44]

The Lord spoke to the Jews who came to him, This is the will.... ending, at the last day.[44]

Then the beatitudes in tone ii.

Then the blessings in tone ii.

In thy kingdom remember us, O Lord, when thou comest in thy kingdom.

In your kingdom, remember us, O Lord, when you come into your kingdom.

Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

Blessed are those who are humble, for they will inherit the kingdom of heaven.

Blessed are they that mourn, for they shall be comforted.

Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.

Blessed are the humble, for they will inherit the earth.

Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.

Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

Blessed are those who show mercy, for they will receive mercy.

[181]

[181]

For tasting the tree’s fruit of old Adam from paradise was driven; but for thee owning to be God, when on the cross he hung, the thief was plac’d in paradise. And, saved by thy passion, Lord, we imitate the thief, crying in faith, Remember us, when in thy kingdom thou shalt come.

For tasting the fruit from the tree, the old Adam was cast out of paradise; but because you are God, when you hung on the cross, the thief was welcomed into paradise. And, saved by your suffering, Lord, we follow the thief's example, calling out in faith, "Remember us when you come into your kingdom."

Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

Blessed are those with a pure heart, for they will see God.

My maker, taking clay from earth, by will divine my body form’d, but by a holy ordinance he plac’d a soul therein, by breathing breath that beareth life. And when to sin’s corruption I in evil wise was bound, me thou recalledst, lover of mankind, by tenderness extreme. But rest, O God, among thy Saints, him whom thou hast receiv’d.

My creator, using clay from the earth, shaped my body with divine purpose, but by a sacred command, He placed a soul inside me by breathing in the breath of life. And when I was caught in the corruption of sin and bound in evil, you called me back, lover of humanity, with boundless compassion. But rest, O God, among your Saints, the one you have received.

Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God.

Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.

When soul and body parted are, fearful and dread the mystery is to all: then wailing goeth forth the soul, and hid the body is, consign’d to earth. Therefore let us, knowing the final going hence, before the Saviour come with tears, and cry, When in thy kingdom thou shalt come, do thou remember us.

When the soul and body separate, it's terrifying and a mystery to everyone: then the soul wails, and the body is hidden, returned to the earth. So let us, aware of our final departure, prepare with tears and cry out, “When you come into your kingdom, remember us.”

Blessed are they that are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.

Blessed are those who are persecuted for doing what is right, for their reward is the kingdom of heaven.

Why bitterly do ye lament, O men, for me? and why in vain do ye a murmuring make? he[182] that is gone to all exclaims; for unto all a rest is death. Then let us hear the voice of Job who saith, Death is the rest of man. But rest, O God, among thy Saints him whom thou hast receiv’d.

Why do you lament so bitterly, O men, for me? And why do you murmur in vain? He[182] who has gone is mourned by all; for death is the rest that awaits everyone. So let us listen to the voice of Job, who says, "Death is humanity's rest." But rest, O God, among your Saints the one whom you have received.

Blessed are ye when they shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely for my name’s sake.

Blessed are you when people insult you, persecute you, and say all kinds of false things about you because of me.

The all-wise Paul hath clearly fore-announc’d the change, instructing all that uncorrupt the dead shall rise, and we be chang’d by God’s command. Then shall that trumpet sound in fearful wise, and they that have from ages slept shall rise from sleep. But rest, O God, among thy Saints him whom thou hast receiv’d.

The all-wise Paul has clearly foretold the change, instructing everyone that the untainted dead shall rise, and we will be transformed by God’s command. Then that trumpet will sound in a terrifying way, and those who have slept for ages shall awaken. But rest, O God, among your Saints him whom you have received.

Rejoice and be exceeding glad, for great is your reward in heaven.

Rejoice and be very happy, because you have a great reward in heaven.

He that is gone and in the grave lies dead, being reconcil’d, to all exclaims, Come unto me, ye sons of earth, see ye the body’s beauty render’d dark. Then, brethren, knowing his departure hence, let us before the Saviour come, and cry with tears, Rest thou, O God, among thy Saints him whom thou hast receiv’d.

He who has passed away and lies dead in the grave, now reconciled, calls out to all, “Come to me, you children of the earth; see how the beauty of the body has turned dark.” So, brothers, knowing his departure, let us go before the Savior and weep, saying, "Rest now, O God, among your Saints him whom you have received.”

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Now and always. Theotokion.

Thou, Queen, didst seedlessly within thy womb in supernatural wise conceive the God who ere the ages was, and bring him forth in flesh unchangedly and unconfusedly, himself being God and man. Therefore we ever owning thee God-bearing one in faith exclaim to[183] God brought forth from thee, Remember in thy kingdom also us.

You, Queen, conceived the God who existed before time within your womb in a miraculous way, and brought Him forth in the flesh without change or confusion, He being both God and man. Therefore, we always honor you, the God-bearer, and in faith we cry out to[183] God born from you, Remember us in your kingdom as well.

Prokimenon, tone vi.

Prokimenon, Tone VI.

Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

Verse. His soul shall dwell in good things.

Verse. His soul will live in good things.

The epistle to the Romans, section cxiii.

The letter to the Romans, section 113.

Brethren, he that regardeth the day.... ending, the dead and living.[45]

Brethren, anyone who observes the day... ending, the dead and living.[45]

Alleluia, tone vi.

Hallelujah, tone vi.

Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Blessed is he whom you have chosen and accepted, O Lord.

Verse. His soul shall dwell in good things.

Verse. His soul will live in good things.

The gospel from John, section xxiii.

The gospel from John, section xxiii.

The Lord spake unto the Jews that came unto him, I am the bread of life.... ending, at the last day.[46]

The Lord spoke to the Jews who came to him, saying, I am the bread of life.... ending, at the last day.[46]

Then psalm l. And the canon, tone vi.

Then psalm 1. And the canon, tone 6.

Ode i. Irmos.

Ode i. Irmos.

Him that beneath the surges of the sea....

Him that beneath the surges of the sea...

Refrain. Rest, O Lord, thy sleeping servant’s soul.

Refrain. Rest, O Lord, your sleeping servant’s soul.

To thee, O benefactor, Christ, and Lord of all, we cast us down with fervent tears, and wailing cry this funeral song, Thy faithful servant rest, thou that art loving-kind.

To you, O benefactor, Christ, and Lord of all, we bow down with heartfelt tears and mournfully sing this funeral song, Rest in peace, your faithful servant, you who are full of love and kindness.

[184]

[184]

Him that is dead in hope of resurrection grant the holy standing, Word, at thy right hand with thine elect, prolongedly with voice of praise we pray, O lover of mankind.

Him who has died in the hope of resurrection, grant the holy standing, Word, at your right hand with your chosen ones. We pray, O lover of humanity, with continuous praise.

Thy chosen servant from the earth remov’d, O lover of mankind, count worthy brightly to rejoice within thy kingdom heavenly and rever’d; and overlook, as loving-kind, his soul’s iniquities.

Your chosen servant, taken from the earth, O lover of humanity, make him worthy to joyfully rejoice in your heavenly and revered kingdom; and forgive, as a sign of your loving kindness, his soul’s wrongdoings.

Glory.

Fame.

Alas! life’s glory grew as grass, and straightway was dried up. Where in the grave is honour? and where form or beauty there? Then spare thy servant, Lord, as being loving-kind.

Alas! Life's glory grew like grass, and quickly dried up. Where is honor in the grave? And where is form or beauty there? Then spare your servant, Lord, for being loving-kind.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

With love, as it behoves, we thee all praise, O Mary, Mother of God, Virgin most pure; for thou hast ever sleepless eyes—thy prayers—to save us now from sins, and from the doom of death.

With love, as is fitting, we all praise you, O Mary, Mother of God, Virgin most pure; for you have always watchful eyes—your prayers—to save us now from sins, and from the fate of death.

Ode iii. Irmos.

Ode iii. Irmos.

There is none holy like to thee, O Lord my God....

There is no one as holy as you, O Lord my God....

There is no man on earth that hath not sinn’d, O Word. Therefore accept a prayer from us, the lowly ones: and, Saviour, pardon and forgive thy servant all iniquities.

There is no man on earth who hasn’t sinned, O Word. So please accept a prayer from us, the humble ones: and, Savior, pardon and forgive your servant all wrongdoings.

And who, O lover of mankind, as thou, Lord merciful, forgivest sins of quick and dead with[185] great authority? Therefore thy servant do thou save by this.

And who, O lover of humanity, like you, Lord merciful, forgives the sins of the living and the dead with[185] great authority? Therefore, save your servant with this.

Glory.

Fame.

Of calling from on high, O Saviour, him heritor declare, even him gone hence in faith, accepting his last tearful prayer, thou only sinless one.

Of calling from on high, O Savior, declare him, the heir, even him who has departed in faith, accepting his final tearful prayer, you only sinless one.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

O thou that art our Queen, all holy Virgin, cease not beseeching God, whom thou didst bear, to count him worthy of his kingdom, even him who hence in faith hath gone.

O you who are our Queen, all holy Virgin, do not stop asking God, whom you gave birth to, to make him worthy of his kingdom, even him who has departed in faith.

Kathisma, tone vi.

Kathisma, tone 6.

Verily everything is vain, and life a shadow is, a dream; for vainly every earth-born one disquieteth himself, as saith the scripture. When we have gain’d the world, then dwell we in the grave, where kings and beggars are as one. Therefore, O Christ, thy servant rest in tract of living ones, and in the dwellings of the just.

Truly, everything is meaningless, and life is just a shadow, a dream; because, as the scripture says, everyone born on this earth worries for nothing. When we've gained the world, we end up in the grave, where kings and beggars are equal. So, Christ, let your servant find peace among the living and in the homes of the righteous.

Ode iv. Irmos.

Ode IV. Irmos.

Thy divine exhaustion on the cross....

Thy divine exhaustion on the cross....

Since importable is the terrible threatening of that day, let us unceasingly beseech of Christ forgiveness of all sins for him that hath in faith and hope of resurrection hither gone.

Since the terrible threat of that day is unavoidable, let us continually ask Christ for forgiveness of all sins for the one who has come here in faith and hope of resurrection.

Since, through penitence, he, thy servant, unto thee a lamp enkindled brightly ere his[186] death, O Master, Saviour loving-kind, vouchsafe to him in brightly wise thy bridal-room.

Since, through repentance, he, your servant, has lit a lamp brightly for you before his[186] death, O Master, loving Savior, grant him to enter your bridal chamber in a radiant way.

Glory.

Fame.

When all things hid thou dost reveal, and prove our sins, O Christ, him whom thou hast receiv’d do thou then spare, remembering his confession, Lord.

When you reveal everything that’s hidden and show our sins, O Christ, please spare the one you've received, remembering his confession, Lord.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

Holy God-bearing one, forget not all that cry to thee with ceaseless wail; and find him rest, thou blessed one, even him, thy faithful servant, who is gone from us.

Holy God-bearer, don't forget all who cry out to you with endless sorrow; and grant him peace, you blessed one, even him, your faithful servant, who has left us.

Ode v. Irmos.

Ode vs. Irmos.

Of thy divine epiphany, O Christ....

Of your divine revelation, O Christ....

In the elect ones’ choir, and in the joy of paradise, O thou compassionate one, give rest to him whom thou from us in faith removed hast; for thou, our Saviour, hast divine repentance laid on all men who have sinn’d; and him, as Master, of thy kingdom worthy count.

In the choir of the chosen ones, and in the joy of paradise, O compassionate one, grant rest to him whom you have taken from us in faith; for you, our Savior, have placed divine repentance on all who have sinned; and count him as worthy, Master, of your kingdom.

According to thy might as God, thou art, in lordly wise, unto thy creature merciful, whom thou subjected hast to human law, O Lord, sole lover of mankind. Therefore remit, forgive the sins of him gone hence in faith, and him, O Saviour, of thy kingdom worthy count.

According to your power as God, you are, in a noble way, merciful to your creation, whom you have subjected to human law, O Lord, sole lover of humanity. Therefore, please forgive the sins of the one who has departed in faith, and count him, O Savior, as worthy of your kingdom.

Glory.

Fame.

None there escape the fearful sentence of thy judgment-seat: kings, mighty ones with[187] servants all together stand, and them, the people who have sinn’d, the judge’s fearful voice bids to gehenna’s doom; but save from this thy servant, Christ.

None escape the terrifying verdict of your judgment seat: kings, powerful people with[187] their servants all stand together, and those, the people who have sinned, the judge’s terrifying voice sends to hell; but save your servant from this, Christ.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

In supernatural wise from thee was born, according unto human nature, him that Redeemer is; and him, O thou unwedded Virgin, ceaselessly beseech to free from torment all, and from the fierce and fearful hades’ pains; and save him who is now in faith remov’d from us.

In a supernatural way, you gave birth to the Redeemer according to human nature; and you, O Virgin who has never been wed, continually ask to free everyone from suffering and from the fierce and terrifying pains of Hades; and save those who have now been separated from us in faith.

Ode vi. Irmos.

Ode 6. Irmos.

The lowest depth....

The lowest depth...

Death and the grave and judgment us await, impressing all our works; and out of these thy servant save, O lover of mankind, even him who thou removed hast.

Death, the grave, and judgment are waiting for us, marking all our actions; and from these, save your servant, O lover of humanity, even him whom you have taken away.

Open, my Saviour, I beseech thee, unto him gone hence thy mercy’s door, that he, O Christ, in glory may in chorus sing, partaking of the gladness of thy mightiness.

Open, my Savior, I beg you, to him who has left this world your door of mercy, that he, O Christ, may sing in glory, joining in the joy of your greatness.

Glory.

Fame.

Deliver, Saviour, from iniquities thy servant for thy mercy’s sake, him whom thou now removed hast in faith; for none is justified by human works, O lover of mankind.

Deliver, Savior, your servant from sins for the sake of your mercy, the one you have taken in faith; for no one is justified by human deeds, O lover of humanity.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

The slayer of death and looser of the curse in flesh thou broughtest forth, God-bearing[188] one, and all that die in faith he saves, as being good and lover of mankind.

The one who conquers death and breaks the curse in the flesh you brought forth, God-bearer[188] and everyone who dies in faith he saves, because he is good and loves humanity.

Then the customary ectenia.

Then the usual litany.

Again and again.... Page 142.

Over and over... Page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

And the prayer, O God of spirits.... Page 139.

And the prayer, O God of spirits.... Page 139.

Condakion, tone viii.

Condakion, tone 8.

Rest with the Saints, O Christ, thy servant’s soul, where is no pain, nor grief, nor sighing, but life that endeth not.

Rest with the Saints, O Christ, your servant’s soul, where there is no pain, no sorrow, nor sighing, but life that never ends.

Icos.

Icos.

Thyself alone immortal art, who madest and didst fashion man, for out of earth we mortals fashion’d were, and unto that same earth shall go, as thou who madest me hast given command, and sayest unto me, Earth thou art, and unto earth shalt thou return. And thither all we mortals go, making the funeral wail, even the song, the Alleluia.

You alone are immortal, who created and formed humanity, for we mortals were made from the earth, and to that same earth we shall return, just as you, who made me, have commanded and said to me, "You are dust, and to dust you shall return." And there all of us mortals go, making the funeral lament, even the song, the Alleluia.

Hearken in thoughtful wise, I pray; for I with pain these words announce; yea, for your sake I make the wail: it may for profit be to some. But when ye have to sing these words, remember me who once was known; for ofttimes we together went, and in God’s house together sang the Alleluia.

Listen carefully, I ask; for I announce these words with pain; yes, I wail for your sake: it might benefit some. But when you sing these words, remember me who was once known; for we often went together and sang the Alleluia in God's house.

Arise ye then, and gather ye together all, and, sitting down, hear ye a word, Brethren, the judgment-seat is dread, where we have every one to stand. There none is slave, and none[189] is free; there none is little, none is great; but all in nakedness shall stand: for this cause it is well to sing ofttimes the psalm, the Alleluia.

Arise then, and gather around everyone, and, sitting down, listen to a word, Brothers, the judgment seat is terrifying, where we all must stand. There are no slaves, and no one is free; there is no one small, and no one great; everyone will stand there in their nakedness: for this reason, it is good to sing the psalm often, the Alleluia.

Bewail we all with tears as we behold the relics lie, and all approaching them to kiss let us in equal wise exclaim, Lo, thou hast left them who thee lov’d: wilt thou not speak with us again? Why dost thou speak not, friend, as thou wast wont to speak to us? But so thou silent art, even to say with us the Alleluia.

Bewail we all with tears as we see the relics lie, and as we approach them to kiss, let us equally exclaim, Look, you have left those who loved you: will you not speak with us again? Why do you not speak, friend, as you used to speak to us? Yet you remain silent, even to say with us the Alleluia.

What, brethren, are the dying’s bitter words, which, when they go, they say? I from the brethren parted am, I quit and leave you all, O friends. Then where I go I do not know, and how I shall be there know not: God only knows, who calleth me. But make ye my memorial with the song, the Alleluia.

What, friends, are the dying’s bitter words, which, when they leave, they say? I have parted from the friends, I am leaving you all, oh friends. Then where I’m going, I don’t know, and how I’ll be there is unknown to me: only God knows, who is calling me. But keep my memory alive with the song, the Alleluia.

Then where now go the souls? then how now fare they there? I long to learn the mystery; but none sufficient is to tell. Do they remember their own things, as we remember them? or have they us forgotten who are left, who them lament and make the song, the Alleluia.

Then where do the souls go now? How are they doing there? I really want to understand the mystery, but no one can explain it well enough. Do they remember their own lives like we remember ours? Or have they forgotten us, the ones left behind who mourn them and create the song, the Alleluia?

Accompany the dead, O friends, and to the grave with heed hie ye, and muse ye there in thoughtful wise, and your own feet prepare: all youthfulness is cast therein, all vigour fadeth there: there dust and ashes are, and worms: there all is silence, and none saying Alleluia.

Accompany the dead, O friends, and to the grave with care, and think deeply there, and get your own feet ready: all youth is buried there, all strength fades away: there are dust and ashes, and worms: there is only silence, and no one says Alleluia.

Lo, now we see him lying, but to us no[190] presence is of him: behold, the tongue now silent is, and, lo, already cease the lips. Farewell, O friends, O children; be ye saved, O ye brethren, O acquaintance, be ye sav’d; for I depart my way. But make ye my memorial with the song, the Alleluia.

Look, now we see him lying there, but he is no longer with us: look, the tongue that used to speak is silent, and the lips have already ceased to move. Farewell, oh friends, oh children; may you be safe, oh brothers, oh acquaintances, may you be saved; for I am going my way. But remember me with the song, the Alleluia.

Not one of those who there hath gone doth live again to tell to us how they, our brethren once and kinsfolk, fare who there have come before the Lord. Therefore, we oft, yea, ever say, Do they each other there behold? do they a brother see? do they together say the psalm, the Alleluia?

Not one of those who have gone there lives again to tell us how our brothers and relatives, who have come before the Lord, are doing. So, we often, yes, always ask, Do they see each other there? Do they see a brother? Do they sing the psalm together, the Alleluia?

We go the everlasting way in mien as them that are condemn’d, with faces all cast down. Then where is beauty? where is wealth? then where the glory of this life? Nothing of these shall help us there, even to say ofttimes the psalm, the Alleluia.

We walk the eternal path in appearance like those who are condemned, with our faces all turned down. So, where is beauty? Where is wealth? Where is the glory of this life? None of these will help us there, even if we often say the psalm, the Alleluia.

Why in untimely wise disquietest thou thyself, O man? one hour, and all is gone; for there in hades no repentance is, nor any further pardon there: the never-dying worm is there, all there is dark and gloomy land, where I must come to be condemn’d. For I have not ofttimes made speed to say the psalm, the Alleluia.

Why do you disturb yourself, O man? In just an hour, everything is gone; for in the underworld, there is no repentance and no further pardon: the never-dying worm is there, and all that exists is a dark and gloomy place where I must come to be condemned. For I have seldom rushed to say the psalm, the Alleluia.

Nothing so soon forgotten is by man as man when he is gone; for, if we do remember for a time, we straightway death forget, when absent is the dead. And parents even every child forget, that, of the womb begot, they nourish’d[191] have, and have with tears accompanied with the song, the Alleluia.

Nothing is forgotten by people as quickly as other people once they’re gone; for, if we do remember them for a while, we quickly forget about death when the dead are not around. And parents even forget every child that they gave birth to, whom they raised and accompanied with tears and the song, the Alleluia. [191]

I remind you, O my brethren, and my children, and my friends, that ye forget me not when ye beseech the Lord. I pray, I ask, I make entreaty that ye keep these words in memory, and bewail me day and night. I speak to you as Job did to his friends, O sit ye down to say again the Alleluia.

I remind you, my brothers, my children, and my friends, not to forget me when you pray to the Lord. I pray, I ask, I urge you to keep these words in your hearts and to remember me day and night. I'm speaking to you like Job spoke to his friends, so please take a moment to say again the Alleluia.

Forsaking all things we depart, and naked and abhorrent we become; for comeliness doth fade away as grass, but only do we men delude ourselves. Thou naked, wretched one, wast born, and altogether naked there shalt stand! Then be not prodigal in life, O man; but only always sigh with wailing, Alleluia.

Leaving everything behind, we depart, and we become exposed and repulsive; for beauty fades away like grass, and we only deceive ourselves. You, miserable and bare, were born, and completely naked you shall stand! So do not waste your life, O man; instead, always sigh with mourning, Alleluia.

If thou, O man, art merciful to man, he there shall mercy have to show to thee; and if to any orphan hast been kind, he there shall thee deliver out of need; if thou in life the naked clothed hast, he there shall clothing have to put on thee, and sing the psalm, the Alleluia.

If you, O man, are kind to others, they will be kind to you in return; and if you have been good to any orphan, he will help you in your time of need; if you have clothed the naked in your life, they will provide you with clothing and sing the psalm, the Alleluia.

The way is evil whereby I depart, and therein so I never went; that country also is unknown, where me none recognize at all. ’Tis fearful them to see who dreadfully are led, and him who me hath call’d, who ruleth life and death, and there us biddeth when he willeth. Alleluia.

The path I'm taking is wrong, and I’ve never traveled it; that place is also unfamiliar, where no one knows me at all. It’s terrifying to witness those who are frighteningly guided, and the one who called me, who controls life and death, and there he commands us whenever he wants. Alleluia.

If from some country we depart, we of some guides have need. What shall we do, and whither go, that country in, where we are quite unknown?[192] To thee will then be needful many guides, and many prayers to go with thee to save thy wretched soul, ere it attain to Christ, and say to him, the Alleluia.

If we leave a certain country, we need some guides. What should we do, and where should we go in a place where we are completely unknown? To you, many guides will be necessary, and many prayers to accompany you to save your troubled soul, before it reaches Christ and can say to Him, the Alleluia.[192]

They that to lusts material subject are, in nowise have forgiveness there: there terrible accusers are, and there too opened are the books. Then where, O man, wilt thou glance round? or who will there then thee assist? save thou in life hast wrought some good, or done some kindness to the poor, singing the Alleluia.

Those who are controlled by material desires have no chance of forgiveness there: there are terrible accusers, and the records are laid bare. So where, oh man, will you look for help? Who will assist you then, unless you have done some good in life or shown kindness to the poor, singing the Alleluia?

Both youth and bodily beauty fade away in time of death, and then in painful wise is parch’d the tongue, and, dried up, is scorch’d the throat, then quenched is the beauty of the eyes, all chang’d the beauty of the face, the beauty of the neck is spoil’d, and what remaineth silent is to say ofttimes the Alleluia.

Both youth and physical beauty fade away at the time of death, and then the tongue is painfully parched, the throat is dried up and scorched, the beauty of the eyes is extinguished, the beauty of the face is transformed, the beauty of the neck is ruined, and what remains unspoken is to often say the Alleluia.

Keep silence then, keep silence: O ye survivors, be ye still before him lying there, and contemplate the mystery great; for fearful is the hour. Hush, that the soul may go in peace; for it endureth anguish great, and in much fear beseecheth God with Alleluia.

Keep silent then, keep silent: O you survivors, be still before him lying there and contemplate the great mystery; for this hour is frightening. Be quiet, so the soul can rest in peace; for it endures great anguish, and in much fear, it pleads with God with Alleluia.

I have seen an infant dying, and for my life have wept; for it was altogether scar’d, and, when its hour came, trembling cried, O father, help me; mother, save me! and none sufficient was to help it then: they only griev’d beholding, and in the grave bewail’d it. Alleluia.

I have seen a baby dying, and I’ve cried my heart out; it was completely terrified, and when its time came, it cried out, “Oh father, help me; mother, save me!” But no one was able to help it then: they could only mourn, and in the grave, they grieved for it. Alleluia.

How many on a sudden have been taken[193] from their bridal to the grave, betroth’d been with an everlasting troth, have costless made the dirge, and from the chamber have not risen; but together there was marriage and the grave, together troth and parting, together laughter and the wail, yea, and the psalm, the Alleluia.

How many suddenly have been taken[193] from their wedding to the grave, promised with an everlasting pledge, have freely made the funeral song, and from the room have not come out; but together there was marriage and the grave, together vows and goodbyes, together laughter and the cry, yes, and the hymn, the Alleluia.

We are enflam’d when only hearing that everlasting light is there, there our life’s fount, and there eternal joy: the paradise is there where every soul rejoiceth with the just. We all in Christ shall gather’d be, that so to God we all may cry the Alleluia.

