This is a modern-English version of The hero of the Filipinos : The story of José Rizal, poet, patriot and martyr, originally written by Russell, Charles Edward, Rodriguez, Eulogio Balan.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

THE HERO
OF THE FILIPINOS
THE HERO
OF THE FILIPINOS

DR. JOSÉ RIZAL
DR. JOSÉ RIZAL

THE HERO
OF
THE FILIPINOS
THE STORY OF JOSÉ RIZAL
POET, PATRIOT AND MARTYR
Photographs
THE CENTURY CO.
NEW YORK AND LONDON
1923
Copyright, 1923, by The Century Co.
Copyright, 1923, by The Century Co.
Printed in U. S. A.
Made in the U.S.A.
TO THE MEMORY OF
APOLINARIO MABINI
In Memory of
Apolinario Mabini
PHILOSOPHICAL DEMOCRAT
GALLANT SOLDIER OF THE COMMON GOOD
[vii]
PHILOSOPHICAL DEMOCRAT
BRAVE SOLDIER FOR THE COMMON GOOD
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
PREFATORY NOTE
The notes that Rizal left about himself, few, fragmentary, and sternly reticent, throwing a faint light upon his psychology and character but next to nothing upon the stirring events of his life, are known only in the Philippines. In an English magazine article published in 1902, Sir Hugh Clifford, formerly governor of Ceylon, reviewed and estimated this strange career, but no more than in outline. Three American magazines in the space of twenty-five years have devoted each a page or so to the same subject. Buried in that monumental work, Blair and Robertson’s “Philippine Islands,” is liberal store of information about the [viii]historic background of the events hereinafter to be set forth, though few readers seem to avail themselves of even this assistance. John Foreman’s well known book with the same title has an interesting chapter about Rizal and his fate. An abbreviated translation of “Noli Me Tangere,” published in New York in 1900, contained a short account of his life and a version of his last poem. These, with fugitive references, are virtually the sum of the Rizal material the most resolute searcher has hitherto been able to find on American shelves.
The notes Rizal left about himself are few, fragmented, and very reserved, providing only a glimpse into his psychology and character, but almost nothing about the significant events of his life. They are known only in the Philippines. In an article published in an English magazine in 1902, Sir Hugh Clifford, a former governor of Ceylon, reviewed and evaluated this unusual life, but only provided an outline. Three American magazines over the span of twenty-five years have each dedicated about a page to the same topic. Within the extensive collection, Blair and Robertson’s “Philippine Islands,” there is a wealth of information about the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]historical context of the events that will be discussed, although few readers seem to take advantage of this resource. John Foreman’s well-known book with the same title features an interesting chapter about Rizal and his fate. An abbreviated translation of “Don't Touch Me,” published in New York in 1900, included a brief account of his life and a version of his last poem. These, along with sporadic references, make up almost all the Rizal-related material that even the most dedicated researcher has been able to find on American shelves.
Retana’s work is interesting and abounding in pertinent facts, but so overloaded with documents and so prone to febrile exhilaration that it could never be adapted to general circulation. Unluckily, too, it is not always free from prejudice and not always accurate. Professor Craig was the ideal investigator. With indefatigable patience he went over the entire drama, beginning with the arrival of Lam-co in the Philippines more than two hundred years before, and tracing the family to Rizal’s own day. He visited most of the places where Rizal had lived; he interviewed relatives, friends, acquaintances; he searched records, he compared documents, he weighed testimonies; he wrote with sympathy, he overstepped not the due bounds of reserve; and he produced a book that so far as it goes is a model of honest inquiry.
Retana’s work is intriguing and filled with relevant facts, but it's overloaded with documents and often overly excited, making it unsuitable for general readership. Unfortunately, it’s also not always free from bias and isn’t consistently accurate. Professor Craig was the perfect researcher. With tireless patience, he examined the entire story, starting with the arrival of Lam-co in the Philippines over two hundred years ago and tracing the family line to Rizal’s time. He visited most of the places where Rizal had lived; he interviewed relatives, friends, and acquaintances; he searched through records, compared documents, and weighed testimonies; he wrote with empathy, maintaining appropriate boundaries; and he produced a book that, as far as it goes, is a great example of honest investigation.
The present work is founded chiefly upon his discoveries and Retana’s, carefully compared, checked by reference to the writings of Derbyshire and to Rizal’s own diary, notes, and scant narrative; checked also by the corrections of Dr. De Tavera and others, [ix]and augmented by later revelations. Where a discrepancy has appeared in these records the authors have sought the best obtainable advice and tried to follow the best of the accepted authorities. In a few instances (since there are gaps in the story now unlikely to be filled) it has been necessary to adopt the version of an incident or the explanation of an act that seemed the most natural to a man in Rizal’s situation and the best adjustable to his character and convictions. Every recurrent “Rizal day” in the Philippines brings out thoughtful studies of the national hero, additional reminiscences, or the results of original research work, all by native writers. Of this abundant material the authors have availed themselves, and thus have been able to enlarge or to correct many episodes.
The current work is mainly based on his discoveries and Retana’s, carefully compared and verified against Derbyshire's writings and Rizal’s own diary, notes, and limited narrative; it has also been validated with corrections from Dr. De Tavera and others, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and supplemented by later revelations. Whenever there was a discrepancy in these records, the authors sought the best available advice and aimed to follow the most reputable authorities. In a few cases (since there are gaps in the story that are unlikely to be filled), it was necessary to adopt the version of an incident or explanation of an action that seemed most reasonable for someone in Rizal’s situation and that best aligned with his character and beliefs. Every recurring “Rizal day” in the Philippines brings forth thoughtful studies of the national hero, additional reminiscences, or findings from original research, all by local writers. The authors have taken advantage of this wealth of material, allowing them to expand or correct many episodes.
The authors are under obligations to the direction of the Philippine Library at Manila, which most generously put at their disposal all of its great collection of literature and objects relating to Rizal; to Mr. Fernando Canon for his interesting personal reminiscences; to the Hon. Jaime C. de Veyra, late resident commissioner from the Philippines to the United States, long a collector of Rizaliana, for rich material as well as for unstinted and invaluable assistance; to the Hon. Isauro Gabaldon, present resident commissioner, for sympathetic encouragement; to Senator Sandiko for useful data; to Miss Sevilla for her investigations concerning Leonora Rivera; and to many good friends in Manila and elsewhere that have contributed suggestions and corrected errors. Mr. Benito Soliven’s masterly summary of Rizal’s work in [x]science and Dr. Eliseo Hervas’s estimate of Rizal’s place as a poet have been most helpful. Of Dr. T. H. Pardo de Tavera’s admirable treatise “El Carácter de Rizal” (Manila, 1918) free use has been made. Mr. Pañina’s “Murió el Doctor Rizal Cristianamente?” has been carefully studied. For the historical part of the narrative the authors have consulted chiefly Fernández, Foreman, Barrows, and the great work of Blair and Robertson.
The authors are grateful to the Philippine Library in Manila, which generously provided access to its vast collection of literature and artifacts related to Rizal; to Mr. Fernando Canon for his fascinating personal memories; to the Hon. Jaime C. de Veyra, former resident commissioner from the Philippines to the United States, a longtime collector of Rizaliana, for valuable materials and unwavering support; to the Hon. Isauro Gabaldon, the current resident commissioner, for his encouraging support; to Senator Sandiko for useful information; to Miss Sevilla for her research on Leonora Rivera; and to many good friends in Manila and beyond who offered suggestions and corrected mistakes. Mr. Benito Soliven’s excellent summary of Rizal’s work in [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]science and Dr. Eliseo Hervas’s assessment of Rizal’s significance as a poet have been incredibly helpful. The authors have also made extensive use of Dr. T. H. Pardo de Tavera’s outstanding treatise “Rizal's Character” (Manila, 1918). Mr. Pañina’s “Died Dr. Rizal Christianingly?” has been studied thoroughly. For the historical section of the narrative, the authors primarily consulted Fernandez, Foreman, Barrows, and the comprehensive work of Blair and Robertson.
The citations from “Noli Me Tangere” and “El Filibusterismo” in the ensuing pages are from the translations by Charles Derbyshire, both published by the Philippine Education Company, Manila, 1912.
The quotes from “Don't Touch Me” and “The Filibusterismo” in the following pages are from the translations by Charles Derbyshire, both released by the Philippine Education Company, Manila, 1912.
To understand Rizal and his strange story it is necessary to understand the environment into which he was born and against which he protested. As any description written now of Spanish rule as it really was in the Philippines would seem to American readers of these days improbable or even fantastical, the needed background is supplied, so far as possible, in Rizal’s own words.
To understand Rizal and his unusual story, it's important to grasp the environment he was born into and the backdrop he protested against. Any account written today about Spanish rule in the Philippines would likely seem unbelievable or even fantastical to American readers now, so the necessary context is provided as much as possible in Rizal’s own words.
Aside from the human interest that would at any time attend a life so tragic, certain chief reasons have seemed to the authors sufficient to justify the appearance now of such a book:
Aside from the human interest that would always surround a life as tragic as this, the authors have identified several key reasons that justify the release of this book now:
1. The hope to make available to American readers the story of the great man and national hero of the people the United States has undertaken to lead to national independence.
1. The hope is to share with American readers the story of the great man and national hero who the United States has committed to guiding toward national independence.
2. At a time when race antagonisms seem to have been revived and emphasized, the fundamental truths about the universal household are naturally obscured. [xi]Lest we forget how foolish, in the end, are the pretended racial superiorities, it may be well to take note of this brown man that revealed a genius so great, a mind so strangely resourceful, so wide a range in achievement, so unusual a character, while performing a service so momentous. Of a race too lightly esteemed by Caucasians, he left a record of which the foremost Caucasian people might justly be proud.
2. In a time when racial tensions seem to be rising and highlighted, the basic truths about our shared humanity are easily overlooked. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]To remind us how absurd the claims of racial superiority really are, it’s important to recognize this remarkable individual who displayed extraordinary creativity, a uniquely resourceful mind, a wide range of achievements, and a distinctive character while doing something so significant. From a race that is often undervalued by Caucasians, he created a legacy that the leading Caucasian communities could rightfully take pride in.
3. When the tide is running backward through the world and some men scoff at democracy and some men doubt it, there may be profit in turning to the story of this long-drawn-out struggle against autocracy to observe once more how inevitable, against all oppositions or frantic arguings, is the democratic advance.
3. When the tide is running backward through the world and some people mock democracy while others question it, there’s value in looking back at the story of this ongoing struggle against autocracy to see once again how unstoppable, despite all opposition or intense debates, the progress of democracy is.
4. A temporary fashion of detraction having left not even Lancelot brave nor Galahad clean, it may be worth while to revive the fact that, after all, men have lived on this earth that had other than merely selfish aims and felt other than merely sensual impulses, and find an example in this Malay.
4. A temporary trend of criticism has tarnished even Lancelot’s bravery and Galahad’s purity, so it might be worthwhile to remember that, after all, there have been men on this earth with aims beyond just selfish desires and feelings beyond just physical impulses, and we can find an example in this Malay.
5. When the world is resounding with the echoes of a terrible war, and hatreds seem to possess the souls of men, it may be well to consider the career and influence of one that sought reforms by peaceful means, repudiated force, and chose for his motto a sentiment broad enough to cover all human failings and cure most human hurts:
5. When the world is filled with the sounds of a terrible war, and hatred seems to take over people's souls, it might be a good idea to reflect on the life and impact of someone who pursued change through peaceful methods, rejected violence, and adopted a motto that is inclusive enough to address all human flaws and heal most human pains:
To understand all is to forgive all.
To understand everything is to forgive everything.
C. E. R.
C. E. R.
New York, June 25, 1923. [xiii]
New York, June 25, 1923. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CONTENTS
[xv]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
ILLUSTRATIONS
[1]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A futile insurrection had been followed by terrible reprisals and a hardening everywhere of the articulated tyranny, terrorism, and espionage with which the Government ruled. Such from the beginning had been its practice in the long and uninspiring record of the Spanish occupation of the Philippines: sore oppression leading to inevitable revolt and then savage vengeance that sowed the seed of more revolt. Now, as always in that delirious procedure, innocent natives were swept to punishment indiscriminately with the guilty; men that had taken part in the uprising and men that had never heard of it. With the rest of these victims of insensate rage, marched, on the morning of February 28, 1872, three beloved priests and servants of God, of whose complicity in the plot was never a shred of ponderable evidence. One of them, lifting up his voice in prayer for his assassins as he went along, was eighty-five years old. Not his years nor his gray hairs nor those good works that had brought him honor1 availed to save Father [4]Mariano Gomez from the most ignominious of deaths. With Fathers Burgos and Zamora, he was garroted on Bagumbayan Field, fronting the sea at Manila; a place consecrated in the Filipino mind to memories terrible and yet grand. Native poets and orators that have seen there every blade of grass springing from the blood of heroes are hardly over-imaginative. On that spot to the same cause the same dull power sacrificed victim after victim, ending with the nation’s greatest and best.
A pointless uprising was followed by brutal reprisals and a tightening grip of the organized tyranny, terror, and spying that the Government imposed. This had always been the pattern during the long and dreary history of the Spanish occupation of the Philippines: harsh oppression leading to inevitable rebellion and then brutal revenge that planted the seeds for more uprisings. As was customary in this maddening cycle, innocent locals were punished indiscriminately along with the guilty; both those involved in the uprising and those who had never even heard of it. Among the other victims of mindless fury, three beloved priests and servants of God were marched to their fate on the morning of February 28, 1872, despite having no credible evidence of any involvement in the plot. One of them, praying for his murderers as he walked, was eighty-five years old. Not his age, nor his gray hair, nor the good deeds that earned him respect1 could save Father [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Mariano Gomez from a humiliating death. Along with Fathers Burgos and Zamora, he was garroted on Bagumbayan Field, facing the sea in Manila; a site that in the Filipino mind is filled with both terrible and grand memories. Native poets and speakers who have seen every blade of grass growing from the blood of heroes are hardly exaggerating. In that same place, the same oppressive power sacrificed victim after victim, ultimately claiming the nation's greatest and best.
But now, in 1872, forgotten medieval brutalities seemed to be brought back to darken life in a region the sunniest and of right the most cheerful. Prisoners were tortured with instruments the world believed to exist only in museums; tortured with thumb-screws, great pincers, and machines of devilish ingenuity that produced and reiterated the agonies of drowning.2 The whip was busy in the hands of men hired for their expert knowledge of how it could be used to yield the largest fruition of pain; many a wretched Filipino that had in his heart no more of disloyalty than you or I was flogged naked in the presence of officers in whose ears his shrieks seemed to sound like music. Hysteria and fear in the minds of the dominant class were added to the racial hatred always festering there. Under the empire of this triad of the beast, men that had worn the gloss of the almost classic society of Madrid became in the Philippines no better than hooting devils.
But now, in 1872, forgotten medieval brutalities seemed to return to darken life in a region that was supposedly the sunniest and most cheerful. Prisoners were tortured with instruments that the world thought only existed in museums; they were tortured with thumb screws, large pincers, and devices of devilish design that simulated and repeated the agonies of drowning. 2 The whip was frequently used by men hired for their expertise in maximizing pain; many a miserable Filipino, who felt no more disloyalty than you or I, was whipped naked in front of officers who found his screams music to their ears. Hysteria and fear in the minds of the ruling class added to the racial hatred that was already festering there. Under the influence of this trio of savagery, men who had once enjoyed the veneer of the nearly classical society of Madrid became in the Philippines no better than howling demons.
To the typical haughty Spaniard there the Filipino was an Indio, an inferior creature designed to render [5]service to the white man’s needs and to receive the white man’s blows. Each successive generation of rulers had learned at least once, and always with astonishment and disgust, that the lowly Indio was capable of combinations and resistances that sometimes shook the walls of Malacañan itself and started painful visions of massacres and wild fleeings. From the beginning to the end of the story, it was a discovery that first exiled reason and then multiplied work to the executioner. Yet the knowledge gained in this way by one generation never seemed to enlighten the next: each revolt created in its turn the same astonishment, as if for the first time in human experience wronged men had turned against their wrongers. Each generation, therefore, had the same obtuse notion of violent repression as the only answer to the natives’ complaint, a concept that each left with additions of its own to its successor. Hence the complex savageries of 1872, which might be regarded as in a way accretionary; not a soul in the governing class seeming to suspect, despite all this rich experience, that the essence of the slayings was no better than one revenge making ready for another.
To the typical arrogant Spaniard, the Filipino was an Indio, an inferior being meant to serve the white man's needs and take the white man's blows. Each new generation of rulers had learned, at least once and always with shock and disgust, that the lowly Indio was capable of actions and resistance that sometimes shook the walls of Malacañan itself and stirred painful memories of massacres and frantic escapes. From start to finish, it was a realization that initially drove out reason and then increased the workload for the executioner. However, the lessons learned by one generation never seemed to enlighten the next: each uprising sparked the same astonishment, as if it were the first time in history that oppressed people had risen up against their oppressors. Thus, each generation continued to hold the same misguided belief that violent repression was the only response to the natives’ complaints, a notion that each passed on with their own additions to the next. Hence the complex brutalities of 1872, which could be seen as somewhat cumulative; not a single person in the ruling class seemed to suspect, despite this wealth of experience, that the essence of the killings was merely one act of revenge gearing up for another.
In those evil days millions of Filipinos rendered to the dominant tyranny what it compelled them to render and kept alive in their proud hearts the longing for justice, the love of their country, and a respect for their race. One of these, Francisco Rizal Mercado, was then living in Calamba, a little town on the west shore of the great lake of Laguna de Bay. Manila was twenty-five miles to the northward; the tall mountains of Luzon, Mount Makiling and others, [6]gloomed or shone south and west; the plains around were fertile and well cultivated; it was a pleasant and profitable region. Francisco Mercado was of some substance and a character so excellent that all the country-side knew and honored him; a sturdy, resolute, reasoning man, wide-eyed, square-headed. He had prospered by diligence and deserving; his large two-storied dwelling was the best in Calamba. Overawing guns and the military checked his spirit but never daunted it. In his house the Government’s key-hole listeners and hired porch-climbers were defied, and no one hesitated to discuss the evils that had befallen the land.
In those difficult times, millions of Filipinos submitted to the oppressive regime what it forced them to submit and kept alive in their proud hearts the desire for justice, the love for their country, and respect for their heritage. One of these individuals, Francisco Rizal Mercado, was living in Calamba, a small town on the west shore of Laguna de Bay. Manila was twenty-five miles to the north; the tall mountains of Luzon, including Mount Makiling and others, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]loomed or sparkled to the south and west; the surrounding plains were fertile and well-farmed; it was a pleasant and prosperous area. Francisco Mercado was well-off and had such a strong character that everyone in the area respected and admired him; he was a sturdy, determined, and rational man, with bright eyes and a square jaw. He had prospered through hard work and merit; his large two-story house was the finest in Calamba. Although government agents and military forces intimidated him, they never broke his spirit. In his home, the government's spies and hired informants were challenged, and no one hesitated to talk about the problems affecting the country.
One of the most detested instruments of the Spanish supremacy was a body of troops called the Civil Guard,3 a kind of military police charged with ferreting out disloyalty and the signs of revolt. In the strained relations between Government and governed that followed the cruelties of 1872, it may be imagined how zestfully the Civil Guards pursued their peculiar calling. Domiciliary visits were their specialty, sudden and without warrant; a species of terrorism not then practised anywhere in Europe outside of Russia and Turkey. A squad of these visitors was in the habit of watching Calamba and the neighboring town of Biñan, and when it was Calamba that they were favoring with their attention, the lieutenant commanding quartered himself and his horse upon the Mercados, where he could find the best fare and the best fodder in town. [7]
One of the most hated tools of Spanish control was a group of troops known as the Civil Guard, a type of military police tasked with uncovering disloyalty and signs of rebellion. In the tense relationship between the government and the people that followed the brutalities of 1872, you can imagine how eagerly the Civil Guards carried out their unusual duties. Home visits were their specialty, often sudden and without any warrants; a form of intimidation not seen anywhere else in Europe at the time except in Russia and Turkey. A team of these enforcers regularly monitored Calamba and the nearby town of Biñan. When they focused on Calamba, the lieutenant in charge would set up himself and his horse at the Mercados, where he could find the best food and the best horse feed in town. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The crops in 1871 had not been good in that region. Mr. Mercado’s store of fodder diminished until he had barely enough to supply his own live stock. When next the lieutenant came the situation was explained to him, and with every politeness he was asked to bait his horse elsewhere.
The crops in 1871 hadn't been great in that area. Mr. Mercado's supply of fodder dwindled until he barely had enough for his own livestock. When the lieutenant came by next, he was politely asked to feed his horse somewhere else.
He chose to take the request as an affront. Reciprocal hatreds were thick and rife around him; he conceived that in some way his honor as a Spaniard had been impaired by a “miserable Indio,” and he swore revenge.4
He decided to take the request as an insult. Mutual hatred was everywhere around him; he believed that somehow his honor as a Spaniard had been tarnished by a “miserable Indio,” and he vowed to get back at him. 4
About the same time the unfortunate Mercado managed to offend another Spaniard still more powerful. For all such visitors to Calamba he kept a kind of gratuitous hotel; hospitality was and is a sacred and inviolable rite among his people. The judge of the local district, conferring upon the Mercados thus the honor of his uninvited presence, fancied that his reception lacked something of cordiality and ceremony. As to this, he may have been right; in the hearts of most intelligent Filipinos of those days the feelings toward official Spaniards were not likely to be exuberantly warm. The judge, like the lieutenant before him, deemed his Spanish honor to have suffered and went away with a similar appetite for vengeance, a lust to which the example of their Government richly incited them.
Around the same time, the unfortunate Mercado managed to offend another, even more powerful Spaniard. For all visitors to Calamba, he provided a sort of free lodging; hospitality has always been a sacred and respected tradition among his people. The local district judge, who showed up uninvited to honor the Mercados, thought that his reception lacked warmth and ceremony. He might have had a point; most educated Filipinos back then didn’t feel particularly warm towards Spanish officials. The judge, like the lieutenant before him, believed his Spanish honor had been insulted and left with a similar thirst for revenge, a desire encouraged by the examples set by their government.
For judge and lieutenant the opportunity came more quickly than they could have hoped. At this neighboring town of Biñan lived José Alberto Realonda (formerly Alonzo), a half-brother of Mrs. Mercado. [8]He was deservedly of mark in his province; his father had been an engineer whose abilities were recognized by Spain in an order of knighthood that the son inherited, an order equivalent to a baronetcy in England; José Alberto himself had been at school in Calcutta, spoke English well, and had traveled widely. It was at his home in Biñan that Sir John Bowring,5 the English linguist and traveler, had been entertained; and Bowring had put into his book on the Philippines a graceful paragraph about his host and entertainment, the good taste with which the Realonda house was furnished, the excellent cooking set before its guests.
For the judge and the lieutenant, the chance came faster than they could have imagined. In the nearby town of Biñan lived José Alberto Realonda (formerly Alonzo), a half-brother of Mrs. Mercado. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] He was well-respected in his province; his father had been an engineer whose talents were acknowledged by Spain with a knighthood that the son inherited, similar to a baronetcy in England. José Alberto himself had attended school in Calcutta, spoke English fluently, and had traveled extensively. It was at his home in Biñan that Sir John Bowring,5 the English linguist and traveler, had been hosted; and Bowring included a charming paragraph about his host and the hospitality in his book on the Philippines, praising the tasteful furnishings of the Realonda house and the delicious food served to its guests.
Don José Alberto had married young, and, as the event showed, not wisely. His wife was his cousin. They quarreled and separated, and the wife seems to have set afoot wild and fantastic stories, injurious to her husband. Divorces were difficult in the Philippines.
Don José Alberto married young, and, as the situation revealed, not wisely. His wife was his cousin. They fought and separated, and it seems she started spreading crazy and damaging stories about him. Getting a divorce was tough in the Philippines.
From material no better than these the lieutenant now manufactured against Mrs. Mercado and her brother a charge of conspiracy to murder Mrs. Realonda. It was a preposterous tale, but to such tales the institutions that, in those parts, by a figure of speech, were called courts of justice were in the habit of lending a ready ear if thereby they served any end of the dominant power or gratified a powerful Spaniard. In probably no other corner of the world with a pretense to Christian civilization was the judicial system so farcical; the next developments were typical of the conditions under which seven million people [9]dwelt at the mercy of perjurers, adventurers, and thieves. With joy the incensed judge received the accusation and ordered Mrs. Mercado to be arrested and imprisoned in the provincial jail.
From nothing better than this, the lieutenant now cooked up a conspiracy charge against Mrs. Mercado and her brother for allegedly plotting to murder Mrs. Realonda. It was a ridiculous story, but these kinds of stories were exactly what the so-called courts of justice in that area were ready to listen to if it benefited those in power or pleased a powerful Spaniard. No other place claiming to be civil had such a farcical judicial system; the following developments were typical of the conditions under which seven million people [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] lived at the mercy of liars, con artists, and crooks. The furious judge welcomed the accusation and ordered Mrs. Mercado to be arrested and locked up in the provincial jail.
This, although but left-handed and imperfect revenge, accorded with the ideas and practices of the governing class. The grievances of the judge and the lieutenant, if they had any, were against Mr. Mercado; they evened the score by striking not at him but at his wife. Incomprehensible or almost insane as this will seem to a healthier sense of honor, it was a custom of which we shall find other and more painful instances. Suppose the governing class, or a member of it, to believe the much cherished supremacy of the white race to demand that an example be made of an offending native. No nice discrimination was deemed necessary. If the offender was not available, retribution could still be inflicted upon the offender’s wife, or upon his children or even upon his brother-in-law or his great aunt, if he had no children, or if his wife was not within striking distance. In fairness to the Spaniards we are to note that this singular reversion was not a product of nationality but of geography; many a man defended vicarious vengeance in the Philippines that would have scorned it in Spain, so wonderful are the moral idiocies into which imperialism drives us.
This, while it may seem like a clumsy and imperfect form of revenge, was in line with the beliefs and practices of those in power. The judge and the lieutenant's grievances, if they had any, were against Mr. Mercado; they settled the score by targeting his wife instead. As incomprehensible or nearly insane as this might appear to a more decent sense of honor, it was a practice we will see in other, more painful examples. Imagine if the ruling class, or a member of it, felt that the deeply held supremacy of the white race required making an example out of a native who misstepped. No careful distinctions were considered necessary. If the offender wasn’t available, they could still take revenge on the offender’s wife, children, or even a brother-in-law or great aunt, if he had no children or if his wife was out of reach. To be fair to the Spaniards, it’s important to note that this strange tendency wasn’t due to nationality but geography; many men justified vicarious revenge in the Philippines who would have rejected it in Spain, highlighting the moral absurdities that imperialism can lead us to.
Mrs. Mercado was ordered from her home to the prison at Santa Cruz, the provincial capital, at the other side of the lake. Ordinarily, traffic with Calamba was by steamer; but a road, rough and ill made, led along the shore. The more to taste the pleasures of [10]his revenge, the judge ordered Mrs. Mercado to be conducted by this road and on foot; that is to say, about twenty miles and in the sun.
Mrs. Mercado was taken from her home to the prison in Santa Cruz, the provincial capital, on the other side of the lake. Usually, travel to Calamba was by steamer; however, there was a rough, poorly made road that ran along the shore. To savor the satisfaction of his revenge, the judge ordered Mrs. Mercado to be taken by this road and on foot; that is to say, about twenty miles in the sun.
It will later appear in this narrative that she was no ordinary woman; she came from a household that believed in liberty; she seems to have had a lofty spirit and a certain dignified self-mastery not rare among Filipino women. All about that part of the province she was known for her charities and good neighborliness. Her compatriots liked her. When, therefore, trudging along the shore road under the custody of a guard, she came at the evening of the first day to a village, she was received by its inhabitants with outpourings of sympathy and an invitation to lodge at the best house in the place instead of the village lockup as the judge had thoughtfully intended. She accepted the invitation; but with insatiable malice he had followed to see how his orders were obeyed. When he found the prisoner well bestowed instead of undergoing the miseries of the filthy prison, a madness of rage came upon him. He broke down the door of the house where his victim was sheltered, and, judge as he was, hesitated not to assault with his cane both the unlucky guard that had shown her lenity and the owner of the house that had received her.6
It will later become clear in this story that she was no ordinary woman; she came from a family that valued freedom. She seemed to have a strong spirit and a certain dignified self-control, which isn’t uncommon among Filipino women. In that part of the province, she was known for her charitable work and friendliness. Her fellow countrymen liked her. So, when she was walking along the shore road under guard on the evening of the first day and arrived at a village, the locals welcomed her with sympathy and invited her to stay at the best house in the area instead of the village jail, as the judge had originally planned. She accepted the invitation; however, driven by spite, he followed to see how his orders were being carried out. When he found the prisoner well-cared for instead of suffering in the filthy prison, a rage overtook him. He broke down the door of the house where she was being sheltered and, despite being a judge, did not hesitate to attack both the unfortunate guard who had shown her kindness and the owner of the house that had taken her in.6
He was as merciful as the judicial system he adorned; as intelligent and as well ordered. One of the least of its offenses was that this same hedge-row magistrate, at whose order she had been arrested to gratify his spite, was also to be the prosecuting attorney, [11]when she should be brought to trial, and the judge before whom her fate should be decided. Mr. Mercado, meanwhile, had been putting forth every peaceful means to rescue his wife from this disaster. He had secured an attorney, who now presented a petition that her case should not be allowed to come before a judge so manifestly prejudiced against her. While Mrs. Mercado lay in jail, this appeal went before the supreme court, which sustained it and ordered the prisoner’s release. Before she could be set free the unjust judge brought a new charge against her, that her petition alleging prejudice on his part constituted contempt of court.
He was as merciful as the legal system he represented; just as intelligent and organized. One of the least troubling things about this same biased magistrate, who had ordered her arrest to satisfy his grudge, was that he was also going to be the prosecutor when she faced trial, as well as the judge deciding her fate. Meanwhile, Mr. Mercado had been working tirelessly to save his wife from this predicament. He found a lawyer who filed a petition arguing that her case should not go before a judge who was clearly biased against her. While Mrs. Mercado remained in jail, this appeal reached the supreme court, which upheld it and ordered her release. However, before she could be freed, the unfair judge leveled a new accusation against her, claiming that her petition alleging his bias showed contempt of court.
On this she continued to be a prisoner until another appeal could be made to the supreme assize. When it had been reached and argued, Dogberry wisdom seated upon this august bench upheld the court below and found that such a petition was indeed contempt. How, that being the case, a prisoner could ever escape from a court or judge manifestly hostile to her, these eminent authorities did not suggest. But as Mrs. Mercado had already been in jail much longer than the term of the sentence passed upon her for contempt, they ordered her liberation.
On this, she remained a prisoner until another appeal could be made to the highest court. Once the case was brought and argued, Dogberry wisdom sitting on this important bench supported the lower court's ruling and determined that such a petition was indeed contempt. However, these respected judges did not explain how a prisoner could ever escape from a court or judge clearly hostile to her. But since Mrs. Mercado had already been in jail far longer than the sentence given to her for contempt, they ordered her release.
It was now to be supposed that the end of this business had been reached, vengeance had been satisfied, the crime of not feeding the lieutenant’s horse had been atoned for, and the woman might return to her family. Not in the Philippines, certainly. Before the prison doors could open, a new charge was brought against her. [12]
It was now assumed that this situation had come to a conclusion, revenge had been fulfilled, the wrongdoing of not feeding the lieutenant’s horse had been repaid, and the woman could go back to her family. Not in the Philippines, for sure. Before the prison doors could open, a new accusation was made against her. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
She was alleged by the judge-prosecutor-tribunal to have committed theft.7
She was accused by the judge-prosecutor-tribunal of stealing.7
Here is an incident luminous upon the society of that day and region; we had better pursue it. All this time, Mrs. Mercado’s half-brother, José Alberto, the engineer, whose unfortunate marriage had wrought so much of trouble, had been a prisoner in the same jail, similarly beset with accusing inventions. He had a moderate fortune; therefore the story went around that he had much money concealed about him. The scent of the peso was ever strong in the nostrils of the jail officials and court attendants. When the gold could not be found in José Alberto’s cell, the searchers for it reasonably concluded that the half-sister must have taken it, possibly by means of an astral presence or through some form of witchcraft.
Here’s a striking incident from that time and place; we should take a closer look. All this time, Mrs. Mercado’s half-brother, José Alberto, the engineer, whose unfortunate marriage caused so much trouble, had been imprisoned in the same jail, similarly plagued by false accusations. He had a modest fortune; therefore, rumors circulated that he had a lot of money hidden away. The allure of the peso was always strong in the minds of the jail officials and court staff. When the gold couldn’t be found in José Alberto’s cell, the searchers reasonably concluded that his half-sister must have taken it, possibly through some spiritual means or witchcraft.
For this rank imagining there was even less of basis than there had been for the conspiracy charge; yet it was months in falling apart. When it had dissolved in its own absurdity another quite as unfounded took its place. Justice à la espagnole—in the Philippines. Two years passed in these futilities. It was apparently the purpose of the authorities to keep their helpless victim in prison the rest of her life.
For this outrageous imagining, there was even less justification than there had been for the conspiracy charge; yet it took months to fall apart. When it finally unraveled due to its own absurdity, another equally baseless accusation took its place. Justice à la espagnole—in the Philippines. Two years went by in these pointless pursuits. It seemed to be the goal of the authorities to keep their defenseless victim in prison for the rest of her life.
From such a fate she was now rescued by another incident not less than her imprisonment typical of misgovernment under which the country groaned. The governor-general of all the Philippines, representative in his single person of the might and majesty of Spain, [13]came to Calamba on a tour. Among the entertainments offered in his honor was dancing by children. One of the little girls by her grace and beauty particularly won the governor-general’s applause. He asked her what he could do for her. She said he could release her mother from prison. She was Mrs. Mercado’s daughter, and by this detour and purified recrudescence of Salome and Herod was Mrs. Mercado snatched at last from her persecutors and got again to her home.8
From such a fate, she was rescued by another incident that was just as typical of the misgovernment the country was suffering under. The governor-general of all the Philippines, representing the power and authority of Spain, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]came to Calamba for a visit. Among the events planned in his honor was a dance performed by children. One little girl, with her grace and beauty, particularly impressed the governor-general. He asked her what he could do for her, and she replied that he could free her mother from prison. She was Mrs. Mercado’s daughter, and through this unexpected twist reminiscent of Salome and Herod, Mrs. Mercado was finally rescued from her persecutors and returned home.8
It was a populous household that welcomed her return; she had already borne eleven children to her husband, rearing them with an old-fashioned and sedulous care not yet out of vogue in the Philippines. Immigration had much affected the original Island strains; on both sides the family was of mixed descent. One of Mr. Mercado’s ancestors was Lam-co, a Chinaman of means and character that came to the Islands in the latter part of the seventeenth century. He settled at Biñan, was converted to Christianity, and was baptized in 1697, taking the name of Domingo. At Biñan he married the daughter of another Chinaman, whose wife was a mestiza, or half-caste Filipino. From this time on Chinese blood was mixed with Malay9 until in 1847 Francisco Mercado, descendant of Lam-co, married Teodora Alonzo, a Filipino lady of a distinguished family, partly Chinese in ancestry, and came to live at Calamba. It was her lot, twenty-five [14]years later, to be the victim of the strange story of persecution and villainy here related.
It was a large household that welcomed her back; she had already given birth to eleven children with her husband, raising them with a traditional and diligent care that was still common in the Philippines. Immigration had significantly influenced the original Island lineages; on both sides, the family had mixed heritage. One of Mr. Mercado’s ancestors was Lam-co, a wealthy and respected Chinese man who arrived in the islands in the late seventeenth century. He settled in Biñan, converted to Christianity, and was baptized in 1697, taking the name Domingo. In Biñan, he married the daughter of another Chinese man, whose wife was a mestiza, or half-Filipino. From then on, Chinese blood mixed with Malay9 until in 1847 Francisco Mercado, a descendant of Lam-co, married Teodora Alonzo, a Filipino woman from a prominent family with some Chinese ancestry, and they moved to Calamba. Twenty-five [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] years later, it was her fate to become the victim of the strange story of persecution and villainy described here.
The seventh of her children, José, was then eleven years old and a student in a preparatory school in Manila. Upon his mind the reports that came to him of the successive steps in her degradation stamped themselves as if in iron. Even when he had become a mature man, famous, accomplished, absorbed in studies and achievements at the other side of the busy world, the thought of that great wrong haunted and goaded him. Yet it had been no novelty, even in his short experience; it had been no more than a focus, upon the one household he knew best, of wrongs with which other households were familiar and of which he had often heard. All his conscious days he had been aware, and ever better aware, of the cold, black, implacable despotism that had yoked and now drove and lashed his people. He knew well the hateful excesses of the Civil Guard, the license and arrogance of the governing class, the extortion and thefts, the infinite scorn in which the subject race was held, the intolerable parody of justice, the bitter jest of the code and the court-room, the flogging of men, the violating of women, the protected murderers, the rapists that went untouched and unabashed. When he was only five years old he used to sit on the shore of that beautiful green lake, the Laguna de Bay, and look across it and wonder if the people that lived on the other side were as wretched as the people of Calamba, whether they were beaten, kicked and trodden upon, whether they dwelt in the same terror of the Civil Guards and [15]the flogging-rods.10 He said years afterward that even then he had a distinct conviction that these things were not necessary and that there must be some region on the earth where its children could be happy and enjoy the sunshine, the flowers, and the beautiful things that seemed made for their delight.
The seventh of her kids, José, was eleven years old and a student at a prep school in Manila. The reports he heard about her gradual downfall stuck in his mind like iron. Even as he grew into a successful adult, well-known and busy with studies and achievements on the other side of the bustling world, the thought of that injustice haunted and drove him. But it wasn’t new to him; even in his short life, it was just a reflection of the wrongs other families faced, which he had often heard about. Throughout his conscious life, he had recognized, and increasingly understood, the cold, brutal tyranny that had enslaved his people. He was familiar with the vile excesses of the Civil Guard, the arrogance of the ruling class, the extortion and thefts, the endless disdain for the subjugated people, the mockery of justice, the bitter joke of the law and courtrooms, the beating of men, the violation of women, the murderers who were protected, and the rapists who went unpunished and unashamed. When he was just five years old, he would sit by the shore of the beautiful green lake, Laguna de Bay, gazing across it and wondering if the people on the other side were as miserable as those in Calamba, if they were beaten, kicked, and trampled upon, if they lived in the same fear of the Civil Guards and the flogging rods. Years later, he said he had a strong sense even then that these things were unnecessary and that somewhere on Earth, there had to be a place where children could be happy and enjoy the sunshine, flowers, and all the beautiful things that seemed meant for their joy.
Many of the troubles that fell upon his neighbors, or were laid upon them by the existing System, were troubles about land; and before ever the malicious lieutenant had begun his revenges upon the family, young José was familiar with stories of the wrongs the so-called courts inflicted upon tenants and the men that tilled the farms. It was miserable business for any child to master, if he was to make his way through life as anything but a gloomy misanthrope. Yet such things for his people made the world into which he had come. Doubtless much may be said to excuse the System the Spaniards maintained in the Philippines: they had inherited it, they had not the skill nor the inspiration to better it, and the like extenuations; when all is said, it remains but hideously stupid and cruel. In the beginning it was medievalism, neither better nor worse than was to be found in the sixteenth century in the most of Europe. Planted upon the other side of the globe as if upon another planet, it missed all the vivifying and enlightening influences that drew Europe out of the slough. The Philippines stuck as they were; Europe lumbered ahead. In all the world one could not find another such phenomenon, the sixteenth century cold-storaged for the instruction [16]of the nineteenth. Whosoever might wish to observe in action the political and social ideas of Philip the Second needed but to journey to the Philippines.
Many of the problems that affected his neighbors, or were imposed on them by the current System, were issues related to land; and long before the spiteful lieutenant started his revenge on the family, young José was already aware of the wrongs that the so-called courts inflicted on tenants and the farmers who worked the land. It was a tough reality for any child to grasp if he hoped to navigate life as anything other than a bitter misanthrope. However, these challenges defined the world he was born into. Certainly, there are arguments that could excuse the System the Spaniards maintained in the Philippines: they inherited it, lacked the skill or inspiration to change it, and so on; but when all is said and done, it remains hideously ignorant and cruel. In the beginning, it was medievalism, no better or worse than what existed in most of Europe during the sixteenth century. Transported to the other side of the globe as if on another planet, it missed all the revitalizing and enlightening influences that helped Europe progress. The Philippines remained stagnant, while Europe moved forward. Nowhere else in the world could one find such a phenomenon, the sixteenth century preserved for the education of the nineteenth. Anyone wishing to witness the political and social ideas of Philip the Second in action needed only to travel to the Philippines.
Almost nothing had changed there. In Europe ideas had dawned of a free press, free speech, general education, the ballot-box, parliamentary government, the rights of the individual, the immaculate nature of justice, the determining of legal causes by unimpeachable processes, the gradual eclipse of the monarchical conception of society, the passing of the barony. Not one of these had come near the Philippines. Government there was the autocracy of a privileged class, tempered slightly by occasional revolutions, unlimited and unrestrained by any other consideration, and carried on chiefly for personal aggrandizement.
Almost nothing had changed there. In Europe, ideas had emerged about a free press, free speech, general education, the ballot box, parliamentary government, individual rights, the pure nature of justice, determining legal matters through reliable processes, the gradual decline of the monarchy, and the fading away of the nobility. None of these had reached the Philippines. The government there was an autocracy led by a privileged class, slightly modified by occasional revolutions, completely unrestricted by any other considerations, and primarily driven by personal gain.
Instead of freedom of publication, the censor sat upon an impregnable throne and scrutinized not merely every word to be printed in every journal but every book that was imported, even in a traveler’s hand-baggage. Instead of free speech, the natives might not even petition of their grievances. Instead of general education, the masses were of a purpose kept in ignorance. Instead of justice, they must lead their lives without other protection than they could win by a feigned humility beneath the arbitrary power of their rulers.
Instead of having the freedom to publish, the censor was on an unshakeable throne, examining not just every word in every newspaper but also every book brought in, even in a traveler’s carry-on. Instead of being able to speak freely, the locals couldn't even voice their complaints. Instead of receiving a proper education, the people were purposefully kept in the dark. Instead of experiencing justice, they had to navigate their lives relying only on the fake humility they showed to cope with the arbitrary power of their rulers.
It was in such surroundings that this boy came into his consciousness. He had a mind receptive and powerful. By no possibility could these impressions fail to be reflected in his thinkings and then in his life. Other youths the same environment drove into sullen apathy, racial fatalism, or a life fed with always disappointed [17]hopes of revenge. This boy they drew along a path of strange adventures and almost unprecedented achievement to a place among the great men of all times.
It was in this environment that the boy became aware of himself. He had a sharp and powerful mind. There's no way these experiences wouldn't shape his thoughts and, ultimately, his life. While other young people around him fell into gloomy indifference, a sense of racial defeat, or a life filled with constant disappointments and unfulfilled hopes for revenge, this boy was led down a path of extraordinary adventures and nearly unheard-of accomplishments, earning a spot among the great figures in history. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The roots of this story begin three centuries before the Mercado family at Calamba was caught up in its heartbreaking intrigues. After what was called the “discovery” of the Philippines by Magellan, March 16, 1521, Spain laid claim to the entire Archipelago, more than two thousand sizable Islands.11 Portugal disputed this, neither having the slightest just basis for its claim, until 1529, when the pope settled the quarrel out of hand and gave the Philippines to Spain. In 1570 the taking by a Spanish expedition of the capital city of Manila was assumed to have put the physical seal upon this deed of gift, and Spain proceeded to annex and to govern such of the Islands as she could by persuasion or beating induce to accept her sovereignty. From the first the tenancy was incongruous and precarious; Europe of the Middle Ages laid upon a civilization more ancient, wholly alien, and traditionally well rooted. What followed is a tangle of inconsistencies. On the administrative side, Spain with musket-balls shot order and obedience into the natives; from first to last the rulers had but the one broad policy, which was to overawe the people they ruled and to subjugate them with fear. On the cultural side the account was at first wholly different. That they might give to these same natives the blessings of Christianity and the gospel of peace, the heroic Spanish missionary priests endured trials compared [18]with which most martyrdoms seemed easy. Thus in a naïve way, rather startling now to contemplate, perdition and paradise were to be glimpsed side by side, brute force marched with an apostolic love, and bullets were distributed with the Bible.
The story starts three centuries before the Mercado family in Calamba got caught up in its heartbreaking dramas. After what was called the "discovery" of the Philippines by Magellan on March 16, 1521, Spain claimed the entire archipelago, which includes over two thousand large islands. Portugal contested this claim, despite having no solid basis for it, until 1529, when the Pope quickly resolved the dispute by giving the Philippines to Spain. In 1570, the capture of Manila by a Spanish expedition was seen as solidifying this gift, and Spain then began to annex and govern the islands through persuasion or force. From the beginning, the situation was both strange and unstable; medieval Europe imposed itself on a much older, completely different civilization that was deeply rooted in its traditions. What followed was a mix of contradictions. Administratively, Spain enforced order and obedience through violence, and their main policy was to intimidate and control the people they governed through fear. Culturally, however, the narrative was quite different. In their quest to bring Christianity and peace to the natives, the brave Spanish missionary priests faced trials that made most martyrdoms seem easy. Naively, and surprisingly to think about now, hell and paradise seemed to exist side by side, brute force walked hand in hand with genuine love, and bullets were shared along with the Bible.
But, before the labors and good deeds of the missionary priests, scoffing falls silent. The soldier slew and destroyed; the priest planted schools, spread knowledge, bettered conditions. He did not even wait for the soldier to break a way or to indicate security, but plunged ahead of the armies into the wilderness where he knew he was likely to leave his bones.
But before the hard work and good deeds of the missionary priests, mockery quiets down. The soldier killed and destroyed; the priest established schools, shared knowledge, and improved conditions. He didn’t even wait for the soldier to clear a path or guarantee safety, but boldly moved ahead of the armies into the wilderness, knowing he was likely to die there.
Whether when all is said the general balance-sheet of the Spanish occupation shows more net advantages or disadvantages for the Filipino can be argued plausibly either way. In such a welter of conflicting testimonies the fair-minded will be slow to judge. We shall have to deal again with the question when we come to see how in his mature years José Rizal reacted to it and how his analyses disposed of the commonest of the Spanish claims. Considering it here in its due historic place, we may first remind ourselves that with all her faults Spain had at least one great virtue. She pretended no altruism. On a sordid impulse she took the Islands; she kept them merely as goods.
Whether, when everything is considered, the overall impact of the Spanish occupation presents more advantages or disadvantages for the Filipino can be debated reasonably in either direction. In this tangled mess of conflicting accounts, those who are fair-minded will take their time to form a judgment. We will have to revisit this issue when we examine how José Rizal responded to it in his later years and how his analyses challenged the most common Spanish claims. In acknowledging its historical context, we should first remember that despite her shortcomings, Spain had at least one significant virtue. She didn’t pretend to be altruistic. Driven by self-interest, she took the Islands and held onto them merely as possessions.
As to this debated point the findings of Dr. T. H. Pardo de Tavera seem clear.12
As for this debated point, Dr. T. H. Pardo de Tavera's findings seem clear. 12
“Those that are wont to depreciate civilization and material development to the point of being inexact,” he says, “cite the voyage of Magellan as an enterprise [19]motived only by religious ideals and by sincerest and purest charity. They misrepresent or forget two incontestible facts. First, the voyage of Magellan was proposed to and accepted by the King of Spain, was approved by his ministers and was carried out by Magellan and his companions for the mercantile purpose of discovering, by sailing westward, a route to the Moluccas and thus wresting from the hands of Portugal the rich commerce that pertained to those, the Spice Islands. This and nothing else was the origin, inspiration and object of that famous expedition. Second, such a purpose could be realized precisely because the Spaniards had achieved a material development that inspired the enterprise and made it possible.”
“People who tend to downplay civilization and material progress to the point of being inaccurate,” he says, “often refer to Magellan's voyage as a venture [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]driven solely by religious ideals and true charity. They misrepresent or overlook two undeniable facts. First, Magellan's voyage was proposed to and approved by the King of Spain, signed off by his ministers, and carried out by Magellan and his crew for the commercial goal of finding a westward route to the Moluccas, aiming to take away from Portugal the lucrative trade associated with those Spice Islands. This, and nothing more, was the foundation, motivation, and goal of that historic expedition. Second, such a goal could be achieved only because the Spaniards had attained a level of material development that inspired and made the venture possible.”
The more honor, then, to the Spaniards, who, having in view only the purposes of a bargain, still added much to the equipment of the Islanders. They erected better buildings than the Filipinos had ever known, made better roads, introduced, with whatsoever cruelties, a better coördination, something like uniform laws, something like a welded and coherent polity; they discouraged piracy when it could no longer serve to subdue the natives; they gave money for schools, whether these were efficient or otherwise; they made some connection, however frail, between the culture of the Islands and that formerly existing in the rest of the world. Yet, aside from the labors of the missionaries, the other boons that followed their red trail are doubtful. Accepting these at the Spanish valuation, the fact still seems to protrude that Spain found an industrious population and managed to leave it indifferent [20]and indolent,13 found one style of civilization and left another.
The more credit goes to the Spaniards, who, focused on making a deal, still contributed a lot to improving the lives of the Islanders. They built better structures than the Filipinos had ever seen, created better roads, and, despite using harsh methods, established some level of coordination, something like standard laws, and a more unified society; they put a stop to piracy when it was no longer useful for controlling the locals; they funded schools, regardless of their effectiveness; and they created some, albeit weak, link between the culture of the Islands and that of the broader world. However, aside from the efforts of the missionaries, the other benefits that came from their actions are questionable. Even when considering these benefits from a Spanish perspective, it remains clear that Spain encountered a hardworking population and managed to leave it indifferent and lazy, encountered one form of civilization and left a different one. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and indolent,13 found one style of civilization and left another.
Prejudice and racial hatreds have obscured about this one other fact that never should be overlooked. The Filipinos would not have stood still if the Spaniards had left them alone. True estimate, therefore, is to be made, not on a comparison between what they were when the Spaniards came and what they were when the Spaniards left them, but on what they probably would have made of themselves. They were no backward race; they had shown a remarkable aptitude to absorb the best of the progress around them, taking on arts, inventions, manufactures, and developing them. They made and used gunpowder before it was known in Europe; they made and used cannon of a considerable size, built better sea-going ships than the Spaniards, had developed more skilful artificers in silver and gold, and had evidently a disposition to improve methods and manners.14 In those three hundred years, supposing them to have been left to their own devices, they would never have ceased to look forward. Yet when the line comes to be drawn below the items of their progress under Spanish control and we glance across even to the most dilatory countries of Europe, we are compelled to admit that relatively the advance is small.
Prejudice and racial hatred have obscured one important fact that should never be overlooked. The Filipinos would not have remained passive if the Spaniards had left them alone. Therefore, a true evaluation should not be based on a comparison of who they were when the Spaniards arrived and who they were when the Spaniards departed, but rather on what they likely would have become on their own. They were not a backward people; they demonstrated a remarkable ability to absorb the best aspects of the progress around them, adopting arts, inventions, and industries, and developing them further. They created and used gunpowder before it was known in Europe; they made and utilized large cannons, built better sea-going ships than the Spaniards, and had more skilled craftsmen in silver and gold, showing a clear desire to improve techniques and practices. In those three hundred years, had they been left to their own devices, they would have constantly looked ahead. Yet, when we assess their progress under Spanish control and compare it to even the slowest developing countries in Europe, we must acknowledge that their advancement is relatively minimal.
But because the natives writhed under the crude and savage oppression that walked with this, we are not to suppose the Spaniards they hated were all bad men. Goodness and badness hardly enter into the matter. [21]There came to the Philippines in these 325 years many a governor-general with a worthy inspiration to overturn the tables of the money-changers and bring in righteousness and justice. It appears that what was going on in the Philippines was not always ignored at home, and many a private citizen of good character started out to support a reforming governor-general. The significant fact is that all these efforts had one end. Nothing was ever changed. The best of the governor-generals fell impotent against the same menacing wall of System. Securely it had been based upon favoring conditions; it had grown under generations of greedy maladministration; it extended to every part of the Archipelago where Spain had authority; and it was buttressed by the power that in all times has proved the most difficult foe to the freedom and progress of the masses. For such is the power of accumulated profits to breed more power to make more profits and still more power. Here was indeed the appetite that grows by what it feeds on. The invisible government had swallowed the visible.
But because the locals suffered under the harsh and brutal oppression that came with this, we shouldn't assume that all the Spaniards they disliked were bad people. Issues of good and bad hardly matter here. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Over these 325 years, many governors-general arrived in the Philippines with a genuine desire to take on corrupt practices and bring about fairness and justice. It seems that what was happening in the Philippines was not completely overlooked back home, and many respectable private citizens set out to support a reform-minded governor-general. The important thing to note is that all these efforts had the same outcome. Nothing ever changed. Even the best governors-general were powerless against the overwhelming force of the System. It had been firmly established under favorable conditions, had developed over generations of greedy mismanagement, spread to every part of the Archipelago under Spanish rule, and was reinforced by the power that has always been the toughest opponent to the freedom and progress of the masses. Such is the power of amassed profits to generate more power, leading to more profits and even more power. Here was indeed an appetite that grows by what it consumes. The invisible government had overtaken the visible.
Nevertheless, for a long time, nothing is to be subtracted from the work of the fathers of the church. A noble zeal animated them; often they added to it a fine tact, much practical wisdom, unlimited capacity for self-denial, and even self-immolation. Years went by; the missionary era came to an end; there was no longer the splendor of the apostolic adventure into the jungle. A different spirit began to possess a part of the clergy; not all of it, but a part. Marvelously rich the country was that Spain had annexed in this fashion; hardly anywhere else had nature bestowed a more [22]fertile soil with a more pleasing climate. For two hundred years the Government at Madrid, with an excess of stupidity, restrained the natural development of this Eden by narrowly limiting its trade. Only to Mexico and only by means of one galleon a year could the struggling colony export its products; a process of strangulation into which some bugaboo of competition had harried the merchants of Barcelona and so the poor foolish Government. After 1815, as liberalism and the beneficent results of the French Revolution began to make their belated appearance in Spain, these restrictions were cautiously relaxed, and at once the value of Philippine lands began to increase.
Nevertheless, for a long time, nothing should be taken away from the work of the church fathers. They were driven by noble passion; often, they combined this with remarkable sensitivity, a lot of practical wisdom, an immense ability for self-denial, and even self-sacrifice. Years passed; the age of missionaries came to an end; the glory of the apostolic adventures into the jungle was no longer present. A different attitude began to take hold of some of the clergy; not all of them, but some. The country that Spain had gained was incredibly rich; hardly anywhere else had nature provided such fertile soil and a more pleasant climate. For two hundred years, the Government in Madrid, in an excess of foolishness, stifled the natural growth of this paradise by heavily restricting its trade. The struggling colony could only export its goods to Mexico and only through one galleon a year; this was a suffocating process that some fear of competition had imposed on the merchants of Barcelona and thus the poor misguided Government. After 1815, as liberal ideas and the positive outcomes of the French Revolution began to make their slow appearance in Spain, these restrictions were cautiously eased, and immediately the value of Philippine lands began to rise.
Four orders of European friars15 had settled themselves in the Philippines, obtaining in the early days from the insular Government grants of estates that because of the lack of adequate surveying and for other reasons were of shadowy boundaries. As trade increased it multiplied the demand for Philippine products. Under this pressure, forests once covering great areas of rich land were cleared away by pioneers that settled upon the soil they had made tillable. In hundreds of cases the friars laid claim to such lands and demanded of the settlers possession or rents. If the settler resisted, the Civil Guard or other military force ejected him. If he sought relief in the courts he had only his heavy expenses for his pains.
Four groups of European friars15 had established themselves in the Philippines, receiving grants of land from the colonial Government in the early days. Due to inadequate surveying and other issues, these lands had vague boundaries. As trade boomed, the demand for Philippine products grew. This pressure led pioneers to clear forests that once covered large areas of fertile land to cultivate it. In many cases, the friars claimed these lands and demanded that the settlers either give up possession or pay rent. If the settler resisted, the Civil Guard or other military forces would forcefully remove him. If he sought help in the courts, he was left with only heavy expenses for his efforts.
Thus the monastic orders had become the System. Accumulated wealth had wrought upon them the effects [23]it ever achieves everywhere. Originally they had come to the Philippines with a pure notion of doing good; now they were caught in the soiled entanglements of gain. Through all the sequel a gap widened between the four orders and the rest of the church. Other clergy, notably the native priests, continued to serve, according to their lights, the professed objects of religion; the four orders were four great corporations, indurated with profits, playing the callous landlord, extorting rents, harassing tenants, extending their operations, and with every new peso of their hoards strengthening their influence upon Malacañan, the seat of the administration. So works the law that inevitably attends upon accretion. Gradually they dispossessed the military, official, and merchant castes that at first had been all in all. Such potency as in other countries belongs to banks or great industrial companies lay now in their hands. Whatsoever they wished, that, by one means or another, they won. It is not humanly possible that under such conditions men should not deteriorate; the men that sway so gross a rule, the men upon whom it is swayed.
Thus, the monastic orders had turned into the System. The wealth they accumulated had the same effect [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] it always has everywhere. They originally came to the Philippines with a genuine desire to help, but now they were entangled in the dirty business of profit. Throughout the aftermath, a gap grew between the four orders and the rest of the church. Other clergy, especially the native priests, continued to serve, according to their understanding, the true purposes of religion; the four orders became four large corporations, hardened by profits, acting as ruthless landlords, charging high rents, harassing tenants, expanding their operations, and with each new peso they acquired, increasing their influence over Malacañan, the seat of the administration. This is how the law of accumulation works. Gradually, they displaced the military, official, and merchant classes that had initially held all the power. The influence that banks or large industrial companies have in other countries was now in their hands. Whatever they desired, they achieved one way or another. It is impossible for people not to deteriorate under such conditions; the individuals who wield such a heavy hand and those subjected to it.
It was so here. The friars of the orders became intolerable local tyrants. In the rural regions, the word of the curate, if he was of the dominant caste, outweighed the command of the provincial governor. As a rule the governor-general himself dared not in any way oppose the clerical domination; a few words lightly whispered at Madrid would be enough to make sure his recall and ruin. One of these governors that tried to assert his own authority had to [24]fight a clerical mob in his own palace, and fell dead, sword in hand, across the body of his son.16 The lesson did not need repetition; thenceforth the successors of the Governor-General Bustamante of 1719 made haste to placate a power so great and so malignant. Even the redoubtable Emiliano Weyler himself was careful and obsequious to maintain good relations with the four orders. Nay, he went to the length of supervising the ejection of settlers from the lands the friars claimed, and in at least one instance, as we shall see, accelerated the work with a battery of artillery.
It was really bad here. The friars of the orders became unbearable local tyrants. In rural areas, the word of the curate, if he belonged to the dominant caste, carried more weight than the orders of the provincial governor. Usually, the governor-general himself didn’t dare to challenge the clerical dominance; a few whispered words in Madrid could easily lead to his dismissal and downfall. One of these governors who tried to assert his authority had to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]fight off a clerical mob in his own palace and ended up dead, sword in hand, lying across the body of his son.16 That lesson didn’t need to be repeated; from then on, the successors of Governor-General Bustamante from 1719 rushed to appease a power that was so large and so harmful. Even the formidable Emiliano Weyler himself was careful and submissive to keep good relations with the four orders. In fact, he went so far as to oversee the removal of settlers from the lands the friars claimed, and in at least one case, as we will see, expedited the process with artillery fire.
It is now reasonably certain that most of these claims were without merit, but unlimited power had produced among the orders the effect it has had in all ages and climes upon the men that have possessed it. Over a certain genus of temperament the evil spell seems too great to be abridged by religion or by anything else. Nothing in the so-called civilizing adventures of Europe upon the fringes of the earth has been more clearly proved than that the white man, removed from the restraining influence of home and his neighbors and clothed with irresponsible power over people whom he deems inferior, is capable of reversion to an astonishing tyranny. The records of the Congo, of Dr. Peters in South Africa, of the Germans in the South Seas, are easy illustrations on a large scale of what happened here in little.
It’s now pretty clear that most of these claims were baseless, but the limitless power had the same effect on the people in the higher classes as it has throughout history. For certain types of personalities, the negative influence seems too strong to be lessened by religion or anything else. Nothing in Europe’s so-called civilizing efforts on the edges of the world has been more clearly shown than that when a white man is removed from the controls of home and community, and given unchecked power over people he views as inferior, he can revert to an astonishing level of tyranny. The records from the Congo, Dr. Peters in South Africa, and the Germans in the South Seas are clear examples on a large scale of what happened here on a smaller scale.
It has been the huge blunder of Europeans dealing with the Malay to mistake his patience for weakness and his silence for acquiescence. Aliens imposing themselves by force upon a remote people of another [25]color have seldom been at pains to pick up the keys to the psychology of the governed. Great is the misery that would have been avoided for the dark-skinned children of earth by the use of this simple process, and nowhere was it simpler than in the Philippines.
It has been a major mistake for Europeans dealing with the Malays to confuse their patience with weakness and their silence with agreement. Outsiders forcing themselves onto a distant people of a different color have rarely bothered to understand the psychology of those they govern. A lot of suffering that dark-skinned children of the world could have avoided comes from not using this straightforward approach, and it was never easier than in the Philippines.
All these influences and causes were at work to make trouble. Partly by their own excesses, partly by becoming the symbols and visualized representatives of the whole foreign domination, with all its intolerable wrongs and oppressions, the friars were now the objects of a deathless hatred. Hardly were the landlords of old more abhorred by the Irish peasantry.
All these influences and factors were causing chaos. Partly due to their own excesses, and partly because they became the figures and visible representatives of the entire foreign domination with all its unbearable wrongs and oppressions, the friars were now the targets of an enduring hatred. The old landlords were hardly more despised by the Irish peasantry.
It was a people capable by nature of much hating as of much loving upon whom fell this bitter inheritance. One can only suppose that the average Spaniard in the Philippines stood sentinel against himself lest he should understand the people he thought were under his boot-heel. In point of fact, they were not stupid and inferior, as he always described them, but of an excellent mentality, quick apprehension, reasoning powers at least equal to his own, of a certain inheritance of culture, different, cruder, but in its way not less. Particularly they were a people in whom resentment against injustice might smolder long but only in the end to blaze into perilous fires. Three centuries of Spanish domination had not extirpated the Malayan instinct for liberty, but, judging from the climax of all this, only intensified it. Spanish officers watching with intent eyes for the least sign of revolt took from these people every discoverable weapon, even to bolos (knives) of blades longer [26]than so many inches. The better organization, discipline, equipment, and military skill that alone constituted Spanish supremacy was for ever being paraded in the eyes of the Indios. At every turn they were reminded in some way of their position, helpless, barehanded, and kept from one another by enmities the Spaniards knew well how to foster. In the face of all this sedulous care, behold in the story of their possession of the Philippines a serial of insurrection! Between 1573 and 1872, thirty-one revolts had been serious enough to leave enduring records in history.17
It was a people capable by nature of as much hate as love upon whom this bitter legacy fell. One can only assume that the average Spaniard in the Philippines stood guard against himself lest he understand the people he believed were beneath him. In reality, they were not stupid and inferior, as he always described them, but had a great intellect, quick understanding, reasoning skills at least equal to his own, and a different, cruder culture that was significant in its own way. They were particularly a people in whom resentment against injustice might smolder for long periods but would eventually ignite into dangerous flames. Three centuries of Spanish rule had not eradicated the Malay instinct for freedom; rather, as illustrated by the culmination of all this, it had intensified it. Spanish officers, watching closely for any signs of rebellion, took away any weapon they could find from these people, even bolos (knives) with blades longer [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] than several inches. The superior organization, discipline, equipment, and military skill that defined Spanish dominance were constantly displayed in front of the Indios. At every turn, they were reminded of their position, defenseless, unarmed, and divided from one another by enmities that the Spaniards were skilled at nurturing. In spite of all this careful control, the history of their possession of the Philippines reflects a series of uprisings! Between 1573 and 1872, thirty-one revolts were serious enough to leave lasting records in history.17
Going over these records now, no one can fail to see that the uprisings were progressive; however lamely inaugurated, poorly armed, fallaciously led, each was of an aspect more serious than its predecessor. Any Spaniard with the least skill in reading human history could have foretold the result. As education spread, as mankind elsewhere struggled more and more into comparative liberty, as the sense of injustice grew in the Filipino heart, the day would come when these people, too, would be driven to unite for the one great all-embracing, all-inspiring object of national freedom and national existence, and they would win it.