We are filled with excitement just hearing that everlasting light is there, where the source of our life is, and where eternal joy exists: paradise is where every soul rejoices with the righteous. We will all gather in Christ so that together we can cry out Alleluia to God.

All-holy Virgin, thou unwedded one, who didst bring forth th’ approachless light, I pray, entreaty make, and beg, Cease not to pray the Lord concerning him, thy sleeping servant, thou most pure, that in the day of judgment he may find forgiveness there; for thou, as Queen all pure, to pray thy Son hast always boldness. Alleluia.

All-holy Virgin, you who are unmarried and brought forth the unreachable light, I pray and beg you, don’t stop praying to the Lord for your sleeping servant. You, the most pure, may he find forgiveness on the day of judgment; for you, as the all-pure Queen, always have the courage to pray to your Son. Alleluia.

Then again the condakion.

Then again the condakion.

Rest with the Saints, O Christ.... Page 188.

Rest with the Saints, O Christ.... Page 188.

Ode vii. Irmos.

Ode 7. Irmos.

Narrateless wonder....

Narrative-free wonder....

As being pitiful, O Christ, deliver him, thy servant, whom thou in faith received hast, from fearful doom, and from gehenna’s fire, and to thy servant grant to sing to thee, Blessed art thou, redeemer, God.

As being pitiful, O Christ, deliver him, your servant, whom you have received in faith, from terrifying fate, and from hell's fire, and grant your servant the ability to sing to you, Blessed are you, redeemer, God.

[194]

[194]

Within the land of gentle ones, and in delights of paradise, in glory’s wondrous dwelling-place, thy servant faithfully asleep esteeming worthy, God, do thou grant him to sing to thee, Blessed art thou, redeemer, God.

Within the land of gentle souls, and in the joys of paradise, in the beautiful home of glory, your servant faithfully asleep considers himself worthy. God, please grant him the ability to sing to you, Blessed are you, redeemer, God.

Glory.

Fame.

Great is the doom and undescribable the need, O brethren, in gehenna; for the souls of sinners there are burned with their bodies, and in anguish weep, unable to exclaim, Blessed art thou, redeemer, God.

Great is the doom and indescribable the need, O brethren, in hell; for the souls of sinners there are burned with their bodies, and in anguish weep, unable to cry out, Blessed are you, redeemer, God.

Both now.

Both now.

Them that undoubtingly thee praise, O Mother of God, thou altogether undefil’d God-bearing one, when living by thy prayers for ever guard, and when departed free from bitter torment, that they with thee to Christ may say, Blessed art thou, redeemer, God.

Those who wholeheartedly praise you, O Mother of God, you who are completely pure and bear God, will be protected forever by your prayers while alive, and when departed, free from suffering, so that they may say with you to Christ, "Blessed are you, redeemer, God."

Ode viii. Irmos.

Ode 8. Irmos.

Fearingly quake, O heaven....

Fearfully quake, O heaven...

O what dread hour awaiteth sinners, brethren! O what terror then! gehenna’s fire consumes, and shall eternally torment. Therefore, O Christ, compassionate Lord, deliver him departed now from us from fearful threatening, and snatch him from gehenna’s pains eternally.

O what scary hour awaits sinners, my friends! O what terror then! The fire of hell consumes, and will torment forever. So, O Christ, compassionate Lord, deliver him who has left us from this fearful threat, and rescue him from the eternal pains of hell.

Oh, of the just the joy which they receive when comes the judge! for them the bridal-chamber is prepar’d, and paradise, and all[195] Christ’s kingdom; and there thy servant, Christ, make manifest rejoicing with the Saints eternally.

Oh, the joy they feel when the judge arrives! The bridal chamber is ready for them, along with paradise and all of Christ's kingdom; and there your servant, Christ, will show true joy with the saints forever.

Glory.

Glory.

Who shall endure the fearful menace of thy presence, Christ? the heavens thereat roll’d up shall be as is a scroll in fearful wise, the stars shall fall, and all creation shake with fear, and changed be the light; but then, O Word, spare him whom thou removed hast from us.

Who can withstand the terrifying threat of your presence, Christ? The heavens will be rolled up like a scary scroll, the stars will fall, and all of creation will tremble in fear, and the light will change; but then, O Word, please spare the one you have taken from us.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

Him whom thou gavest flesh in supernatural wise, O pure, even the Son, he is the judge of living and of dead, and judgeth all the earth, and saves from torment whom he wills, and them especially who in types adore him lovingly, and thee, God-bearing one, extol eternally.

Him whom you gave flesh in a supernatural way, O pure one, even the Son, he is the judge of the living and the dead, and judges all the earth, and saves from torment whom he chooses, especially those who lovingly worship him in symbols, and you, God-bearing one, praise eternally.

Ode ix. Irmos.

Ode 9. Irmos.

Weep not for me, O mother....

Weep not for me, O mother....

O weep ye not, all ye who die in faith; for Christ for us bore flesh, the cross, and sepulture, and made all them immortal sons that sing to him, O into judgment with thy servant enter not.

O don’t weep, all of you who die in faith; for Christ took on flesh, the cross, and the grave for us, and made all of them immortal sons who sing to him, O do not enter into judgment with your servant.

Let us, ye faithful, from the heart pray Christ to stablish in the dwellings of the saints the brother who in faith and hope of resurrection sleeps; for there is judgment stern and trial dread, and none can help himself without good works, and common prayer of faithful ones; and[196] let us cry, Lord, into judgment with thy servant enter not.

Let us, dear believers, sincerely pray to Christ to establish in the homes of the saints the brother who rests in faith and hope of resurrection; for there is serious judgment and fearsome trial, and no one can help themselves without good deeds and the collective prayers of the faithful; and[196] let us cry out, Lord, do not let your servant enter into judgment.

Glory.

Fame.

In, Blessed One, thy glory that becomes not old, and in delights of paradise, place him who now is gone from us, and in the right-belief and penitence betaketh him to thee in faith; and of thy kingdom him a chosen partner make.

In, Blessed One, your glory that never fades, and in the joys of paradise, place him who has now left us, and with right belief and repentance, take him to you in faith; and grant him a chosen place in your kingdom.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

God-bearing Virgin, we reverently, we, faithful ones, extol thee who art mother of life in supernatural wise; for we, aforetime dead, being made immortal, life have found; and, lo, to thee the song we end.

God-bearing Virgin, we respectfully, we, believers, praise you who are the mother of life in a miraculous way; for we, who were once dead, have been made immortal and found life; and now, to you, we end our song.

Deacon. Again and again.... Page 142.

Deacon. Over and over.... Page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

And the prayer, O God of spirits.... Page 139.

And the prayer, O God of spirits.... Page 139.

Exapostilarion.

Exapostilarion.

Now am I at rest, and much forgiveness have receiv’d; for I have passed from corruption, and am translated unto life: glory to thee, O Lord.

Now I am at peace, and I have received much forgiveness; for I have moved beyond corruption and am transformed into life: glory to you, O Lord.

And the people the same.

And the people are the same.

Verse i. Man is as grass, his day is as a flower of the field.

Verse i. People are like grass, their days are like the flowers in the field.

Verse ii. For his spirit goeth through in him, and he shall not be.

Verse ii. For his spirit moves within him, and he will not exist.

Verse iii. And the mercy of the Lord shall endure to ages.

Verse iii. And the Lord's mercy will last forever.

[197]

[197]

And to each verse the exapostilarion.

And to each verse the exapostilarion.

Then, Glory. Both now.

Then, Glory. Both now.

Now have I chosen the maiden Mother of God, for Christ, redeemer of all, was born of her: glory to thee, O Lord.

Now I have chosen the maiden Mother of God, for Christ, the redeemer of all, was born of her: glory to you, O Lord.

And straightway, Praise the Lord from the heavens....[47]

And immediately, Praise the Lord from the heavens....[47]

Then stichera, tone vi.

Then stichera, mode vi.

Like, Having despair’d....

Disappointed...

Thy godly minister is gone to thee, now deified in the translation by thy quickening mystery, Christ: take as a bird his soul into thy hand, and range him in thy courts and in the angelic choirs, and rest him whom thou hast received by thy command, O Lord, for thy great mercy’s sake.

Your holy minister has gone to you, now made divine in the transformation by your life-giving mystery, Christ: take his soul like a bird into your hand, and place him among your courts and the angelic choirs, and grant rest to him whom you have taken in by your command, O Lord, for the sake of your great mercy.

Strange is the mystery of death; for unacceptably it comes to all, nature by force is spoil’d; it taketh elders, abbots, scribes, teachers who vainly strive, bishops, and pastors too. Then let us cry with tears, Him, whom thou hast receiv’d, O Lord, by thy command, O rest, for thy great mercy’s sake.

Strange is the mystery of death; it inevitably comes to everyone, and nature is forcefully disrupted; it takes the elderly, leaders, writers, teachers who work in vain, bishops, and pastors too. Then let us cry with tears to Him, whom you have received, O Lord, by your command, O rest, for the sake of your great mercy.

He that in piety hath liv’d, and was thy decorated priest, O Christ, the celebrant and offerer of thy mysteries divine, is gone, by thy divine command, from life’s alarms to thee; and him, accepting as a priest, O Saviour, save,[198] and with the righteous rest, even him whom thou received hast, for thy great mercy’s sake.

He who lived in piety and was your decorated priest, O Christ, the one celebrating and offering your divine mysteries, has departed, by your divine command, from the troubles of life to you; and accept him as a priest, O Savior, and save him, [198] and let him rest with the righteous, even him whom you have received, for the sake of your great mercy.

Glory. Both now. Theotokion.

Praise. Now and always. Theotokion.

God-bearing Virgin, we have understood the God made flesh from thee, whom do thou pray to save our souls.

God-bearing Virgin, we understand the God made flesh from you; please pray to save our souls.

Then they say, Glory to God in the highest....

Then they say, Glory to God in the highest....

And after the Vouchsafe, O Lord....

And after the Vouchsafe, God....

the following stichera idiomela are said,
of Damascene, tone i.

The following stichera idiomela are said,
of Damascene, tone i.

What sweet of life abideth unaccompanied with grief? what glory stayeth upon earth unchang’d? All is the feeblest shade, all the most cheating dream: one moment, and death taketh all these things. But in thy face’s light, O Christ, and in the sweetness of thy beauty, grant rest to him whom thou hast call’d, as lover of mankind.

What sweetness of life exists without grief? What glory remains unchanged on earth? Everything is just the weakest shadow, all the most deceptive dream: one moment, and death takes it all away. But in the light of your face, O Christ, and in the beauty of your sweetness, grant rest to him whom you have called, as a lover of humanity.

Verse. The Lord tendeth me, and there is nothing lacking to me.

Verse. The Lord takes care of me, and I lack nothing.

By deed, my Saviour, thou hast shewn that thou the resurrection art of all, who didst, O Word, by word raise Lazarus from the dead. Then were the fetters burst, and shatter’d hades’ gates; then human death declared was a sleep. Thou, therefore, who didst come thy creature, not to judge, but save, rest him whom thou received hast, as lover of mankind.

By your actions, my Savior, you have shown that you are the resurrection of all, who, O Word, by your command raised Lazarus from the dead. Then the chains were broken, and the gates of hell were shattered; then human death was declared a sleep. Therefore, you, who came for your creation, not to judge but to save, grant rest to the one you have received, as the lover of humanity.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

Thou art made manifest, O Bringer-forth of[199] God, a fervent advocate for all, for all a shelter, and a might of God for them that hie to thee, an aid for them that are in need, a quick deliverance for the bound. For thee against barbarians Christ hath placed as a fence, and barrier, and assailless wall; and for the weak a strength unovercome; and for our souls the arbitress of peace.

You are revealed, O Bringer of [199] God, a passionate supporter for everyone, a shelter for all, and a powerful force for those who come to you, a help for those in need, a swift rescue for the imprisoned. For you, Christ has set as a defense against enemies, and a barrier, and an impenetrable wall; and for the weak, a strength that can’t be defeated; and for our souls, the decider of peace.

Stichera, tone ii.

Stichera, tone 2.

Woe unto me, what agony hath the soul when it is from the body torn! alas, then how it weeps, and none is merciful to it! To Angels lifting eyes, without effect it prays; to men extending hands, it findeth none to help. Therefore, my brethren lov’d, musing on our brief life, let us for the departed ask for rest from Christ, and for great mercy for our souls.

Woe is me, what pain the soul feels when it’s ripped from the body! Alas, how it cries, and no one shows it mercy! To Angels it raises its eyes, but its prayers go unanswered; to men it reaches out for help, but finds no one willing. So, my beloved brethren, as we reflect on our short lives, let us ask Christ to grant rest to the departed and to show great mercy for our souls.

Verse. When I was in affliction I cried unto the Lord, and he heard me.

Verse. When I was suffering, I called out to the Lord, and He listened to me.

Come, let us all a wonder passing thought behold: he who but yesterday abode with us now lieth dead. Come, let us know that soon in funeral swathes we also at an end shall be; and they anointed with the fragrant myrrh shall lie of odour ill. How is it they adorn’d with gold lie unadorn’d and void of form? Therefore, my brethren well belov’d, musing on our brief life, let us of Christ entreat for rest for him who hence hath gone, and for great mercy for our souls.

Come, let's all take a moment to reflect on a remarkable thought: the one who was with us just yesterday is now dead. Let’s acknowledge that soon we too will be wrapped in funeral cloths and put to rest; those anointed with sweet myrrh will end up giving off a foul odor. How is it that those covered in gold lie there, stripped of adornment and lifeless? So, my dear brothers, as we consider our short lives, let’s pray to Christ for peace for him who has passed away and for great mercy for our souls.

Verse. O Lord, deliver my soul from unrighteous[200] lips.

Verse. O Lord, rescue my soul from deceitful[200] lips.

Farewell, vain life; farewell, all friends, acquaintances, and children too; for in a way I go where never have I trod. But come, remembering my love for you, follow ye me, and give ye to the grave this clay of mine, and pray ye Christ with tears, who hath to judge my humble soul, that he may snatch me from the quenchless fire.

Farewell, empty life; goodbye to all my friends, acquaintances, and kids too; for in a sense, I’m heading to a place I’ve never been. But come, with my love in mind, follow me, and lay this body of mine to rest in the grave, and pray to Christ with your tears, who will judge my humble soul, that He may save me from the unquenchable fire.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

O gate impassable, in mystery seal’d, God-bearing Virgin bless’d; accept our prayers, and offer them thy Son and God, that he, through thee, may save our souls.

O gate that cannot be crossed, sealed in mystery, blessed God-bearing Virgin; accept our prayers, and present them to your Son and God, so that he may save our souls through you.

Stichera idiomela, tone iii.

Stichera idiomela, tone 3.

Lo, brethren mine belov’d, amid you all I silent lie, bereft of speech; the mouth is listless, still the tongue, impeded are the lips, the hands are tied, the feet together bound, the countenance is chang’d, the eyes are dimm’d and see not them that wail, the hearing takes not in the cry of them that mourn, the nose the fragrant incense smelleth not; but in nowise true love becometh dead. Therefore I you beseech, all mine acquaintances and friends, Remember me before the Lord, that I in day of doom may mercy find before that fearful judgment-seat.

Look, my dear brothers, here I lie among you, silent and unable to speak; my mouth is lifeless, my tongue is still, my lips are stuck, my hands are tied, my feet are bound together, my face has changed, my eyes are dim and cannot see those who weep, my ears cannot hear the cries of those who mourn, and my nose does not smell the sweet incense; but true love never dies. So I urge you, all my friends and acquaintances, to remember me before the Lord, so that on the day of judgment I may find mercy before that terrifying judgment seat.

Verse. I have lifted up mine eyes to the hills, whence cometh my help.

Verse. I have looked up to the hills, where does my help come from?

[201]

[201]

All human things are vanity which last not after death: riches abide not, nor doth glory stay; for when death cometh these all disappear. Then let us cry to the immortal Christ, O rest him who is gone away from us where is the dwelling-place of all that joy.

All human things are pointless and don't last after death: wealth doesn't last, and neither does fame; when death comes, they all vanish. So let us call out to the immortal Christ, O rest him who has left us where the joy resides.

Verse. The Lord shall keep thy goings-out and thy comings-in from henceforth and for evermore.

Verse. The Lord will protect your outings and your comings in from now on and forever.

O men, why do we vainly we ourselves disquiet? the course we run is quick and hard: life is as smoke: soon vapour, dust, and ashes we shall be; and as a flower shall fade. Therefore let us to the immortal Christ exclaim, Rest him remov’d from us where is the dwelling-place of all that joy.

O men, why do we trouble ourselves in vain? The path we take is fast and tough: life is like smoke; soon we will turn to vapor, dust, and ashes, and like a flower, we will fade. Therefore, let us cry out to the immortal Christ for rest, for He is far from us and is the home of all joy.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

God-bearing Virgin, we, we tempest-tost upon life’s sea, thee as salvation’s haven have. Therefore pray God, who seedlessly from thee incarnate was, and man became unspeakably, to save our souls.

God-bearing Virgin, we, tossed about by life's storms, see you as our haven of salvation. Therefore, we pray to God, who was born from you without seed, and became man in an unspeakable way, to save our souls.

Stichera, tone iv.

Stichera, tone 4.

Where is the predilection of the world? where their imaginings who fade? where is the silver and the gold? where servants’ multitude and noise? All dust, all ashes, all a shade. But, come ye, let us say to the immortal King, O Lord, him, who hath been remov’d from us, of thine eternal blessings worthy count, him resting in thine ageless happiness.

Where is the world's preference? Where are those dreams that have vanished? Where is the silver and the gold? Where is the crowd of servants and the noise? All dust, all ashes, all just a shadow. But come, let’s speak to the immortal King, O Lord, of him who has been taken from us, worthy of your eternal blessings, him resting in your timeless happiness.

[202]

[202]

Verse. I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord.

Verse. I was happy when they said to me, Let’s go to the house of the Lord.

Death as a robber came, like as a thief he came, and laid me low; he came, and me declar’d as one existing not; he came, and, being earth, I lie as being not. We verily are a dream, O men, a phantom verily. But, come ye, let us cry to the immortal King, O Lord, vouchsafe thine everlasting blessings unto him remov’d from us, him resting in the life that grows not old.

Death came like a thief, robbing me of life; he came and declared that I no longer existed. He came, and as I became earth, I lie here as if I don’t exist. Truly, we are a dream, O men, a mere illusion. But come, let us call out to the immortal King, O Lord, grant your everlasting blessings to him who has been taken from us, him who rests in the life that never ages.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

O only pure and spotless Virgin, who without seed didst bring forth God, pray that our souls be sav’d.

O only pure and spotless Virgin, who brought forth God without seed, pray that our souls be saved.

Stichera, tone v.

Stichera, tone 5.

I remember’d what the prophet said, I am earth and I am dust; and again I meditated in the graves, and saw the naked bones, and said, Who now is king, or, warrior, who; or, who is rich, or, who is poor; or, who the just, or, he that sinn’d? But, with the just, thy servant rest, O Lord.

I remembered what the prophet said, I am earth and I am dust; and again I thought about the graves, and saw the bare bones, and asked, Who is king now, or warrior; or, who is wealthy, or who is poor; or, who is righteous, or who has sinned? But, with the righteous, your servant rests, O Lord.

Verse. Our feet have stood in thy courts, O Jerusalem.

Verse. We have walked in your presence, O Jerusalem.

Thou, Christ, hast said that he in thee believing shall not death behold: but, as I out of light in light am light, so shall ye also in my glory be enlightened in me; for I, that am true God, have come to save them that revere[203] me in true right-belief, me, one Lord God, in dual nature of deity and flesh, but one in essence. Therefore, thy faithful servant, who thus confesseth thee, rest in thy countenance’s light among the Saints, as lover of mankind.

You, Christ, have said that whoever believes in you will never see death: just as I am light that shines in light, you will also be enlightened in my glory; for I, the true God, have come to save those who honor me in true faith, me, the one Lord God, in the dual nature of divinity and humanity, yet one in essence. Therefore, your faithful servant, who confesses you in this way, rests in the light of your presence among the Saints, as a lover of humanity.[203]

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Now and forever. Theotokion.

We thee beseech, as Mother of God, O blessed one, Pray thou for us, that we be sav’d.

We beg you, as the Mother of God, O blessed one, please pray for us, that we may be saved.

Stichera, tone vi.

Stichera, sixth tone.

To me thy life-effecting bidding was substance and origin; for, willing me to form a living one from nature that unseen is and is seen, my body thou didst make of earth, and, by thy breathing life-creating and divine, me gavest soul. Therefore, O Christ, thy servant rest in tract of them that living are, and in the dwellings of the just.

To me, your life-changing command was the essence and the source; for, wanting me to create a living being from what is unseen and seen, you shaped my body from the earth and, by your life-giving and divine breath, gave me a soul. Therefore, O Christ, may your servant find rest among the living and in the homes of the righteous.

Verse. Unto thee have I lifted up mine eyes, O thou that dwellest in heaven.

Verse. I have lifted my eyes to you, O you who live in heaven.

That which thy hands did frame thou with thine image honour’d hast, O Word; for, in material form inscribing livingly a mental essence’s similitude, of this me also thou hast made participant, placing me on the earth to be, of mine own power, creation’s lord. Therefore, thy servant, Saviour, rest in tract of them that living are, and in the dwellings of the just.

That which your hands have made, you have honored with your image, O Word; for, by taking a physical form that reflects a mental essence, you have also made me a part of this, placing me on earth to be, through my own strength, the master of creation. Therefore, your servant, Savior, rest among those who live, and in the homes of the righteous.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Now and always. Theotokion.

God-bearing Virgin, we have understood the[204] God made flesh from thee, whom do thou pray to save our souls.

God-bearing Virgin, we understand the[204] God made flesh from you, whom do you pray to save our souls.

Stichera, tone vii.

Stichera, tone 7.

After thine image and resemblance in the beginning making man, in paradise thou him didst place to be of thy creation lord; but, by the devil’s enviousness beguil’d, he ate the fruit, transgressing thy commands. Therefore again to earth, whence he was taken, thou hast doom’d him to return, O Lord, and beg for rest.

After creating man in your image and likeness, you placed him in paradise to be the lord of your creation. But, deceived by the devil's envy, he ate the fruit, going against your commands. Therefore, you have condemned him to return to the earth from which he was taken, O Lord, and seek rest.

Verse. How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts.

Verse. How lovely are your homes, O Lord of hosts.

Death looseth every grief befalling Adam’s nature; for corrupt we have become, partaking of the food. Then let us learn, form’d out of earth, we dust and ashes shall become, like as we were before. Therefore let us with wailing voice our Maker pray pardon and mercy to bestow on him removed hence.

Death eases every sorrow that comes with being human; because we have become corrupt, having eaten the food. So let’s remember, made from the earth, we will return to dust and ashes, just as we were before. Therefore, let us with lamenting voices pray to our Maker for forgiveness and mercy for those who have passed on.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokos.

Thee, O God-bearing one, we faithful have as an unbroken wall and trust. Therefore, cease not, O Queen, to pray for them thy servants that in faith have slept, that in the judgment there may pardon be for them, when he thy Son and God shall sit; for thou dost nature know, that it with every sin is now commix’d: so may we bless thee all.

Thee, O God-bearing one, we faithful have as a strong wall and trust. Therefore, do not stop, O Queen, from praying for your servants who have passed away in faith, so that there may be forgiveness for them in the judgment when your Son and God shall sit; for you understand human nature, and that it is now mixed with every sin: so may we bless you all.

Stichera, tone viii.

Stichera, tone 8.

I weep and I lament when I reflect on death,[205] and see the comeliness, according to God’s image, that was shap’d for us lying in the graves disfigur’d, and bereft of glory and of form. O wonder! what is this mystery concerning us? how to corruption have we been assign’d? how unto death conjoin’d? Verily by God’s command, as it is written, who giveth the departed rest.

I cry and mourn when I think about death,[205] and see the beauty, created in God’s image, that was made for us lying in the graves, disfigured and stripped of glory and shape. Oh, what a mystery this is for us! How have we been given over to decay? How are we connected to death? Truly, it is by God’s command, as it is written, who gives rest to the departed.

Bearing an image incorrupt, and having an immortal soul received by breath divine, and so become compound, as it is written, why do we fade away? and why did we God’s bidding overstep? O wonder! why did we leave the food of life, and eat the fruit that bringeth bitter death? why, by guile, have we been robb’d of life divine? As for the rest, let us exclaim to Christ, Him whom thou hast removed hence place in thy courts.

Bearing an unblemished image and having an immortal soul given by divine breath, why do we fade away? And why did we ignore God’s command? Oh, what a mystery! Why did we abandon the sustenance of life and eat the fruit that brings bitter death? Why have we been deceived and robbed of divine life? As for the rest, let us cry out to Christ, whom you have taken away, place him in your courts.

Glory. Both now. Theotokion.

Glory. Both now. Theotokion.

God-bearing Virgin, thy protection is a spiritual healing place; for thereunto betaking us, we are set free from ailments of the soul.

God-bearing Virgin, your protection is a spiritual healing space; by taking refuge there, we are freed from the ailments of the soul.

Stichera, tone viii. Idiomela.

Stichera, tone viii. Idiomela.