Looking at these records now, it's clear that the uprisings were progressive; no matter how poorly started, badly armed, or misguidedly led, each had a seriousness that surpassed the one before it. Any Spaniard with even a basic understanding of human history could have predicted the outcome. As education spread, as people elsewhere fought for greater freedom, and as the feeling of injustice grew in the hearts of Filipinos, the day would come when they, too, would feel compelled to unite for the ultimate goal of national freedom and existence, and they would achieve it.
To this the friars and the governing class of the Philippines were now contributing by providing the immediate sting that seems always to be needed when an old and deep-lying resentment is to be goaded into outward and physical activities. The friars and the governing class were palpable; their acts of oppression [27]were daily before the people’s observation; but what they stood for as the emblems of a general condition was much more important than anything they did. Stories of men with causes just and righteous that had been ruined at the friars’ dictation in the farcical courts; stories of men and women persecuted as Mrs. Mercado had been persecuted; stories of men beaten to death, men strangled and men shot, men deported and women wronged, were brooded over in thousands of barrios.18 They but completed the tale of three hundred years of government with the iron fist. [28]
To this, the friars and the ruling class of the Philippines were now playing their part by providing the immediate spark that always seems to be needed when an old and deeply embedded resentment is pushed into outward and physical actions. The friars and the ruling class were obvious; their acts of oppression [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] were on display for the people every day; but what they represented as symbols of a broader situation was much more significant than anything they did. Tales of men with just and righteous causes who had been destroyed at the friars’ command in the mock courts; stories of men and women persecuted like Mrs. Mercado had been persecuted; tales of men beaten to death, men strangled, men shot, men deported, and women wronged were contemplated in thousands of barrios. 18 They only added to the narrative of three hundred years of oppressive government. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CHAPTER II
SCHOOL-DAYS AND FIRST IMPRESSIONS
The boy that so early and by this savage tuition came to be initiated into his people’s sorrows was then chiefly remarkable for a gentle, tractable disposition and a liking for books and study. He had been born at Calamba, June 19, 1861. In his earliest childhood he seemed undersized and undervitalized; but when he was six years old there came to his father’s house his uncle Manuel, a figure of health and a resolute practitioner of open-air sports, who took José in hand and with daily exercises and rigorous living built his body to normal strength and agility. Filipinos have a natural aptitude for athletics; he verified now the ancestral blood in his veins. He ran and jumped; he took long walks; he learned to fence, to ride, and to like the sun and the wind.
The boy who was exposed to his people's sorrows at such a young age was notable for his gentle nature and love for books and learning. He was born in Calamba on June 19, 1861. In his early childhood, he appeared small and weak, but when he turned six, his uncle Manuel came to visit. Uncle Manuel was healthy and passionate about outdoor sports. He took José under his wing and, through daily exercise and a strict lifestyle, helped build his body to a normal level of strength and agility. Filipinos have a natural talent for athletics, and he began to see the strength of his heritage. He ran, jumped, took long walks, learned to fence and ride, and developed a fondness for the sun and wind.
By all accounts he must have been a singularly attractive child, even in a country where handsome children are common. His color was the fine tint of his people, a light, clean, even brown; his face a delicate oval, but the chin firm and rather long; the forehead nobly shaped, the nose almost classical, the lips full but nothing sensual. His eyes had a hardly discernible slant; when he was animated they flashed out of black depths a kind of black fire; but when he was quiescent they seemed gravely introspective. Long [29]afterward his neighbors and relatives, trying to recall his boyhood, and perhaps overstraining memory, thought he seemed always much older than his years, a notion that may have arisen from his unusual habits. He liked to read or be read to; he liked at times to be alone; he liked to hear his elders argue; he liked to go to church to see the people there; and he liked to reason.
By all accounts, he must have been an exceptionally attractive child, even in a country where good-looking kids are common. His skin had the beautiful tone of his people, a light, clean, even brown; his face was a delicate oval, but his chin was strong and somewhat elongated; his forehead was nobly shaped, his nose almost classical, and his lips were full but not sensual. His eyes had a barely noticeable slant; when he was excited, they sparkled from deep black depths with a kind of inner fire; but when he was calm, they appeared thoughtfully introspective. Long [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] afterward, his neighbors and relatives, trying to remember his childhood, and perhaps straining their memories, thought he seemed much older than his age, a belief that might have stemmed from his unusual habits. He enjoyed reading or being read to; he sometimes liked being alone; he enjoyed listening to his elders argue; he liked going to church to see the people there; and he enjoyed reasoning.
José Protasio Rizal Mercado y Alonzo Realonda was his full name, made up in the Spanish fashion from both sides of his house, paternal as far as the connecting “y,” and maternal the rest of the road. Philippine names seem to the Anglo-Saxon mind a riddle that adds unnecessarily to the burdens of life. This boy was to be known all his life as José Rizal; his father had been and was always thereafter known as Francisco Mercado, his mother as Doña Teodora Alonzo. Francisco, the father, and all Francisco’s younger brothers in a family of twelve called themselves Rizal as much as Mercado and the rest; none of his older brothers used Rizal; all of his children bore it as their family name. Yet family name it was never, according to western standards; for it was added in 1849 by virtue of a proclamation of the governor-general and by the whim of the man then head of the house. A strange difficulty had arisen in the Philippines. The original Tagalog (or other native) surnames being invincible against the Spanish tongue, Spanish names were used as substitutes, but not, one might think, with sufficient variety. Religious fervor overworked the popularity of some of these until there arose an inextricable confusion: seventeen [30]Antonio de la Cruzes in one town, all unrelated; twelve Francisco de los Santoses in a single street. This knot the wise old Governor-General Claveria1 cut with ready sword. He provided a list of Spanish names, apparently copied in alphabetical order from the Madrid directory, and required the head of each family to take one of these, add it at the rear or front of whatever other names he was then carrying, and hand it down to his children.2 The father of Francisco Mercado met the spirit of the decree but evaded its letter. He chose for his official name of names Rizal, which was not on the governor-general’s list, but passed muster. It is a corruption of the Spanish word ricial, and means a green field or pasture; being here a poetic recognition, maybe, of the blessed state of Mercado’s own rentals.
José Protasio Rizal Mercado y Alonzo Realonda was his full name, created in the traditional Spanish way using both family sides, with the connecting “y” representing his father's side and the rest from his mother's. Philippine names can seem like a puzzle to English speakers, adding unnecessary complications to life. This boy would be known as José Rizal for his entire life; his father was known as Francisco Mercado, and his mother as Doña Teodora Alonzo. Francisco, the father, and all of his younger brothers from a family of twelve called themselves Rizal just as much as Mercado and the others; none of his older brothers used Rizal, but all of his children carried it as their last name. Yet it was never a family name by Western standards; it was added in 1849 by a proclamation from the governor-general and by the choice of the man then leading the household. A unique issue arose in the Philippines. The original Tagalog (or other native) surnames were quite resistant to the Spanish language, leading to the use of Spanish names as substitutes, but not with sufficient variety. Religious fervor made some of these names overly popular, resulting in a confusing situation: seventeen [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Antonio de la Cruzes in one town, all unrelated; twelve Francisco de los Santoses on a single street. This knot was cut by the wise old Governor-General Claveria1 with a swift decision. He provided a list of Spanish names, seemingly organized alphabetically from the Madrid directory, and required each family head to choose one of these, add it to the front or back of their existing names, and pass it down to their children.2 The father of Francisco Mercado complied with the spirit of the decree but evaded its letter. He chose the official name Rizal, which was not on the governor-general’s list but was accepted. It is a variation of the Spanish word ricial, meaning a green field or pasture; perhaps a poetic nod to the fortunate situation of Mercado’s own properties.
In the long and many syllabled cognomen, sounding like a verse of the Æneid, with which José was baptized, is to be noticed the name Realonda. This was from his mother’s family, where it also was an innovation of the ingenious Claveria. Her family had long been known as Alonzo.3
In the long and intricate name, which sounds like a line from the Æneid, that José was given, you can find the name Realonda. This came from his mother’s side of the family, where it was also an original idea from the creative Claveria. Her family had long been known as Alonzo.3
Those that like to go over the first records of great men in search of phenomena foreshadowing something unusual in after-life will never be disappointed here. José mastered his alphabet when he was three years old, and before he was five could read in a Spanish version of the Vulgate from which his mother had [31]taught him at her knee.4 In other ways his debt to her was unusual; she turned his mind in his earliest years toward good literature, in which she had a discerning taste, being for her times and environment of rare learning and college bred in Manila.5 With other accomplishments she knew and loved good poetry, could make it herself, and early taught José to make it. He grew up thus with the advantage of a bilingual background. About him the common speech was Tagalog; his mother made Spanish fairly familiar to his ear.
Those who enjoy exploring the early lives of remarkable individuals in search of signs hinting at something extraordinary in their future won't be let down here. José learned his alphabet by the age of three, and by the time he was five, he could read from a Spanish version of the Vulgate that his mother had taught him as she sat beside him. In other ways, his gratitude to her was unique; she guided him towards great literature from a young age, having exceptional taste for her time and background, and was unusually educated, having attended college in Manila. Alongside her other skills, she appreciated and created beautiful poetry, and she taught José to write it as well. He grew up with the advantage of being bilingual. While the common language around him was Tagalog, his mother made Spanish quite familiar to his ears.
Once she read to him a moral tale, “The Moth and the Candle,” translating as she went along, and emphasizing the lesson. The moth had been told by its mother to keep away from the flame, and now see what happened. A cocoanut-oil lamp was burning on the table as she read; winged insects were flying about and losing their lives in the blaze. José became much more interested in them than in the salutary warnings of his mother. He said afterward that he was not so much sorry for the insects that lost their lives as fascinated by their fate.
Once she read him a moral story, “The Moth and the Candle,” translating as she went and stressing the lesson. The moth had been warned by its mother to stay away from the flame, and now look what happened. A coconut oil lamp was burning on the table as she read; winged insects were flying around and losing their lives in the fire. José became much more interested in them than in his mother’s good advice. He later said that he wasn’t really sad about the insects that died, but rather intrigued by their fate.
The advice and warnings sounded feebly in my ears [he wrote]. What I thought of most was the death of the heedless moth. But in the depths of my heart I did not blame it. My mother’s care had not quite the result she intended.
The advice and warnings sounded weak to me [he wrote]. What I thought about the most was the death of the careless moth. But deep down, I didn’t blame it. My mother’s care didn’t have the effect she intended.
Years have passed since then. The child has become a man. He has crossed the most famous rivers of other countries. He has studied beside their broad streams. Steamships have carried him across seas and oceans. He has [32]climbed mountains much higher than the Makiling of his native province, up to perpetual snow. He has received from experience bitter lessons, much more bitter than that sweet teaching which his mother gave him. Yet, in spite of all, the man still keeps the heart of a child. He still thinks that light is the most beautiful thing in creation, and that it is worth a man’s sacrificing his life for.6
Years have passed since then. The child has grown into a man. He has crossed the most famous rivers in other countries. He has studied beside their wide streams. Steamships have taken him across seas and oceans. He has [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]climbed mountains much taller than Makiling in his home province, all the way up to perpetual snow. He has learned harsh lessons from experience, much more painful than the sweet lessons his mother taught him. Yet, through it all, the man still has the heart of a child. He still believes that light is the most beautiful thing in creation and that it’s worth sacrificing one’s life for.__A_TAG_PLACEHOLDER_1__
He had the soul of an artist, you may perceive, and the artist’s irresistible yearning for expression. Before he was five years old, and without tutelage or suggestion, he began to draw with pencil and to model in clay and wax. It was form that most took his attention; to model images of birds, butterflies, dogs, and men, to draw faces and to outline designs.7 For such studies his surroundings could hardly have been better; as soon as his bent was shown father, mother, and uncles gave him every encouragement; this is a race that upon any manifestation of artistic promise looks with a kind of solemn joy. Uncle José Alberto, his mother’s half-brother, had been a school-teacher as well as a student abroad; Uncle Gregorio was a great reader; the atmosphere of the house was friendly to study. After the Philippine manner it was grave, decorous, reserved; for there is not on earth, one may believe, a people by nature more serious-minded. The family was happy to have the benignant friendship of Father Lopez, the parish priest, a fair antithesis of the typical friar of those days and a noble inheritor of the purest spirit of the first missions. Father Lopez [33]was beloved of all the children of the parish. They had sound reason for their affection; there was no kinder or more useful man. The friendship he maintained with José seemed more like a page out of Charles Dickens than the barren realities of ordinary child life in the Philippines, and the priest to have stepped from some new and Spanish version of “Christmas Stories.” The boy was to learn by painful experience how different from certain others of the cloth was the gentle old curate of Calamba.
He had the soul of an artist, as you can see, and the artist’s irresistible desire for expression. Before he was five years old, and without any training or encouragement, he began to draw with pencil and to shape things in clay and wax. It was form that grabbed his attention the most; he modeled images of birds, butterflies, dogs, and people, drew faces, and outlined designs. 7 For such pursuits, his environment couldn't have been better; as soon as his talent showed itself, his father, mother, and uncles gave him all the support they could. This family valued any sign of artistic talent with a kind of solemn joy. Uncle José Alberto, his mother’s half-brother, had been a teacher and had studied abroad; Uncle Gregorio was an avid reader; the atmosphere at home was encouraging for learning. In a way typical of the Philippines, it was serious, proper, and reserved; after all, one might believe there isn’t a more serious-minded people on Earth. The family appreciated the friendly support of Father Lopez, the parish priest, who was a refreshing contrast to the typical friar of that time and a true heir to the spirit of the original missions. Father Lopez [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]was loved by all the children in the parish. They had good reason for their affection; he was the kindest and most helpful man. The bond he had with José felt more like a scene from a Charles Dickens novel than the harsh realities of ordinary childhood in the Philippines, and the priest seemed like he had stepped out of a new Spanish version of “Christmas Stories.” The boy was to learn through painful experience just how different the gentle old curate of Calamba was from others in the clergy.

The House at Calamba in which Rizal was born
The house in Calamba where Rizal was born
Years afterward, when he was entering upon man’s estate, he was induced to write what he called the story of his boyhood. It proved to be a juiceless sketch of a few pages covering many years. He was not enough egotist to make a good autobiographer. He begins by saying he was born a few days before the full of the moon. Then he adds:
Years later, as he was becoming an adult, he felt compelled to write what he referred to as the story of his childhood. It turned out to be a bland outline of just a few pages that spanned many years. He wasn’t self-absorbed enough to be a great autobiographer. He starts by mentioning that he was born a few days before the full moon. Then he adds:
I had some slight notions of the morning sun and of my parents. That is as much as I can recall of my baby days.
I have some vague memories of the morning sun and my parents. That’s about all I can recall from my early childhood.
The training I received from my earliest infancy is perhaps what formed my habits, just as a cask keeps the odor of its first contents. I recall clearly my first gloomy nights, passed on the azotea8 of our house. They seem as yesterday! They were nights filled with the poetry of sadness and seem near now because at present my days are so sad.
The training I received in my early years probably shaped my habits, just like a barrel holds onto the scent of whatever was in it first. I clearly remember my first dark nights spent on the azotea__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of our house. It feels like they happened just yesterday! Those nights were filled with a poetic sadness and feel recent now because my days are quite sad.
On moonlight nights, I took my supper on the azotea. My nurse, who was very fond of me, used to threaten to leave me to a terrible but imaginary being like the bogy of the Europeans if I did not eat.
On moonlit nights, I had my dinner on the azotea. My nurse, who took good care of me, would threaten to leave me with a scary but imaginary creature like the bogeyman if I didn’t eat.
[34]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
He had nine sisters and one brother. Of his father he says that he was a model parent.9 “He gave us the education that was suitable to a family neither rich nor poor. Through careful economy, he had been able to build a stone house.”
He had nine sisters and one brother. About his father, he says that he was a great parent.9 “He provided us with an education that was right for a family that wasn’t wealthy or struggling. Through careful management of money, he was able to build a stone house.”
At nightfall, my mother had us all say our prayers together. Then we would go to the azotea, or to a window from which we could see the moon. There my nurse would tell us stories. Sometimes sad and sometimes gay, they were always oriental in their imagination. Dead people, gold and plants on which diamonds grew were all mixed together.
At dusk, my mom had us all pray together. Afterwards, we would go to the azotea, or a window where we could see the moon. There, our nurse would tell us stories. Sometimes they were sad and other times happy, but they were always full of imagination. Dead people, gold, and plants with diamonds growing on them were all mixed together.
When I was four years of age, I lost my little sister, Concha, and for the first time my tears fell because of love and sorrow. Till then I had shed them only for my own faults. These my loving, prudent mother well knew how to correct.
When I was four, I lost my little sister, Concha, and for the first time, I cried out of love and sadness. Until then, I had only cried over my own mistakes. My loving, wise mother knew just how to handle those.
The environment would seem nevertheless to be more propitious for the breeding of an agitator than of either a moralist or an artist. “Almost every day in our town,” he says, “we saw the Guardia Civil lieutenant caning or injuring some unarmed and inoffensive villager. The only fault would be that while at a distance he had not taken off his hat and made his bow. The alcalde did the same thing whenever he visited us.”
The environment seems to be more favorable for producing an agitator than for a moralist or an artist. “Almost every day in our town,” he says, “we saw the Guardia Civil lieutenant beating or hurting some unarmed and harmless villager. The only fault would be that from a distance he hadn’t taken off his hat and bowed. The alcalde did the same thing whenever he visited us.”
We saw no restraint put upon brutality. Those whose duty it was to look out for the public peace committed acts of violence and other excesses. They were the real outlaws, [35]and against such lawbreakers our authorities were powerless.
We witnessed no boundaries on cruelty. Those tasked with upholding public order engaged in violence and other abuses. They were the real criminals, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and our officials were powerless against these lawbreakers.
His father looked carefully to the beginnings of José’s education. There was daily drilling in all the elementary studies; an old man came and lived in the house to teach the boy Latin.
His father took great care in the start of José’s education. There was daily practice in all the basic subjects; an old man came to live in the house to teach the boy Latin.
When he was nine years old he was sent to the boys’ school at Biñan, where his uncle José Alberto lived, and where he acquired knowledge in the traditional manner and under a liberal application of the rod. Dr. Justiniano Cruz, his teacher, seems to have had no modern illusions about the sparing of this implement; to have it hang by the side of the Bible and be more frequently used was his notion of thorough instruction.
When he was nine years old, he was sent to the boys' school in Biñan, where his uncle José Alberto lived, and where he learned in the traditional way, often with a strict use of the rod. Dr. Justiniano Cruz, his teacher, didn't seem to have any modern ideas about holding back on discipline; he believed that having the rod next to the Bible and using it frequently was the best way to provide a thorough education.
José wrote of his experiences there:
José wrote about his experiences there:
My brother left me after he had presented me to the schoolmaster, who, it seemed, had been his own teacher. He was a tall, thin man, with a long neck and a sharp nose. His body leaned slightly forward. His shirt was of sinamay,10 woven by the deft fingers of Batangas women. He knew Latin and Spanish grammar by heart. And his severity, I believe now, was too great. This is all I can remember of him. His class-room was in his own house and only some thirty meters away from my aunt’s house [where José was lodged].
My brother left me after introducing me to the schoolmaster, who turned out to have been his own teacher. He was a tall, thin man with a long neck and a sharp nose, and his body leaned slightly forward. His shirt was made of sinamay, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, woven by the talented women from Batangas. He had memorized Latin and Spanish grammar. Looking back, I think he was a little too strict. That’s all I can recall about him. His classroom was in his own house, just about thirty meters away from my aunt's house [where José was staying].
When I entered the class-room for the first time, he said to me:
When I walked into the classroom for the first time, he asked me:
“You, do you speak Spanish?”
“Do you speak Spanish?”
[__A_TAG_PLACEHOLDER_1__]“A little, sir,” I answered. [36]
“A little, sir,” I replied.
“Do you know Latin?”
“Do you know Latin?”
“A little, sir,” I again answered.
“A little, sir,” I answered again.
Because of these answers, the teacher’s son, who was the worst boy in the class, began to make fun of me. He was some years my elder and had an advantage in height, yet we had a tussle. Somehow or other, I don’t know how, I got the better of him. I bent him down over the class benches. Then I let him loose, having hurt only his pride.
Because of these responses, the teacher’s son, who was the troublemaker in class, started to tease me. He was a few years older and had the height advantage, but we ended up wrestling. Somehow, I don’t know how, I managed to gain the upper hand. I pushed him down over the desks, then I let him go, having only hurt his pride.
From this feat, the other boys thought he was a clever wrestler. One of them challenged him. His pride had an early fall. The challenger threw him and came near to break his head on the sidewalk.
From this achievement, the other boys saw him as a skilled wrestler. One of them challenged him. His pride took a quick hit. The challenger threw him down and nearly caused him to hit his head on the sidewalk.
I do not wish to take up the time with telling of the beatings I got, nor shall I attempt to say how it hurt when I received the first ruler-blow on my hand. I used to win in the competitions, for no one happened to be better than I. Of these successes I made the most. In spite of the reputation I had of being a good boy, rare were the days in which my teacher did not call me up to receive five or six blows on the hand.
I don’t want to talk about the beatings I endured, nor will I try to describe how it felt when I first got hit on the hand with a ruler. I used to win competitions because no one was as good as I was. I fully embraced those successes. Even though I had a reputation for being a good kid, it was uncommon for a day to pass without my teacher calling me up for five or six hits on my hand.
There was near-by an aged painter. José used to haunt his studio and learned much there about the secrets of pictorial art. He continues:
There was an old painter nearby. José used to hang out in his studio and learned a lot there about the secrets of painting. He continues:
My manner of life was simple. I heard mass at four if there was a service so early, or studied my lesson at that hour and went to mass afterward. Then I went into the yard and looked for mabolos.11 Then came breakfast, which generally consisted of a plate of rice and two dried sardines. [37]There was class-work till ten o’clock, and after luncheon a study period. In the afternoon there was school from two o’clock until five. Next, there would be play with my cousins for a while. Study and perhaps painting took up the remainder of the afternoon. By and by came supper, one or two plates of rice with a fish called ayungin. In the evening we had prayers and then, if there was moonlight, a cousin and I would play in the street with the others. Fortunately, I was never ill while away from home. From time to time, I went to my own village. How long the trip seemed going and how short coming back!
My life was straightforward. I went to mass at four if there was an early service, or I studied my lesson then and attended mass afterward. After that, I went outside to look for mabolos. Then came breakfast, which usually consisted of a plate of rice and two dried sardines. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]There were classes until ten o’clock, and after lunch, we had a study period. In the afternoon, school was from two until five. After that, I played with my cousins for a while. The rest of the afternoon was spent studying and perhaps painting. Dinner followed, typically one or two plates of rice with a fish called ayungin. In the evening, we said our prayers, and if it was a clear night, a cousin and I would play with the others in the street. Luckily, I never got sick while away from home. Occasionally, I went back to my own village. The trip felt long going there but short coming back!
The tenderer plants of knowledge would hardly be expected to flower in this harsh air, but the boy acquitted himself well. In two years he had gathered into his little head all the wisdom Dr. Cruz could supply, even with the conscientious use of the birch, and his parents had decided to send him to Manila and the famous Ateneo Municipal of the Jesuits.12
The sensitive sprouts of knowledge would probably struggle to thrive in this tough environment, but the boy did really well. In two years, he had absorbed all the wisdom Dr. Cruz could offer, even with the diligent use of the birch, and his parents decided to send him to Manila and the renowned Ateneo Municipal of the Jesuits.12
In Manila, though not at the Ateneo, he had been preceded by his elder brother Paciano, long a student at the College of San José, where that Father Burgos, whose death at the hands of the terrified governing class in 1872 we have recounted, was an instructor. Paciano lived at Father Burgos’s house and was his intimate friend. What ideas and ideals dominated the Mercado household at Calamba we may surmise from incidents of Paciano’s own school life. He was pilloried at San José as a notorious patriot; because [38]he spoke with some freedom against the tyranny that blasted his country the authorities refused to allow him to pass his examinations.13 It appears that Father Burgos, although unjustly accused of complicity in the Cavite affair, was likewise a sturdy Filipino and convinced that the iniquities of the existing System could not long be maintained. In all probability he was sentenced for holding these views. No one will ever know this, because the trial was in secret, no testimony (if any was taken) was afterward to be found, and he that was called the witness for the Government was garroted by that same Government before the public could learn the nature of his inventions.14 A belief that Father Burgos was a general-principles victim is justified by the habitual proceedings of the Government. He was not the only man that perished in those days for what he thought and not for what he did.
In Manila, although not at Ateneo, his older brother Paciano had already been there, having studied at the College of San José, where that Father Burgos, who was executed by the frightened ruling class in 1872, taught. Paciano lived at Father Burgos’s house and was close friends with him. We can guess what ideas and ideals influenced the Mercado family in Calamba from incidents in Paciano’s school life. He was publicly shamed at San José as a well-known patriot; because he spoke out against the oppression that was destroying his country, the authorities wouldn't let him take his exams. It seems that Father Burgos, though falsely accused of being involved in the Cavite incident, was also a strong Filipino who believed that the injustices of the current system couldn't last forever. He likely received a harsh sentence for his beliefs. No one will ever really know, though, because the trial was held in secret, no evidence (if any was collected) could be found afterward, and the person who was labeled a witness for the Government was executed by that same Government before the public could learn what he had to say. The belief that Father Burgos was a victim of a general principle is supported by the regular actions of the Government. He wasn’t the only one to die during that time for his thoughts rather than his actions.
The slayings of Fathers Gomez, Burgos, and Zamora took place a few months before José Rizal went to Manila. Almost before Paciano’s face his friend and teacher had been dragged to death. What communication about these things Paciano made to his brother, or how Paciano was moved by the tragedy, we can gather only from what happened afterward; but what it meant to José we know well, for as to that he has left eloquent testimony. Sixteen years afterward he compressed into twenty-two lines of bitter irony the scorn he had of Spain for that day’s work. The tragedy on Bagumbayan Field came at the time when his mother’s persecution was beginning; his departure [39]from home had been delayed by her arrest. He was already burning under the sense of an intolerable wrong; this sharp and gratuitous access of injustice must have pierced him with another wound to brood over.15 All the rest of his life he seemed a lonely and rather melancholy figure. It was here at the Ateneo that his aloofness began. A feeling grew upon him that he was alone in the midst of crowds. It was the counterpart of a sense equally developing in him that the misfortunes of his people were to be the business of his life.
The killings of Fathers Gomez, Burgos, and Zamora happened a few months before José Rizal went to Manila. Almost before Paciano could react, his friend and mentor was dragged to his death. We can only infer what Paciano shared with his brother regarding this tragedy, or how it affected him, from the events that followed; but we know well what it meant to José, as he left behind powerful evidence of his feelings. Sixteen years later, he captured in twenty-two lines of sharp irony the contempt he felt for Spain over that day's events. The tragedy at Bagumbayan Field coincided with the start of his mother’s persecution; his leaving home had been postponed by her arrest. He was already overwhelmed by a profound sense of injustice; this sudden and unnecessary act of oppression must have struck him with another wound to ponder. Throughout the rest of his life, he appeared as a solitary and somewhat sorrowful figure. It was here at the Ateneo that his sense of isolation began. He developed a feeling that he was alone even in crowds. This was parallel to a growing awareness that the struggles of his people would become the focus of his life.
He found much at the Ateneo that sharpened his observations of the source of the national disease. All things considered, the school professed unusual virtues; its wise conductors made something of a vaunt of equal treatment for all their pupils. Yet even so it was impossible to shut out or to mitigate the contempt and hatred the Spaniards had for the Filipinos. Before the faculty, Spanish boys and Filipino boys might have an equal chance to pass their examinations; outside of the class-rooms, the Spanish boys sedulously imitated the arrogance and brutalities of their elders. One of the first remarks made by José Rizal in his new academe was that the Spanish boys always bore themselves with aggressive insolence toward their schoolmates of darker skin; the “miserable Indio” attitude over again. The next was that while the Filipino boys seemed as a rule to accept a situation they were powerless to end, they were one and all insubmissive in their hearts. Next he made note that the Filipino boys were so little impressed with Spanish [40]superiority that in secret they laughed at their white tyrants, mocking them and well aware of their faults and weaknesses. Finally, he satisfied himself many times in many ways, that the Filipino mind was not in any respect inferior to the Spanish; for the pretense of Spanish superiority there was no other basis but the accident of the overawing military.
He discovered a lot at the Ateneo that sharpened his observations about the root of the national issue. Overall, the school claimed to have unusual virtues; its wise leaders boasted about treating all their students equally. However, it was impossible to ignore or lessen the contempt and hatred the Spaniards had for the Filipinos. In front of the faculty, Spanish and Filipino boys might have an equal chance to pass their exams; outside of the classrooms, the Spanish boys eagerly copied the arrogance and brutality of their elders. One of the first things José Rizal noticed in his new school was that the Spanish boys always carried themselves with aggressive insolence toward their darker-skinned classmates; the “miserable Indio” attitude had resurfaced. Next, he observed that while the Filipino boys generally accepted a situation they felt powerless to change, they were all defiant in their hearts. He also noted that the Filipino boys were so unimpressed by Spanish [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]superiority that they secretly laughed at their white oppressors, mocking them while being fully aware of their flaws and weaknesses. Finally, he repeatedly confirmed in various ways that the Filipino mind was not inferior to the Spanish in any way; the so-called Spanish superiority had no basis other than the chance of overwhelming military power.
In cannon and not in mind, spirit, or genius lay all of Spain’s prestige.
In cannons and not in thoughts, spirit, or intellect lay all of Spain’s prestige.
Before this discovery all the theory upon which Europe dominated any part of the Orient crumbled and vanished. There was no such thing, it did not exist, it was only fabrication and device. The brown man was not inferior; he was not deliberately shaped by the Creator to be the white man’s patient drudge. Put down side by side with an equal course before them, footing the same starting-line, the brown boy in school won to the goal as quickly and surely as the white. And only as quickly and surely? It seemed to Rizal, after a time, taking careful note, that the brown boy was in every trial heat the nimbler and wiser.16 As, for example, here was all the instruction in this school given in Spanish, the white boy’s native tongue, but all alien to the brown boy. So, then, the brown boy must needs compass the language in which the instruction was conveyed as well as the instruction given therein. Yet, even so, handicapped by this and no less by universal contempt and disparagement, behold him winning at least as many prizes as the Spaniard, at least as proficient, diligent, capable.
Before this discovery, all the theories that allowed Europe to dominate any part of the East crumbled and disappeared. There was no such thing; it didn't exist, it was simply a fabrication. The brown man was not inferior; he wasn't intentionally created by the Creator to be the white man’s willing servant. When placed side by side with an equal opportunity before them, starting from the same point, the brown boy in school reached the goal just as quickly and surely as the white boy. And only just as quickly and surely? After a while, Rizal noticed, the brown boy was often more agile and smarter in every competitive situation. For instance, all the teaching in this school was conducted in Spanish, the white boy’s native language, but completely foreign to the brown boy. So, the brown boy had to master the language of instruction as well as the material being taught. Yet, even with this disadvantage, along with universal disdain and belittlement, he managed to win at least as many awards as the Spaniard, being just as skilled, hardworking, and capable.
Here was a revelation to shake the towers of accepted [41]doctrine. In the light of it how great (and how hideous!) was the wrong done to the people of the Philippines! The pretense upon which Spain ruled in this iron fashion, with so much cruelty and dishonesty, was (in effect) that in the cells of the brains and in the corpuscles of the blood of these people some undefined and mysterious essence was lacking, and for want of this they were incapable of ruling themselves or even of taking a place among the other children of earth. Being put to the test, no such lack appeared, but only aptitude, mental health, mental vigor, equal at least to those of the white man. The European ruled, then, because he had a larger share of the brute in him, because he had a sensual ambition to rule, because his taste found pleasure in humiliating and exploiting others, because he had a tougher conscience, and because luck had been on his side. Of any essential, irradicable, structural difference between race and race there was not an indication. What the Asiatic really lacked was opportunity, not intellect; and liberty, not character.
Here was a revelation that could challenge established beliefs [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]. In light of this, how immense (and how horrible!) was the injustice done to the people of the Philippines! The excuse Spain used to rule with such cruelty and dishonesty was essentially that these people lacked some undefined and mysterious essence in their brains and blood, making them incapable of self-governance or even taking a place among other nations. However, when tested, there was no such deficiency evident—only capability, mental health, and mental strength, equal at least to those of white individuals. The European ruled not because of any inherent superiority but because he had a greater capacity for brutality, an unrestrained desire to dominate, found pleasure in humiliating and exploiting others, possessed a tougher conscience, and had luck on his side. There was no sign of any fundamental, unchangeable difference between races. What the Asian truly lacked was opportunity, not intellect; and freedom, not character.
He came to these conclusions without haste, because his was a mind that worked deliberately and over stretched-out periods of observation. He has left a record of them: of the time when they caused him to believe that the Malayan mind must really be better than the Caucasian; of his final conviction that between mind and mind there is no racial distinction with which reasoning men will bother themselves; that all the children of mother earth under the same conditions will average about the same results. In the end he came to discard the whole theory of races; to his [42]mind it was nothing but the manufacture of prejudice, ignorance, or profit-mongering. Mankind he saw not separated by perpendicular lines into races but by horizontal lines into strata.17 Everywhere some groups of men, favored by conditions, by liberty first of all, by institutions, by opportunity, had climbed to higher strata; everywhere other groups of men less fortunate as to conditions, having less liberty, worse institutions, and narrower opportunity, remained still in the lower strata. But everywhere it was, first of all, conditions that determined whether men should climb or remain, and not blood nor the color of skin nor the texture of hair.
He reached these conclusions thoughtfully, as his mind worked carefully over long periods of observation. He documented these thoughts: when he believed that the Malayan mind must actually be superior to the Caucasian; and his final belief that there’s no racial distinction between minds that reasoning individuals should concern themselves with; that all people, given the same conditions, will achieve similar results on average. In the end, he rejected the entire concept of races; to him, it was merely the result of prejudice, ignorance, or a desire for profit. He perceived humanity not divided by vertical lines into races but by horizontal lines into social strata. Everywhere, some groups of people, benefiting from favorable conditions, particularly liberty, institutions, and opportunities, had ascended to higher strata; while other groups, less fortunate in their conditions and having less freedom, poorer institutions, and limited opportunities, remained in the lower strata. But ultimately, it was, above all, conditions that determined whether people would rise or stay put, not blood, skin color, or hair texture.
It appears that he would make full allowance for individuals of unusual gifts, for the Shakespeares and Hugos, Goethes and Voltaires. What he was considering was men in the mass, not individuals. If we may judge from his writings and the testimony of his friends he was singularly free from vanity; certainly from the little vanities of self-seekers. He could hardly have failed to perceive even then that he himself was of the order of the exceptional; at the same time he saw plainly enough that his own attainments were won by hard and systematic toil rather than the rare blessings of the gods dropped into his lap. Still looking upon men in the mass, he saw that to assign special qualities as special inheritances out of the reach of other complexions was wrong in science and foolish in practice. One race could not possibly inherit the right to rule another; one race could not possibly [43]be dearer than another to the Omnipotence that he believed had created all.
It seems that he would fully consider people with extraordinary talents, like Shakespeares, Hugos, Goethes, and Voltaires. What he was really thinking about was people as a whole, not just individuals. If we judge by his writings and what his friends said, he was remarkably free from vanity, particularly from the small vanities typical of self-seekers. He must have recognized even back then that he was exceptional; yet, he also clearly understood that his achievements came from hard and consistent work, not just lucky breaks. Still, when looking at people as a group, he believed it was wrong scientifically and foolish practically to claim that unique traits were special inheritances that others couldn't access. One race couldn't possibly have the right to dominate another; one race couldn't possibly be [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]more favored than another by the Omnipotence he believed created everyone.
Equality, then, was not a dream of enthusiasts, like those of France; equality was the scientific fact. Liberty was not a rare chrism with which were touched the lips of a few peoples set apart by their complexions for this distinction; liberty was the indefeasible right of all.
Equality wasn't just a dream of passionate people, like those in France; it was a scientific reality. Liberty wasn't an exclusive privilege granted to a select few because of their skin color; it was the undeniable right of everyone.
Manila, Philippine Islands, year 1876—this was. He found nothing in the text-books put into his hands then that bred any of these ideas; above all, there was nothing of the kind in the tuition he was receiving. When he was a student at the Ateneo and later at the University of Santo Tomas, the trend of thought there and elsewhere ran all the other way. By his own mental processes he had worked out, when he was hardly more than a boy, the theory to which gray-beard science was to come a few years later. What he felt then the best schools teach now; a fact that if there were nothing else would establish his precocity. But we are to remember that he had formed early a habit of independent thinking and had been stimulated to form it. This accounts for much. Walls of convention that shut in upon and crushed the intellectual machinery of so many other youths (there and elsewhere) had no terrors for him; despite all weight of eminent authority he would at all times and on all subjects think for himself. To be thus erect intellectually in a university, even of these days and in these nations of ours abreast with the front line of human advance, is still not so easy that we fail to mark [44]it if ever we find it. In his day, in his nation, then intellectually dragged along at the moldering chariot-wheels of antique formality, behold a marvel and no less.
Manila, Philippines, 1876—this was. He found nothing in the textbooks given to him at that time that inspired any of these ideas; importantly, there was nothing like it in the education he was receiving. As a student at Ateneo and later at the University of Santo Tomas, the prevailing mindset there and elsewhere was completely different. Through his own reasoning, he developed a theory when he was barely a teenager, a theory that established itself in academic circles a few years later. What he understood back then, the best schools teach now; a fact that, if nothing else, proves his early intelligence. But we must remember that he developed a habit of independent thinking early on and was encouraged to do so. This explains a lot. The walls of convention that suffocated and stifled the intellectual abilities of many other young people (there and elsewhere) had no power over him; regardless of the considerable authority around him, he would always think for himself on all topics. To be this intellectually independent in a university, even today in our advanced nations, is still challenging enough that we notice it if we ever come across it. In his time, in his country, burdened by outdated traditions, he was indeed a marvel.
This habitual attitude of mind was a great asset in his make-up—the complete intellectual emancipation of the querist that will take nothing for granted, but without bias or passion will investigate, consider, weigh, seek, and decide. Being without feeling, it was curiously counterpoised against another asset that was all feeling, deep and real. His mind might climb into abstraction’s chilly heights; his heart would be hot for Filipinas. He was an example of that enlightened patriotism that has redeemed the word from its cheap and reactionary definitions. It was no mere instinct of attachment to the walls wherein he was born that moved him, the instinct that causes goats to come home and cows to low when they are sold. He saw a people of whom he was a member bowed under monstrous injustice, denied the birthright of opportunity, slandered by oppressors, and contemned by a world that took these slanderous inventions for a true coinage. In a soul that worshiped justice and loved equity, he revolted against these abominations, as it was certain he would have revolted against the same wrongs practised against another people.
This habitual mindset was a huge advantage in his character—the complete intellectual freedom of someone who questions everything without taking it for granted, and investigates, considers, weighs, seeks, and decides without bias or passion. His lack of emotion interestingly balanced out another quality that was all about feeling, deep and genuine. His mind could soar to the cold heights of abstraction; his heart, however, burned for the Filipinos. He represented that enlightened patriotism that has reclaimed the term from its cheap and outdated meanings. It wasn’t just a simple instinct to cling to the place where he was born, like how goats return home and cows moo when they’re sold. He recognized a people of whom he was a part, suffering under terrible injustice, denied their right to opportunity, slandered by oppressors, and looked down upon by a world that accepted these false narratives as truth. In a soul that cherished justice and valued fairness, he rebelled against these injustices, just as he would have resisted similar wrongs done to another group.
Not in the same degree; for at home the brand had been thrust deep into him. He might not even have come, so far in advance of his time, upon the modern theory of races if he had not started with a sense of resentment against the suffering of his own. But when he had satisfied himself of the truth of his theory, [45]he naturally applied it to his own people and felt more than ever the yoke that galled and hobbled them. If the Filipino was not in fact made of different stuff from the marl that made up the white man; if he was held in subjection not because he was inferior in capacity but because he was shouldered out of his due share of the world’s light and hope, again how much more terrible was his plight! An aspiring soul, as fine and sure as any other, held as a brother to the ox, Rizal began to perceive even in those early days that the Filipinos were like a river that some great arbitrary force had closed in and dammed back. He could see the water rising and hear it struggling, and knew that some time it would break through the barriers and run its due course. To his thinking, the real powers of his people were latent, but of a kind the world would have to admit when these powers should be set free. And what should set them free?
Not to the same extent; at home, the brand had been deeply embedded in him. He might not have even arrived at the modern concept of races if he hadn't started with a feeling of anger towards the suffering of his own. But once he confirmed the truth of his theory, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]he naturally applied it to his own people and felt even more acutely the burden that oppressed and restricted them. If the Filipino was not fundamentally different from the white man; if he was kept in subjugation not because he was inferior in ability but because he was pushed away from his rightful share of the world's light and hope, then how much more tragic was his situation! An aspiring spirit, as noble and certain as any other, unfairly compared to an ox, Rizal began to see even in those early days that Filipinos were like a river that some arbitrary powerful force had dammed up and confined. He could see the water rising and hear it struggling, and he knew that eventually, it would break through the barriers and flow freely. To him, the true strengths of his people were latent, but of a kind that the world would have to recognize once these strengths were unleashed. And what would set them free?
Education and political liberty.
Education and political freedom.
It has become a habit among some writers and speakers to look upon Rizal as a kind of superman, a creature of abnormal gifts, a brilliant exception to the common endowment of the Filipino. Some have described him as a bright, strange meteor flashing against a background of Malayan incapacity.18 As this narrative of a wonderful life unfolds it will probably show that the man thus pedestaled was only human and that the secret of his great works, enduring influence and pre-eminence in so many walks was nothing mysterious but plainly understandable. He had a twofold [46]inspiration. First, he developed a habit of ceaseless industry, carefully ordered, carefully followed. Second, and even better than this, from his youth he had been overmastered, fired and whirled along by a vision of his people redeemed. So then to their redemption he consecrated his life. He did it in his closet, quietly, without theatrics and without telling anybody. Macaulay’s theory that every great man has something of the charlatan in him falls short in this instance. For him the grand stand never existed. Whatever he did was dedicated first in his heart to Filipinas; whatever he thought, planned, dreamed, or hoped for had some reference to her and her service, and now when he studied it was to fit himself to serve her better.
Some writers and speakers have come to view Rizal as a sort of superman, someone with extraordinary talents, a brilliant exception among Filipinos. Some have called him a bright, unusual meteor against a backdrop of Malayan limitations. As this account of his remarkable life unfolds, it will likely reveal that the man who has been placed on a pedestal was just human and that the keys to his significant achievements, lasting influence, and excellence in so many areas were not mysterious but quite understandable. He had a twofold [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]inspiration. First, he cultivated a habit of relentless work, carefully organized and diligently pursued. Second, and even more importantly, from a young age, he was driven and inspired by a vision of his people being redeemed. To that redemption, he dedicated his life. He did it quietly, in his own space, without any drama or making it known to anyone. Macaulay’s idea that every great man has a bit of a charlatan in him doesn’t apply here. For him, the spotlight never mattered. Everything he did was first committed in his heart to the Philippines; everything he thought, planned, dreamed, or hoped for was connected to her and her service, and when he studied, it was to better prepare himself to serve her.
We come back to him, knocking at the gate of Ateneo, eleven years old, small for his age, and all a boy still; for we have shot far ahead of that day to deal with the development of the ideas of which he was slowly possessed. It was not with a head full of philosophy that he made his application to the famous school, but, as he tells us in his short notes on his life, a heart full of misgivings. The day was June 10, 1872, and he was to take his entrance examinations at the College of San Juan de Letran, Manila. Christian doctrine, arithmetic, and reading were the branches of human erudition required of youth that sought to enter those doors. It is to be supposed that José could have passed them with his eyes shut. He received the required mark and spent the next few days at home. When he returned to Manila to begin his studies at the [47]Ateneo, “even then,” he says, “I felt that unhappiness was in store for me.”19
We return to him, knocking at the gate of Ateneo, eleven years old, small for his age, still just a boy; we've moved far past that day to talk about the growth of the ideas he was gradually embracing. He didn't apply to the renowned school with a mind full of philosophy, but as he shares in his brief life notes, a heart full of doubts. The date was June 10, 1872, and he was set to take his entrance exams at the College of San Juan de Letran, Manila. Christian doctrine, math, and reading were the subjects required for youth seeking to enter those doors. It's safe to assume that José could have passed them with his eyes closed. He received the required score and spent the next few days at home. When he returned to Manila to start his studies at the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Ateneo, “even then,” he says, “I felt that unhappiness was in store for me.”19
For all his good passing-mark, he came near to miss the opening he sought. Father Fernando, the Jesuit priest then in charge of the Ateneo, looked upon him without favor. He had come late in the term, for one thing; and then he was so small and slight. Only at the intercession of Dr. Manuel Burgos, a nephew of the priest officially murdered on Bagumbayan Field, the rules were relaxed and the midget from Calamba allowed to come in. For the moment he forgot his forebodings. With joy he put on the school uniform, the white coat called an americana, the necktie, and the rest. When he found himself in the chapel of the Jesuit fathers to hear mass, surrounded with strange faces, a new boy in a new school, he prayed fervently. Then he says he went to the class-room and appraised his teachers and school-fellows, on whom he seems to have looked with preternaturally keen eyes.
For all his good grades, he nearly missed the opportunity he was looking for. Father Fernando, the Jesuit priest in charge of the Ateneo, didn’t have a favorable view of him. He had arrived late in the term, for one thing, and he was so small and slim. Only thanks to Dr. Manuel Burgos, a nephew of the priest who was officially murdered on Bagumbayan Field, were the rules relaxed, allowing the tiny kid from Calamba to enter. For a moment, he forgot his worries. With joy, he put on the school uniform, the white coat called an americana, the necktie, and the rest. When he found himself in the chapel of the Jesuit fathers to attend mass, surrounded by unfamiliar faces as a new boy in a new school, he prayed earnestly. Then he says he went to the classroom and evaluated his teachers and classmates with what seemed like unusually sharp awareness.
Father José Bech was a tall man, thin and somewhat stooping, but quick in his movements. His face was ascetic, yet animated. The eyes were small and sunken, the nose sharp and Grecian. His thin lips curved downward. He was a little eccentric, at times being out of humor and intolerant and at other times amusing himself by playing like a child.
Father José Bech was a tall, slender man who had a slight lean but moved quickly. He had a serious yet expressive face, with small, sunken eyes and a sharp, Greek-style nose. His thin lips naturally curved downwards. He was a bit eccentric, sometimes moody and intolerant, and other times he acted like a child, entertaining himself.
Some of my schoolmates were interesting enough to warrant mentioning them by name. A boy, or rather a young man from my own province, Florencio Gavino Oliva, was of exceptional talents but only average application. The [48]same was true of Moisés Santiago. He was a mathematician and penman. Also it was true of Gonzalo Manzano. The last named then held the position of Roman Emperor.
Some of my classmates were interesting enough to mention by name. A young man from my own province, Florencio Gavino Oliva, had exceptional talents but was just an average student. The [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]same was true for Moisés Santiago. He was a mathematician and a talented writer. This also applied to Gonzalo Manzano, who was then in the role of Roman Emperor.
The title seems incongruous, but Rizal explains that to stimulate the boys in Jesuit colleges the custom was to divide them into two “empires,” one Roman, the other Carthaginian or Greek. These were continually at war—academic. The battles fought were in the class-room, over recitations. Points were scored by discovering errors in the work of the hated foe. Rizal was placed at the bottom of the cohorts of one of these “empires,” a private in the rear ranks. Within a month he was emperor; he had outstripped everybody else.
The title seems out of place, but Rizal explains that to motivate the boys in Jesuit colleges, the practice was to split them into two “empires,” one Roman and the other Carthaginian or Greek. These empires were always at war—academically. The battles took place in the classroom over recitations. Points were earned by finding mistakes in the work of the despised opponent. Rizal started at the bottom of one of these “empires,” a private in the back ranks. Within a month, he became emperor; he had surpassed everyone else.
Paciano was there that first day and took him in charge. He would not allow the sensitive little artist to lodge in the Walled City or ancient part of Manila, “which seemed very gloomy to me,” says Rizal, a judgment others might echo. In another quarter of the town, twenty-five minutes away, he was lodged with an old maid, who seemed to have a superfluity of other lodgers and a scarcity of room to stow them in. “I must not speak of my sufferings,” says José, with pious resignation.20
Paciano was there on that first day and took charge of him. He didn’t want the sensitive little artist to stay in the Walled City or the old part of Manila, “which seemed very gloomy to me,” says Rizal, a sentiment that others might agree with. In another area of the town, about twenty-five minutes away, he stayed with an elderly woman who seemed to have more lodgers than she had space for. “I must not talk about my sufferings,” says José, with a resigned attitude.20
The Ateneo was not an easy school in which to gain distinction or to win favor; Rizal speedily achieved both. By the end of the first week he was going up in his class. In a month he had captured his first prize and seems to have looked upon it with rapture. At the end of the first quarter he had won another [49]prize and the grade of “excellent.” He confesses that for the rest of that year he did not care to apply himself. He had taken on a boyish resentment to something a teacher had said, he explains. Possibly he was not yet inured to the prevailing method of driving instruction into the heads of the young with the aid of sarcasm and shouts. At the end of the year he says as if with a kind of sigh, “I had only second place in all my subjects.” He received the grade of “excellent” but no prizes, and the lack seems to have goaded him to remorse.
The Ateneo wasn't an easy school to stand out in or to get noticed; Rizal quickly managed to do both. By the end of the first week, he was rising in his class ranks. Within a month, he had won his first prize and seemed to be thrilled about it. By the end of the first quarter, he had earned another [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] prize and received an “excellent” grade. He admits that for the rest of that year, he didn't bother to apply himself. He had developed a boyish grudge over something a teacher had said, as he explains. Perhaps he wasn’t yet used to the common approach of forcing knowledge into students' minds with sarcasm and yelling. By the end of the year, he remarks with a hint of disappointment, “I ended up with only second place in all my subjects.” He got an “excellent” grade but no prizes, and that absence seems to have stuck with him.
It must have been efficacious, for when he returned to school he flung himself with something like passion into the race for these laurels, and it was said of him that no student there had ever equaled his performance. The fathers began to look with wondering pride upon this premier medal winner. For all that, he was a boy still and no mere Johnny Dighard; he had fights and he read novels and he even found time for social amenities, so called. At these latter he seems not to have won distinction, though the records are meager; but at least it may be said for him that he managed to fall in love.21 One of the first works of fiction he read was Dumas’s “Count of Monte Christo” in Spanish. He says that it gave him “delight,” but it did more than that for him. The wrongs and sufferings [50]of Edmond Dantes bore in upon him the misfortunes of his own people and sharply reminded him of his mother and the two terrible years she had spent in Santa Cruz jail. In Calamba and all about him festered a social system infinitely worse than any Dumas had imagined.
It must have been effective, because when he returned to school, he threw himself into the race for these achievements with a kind of passion, and people said that no student there had ever matched his performance. The fathers began to look at this top medal winner with amazed pride. Nevertheless, he was still a boy and not just some average kid; he had fights, read novels, and even found time for social activities, so-called. In those social events, it seems he didn’t stand out, although the records are scarce; but at least it can be said that he managed to fall in love. One of the first fiction books he read was Dumas’s “Count of Monte Cristo” in Spanish. He claims it gave him “delight,” but it did more for him than that. The wrongs and suffering of Edmond Dantes resonated with the struggles of his own people and sharply reminded him of his mother and the two awful years she spent in Santa Cruz jail. In Calamba and everywhere around him, there was a social system far worse than anything Dumas had imagined.
About this time he began to lay out his days into a schedule of hours to which he aimed rigidly to adhere; so many hours for study, so many for reading; from four to five, exercise; five to six, something else. This was a plan he followed, or tried to follow, all the rest of his life, and accounts in part for that list of achievements that still staggers the investigators. It was strict economy of time and likewise an exercise in self-mastery, a virtue on which he set great store and in the practice of which few men outside of monastery walls have equaled him. He came to look upon his body as a kind of mechanism with which, as its master, he could do as he pleased; feed it, starve it, or run races with it. At the Ateneo he held it in subjection while he accumulated medals, fought when necessary, and composed treatises in chemistry, which, next to poetry and sculpture, had become his pleasure. [51]
Around this time, he started organizing his days into a strict schedule of hours that he aimed to stick to; a certain number of hours for studying, a certain number for reading; from four to five, exercise; from five to six, something else. This was a plan he followed, or tried to follow, for the rest of his life, which partly explains the impressive list of achievements that still amazes researchers. It was a strict management of time and also a practice in self-control, a quality he highly valued and in which few people outside monastery walls have matched him. He began to see his body as a kind of machine that, as its owner, he could manipulate however he wanted; feed it, starve it, or race with it. At the Ateneo, he kept it under control while earning medals, fighting when necessary, and writing essays in chemistry, which, next to poetry and sculpture, had become his passion. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
12 The Jesuits were not one of the four orders that figure so conspicuously in this story. They had been banished from the Philippines as from Spain in 1767, and all their insular property, valued at 3,320,000 pesos, was confiscated by the Government. In 1852 another royal decree allowed them to return, but they never regained their former prominence and power. ↑
12 The Jesuits weren't one of the four orders that play such a significant role in this story. They had been expelled from the Philippines just like they were from Spain in 1767, and all their property on the islands, worth 3,320,000 pesos, was taken by the Government. In 1852, another royal decree permitted their return, but they never regained their previous influence and authority. ↑
16 See Dr. Blumentritt’s article, Appendix D. ↑
16 Check out Dr. Blumentritt’s article, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
17 Dr. Blumentritt; see Appendix D. ↑
17 Dr. Blumentritt; see __A_TAG_PLACEHOLDER_1__. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
21 With a girl older than he was and already engaged to another. She seems to have been something of a flirt. A few years afterward he wrote (apparently for himself) an account of his feelings and sufferings in those days. Mariano Ponce, his friend and confidant, published the document in the “Revista Filipina,” December, 1916. It shows Rizal to have been a poetical and dreamy lover. When he discovered the hopeless nature of his attachment he wandered alone in the woods, given up to a melancholy conviction of misfortune, but recovered in time to fall in love again and learn the reality of his forebodings. ↑
21 With a girl who was older than he was and already engaged to someone else. She seemed to be a bit of a flirt. A few years later, he wrote (presumably for himself) about his feelings and struggles during that time. Mariano Ponce, his friend and confidant, published the piece in the “Filipino Magazine,” December 1916. It shows Rizal as a poetic and dreamy lover. When he realized that his feelings were hopeless, he wandered alone in the woods, consumed by a sad certainty of misfortune, but eventually managed to recover, only to fall in love again and face the reality of his earlier fears. ↑
CHAPTER III
FIRST CONTACTS WITH THE ENEMY
For the times and the place the Ateneo was a good school, by general consent the best in the Islands, in some respects matching well with an inferior preparatory school in America. When the Jesuits were allowed to return to the country from which they had been banished, they brought with them new ideas of education into a region where for two hundred years such imports had been rare. For all that, education at the Ateneo was not to be had except at the price of a struggle. There was no suggestion there, at least, of Tennyson’s idea of a row of empty pates and kindly Instruction tumbling in the sciences. A student like Rizal, reputed in his second year to be the hardest working in the institution, seemed like a soldier fighting in doubtful trenches; education to be won, as it were, by hand-to-hand conflict. Years afterward Rizal wrote in his own vivid style a description of the manner in which wisdom was imparted in even the highest Philippine seat of learning, from which wonder grows to amazement that there were in those days any educated Filipinos. It reveals them again as of iron will and unmatchable persistence. No such dogged resolution in chase of knowledge is now required of any people; the pursuit of learning under difficulties, it may well be called. A Filipino reading it now may be excused if he is moved somewhat to hold [52]up his head among the nations. Every fact that one of his countrymen added to his store he must wrest from the hard hands of prejudice and desperate chance.
For its time and place, the Ateneo was a decent school, widely regarded as the best in the Islands, somewhat comparable to an average prep school in America. When the Jesuits were allowed to return to the country after being exiled, they introduced new educational ideas to a region where such innovations had been uncommon for two hundred years. Despite this, getting an education at the Ateneo was not easy; it required significant effort. There was no hint of Tennyson’s idea of a bunch of empty heads receiving gentle lessons in the sciences. A student like Rizal, considered the hardest worker in his second year, seemed like a soldier battling in uncertain conditions; education had to be fought for, almost like a physical struggle. Years later, Rizal vividly described how knowledge was shared in even the top Philippine institution of learning, leading one to wonder how there were any educated Filipinos in those days. It highlighted their strong will and unmatched determination. Today, no such relentless pursuit of knowledge is necessary for any group; the journey of learning through hardships can still be acknowledged. A Filipino reading this now might feel compelled to hold [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] his head high among the nations. Each piece of knowledge that one of his fellow countrymen gained had to be wrested from the tough grip of prejudice and chance.
As to this, the Ateneo was not so bad as the rest, but bad enough. Within even its halls was as yet no emancipation from the notion that the student is the scum of the earth and the professor sent to scourge and chasten him. At Santo Tomas, whither Rizal was later transferred, this variant of purgatory was at its worst; tuition dwelt in the Lower Silurian. Rizal’s description is of the session of a class in physics. The discerning reader will conclude that it is the transcript of a personal experience:
As for this, the Ateneo wasn’t as bad as the others, but still pretty bad. Even within its walls, there was no escape from the idea that the student is the worst of the worst and the professor is there to punish and correct him. At Santo Tomas, where Rizal was transferred later, this version of purgatory was at its worst; tuition fees were extremely high. Rizal’s description is about a physics class session. A perceptive reader will realize that it reflects a personal experience:
The class-room was a spacious rectangular hall with large grated windows that admitted an abundance of light and air. Along the two sides extended three wide tiers of stone covered with wood, filled with students arranged in alphabetical order. At the end opposite the entrance, under a print of St. Thomas Aquinas, rose the professor’s chair on a level platform with a little stairway on each side. With the exception of a beautiful blackboard in a narra [wood] frame, scarcely ever used, since there was still written on it the viva that had appeared on the opening day, no furniture, either useful or useless, was to be seen. The walls, painted white and covered with glazed tiles, to prevent scratches, were entirely bare, having neither a drawing nor a picture, nor even an outline of any physical apparatus. The students had no need of any; no one missed the practical instruction in an extremely experimental science; for years and years it has been so taught, and the country has not been upset but continues just as ever. Now and then some little instrument descended from heaven and was exhibited [53]to the class from a distance, like the monstrance to the prostrate worshipers—look, but touch not! From time to time when some complacent professor appeared, one day in the year was set aside for visiting the mysterious laboratory and gazing from without at the puzzling apparatus arranged in glass cases. No one could complain, for on that day there were to be seen quantities of brass and glassware, tubes, disks, wheels, bells, and the like—the exhibition did not get beyond that, and the country was not upset.…
The classroom was a large rectangular space with big grated windows that allowed a lot of light and air in. On both sides, there were three wide tiers of stone covered in wood, filled with students sitting in alphabetical order. At the end opposite the entrance, under a picture of St. Thomas Aquinas, was the professor’s chair on a raised platform with a small staircase on either side. Besides a beautiful blackboard in a narra [wood] frame, which was rarely used since it still had the viva written on it from the first day, there wasn’t any other furniture, practical or otherwise. The walls, painted white and lined with glazed tiles to prevent scratches, were completely bare, with no drawings, pictures, or even the outlines of any physical apparatus. The students didn’t need any; no one missed practical instruction in an intensely experimental science; it had been taught this way for years, and the country had remained unchanged. Occasionally, a small instrument would come down from above and be shown to the class from a distance, like a monstrance for worshipers—look, but don’t touch! Sometimes, when a pleased professor visited, one day a year was set aside to check out the mysterious laboratory and gaze from outside at the confusing apparatus arranged in glass cases. No one could complain, as that day featured plenty of brass and glassware, tubes, disks, wheels, bells, and other items—the exhibit never went beyond that, and the country stayed the same.…
This was the professor who that morning called the roll and directed many of the students to recite the lesson from memory, word for word. The phonographs got into operation, some well, some ill, some stammering, and received their grades. He who recited without an error earned a good mark, and he who made more than three mistakes a bad mark.
This was the professor who that morning took attendance and asked many of the students to recite the lesson from memory, exactly as it was. The phonographs started running, some working well, some not so much, and some stammering, and received their grades. Those who recited without any mistakes got a good mark, while those who made more than three mistakes received a bad mark.
A fat boy with a sleepy face and hair as stiff and hard as the bristles of a brush yawned until he seemed about to dislocate his jaws, and stretched himself with his arms extended as if he were in his bed. The professor saw this and wished to startle him.
A chubby boy with a drowsy face and hair as stiff and hard as a brush bristle yawned so wide it looked like he might hurt his jaw and stretched his arms out as if he were still in bed. The professor noticed this and wanted to catch him off guard.
“Eh, there, sleepy-head! What’s this? Lazy, too; so it’s sure you don’t know the lesson, ha?”
“Hey there, sleepyhead! What’s going on? Being lazy too, huh? So you definitely don’t know the lesson, right?”
This question, instead of offending the class, amused them and many laughed; it was a daily occurrence. But the sleeper did not laugh; he arose and, with a bound, rubbed his eyes, and, as if a steam-engine were turning the phonograph, began to recite:
This question, instead of bothering the class, made them laugh, and many found it funny; it happened every day. But the sleepy student didn’t laugh; he got up, rubbed his eyes, and, as if powered by a steam engine, started to recite:
“The name of mirror is applied to all polished surfaces intended to produce by the reflection of light the images of the objects placed before said surfaces. From the substance that forms these surfaces they are divided into metallic mirrors and glass mirrors——” [54]
“The term 'mirror' refers to any polished surface designed to reflect light and create images of objects positioned in front of it. Based on the material that makes up these surfaces, they are classified as metallic mirrors and glass mirrors——” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“Stop, stop, stop!” interrupted the professor. “Heavens, what a rattle! We were at the point where the mirrors are divided into metallic and glass, eh? Now if I should present to you a block of wood, a piece of kamagon for instance, well polished and varnished, or a slab of black marble well burnished, or a square of jet, which would reflect the images of objects placed before them, how would you classify those mirrors?”
“Stop, stop, stop!” the professor interrupted. “Wow, what a noise! We were at the point where the mirrors are divided into metallic and glass, right? Now, if I were to show you a block of wood, like a piece of kamagon for example, nicely polished and varnished, or a slab of black marble that’s been polished, or a square of jet that can reflect images of objects placed in front of it, how would you classify those mirrors?”
Whether he did not know what to answer or did not understand the question, the student tried to get out of the difficulty by demonstrating that he knew the lesson; so he rushed on like a torrent:
Whether he didn't know how to respond or didn't understand the question, the student tried to escape the awkward situation by showing he knew the material; so he rushed on like a torrent:
“The first are composed of brass or an alloy of different metals, and the second of a sheet of glass, with its two sides well polished, one of which has an amalgam of tin adhering to it.”