To them that prodigally live unmeasur’d torment is, gnashing of teeth, and wailing unconsol’d, gloom unillum’d, and darkness most profound, the never dying worm, and unavailing tears, and, without mercy, doom. Therefore let us, before the end, lift up our voice, and say, O Master Christ, him who thou chosen hast give rest with thine elect.

To those who live carelessly, endless torment means grinding their teeth and wailing without comfort, unending gloom, and deep darkness, the never-ending worm, useless tears, and relentless doom. So, before it's too late, let’s raise our voices and say, O Master Christ, grant rest to the one you have chosen along with your elect.

[206]

[206]

Similar.

Same.

The trumpet shall give sound, and, as from sleep, the dead shall rise, desiring to obtain the heavenly life, they who have put their trust in thee, the Maker and the Lord. Then, O condemn thy servant not; for thou, immortal one, for our sake mortal didst become. Therefore let us, before the end, lift up our voice, and say, O Master Christ, him whom thou chosen hast, give rest with thine elect.

The trumpet will sound, and like waking from sleep, the dead will rise, longing to achieve eternal life, those who have placed their trust in you, the Creator and the Lord. So, please do not condemn your servant; for you, the immortal one, became mortal for our sake. Therefore, let us, before the end, raise our voices and say, O Master Christ, grant rest to him whom you have chosen, along with your elect.

Behold, the elements, the heaven and earth shall be transform’d, and all creation shall with incorruption clothed be. Corruption shall be done away, and darkness at thine advent fly; for thou with glory art to come again, as it is written, to render unto each as he hath done. O Master Christ, him whom thou chosen hast, give rest with thine elect.

Behold, the elements, the heaven and earth shall be transformed, and all creation shall be clothed with incorruption. Corruption shall be put away, and darkness will flee at your coming; for you are coming again in glory, as it is written, to reward everyone according to their actions. O Master Christ, grant rest to those you have chosen, along with your elect.

Glory, tone vi.

Glory, tone 6.

O come ye all and see a strange and fearful sight made manifest to all, the image now beheld, and vex yourselves no more with transient things. To-day divided from the body is a soul, and is translated to th’ eternal world; for in a way it goeth wherein never yet it went, and to the Judge who no respect of persons hath, where stand the Angels’ hosts. My brethren, fearful is that judgment-seat, where naked all of us shall stand, and some be crown’d and some be sham’d. Then let us to th’ immortal King[207] exclaim, When thou shalt try the secrets of mankind, O spare thy servant whom thou hast receiv’d, Lord, Lover of mankind.

O come everyone and see a strange and scary sight revealed to all, the image now seen, and don’t bother yourselves anymore with temporary things. Today, a soul has parted from the body and is moved to the eternal world; it goes in a way it has never gone before, to the Judge who shows no favoritism, where the hosts of Angels stand. My friends, that judgment seat is frightening, where all of us will stand exposed, some will be crowned and some will be shamed. So let us cry out to the immortal King[207], When you shall evaluate the secrets of humanity, O spare your servant whom you have received, Lord, Lover of humanity.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

Through her entreaties who to thee gave birth, O Christ, and those of thy Forerunner, and of apostles, prophets, hierarchs, venerables, and just, and of all Saints, unto thy sleeping servant give thou rest.

Through her prayers, who gave birth to you, O Christ, and those of your Forerunner, and of apostles, prophets, church leaders, holy ones, and all Saints, grant rest to your servant who has fallen asleep.

Then, It is a good thing to give thanks unto the Lord.... The whole. Trisagion. After Our Father....

Then, it's a good thing to give thanks to the Lord.... The whole. Trisagion. After Our Father....

Our Saviour, rest thy servant with the just, and place him in thy courts, as it is written, as being good despising his iniquities, both willing ones and those unwilling, and all those done in knowledge and in ignorance, O lover of mankind.

Our Savior, grant your servant rest among the righteous, and receive him into your courts, as it is written. Because of your goodness, overlook his sins, both those he chose and those he did not, as well as all his actions done knowingly and unknowingly, O lover of humanity.

In thy resting-place, O Lord, where all thy Saints repose, O rest thy servant’s soul; for thou alone art lover of mankind.

In your resting place, O Lord, where all your Saints rest, give peace to your servant’s soul; for you alone are the lover of humanity.

O holy Mother of describeless Light, revering thee with angels’ songs, we magnify thee piously.

O holy Mother of indescribable Light, we honor you with songs of angels, and we praise you devoutly.

The deacon saith,

The deacon says,

Have mercy upon us, O God, according to thy great mercy, we pray thee, hear and have mercy. Vide page 139.

Have mercy on us, God, according to your great mercy. We ask you to listen and show mercy. See page 139.

After the exclamation of the prayer the kiss is given, while the choir singeth the stichera, tone ii.

After the prayer is exclaimed, the kiss is given, while the choir sings the stichera, tone ii.

[208]

[208]

Come, brethren, let us give the last kiss....

Come, friends, let’s share one last kiss…

And the rest, as hath previously been written in the order for laymen.

And the rest, as has been previously written in the order for laypeople.

Then, Glory, tone vi. Me, lying voiceless....

Then, Glory, tone vi. Me, lying silent....

Both now. The theotokion.

Both now. The Theotokos.

And giving forth to the grave the priests sing the irmi of the great canon, that is to say,

And leading to the grave, the priests sing the irmi of the great canon, that is to say,

A help and protection.... And the rest.

A help and protection.... And the rest.

Trisagion. After Our Father.... In thy resting-place, O Lord.... O only pure and spotless Virgin....

Trisagion. After Our Father.... In your resting place, O Lord.... O only pure and spotless Virgin....

Then, Have mercy upon us, O God.... and the rest as customarily. O God of spirits....

Then, Have mercy on us, O God.... and the rest as usual. O God of spirits....

And the remains are buried.

And the remains are buried.

And the full dismissal is made.

And the complete dismissal is done.


Chapter XIX.
THE OFFICE FOR THE BURIAL OF AN INFANT.

After the priest hath given the blessing, the singers sing,

After the priest has given the blessing, the singers sing,

Whoso dwelleth under the defence of the Most High....[48]

Whosoever lives under the protection of the Most High....[48]

[209]

[209]

And after this, Alleluia, in tone viii.

And after this, Hallelujah, in tone viii.

Verse. Blessed is he whom thou hast chosen....

Verse. Blessed is the one you have chosen....

Verse. And his remembrance is to generation and generation.

Verse. And people remember him through the ages.

Trisagion. And after Our Father.... For thine is the kingdom.

Trisagion. And after Our Father.... For yours is the kingdom.

Then, Thou who man-lovingly in depth of wisdom....

Then, you who lovingly understand humanity in depth of wisdom....

Glory.

Fame.

Our Maker, and our Author, and our God.

Our Creator, our Writer, and our God.

Both now.

Both now.

We have thee as a fortress and a haven....

We have you as a stronghold and a safe place....

Then psalm l.

Then Psalm 50.

And after this the requiem canon over a departed babe is begun.

And after this, the requiem service for a lost baby begins.

Ode i. Tone viii.

Ode I. Tone VIII.

Crossing the sea as on dry land....

Crossing the sea like it's dry land...

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Help the baby, O Lord.

O Word of God, who in the flesh didst poor become, and, without change, wast pleas’d a babe to be; we pray thee place in Abraham’s bosom the babe thou hast receiv’d.

O Word of God, who in the flesh became poor, and, without changing, were pleased to be a baby; we pray you place in Abraham’s bosom the baby you have received.

Thou wast beheld a babe who ere all ages art, and, as the blessed one, thy kingdom promis’d hast to babes: O number thou therein the present babe.

You were seen as a baby who has existed for all time, and as the blessed one, you've promised your kingdom to children: O include this present baby among them.

Glory.

Fame.

The undefiled babe, O Saviour Christ, whom[210] thou received hast ere earthly pleasures’ trial, vouchsafe eternal blessedness, as lover of mankind.

The pure baby, O Savior Christ, whom[210] you welcomed before experiencing earthly pleasures, grant eternal happiness, as you love humanity.

Both now.

Both now.

Thou who unspeakably didst bear him who the Father’s Wisdom is and Word; heal thou my soul’s sore wound, and my heart’s pain appease.

You who endlessly bore him who is the Father’s Wisdom and Word; heal the deep wound in my soul and ease the pain in my heart.

Ode iii. Irmos.

Ode III. Irmos.

O Lord, creator of the vault of heaven and builder of the church; thou me hast stablish’d in thy love, thou ending of desire, the faithful’s confirmation, sole lover of mankind.

O Lord, creator of the sky and builder of the church; you have established me in your love, the end of desire, the confirmation of the faithful, the only lover of humanity.

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Rest the baby, Lord.

O thou most perfect Word, who didst appear a perfect babe, thou hast removed to thyself a babe imperfect in its growth, whom do thou rest with all the just who have been welcome unto thee, sole lover of mankind.

O you most perfect Word, who appeared as a perfect baby, you have taken to yourself a baby imperfect in its growth. May you rest with all the just who have welcomed you, sole lover of humanity.

Him taken hence, not tasting of the pleasures of the world, of supermundane blessings make participant we pray, O thou Compassionate One, even the uncorrupted babe, whom thou hast chang’d by thy divine command.

Him taken away, not experiencing the pleasures of the world, we pray, O Compassionate One, that he may share in your otherworldly blessings, even the pure infant whom you have transformed by your divine command.

Glory.

Fame.

Of heavenly dwellings, and of shining lot, and of the sacred choir of Saints, O Lord, make the pure babe participant, even him, whom, Saviour, as thou wast well-pleas’d, thou hast remov’d.

Of heavenly homes, and of radiant light, and of the holy choir of Saints, O Lord, make the pure child a partaker, even him, whom, Savior, as you were well-pleased, you have taken away.

[211]

[211]

Both now.

Both now.

Bereft of all, to thy sole shelter, most pure Queen, I fly, O aid thou me; for I unto much sinful riches cleave, but with a poverty of virtues am altogether fill’d.

Bereft of everything, to your only shelter, most pure Queen, I turn; oh help me! For I cling to sinful riches, but I'm completely lacking in virtues.

Then the irmos. And after the irmos the priest saith this ectenia.

Then the irmos. And after the irmos, the priest says this litany.

Again and again in peace let us pray to the Lord.

Again and again in peace, let's pray to the Lord.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. God, have mercy.

Furthermore let us pray for the repose of the happy babe, name, and that to him may be vouchsafed, according to thine undeceiving promise, thy heavenly kingdom.

Furthermore, let us pray for the rest of the joyful baby, name, and that to him may be granted, according to your unwavering promise, your heavenly kingdom.

Choir. Lord, have mercy, thrice.

Choir. Lord, have mercy, three times.

That the Lord our God may place his soul where all the just repose.

That the Lord our God may place his soul where all the righteous rest.

Choir. Lord, have mercy, thrice.

Choir. Lord, have mercy, three times.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and repose among the Saints, for him and for ourselves let us ask of Christ, our immortal King and God.

The mercy of God, the kingdom of heaven, and peace among the Saints, let us ask of Christ, our eternal King and God, for him and for ourselves.

Choir. Vouchsafe, O Lord.

Choir. Grant us, O Lord.

Priest. Let us pray to the Lord.

Priest. Let’s pray to God.

Choir. Lord, have mercy.

Choir. God, have mercy.

Priest.

Pastor.

O Lord Jesus Christ our God, who hast promised to bestow the kingdom of heaven upon them that are born again of water and of the spirit and in a blameless life are[212] translated onto thee, and hast said, Suffer the children to come unto me, for of such is the kingdom of heaven; we humbly beseech thee to grant, according to thine undeceiving promise, the inheritance of thy kingdom unto thy servant, the blameless babe, name, now removed from us; and count us worthy to continue and end an unblamable and christian life, and to be stablished in heavenly abiding-places with all thy Saints.

O Lord Jesus Christ our God, who has promised to grant the kingdom of heaven to those who are born again of water and the spirit and who lead a blameless life, we humbly ask you to fulfill your true promise by granting the inheritance of your kingdom to your servant, the innocent baby, name, who has now been taken from us; and make us worthy to live and finish a faultless Christian life and to be established in eternal heavenly places with all your Saints.

And he exclaimeth,

And he exclaims,

For thou art the resurrection, the life, and the repose of all thy servants, and of thy servant, the babe, name, now removed from us, O Christ our God, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

For you are the resurrection, the life, and the peace of all your servants, and of your servant, the baby, name, who has now been taken from us, O Christ our God. We give you glory, along with your eternal Father, and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Then troparion.

Then troparion.

Verily everything is vain, and life a shadow is, a dream; for vainly every earth-born one disquieteth himself, as saith the scripture. When we have gain’d the world, then dwell we in the grave, where kings and beggars, elders and babes together are. Therefore, Christ God, as lover of mankind, rest the departed babe.

Truly, everything is pointless, and life is just a shadow, a dream; because everyone born on this earth worries for no good reason, as the scripture says. When we have gained the world, we then lie in the grave, where kings and beggars, old and young, are all together. Therefore, Christ God, as a lover of humanity, grant rest to the departed baby.

Ode iv. Irmos.

Ode 4. Irmos.

I have heard, O Lord, the mystery of thy dispensation....

I have heard, O Lord, the mystery of your plans....

[213]

[213]

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Take care of the baby, O Lord.

We wail not for the babes, but rather for ourselves do we lament, we, who have always sinn’d, that we may be delivered from gehenna.

We don’t cry for the babies, but instead, we mourn for ourselves, we, who have always sinned, hoping to be rescued from hell.

Thou, Master, hast depriv’d the babe of the delights of earth: do thou, as righteous judge, vouchsafe him heavenly blessings.

You, Master, have taken away the baby's earthly joys: please, as a fair judge, grant him heavenly blessings.

Glory.

Fame.

He hath declared thee a citizen of paradise, O truly happy babe, he who hath taken thee from earth and ranged thee among the choirs of Saints.

He has declared you a citizen of paradise, O truly happy baby, he who has taken you from earth and placed you among the choirs of Saints.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

All we that are illuminated, O all-pure, own thee God-bearing, thou, O Ever-virgin; for thou the Sun of righteousness hast borne.

All of us who are enlightened, O all-pure one, acknowledge you as God-bearer, O Ever-virgin; for you have given birth to the Sun of righteousness.

Ode v. Irmos.

Ode vs. Irmos.

Why hast thou rejected me....

Why have you rejected me...

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Rest the baby, God.

By thy just dooming, ere he waxed perfectly in growth, thou hast, as new grown herb, cut down the babe whom thou hast taken, Lord; but, leading him, O Word, to hill divine of everlasting blessings, plant him there.

By your just judgment, before he fully matured, you have, like a newly sprouted plant, taken down the child whom you have claimed, Lord; but, guiding him, O Word, to the holy mountain of eternal blessings, plant him there.

As a young branch the sword of death hath come and cut thee off, thou who of worldly sweets no trial hast sustain’d, thou happy one! but, lo, to thee the gates of heaven Christ open’d hath, counting thee with th’ elect, as being loving-kind.

As a young shoot, the sword of death has come and cut you off, you who have never faced the trials of worldly pleasures, you happy one! But, look, Christ has opened the gates of heaven to you, counting you among the chosen ones for your loving-kindness.

[214]

[214]

Glory.

Fame.

Concerning me, lament ye not; for I in nowise have begun for weeping to be meet; but rather weep ye alway for yourselves, ye who have sinn’d, O kinsfolk and O friends, the dead babe cries, so that of torment ye have no essay.

Concerning me, don’t mourn; for I have not begun to weep in a way that’s appropriate; instead, always weep for yourselves, you who have sinned, oh family and friends, the dead baby cries, so that you have no experience of torment.

Both now.

Both right now.

I am despairing of myself when on the number of my deeds I muse; but when in mind I bear thee, Mother of God, who above mind didst bear the Lord, I am refresh’d with hope; for we have thee a sole defence.

I feel hopeless when I think about my actions; but when I remember you, Mother of God, who bore the Lord above all understanding, I am filled with hope; for you are our only defense.

Ode vi. Irmos.

Ode 6. Irmos.

I will pour forth a prayer before the Lord, and to him will I tell my grief; for my soul is full of evils, and my life draweth nigh unto hades, and I pray as Jonas, O God, raise me out of corruption.

I will bring my prayers to the Lord, and I will share my sorrow with Him; my soul is full of troubles, and my life is close to death. I pray like Jonah, O God, lift me out of this decay.

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Rest the baby, O God.

Thou was laid in a manger as a babe, and wast plac’d in an elder’s arms, who generatest babes in the womb; and ere this one attain’d perfect growth, thou hast bidden him to thee. Then we with thanksgiving extol thee.

You were laid in a manger as a baby and placed in an elder's arms, who gives birth to babies; and before this one reached perfect growth, you called him to you. Then we, with gratitude, praise you.

Thou didst say to the apostles, O Word, Let the children come unto me; for my kingdom is for them that are such in wiseness. Then count the babe remov’d to thee of thy light worthy.

You said to the apostles, O Word, "Let the children come to me; for my kingdom belongs to those who are like them in wisdom." Then count the baby brought to you by your light as worthy.

[215]

[215]

Glory.

Fame.

Thou of earth’s blessings hast depriv’d thy babe, that thou of heaven’s might’st make him sharer, who hath not overstepp’d thy bid divine. O Good One, we extol thy judgments’ depth unmeasur’d.

You have deprived your child of earth’s blessings, so that you might make him a partaker of heaven's power, who has not gone against your divine command. O Good One, we praise the depth of your judgments that are immeasurable.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

We have thee, Maiden, as a sheltering wall, for souls a full salvation, and in afflictions ample room; and in thy light we aye rejoice, and in this save us now, O Queen, from passions and from dangers.

We have you, Maiden, as a protective wall, offering complete salvation for souls, and in hardships providing plenty of space; and in your light we always rejoice, and in this, save us now, O Queen, from desires and from dangers.

Then the irmos. And after the irmos the priest saith the previously written ectenia and the prayer. Page 139.

Then the irmos. After the irmos, the priest says the previously written ectenia and the prayer. Page 139.

Then the condakion, tone viii.

Then the condakion, tone 8.

Rest with the Saints, O Christ, thy servant’s soul, where is no pain nor grief, nor sighing, but life that endeth not.

Rest with the Saints, O Christ, your servant’s soul, where there is no pain, no sorrow, nor sighing, but life that never ends.

Icos.

Icos.

Thyself alone immortal art, who madest and didst fashion man; for out of earth we mortals fashion’d were, and unto that same earth shall go, as thou who madest me hast given command, and sayest unto me, Earth thou art, and unto earth shalt thou return. And thither all we mortals go, making the funeral wail, even the song, the Alleluia.

You alone are immortal, the one who created and shaped humanity; for from the earth we mortals were formed, and to that same earth we shall return, as you who created me have commanded, saying to me, "You are dust, and to dust you shall return." And there we all go, mortals, making the funeral cry, even the song, the Alleluia.

And these following icosi.

And these following icosas.

More sympathetic than a mother there is[216] none, and than a father more compassionate none; for vexed are their inward parts when they the babes accompany hence: great is the sting which for the children’s sake their hearts receive, and still the more when these sweet-spoken are, and they their words remember with the song, the Alleluia.

More sympathetic than a mother, there is[216] none, and more compassionate than a father, there is none; for their hearts are troubled when they have to part with their children: the pain they feel for their children is immense, especially when those children are sweet-natured and remember their words with the song, the Alleluia.

For oft beside the grave they smite their breasts, and say, O thou my son and sweetest child! hearest thou not thy mother what she saith? lo, ’tis the womb that thee hath borne: why dost thou speak not as thou wert wont to speak to us? But so thou silent art, even to say with us the Alleluia.

For often by the grave they beat their chests and say, "Oh, my son and sweetest child! Do you not hear your mother speaking? Look, it’s the womb that bore you: why do you not speak as you used to to us? But you remain silent, even refusing to say the Alleluia with us."

O God, O God, who callest me, be now the comfort of my house, for great the wailing is befalling them; for they all have regard to me, even they who have me as a sole-begotten one. But thou who wast of Virgin Mother born, refresh the bowels of my mother, and bedew my father’s heart, even with this, the Alleluia.

O God, O God, who calls me, please bring comfort to my home, for the crying and sorrow are great; everyone is looking to me, even those who see me as their only child. But you, who were born of a Virgin Mother, soothe my mother’s heart and bless my father’s spirit, even with this, the Alleluia.

Then the condakion, tone viii.

Then the condakion, tone 8.

Rest with the Saints....

Rest with the Saints...

Ode vii. Irmos.

Ode 7. Irmos.

The hebrew children in the furnace.

The Hebrew children in the furnace.

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Rest the baby, God.

Write in the book of them that saved be, as lover of mankind compassionate, thy babe, that he rejoicing may exclaim to thy might’s glory, Thou art bless’d.

Write in the book of those who have been saved, as a compassionate lover of humanity, your child, so that he may joyfully proclaim your greatness, You are blessed.

[217]

[217]

By, O thou Word, thy countenance’s light, illuminate thy babe, who now to thee in faith, at an untimely age, is gone, and sings to thee, Thou blessed art, O Lord, O God.

By, oh Word, your face’s light, shine on your baby, who now comes to you in faith, at an early age, is gone, and sings to you, You are blessed, O Lord, O God.

Glory.

Fame.

Affliction’s cause thy going hence now seemeth unto them that thee have lov’d, but unto thee procuracy in truth of gladness and of joy; for thou, O babe, inheritest eternal life.

Affliction's reason for your departure now seems to those who have loved you like a loss, but to you it brings true happiness and joy; for you, O babe, inherit eternal life.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

Behold my grief, O Virgin, which th’ abundance of mine ills doth bring on me, and ere my going hence give me refreshment by thy mother prayers to make God merciful to me.

Behold my sorrow, O Virgin, which the abundance of my troubles brings upon me, and before I leave this world, give me comfort through your mother's prayers to make God gracious to me.

Ode viii. Irmos.

Ode 8. Irmos.

The furnace seven times more....

The furnace seven times hotter....

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Put the baby to rest, O Lord.

In Abraham’s bosom, in tabernacles of repose, where is their joy who ever festal keep, in places of refreshment where living water is, may Christ thee place, yea, he who for our sake became a child, even ours who unto him cry ceaselessly, O priests, extol him, and, O people, set him up for aye.

In Abraham’s care, in tents of peace, where is their joy who always celebrate, in places of refreshment where living water flows, may Christ place you, yes, he who for our sake became a child, even us who call to him nonstop, O priests, praise him, and, O people, lift him up forever.

A constant cause of grief to us, yea, and for tears, thine ever thought on parting is in truth become; for ere the tasting in this life of things that give delight thou hast left earth, yea, and thy parents’ breasts. But Abraham’s[218] bosom hath received thee, as babe, and unparticipant of every stain.

A continual source of sorrow for us, indeed, and worthy of tears, is your constant thought of leaving; for before you've even experienced the pleasures of this life, you have left the earth, yes, and your parents. But Abraham’s[218] bosom has welcomed you, as an innocent child, untouched by any stain.

Glory.

Fame.

Why mourn ye me, a babe, that hence is gone? lying he cries invisibly: for I am wont not to be mourn’d; for destin’d is the joy of all the just for babes: to them that works perform not there meetness is for tears. But those the song upraise to Christ, O priests, extol him, and, O people, set him up for aye.

Why do you mourn for me, a baby, who has passed away? Lying here, I cry invisibly: I’m not meant to be mourned; the joy of all the righteous is destined for infants. For those who do no deeds, tears are not fitting. But you, the priests, raise a song to Christ, and you, the people, glorify him forever.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

To mine assistance, O God-bearing one, arise, attend unto my prayer, and me deliver from the dreadful doom, the grave essay, the darkness, and the fire, the gnashing of the teeth, the contumely of demons, and from every need, thou hope of them that have no hope, thou, the despairing’s life.

To seek your help, O God-bearing one, please rise, listen to my prayer, and save me from the terrible fate, the grave's trial, the darkness, and the fire, the grinding of teeth, the mockery of demons, and from every need. You are the hope of those who have none, you are the life of the despairing.

Ode ix. Irmos.

Ode 9. Irmos.

Be thou in dread concerning this, O heaven, and let earth’s limits be amaz’d: for God hath shewn himself in flesh to men, and wider than the heavens thy womb becomes. Therefore the principals of Angels and of men thee magnify, God-bearing one.

Be afraid of this, O heaven, and let the earth be astonished: for God has revealed Himself in flesh to humanity, and your womb becomes wider than the heavens. Therefore, the leaders of Angels and men honor you, God-bearing one.

Refrain. Rest thou the babe, O Lord.

Refrain. Rest the baby, God.

Christ, who unchang’d becam’st a babe, and willingly didst bear the cross, and the maternal pain didst see of her that gave thee birth;[219] assuage the grief and bitter pain of faithful parents of a babe deceas’d, that we thy might may glorify.

Christ, who unchanged became a baby, and willingly bore the cross, and saw the pain of the mother who gave you birth; [219] ease the sorrow and deep pain of faithful parents of a deceased baby, so that we may glorify you.

Master, thou King of all, who from on high didst send and take the happy babe as a pure bird to heavenly nest, thou hast from diverse snares preserv’d his soul, and join’d it with the righteous souls thy kingdom’s sweets that taste.

Master, you King of all, who from above sent and took the joyful baby as a pure bird to a heavenly nest, you have kept his soul safe from various traps and united it with the righteous souls who enjoy the sweetness of your kingdom.

Glory.

Fame.

To babes that nothing have perform’d, O Word of God, thou hast vouchsaf’d a heavenly dwelling-place; for so thou art well-pleas’d, O blessed one, with these to count up thy creation; and, taking now the babe to thee, do thou thyself alleviate the parents’ pain, as all-compassionate and lover of mankind.

To infants who have done nothing, O Word of God, you have granted a heavenly home; for you are pleased, O blessed one, with these to consider your creation; and now, as you take the baby to you, please ease the parents' pain, being all-compassionate and a lover of humanity.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokion.

The heart’s eyes turn I ever unto thee, who hast maternal prayer with him who birth receiv’d from thee; for I entreat thee, O All-pure, Quell thou the passions of my soul, rouse me betimes to penitence, O maid, and with thy light enlighten me.

The heart's eyes always turn to you, who has a mother's prayer with the one born from you; for I ask you, O All-pure, calm the passions of my soul, awaken me early to repentance, O maid, and fill me with your light.

Then the little ectenia.

Then the little ectenia.

And the exapostilarion.

And the exapostilarion.

Now am I at rest, and much forgiveness have receiv’d; for I have passed from corruption, and am translated unto life: glory to thee, O Lord.

Now I am at peace, and I have received a lot of forgiveness; for I have moved beyond decay and have been transformed into life: glory to you, O Lord.

[220]

[220]

And the people the same.

And the people are the same.

Verse. Man is as grass, his day is as a flower of the field.

Verse. Man is like grass; his life is like a flower in the field.

Verse. For his spirit goeth forth through him, and he shall not be.

Verse. For his spirit goes out from him, and he will not be.

Verse. And the mercy of the Lord shall endure to ages.

Verse. And the Lord's mercy will last forever.

And to each verse the exapostilarion.

And to each verse the exapostilarion.

Then, Glory. Both now.

Then, Glory. Both are now.

Now have I chosen the maiden Mother of God; for Christ, redeemer of all, was born of her: glory to thee, O Lord.

Now I have chosen the maiden Mother of God; for Christ, the redeemer of all, was born of her: glory to you, O Lord.

And straightway the priest exclaimeth,

And immediately the priest exclaims,

For holy art thou, O our God, and thou restest on the Saints, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages.

For you are holy, O our God, and you dwell among the Saints, and to you we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and forever.

Choir. Amen. And they sing, Holy God....

Choir. Amen. And they sing, Holy God....

Prokimenon, tone vi.

Prokeimenon, tone vi.

Blessed is the way in which thou goest to-day, O soul....

Blessed is the path you take today, O soul....

Verse. Return, O my soul, unto thy rest.

Verse. Return, O my soul, to your rest.

The epistle to the Corinthians, section clxii.

The letter to the Corinthians, section 162.

Brethren, all flesh is not the same.... ending, a quickening spirit.[49]

Brethren, not all flesh is the same.... ending, a life-giving spirit.[49]

Verse. Blessed is he whom thou hast chosen and received, O Lord.

Verse. Blessed is the one you have chosen and accepted, O Lord.

[221]

[221]

Verse. His soul shall dwell in good things.

Verse. His soul will live in good things.

The gospel from John, section xxi.

The Gospel of John, chapter 21.

The Lord spake unto the Jews that came unto him, I am the bread of life.... ending, at the last day.[50]

The Lord said to the Jews who came to Him, "I am the bread of life.... ending, at the last day.[50]"

And straightway the last kiss is given, while the singers sing these stichera. Tone viii.

And right away the last kiss is given, while the singers perform these stichera. Tone viii.

Like, O most glorious wonder!

Wow, O most glorious wonder!

Who would not weep, my child, because of thy lamented taking from this life; for thou, a babe unwax’d in growth, from the maternal arms, like to a bird, hast quickly flown, and unto all things’ Maker hast betaken thee. O child! who would not weep, beholding faded thy clear face, which erewhile beauteous as a lily was? Who would not sigh, my child, and would not cry with wailing because of thy much comeliness, and for the charm of thine estate? for as a ship that leaves no track thou quickly from the eyes art gone. Come, ye, my friends, kinsfolk, and neighbours, and, along with me, let us him kiss whom send we to the grave.

Who wouldn't cry, my child, because of your sad departure from this life? You, a young one still unformed, have flown away from your mother’s arms like a bird, and returned to the Creator of all things. Oh child! Who wouldn't weep seeing your once radiant face, which was as beautiful as a lily? Who wouldn't sigh, my child, and mourn for your great beauty and the sweetness of your presence? Like a ship that leaves no trace, you have quickly disappeared from our sight. Come, friends, family, and neighbors, and let us kiss the one we send to the grave.

Death is the freeing of the babes; for unparticipants of ills of life they are declar’d, and unto rest attain, and they in Abraham’s bosom with heavenly joys are glad, and now along with holy babes in choirs divine rejoice, and festal high in faith they keep; for from corruption,[222] through the love of sin, they, being pure, translated are.

Death is the liberation of infants; for those who haven't experienced life's struggles, they are declared free and achieve rest. They are in Abraham's bosom, filled with heavenly joys, rejoicing alongside holy children in divine choirs, celebrating high in faith. They have been transformed, pure and free from corruption, through the love of sin.[222]

Glory. Tone vi.

Glory. Tone VI.

On Adam pain befell of old in Eden through the tasting of the tree, when bane the serpent spued; for thereby death hath come on the omnigenous man who ate. But the Lord came, subdued the serpent, and repose bestow’d on us. Then let us cry to him, O Saviour, spare, and rest with thine elect him whom thou hast receiv’d.

On Adam, pain came long ago in Eden through the tasting of the tree, when the serpent brought evil; because of this, death has come to all mankind who ate. But the Lord came, defeated the serpent, and granted us peace. So let us call to him, O Savior, have mercy, and give rest to your chosen ones whom you have accepted.

Both now. Theotokion.

Both now. Theotokos.

Thou that alleviation art for those in grief, deliverance of the weak, God-bearing Virgin, save the city and the folk, thou that for those at enmity art peace, for tempest-tost a calm, the faithful’s sole defence.

You, who are relief for the grieving, Deliverance for the weak, God-bearing Virgin, Save the city and its people; you who are Peace for those in conflict, calm for the troubled, The faithful's only defense.

Then, Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is the Kingdom....

Then, Holy Trinity. O most holy Trinity.... Our Father.... For yours is the Kingdom....

Then the troparion, With the spirits of the righteous.... Page 138.

Then the troparion, With the spirits of the righteous.... Page 138.

And he commemorateth according to custom, saying the previously written ectenia, and the prayer. Page 139.

And he commemorates according to tradition, saying the previously written ectenia and the prayer. Page 139.

Then the deacon. Wisdom.

Then the deacon. Knowledge.

Choir. The more honourable than the Cherubim.... Glory. Both now. Lord, have mercy, thrice. Bless.

Choir. More honorable than the Cherubim.... Glory. Both now. Lord, have mercy, thrice. Bless.

And the priest maketh this dismissal.

And the priest gives this dismissal.

Thou that didst arise from the dead, and[223] hast dominion over quick and dead, Christ our true God, through the prayers of thy most pure Mother, and of all thy Saints, place the soul of the babe, name, removed from us, in holy tabernacles, and number it with the just, as being good and the lover of mankind.

You who rose from the dead and have authority over the living and the dead, Christ our true God, through the prayers of your most pure Mother and all your Saints, place the soul of the baby, name, taken from us, in holy sanctuaries, and count it among the righteous, for you are good and love all of humanity.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And after the dismissal the priest saith,

And after the dismissal, the priest says,

Thy remembrance is everlasting, O thou deservedly blessed and ever remembered babe, name.

Your memory lasts forever, O you truly blessed and always remembered child, name.

And the choir singeth thrice, Everlasting remembrance.

And the choir sings three times, Everlasting remembrance.

After this the priest saith this prayer,
the deacon having said
, Let us pray to the Lord,
and the singers, Lord, have mercy.

After this, the priest says this prayer,
the deacon having said
, Let us pray to the Lord,
and the singers, Lord, have mercy.

O Lord, who guardest babes in the life that now is, and in the world to come preparest for them the amplitude of Abraham’s bosom, and, for their purity, bright angelic places where the souls of the righteous are established; do thou thyself, O Lord Christ, accept in peace the soul of thy servant, the babe, name. For thou hast said, Suffer the children to come unto me, for of such is the kingdom of heaven. For to thee is due all glory, honour, and worship, with the Father, and with the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord, who protects babies in this life and prepares for them the abundance of Abraham’s embrace in the world to come, along with the pure, bright places for the souls of the righteous; please, O Lord Christ, accept in peace the soul of your servant, the baby, name. For you have said, Let the children come to me, for theirs is the kingdom of heaven. To you belongs all glory, honor, and worship, with the Father, and with the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.

And, taking up the body, they go to the grave,[224] preceded by the priests and deacons and all the clergy, singing, Holy God....

And, carrying the body, they head to the grave,[224] followed by the priests, deacons, and all the clergy, singing, Holy God....

And, the remains having been laid in the grave, the presiding priest, taking a shovel, scattereth earth in the grave, saying,

And, after the remains have been placed in the grave, the officiating priest takes a shovel and scatters dirt into the grave, saying,

The earth is the Lord’s, and the fulness thereof, the world and all they that dwell therein.

The earth belongs to the Lord, along with everything in it, the world and everyone living in it.

And they depart giving thanks unto God.

And they leave, grateful to God.

End of the burial of a babe.

End of the burial of a baby.


[225]

[225]

Chapter XX.
THE ORDER OF THE MINOR SANCTIFICATION OF WATER.

A table covered with brocade is placed in the middle of the church in the customary place, and water in a stoup. And the priest, having put on epitrachelion and phelonion, and holding in his hand the honourable cross with an aspergillus, is preceded by the deacon with the censer, and by two light-bearers with tapers. And having come before the table, he layeth thereupon the cross, and, taking the censer, he censeth the water crosswise, and beginneth as customarily. And the priest having blessed, we begin psalm cxlii.

A table covered with fancy fabric is set in the middle of the church in the usual spot, along with a water basin. The priest, wearing the vestments and holding the holy cross with a sprinkler, is followed by the deacon with the censer, and two candle bearers with candles. When they reach the table, he lays the cross on it, takes the censer, and sprinkles the water crosswise, starting as is customary. After the priest blesses the water, we begin Psalm 143.

O Lord, hear my prayer....

Oh Lord, listen to my prayer....

Then, God is the Lord, and hath manifested himself unto us.... thrice, in tone iv.

Then, God is the Lord, and has revealed himself to us.... thrice, in tone iv.

And the present troparia, tone iv.

And the current hymns, tone iv.

To the God-bearing one we now earnestly hie, we, sinful and lowly ones, and bow down, crying in penitence from the depth of the soul, Help us, O Queen, being pitiful unto us: make speed, we are undone by the multitude of iniquities: turn not thy servants empty away; for thee we hold indeed an only trust. Twice.

To the God-bearing one, we now urgently come, we, sinful and humble ones, and bow down, crying in repentance from the depths of our souls, Help us, O Queen, have mercy on us: hurry, we are overwhelmed by the many wrongdoings: don’t send your servants away empty-handed; for you we truly have our only hope. Twice.

[226]

[226]

At no time, will we, unworthy ones, be silent, God-bearing one, to tell of thy mighty acts; for, hadst thou not prevented with intercession, who would have delivered us out of so many dangers? and who would have kept us free until now? We will not turn away from thee, O Queen; for thou ever savest thy servants from all ills.

At no time will we, unworthy ones, be silent, God-bearing one, to tell of your mighty acts; for, if you hadn’t intervened with your intercession, who would have rescued us from so many dangers? And who would have kept us free until now? We will not turn away from you, O Queen; for you always save your servants from all evils.

Then, psalm l. Have mercy upon me, O God....

Then, psalm l. Have mercy on me, O God....

Then we sing these troparia, tone vi.

Then we sing these troparia, tone vi.

Thou that didst receive the salutation of the Angel, and didst bring forth thy Creator, save, O Virgin, them that magnify thee.

You who received the greeting of the Angel and gave birth to your Creator, save, O Virgin, those who honor you.

The first troparion is said twice.

The first troparion is said twice.

We sing praises unto thy Son, God-bearing one, and cry, O most pure Queen, deliver thy servants from every danger.

We praise your Son, God-bearer, and say, O most pure Queen, save your servants from every danger.

Thou art the boast of kings, of prophets and apostles, and of martyrs, and the mediatress of the world, All-undefiled one.

You are the pride of kings, prophets, apostles, and martyrs, and the mediator of the world, O all-pure one.

Every tongue of the orthodox praiseth, and blesseth, and glorifieth thy most pure childbirth, O god-wedded Mary.

Every voice of the faithful praises, honors, and glorifies your pure childbirth, O divine Mary.

Grant even unto me, an unworthy one, O my Christ, forgiveness of trespasses, I beseech thee, through the prayers of her that bore thee, as being compassionate.

Grant even to me, an unworthy one, O my Christ, forgiveness for my sins, I ask you, through the prayers of her who gave birth to you, since you are compassionate.

I have put my trust in thee, God-bearing[227] one: save me by thy prayers, and grant me forgiveness of iniquities.

I have put my trust in you, God-bearing[227] one: save me with your prayers, and grant me forgiveness for my wrongdoings.

Quicken me, O thou that didst bring forth the life-giver and Saviour: save me, by thy prayers, thou blessed trust of our souls.

Quicken me, O you who brought forth the life-giver and Savior: save me through your prayers, you blessed guardian of our souls.

All-undefiled Virgin, who didst conceive in thy womb the Creator of all things, save our souls by thy prayers.

All-pure Virgin, who conceived in your womb the Creator of everything, save our souls through your prayers.

God-bearing one all-praised, who by word didst above word bring forth the Word, pray him to save our souls.

God-bearer, all-praised, who by your word brought forth the Word, please ask Him to save our souls.

Propitiate towards me the judge and thy Son, me, above every man most iniquitous, effecting this by thy prayers, O thou Queen.

Propitiate the judge and your Son for me, me, the most sinful of all men, doing this through your prayers, O Queen.

As it is meet we cry to thee, Hail, God-bearing one, pure ever-virgin! entreating to be saved by thy prayers.

As we should, we call out to you, Hail, God-bearer, pure and ever-virgin! We ask to be saved through your prayers.

Deliver me from the everlasting fire and the torments that await me, O parent of God, that I may bless thee.

Deliver me from the everlasting fire and the torments that await me, O parent of God, so that I may bless you.

Despise not the supplications of thy servants, O Queen all-extolled, we beseech thee, that we may be delivered from every besetment,

Despise not the pleas of your servants, O Queen exalted, we ask you to deliver us from every hardship,

From ailments, and from all afflictions, and from dangers deliver us, even us who fly to thy sacred protection.

From illnesses, and from all hardships, and from dangers, deliver us, even us who seek your holy protection.

Strange is the wonder appertaining thee, God-conceiving one; for the creator of all things, and our God, for our sake and like us, was born of thee.

Strange is the wonder that belongs to you, God-bearer; for the creator of everything, and our God, for our sake and like us, was born of you.

Thy temple, God-bearing one, is declared a[228] free hospital for the sick, and a place of consolation for afflicted souls.

Your temple, bearer of God, is recognized as a[228] free hospital for the sick and a place of comfort for troubled souls.

Most holy God-bearing one, who didst bring forth the Saviour, save thy servants from dangers, and from every other necessity.

Most holy God-bearer, who brought forth the Savior, save your servants from dangers and from every other need.

Deliver thy servants from every approaching menace, O most pure Queen, and from every spiritual and bodily harm.

Deliver your servants from every impending threat, O most pure Queen, and from all spiritual and physical harm.

By thy prayers, O God-bearing Virgin, save all them that betake themselves to thee, and deliver them from every want and affliction.

By your prayers, O God-bearing Virgin, save all those who turn to you, and deliver them from every need and hardship.

Who hieth to thy temple, O most pure God-bearing one, and receiveth not quickly a spiritual and also a bodily healing?

Who goes to your temple, O most pure God-bearer, and doesn’t quickly receive both spiritual and physical healing?

O Compassionate One, who art besought by all saints and by hosts on high, cleanse me through her that bore thee.

O Compassionate One, who is sought by all saints and by heavenly hosts, cleanse me through the one who gave birth to you.

Spare, O Saviour, the souls of our brethren, who have died in hope of life, and pardon and forgive their iniquities.

Spare, O Savior, the souls of our brothers and sisters, who have died in hope of life, and pardon and forgive their wrongs.

Hail, Virgin, propitiation of the world! hail, vase of divine manna and golden candlestick of light, O Bride of God!

Hail, Virgin, savior of the world! Hail, container of divine nourishment and golden lamp of light, O Bride of God!

We sing thee, one God in Trinity, uttering the thrice-holy voice, and praying that we may obtain salvation.

We sing to you, one God in Trinity, proclaiming the thrice-holy voice, and hoping that we can achieve salvation.

Glory.

Fame.

O Virgin, who didst bring forth the Saviour, and Master, and Lord of the world! beseech him to save our souls.

O Virgin, who gave birth to the Savior, Master, and Lord of the world! Please ask Him to save our souls.

[229]

[229]

Both now.

Both now.

Hail, mountain! hail, bush! hail, gate! hail, ladder! hail, divine table! hail, Queen, aid of all!

Hail, mountain! Hail, bush! Hail, gate! Hail, ladder! Hail, divine table! Hail, Queen, helper of all!

Through the prayers, O Gracious One, of thy most pure Mother, and of all thy Saints, bestow thy mercies upon thy people.

Through the prayers, O Gracious One, of your most pure Mother, and of all your Saints, grant your mercies to your people.

Through the prayers of the glorious Archangels and Angels, and of the hosts on high, safeguard thy servants, O Saviour.

Through the prayers of the glorious Archangels and Angels, and of the heavenly hosts, protect your servants, O Savior.

Through the prayers of thine honourable and glorious Baptist, the prophet, the forerunner, O Christ, my Saviour, preserve thy servants.

Through the prayers of your honorable and glorious Baptist, the prophet, the forerunner, O Christ, my Savior, protect your servants.

Through the prayers of glorious apostles and martyrs, and of all thy Saints, bestow thy mercies upon thy people.

Through the prayers of the glorious apostles, martyrs, and all your Saints, grant your mercy to your people.

Through the prayers of the glorious unmercenary ones, O God-bearing one, preserve thy servants, as being the protection and stablishing of the world.

Through the prayers of the glorious unmercenary ones, O God-bearing one, keep your servants safe, as they are the protection and foundation of the world.

Glory.

Fame.

Let us glorify the Father, and the Son, and the Holy Ghost, saying, O Holy Trinity, save our souls.

Let’s praise the Father, the Son, and the Holy Spirit, saying, O Holy Trinity, save our souls.

Both now.

Both now.

Thou that unspeakably to the uttermost didst conceive and bring forth thy Creator, save, O Virgin, them that magnify thee.

You who incredibly conceived and gave birth to your Creator, save, O Virgin, those who honor you.

Then,

Then,

Open unto us the gates of mercy, O blessed God-bearing one, that we perish not who put[230] our trust in thee, but through thee may we be delivered from dangers; for thou art the salvation of the christian race.

Open to us the gates of mercy, O blessed God-bearer, so that we do not perish who put[230] our trust in you, but through you may we be saved from dangers; for you are the salvation of the Christian race.

Then, Let us pray to the Lord.

Then, let's pray to the Lord.

Priest. For holy art thou, O our God....

Priest. For you are holy, O our God....

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Then the present troparia, tone vi.

Then the current troparia, tone vi.

Now present is the time that halloweth all, and the just Judge awaiteth us. Then turn thyself to penitence, O soul, exclaiming, as the harlot did, with tears, O Lord, be merciful to me.

Now is the time that sanctifies us all, and the fair Judge is waiting for us. So turn to repentance, O soul, crying out, like the sinner did, with tears, O Lord, have mercy on me.

Thou, who to-day the healing fountain in the Virgin’s all-revered temple hast with waters shower’d, dost with the sprinkling of thy blessing quell the ailments of the weak, O Christ, physician of our bodies and our souls.

You, who today have poured healing waters in the Virgin's revered temple, with your blessing, calm the ailments of the weak, O Christ, healer of our bodies and our souls.

A virgin who no nuptials knew thou didst bring forth, and thou, unwedded mother, virgin didst remain, God-bearing Mary: O pray Christ our God that we be sav’d.

A virgin who knew no marriage you brought forth, and you, unmarried mother, remained a virgin, God-bearing Mary: O pray Christ our God that we be saved.

Most pure God-bearing Virgin, do thou direct our works, and pray for pardon of our trespasses, as we the angelic song upraise,

Most pure Virgin who bears God, please guide our actions and pray for forgiveness of our wrongs as we lift up the angelic song,

Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy upon us.

Holy God, holy mighty one, holy immortal one, have mercy on us.

And it is sung as customarily, and, after the trisagion, the deacon saith, Let us attend.

And it is sung as usual, and after the trisagion, the deacon says, Let us pay attention.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

[231]

[231]

Reader, the prokimenon, tone iii.

Reader, the prokimenon, tone 3.

The Lord is mine illumination and my Saviour, whom shall I fear?

The Lord is my light and my Savior, whom should I fear?

Verse. The Lord is the defence of my life, of whom shall I be afraid?

Verse. The Lord is my protector, who should I be scared of?

The epistle to the Hebrews, section cccvi.

The letter to the Hebrews, section 306.

Brethren, he that sanctifieth ... ending, them that are tempted[51]

Brethren, the one who makes holy ... ending, those who are tempted[51]

Priest. Peace to thee.

Priest. Peace be with you.

Alleluia, tone vi.

Hallelujah, tone vi.

Verse i. My heart uttereth a good word.

Verse i. My heart speaks a good word.

Verse ii. I speak of my works unto the King.

Verse ii. I talk about my achievements with the King.

The gospel from John, section xiv.

The Gospel of John, section 14.

At that time Jesus went up ..., ending, whatsoever disease he had.[52]

At that time, Jesus went up ..., ending, whatever disease he had.[52]

Then the deacon the ectenia.

Then the deacon the litanies.

In peace let us pray to the Lord.

In peace, let’s pray to the Lord.

For the peace that is from above....

For the peace that comes from above....

For the peace of the whole world....

For the peace of the whole world....

For this holy temple....

For this sacred space...

For the Most Holy Governing Synod....

For the Most Holy Governing Synod....

For our Most Pious....

For our Most Devout....

That he would assist them and subdue under Their feet....

That he would help them and bring them under control...

[232]

[232]

For this city.... (if it is a monastery)

For this city.... (if it’s a monastery)

For this holy habitation....

For this sacred space....

For healthiness of weather....

For healthy weather...

For them that voyage, that journey....

For those who travel, that journey....

That this water may be hallowed by the might, and operation, and visitation of the Holy Ghost.

That this water may be blessed by the power, action, and presence of the Holy Spirit.

That there may come down into this water the cleansing operation of the supersubstantial Trinity.

That the cleansing power of the transcendent Trinity may come down into this water.

That this water may be to the healing of soul and body, and to the turning aside of every opposing might.

That this water may heal both soul and body, and turn away any opposing force.

That the Lord God may send down the blessing of Jordan, and hallow this water.

That the Lord God may send down the blessing of Jordan and make this water holy.

For all them that need help and assistance from God.

For everyone who needs help and support from God.

That we may be illuminated with the illumination of understanding by the consubstantial Trinity.

That we may gain insight through the understanding of the consubstantial Trinity.

That the Lord God may declare us sons and inheritors of his kingdom, through partaking of this water, and through being sprinkled therewith.

That the Lord God may declare us as His children and heirs of His kingdom, by drinking this water and being sprinkled with it.

For our deliverance from every affliction....

For our rescue from every hardship....

Help us, save us, have mercy on us....

Help us, save us, please have mercy on us...

Commemorating our most holy, most pure....

Commemorating our most holy, most pure....

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To You, O Lord.

Exclamation.

Wow!

For to thee is due all glory....

For you deserve all the glory....

[233]

[233]

Then this prayer.

Then this prayer.

O Lord our God, mighty in counsel, and wonderful in works, Maker of all creation, who keepest thy covenant and thy mercy towards them that love thee and that keep thy commandments, who acceptest the piteous tears of all them that are in need; for for this cause thou didst come in the form of a servant, not terrifying us with phantoms, but vouchsafing true bodily healing, and saying, Behold, thou art made whole, sin no more: yea, thou didst with clay restore the eyes of the blind, and didst bid him wash, and by a word didst make him see, O thou that breakest the waves of adverse passions, and driest up the salt sea of this life, and quellest the billows of lusts that are hard to be endured; do thou thyself, O man-loving King, who hast given unto us to be invested with a snow-white robe by water and the Spirit, by the partaking of this water, and by being sprinkled therewith, send down upon us thy blessing, which taketh away the defilement of passions. Yea, O Blessed One, we pray thee to visit our infirmities, and to heal our spiritual and bodily weaknesses by thy mercy: through the prayers of our altogether most pure, most blessed Lady, the God-bearing ever-virgin Mary; through the might of the honourable and life-effecting cross; through the intercessions of the honourable heavenly bodiless hosts; of the honourable glorious[234] prophet, forerunner, and baptist, John; of the holy glorious and all-praised apostles; of our venerable and god-bearing fathers; of our fathers in the saints, the great hierarchs and ecumenical doctors, Basil the great, Gregory the theologian, and John Chrysostom; of our fathers in the saints, Athanasius and Cyril, patriarchs of Alexandria; of our father in the saints, Spyridon, wonderworker of Trimythes; of our father in the saints, archbishop Nicolas, wonderworker of Myrlicia; of our fathers in the saints, Peter, Alexis, Jonas, and Philip, wonderworkers of all Russia; of the holy and glorious great martyr, George, the triumphant; of the holy and glorious great martyr, Demetrius, the myrrh-emitter: of the holy and excellently victorious martyrs; of the holy and righteous god-progenitors, Joakim and Anna; of the holy glorious and unmercenary wonderworkers, Cosmas and Damian, Cyrus and John, Pantelimon and Hermolaus, Sampson and Diomed, Mocius and Anicetus, Thalaleus and Tryphon; and of the holy, name, whose memory we keep, and of all thy Saints.