“The first are made of brass or a mix of different metals, and the second is a sheet of glass, with both sides polished, one of which has a layer of tin coated on it.”
“Tut, tut, tut! That’s not it! I say to you, ‘Dominus vobiscum,’ and you answer me with, ‘Requiescat in pace!’ ”
“Tut, tut, tut! That’s not right! I say to you, ‘Dominus vobiscum,’ and you reply with, ‘Requiescat in pace!’ ”
The worthy professor then repeated the question in the vernacular of the markets, interspersed with cosas and abás at every moment.
The esteemed professor then rephrased the question in market language, mixing in cosas and abás at every turn.
The poor youth did not know how to get out of the quandary; he doubted whether to include kamagon with the metals, or the marble with the glasses, and leave the jet as a neutral substance, until Juanito Pelaez maliciously prompted him:
The poor young man didn’t know how to escape the situation; he wasn’t sure whether to group kamagon with the metals or the marble with the glasses, leaving the jet as a neutral substance, until Juanito Pelaez slyly encouraged him:
“The mirror of kamagon among the wooden mirrors.”
“The mirror of kamagon among the wooden mirrors.”
The incautious youth repeated this aloud, and half the class was convulsed with laughter.
The careless student said this out loud, and half the class burst into laughter.
“A good sample of wood you are yourself!” exclaimed the professor, laughing in spite of himself. “Let’s see from what you would define a mirror—from a substance per se, in quantum est superficies, or from the substance upon which the surface rests, the raw material, modified by the [55]attribute ‘surface,’ since it is clear that, surface being an accidental property of bodies, it cannot exist without substance—what do you say?”
“A fine example of wood you are!” the professor exclaimed, chuckling despite himself. “Let’s see how you would define a mirror—from a substance per se, in quantum est superficies, or from the substance that the surface rests on, the raw material, changed by the [__A_TAG_PLACEHOLDER_1__] attribute ‘surface,’ since it’s obvious that, since surface is an accidental property of objects, it can’t exist without substance—what do you think?”
“I? Nothing!” the wretched boy was about to reply, for he did not understand what it was all about, confused as he was by so many surfaces and so many accidents that smote cruelly on his ears, but a sense of shame restrained him. Filled with anguish and breaking into a cold perspiration, he began to repeat between his teeth: “The name of mirror is applied to all polished surfaces——”
“I? Nothing!” the miserable boy was about to respond, as he didn't grasp what was happening, overwhelmed by so many reflections and incidents that harshly assaulted his ears. But a feeling of shame held him back. Overcome with anguish and breaking into a cold sweat, he started to mutter under his breath: “The term mirror refers to all polished surfaces——”
“Ergo, per te, the mirror is the surface,” angled the professor. “Well, then, clear up this difficulty. If the surface is the mirror, it must be of no consequence to the ‘essence’ of the mirror what may be found behind this surface, since what is behind it does not affect the ‘essence’ that is before it, id est, the surface, quae super faciem est, quia vocatur superficies, facies ea quae supra videtur. Do you admit that or do you not admit it?”
“Ergo, per te, the mirror is the surface,” the professor stated. “Now, let’s clarify this issue. If the surface is the mirror, then what’s behind it shouldn’t impact the ‘essence’ of the mirror, since what’s behind it doesn’t change the ‘essence’ that’s in front of it, id est, the surface, quae super faciem est, quia vocatur superficies, facies ea quae supra videtur. Do you agree with that or not?”
The poor youth’s hair stood up straighter than ever, as though acted upon by some magnetic force.
The poor kid's hair stood up straighter than ever, as if it were being affected by some magnetic force.
“Do you admit it or do you not admit it?”
“Do you accept it or do you not accept it?”
“Anything! Whatever you wish, Padre,” was his thought, but he did not dare to express it from fear of ridicule. That was a dilemma indeed and he had never been in a worse one. He had a vague idea that the most innocent thing could not be admitted to the friars but that they, or rather their estates and curacies, would get out of it all the results and advantages imaginable. So his good angel prompted him to deny everything with all the energy of his soul and refractoriness of his hair, and he was about to shout a proud nego, for the reason that he who denies everything does not compromise himself in anything, as a certain lawyer had once told him; but the evil habits of disregarding the dictates of one’s own conscience, of having [56]little faith in legal folk, and of seeking aid from others where one is sufficient unto himself were his undoing. His companions, especially Juanito Pelaez, were making signs to him to admit it, so he let himself be carried away by his evil destiny and exclaimed, “Concedo, Padre,” in a voice as faltering as if he were saying, “In manus tuas commendo spiritum meum.”
“Anything! Whatever you want, Padre,” was his thought, but he didn’t dare to say it for fear of being laughed at. It was definitely a dilemma, and he had never faced a worse one. He had a vague feeling that even the most innocent request couldn’t be made to the friars; rather, they, or rather their estates and duties, would benefit from all possible outcomes and advantages. So, his better judgment urged him to deny everything with all the determination in his heart and the stubbornness in his hair, and he was about to shout a proud nego, because those who deny everything don’t compromise themselves in anything, as a certain lawyer once told him. But his bad habits of ignoring his own conscience, having [__A_TAG_PLACEHOLDER_2__]little faith in legal people, and seeking help from others instead of relying on himself were his downfall. His friends, especially Juanito Pelaez, were signaling him to admit it, so he let himself be swayed by his bad luck and exclaimed, “Concedo, Padre,” in a voice as shaky as if he were saying, “In manus tuas commendo spiritum meum.”
“Concedo antecedentem,” echoed the professor, smiling maliciously. “Ergo, I can scratch the mercury off a looking-glass, put in its place a piece of bibinka, and we shall still have a mirror, eh? Now what shall we have?”…
“Concedo antecedentem,” the professor said with a sly smile. “Ergo, I can scrape the mercury off a mirror, replace it with a piece of bibinka, and it will still serve as a mirror, right? So what are we left with?”
Another pupil is questioned.
Another student is questioned.
“What’s your name?” the professor asked him.
“What’s your name?” the professor asked him.
“Placido,” was the curt reply.
“Placido,” was the short reply.
“Aha! Placido Penitente, although you look more like Placido the Prompter—or the Prompted. But, Penitent, I’m going to impose some penance on you for your promptings.”
“Aha! Placido Penitente, even though you look more like Placido the Prompter—or the Prompted. But, Penitent, I'm going to give you some penance for your interruptions.”
Pleased with his play on words, he ordered the youth to recite the lesson; and the latter, in the state of mind to which he was reduced, made more than three mistakes. Shaking his head up and down, the professor slowly opened the register and slowly scanned it while he called off the names in a low voice.
Proud of his wordplay, he told the young man to recite the lesson; and the young man, in the state of mind he was in, stumbled through more than three mistakes. Nodding slowly, the professor opened the register and carefully scanned it as he called out the names in a low voice.
“Palencia—Paloma—Panganiban—Pedraza—Pelado—Pelaez—Penitente, aha! Placido Penitente, fifteen unexcused absences——”
“Palencia—Paloma—Panganiban—Pedraza—Pelado—Pelaez—Penitente, aha! Placido Penitente, fifteen unexcused absences——”
Placido started up. “Fifteen absences, Padre?”
Placido sat up. “Fifteen absences, Father?”
“Fifteen unexcused absences,” continued the professor, “so that you only lack one to be dropped from the roll.”
“Fifteen unexcused absences,” the professor continued, “which means you only need one more to be dropped from the roll.”
“Fifteen absences, fifteen absences,” repeated Placido in amazement. “I have never been absent more than four times, and, with to-day, perhaps five.” [57]
“Fifteen absences, fifteen absences,” Placido said in disbelief. “I’ve never been absent more than four times, and with today, maybe five.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“Jesso, jesso, monseer,”1 replied the professor, examining the youth over his gold eye-glasses. “You confess that you have missed five times, and God knows if you have missed oftener. Atqui, as I rarely call the roll, every time I catch any one I put five marks against him; ergo, how many are five times five? Have you forgotten the multiplication-table? Five times five?”
“Yes, yes, sir,” __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ replied the professor, looking at the young man over his gold eyeglasses. “You admit that you've missed five times, and God knows if you’ve missed more. However, since I rarely take attendance, every time I catch someone absent, I give them five marks; therefore, how much is five times five? Have you forgotten the multiplication table? Five times five?”
“Twenty-five.”
“Twenty-five.”
“Correct, correct! Thus you have still got away with ten, because I have caught you only three times. Huh, if I had caught you every time—Now how many are three times five?”
“Right, right! So you've still gotten away with ten since I've only caught you three times. Ugh, if I had caught you every time—Now how much is three times five?”
“Fifteen.”
“Fifteen.”
“Fifteen, right you are!” concluded the professor, closing the register. “If you miss once more—out of doors with you, get out! Ha, now a mark for the failure in the daily lesson.”
“Fifteen, that’s right!” the professor said, closing the register. “If you miss again—out you go, get out! Ha, now here’s a mark for failing the daily lesson.”
He again opened the register, sought out the name, and entered the mark. “Come, only one mark,” he said, “since you hadn’t any before.”
He opened the register again, found the name, and made the entry. “Come on, just one mark,” he said, “since you didn’t have any before.”
“But, Padre,” exclaimed Placido, restraining himself, “if your Reverence puts a mark against me for failing in the lesson, your Reverence owes it to me to erase the one for absence that you have put against me for to-day.”
“But, Father,” exclaimed Placido, holding back, “if you’re going to give me a mark for not understanding the lesson, then you owe it to me to remove the absence mark you’ve given me for today.”
His Reverence made no answer. First, he slowly entered the mark, then contemplated it with his head on one side—the mark must be artistic—closed the register, and asked with great sarcasm, “Abá, and why so, sir?”
His Reverence didn’t respond. First, he slowly entered the mark, then tilted his head to contemplate it—it had to be artistic—closed the register, and sarcastically asked, “Well, and why is that, sir?”
“Because I can’t conceive, Padre, how one can be absent from the class and at the same time recite the lesson in it. Your Reverence is saying that to be is not to be.”
“Because I can’t understand, Father, how someone can be absent from class and still recite the lesson. Your Reverence is saying that to exist is not to exist.”
“Nakú, a metaphysician, but a rather premature one! So you can’t conceive of it, eh? Sed patet experientia and [58]contra experientiam negantem, fusilibus est arguendum, do you understand? And can’t you conceive with your philosophical head that one can be absent from the class and not know the lesson at the same time? Is it a fact that absence necessarily implies knowledge? What do you say to that, philosophaster?”
Oh dear, a metaphysician, but a rather early one! So you can’t understand it, huh? But experience is evident and [__A_TAG_PLACEHOLDER_2__]against denying experience, it must be argued, do you get it? And can’t you understand with your philosophical mind that someone can miss class and not know the material at the same time? Is it true that being absent always means knowing? What do you say to that, little philosopher?”
This last epithet was the drop of water that made the full cup overflow. Placido enjoyed among his friends the reputation of being a philosopher, so he lost his patience, threw down his book, arose, and faced the professor.
This last nickname was the final straw. Placido had a reputation among his friends as a philosopher, so he lost his patience, threw down his book, stood up, and confronted the professor.
“Enough, Padre, enough! Your Reverence can put all the marks against me that you wish, but you haven’t the right to insult me. Your Reverence may stay with the class; I can’t stand any more.” Without further farewell, he stalked away.
“Enough, Father, enough! You can mark me down however you want, but you don’t have the right to insult me. You can stay with the class; I can’t take this anymore.” Without another word, he walked away.
The class was astounded; such an assumption of dignity had scarcely ever been seen, and who would have thought it of Placido Penitente? The surprised professor bit his lips and shook his head threateningly as he watched him depart. Then in a trembling voice he began his preachment on the same old theme, delivered, however, with more energy and more eloquence. It dealt with the growing arrogance, the innate ingratitude, the presumption, the lack of respect for superiors, the pride that the spirit of darkness infused in the young, the lack of manners, the absence of courtesy, and so on. From this he passed to coarse jest and sarcasm.…
The class was shocked; they had rarely seen such a display of dignity, and who would have expected it from Placido Penitente? The surprised professor bit his lips and shook his head in disbelief as he watched him leave. Then, in a shaky voice, he started his usual lecture on the same old subject, but this time with more energy and eloquence. He talked about the increasing arrogance, the inherent ingratitude, the presumption, the disrespect for authority, the pride that the spirit of darkness instills in the youth, the lack of manners, the absence of courtesy, and so on. From there, he moved on to crude jokes and sarcasm.…
So he went on with his harangue until the bell rang and the class was over. The 234 students, after reciting their prayers, went out as ignorant as when they went in, but breathing more freely, as if a great weight had been lifted from them. Each youth had lost another hour of his life and with it a portion of his dignity and self-respect, and in exchange there was an increase of discontent, of aversion to [59]study, of resentment in their heart. After all this ask for knowledge, dignity, gratitude!
So he continued his rant until the bell rang and the class ended. The 234 students, after saying their prayers, left just as clueless as they had entered, but felt a sense of relief, as if a heavy burden had been lifted from them. Each young person had wasted another hour of their life and along with it lost some dignity and self-respect, leaving them with more discontent, a dislike for [__A_TAG_PLACEHOLDER_3__]study, and resentment in their hearts. After all this, how can we expect knowledge, dignity, or gratitude?
Just as the 234 spent their class hours, so the thousands of students that preceded them have spent theirs, and, if matters do not mend, so will those yet to come spend theirs, and be brutalized, while wounded dignity and youthful enthusiasm will be converted into hatred and sloth.2
Just like the 234 spent their class hours, thousands of students before them spent theirs, and if things don't improve, those who come after will spend theirs the same way, being brutalized, while their wounded pride and youthful excitement will turn into hatred and laziness.__A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Rizal liked the Ateneo and the Ateneo liked him, students as well as fathers. His fellows seem to have had for him more of awe than affection as they contemplated his always growing list of victories. We may believe now that the distance that separated them from him was not so great as they thought, the wizardry of his prize-winning being, next to his hard work, the advantages of his definite aim. Most men that acquire this and follow it with any steadiness, whether it be for wealth, position, or reputation, seem to their contemporaries a kind of demon, but if they live, indent the chronicles of their times. The idea that seized upon Rizal and was always growing in his thoughts was that he ought to do something to help his people out of the prison-house of ignorance and tyranny in which they sat the bound captives of a preposterous social organization. This was enough to mark him apart from students that went to the Ateneo only because their parents told them to go. Good things for him were things that helped him to his purpose and bad things were things that got across his way.
Rizal liked Ateneo, and Ateneo liked him, both the students and the faculty. His peers seemed to view him with more awe than affection as they observed his ever-growing list of achievements. We can now believe that the distance between them and him wasn’t as vast as they imagined; his remarkable talent, alongside his hard work and clear goals, set him apart. Most people who pursue their goals steadily, whether for wealth, status, or reputation, often seem like a kind of demon to their contemporaries, but if they succeed, they leave a mark on history. The idea that consumed Rizal and continually grew in his mind was that he needed to do something to help his people escape the prison of ignorance and oppression in which they were trapped by an absurd social system. This passion was enough to distinguish him from students who attended Ateneo simply because their parents told them to. For him, good things were anything that advanced his purpose, and bad things were anything that got in his way.
Long after he had left those sequestered halls, he [60]put together notes on his recollections of his life at the Ateneo, that, curt as they are, light up his views of himself, his peculiar self-abnegation and his idea of his destiny. He says:
Long after he had left those secluded halls, he [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]compiled notes on his memories of his life at the Ateneo, which, brief as they are, illuminate his self-perception, his unique humility, and his vision of his destiny. He says:
After the vacation, in that memorable year of my mother’s release, I again had my lodgings in the Walled City.… My mother had not wanted me to return to Manila, saying that I already had a sufficient education. Did she have a presentiment of what was going to happen to me? Can it be that a mother’s heart gives her double vision?
After the vacation, in that unforgettable year when my mom was released, I returned to the Walled City for my living arrangements. My mom didn't want me to go back to Manila, saying I already had enough education. Did she sense what was about to happen to me? Is it possible that a mother’s intuition gives her special insight?
My future profession was still unsettled. My father wanted me to study metaphysics, so I enrolled in that course. But my interest was so slight that I did not even buy a copy of the text-book. A former schoolmate, who had finished his course three months before, was my only intimate friend. He lived in the same street that I lived in.
My future career was still uncertain. My dad wanted me to study metaphysics, so I enrolled in the course. But I was so uninterested that I didn’t even buy the textbook. My only close friend was a former classmate who had finished his course three months earlier. He lived on the same street as me.
On Sundays and other holidays, this friend used to call for me and we would spend the day at my great-aunt’s house in Trozo. My aunt knew his father. When my youngest sister entered La Concordia College, I used to visit her, too, on the holidays. Another friend had a sister in the same school, so we could go together. I made a pencil sketch of his sister from a photograph she lent me. On December 8, the festival of La Concordia, some other students and I went to the college. It was a fine day, and the building was gay with decorations of banners, lanterns, and flowers.
On Sundays and other holidays, this friend would pick me up and we’d spend the day at my great-aunt’s house in Trozo. My aunt knew his dad. When my youngest sister started going to La Concordia College, I would visit her on holidays too. Another friend had a sister at the same school, so we could go together. I did a pencil sketch of his sister from a photo she lent me. On December 8, during the La Concordia festival, some other students and I went to the college. It was a beautiful day, and the building was bright with banners, lanterns, and flowers.
Shortly after that I went home for the Christmas holidays. On the same steamer was a Calamba girl that had been a pupil in Santa Catalina College for nearly five years. Her father was with her. We were well acquainted, but her schooling had made her bashful. She kept her back to me while we talked. To help her pass the time, I asked about her school and studies, but I got hardly more than “yes” and [61]“no” answers. She seemed to have almost, if not entirely, forgotten her Tagalog. When I walked into our house in Calamba, my mother at first did not recognize me. The sad cause was that she had almost lost her sight. My sisters greeted me joyfully, and I could read their welcome in their smiling faces. But my father, who seemed to be the most pleased of all, said least.…
Shortly after that, I went home for the Christmas holidays. On the same steamer was a girl from Calamba who had been a student at Santa Catalina College for nearly five years. Her father was with her. We knew each other well, but her schooling had made her shy. She kept her back to me while we talked. To help her pass the time, I asked about her school and studies, but I mostly got “yes” and “no” answers. She seemed to have almost forgotten her Tagalog. When I walked into our house in Calamba, my mom initially didn’t recognize me. The unfortunate reason was that she had almost lost her sight. My sisters greeted me joyfully, and I could see their welcome in their smiling faces. But my dad, who seemed the happiest of all, said the least.
There I tied the horse by the roadside and for a time watched the water flowing through the irrigation ditch. Its swiftness reminded me how rapidly my days were going by. I am now twenty years old and have the satisfaction of remembering that in the crises of my life I have not followed my own pleasure. I have always tried to live by my principles and to do the heavy duties I have undertaken.3
There, I tied the horse by the road and watched the water flowing through the irrigation ditch for a while. Its speed reminded me how quickly my days are passing. Now that I'm twenty, I find comfort in knowing that during the critical moments of my life, I haven’t just followed my own desires. I've always tried to live by my principles and fulfill the important responsibilities I’ve taken on.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The instructor at the Ateneo that Rizal chiefly liked was Father Guerrico, a kindly, gentle, devout old man, full of learning and given to good works. Long after swift and stirring events in the great world had dimmed the memory of other faces at the Ateneo, the visage of Father Guerrico, furrowed with thought, yet beaming with good will to all mankind, was clear before Rizal, and with that marvelous gift of his for sculpture he made, out of his lingering recollections, a bust of the father, achieving a likeness of extraordinary quality, so subtly charged it is with the feeling of truth that confers life upon portraiture. But there is, indeed, no room to doubt his high artistic calling; if to painting or to sculpture he had cared to devote himself, he would have been one of the world figures of his day. When one so gifted and having also the artist’s craving for expression and achievement makes [62]of these a sacrifice for the general welfare, it may be doubted if rack or prison mean much more.
The instructor at the Ateneo that Rizal really liked was Father Guerrico, a kind, gentle, devout old man, full of knowledge and dedicated to doing good. Long after fast-paced and impactful events in the world had made other faces at the Ateneo fade from memory, the image of Father Guerrico, marked by deep thought yet radiating goodwill toward everyone, remained vivid for Rizal. With his amazing talent for sculpture, he created a bust of the father from his cherished memories, achieving an extraordinary likeness that was so infused with a sense of truth that it brought the portrait to life. There's no doubt about his exceptional artistic talent; if he had chosen to focus on painting or sculpture, he would have been a prominent figure of his time. When someone so talented, who also has the artist's desire for expression and accomplishment, sacrifices those for the greater good, it raises the question of whether suffering or imprisonment mean much more.
Sculpture came as easily to him as laughter to a child. From his babyhood, or thereabouts, he had been modeling these figures in clay, a spontaneous and irrepressible outgiving of the spirit in him; figures strangely vital, and wittily touched, so that to-day the observer coming upon them for the first time beholds them with a sense of something weird, as if in some way he had come also upon the sculptor behind his work. Often with no tool but a pocket-knife he worked in wood to the same results. There are extant faces and busts he carved thus in wood that have an almost inexplicable potency to suggest character, thought, or life.
Sculpture came to him as easily as laughter comes to a child. Since he was a baby, he had been shaping figures in clay, a natural and unstoppable expression of his spirit; figures that were oddly lively and cleverly crafted, so that today, anyone encountering them for the first time feels something strange, as if they’ve caught a glimpse of the sculptor behind the art. Often, using nothing but a pocket knife, he worked in wood with similar results. There are still faces and busts he carved this way in wood that have an almost indescribable power to suggest personality, thought, or life.
He had as great a command over his brush and pencil; his sketch-book has a certain charm, distinctive and rare; he had the French artist’s uncanny power to suggest with a single line an inevitable trait or an overmastering feature of a landscape. He could paint before he had taken a lesson. When he was a mere boy, still at Calamba, before he had entered the Ateneo, a banner was spoiled that was to have been used in one of the local festivals that were then so important; José painted in its place a banner that all men declared to be better than the original.4 At the Ateneo he carved an image of the Virgin Mother that won the unstinted praise of men not novices in art, and a statue of Christ that for twenty years was one of the admired exhibits of the school hall. [63]
He had a remarkable skill with his brush and pencil; his sketchbook had a unique and special charm. He possessed the French artist's incredible ability to convey an unmistakable trait or defining feature of a landscape with just one line. He could paint before he ever took a lesson. When he was just a boy, still in Calamba and before attending Ateneo, he improved a banner that was supposed to be used for one of the local festivals, which were quite significant at the time. José painted a new banner that everyone agreed was better than the original. At Ateneo, he carved a statue of the Virgin Mother that earned high praise from experienced art critics, and he created a statue of Christ that was admired in the school hall for twenty years. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
By all accounts, this multiplex being could write as easily; he was poet and dramatist as well as sculptor and painter. At school he continued to practise the art his mother had taught him, showing himself a skilled practitioner in verse and a devout worshiper of poetry, Spanish and Tagalog. For, despite the common European belief to the contrary, Tagalog is not the dialect of a tribe of savages but a highly developed language having an ancient and honorable literature. There were poems in Tagalog as early as in English, and many a beautiful Tagalog poem has been sung and resung and passed into the heritage of the people where no European speech had ever been heard.
By all accounts, this multi-talented person could write just as easily; he was a poet and dramatist as well as a sculptor and painter. In school, he continued to practice the art his mother had taught him, proving to be a skilled writer in verse and a devoted admirer of poetry, both in Spanish and Tagalog. Because, despite the common European belief to the contrary, Tagalog is not the language of a tribe of savages but a highly developed language with an ancient and respected literature. There were Tagalog poems as early as there were English ones, and many beautiful Tagalog poems have been sung and celebrated, becoming part of the heritage of the people where no European language had ever been heard.
At the age when children usually begin to learn their alphabet this boy was making verses. A little later he could see subjects not only for poems but for plays. Before he was eight years old he had written a drama that was performed at a local festival and brought him two pesos. At the Ateneo, poetry and dramatic composition were his relaxation, his pastime, his joy and rapture, when he turned from the ponderous routine of the curriculum.
At the age when most kids start to learn their alphabet, this boy was already writing verses. Soon after, he began to see ideas not just for poems but for plays as well. By the time he was eight, he had written a play that was performed at a local festival and earned him two pesos. At the Ateneo, poetry and playwriting were his way to unwind, his hobby, and his source of joy and excitement when he took a break from the heavy demands of school.
In December, 1875, he being then fifteen, he wrote “The Embarkation, a Hymn in Honor of Magellan’s Fleet,” a poem in seven stanzas of eight lines. The measure may be called anapestic dimeter, of which old Skelton was a master and in which Herrick occasionally performed, but rare thereafter in English poetry until Hood and Swinburne revived it. A few months later he appeared with a poem of nine stanzas arranged much after the manner of the Sicilian octave. [64]This was on “Education” and contained exquisite imagery, while it showed an unmistakable grasp of melodic resource.5
In December 1875, when he was fifteen, he wrote “The Embarkation, a Hymn in Honor of Magellan’s Fleet,” a poem consisting of seven stanzas of eight lines each. The meter can be described as anapestic dimeter, which was mastered by the old Skelton and occasionally used by Herrick, but it became rare in English poetry until Hood and Swinburne brought it back. A few months later, he published a poem with nine stanzas structured similarly to the Sicilian octave. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] This poem was about “Education” and featured beautiful imagery, showcasing a clear understanding of melodic resources. 5

THE ATENEO DE MANILA
Ateneo de Manila
The school attended by Rizal in Manila where he won several prizes in literature
The school Rizal attended in Manila where he won several awards in literature
In ranging among all books, old and new, that seemed to promise any profit, he came upon one in these days at the Ateneo that helped mightily to direct his career, while it freshened his young hopes to a new bent concerning his people and what was to become of them. It was a Spanish translation of “Travels in the Philippines,”6 by Dr. F. Jagor, the German naturalist. Something more than the flora and fauna of these fascinating Islands concerned Dr. Jagor; like so many other just and reflective visitors in those parts, he had been led to think much about the remarkable characteristics of the inhabitants and the singular misfortune that had befallen them. Unless all signs were deceptive, this was a race endowed for a career and a place in the world’s procession; of these it had been cheated by an outland despotism whose sole foundation stood upon force. In all probability this anomaly could not endure. Spain, still groping in the past, was no possible cicerone for a race that felt springing within it the strong man-child of nationality and progress. One thing, if none other, was at hand to insure the doom of such absurdity. Dr. Jagor had traveled in the United States and considered its profound influence upon other nations. Its life and growth were daily proofs before him of the eternal persistence of the democratic idea, and from that showing the world [65]could never turn away. He saw that the example of the United States had spurred all South America to revolt and eventually to win freedom; hence he concluded that the spread of this influence around the Pacific was inevitable.7
In exploring all the books, old and new, that seemed to offer any value, he found one recently at the Ateneo that significantly influenced his path, while also rekindling his youthful hopes for his people and their future. It was a Spanish translation of "Travels in the Philippines," by Dr. F. Jagor, the German naturalist. Dr. Jagor was concerned with more than just the flora and fauna of these captivating islands; like many other thoughtful visitors, he had pondered the remarkable traits of the locals and the unfortunate fate that had befallen them. If he wasn't mistaken, this was a people destined for a role and place in the world's journey, and they had been denied that by an oppressive foreign rule built solely on force. This situation probably couldn't last. Spain, still stuck in the past, was no guide for a people awakening to the strong desire for nationality and progress. One thing that seemed certain was the inevitable end of such absurdity. Dr. Jagor had traveled in the United States and recognized its profound impact on other nations. Its vitality and development were constant reminders of the enduring nature of the democratic idea, and the world could not ignore that. He observed that the example set by the United States had inspired all of South America to rebel and eventually achieve freedom; thus, he concluded that the spread of this influence around the Pacific was unavoidable.
In proportion as the navigation of the west coast of America extends the influence of the American element over the South Sea [wrote this prophet], the captivating, magic power that the great republic exercises over the Spanish colonies will not fail to make itself also felt in the Philippines. The Americans are evidently destined to bring to a full development the germs originated by the Spaniards. Conquerors of modern times, they pursue their road to victory with the assistance of the pioneer’s ax and plow, representing an age of peace and commercial prosperity in contrast to that bygone and chivalrous age whose champions were upheld by the cross and protected by the sword.…
As navigation along the west coast of America increases, the impact of the American spirit on the South Seas [wrote this prophet] will surely be felt in the Philippines as well. The Americans are clearly meant to fully develop the seeds that were planted by the Spaniards. Today's conquerors are carving their path to success with the tools of pioneers—the axe and plow—symbolizing a time of peace and economic growth, unlike the past chivalrous era where heroes were guided by the cross and defended by the sword.…
With regard to permanence, the Spanish system cannot for a moment be compared with that of America. While each of the Spanish colonies, in order to favor a privileged class by immediate gains, exhausted still more the already enfeebled populace of the metropolis by the withdrawal of the best of its ability, America, on the contrary, has attracted to itself from all countries the most energetic element, which, once on its soil and freed from all fetters, restlessly progressing, has extended its power and influence still farther and farther. The Philippines will escape the action of the two great neighboring powers [the United States and Great Britain] all the less for the fact that neither they [the Philippines] nor their metropolis find their condition of a stable and well-balanced nature.
In terms of stability, the Spanish system can't even be compared to that of America. While each Spanish colony supported a privileged class with quick profits, they further depleted the already fragile population back in Spain by extracting its best resources. In contrast, America attracts the most ambitious and dynamic people from around the globe. Once they arrive and are freed from limitations, they thrive and advocate for further expansion and influence. The Philippines will be even less able to avoid the impact of the two major neighboring powers, the United States and Great Britain, especially since neither the Philippines nor Spain is in a strong and stable position.
[66]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
These deliberated forecasts deeply impressed Rizal. They were written about 1874. Looking back now, the applause Jagor deserves for his keen vision is easy, but in 1874 or 1876 who hailed him as a prophet? If he found a disciple outside of the grim walls of the Ateneo the fact escaped record; but to Rizal the sequence seemed normal to his own reflections. He had an instinctive faith in the latent capacity of his people; now he noted that this cool-minded scientist came from judicial analysis of these same people to share the same belief. The next step was facile; he perceived the logical procession of Jagor’s reasonings about the rising American influence. It must be so, then, that America would prove to be light and leadership to the Far East, and from this time he turned to the United States as an example and a well-spring of hope.8
These thoughtful predictions made a strong impression on Rizal. They were written around 1874. Looking back now, it's easy to applaud Jagor for his sharp insights, but back in 1874 or 1876, who recognized him as a visionary? If he had a follower outside the strict environment of the Ateneo, it didn’t get recorded; however, for Rizal, this seemed a natural continuation of his own thoughts. He had an instinctive faith in the hidden potential of his people; now he noticed that this objective scientist also arrived at the same conclusion through careful analysis of those same individuals. The next step was straightforward; he followed the logical flow of Jagor's arguments regarding the growing American influence. It must be true, then, that America would become a source of light and leadership for the Far East, and from this point on, he looked to the United States as an example and a source of hope.8
That same year came the celebration of the first one hundred years of American independence, and the reports of it fell pat with his new meditations. As a rule, the newspapers of Manila, inspired by the Spanish habitude, had referred with phrases of contempt to the American republic. The centennial festival seemed to modify or to beat through their prejudices, for space was given to long and respectful reviews of the progress and achievements of the United States, and with these an outline of the desperate struggle by which it had won its independence. Upon a mind like Rizal’s, enlisted for freedom, susceptible to all things heroic and idealistic, the effect must have been galvanic. It [67]was a lesson of more than one angle. Here was a people that had been under such an incubus of political medievalism as was strangling his countrymen. A handful challenging the greatest power in the world, they had achieved their emancipation, and he could not fail to note that the disparity between the Philippines and Spain was hardly greater than that between America and Great Britain in 1776.
That same year marked the celebration of the first one hundred years of American independence, and its reports resonated with his new reflections. Typically, the newspapers in Manila, influenced by Spanish customs, had expressed contempt for the American republic. However, the centennial celebration seemed to change or penetrate their biases, as they published extensive and respectful reviews of the progress and achievements of the United States, along with an overview of the fierce struggle through which it gained its independence. For a mind like Rizal's, dedicated to freedom and sensitive to all things heroic and idealistic, the impact must have been electric. It [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]was a lesson viewed from multiple perspectives. Here was a population that had been under the heavy weight of political medievalism that was suffocating his fellow countrymen. A small group challenging the greatest power in the world had achieved their freedom, and he couldn't help but notice that the gap between the Philippines and Spain was hardly greater than that between America and Great Britain in 1776.
In the next place, the heart of the system the Americans had thrown over was the idea that the royal authority imposed upon them was of God and resistance to it was an impiety God would surely punish. One nation, according to this record, had not only resisted such authority but cast it off and trampled upon it, and, behold, its reward was not the curse but the apparent blessing of God in richest measure. He studied the history of this nation, considered its work in the world, and deemed the conclusions of Jagor to be sound and just.
In addition, the core of the system that the Americans rejected was the belief that the royal authority imposed on them was ordained by God and that resisting it was an act of impiety that God would definitely punish. One nation, according to this account, not only resisted that authority but also rejected and trampled it, and surprisingly, its reward was not a curse but the clear blessing of God in abundant measure. He examined the history of this nation, reflected on its contributions to the world, and found Jagor's conclusions to be reasonable and fair.
But Jagor had supplied also a certain warning. “It seems to be desirable for the natives [Filipinos] that the above-mentioned views should not speedily become accomplished facts, because their education and training hitherto have not been of a nature to prepare them successfully to compete with either of the other two energetic, creative, and progressive nations.” Nothing could be plainer; this was the great work to which he should apply himself. His people must be trained and educated for the freedom they were one day to have. They must be educated first and then aroused. Therefore, whatever learning, discipline, equipment [68]of facts and knowledge, power and resources he could gain were capital, energy, equipment laid by for their service.
But Jagor also gave a certain warning. “It seems important for the locals [Filipinos] that the views mentioned above do not quickly become realities, because their education and training so far have not prepared them to effectively compete with the other two dynamic, creative, and progressive nations.” This was clear; this was the significant work he should focus on. His people needed to be trained and educated for the freedom they would one day have. They had to be educated first and then motivated. So, whatever knowledge, discipline, resources, and information he could gather were like capital, energy, and tools set aside for their benefit.
Toward two sorts of men the world has never warmed while they lived; toward a man of melancholy and a man with a fixed and serious purpose other than material. Rizal was both of these in one. A school is a microcosm of the world outside it. He was admired at the Ateneo but went his way there essentially alone. He seems to have felt that this must be so and accepted loneliness in the spirit of his philosophy and as part of the task laid upon him. The natural complement of his loneliness was an unusual capacity for friendship; the natural complement of his melancholy was a keen sense of humor and a flashing wit; for so do men seem to be made up and (except in novels and plays) never of one piece.
Toward two types of men, the world has never shown much warmth during their lives: the melancholic man and the one with a serious, unwavering purpose beyond material gain. Rizal embodied both at once. A school is a small version of the outside world. He was respected at the Ateneo but mostly walked his path alone. It seems he acknowledged this reality and accepted loneliness as part of his philosophy and the responsibilities he had. His loneliness was balanced by an unusual ability to form friendships; his melancholy was balanced by a sharp sense of humor and a quick wit. People seem to be made this way, rarely fitting neatly into one mold (except in novels and plays).
Being real and breathing and not a lay figure of romance, Rizal was like the rest of us, subject to gusts of this and that and a gamut of moods; and yet, like other men of strong will, managed to steer fairly straight for one landfall. When the fit was on him he was wont to draw for his family vastly funny sketches, to write quips, to make jokes, and even to fashion comic verses. His gift of portraiture, a singular power to reproduce with convincing strokes any face he had ever noted, ran over at the least provocation into rollicking burlesque. In later times he would have been a priceless cartoonist; to illuminate any thought that crossed his mind a humorous or grotesque or inspiring picture fell easily from his pencil. It was from his brooding introspection that he reacted [69]to his excruciatingly funny caricatures, and if he had not some such vent might have gone mad or (terrible thought!) even have become a prig.
Being real and alive, and not just a character out of a story, Rizal was just like the rest of us, affected by various emotions and moods; yet, like other strong-willed individuals, he managed to keep his focus on a single goal. When he was inspired, he would often create hilarious sketches for his family, write clever remarks, tell jokes, and even compose funny poems. His talent for capturing likenesses, a unique ability to recreate any face he had ever seen with remarkable accuracy, often turned into playful satire with the slightest encouragement. In modern times, he would have been a fantastic cartoonist; any thought that came to him would easily be transformed into a humorous, strange, or uplifting image drawn from his pencil. It was from his deep introspection that he produced his incredibly funny caricatures, and without such an outlet, he might have gone mad or (horrifying to imagine!) even become a self-righteous bore.
But from these adventures he came back to the sobering facts of his mission as the business and only reality of life. To contribute something to the helping and enlightening of these people was his métier and the only thing really important. A many-sided man, as you shall see. With all the laborious exactions of his time schedule, he could still continue his worship of art and beauty; he kept on with his modeling, kept on with his painting and poetry. His holidays he sometimes spent with his mother at Calamba; and his habit was to go home to her with a pocketful of verses of his recent making. That excellent woman and judicious critic set herself to clarify and direct the fire thus burning.9 She must have succeeded after good models, for Rizal freshened the laurels of his Ateneo triumphs by winning prizes beyond its intellectual tiltyards. The Manila Lyceum of Art and Literature founded a competition among Filipino poets, “naturales y mestizos.”10 Rizal won it with a poem entitled “To the Philippine Youth.”11 From a point of view that was never urged he had no right to win it: the Lyceum was supposed to be for adults, and he was only eighteen years old. But the subject had called forth the best that was in him; it offered a chance to preach his favorite theme, to appeal to his young countrymen, and to stir in them something of the passion [70]that moved him, while he suggested the Filipinas that might be.12
But after those adventures, he returned to the harsh reality of his mission, which was the primary focus of his life. Contributing to the uplift and enlightenment of these people was his calling, and it was the only thing that truly mattered. He was a multifaceted individual, as you will see. Despite the demanding schedule he kept, he still managed to pursue his love for art and beauty; he continued to model, paint, and write poetry. He sometimes spent his holidays with his mother in Calamba, and it was his custom to return home with a pocketful of newly written verses. That wonderful woman and thoughtful critic made it her goal to refine and guide the passion that burned within him. She must have succeeded after providing good examples, for Rizal refreshed the honors he had won at Ateneo by earning awards beyond its intellectual boundaries. The Manila Lyceum of Art and Literature established a competition for Filipino poets, "naturales y mestizos." Rizal won this competition with a poem titled "To the Philippine Youth." From a perspective that was never asserted, he technically shouldn't have won: the Lyceum was meant for adults, and he was only eighteen. But the topic inspired the best in him; it provided an opportunity to promote his favorite theme, appeal to his fellow young Filipinos, and ignite in them a bit of the passion that fueled him, while he envisioned the potential of the Philippines.
His achievement went beyond prize-winning. By a route that even he had never imagined, it became a thing of history. In this poem he called the Philippine Islands his “fatherland.” The Philippine youth were the Bella esperanza de la Patria Mia!13 Simple and natural as the reference was, it started the easy typhoon to blowing. No such phrase from such a source with such an application was tolerable. In his poem on “Education,” Rizal had spoken of that sweet wisdom as illuminating the “fatherland,” but this was naïvely taken to have a wholly different meaning. To these people, in the litany of lip-service, at least, the only fatherland they knew was the Spain they had never seen but of which the image in their hearts was all somber and cruel. With passionate adoration Rizal now spoke of another fatherland, of the Filipinas of his birthplace; he dared to address it even as a Spaniard might address Spain, “Vuela, Genio Grandioso!” “Come, thou great genius!” Yet he knew it as a country that breathed the effluvium of an unnatural existence—chained to a corpse. In irony he was dealing; a terrible, sobering irony. Already he felt in his heart that the existing state could not last; no proud, capable, normally minded people with a historic background of their own would long endure it. Echoes of the great wave that rolled around the rest of the world grew every day in the ears of these Islanders. Discontent surged in their hearts, and Rizal in his [71]poem was the first voice and wise articulation of their protest.14
His achievement went beyond just winning prizes. In a way he never anticipated, it became part of history. In this poem, he referred to the Philippine Islands as his “homeland.” The Philippine youth were the Bella esperanza de la Patria Mia!13 Although the reference was straightforward and natural, it set off a whirlwind of emotions. No phrase from such a source with such an implication was acceptable. In his poem about “Education,” Rizal had described that precious wisdom as lighting up the “homeland,” but this was naïvely interpreted to have a completely different meaning. For these people, at least in their declarations, the only homeland they recognized was Spain— a place they had never visited but whose image in their minds was filled with darkness and cruelty. With deep affection, Rizal now spoke of another homeland, the Philippines where he was born; he dared to address it just like a Spaniard would address Spain, “Vuela, Genio Grandioso!” “Come, you great genius!” Yet he acknowledged it was a land suffocating under an unhealthy existence—tethered to a corpse. He was engaging in irony—a heavy, sobering irony. He already sensed in his heart that the current situation couldn’t endure; no proud, capable people with their own historic roots would put up with it for long. The echoes of the great movements happening all around the world became louder each day in the ears of these Islanders. Discontent bubbled up within them, and Rizal, in his [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] poem, was the first voice and clear expression of their protest.14
In this, and as a piece of art, it was powerful and significant. He addressed the young men of the Philippines as if they were like other young men of the world, free, and able to put forth their powers, to make their way; not inferior, not the fags and drudges of the hateful Spanish tradition. Here was innovation—here was danger! In no such vein were they accustomed to be addressed, and the neuremic espionage that sustained the existing order seems to have been quick to notice the novelty. He had been careful to declare with due emphasis his loyalty; but in every autocracy the uneasy governing class learns first of all to discount such professions. The poem added to the disfavor in which the official world held him; his aloofness and studious habits seem to have multiplied suspicion. A youth with such sentiments and such ways must be thinking mischief; devilish plottings were irresistibly suggested. So, then, the blacker the mark against his name! The press of Manila, all censored, all edited in behalf of the rulers, seems to have learned early of this proscription. In the stealthy way of the journalistic prostitute it was already giving Rizal warning.15
In this, and as a work of art, it was powerful and meaningful. He spoke to the young men of the Philippines as if they were like other young men around the world—free and able to use their abilities to forge their own paths; not inferior, not the underlings of the oppressive Spanish tradition. This was innovation—this was danger! They weren’t used to being spoken to in this way, and the nervous surveillance that upheld the current regime seemed quick to notice the change. He had made sure to emphasize his loyalty; but in every dictatorship, the uneasy ruling class learns to dismiss such claims. The poem increased the disdain in which the official world regarded him; his detachment and studious nature seemed to heighten suspicion. A young man with such beliefs and such demeanor must be up to no good; dark schemes were inevitably suspected. So, the more damning the mark against his name! The press in Manila, all censored and edited for the rulers’ benefit, seemed to have picked up on this ban early. In the sneaky fashion of the journalistic opportunist, it was already giving Rizal a warning.15
There were other things in his habits not calculated to give pleasurable sensations to sedulous supporters of things as they were. From the beginning of his career at the Ateneo he had taken the position that the Filipino boys were not to serve as door-mats and [72]punching-bags for their Spanish fellow-students. He had the courage to insist upon this principle at whatever cost, which was often the breaking of his own head. In all years and all conditions it is character that determines; naturally he became the leader of the Filipinos in all these encounters and led them without flinching. The recluse came from his cell at the sound of battle; the student threw aside schedule and book. He had grown at the Ateneo; he was no longer a midget; and, having kept up his exercises with the rest of his regimen, he could hit hard and take punishment. One side or the other was driven off the field; he contrived to make the retreat a rout if victory sat upon his banners. “Sir, you have wrestled well, and overthrown more than your enemies.” One of these conflicts had, as you are presently to learn, results that he had never counted upon; among them another shadow on a life already troubled enough.
There were other things about his behavior that didn’t sit well with those who wanted things to stay the same. From the start of his time at the Ateneo, he believed that Filipino boys shouldn't be treated like doormats and punching bags for their Spanish classmates. He had the guts to stand by this belief, no matter the cost, which often meant he ended up getting hurt. Over the years and in all situations, it was his character that set him apart; naturally, he became the leader of the Filipinos in these confrontations and led them without hesitation. The recluse emerged from his solitude at the sound of conflict; the student put aside his schedule and books. He had matured at the Ateneo; he was no longer small, and by keeping up with his workouts as part of his routine, he could strike hard and endure punishment. One side or the other would eventually be pushed off the field; he managed to turn a retreat into a rout if victory was on his side. “Sir, you have fought well and defeated more than just your foes.” One of these battles had, as you will soon learn, consequences he never anticipated, adding another burden to an already troubled life.
On March 23, 1876, he received the degree of bachelor of arts with the highest honors from the Ateneo, and in April, 1877,16 matriculated at the ancient university of Santo Tomas.17 Some of his studies he continued to pursue at the Ateneo, which he always preferred. The choice of a career still weighed upon him; in what way of life, business or profession, could he fit best and furnish the most help? He looked upon the fertile soil of the Islands, he looked upon the medieval methods of cultivation in use there, and he half resolved to be a scientific farmer and show the wonders [73]of which the soil was capable. He looked upon the general ignorance of the laws of health among his people and in the end determined to be a physician, choosing diseases of the eye to be his specialty. Oculists were almost unknown in the islands, even poor ones; and diseases of the eye were wide-spread there as in all tropical countries. Every year many Filipinos went blind whose sight science might easily have saved. For lack of competent treatment his own mother was likely to share this dread calamity.
On March 23, 1876, he graduated with a Bachelor of Arts degree with highest honors from the Ateneo, and in April 1877, 16 he enrolled at the ancient university of Santo Tomas.17 He continued some of his studies at the Ateneo, which he always preferred. The decision about his career was still a heavy burden for him; in what business or profession could he best fit in and offer the most help? He observed the fertile land of the Islands and the outdated farming methods being used there, and he almost decided to become a scientific farmer to demonstrate the potential of the soil. He noticed the widespread ignorance about health among his people and ultimately chose to become a doctor, specializing in eye diseases. Oculists were nearly unheard of in the islands, even among the underqualified; and eye diseases were prevalent there, just as in all tropical countries. Every year, many Filipinos went blind from conditions that could have been treated by modern science. Due to the lack of proper care, his own mother was at risk of facing this terrifying fate.
To the profession he had chosen he surrendered nothing of his addiction to the arts; he modeled, painted, drew, and sang as before. Without yielding to the extravagant eulogy that has attended his fame in recent years, it appears certain that he was in art one of those rare creatures that are endowed at once with two great faculties. He could create and he could analyze; he could feel and he could reason; and on either side his activities could be carried on with the same native ease.
To the profession he chose, he gave up none of his passion for the arts; he continued to model, paint, draw, and sing as he always had. Without giving in to the over-the-top praise that has come with his fame in recent years, it's clear that he was one of those rare individuals in art who possessed two exceptional abilities. He could create and analyze; he could feel and reason; and on both sides, he could carry out his activities with the same natural ease.
About the time he was entering Santo Tomas the Lyceum staged another poetic tourney, this time to celebrate the glory of Cervantes. Rizal was a competitor with an allegory called “The Council of the Gods,” in which he developed a critical exposition of Cervantes and his art, lucid, just, and competent; as remarkable a production as the imaginative part of his work. The awarding of the prizes in this competition resulted in a painful incident that took its place in the chain of fateful things now drawing him away. Mystery surrounds the facts and always will, but it appears that the competitors entered the lists [74]with assumed names, and that Rizal won the first prize; but when he was discovered to be a Filipino the laurel was taken from him and bestowed upon a Spaniard.18 It was a slash in the old wound; not even in that domain of art, supposed to have shut doors upon the prejudices of nation and birth, was the Filipino to be allowed to forget his inferiority. His fellows at the Ateneo felt that he had been wronged, and knowledge of the general resentment took nothing from the ill will with which he was viewed by the governing class. In all lands it is the fate of the foreign colony to be swayed by puerile emotions; among these in the Spanish colony of Manila suspicion led all the rest.
About the time he was entering Santo Tomas, the Lyceum held another poetry competition, this time to celebrate the greatness of Cervantes. Rizal entered with an allegory called “The Council of the Gods,” where he provided a clear, fair, and skilled critique of Cervantes and his work; it was as impressive as the creative side of his writing. The prize-giving at this competition resulted in a painful incident that became part of a series of unfortunate events pulling him away. The details remain unclear and likely always will, but it seems that the participants used pseudonyms, and Rizal initially won first prize; however, when they discovered he was Filipino, the award was taken from him and given to a Spaniard. It was a fresh wound; not even in the realm of art, which was supposed to be free from national and birth prejudices, were Filipinos allowed to escape their perceived inferiority. His peers at the Ateneo felt he was treated unfairly, and the awareness of the general discontent did nothing to lessen the hostility he faced from the ruling class. In all countries, foreign communities often get swayed by childish emotions; among them in the Spanish colony of Manila, suspicion dominated all else.
Meantime his fate was crying out to him in strange voices that led him, before he was aware, into the road from the Philippines. At the Ateneo the students were fond of enacting plays of their own devising. Rizal was poet and dramatist; here was the plain call to his favorite pursuit. He wrote for his fellows a metrical drama called “Beside the Pasig,” and on December 8, 1880, it was publicly performed by one of the student societies. Courage he had never lacked, the courage of a mind too reasonable to be deluded by fear. He showed now what he had in his heart. One of the characters in his drama was the devil himself. Into the mouth of Sathanas he put (with a dazzling audacity) a sentence denouncing Spain and her policy toward the Philippines.
Meanwhile, his destiny was calling out to him in strange voices that unknowingly guided him onto the path from the Philippines. At the Ateneo, students enjoyed putting on plays of their own creation. Rizal was both a poet and a playwright; this was his clear invitation to pursue what he loved. He wrote a metrical drama for his peers called “Beside the Pasig,” and on December 8, 1880, it was publicly performed by one of the student societies. He had always had courage—the kind that comes from a mind too logical to be fooled by fear. He revealed what was in his heart. One of the characters in his play was the devil himself. Into the mouth of Sathanas, he dared to place a bold line condemning Spain and its policies toward the Philippines.
There are single colorations of character that sometimes reveal and illuminate the whole man. This was one of them. Disclosed here was a certain precise, [75]firm touch of workmanship as typical as was the pluck demanded to say such a thing. The perfect barbing of the satirical arrow no Philippine audience could miss; Spain so bad that the devil himself condemned her! Nothing could be more poisonous. But among the persons whose attention was enchained by the daring flight of fancy were members of the Government’s secret service. To keep watch against such young enthusiasts tempted to raillery upon the existing order was a chief point in their varied and malign industry, and in this instance the author of these burning thoughts was no stranger to them. Even if the bold iconoclast had never shocked right-minded people by calling the Philippines his fatherland, he must have been from the first an object of suspicion to the souls that could find sedition in the drooping of an eyebrow. Brother of Paciano Rizal, son of Francisco Rizal Mercado, should aught but evil come of that stock? To these ferrets, his outbreaks in verse must have been no more than the fulfilment of prophecy.
There are certain aspects of someone's character that can reveal their true nature. This was one of those moments. Here, a precise, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]firm touch of craftsmanship was as evident as the courage it took to express such a thought. The sharpness of the satirical message would be unmistakable to any Filipino audience; Spain was so terrible that even the devil condemned her! Nothing could be more toxic. However, among those captivated by this bold expression were members of the Government’s secret service. Keeping an eye on young enthusiasts who dared to mock the current order was a key part of their sinister duties, and in this case, the author of these passionate ideas was well-known to them. Even if this daring critic had never shocked decent people by calling the Philippines his homeland, he would still have been viewed with suspicion by those who could see rebellion in the slightest frown. Being the brother of Paciano Rizal and the son of Francisco Rizal Mercado, how could anything good come from that background? To these watchdogs, his poetic outbursts must have seemed like the fulfillment of a prophecy.
Then, again, Rizal did not like Santo Tomas. He was galled to think that its methods of instruction lagged behind those of the Ateneo, which it should have led. He knew well enough that the cold frown of hostility was turned upon him by the friar professors. Santo Tomas was Dominican; the Ateneo was Jesuit. In Rizal’s case jealousy between the two orders was added to the heavy handicap he must pay as a reputed insurgent against the System. The Jesuits had sent forth this prize-winning prodigy. Logically, then, the other orders were constrained to sniff at him.
Then again, Rizal didn't like Santo Tomas. He felt frustrated that its teaching methods were behind those of the Ateneo, which it should have been leading. He knew that the friar professors were coldly hostile towards him. Santo Tomas was Dominican; the Ateneo was Jesuit. In Rizal's case, the jealousy between the two orders was added to the significant disadvantage he faced as a suspected rebel against the System. The Jesuits had produced this award-winning talent. So, naturally, the other orders looked down on him.
He had other encounters with the System that in [76]so many and diverse ways wearied his people. One night when he was visiting his mother at Calamba he came, half blinded, out of the lighted house into the darkness of the street and dimly perceived passing him the figure of a man. Not knowing who or what it was, Rizal said nothing and made no movement. With a snarl, the figure turned upon him, whipped out a sword, and slashed him across the back. It was a Civil Guard—so called. Rizal’s duty as a Filipino under the barbarous code of the times was to make a salute whenever he might see one of these strutting persons. Spaniards need not salute; only Filipinos. If he had known that this was one of the precious police Rizal would have performed the important ceremony and so fulfilled his obligation to king and country. As in the dark the policeman looked like anybody else he thought it hard to be wounded for not possessing the vision of a cat. The injury was painful but not serious. When he recovered, he deemed it his duty to report to the authorities what had occurred. Jeering indifference was all his reward. An Indio had no rights that a Civil Guard was bound to respect, and instead of complaining Rizal should be offering thanks that the offended soldier had not taken his life.
He had other run-ins with the System that in [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] so many and different ways tired his people. One night while he was visiting his mom in Calamba, he stepped out of the lit house into the darkness of the street and faintly noticed a figure passing by. Not knowing who or what it was, Rizal said nothing and didn’t move. With a growl, the figure turned on him, drew a sword, and slashed him across the back. It was a Civil Guard—so-called. Rizal’s obligation as a Filipino under the harsh laws of the time was to salute whenever he saw one of these arrogant people. Spaniards didn’t need to salute; only Filipinos did. If he had realized this was a police officer, Rizal would have performed the salute and fulfilled his duty to king and country. Since the policeman looked like anyone else in the dark, he thought it was unfair to be injured for not having a cat's vision. The injury was painful but not severe. When he recovered, he felt it was his responsibility to report what had happened to the authorities. All he got in return was mocking indifference. An Indio had no rights that a Civil Guard was obligated to respect, and instead of complaining, Rizal should have been thankful that the soldier hadn’t taken his life.
All these experiences must have weighed together, but it was the political aspect of his plight, no doubt, that decided him. He had set out in life resolved to win the best education his times and his means might allow; for himself and more, for his cause much greater than himself. He now began to see that in his country, and even because of his love for it, he would [77]be debarred from the knowledge and training he desired for its sake. Often the sage old counselors had told him to look abroad for that training, not at home. Most Filipinos that had won any eminence had first escaped from the evil environment of their nativity. So long as he could he resisted these arguments. The lost prize seems to have completed the business for him. He made up his mind to get the rest of his education abroad.
All these experiences must have weighed on him, but it was definitely the political side of his situation that pushed him to make a decision. He had started his journey determined to receive the best education that his era and resources would allow—not just for himself, but for a cause even bigger than himself. He began to realize that in his country, and because of his love for it, he would be [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]denied the knowledge and training he needed for its sake. Often, wise old advisors had told him to seek that training abroad, not in his own country. Most Filipinos who achieved any level of success had first escaped the negative circumstances of their birthplace. As long as he could, he resisted these arguments. The lost opportunity seemed to have made the decision for him. He resolved to finish his education overseas.
To go was not so easy as to dream of going. He must have a passport, and of all men in Manila he was the last to which the Government would allow that or any other favor; the patriot poet, the singer of the “fatherland,” the critic of Spain, suspected of sowing treason in the minds of youths at best none too docile. Through the help of a cousin and his own ingenuity, he evaded this difficulty and all others. The cousin got a passport in another name. Paciano and an uncle supplied funds;19 a sister gave him a diamond ring to pawn. To outwit official suspicion, José went to Calamba ostensibly to visit his family, and really to wait until a vessel should be ready to sail. A cryptic telegram gave him the warning. He slipped into Manila and after midnight stole aboard his steamer. When day broke he was well on his way to Singapore.20 [78]
Going was not as simple as dreaming about it. He needed a passport, and of all the men in Manila, he was the last one the Government would grant that or any other favor; the patriotic poet, the singer of the "fatherland," the critic of Spain, suspected of spreading treasonous ideas among youths who were already hard to manage. With the help of a cousin and his own cleverness, he managed to overcome this challenge and others. The cousin obtained a passport under a different name. Paciano and an uncle provided funds; a sister gave him a diamond ring to sell. To avoid raising officials' suspicions, José went to Calamba claiming to visit his family, but really to wait until a ship was ready to depart. A mysterious telegram alerted him. He slipped back into Manila and, after midnight, secretly boarded his ship. By dawn, he was well on his way to Singapore. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
5 These poems are printed by Retana, pp. 26–29. A translation of one of them is attempted for the first time in the Appendix A of this work. ↑
5 These poems are published by Retana, pages 26–29. A translation of one of them is being attempted for the first time in the Appendix A of this work. ↑
11 See Appendix A. ↑
11 Check __A_TAG_PLACEHOLDER_1__. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
14 See Appendix A. ↑
14 Check out __A_TAG_PLACEHOLDER_1__. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
CHAPTER IV
VOICES OF PROPHECY
What life meant for average millions in the Philippines, under what chill shadows of the jail and visions of the firing-squad they must draw breath, how shifty and blackguard was the Government imposed upon them, we may glimpse from what happened as soon as Rizal’s absence was discovered. Civil Guards and official eavesdroppers were busy at Calamba; all members of the family were dogged, watched, waylaid, and cross-questioned as if suspected of murder. They must do more than lie to protect themselves. Paciano, the brother, who had been a confidant in this desperate plot to take ship and go, was reduced to a kind of play-acting, running about Rizal’s lodging and inquiring frantically for his lost brother as if he conjectured suicide, assassination, or kidnapping. All the Government seems to have been thrown into chill alarm by the fact that one college student, not yet of age, had left Manila without its permission. If there has been upon this earth a tyranny that existed without the finger of fear upon it history, surely, has no mention of it, and in the case of the Spanish tyranny in the Philippines the vague and kindergarten terrors that assailed it had long been notorious. To be afraid of a solitary student whose most dangerous manifestation had been a taste [79]for radical poetry may seem fantastical to steadier pulses but was real enough to the anxious souls that then steered Spain’s sovereignty through unquiet waters. In due time the fact could no longer be concealed; gone he had indeed and in very truth—gone, quite gone. Then, in characteristic fashion, the Government proceeded to revenge itself upon the fugitive’s relatives. It was again a case of a second cousin where the offender or his brother was not available. In vengeance the taste of the Government was never overnice. To make somebody suffer was its length and breadth, and not too much haggling as to the identity of the victim.
What life was like for the average millions in the Philippines, under the cold shadows of jails and the threat of firing squads, how corrupt and dishonest the Government was that ruled over them, we can catch a glimpse of from what happened as soon as Rizal’s absence was noticed. Civil Guards and official spies were busy in Calamba; all family members were followed, watched, ambushed, and interrogated as if they were suspected of murder. They had to do more than lie to protect themselves. Paciano, Rizal's brother, who had been a confidant in the desperate plan to escape by ship, was reduced to a kind of acting, running around Rizal’s place and desperately asking about his missing brother as if he suspected suicide, assassination, or kidnapping. The Government seemed to be thrown into a cold panic by the fact that one college student, still underage, had left Manila without its permission. If there has ever been a tyranny that existed without fear, history surely doesn’t record it, and in the case of Spanish tyranny in the Philippines, the vague and childish fears that plagued it had long been well-known. To be afraid of a lone student whose most dangerous act had been an interest in radical poetry might sound absurd to more stable minds, but it was all too real for the anxious leaders who were then navigating Spain’s control through turbulent times. Eventually, the truth could no longer be hidden; he was indeed gone—truly gone. Then, in typical fashion, the Government sought to take revenge on the fugitive’s family. It was yet another instance of targeting a second cousin when the offender or his brother was unavailable. When it came to vengeance, the Government didn’t have refined tastes. The goal was to make someone suffer, and there was little concern about who the victim would be.
Sketch-book in hand, the cause and occasion of all this uproar pursued his way in peace, recording types among his fellow-passengers and sopping up information like some form of sponge. From Singapore he journeyed by French mail-boat through the Suez Canal to Marseilles, and so to Barcelona. There he tarried some months and observed without infection the extreme revolutionary movement that centered always in that restless city.1 Many Filipinos were in Barcelona; it was passing strange to one late escaped from the gag-law and press-gang conditions of the Philippines to a place under the same flag where men could say and print what they thought. There were publications in Barcelona that in the Philippines would have brought out the executioner and added martyrs to the overcharged lists of Bagumbayan Field. The Socratic mind of Rizal, with a question for every phenomenon, could not fail to note this nor to find the [80]cause of it. Government loved freedom of speech no better in Barcelona than in Manila. But in Barcelona the people were ready to fight for their rights as they had fought for them more than once. In this fact lay all the contrast.
Sketchbook in hand, the reason behind all this chaos moved along peacefully, jotting down notes about his fellow passengers and soaking up information like a sponge. He traveled from Singapore by French mail boat through the Suez Canal to Marseilles, and then to Barcelona. He stayed in Barcelona for a few months and observed the intense revolutionary movement that always seemed to be happening in that restless city. Many Filipinos were in Barcelona; it was quite strange for someone who had just escaped the censorship and oppression of the Philippines to be in a place under the same flag where people could freely express and publish their thoughts. There were publications in Barcelona that, if they existed in the Philippines, would have led to executions and added more martyrs to the already long list from Bagumbayan Field. Rizal's Socratic mind, always questioning everything, couldn’t help but notice this difference and seek out the reason behind it. The government valued freedom of speech no more in Barcelona than in Manila. However, in Barcelona, the people were ready to fight for their rights as they had done many times before. This was the essence of the contrast.
At the University of Madrid, where he came soon after to anchor, he elected to study medicine, literature, and philosophy, while outside the university he took on art and modern languages. The burden of so many studies was less than its appalling appearance, or less for Rizal. With him, as with other good minds reared in a bilingual atmosphere, languages were an easy acquisition. In his childhood he had spoken Tagalog and Spanish; at school he had added Latin and Greek; after the school of the pedant, to be sure, but still Latin and Greek. He now assailed French, English, and Italian, all at the same time, and without apparent difficulty. A little later, he mastered Catalan, Arabic, German, Sanskrit, and Hebrew.
At the University of Madrid, where he soon decided to settle, he chose to study medicine, literature, and philosophy, while also diving into art and modern languages outside the university. The weight of so many subjects was less daunting than it seemed, especially for Rizal. For him, like other bright minds raised in a bilingual environment, learning languages came naturally. In his childhood, he spoke Tagalog and Spanish; at school, he added Latin and Greek—though it was under a pedantic approach, it was still Latin and Greek. He then tackled French, English, and Italian all at once and without much trouble. Shortly after, he mastered Catalan, Arabic, German, Sanskrit, and Hebrew.