O Lord our God, powerful in advice and amazing in your deeds, Creator of everything, who keeps your promises and shows mercy to those who love you and follow your commandments, who listens to the heartfelt cries of everyone in need; for this reason you came as a servant, not scaring us with illusions, but offering true physical healing and saying, “Look, you are whole again, sin no more”: yes, you used clay to restore the sight of the blind and told him to wash, and with just a word, you made him see. O you who calm the storm of our struggles and dry up the troubled sea of this life, and quiet the waves of difficult desires; do it yourself, O loving King, who has allowed us to be clothed with a pure robe through water and the Spirit, by partaking in this water and being sprinkled with it, send down your blessing on us that removes the stains of our desires. Yes, O Blessed One, we ask you to address our weaknesses and heal our spiritual and physical ailments by your mercy: through the prayers of our truly pure and blessed Lady, the God-bearing ever-virgin Mary; through the power of the honorable and life-giving cross; through the intercessions of the holy heavenly beings; of the honored glorious prophet, forerunner, and baptist, John; of the holy glorious and all-praised apostles; of our revered and God-bearing fathers; of our fathers in faith, the great leaders and ecumenical teachers, Basil the Great, Gregory the Theologian, and John Chrysostom; of our fathers in faith, Athanasius and Cyril, patriarchs of Alexandria; of our father in faith, Spyridon, miracle worker of Trimythes; of our father in faith, Archbishop Nicolas, miracle worker of Myrra; of our fathers in faith, Peter, Alexis, Jonas, and Philip, miracle workers of all Russia; of the holy and glorious great martyr, George, the victorious; of the holy and glorious great martyr, Demetrius, the myrrh bearer; of the holy and exceptionally victorious martyrs; of the holy and righteous God-bearers, Joakim and Anna; of the holy glorious and merciful miracle workers, Cosmas and Damian, Cyrus and John, Pantelimon and Hermolaus, Sampson and Diomed, Mocius and Anicetus, Thalaleus and Tryphon; and of the holy name, whose memory we honor, and of all your Saints.

And preserve, O Lord, thy Servant, our Most Pious, Autocratic, Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH, of all Russia. Thrice.

And protect, O Lord, your Servant, our Most Pious, Autocratic, Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH, of all Russia. Thrice.

And His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

And His Partner, the Most Devout Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

And His Heir, the Right-believing Lord, the[235] Cesarevitch and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH, and all the reigning House.

And His Heir, the Right-believing Lord, the[235] Cesarevitch and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH, and all the reigning House.

Save, O Lord, and have mercy upon the Most Holy Governing Synod, give unto them spiritual and bodily health, and be gracious in all things to this thy ministration of the christian polity. Remember, O Lord, every episcopate of the right-believers, that rightly divide the word of thy truth, and every priestly and monastic order, and their salvation. Remember, O Lord, them that hate and them that love us, our ministering brethren here present, and them that for a blessed cause are absent and have desired us, unworthy ones, to pray for them. Remember, O Lord, our brethren that are in bonds and afflictions, and have mercy upon them according to thy great mercy, delivering them from every need. For thou art the fountain of healing, O Christ our God, and to thee we ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

Save us, Lord, and have mercy on the Most Holy Governing Synod. Grant them spiritual and physical health, and be gracious in all matters concerning this ministry of Christian governance. Remember, Lord, every bishop of the faithful who rightly teaches your truth, as well as every priestly and monastic order, and their salvation. Remember, Lord, those who hate us and those who love us, our fellow ministers who are present here, and those who are absent for a blessed reason and have asked us, unworthy ones, to pray for them. Remember, Lord, our brothers who are in prison and suffering, and have mercy on them according to your great mercy, delivering them from every need. For you are the source of healing, Christ our God, and to you we give glory, along with your unbeginning Father and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and always, and forever.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Please bow your heads to the Lord.

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To you, O Lord.

[236]

[236]

And the priest secretly the prayer.

And the priest quietly said the prayer.

Incline thine ear, O Lord, and hearken unto us, thou who didst vouchsafe to be baptized in Jordan, and didst hallow the waters; and do thou bless us all, who through the bending of our necks indicate the representation of service; and count us worthy to be filled with thy sanctification through the partaking of this water; and may it be unto us, O Lord, for the healing of soul and body.

Incline your ear, O Lord, and listen to us, you who were baptized in the Jordan and made the waters holy; bless us all, who bow our heads as a sign of service; and allow us to be filled with your sanctification through this water; may it be, O Lord, for the healing of our souls and bodies.

Exclamation. For thou art our sanctification, and to thee we ascribe glory, and thanksgiving, and worship, with thine unbeginning Father, and with thine all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

Exclamation. For you are our sanctification, and we give you glory, thanks, and worship, along with your eternal Father and your all-holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and to the ages of ages.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Then, taking the honourable cross, he blesseth the water thrice, dipping it and raising it perpendicularly in the form of a cross, and singing the present troparion in tone i thrice.

Then, taking the honorable cross, he blesses the water three times, dipping it and raising it vertically in the shape of a cross, and singing the current troparion in tone i three times.

O Lord, save thy people, and bless thine inheritance, granting victory to our Right-believing EMPEROR, name, over enemies, and preserving thine estate by thy cross.

O Lord, save your people and bless your inheritance, granting victory to our right-believing EMPEROR, name, over our enemies, and protecting your domain by your cross.

And after this they sing this troparion, tone ii.

And after this, they sing this troparion, tone ii.

Make us worthy of thy gifts, O God-bearing Virgin, overlooking our iniquities, and vouchsafing cures unto them that in faith receive thy blessing, O thou most pure.

Make us worthy of your gifts, O God-bearing Virgin, forgiving our wrongdoings, and granting healing to those who receive your blessing in faith, O you who are most pure.

[237]

[237]

Then the priest kisseth the honourable cross, as also do all the people, and he sprinkleth all with the sanctified water, and the altar, and the whole church. And the people sing the present troparia, tone iv.

Then the priest kisses the honorable cross, and so do all the people, and he sprinkles everyone with holy water, along with the altar and the entire church. The people sing the current troparia, tone iv.

Having a fountain of remedies, O holy unmercenary ones, ye bestow healings unto all that are in need, as being counted worthy of mighty gifts from the ever-flowing fountain of our Saviour; for the Lord hath said unto you, as unto co-emulators of the apostles, Behold, I have given unto you power over unclean spirits so as to cast them out, and to heal every sickness and every wound. Therefore in his commandments having virtuously liv’d, freely ye receiv’d, freely ye bestow, healing the sufferings of our souls and bodies.

Having a source of remedies, O holy and generous ones, you provide healings to everyone in need, as those who are worthy of the powerful gifts from the ever-flowing fountain of our Savior; for the Lord has said to you, as to co-workers of the apostles, "Look, I have given you power over unclean spirits to drive them out and to heal every illness and every wound." Therefore, having lived virtuously according to his commandments, you have received freely and you give freely, healing the pains of our souls and bodies.

Attend unto the supplications of thy servants, thou altogether undefiled one, quelling the uprisings of evils against us, and releasing us from every affliction; for thee we have alone a sure and certain confirmation, and we have gained thy mediation that we may not be put to shame, O Queen, who call upon thee, Be instant in supplication for them that faithfully exclaim to thee, Hail, Queen, thou aid of all, the joy and safeguard, and salvation of our souls!

Attend to the pleas of your servants, you who are entirely pure, calming the rise of evils against us and freeing us from all afflictions; for you alone are our firm and reliable support, and we have gained your intercession so we won’t be put to shame. O Queen, who we call upon, be swift in your requests for those who sincerely cry out to you, Hail, Queen, you help us all, the joy, protection, and salvation of our souls!

Accept the prayers of thy servants, O Queen, and deliver us from every necessity and grief.

Accept the prayers of your servants, O Queen, and free us from every need and sorrow.

[238]

[238]

And, after the sprinkling, the ectenia.

And after the sprinkling, the intercessions.

Have mercy upon us, O God....

Have mercy on us, O God....

Furthermore let us pray for the preservation of this holy habitation, and of every city and country, from famine, pestilence, earthquake, flood, fire, sword, invasion of strangers, and civil war, that our good and man-loving God may be gracious and favourably disposed to turn away from us every rage that riseth against us, and to deliver us from his impending and righteous threatening, and to have mercy upon us.

Furthermore, let us pray for the protection of this holy place, and of every city and country, from famine, disease, earthquakes, floods, fire, violence, foreign invasions, and civil war, so that our good and loving God may be gracious and willing to turn away from us every threat that arises against us, and to save us from His impending and just judgments, and to have mercy on us.

Lord, have mercy, xl.

Lord, have mercy, xl.

And the priest exclaimeth,

And the priest exclaims,

Hear us, O God our Saviour, thou hope of all the ends of the earth.... and the rest.

Hear us, O God our Savior, you hope of all the ends of the earth.... and the rest.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace to everyone.

Choir. And to thy spirit.

Choir. And to your spirit.

Deacon. Let us bow our heads to the Lord.

Deacon. Let’s bow our heads to the Lord.

Choir. To thee, O Lord.

Choir. To you, O Lord.

Priest, this prayer with a loud voice.

Priest, say this prayer out loud.

O most merciful Master, O Lord Jesus Christ our God, through the prayers of our all-holy Lady, the God-bearing ever-virgin Mary; through the might of the honourable and life-effecting cross; through the intercession of the honourable heavenly bodiless hosts; of the honourable glorious prophet, forerunner, and baptist, John; of the holy[239] glorious and all-praised apostles; of the holy glorious and excellently victorious martyrs; of our venerable and god-bearing fathers; of our fathers in the saints, the great ecumenical doctors and divines, Basil the great, Gregory the theologian, and John Chrysostom; of our father in the saints, archbishop Nicolas, wonderworker of Myrlicia; of our fathers in the saints, Peter, Alexis, Jonas, and Philip, wonderworkers of all Russia; of the holy and righteous god-progenitors, Joakim and Anna, and of the holy, name, whose is the temple, and of all thy Saints, make our prayer acceptable unto thee; grant unto us forgiveness of our iniquities; cover us with the shelter of thy wings; remove far from us every enemy and adversary; give peace to our life; O Lord, have mercy upon us, and upon thy world, and save our souls, as being good and the lover of mankind.

O most merciful Master, O Lord Jesus Christ our God, through the prayers of our all-holy Lady, the God-bearing ever-virgin Mary; through the power of the honorable and life-giving cross; through the intercession of the glorious heavenly beings; of the glorious prophet, forerunner, and baptist, John; of the holy and all-praised apostles; of the holy and victorious martyrs; of our venerable and God-bearing fathers; of our fathers in the saints, the great ecumenical doctors and theologians, Basil the Great, Gregory the Theologian, and John Chrysostom; of our father in the saints, Archbishop Nicolas, wonderworker of Myra; of our fathers in the saints, Peter, Alexis, Jonas, and Philip, wonderworkers of all Russia; of the holy and righteous grandparents, Joakim and Anna, and of the holy name which is the temple, and of all your Saints, make our prayer acceptable to you; grant us forgiveness for our sins; cover us with the shelter of your wings; remove far from us every enemy and adversary; give peace to our lives; O Lord, have mercy on us and on your world, and save our souls, for you are good and the lover of mankind.

Choir. Amen.

Choir. Amen.

And the dismissal.

And the firing.


[240]

[240]

Chapter XXI.
THE ORDER OF THE GREAT SANCTIFICATION ON THE HOLY THEOPHANY.

After the priest hath said the prayer behind the ambo, we all go to the baptismal font, the taper-bearers going in front, and after them the deacons and priests with the gospel and with incense, while the brethren sing the present troparia.

After the priest says the prayer behind the lectern, we all go to the baptismal font, with the candle bearers leading the way, followed by the deacons and priests holding the gospel and incense, while the congregation sings the current troparia.

Tone viii.

Tone 8.

The voice of the Lord crieth upon the waters, saying, O come ye, and all receive the spirit of wisdom, the spirit of understanding, the spirit of the fear of God, even Christ, who is made manifest.

The voice of the Lord calls out over the waters, saying, "Oh come, everyone, and receive the spirit of wisdom, the spirit of understanding, the spirit of the fear of God, even Christ, who is revealed."

Thrice.

Three times.

To-day the nature of the waters is sanctified, and the Jordan is divided, and turneth back the flowing of its waters, beholding the baptism of the Master.

Today, the nature of the waters is sanctified, the Jordan is divided, and it turns back the flow of its waters, witnessing the baptism of the Master.

Twice.

Twice.

As a man thou didst come to the river, O Christ the King, desiring to receive the baptism of a servant, O thou good one, at the hand of the Forerunner, because of our sins, O lover of mankind.

As a man, you came to the river, O Christ the King, wanting to receive the baptism of a servant, O you good one, from the Forerunner, because of our sins, O lover of humanity.

Twice.

Twice.

[241]

[241]

Glory. Both now. The same tone.

Glory. Both right now. The same vibe.

To the voice crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, thou didst come, O Lord, taking the form of a servant, asking for baptism, thou who knowest not sin. The waters beheld thee, and were afraid. The Forerunner became trembling, and cried, saying, How shall the lamp of light be lighted? how shall the servant lay hands upon the Master? Sanctify thou me and the waters, O Saviour, thou that takest away the sins of the world.

To the voice calling out in the wilderness, Prepare the way for the Lord, you came, O Lord, taking the form of a servant, asking for baptism, you who know no sin. The waters saw you and trembled. The Forerunner was filled with fear and cried out, saying, How can the lamp of light be lit? How can the servant touch the Master? Cleanse me and the waters, O Savior, you who take away the sins of the world.

And straightway, standing by the baptismal font, the deacon saith, Wisdom.

And right away, standing by the baptismal font, the deacon says, Wisdom.

And the reader, the reading from the prophesy of
Esaias.

And the reader, the reading from the prophecy of
Isaiah.

Chap. xxxv.

Ch. 35.

Thus saith the Lord, Let the thirsty desert be glad, let the wilderness rejoice, and blossom as a rose, and let them bud forth and be exceedingly glad. And let the desert of Jordan rejoice, and the glory of Libanus shall be given unto it, and the honour of Carmel, and my people shall behold the glory of the Lord, and the exaltedness of God. Strengthen ye the weak hands, and comfort ye the feeble knees; and say unto them that are faint-hearted in intention, Be ye strong, and fear not, behold our God will render judgment, he will come and save us. Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall hear. Then shall the lame[242] man leap as an hart, and the tongue of the deaf be distinct; for in the wilderness shall water break out, and a ravine in a thirsty land. And waterless places shall become pools, and in a thirsty land shall be a spring of water: there shall be joy of birds, abodes of syrens, and reeds and pools. And there shall be a pure way, and it shall be called a holy way; and the impure shall not pass there, neither shall an impure way be there, and the dispersed shall walk therein, and shall not wander. And no lion shall be there, nor of evil beasts shall one enter there, nor be found there; but the redeemed and chosen of the Lord shall walk therein. And they shall return and come to Sion with joy and gladness, and everlasting joy shall be upon their heads: praise, and gladness, and joy shall penetrate them, and pain, grief, and sighing shall flee away.

Thus says the Lord: Let the thirsty desert be happy, let the wilderness celebrate, and bloom like a rose. Let them burst into bloom and be really joyful. And let the Jordan Desert rejoice; the glory of Lebanon will be given to it, and the honor of Carmel. My people will see the glory of the Lord and the greatness of God. Strengthen the weak hands, and comfort the feeble knees; say to those who are faint-hearted, "Be strong, and don't be afraid; look, our God will bring judgment; He will come and save us." Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will hear. Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing clearly; for in the wilderness, water will break out, and streams will flow in a thirsty land. Places without water will become pools, and in a dry area will be springs of water: there will be joy of birds, homes of reeds and pools. And there will be a clean path, and it will be called a holy way; the unclean will not pass through it, nor will there be an unclean way there, and those who are lost will walk there and not wander. No lion will be there, and no evil beasts will enter or be found there; only the redeemed and chosen of the Lord will walk there. They will return and come to Zion with joy and gladness, and everlasting joy will be upon their heads: praise, happiness, and joy will fill them, and pain, grief, and sighing will disappear.

The reading from the prophecy of Esaias.

The reading from the prophecy of Isaiah.

Chap. lv.

Chap. 55.

Thus saith the Lord, O every one that thirsteth, come ye to the water, and as many as have no money, come ye, buy, and eat and drink, wine and fat, without money and without price. Wherefore do ye spend money for that which is not bread, and labour for that which satisfieth not? hearken ye to me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in good things. Incline your ears, and follow in my ways; hearken unto me, and your soul shall live in good things; and I will[243] promise unto you an everlasting testament, even faithful things befitting unto David. Behold, I have given him to be a testimony among the nations, a prince and a commander among the nations. Behold, nations that have not known thee shall call upon thee, and people that have not recognised thee shall have recourse unto thee, because of the Lord thy God and the holy one of Israel, for I have glorified thee. Seek ye God, and, when ye have found him, call upon him, if haply he may draw nigh unto you. Let the impious forsake his ways, and the transgressing man his counsels; and turn ye unto the Lord your God, and ye shall be pitied; for in much wise he forgiveth your sins. For my counsels are not as your counsels, neither as your ways are my ways, saith the Lord. For as the heaven standeth far from the earth, so standeth my way from your ways, and your contemplations from my thoughts. For as the rain or the snow cometh down from heaven, and returneth not thither, until it soaketh the earth, and generateth, and increaseth, and giveth seed to the sower, and bread to the eater, so shall my word be which goeth out of my lips, and returneth not unto me void, until it accomplisheth all that I have wished, and furthereth my ways and my commandments. For ye shall go forth with joy, and be taught with gladness: for the mountains and the hills shall leap, expecting you with joy,[244] and all the trees of the field shall clap their hands. And instead of the thorn shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle; and it shall be to the Lord for a name and for an everlasting sign, and it shall not be cut off.

Thus says the Lord, all you who are thirsty, come to the water; and you who have no money, come, buy, and eat and drink, wine and rich food, without money and without price. Why do you spend money on what isn't bread, and work for what doesn't satisfy? Listen to me, and eat what is good, and let your soul delight in rich foods. Pay attention and walk in my ways; listen to me, and your soul will live in good things; I will promise you an everlasting commitment, faithful promises fitting for David. Look, I’ve made him a witness among the nations, a leader and commander for the nations. Look, nations that don’t know you will call on you, and people who haven’t recognized you will run to you, because of the Lord your God and the Holy One of Israel, for I have honored you. Seek God, and when you find him, call on him, so that he may draw near to you. Let the wicked forsake his ways, and the wrongdoer his thoughts; turn to the Lord your God, and he will have mercy on you, for he abundantly forgives your sins. For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. For as the rain and snow come down from heaven and do not return there until they have watered the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater, so shall my word be that goes forth from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and succeed in the thing for which I sent it. For you shall go out with joy and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. Instead of the thorn shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle; and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

The reading from the prophecy of Esaias.

The reading from the prophecy of Isaiah.

Chap. xii.

Chap. 12

Thus saith the Lord, Ye shall draw water with joy out of wells of salvation. And thou shalt say in that day, Confess ye unto the Lord, and call upon his name, declare his glory unto the nations, make mention that his name is exalted. Sing ye the name of the Lord, for he hath wrought excellent things: declare ye these throughout all lands. Rejoice and be glad, ye that dwell in Sion, for the holy one of Israel is exalted in the midst thereof.

Thus says the Lord, you will joyfully draw water from the wells of salvation. And you will say on that day, “Give thanks to the Lord, and call on his name, declare his glory to the nations, and proclaim that his name is exalted.” Sing the praises of the Lord, for he has done amazing things; declare these throughout all the lands. Rejoice and be glad, you who live in Zion, for the Holy One of Israel is exalted in your midst.

Deacon. Wisdom.

Deacon. Knowledge.

Reader, prokimenon, tone iii.

Reader, prokimenon, tone 3.

The Lord is mine illumination, and my Saviour, whom shall I fear?

The Lord is my light and my Savior—whom should I fear?

Verse. The Lord is the defence of my life, of whom shall I be afraid?

Verse. The Lord is my protector; who should I be afraid of?

The epistle to the Corinthians, section cxliii, from
the paragraph, Chap. x.

The letter to the Corinthians, section 143, from
the paragraph, Chap. 10.

Brethren, I would not that ye should be ignorant how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; and were all baptized unto Moses in the[245] cloud and in the sea; and did all eat the same spiritual meat, and did all drink the same spiritual drink; for they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.

Brethren, I want you to know that all our ancestors were under the cloud and passed through the sea; and they were all baptized into Moses in the[245] cloud and in the sea; and they all ate the same spiritual food and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.

Alleluia, tone iv.

Hallelujah, tone iv.

Verse. The voice of the Lord is upon the waters, the God of glory thundereth, the Lord is upon many waters.

Verse. The voice of the Lord is over the waters, the God of glory thunders, the Lord is over many waters.

The gospel from Mark, section ii. Chap. i.

The gospel from Mark, section ii. Chap. i.

At that time Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. And there was a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

At that time, Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. As soon as he came up out of the water, he saw the heavens opened and the Spirit, like a dove, descending on him. And there was a voice from heaven saying, "You are my beloved Son, in whom I am well pleased."

And the deacon saith the ectenia.

And the deacon says the litany.

In peace let us pray to the Lord.

In peace, let’s pray to the Lord.

For the peace that is from above....

For the peace that comes from above....

For the peace of the whole world....

For the peace of the whole world....

For this holy temple....

For this sacred temple....

For the Most Holy Governing Synod....

For the Most Holy Governing Synod....

For our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia; and for His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

For our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia; and for His Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

For His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and Grand Duke NICOLAUS[246] ALEXANDROVITCH; and for all the Reigning House.

For His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and Grand Duke NICOLAUS[246] ALEXANDROVITCH; and for all the Reigning House.

That he would assist Them, and subdue....

That he would help them and overcome....

For this city, (if it is a monastery, For this holy habitation)....

For this city, (if it is a monastery, for this sacred place)....

For healthiness of weather....

For good weather...

For them that voyage, that journey....

For those who travel, that journey....

That this water may be hallowed by the might, and operation, and descent of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

That this water may be blessed by the power, action, and presence of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.

That there may come down into these waters the cleansing operation of the supersubstantial Trinity, let us pray to the Lord.

That the cleansing operation of the supersubstantial Trinity may come into these waters, let us pray to the Lord.

That there may be bestowed upon them the grace of redemption, the blessing of Jordan, through the might, and operation, and descent of the holy Ghost, let us pray to the Lord.

That they may receive the grace of redemption and the blessing of Jordan, through the power, action, and coming of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.

That he would quickly beat down satan under our feet, and destroy every evil counsel that he conceiveth against us, let us pray to the Lord.

That He would quickly crush Satan under our feet and eliminate every evil scheme he devises against us, let us pray to the Lord.

That the Lord our God may deliver us from every evil device, and from the essay of the adversary, and may count us worthy of promised blessings, let us pray to the Lord.

That the Lord our God may save us from every evil plan, and from the trials of the enemy, and may make us deserving of the promised blessings, let us pray to the Lord.

That we may be illuminated with the illumination of understanding and piety through the descent of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

That we may be enlightened with understanding and devotion through the coming of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.

That the Lord God would send down the blessing of Jordan, and hallow these waters, let us pray to the Lord.

That the Lord God would send down the blessing of Jordan and make these waters holy, let us pray to the Lord.

[247]

[247]

That this water may be a gift of sanctification, a loosing of sins, for the healing of soul and body, and for every befitting need, let us pray to the Lord.

That this water may be a sign of purification, a release from sins, for the healing of our souls and bodies, and for every appropriate need, let us pray to the Lord.

That this water may well up unto eternal life, let us pray to the Lord.

That this water may lead to eternal life, let us pray to the Lord.

That it may be manifested to the destruction of every counsel of visible and invisible enemies, let us pray to the Lord.

That it may be revealed for the downfall of every plan of visible and invisible enemies, let us pray to the Lord.

For them that laid and draw thereof for the sanctification of houses, let us pray to the Lord.

For those who laid and drew from it for the sanctification of houses, let us pray to the Lord.

That it may be to the cleansing of soul and body of all that with faith draw and partake of it, let us pray to the Lord.

That it may cleanse the soul and body of everyone who approaches it with faith, let us pray to the Lord.