At Madrid it was with him as it had been at the Ateneo. In a few weeks the university buzzed about this rare young Filipino that could do so many things brilliantly and lived so much like a Trappist monk. His fellows remarked of him that he had at its best the fine, gracious courtesy characteristic of his people but was no great addition to the university’s social assets. If the cafés, clubs, and other places the students thronged knew little of him, he had two good reasons for keeping to himself and living modestly. His excursion in higher education was financed on slender terms by his father and his brother, and he had work in hand that took all his attention; he must be at all times [81]about his country’s business. To a certain extent when he walked apart he was doing violence to his own nature. By temperament he was no horseman for black care to ride behind. He was frank, cordial, quick, rather sanguine, and appreciative of good company and of conversation with good minds. When he had the luck to fall in with these and loosened the rein upon himself, or when he was with his own circle and forgot the great thing he lived for, he made the common air sparkle with shrewd, witty comment.2 His studies in so many languages had given him an unusual vocabulary; his talk flowed on without a break.
At Madrid, he experienced what he had at the Ateneo. Within a few weeks, the university was buzzing about this extraordinary young Filipino who could do so many things brilliantly and lived like a Trappist monk. His peers noted that he had, at his best, the fine, gracious courtesy typical of his people, but he didn’t add much to the university’s social scene. While the cafés, clubs, and other spots the students frequented knew little of him, he had two good reasons for keeping to himself and living simply. His higher education was financed on a tight budget by his father and brother, and he had work that demanded all his attention; he had to be constantly focused on his country’s affairs. In some ways, when he walked alone, he was going against his own nature. By temperament, he wasn’t a person to be weighed down by dark worries. He was open, friendly, quick to engage, rather optimistic, and valued good company and conversations with sharp minds. When he was fortunate enough to connect with these people and relaxed a bit, or when he was with his own friends and forgot about the big purpose he lived for, he made the atmosphere come alive with clever, witty remarks. His studies in various languages had given him an impressive vocabulary, and his conversation flowed effortlessly.

LEAVES FROM RIZAL’S TRAVEL NOTES AND SKETCHES THROUGH EUROPE
LEAVES FROM RIZAL’S TRAVEL NOTES AND SKETCHES THROUGH EUROPE
At the left a sketch of the statue of Voltaire
At the left is a sketch of the statue of Voltaire
His own circle was a group of about a score of Filipino students, and (strange to say) one Englishman and one German, that somehow found themselves to be congenial and elected to meet at one remote café. There they read the newspapers (London), played dominoes and chess, and talked about serious things. It was the opinion of these young men that Rizal came too seldom to their meetings, but whenever he consented to be of the company he was its intellectual electric battery. He liked to play chess and played it well; he liked better to discuss and to learn. One afternoon he came in and announced that he was going away. He sat by the side of the table and drew with his pencil on its bare top a merry caricature of every person present. Then he bade them good-bye and disappeared, and a waiter came with a cloth dipped in [82]kerosene and erased the drawings. The place did not see him again.3 A few years later, the price of those caricatures the waiter so easily expunged would have equaled the value of the café.
His own group was made up of about twenty Filipino students, along with an Englishman and a German, who somehow clicked and decided to meet at a remote café. There, they read newspapers from London, played dominoes and chess, and discussed serious topics. These young men felt that Rizal didn't come to their meetings often enough, but whenever he joined them, he was the intellectual spark of the group. He enjoyed playing chess and was good at it, but he preferred discussing ideas and learning more. One afternoon, he came in and announced that he was leaving. He sat at the table and sketched cheerful caricatures of everyone present with his pencil on the bare tabletop. After saying goodbye, he left, and a waiter came by with a cloth dipped in [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]kerosene and wiped away the drawings. The café never saw him again.3 A few years later, the value of those caricatures that the waiter so easily erased would have been worth more than the café itself.
He carried to Madrid his favorite notion of life led by time-tables; and, dividing his day into segments, set apart one for general reading. In this his choice was liberal; anything that would be likely to assist his purpose was welcome. French classics, Shakespeare, Goethe, to help his lingual studies; books on modern political questions; history above everything, any history; biography by way of illustration; and the theater (which he attended as often as his purse would allow) for readjustment.
He brought to Madrid his favorite idea of living by schedules, and, breaking his day into parts, dedicated one for general reading. He was open in his choices; anything that might help his goal was welcome. French classics, Shakespeare, Goethe, to support his language studies; books on current political issues; history above all, any kind of history; biographies for examples; and theater (which he attended as often as his budget allowed) for balance.
A book that early captivated him was a volume of the lives of the Presidents of the United States, printed in Spain and in Spanish.4 It seems to have made a deep impression upon him; he all but wore it out with frequent thumbings, and procured another edition with later biographies that he carried with him wherever he went. These stories of so many picturesque careers to eminence must have had an apt relation to Jagor’s prophecy, a thing he never forgot. The application was too obvious to escape such a mind. In a democracy, men born into the utmost poverty, men born in log huts, the sons of peasants, the sons of artisans, made their way to the highest positions, and not a soul cast their birth at them. It was so; here were the recorded proofs. Under the old monarchical system of society they would have found every door [83]shut in their faces and a thousand chains of caste to hold them in the pit where they had been born. In a democracy every door stood open and nothing impeded their ascent. Why does anybody write fiction when fact is so much more dramatic and wonderful? In a student’s cell in a back corner of Madrid was then being forged the wedge of brass that was to overthrow moldering antiquity in all the Pacific and all the Far East, and was so far hidden from the wise and prudent of earth they would have laughed at the mere suggestion of it. Yet there it was, day and night—forging. Well could Prophet Jagor see what was to happen but not the manner of it. He knew that in the end it was the United States that would remake the Philippines, even if at the time he wrote the American people in general were so little acquainted with this part of the sun’s dominions that to many of them Filipino suggested only something to eat; even if he never dreamed that the instrument Fate would use in strange ways to bring all this to pass was in the hand of a slim brown youth naturally addicted to poetry and mooning.
A book that captivated him early on was a collection of the lives of the Presidents of the United States, published in Spain and in Spanish. It seems to have left a strong impression on him; he nearly wore it out from frequent readings and got another edition with updated biographies that he carried with him everywhere. The stories of so many remarkable journeys to prominence must have resonated with Jagor’s prophecy, something he never forgot. The connection was too clear for someone with his intellect to miss. In a democracy, men born into extreme poverty, men born in log cabins, the sons of peasants and craftsmen, made their way to top positions, and no one held their birth against them. This was the reality; here were the documented proofs. Under the old monarchical system, they would have found every door closed in their faces and a thousand barriers of class keeping them in the places where they were born. In a democracy, every door was open, and nothing stopped their rise. Why does anyone write fiction when reality is so much more dramatic and extraordinary? In a student’s room in a hidden corner of Madrid, the means to dismantle outdated traditions throughout the Pacific and the Far East was being created, so far from the wise and knowledgeable of the world that they would have laughed at the very idea. Yet there it was, day and night—being forged. Prophet Jagor could foresee what was going to happen but not how it would unfold. He knew that ultimately it was the United States that would reshape the Philippines, even if at the time he wrote, most Americans were so unfamiliar with this part of the world that for many, "Filipino" only suggested something to eat; even if he never imagined that the tool Fate would use in unusual ways to make all this happen was in the hands of a slender young man naturally inclined towards poetry and daydreaming.
While he was yet in the university, Rizal came into contact with another influence that affected both his career and the story of his country. He became a freemason. Upon all secret societies, but especially upon the freemasons, the governing class in the Philippines had scowled implacably; the friars and the church generally being still more hostile. The governing class in its jumpy way believed that any kind of secret organization must signify treason; the Civil Guards objected because here were keyholes at which [84]one could not watch; the friars thought freemasonry threatened the economic welfare of the church. By these, Rizal’s religious convictions were gravely doubted, but need not have been since they were easily ascertained. He was of a broad and sweet faith and a charitable practice, cherishing a universal tolerance refreshing to encounter, but he was in the substance of his belief a loyal Catholic. In his father’s house he had been accustomed to hear religious questions discussed without the least restraint;5 within those walls Francisco Mercado would have freedom of speech if it existed nowhere else in Filipinas. From such discussions he had learned that religion was a matter about which men would differ widely and yet without just reproach; the independent, courageous, and conscientious man would decide for himself. When he came to understand the subjugation of his country and the part played in that great wrong by the monastic orders his faith in the organized church as the custodian of men’s minds and thinkings faded out, but not his faith in the essentials of the Christian religion, from which he seems never to have wandered.
While he was still in university, Rizal encountered another influence that shaped both his career and his country’s narrative. He became a freemason. The ruling class in the Philippines looked down on all secret societies, especially the freemasons; the friars and the church were even more hostile. The ruling class nervously believed that any kind of secret organization indicated treason; the Civil Guards were concerned because there were keyholes that could not be monitored; and the friars feared that freemasonry jeopardized the church's financial well-being. Because of this, Rizal’s religious beliefs were seriously questioned, though they didn’t need to be, as they were easily understood. He held a broad and kind faith with a charitable approach, embodying a universal tolerance that was refreshing to see, but at his core, he was a loyal Catholic. In his father's home, he was used to hearing religious topics debated openly; within those walls, Francisco Mercado could express himself freely if nowhere else in the Philippines. From these discussions, he learned that religion is a subject on which people can widely disagree yet still maintain respect for one another; an independent, brave, and thoughtful person would make their own choices. Once he recognized the oppression of his country and the role that monastic orders played in that injustice, his faith in the organized church as the keeper of people's thoughts and intellect dwindled, but his faith in the core principles of Christianity never wavered.
At the suggestion that freemasonry was or could be a foe to religion he scoffed. Not only did he accept masonry for himself but he resolved that upon his return to the Philippines he would further it among his countrymen. He may have loved it for the enemies it had made; he would have been scarcely human if he had not felt some such impulse. But beyond all such considerations he must have found in the ritual something of beauty and in the associations something of [85]the calm and fortitude for which the sorely tried soul yearned within him. We are to remember here again that he was one carried by fate and the stress of conditions out of his inclinings. He had the soul of an artist; by sheer force of will he put himself down into an arena of strife. He loved the cloister, books, and meditation; he forced himself to battle with primitive men for primitive rights. He was a poet, with an ear peculiarly sensitive to sweet sounds, a soul on fire about beauty and its recompenses; and he turned his back upon all these because he thought he heard a call to duty. Some men give their lives to a great cause; some men give still more.
At the suggestion that freemasonry was or could be an enemy to religion, he just laughed it off. Not only did he embrace masonry for himself, but he also decided that upon his return to the Philippines, he would promote it among his fellow countrymen. He might have loved it for the enemies it created; it would be hard to blame him if he felt some urge like that. But beyond all that, he must have found something beautiful in the rituals and comfort in the community that his weary soul craved. We should remember that he was someone pushed by fate and the weight of circumstances away from his natural inclinations. He had the spirit of an artist; by sheer determination, he put himself into a conflict. He loved solitude, books, and reflection; he pushed himself to fight alongside primitive people for basic rights. He was a poet, with a uniquely keen ear for sweet sounds, a soul passionate about beauty and its rewards; yet he turned away from all of this because he felt a duty calling him. Some people dedicate their lives to a great cause; some people give even more.
To reinforce the pittance his uncle was able to send him he earned money by tutoring, though to work one’s way through a university was not so easy nor so common at Madrid as we know it in America. He seems to have been a fairly human kind of instructor. According to a letter from one of his class in German he showed an exceedingly human impatience when his pupils failed to grasp his ideas as rapidly as he uttered them.6
To supplement the small amount of money his uncle could send him, he earned some cash by tutoring, although working his way through university was not as easy or as common in Madrid as it is in America. He appears to have been a pretty relatable kind of teacher. A letter from one of his German students mentioned that he showed a lot of human impatience when his pupils didn’t understand his concepts as quickly as he expressed them.6
Throughout all his studies he performed better in languages, history, and belles lettres than in medicine; conclusive proof that he had not followed his own desires but made a sacrifice of them when he chose this profession. We have here his school ratings from 1878 in Manila until the time he left Madrid University; they offer material for an interesting mental clinic if one cares to undertake the exercise: [86]
Throughout all his studies, he excelled more in languages, history, and literature than in medicine; this clearly shows that he hadn’t pursued his true passions but sacrificed them when he chose this career. Here are his school grades from 1878 in Manila until he left Madrid University; they provide material for an intriguing psychological analysis if anyone wants to take on the task: [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
SCHOLASTIC RECORDS OF JOSÉ RIZAL
SCHOLASTIC RECORDS OF JOSÉ RIZAL
Studies in Medicine
Medical Studies
- In Manila: First Year (1878–79)
- Physics—Fair
- Chemistry—Excellent
- Natural history—Fair
- Anatomy No. 1—Good
- Dissection No. 1—Good
- Second Year (1879–80)
- Anatomy No. 2—Good
- Dissection No. 2—Good
- Physiology—Good
- Private hygiene—Good
- Public hygiene—Good
- Third Year (1880–81)
- Pathology, general—Fair
- Therapeutics—Excellent
- Operation (surgery)—Good
- Fourth Year (1881–82)
- Pathology, medical—Very good
- Pathology, surgical—Very good
- Obstetrics—Very good
- In Madrid, Spain: Fifth Year (1882–83)
- Medical clinics No. 1—Good
- Surgical clinics No. 1—Good
- Obstetrical clinics—Fair
- Legal medicine or medical law—Excellent
- Sixth Year (1883–84)
- Medical clinics No. 2—Good
- Surgical clinics No. 2—Very good
- He became licentiate in medicine on June 21, 1884, with the rating “fair” (approved) (degree granted June 1, 1887). [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- He obtained the doctor’s degree (1884–85):
- History of the medical science—Fair
- Chemical analysis—Good
- Histology, normal—Excellent
Studies in Philosophy and Letters
Philosophy and Letters Studies
- In Manila, March 14, 1877, he obtained the bachelor’s degree with the rating “excellent”
- In Madrid, 1882–83:
- Universal history—Very good
- General literature—Excellent
- 1883–84
- Universal history No. 2—Excellent
- Greek and Latin literature—Excellent with a prize
- Greek No. 1—Excellent with a prize
- 1884–85
- Spanish literature—Excellent with free scholarship
- Arabic language—Excellent with free scholarship
- Greek No. 2—Excellent
- History of Spain—Good
- Hebrew—Excellent
- Cosmology, metaphysics, theodicy, and history of philosophy were studied by him in Manila and finished in July, 1877, and March, 1878, with rating “excellent”
- Licentiate in philosophy and letters, June 19, 1885, “excellent.”
Three years elapsed between the bestowing of his licentiate in medicine and the taking of his degree. The lapse was never explained by Rizal, but the reason was his poverty. His father was now in much distress, and Rizal to prosecute his studies must live with narrow scrimping and sometimes on crusts. He could not afford to pay the fee for his doctor’s degree and went without it until his fortunes mended. [88]
Three years went by between his receiving a license in medicine and earning his degree. Rizal never explained the delay, but the reason was his financial struggles. His father was in deep trouble, and Rizal had to live frugally, sometimes just eating scraps, to continue his studies. He couldn’t afford the fee for his doctoral degree and went without it until his situation improved. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
But his record of triumphs in philosophy and letters must have balanced all possible regrets for the lack of this laurel while it added to his great fame in the student world. So many scholarships, honors, mentions, “excellents”!—these were the prizes he had won with so much industry. The plan of his career he had now worked out to his satisfaction: he was to visit the foremost countries of Europe, study their institutions, learn the secrets of their progress, and carry home to his countrymen information that might spur them to cast off their lethargy and emerge from the national eclipse. Meantime, he was to perfect himself in his profession that he might add to his usefulness and take up his work among them. From Madrid, therefore, he went to Paris, where he became clinical assistant to Dr. L. de Weckert, one of the most famous oculists of Europe.7
But his achievements in philosophy and literature must have outweighed any regrets about not receiving this recognition, while also boosting his reputation in the student community. So many scholarships, honors, mentions, and “excellents”!—these were the awards he had earned through hard work. He had now mapped out his career plan to his satisfaction: he would visit the leading countries in Europe, study their institutions, uncover the secrets of their progress, and bring back knowledge that could inspire his fellow countrymen to shake off their complacency and break free from their national stagnation. In the meantime, he would refine his skills in his profession to increase his effectiveness and start working with them. Therefore, from Madrid, he went to Paris, where he became a clinical assistant to Dr. L. de Weckert, one of the most renowned oculists in Europe.7
It was in Paris that he took the first direct steps to his own ruin. While still in Madrid he had come upon the idea of addressing his countrymen through the medium of a novel. He had been reading and studying Mrs. Stowe’s “Uncle Tom’s Cabin,” and he pondered with awe the far-reaching effect upon history and human progress of that inspired work. The thought occurred to him that similarly wrought pictures of the servitude of the Filipinos might awaken them to a knowledge of the yoke that was slowly crushing them, pictures that might at the same time reveal to the world the justice of the Filipino cause. He went so far as to suggest such a work to the Filipino club at Madrid, the story to be of joint authorship; [89]for he seems to have had doubts of his own ability. When his fellow-members failed to see how great were the opportunities involved he was driven back upon himself, as he so often had been and was to be. From Madrid to Paris the idea grew upon him. At Paris he took his pen and started seriously upon the composition of a story of Philippine life.
It was in Paris that he took the first steps toward his own downfall. While still in Madrid, he had come up with the idea of reaching out to his fellow countrymen through a novel. He had been reading and studying Mrs. Stowe’s “Uncle Tom’s Cabin,” and he was in awe of the wide-reaching impact that inspired work had on history and human progress. The thought struck him that similarly crafted depictions of the Filipinos' servitude might awaken them to the burden that was gradually crushing them, and those stories could also show the world the justice of the Filipino cause. He even suggested such a project to the Filipino club in Madrid, proposing that it be a collaborative effort; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] for he seemed to doubt his own abilities. When his fellow members didn’t recognize the immense opportunities, he was left to reflect on his own, as he often had been and would continue to be. From Madrid to Paris, the idea strengthened in him. In Paris, he picked up his pen and seriously began writing a story about Philippine life.
This was the beginning of “Noli Me Tangere,” the greatest work in Philippine literature and one of the great achievements of all times and all lands. He was not perfectly equipped to be a novelist, for he had not the great dramatic fictional sense that sees a moving tale in the large and coördinates to the catastrophe every incident as the plot unfolds; but he had assets many dramatic fictionists never possess. He had the compelling fire of a lofty indignation, the sense of a great cause, the faultless knowledge of the hearts and minds and sorrows of the people of his little stage. He had something else that put him in a class with Dickens, Robert Louis Stevenson, and William Dean Howells. He was a great reporter. Nature had gifted him with a marvelous power of observation; as truly as with his pencil he made those startling and hardly surpassed sketches of men and things, so accurately his mind seized and stored the significance of incidents, conversations, petty broils, clashing ambitions, village tyrants, unsung Hampdens, and cities of men and manners.
This was the start of “Don't Touch Me,” the most significant work in Philippine literature and one of the greatest achievements of all time and all places. He wasn't fully equipped to be a novelist, as he lacked the dramatic storytelling ability that can weave a compelling narrative and connects every event to the climax as the plot develops; however, he had qualities that many dramatic writers never have. He possessed a passionate sense of righteous anger, a deep understanding of a worthy cause, and a thorough knowledge of the hearts, minds, and struggles of the people in his small world. He also had something that placed him alongside Dickens, Robert Louis Stevenson, and William Dean Howells: he was an exceptional reporter. Nature had blessed him with an incredible power of observation; just as he used his pencil to create those striking and almost unmatched sketches of people and things, his mind accurately grasped and retained the significance of events, conversations, petty conflicts, competing ambitions, village bullies, unsung heroes, and the complexity of communities and human behaviors.
He wrote in Paris the opening chapters of “Noli Me Tangere” and carried them to Heidelberg, where the next year he was a student at the university.8 [90]
He wrote the opening chapters of “Don't Touch Me” in Paris and took them to Heidelberg, where he studied at the university the following year.8 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
By this time he had begun to attract the attention of scientists for zealot-like devotion to his scientific research. At Madrid, Paris, Heidelberg, he was first the student and then the close friend and coadjutor of the foremost oculists of that time. It appears that upon his capacity and powers of concentration, which were extraordinary, they founded large hopes of a brilliant professional career. Despite his preoccupation and his aloofness, it is equally apparent that he exercised upon them the charm of a singularly magnetic manner. Readily he made friends; as easily he kept them. To the end of his life some of the greatest scientists in Europe, men like Virchow, Jagor, Blumentritt, and de Weckert held him in affectionate esteem and delighted to correspond with him.
By this time, he had started to catch the attention of scientists for his almost fanatical dedication to his research. In Madrid, Paris, and Heidelberg, he was first a student and then a close friend and collaborator of the leading eye doctors of that era. They placed great hopes on his extraordinary focus and ability, believing he had the potential for a remarkable career. Despite being somewhat detached and absorbed in his work, it was clear he had a uniquely magnetic personality that attracted them. He easily made friends and kept them just as effortlessly. Until the end of his life, some of the top scientists in Europe, like Virchow, Jagor, Blumentritt, and de Weckert, held him in warm regard and enjoyed staying in touch with him.
They had sound human reasons for liking him. In addition to so liberal a store of other good gifts, this man was a master of the now rare art of letter-writing. To the family at home he sent the most charming epistles, full of shrewd observations, colorful descriptions, and a cheerful wit. Often they were illustrated with his incomparable thumb-nail drawings and humorous designs, and sometimes when he wrote to his mother he sent her the latest poems on which he had been engrossed.9
They had good reasons for liking him. On top of his many other great qualities, this guy was a master at the increasingly rare skill of letter-writing. To his family back home, he sent delightful letters filled with clever observations, vivid descriptions, and a cheerful sense of humor. Often, these letters included his amazing little drawings and funny sketches, and sometimes when he wrote to his mom, he included the latest poems he had been into. 9
From Heidelberg he went to Leipzig and its university, studying, in especial, psychology; thence to Berlin, where he took cheap lodgings and settled himself to complete his novel while he should still pursue his [91]studies; for besides his specialties he had lately taken on anthropology and entomology.
From Heidelberg, he traveled to Leipzig and its university, focusing particularly on psychology; then he moved to Berlin, where he found affordable lodging and began working on his novel while continuing his [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]studies. In addition to his major subjects, he had recently started studying anthropology and entomology.
His association with Virchow enlarged and enlightened his views concerning democracy and overcame much of the grave disadvantages of his birth. Men born under a monarchy have always this to overcome if they are to become effective soldiers of the Common Good. Virchow was a philosophical democrat that had seen, as in a long perspective, the ascent of man and had drawn thence an unshakable faith. Although Rizal was now more than ever a democrat, on calmly reviewing the state of his countrymen he believed that for his day the national independence of the Philippines was out of the question. Memories of the popular ignorance oppressed him. To be free, he thought, a people must know how to use freedom. It seems not to have occurred to him that there was no school but one in which that precious wisdom could be taught, and in it were and could be no text-books. For, whatever scholiasts may imagine and Utopians dream, it is experience and experience alone that tutors man in the good use of his freedom. The theory that a nation must wait until all its men have university degrees before it can be trusted with its destinies is either the dishonest handmaid of exploitation or, as in Rizal’s case, the footless product of the cloisters. Man, endowed with freedom, will use it wrongly and use it rightly; and which is the right way and which the wrong he will not know until responsibility enlightens him. After all, it is not wholly strange that even so excellent a mind as Rizal’s should have gone astray [92]on this point; for he was codisciple of the schoolmen, and in his day schoolmen taught only his error. We need not on this account lower any estimate of his worth and genius. He could see that if in his day and with their antecedents the people of the Philippines should suddenly arrive at their independence they would probably make for a time but erratic use of it. What he could not see was that at its worst their condition then would be better than the blight and curse of their previous state, and that under the tuition of experience they would work out their problems and vindicate their capacity.
His connection with Virchow broadened and deepened his understanding of democracy and helped him overcome many of the significant disadvantages of his upbringing. People born into a monarchy always have this barrier to cross if they want to be effective champions of the Common Good. Virchow was a philosophical democrat who had seen, from a long-term perspective, the rise of humanity and had developed an unwavering belief from that. Even though Rizal was more of a democrat than ever, he calmly reflected on the situation of his fellow countrymen and concluded that national independence for the Philippines was out of reach in his time. The memories of widespread ignorance weighed heavily on him. He believed that to be free, a people must know how to handle freedom. It seemed he did not realize there was only one school where that valuable wisdom could be taught, and there were no textbooks in it. For regardless of what scholars might think and utopians might dream, it is experience and experience alone that teaches a person the proper use of their freedom. The idea that a nation must wait until all its citizens hold university degrees before it can be entrusted with its own future is either a deceitful justification for exploitation or, as in Rizal’s case, a misguided notion born from isolation. A person, given freedom, will use it both wisely and foolishly, and he will only understand which is which when responsibility sheds light on it. After all, it's not entirely surprising that even such a brilliant mind as Rizal's could be misled on this issue; he was educated alongside the scholars, and in his time, they only taught his error. However, we shouldn’t let this impact our regard for his value and genius. He realized that if the people of the Philippines were to suddenly gain their independence given their past circumstances, they would likely initially use it in a chaotic way. What he couldn’t see was that even at its worst, their situation then would be better than the blight and curse of their previous state, and that through experience, they would solve their issues and prove their capability.
But we have to deal here with the unfolding of this marvelous man and the heritage of his deeds and thought. He meditated long upon the unfortunate state of his people; he saw them bogged in ignorance and blinded by superstition, and hence he concluded that until there should be popular education, independence would mean only failure and temporary reversion. Of the eventual freedom of the Philippines, as of their eventual greatness and glory among men, he had never a doubt.
But we need to focus on the development of this remarkable man and the legacy of his actions and ideas. He spent a lot of time reflecting on the unfortunate situation of his people; he saw them stuck in ignorance and blinded by superstition. Therefore, he concluded that without education for the masses, independence would only lead to failure and a temporary setback. He never doubted the eventual freedom of the Philippines or their future greatness and glory among nations.
Meantime, the first work in hand was to arouse these people to the need of education and to wrest from Spain by peaceful means some practical relief from the savage tyranny that weighed down their hearts, darkened their lives, and of purpose kept them in ignorance.
Meantime, the first goal was to get these people to recognize the importance of education and to peacefully secure some practical relief from the brutal oppression imposed by Spain that burdened their hearts, dimmed their lives, and intentionally kept them in ignorance.
With all his other occupations he found time to press the work on his great book, until he had completed in it an exposition of the full body of his faith. Perhaps in the way of construction it is not so much a [93]novel as a series of vivid pictures of life in the Philippines of that time; but with a strangely vivifying necromancy difficult to analyze or define, the power of these pictures is hardly excelled in modern literature.10 We may believe that the secret of this compelling power is the intensity of Rizal’s feeling; it gives to his portraitures a sincerity and virility no striving and no art could come by. He obeyed, unconsciously, the Sidneyan injunction about the heart and the writing; some of the passages seem to be done in his blood and some in his tears. The test of their might is easily made. Take to-day a reader that has never been in the Philippines and knows nothing of the peculiar life there; when he has read “Noli Me Tangere” he will not only feel that he knows that life but it will be to him as if he had seen it, as if he had heard these characters talking, noted their visages, and discerned their motives no less than their acts. All this he will feel in spite of the insulating septum of translation, against which all the finer beauties of the style must fall dead; the terse, vigorous, often biting sentences through which this tortured heart uttered its protest, and even the almost magical charm of the descriptions of the Philippine environment.
Despite his many other commitments, he managed to continue working on his great book until he had laid out a complete explanation of his beliefs. It might not be so much a [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]novel in terms of structure, but rather a collection of vivid depictions of life in the Philippines during that time. Yet, with an oddly energizing quality that's hard to analyze or define, the impact of these depictions is rarely matched in modern literature.10 We can believe that the key to this powerful effect lies in the intensity of Rizal’s emotions; this gives his portrayals a sincerity and strength that no amount of effort or technique could replicate. Unconsciously, he followed Sidney's advice about passion in writing; some of his passages feel as if they were written in his blood and others in his tears. The strength of these pieces is easy to assess. Take someone today who has never been to the Philippines and knows nothing about its unique way of life; after reading “Hands Off,” they won’t just feel like they understand that life—they’ll feel as if they’ve seen it firsthand, as if they’ve heard these characters speak, noticed their faces, and understood their motives as clearly as their actions. All of this will resonate with them despite the isolating barrier of translation, against which all the subtle beauties of the style might fall flat; the concise, vigorous, often sharp sentences through which this tormented heart expressed its protest, along with the almost magical allure of the descriptions of the Philippine landscape.
To be thus vivid and convincing about any phase of life is not easy; to make intimate to the European a life in the world’s remotest outskirts, of whose terms the European has no conception, in which he has no natural interest, whose actors are of a different race, color, and psychology from his own, is a feat bristling [94]with difficulties. Some critics, piqued, maybe, that a Malay at his first attempt should have triumphed in a form of art deemed the exclusive heritage of the white man, have objected that Rizal’s work has no great connected moving story, such as Dickens or Ohnet would have dealt in. Suppose this to be true, it is but a narrow view of fictional art. The mirror fiction holds up to nature may be of many shapes, and the life chosen for mirroring may be of many phases. All that the world can insist upon is that they shall be representative and perfectly shown, and for these Rizal had a facility like that of Cervantes.11
To portray any aspect of life in such a vivid and convincing way is challenging; to present to Europeans a life from the world’s remotest corners, which they can’t fathom and have no inherent interest in, and where the main characters are from a different race, color, and mindset than their own, is a task filled with obstacles [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]. Some critics, perhaps feeling slighted that a Malay could succeed in a form of art thought to belong solely to white people, argue that Rizal's work lacks a grand and cohesive narrative like those found in Dickens or Ohnet's writings. Even if that were true, it reflects a limited perspective on narrative art. The reflection that fiction offers of reality can take many forms, and the lives chosen for this reflection can vary widely. What is most important is that they are representative and well-executed, and for this, Rizal had a talent akin to that of Cervantes.11
The theme is the gross, fat-witted tyranny that had enchained the Filipinos and the extent to which they themselves were to blame for it. Neither oppressor nor the complaisant among the oppressed was spared in those cadent pictures; here each might behold his ugly countenance faultlessly drawn. With bitter reproach he showed to his countrymen their ignorance, their sloth, their tame submission that invited more wrongs. In all human experience one observation has been invariable. It is that the force that rules with autocratic and irresponsible sway is able to bear anything else better than ridicule. The ridicule that Rizal poured upon the dominant powers in the Philippines would have stung to the quick Caracalla himself. One by one he marches them across the stage, the whip of his terrible sarcasm always on their shoulders. It is an immortal procession: the scheming, arrogant, lawless, immoral friar, drunk with power and greed; the Spanish government officer, all brute to the native, all [95]crawling sycophant before the powerful orders; the arrogant Spanish émigré, stuffed with the ridiculous bombast of a bygone century, the émigré that has become rich in the islands at the expense of the native and now hates and despises the rounds of the ladder by which he did ascend; the native that cringes before the feet of the classes that have so unspeakably wronged him; the woman of Spain’s Island colony, “more deadly than the male”; the pretentious and all but worthless educational system; the raw excesses of the courts; the wanton cruelties of a Government conducted by expatriated savages; the tortures and pathetic helplessness of the native masses. On all this the man worked like Hogarth; he will startle and frighten you, but he will convince you on every page that this is the truth. In this misery, exactly this, dwelt the unfortunate millions that Spain misgoverned; in this terror, thus trampled upon, overawed, silenced, but not subdued. These were the people’s oppressors, lustful, cruel, rapacious, their burning eyes following every pretty woman or girl, their pockets lined with the peasants’ money, their claws reaching for more. All the scenes of the drama and all the players in it, drawn with irresistible art: the Civil Guards, the coarse instruments of this despotism; the means by which terror was capitalized; the constant temptation to revolt; the devilish work of the agents provocateurs; the sickening punishments devised for those that yielded to the wiles of such agents.12 Against this shone the native grace and charm of the Filipino woman, justly illumined, her goodness, kindness, [96]ready and apprehensive mind, the pitfalls dug for her by the bestial oppressors of her people. You will say that all the materials are here for one of those great dramas of human life that reach down to the primeval base of first causes and of such framing this book has been made.
The theme revolves around the appalling and foolish tyranny that had trapped the Filipinos and how much they themselves were responsible for it. Neither the oppressors nor the complacent among the oppressed were spared in those vivid portrayals; everyone could see their own ugly image perfectly illustrated. With harsh criticism, he exposed to his fellow countrymen their ignorance, laziness, and submissiveness that invited further wrongs. Throughout human history, one constant observation has been this: the force that rules with unchecked and irresponsible power can withstand anything better than ridicule. The mockery Rizal directed at the ruling authorities in the Philippines would have deeply wounded even Caracalla himself. He parades them one by one, with the whip of his sharp sarcasm always at their backs. It’s an immortal procession: the scheming, arrogant, lawless, immoral friar, intoxicated with power and greed; the Spanish government officer, brutal to the natives but a complete sycophant before the powerful; the arrogant Spanish émigré, filled with the ridiculous bravado of a past era, who became wealthy in the islands at the expense of the locals and now despises the very social ladder he climbed; the native who cowers before those classes that have so terribly wronged him; the women of Spain’s island colony, “more deadly than the male”; the pretentious and nearly useless education system; the blatant excesses of the courts; the wanton cruelty of a government run by outcast savages; the tortures and despair of the native masses. In all of this, the man worked like Hogarth; he will shock and scare you, but he will convince you on every page that this is the truth. This misery—this very misery—was the reality for the unfortunate millions that Spain misgoverned; they lived in terror, trampled upon, intimidated, silenced, but not defeated. These were the people’s oppressors, lustful, cruel, and greedy, their burning eyes following every attractive woman or girl, their pockets filled with the peasants’ money, their claws reaching for more. Every scene of the drama and all the characters in it are depicted with irresistible artistry: the Civil Guards, the rough instruments of this tyranny; the methods by which fear was exploited; the ever-present temptation to revolt; the malicious actions of the agents provocateurs; the sickening punishments devised for those who fell for the tricks of such agents. Against this backdrop shines the native grace and charm of the Filipino woman, rightfully illuminated, her goodness, kindness, and quick, cautious mind, all while navigating the traps set by the brutal oppressors of her people. You could argue that all the elements are present for a great drama of human life that reaches down to the fundamental causes, and this book has been created from such foundations.
Everywhere is dense ignorance. The world that three hundred years before left all these conditions behind still goes rolling in advance, and hardly a Filipino knows of its passing. A great population endowed with the potentialities of free minds, free limbs, free souls, free ideas, is submitting to a yoke pressed down into men’s very flesh by superstition on one side and brute force on the other.
Everywhere there’s thick ignorance. The world that left all these conditions behind three hundred years ago keeps moving forward, and hardly any Filipino is aware of its progress. A large population full of the potential for free minds, free bodies, free spirits, and free ideas is being held down by a heavy burden of superstition on one side and raw power on the other.
We know that many of the incidents were but transcripts of what Rizal himself had seen and known; many of the characters transferred themselves from Calamba to his pages. Even when we read them for the first time, and have, maybe, no previous knowledge of the locale, this conviction of truth and sincerity possesses us; how much more it must have reached and stung those whose enormities it paints! “It is only the truth that hurts.” [97]
We know that many of the events were just reflections of what Rizal himself had seen and experienced; many of the characters moved from Calamba to his writing. Even when we read them for the first time, and perhaps have no prior knowledge of the locale, this sense of truth and authenticity overwhelms us; how much more it must have impacted and hurt those it critiques! “Only the truth hurts.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
2 While he was in the Philippines on the occasion of his first return there, 1887, he had with him a considerable collection of books in many languages but scarcely any in Spanish. A friend once called his attention to this fact and asked why he omitted Spanish books. “Well,” said Rizal, in his quiet way but with a twinkle in his eyes, “if they can’t read them they will not borrow them, will they?” ↑
2 During his first visit back to the Philippines in 1887, he brought along a large collection of books in various languages, but almost none in Spanish. A friend pointed this out and wondered why he didn't include Spanish books. “Well,” Rizal replied, with a calm demeanor yet a playful glint in his eyes, “if they can't read them, then they won't borrow them, right?” ↑
CHAPTER V
“Don’t touch me”
The story is of a young Filipino, Juan Crisóstomo Ibarra, whose father had wealth, was respected by the Spaniards, and wielded much influence among his own people. Juan, still in his boyhood, is sent to a school in Europe, that his education may be of the best. All prosperous Filipinos hoped to send their sons, if they had any, on this quest for the classical golden fleece. While Juan is gone his father becomes involved in a dispute with the local friar magnate, the virtual dictator of all the region about, as always; but this man brutal, arrogant, revengeful, and lawless beyond the average of his peers. The quarrel is about land; most quarrels with the friars had to do with land or rents or fees or graft or some fancied lack of crawling humility toward overblown pomp. As a rule the ill will of a friar meant for the layman involuntary exile taken at utmost speed or a persecution to the grave and without defense; it being part of the friars’ system of government that of any person that dared to offend them a salutary warning should be made. In the pursuit of this serviceable design, men put to death for alleged sedition but really because they had fallen out with the friars were sometimes quartered and hideous fragments of their bodies nailed up in the towns,1 as in Spain five hundred years before. [98]
The story is about a young Filipino, Juan Crisóstomo Ibarra, whose father was wealthy, respected by the Spaniards, and had a lot of influence among his people. Juan is sent to a school in Europe during his childhood to receive the best education. All successful Filipinos aspired to send their sons, if they had any, on this quest for classical knowledge. While Juan is away, his father gets into a conflict with the local friar who is like a dictator of the region; this man is brutal, arrogant, vengeful, and lawless, even compared to others in his position. The dispute revolves around land; most disputes with the friars involved land, rents, fees, graft, or some imagined lack of submission to their inflated authority. Generally, if a friar had a grudge against a layperson, it often meant either rapid exile or a relentless persecution that could lead to death and without any means of defense; it was part of the friars’ governing tactics that anyone who dared to offend them would be given a harsh warning. In pursuit of this cruel agenda, men accused of sedition but really targeted for falling out with the friars were sometimes executed, with their mutilated bodies displayed in towns, just as it happened in Spain five hundred years earlier. 1 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Father Damaso is the friar that the elder Ibarra has offended. The power of the System has been put forth. Ibarra, though innocent of any crime, is arrested and thrust into prison, where he is kept without examination or trial until he wilts away and dies, crying out the name of his son. All ignorant of these events, Juan comes home; he knows his father is dead, but he suspects nothing of foul play. Gradually the truth is unfolded to him. He has returned full of hope for the Islands, full of faith in their Government. Gradually he is disillusioned, as one ugly development after another shows him the blight under which his people drag out their lives.
Father Damaso is the friar that the elder Ibarra offended. The power of the system has been enforced. Ibarra, although innocent of any crime, is arrested and thrown into prison, where he is held without any examination or trial until he withers away and dies, calling out his son’s name. Completely unaware of these events, Juan comes home; he knows his father is dead, but suspects nothing amiss. Little by little, the truth reveals itself to him. He has returned full of hope for the Islands, full of faith in their government. Gradually he becomes disillusioned as one disturbing event after another exposes the hardship under which his people are struggling.
Still he knows nothing against Father Damaso. That dark and scowling figure he greets as his father’s friend.
Still, he knows nothing against Father Damaso. That dark and scowling figure is someone he recognizes as his father's friend.
The views of Island life, sharp, vivid, are like those of a stereopticon or the wizard Zola. There is a native woman, Sisa, married to a worthless dog of a husband who beats her, robs her, and gets drunk. All her life centers in her two boys, Basilio and Crispin. They earn a pittance each, working for the sacristan of a church in another village, ringing the bells and cleaning the chancel. They are to come home to-night, and Sisa has been preparing something to please them, a supper with things they like to eat, earned by her hard work and self-denial. She has bought some small fishes, picked the most beautiful tomatoes in her little garden (for she knows how fond Crispin is of tomatoes), and begged from a neighbor some slices of dried wild boar’s meat and a leg of wild duck. To this she adds [99]the whitest of rice, which she herself has gleaned from the threshing-floors.
The views of island life, sharp and vivid, are like those of a projector or the wizard Zola. There’s a local woman, Sisa, married to a terrible husband who abuses her, steals from her, and drinks too much. Her entire life revolves around her two boys, Basilio and Crispin. They each earn a small amount working for the church sacristan in another village, ringing the bells and cleaning the altar. They are supposed to come home tonight, and Sisa has been getting ready to make something special for them, a dinner with the things they enjoy, earned through her hard work and sacrifice. She’s bought some small fish, picked the best tomatoes from her little garden (since she knows how much Crispin loves tomatoes), and has begged some slices of dried wild boar’s meat and a leg of wild duck from a neighbor. She adds [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the whitest rice, which she has gleaned from the threshing floors.
Then her worthless husband comes in and eats most of the boys’ supper.
Then her useless husband walks in and eats most of the boys' dinner.
Sisa says nothing, although she feels as if she herself were being eaten. His hunger at last appeased, he remembers to ask for the boys. Then Sisa smiles happily and resolves that she will not eat that night because what remains is not enough for three. The father has asked for his sons; for her that is better than a banquet.
Sisa stays silent, but she feels like she’s being consumed herself. Once his hunger is finally satisfied, he remembers to ask about the boys. Then Sisa smiles with joy and decides she won’t eat that night because what’s left isn’t enough for three. The father has asked for his sons; for her, that’s more fulfilling than a feast.
The boys do not come, and the father goes away. At the church serious trouble has fallen upon Basilio and Crispin. The curate has accused Crispin of stealing and demands restitution; otherwise, the boy, says the humane curate, will be beaten to death. That night while their mother waits for them they are kept ringing the great bells in the church tower, for a storm is raging and it is well known that the sound of church-bells ringing keeps off the lightning. In the midst of this employment, the sacristan suddenly appears, fines the boys for not ringing in tune, renews the accusation of theft (which is quite groundless), and drags Crispin off to punishment, locking Basilio in the tower. He hears his brother’s cries for help dying out in the distance. Then he climbs the belfry, unties the ropes from the bells, ties them to the railing, lets himself out of a window to the ground, and runs home. But Crispin never appears. He has been shot and killed by a Civil Guard.
The boys don’t come, and the father leaves. At the church, serious trouble has hit Basilio and Crispin. The curate has accused Crispin of stealing and is demanding restitution; otherwise, the boy, according to the caring curate, will be beaten to death. That night, while their mother waits for them, they are forced to keep ringing the big bells in the church tower because a storm is raging, and it’s well known that the sound of church bells can ward off lightning. In the middle of this task, the sacristan suddenly shows up, fines the boys for not ringing in tune, renews the baseless theft accusation, and drags Crispin away for punishment, locking Basilio in the tower. He hears his brother’s cries for help fading away in the distance. Then he climbs the belfry, unties the ropes from the bells, ties them to the railing, lets himself out of a window to the ground, and runs home. But Crispin never shows up. He has been shot and killed by a Civil Guard.
Two or three days later Civil Guards come to Sisa’s house and arrest her for Crispin’s alleged theft. She [100]is paraded through the streets as a common malefactor and locked in the common jail. Basilio has crept to the woods. Sisa begins to learn of Crispin’s fate. When she is released from jail she has become insane.
Two or three days later, the Civil Guards arrive at Sisa’s house and arrest her for Crispin’s supposed theft. She [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] is dragged through the streets like a common criminal and locked up in the local jail. Basilio has slipped away into the woods. Sisa starts to learn about Crispin’s fate. When she is released from jail, she has lost her sanity.
She wanders about the country, living on alms and sleeping in the woods. Basilio comes home to find her gone and starts in search of her. When at last he comes in sight of her, she in her madness believes him to be another enemy and flees. He runs after her and overtakes her in time to hold her in his arms as she dies.
She roams around the countryside, surviving on charity and sleeping in the woods. Basilio arrives home to discover she's missing and begins searching for her. When he finally spots her, she, in her madness, mistakes him for another enemy and runs away. He chases after her and catches up just in time to hold her in his arms as she dies.
The story of Sisa is interwoven with the development of the story of Ibarra.
The story of Sisa is intertwined with the development of the story of Ibarra.
Gradually the truth is unfolded to him, the legalized murder of his father, the dishonor to his father’s ashes; for, buried in a cemetery, the body of the elder Ibarra has been, at the friar’s orders, disinterred2 and cast into the lake. Still he does not quite perceive what part Damaso has played in this nor understand that he himself is pricked next upon the roll of death. Soon or late, he must learn all. Then will devolve upon him the duty of vengeance. For safety’s sake the friar plans to silence him betimes.
Gradually, the truth dawns on him: the legalized murder of his father, the shame to his father's memory; for, buried in a cemetery, the body of the elder Ibarra has been disinterred by the friar's orders and thrown into the lake. Yet, he doesn't fully grasp what role Damaso played in this nor realize that he himself is next on the list for death. Sooner or later, he will have to learn everything. Then it will be his responsibility to seek revenge. To protect himself, the friar plans to silence him before that happens.
Meanwhile, the youth, in whom Rizal has typified the large generous notions he himself once entertained of Utopia under the rule of Spain, gives himself to projects for the elevation of his countrymen. He is impressed with the darkness of ignorance around him, [101]with the almost comic futility of the educational system, which is no system at all. Meeting an old schoolmaster, he discusses these conditions, and thus is laid bare to us the means by which the native mind is kept in its prison-house.
Meanwhile, the young person, in whom Rizal has embodied the big, generous ideas he once had about an ideal society under Spanish rule, dedicates himself to projects aimed at uplifting his fellow countrymen. He is struck by the overwhelming ignorance surrounding him, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and the almost laughable ineffectiveness of the education system, which isn’t really a system at all. When he meets an old schoolteacher, he talks about these issues, revealing to us the ways in which the minds of the locals are kept trapped.
“How many pupils have you now?” asked Ibarra, with interest, after a pause.
“How many students do you have now?” Ibarra asked, curious, after a moment.
“More than two hundred on the roll, but only about twenty-five in actual attendance.”
“More than two hundred registered, but only about twenty-five actually showed up.”
“How does that happen?”
“How does that happen?”
… The schoolmaster shook his head sadly. “A poor teacher struggles against not only prejudice but also against certain influences. First, it would be necessary to have a suitable place and not to do as I must do at present—hold the classes under the convento by the side of the padre’s carriage. There the children, who like to read aloud, very naturally disturb the padre, and he often comes down, nervous, especially when he has his attacks, yells at them, and even insults me. You know that one can neither teach nor learn under such conditions.…”
… The schoolmaster shook his head sadly. “A struggling teacher faces not only prejudice but also some external challenges. First, it’s crucial to have a proper space and not to do what I have to do now—teach classes under the convento next to the padre’s carriage. There, the kids, who love to read aloud, inevitably disturb the padre, and he often comes down, irritated, especially during his episodes, yells at them, and even insults me. You know that one can neither teach nor learn in such conditions.…”
The curate is the same Father Damaso, the friar with whom Ibarra’s father had quarreled. In his overbearing arrogance he has wantonly insulted the poor schoolmaster, who goes on thus with his narrative:
The curate is the same Father Damaso, the friar who had a falling out with Ibarra’s father. In his arrogant attitude, he has deliberately insulted the poor schoolmaster, who continues with his story:
“What was I to do with only my meager salary, to collect which I have to get the curate’s approval and make a trip to the capital of the province—what could I do against him, the foremost religious and political power in the town, backed up by his order, feared by the Government, rich, powerful, sought after and listened to, always believed and heeded by everybody? [102]Although he insulted me, I had to remain silent, for if I had replied he would have had me removed from my position, by which I should lose all hope in my chosen profession. Nor would the cause of education gain anything, but all to the contrary; for everybody would take the curate’s side, they would curse me and call me presumptuous, proud, vain, a bad Christian, uncultivated; and if not those things, then ‘anti-Spanish’ and ‘a filibuster.’ Of a schoolmaster neither learning nor zeal is expected; only resignation, humility, and inaction are demanded. May God pardon me if I have gone against my conscience and my judgment, but I was born in this country, I have to live, I have a mother; so I have abandoned myself to my fate like a corpse tossed about by the waves.”
“What was I supposed to do with just my small salary, which I had to get the curate’s approval to collect, and then make a trip to the provincial capital—what could I do against him, the top religious and political figure in town, backed by his order, feared by the Government, rich, powerful, sought after and listened to, always believed and followed by everyone? [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Even though he insulted me, I had to stay quiet, because if I replied, he would get me fired, and I would lose all hope for my chosen career. The cause of education wouldn’t benefit either; instead, everyone would side with the curate, cursing me and calling me presumptuous, proud, vain, a bad Christian, uneducated; and if not those things, then ‘anti-Spanish’ and ‘a filibuster.’ A schoolmaster isn’t expected to have knowledge or enthusiasm; only resignation, humility, and inaction are required. May God forgive me if I have gone against my conscience and my judgment, but I was born in this country, I have to live, I have a mother; so I have surrendered myself to my fate like a corpse tossed around by the waves.”
He has tried to abolish whipping in his school. “I endeavored to make study a thing of love and joy, I wished to make the primer not a black book bathed in the tears of childhood but a friend that was going to reveal wonderful secrets; of the school-room not a place of sorrows but a scene of intellectual refreshment. So, little by little, I abolished corporal punishment, taking the instruments of it entirely away from the school and replacing their stimulus with emulation and personal pride.”
He has tried to end corporal punishment in his school. “I wanted to make studying something that brings love and joy; I aimed to turn the primer into not just a painful book full of childhood tears, but a friend that would reveal amazing secrets. I envisioned the classroom not as a sorrowful place, but as a setting for intellectual growth. So, little by little, I eliminated physical punishment, removing the means to enforce it from the school and replacing that motivation with healthy competition and personal pride.”
The innovation was regarded as sacrilege and heresy.
The innovation was seen as sacrilege and heresy.
“The curate sent for me, and, fearing another scene, I greeted him curtly in Tagalog. On this occasion he was very serious with me. He said that I was exposing the children to destruction, that I was wasting time, that I was not fulfilling my duties, that the father who spared the rod was spoiling the child—according to the Holy Ghost—that learning enters with [103]the blood,3 and so on. He quoted to me sayings of barbarous times as if it were enough that a thing had been said by the ancients to make it indisputable, according to which we ought to believe that there really existed those monsters which in past ages were imaged and sculptured in the palaces and temples. Finally, he charged me to be more careful and return to the old system, otherwise he would report me to the alcalde of the province.”
The curate called for me, and worried about another confrontation, I quickly greeted him in Tagalog. This time, he was very serious with me. He said I was putting the children at risk, wasting time, not doing my job, and that the father who didn’t discipline was spoiling the child—according to the Holy Spirit—that learning comes through [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the blood,__A_TAG_PLACEHOLDER_1__ and so on. He quoted old sayings as if just because something was said a long time ago, it was beyond dispute, implying that we should believe in the monsters once depicted in palaces and temples. In the end, he warned me to be more careful and return to the old ways, or he would report me to the province chief.
So in despair he brought out the whips again, and sadness reigned in the school where he had introduced happiness and work. The number of his pupils was reduced to a fifth of the former attendance.
So in despair, he brought out the whips again, and sadness filled the school where he had brought in happiness and hard work. The number of his students dropped to a fifth of the previous attendance.
“So then I am now working to the end that the children become changed into parrots and know by heart so many things of which they do not understand a word.”
“So now I'm focused on helping the kids become like parrots, memorizing a ton of information they don't really get at all.”
It is doubtless a perfect picture of education in the Philippines and outlines the size of the task that Rizal had shouldered.4
It’s definitely a great representation of education in the Philippines and highlights the extent of the challenge that Rizal took on.4
“Let us not be so pessimistic,” said Ibarra.
“Let’s not be so pessimistic,” Ibarra said.
He resolves to build and endow for the town a modern school-house. As the time comes for the laying of the corner-stone, at which ceremony he is to officiate, he receives a mysterious warning that an attempt will be made upon his life. This he seemingly disregards; and yet, when he must descend into the trench and stand beneath the corner-stone suspended from the scaffold, he looks anxiously above him, watches the apparatus, and is tense for a leap. There is a sound [104]of cracking timber; in an instant the great stone falls, but he has sprung aside and saved his life.
He decides to build and fund a modern school for the town. As the time approaches for the laying of the corner-stone, a ceremony he is supposed to lead, he gets a mysterious warning that someone will try to kill him. He seems to ignore it; however, when he has to go down into the trench and stand under the corner-stone hanging from the scaffold, he nervously looks up, watches the setup, and tenses up for a jolt. There’s a sound [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] of cracking wood; in an instant, the heavy stone falls, but he jumps aside and saves himself.
At the dinner with which the day’s ceremonials are concluded, Padre Damaso is a conspicuous guest. Not even yet is Ibarra, despite certain intimations, aware that Damaso was his father’s remorseless enemy, that the gloomy, vindictive friar had put forth the hidden powers of the orders and dragged his father to death. But at the dinner Damaso, stung with baffled hate because Ibarra has escaped the gin so cunningly spread for his life, loses all self-control and utters against Ibarra’s father an insult no son could be expected to endure. Ibarra springs at his throat, knocks him down, and stands glowering over him. In the eyes of the petrified spectators murder is about to be done, when Maria Clara, Capitán Tiago’s reputed daughter, throws herself between the infuriated youth and the prostrate friar.
At the dinner that wraps up the day's ceremonies, Padre Damaso stands out as a prominent guest. Even though he has received some hints, Ibarra still isn't fully aware that Damaso was his father's relentless enemy, that the bitter and vengeful friar used the hidden influence of the religious orders to push his father to his death. During the dinner, Damaso, filled with frustrated hatred because Ibarra has cleverly escaped the trap set for him, loses all composure and hurls an insult at Ibarra’s father that no son should have to accept. Ibarra jumps at him, knocks him down, and looms over him menacingly. The stunned onlookers see that a murder seems imminent, when Maria Clara, Capitán Tiago’s supposed daughter, leaps between the enraged young man and the fallen friar.
Maria Clara is Ibarra’s sweetheart. She pleads with him with her eyes, and he recovers enough self-command to take himself away.
Maria Clara is Ibarra’s girlfriend. She silently urges him with her gaze, and he gathers enough self-control to distance himself.
But the assault upon the friar is his ruin. He has committed the unpardonable sin, the blackest crime in the calendar: he has laid “violent hand upon a friar, representative at once in his own person of the might of the church and the majesty of the realm.” That day he is excommunicated, a punishment that in the Philippines, nineteenth century, retained all the poignancy it had in Darkest Europe, 1000 A.D.
But the attack on the friar is his downfall. He has committed the unforgivable sin, the worst crime possible: he has violently assaulted a friar, who represents both the power of the church and the authority of the state. That day, he is excommunicated, a punishment that in the Philippines, in the nineteenth century, still carried the same weight as it did in the darkest parts of Europe, 1000 CE
He has become a moral leper.
He has become a moral outcast.
Capitán Tiago breaks off the engagement with his daughter; in his view the word of the friars is sacred, [105]oracular, final. He is one of the great portraits of the book, this Capitán Tiago; a typical Filipino of the class that bent assiduously at the feet of power. The drawing is like many a sketch in Rizal’s note-books, a piece of startling realism. Tiago is a living, talking, sputtering, foolish thing of flesh and blood that we see and hear. Even though we have never seen another being of his kind anywhere, we see him in this picture-making. He is vain, pretentious, fearful, abjectly superstitious, filled with strange notions about the influences of graven images and the grandeur of Spain; a Filipino perverted by some wealth, the allurements of a social ambition, and an education grotesquely awry. Against the ills of the flesh and the chances of loss in the cockpit, he has recourse to the same arcana: so many candles burned before this shrine or that, so many bombs to be exploded at a fiesta, or so many masses bought at current rates. In all things, to cultivate the favor of the friars is the boundary of his more earthly philosophy. Ibarra, rich and eminent, newly returned from Spain with the gloss of a European education fresh upon him, is in his eyes a delectable son-in-law. Ibarra under the ban of the friars is an object of horror.
Capitán Tiago ends the engagement with his daughter; for him, the word of the friars is sacred, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]oracular, final. He is one of the book's standout characters, this Capitán Tiago; a typical Filipino from the class that eagerly submitted to authority. The portrayal is like many sketches in Rizal’s notebooks, a striking piece of realism. Tiago is a living, speaking, bumbling, foolish human being made of flesh and blood that we see and hear. Even though we’ve never encountered anyone like him before, he comes to life in this depiction. He is vain, pretentious, fearful, and pathologically superstitious, filled with odd beliefs about the power of religious images and the grandeur of Spain; a Filipino distorted by some wealth, the temptations of social ambition, and a severely misguided education. To cope with physical ailments and the risk of losses in the cockpits, he turns to the same rituals: lighting candles before this shrine or that, setting off fireworks at a fiesta, or paying for masses at current rates. In everything, gaining the favor of the friars is the limit of his more earthly philosophy. Ibarra, rich and distinguished, recently returned from Spain with the shine of a European education still on him, is to him an ideal son-in-law. However, Ibarra under the friars' disfavor is a figure of dread.
The affection between Ibarra and Maria Clara has the welcome fragrance of purity and exaltation in the midst of these miasmas. They had been playmates in childhood, they had grown up together, they had really plighted their troth when Ibarra went to Europe. He had been chivalrously true to her in all his seven years of travel. He has come back to her sure of her love and looking forward to an early marriage. Upon all [106]such dreams Tiago sets his foot; he not only forbids any further communication with Ibarra, but he favors another lover, one Linares, a feeble-willed young Spaniard brought forward with suspicious haste by Father Damaso. With this candidate, against the vehement protests of Maria Clara, an engagement is quickly made.
The bond between Ibarra and Maria Clara carries the refreshing scent of innocence and elevation amidst all this corruption. They were childhood friends, grew up together, and made promises to each other when Ibarra went to Europe. He remained faithfully true to her throughout his seven years of travel. He returned to her confident in her love and hoping for a quick marriage. However, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] on such dreams, Tiago interferes; he not only bans any further contact with Ibarra, but he also supports another suitor, Linares, a weak-willed young Spaniard who was suspiciously pushed forward by Father Damaso. Despite Maria Clara's strong objections, an engagement is swiftly arranged with this candidate.
Meantime, the governor-general comes to the town and hears about the troubles of Ibarra, whose father he had known and admired. The governor-general is a type of many that Spain sent to the Philippines, excellent in purpose, well aware of the malignant fever of friarism, resolved to withstand it, and invariably finding his good resolutions crumbling under him. Yet, in this instance, he will save if he can the son of his old friend from the clutches of the modern Inquisition. Between the friars and the archbishops of Manila is a smoldering feud, for the archbishop is usually chosen outside of the four orders. The governor-general nudges the archbishop; the archbishop cancels the excommunication; and Ibarra, escaped from this damnation, is doomed by the friars to another still worse.
In the meantime, the governor-general arrives in town and hears about the troubles of Ibarra, whose father he had known and respected. The governor-general is one of many that Spain sent to the Philippines, well-intentioned, aware of the harmful influence of the friars, determined to resist it, and always finding his good intentions falling apart. Yet, in this case, he will try to save the son of his old friend from the grasp of the modern Inquisition. There’s an ongoing conflict between the friars and the archbishops of Manila, as the archbishop is usually chosen from outside the four orders. The governor-general nudges the archbishop; the archbishop lifts the excommunication; and Ibarra, freed from this condemnation, is cursed by the friars to face an even worse fate.
With Tiago the lifting of the ban upon Ibarra makes no difference; he is still anathema to the all-powerful orders. The campaign for Linares and against Ibarra is waged vigorously with the aid of many candles on many shrines and the promises of many bombs. At fiestas, it should be explained, the custom was to burn great quantities of fireworks by day and night; and the piety of the devout, as expressed in squibs, crackers, rockets, pin-wheels, and bombs, was supposed to [107]insure their salvation. In this form of divine worship, the friars had a commercial interest; it may be believed that if a doubt of its perfect efficacy occurred to them they managed to master it.
With Tiago, the lifting of the ban on Ibarra doesn't change anything; he is still cursed by the powerful orders. The campaign for Linares and against Ibarra is carried out fervently with the help of many candles across numerous shrines and the promise of many explosives. During fiestas, it's customary to set off large amounts of fireworks day and night; the devotion of the faithful, shown through squibs, firecrackers, rockets, pinwheels, and bombs, was believed to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]secure their salvation. The friars had a financial stake in this form of worship; it's likely that if they ever doubted its complete effectiveness, they found a way to suppress that doubt.
Under the Spanish social system, Philippine maidens of all complexions married whomsoever their parents told them to marry and silenced their objections, if they had any; hence, in the Tiago household the preparations for the marriage of Maria Clara and the half-witted Linares are urged with a sweet confidence. Maria Clara herself contributes the only flaw in these proceedings. She falls desperately ill.
Under the Spanish social system, girls in the Philippines of all skin tones married whoever their parents told them to, suppressing any objections they might have; thus, in the Tiago household, the preparations for the marriage of Maria Clara and the not-so-bright Linares are pushed forward with confidence. Maria Clara herself is the only issue in these plans. She becomes gravely ill.
News of her condition is brought to Ibarra by the person in the book called “the Pilot Elias,” who is one of the pivots on which the narrative turns. It was Elias that warned Ibarra of the plot to crush out his life with the corner-stone. In a picnic fishing expedition Ibarra had saved Elias from the jaws of a cayman (crocodile) and Elias had sworn his gratitude. He is evidently much above his caste, which is that of a boatman; he has had an education. In and out of the story he flits mysteriously until his true vocation is revealed; he is a man with a history, a victim of the prevailing despotism, forced by his sufferings to ponder the ills of his people and become at last a secret, restless, wary, and intelligent agitator against the System of his day.
News of her condition is brought to Ibarra by a character in the book known as "the Pilot Elias,” who is one of the key figures in the story. It was Elias who warned Ibarra about the scheme to take his life with the corner-stone. During a fishing picnic, Ibarra saved Elias from the jaws of a cayman (crocodile), and Elias vowed to be grateful forever. He clearly stands out from his class, which is that of a boatman; he has received an education. He moves in and out of the story mysteriously until his true purpose is revealed; he is a man with a past, a victim of the current oppression, driven by his experiences to think deeply about the struggles of his people and ultimately becoming a secret, restless, cautious, and savvy activist against the System of his time.
It is through him that Rizal voices his protests. As the plot unfolds, Ibarra wins Elias’ story. We shall repeat it here, but with a preface of warning. In these times, the average reader, the more if he is an American, will look upon the tale as a wild extravagance, so [108]easily are the conditions of one generation obliterated in the next, and so difficult is it to believe the life of one country is not like the life of all countries. Yet what Elias is fabled here to have told Ibarra might have been taken with changes of names from veritable records. Exactly these things happened in the Philippine Islands in the nineteenth century, even in the last decade of the nineteenth century. They happened in many regions and to many persons. Still worse things happened, if worse can be conceived; for lust and greed and reversion ran savage riot under two conditions that have always been hothouses for such growths: autocracy, and distance from the world’s observation.
It is through him that Rizal expresses his protests. As the story unfolds, Ibarra learns about Elias’ experiences. We will share it here, but with a caution. Nowadays, the average reader, especially if they're American, might see the story as an outrageous fantasy, since [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] the realities of one generation can easily be forgotten by the next, and it's hard to believe that the life of one country isn't similar to that of all countries. However, what Elias is said to have told Ibarra could have been adapted from true accounts. These events really took place in the Philippines during the nineteenth century, even in the last decade of that century. They occurred in various regions and affected many people. Even worse things happened, if one can imagine; for lust, greed, and corruption ran rampant under two conditions that have always fostered such behaviors: autocracy and a lack of global oversight.
ELIAS’ STORY
ELIAS' STORY
“Some sixty years ago my grandfather dwelt in Manila, being employed as a bookkeeper in a Spanish commercial house. He was then very young, was married, and had a son. One night, from some unknown cause, the warehouse burned down. The fire was communicated to the dwelling of his employer and from there to many other buildings. The losses were great, a scapegoat was sought, and the merchant accused my grandfather. In vain he protested his innocence, but he was poor and unable to pay the great lawyers; so he was condemned to be flogged publicly and paraded through the streets of Manila. Not so very long since they still used the infamous method of punishment which the people call ‘caballo y vaca,’ and which is a thousand times more dreadful than death itself. Abandoned by all except his young wife, my grandfather saw himself tied to a horse, followed by an unfeeling crowd, and whipped on every street-corner in the sight of men, his brothers, and in the neighborhood of numerous temples of a God of peace. When the wretch, now for [109]ever disgraced, had satisfied the vengeance of man with his blood, his tortures, and his cries, he had to be taken off the horse, for he had become unconscious. Would to God that he had died! But by one of those refinements of cruelty he was given his liberty. His wife, pregnant at the time, vainly begged from door to door for work or alms in order to care for her sick husband and their poor son, but who would trust the wife of an incendiary and a disgraced man? The wife, then, had to become a prostitute!”
“About sixty years ago, my grandfather lived in Manila, working as a bookkeeper for a Spanish trading company. He was young, married, and had a son. One night, for reasons unknown, the warehouse caught fire. The flames spread to his employer's home and other buildings. The losses were enormous, and they needed a scapegoat, so the merchant blamed my grandfather. He protested his innocence to no avail; being poor, he couldn't afford good lawyers, and he was sentenced to public flogging and parading through the streets of Manila. Until recently, they still used the infamous punishment known as ‘caballo y vaca,’ which is far worse than death itself. Abandoned by all except his young wife, my grandfather found himself tied to a horse, followed by a cruel crowd, whipped at every street corner in front of onlookers, including his brothers, and near temples dedicated to a God of peace. Once the wretched man had paid the price of human vengeance with his blood, suffering, and screams, he was taken off the horse as he lost consciousness. Would to God that he had died! But, in a cruel twist, he was released. His wife, who was pregnant at the time, desperately begged for work or charity from door to door to care for her sick husband and their poor son, but who would trust the wife of an arsonist? So, she was forced into prostitution!”
Ibarra rose in his seat.
Ibarra rose in his seat.
“Oh, don’t get excited! Prostitution was not now a dishonor for her or a disgrace to her husband; for them honor and shame no longer existed. The husband recovered from his wounds and came with his wife and child to hide himself in the mountains of this province. Here they lived several months, miserable, alone, hated and shunned by all. The wife gave birth to a sickly child, which fortunately died. Unable to endure such misery and being less courageous than his wife, my grandfather, in despair at seeing his sick wife deprived of all care and assistance, hanged himself. His corpse rotted in sight of the son, who was scarcely able to care for his sick mother, and the stench from it led to their discovery. Her husband’s death was attributed to her, for of what is the wife of a wretch, a woman who has been a prostitute besides, not believed to be capable? If she swears, they call her a perjurer; if she weeps, they say she is acting; and that she blasphemes when she calls on God. Nevertheless, they had pity on her condition and waited for the birth of another child before they flogged her. You know how the friars spread the belief that the Indians can only be managed by blows: read what Padre Gaspar de San Agustin says!
“Oh, don’t get upset! Prostitution wasn’t seen as dishonorable for her or her husband anymore; for them, honor and shame didn’t exist. The husband healed from his wounds and, along with his wife and child, went to hide in the mountains of this province. They lived there for several months, miserable, alone, hated, and shunned by everyone. The wife gave birth to a sickly child, who thankfully died. Unable to bear such misery and being less brave than his wife, my grandfather, in despair upon seeing his sick wife without care and support, hanged himself. His body decomposed in view of the son, who could barely care for his ill mother, and the smell led to their discovery. Her husband’s death was blamed on her; what can you expect from the wife of a wretch, a woman who has also been a prostitute? If she swears, they call her a liar; if she cries, they say she’s just pretending; and when she calls on God, they think she’s blaspheming. Yet, they felt sorry for her situation, waiting for her to have another child before punishing her. You know how the friars spread the idea that the Filipinos can only be controlled with violence: read what Padre Gaspar de San Agustin says!”
“A woman thus condemned will curse the day on which her child is born, and this, besides prolonging her torture, violates every maternal sentiment. Unfortunately, she brought [110]forth a healthy child. Two months afterward, the sentence was executed to the great satisfaction of the men who thought that thus they were performing their duty. Not being at peace in these mountains, she then fled with her two sons to a neighboring province, where they lived like wild beasts, hating and hated. The elder of the two boys still remembered, even amid so much misery, the happiness of his infancy, so he became a tulisan as soon as he found himself strong enough. Before long the bloody name of Bâlat spread from province to province, a terror to the people, because in his revenge he did everything with blood and fire. The younger, who was by nature kind-hearted, resigned himself to his shameful fate along with his mother, and they lived on what the woods afforded, clothing themselves in the cast-off rags of travelers. She had lost her name, being known only as the convict, the prostitute, the scourged. He was known as the son of his mother only, because the gentleness of his disposition led every one to believe that he was not the son of the incendiary and because any doubt as to the morality of the Indios can be held reasonable.
A woman in this situation will curse the day her child is born, and this, besides prolonging her suffering, contradicts every maternal instinct. Regrettably, she gave birth to a healthy child. Two months later, the sentence was carried out, much to the satisfaction of the men who thought they were fulfilling their duty. Not feeling safe in these mountains, she fled with her two sons to a nearby province, where they lived like wild animals, both filled with hatred and being hated. The older boy still remembered the joy of his childhood amidst such misery, so he became a tulisan as soon as he was strong enough. Soon, the infamous name of Bâlat spread from province to province, instilling fear in people as he sought revenge with blood and fire. The younger boy, naturally kind-hearted, accepted his shameful fate along with his mother, surviving on what the woods provided, dressed in rags discarded by travelers. She had lost her name, known only as the convict, the prostitute, the scourged. He was known only as his mother's son, as his gentle nature led everyone to believe he wasn’t the child of an arsonist, and any doubts about the morality of the Indios seemed reasonable.
“At last, one day the notorious Bâlat fell into the clutches of the authorities, who exacted of him a strict accounting for his crimes, and of his mother for having done nothing to rear him properly. One morning the younger brother went to look for his mother, who had gone into the woods to gather mushrooms and had not returned. He found her stretched out on the ground under a cotton-wood tree beside the highway, her face turned toward the sky, her eyes fixed and staring, her clenched hands buried in the blood-stained earth. Some impulse moved him to look up in the direction toward which the eyes of the dead woman were staring, and he saw hanging from a branch a basket and in the basket the gory head of his brother!”
“Eventually, the infamous Bâlat was caught by the authorities, who demanded a detailed explanation for his crimes, and his mother was held accountable for not raising him properly. One morning, the younger brother went to search for his mother, who had gone into the woods to pick mushrooms and hadn’t returned. He found her lying on the ground under a cottonwood tree by the road, her face turned toward the sky, her eyes wide open and staring, her clenched hands buried in the blood-soaked earth. Something made him look up where the dead woman was gazing, and he saw a basket hanging from a branch, and in the basket, the bloody head of his brother!”
“My God!” ejaculated Ibarra. [111]
“My God!” exclaimed Ibarra. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“That might have been the exclamation of my father,” continued Elias coldly. “The body of the brigand had been cut up and the trunk buried, but his limbs were distributed and hung up in different towns. If ever you go from Calamba to Santo Tomas you will still see a withered lomboy-tree where one of my uncle’s legs hung rotting—nature has blasted the tree so that it no longer grows or bears fruit. The same was done with the other limbs, but the head, as the best part of the person and the portion most easily recognizable, was hung up in front of his mother’s hut!”
“That might have been what my father exclaimed,” Elias continued coldly. “The brigand's body was dismembered, his torso buried, but his limbs were spread out and displayed in different towns. If you ever travel from Calamba to Santo Tomas, you’ll still see a dead lomboy tree where one of my uncle’s legs hung rotting—nature has cursed the tree so it no longer grows or bears fruit. The same was done with the other limbs, but the head, being the most recognizable part of a person, was hung up in front of his mother’s hut!”
Ibarra bowed his head.
Ibarra bowed his head.
“The boy fled like one accursed,” Elias went on. “He fled from town to town by mountain and valley. When he thought that he had reached a place where he was not known, he hired himself out as a laborer in the house of a rich man in the province of Tayabas. His activity and the gentleness of his character gained him the good will of all that did not know his past, and by his thrift and economy he succeeded in accumulating a little capital. He was still young, he thought his sorrows buried in the past, and he dreamed of a happy future. His pleasant appearance, his youth, and his somewhat unfortunate condition won him the love of a young woman of the town, but he dared not ask for her hand from fear that his past might become known. But love is stronger than anything else, and they wandered from the straight path; so, to save the woman’s honor, he risked everything by asking her in marriage. The records were sought, and his whole past became known. The girl’s father was rich and succeeded in having him prosecuted. He did not try to defend himself but admitted everything, and so was sent to prison. The woman gave birth to twins, a boy and a girl, who were nurtured in secret and made to believe that their father was dead—no difficult matter, since at a tender age they saw their mother die, and they gave little thought to tracing genealogies. As [112]our maternal grandfather was rich our childhood passed happily. My sister and I were brought up together, loving one another as only twins can love when they have no other affections. When quite young I was sent to study in the Jesuit College; and my sister, in order that we might not be completely separated, entered the Concordia College. After our brief education was finished, since we desired only to be farmers, we returned to the town to take possession of the inheritance left us by our grandfather. We lived happily for a time, the future smiled on us, we had many servants, our fields produced abundant harvests, and my sister was about to be married to a young man whom she adored and who responded equally to her affection.
“The boy ran away like someone cursed,” Elias continued. “He escaped from town to town, through mountains and valleys. When he thought he’d found a place where no one knew him, he took a job as a laborer in the house of a wealthy man in Tayabas. His hard work and gentle nature earned him the goodwill of everyone who didn’t know his past. Thanks to his frugality and smart spending, he managed to save a little money. He was still young, believed his sorrows were behind him, and dreamed of a happy future. His good looks, youth, and somewhat tragic circumstances won the affection of a local woman, but he was too afraid to ask for her hand in marriage, worried that his past might come to light. But love is more powerful than anything else, and they strayed from the straight path; so, to protect the woman’s honor, he risked everything by proposing to her. Records were searched, and his entire past was uncovered. The girl's father was wealthy and had him prosecuted. He didn’t defend himself but admitted everything and was consequently sent to prison. The woman gave birth to twins, a boy and a girl, who were raised in secret and led to believe their father was dead—something not hard to manage, as they were very young when they saw their mother die and didn't care much about family connections. Since our maternal grandfather was rich, our childhood was joyful. My sister and I grew up together, loving each other as only twins can when they have no other attachments. When I was quite young, I was sent to study at a Jesuit College; to keep us from being completely apart, my sister attended Concordia College. After we finished our brief education, since we only wanted to be farmers, we returned to town to claim the inheritance left to us by our grandfather. We lived happily for a while, the future looked bright, we had many servants, our fields yielded plentiful harvests, and my sister was about to marry a young man she adored, who felt the same way about her.”
DRAWINGS BY RIZAL
DRAWINGS BY RIZAL
Intended to be illustrations for his novels
Intended to be illustrations for his novels
“But in a dispute over money and by reason of my haughty disposition at that time, I alienated the good will of a distant relative, and one day he cast in my face my doubtful birth and shameful descent. I thought it all a slander and demanded satisfaction. The tomb which covered so much rottenness was again opened, and to my consternation the whole truth came out to overwhelm me. To add to our sorrow, we had had for many years an old servant who had endured all my whims without ever leaving us, contenting himself merely with weeping and groaning at the rough jests of the other servants. I don’t know how my relative had found it out, but the fact is that he had this old man summoned into court and made him tell the truth—that old servant, who had clung to his beloved children, and whom I had abused many times, was my father! Our happiness faded away, I gave up our fortune, my sister lost her betrothed, and with our father we left the town to seek refuge elsewhere. The thought that he had contributed to our misfortunes shortened the old man’s days, but before he died I learned from his lips the whole story of the sorrowful past.
“But during a disagreement over money, and because of my arrogant attitude at the time, I pushed away the goodwill of a distant relative, who one day threw my questionable origins and disgraceful lineage in my face. I deemed it slander and demanded an apology. The tomb hiding so much decay was opened once again, and to my shock, the whole truth came out, crushing me. To add to our grief, we had an old servant who had endured all my whims for many years without ever leaving us, content to weep and groan at the rough jokes of the other servants. I don’t know how my relative found this out, but the fact is that he summoned this old man to court and forced him to reveal the truth—that old servant, who had cared for his beloved children, and whom I had mistreated many times, was my father! Our happiness shattered; I lost our fortune, my sister lost her fiancé, and with our father, we left the town to seek shelter elsewhere. The realization that he was part of our misfortunes shortened the old man’s life, but before he died, I learned from him the full story of our sorrowful past."
“My sister and I were left alone. She wept a great deal, [113]but, even in the midst of such great sorrows as heaped themselves upon us, she could not forget her love. Without complaining, without uttering a word, she saw her former sweetheart married to another girl; but I watched her gradually sicken without being able to console her. One day she disappeared and it was in vain that I sought everywhere, in vain I made inquiries about her. About six months afterward I learned that about that time, after a flood on the lake, there had been found in some rice-fields bordering on the beach at Calamba the corpse of a young woman who had been either drowned or murdered, for she had had, so they said, a knife sticking in her breast. The officials of that town published the fact in the country round about; but no one came to claim the body, no young woman apparently had disappeared. From the description they gave me afterward of her dress, her ornaments, the beauty of her countenance, and her abundant hair, I recognized in her my poor sister.
“My sister and I were left alone. She cried a lot, [__A_TAG_PLACEHOLDER_1__] but even amidst such overwhelming sorrow that surrounded us, she couldn’t forget her love. Without complaining or saying a word, she watched her former boyfriend marry another girl; I noticed her slowly fading away, unable to comfort her. One day she disappeared, and I searched everywhere in vain, made inquiries, all without success. About six months later, I found out that after a flood on the lake, they had discovered the body of a young woman in some rice fields by the beach at Calamba. She had either drowned or been murdered, as they claimed she had a knife stuck in her chest. The officials in that town announced the news to the surrounding areas, but no one came forward to claim the body, and no young woman seemed to be missing. From the description they later gave me of her clothing, her jewelry, the beauty of her face, and her long hair, I recognized her as my poor sister.
“Since then I have wandered from province to province. My reputation and my history are in the mouths of many. They attribute great deeds to me, sometimes calumniating me, but I pay little attention to men, keeping ever on my way. Such in brief is my story, a story of one of the judgments of men.”
“Since then, I’ve traveled from one province to another. Many people talk about my reputation and my past. They attribute great deeds to me, sometimes slandering me, but I don’t pay much attention to what people say; I just keep moving on. That’s my story in short—a tale about how people judge others.”
Elias fell silent as he rowed along.
Elias stopped talking as he rowed along.
“I still believe that you are not wrong,” murmured Crisóstomo [Ibarra] in a low voice, “when you say that justice should seek to do good by rewarding virtue and educating the criminals. Only, it’s impossible, Utopian! And where could be secured so much money, so many new employees?”
“I still believe that you’re not wrong,” murmured Crisóstomo [Ibarra] quietly, “when you say that justice should aim to reward virtue and educate criminals. It’s just that it’s impossible, utopian! And where would we get that much money and so many new employees?”
“For what, then, are the priests who proclaim their mission of peace and charity? Is it more meritorious to moisten the head of a child with water, to give it salt to eat, than to awake in the benighted conscience of a criminal that spark which God has granted to every man to light him to his welfare? [114]Is it more humane to accompany a criminal to the scaffold than to lead him along the difficult path from vice to virtue? Don’t they also pay spies, executioners, Civil-Guards? These things, besides being dirty, also cost money.”
“For what purpose, then, are the priests who preach their mission of peace and charity? Is it more honorable to sprinkle water on a child's head or give them salt to eat than to awaken the dim conscience of a criminal to the spark that God has given every person to guide them toward their own well-being? [__A_TAG_PLACEHOLDER_2__]Is it more compassionate to accompany a criminal to the gallows than to help them navigate the difficult journey from vice to virtue? Don’t they also hire informants, executioners, and police? These actions, besides being morally questionable, also cost money.”
“My friend, neither you nor I, although we may wish it, can accomplish this.”
“My friend, neither you nor I, no matter how much we may want to, can make this happen.”
“Alone, it is true, we are nothing, but take up the cause of the people, unite yourself with the people, be not heedless of their cries, set an example to the rest, spread the idea of what is called a fatherland!”
“Alone, it's true, we are nothing, but we can stand up for the people, join forces with them, don’t ignore their pleas, lead by example, and promote the idea of what we call a homeland!”
“What the people ask for is impossible. We must wait.”
“What the people want is impossible. We have to wait.”
“Wait! To wait means to suffer!”
“Wait! Waiting means suffering!”
“If I should ask for it, the powers that be would laugh at me.”
“If I were to ask for it, those in charge would laugh at me.”
Elias desires Ibarra to put himself at the head of the people and secure their emancipation from these horrors. Ibarra draws back; all the instincts of his class and the prejudices of his education are against anything of that kind.
Elias wants Ibarra to lead the people and help them free themselves from these horrors. Ibarra hesitates; all the instincts of his social class and the biases from his education oppose any notion like that.
“But if the people support you?” said Elias.
“But what if the people support you?” asked Elias.
“Never! I will never be the one to lead the multitude to get by force what the Government does not think proper to grant, no! If I should ever see the multitude armed I would place myself on the side of the Government, for in such a mob I should not see my countrymen. I desire the country’s welfare; therefore I would build a school-house. I seek it by means of instruction, by progressive advancement; without light there is no road.”
“Never! I will not be the one to incite the crowd to take by force what the Government refuses to provide, no! If I ever see an armed crowd, I would stand with the Government because I wouldn't want to see my fellow citizens in such a mob. I want what's best for the country; that's why I would build a school. I strive for this through education and progress; without knowledge, there's no way forward.”
“Neither is there liberty without strife!” answered Elias.
“There’s no freedom without struggle!” Elias responded.
“The fact is that I don’t want that liberty!”
“The truth is, I don’t want that freedom!”
“The fact is that without liberty there is no light,” replied the pilot with warmth.
“The truth is that without freedom, there's no light,” the pilot replied passionately.
[115]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is like a conversation in Rizal’s own heart between the spirit of the college and the spirit of his country. Into it, beyond a doubt, he put the conflict that was torturing his soul. The spirit of love and good will in him grappling like Jacob with the soul that told him that from oppressions by violence could come only revolt by violence.
It’s like a conversation in Rizal’s own heart between the spirit of the college and the spirit of his country. Without a doubt, he poured into it the conflict that was tormenting his soul. The spirit of love and goodwill within him wrestled like Jacob with the part of him that insisted that violence from oppression could only lead to violence in return.
It may be profitable to follow this farther. It is a page of Rizal’s own revealing always overlooked by those that insist he was opposed to Philippine independence.
It might be beneficial to explore this further. It's a page from Rizal's own writing that is often overlooked by those who argue he was against Philippine independence.
“You may say [the pilot goes on] that you are only slightly acquainted with your country, and I believe you. You don’t see the struggle that is preparing; you don’t see the cloud on the horizon. The fight is beginning in the sphere of ideas, to descend later into the arena, which will be dyed with blood. I hear the voice of God—woe unto them who would oppose it! For them history has not been written!”
“You could say [the pilot continues] that you have a limited understanding of your country, and I believe that’s true. You’re not aware of the tensions building up; you can’t see the storm approaching. The conflict is beginning in the world of ideas, and it will soon erupt into battle, resulting in bloodshed. I hear the voice of God—woe to those who would oppose it! History has not favored them!”
No one can believe Rizal wrote this without feeling it in his heart and soul.
No one can genuinely believe that Rizal wrote this without feeling it deeply in his heart and soul.
Elias was transfigured; standing uncovered, with his manly face illuminated by the moon, there was something extraordinary about him. He shook his long hair and went on:
Elias had changed; standing bare, his manly face illuminated by the moon, there was something striking about him. He tossed his long hair and went on:
“Don’t you see how everything is awakening? The sleep has lasted for centuries, but one day the thunderbolt struck, and, in striking, infused life.”
“Can’t you see how everything is waking up? It’s been dormant for centuries, but then one day the thunder hit, and in that instant, it revived everything.”
He means the slaying of the guiltless priests, Fathers Burgos, Gomez, and Zamora, victims to the homicidal mania that descended upon the Government after the revolt of 1872. [116]
He’s talking about the murder of the innocent priests, Fathers Burgos, Gomez, and Zamora, who were victims of the violent insanity that took over the Government after the uprising in 1872. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“Since then [the pilot continues] new tendencies are stirring our spirits, and these tendencies, to-day scattered, will some day be united, guided by the God who has not failed other peoples, and who will not fail us, for his cause is the cause of liberty!”5
“Since then [the pilot continues], new trends are motivating us, and these trends, which are currently dispersed, will eventually unite, guided by the God who hasn’t failed other nations and won’t fail us, because His cause is the cause of freedom!” __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The trap the friars have prepared for Ibarra is a thing infamous in Philippine history, and yet so common that in fact and not in fiction it has sent scores of innocent men to their deaths. It had never been known to fail. Agents provocateurs stage a pretended revolt. Nothing is easier; the materials are always to hand; likewise the occasion. It is but necessary to take the latest outrage by the Civil Guard and stir some one to object to it. The rest follows automatically. In this instance Ibarra is the pretended instigator, although he has never heard of the wrong he is supposed to resent.
The trap the friars have set for Ibarra is notorious in Philippine history, yet so common that in reality, it has led many innocent men to their deaths. It has never been known to fail. Agents provocateurs orchestrate a fake rebellion. It's quite easy; the materials are always available, as is the opportunity. All it takes is to take the latest abuse by the Civil Guard and provoke someone to protest it. The rest happens automatically. In this case, Ibarra is the supposed instigator, even though he has never heard of the injustice he’s supposedly responding to.
Elias warns him of what is afoot and urges him to escape; innocent as he is, he shall have no chance for his life before the tribunal that will try him if he waits for arrest. He will not go until he has had word with Maria Clara. The last scene between them is excellent drama; he gets under her window in a boat and climbs up the vines. For the charge of complicity in the stage rebellion is no basis except a letter that seven years before he had written to her. Some phrases that might be construed to suggest a vague discontent with conditions in the Philippines make up the entire case. On slighter evidence many a man has been tortured first and gone next to the Golgotha at Bagumbayan Field. The friars have this letter. How did they get it when [117]for so many years it had been one of the dearest possessions of Maria Clara? Ibarra can surmise only that she has willingly surrendered it and so betrayed him. In that last interview he learns that it was filched from her by the friar Silva, whose interest in her has been more than ecclesiastical and who on the same occasion has disclosed to her the facts as to her own parentage.
Elias warns him about what's happening and tells him to escape; as innocent as he is, he won't stand a chance for his life before the tribunal that will judge him if he waits to be arrested. He won’t leave until he speaks with Maria Clara. Their last encounter is truly dramatic; he goes under her window in a boat and climbs up the vines. The charge of being involved in the staged rebellion rests on nothing but a letter he wrote to her seven years ago. A few phrases that could be interpreted as vague dissatisfaction with conditions in the Philippines make up the whole case. Many men have been tortured on less evidence and then executed at Golgotha in Bagumbayan Field. The friars have this letter. How did they obtain it when [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]for so many years it was one of Maria Clara's most cherished possessions? Ibarra can only guess that she willingly gave it up and betrayed him. In that final meeting, he finds out that it was taken from her by the friar Silva, whose interest in her has been more than just religious, and who has also revealed to her the truth about her parentage.
She is not the daughter of Capitán Tiago but of Father Damaso—an illegitimate daughter.
She is not the daughter of Capitán Tiago but of Father Damaso—she's an illegitimate daughter.
Satisfied that she is innocent, Ibarra now consents to escape from his foes. Elias, the pilot, who has so often befriended him, is waiting below in the banca. They row up the Pasig River. When they approach a soldier, Ibarra hides himself in the bottom of the boat under the freight. At last the Civil Guards are in pursuit. Elias tries to escape by hard rowing. The Guards begin to fire. Elias slips overboard. Taking him for Ibarra, the Guards follow in their banca, firing constantly. The hunted man is seen to sink. When the Guards come up they think they see blood. They take the news back to Manila that Ibarra, the desperate revolutionist, trying to escape, has been shot and killed. At the word Maria Clara gives up all earthly hope and flees to a nunnery. [118]
Satisfied that she is innocent, Ibarra now agrees to escape from his enemies. Elias, the pilot who has often helped him, is waiting below in the banca. They row up the Pasig River. When they approach a soldier, Ibarra hides in the bottom of the boat under the cargo. Eventually, the Civil Guards start chasing them. Elias tries to get away by rowing hard. The Guards begin to shoot. Elias jumps overboard. Thinking he's Ibarra, the Guards pursue him in their banca, firing continuously. The hunted man is seen to sink. When the Guards catch up, they think they see blood. They report back to Manila that Ibarra, the desperate revolutionary trying to escape, has been shot and killed. Upon hearing this, Maria Clara loses all hope and retreats to a nunnery. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CHAPTER VI
LEONORA RIVERA
By the title of his novel Rizal meant not that he was touching a person forbidden, but a subject. The words he had found in a Latin version of the New Testament in the passage where the risen Christ is beheld by Mary Magdalene; but he used these words in a sense wholly different from the scriptural significance. Conditions in the Philippines he had thought of as having become a social cancer that persisted first because of a notion that nobody must treat or touch it. Of all the men of his times and country, he was the only man that had the courage to break through this barrier and the skill and perfect knowledge to dissect the hideous growth behind.
By the title of his novel, Rizal meant not that he was referencing a person who was off-limits, but rather a topic. He found the words in a Latin version of the New Testament, in the passage where Mary Magdalene sees the risen Christ; however, he used these words in a way that was completely different from their biblical meaning. He viewed the conditions in the Philippines as a social cancer that persisted mainly because people thought it was something that shouldn’t be addressed or touched. Among all the men of his time and country, he was the only one brave enough to break through this barrier, possessing the skill and deep understanding to analyze the terrible issue beneath the surface.
With one of the first copies that came from the press he wrote to his close friend, Dr. Blumentritt, a letter in which he lays bare his own idea of his work:1
With one of the first copies that came from the press, he wrote to his close friend, Dr. Blumentritt, a letter where he openly shares his thoughts about his work:1
The novel [he says] tells of many things that until now have not been touched upon. They are so peculiar to ourselves that we have been sensitive about them. In this book I have attempted what no one else seems to have been willing to do. For one thing, I have dared to answer the calumnies that for centuries have been heaped upon us and upon our country. I have written of the social condition of the Philippines and of the life of the Filipinos. I have told the truth about our [119]beliefs, our hopes, our longings, our complaints, and our sorrows. I have tried to show the difference between real religion and the hypocrisy that under its cloak has impoverished and brutalized us. I have brought out the real meaning of the dazzling and deceptive words of our countrymen. I have related our mistakes, our vices, and our faults. I have exposed how weakly we accept miseries as inevitable. Where there has been reason for it, I have given praise. I have not wept over our misfortunes, but rather laughed at them.
The novel [he says] talks about many issues that haven't been addressed until now. They are so unique to us that we've been sensitive about them. In this book, I've attempted what no one else seems willing to do. For one thing, I've challenged the accusations that have been heaped on us and our country for centuries. I've written about the social conditions in the Philippines and the lives of Filipinos. I've shared the truth about our [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] beliefs, our hopes, our desires, our grievances, and our sadness. I've tried to highlight the difference between true religion and the hypocrisy that has impoverished and brutalized us under its guise. I've uncovered the real meaning behind the flashy and misleading words of our fellow countrymen. I’ve acknowledged our mistakes, our flaws, and our shortcomings. I’ve shown how passively we accept suffering as unavoidable. Where it's deserved, I’ve offered praise. I haven’t lamented our misfortunes; instead, I’ve laughed at them.
No one would want to read a book full of tears, and then, too, laughter is the best means of concealing sorrow.
No one wants to read a book filled with tears, and besides, laughter is the best way to conceal sadness.
The incidents that I have related are all true and have actually occurred.
The events I've shared are all true and really happened.
But for his habitual reticence about himself he might have said much more; if he had known his own powers he might have spoken of his lifelike delineations; he might have urged a gift like prophecy. All the impression of a strong personal relation one has throughout the reading of “Noli Me Tangere” is well founded. Into it Rizal was writing himself. Ibarra was a prefiguration, in some respects marvelously accurate, of himself in the days at hand when he should return to his native country. Of the material of the book the greater part had been verified in his own experiences. The imprisonment of Ibarra’s father was the story of Rizal’s own mother. Father Damaso he had seen and watched, and Father Silva no less. In Tasio, the philosophical evolutionist, he had but drawn his own elder brother, Paciano. But above all, the story of Maria Clara was a tragedy from his own life; at that time a tragedy he might have feared but had not as yet experienced, strange as that may seem. [120]
But if he hadn't been so reserved about himself, he could have said a lot more; if he had recognized his own strengths, he could have talked about his lifelike portrayals; he might have suggested a gift for prophecy. The strong personal connection one feels while reading “Don't Touch Me” is well-deserved. Rizal was essentially writing about himself. Ibarra was a remarkably accurate preview of who he would be when he returned to his homeland. Much of what was in the book came from his own experiences. The imprisonment of Ibarra’s father mirrored the story of Rizal’s own mother. He had observed Father Damaso closely, as well as Father Silva. In Tasio, the philosophical evolutionist, he simply portrayed his older brother, Paciano. But above all, the story of Maria Clara was a tragedy from his own life; at that time, it was a tragedy he might have feared but had not yet faced, strange as that may sound. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Maria Clara is Rizal’s cousin, Leonora Rivera, his sweetheart and first great disappointment. She was born in Camiling, province of Tarlac, on April 11, 1867, the daughter of Antonio Rivera, who was Rizal’s uncle, benefactor, and ardent partisan.2 She was twelve years old when the family moved to Manila, where they rented lodgings to students in Santo Tomas and the Ateneo. Among these, after a time, came Cousin José Rizal, at about the third shifting of his quarters in Manila. Leonora was enrolled as an undergraduate at Concordia College for girls, where Rizal’s youngest sister, Soledad, was likewise a student. He would sometimes spend a half-holiday at Concordia to see and to amuse his sister, whereupon he and his beautiful cousin became good friends, although she was six years his junior. She was not only beautiful, but she seems to have had an unusual intellect of the kind that would be likely to attract Rizal; for she was in fact, and not by repute alone, studious, thoughtful, of the Malay seriousness, but with also the Malay delight in music. She sang well; she is said to have played the piano with a skill that distinguished her even in the corps of able pianists of which Concordia was proud. If so, the eminence was not lightly won; for the worthy Sisters that conducted that institution taught music thoroughly and well.
Maria Clara is Rizal’s cousin, Leonora Rivera, his first love and major disappointment. She was born in Camiling, Tarlac, on April 11, 1867, to Antonio Rivera, who was Rizal’s uncle, supporter, and passionate advocate. She was twelve when the family moved to Manila, where they rented rooms to students at Santo Tomas and the Ateneo. After a while, Cousin José Rizal came to stay with them during one of his many moves in Manila. Leonora was studying at Concordia College for girls, where Rizal’s youngest sister, Soledad, also attended. He would occasionally spend part of his day off at Concordia to visit and entertain his sister, during which he and his beautiful cousin became close friends, even though she was six years younger than him. She was not only beautiful but also seemed to possess a remarkable intellect that would likely interest Rizal; she was genuinely studious and thoughtful, embodying a serious nature typical of the Malay, yet also enjoyed music. She sang beautifully and was known to play the piano exceptionally well, standing out among the talented pianists that Concordia took pride in. If that was the case, her talent was not easily earned; the dedicated Sisters running the school taught music thoroughly and effectively.
She must have been also of a sweet and gentle spirit; all the memories extant of her twenty years [121]after her death included this tribute. The various commentators that have differed often about other phases of Philippine life have been of one mind in praising the typical educated Filipino woman and yet have not exaggerated her worth. In a world wearied of artificiality, her simple sincerity shines to cheer as much as to charm. Visitors that have observed her well have usually noted the excellence of her mind, the honesty of her walk, and the reserve strength of her character. Rizal’s mother was of this order, the diligent ruler of the household, the laborious instructor of her children; and, when the blows of the Spanish tyranny fell upon her head, bearing them with the proud fortitude of a Roman matron of the republic. Doubtless, the halo of Rizal and Leonora’s own romantic story have magnified her intellectual stature; yet when all allowance is made for exaggeration that may color the work of a friendly biographer, the fact is apparent that she also was of this same admirable womanhood.
She must have had a sweet and gentle spirit; all the memories that remain of her twenty years [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] after her death include this tribute. The various commentators who have disagreed about other aspects of Philippine life have all agreed in praising the typical educated Filipino woman and have not exaggerated her worth. In a world tired of artificiality, her simple sincerity shines to both comfort and charm. Visitors who have observed her closely have usually commented on the brilliance of her mind, the honesty of her actions, and the quiet strength of her character. Rizal’s mother was of this kind, the dedicated leader of the household, the hardworking teacher of her children; and when the blows of Spanish tyranny fell upon her, she bore them with the proud resilience of a Roman matron of the republic. Undoubtedly, the admiration for Rizal and Leonora’s own romantic story has elevated her intellectual reputation; yet when all exaggeration that might affect the work of a friendly biographer is accounted for, it is clear that she also embodied this same admirable womanhood.
The first time she seems to have suspected in herself a feeling for her handsome young cousin stronger than cousinly regard was on a day at her father’s house when the young leader of the Filipino forces at the Ateneo was brought in with a broken head and covered with dust, blood, and glory. It was not the first time he had been so ornamented, but only the first time she had seen him thus. At the sight of the youthful champion of the Filipino people disabled early in the fray, Leonora ran with speed to get warm water and bandages to dress his hurts. The rest was easy and according [122]to the formulæ for such cases well known and accepted. She loved him for the battles he waged, and he loved her that she nursed him so tenderly.
The first time she seemed to suspect she had feelings for her handsome young cousin that were stronger than just familial affection was one day at her father's house, when the leader of the Filipino forces at the Ateneo was brought in with a broken head, covered in dust, blood, and honor. It wasn't the first time he had looked like this, but it was the first time she had seen him that way. When she saw the young champion of the Filipino people injured early in the conflict, Leonora quickly ran to get warm water and bandages to tend to his wounds. The rest was easy and according to the methods for such situations that were well-known and accepted. She loved him for the battles he fought, and he loved her for how tenderly she cared for him.
A year later with the full approbation of their parents they were betrothed. Mr. Rivera was fond of his nephew; to the aunt, José was at least not objectionable, though she seems to have been a lady of a captious and changeable temperament. It was the uncle that first suggested Rizal’s withdrawal from the Philippines when it became evident that the governing class had marked him as a young man to be suppressed. Mr. Rivera knew well enough what that would mean in Santo Tomas and elsewhere: every avenue closed, every possible obstacle thrown in his way. The malice he had aroused he could hope to defeat in some measure if he could win in Europe a training and a distinction that would on his return provide him with a practice in spite of Spanish opposition. Mr. Rivera assisted his flight, sent him money while he was pursuing his studies in Madrid, and showed at all times a sincere interest in his welfare. The lovers had a tender parting just before Rizal went aboard his ship that night; as a sign or image of his presence when he should be far away he left with her a poem that began:
A year later, with their parents' full approval, they got engaged. Mr. Rivera liked his nephew; for the aunt, José was at least acceptable, although she seemed to have a rather picky and changeable nature. It was the uncle who first suggested that Rizal should leave the Philippines when it became clear that the ruling class had targeted him for suppression. Mr. Rivera understood all too well what that would mean in Santo Tomas and elsewhere: every opportunity cut off, every possible obstacle put in his path. The hostility he had stirred up could potentially be overcome if he could gain training and recognition in Europe that would allow him to practice upon his return, despite Spanish opposition. Mr. Rivera helped him escape, sent him money while he studied in Madrid, and consistently showed genuine concern for his well-being. The lovers had a heartfelt farewell just before Rizal boarded his ship that night; as a token of his presence while he was far away, he left her a poem that started:
The summons sounds, predestinate and grim,
The summons rings out, unavoidable and serious,
The iron clanging of the tongue of fate,
The loud sound of fate's tongue,
That drives me on a pathway strange and dim
That pushes me along a dark and unfamiliar path.
And strikes my flowers of hope all desolate.
And makes my flowers of hope all withered and empty.
Thou know’st,—thou other, dearer soul of mine—
Thou know’st,—thou other, dearer soul of mine—
How hard it is to say farewell, and part;
How difficult it is to say goodbye and separate;
Through clouds that darken, suns that shine,
Through darkening clouds and shining suns,
I venture—but I leave with thee my heart.
I take a chance—but I'm leaving my heart with you.
[123]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
At Madrid he wrote her regularly and with deep affection and received replies that, his diary says, gave him unbounded joy, as these entries indicate:
At Madrid, he wrote to her often and with genuine affection, and he received replies that, according to his diary, brought him immense joy, as these entries show:
1884. January 10. Received two letters, one from Uncle Antonio [Leonora’s father] and the other from L. Nov. 30. The letter from Leonora was lovely with a sweet ending.
1884. January 10. I received two letters today, one from Uncle Antonio [Leonora’s father] and the other from L. Nov. 30. The letter from Leonora was beautifully written and had a sweet ending.
January 25. To-night I had a sad dream. I returned to the Philippines, but oh, what a sad reception! Leonora had been unfaithful; an inexcusable unfaithfulness without any remedy.
January 25. I had a sad dream tonight. I returned to the Philippines, but oh, what a disappointing welcome! Leonora had been unfaithful; it was an unforgivable betrayal with no chance of reconciliation.
April 13. To-day I received letters from Leonora, Uncle Antonio, and Changoy. I am well satisfied with what Leonora writes but not with her state of health.3
April 13. Today I got letters from Leonora, Uncle Antonio, and Changoy. I’m pleased with what Leonora wrote, but I’m worried about her health. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
No trait is more to be emphasized in observing the Filipino people than their respect for womanhood. It is hardly less than phenomenal. In Burma the women may have as much power; in Filipinas they have power and respect as well as affection. Rizal was all of this order; the most sacred object in the world was his mother; the next most sacred the woman that should be his wife; after her came his sisters. He had developed in advance of his times a certain philosophy of feminism that has since become much more general. In his letters he dwelt upon it. He thought the Filipino woman might be one of the great instruments for the deliverance of the country, exercising her power and influence conscientiously for education and liberty. Therefore, every Filipino woman ought to prepare herself for this service by utilizing every road to knowledge and enlarging her understanding of the [124]nation and its possibilities. He believed that a general effort on these lines by the educated women would make a profound impression upon the young and be invaluable in the next generation.
No trait stands out more when observing the Filipino people than their respect for women. It's truly remarkable. In Burma, women might hold as much power, but in the Philippines, they have power, respect, and affection. Rizal embodied this belief; the most sacred person in his life was his mother, followed closely by the woman who would be his wife, and then his sisters. He developed a philosophy of feminism ahead of his time that has since become more widely accepted. In his letters, he elaborated on this. He believed that Filipino women could be key players in liberating the country by using their power and influence responsibly to promote education and freedom. Therefore, every Filipino woman should prepare for this role by seeking knowledge and expanding her understanding of the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]nation and its potential. He believed that if educated women worked toward this goal, it would leave a lasting impact on the younger generation and be invaluable for the future.
There seems to have been no flaw in his attachment to Leonora; his career abroad has been searched in vain for a reminiscence of an escapade. He lived a life of purity and that self-control that he held to be the first demand of the moral code he professed. Seldom has the biographer a career like this to write in which appears not enough of human frailty to spice the narrative. He had made for himself certain rules of conduct—abstemiousness, temperance, chastity, no wasting of time, no wasting of health—and to these he adhered with the stern inflexibility of an ascetic. The artist is usually saved, says Edmund Clarence Stedman, by his devotion to beauty. Rizal was an artist, and never has knelt before the ideal of beauty a worshiper more devout. The beauty of righteousness seemed to rule out of him all promptings to the coltish excesses of youth; that, and the dignity of his love, and his conception of the gravity of his mission. He that is called to bring light to his people must not linger at the wayside inn nor ruin their hopes by capitulation to man’s grosser senses.
There seems to have been no flaw in his attachment to Leonora; his time abroad has been searched in vain for any hint of a scandal. He lived a pure life and practiced the self-control he believed was the basic requirement of the moral code he followed. Biographers rarely have a life like this to write about, one that lacks enough human weakness to make the story interesting. He established certain rules for himself—moderation, self-restraint, purity, no wasting of time, no harm to his health—and he stuck to these with the strictness of a monk. An artist is usually saved, says Edmund Clarence Stedman, by his devotion to beauty. Rizal was an artist, and he never knelt before the ideal of beauty with a more devoted spirit. The beauty of righteousness seemed to eliminate any urges for the youthful excesses; this, along with the dignity of his love and his understanding of the seriousness of his mission. He who is called to bring light to his people must not linger at the roadside inn nor ruin their hopes by giving in to base desires.
Meantime, the Riveras had moved from Manila to Dagupan, in the province then called Laguna. The reputation that Rizal had left behind him was not bettered by the handling it had from the governing class after his flight. Evil propaganda has always been easy to great power in any form. In his absence the spies and agents provocateurs of the Government [125]made it but the day’s work to smear with lies the name of Rizal. “Some of it will stick,” is the philosophy of the professional slanderer. In this case the word proved true enough. Mrs. Rivera seems to have been much affected by the sad decline and fall of her prospective son-in-law. She was an excellent lady but one that set exaggerated store by the verdict of society and what Shelley called the great god “They Say.” Among all colonists everywhere this is a deity of might. With the slender group of Filipinos that strove to grasp the skirts of a society drawn disdainfully away from them, the cult amounted sometimes to a frenzy.
Meantime, the Riveras had moved from Manila to Dagupan, in the province then called Laguna. The reputation that Rizal had left behind him was not improved by how the governing class treated it after his departure. Negative propaganda has always been easy for those in power, no matter the form. In his absence, the spies and agents provocateurs of the Government [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] made it their daily task to tarnish Rizal’s name with lies. “Some of it will stick” is the motto of professional slanderers. In this case, that saying proved accurate. Mrs. Rivera seems to have been greatly affected by the sad decline and fall of her prospective son-in-law. She was an admirable woman but placed an exaggerated emphasis on society's judgment and what Shelley referred to as the great god “They Say.” Among all colonists everywhere, this is a powerful deity. For the small group of Filipinos trying to cling to a society that looked down on them, this obsession sometimes reached the level of frenzy.
The reports that came from Madrid about Leonora’s lover, or were affirmed to come thence, were no salve to the mother’s wounded sensibilities. He was said to associate with sad young dogs, revolutionists and outcasts and all that, with Filipinos that had been exiled after the governmental sand-dance of 1872 and with other agencies of treason. The thought of the career that such a man would probably have in the Philippines seems to have struck Mrs. Rivera with inexpressible terror. What her friends and social co-mates would say when her daughter should be married to one sure to be a pariah if not a victim of the garrote was beyond her strength to endure.
The reports coming from Madrid about Leonora’s boyfriend, or were said to be from there, did nothing to soothe the mother’s hurt feelings. He was rumored to hang out with troubled young guys, revolutionaries, and outcasts, including Filipinos who had been exiled after the government upheaval of 1872 and with other groups seen as traitors. The idea of the future this man would likely have in the Philippines seemed to fill Mrs. Rivera with unexplainable dread. The thought of what her friends and social circles would think when her daughter married someone sure to be an outsider, if not someone facing execution, was more than she could bear.
She had also the strange notion that steals into the minds of some subjugated people that intermarriage with the dominant color promises relief from the sting of inferiority. About this time the railroad was being extended to Dagupan, and a young English engineer, Henry C. Kipping, came to take charge of the building of the last section of the new line from Bayambang. [126]His work took him often to Dagupan, where he met and fell in love with Leonora. He seems to have urged his suit with ardor and persistence and to have had from the beginning an adroit partisan in Leonora’s mother. Here had come, as if by the order of Providence, a means to save her daughter from an unhappy marriage. How much better to wed an English engineer than a Filipino agitator! With joy she seized every opportunity to praise the ingenious Kipping, gave thanks (for she was of a resolute devotion) to the wisdom that had arranged all this, and even prepared to give it help of her own devising.4
She also had a strange idea that creeps into the minds of some oppressed people—that marrying someone of the dominant race offers a way to escape feelings of inferiority. Around this time, the railroad was being built to Dagupan, and a young English engineer, Henry C. Kipping, came to take charge of completing the last section of the new line from Bayambang. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]His job often took him to Dagupan, where he met and fell in love with Leonora. It seems he pursued her with passion and determination, and from the start, he had a clever ally in Leonora’s mother. It appeared, as if by divine intervention, that there was a way to save her daughter from an unhappy marriage. How much better to marry an English engineer than a Filipino activist! Filled with happiness, she took every chance to praise the clever Kipping, expressed gratitude (as she was deeply devoted) for the wisdom that had orchestrated all this, and even began preparing to offer her own support. 4
Cold fell her eulogies on Leonora’s ears. When Kipping talked love to her she told him frankly that she was engaged to marry Rizal, whom she loved and would always love, and that another suitor was for her impossible.
Cold fell her praise on Leonora’s ears. When Kipping talked about love to her, she honestly told him that she was engaged to marry Rizal, whom she loved and would always love, and that another suitor was impossible for her.
Nothing in Kipping’s reports of these chilly receptions daunted Mrs. Rivera, her heart being set on this match. She knew well the weight of parental authority among her people. Also, she had faith in the effects of absence, if judiciously interpreted and assisted. She can hardly have read the novels of Charles Reade, but that eminent author would have found in her a character all made to his mind. She now had resort to an expedient that was one of favorite practice among his own villains. Many a reader of his it has left cold, deeming it impossible or extravagant. Behold, then, vindication for the novelist, and straight from history. Mrs. Rivera augmented the glacial effects of separation by stopping all letters [127]between the young lovers. To this end she bribed two postal clerks.5 For a monthly stipend they agreed to bring to her all the letters that Leonora wrote to José and all the letters that José wrote to Leonora.
Nothing in Kipping’s reports of these chilly receptions discouraged Mrs. Rivera, as her heart was set on this match. She understood the significance of parental authority within her culture. Additionally, she believed in the power of absence, if well-timed and supported. She might not have read the novels of Charles Reade, but that notable author would have found in her a character perfectly suited to his stories. She now resorted to a tactic commonly practiced by his villains. Many readers have found this frustrating, thinking it unrealistic or outrageous. So, here’s proof for the novelist, drawn straight from real life. Mrs. Rivera intensified the cold effects of separation by intercepting all letters [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]between the young lovers. To achieve this, she bribed two postal clerks. 5 For a monthly payment, they agreed to hand over all the letters that Leonora wrote to José and all the letters that José wrote to Leonora.
Months went by and not a word came from Madrid. Leonora began to droop under the suspense. Skilfully and industriously her mother plied her with insinuations and the wise shaking of the head so eloquent to the anxious. We could and if we would, and that line of ambiguous givings out. At last, she openly declared that Rizal had found another sweetheart. Leonora hysterically affirmed her faith in her lover. But the physical fact persisted that mail after mail arrived from Spain and not a line from Rizal. “He is sick,” said Leonora, “and I am here, I cannot take care of him.” The next time the expected letter failed she said deliberately, “I know José. He has given his word. He will die before he breaks it.”
Months passed, and not a word came from Madrid. Leonora started to fade under the tension. Skillfully and tirelessly, her mother filled her ears with hints and wise head shakes that spoke volumes to the worried. We could, and if we wanted to, with that vague sense of possibilities. Finally, she bluntly stated that Rizal had found another girlfriend. Leonora passionately insisted on her trust in her boyfriend. But the hard truth remained that letter after letter arrived from Spain, and not a single line from Rizal. “He’s sick,” Leonora said, “and I’m here; I can’t take care of him.” The next time the expected letter didn’t arrive, she said firmly, “I know José. He’s a man of his word. He’ll die before he breaks it.”
The mother seems to have known how to beat down this spirit. At last she brought to an issue the slow, sure undermining in which she had been employing her wits. “If you truly love me, you ought to remember that, after God, you owe to me all you are, and after God, then, you owe me your duty. I urge this marriage, not because it means anything to me, but because I am your mother. I seek your true happiness. All the hope of my life is centered upon it. Do you wish to kill your mother?”
The mother seemed to know how to bring down this spirit. Finally, she confronted the slow, steady undermining that she had been using her wits for. “If you really love me, you should remember that, after God, you owe me everything you are, and after God, you owe me your commitment. I’m pushing for this marriage, not because it means anything to me, but because I’m your mother. I want your true happiness. All my hopes in life are focused on it. Do you want to hurt your mother?”
At this, Leonora capitulated. So great is the maternal influence in the Filipino household it is likely that most other Filipino girls in the same conditions would [128]have yielded. According to Miss Sevilla, Leonora’s sympathetic biographer, the daughter now fell into the mother’s arms and said:
At this, Leonora gave in. The maternal influence in a Filipino household is so strong that most other Filipino girls in similar situations would have surrendered. According to Miss Sevilla, Leonora’s understanding biographer, the daughter now collapsed into her mother’s arms and said:
“I owe you my life; I will sacrifice it for you, and make this marriage as you wish, but you will find that I shall not live long after it. In return, I ask you three things, that I shall not again be asked to play or to sing, that my piano shall be kept locked, and that you shall be at my side when I am married.”6
“I owe you my life; I’ll sacrifice it for you and make this marriage however you want, but you’ll see that I won’t live long after it. In return, I ask you for three things: that I won’t be asked to play or sing again, that my piano stays locked, and that you’ll be by my side when I get married.”6
The next day she burned the letters she had received from Rizal before her mother had interfered with her happiness. Following a Filipino custom, she put the ashes into a little box which she covered with a piece of the dress she had worn when she was betrothed and a piece of the dress she had worn when she yielded to her mother about Kipping. The box is still in existence. It bears on its covers the letters “J” and “L” worked in gold.7
The next day, she burned the letters she had gotten from Rizal before her mother interrupted her happiness. Following a Filipino tradition, she placed the ashes in a small box, which she covered with a piece of the dress she wore when she got engaged and a piece of the dress she wore when she gave in to her mother about Kipping. The box still exists. It has the letters “J” and “L” stitched in gold on its covers.7
The wedding was fixed for June 17, at Dagupan. A few days before this date, Mrs. Rivera was called to Manila by some business transaction in which she must take a part. She seems to have forgotten the postal clerks, or they to have forgotten their employment; for while she was gone a letter arrived from Rizal to Leonora, and it fell into her hands. She opened it with wonder and trembling, and lo! it was filled with tender reproaches for her long silence. He had written to her regularly by every mail, but all these months had come not a word in answer. Had she forgotten him?
The wedding was set for June 17 in Dagupan. A few days before this date, Mrs. Rivera was called to Manila for a business deal that she needed to handle. It seems she forgot about the postal clerks, or they forgot their job; because while she was away, a letter from Rizal to Leonora arrived, and it ended up in her hands. She opened it with wonder and anxiety, and, surprise! It was filled with heartfelt complaints about her long silence. He had written to her regularly in every mail, but for all these months, she hadn’t replied at all. Had she forgotten about him?
The next scene may be deemed to justify the [129]writers both of fiction and of melodrama. Leonora waited in silence until her mother returned from Manila, for her quick intelligence showed her unerringly who had been the author of this wreck of her happiness. The moment her mother opened the door the storm broke. Leonora, for once, defied the restraint the Filipino girl must traditionally feel in the presence of her parents and spared nobody in her passionate denunciation of the treachery of which she had been the victim. Mrs. Rivera seems to have admitted everything and borne with composure the whirlwind of her daughter’s wrath. She knew that the discovery had come too late to disturb her own success. The wedding was close at hand, the banns had been cried, the guests invited, the peculiar Filipino pride was involved and her daughter would hold to her word.
The next scene could be seen as justifying the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]writers of both fiction and melodrama. Leonora waited quietly for her mother to return from Manila, knowing exactly who was responsible for ruining her happiness. As soon as her mother opened the door, the storm erupted. For once, Leonora disregarded the restraint that Filipino girls are expected to show in front of their parents and relentlessly confronted everyone involved in the betrayal she had suffered. Mrs. Rivera seemed to acknowledge everything and calmly weathered her daughter’s fury. She understood that the revelation had come too late to affect her own success. The wedding was approaching, the banns had been announced, the guests had been invited, Filipino pride was at stake, and her daughter would stick to her commitments.
Kipping was baptized and became a Catholic. The wedding took place at the appointed hour. Afterward some of her relatives recalled that it was a ceremony without joy or good omens. They said that from it the bride returned in a state of chill lassitude. Contrary to her mother’s hopes, the marriage proved unhappy, and Leonora survived it only two years.
Kipping got baptized and became a Catholic. The wedding happened at the scheduled time. Later, some of her relatives remembered that it was a ceremony without joy or positive signs. They said the bride came back feeling drained and lifeless. Contrary to her mother's wishes, the marriage turned out to be unhappy, and Leonora endured it for only two years.

THE ORIGINAL COVER OF THE GREAT NOVEL, “NOLI ME TANGERE”
THE ORIGINAL COVER OF THE GREAT NOVEL, “Noli me tangere”
Rizal’s work. Note its elaborateness
Rizal’s work. Note its detail.
[130]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CHAPTER VII
AGAIN IN THE PHILIPPINES
Still unaware of the ruin that had come upon his hopes, Rizal was living in Berlin and working on the last chapters of “Noli Me Tangere.” He had taken cheap lodging in one of those huge modern German apartment-houses, in the complex depths of which he could bury himself, press on with his work, and be as remote as Tahaiti. He had known from the beginning that he must bring out his book at his own expense, poor as he was, if it was to be published at all. To a European publisher the subject would seem too unconventional and outlandish; and as for the Philippines, not a printer there would venture on his life to so much as look at it. The type was set (in Spanish) in a small job-office not far from Rizal’s lodging. Of the report that he himself eked out his remittances by working at times as a compositor in this shop, there is no satisfactory evidence; he had not previously appeared as a printer, but with his marvelous dexterity and ease in assimilating all knowledge he might have picked up even this craft, too, with others, difficult as it is. If so, he may have enjoyed in Berlin an unusual experience. He may have been an author putting into type his own copy.
Still unaware of the disaster that had befallen his dreams, Rizal was living in Berlin and working on the last chapters of “Don't Touch Me.” He had rented a cheap room in one of those large modern German apartment buildings, in the depths of which he could hide away, focus on his work, and feel as remote as Tahiti. He had known from the start that he would have to publish his book at his own expense, despite being poor, if it was ever going to be published. To a European publisher, the topic would seem too unconventional and strange; and as for the Philippines, no printer there would dare even look at it. The type was set (in Spanish) in a small print shop not far from Rizal’s place. There's no solid evidence to confirm that he supplemented his remittances by occasionally working as a typesetter in this shop; he had never been a printer before, but given his extraordinary skill and ability to absorb knowledge, he might have learned this trade, along with others, no matter how challenging it is. If that’s the case, he might have experienced something unique in Berlin: an author typesetting his own work.
One problem had harassed him. Whence could he [131]hope to get the money to pay for the publication? He was still largely supported by remittances from home, from Paciano the ever faithful, from other members of his family; but these were not more than enough to keep him alive. The Fates that packed his wallet so full of other good gifts seem to have omitted a facility in making money, but supplied in its stead an abnormal power of self-denial. He now started out to save the sum he needed by inciting the spirit to triumph over the flesh. About this time there came to visit him in Berlin Maximo Viola, a wealthy and excellent young Filipino he had known in Madrid. Viola records that he found the young author living in a rear room and subsisting upon one meal a day, largely bread and coffee,1 which were cheap.
One problem had been bothering him. Where could he [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]hope to find the money to pay for the publication? He was still mostly supported by remittances from home, from Paciano, who was always loyal, and from other family members; however, these funds were only enough to keep him alive. The Fates that filled his wallet with so many other good things seemed to have skipped over giving him a knack for making money, but instead, they had given him an unusual ability for self-denial. He now began to save the amount he needed by encouraging his spirit to overcome his physical desires. Around this time, Maximo Viola, a wealthy and admirable young Filipino he had met in Madrid, came to visit him in Berlin. Viola noted that he found the young author living in a small back room and surviving on one meal a day, mostly consisting of cheap bread and coffee.1
The raven had come that was not only to feed this prophet but to lead him out of the wilderness. Viola’s object had been to invite Rizal to go with him upon a walking tour through rural Germany and Switzerland. At the proposal, Rizal’s eyes blazed; no project could be more alluring to him, as Viola had well known. Then he said that it was impossible; he could not go. Why impossible? asked Viola. Native pride forbade any direct answer, but Viola extracted the truth. He was saving money to publish a book. What kind of a book? Rizal told him, whereupon the Filipino blood stirred in Viola’s veins also, and he offered on the spot to advance enough money to bring out the book and then enough to take Rizal on the walking tour.
The raven had arrived, not just to provide for this prophet but to guide him out of the wilderness. Viola’s goal was to invite Rizal to join him on a walking trip through rural Germany and Switzerland. At the suggestion, Rizal's eyes lit up; no plan could be more tempting for him, as Viola understood well. Then he said it was impossible; he couldn't go. Why was it impossible? Viola asked. Native pride prevented any straightforward answer, but Viola managed to uncover the truth. He was saving money to publish a book. What kind of book? Rizal explained, and the Filipino spirit stirred in Viola’s veins as well, prompting him to offer right then and there to provide enough money to publish the book and enough to take Rizal on the walking tour.
A few weeks later, “Noli Me Tangere,” a finished [132]novel of five hundred pages, was printed and bound and launched upon its eventful way.2
A few weeks later, “Don't Touch Me,” a completed [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]novel of five hundred pages, was printed, bound, and set out on its exciting journey.2
The facts about this man would stagger credulity if they were not of so sure and recent record. This novel of his contains more than two hundred thousand words. He obtained his medical licentiate at Madrid in June, 1885, and nothing of his book had been written then; nothing was written until months later. After a time he went to Paris, where he was employed as a clinical assistant to a busy oculist and also in pursuing his studies. Thence he went first to Heidelberg, then to Leipzig, where he entered the universities. Next we find him in Berlin, again an active and laborious student. Yet “Noli Me Tangere” was completed on February 21, 1887. The thing does not seem to be in nature. We cannot recall another instance in literature of such rapid composition under the like conditions of distraction.
The facts about this man would be hard to believe if they weren't so well-documented and recent. This novel of his has more than two hundred thousand words. He got his medical license in Madrid in June 1885, and nothing from his book had been written by then; nothing was written until months later. Eventually, he went to Paris, where he worked as a clinical assistant to a busy eye doctor while also continuing his studies. From there, he traveled to Heidelberg, then to Leipzig, where he enrolled in the universities. Next, we find him in Berlin, once again an active and dedicated student. Yet “Don't Touch Me” was finished on February 21, 1887. It doesn’t seem possible. We can’t think of another instance in literature of such rapid writing under similar distractions.
It was a stormy petrel that he had set free, and trouble began early because of and around it. His first object was to circulate it in the Philippines. Nothing could have been more unpromising, with a censorship keeping watch and ward and an author loathed and feared by the whole System. Yet he accomplished the difficult feat. He had stout friends in Barcelona and Madrid, Fernando Canon, Mariano Ponce, Damaso Ponce, Ramon Batle, and, in especial, Teresina Batle, who was Mr. Canon’s sweetheart. Her quick wit helped the conspiracy. Rizal sent to Mr. Batle certain [133]boxes containing copies of his book. These his friends disguised as dry-goods and the like innocent freight and forwarded to Manila. Ramon Eguarras and Alejandro Rojas were Manila proprietors of substance and good repute. They smuggled the boxes past the official Argus and before his very face.3 When the authorities awoke, the fierce new appeal was going from house to house with ominous rumblings in its wake.
It was a stormy petrel that he had set free, and trouble began early because of it. His main goal was to circulate it in the Philippines. Nothing could have been more unpromising, with a censorship keeping a close watch and an author hated and feared by the entire System. Yet he managed to pull off this difficult task. He had loyal friends in Barcelona and Madrid: Fernando Canon, Mariano Ponce, Damaso Ponce, Ramon Batle, and especially Teresina Batle, who was Mr. Canon’s girlfriend. Her quick thinking helped the conspiracy. Rizal sent Mr. Batle certain [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] boxes containing copies of his book. His friends disguised them as dry goods and other innocent cargo and shipped them to Manila. Ramon Eguarras and Alejandro Rojas were reputable business owners in Manila. They smuggled the boxes past the official Argus and right under his nose.3 When the authorities finally caught on, the intense new appeal was spreading from house to house, stirring up ominous rumblings in its wake.
This could not last long. To know what the submerged people were reading and thinking was one of the chief businesses of the bureau of spies and department of sleuthing. Soon the censor was hot upon the trail of this omen of unrest. A copy of the book was brought to him; he read it with a horror that seems to have shaken his soul. Now the attention of Government was called to the scandalous work. Government, ever responsive to such ill news, appointed a committee of solemn owls from the faculty of Santo Tomas, no less, to study and report upon a literary felony so momentous; Government being apparently impressed with the notion that a crisis was near and revolution was to be crushed as usual in the serpent’s egg. For this nothing could be so effective as the weight of an awe-inspiring authority from the university. No great deliberation was needed to enable the committee to reach its findings. In what was plainly intended to be a blasting fire of ecclesiastical wrath, book and author were condemned, and Government was austerely warned that here was a most insidious and perilous attack upon all the safeguards of society, [134]upon law and order, civilization, monarchy, the supremacy of Spain, business, holy church, and religion itself.4
This couldn't last long. Finding out what the suppressed people were reading and thinking was one of the main tasks of the spy bureau and detectives. Soon, the censor was hot on the trail of this sign of unrest. A copy of the book was brought to him; he read it with a horror that seemed to shake his very being. Now, the Government's attention was drawn to this scandalous work. The Government, always quick to respond to bad news, appointed a committee of serious scholars from Santo Tomas to study and report on such a significant literary crime; the Government seemed to be convinced that a crisis was imminent and that revolution needed to be crushed in its early stages. Nothing could be more effective than the authority of the university. The committee didn't need much time to come to its conclusions. In what was clearly meant to be a furious outburst of ecclesiastical anger, the book and the author were condemned, and the Government was sternly warned that this was a deeply troubling and dangerous attack on all the safeguards of society, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]on law and order, civilization, monarchy, the supremacy of Spain, business, the holy church, and religion itself.4
Long experimentation with the surviving methods of the Inquisition had made the Government expert in these matters. It issued at once a decree excluding from the pious Islands a work of such sacrilege and ordered diligent search to be made for any copies that might have slipped in to corrupt virtue and overthrow the king. Wherever such copies might be found they were to be burned by the public executioner. Most rigorous punishments waited upon the heels of this decree. Any Filipino found after a certain date in possession of a copy of “Noli Me Tangere” was to suffer imprisonment or deportation, with the loss of all his property; this to be confiscated for the benefit of whomsoever should inform against him. Despite all this valorous resolving and proclaiming and shaking of the long ears of senile decrepitude, the book continued to come in and to be circulated. One may suspect that what the Government chiefly effected was gratuitous advertisement. In a short time “Noli Me Tangere” became the first topic of conversation throughout the educated circles in the islands. The classes whose vices and villainies were most fiercely attacked in it were its most determined readers. Let the Government do its utmost to annihilate the book; in the teeth of decrees, Civil Guards, spies, and inquisitors, Rizal’s purposes were already accomplished. The corrupt, greedy, tyrannical friar, the plundering, swaggering, brutal Spanish officer, the beneficiaries of [135]the System and those consenting to it, saw themselves for the first time pilloried in print.5
Long experimentation with the remaining methods of the Inquisition had made the Government skilled in these matters. It immediately issued a decree banning a work of such sacrilege from the holy Islands and ordered a thorough search for any copies that might have slipped through to corrupt morals and undermine the king. Any copies found were to be burned by the public executioner. Strict punishments followed this decree. Any Filipino caught after a certain date with a copy of “Don't Touch Me” would face imprisonment or deportation, with the loss of all their property; this property would be confiscated for the benefit of whoever reported them. Despite all this bold resolution and grand declarations, the book continued to enter and circulate. One could suspect that what the Government mainly accomplished was free advertising. Soon, “Don't Touch Me” became the hottest topic of conversation among educated circles in the islands. The classes whose vices and wrongdoings were most fiercely criticized in it became its most dedicated readers. No matter how hard the Government tried to eliminate the book; against the backdrop of decrees, Civil Guards, spies, and inquisitors, Rizal’s goals had already been achieved. The corrupt, greedy, tyrannical friar, the plundering, swaggering, brutal Spanish officer, the beneficiaries of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the System and those complicit in it, saw themselves for the first time publicly exposed in print.5
About this process is always something more potent and salutary than can be easily explained. It is the elusive, indomitable spirit of that pitiless publicity, at once the armed champion of modern social progress, the healer of its diseases, and the corrector of its errors. Suppose the social malefactor to know full well, as well as he knows anything, that when he reads in print the story of his misdeeds not one hundred other persons are likely to see it; he is shaken with ineffable alarm, nevertheless. The magic of the printed page overwhelms and confounds him; in his ear every type-letter is a separate demon yelling “Scoundrel!” Suppose him to have known theretofore that one hundred thousand men were saying among themselves this that he now reads in print; the knowledge would have disturbed him not to the quiver of an eyelash. But to have it thus in visible record, open to the world’s eye—intolerable! Many a man case-hardened otherwise to conscience or reproof has fled to suicide before that unwavering finger and relentless condemnation.