That we may be counted worthy to be filled with sanctification through the partaking of these waters, by the invisible manifestation of the Holy Ghost, let us pray to the Lord.

That we may be considered deserving of being filled with holiness through the sharing of these waters, by the unseen presence of the Holy Spirit, let’s pray to the Lord.

That the Lord God may hearken unto the voice of the prayer of us sinners, and have mercy upon us, let us pray to the Lord.

That the Lord God may listen to the voice of our prayers as sinners and have mercy on us, let us pray to the Lord.

For our deliverance from every affliction....

For our rescue from every hardship....

Help us, save us, have mercy....

Help us, save us, please have mercy...

Commemorating our most holy, most pure, most blessed....

Commemorating our most sacred, most pure, most blessed...

While these are being said, the priest saith this
prayer secretly.

While this is being said, the priest says this
prayer quietly.

Lord Jesus Christ, the only-begotten Son, that art in the bosom of the Father, O thou true God, fountain of life and immortality, thou light of light, that camest into the world[248] to enlighten it; do thou dawn upon our mind by thy Holy Ghost, and accept us offering magnifying and thanksgiving unto thee for thy wonderful mighty works from eternity, and for thy saving providence in these last ages, in which thou hast assumed our impotent and poor substance, and, condescending to the estate of a servant, who art King of all things, didst furthermore endure to be baptized in Jordan by the hand of a servant, that thou, the sinless one, having sanctified the nature of water, mightest lead us unto regeneration by water and the spirit, and stablish us in the aforetime liberty. And, celebrating the memory of this divine mystery, we beseech thee, O man-loving Master, Sprinkle thou also upon us, thine unworthy servants, according to thy divine promise, pure water, the gift of thy tenderness, that the prayer of us sinners over this water may be acceptable through thy grace, and that thereby thy blessing may be bestowed upon us and upon all thy faithful people, to the glory of thy holy and adorable name. For to thee is due all glory, honour, and worship, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages.

Lord Jesus Christ, the only Son, who is close to the Father, O true God, source of life and immortality, you, light of light, came into the world[248] to bring light to it; please shine in our minds through your Holy Spirit, and accept our offering of praise and thanks to you for your wonderful mighty works from eternity, and for your saving care in these recent times, when you took on our weak and humble nature, and, becoming like a servant, though you are the King of all, you chose to be baptized in the Jordan by a servant, so that you, the sinless one, having sanctified the water, might lead us to rebirth through water and the Spirit, and establish us in the freedom we had before. In celebrating the memory of this divine mystery, we ask you, O loving Master, also sprinkle upon us, your unworthy servants, according to your divine promise, pure water, the gift of your kindness, so that our prayers over this water may be accepted through your grace, and that your blessing may be given to us and to all your faithful people, for the glory of your holy and revered name. For all glory, honor, and worship is yours, with your unbeginning Father, and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and always, and for ages of ages.

And he saith to himself, Amen.

And he says to himself, Amen.

And when the deacon hath finished the ectenia, the priest beginneth this prayer with a loud voice.

And when the deacon has finished the litany, the priest starts this prayer in a loud voice.

Great art thou, O Lord, and wonderful are[249] thy works, and no word shall be sufficient for the praise of thy wonders.

Great are You, O Lord, and wonderful are[249] Your works, and no words can truly praise Your wonders.

Thrice.

Three times.

For thou by thy will hast from, nothingness brought all things into being, and, by thy power, thou sustainest creation, and, by thy foreknowledge, directest the world. Thou from four elements hast formed creation, and hast crowned the circle of the year with four seasons. All the spiritual powers tremble before thee, the sun praiseth thee, the moon glorifieth thee, the stars make intercession with thee, the light hearkeneth unto thee, the depths shudder at thy presence, the springs of water serve thee. Thou hast stretched out the heavens as a curtain, thou hast founded the earth upon the waters, thou hast bounded the sea with sand, thou hast diffused the air for breathing. The angelic powers minister unto thee, the choirs of archangels worship thee, the many-eyed cherubim, and the six-winged seraphim, standing and flying around, cover themselves with fear of thine unapproachable glory. For thou, being the uninscribable, unbeginning and unspeakable God, didst come down upon earth, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; for thou, O Master, through the tenderness of thy mercy, didst not endure to behold the race of men tormented by the devil, but thou didst come and save us. We confess thy grace, we proclaim thy mercy, we conceal not thy beneficence. Thou hast set at liberty[250] the generations of our nature, thou didst hallow the virginal womb by thy birth. All creation praiseth thee who didst manifest thyself; for thou, O our God, wast seen upon earth, and didst dwell together with men. Thou didst hallow the streams of Jordan, sending down from heaven thy Holy Ghost, and didst crush the heads of the dragons that lurked therein.

For you, by your will, have brought everything into existence from nothingness, and by your power, you sustain creation, and by your foreknowledge, you guide the world. You formed creation from four elements and crowned the year with four seasons. All spiritual powers tremble before you, the sun praises you, the moon glorifies you, the stars intercede with you, the light listens to you, the depths shake at your presence, the springs of water serve you. You have spread out the heavens like a curtain, founded the earth upon the waters, marked the sea with sand, and filled the air for breathing. The angelic powers minister to you, the choirs of archangels worship you, the many-eyed cherubim, and the six-winged seraphim, standing and flying around, cover themselves with fear of your unapproachable glory. For you, being the indescribable, eternal, and incomprehensible God, came down to earth, taking the form of a servant, made in the likeness of humans; for you, O Master, through the tenderness of your mercy, could not bear to see humanity tormented by the devil, but you came and saved us. We confess your grace, we proclaim your mercy, we do not hide your generosity. You have liberated[250] the generations of our kind, you sanctified the virgin womb by your birth. All creation praises you who revealed yourself; for you, O our God, were seen on earth and dwelt among people. You sanctified the waters of the Jordan, sending down your Holy Spirit from heaven, and crushed the heads of the dragons lurking there.

And the priest then saith this thrice, and blesseth the water with his hand at each verse.

And the priest then says this three times and blesses the water with his hand at each verse.

Do thou thyself, O man-loving King, be present now also through the descent of thy Holy Ghost, and sanctify this water.

Do it yourself, O man-loving King, be present now through the coming of your Holy Spirit, and bless this water.

And give it the grace of redemption, the blessing of Jordan. Make it a fountain of incorruption, a gift of sanctification, a loosing of sins, a healing of sicknesses, a destruction of demons, unapproachable by hostile powers, fulfilled with angelic strength, that all they that draw and partake thereof may have it for the cleansing of souls and bodies, for the healing of sufferings, for the sanctification of houses, and for every befitting need. For thou art our God, who through water and the spirit hast renewed our nature fallen through sin: thou art our God, who through water didst overwhelm sin in the time of Noe: thou art our God, who through the sea by Moses didst deliver the Hebrew race from the servitude of Pharao: thou art our God, who didst divide the rock in the wilderness,[251] and it gushed waters and poured streams, and satisfied thy thirsty people: thou art our God, who through water and fire by Elias didst convert Israel from the error of Baal.

And give it the grace of redemption, the blessing of Jordan. Make it a fountain of purity, a gift of holiness, a release from sins, a cure for sicknesses, a defeat of demons, unreachable by hostile forces, filled with angelic power, so that everyone who draws from it and shares in it may use it for the cleansing of souls and bodies, for healing suffering, for blessing homes, and for every necessary purpose. For you are our God, who through water and spirit has renewed our fallen nature through sin: you are our God, who through water overwhelmed sin in the time of Noah: you are our God, who through the sea delivered the Hebrew people from the servitude of Pharaoh: you are our God, who split the rock in the wilderness,[251] and it gushed with water and poured forth streams, satisfying your thirsty people: you are our God, who through water and fire by Elijah turned Israel away from the error of Baal.

And do thou thyself now, O Master, sanctify this water by thy Holy Ghost.

And now, O Master, please bless this water with your Holy Spirit.

Thrice.

Three times.

And grant unto all them that touch it, and partake thereof, and are sprinkled therewith, sanctification, healing, cleansing, and blessing.

And give to everyone who touches it, shares in it, or is sprinkled with it, sanctification, healing, cleansing, and blessing.

Save, O Lord, thy Servant, our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia, thrice.

Save, O Lord, your Servant, our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia, thrice.

And his Consort, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

And his partner, the Most Pious Lady, THE EMPRESS MARIA THEODOROVNA.

And His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH, and all the Reigning House.

And His Heir, the Right-believing Lord, the Cesarevitch and Grand Duke, NICOLAUS ALEXANDROVITCH, and all the Reigning House.

Save, O Lord, and have mercy upon the Most Holy Governing Synod.

Save, O Lord, and have mercy on the Most Holy Governing Synod.

And keep them under thy protection in peace, subdue under Them every enemy and adversary, grant unto Them all desires for salvation and eternal life, that by elements, and by men, and by angels, and by things visible and invisible thy most holy name may be glorified, with the Father and the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

And keep them safe in peace, defeat every enemy and opponent, grant them all desires for salvation and eternal life, so that through elements, people, angels, and things seen and unseen, your most holy name may be glorified, with the Father and the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Priest. Peace to all.

Priest. Peace be with you all.

Deacon. Bow your heads to the Lord.

Deacon. Bow your heads for the Lord.

[252]

[252]

Priest, the bowing down prayer.

Priest, the kneeling prayer.

Incline thine ear, O Lord, and hearken unto us, thou that didst vouchsafe to be baptized in Jordan, and didst hallow the waters; and bless us all, who through the bending of our necks indicate the representation of service; and count us worthy to be filled with thy sanctification through partaking of this water; and may it be to us, O Lord, for the healing of soul and body.

Incline your ear, O Lord, and listen to us, you who willingly were baptized in the Jordan and blessed the waters; and bless us all, who, by bowing our heads, show our willingness to serve; and make us worthy to be filled with your holiness through partaking of this water; and may it be for us, O Lord, for the healing of our souls and bodies.

Exclamation.

Wow!

For thou art our sanctification, and to thee we ascribe glory, and thanksgiving, and worship, with thine unbeginning Father, and with thy Most Holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you are our sanctification, and to you we give glory, thanks, and worship, along with your unbegotten Father, and your Most Holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And straightway, blessing the water crosswise with the honourable cross, he dippeth it perpendicularly, sinking it in the Water and raising it, holding it with both hands, and singing the present troparion in tone i.

And immediately, blessing the water with the honorable cross, he dips it straight down, sinking it into the water and then raising it up, holding it with both hands, and singing the current troparion in tone I.

In Jordan when thou wast baptized, O Lord, the worship of the Trinity was manifested; for the Parent’s voice bore witness unto thee, naming thee the well-beloved Son; and the Spirit, in appearance of a dove, testified to the surety of the word. Thou who wast manifested, O Christ God, and enlightenest the world, glory to thee.

In Jordan, when you were baptized, O Lord, the worship of the Trinity was revealed; for the voice of the Father testified to you, calling you the beloved Son; and the Spirit, appearing as a dove, confirmed the truth of the word. You, O Christ God, who were revealed and illuminate the world, glory to you.

[253]

[253]

And the same is sung by the singers.

And the same is sung by the singers.

Again a second time in like manner he signeth the water. And a third tune in like manner. And the priest, having taken of the sanctified water in a salver, turneth himself with his face towards the west, holding the cross in his left hand and the aspergillus in his right. And first the president approacheth, and kisseth the honourable cross, and the priest signeth him in the face with the aspergillus with the sanctified water. Then the priests come forward in their order. And after this all the brotherhood in order.

Again a second time, he signs the water in the same way. And a third time, he does it similarly. The priest, after taking the blessed water in a dish, turns to face the west, holding the cross in his left hand and the aspergillum in his right. First, the president approaches, kisses the holy cross, and the priest signs his face with the aspergillum using the blessed water. Then the priests come forward in their order. After that, all the brotherhood comes forward in order.

And the troparion,

And the hymn,

In Jordan when thou wast baptized, O Lord.... is sung many times, until all the brotherhood are sanctified with the sprinkling of the water.

In Jordan when you were baptized, O Lord.... is sung many times, until all the brothers are blessed with the sprinkling of the water.

And straightway we go into the temple, singing the idiomelon, tone vi.

And right away we go into the temple, singing the idiomelon, tone vi.

Ye faithful, let us sing the greatness of God’s providence for us; for he that for our sins became a man, in Jordan for our cleansing cleansed was, himself alone being pure and uncorrupt, me hallowing and the waters, and the dragons’ heads crushing the water in. Then, brethren, let us water draw with joy; for unto them that draw in faith the Spirit’s grace invisibly is given by Christ, the God and Saviour of our souls.

You faithful, let’s celebrate God’s greatness in taking care of us; for He, who became a man for our sins, was cleansed in the Jordan for our purification, being pure and untainted Himself, sanctifying both me and the waters, and crushing the heads of the dragons in the water. So, brothers, let’s draw water with joy; for to those who draw with faith, the Spirit’s grace is invisibly given by Christ, the God and Savior of our souls.

Then, Blessed be the name of the Lord.... thrice.

Then, praise the name of the Lord.... three times.

[254]

[254]

And Psalm xxxiii. I will bless the Lord at all times....

And Psalm 33. I will praise the Lord at all times....

And, first having drunk of the sanctified water, we receive the antidoron from the priest. And he maketh the full dismissal.

And after drinking the blessed water, we get the antidoron from the priest. Then he gives the final blessing.

He that vouchsafed to be baptized in Jordan for our salvation, Christ our true God, through the prayers of his Most Pure Mother, and of all the Saints, have mercy upon us and save us, as being good and the lover of mankind.

He who graciously chose to be baptized in the Jordan for our salvation, Christ our true God, through the prayers of His Most Pure Mother and of all the Saints, have mercy on us and save us, for He is good and loves humanity.


[255]

[255]

Chapter XXIV.
PRAYER AT THE BLESSING OF FLESH-MEAT ON THE HOLY AND GREAT SUNDAY OF PASCHA.

The priest maketh,

The priest makes,

Blessed be our God....

Blessed be our God.

Christ is risen.... thrice.

Christ is risen.... three times.

Then, Let us pray to the Lord.

Then, let's pray to the Lord.

Lord, have mercy.

Lord, have mercy.

O Lord Jesus Christ, our God, look thou upon flesh-meat, and sanctify it, as thou didst sanctify the ram which the faithful Abraham brought unto thee, and as the lamb which Abel offered unto thee as a holocaust, likewise also as the fatted calf which thou didst bid to be killed for thy prodigal son when he returned again to thee, that as he was counted worthy to enjoy thy grace, so may we also enjoy those things that are sanctified and blessed by thee for the nourishment of us all. For thou art the true nourishment, and the giver of good things, and to thee we[256] ascribe glory, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

O Lord Jesus Christ, our God, look upon this meat and make it holy, just as you made the ram, which the faithful Abraham brought to you, holy; and like the lamb that Abel offered to you as a burnt offering; and also like the fatted calf that you instructed to be killed for your prodigal son when he returned to you. Just as he was deemed worthy to receive your grace, may we also enjoy the things that are made holy and blessed by you for our nourishment. For you are the true sustenance and the giver of all good things, and to you we[256] give glory, along with your eternal Father and your most holy, good, and life-giving Spirit, now and always, and forever. Amen.


Chapter XXV.
PRAYER FOR THE BLESSING OF CHEESE AND EGGS.

Master, Lord our God, author and creator of all things, bless thou the curdled milk, and with this also the eggs, and preserve us in thy goodness, that, as we partake of these, we may be filled with thine ungrudgingly bestowed gifts, and with thine unspeakable goodness. For thine is the might, and thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Master, Lord our God, author and creator of everything, bless this curdled milk, and also these eggs, and keep us in your goodness, so that as we share in these, we may be filled with your generous gifts and your incredible goodness. For yours is the might, yours is the kingdom, the power, and the glory, of the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.


Chapter XXVI.
PRAYER FOR SHARING GRAPES ON THE 6TH DAY OF AUGUST.

Let us pray to the Lord.

Let’s pray to God.

Lord have mercy.

God have mercy.

Bless, O Lord, this new fruit of the vine, which through the salubrity of the air, and through showers of rain and temperate weather, thou art well-pleased should at this time attain unto maturity. May our partaking of this new growth of the vine be for gladness, and for the offering of a gift unto thee for the[257] cleansing of sins, through the sacred and holy body of thy Christ, with whom thou art blessed, together with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Bless, O Lord, this new fruit of the vine, which through the freshness of the air, and through rainfall and mild weather, you are pleased has now come to maturity. May our sharing of this new growth of the vine bring us joy, and serve as a gift to you for the cleansing of sins, through the sacred and holy body of your Christ, with whom you are blessed, along with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And be it known that this prayer is said, where there are vineyards, over grapes, and these are brought into the temple for a blessing on this sixth day of August. But here in great Russia, where, vineyards are not found, apples are this day brought into the temple, and the prayer for them that offer first-fruits is said, of which the beginning is,

And let it be known that this prayer is said, where there are vineyards, over grapes, and these are brought into the temple for a blessing on this sixth day of August. But here in great Russia, where vineyards are not found, apples are brought into the temple today, and the prayer for those who offer first-fruits is said, which begins with,

Master, Lord our God....

Master, Lord our God...

And likewise other fruits, let each be brought in their season to the temple for a blessing, and then let the prayer be said over them.

And similarly, other fruits should be brought to the temple in their season for a blessing, and then a prayer should be said over them.


Chapter XXVII.
PRAYER FOR THOSE WHO OFFER FIRST-FRUITS.

Master, Lord our God, who biddest everyone according to their purpose to offer unto thee thine own of thine own, and bestowest upon them in return thine everlasting blessings, who didst favourably accept the offering of as much as she could of the widow; do thou now also accept the things offered by thy servant, name, and vouchsafe to lay up the same in thine eternal treasury, and grant unto him abundant possession of thy worldly blessings, together with all things that are serviceable unto him.

Master, Lord our God, who calls everyone according to their purpose to offer to you what is already yours, and in return blesses them with your everlasting gifts, who graciously accepted the offering of everything the widow could give; please now accept the gifts offered by your servant, name, and kindly store them in your eternal treasury. Grant him an abundance of your earthly blessings, along with everything useful to him.

[258]

[258]

For blessed is thy name, and glorified is thy kingdom, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For blessed is your name, and glorified is your kingdom, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and to all ages. Amen.


Chapter XXVIII.
PRAYER FOR THE FOUNDING OF A HOUSE.

O God Almighty, who didst make the heaven in understanding, and didst found the earth on its firmness, thou builder and creator of all; look upon thy servant, name, who purposeth, in the might of thy strength, to erect a house for habitation, and to set it up with a building. Do thou stablish the same on a firm rock, and, according to thy divine evangelical voice, so found it that neither wind nor water, nor anything whatsoever may be able to injure it. Be pleased to bring it to completion, and deliver them that desire to live therein from every snare of the enemy.

O God Almighty, who created the heavens with wisdom and established the earth on its solid ground, you are the builder and creator of everything; look upon your servant, name, who intends, with your strength, to build a house for living and to construct it properly. Please make it stable on a solid foundation, and, according to your divine word, ensure that no wind, water, or anything else can harm it. Grant that it may be finished, and protect those who wish to live there from every trap of the enemy.

For thine is the might, and thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For yours is the power, and yours is the kingdom, and the strength, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.


Chapter XXIX.
PRAYER FOR ENTERING A NEW HOUSE.

O God our Saviour, who was pleased to enter in under the roof of Zaccheus, and didst bring salvation unto him and unto all his[259] house; do thou thyself now also preserve unhurt from every harm them that have purposed to live here, and offer unto thee prayers and supplications through us unworthy ones, blessing those whose dwelling-place is here, and preserving their life without snares.

O God our Savior, who was happy to come under Zaccheus's roof and brought salvation to him and all his[259] household; please protect everyone who intends to live here from any harm, and help us, though unworthy, as we offer our prayers and requests through you. Bless those who live here and keep their lives safe from traps.

For to thee is due all glory, honour, and worship, with thine unbeginning Father, and with thy most holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For you deserve all glory, honor, and worship, along with your eternal Father and with your most holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and through all ages. Amen.


Chapter XXXIII.
PRAYER FOR SOMEONE WHO PLANS TO GO ON A JOURNEY.

O God, our God, the true and living way, who didst journey with thy servant Joseph; do thou journey with thy servant, name, and deliver him from every storm and snare, and peace and vigour continually provide. Be pleased that, having accomplished every intention of righteousness, according to thy commandment, and being filled with temporal and heavenly blessings, he may return again.

O God, our God, the true and living way, who traveled with your servant Joseph; please journey with your servant, name, and deliver him from every storm and trap, and constantly provide peace and strength. Be pleased that, having fulfilled every intention of righteousness, in accordance with your commandments, and being filled with earthly and heavenly blessings, he may return again.

For thine is the kingdom, and the power,[260] and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For yours is the kingdom, and the power,[260] and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.


FOOTNOTES

[1] The office for the laying on of hands of a bishop is not found in the book here mentioned, and consequently no translation of this office will be found in the present work.

[1] The office for the laying on of hands by a bishop is not included in the book mentioned here, so there won't be any translation of this office in the current work.

[2] This work also contains the troparia for the day and other matter not written at length in the text of the present one.

[2] This work also includes the troparia for the day and additional content not detailed in the text of this current edition.

[3] See Euchology, chap. xxvii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See *Euchology*, chap. 27.

[4] These verses form no part of the proper Easter service, but are sung at Matins on ordinary Sundays. See Euchology, page 25.

[4] These lines aren't part of the actual Easter service, but are sung during Matins on regular Sundays. See Euchology, page 25.

[5] This Doxology is the one sung at Matins on an ordinary week-day when no festival is observed. See Euchology, page 105. And observe how the present office, with its Stichera, etc., takes the form of Matins.

[5] This Doxology is the one sung during Matins on a regular weekday when there isn't a special festival. See Euchology, page 105. And notice how the current service, with its Stichera, etc., resembles Matins.

[6] These Verses are proper for the Saturday of meat-abstinence. See Euchology, page 261.

[6] These verses are suitable for the Saturday of no meat. See Euchology, page 261.

[7] This verse is proper to Matins, and serves as a keynote to indicate whether the occasion is a joyful or a penitential one, it being superseded by the singing of Alleluia in the latter case. See Euchology, pages 23 and 94.

[7] This verse is suitable for Matins and acts as a signal to determine if the occasion is joyful or penitential, as it is replaced by the singing of Alleluia in the latter case. See Euchology, pages 23 and 94.

[8] An exclamation at the celebration of the Liturgy, after the consecration and the intercession for the dead and living, and before the ectenia that introduces the Lord’s prayer.

[8] An exclamation during the celebration of the Liturgy, after the consecration and the prayer for the dead and the living, and before the litany that leads into the Lord’s Prayer.

[9] Chap. vi., 3-11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chapter 6, verses 3-11.

[10] Chap. xxxviii., 16 ad fin.

[10] Chap. 38, 16 to the end.

[11] The questions that follow, coming down from Byzantine times, though retained in the Trébnik, are not now asked, but the confessor waits for the penitent to reveal his or her offences, and, when necessary, puts suitable questions, according to the person’s condition, sex, and age.

[11] The questions that follow, which date back to Byzantine times, are still included in the Trébnik, but they're no longer asked directly. Instead, the confessor waits for the penitent to share their wrongdoings and, when needed, asks relevant questions based on the person's circumstances, gender, and age.

[12] Here in the Trébnik follow some instructions respecting the imposition of penance, which, according to the canons, consists in prohibition from Holy Communion for a given time for certain grave sins.

[12] Here in the Trébnik are some guidelines about the imposition of penance, which, according to the canons, involves being prohibited from taking Holy Communion for a specified time due to certain serious sins.

[13] Chap. v. 20, ad fin.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chapter 5, verse 20, to the end.

[14] Chap. ii. 1-11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 2, Verses 1-11.

[15] James v: 10-16.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ James 5:10-16.

[16] Chap. x. 25-37.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 25-37.

[17] Chap. xv. 1-8.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. 15:1-8.

[18] Chap. xix. 1-10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chapter 19: 1-10.

[19] 1 Cor. xii. 27—xiii. 8.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Cor. 12:27-13:8.

[20] Chap. x. 1, 5-8.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. x. 1, 5-8.

[21] 2 Cor. vi. 16—vii. 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 2 Cor. 6:16–7:1.

[22] Chap. viii. 14-23.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 8: 14-23.

[23] 2 Cor. i. 8-11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 2 Cor. 1:8-11.

[24] Chap. xxv. 1-13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 25. 1-13.

[25] Chap. v. 22—vi. 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 5:22–6:2.

[26] Chap. xv., 21-28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 15, 21-28.

[27] 1 Thess. v., 14-23.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Thess. 5:14-23.

[28] Chap. ix., 9-13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 9, 9-13.

[29] Psalm xc.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Psalm 90.

[30] Psalm cxviii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Psalm 118.

[31] 1 Thess. iv. 13-17.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Thess. 4:13-17.

[32] Chap. v. 24-30.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 5:24-30.

[33] Sun. chap. i. 1-8. Mon. chap. i. 12-17 21-26. Tues. chap. ii. 14-21. Wed. chap. ii. 22-36. Thurs. chap. ii. 38-43. Fri. chap. iii. 1-8. Sat. chap. iii. 11-16.

[33] Sun. chap. i. 1-8. Mon. chap. i. 12-17 21-26. Tues. chap. ii. 14-21. Wed. chap. ii. 22-36. Thurs. chap. ii. 38-43. Fri. chap. iii. 1-8. Sat. chap. iii. 11-16.

[34] Matt. xxviii. 16-20.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Matthew 28:16-20.

[35] 1 Thess. iv. 13-17.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Thess. 4:13-17.

[36] Chap. v. 24-30.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. 5:24-30.

[37] Chap. v. 12 ad fin.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 5, verse 12 to end.

[38] Chap. v. 17-24.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 5, verses 17-24.

[39] Psalm xxiii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Psalm 23.

[40] 1 Cor. xv. 1-11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Cor. 15:1-11.

[41] Chap. vi. 35-39.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. 6:35-39.

[42] Psalm lxxxiii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Psalm 83.

[43] 1 Cor. xv. 20-28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Cor. 15:20-28.

[44] Chap. vi. 40-44.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 6:40-44.

[45] Chap. xiv. 6-9.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 14, verses 6-9.

[46] Chap. vi. 48-54.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 6 48-54.

[47] Psalms cxlviii, cxlix, and cl.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Psalms 148, 149, and 150.

[48] Psalm xc.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Psalm 90.

[49] 1 Cor. xv. 39-45.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1 Cor. 15:39-45.

[50] Chap. vi. 35-39.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 6:35-39.

[51] Chap. ii. 11 ad fin.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chap. 2. 11 to end.

[52] Chap. v. 1-4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. 5:1-4.


[1]

[1]

APPENDIX.
LAYING ON OF HANDS.

[2]

[2]


[3]

[3]

CONTENTS OF APPENDIX.

PAGE.
The office for the appointment of a reader and singer 5
The office that is used at the laying on of hands of a subdeacon 9
The office that is used at the laying on of hands of a deacon 12
The office that is used at the appointment of an archdeacon and a protodeacon 17
The office that is used at the laying on of hands of a presbyter 18
The order of the office for the making of a protopresbyter 23
The office that is used at the appointment of an abbot 24
The office that is used at the appointment of an archimandrite 27

[4]

[4]


[5]

[5]

THE OFFICE FOR THE APPOINTMENT OF A READER AND SINGER IS PERFORMED ON THIS WISE.

He that is to be made a taper-bearer is brought by two subdeacons into the middle of the church, and he maketh three reverences. And, turning himself, he boweth thrice to the Archpriest; and, having been conducted to the Archpriest, he boweth his head, and the Archpriest signeth him crosswise with the hand upon his head thrice. And after this, placing his hand upon his head, he saith this prayer.

He who is to be made a taper-bearer is brought by two subdeacons to the center of the church, and he makes three bows. Then, turning around, he bows three times to the Archpriest; after being guided to the Archpriest, he bows his head, and the Archpriest signs him with the cross on his head three times. After this, placing his hand on his head, he says this prayer.

Lord, who with the light of thy wonders enlightenest all Creation, who knowest the intention of each before it is formed, and strengthenest them that desire to serve thee; do thou thyself adorn with thine unspotted and undefiled robes thy servant, name, who is minded to precede thy holy mysteries as a taper-bearer, that, being enlightened and meeting thee in the world to come, he may obtain an incorruptible crown of life, rejoicing with thine elect in everlasting blessedness.

Lord, who with the light of your wonders enlightens all creation, who knows the intentions of each person before they are formed, and strengthens those who wish to serve you; please adorn your servant, name, who is preparing to lead your holy mysteries as a taper-bearer, so that, being enlightened and meeting you in the world to come, he may receive an incorruptible crown of life, rejoicing with your chosen ones in everlasting happiness.

[6]

[6]

Exclamation. For hallowed is thy name, and glorified is thy kingdom, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Exclamation. For holy is your name, and your kingdom is glorified, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And be it noted that, if the liturgy be not celebrated, the Archpriest maketh the beginning, Blessed be our God.... and then is sung, O heavenly King.... Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For thine is the kingdom.... And the troparion of the day is said.

And note that, if the service isn’t held, the Archpriest starts it, Blessed be our God.... and then we sing, O heavenly King.... Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... For yours is the kingdom.... And the troparion of the day is said.

But if the liturgy be celebrated, O heavenly King.... and Trisagion and Our Father.... are not sung, and only these troparia are said.

But if the liturgy is celebrated, O heavenly King.... and the Trisagion and Our Father.... are not sung, and only these troparia are recited.

O holy apostles, pray the merciful God that he may grant our souls remission of sins.

O holy apostles, please pray to the merciful God that He may grant forgiveness of our sins for our souls.

The grace of thy mouth, shining forth like fire, hath illuminated the universe, hath offered the world treasures of liberality, and hath shewed to us the height of humility. And as thou instructest by thy words, O father John Chrysostom, pray Christ, the Word of God, to save our souls.

The grace of your words, shining like fire, has brightened the universe, has given the world gifts of generosity, and has shown us the value of humility. And as you teach with your words, O Father John Chrysostom, pray to Christ, the Word of God, to save our souls.

Thy sound is gone forth into all the earth, which hath received thy word, whereby thou hast divinely taught, hast explained the nature of things that are, and brightened the customs of men, O royal divine, venerable father: pray thou Christ God to save our souls.

Your voice has spread throughout the earth, which has embraced your word, through which you have divinely taught, explained the nature of all things, and illuminated the ways of humanity, O royal divine, revered father: please ask Christ God to save our souls.

The shepherd’s reed of thy divinity hath overcome the trumpets of the orators; for as to him that seeketh the deep things of the spirit,[7] so was the grace of language accorded thee. Then, father Gregory, pray Christ God to save our souls.

The shepherd's staff of your divinity has surpassed the trumpets of the speakers; for those who seek the profound aspects of the spirit,[7] you were granted the gift of eloquence. Then, Father Gregory, please pray to Christ God to save our souls.

Glory. Both now.

Glory. Both at once.

Through the prayers, O Lord, of all the saints, and of the God-bearing one, grant thy peace to us, and have mercy upon us, as being alone compassionate.

Through the prayers, O Lord, of all the saints, and of the God-bearer, grant us your peace and have mercy on us, for you alone are compassionate.

Then the Archpriest sheareth his head crosswise, saying, In the name of the Father. A protodeacon and a reader, or a singer, say, Amen. Archpriest. And of the Son. Protodeacon. Amen. Archpriest. And of the Holy Ghost. Protodeacon. Amen.

Then the Archpriest crosses his hands over his head, saying, In the name of the Father. A protodeacon and a reader, or a singer, respond, Amen. Archpriest. And of the Son. Protodeacon. Amen. Archpriest. And of the Holy Spirit. Protodeacon. Amen.

Then the Archpriest putteth the short phelonion on him, and again thrice signeth him crosswise on his head with the hand, and layeth his hand upon him, and prayeth thus,

Then the Archpriest puts the short phelonion on him, and again three times signs him crosswise on his head with his hand, and lays his hand upon him, and prays like this,

O Lord God almighty, elect this thy servant, and sanctify him, and grant unto him, in all wisdom and understanding, to practise the study and reading of thy divine words, preserving him in a blameless course of life.

O Lord God Almighty, choose this servant of Yours, sanctify him, and grant him all wisdom and understanding to engage in the study and reading of Your divine words, keeping him on a blameless path in life.

Exclamation.

Wow!

Through the mercy, and compassions, and love to man of thine only-begotten Son, with whom thou art blessed, together with thine all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Through the mercy, compassion, and love for humanity of your only-begotten Son, with whom you are blessed, along with your all-holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Amen.

And after the prayer the Archpriest openeth the[8] book of the apostles over the head of the reader. And the subdeacons conduct him from the Archpriest, and place him in the middle of the church, with his face towards the east, and give him the book of the apostles, and he readeth thus, The reading of the message of the holy apostle Paul to the Romans (or, to others). And he readeth the portion of the epistle that is appointed, from the beginning to the end, and turneth himself and boweth thrice to the Archpriest according to rite. And the subdeacons take off from him the phelonion, and conduct him to the Archpriest. And the Archpriest again signeth his head thrice with the hand. And they bring the sticharion to the Archpriest, and he signeth the sticharion with his hand over the cross. And he that hath been appointed, having signed himself with his hand, kisseth the cross upon the sticharion, and the hand of the Archpriest; and the subdeacons vest him with the sticharion. And the Archpriest addresseth him on this wise,

After the prayer, the Archpriest opens the[8] book of the apostles above the head of the reader. The subdeacons guide him away from the Archpriest and place him in the center of the church, facing east. They give him the book of the apostles, and he reads, "The reading of the message of the holy apostle Paul to the Romans (or, to others)." He reads the designated portion of the epistle, from start to finish, then turns and bows three times to the Archpriest as per tradition. The subdeacons remove the phelonion from him and lead him back to the Archpriest, who then signs his head three times with his hand. They bring the sticharion to the Archpriest, and he signs the sticharion with his hand over the cross. The appointed individual, after signing himself with his hand, kisses the cross on the sticharion and the hand of the Archpriest; the subdeacons then vest him with the sticharion. The Archpriest addresses him like this,

Child, the first degree of the priesthood is that of reader. Therefore it becometh thee to read every day in the divine scriptures, that they that hear, considering thee, may receive edification, and that thou, in nowise shaming thine election, mayest prepare thyself for a more advanced degree. For, living temperately, holily, and righteously, thou shalt gain the mercy of the man-loving God, and make thyself worthy of a higher ministry, in Christ Jesus our Lord, to whom be glory to ages of ages. Amen.

Child, the first level of the priesthood is that of reader. So, you should read every day from the holy scriptures, so that those who hear you can be uplifted, and that you, without shame in your calling, can prepare yourself for a higher level. By living with self-control, holiness, and righteousness, you will gain the mercy of the loving God and make yourself worthy of a greater ministry in Christ Jesus our Lord, to whom be glory forever and ever. Amen.

[9]

[9]

Then the Archpriest saith on this wise,

Then the Archpriest says:

Blessed be the Lord, lo, the servant of God, name, becometh reader of the most holy church, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

Blessed be the Lord, behold, the servant of God, name, becomes a reader of the most holy church, name, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

And the Archpriest giveth him a lamp, and he standeth before the Archpriest with the lamp in the indicated place.

And the Archpriest gives him a lamp, and he stands before the Archpriest with the lamp in the designated spot.

And if there be several readers to receive the laying
on of hands they receive this together,
and the prayer is said in the
plural.

And if there are several readers to receive the laying
on of hands, they receive it together,
and the prayer is said in the
plural.

THE OFFICE THAT IS USED AT THE LAYING ON OF HANDS OF A SUBDEACON.

Now if on the same day he is to receive the laying on of hands for the subdiaconate, after the investing with the sticharion, the subdeacons bring a sticharion-girdle to the Archpriest. And the Archpriest maketh the sign of the cross upon the girdle, and he that is to receive the laying on of hands kisseth the girdle, and the hand of the Archpriest, and they gird him. And the Archpriest signeth him with the hand upon the head thrice. After this the protodeacon saith, Let us pray to the Lord. And the Archpriest, having laid his hand upon him, saith this prayer.

Now, if he is set to receive the laying on of hands for the subdiaconate on the same day, after being vested with the sticharion, the subdeacons bring a sticharion-girdle to the Archpriest. The Archpriest makes the sign of the cross on the girdle, and the person receiving the laying on of hands kisses the girdle and the hand of the Archpriest, and they gird him. The Archpriest then signs him on the head three times with his hand. After this, the protodeacon says, Let us pray to the Lord. And the Archpriest, having laid his hand upon him, says this prayer.

O Lord our God, who through one and the same holy Spirit, distributest gifts to them whom thou hast chosen, bestowing various[10] orders in thy church, and appointing degrees of service therein for the ministration of thy divine and spotless mysteries, who, in thine unspeakable foreknowledge, dost also appoint this thy servant to be worthy to serve in thy holy church; do thou thyself, O Master, preserve him blameless in all things, and grant unto him to love the beauty of thy house, to stand at the doors of thy holy temple, to kindle the lamp of the tabernacle of thy glory; and plant him in thy holy church as a fruitful olive-tree that beareth fruit of righteousness; and, at the time of thine advent, declare thy servant perfected to receive the reward of them that have been acceptable unto thee.

O Lord our God, who through one and the same holy Spirit distributes gifts to those you have chosen, giving different roles in your church, and assigning levels of service for the care of your divine and pure mysteries, who, in your incredible foreknowledge, have also appointed this servant to be worthy to serve in your holy church; please, Master, keep him blameless in all things, and help him to love the beauty of your house, to stand at the doors of your holy temple, to light the lamp of the tabernacle of your glory; and plant him in your holy church like a fruitful olive tree that bears the fruit of righteousness; and when you come again, declare your servant complete to receive the reward for those who have been acceptable to you.

Exclamation.

Wow!

For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For yours is the kingdom, the power, and the glory, of the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and forever, and for all generations. Amen.

And after the prayer the subdeacons give a ewer to him that is receiving the laying on of hands, and lay a towel upon his shoulder; and the Archpriest washeth his hands. And he that is receiving the laying on of hands for subdeacon poureth water on the hands of the Archpriest. After this he that is receiving the laying on of hands, and the other subdeacons, kiss the Archpriest’s hand, and betake themselves from him to the indicated place. And he that is receiving the laying on of hands for subdeacon standeth, holding the ewer, and the wash-hand basin, together with the towel, until the[11] cherubic hymn. And he saith, Trisagion. O most holy Trinity.... Our Father.... Lord, have mercy. I believe in one God.... Forgive, remit.... and whatever else he is minded to say secretly. And during the cherubic hymn he is conducted before the royal doors to the Archpriest; and the Archpriest washeth his hands according to rite, and saith the prayer. Then he signeth the water with his hand crosswise thrice. And the Archpriest with this sanctified water wetteth his eyes, ears, nostrils, and lips. And at the great introit he walketh behind all the ministers. And when the Archpriest taketh up the holy things, and all the ministers proceed into the altar, he that is receiving the laying on of hands for subdeacon boweth to the Archpriest, and beareth water to the right and left choirs, and to the people, and they all splash themselves with this water. And they conduct him back to the altar, and they pour the water that remaineth into the piscina. And, being conducted, he remaineth before the royal doors, and standeth in the indicated place according to rite. And when the Archpriest hath said, And may the mercies.... after this exclamation he is conducted into the altar by the subdeacons according to rite, and, having received a blessing from the Archpriest, he standeth with the subdeacons.

After the prayer, the subdeacons hand a ewer to the person receiving the laying on of hands and place a towel over his shoulder; the Archpriest then washes his hands. The person receiving the laying on of hands for subdeacon pours water over the Archpriest's hands. After this, the person receiving the laying on of hands, along with the other subdeacons, kisses the Archpriest’s hand and moves to the designated spot. The person receiving the laying on of hands for subdeacon stands holding the ewer and washbasin, along with the towel, until the [11] cherubic hymn. He says, Trisagion. O most holy Trinity... Our Father... Lord, have mercy. I believe in one God.... Forgive, remit.... and whatever else he wishes to say in private. During the cherubic hymn, he is brought before the royal doors to the Archpriest, who washes his hands as per the rite and offers the prayer. Then, he signs the water with his hand in the shape of a cross three times. The Archpriest uses this blessed water to touch his eyes, ears, nostrils, and lips. During the great introit, he walks behind all the ministers. When the Archpriest picks up the holy items, all the ministers proceed into the altar; the person receiving the laying on of hands for subdeacon bows to the Archpriest, carries water to the right and left choirs and to the people, and they all splash themselves with this water. He is then taken back to the altar, and any remaining water is poured into the piscina. After being guided, he stands before the royal doors in the designated spot according to the rite. When the Archpriest says, And may the mercies.... after this exclamation, he is led into the altar by the subdeacons according to the rite, and after receiving a blessing from the Archpriest, he stands with the subdeacons.

[12]

[12]

THE OFFICE THAT IS USED AT THE LAYING ON OF HANDS OF A DEACON.

After the Archpriest hath said,

After the Archpriest has said,

And may the mercies of the great God.... the subdeacons bring forward the throne, and place it before the holy table, but somewhat on the left side, so that they may not turn their backs towards the holy things. And the Archpriest seateth himself thereupon, and they take him that is to receive the laying on of hands from the middle of the church, two subdeacons holding him between them, each of them laying one hand upon his neck, and with the other hand holding him by the hands, and they bow him down as lowly as possible. And a deacon in the altar saith, Bid. Then, having advanced somewhat, they bow him down as before. And another deacon saith, Bid ye. Then they come nigh unto the holy gates of the altar, and bow him down before the Archpriest.

And may the mercies of the great God.... The subdeacons bring forward the throne and place it in front of the holy table, slightly to the left side so that they don’t turn their backs to the holy things. The Archpriest sits on it, and they bring the person who will receive the laying on of hands from the center of the church, with two subdeacons holding him between them, each placing one hand on his neck and using the other to hold his hands, bowing him down as low as they can. A deacon in the altar says, Bid. Then, after moving forward a bit, they bow him down as before. Another deacon says, Bid ye. Then they approach the holy gates of the altar and bow him down before the Archpriest.

And the protodeacon saith,

And the protodeacon says,

Bid, right reverend master.

Offer, honorable master.

And the subdeacons leave him that is to receive the laying on of hands at the royal gates, and two receive him, a protodeacon and a deacon, one by the right and the other by the left hand, and he boweth himself to the Archpriest. And the Archpriest signeth him with the hand crosswise, and they conduct him round the holy table, they that lead him and the others singing,

And the subdeacons leave the person who is about to receive the laying on of hands at the royal gates, while two others welcome him—a protodeacon on the right and a deacon on the left. He bows to the Archpriest, who makes the sign of the cross over him. They then guide him around the holy table, with those leading him and the others singing.

[13]

[13]

O holy martyrs, who valiantly contended, and are crown’d; pray ye the Lord for mercy on our souls.

O holy martyrs, who bravely fought and are crowned; please pray to the Lord for mercy on our souls.

Then they that are without sing the same once. And he that is receiving the laying on of hands kisseth the four corners of the holy table, and the hand of the Archpriest, and his knee. Then they conduct him round again, singing,

Then those who are outside sing the same song once. And the person who is receiving the laying on of hands kisses the four corners of the holy table, and the Archpriest's hand, and his knee. Then they lead him around again while singing,

Glory to thee, Christ God, apostles’ boast, and martyrs’ joy, whose preaching was the consubstantial Trinity.

Glory to you, Christ God, the pride of the apostles and the joy of the martyrs, whose preaching was the one true Trinity.

And the choir without singeth the same once. And he that is receiving the laying on of hands again kisseth the holy table in like manner as before, and the Archpriest’s epigonation, and his hand.

And the choir sings the same thing again. And the person receiving the laying on of hands kisses the holy table just like before, as well as the Archpriest’s epigonation and his hand.

Then again they conduct him round, singing,

Then again they lead him around, singing,

Rejoice, O Esaias, the virgin is with child, and bringeth forth a son, Emmanuel, God and man: the orient is his name, whom magnifying, we call the virgin blessed.

Rejoice, O Esaias, the virgin is pregnant, and will give birth to a son, Emmanuel, God and man: the east is his name, whom we honor, and we call the virgin blessed.

And they make the rite, as before written. And they sing the same without. Then the Archpriest riseth, and they remove the throne, and he that is receiving the laying on of hands goeth to the right side of the Archpriest, and boweth himself before the holy table thrice, saying, O God, cleanse me, a sinner. And, bending the right knee, he placeth his palms crosswise on the holy table, and layeth also his forehead between his hands on the holy table. The[14] Archpriest placeth the end of the omophorion on the head of him that it receiving the laying on of hands, and blesseth him upon the head thrice. And the protodeacon or the deacon having said, Let us attend, the Archpriest, holding his hand upon his head, readeth aloud in the hearing of all them that stand in the altar,

And they perform the ritual, as previously mentioned. They sing the same songs outside. Then the Archpriest stands up, and they take away the throne. The person receiving the laying on of hands moves to the right side of the Archpriest and bows before the holy table three times, saying, O God, cleanse me, a sinner. Then, kneeling on his right knee, he places his palms crosswise on the holy table and also rests his forehead between his hands on the holy table. The[14] Archpriest places the end of the omophorion on the head of the one receiving the laying on of hands and blesses him on the head three times. And the protodeacon or the deacon says, Let us attend, the Archpriest, with his hand on the person's head, reads aloud for all those standing in the altar to hear,

The divine grace, which always remedieth that which is feeble, and supplieth that which is lacking, layeth hands upon, name, the most pious subdeacon to be deacon: let us therefore pray for him, that the grace of the all-holy Spirit may come upon him.

The divine grace, which always fixes what is weak and provides what is missing, touches name, the most devout subdeacon, to become a deacon: let us therefore pray for him, that the grace of the all-holy Spirit may come upon him.

And the priests within sing, from the right hand side, Lord, have mercy, thrice. Then again, from the left hand side, the same thrice. And the singers without, in the right and left choirs, Kyrie eleison, antiphonally thrice slowly, while the Archpriest readeth the prayer. Then the Archpriest blesseth him upon the head thrice, holding his hand upon the head of him that is receiving the laying on of hands. The protodeacon saith, Let us pray to the Lord, in a low voice.

And the priests inside sing from the right side, Lord, have mercy, three times. Then again, from the left side, the same three times. And the singers outside, in the right and left choirs, Kyrie eleison, alternating three times slowly, while the Archpriest reads the prayer. Then the Archpriest blesses him on the head three times, placing his hand on the head of the person receiving the laying on of hands. The protodeacon says, Let us pray to the Lord, in a soft voice.

And the Archpriest saith the prayer secretly.

And the Archpriest says the prayer quietly.

O Lord our God, who, by thy foreknowledge sendest the gift of thy holy Spirit on them that are destined, by thine unsearchable might, to be ministers, and to serve at thy spotless mysteries; do thou thyself, O Master, preserve in every virtue this man whom thou art[15] well-pleased to lay hands upon by me for the ministry of the diaconate, he holding the mystery of the faith in a pure conscience. Give unto him the grace which thou gavest to thy protomartyr Stephen, whom thou didst first call to the work of thy ministry; and make him worthy to use, as may be acceptable unto thee, the degree which, by thy goodness, is given unto him (for they that minister well prepare for themselves a good degree); and do thou declare him thy perfect servant.

O Lord our God, who, by your foreknowledge, sends the gift of your holy Spirit to those chosen by your unsearchable power to be ministers and serve at your holy mysteries; please, Master, keep this man in every virtue whom you are pleased to have me lay hands on for the ministry of the diaconate, as he holds the mystery of faith with a pure conscience. Grant him the grace you gave to your first martyr Stephen, whom you called to your ministry; and make him deserving of the role that, by your goodness, has been given to him (for those who serve well prepare for themselves a good standing); and declare him your faithful servant.

Exclamation.

Wow.

For thine is the kingdom, and the power,
and the glory, of the Father, and of
the Son, and of the Holy Ghost,
now and ever, and to
ages of ages.
Amen.

For yours is the kingdom, and the power,
and the glory, of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit,
now and forever, and to
the ages of ages.
Amen.

And the protodeacon readeth that which is of peace in a low voice. In peace let us pray to the Lord. And they answer to each petition, Lord have mercy, once. For the peace that is from above.... For the peace of the whole world.... For our archpriest, name, for his priesthood, assistance, continuance, peace, health, salvation, and for the work of his hands, let us pray to the Lord. For the servant of God, name, now receiving the laying on of hands for deacon, and for his salvation, let us pray to the Lord. That the man-loving God may bestow on him a spotless and blameless[16] diaconate, let us pray to the Lord. For our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia, and for all HIS palace and army, let us pray to the Lord. For this city.... For our deliverance.... Help us, save us, have mercy on us.... Commemorating our most holy, most pure.... They answer, To thee, O Lord.

And the protodeacon reads the prayers for peace in a low voice. In peace, let us pray to the Lord. And they respond to each petition, Lord, have mercy, once. For the peace that comes from above.... For the peace of the whole world.... For our archpriest, name, for his priesthood, support, longevity, peace, health, salvation, and for the work of his hands, let us pray to the Lord. For the servant of God, name, who is now receiving the laying on of hands to become a deacon, and for his salvation, let us pray to the Lord. That the loving God may grant him a pure and faultless[16]diaconate, let us pray to the Lord. For our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia, and for all HIS palace and army, let us pray to the Lord. For this city.... For our deliverance.... Help us, save us, have mercy on us.... Remembering our most holy, most pure.... They respond, To you, O Lord.

And the Archpriest, holding his hand on the
head of him that is receiving the laying on of hands,
saith the second prayer.

And the Archpriest, placing his hand on the
head of the person receiving the laying on of hands,
says the second prayer.

O God our Saviour, who, by thine incorruptible voice, didst appoint the law of the diaconate unto thine apostles, and didst declare the protomartyr Stephen of such rank, and proclaim him the first to fulfil the work of a deacon, as it is written in thy holy gospel, Whosoever desireth to be the first among you, let him be your minister; do thou, O Master of all, fill this thy servant, whom thou hast made worthy to enter on the ministry of a deacon, with all faith, and love, and power, and sanctification, through the visitation of thy holy and life-creating Spirit (for it is not by the imposition of my hands, but by the presence of thy compassions, that grace is given unto them that are worthy of thee), that he, being without any sin, may stand blameless before thee in the fearful day of thy judgment, and may receive the unfailing reward of thy promise.