About this process, there’s always something more powerful and beneficial than can be easily explained. It’s the elusive, unstoppable spirit of that harsh exposure, which is both the fierce champion of modern social progress, the cure for its ills, and the corrector of its mistakes. Imagine the social wrongdoer knowing full well, as sure as he knows anything, that when he sees his wrongdoings in print, only a hundred other people are likely to notice it; he's still gripped by immeasurable fear. The magic of the printed page overwhelms and confuses him; in his mind, every type-letter is a separate demon shouting “Scoundrel!” Even if he had previously known that a hundred thousand men were discussing what he now reads in print, that knowledge wouldn’t have disturbed him even slightly. But to see it recorded openly, accessible to the world—intolerable! Many a man who was otherwise hardened to conscience or criticism has turned to suicide before that unyielding finger and relentless judgment.
The life of all this is truth. Against printed words that are not true even the guilty can make a stand, but it is invincible verity that leaves him naked and trembling. When the first cold shiver had gone by of the discovery that some one had at last dared to put into print the horror of the Philippines, one cry for vengeance went up from the stripped and shamed exploiters. It was a cry like the angry snarl of hurt [136]hyenas, ready to tear into pieces whomsoever should fall into their den.
The essence of all this is truth. Against false printed words, even the guilty can stand up, but it's the unstoppable truth that leaves them exposed and trembling. When the first cold shiver passed after the realization that someone had finally dared to expose the horrors in the Philippines, a united cry for revenge went up from the stripped and embarrassed exploiters. It was a cry like the angry growl of wounded hyenas, ready to tear apart anyone who ventured into their territory. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Presently there came among them the very man of their desire, the author of all this, the object of all their furious hatred; unsuspectingly he walked into their jungle.
Presently, the very man they desired, the one responsible for all this, and the target of their intense hatred, walked unsuspectingly into their jungle.
When he had finished his book Rizal felt free to make the excursion Viola had proposed. They tramped together through remote Germany and saw something of Switzerland and of Austria. Rizal, as he went, studied peasant life, and diligently he compared it with the conditions of the Philippine farmers. At the end of the tour, he went to Dresden. There he found that by reputation he was already known to Dr. A. B. Meyer and other scientists, most of whom speedily became his friends.6
When he finished his book, Rizal felt free to take the trip that Viola had suggested. They hiked together through the remote parts of Germany and explored some of Switzerland and Austria. As he traveled, Rizal studied peasant life and carefully compared it with the conditions of farmers in the Philippines. By the end of the tour, he arrived in Dresden, where he discovered that he was already known to Dr. A. B. Meyer and other scientists, most of whom quickly became his friends.6
For some weeks the museums of Dresden detained him; now the splendid collection of pictures, and now the unusual specimens in the zoölogical and ethnological museums. Thence he passed to Leitmeritz, old Bohemia, where he began that close and intimate friendship with Dr. Ferdinand Blumentritt, the famous ethnologist, that was to last so long as Rizal lived. For months they had been in correspondence; they had even progressed in their letters to the stage of a more than ordinary esteem; for Rizal, as we have seen, having so many other good gifts, had also this abundantly, that he could cause his real self to shine through the imperfect medium of the written word and make it appear what it was, a spirit of power and grace. That he might be identified at the station by his Austrian [137]friend, Rizal sent in advance a pencil-sketch he had made of himself, and with this in hand Dr. Blumentritt knew him instantly. The high opinion the elder scientist had formed of Rizal’s character and talents must have been justified upon closer acquaintance; it appears that Rizal spent most of his time at the Blumentritts’, and Mrs. Blumentritt signified her approbation of him by cooking for him rare old-time Bohemian dainties, unknown to the restaurants and hotels.7 Thence to Vienna, where he became intimate with Nordenfels, the Austrian novelist, and met other men prominent in literature and art. Upon all these he seems to have left the uniform impress of a mind strong, capacious, and candid, and a soul disciplined and enlightened.
For several weeks, the museums of Dresden captivated him; first, the amazing art collection, then the unique specimens in the zoological and ethnological museums. From there, he moved on to Leitmeritz, in old Bohemia, where he formed a close and lasting friendship with Dr. Ferdinand Blumentritt, the renowned ethnologist. They had been corresponding for months and had developed a deep respect for each other through their letters. Rizal had the remarkable ability to express his true self through the written word, revealing his powerful and graceful spirit. To ensure he could be recognized at the station by his Austrian friend, Rizal sent ahead a pencil sketch of himself, and with that in hand, Dr. Blumentritt recognized him immediately. The high opinion the older scientist had of Rizal’s character and talents was clearly validated upon meeting; Rizal spent most of his time with the Blumentritts, and Mrs. Blumentritt showed her approval by cooking him rare, traditional Bohemian dishes that were unknown to restaurants and hotels. From there, he headed to Vienna, where he became friends with Nordenfels, the Austrian novelist, and met other notable figures in literature and art. He seems to have left a lasting impression on all of them, marked by a strong, open-minded intellect and a disciplined, enlightened soul.
His studies in Vienna completed, he passed into Italy, and in a few weeks was pondering the antiquities of Rome. Reviewing there his observations and researches in so many lands, he concluded that the time had come for him to return to the Philippines. The irregularity of his passport by which he had escaped from Manila he had since corrected; legally, he was as free as any one else to travel in the Islands. His objective had been won; he had made good use of his time. He might even have congratulated himself on the diligence of his service. Consecration and an almost prodigious industry had made him one of the foremost scholars of the day; he must now put to use the resources he had gathered for the chief purpose of aiding his people. If we knew more about his disastrous romance we might possibly find that Leonora’s [138]silence had become a motive to draw him home. What we do know is that he was distressed by the reports he had of his mother’s failing eyesight and eager to return to her and help her. For months a double cataract had been growing upon her eyes. He felt sure that he could remove it and restore her vision: it was to this branch of optical surgery that he had given most heed. From Rome he sped to Marseilles, took steamer on July 3, 1887, for Saigon, and transhipped for Manila. On August 5, after five years of wanderings and so many triumphs, he saw once more the green tide of the Pasig.
Having completed his studies in Vienna, he moved on to Italy and, within a few weeks, found himself contemplating the ancient wonders of Rome. As he reflected on his observations and research in various countries, he concluded that it was time to return to the Philippines. He had since sorted out the irregularities in his passport that allowed him to leave Manila; legally, he was as free as anyone else to travel in the islands. He had achieved his goals and made good use of his time. He could even congratulate himself on the dedication he had shown. His commitment and almost extraordinary hard work had made him one of the leading scholars of his time; he now needed to apply the knowledge he had gained to benefit his people. If we knew more about his unfortunate love story, we might find that Leonora’s [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] silence spurred him to return home. What we do know is that he was troubled by reports of his mother’s deteriorating eyesight and was eager to return to her and provide assistance. For months, a double cataract had been developing on her eyes. He was confident he could remove it and restore her vision, as this was the area of optical surgery he had focused on the most. From Rome, he hurried to Marseilles, boarded a ship on July 3, 1887, for Saigon, and then transferred to another vessel bound for Manila. On August 5, after five years of travels and numerous successes, he once again beheld the green banks of the Pasig.
As soon as he landed he hastened to his mother at Calamba and, laying aside every other business, devoted himself to the care of her eyes. With entire success he performed the operation he had intended, the first of the kind ever done in the Philippines. The fame of Mrs. Mercado’s healing speedily went throughout all the Islands and beyond. In the opinion of most persons of that day and region it meant that, by a miracle as of old, sight had been restored to the blind; and, at a word, Rizal stepped into eminence and a great practice. Of this he was not unworthy. As we shall have occasion to see later, he was well aware of his skill and learning; and, so far as the Orient was concerned, he eclipsed all previous practitioners. Patients came to him with confidence from all parts of the Philippines and even from China.
As soon as he landed, he rushed to his mother in Calamba and, putting aside everything else, focused on taking care of her eyes. He successfully performed the operation he had planned, the first of its kind ever done in the Philippines. The news of Mrs. Mercado’s recovery quickly spread throughout all the islands and beyond. Most people at that time believed it was a miracle that restored sight to the blind, and in an instant, Rizal gained prominence and a large practice. He truly deserved this recognition. As we will discuss later, he was confident in his skills and knowledge; in fact, he surpassed all previous practitioners in the East. Patients came to him with trust from all over the Philippines and even from China.
He had time to renew some of his old friendships, notably with Fernando Canon, who had been fellow-student with him in old Spain and later one of the most effective agents in getting “Noli Me Tangere” [139]into the Islands, whither he had lately returned. Some of the boxes that contained copies of the book had been passed in as Mr. Canon’s stores. One day, walking up and down with him at Calamba, Rizal revealed how nearly the world had come to the loss of this work:
He had time to reconnect with some of his old friends, especially Fernando Canon, who had been his classmate back in Spain and later played a key role in getting “Don't Touch Me” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]into the Islands, where he had recently returned. Some of the boxes that held copies of the book were classified as Mr. Canon’s supplies. One day, while walking back and forth with him in Calamba, Rizal shared how close the world had come to losing this work:
“I did not believe ‘Noli Me Tangere’ would ever be published. I was in Berlin, heartbroken with sadness8 and weakened and discouraged from hunger and deprivation. I was on the point of throwing my work into the fire as a thing accursed and fit only to die. And then came the telegram from Viola. It revived me; it gave me new hope. I went to the station to receive him and spoke to him about my work. He said he might be able to help me. I reflected and then decided to shorten the book and eliminated whole chapters. So he found it much more concise than it had been. This accounts for the loose pages of manuscript to which you have referred. But these will have a place in the continuation.
“I never thought ‘Don't Touch Me’ would actually get published. I was in Berlin, overwhelmed with sadness8 and physically drained and discouraged from hunger and hardship. I was just about ready to toss my work into the fire, thinking it was cursed and only meant to be destroyed. Then I received a telegram from Viola. It brought me back to life; it gave me fresh hope. I went to the station to meet him and talked to him about my work. He said he might be able to help me. After some thought, I decided to shorten the book and cut out entire chapters. So, he found it much more concise than it had been. That explains the loose manuscript pages you mentioned. But they will have a place in the sequel.”
“I will publish seven volumes about Philippine conditions. Then if I do not succeed in awakening my countrymen, I will shoot myself.”9
“I’m going to publish seven volumes about the situation in the Philippines. If I can’t wake up my fellow countrymen, I’ll take my own life.”9
To his account of this incident Mr. Canon adds:
To his account of this incident, Mr. Canon adds:
“Still there vibrates in my ears the inflections of his voice as he said this. One could recognize Rizal anywhere by the tones of his voice.”
“Still, I can hear the inflections of his voice as he said this. You could recognize Rizal anywhere just by the tones of his voice.”
In the midst of his busy employments, there fell upon him, early in 1888, a summons to Manila to appear before Governor-General Terrero. [140]
In the middle of his busy work, in early 1888, he received a summons to Manila to appear before Governor-General Terrero. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This ominous message was the first repercussion from “Noli Me Tangere”; the classes affronted in that book and burning for revenge were moving to secure it. Here between the claws of their System was the man they hated; it would go hard if he escaped where so many lesser men had perished. With what feelings he obeyed the summons he has not told us, but there can be hardly a doubt that he knew by whose manœuvers he was now in the toils. It is the most singular fact in his whole strange career that he never betrayed the least concern as to what should become of him and throughout whatsoever process might be instituted against him behaved as if it were the trial of another person of which he was only the moderately interested witness. It was so now. With unruffled self-possession he passed before the governor-general. Terrero told him bluntly of the report of the committee appointed to examine “Noli Me Tangere.” Rizal observed that the examination must have been faulty, for the book was not what the committee had called it but innocent. He made so able a defense that Terrero said finally that as for himself he had read no more of it than the extracts the committee had cited in its report, but now he should like to read it all and judge for himself, and asked for a copy of it. This modest request being (despite all fierce decrees) complied with, the governor-general hemmed a little and said he feared that great enmity had been aroused against Rizal among the classes he had described. It was enmity that might even go so far as to attempt the author’s life. For his safety, therefore, [141]it had been deemed wise to assign to him a body-guard so long as he should remain in the Islands.
This ominous message was the first consequence of “Don't Touch Me”; the groups insulted in that book and itching for revenge were moving to take action. Here, caught in the grips of their System, was the man they despised; it would be hard if he managed to escape when so many lesser men had fallen. He hasn’t shared how he felt about the summons, but it’s clear he knew who was behind it. The most unusual thing about his entire strange journey is that he never showed any concern for what would happen to him and treated any proceedings against him as if they were about someone else he was only casually observing. It was like that now. With calm confidence, he stood before the governor-general. Terrero bluntly informed him about the committee’s report that examined “Don't Touch Me.” Rizal pointed out that the examination must have been flawed because the book was not as the committee had described it but innocent. He gave such a strong defense that Terrero eventually admitted that he had read only the excerpts cited in the committee's report, but now he wanted to read the whole thing and judge for himself, and he asked for a copy. This modest request was (despite all the harsh decrees) granted, and the governor-general hesitated a bit and said he feared that considerable hostility had been stirred against Rizal among the groups he had mentioned. It was hostility that could go as far as attempts on the author's life. For his safety, therefore, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] it was decided that it would be wise to assign him a bodyguard as long as he remained in the Islands.
Of this labored device Rizal might have said that it was but glass, and the very sun shone through it. Henceforth every movement he made was to be watched and reported, and here was the spy provided by the Government, clumsy-clever, as usual, and forcible-feeble.10
Of this complicated plan, Rizal might have said it was just glass, and the sun shone right through it. From that point on, every move he made would be monitored and reported, and here was the spy sent by the Government, ineptly clever, as usual, and weak yet forceful.10
Yet even this incident, as things fell out, was to contribute something to his fame and little joy to his enemies. The body-guard assigned to him was a young Spaniard, Lieutenant José de Andrade, born into the governing class and fulfilled with all Spanish prejudices. Although his associates were of the type that Rizal had so mercilessly pilloried, so that in “Noli Me Tangere” he could hardly fail to recognize portraits of intimate friends, Lieutenant de Andrade could not more than other men withstand the singularly magnetic charm of this unusual personality.11 From his initial status as official spy and watch-dog, he became Rizal’s devoted friend. Together they took long walking trips into the country, climbed mountains, compared notes and experiences, and recited verses. It is to be supposed that the lieutenant returned the reports he was assigned to make, but reasonably certain that they contained no matter that gratified the hatred of the reactionary element.
Yet even this incident, as things turned out, would add something to his fame and little joy to his enemies. The bodyguard assigned to him was a young Spaniard, Lieutenant José de Andrade, born into the governing class and steeped in all the prejudices of his culture. Although his associates were the kind that Rizal had harshly criticized, so much so that in “Don't touch me” he could barely hide his depictions of close friends, Lieutenant de Andrade was no less drawn to the uniquely magnetic charm of this remarkable person. From his initial role as an official spy and watchdog, he became Rizal’s loyal friend. They often went on long walks in the countryside, climbed mountains, exchanged notes and experiences, and recited poetry. It’s assumed that the lieutenant submitted the reports he was supposed to prepare, but it’s quite certain that they contained nothing to satisfy the animosity of the reactionary faction.
We have noted what frenzy of consternation seized upon that element at the lightest whisper of revolt [142]among the oppressed people. It was one of the invariable characteristics of the Spanish domination, an intermittent fever under the empire of which all reason or semblance of reason went to the winds and men outside the asylums acted like raving maniacs. Such manifestations of this strange psychology (only to be explained by recalling the Spaniard’s total misunderstanding of the Filipino nature) as followed the uprising of 1872 were still remembered by oppressor and oppressed. It was now revived for both as knowledge spread of this strange and powerful book. Besides the unendurable smart of its lash, the governing class saw in it consequences of the gravest import. It was standing and irrefutable evidence that the contempt for the native upon which Spanish rule proceeded was baseless; a native had created literature of the highest order. Still more alarming, it threatened to lead the way, to offer the example, to pioneer ceaseless ambuscades of the same kind, to show that the thing superstitiously held to be above all attack could be attacked safely and even with ridicule and this deadly laughter. If the author of “Noli Me Tangere” should escape without punishment, imitators might be expected on every side. Any native anywhere might take up similar weapons; hence, the white man’s supremacy in all the East was in jeopardy.
We have observed the intense panic that gripped that group at the slightest hint of rebellion [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] among the oppressed people. It was a constant feature of Spanish rule, an ongoing madness during which all reason or any semblance of reason disappeared, and people outside of institutions acted like crazy individuals. The reactions to the uprising of 1872, which can only be understood by recognizing the Spaniard’s complete misunderstanding of the Filipino character, were still fresh in the minds of both the oppressors and the oppressed. It was brought back to life with the spread of knowledge about this strange and influential book. Besides the unbearable sting of its criticism, the ruling class recognized that it had serious implications. It was undeniable proof that the contempt for natives that underpinned Spanish control was unfounded; a native had produced literature of the highest quality. Even more troubling, it suggested the possibility of further challenges, signaling that what was held sacred could be safely ridiculed and attacked with piercing laughter. If the author of “Don't Touch Me” were to avoid punishment, we could expect imitations from all sides. Any native could pick up similar tools of expression; therefore, the supremacy of the white man throughout the East was at risk.
It is not easy for the Occidental mind to grasp the power this suggestion has upon men charged with the holding in subjection of vast Asiatic populations; but it is to such men always the first consideration. It must be, in fact; because their situation is so abnormal that in times of cool reflection they must wonder [143]at themselves. With bands of soldiers insignificant in numbers they are required to impose upon millions a sovereignty that the millions generally loathe. Diligently, then, they must support the fiction of the white man’s superiority, support it day and night without ceasing and be not too finical about means or manner. Doubtless, to many the task soon becomes congenial, so easily is race hatred bred in places out of the observation of Europe, and so strong is the addiction to it in some hearts not yet well removed from the stone age. Yet there have often appeared in these grimy scenes Europeans that instinctively hated the business and knew well enough that at bottom the real reason for dominating these subject peoples was dirty profits dirtily obtained.12 But these very men, again and again, by the clamors about them and by the panic nature of the fears of what the aroused brown millions might do, have been swept despite themselves into acts at which their better natures revolted.
It’s not easy for Western minds to understand how powerful this suggestion is for those tasked with controlling large Asian populations; but for them, it’s always a top priority. It has to be, because their situation is so unusual that in moments of calm reflection, they must wonder [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] about themselves. With a small number of soldiers, they have to enforce a rule over millions who mostly despise that rule. So, they must diligently uphold the idea of white superiority, doing so day and night without stopping and without worrying too much about the methods or manner. For many, this task quickly becomes comfortable, as race hatred grows easily out of sight of Europe, and some people, not far removed from the stone age, have a strong craving for it. Yet, there have often been Europeans in these grim situations who instinctively hated the job and understood that the real reason for dominating these subject populations was the dirty profits gained through unscrupulous means. But these very men, time and time again, have been caught up by the pressures around them and by the panic stemming from fears of what the awakened millions might do, and have found themselves compelled to act in ways that went against their better instincts.
Governor-General Terrero was of this order, and even above its average. He was willing at the instigation of angry friars to assign a spy to watch Rizal but was determined to avoid the silly and stupid crime of shooting or garroting or even exiling a man whose offense was that he had written a novel some persons did not like. In other days and other administrations men had been shot or garroted or exiled on charges as flimsy, but light was breaking in Spain; even in the face of tradition and old frowning privilege, light was breaking. The first rift in the medieval eclipse was [144]driven by the sword of Napoleon. Slowly ever since it has been widening to echoes of the world’s advance elsewhere. In 1888 the governing class in Spain had become aware of the scorn of that world and began to feel a little the sting of it. Not much, then, nor since, as we are to see in this narrative, and might illustrate by other citations. Lo, it was this same Spain, and so late as 1909, that murdered Francisco Ferrer, the most learned man in her dominions, for but teaching her children in the manner of other nations—nations so far in the front of her that, looking back, they could scarce descry the dust of her sluggard footsteps!
Governor-General Terrero was part of this group and even above its average. He was ready, influenced by angry friars, to assign a spy to observe Rizal, but he was determined to avoid the foolish and senseless act of executing, garroting, or even exiling someone whose only crime was writing a novel that some people disliked. In previous times and different administrations, people had been shot, garroted, or exiled on equally flimsy charges, but change was coming to Spain; even against tradition and entrenched privilege, change was occurring. The first crack in the medieval darkness was made by Napoleon's sword. Since then, it has been slowly widening, echoing the world's progress elsewhere. By 1888, the ruling class in Spain had begun to recognize the disdain of that world and started to feel its sting, albeit not much then, nor since, as we will see in this story, which could be further illustrated with other examples. Indeed, it was this same Spain that, as late as 1909, executed Francisco Ferrer, the most educated man in her territories, just for teaching her children in the way of other nations—nations so far ahead of her that, looking back, they could barely see the dust of her sluggish footsteps!

PHOTOGRAPH OF AN OIL PAINTING OF HIS SISTER BY RIZAL—MISS SATURNINA RIZAL
PHOTOGRAPH OF AN OIL PAINTING OF HIS SISTER BY RIZAL—MISS SATURNINA RIZAL
Terrero, at least, was not indifferent to the verdict of enlightened mankind; yet the pressure upon him to take some action against this atrocious leveler and dangerous character was greater than he could withstand. It came from the power that made or broke governor-generals, the power of the orders, supreme in the Islands, supreme in Spain on any matter that related to the Islands. By the beginning of 1888 their demand had reached a point where he must compromise with it, and he “advised” Rizal to leave the Philippines at once. The word is equivocal and was meant so to be; the real significance of “advice” in this instance was an unofficial order of deportation.13
Terrero, at least, was not indifferent to what educated people thought; however, the pressure on him to take action against this terrible equalizer and dangerous individual was more than he could handle. It came from the power that could make or break governors-general, the influence of the orders, dominant in the Islands and in Spain regarding anything related to the Islands. By early 1888, their demand had reached a level where he had to concede, and he “advised” Rizal to leave the Philippines immediately. The term is ambiguous and was intended to be; the true meaning of “advice” in this case was an unofficial order for deportation.13
Rizal obeyed, but not until he had given to the world new evidence of the versatility of a genius to which there is scarcely a companion in human records. We are to remember, first of all, he was a physician that had chosen diseases of the eye for his specialty, [145]wherein he stood in a place of distinction before his profession. He was next an artist in sculpture and painting; a poet; a master of terse and nervous prose in Spanish, in his native Tagalog, and in ten other languages. He was next a scientist, distinguished in original research, already honored with the regard of leading European minds in many branches of recondite knowledge. This, it will be admitted, is a most unusual range of pursuits. From them economics might be regarded as far removed and negligible. Yet he now showed that his many-sided mind could enlist its energies in even the “dismal science” and his skill in expression could illuminate it.
Rizal complied, but not before he showcased the incredible versatility of a genius that is hardly matched in history. First and foremost, he was a physician who specialized in eye diseases, where he earned a distinguished reputation in his field. He was also an artist in sculpture and painting, a poet, and a master of concise and powerful prose in Spanish, his native Tagalog, and ten other languages. Additionally, he was a scientist known for original research, already respected by leading European intellectuals in various complex fields. This, it must be acknowledged, is an extraordinary range of pursuits. One might think that economics would seem distant and insignificant among them. Yet, he demonstrated that his multifaceted mind could engage with even the “dismal science” and his talent for expression could shed light on it.
Taxes in the Philippines had always been haphazard. They were levied without system or anything akin to system. Only one feature about them could be said to be uniform: everywhere the wealthy evaded their just share of the taxation burden; everywhere the poor bore more than was right for them to bear. The history of Spanish rule was a succession of promises of reform, usually wrenched by an insurrection from the unwilling lips of a governor-general and ignored when the time of danger had passed. In the year of grace 1888 came such a reformatory spasm about taxes. When it reached Calamba it was received with exceptional interest for the reason that the Dominicans, with whom the householders had an ancient feud, owned a great deal of property there and on it paid very little.
Taxes in the Philippines have always been chaotic. They were imposed without any real structure or anything close to it. The only consistent thing about them was that the wealthy everywhere avoided paying their fair share of taxes, while the poor ended up carrying more than they should have. The history of Spanish rule was filled with promises of reform, often forced out of a governor-general during times of uprising, only to be ignored once the danger had passed. In 1888, there was another push for tax reform. When it arrived in Calamba, it sparked significant interest because the Dominicans, who had a long-standing dispute with the local residents, owned a lot of property there and paid very little in taxes on it.
This, though outside of Rizal’s studies, was a subject all within the purpose to which he had consecrated [146]himself. He was to live for his people; he was to do whatever came to his hand to help them to rise. Here was a poignant illustration of the vast and complicated evils that weighed them down. Since his first interview with Terrero he had been living at Calamba in his mother’s house, practising with brilliant success his profession and lending his influence to every project that seemed to promise good for the Filipinos. His prestige and influence had become great. Despite all the efforts of the Government, knowledge of his book and of its meaning was wide-spread. Copies were continually being smuggled into the country and passed from hand to hand. Often at the approach of officers they were buried in fields or rubbish-heaps and dug up again when the danger was gone. A Filipino that could read was a popular man, then, in his community; he found much employment reading “Noli Me Tangere” to groups that cowered in the brush, maybe, a sentinel posted to give warning of the approach of the Civil Guard. The result of all this could be but one thing. From the mass of the despised Filipinos he was emerging as their natural leader.
This, even though it wasn't part of Rizal’s studies, was something that aligned perfectly with his purpose. He dedicated himself to living for his people and doing whatever he could to help them rise up. This was a powerful example of the many deep and complicated issues holding them back. Since his first meeting with Terrero, he had been living in Calamba at his mother’s house, successfully practicing his profession and supporting every initiative that seemed to benefit the Filipinos. His reputation and influence had grown significantly. Despite the government's efforts, knowledge of his book and its significance spread widely. Copies were often smuggled into the country and shared from person to person. Many times, as officers approached, they would be hidden in fields or trash piles and retrieved when the danger had passed. A Filipino who could read became quite popular in his community; he often found work reading “Don't Touch Me” to groups hiding in the bushes, sometimes with a lookout to warn of the Civil Guard's approach. The outcome of all this could only lead to one thing: he was emerging as the natural leader of the despised Filipinos.
He observed now the approach of the taxation issue and, one might say, went forth to meet it. His facile and powerful mind absorbed the whole business. Taxation he studied until he seemed to know more about it than any other man in the Islands. In the manner of the true modern investigator, he sought for facts, not arguments: what the poor man paid upon his small holding, what the rich owner paid upon his great estate. When these had been gathered, he reduced them all to a report that the overburdened taxpayers [147]took for their own and presented to the Government impressively signed by their local officers.14
He noticed that the issue of taxation was coming up and, you could say, he stepped up to tackle it. His quick and powerful mind took in the entire situation. He studied taxation until it felt like he knew more about it than anyone else in the Islands. Like a true modern investigator, he looked for facts, not arguments: what the poor man paid for his small plot of land, and what the wealthy owner paid for his large estate. After gathering this information, he put it all together in a report that the overburdened taxpayers [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]claimed as their own and presented to the Government, impressively signed by their local officials.14
He had done more here, very likely, than he himself knew. The document thus prepared became the rallying-point for another of those struggles between the people and the Government that increasingly signaled the downfall of the existing System. Slowly the nineteenth century was closing in upon the sixteenth, democracy upon the autocracy that at the borders of civilization still outlived the date of its normal demise. Rizal’s work on taxation showed the Filipinos what they could do by uniting their efforts. In their country, too, the exploiter held the exploited by fomenting among them envyings, jealousies, and caste; a process that everywhere attends (and usually comprises) the white man’s burden, and whereof India offers the chief surviving example. In the face of every obstacle and discouragement the Filipinos were now learning the lesson of union, and the only shadow union cast forward was revolt.
He had likely achieved more here than he realized. The document he prepared became the focal point for yet another struggle between the people and the Government, which increasingly indicated the collapse of the current System. Gradually, the nineteenth century was encroaching upon the sixteenth, with democracy challenging the autocracy that, on the fringes of civilization, still lingered beyond its expected end. Rizal’s work on taxation demonstrated to Filipinos what they could accomplish by coming together. In their country, the oppressors exploited the oppressed by sowing seeds of envy, jealousy, and social divisions; a tactic that often accompanies (and usually defines) the white man’s burden, with India being the primary remaining example. Despite numerous obstacles and discouragements, Filipinos were learning the importance of unity, and the only potential outcome of that unity was rebellion.
Rizal’s leadership was a phrase we used in a foregoing paragraph. It is to be noted that he came into that eminence without an effort of his own, without planning or connivance. He was elated to find greatness thus thrust upon him and would not have been human otherwise; yet to be conspicuous had never been any real part of his scheme of life, and when elation was at its height it never obscured the fact that what he really sought was a result for the country and not kudos for himself. But he was the most famous of living Filipinos; knowledge of his place among the [148]world’s scientists was now general among his countrymen; those that had not been able to read “Noli Me Tangere” nor to hear it read were becoming aware by common report of the nature of its protest. He was the one man that had been able to make the bitter cry of the Filipinos audible to the world. He had best formulated and expressed the wrongs under which those people suffered. He alone, with this fierce derision, had dared to defy the power of the friars and the brutal fists of the Civil Guards. Naturally, the people turned to him, and the unanimity with which they sought his counsel might have shown the Spaniards again among what fires they were walking; for the spirit that gave rise to the popularity of Rizal was even more significant than anything he said in his book. Before that book was written the spirit had been there; it was growing while the friars debated the best means to suppress the audacious author; it was certain to break out into open revolt—if not under Rizal, then under some one else.
Rizal’s leadership was mentioned in a previous paragraph. It’s important to note that he achieved this prominence without any effort on his part, without any planning or collaboration. He was thrilled to have greatness unexpectedly placed upon him and would not have been human otherwise; however, being in the spotlight had never truly been part of his life’s plan. Even when he felt the highest elation, it never overshadowed the fact that what he genuinely sought was progress for his country, not accolades for himself. Still, he became the most famous living Filipino; his fellow countrymen were increasingly aware of his standing among the world’s scientists. Those who hadn’t read “Noli Me Tangere” or heard it read were starting to learn about its message through word of mouth. He was the one person capable of making the desperate cries of Filipinos heard by the world. He articulated the injustices faced by his people better than anyone. He was the only one who, with fierce ridicule, dared to challenge the power of the friars and the brutal force of the Civil Guards. Naturally, the people turned to him, and the unity with which they sought his guidance might have shown the Spaniards the precarious situation they were in; for the spirit that fueled Rizal's popularity was even more significant than anything he wrote in his book. That spirit existed before the book was written; it grew while the friars debated the best ways to silence the bold author, and it was bound to erupt into open revolt—if not under Rizal, then under someone else.
In view of these conditions, Rizal has been subjected to some criticism for obeying the sugar-coated deportation-order of the governor-general and taking himself from the Islands at a time so momentous. The criticism is not now important but, to keep straight the thread of narrative, may be examined here. To say nothing of the obvious fact that, as the power of the governor-general was absolute, hesitation to obey would be followed by an explicit command, other things were to be considered. All Rizal’s instincts strove against the idea of advance by physical violence. He believed in the weapons of the spirit, not [149]in the carnal sword. To defy the governor-general’s “advice” meant but one thing. It would be a direct appeal to physical force; it would be followed by revolution and slaughter; and to these he felt he could never consent.
Given these circumstances, Rizal faced some criticism for complying with the governor-general's deportation order and leaving the Islands at such a crucial time. While this criticism isn't significant now, it can be addressed here to keep the narrative clear. It's important to recognize that, since the governor-general held absolute power, refusing to obey would lead to a direct command. Additionally, Rizal's instincts resisted the notion of advancing through physical violence. He believed in the power of the spirit, not in the sword. To disregard the governor-general’s “advice” would mean one thing: a clear invitation to use physical force, which would result in revolution and bloodshed—outcomes he could never agree to.
Moreover, he was up to this time not in favor of immediate separation from Spain. On this issue his views have been distorted by controversialists that have selected expressions seemingly favorable to one side or the other of a disputed question. Long after events had wholly changed the face and the substance of Philippine affairs it was the custom of persons opposed to Philippine independence to cite Rizal in support of their arguments. This was unfairly done. Reference to one undeniable fact should be enough to dispose of the fabricated uncertainty about his views on this question. All the reforms he strove for looked to independence and could not look to anything else. It was not for academic satisfaction he desired increase of culture among his people, but that with wisdom and confidence they might take their place among the nations of earth. It was not for the mere sake of teaching that he desired to see them taught, but that they might be taught to be free.
Moreover, up until this point, he was not in favor of an immediate separation from Spain. His views on this issue have been misrepresented by those who choose quotes that seem favorable to one side or the other in this disputed matter. Long after events had completely transformed the landscape of Philippine affairs, it was common for people against Philippine independence to cite Rizal to back their arguments. This was done in a misleading way. One undeniable fact should be enough to clear up any fabricated uncertainty about his views on this topic. All the reforms he fought for aimed at independence and could not point anywhere else. He didn’t seek to improve the culture of his people just for the sake of it; he wanted them to gain wisdom and confidence so they could take their rightful place among the nations of the world. He didn’t want them taught merely for the sake of teaching; he wanted them to be educated in order to be free.
When we recognize this basis, which shows plainly enough in his writings,15 his attitude toward Spain, otherwise mysterious or contradictory, is consistent enough to suit any taste. He wished Spain to grant reforms, to adopt a system of education that would meet some, at least, of the urgent needs of the people, to unchain the press, to remake the grotesque courts, [150]to recognize the people of the Islands as human beings, and to give them something to live for. The effect of these changes, he well knew, would be to release the Filipino mind, and when that should be set free the result could be only one thing. It was darkness and ignorance that enabled Spain to rule; the symbols of all her power were of the night. But he thought the reforms that would allow the Filipino to stand upright before the world Spain itself must grant; to try to wrest them from her, gun in hand, would be to miss them altogether. Spain must grant them. True, she would thereby be lighting her own eventual exit from the Islands, but he was able to make himself believe (for a time) that the Spanish Government could be persuaded, or led by events, to do this thing. This was a lovely dream and possible only to one of faith larger than the average man’s in the innate strength of a cause just and reasonable. It was not really in him inconsistent that all this time he was under no illusion about the bespattered record and reactionary tendencies of the controlling power in Spain; what he thought, apparently, was that by bringing home to that power a sense of the world’s contempt and urging the need of sweeping reforms such agitation would generate its own compulsive and undeniable force. He is not the only man in history in whom the sense of justice was so strong it obscured its total want in others.
When we understand this foundation, which is clearly evident in his writings,15 his attitude towards Spain, which might seem mysterious or contradictory, is actually consistent enough to satisfy anyone. He wanted Spain to implement reforms, to create an education system that would address at least some of the urgent needs of the people, to free the press, to overhaul the ridiculous courts, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] to acknowledge the people of the Islands as human beings, and to give them something to live for. He understood that these changes would liberate the Filipino mind, and once that was achieved, the outcome could only be one thing. It was the darkness and ignorance that allowed Spain to maintain control; the symbols of her power were rooted in night. However, he believed that the reforms necessary for the Filipino to stand tall in the world were something Spain must grant; trying to force them out with a gun would mean losing them entirely. Spain had to grant these reforms. Admittedly, this would lead to her eventual departure from the Islands, but he managed to convince himself (for a time) that the Spanish Government could be swayed or influenced by events to take this step. This was a beautiful dream, possible only for someone with a faith greater than the average man's in the inherent strength of a fair and reasonable cause. It wasn't truly inconsistent for him to be aware of the tainted record and reactionary nature of the ruling power in Spain; what he seemed to believe was that by making this power realize the world's disdain and stressing the need for sweeping reforms, such agitation would create its own compelling and undeniable force. He isn't the only one in history whose strong sense of justice blinded him to the total lack of it in others.
But even so, in a way, what confronted him and the Philippines at the moment was beyond choosing. The immediate demand must be for the reforms that lay in Spain’s power to give or to withhold; these were imperative; [151]that a start may be made upon the road, let us unite and demand these first reforms.
But still, what he and the Philippines were facing at that moment was somewhat unavoidable. The urgent need was for the reforms that Spain had the power to grant or deny; these were critical; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]so that we can begin to move forward, let's come together and demand these initial reforms.
There can be no manner of doubt that these were the ideas that controlled him when Terrero “advised” him to depart, and none that in the next few years his views on these subjects contracted as he looked more searchingly upon the troglodyte methods of the Spanish rulers. He was the less reluctant to leave the Philippines because his private life, apart from his career of service, had been darkened by the catastrophe of his love-affair; he had come home to find Leonora married. Two other impulses concurred to urge him away. The success of “Noli Me Tangere” (despite so many and powerful measures taken to suppress the book) and the manifest effect of it upon the Filipino mind must have strongly reminded him of that sequel he had vaguely intended when he completed the last chapters of his novel. He could not hope to accomplish any such work at home; he could not hope, even if he should write it there, to find a publisher for it in the Islands nor to smuggle out the manuscript. To write it he must be abroad. Next, he had seen much of Europe but nothing of that American Republic about which Jagor’s prophecy had so inflamed his youthful mind. Here, by Jagor’s logic, was the power destined some day to transform all the regions bordering upon the Pacific, and he had never seen it. This was also the country whose history and spirit he had glimpsed in the “Lives of the Presidents” that he so eagerly read and returned to. In that country farmers’ boys, canal-boat drivers, tailors’ apprentices, rail-splitters, journeyman printers, any son of the plain people could [152]rise to any place, even the highest. It was a country that conspicuously had won to freedom and independence out of a gross tyranny. Therefore, it had a peculiar claim to his attention. As he must go somewhere, he planned to return to Europe by way of the United States.
There’s no doubt that these were the thoughts that influenced him when Terrero “suggested” he leave, and it’s clear that in the following years, his perspective on these issues narrowed as he began to scrutinize the outdated methods of the Spanish rulers more closely. He was less hesitant to leave the Philippines because his personal life, aside from his career in service, had been overshadowed by the fallout of his relationship; he came back to find Leonora married. Two other factors pushed him to leave. The success of “Don't Touch Me” (despite the numerous attempts to suppress it) and its clear impact on the Filipino mindset must have reminded him strongly of the sequel he had vaguely planned when he finished the last chapters of his novel. He couldn’t expect to accomplish such a work at home; he had no hope, even if he wrote it there, of finding a publisher for it in the Islands or sneaking the manuscript out. To write it, he needed to be abroad. Additionally, he had traveled extensively in Europe but had yet to see the American Republic that Jagor’s prophecy had so inspired his youthful imagination. According to Jagor’s reasoning, this was the power that was destined to one day change all the regions along the Pacific, and yet he had never experienced it. This was also the country whose history and spirit he had caught glimpses of in the “Lives of the Presidents” that he eagerly read and revisited. In that country, a farmer's boy, a canal-boat driver, a tailor’s apprentice, a rail-splitter, or a journeyman printer could rise to any position, even the highest. It was a nation that had remarkably emerged from extreme tyranny to achieve freedom and independence. Thus, it had a unique claim on his attention. Since he had to go somewhere, he planned to return to Europe via the United States.
He was relieved of all anxiety about his mother. The eyesight of her youth had been restored to her.
He felt all his worries about his mother fade away. Her vision from her youth had come back.
This time there was no difficulty about his passport and no need that he should, like an escaping criminal, steal at night from the city. The responsible powers were but too glad to have him go. He sailed from Manila on February 28, 1888, going first to Hong-Kong. There and in the neighboring city of Macao he visited and talked with many refugees and exiles of 1872, annus hystericus in Philippine history. By deportation or flight that year the islands had lost hundreds of their best minds and ablest servitors. That many of these were afterward proved to have had nothing to do with the uprising for which they were banished or hunted is superfluous evidence of the mad psychology of the time. In most of these cases there were no trials, no investigations, no queries. Some one frenzied with fear imagined the man across the street to be behaving in a way that indicated conspiracy; to the Ladrones with him! Some one else saw two men in the street salute each other with suspicious gravity; the next morning both were on their way to the Carolines.16 The Herrara family had maintained a back yard quarrel with the Venturas. Mr. Ventura [153]was denounced and spent the rest of his life in loneliness at Macao. It was the Lion’s Mouth and the cachets of the Bastile, revived for the astonished instruction of the age of steam. Cases are in the records of men that were seen carrying home bundles—fish, maybe, or steak. “Bombs!” cried the officers, under the sway of emotion, and that night haled the unfortunate householder from his bed. Sometimes the intended victims of these maniacal manifestations received friendly hints before the blow fell and had time to flee to the woods, whence they made their way out of the country, to live, very likely, in the utmost poverty.
This time there was no issue with his passport, and he didn't have to sneak out of the city like a fugitive. The authorities were more than happy to see him go. He left Manila on February 28, 1888, first heading to Hong Kong. There, and in the nearby city of Macao, he met and talked with many refugees and exiles from 1872, known as the annus hystericus in Philippine history. That year, the islands lost hundreds of their brightest minds and most capable workers due to deportation or escape. The fact that many of these individuals were later found to have had no involvement in the uprising for which they were exiled or hunted is clear evidence of the madness of that time. In most cases, there were no trials, no investigations, no questions. Someone, gripped by fear, imagined that the man across the street was acting suspiciously; “To the Ladrones with him!” Someone else noticed two men in the street greeting each other gravely; the next morning, both were on their way to the Carolines. The Herrera family had ongoing disputes with the Venturas. Mr. Ventura was accused and spent the rest of his life in isolation in Macao. It was the Lion’s Mouth and the horrors of the Bastille, revived for the shock and education of the steam age. Records show instances of men seen carrying home packages—maybe fish or steak. “Bombs!” yelled the officers, swept up in emotion, and that night they dragged the unfortunate homeowner from his bed. Sometimes the intended victims of these irrational actions received friendly warnings before disaster struck, giving them time to escape to the woods, where they eventually left the country, likely to live in extreme poverty.
Such was the lot, in fact, of most of the men deported. One of them, a learned lawyer, the ornament of the Philippine bar, as innocent of the conspiracy as the premier of Spain himself, was twenty years later picking up the crumbs of a living by trying to practise a little Spanish law in London.17
Such was the fate of most of the men deported. One of them, a knowledgeable lawyer, a respected figure in the Philippine legal community, completely innocent of the conspiracy, was twenty years later struggling to make a living by trying to practice a bit of Spanish law in London.17
It is to be assumed that conversation with such men did nothing to soften Rizal’s spirit or to cool his ardor of service. They were the living monuments to the hopeless incapacity of the existing System to govern or to advance. From his days and nights in their company he passed to Japan, where in the space of one month he achieved the almost incredible feat of mastering the Japanese language. But for the testimony of the facts the hardiest biographer would scarce dare the assertion. Rizal came to Japan with scarce a word of Japanese; he remained but one month; before he departed he was speaking it so well that the natives [154]thought he was a countryman of theirs, and he was acting as their interpreter. Thereafter he could speak and write Japanese as readily as English or German.
It can be assumed that talking with these men didn’t soften Rizal’s spirit or cool his passion for service. They were living examples of the hopeless incompetence of the current system to govern or improve anything. After spending days and nights with them, he moved on to Japan, where, in just one month, he accomplished the nearly unbelievable task of mastering the Japanese language. Without the proof of the facts, even the boldest biographer would hardly dare to claim it. Rizal arrived in Japan knowing hardly any Japanese; he stayed for only a month, and by the time he left, he was speaking it so well that the locals [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]thought he was one of them, and he was even acting as their interpreter. From then on, he could speak and write Japanese as easily as English or German.
At Hong-Kong he had been somewhat surprised to find himself invited to the Spanish consulate and urged to abide there.18 At Tokio this experience was repeated, the Spanish legation offering him its hospitality and even suggesting employment as a translator. The purposes of these advances were clear enough. He was one that the Government willed, after its custom, to have always under surveillance; to have him beneath a legation roof was easier and cheaper than to hire secret service men.
At Hong Kong, he was somewhat surprised to receive an invitation to the Spanish consulate and was encouraged to stay there.18 This experience happened again in Tokyo, where the Spanish legation offered him their hospitality and even suggested a job as a translator. The reasons for these gestures were pretty obvious. The Government wanted to keep him under close watch, and having him stay at a legation was easier and cheaper than hiring undercover agents.
From Yokohama he sailed for San Francisco, astonishing his fellow-travelers by conversing with all the aliens in their own tongues, whatever these might be. Among them was a Japanese that knew not a word of English. Rizal attached himself to this unfortunate and acted as his interpreter all the way to London.
From Yokohama, he sailed to San Francisco, impressing his fellow travelers by speaking with all the foreigners in their own languages, no matter what they were. Among them was a Japanese man who didn’t know a word of English. Rizal took it upon himself to help this unfortunate person and acted as his interpreter all the way to London.
When he landed at San Francisco, April 28, 1888, his first experiences under the American flag were hardly calculated to swell his enthusiasm for the republic. It happened to be a time when a terror of epidemics was afoot, and he might have reminded himself from what he saw that sporadic hysteria is not the exclusive possession of the Spaniards nor of anybody else. What a whisper of insurrection meant to a Spanish government officer in Manila, a vision of a cholera-germ might signify to a health-officer in America. The health authorities of San Francisco were then busily [155]quarantining everything that came into the port. To them the fact that Rizal’s steamer carried a clean bill of health meant nothing, nor that she had been properly inspected and cleared at Yokohama, nor that no disease had developed among her people on the way over. Who knew what horrent microbes might be lurking in her woodwork or snugging in the coal-hole? Therefore, authority decreed to hold her day after day in quarantine while the passengers chafed and fidgeted and the British among them complained to their consul and threatened an international scandal.19
When he arrived in San Francisco on April 28, 1888, his first experiences under the American flag hardly inspired excitement for the republic. It was a time of widespread fear of epidemics, and he could have reminded himself from what he observed that sporadic hysteria isn't just a problem for the Spaniards or anyone else. What a hint of rebellion meant to a Spanish government officer in Manila, a fear of cholera could mean for a health official in America. At that time, San Francisco's health authorities were busy [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] quarantining everything that docked at the port. To them, the fact that Rizal’s ship had a clean bill of health didn’t matter, nor did it matter that it had been properly inspected and cleared in Yokohama, or that no disease had appeared among the passengers during the trip. Who could be sure what horrible germs might be hiding in the ship's woodwork or nestled in the coal hold? As a result, the authorities decided to keep the ship in quarantine day after day while the passengers grew restless and fidgety, and the British among them complained to their consul and threatened an international incident.19
Rizal seems to have endured the affliction with his customary philosophy. From the deck he made sketches of the new country that thus slammed its doors in his face—among them a reproduction of the revenue flag, with its eagle and perpendicular bars, which he thought was a novel and taking design. He did not fail to observe, however, that while the human beings on the steamer were rigidly quarantined the cargo was unloaded, and he wondered how infection could be carried by the passengers and not by the freight. When he was released, he went to the old Palace Hotel in San Francisco and spent several days observing the strange life of the city. Thence, by train over the mountains, noting with astonishment how great an area of the country through which he passed was uninhabited, and apparently being rather entertained than enraged by the horrors of the American sleeping-car. Two things of much greater moment [156]impressed him sadly. One was the race prejudice against the Chinese in San Francisco (then at its height), and the other the race prejudice against the Negro, manifested in some other parts of the country.
Rizal seemed to handle the situation with his usual philosophy. From the deck, he sketched the new country that had just shut its doors on him—among them, a drawing of the revenue flag, featuring its eagle and vertical stripes, which he thought was an interesting and appealing design. He couldn't help but notice that while the people on the steamer were under strict quarantine, the cargo was being unloaded, and he wondered how infection could be carried by passengers but not by the freight. Once he was released, he went to the old Palace Hotel in San Francisco and spent several days taking in the unusual life of the city. Then, by train over the mountains, he was astonished at how large an area of the country he passed through was uninhabited, and he found the horrors of the American sleeping car more entertaining than enraging. Two more significant things [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] left a sad impression on him. One was the racial prejudice against the Chinese in San Francisco (at that time at its peak), and the other was the racial prejudice against Black people, which was evident in other parts of the country.
Afterward he wrote this summary of his swallow flight across the continent:
After that, he wrote this summary of his journey flying across the continent:
I visited the larger cities of America. They have splendid buildings and magnificent ideals. America is a home-land for the poor that are willing to work. I traveled across America, and saw the majestic cascade of Niagara. I was in New York, the great city, but there everything is new. I went to see some relics of Washington, that great man who, I fear, has not his equal in this century.
I traveled to the major cities of America. They feature stunning architecture and uplifting ideals. America is a refuge for the hardworking poor. I journeyed across the country and witnessed the awe-inspiring Niagara Falls. I visited New York, the iconic city, but everything there feels modern. I went to see some artifacts of Washington, that remarkable man who, in my opinion, has no one like him in this century.
From Albany he had gone forward by the Hudson River, and was greatly impressed with its magnificent scenery, but thought that, in the way of commerce alone, the Pasig was busier. From New York he sailed on the steamer City of Rome, then esteemed a maritime masterpiece, and reached London, where he found lodgings with the organist of St. Paul’s Cathedral and settled himself for a season of work and study.
From Albany, he traveled along the Hudson River and was really impressed by its stunning scenery, but he thought that in terms of commerce, the Pasig was more bustling. From New York, he took the steamer City of Rome, which was considered a marvel of maritime engineering at the time, and arrived in London, where he found accommodations with the organist of St. Paul’s Cathedral and prepared for a period of work and study.
Part of this work became afterward an invaluable legacy to his countrymen and literature. In his youth he had heard of a wonderful book, of which only two or three copies existed in all the world, a book written in 160720 about the Philippine Islands and their people as they were then. A blunt, honest old Spaniard, Antonio de Morga, had written it, apparently with no purpose except to tell the truth, an impulse that in [157]itself for his times was enough to confer distinction. Other Spanish writers of that day had written to create desired impressions, to justify theories or to excuse the Spanish aggression, whereby the lies had dripped like oil from their pens. De Morga had as good a chance as anybody else to know the Islands; he had accompanied one of the earliest of the Spanish expeditions and for seven years had been a part of its exploits. One of the few copies of his book, “Sucesos de las Islas Filipinas,” was in the British Museum. Rizal formed the ambitious design to rescue it from oblivion and republish it, annotated and clarified.
Part of this work later became an invaluable legacy to his fellow countrymen and to literature. In his youth, he had heard about a remarkable book, of which only two or three copies existed worldwide, written in 1607 about the Philippine Islands and their people as they were at that time. A straightforward, honest old Spaniard, Antonio de Morga, had written it apparently with no other intention than to tell the truth, an impulse that, in itself, was enough to stand out during his era. Other Spanish writers of that time wrote to create preferred impressions, justify theories, or excuse Spanish aggression, letting their lies flow like oil from their pens. De Morga had as good a chance as anyone to understand the Islands; he had been part of one of the earliest Spanish expeditions and had spent seven years involved in its adventures. One of the few copies of his book, “Events of the Philippine Islands,” was in the British Museum. Rizal set out on the ambitious plan to rescue it from being forgotten and to republish it, with annotations and clarifications.
With some difficulty he ran the barrage so strangely erected around this institution and found the precious volume to be all that had been said in praise of it. De Morga’s observations, evidently unbiased, established what Rizal had long surmised and then asserted, that the Filipinos had been historically wronged. The sea-coast folk, at least, the bulk of the nation, had not been more truly savages when Magellan came than the Spaniards themselves. From de Morga’s accounts it was easy to show that the Filipino’s spirit, activities, and general welfare had been in no way bettered by Spanish rule. Arts, industries, products in the Islands, and even energy, seemed to have been more observable among the people in de Morga’s day than at the close of the nineteenth century.
With some difficulty, he navigated the strange barriers set up around this institution and found the valuable book to be everything that had been praised about it. De Morga's observations, clearly impartial, confirmed what Rizal had long suspected and then stated: that the Filipinos had been historically wronged. The coastal inhabitants, at least the majority of the nation, were not more primitive when Magellan arrived than the Spaniards were. From de Morga’s accounts, it was clear that the spirit, activities, and overall well-being of the Filipinos had not improved under Spanish rule. The arts, industries, products of the Islands, and even the people's energy appeared to be more evident in de Morga’s time than at the end of the nineteenth century.
This was a matter of grave importance to the Islanders and so remained long after Rizal’s labors had ceased. The Spanish excused to the world their presence and their cruelties alike on the one ground that the Indio was a savage. Suppose him without [158]European restraint and European inspiration, they said; he would revert to his caves, his raw meat, and his bows and arrows. To learn that he was heir to these centuries of dignity and worth was not only disconcerting but raised a question to which there was no answer. If he was as civilized as the Spaniard, why had he not the Spaniard’s right to be free?
This was a serious issue for the Islanders and continued to be so long after Rizal had finished his work. The Spanish justified their presence and their brutalities to the world by claiming that the Indio was a savage. They argued that if he were without [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]European restraint and inspiration, he would go back to living in caves, eating raw meat, and using bows and arrows. Discovering that he was the descendant of centuries of dignity and worth was not just unsettling but also raised an unanswered question. If he was as civilized as the Spaniard, why didn’t he have the same right to be free?
De Morga described at length the arts and industries that flourished in the Philippines long before a Spanish flag had fluttered above their waters; the excellence in weaving, in metalwork, agriculture, government, domestic arts, commerce, navigation; how the natives lived and worked, what good ships they built, what busy marts they had erected.21 On this Rizal’s observations are shrewd and witty, but he sometimes allowed his joy over the vindication of his people and of his own theories about them to sweep him out of that coolly scientific attitude he usually maintained about such things. For this he may be forgiven. He was sensitive, he was proud; he had suffered for the unjust disparagement of his race; he was dealing with evidence that the Filipino stock was as good as any other, as much entitled to development in its own way.
De Morga described in detail the arts and industries that thrived in the Philippines long before the Spanish flag was ever seen over their waters; the skill in weaving, metalwork, agriculture, governance, domestic crafts, trade, and navigation; how the locals lived and worked, the impressive ships they built, and the bustling markets they established.21 Rizal’s observations are sharp and clever, but at times, he let his excitement about proving his people and his theories about them to get the best of his usual cool, scientific approach to such matters. For this, he can be forgiven. He was sensitive, he was proud; he had endured the unfair belittling of his race; he was presenting evidence that the Filipino people were as capable as anyone else, deserving of development in their own way.
While he was making these studies he found relaxation in athletics. He screwed together some of his regularly apportioned time to get into the fields and [159]play. He learned to box and to play cricket; he had long been an expert fencer.22 At cricket he was so good that it seems a pity baseball came so late into his country; it is a game that would have exactly suited his tastes and inclinings. In the combination of alert mentality and swift physical action that baseball requires must be something peculiarly attractive to the Filipino, for do but observe the astonishing records he has made at it, exciting the admiration of the most experienced judges. Rizal had never forgotten the training in physical exercise he had received from his uncle; he still loved to fence, to ride, to run, to take long, swift walks. His faith was all in the mental health that is fortified by physical well-being; when all his mental enginery had been working full tilt he found ease in the open air, in quick motion and the trees and flowers. His body was as supple as a wrestler’s, and in support of his theories of reciprocal mental and physical soundness it is to be remarked that in all his life he seems never to have been seriously ill.
While he was studying, he found relaxation in sports. He dedicated some of his scheduled time to get outside and play. He learned how to box and play cricket; he had long been a skilled fencer. In cricket, he was so good that it seems unfortunate baseball came to his country so late; it's a game that would have perfectly matched his tastes and preferences. The combination of quick thinking and fast physical action that baseball requires must have been especially appealing to Filipinos, as you can see from the impressive records he achieved, earning the admiration of experienced judges. Rizal never forgot the physical training he got from his uncle; he still loved to fence, ride, run, and take long, brisk walks. He believed in the mental health that comes from being physically fit; when his mind was fully engaged, he found relief in the fresh air, quick movement, and the beauty of nature. His body was as flexible as a wrestler's, and it's worth noting that throughout his life, he never seemed to suffer from any serious illness.
In London he found congenial company in the household of Dr. Antonio Regidor, a Filipino that had suffered exile in the Cavite frenzy of 1872. Dr. Regidor had three charming daughters. Rizal’s ideas of life and conduct may be gathered from the fact that when, after a time, he discovered that one of these young ladies was forming an attachment for him, instead of being elated he was much troubled in his mind and concluded that in such circumstances the best thing he could do was to take himself out of the young lady’s [160]sight. For once the paths of duty and expediency fell together. By this time he had completed his work at the museum and he now departed for Paris.
In London, he found friendly company in the home of Dr. Antonio Regidor, a Filipino who had faced exile during the Cavite uprising of 1872. Dr. Regidor had three lovely daughters. Rizal's views on life and behavior are evident from the fact that when he discovered that one of these young women was developing feelings for him, instead of feeling happy, he was quite troubled and decided that the best thing to do was to remove himself from her view. At that point, his sense of duty and practicality aligned perfectly. By then, he had finished his work at the museum and was now heading to Paris.
There, Juan Luna,23 the Filipino painter, with whom Rizal had formed a close friendship while both were in Madrid, 1882 to 1885, had now made his home and Rizal seems to have rejoiced to renew his associations with his talented countryman. It is certain that the stupidity of race prejudice, which has so many other and blacker wrongs to answer for, has deprived this man of a certain part of his just reward. Yet he was a great painter, the winner of prizes in many European competitions, and an artist that Paris delighted to honor.24 A contemporary and fellow Filipino, Hidalgo, was hardly less successful; so seldom are their achievements counted in any summary of the Malay that most unjustly America is still unaware of them. Rizal usually spent his Sundays in Luna’s studio, sometimes fencing, sometimes talking art, of which he was still, for all his troubles, distractions, and complex activities, the steadfast worshiper. [161]
There, Juan Luna, the Filipino painter, who had become close friends with Rizal while they were both in Madrid from 1882 to 1885, had now made this place his home, and Rizal seemed to be happy to reconnect with his talented fellow countryman. It's clear that the ignorance of racial bias, which has led to many other serious injustices, has robbed this man of part of what he truly deserves. Still, he was a great painter, winning awards in many European competitions, and an artist that Paris was proud to recognize. A contemporary and fellow Filipino, Hidalgo, was almost equally successful; so rarely are their accomplishments included in any overview of the Malays that America, quite unfairly, is still unaware of them. Rizal typically spent his Sundays in Luna’s studio, sometimes fencing, sometimes discussing art, which he continued to admire despite all his troubles, distractions, and complex activities. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
19 Rizal’s diary: see Appendix E. Retana (p. 152) prints a letter from Rizal to his friend Mariano Ponce in which he allows himself a little sarcasm about some of these experiences. ↑
19 Rizal’s diary: see Appendix E. Retana (p. 152) includes a letter from Rizal to his friend Mariano Ponce where he gets a bit sarcastic about some of these experiences. ↑
Skepticism about early Filipino civilization is a necessary waiter at the heels of whomsoever wishes to defend imperialism.
Skepticism about early Filipino civilization is an essential companion for anyone who wants to defend imperialism.
24 The office of the governor-general at Malacañan, Manila, has one painting by Luna that, if he had never painted anything else, would be enough to insure his fame.
24 The governor-general's office at Malacañan, Manila, has one painting by Luna that, if he had never created anything else, would be more than enough to secure his legacy.
Juan Luna was also a sturdy patriot. In 1897 he was arrested in Manila for conspiring in behalf of his country’s independence and by a narrow chance missed the firing-squad. After six months close imprisonment he was released and escaped from the country but returned and was present when the Spanish domination came to an end. (Foreman, p. 394.) His career was picturesque. He had been born in as poor a home as any in the Philippines and had begun life as a sailor. The city of Barcelona purchased and still has one of his paintings that had been awarded a prize at the Madrid Salon. ↑
Juan Luna was also a strong patriot. In 1897, he was arrested in Manila for plotting for his country’s independence and narrowly escaped the firing squad. After spending six months in close confinement, he was released and fled the country, but he returned and was there when Spanish rule ended. (Foreman, p. 394.) His life story was colorful. He was born into one of the poorest homes in the Philippines and started his career as a sailor. The city of Barcelona purchased and still owns one of his paintings that won an award at the Madrid Salon. ↑
CHAPTER VIII
THE GRAPES OF WRATH
Though all this time out of the sight of his enemies in Manila, he seems never to have been out of their minds; authoritative evidence that in his novel he had told the truth about them. Theirs was a hatred not unmixed with reasonable fears of his popularity and of his powerful pen. They waited until he was at a safe distance before they moved against him, and then in a way that verified the ancient adage concerning the union of the essential qualities of bully and coward. They struck at him through his family, left now without defense.
Though he had been out of sight of his enemies in Manila for a long time, he never really left their minds; there’s solid proof that he was telling the truth about them in his novel. Their hatred was mixed with legitimate fears of his popularity and his strong writing. They waited until he was far enough away to act against him, and then they did so in a way that proved the old saying about the true nature of bullies and cowards. They attacked him through his family, who were now left defenseless.

WOOD CARVING BY RIZAL
Rizal's Wood Carving
His famous statue of the Holy Cross
His well-known statue of the Holy Cross
His sister Lucia was married to Mariano Herbosa, who in Manila had been Rizal’s dear friend. Herbosa died soon after Rizal’s departure, and his death gave to the friars an opportunity for a revenge as uncouth and revolting as far-fetched. On the ground that Herbosa had not received final absolution before his death, they ordered his body to be dug up and cast out of the church where it had been buried.1 To the family of a sincere Catholic this involved an almost insupportable grief, an almost maddening wrong. That they might give to their action the semblance of legality the friars had telegraphed the archbishop at Manila [162]that Rizal’s brother-in-law had died after neglecting his church duties and abandoning the confessional.2 Then they hypocritically asked what they should do in the case, knowing full well that on such a presentation only one response was possible. Protests and appeals by the family won no mitigation of the harsh sentence; they are said to have been stifled or diverted on the way, so that the archbishop never saw them; and the wife and children must bear the taunts their impotence invited as well as the indignity to the memory of husband and father. It appears that the charges against Herbosa were mere inventions; he had with fidelity performed all his religious duties.
His sister Lucia was married to Mariano Herbosa, who had been a close friend of Rizal in Manila. Herbosa died shortly after Rizal left, and his death gave the friars a chance for revenge that was both crude and disgusting. They claimed that Herbosa hadn’t received final absolution before his death, so they ordered his body to be exhumed and thrown out of the church where he had been buried. To a family of sincere Catholics, this was an almost unbearable grief and a deeply maddening injustice. To give their actions a facade of legality, the friars had telegraphed the archbishop in Manila [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] to say that Rizal’s brother-in-law had died after neglecting his church duties and abandoning the confessional.