O God our Savior, who, by your unchanging voice, appointed the role of deacon to your apostles and proclaimed the proto-martyr Stephen as the first to carry out the work of a deacon, as it is written in your holy gospel, “Whoever wants to be first among you must be your servant,” do, Master of all, fill this servant of yours, whom you have deemed worthy to enter the ministry of a deacon, with all faith, love, power, and holiness, through the coming of your holy and life-giving Spirit (for it is not by the laying on of my hands, but by the presence of your compassion that grace is bestowed upon those worthy of you), so that he, being without sin, may stand blameless before you on the fearful day of your judgment and may receive the everlasting reward of your promise.

[17]

[17]

Exclamation. For thou art our God, and to thee we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Exclamation. For you are our God, and we give you glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to all generations. Amen.

Then they raise him up, and loosen his girding. And the Archpriest, taking the orarion, layeth it upon his left shoulder saying with a loud voice, Axios. And they sing in the altar thrice, Axios. And in like manner without by both choirs. Then the maniples are given him, and the Archpriest saith, Axios. And they sing the same in the altar thrice, and in like manner without. Then the fan is given him, and the Archpriest saith, Axios. And they sing in the altar and without according to custom. And he kisseth the Archpriest on the shoulder, and placeth himself by the altar, and fanneth the holy things.

Then they lift him up and loosen his belt. The Archpriest, taking the orarion, places it on his left shoulder, saying loudly, Axios. And they sing in the altar three times, Axios. And similarly outside by both choirs. Then the maniples are handed to him, and the Archpriest says, Axios. They sing the same in the altar three times, and likewise outside. Then the fan is given to him, and the Archpriest says, Axios. And they sing in the altar and outside as usual. He kisses the Archpriest on the shoulder, positions himself by the altar, and fans the holy things.

THE OFFICE THAT IS USED AT THE APPOINTMENT OF AN ARCHDEACON AND A PROTODEACON.

He that is to be appointed an archdeacon is led by a protodeacon and a deacon unto the right reverend Archpriest in the middle of the church, where the Archpriest is standing at the time of the introit with the gospel; and he inclineth himself to his girdle before the Archpriest thrice, and boweth his head. And the Archpriest, sitting, signeth him with the hand on his head crosswise, thrice; and, rising, he layeth his hand upon his head. And the deacon having said, Let us pray to the Lord,

The person being appointed as archdeacon is guided by a protodeacon and a deacon to the right reverend Archpriest in the middle of the church, where the Archpriest is standing during the entrance with the gospel; he bows to his waist before the Archpriest three times and bows his head. The Archpriest, sitting down, crosses his hand on the person's head three times; then, rising, he places his hand on his head. After the deacon says, Let us pray to the Lord,

[18]

[18]

the Archpriest saith this prayer.

the Archpriest says this prayer.

Master, Lord our God, who, by thine unspeakable providence, hast given to our race archdeaconship, that they that are endued therewith may command and serve, with the subordinate ministers at thy divine mysteries; do thou thyself endue with this grace of archdeaconship thy present servant, name, and adorn him with thy virtue to stand at the head of the deacons of thy people, and to be a good example to them that are under him. And make him to attain unto a ripe old age to glorify thy majestic name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Lord our God, who, through your incredible provision, has given our community the role of archdeacon, so that those who hold this position may lead and serve alongside the other ministers in your divine mysteries; please grant your current servant, name, this grace of archdeaconship and bless him with your strength to guide the deacons of your people and to be a good example to those under his care. Help him to live to a ripe old age, glorifying your majestic name, of the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

Then the Archpriest signeth his head crosswise, saying, Blessed be the Lord, lo, the servant of God, name, is archdeacon (or protodeacon) in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

Then the Archpriest makes the sign of the cross on his head, saying, Blessed be the Lord, behold, the servant of God, name, is archdeacon (or protodeacon) in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

And the Archpriest, laying his hand upon his head, exclaimeth, Axios, thrice. And the singers sing, Axios, thrice. And they enter the altar according to rite.

And the Archpriest places his hand on his head and says, Axios, three times. And the singers sing, Axios, three times. And they enter the altar according to the ritual.

THE OFFICE THAT IS USED AT THE LAYING ON OF HANDS OF A PRESBYTER.

After the conclusion of the cherubic hymn, he that is to be appointed presbyter is conducted by an archdeacon, or by one of the other deacons, through[19] the royal gates unto the holy table before the Archpriest on the right hand side. And the Archpriest signeth him with the hand crosswise, and he is conducted round the throne thrice, as it is written in the diaconal laying on of hands, while all in the altar sing these troparia.

After the cherubic hymn ends, the person chosen to be a presbyter is led by an archdeacon or another deacon through[19] the royal gates to the holy table before the Archpriest on the right side. The Archpriest makes the sign of the cross over him with his hand, and he is walked around the throne three times, as described in the deacon's laying on of hands, while everyone in the altar sings these troparia.

O holy martyrs, who valiantly contended and are crown’d; pray ye the Lord for mercy on out souls.

O holy martyrs, who bravely fought and are crowned; pray to the Lord for mercy on our souls.

Once.

One time.

Glory to thee, Christ God, apostles’ boast and martyrs’ joy, whose preaching was the consubstantial Trinity.

Glory to you, Christ God, the pride of the apostles and the joy of the martyrs, whose message was the united Trinity.

Once.

One time.

Then, Rejoice, O Esaias, the virgin is with child, and bringeth forth a son, Emmanuel, God and man: the orient is his name, whom magnifying, we call the virgin blessed.

Then, rejoice, O Esaias, the virgin is pregnant and will give birth to a son, Emmanuel, God and man: the eastern one is his name, whom we honor and call the virgin blessed.

Once.

One time.

And he bendeth both knees, and placeth his palms crosswise on the holy table, and layeth his forehead between his hands on the holy table. The Archpriest placeth the end of the omophorion on the head of him that is receiving the laying on of hands, and blesseth him upon the head thrice. And the leading priest having said, Let us attend, the Archpriest, holding his hand upon his head, readeth aloud in the hearing of all them, that stand in the altar,

And he bends both knees, places his palms crosswise on the altar, and lays his forehead between his hands on the altar. The Archpriest places the end of the omophorion on the head of the person receiving the laying on of hands and blesses him on the head three times. After the leading priest has said, Let us pay attention, the Archpriest, with his hand on his head, reads aloud for everyone who is standing in the altar to hear,

The divine grace, which always remedieth that which is feeble, and supplieth that which is lacking, layeth hands upon, name, the most pious deacon, to be presbyter: let us therefore pray for him, that the grace of the all-holy Spirit may come upon him.

The divine grace, which constantly fixes what is weak and provides what is missing, rests upon, name, the most devout deacon, to be a presbyter: let us therefore pray for him, that the grace of the all-holy Spirit may come upon him.

[20]

[20]

And the priests within sing, Lord, have mercy, thrice from the right hand side. Then again thrice from the left hand side. Then in like manner also the singers without in the right and left choirs, Kyrie eleison, antiphonally thrice slowly, while the Archpriest readeth the prayer. The Archpriest again blesseth him thrice, having his hand lying upon the head of him that is receiving the laying on of hands. And the protodeacon saith, Let us pray to the Lord, in a low voice.

And the priests inside sing, Lord, have mercy, three times from the right side. Then again three times from the left side. Then similarly, the singers outside in the right and left choirs, Kyrie eleison, sing back and forth three times slowly while the Archpriest is reading the prayer. The Archpriest blesses him again three times, with his hand resting on the head of the person receiving the laying on of hands. And the protodeacon says, Let us pray to the Lord, in a low voice.

The Archpriest saith the prayer secretly.

The Archpriest says the prayer quietly.

O God, unbeginning and unending, who art older than every created thing, who honourest with the tide of presbyter them who are made worthy in this degree to minister sacredly the word of thy truth; do thou thyself, O Master of all, vouchsafe that this man, whom thou art well-pleased to lay hands upon by me, may receive, in a blameless conversation and in unswerving faith, this great grace of thy holy Spirit, and declare him thy perfect servant, acceptable unto thee in all things, and worthily exercising this great priestly honour vouchsafed unto him by thy foreknowing power.

O God, who has no beginning and no end, who is older than everything you’ve created, who honors those who are made worthy to serve your truth; please, Master of all, grant that this man, upon whom I am honored to lay my hands, may receive, through a life of integrity and unwavering faith, this great gift of your Holy Spirit. Make him your perfect servant, pleasing to you in every way, and worthy to carry out this significant priestly honor that you have chosen for him.

Exclamation.

Wow!

For thine is the might, and thine is the kingdom,
and the power, and the glory, of the
Father, and of the Son, and of the
Holy Ghost, now and ever,
and to ages of ages.
Amen.

For yours is the might, and yours is the kingdom,
and the power, and the glory, of the
Father, and of the Son, and of the
Holy Spirit, now and forever,
and for all ages.
Amen.

[21]

[21]

And the priest readeth that which is of peace in a low voice.

And the priest reads what brings peace in a quiet voice.

In peace let us pray to the Lord. They answer to each petition, Lord, have mercy, once. For the peace that is from above.... For the peace of the whole world.... For our archpriest, name, for his priesthood, assistance, continuance, peace, health, salvation, and for the work of his hands, let us pray to the Lord. For the Servant of God, name, now receiving the laying on of hands for presbyter, and for his salvation, let us pray to the Lord. That the man-loving God may bestow on him a spotless and blameless priesthood, let us pray to the Lord. For our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia, and for all HIS palace and army, let us pray to the Lord. For this city.... For our deliverance.... Help us, save us.... Commemorating our most holy, most pure.... They answer, To thee, O Lord.

In peace, let us pray to the Lord. They respond to each request, Lord, have mercy, once. For the peace that comes from above... For the peace of the entire world... For our archpriest, name, for his ministry, support, longevity, peace, health, salvation, and for the work of his hands, let us pray to the Lord. For the Servant of God, name, who is now receiving the laying on of hands to become a presbyter, and for his salvation, let us pray to the Lord. That the loving God may grant him a pure and blameless priesthood, let us pray to the Lord. For our Most Pious, Autocratic Great Lord, THE EMPEROR ALEXANDER ALEXANDROVITCH of all Russia, and for all HIS palace and army, let us pray to the Lord. For this city... For our deliverance... Help us, save us... Commemorating our most holy, most pure.... They respond, To you, O Lord.

The Archpriest, having his hand lying on the head of him that is receiving the laying on of hands, prayeth thus,

The Archpriest, with his hand resting on the head of the person receiving the laying on of hands, prays like this,

O God, mighty in power, and unsearchable in understanding, wonderful in counsels above the sons of men; do thou thyself, O Lord, fill with the gift of thy holy Spirit this man, whom thou art well-pleased should attain unto the presbyterial degree, that he may be[22] worthy to stand blamelessly at thine altar, to declare the gospel of thy kingdom, to minister sacredly the word of thy truth, to offer unto thee gifts and spiritual sacrifices, and to renew thy people by the laver of regeneration, that he, meeting thee at the second coming of the great God and our Saviour, Jesus Christ, thine only-begotten Son, may receive the reward of a good stewardship of his order, in the plentitude of thy grace.

O God, powerful and beyond our understanding, amazing in your guidance above all mankind; please, Lord, fill this man, whom you choose to rise to the level of presbyter, with the gift of your Holy Spirit. May he be worthy to stand blamelessly at your altar, to proclaim the gospel of your kingdom, to minister faithfully the word of your truth, to offer you gifts and spiritual sacrifices, and to renew your people through the waters of rebirth. So that when he meets you at the second coming of our great God and Savior, Jesus Christ, your only Son, he may receive the reward for his good stewardship, in the fullness of your grace.

Exclamation.

Wow.

For blessed and glorified is thine all-revered and majestic name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Amen.

For blessed and glorified is your all-revered and majestic name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and always, and forever. Amen.

Then they raise him up, and bring the epitrachelion, and taking the orarion from him that hath received the laying on of hands, the Archpriest giveth him the epitrachelion, having blessed it, and he that hath received the laying on of hands kisseth the epitrachelion, and the Archpriest’s hand. And the Archpriest layeth it upon his neck, saying with a loud voice, Axios. And they sing in the altar thrice, Axios. And the singers without sing the same in both choirs. In like manner he giveth him also the girdle, and he kisseth it, and the Archpriest’s hand, and girdeth himself. And the Archpriest saith, Axios. And they sing in the altar and without in like manner. And they do the same with the phelonion, and with the sloujébnik. And the Archpriest saith with each, Axios. And they[23] sing according to custom. And, having kissed the omophorion and the Archpriest’s hand, he that hath received the laying on of hands as priest goeth out and kisseth the archimandrites, and all the co-ministrants on the shoulder, and standeth with the priests.

Then they lift him up and bring the epitrachelion. After taking the orarion from the person who has received the laying on of hands, the Archpriest blesses the epitrachelion and gives it to him. He who has received the laying on of hands kisses the epitrachelion and the Archpriest’s hand. The Archpriest places it around his neck, saying loudly, Axios. They sing in the altar three times, Axios. The singers outside repeat the same in both choirs. Likewise, he gives him the girdle, and he kisses it and the Archpriest’s hand before girding himself. The Archpriest says, Axios. And they sing in the altar and outside in the same way. They proceed with the phelonion and the sloujébnik, and the Archpriest says with each, Axios. They sing according to custom. After kissing the omophorion and the Archpriest’s hand, the one who has received the laying on of hands as a priest goes out and kisses the archimandrites and all the co-ministrants on the shoulder, then stands with the priests.

THE ORDER OF THE OFFICE FOR THE MAKING OF A PROTOPRESBYTER.

He that is to be appointed protopresbyter is conducted by a protodeacon, or by two deacons, to the right reverend Archpriest in the middle of the church, where the Archpriest standeth at the time of the introit with the gospel. And he inclineth himself to his girdle before the Archpriest thrice, and boweth his head. And the Archpriest, sitting, signeth him with the hand on his head crosswise thrice. And, rising, he layeth his hand upon his head. And the protodeacon having said, Let us pray to the Lord,

The person being appointed as protopresbyter is brought by a protodeacon, or two deacons, to the respected Archpriest in the center of the church, where the Archpriest stands during the entrance with the gospel. He bows to his waist before the Archpriest three times and lowers his head. The Archpriest, seated, makes the sign of the cross on his head three times with his hand. Then, standing up, he places his hand on the person's head. After that, the protodeacon says, Let us pray to the Lord,

the Archpriest saith this prayer.

the Archpriest says this prayer.

Master, Lord Jesus Christ, our God, who hast bestowed priesthood on our race, and hast endued us with the grace of this gift and honour, and hast appointed us who are sufficiently pious to rule the priestly order, and the other subordinate ministers of thy mysteries; do thou thyself endue our brother, name, with thy grace, and adorn him with virtue to stand at the head of the presbyters of thy[24] people, and make him worthy to be a good example to them that are with him; and be thou pleased that he may finish his life in piety and virtue unto a good old age; and, as the good God, have mercy upon us all. For thou art the giver of wisdom, and all creation singeth thee to ages of ages.

Master, Lord Jesus Christ, our God, who has granted priesthood to our people and has filled us with the grace of this gift and honor, and has appointed us who are genuinely pious to oversee the priestly order and the other supporting ministers of your mysteries; please grant our brother, name, your grace, and bless him with virtue to lead the presbyters of your[24] people, making him a worthy example to those with him; and may he live his life in piety and virtue, enjoying a long, good old age; and, as the good God, have mercy on us all. For you are the source of wisdom, and all creation praises you forever and ever.

Then the Archpriest signeth his head crosswise, saying, Blessed be the Lord, lo, the servant of God, name, becometh protopresbyter of the most holy church of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

Then the Archpriest makes the sign of the cross over his head, saying, Blessed be the Lord, behold, the servant of God, name, becomes the protopresbyter of the most holy church of God, name, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

And the Archpriest, laying his hand upon his head, exclaimeth, Axios, iii. And the singers sing, Axios, thrice. Then they range the protopresbyter with the other clergy according to rite, and they go into the altar through the royal doors, and they act with the ministers according to rite.

And the Archpriest, placing his hand on his head, exclaims, Axios, iii. And the singers chant, Axios, three times. Then they position the protopresbyter with the other clergy according to tradition, and they enter the altar through the royal doors, performing their duties with the ministers according to tradition.

THE OFFICE THAT IS USED AT THE APPOINTMENT OF AN ABBOT.

He that is to be appointed abbot is conducted by a protodeacon, or by two deacons, to the Archpriest in the middle of the church, where the Archpriest standeth at the time of the introit with the gospel, if the Archpriest himself be celebrating the liturgy. But if not, they bring to the Archpriest the epitrachelion, the maniples, and the omophorion, and he vesteth himself, standing in his place. And he that[25] is to be appointed abbot is conducted to his place, and inclineth himself to his girdle before the Archpriest thrice, and boweth his head. And the Archpriest, sitting, signeth him with the hand upon his head thrice. And, rising, he layeth his hand upon his head, and the protodeacon having said, Let us pray to the Lord,

The person being appointed abbot is led by a protodeacon or two deacons to the Archpriest in the center of the church, where the Archpriest stands during the introit with the gospel, if he is the one celebrating the liturgy. If he isn’t, they bring the Archpriest the epitrachelion, the maniples, and the omophorion, and he gets dressed while standing in his place. Then the person being appointed abbot is taken to his spot, bows three times to the Archpriest at his waist, and lowers his head. The Archpriest, seated, blesses him by signing his head three times. After standing up, he places his hand on the abbot's head, and the protodeacon says, "Let us pray to the Lord,"

the Archpriest saith this prayer.

the Archpriest says this prayer.

O God, who ever makest provision for the salvation of men, and gatherest together in one this thy rational flock; do thou, O Master of all things, in thy measureless love to man, thyself preserve this same blameless, keeping thy commandments continually, so that not one sheep thereof may be lost, and be devoured by the wolf. And declare this thy servant, whom thou art pleased to appoint abbot over it, worthy of thy grace, and adorn him with all virtues, that he, by his works, may be a good example to them that are under him, that they, being emulators of his blameless conversation, may stand with him uncondemned before thy fearful judgment-seat.

O God, who always provides for the salvation of humanity and gathers this rational flock into one, please, Master of all things, in your boundless love for mankind, preserve this blameless flock, keeping them to your commandments continually, so that not one sheep may be lost and devoured by the wolf. And declare this your servant, whom you have chosen to be the abbot over them, worthy of your grace, and fill him with all virtues, so that he may be a good example to those under him. As they strive to emulate his blameless life, may they stand with him uncondemned before your awesome judgment seat.

Exclamation. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, now and ever, and to ages of ages. Singers. Amen.

Exclamation. For yours is the kingdom, the power, and the glory, of the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and forever, and to all ages. Singers. Amen.

Archpriest. Peace to all.

Archpriest. Peace to everyone.

Singers. And to thy spirit. Protodeacon. Bow your heads to the Lord. Singers. To thee, O Lord.

Singers. And to your spirit. Protodeacon. Bow your heads to the Lord. Singers. To you, O Lord.

[26]

[26]

The Archpriest prayeth secretly.

The Archpriest prays secretly.

Incline thine ear, O Lord, and hearken unto our prayer, and declare this thy servant to be abbot of this honourable habitation, a faithful and wise administrator over the rational flock committed to him by thy grace, he doing thy will in all things, and becoming worthy of thy heavenly kingdom.

Incline your ear, O Lord, and listen to our prayer, and appoint this your servant as the abbot of this honorable place, a faithful and wise leader over the rational flock entrusted to him by your grace, doing your will in all things, and becoming worthy of your heavenly kingdom.

Exclamation.

Wow.

Through the grace, and compassions, and love to man of thine only-begotten Son, with whom thou art blessed, together with thine all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and to ages of ages. Amen.

Through the grace, compassion, and love for humanity of your only Son, with whom you are blessed, along with your all-holy, good, and life-giving Spirit, now and forever, and for all ages. Amen.

And the protodeacon saith with a loud voice, Bid, master.

And the protodeacon says in a loud voice, Go ahead, master.

And the Archpriest saith with a loud voice,

And the Archpriest says in a loud voice,

The grace of the all-holy Spirit, through our mediocrity, appointeth thee abbot of the honourable habitation of our Lord, God, and Saviour, Jesus Christ, name, whatever title of him the temple may be, or, of our most holy God-bearing Lady, whatever title of her the temple may be, or, of Saint, name, to whom may be dedicated the temple.

The grace of the all-holy Spirit, through our ordinary selves, appoints you as the abbot of the honorable dwelling of our Lord, God, and Savior, Jesus Christ, name, whatever title the temple may have, or, of our most holy God-bearing Lady, whatever title she may have in the temple, or, of Saint, name, to whom the temple may be dedicated.

Then, laying his hand upon his head, the Archpriest exclaimeth, Axios, thrice. And the singers sing, Axios, thrice.

Then, putting his hand on his head, the Archpriest calls out, Axios, three times. And the singers sing, Axios, three times.

After this he that hath been appointed abbot
kisseth the Archpriest’s omophorion on the right
[27]and left shoulder; and, being conducted, he rangeth
himself with the other abbots according to rite; and
they go into the altar through the royal
doors, and he acteth with the
ministers according
to rite.

After this, the person who has been chosen as abbot kisses the Archpriest’s omophorion on his right and left shoulder; and, after being led in, he joins the other abbots according to tradition; they enter the altar through the royal doors, and he performs his duties with the ministers as per the established customs.

THE OFFICE THAT IS USED AT THE APPOINTMENT OF AN ARCHIMANDRITE.

He that is to be appointed archimandrite is conducted by a protodeacon, or by two deacons, to the Archpriest in the middle of the church where the Archpriest standeth at the time of the introit with the gospel, if the Archpriest himself be celebrating the liturgy. But if not, they bring the epitrachelion, the maniples, and the omophorion to the Archpriest, and he vesteth himself standing in his place. And he that is to be appointed archimandrite is conducted to his place, and he inclineth himself to his girdle thrice before the Archpriest, and boweth his head. And the Archpriest, sitting, signeth him with the hand upon his head thrice. And if he that is to be appointed archimandrite be not an abbot, the Archpriest saith over him the prayers which are said over an abbot. But if he be already an abbot the prayers for an abbot are not said over the archimandrite, and the protodeacon only saith with a loud voice,

The person being appointed archimandrite is led by a protodeacon or two deacons to the Archpriest in the middle of the church, where the Archpriest stands during the introit with the gospel, if he is celebrating the liturgy. If not, they bring the epitrachelion, maniples, and omophorion to the Archpriest, who dresses in his place. The person being appointed archimandrite is then brought to his spot, bows three times to his waist before the Archpriest, and lowers his head. The Archpriest, seated, signs his head three times with his hand. If the person being appointed archimandrite is not an abbot, the Archpriest prays the prayers for an abbot over him. However, if he is already an abbot, the prayers for an abbot are not said over the archimandrite, and the protodeacon simply proclaims loudly,

Bid, master.

Place your bid, master.

And the Archpriest exclaimeth with a loud voice,

And the Archpriest yells loudly,

The grace of the all-holy Spirit, through our mediocrity, appointeth thee archimandrite of[28] the honourable habitation of our Lord, God, and Saviour, Jesus Christ, or, of our most holy God-bearing Lady, whatever temple of her it may be, or, of Saint, name, to whom may be dedicated the temple.

The grace of the all-holy Spirit, through our mediocrity, appoints you as archimandrite of[28] the honorable dwelling of our Lord, God, and Savior, Jesus Christ, or of our most holy God-bearing Lady, whichever temple it may be, or, of Saint, name, to whom this temple may be dedicated.

Then the Archpriest, laying his hand on the head of him that is appointed, exclaimeth Axios, thrice.

Then the Archpriest, placing his hand on the head of the appointed person, exclaims Axios, three times.

And the singers sing, Axios, thrice.

And the singers sing, Axios, three times.

And if, by the command of our Most Pious,
Autocratic Great Lord, THE EMPEROR
ALEXANDER ALEXANDROVITCH of
all Russia, and with the blessing of the Most Holy
Governing Synod, the mitre be given to the archimandrite,
then after the procession from the altar
with the gospel at the divine liturgy, the archimandrite
is conducted to the Archpriest. And the
Archpriest doth not say the prayer, but only blesseth
the archimandrite with the hand. And he kisseth
the Archpriest’s hand, and the mitre; and they
place the mitre on the archimandrite. And, being
conducted, he rangeth himself with the archimandrites
and abbots according to degree,
and they go into the altar through
the royal doors, and he acteth
with the ministers
according to
rite.

And if, by the command of our Most Pious,
Autocratic Great Lord, THE EMPEROR
ALEXANDER ALEXANDROVITCH of
all Russia, and with the blessing of the Most Holy
Governing Synod, the mitre is given to the archimandrite,
then after the procession from the altar
with the gospel at the divine liturgy, the archimandrite
is taken to the Archpriest. And the
Archpriest does not say the prayer, but only blesses
the archimandrite with his hand. And he kisses
the Archpriest’s hand and the mitre; and they
place the mitre on the archimandrite. And, being
guided, he positions himself with the archimandrites
and abbots according to rank,
and they go into the altar through
the royal doors, and he acts
with the ministers
according to
rite.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!