No one connected even remotely or nominally with the bold delineator of friar government was safe; through the persecution of his relatives he himself could be made to suffer. His brother Paciano was now banished to Mindoro on some blown-up charge of thinking sedition. The pretext was nothing; anything would serve, from barratry to simony. Another brother-in-law was still available, Manuel Hidalgo by name. Him the authorities caught on a charge of sacrilege. A child of his had died of cholera, and he had buried it without the ceremonies of the church. The civil law prescribed in cholera cases immediate burial, and the health-officers demanded it. A poor man in such an emergency might well have been distracted between conflicting decrees of church and state. It seems that in other such cases when the head of the family obeyed the civil precepts he heard nothing of sacrilege. But they were not brothers-in-law of Rizal. [163]Pounce, came the church upon the wretched offender. The next thing he knew he was deported.3
No one even remotely connected to the bold figure of friar governance was safe; his relatives could be made to suffer through persecution. His brother Paciano was now exiled to Mindoro on some exaggerated charge of plotting rebellion. The excuse for this was flimsy; anything could work, from petty crimes to church corruption. Another brother-in-law, Manuel Hidalgo, was also targeted. He was arrested on a charge of sacrilege after his child died of cholera, and he buried the child without the church's rituals. Civil law required immediate burial in cholera cases, and health officials enforced it. A poor man in such a crisis might easily be torn between conflicting church and state orders. Apparently, in similar situations, when other family heads followed civil requirements, they faced no accusations of sacrilege. But they weren't Rizal's brothers-in-law. Then the church pounced on the unfortunate offender. Before he knew it, he was deported. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Pounce, came the church upon the wretched offender. The next thing he knew he was deported.3
Next two of Rizal’s sisters fell into the same net. Sedition and sacrilege were handy offenses. They could be preferred against anybody for anything.
Next, two of Rizal’s sisters got caught up in the same situation. Sedition and sacrilege were convenient charges. They could be brought against anyone for anything.
His father was the next victim. In his case the plain purpose was ruin, to be achieved by means suggested to ill minds through an out-cropping of one man’s childish malice. Mr. Mercado raised prize turkeys. The intendant, or manager, of the Dominican estate, which claimed ownership in all the land in the region of the Mercado homestead, had a nice taste in these birds when skilfully cooked, and it was his pleasing habit to demand from time to time gifts of the choicest of the Mercado turkeys to adorn his own table. The time came when it was no longer possible thus to propitiate the petty tyrant; disease had carried off the firstlings of the flock, and what were left were absolutely needed to replenish the breed.
His father was the next victim. In this case, the simple goal was destruction, brought about by the twisted thoughts of a petty individual fueled by childish spite. Mr. Mercado raised award-winning turkeys. The manager of the Dominican estate, which claimed all the land around the Mercado homestead, had a refined taste for these birds when cooked perfectly, and it was his enjoyable habit to occasionally request gifts of the finest Mercado turkeys to grace his own table. Then came a time when it was no longer possible to appease the small-time tyrant; disease had wiped out the firstborn of the flock, and the remaining birds were essential to restore the breed.
From homely incidents like these we see the Philippines as they were and illuminate again the unforgettable pages of Rizal’s stories. The intendant made no secret of his purpose to revenge himself; they had at least the virtue of candor, these little satraps. He conceived that his immortal dignity had suffered because he had been refused turkeys when there were no turkeys, and nothing would ease the sting of that burning wrong but retribution. When the next rent-day came, Mr. Mercado found that his rent had been doubled. He paid the increase and made no complaint. The next rent-day he found that again the rate had [164]been doubled. This likewise he paid without protest. When the next rent-day came and he found the rate was again increased he made the fatal blunder of appealing to the courts.4
From everyday incidents like these, we see the Philippines as they were and bring back to life the unforgettable pages of Rizal’s stories. The intendant was open about his intention to get revenge; at least these little rulers had the virtue of honesty. He believed his status had been compromised because he had been denied turkeys when there were none available, and nothing would relieve the sting of that deep insult but vengeance. When the next rent day arrived, Mr. Mercado discovered that his rent had been doubled. He paid the increase without complaint. On the following rent day, he found that the rate had [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] been doubled again. He also paid this increase without protest. However, when the next rent day came and he saw that the rate had been increased once more, he made the critical mistake of appealing to the courts.4
Aggrieved members of the governing class must have joyed to learn of so excellent an opportunity to salve their hurts, also, in this medicament of revenge. Here was the father of the hated José Rizal delivered into their hands. They took the case from the justice of the peace at Calamba, in whose jurisdiction it rightfully belonged, and sent it before a judge whose decision they must have felt sure they could control. There had now become involved in the case a question of broader moment. Mr. Mercado’s sturdy resistance had heartened the other tenants to revive the ancient and unsettled issue of the title to the lands. For many years careful men had held that the Dominicans, who assumed to own all this region and to collect all rents from it, had no right to any of it. The select judge before whom came these questions lost no time in deciding them against Mercado and the other tenants. Mercado appealed, and thereby precipitated one of the strangest incidents of the story.
Aggrieved members of the ruling class must have been thrilled to find such a great opportunity to ease their grievances through revenge. Here was the father of the despised José Rizal handed over to them. They removed the case from the justice of the peace in Calamba, where it rightfully belonged, and sent it to a judge they were sure they could sway. Now, a larger issue had come into play. Mr. Mercado’s strong resistance had encouraged the other tenants to revisit the long-standing and unresolved question of land ownership. For many years, careful individuals had believed that the Dominicans, who claimed to own all this area and collect all its rents, had no legitimate claim to it. The chosen judge who dealt with these questions wasted no time in ruling against Mercado and the other tenants. Mercado appealed, leading to one of the strangest incidents in the story.
Of a sudden appeared at Calamba a battery of artillery and a company of soldiers, who ostentatiously took possession of the town as if it had been in a state of armed revolt. At this the inhabitants blinked and gasped, for nowhere on earth lay a more peaceable community. They were not left long in doubt as to what was toward. The commandant of the troops [165]issued a curt order to Mercado and the other tenants involved in the litigation to remove within twenty-four hours all their buildings from the land they had occupied. An appeal was pending, a fact that in all civilized countries would have been sufficient to stay proceedings until the appeal could be decided. It was of no such validity here. To comply with the savage order was physically impossible; there were not hands enough in Calamba nor in all the country around. At the end of the next day the agents of the authorities set fire to all the houses, and among them perished from human sight and treasuring the house where José Rizal was born.5
Suddenly, a battery of artillery and a group of soldiers appeared in Calamba, taking control of the town as if it had been in a state of armed rebellion. The residents were shocked and confused, as there was no more peaceful community anywhere. They quickly realized what was happening. The commandant of the troops [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] issued a brief order to Mercado and the other tenants involved in the dispute to remove all their buildings from the land they had occupied within twenty-four hours. An appeal was pending, which, in any civilized country, would have been enough to halt actions until the appeal was resolved. However, that didn’t matter here. Following the harsh order was physically impossible; there weren’t enough hands in Calamba or the surrounding areas. By the end of the next day, the authorities' agents set fire to all the houses, and among them was the home where José Rizal was born, lost forever to sight and memory.5
Across this repulsive story glowers a face permanently evil in history. The governor-general that connived at these barbarities where he did not order them was Emiliano Weyler, immortal in the records of Cuba as “The Butcher,” accused of deeds there so horrible they can never be put into print, accused in the Philippines of huge peculations as well as stupid cruelties, a man that seemed to delight in cruelty as other men delight in kindness. It was he that thought, “in the gloomy recesses of a mind capacious of such things,” of the expedient of overawing Calamba and the courts with artillery and martial law upon the heads of the litigants; it was he that had made the most show of a violent hatred of Rizal and furnished the proof that the persecution of Francisco Mercado was revenge upon Francisco Mercado’s son. When Weyler transferred his rule of blood and iron to Cuba, he left in the official archives evidence of the real nature of the [166]proceedings. He can have had no suspicion that he was preparing evidence of his own iniquity to be given to the world through the nation he most hated. His papers were still in the archives August 13, 1898, when Manila surrendered to Dewey and Merritt. Among them was a copy of a letter he had sent at this time to certain of the friar landlords, expressing his full sympathy with them and (with a characteristic touch) the pleasure he had in serving them against the tenantry.6
Across this disturbing story looms a face that is forever marked as evil in history. The governor-general who either allowed these atrocities or directly ordered them was Emiliano Weyler, forever remembered in Cuba as “The Butcher,” accused of horrific acts so terrible they can hardly be described, and in the Philippines of massive embezzlement as well as senseless cruelty—a man who seemed to take pleasure in cruelty as others take joy in kindness. It was he who came up with the idea, “in the dark corners of a mind capable of such things,” to intimidate Calamba and the courts with artillery and martial law over the heads of the people involved; he was also the one who publicly displayed a fierce hatred for Rizal and provided evidence that the persecution of Francisco Mercado was revenge against his son. When Weyler brought his reign of blood and iron to Cuba, he left behind in the official archives proof of the true nature of the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]proceedings. He likely had no idea that he was collecting evidence of his own wrongdoings to be revealed to the world by the nation he despised the most. His documents were still in the archives on August 13, 1898, when Manila surrendered to Dewey and Merritt. Among them was a copy of a letter he had sent at that time to certain friar landlords, expressing his full support for them and, with a characteristic touch, his pleasure in serving them against the tenants.6
In the spot from which it had been thus evicted the Mercado family had lived for many years. There could have come upon these kinsfolk of Rizal no sterner test of their fortitude. Before it they went their way undaunted. At Los Baños was a small house to which Mr. Mercado had title. There he led his family to a refuge and continued his fight against the friars.
In the place they had been forced out of, the Mercado family lived for many years. There couldn't have been a tougher challenge for Rizal's relatives. But they carried on fearlessly. In Los Baños, Mr. Mercado owned a small house. He took his family there for safety and kept fighting against the friars.
Rizal was in London when the news reached him of the petty vengeance wreaked upon the body of his brother-in-law. There had been launched some months before by the Filipino colony in Madrid a semimonthly magazine called “La Solidaridad,” the object of which was to arouse and unify the Filipinos and wrest reforms from the Spanish Government. With impunity it could be published in Madrid but could not have lived a day in Manila, a fact sufficiently indicating the power and value of publicity. Spain, with the eyes of Europe upon her, did not dare to do at home the things she did daily in the Philippines; dared not to do them [167]or dared not to avow them. Distance, creating an impenetrable screen, created also in effect a transition from the modern to the antique world. There was much freedom of the press in Spain, a freedom, as we have remarked, partly sustained by the incessant threat of rebellion in Barcelona. Therefore, as a singular fact and almost comically incongruous, “La Solidaridad,”7 with its acrid criticism of the Spanish Government, circulated freely in Spain and was not allowed to enter the Philippines. One of its editors was Marcelo H. del Pilar, a resolute and restless man, type of the intransigent, the indomitable and professional revolutionist. Before long he and Rizal quarreled,8 for he was all for revolution by physical force and Rizal was always asserting its futility. A few years later del Pilar died on his way home to start his long meditated uprising. Untimely was his death if any man’s ever was. He would have reached the Philippines to find in full swing a revolution wherein his tireless energies and fiery spirit would have found an outlet at which men might have wondered.
Rizal was in London when he got the news about the petty revenge taken against his brother-in-law. A few months earlier, the Filipino community in Madrid launched a semimonthly magazine called “Solidarity,” aimed at raising awareness and uniting Filipinos to demand reforms from the Spanish Government. It could be published without consequences in Madrid but wouldn't have lasted a day in Manila, highlighting the power and importance of publicity. Spain, with Europe watching, didn’t dare to do at home the things it routinely did in the Philippines; it wouldn't do them [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] or admit to them. The distance created an impenetrable barrier that effectively shifted perceptions from modernity back to antiquity. There was a lot of press freedom in Spain, a freedom partially sustained by the constant threat of rebellion in Barcelona. Thus, it was almost comically absurd that “The Solidarity,”7 known for its sharp criticism of the Spanish Government, circulated freely in Spain while being banned in the Philippines. One of its editors was Marcelo H. del Pilar, a determined and restless figure, embodying the uncompromising, indomitable revolutionary spirit. Soon, he and Rizal clashed,8 as he advocated for revolution through physical force while Rizal consistently argued its futility. A few years later, del Pilar died on his way home to ignite the uprising he had long planned. His death was untimely if anyone's ever was. He would have arrived in the Philippines to find a revolution in full swing, where his relentless energy and passionate spirit would have found a way to shine, leaving everyone in awe.
But before they quarreled Rizal had written much for del Pilar and “La Solidaridad;” poems, articles, editorials, all directed toward Philippine reforms. When he heard of the indignity put for his sake upon the name and clay of Herbosa, he took up his pen and poured out for his journal an account of the incident and his feelings about it that scalded the church authorities [168]with a flood of the short, hot sentences he knew so well how to write—scoriæ and hot lava from the volcano. When the news of the attack upon his father came he was living in Ghent, whither he had retired to write his new novel “El Filibusterismo.” The effect upon him of the persecution of his family is to be observed in the work he was doing at the time; in one place he makes direct reference to it. He has been telling the story of Cabesang Tales, a peaceful Filipino farmer, driven to brigandage by the extortions of the friars and the savageries of the Civil Guards. Then he says, with mingled rage and sarcasm:
But before they fought, Rizal had written a lot for del Pilar and “Solidarity;” including poems, articles, and editorials, all aimed at Philippine reforms. When he heard about the disgrace brought upon Herbosa because of him, he picked up his pen and wrote an account of the incident and his feelings for his journal that hit the church authorities [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] with a wave of short, fiery sentences he was so good at writing—like hot ash and lava from a volcano. When he found out about the attack on his father, he was living in Ghent, where he had gone to write his new novel “The Reign of Greed.” The impact of his family’s persecution can be seen in the work he was doing at that time; at one point, he makes a direct reference to it. He tells the story of Cabesang Tales, a peaceful Filipino farmer who turned to banditry due to the extortion from the friars and the brutality of the Civil Guards. Then he says, with a mix of anger and sarcasm:
Calm yourselves, peaceful inhabitants of Calamba! None of you is named Tales, none of you has committed any crime.… You cleared your fields, on them you have spent the labor of your whole lives, your savings, your vigils and privations, and you have been despoiled of them, driven from your homes, with the rest forbidden to show you hospitality! Not content with outraging justice, they have trampled upon the sacred altars of your country! You have served Spain and the king, and when in their name you have asked for justice you were banished without trial, torn from your wives’ arms and your children’s caresses! Any one of you has suffered more than Cabesang Tales, and yet not one of you has received justice. Neither pity nor humanity has been shown to you—you have been persecuted even beyond the tomb, as was Mariano Herbosa. Weep, or laugh, there in those lonely isles, where you wander vaguely, uncertain of the future! Spain, the generous Spain, is watching over you and soon or late, you will have justice!9
Calm down, peaceful people of Calamba! None of you is named Tales, and none of you has done anything wrong.… You worked hard in your fields, putting in your life savings, effort, and sacrifices, only to have everything taken from you, driven out of your homes, while others are not allowed to help you! They haven’t just ignored justice; they’ve trampled on the sacred foundations of your country! You’ve served Spain and the king, and when you sought justice in their name, you were exiled without a trial, torn from your wives and your children! Each of you has suffered more than Cabesang Tales, yet none of you has seen justice. There has been no compassion or humanity shown to you—you’ve been persecuted even beyond the grave, like Mariano Herbosa. Whether you cry or smile, you wander aimlessly in those lonely islands, unsure of what’s next! Spain, the generous Spain, is watching over you, and sooner or later, you will find justice!__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
[169]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is the bitter sarcasm of a soul stung beyond endurance with the sense of great wrong.
It’s the harsh sarcasm of someone who’s been deeply hurt and feels a strong sense of injustice.
As a work of fictional art, “El Filibusterismo” is not equal to “Noli Me Tangere.” It is likely that Rizal knew this and as likely that he cared not, having now another purpose than to tell a story powerfully. He is working with rather less of a connected story and rather less of the clear dramatic prevision. The fates of such characters as he left unrelated in “Noli Me Tangere” he follows to the end, but on the way stops to picture lives and conditions not vitally interwoven with the climacteric. Yet in one way this book is the superior in interest, for it reveals the change that had been coming over him in these two years. Slowly there had been erased in his creed the belief in the good intentions of Spain; slowly (and reluctantly, no doubt) he had come to face the thought that to appeal to Spain for reforms was useless and the Filipinos must achieve by their own efforts the changes that would lead to their redemption. That these efforts must be of a peaceful character was a sheet-anchor of faith to which he still clung, or tried to cling, and yet there is evidence that he felt it dragging as more and more the hopeless stupidity of Spain was revealed to him.10 [170]
As a work of fiction, “El Filibusterismo” isn't on the same level as “Don't Touch Me.” Rizal probably realized this and likely didn't mind, as he now had a different goal than just telling a powerful story. He uses a less connected narrative and doesn't have as clear a dramatic structure. He follows the fates of characters he left unresolved in “Don't touch me” until the end, but along the way, he takes time to depict lives and situations that aren't urgently connected to the main plot. Still, in some ways, this book is more compelling because it shows the change happening within him over these two years. Gradually, he lost his faith in Spain's good intentions; slowly (and probably reluctantly), he came to realize that asking Spain for reforms was pointless and that Filipinos needed to work towards their own change for redemption. He still believed that these efforts should be peaceful, which was a core tenet he tried to hold onto, but there's evidence that he felt this belief weakening as the relentless ignorance of Spain became clearer to him.10 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Evidence of the change in his essential point of view may be found even in the dedication of the new book. It is boldly and uncompromisingly to the men that, perishing on Bagumbayan Field, in 1872, the gored victims of the System, made their names immortal.
Evidence of the shift in his core perspective can be seen right in the dedication of the new book. It’s boldly and decisively dedicated to the men who, dying on Bagumbayan Field in 1872, became the eternal symbols of the System's victims.
To the memory of the priests [it reads], Don Mariano Gomez (85 years old), Don José Burgos (30 years old), and Don Jacinto Zamora (35 years old), executed in Bagumbayan Field, February 28, 1872.
In memory of the priests, Don Mariano Gomez (85 years old), Don José Burgos (30 years old), and Don Jacinto Zamora (35 years old), who were executed at Bagumbayan Field on February 28, 1872.
The church, by refusing to degrade you, has placed in doubt the crime that has been imputed to you; the Government, by surrounding your trials with mystery and shadows, causes the belief that there was some error, committed in fatal moments; and all the Philippines, by worshiping your memory and calling you martyrs, in no sense recognizes your culpability. In so far, therefore, as your complicity in the Cavite mutiny is not clearly proved, as you may or may not have been patriots, and as you may or may not have cherished sentiments for justice and for liberty, I have the right to dedicate my work to you as victims of the evil that I undertake to combat. And while we await expectantly under Spain some day to restore your good name and cease to be answerable for your death, let these pages serve as a tardy wreath of dried leaves over your unknown tombs, and let it be understood that every one that without clear proof attacks your memory, stains his hands in your blood!
The church, by choosing not to dishonor you, has cast doubt on the crime attributed to you; the Government, by making your trials mysterious and uncertain, makes people believe that a mistake was made at crucial moments; and across the Philippines, by honoring your memory and calling you martyrs, no one sees you as guilty. Therefore, since your involvement in the Cavite mutiny is not definitively proven, and since you may or may not have been patriots and may or may not have had feelings for justice and freedom, I have the right to dedicate my work to you as victims of the injustice I aim to fight against. And while we hope that one day under Spain your good name will be restored and we will no longer be blamed for your death, let these pages serve as a late tribute of dried leaves on your unknown graves, and may it be clear that anyone who attacks your memory without solid proof is guilty of the stain of your blood!
[171]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Here is a foretaste of the strange, new, and passionate bitterness that was coming upon him, not heretofore discernible in his writings nor in his life, the nettle smart of a growing disillusion. Something there is, too, that in another man would surely savor of cynicism. “You may or may not have been patriots,” “You may or may not have cherished sentiments for justice and for liberty,” are phrases not of a piece with his old-time faith. The wormwood that flavors these few lines is perceptible throughout the book. In “Noli Me Tangere” the stern arraignment of the friars and the Spanish officers is modulated with many good-natured pictures of Philippine life, with descriptions of the beautiful Philippine country-side, and with gentle fun-making of popular follies. In the sequel11 there are no relieving touches. It is hot metal always overflowing and burning whatever it touches. [172]
Here is a glimpse of the strange, new, and intense bitterness that was coming over him, which had not been previously noticeable in his writing or his life, the sharp sting of growing disillusionment. There's something here that, in another person, would definitely come off as cynical. “You may or may not have been patriots,” “You may or may not have held feelings for justice and liberty,” are phrases that don't align with his former beliefs. The bitterness in these few lines is felt throughout the book. In “Don't Touch Me,” the serious criticism of the friars and Spanish officials is balanced with many lighthearted depictions of Philippine life, vivid descriptions of the beautiful Philippine countryside, and gentle teasing of common follies. In the sequel11, there are no light moments. It’s always burning hot metal, overflowing and scorching everything it touches. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
10 Between “Noli Me Tangere” and “El Filibusterismo” is a vast difference. We speak of novels. In “Noli Me Tangere” all is fresh, ingenuous, impetuous; it is a novel that impresses one in such a way that it is never forgotten; it is a work of feeling. “El Filibusterismo” is a work of deep thought, and in literature it must be remembered that sentiment is preferred to thought. “Noli Me Tangere” is a picture of the whole country, rich in color and in fantasy, entwined with the dreams of a delicate poetry. “El Filibusterismo” came to be a series of philosophical-political treatises with a novelistic trend; every speech that appears in the work ends in a patriotic dissertation. “Noli Me Tangere” is the unbosoming of an enlightened poet, passionately patriotic, artistically revolutionary. “El Filibusterismo” is a series of [170]meditations; it lacks the admixture of humor, of semi-sweet irony that produces such an effect in the first book. It despises the attacks of the religious fanatics, threatens with Voltairian sharpness. The ambient air of the tropics is not felt, charged full of melancholy, which is to be breathed in “Noli Me Tangere.” Rizal wrote his first novel having constantly before his dreamy fantasy the vision of his country as it was. In the second he wrote thinking of the redemption of his race, elevating the philosopher above the artist. “Noli Me Tangere” is a novel; “El Filibusterismo” is a tract on the national anarchy. Retana, p. 201. ↑
10 There is a huge difference between “Touch Me Not” and “El Filibusterismo.” We’re talking about novels here. In “Don't Touch Me,” everything feels fresh, innocent, and intense; it’s a novel that leaves a lasting impression and is never forgotten; it’s all about emotion. “El Filibusterismo,” on the other hand, is a deeply thoughtful work, and in literature, we often prefer sentiment over thought. “Don't Touch Me” paints a vibrant picture of the entire country, rich in color and imagination, intertwined with delicate poetic dreams. “El Filibusterismo” is more of a series of philosophical-political essays with a narrative trend; every speech in the book ends in a patriotic monologue. “Noli Me Tangere” reveals the heart of an enlightened poet who is passionately patriotic and artistically revolutionary. “El Filibusterismo” is a collection of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] reflections; it lacks the humor and semi-sweet irony that creates such an impact in the first book. It pushes back against the attacks from religious fanatics with sharp Voltairian wit. The tropical atmosphere full of melancholy is absent, unlike in “Don't Touch Me.” Rizal wrote his first novel with the vision of his country in his dreamy imagination. In the second, he focused on the redemption of his people, placing the philosopher above the artist. “Don't touch me” is a novel; “El Filibusterismo” is a manifesto on national chaos. Retana, p. 201. ↑
11 It was published in Ghent. The title-page bears this imprint: “Gent: Boekdrukkerij F. Meyer-Van Loo, Vlaanderstraat, 67. 1891.” Rizal was now able to defray from his own means the cost of publication. The Madrid newspaper, “El Nuevo Régimen,” published in October, 1891, “extensive extracts” from the novel; so did “La Publicidad” of Barcelona. Not a line of it was printed in the Philippines until 1900. Four years later it was translated into Tagalog. ↑
11 It was published in Ghent. The title page has this imprint: “Gent: F. Meyer-Van Loo Printing House, Vlaanderstraat, 67. 1891.” Rizal was now able to cover the publication costs himself. The Madrid newspaper, “The New Regime,” published in October 1891, featured “extensive extracts” from the novel; so did “Advertising” from Barcelona. Not a single line was printed in the Philippines until 1900. Four years later, it was translated into Tagalog. ↑
CHAPTER IX
PHILIPPINE INDEPENDENCE
Sixteen years after Jagor printed his almost unheeded prophecy, other men less gifted might have seen that his views on Philippine evolution were soundly based. The conditions existing in the Islands could not last much longer. Six or seven discontented millions could not continue to be overawed with soldiery and great guns and managed upon a plan they hated. No matter how assiduously they might be kept from all weapons more deadly than jack-knives and toothpicks, the existing state could not endure. The mere physical fact of the United States, forging ahead upon a totally different principle, would be an influence that soon or late would overturn these sagging bulwarks of antiquity. What was to be the future of the Islands? For a long time the students of Barcelona tried to settle this question, sometimes with debate and sometimes with vociferation. Thence with similar futility it spread to Madrid and elsewhere, and finally Rizal took it up in a series of articles entitled “The Philippines a Century Hence.”1 [173]
Sixteen years after Jagor published his largely overlooked prophecy, others, perhaps less insightful, could have recognized that his perspectives on the evolution of the Philippines were well-founded. The situation in the Islands could not continue indefinitely. Six or seven million discontented people couldn’t be kept in line forever through military might and a strategy they despised. No matter how carefully they were kept from weapons more lethal than pocket knives and toothpicks, the current state of affairs was unsustainable. The undeniable reality of the United States, progressing based on an entirely different principle, would eventually lead to the collapse of these crumbling structures of the past. What would the future hold for the Islands? For a long time, students in Barcelona attempted to address this question, sometimes through debate and other times through loud arguments. From there, it spread to Madrid and beyond, and ultimately Rizal took it on in a series of articles titled “The Philippines a Century Hence.”1 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
What he thought about Philippine independence he here set down as plainly as the law and the Spanish Government would allow. That any one should try to muddle his views on this subject is strange enough when he left thus a testament reasonably explicit in its text and still more in its deductions. Although much latitude was allowed to public discussion in the Spain of that day, plotting to overthrow Spanish rule in the Philippines was still sedition, and under that term the police sometimes included much that was extraneous—in Spain, as elsewhere. Rizal had no fear for himself on this occasion nor any other, but one can easily understand that he wished to save “La Solidaridad” from the ash-can. Hence with admirable skill he steers as close as he can to the forbidden line and yet escapes it.
What he thought about Philippine independence, he expressed as clearly as the law and the Spanish Government would permit. It's quite odd that anyone would try to confuse his views on this topic when he left behind a testament that was reasonably explicit in its content and even more so in its implications. Although there was a fair amount of freedom for public discussion in Spain at that time, plotting to overthrow Spanish rule in the Philippines was still considered sedition, and under that label, the police sometimes included a lot of unrelated activities—in Spain, as elsewhere. Rizal had no personal fear on this occasion or any other, but it's easy to see that he wanted to protect “Solidarity” from being discarded. So, with remarkable skill, he navigates as close as he can to the forbidden line without actually crossing it.
Against one bugaboo of the timid, and even to this day a favorite device of the crafty, he brought to bear a destructive logic. It was urged that if the Philippines were free they would instantly be snapped up by some powerful and greedy neighbor. The functions of a shield against these ravenous wild beasts, a function later supposed to be performed unselfishly by the United States, was then imagined to fall to the lot of mighty Spain. But for her frowning guns and men-of-war, behold the Philippines a breakfast any morning for Japan or for Great Britain! In those days there were a few Filipinos that were impressed with these fantasies, or said to be; in later times the superior white man often seemed strangely infected with them. To one inclined to take them seriously Rizal’s words might have been commended then, or may be now. [174]
Against one fear of the timid, which even today is a popular tactic for the crafty, he applied a harsh logic. It was suggested that if the Philippines were free, they would immediately be taken over by some powerful and greedy neighbor. The role of a protector against these predatory forces, a role that was later assumed to be carried out selflessly by the United States, was thought to belong to mighty Spain. Without her intimidating guns and warships, the Philippines could easily be claimed by Japan or Great Britain any morning! In those days, there were a few Filipinos who were influenced by these ideas, or said to be; in later times, the supposed superior white man often seemed strangely swayed by them. For anyone inclined to take them seriously, Rizal's words would have been worth considering then, or even now. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It appears that he had been applying to his country the lessons of the American Revolution.
It seems like he had been using the lessons from the American Revolution for his own country.
If the Philippines [he says] succeed in winning their independence at the close of a heroic and bitterly contested war, their people can rest assured that neither England, Germany, France, nor Holland will dare to pick up the territory that Spain could not retain. Within a few years, Africa will absorb all the attention of the great European nations, and none of them would neglect the immense territories and opportunities that will open in the Dark Continent for the sake of a handful of rugged islands at the other end of the world.
If the Philippines [he says] manage to gain their independence after a heroic and hard-fought war, their people can be sure that neither England, Germany, France, nor Holland will dare to take the territory that Spain couldn't keep. In a few years, Africa will capture the attention of the major European nations, and none of them will prioritize a few rough islands on the other side of the world over the vast lands and opportunities that will arise in the Dark Continent.
As to England, she has already enough of colonies in the Orient, and she is too wise to imperil her equilibrium by adding more. She does not wish to run the risk of losing her great empire in India for the sake of the comparatively poorer Philippine Archipelago. If England had even thought of taking the Philippines, she would never have retired from Manila after she had captured it in 1763; she would have retained that great vantage-point and so would have spread her power from Island to Island until all should be hers. For her the game was not worth the candle, and is not. Singapore, Hong-Kong, Shanghai, mean much more to British trade and the empire than the Philippines could ever mean, and she has no idea of risking these great possessions for the sake of a domain so dubious and restless as these Islands. For all reasons of common sense and commercial advantage, England would look with favor upon a state of independence that would open the Philippine ports to British trade. [175]
As for England, she already has enough colonies in the East, and she's too smart to jeopardize her stability by adding more. She doesn't want to risk losing her vast empire in India for the relatively poorer Philippine Islands. If England had ever considered taking the Philippines, she wouldn't have given up Manila after capturing it in 1763; she would have kept that strategic location and expanded her control from island to island until everything was hers. For her, the investment wasn’t worth it, and still isn’t. Singapore, Hong Kong, and Shanghai mean far more to British trade and the empire than the Philippines ever could, and she has no intention of risking those significant assets for such an uncertain and unpredictable territory. For all reasons of common sense and economic benefit, England would favor an independent state that would open Philippine ports to British trade. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There is, besides, in England a feeling always growing that the country has gone too far in imperialism and expansion, that the colonies have already begun to weaken the mother-country and there must be no additions to them.
There’s also a growing sense in England that the country has gone too far with imperialism and expansion, that the colonies are starting to weaken the mother country, and that there shouldn’t be any more additions to them.
He proceeds next to discuss the probable policies of Germany, China, Holland, Japan, and the United States toward Philippine independence. None of them, in his view, would feel any temptation to interfere with it or to seize the Islands for itself. But, in any event, he says:
He then goes on to talk about the likely policies of Germany, China, Holland, Japan, and the United States regarding Philippine independence. In his opinion, none of them would be tempted to interfere with it or take control of the Islands for themselves. However, he notes:
The Philippines would defend with the utmost ardor and courage the liberty bought with so much blood and sacrifice. A new man will spring from the Philippine bosom; with new energy he will dedicate himself to progress; he will labor with all his resources to strengthen his country at home and abroad. Gold will be dug from the Philippine soil; copper, lead, coal, and other minerals will be developed. The country will revive the maritime and mercantile activities to which the Islanders are especially adapted by nature, instincts, and aptitude. Filipinas will recover those good qualities that she had centuries ago and has since been losing.2 Easily, then, we can [176]see her once more a lover of peace, a home of justice, and as of old merry, smiling, hospitable, audacious.
The Philippines will fiercely and bravely defend the freedom earned through immense bloodshed and sacrifice. A new generation will rise in the Philippines; with fresh energy, they will dedicate themselves to progress, working tirelessly to strengthen their country both locally and on the global stage. Gold will be extracted from Philippine soil; copper, lead, coal, and other minerals will be developed. The nation will revive the maritime and trading activities that Filipinos are naturally inclined towards. Filipinas will reclaim the admirable qualities they had centuries ago that have faded over time. Easily, then, we can [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]see her again as a lover of peace, a place of justice, and as she once was—cheerful, welcoming, and bold.

SCULPTURE BY RIZAL WHEN A MERE STUDENT, “THE POWER OF SCIENCE OVER DEATH”
SCULPTURE BY RIZAL WHEN A STUDENT, “THE POWER OF SCIENCE OVER DEATH”
He recounts then some of the existing evils in his country and inquires what, if one can imagine another century of such servitude, the Philippines will be reduced to in that time? But without circumlocution he warns the Government that the servitude cannot possibly continue. Unless the prudence of the Government provides remedies that are real, the grievances now accumulating will have but one result.
He describes some of the current problems in his country and asks what the Philippines will become if another century of such oppression continues. Without beating around the bush, he warns the Government that this oppression cannot last forever. Unless the Government takes meaningful action to address these issues, the growing grievances will lead to only one outcome.
This is not the time to forecast the probable outcome of such a struggle if, most deplorably, it should come. It would depend upon faith, zeal, the qualities of weapons, and a million conditions that men cannot foresee. But one thing is certain. Suppose all the advantages to be upon the side of the Government. Suppose the Government to win an ostensible victory. It would be a victory as disastrous as a defeat, and this simple fact the Government should be wise enough to see.
Now is not the time to speculate on the possible outcome of such a conflict if, unfortunately, it happens. It would depend on hope, passion, the quality of weapons, and many factors that are unpredictable. But one thing is clear: even if the Government had all the advantages and achieved a clear victory, it would be a victory as damaging as a defeat, and the Government should be smart enough to realize this simple truth.
If those that seek to guide the destinies of the Philippines could be so obstinate as to insist upon holding the country in darkness instead of relieving it with adequate reforms, the people would brave the chances of revolt and prefer revolt’s hazards, whatever they might be, to the certainty of the misery and wrong in which they would be dwelling. What would they lose in such a fight? To normal men the choice between long-drawn-out oppression and a glorious death is no choice at all. Such men will always leap at the chance of such a death and by their fervor and desperate courage go far in any such conflict to make up for a disparity in numbers.
If those who want to shape the future of the Philippines are stubborn enough to keep the country in the dark instead of guiding it towards progress with proper reforms, the people might choose rebellion and accept the risks of revolt, no matter what those risks may be, over the certainty of the misery and injustice they currently face. What do they have to lose in such a struggle? For ordinary people, the choice between enduring oppression for a long time or facing a glorious death is no choice at all. They will always seize the chance for that kind of death, and with their passion and desperate courage, they can overcome any numerical disadvantage in such a conflict.
He points out the fact that so far in Philippine history the revolts have been sporadic and largely local. [177]Earnestly he warns the Government that this cannot continue. Very different would be the uprising of the whole people against a state of unendurable misery, and toward such an uprising the policy of the Government is driving. It is to be remembered, he says, that factors in the problem exist now that never existed before. First, the native spirit has awakened and common misfortune is drawing together all the children of the Islands. Second, the growth of intelligence at home and abroad is fatal to the existing order. All those Filipinos that the cruelty and stupidity of the Government have driven abroad have learned there the rhythm of the march of mankind and are transmitting it home. It is a class that rapidly increases. If it is the brain of the country now, it will in a few years be the country’s nervous system, and of impact upon those nerves let the Government beware.
He highlights that until now, revolts in Philippine history have been irregular and mostly local. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] He urgently warns the Government that this can’t go on. An uprising of the entire population against unbearable suffering would be very different, and the Government's current policies are pushing toward such an uprising. He notes that there are factors at play now that didn’t exist before. First, the national spirit has awakened, and shared hardships are uniting all the people of the Islands. Second, the rise of knowledge both locally and globally threatens the current order. All those Filipinos who have been pushed abroad by the Government's cruelty and ignorance have learned about the progress of mankind and are bringing that knowledge back home. This group is growing quickly. If it is the mind of the country now, it will soon become its entire nervous system, and the Government should be cautious about the influence on those nerves.
One of two things, he concludes, is certain. Spain will grant sweeping reforms in the islands, establishing there the liberties and advantages that all civilized people view as birthrights. Or the islands will declare their independence, after staining themselves and Spain with blood. To check the advance of the Filipinos to this crisis Spain has in effect but three weapons. First, the brutalizing effect upon the masses of a caste system; the high caste, as always, alined with the Government. Second, the supremacy of a theocratic class in the Philippine structure, acting to overawe the natives, as in the Dutch colonies the aristocratic class frightens them. Or, third, the impoverishment of the country, the encouragement of tribal discord, and the gradual destruction of the inhabitants. [178]
One of two things, he concludes, is certain. Spain will implement significant reforms in the islands, ensuring the rights and benefits that all civilized people consider their birthright. Or the islands will declare their independence, after staining themselves and Spain with blood. To prevent the Filipinos from reaching this crisis, Spain essentially has three tools at its disposal. First, the negative impact on the masses of a caste system; the upper caste, as always, allied with the Government. Second, the dominance of a religious class in the Philippine system, acting to intimidate the natives, similar to how the aristocratic class intimidates them in the Dutch colonies. Or, third, the country’s poverty, the promotion of tribal conflict, and the gradual demise of the population. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Already these expedients have been tried enough to prove them worthless for Spain’s ultimate use.
Already, these approaches have been tested enough to show that they are useless for Spain's final purpose.
One little fact that he points out might well be remembered by all imperialists. Where the aborigines of a seized country, as in Australia, succumb and disappear before the alien civilization, that makes one situation for the invader. Where the inhabitants, as in the Philippines, adapt themselves to the invader’s civilization, show they can maintain themselves under it, increase in numbers and in restlessness, bettering the instruction they receive, the situation for the alien sovereignty is different and not wholesome.
One small detail he highlights should be remembered by all imperialists. In places like Australia, where the native people of a conquered land give in and fade away in the face of foreign civilization, it creates a certain situation for the invader. In contrast, in places like the Philippines, where the locals adapt to the invader’s civilization, prove they can thrive under it, grow in numbers, and become more restless while improving the education they receive, the situation for the foreign power is different and not favorable.
Still his hope clung to peaceful agitation as the means of improvement.
Still, his hope clung to calm excitement as a way to improve.
Retana says that Rizal was one that abhorred violent revolution in his mind and desired it in his heart.
Retana says that Rizal hated violent revolution in his mind but wanted it in his heart.
This might easily be. At the time Rizal was studying abroad, many cities such as London, Paris, Hong-Kong, Macao, as well as Madrid, contained small colonies of Filipinos, being chiefly the exiles of 1872 and Cavite. Among them it was customary to circulate pamphlets breathing out destruction to Spanish rule in the Philippines, and so on. These the authors were usually wise enough not to sign, the chief purpose of their labors being, apparently, not so much to launch expeditions for the overthrow of the citadel of oppression as to cheer the hearts of exile with verbal fireworks. One of these came out in March, 1889, in Hong-Kong, but widely circulated wherever there were Filipinos. It is a race that, like the others, has good men and bad, men that go erect and those that crawl. One [179]of the latter species, a creature of Weyler of the Red Hands, was then living in Hong-Kong and felt called upon to answer the inflammatory appeals of his countrymen. Perhaps he was not much of a Filipino; perhaps he was, in the bulk, Spaniard. At least he said in his document that Spain’s rule in the Philippines was the grandest specimen of colonial wisdom ever known and replete with good things for the people. As to the friars, he said that no possible objection existed to them, for they were kind, gentle, fond of the people, and wholly given to good works. So he warned his countrymen to pay no attention to ribald persons that wrote otherwise, for they but walked the straight road to destruction.
This could easily be true. When Rizal was studying abroad, many cities like London, Paris, Hong Kong, Macao, and Madrid had small groups of Filipinos, mainly made up of the exiles from 1872 and Cavite. Among them, it was common to circulate pamphlets that called for the end of Spanish rule in the Philippines and similar ideas. The authors were usually smart enough not to sign their names, as the main goal of their efforts seemed to be less about launching plans to overthrow the oppressors and more about uplifting the spirits of exiles with their fiery words. One such pamphlet was released in March 1889 in Hong Kong, but it circulated widely wherever Filipinos were found. It's a race that, like any other, has its good and bad individuals, some who walk tall and others who crawl. One of the latter, a puppet of Weyler of the Red Hands, was living in Hong Kong at the time and felt compelled to respond to the provocative messages from his fellow countrymen. Perhaps he wasn't much of a Filipino; maybe he was primarily Spanish. However, in his document, he claimed that Spain's rule in the Philippines was the finest example of colonial governance ever known and was full of benefits for the people. Regarding the friars, he argued there were no objections to them, as they were kind, gentle, loved the people, and dedicated to good works. So, he warned his countrymen to ignore the crude individuals who wrote otherwise, as they were only heading down the path to ruin.
Copies of this unique production made their way to Europe and in the end to Paris, where Rizal was then living. In October of that year, 1889, appeared in Paris a rejoinder to sycophancy that set on edge the teeth of every Filipino in Europe. It was unsigned, but to the colonies the authorship seemed unmistakable. Only one Filipino could write like that; only one Filipino could wither with such disdainful sarcasm the apologist for the wrongers of his country.
Copies of this unique production made their way to Europe and eventually to Paris, where Rizal was living at the time. In October of that year, 1889, a response to sycophancy was published in Paris that rattled every Filipino in Europe. It was unsigned, but the authorship was clear to those in the colonies. Only one Filipino could write like that; only one could deliver such scathing sarcasm towards the defenders of his country's wrongdoers.
The manifesto closes with this paragraph:
The manifesto wraps up with this paragraph:
When a people is torn asunder, when its dignity, its honor, and all its liberties are trodden underfoot; when now no legal recourse remains against the tyranny of its oppressors; when its complaints, its supplications, and its groans are not listened to; when it is not even allowed to cry; when its last hope is torn from its heart … then … then … then! … there remains no other remedy but to snatch with delirious [180]hand, from the accursed altars, the bloody and suicidal dagger of revolution!
When a community is divided, when their dignity, honor, and freedoms are disregarded; when there’s no legal way to resist the oppression of their tormentors; when their complaints, pleas, and cries for help go ignored; when they can’t even raise their voices; when their last hope is snatched away… then… then… then!… the only option left is to frantically seize, from the cursed altars, the bloody and desperate dagger of revolution!
Cæsar, we, who are about to die, salute thee!3
César, we, who are about to die, salute you!__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The judgment of the Filipinos in Europe could hardly have been wrong. There is every reason to hold with them that the writer of this fierce cry of warning was Rizal. [181]
The judgment of the Filipinos in Europe could hardly have been wrong. There is every reason to agree with them that the writer of this intense cry of warning was Rizal. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
2 In his pretty little romance, “Mariang Makiling,” he utters this protest against forced military service in the Philippines and indicates the effect it had on the people:
2 In his charming romance, “Mariang Makiling,” he expresses his protest against mandatory military service in the Philippines and highlights its impact on the people:
“Meanwhile, the time of the Spanish army’s conscription came. God knows the young men dreaded it, and how their mothers hated it! Youth, home, family, feelings, and sometimes honor itself, good-bye! Seven or eight years of such soldier life was brutalizing. The military despotism relied upon the lash. Such a prospect seemed to the youth a long night that would sap away the fairest portion of his life. In it would be horrible nightmares, and from it he would awake old, useless, corrupted, bloody, and cruel. So dreaded was the draft that some have been known to cut off their two fingers in order to exempt themselves from military service. Others pulled out their front teeth (in the days when the cartridge had to be bitten off). Still others fled to the mountains and became bandits. Not a few even committed suicide.”—Dr. Craig’s translation. ↑
“Meanwhile, the time came for the Spanish army’s draft. God knows the young men dreaded it, and their mothers hated it! Youth, home, family, emotions, and sometimes honor itself, goodbye! Seven or eight years of that soldier life was brutal. The military tyranny depended on punishment. To the youth, such a future felt like a long night that would drain away the best years of his life. It would be filled with terrible nightmares, and he would wake up old, useless, corrupted, bloody, and cruel. The draft was so feared that some were known to cut off their two fingers to avoid military service. Others pulled out their front teeth (back when you had to bite the cartridges). Many ran to the mountains and became bandits. Not a few even took their own lives.”—Dr. Craig’s translation. ↑
CHAPTER X
FILIPINO INDOLENCE
The Indio that had startled the Spanish colony in Manila by daring to call the Philippines “my fatherland” proved his loyalty to the country he adored by serving it with a discriminating zeal. He would have been more picturesque if he had been well galvanized by Chauvin, but less useful. His mind, though powerful, could work in only one way, which was in orderly motions. These prevented him from dwelling so much on his country’s wrongs that he forgot his country’s faults. For this reason, and because he could have no heated bearings in his mental processes, he was Filipinas’s greatest asset. In “Noli Me Tangere” he showed that he understood well the native defects (products of the System) and would spare them no more than he spared the friars. But it was for his countrymen’s good that he rebuked them, like a wise father correcting his children; and whatever might be his employments he never forgot two great vital visions, Filipinas fast bound in the prison-house and education tardily on its way to set her free.
The Indio who surprised the Spanish colony in Manila by daring to call the Philippines “my homeland” proved his loyalty to the country he loved by serving it with great dedication. He would have been more colorful if he had been heavily influenced by Chauvin, but less effective. His mind, though strong, could only operate in an organized manner. This kept him from focusing so much on his country’s issues that he overlooked its flaws. Because of this, and since he couldn’t get overly emotional in his thinking, he became the greatest asset of the Philippines. In “Don't touch me,” he demonstrated that he clearly understood the shortcomings of his people (a result of the System) and didn’t hold back in criticizing them any more than he did the friars. But it was for the sake of his fellow Filipinos that he chastised them, like a wise father correcting his children; and no matter what his roles were, he never lost sight of two crucial visions: the Philippines trapped in a prison and education slowly on its way to set her free.
With the same purpose of helping this good angel the sooner to smite the prison locks, he now set himself an unusual task. He was to master French; not after the fashion of the schools, for that he already had, nor for the mere pleasure of acquiring it, but to be able to write in it as if it were his native tongue. [182]He knew what he was about in this; if his novels should fail to arouse the Filipinos he was determined to appeal to Europe in behalf of his country, and he conceived that he could best do this in French. Therefore with indefatigable ardor he pursued the French verb and the other phenomena of Gallic speech into their remotest fastnesses. He took what might be called post-postgraduate work in these arid excursions, employing the help of unusual scholars and including colloquial French with French of the Academy. When we come upon the fact that at the end of these labors he was able to prepare as a text-book for French students a volume of French exercises1 we may perceive that his success was out of the ordinary.
To help this good angel quickly break the prison locks, he took on an unusual challenge. He decided to master French; not in the typical school way, which he already knew, nor just for the enjoyment of learning it, but to be able to write in it as if it were his first language. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]He knew what he was doing in this; if his novels didn’t inspire the Filipinos, he was set on appealing to Europe for his country, and he believed the best way to do this was in French. So, with relentless enthusiasm, he chased after the French verb and other aspects of the language into their deepest corners. He tackled what could be described as advanced studies in these challenging endeavors, seeking guidance from unusual scholars and incorporating both colloquial French and formal French. When we discover that by the end of his efforts he was able to create a textbook of French exercises for French students1 we can see that his achievement was remarkable.
In Paris when the exposition of 1889 came on he was struck with the fact that in that vast and imposing procession of the children of earth his own people, whom he felt and knew to be as worthy as the others, had no place. Therefore he organized an international league to make known to the world the facts about the Filipinos and to refute the slanders that Spanish writers had sown thickly in European literature. He called this society the “Association Internationale des Philippinistes.” Dr. Blumentritt was president, Dr. Rost vice-president, and Dr. Planchut of Paris one of the directors.2 If Rizal was a nationalist, he was also an internationalist; a fact that must be already apparent in these annals. No doubt, being wise about [183]other things, he was not deceived into thinking that internationalism could come by any other than the nationalist route. The first of the declared objects of his Association Internationale was to summon an international congress. Others were to study the Philippines historically and scientifically, to create a Philippine library and museum of Philippine objects, to publish books on Philippine topics, and to arouse public interest in these objects.
In Paris, during the 1889 exposition, he was struck by the realization that in that vast and impressive gathering of people from around the world, his own countrymen, whom he believed to be just as deserving as anyone else, were absent. So, he set up an international league to raise awareness about Filipinos and to counter the falsehoods that Spanish writers had spread throughout European literature. He named this organization the “International Association of Philippine Studies.” Dr. Blumentritt served as president, Dr. Rost as vice-president, and Dr. Planchut from Paris as one of the directors.2 If Rizal was a nationalist, he was also an internationalist, a fact that becomes clear in these records. Certainly, while he was knowledgeable about [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] other matters, he was not fooled into believing that internationalism could be achieved except through a nationalistic approach. The primary goal of his Association Internationale was to convene an international congress. Other objectives included studying the Philippines both historically and scientifically, establishing a Philippine library and museum of Philippine artifacts, publishing books on Philippine subjects, and generating public interest in these topics.
That the world looked with some disdain upon his people, that under the spell of the Spanish pen it ignored the honorable record of Philippine culture and the stirring Philippine history, were thorns that gave his mind no rest. None knew so well as he that this misprision was rankly unjust. In the face of almost universal opinion in Europe, he knew that the Malay mind, though different, was not inferior; he knew that what it wanted was no more than the sunlight and free air. In all ways the general verdict was askew: the Filipinos were not even innately lazy, as hundreds of writers had asserted, hundreds still repeated, and doubtless other hundreds will continue to parrot for years to come. He knew that lazy people could never have made the progress the Filipino had made before the evil day of the Spanish flag. The respect he had for the latent powers of his countrymen sprang from research and not from prejudice. It was true enough, but not a truth that he could keep refrigerated in scientific abstractions. It burned and struggled in him like something fighting to get free, and he relieved himself of an intolerable protest by writing (for “La Solidaridad”) a brochure on the subject. [184]
That the world looked down on his people, and that the Spanish narrative overshadowed the proud history and vibrant culture of the Philippines, were constant sources of distress for him. No one understood better than he did that this misunderstanding was completely unfair. Despite the widespread belief in Europe, he recognized that while the Malay mind was different, it was not inferior; all it needed was sunlight and freedom. The overall judgment was flawed: Filipinos were not inherently lazy, as countless writers had claimed, with many repeating this notion and likely others continuing to do so for years to come. He knew that lazy people could never have achieved the progress that Filipinos had made before the dark days of Spanish rule. His respect for the untapped potential of his fellow countrymen came from research, not bias. It was indeed a valid observation, but it was a truth he couldn't keep in cold, academic terms. It burned inside him like something desperate to escape, and he vented this unbearable frustration by writing a pamphlet on the subject for “The Solidarity.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Examining well, then, all the scenes and all the men that we have known from childhood, and examining the life of our country, we believe that indolence does exist there. The Filipinos, who can measure up with the most active peoples in the world, will doubtless not repudiate this admission, for it is true that in the Philippines one works and struggles against the climate, against nature, and against man. But we must not take the exception for the general rule, and should rather seek the good of our country by stating what we believe to be true. We must confess that indolence does actually and positively exist there, only that, instead of holding it to be the cause of the backwardness and the troubles of the country, we regard it as the effect of the troubles and the backwardness, by the fostering of a lamentable predisposition.…4
When we think about all the experiences and people we've encountered since childhood, and reflect on the state of our country, we believe that laziness is indeed present here. Filipinos, who can compete with the most hardworking people globally, definitely won't disagree with this observation. It's true that in the Philippines, one must work hard against the climate, nature, and other challenges. However, we shouldn't generalize from exceptions and should strive to improve our country by sharing what we believe to be true. We must acknowledge that laziness exists, but instead of seeing it as the root cause of the country's issues and struggles, we view it as a consequence of those problems and challenges, arising from a regrettable tendency.…__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The predisposition exists. Why should it not?
This predisposition exists. Why wouldn't it?
A hot climate requires of the individual quiet and rest, just as cold invites to labor and action. For this reason the Spaniard is more indolent than the Frenchman, the Frenchman more indolent than the German. The Europeans themselves that so liberally reproach the residents of the colonies (and I am not now speaking of the Spaniards but of the Germans [185]and English themselves), how do they live in tropical countries? Surrounded with a numerous train of servants, never going about but riding in a carriage, needing servants not only to take off their shoes for them but even to fan them! And yet they live and eat better, they work for themselves, they look for riches, they hope for a future, free and respected, while the poor colonist, the indolent colonist, is badly nourished, has no hope, toils for others, and works under force and compulsion!
A hot climate encourages people to take it easy and rest, while cold weather promotes work and activity. That’s why Spaniards are more laid-back than the French, and the French are more relaxed than Germans. The Europeans who criticize the residents of the colonies (and I'm not referring to the Spaniards, but rather the Germans [__A_TAG_PLACEHOLDER_1__] and the English as well) — how do they manage in tropical countries? They are surrounded by numerous servants, rarely walk but ride in carriages, needing assistance not just to remove their shoes but even to fan themselves! Yet, they live and eat better, work for themselves, seek wealth, and hold onto hopes for a free and respected future, while the poor colonist, the supposedly lazy colonist, faces poor nutrition, has no hope, works for others, and is forced into labor!
Perhaps the reply to this will be that the white men are not made to stand the severity of the climate. A mistake! A man can live in any climate, if he will only adapt himself to its requirements and conditions.
Perhaps the counterargument will be that white men can't endure the harsh climate. That's incorrect! A person can thrive in any climate if they adapt to its conditions and needs.
What kills the Europeans in hot countries is the abuse of liquors, the attempt to live according to the nature of his own country under another sky and another sun. We inhabitants of hot countries live well in northern Europe whenever we take the precautions the people there take. Likewise Europeans can endure the torrid zone if they will but rid themselves of their prejudices.
What harms Europeans in hot countries is excessive drinking and an attempt to follow the customs of their homeland in a different climate. We people from hot countries do well in northern Europe whenever we take the same precautions as the locals. Likewise, Europeans can survive in the heat if they can set aside their biases.
The fact is that in tropical countries violent work is not a good thing as it is in cold countries. In tropical countries it is death, destruction, annihilation. Nature knows this and has therefore made the earth in tropical countries more fertile, more productive, as a compensation. An hour’s work under that burning sun, in the midst of the pernicious influence springing from nature in activity, is equal to a day’s work in a temperate climate. It is just, then, that the earth should yield a hundredfold!5
The reality is that in tropical countries, intense labor isn’t as beneficial as it is in colder countries. In tropical regions, it can lead to death, destruction, and devastation. Nature understands this and has made the land in tropical countries more fertile and productive as a form of compensation. An hour of work under that blazing sun, surrounded by the harsh forces of nature, is equivalent to a day's labor in a temperate climate. Therefore, it’s only fair that the earth produces abundantly!__A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Moreover, do we not see the active European, who has gained strength during the winter, who feels the fresh blood of spring boil in his veins, do we not see him abandon his labors during the few days of his variable summer, close his [186]office—where the work is not, after all, violent, where, in many cases, it amounts to talking and gesticulating in the shade or near a luncheon stand—do we not see him flee to watering-places where he sits idle in the cafés or idly strolls about? What wonder then that the inhabitant of tropical countries, worn out and with his blood thinned by the continuous and excessive heat, is reduced to inaction! Who is the indolent one in the Manila offices? Is it the poor clerk who comes in at 8 in the morning and leaves at 4 in the afternoon with only his umbrella, who copies and writes and works for himself and for his chief, or is it the chief, who comes in a carriage at 10 o’clock, leaves before 12, reads his newspaper while smoking and, with his feet cocked up on a chair or a table, gossips about all his friends?
Additionally, don’t we notice the active European, who has gained strength during the winter and feels the energy of spring coursing through his veins? Don’t we see him abandon his work during the few days of unpredictable summer, close his [__A_TAG_PLACEHOLDER_3__] office—where the tasks aren’t really demanding, where in many cases, it’s just talking and gesturing in the shade or near a food stand? Don’t we witness him escape to vacation spots where he relaxes in cafés or strolls around aimlessly? Is it any wonder then that the person living in tropical countries, fatigued and with their blood diluted by the constant and extreme heat, remains inactive? Who is the lazy one in the Manila offices? Is it the poor clerk who arrives at 8 in the morning and leaves at 4 in the afternoon with just his umbrella, who copies and writes and works for himself and his boss, or is it the boss, who shows up in a carriage at 10 o'clock, leaves before noon, reads his newspaper while smoking, and idly chats about his friends with his feet up on a chair or table?
Man is not a brute; he is not a machine. His object is not merely to produce; in spite of the pretensions of some Christian whites who would make of the colored Christian a kind of motive-power somewhat more intelligent and less costly than steam.6
Man is not an animal; he is not a machine. His purpose isn't solely to produce; despite the claims of some Christian white people who aim to turn the colored Christian into a sort of labor force that’s a bit more intelligent and cheaper than steam.__A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Rizal found that in regard to indolence the Philippines were like a patient with a long continued disease. The doctor attributes the failure of his medicines to the debility of the patient’s system, and the patient ascribes his debilitated condition to the doctor’s remedies. He followed his illustration by remarking that, as in the case of a desperate illness, so in the government of the Philippines, the attendants seemed to lose their heads and, instead of seeking the causes of the disease to remove them, devoted themselves to attacking the symptoms, with here blood-letting (taxation), there a plaster (forced labor), and there a sedative (trifling reform). [187]
Rizal observed that the Philippines, in terms of laziness, were like a patient suffering from a long-term illness. The doctor blames the ineffectiveness of his treatments on the weak condition of the patient, while the patient blames his weakened state on the doctor's remedies. He further elaborated that, just like in a severe illness, those in charge of governing the Philippines seemed to be flustered and instead of identifying and addressing the root causes of the problem, focused on tackling the symptoms, using blood-letting (taxation) here, a plaster (forced labor) there, and a sedative (minor reforms) somewhere else. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Every new arrival proposes a new remedy: one, seasons of prayer, the relics of a saint, the viaticum, the friars; another, a shower-bath; still another, with pretensions to modern ideas, a transfusion of the blood [that is to say, an agricultural colony of Europeans]. It’s nothing, only the patient has eight million indolent red corpuscles [Filipinos]; some few white corpuscles in the form of an agricultural colony will get us out of the trouble.…7
Every newcomer proposes a new solution: one person offers prayers, a saint’s relic, the sacrament for the dying, or friars; another suggests a shower bath; yet another, claiming to have modern ideas, recommends a blood transfusion [which means, an agricultural colony of Europeans]. The issue is simply that the patient has eight million sluggish red blood cells [Filipinos]; a few white blood cells in the form of an agricultural colony will solve this problem.…__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Yes, transfusion of blood, transfusion of blood! New life, new vitality! Yes, the new white corpuscles that you are going to inject into its veins, the new white corpuscles that were a cancer in another organism, will withstand all the depravity of the system, will withstand the blood-letting that it suffers every day, will have more stamina than all the eight million red corpuscles, will cure all the disorders, all the degeneration, all troubles in the principal organs.
Yes, blood transfusion, blood transfusion! New life, new energy! Yes, the new white blood cells you're about to inject into its veins, the new white blood cells that were cancerous in another organism, will resist all the damage in the system, will endure the blood loss it experiences daily, will have more strength than all eight million red blood cells, and will heal all the disorders, all the degeneration, and all the problems in the major organs.
Be thankful if they do not become coagulations and produce gangrene; be thankful if they do not reproduce the cancer!
Be thankful if they don't turn into clots and cause gangrene; be thankful if they don't spread the cancer!
He comes then to the central fact he has undertaken to establish. Here it is in the teeth of the plausible assertions of prejudice and the selfish interests that depreciate the natives:
He then arrives at the main point he set out to prove. Here it is against the logical claims of bias and the self-serving motives that undermine the locals:
Indolence in the Philippines is a chronic, but not a hereditary malady.
Laziness in the Philippines has been a persistent problem, but it's not something inherited.
The Filipinos have not always been what they are. Witnesses to this statement are all the historians of the first years after the discovery of the islands.8
The Filipinos haven't always been as they are now. All the historians from the early days after the islands were discovered can confirm this. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Long before the coming of the Spaniards the Malayan Filipinos had an organized and outstretching commerce, foreign as well as domestic. A Chinese [188]writer of the thirteenth century has recorded their intimate commercial relations with China, the probity and zeal of the Filipino merchants, the great extent of the trade they carried on. They exported cotton, cloth, pearls, tortoise-shell, betel-nuts, and other commodities the making or preparing or gathering of which meant industry.
Long before the Spaniards arrived, the Malayan Filipinos had a well-organized and extensive trade network, both internationally and domestically. A Chinese [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] writer from the thirteenth century documented their close commercial ties with China, highlighting the integrity and hard work of Filipino merchants, as well as the vast scale of their trade. They exported cotton, cloth, pearls, tortoise shell, betel nuts, and other goods, which required significant effort to produce, prepare, or harvest.
Pigafetta, a Spanish writer with Magellan, speaks of the great variety of the island products. The natives worked mines, produced and wrought in metals, made ingenious and effective weapons, wove silk into their artistic dresses, and even made false teeth of gold. Their agricultural products were of kinds not to be had without labor.
Pigafetta, a Spanish writer who accompanied Magellan, describes the amazing variety of products from the islands. The locals mined, crafted metals, created clever and effective weapons, wove silk into their artistic garments, and even made gold false teeth. Their agricultural products were types that required hard work to obtain.
The early Spaniards reported the Filipinos to be daring and indefatigable sailors, whose fleets of merchantmen covered the waters of the Islands and made far voyages, even regularly to Siam. Filipino soldiers fought in the wars of other countries. In 1539 they took part in the wars of Sumatra, and it was their valor that overthrew there a renowned potentate, the sultan of Atchin.
The early Spaniards described the Filipinos as bold and tireless sailors, whose merchant fleets navigated the waters of the Islands and undertook long journeys, even regularly to Siam. Filipino soldiers participated in the wars of other countries. In 1539, they fought in the wars of Sumatra, and it was their bravery that defeated a famous ruler, the sultan of Atchin.
Magellan’s people testified that industriously the Filipinos tilled the soil, each man having his own field. It was a wealthy country: food-stuffs were abundant, the natives were well fed. Legaspi’s expedition (about 1591) reported again on their large variety of products, including manufactures of iron, porcelain and cloth. Nowhere was to be noted poverty or savagery; business had attained to an excellent growth. The natives knew something about the rest [189]of the world; there were even among them, before a Spanish ship had ever anchored in Philippine waters, men that knew the Spanish language, having no doubt acquired it in their travels. When Cebu, a city of one hundred thousand inhabitants, was burned with all its food-supplies, its people did not suffer hunger, because the surrounding country quickly and intelligently organized to meet the emergency with abundant relief.
Magellan's crew reported that the Filipinos worked hard on their farms, with each man having his own plot of land. It was a prosperous country: food was plentiful, and the locals were well-fed. Legaspi's expedition (around 1591) mentioned the wide variety of products available, including iron goods, porcelain, and fabrics. There was no sign of poverty or savagery; trade had flourished significantly. The locals had some knowledge of the wider world; there were even individuals among them, long before a Spanish ship arrived in Philippine waters, who spoke Spanish, likely learned through their travels. When Cebu, a city of one hundred thousand people, was destroyed along with its food supplies, its residents didn't go hungry because the surrounding area quickly and effectively organized to provide ample relief.
All the histories of those first years, in short, abound in long accounts about the industry and agriculture of the natives: mines, gold-washings, looms, farms, barter, naval construction, raising of poultry and stock, weaving of silk and cotton, distilleries, manufactures of arms, pearl fisheries, the civet industry, the horn and hide industry, etc., are things encountered at every step, and, considering the time and the conditions in the Islands, prove that there was life, there was activity, there was movement.9
All the accounts from those early years are filled with detailed stories about the locals' industries and agriculture: mining, gold washing, weaving on looms, farming, trading, shipbuilding, raising poultry and livestock, silk and cotton weaving, distilleries, weapon manufacturing, pearl fishing, the civet trade, the horn and hide trade, and more. These activities were commonplace, and considering the time and conditions in the Islands, they demonstrate that there was life, activity, and movement.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
He cites de Morga to show that indolence came upon the Filipinos after the Spanish domination and was not conspicuous before that time. De Morga’s seven years as lieutenant-governor of Manila should have instructed him about this, when he says that the natives under the Spaniards lost some of the trades in which they had been most successful. They had even forgotten much about farming, the raising of poultry, of live stock, of cotton, about the weaving of cloth as they used to weave it in their paganism and for a time after their country had been conquered.
He references de Morga to demonstrate that laziness emerged among the Filipinos after Spanish rule and wasn't evident before that period. De Morga’s seven years as lieutenant-governor of Manila should have informed him about this, as he mentions that the locals under the Spaniards lost some of the trades in which they had previously excelled. They even forgot a lot about farming, raising chickens, livestock, cotton, and the traditional weaving techniques they had used during their pagan days and for a while after their country was conquered.
Other Spaniards of that period bore witness to the same decline; and generations later a German traveler, [190]observing the differences between the habits of the natives under Spanish rule and of those that were still unsubdued, asked if the industrious free peoples would not in their turn become indolent when Christianity and Spain should be forced upon them. “The Filipinos,” Rizal justly concludes from these testimonies, “in spite of the climate, in spite of their few needs (they were less then than now), were not the indolent creatures of our time.”10
Other Spaniards from that time noticed the same decline; and generations later, a German traveler, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], observing the differences between the behavior of the natives under Spanish rule and those who were still free, questioned whether the hardworking free people would also become lazy once Christianity and Spain were imposed on them. “The Filipinos,” Rizal accurately concludes from these observations, “despite the climate and their few needs (which were even less than they are now), were not the lazy people we see today.”10
What, then, brought them down from their normal standards of activity and enterprise?
What, then, caused them to lower their usual levels of activity and initiative?
A fatal combination of causes, he finds.
A deadly mix of reasons, he finds.
First, the continual wars and the insurrections that were provoked by Spanish cruelty. When there was no civil strife abroad in the Philippines, able-bodied men were drafted to fight for Spain in Borneo or Indo-China; or there were huge expeditions, usually failures, that took away thousands of the best young men and never returned them. He quotes the Spanish writer, Gaspar de San Agustin, showing how one formerly populous town had been greatly shorn of inhabitants because, being noted as sailors and oarsmen, the Government took them for foreign service.11 In this way, the island of Panay, which had fifty thousand families when the Spaniards came, had been reduced to fifteen thousand.
First, the ongoing wars and the uprisings triggered by Spanish cruelty. When there was no internal conflict in the Philippines, able-bodied men were drafted to fight for Spain in Borneo or Indo-China; or there were large expeditions, usually unsuccessful, that took away thousands of the best young men and never brought them back. He cites the Spanish writer, Gaspar de San Agustin, illustrating how one once-bustling town had significantly lost its population because, being known for their skills as sailors and oarsmen, the Government took them for foreign service.11 In this way, the island of Panay, which had fifty thousand families when the Spaniards arrived, had been reduced to fifteen thousand.
Ten years after the Legaspi expedition, that is to say, in 1581, sixty years after Magellan’s “discovery,” the islands had lost one third of the total population.12 [191]
Ten years after the Legaspi expedition, that is to say, in 1581, sixty years after Magellan’s “discovery,” the islands had lost one third of the total population.12 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Of course, it was the young, the hardy, the capable, the industrious that went by this route to further the cold schemes of Spanish ambition.
Of course, it was the young, the strong, the skilled, and the hardworking who took this path to advance the cold plans of Spanish ambition.
Under such a drain faded the moral and material resources of the people.
Under such a drain, the moral and material resources of the people dwindled.
Second, we are to remember the ravages of the pirates. Before the days of Magellan these audacious plunderers had with avidity pursued their calling in Philippine waters, but what is not generally known is that their activities greatly increased under the Spanish domination. The Spaniards encouraged the pirates, not to prey upon Spanish settlements, but to terrorize remote populations, to make them amenable to Spanish rule, in some instances to disclose what weapons the natives had that these might be snatched from them, and sometimes merely to be rid of objectionable communities. As the pirates did a thriving commerce in slaves, to eliminate, with their help, the undesirable was easy. De Morga says:
Second, we need to remember the destruction caused by pirates. Before Magellan’s time, these bold raiders eagerly pursued their trade in Philippine waters, but what isn’t widely known is that their activities significantly increased under Spanish control. The Spaniards actually encouraged the pirates, not to attack Spanish settlements, but to frighten distant populations into submission to Spanish rule, sometimes to reveal what weapons the locals had so they could be taken away, and occasionally just to get rid of undesirable communities. Since the pirates were involved in the lucrative slave trade, it was easy to eliminate unwanted groups with their help. De Morga says:
The boldness of these people of Mindanao [pirates] did great damage to the Visayan Islands, as much by what they did in them as by the fear and fright that the natives acquired; because the natives were in the power of the Spaniards, who held them subject and tributary and unarmed, in such manner that they did not protect them from their enemies nor leave them means with which to defend themselves as they did when there were no Spaniards in the country.13
The boldness of these pirates from Mindanao greatly affected the Visayan Islands, not just through their attacks but also by instilling fear in the local population. The natives were dominated by the Spaniards, who kept them oppressed and collecting tribute, leaving them vulnerable. This made them unable to defend themselves against their foes, unlike before the Spaniards came to the region.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rizal lays the emphasis of capitals upon this last phrase, which indeed seems powerful evidence, coming from such a source. [192]
Rizal emphasizes the importance of this last phrase, which truly seems to be strong evidence coming from such a notable source. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The pirates came every year, sometimes five times, sometimes ten, and an average visit cost the Islands more than eight hundred persons.
The pirates showed up every year, sometimes five times, sometimes ten, and on average, each visit cost the Islands more than eight hundred people.
Gaspar de San Agustin tells of an Island near Cebu that by 1608 the pirates had almost depopulated and points to the fact that the natives had no defense.
Gaspar de San Agustin talks about an island near Cebu that by 1608 had been nearly emptied of its inhabitants by pirates, highlighting that the locals had no means of protection.
Third, forced labor. This was a grievous matter: again and again it drove the Filipinos to revolt, but the Spaniards would learn nothing and to the last clung to a thing certain to wreck them. Its evils were first manifest in the ship-building enterprises the Spaniards undertook. They found the Filipinos among the best natural ship-builders in the world, having constructed, as before noted, some of the largest vessels then afloat. Other great vessels were planned by the Spaniards, and to get out quickly the needed timbers they compelled thousands of natives to work without pay and to provide their own food; a viler than ordinary form of slavery. To get out the masts for one galleon, six thousand natives were employed for three months, finding their own subsistence. Trees large enough to furnish these masts grew only in the interior; the labor of moving them through jungle and over mountains was enormous. Fernando de los Rios Coronel says that “the surrounding country had to be depopulated” in the ship-building work and that the natives furnished the timbers “with immense labor, damage, and cost to themselves.” San Agustin says that “the continual labor of cutting timber for his Majesty’s shipyards” was a great cause of the decline in population because it hindered people “from cultivating the very fertile plain they have.” [193]
Third, forced labor. This was a serious issue: time and again it pushed Filipinos to revolt, but the Spaniards refused to learn and stubbornly held onto something that was bound to destroy them. Its negative effects first showed up in the shipbuilding projects the Spaniards started. They discovered that Filipinos were among the best natural shipbuilders in the world, having built some of the largest ships at that time. The Spaniards planned to construct more large vessels, and to get the necessary timber quickly, they forced thousands of locals to work without pay and require them to provide their own food; a cruel form of slavery. For the masts of one galleon, six thousand locals were employed for three months, needing to find their own means of survival. The trees large enough for these masts only grew in the interior; moving them through the jungle and over mountains was an enormous task. Fernando de los Rios Coronel states that “the surrounding country had to be depopulated” for the shipbuilding efforts and that the locals supplied the timber “with immense labor, damage, and cost to themselves.” San Agustin mentions that “the continual labor of cutting timber for his Majesty’s shipyards” was a significant reason for the decline in population because it prevented people “from cultivating the very fertile plain they have.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Fourth, taxes and the cruelty of the Government. De los Rios Coronel cites “the natives that were executed, those that left their wives and children and fled in disgust to the mountains, those that were sold into slavery to pay the taxes levied upon them,” among the elements disappearing from the population. There were also, it appears from San Agustin, to be added “those flogged to death, women crushed to death by their heavy burdens, those that sleep in the fields and there bear and nurse their children and die bitten by poisonous vermin, the many that are executed or left to die of hunger, those that eat poisonous herbs, and the mothers that kill their children in bearing them.”14 It is not an exhilarating picture; to believe it we must remind ourselves that it is limned by Spaniards: it can have no impulse to a hostile exaggeration.
Fourth, taxes and the cruelty of the Government. De los Rios Coronel points out “the natives who were executed, those who left their wives and children and fled in despair to the mountains, those who were sold into slavery to pay the taxes imposed on them,” as part of the population that’s vanishing. According to San Agustin, we can also include “those who were flogged to death, women crushed under their heavy loads, those who sleep in the fields and bear and nurse their children only to die from poisonous insects, the many who are executed or left to starve, those who eat poisonous plants, and the mothers who kill their children during childbirth.”14 It’s not a cheerful picture; to accept it, we must remember that it’s described by Spaniards: it has no reason to be exaggerating hostily.
The fields once cleared ceased to be cultivated; the towns once flourishing lost population and trade. The Filipino was launched on a backward career. Because,
The fields that were cleared stopped being farmed; the once-thriving towns lost people and commerce. The Filipino was set on a downward path. Because,
Fifth, there was the psychological or spiritual fruitage of all this lethargy.
Fifth, there was the mental or spiritual outcome of all this sluggishness.
Worse than all the others and the culminating cause, this was. The Filipino’s spirit sank under the alien yoke. It appears that he no longer cared; what was there to care for? Spanish polity offered him in exchange for his lost liberty here only the prospect of salvation in another life. The bargain was not stimulating. Salvation depended in no degree upon terrestrial industry; the idle were saved equally with the active. We think, besides, that a racial spring was touched too fine to be suspected by the trampling soldiers [194]that Spain sent over to walk upon these bowed necks. The Malay responds to kindness; under blows, compulsion, or superior brute force he retires within himself into a sullen apathy. This now fell upon the native wherever the Spanish flag waved and to the extent that the Spanish methods prevailed. To go beyond Rizal’s able treatise and to record what even he could not have expected, the Americans, when their day came, noted with astonishment that the Filipinos of the South were more active, industrious, and resilient than their brothers in the North, although this was to reverse the usual order of nature. Some Americans ascribed the Southerner’s advantage to his religion and credited to Mohammedanism a virtue it hardly possessed. The real explanation, which abundantly confirms Rizal’s thesis, is that the Southerner had never gone under the lethal yoke of the Spanish conception of society.
Worse than everything else and the main reason for it all, this was. The Filipino spirit sank under the foreign oppression. It seemed that he no longer cared; what was there to care about? The Spanish system offered him in return for his lost freedom only the hope of salvation in the next life. The deal was not enticing. Salvation was not influenced at all by earthly efforts; the idle were saved just like the hardworking. We also think that a sensitive racial instinct was triggered, one that the trampling soldiers [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] sent by Spain could not have understood while walking on these bowed necks. The Malay responds to kindness; when faced with violence, coercion, or overwhelming brute force, he withdraws into a gloomy apathy. This now affected the natives wherever the Spanish flag was raised and to the extent that Spanish methods were used. To go beyond Rizal’s insightful analysis and to note what even he might not have expected, the Americans, when their time came, were surprised to find that the Filipinos in the South were more active, hardworking, and resilient than their counterparts in the North, although this flipped the usual natural order. Some Americans attributed the Southern advantage to their religion, giving credit to Mohammedanism for a quality it hardly had. The actual explanation, which strongly supports Rizal’s argument, is that the Southerner had never been subjected to the deadly oppression of the Spanish view of society.
Even when actual slavery was not enforced upon the native, the returns for his labor and efforts were so meager and uncertain he had no longer an incentive to work. There was a kind of padrone or contractor called the encomendero to whom the people of a district were virtually delivered over that he might extract from them all available profit and steer back to Spain with both pockets stuffed with the gold he had wrung from their toil. Usually this person had no other interest than to make his exit as early as possible and as heavily laden, to the which ends conscience should be no hindrance. He robbed the natives of produce where he could not steal labor; he used false measures in buying and selling. The unhappy Filipinos [195]had no appeal. In one town where a particularly brutal encomendero exacted additional tribute by using a steelyard twice as long as it should have been, they rose and tried to kill him—it appears, unfortunately, without success.15
Even when actual slavery wasn't imposed on the locals, the returns for their labor and efforts were so small and unpredictable that they had no motivation to work. There was a type of contractor called the encomendero, to whom the people of a region were essentially handed over so he could extract all possible profit and send it back to Spain with his pockets full of the gold he had squeezed from their hard work. Usually, this person only cared about leaving as soon as possible, heavily loaded with riches, with no concern for his conscience. He robbed the locals of their produce when he couldn't steal their labor; he used false measurements in buying and selling. The unfortunate Filipinos [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] had no way to appeal. In one town, where a particularly cruel encomendero demanded extra tribute by using a steelyard that was twice as long as it should have been, the locals banded together and attempted to kill him—it seems, unfortunately, without success.15
De San Agustin gives these practices as the reason why the gold-mines of Panay, once “very rich,” had ceased to be worked; the natives preferred to live in poverty rather than to work under the conditions imposed upon them. Exploitation was the business of the Spaniard (from the governor down), and the only business that seems to have been attended to with diligence. To get rich quickly and to get home to spend the money was the real inspiration, an impulse not unknown in other parts of the earth where with his trusty rifle the white man has imposed his peculiar civilization upon his dark-skinned brother. In some places the dark brother under these ministrations lies down and dies; in the Philippines he ceased to work except under the lash or when he was fomenting an insurrection. Reviewing these facts the superior wisdom supposed to lurk mysteriously under the white skin seems to require much explanation.
De San Agustin explains that these practices are why the gold mines of Panay, once “very rich,” had stopped being worked; the locals would rather live in poverty than work under the conditions imposed on them. Exploitation was the main focus for the Spaniards (from the governor down), and it was the only business that seemed to get proper attention. The real motivation was to get rich quickly and return home to spend the money, a drive that’s not unique to this situation, as seen in other parts of the world where the white man, with his reliable rifle, has forced his unique civilization upon his darker-skinned counterparts. In some places, the oppressed end up defeated; in the Philippines, they only worked when beaten or when they were planning a rebellion. Reflecting on these facts, the supposed superior wisdom associated with the white skin seems to need a lot of explanation.
Rizal points out that while in his time the pirates had ceased from troubling and the Dutch colonists were at rest, the other causes of the Filipino uneasiness went on undiminished to a loud chorus of denunciation from the elements responsible for these evils. As usual, names had shifted, the essentials of exploitation were unchanged. The encomendero was no longer the commanding figure in the process of extracting and [196]coining the toilers’ sweat; it was now the local governor, the friar, or both, but the machinery in use was the same. He quotes a French traveler of his own time that observed with astonishment the operations of a typical governor in whose hands “the high and noble functions he performs are nothing more than instruments of gain. He monopolizes all the business and instead of developing the love of work, instead of stimulating the natives to overcome the too natural indolence, he with the abuse of his powers thinks only of destroying all competition that may trouble him or attempt to participate in his profits. It matters little to him that the country is impoverished, without commerce, without industry, if only the governor is quickly enriched.”16
Rizal mentions that while pirates had stopped causing trouble and the Dutch colonists were at peace during his time, other reasons for Filipino unrest continued unabated, leading to widespread condemnation from those responsible for these issues. As usual, the names had changed, but the core of exploitation remained the same. The encomendero was no longer the main figure in extracting and profiting from the laborers’ efforts; it was now the local governor, the friar, or both, but the system in use was unchanged. He references a French traveler from his time who observed with surprise the actions of a typical governor who used “the high and noble functions he performs as mere tools for profit. He controls all business and instead of fostering a love for work and encouraging the locals to overcome their natural laziness, he abuses his power focusing only on eliminating any competition that might threaten him or try to share in his profits. It doesn’t faze him that the country is becoming impoverished, lacking commerce and industry, as long as the governor gets rich quickly.”
The whole story deserves the attention of mankind; the debacle and its causes. It is a simulacrum of exploitation and exploitation’s fatal results.
The entire story deserves humanity's attention; the disaster and its causes. It's a representation of exploitation and the deadly consequences that come with it.
To do business in the Philippines, as we understand business, was almost impossible, year of grace 1890, so numerous were the obstacles, documents, papers, signatures, tangles of red tape to be unwound, officers to be bribed. If there is no commerce, how can there be industry? If there is no industry what shall the masses of people do but idle? “The most commercial and most industrious countries have been the freest,” says Rizal; “France, England, and the United States prove this. Hong-Kong, while it is not worth the most insignificant of the Philippines, has more commercial movement than all these Islands together because it is free and well governed.” [197]
Doing business in the Philippines, as we know it today, was almost impossible in 1890. The obstacles were countless—documents, paperwork, signatures, and complicated red tape to navigate, alongside officials requiring bribes. If there's no trade, how can there be industry? And if there's no industry, what will the majority of people do except be unproductive? “The most commercial and industrious countries have been the freest,” Rizal states; “France, England, and the United States demonstrate this. Hong Kong, although it isn't even close to the value of the tiniest area in the Philippines, has more commercial activity than all these islands combined because it is free and well-governed.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Spanish aristocrats in the Islands contributed to the general impulse to indolence. They posed as superior persons and exalted models, yet they did no work and despised all that labored. The vice of gambling, which the Spaniards deliberately encouraged in the natives, added to the general stagnation; not only cock-fighting (officially protected and a source of government revenue) but other gaming. It is a passion to which the Malay blood seems peculiarly susceptible, as the Chinese are to opium-smoking. Under government encouragement gambling became almost a native obsession wherever the Spanish rule was strongest. Having taught them to gamble, the Spaniards denounced the Filipinos as a race of gamblers; but this was again a species of injustice of which the Spaniard had no monopoly. It is easy to instance white communities that refuse to allow colored men to perform any but menial offices and then despise them as a race of menials. As to this practice in the United States of America, for example, reference may profitably be had to the pointed comments of Mr. George Bernard Shaw.
The Spanish aristocrats in the Islands contributed to a general laziness. They acted like they were better than everyone else and set themselves up as role models, yet they did no real work and looked down on those who did. The gambling habit, which the Spaniards actively promoted among the locals, added to the overall stagnation; not just cockfighting (which was officially supported and provided government revenue) but other forms of gaming. It’s a vice that seems particularly appealing to the Malay people, similar to how opium is alluring to the Chinese. With government backing, gambling turned into a near obsession wherever Spanish control was strongest. After teaching the locals to gamble, the Spaniards then criticized Filipinos as a nation of gamblers; however, this was another form of injustice that the Spaniards did not solely own. It’s easy to point out white communities that won’t let people of color hold any jobs except for menial ones, and then look down on them as a race of laborers. For example, in the United States, Mr. George Bernard Shaw's insightful comments on this issue are worth noting.
Agriculture is the natural business of the Islands. Hebetudinous government in Rizal’s time did nothing to encourage or even to defend it. The farmer went his way, preyed upon by the most villainous system of interest pillage so far disclosed in human affairs,17 and the Government gave him never so much as a friendly word. When crops failed, when typhoons wrought huge destruction, when the plague of locusts turned some great green valley to naked desolation, the Government [198]looked on indifferently and sent another tax collector.
Agriculture is the natural business of the Islands. The incompetent government during Rizal’s time did nothing to support or even protect it. The farmer continued on, exploited by the most corrupt system of interest and theft ever revealed in human affairs, 17 and the Government didn’t even offer a single word of encouragement. When crops failed, when typhoons caused massive destruction, when swarms of locusts turned lush green valleys into barren wastelands, the Government [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] watched without concern and sent another tax collector.
It would not even seek a market for the insular products.
It wouldn't even look for a market for the isolated products.
“Add to this lack of material inducement,” says Rizal, “the absence of moral stimulus, and you will see how he who is not indolent in that country must needs be a madman or at least a fool.”
“Add to this lack of material incentives,” says Rizal, “the absence of moral motivation, and you will see how anyone who isn't lazy in that country must be a madman or at least a fool.”
The injustice with which the native was treated everywhere, merely because of his birth and his color, atrophied his energies; such were the windings and curlings of the vile snake of racial antipathy. Let the Filipino with whatsoever effort achieve whatsoever prize in fair competition with a white man, and the wreath he had won by worth would be snatched from him by trickery or plain theft. Why, then, should he strive?
The injustice faced by the native everywhere, simply because of his background and skin color, drained his energy; such were the twists and turns of the ugly snake of racial hatred. No matter how hard a Filipino worked to achieve a fair victory over a white man, the recognition he earned through his merit would be taken from him through deceit or outright theft. So why should he even bother trying?
But still worse were the evils of what was called by way of euphony the educational system maintained under this dispensation.
But even worse were the problems of what was politely referred to as the educational system upheld under this regime.
Take the best of these schools, or so-called schools, and at their best. “They amount,” says Rizal, “to five or ten years each of 150 days at most, in which the youth comes in contact with those very priests that boldly proclaim that it is an evil for the natives to know Castilian [Spanish], that the native should not be separated from his carabao,18 that he should not have any further aspirations, and so on; five to ten years in which the majority of the students have grasped nothing more than that no one understands what the books say, not even the professors themselves, perhaps; [199]and these five to ten years have to offset the daily preachment of the whole life, that preachment which lowers the dignity of man, which by degrees brutally deprives him of the sentiment of self-esteem, that eternal, stubborn, constant labor to bow the native’s neck, to make him accept the yoke, to place him on a level with the beast.
Take the best of these schools, or so-called schools, at their best. “They amount,” says Rizal, “to five or ten years each of at most 150 days, during which the youth comes into contact with those very priests who boldly declare that it’s harmful for the natives to learn Spanish, that the native should not be separated from his carabao, that he should not have any greater ambitions, and so on; five to ten years in which most students grasp nothing more than the fact that no one understands what the books say, not even the professors themselves, perhaps; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and these five to ten years have to counteract the daily preaching throughout life, that preaching which diminishes the dignity of man, gradually robbing him of self-esteem, that relentless, stubborn effort to lower the native’s head, to make him accept the yoke, to place him on par with the beast.
“Deprive a man, then, of his dignity, and you not only deprive him of his moral strength but you also make him useless even for those that wish to make use of him. Every creature has its stimulus, its main-spring. Man’s is his self-esteem. Take it away from him and he is a corpse, and he that seeks activity in a corpse will encounter only worms.”19
“Take away a man's dignity, and you not only strip him of his moral strength but also render him useless even to those who want to use him. Every being has its motivation, its driving force. For humans, it's their self-esteem. Remove that, and he becomes a shell of a person, and anyone trying to find life in that shell will only discover decay.”19
Finally there was the paralysis laid upon the Filipino because he was divested of the infinite sustaining and guiding strength of a national sentiment.
Finally, there was the paralysis imposed on the Filipino because he was stripped of the endless support and guidance of a national sentiment.
Without this no people can realize the good that is potential within them, no people can ever attain to the self-expression that is their due, and no people will ever manifest their normal activities. “A man in the Philippines is only an individual—he is not a member of a nation. He is forbidden and denied the right of association, and is therefore weak and sluggish. The Philippines is an organism whose cells seem to have no arterial system to irrigate it or nervous system to communicate its impressions.… The result of this is that if a prejudicial measure is ordered, no one protests: all goes well apparently until later the evils are felt. Another blood-letting and as the organism has neither nerves nor voice the physician proceeds in the [200]belief that the treatment is not injuring it. It needs a reform, but as it must not speak, it keeps silent and remains with the need.”20
Without this, no group of people can realize the potential good within them, no group can achieve the self-expression they deserve, and no group will ever be able to carry out their normal activities. “A person in the Philippines is just an individual—he is not part of a nation. He is prohibited from associating with others, which makes him weak and sluggish. The Philippines functions like an organism where the cells seem to lack an arterial system to nourish it or a nervous system to convey its experiences. The result is that when a harmful decision is made, no one speaks up; everything appears fine until the negative effects are felt later on. Another harmful action occurs, and since the organism has no nerves or voice, the doctor continues with the belief that the treatment isn’t causing harm. It needs reform, but since it can’t voice its needs, it stays silent and continues to suffer.”20
Thus of the possible contribution of these people the world was deprived because a grotesquely unintelligent tyranny stifled the expression of their natural forces. It is the office of absolutism to try to make men think alike. This absolutism tried to keep them from thinking at all.
Thus, the world was deprived of the potential contributions of these people because a ridiculously ignorant tyranny suppressed their natural abilities. The role of absolutism is to force everyone to think the same. This absolutism aimed to prevent them from thinking altogether.
Once the Filipino was active, alert, industrious, prosperous. Now he had become inert, often inept, indifferent, poor. For these transformations, behold here the reasons. They are enough.
Once the Filipino was active, alert, hardworking, and thriving. Now he had become passive, often clumsy, indifferent, and struggling. To explain these changes, here are the reasons. They are sufficient.
With more than one purpose we have dwelt at length upon this remarkable treatise. It shows Rizal’s mind, how clear and strong, and his thinking, how firm and sure. It shows how logically he arranged his ideas to a climax, a faculty that marks all his writings. It shows how well based upon reading and reason, no less than upon observation, was his faith in the Filipino people. Not from mere instinct nor from racial prejudice, he felt that here was a great and suppressed power. We dwell upon it also because it offers an unequaled picture of the Philippines after three hundred years of alien rule and indicates the appalling boundaries of the task that he had single-handed undertaken. Courage is the quality that mankind has elected most to honor. Surely the courage of battle-fields [201]is little compared with the supreme courage of a man that looking level-eyed upon such terrific difficulties as are outlined here sets himself to the one business of combating and overcoming them.
With multiple reasons, we have spent a lot of time discussing this remarkable treatise. It reveals Rizal’s clear and strong mind, and his thinking, which is firm and certain. It shows how logically he organized his ideas to reach a climax, a skill that characterizes all his writings. It demonstrates how well-founded his belief in the Filipino people was, based on reading, reason, and observation. He sensed that there was a great but suppressed power here, not driven by instinct or racial bias. We also focus on it because it provides an unmatched view of the Philippines after three hundred years of foreign rule and points out the vast challenges he took on by himself. Courage is the quality that humanity most admires. Surely, the bravery on battlefields [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] is minimal compared to the supreme courage of a man who, staring directly at such daunting difficulties, dedicates himself to fighting and overcoming them.
One other reflection pertains to this chapter, profoundly suggestive to any mind that will give heed to it. After all these generations of a system so elaborately designed to annihilate their spirits and chloroform their energies, the Malays of the Islands were still unerased. A few years after Rizal’s so able plea for them had been written they were in arms beating back the best troops of the oppressor. Thirty years later, under changed auspices, they were giving to the world a conspicuous example of intelligent and successful self-government. No sooner was applied to them the stimulus of a measure of freedom than the old reproach of indolence began to fail.
One more thought relates to this chapter, which is really important for anyone willing to think about it. Despite generations subjected to a system designed to crush their spirits and dull their energy, the Malays of the Islands remained resilient. A few years after Rizal made a powerful argument for them, they took up arms and pushed back against the strongest troops of their oppressors. Thirty years later, under new circumstances, they showcased to the world a remarkable example of smart and effective self-governance. Once they were given even a bit of freedom, the old stereotype of laziness started to disappear.
In thirty years they had demonstrated the truth of all this man had said of them. Sympathetic insight proved to be better than the solemn platitudes of wise men reasoning backward. As you see the Filipino now, said the wise men, so he must be always. Indolence—it is of the race and incurable! With a dash of his pen Rizal sent all this seven ways. He knew the heart of Filipinas; the wise men knew only what had been written by somebody who had read what somebody else had deduced about her. [202]
In thirty years, they had shown that everything this man said about them was true. Understanding from the heart turned out to be more insightful than the serious clichés of wise men trying to justify the past. The wise men claimed, “You see the Filipino like this now, so he must always be this way. Indolence—it’s in their nature and unchangeable!” With a quick stroke of his pen, Rizal proved them all wrong. He understood the essence of Filipinas; the wise men only knew what others had written based on their own assumptions about her. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CHAPTER XI
WHAT MANNER OF MAN
More than the persecutions launched against his family disturbed Rizal in the news he was receiving now from Manila. The fire of discontent was rising among the people of the Philippines; the letters of his friends foreshadowed an explosion. Not revolution by peaceful means was at hand but another civil war. He determined to go to Madrid that he might talk with the Filipinos there about these storm-signals and at the same time lodge with the Spanish Government a formal protest against the eviction of the family from its Calamba property.
More than the attacks on his family troubled Rizal in the news he was getting from Manila. The unrest was growing among the people of the Philippines; his friends’ letters hinted at an explosion. It wasn’t a peaceful revolution that was coming, but another civil war. He decided to go to Madrid to discuss these warning signs with the Filipinos there and also to formally protest to the Spanish Government about the eviction of his family from their property in Calamba.
At Madrid he found the situation much changed in the five years of his absence. In the Filipino colony the feeling had gained that from such a Government nothing was to be won by appeals and agitation. For an illustration men pointed to Cuba. Petitions, reasonings, arguments, beseechings wrought nothing. Whatever Cuba had gained was tribute to its sword. Against this Rizal still counseled. Even in such a crisis he could not rid his mind of the doctrine of fitness for self-government, and so long as he reasoned more than he allowed himself to feel, he could not compromise with his overmastering horror of war.
At Madrid, he found the situation had changed a lot in the five years he had been away. In the Filipino community, people had come to believe that there was nothing to gain from appealing to or agitating against such a government. As an example, they pointed to Cuba. Petitions, reasoning, arguments, and pleas had achieved nothing. Whatever Cuba had gained came from its military strength. Despite this, Rizal still advised against it. Even in such a crisis, he couldn't shake his belief in the need for self-government, and as long as he thought more than he let himself feel, he couldn't reconcile with his deep-seated fear of war.
In this, again, he had outstripped the current thought of his age. A world without war was then the dream [203]of a few enthusiasts, looking to another generation or to some mystic transformation in the chemistry of human blood; what were called practical men went on devising new torpedoes and more powerful explosives for the next conflict. In his own way, different from theirs, he was himself as truly a practical man as ever lived, and a warless humanity was no dream to him; he thought he could see it close at hand. He thought he could see his fellow-men of all lands surrendering the lunacy of combat for a rational settlement of international troubles by agreement and arbitration. Out of the reflexes of his own thought and spirit he was instructed that the hour for this transformation had come.
In this, he had again surpassed the prevailing ideas of his time. A world without war was just a dream for a few idealists, who hoped for the next generation or some mystical change in human nature; what were considered practical people continued to develop new torpedoes and more powerful explosives for the upcoming conflict. In his own way, different from theirs, he was just as much a practical person as anyone who ever lived, and a warless humanity was not just a dream to him; he believed he could see it on the horizon. He thought he could envision people from all nations giving up the madness of fighting in favor of peacefully resolving international issues through agreements and arbitration. From the depths of his own thought and spirit, he felt that the time for this change had arrived.
Up to that time, certainly, the lessons of history, his favorite study, were against him. There can be no doubt that a condition of oppression or general injustice is in essence a condition of violence, and so far in the human story half-emancipated man has found no way to end one condition of violence except by means of another. “It will have blood, they say, blood will have blood,” might have been written across the gates of every house of tyranny. The hope that the frightful wrongs laid upon the Filipinos could be an exception to this primordial rule was alluring to a soul like Rizal’s. We can see now that in the existing stage of civilization it was no better founded than the other deceptive notion that the sufferings of the common people of France under the Ancient Régime could have had any result but retribution in kind. As a matter of strict fact, the Reign of Terror was established years before Dr. Guillotin thought of his device [204]of “a certain movable framework with a sack and a knife in it, terrible in history.” It was in reality assured by the fathers of many innocent and well meaning ladies and gentlemen whose heads it rolled into the Seine—a painful thought, but historically indisputable. The fierce philosophy of these records Rizal could not assimilate; the poet in him revolted at the ugliness of hatred; he had too genuine a love of his own kind to tolerate cruelty. Whether in the mass or toward individuals he could not endure it. These seem to constitute the only set of facts his mind was unable to absorb. He could in four weeks master a language and could not in a lifetime well comprehend the caveman’s logic of blows.
Up to that point, it’s clear that the lessons of history, which was his favorite subject, were against him. There’s no doubt that a situation of oppression or widespread injustice is fundamentally a situation of violence, and throughout human history, someone who is only partially free hasn’t found any way to end one form of violence without resorting to another. “It will have blood, they say, blood will have blood,” could have been written over the doors of every oppressive regime. The hope that the horrific wrongs inflicted on the Filipinos could somehow defy this basic rule was tempting for someone like Rizal. We can now see that, at the current stage of civilization, this hope was no more plausible than the misguided belief that the suffering of the common people in France during the Ancient Régime could lead to anything other than retaliation. In fact, the Reign of Terror was established years before Dr. Guillotin came up with his device [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] of “a certain movable framework with a sack and a knife in it, terrible in history.” It was actually guaranteed by the fathers of many innocent and well-meaning men and women whose heads it sent rolling into the Seine—a painful thought, but historically undeniable. Rizal couldn’t accept the harsh philosophy reflected in these records; the poet inside him rebelled against the ugliness of hatred; he had too true a love for humanity to accept cruelty. Whether it was directed at the masses or individuals, he couldn’t stand it. These seem to represent the only facts his mind couldn’t wrap around. He could master a language in four weeks, yet he couldn’t grasp the caveman’s logic of violence in a lifetime.
This amiable strabismus half blinded him to what was really impending in his own country. The truth was that the System was slowly forcing a revolt there; not intentionally, but after the manner of all drunken power. To lay bare the iniquities of that System was to send against it the torch and ax. Every page of “Noli Me Tangere” was in effect a call to battle. He never suspected this, but fact it was nevertheless. To imagine, as he at one time imagined, that intrenched greed would without a struggle surrender its privileges and lay by the cracking of its whips was to imagine that which never was nor shall be. The reversion to primitive standards was inaugurated, not by Filipino revolutionists, but by the System itself, which, denying justice, left to the harassed multitudes nothing but revolution.
This friendly squint made him somewhat blind to what was really coming in his own country. The truth was that the System was gradually provoking a rebellion there; not on purpose, but like all oppressive powers do. Exposing the System's injustices was like throwing a torch and an axe against it. Every page of “Don't Touch Me” was essentially a rallying cry for battle. He never realized this, but it was a fact nonetheless. To think, as he at one point did, that entrenched greed would surrender its privileges without a fight and stop its abuse was to believe in something that has never happened and never will. The return to basic standards was initiated, not by Filipino revolutionaries, but by the System itself, which, by denying justice, left the struggling masses with no choice but to rebel.
At this crux of his story, when he appeared at Madrid [205]as the champion of an impossible peace, and the eyes and hearts of all his countrymen were turning to him, the time may be good to describe the man that had already wielded so tremendous a power.
At this pivotal moment in his story, when he showed up in Madrid [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]as the champion of an unlikely peace, and the hopes and attention of all his fellow countrymen were focused on him, it seems like a good time to describe the man who had already held such immense power.
He was then in his thirty-first year. The first impression one had of him was of wholesome vigor and physical well-being. He was of rather slender build, but all of muscle and sinew compact, for he never remitted his exercises. In height, he was five feet, four inches; coming of what seems to Occidental eyes an undersized people. From long hours at his desk he had contracted a slight stoop. His handsome face retained its fine boyish oval, but rugged character and unshakable firmness were now stamped upon it, and an expression of melancholy. His eyes were still remarked for their brightness. His hands were small and shapely, his feet noticeably small.1
He was 31 years old. The first impression you got from him was of healthy energy and good physical condition. He was somewhat slender but all muscle and sinew, as he never skipped his workouts. He stood at five feet, four inches tall, which might seem short to Western eyes. After long hours at his desk, he had developed a slight stoop. His attractive face still had a youthful oval shape, but it now showed a rugged character and unshakeable strength, along with a hint of sadness. People still noted the brightness of his eyes. His hands were small and well-shaped, and his feet were noticeably small.1
His voice was low in pitch, of a noble tonality, and so strangely vibrant that one hearing it at its best never forgot it. One of his rules was never to raise it; he spoke always with an identical restraint. With such a voice and with his flow of apt and picturesque language he was equipped for public speaking, in which he had made on several occasions a rather marked success; yet he always thought lightly of the art of oratory and refused to pursue it.
His voice was low and had a noble quality, so unique and vibrant that anyone who heard it at its best could never forget it. One of his rules was to never raise his voice; he always spoke with the same calmness. With such a voice and his ability to use fitting and vivid language, he was well-suited for public speaking, where he had achieved significant success on several occasions; however, he always viewed the art of oratory with indifference and chose not to pursue it.
Whether among his friends or in his writings he had ordinarily little to say about himself, and there is but one recorded instance when he seemed to give way to [206]the bitter recollections that must at times have assailed him. On this occasion he said to a friend in London with whom he was walking:
Whether with his friends or in his writing, he usually had little to say about himself, and there’s only one known instance when he appeared to give in to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] the painful memories that he must have faced at times. On that occasion, he told a friend in London, while they were walking:
“I have traveled around the world. I have studied the important nations by personal and direct observation. I have noted well all the races that have contributed to human progress. I speak all their languages and others. And yet,” he added with a melancholy smile, “I am to the friars merely a vulgar half-breed.”
“I've traveled all over the world. I've studied significant countries through my own direct observations. I've closely observed all the races that have contributed to human progress. I speak their languages and others too. And yet,” he added with a sad smile, “to the friars, I'm just a lowly half-breed.”
At Madrid, one of his intimates from the Islands was Teodoro Sandiko, later to be a leader among his people and an honored member of the Philippine Senate. In a letter recalling their association, Senator Sandiko once wrote:2
At Madrid, one of his close friends from the Islands was Teodoro Sandiko, who would later become a leader among his people and a respected member of the Philippine Senate. In a letter reflecting on their time together, Senator Sandiko once wrote:2
Rizal was fond of physical exercise and so was I. We practised fencing together and soon became good and close friends.
Rizal loved physical exercise, and I did too. We practiced fencing together and quickly became close friends.
He was simple in his manners, but profound in his studies and researches, analytical in his mental processes, reflective rather than sentimental. He was extremely methodical and industrious; I never saw him idle. He had great confidence in himself, was firm in his faith, resourceful in the solving of a difficult situation, swift and sure in his decisions. His habit was to answer without hesitation and succinctly any question that might be put to him; he had never to hunt for an idea or a word. He was the most loyal of friends; anything he possessed was at his friend’s disposal. He was courteous, affectionate, affable, sincere, but rather serious. His mental state may be judged from the mass of material he contributed to “La Solidaridad,” so varied, so forceful and so carefully prepared.
He was direct in his manner, but deep in his studies and research, analytical in his thinking, and more thoughtful than emotional. He was very organized and hardworking; I never saw him idle. He had a lot of self-confidence, was firm in his beliefs, smart in tackling difficult situations, and quick and assured in his decisions. He had a knack for answering any question posed to him without hesitation and concisely; he never needed to search for a thought or a word. He was the most loyal friend; everything he had was available to his friend. He was polite, caring, friendly, sincere, but a bit serious. You can tell his mental state from the vast amount of material he contributed to “La Solidaridad,” which was diverse, impactful, and well-prepared.
[207]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Wherever he went, he seemed without effort to make friends of all men that came near him. Set down in a steamer full of strangers, he would be noted at once by every passenger and before dinner was served would be on good terms with most of the persons on board, crew included. Yet, strange to say, he seldom smiled, usually seemed distrait in the midst of others’ mirth, and was sometimes lost in gloomy musing, when he seemed all unaware of his surroundings. In the opinion of his friends, he had almost no self-consciousness; certainly, all his life he hated affectations and never lost a chance to scorch them with his terrible sarcasm; for this man of the world, ordinarily so suave and courteous that he won good will even among his enemies, had certain reserve funds of censuring speech he could make as bitter as gall. Whether he sat, walked, stood, talked, or listened he was always natural, always composed, and always the sure master of himself. When he went through the United States he noticed that the men there conversed without gesticulating, contrary to the practice of the Spaniards and most Europeans. On reflection he deemed the practice to lend strength to utterance and thereafter made it a rule to keep his hands still while he talked.
Wherever he went, he effortlessly made friends with everyone who came near him. If he sat down on a steamer full of strangers, every passenger would notice him right away, and before dinner was served, he would be on friendly terms with most of the people on board, including the crew. Yet, strangely, he rarely smiled, often seemed distracted in the middle of others' laughter, and sometimes appeared lost in deep thought, completely unaware of his surroundings. His friends believed he had almost no self-consciousness; throughout his life, he despised pretentiousness and never missed a chance to criticize it with his sharp sarcasm. This man, who was usually so smooth and polite that he earned goodwill even from his enemies, had a reserved supply of scathing remarks that could be as bitter as poison. Whether he was sitting, walking, standing, talking, or listening, he was always natural, always composed, and always fully in control of himself. When he traveled through the United States, he noticed that the men there spoke without using many gestures, unlike the Spaniards and most Europeans. After thinking about it, he considered the practice to add strength to speech and made it a rule to keep his hands still while talking.
The image of a man that seldom smiled and yet so easily won his fellows to like him seems out of the drawing of nature and yet in this case is essentially true. There was in Rizal’s face something almost irresistibly winning. Good will looked out of it and warm human sympathy and a kind of downright sincerity that found a way to the notice of even the dullest. It seemed to one studying him attentively [208]that on the original lines of a being all love, gentleness, and meditation had been stamped later a great melancholy and a great and high resolve. Lowly men seemed to understand instinctively something in him they could never have formulated nor described, something friendly and good; and men of learning turned with a similar impulse to a mind that showed itself so wealthy and still so unpretending.
The image of a man who rarely smiled but could easily win people’s affection seems a bit out of the ordinary, yet in this case, it’s completely true. There was something almost irresistibly charming about Rizal’s face. Kindness shone through it, along with warm human empathy and a straightforward sincerity that caught the attention of even the least perceptive. To someone studying him closely [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], it appeared that on the original essence of a person filled with love, gentleness, and reflection, a deep melancholy and strong resolve had later been etched. Ordinary people seemed to instinctively grasp something within him that they couldn’t articulate, something kind and good; and scholars were similarly drawn to a mind that revealed itself to be both abundant and unassuming.
He loved music, was a good judge of it, and composed it readily and well. He loved flowers as all other things beautiful—of course, being an artist born and the instinct ineradicable in him! That charming poem of his, “The Flowers of Heidelberg”3 was written in the intervals between his pursuits of the most advanced discoveries and driest facts in ophthalmology, surgery, ethnology, entomology, anthropology, and the penning of some of the fiercest passages of condensed wrath to be found in any language. It is likely that he saw nothing grotesque in these abrupt transitions; perfectly sincere men have little time for such nice questionings. If we regard the making of poetry as the serious business of his soul, which it was, his chief intellectual relaxation was chess, of which, by the time of his second visit to Madrid, he had become a notable player.4
He loved music, had a good ear for it, and composed it easily and skillfully. He loved flowers just like everything else beautiful—naturally, being a born artist with an instinct that couldn't be erased! That charming poem of his, “The Flowers of Heidelberg”3 was written during breaks from his pursuits of cutting-edge discoveries and dry facts in fields like ophthalmology, surgery, ethnology, entomology, anthropology, and writing some of the most intense passages of pent-up anger in any language. It's likely that he didn't find anything strange about these sudden shifts; genuinely sincere people don't have much time for such subtle considerations. If we see his poetry as the serious work of his soul, which it was, his main intellectual relaxation was chess, and by the time of his second visit to Madrid, he had become quite a skilled player.4

REMNANTS FROM RIZAL’S LIBRARY
Rizal's Library Artifacts
He had as little vanity as any man conscious of his powers could reasonably have. Yet he was always careful of his appearance and took pains to dress well, after the most modest taste. Even when he was poverty-stricken in Berlin and living on a daily bowl of [209]coffee and piece of bread, he would allow himself no laxity in his attire.
He had as little vanity as any man aware of his abilities could reasonably have. Yet he was always mindful of his appearance and made an effort to dress well, with a very modest style. Even when he was broke in Berlin, surviving on a daily bowl of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]coffee and a piece of bread, he never let his clothing slip.
Once he wrote of some pupils of his that he was teaching them to behave like men.5 It was a point of weight with him. His conception of a man was one that had at all times himself in full command. This virtue he had practised assiduously from those old days at the Ateneo when first he perceived its splendors; and now he was so truly captain of his own soul that, as we have seen, he could endure privations, subdue appetites, and urge himself along his road by the sheer force of his will. He was the greater part of his life desperately poor; yet if he had been willing to practise his profession for gain a great fortune was within his grasp. In whatsoever conditions he found himself he still tried to adhere to that plan he had adopted at the Ateneo of apportioning his day according to a schedule. He was more careful of his time than a miser of his gold; he would waste no hour. To his friends he admitted that when he sat silent in company and seemed to be moody he was composing his next article for “La Solidaridad” or a new chapter in one of his books. He was the least superstitious of men, but for years he had a presentiment that he would die by shooting. Once crossing Bagumbayan Field he pointed to the place of execution and said to a companion, “On that spot I shall some day be put to death by a firing-squad.” As a final light upon a singular character, it is to be noted that he was not oppressed by this foreboding. It was accompanied in his mind, as nearly as one can discern, with a conviction [210]that the cause for which he stood must have its victims, and to this extent and no farther showed in him the fatalism supposed to be a distinctive trait of the Malay.
Once he wrote about some of his students that he was teaching them to act like men.
He was ordinarily so calm, so self-contained, so much the example of the reasoning man and the like, that it seems highly incongruous to think of him as a duelist; yet twice he challenged to mortal combat. It appears that under his coolly borne exterior there was fire, and even his beautiful faith in the supremacy of reason had not eradicated all the Old Adam from his blood. He seems never to have thought that the violence he contemplated was nothing but a minute specimen of the war-making he denounced, nor that in sending challenges he reverted from his most cherished doctrines. Perhaps if the inconsistency had been pointed out to him then it would not have disturbed him, and certainly it is a hobgoblin that need not disturb us now. If the queer bundle of nerves that is called man never presented a greater irrelevancy, admiration for him need molt no feather. Both of the quarrels, if so they might be called, that brought out the fighting instinct in the gentle artist-student resulted from incidents in Madrid when he returned there in 1890. W. E. Retana, who had been press-agent in Manila for the friars, was now a Madrid journalist and printed in his newspaper a vicious and baseless attack upon Rizal wherein he sought, doubtless, to revenge the friars on the author of “Noli Me Tangere.” Without delay Rizal sent him a challenge. Mr. Retana seems to have had no appetite to go afield; he published a retraction and apology and the quarrel [211]ended.6 Rather oddly, Retana, who had been in Manila the bitter foe of the Filipino cause and of all its champions (though possibly on a commercial basis), became, after this incident, first the friend and then the biographer of Rizal.
He was usually so calm, so self-contained, so much the model of a rational person, that it feels really strange to think of him as a duelist; yet he challenged someone to a duel twice. It seems that beneath his cool exterior, there was fire, and even his strong belief in reason didn’t remove all the flaws from his nature. He likely never realized that the violence he was considering was just a small example of the warfare he condemned, nor that by sending challenges he was going against his most cherished beliefs. Perhaps if someone had pointed out this inconsistency to him at the time, it wouldn’t have bothered him, and certainly, it’s not something we need to worry about now. If the complex beings we call humans never revealed greater contradictions, our admiration for them wouldn’t lose any of its value. Both of the disputes, if they can be called that, which awakened the fighting instinct in this gentle artist-student stemmed from events in Madrid when he returned there in 1890. W. E. Retana, who had been a press agent in Manila for the friars, was now a journalist in Madrid and published a vicious and unfounded attack on Rizal in his newspaper, probably seeking to take revenge for the friars against the author of “Don't Touch Me.” Without hesitation, Rizal sent him a challenge. Mr. Retana didn’t seem eager to fight; he published a retraction and apology, and the dispute [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]ended.6 Strangely, after being a fierce opponent of the Filipino cause and its supporters in Manila (likely for commercial reasons), Retana became, after this incident, both a friend and then a biographer of Rizal.
The other altercation was with Antonio Luna,7 afterward a famous commander in the army of the Philippine Republic. About a woman of Rizal’s acquaintance Luna made an unworthy remark, and Rizal sent him a challenge. Having possibly regained sobriety meanwhile, Luna withdrew the remark and apologized for it, whereupon the quarrel was made up without mortal arbitrament. In his chivalrous and unsullied attitude toward women Rizal was true to the finest traditions of his race. Among the faults of the Filipinos, lechery is assuredly not included. Except the Irish, no other people on earth have a higher conception of chastity and sex morality, nor adhere to it with greater tenacity. Retana wrote that Rizal had “a truly upright moral sense.” It was but an inadequate tribute. He was a champion of righteousness; his religion was like Wendell Phillips’s, “a battle not a dream.” When he wrote, “The good of my country, that is all I pursue,” he was not making platform epigrams but telling what the records confirm.
The other conflict was with Antonio Luna, 7 who later became a famous commander in the army of the Philippine Republic. Luna made an inappropriate comment about a woman known to Rizal, and Rizal challenged him to a duel. After possibly sobering up, Luna took back his comment and apologized, leading to a resolution without any violence. Rizal's noble and respectful attitude toward women reflected the best traditions of his culture. Among the flaws attributed to Filipinos, lust is definitely not one of them. Besides the Irish, no other people have a higher regard for chastity and sexual morality, nor do they stick to it more firmly. Retana noted that Rizal had “a truly upright moral sense.” That was only a partial recognition. He was a defender of justice; his beliefs were like Wendell Phillips’s, “a battle not a dream.” When he wrote, “The good of my country, that is all I pursue,” he wasn’t just delivering political slogans but stating what the evidence shows.
We have spoken of the purity of his conduct; at least as wonderful is the fact that he left so little [212]trace of a selfish aim. Other men with great work to do have had all of his indifference to wealth; what classifies him as above all these is his far rarer indifference to the nobler ambitions for fame and power that have beset so many others in his position and wrecked so many good causes. He sought no place, looked for no honor, cared for applause as little as finite man could be expected to care, seemed to have no yearning for ease nor for pleasure. The lust of the eyes, and that fatal lure, the joy of warming oneself in the sun of one’s own glory tripped him not. We may admit that the balance to be drawn from these facts is not wholly a human figure; one looks for the faults that have disfigured so many other national heroes and the things that laurel-bearing biographers labor deftly to conceal. There seems to be nothing to conceal about this man. And if the tale of his virtues seems at times overwrought so that we might be relieved to find somewhere that he swore, was easily angered, or chewed tobacco or fought a cabman, we are to remember that as his ideals bore him to unusual heights, so it was an unusual condition that forced him early in life to surrender every purpose but the emancipation of his country. And when we have made all allowances for the power of this ambition that swept him along, the fact will remain and be inevitable in the records that here was a strange figure to walk in upon us in the nineteenth century from the ends of the earth.
We have talked about how pure his actions were; equally amazing is the fact that he left so little [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]trace of a selfish purpose. Other people with significant work to do have shared his indifference to wealth; what sets him apart is his much rarer lack of interest in the higher ambitions for fame and power that have entangled so many others in his position and ruined many good causes. He sought no position, looked for no honor, and cared very little for applause, as much as any ordinary person could be expected to. He didn’t seem to crave comfort or pleasure. The desire for recognition and that tempting pull of basking in one’s own glory did not ensnare him. We can acknowledge that the overall picture drawn from these facts isn’t exactly typical; we look for the flaws that have marred so many other national heroes, and the things that biographers celebrating them skillfully try to hide. There appears to be nothing to hide about this man. And if the account of his virtues sometimes feels exaggerated to the point where we might hope to find some faults, like swearing, being easily angered, chewing tobacco, or fighting with a cab driver, we should remember that his ideals elevated him to extraordinary heights, and he faced an unusual situation that forced him early in life to give up every ambition except for freeing his country. And when we’ve accounted for the power of this ambition that carried him forward, the undeniable fact remains in the records that here was a remarkable individual who appeared in the nineteenth century from the far reaches of the earth.
There remains to be noted a singular fact about that leadership of his people, forced upon him as we have noted, and not of his designing or plotting. With his [213]prestige and the popularity that was the certain consequence of a success so gratifying to the hurt national pride, he had but to make a gesture to his countrymen and they would have followed him over the smoking ruins of Malacañan or any other place, fighting with bolos if they could come by no rifles. It was a temptation to dramatics on the world stage that few men could have resisted. What reality of stern virtue, worthier of a legendary age than of his own times, was in this man may be gaged from the fact that he not so much resisted the temptation as ignored it. Perhaps to him it was no temptation; at least he may be thought of as living in his inner and real self, where such things weighed nothing. The time demanded from a revolutionary leader a proclamation and loud cheers; he met it with a learned treatise on taxation and how taxation might be improved. Bitter are the penalties that attend a dark skin! But for his complexion the world would class him with its purest and best, with Washington and William the Silent, Phocion and Brutus, Garrison and Wendell Phillips, and the rest of the scanty band that, having great tasks thrust upon them, forgot themselves and their tenements of clay to think only of the Common Good.
There’s an interesting fact about his leadership that needs to be mentioned. It was something that he didn’t design or plot; it was forced upon him. With his prestige and the popularity that came from a success that healed the nation's wounded pride, he only needed to make a gesture, and his fellow countrymen would have followed him into the wreckage of Malacañan or anywhere else, fighting with improvised weapons if they couldn't get rifles. It was a dramatic temptation on the world stage that few could resist. The true virtue in this man, which seems more suited to a legendary age than his own, is evident in the fact that he didn’t so much resist the temptation as he simply ignored it. Perhaps to him, it wasn’t a temptation at all; we can think of him as living in his inner self, where such things held no weight. The moment called for a revolutionary leader to deliver a proclamation and receive loud cheers; instead, he responded with an intellectual treatise on taxation and ways to improve it. The harsh realities of having dark skin are bitter. If not for his complexion, the world would place him among its greatest figures, like Washington, William the Silent, Phocion, Brutus, Garrison, Wendell Phillips, and others from the small group who, when faced with great responsibilities, set aside their own concerns and focused solely on the Common Good.
As to how José Rizal would stand such a test applied to his career and all of it, take this testimony of Retana, who from antecedent probability at least would invent no extravagance of praise. Even in his youth, said Retana, every injustice, every crime, every wrong, struck home to his sensibilities. He walked with unsmirched garments through a world filled with the reek of a sordid time and the cruelty that man [214]works upon man, trying to make a protest against all oppressions and busy to the end with the troubles of his fellows but not with his own.
As for how José Rizal would handle such a challenge in his career, consider this testimony from Retana, who is unlikely to exaggerate in his praise. Even as a young man, Retana noted that every injustice, crime, and wrong deeply affected him. He navigated a world filled with the stench of a corrupt era and the cruelty that people inflict on each other, striving to protest against all forms of oppression and dedicating himself to the struggles of others rather than his own. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
To this sketch of his moral self, not less engaging than his physical portraiture, remains to be added one line. Pursued indefatigably by bigotry and prejudice, he was himself of a singular tolerance. The wrongs of his people he resented with towering indignation, and his own he viewed with an astonishing calm. To the gibes and sneers and taunts of his foes he had but the one habitual response:
To this description of his character, which is just as captivating as his physical appearance, only one more line needs to be added. Though relentlessly chased by bigotry and prejudice, he embodied a remarkable level of tolerance. He reacted to the injustices faced by his people with fierce anger, while he approached his own grievances with an impressive calmness. When faced with the jibes, sneers, and taunts from his enemies, he had just one consistent response:
“To understand all is to forgive all!” [215]
“To understand everything is to forgive everything!” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
3 See Appendix A. ↑
3 Check __A_TAG_PLACEHOLDER_1__. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
6 Craig, p. 165. On Retana’s return from the Philippines he became connected with “La Politica de España en Filipinas,” an organ of reaction and most furiously opposed by “La Solidaridad.” From 1895 to 1898 he was the chief editor of this virulent sheet, which was undoubtedly maintained by the friars as their mouthpiece in the capital. Compare Blair and Robertson, Vol. LII, p. 164. ↑
6 Craig, p. 165. When Retana returned from the Philippines, he became involved with “The Politics of Spain in the Philippines,” a publication that was reactionary and fiercely opposed by “The Solidarity.” From 1895 to 1898, he served as the chief editor of this aggressive publication, which was clearly supported by the friars as their voice in the capital. Compare Blair and Robertson, Vol. LII, p. 164. ↑
CHAPTER XII
“EL FILIBUSTERISMO”
For Spanish or Filipino ears, “filibuster” has nothing of the comic or disreputable suggestion that it bears to the American. In the Philippines of Rizal’s day it denoted a person opposed to the existing régime, an insurgent, whether advocating peaceful or violent means of separation from Spain. “El Filibusterismo” means a movement for Philippine independence.
For Spanish or Filipino ears, “filibuster” doesn’t carry the comic or disreputable connotation that it does for Americans. In the Philippines during Rizal’s time, it referred to someone who opposed the current regime, an insurgent, whether they supported peaceful or violent methods of separating from Spain. “El Filibusterismo” refers to a movement for Philippine independence.
In this novel again, the chief figure is Ibarra, the hero of “Noli Me Tangere.” It was Elias, not Ibarra, that was struck with the bullets of the Civil Guards when they were pursuing his banca; Ibarra escaped unhurt. He made his way out of the country and now returns after some years, disguised and under an assumed name, to seek the revenge upon which all this time his heart has been brooding. The difference between the Ibarra that refused Elias’ prayer to lead the people and this Ibarra become now hopeless of any peaceful remedy betrays once more the change we have already noted as coming over Rizal’s most cherished convictions and in spite of himself. A struggle was going on between what he still wished to believe and what his judgment told him was inevitable, and in the conflict he grew in hardihood. From the savage vengeance that pursued his sisters, brothers, [216]father, and mother when it had failed to reach him, he was beginning to learn how idle was the hope to win reform by merely ladylike appeals. Yet the book was not of purpose any signal to popular revolt. What he intended was solemn warning. So far the Filipino has stood and asked for justice, still patient, still holding out the friendly hand. Wronged hearts will not always accept scurvy affronts; men will not always put up with kicks when they ask fair play. This Filipino whom you despise and trample on nineteen years in twenty and who, in the twentieth, throws you into a panic, is not the human dish-cloth you are pleased now to imagine him. He has in him the capacity for a great and memorable revenge, and upon your heads he will pull down your structure if you do not hear him.
In this novel, the main character is Ibarra, the hero of “Don't touch me.” It was Elias, not Ibarra, who was shot by the Civil Guards while they were chasing his banca; Ibarra got away without any injuries. He left the country and now returns after several years, disguised and using a fake name, to seek the revenge his heart has been longing for all this time. The difference between the Ibarra who rejected Elias’ request to lead the people and this Ibarra, who has now lost hope for any peaceful solution, reflects the change we have already noted in Rizal’s most cherished beliefs, even against his own will. A conflict was happening between what he still wanted to believe and what his judgment told him was unavoidable, and through this struggle, he grew bolder. From the brutal vengeance that targeted his sisters, brothers, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] father, and mother when it failed to reach him, he was starting to realize how futile it was to hope for reform through just polite requests. Yet the book was not intended as a call for popular rebellion. What he meant was a serious warning. So far, the Filipino has stood up and asked for justice, still patient, still offering a friendly hand. Wronged hearts will not always endure disrespect; people will not consistently accept mistreatment when they seek fairness. This Filipino whom you despise and step on nineteen out of twenty times, and who, in the twentieth, causes you to panic, is not the worthless person you imagine him to be. He has the potential for great and memorable revenge, and he will bring down your system if you do not listen to him.
Other characters of the first book reappear in this. Father Salvi, the lascivious friar whose machinations brought about Ibarra’s downfall; Capitán Tiago, Doña Victorina, and Basilio, the son of Sisa. Ibarra calls himself Mr. Simoun. His pretended business is that of a traveling merchant of jewelry and laces; his real occupation is to spy out the land, to lay plots against the governing class that ruined him, and, if possible, to release Maria Clara from her convent prison. The narrative is chiefly concerned with these plots and their failure; but behind them always seems to show a grim figure telling Government that such plots will not always fail.
Other characters from the first book show up again in this one. Father Salvi, the lecherous friar whose schemes led to Ibarra’s downfall; Capitán Tiago, Doña Victorina, and Basilio, the son of Sisa. Ibarra refers to himself as Mr. Simoun. He pretends to be a traveling merchant selling jewelry and lace; his true aim is to gather information, plot against the ruling class that destroyed him, and, if possible, rescue Maria Clara from her prison in the convent. The story mainly focuses on these plots and their failures; but lurking behind them is a grim figure warning the Government that such schemes won’t always end in failure.
The book starts with a gibe at the people with whose tardiness to respond to progressive ideas Rizal was becoming impatient. [217]
The book begins with a jab at those whose slow response to progressive ideas was frustrating Rizal. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
One morning in December the steamer Tabo was laboriously ascending the tortuous course of the Pasig, carrying a large crowd of passengers toward the province of La Laguna. She was a heavily built steamer, almost round, like the taboo from which she derived her name, quite dirty in spite of her pretentious whiteness, majestic and grave from her leisurely motion. Altogether, she was held in great affection in that region, perhaps from her Tagalog name, or from the fact that she bore the characteristic impress of things in the country, representing something like a triumph over progress, a steamer that was not a steamer at all, an organism, stolid, imperfect, yet unimpeachable, which, when it wished to pose as being rankly progressive, proudly contented itself with putting on a fresh coat of paint. Indeed, the happy steamer was genuinely Filipino! If a person were only reasonably considerate, she might have been taken for the Ship of State, constructed, as she had been, under the inspection of Reverendos and Ilustrísimos.
One morning in December, the steamer Tabo was gently moving up the winding Pasig River, carrying a large group of passengers toward the province of La Laguna. She was a sturdy steamer, almost round, like the taboo she was named after, somewhat dirty despite her bright white exterior, and appeared majestic and serious because of her slow speed. Overall, she was very much loved in that area, possibly due to her Tagalog name or because she represented the spirit of the region, symbolizing a kind of triumph over modernization—a steamer that wasn’t really a steamer at all, an unrefined, imperfect, yet dependable vessel that, when it wanted to look modern, simply settled for a fresh coat of paint. Truly, the cheerful steamer was genuinely Filipino! If someone thought about it for a moment, they might have believed she was the Ship of State, built under the guidance of Reverendos and Ilustrísimos.
As before, Rizal uses with photographic accuracy the materials of Philippine life that had passed under his own observation. The wanderings of Simoun the jeweler give him the needed occasions; he hangs upon them startling pictures of actual conditions, the power of the friars, the brutality and cowardice of the governing class, the terrible wrongs of the people; even the story of Maria Clara’s parentage he had from an incident in his own neighborhood. Poverty, chastity,1 and obedience were the oath of the degenerate successors to a noble race of Christianity’s pioneers. [218]How lightly they regarded the second item in this creed he had shown in “Noli Me Tangere.” As to poverty, their corporations had become the wealthiest institutions in the Islands. He is now about to show how they had obtained the wealth that made their power supreme and pervasive.
As before, Rizal uses photographic accuracy to depict the materials of Philippine life that he has personally observed. The adventures of Simoun, the jeweler, provide him with the necessary moments; he illustrates them with striking images of real conditions, the power of the friars, the brutality and cowardice of the ruling class, and the terrible injustices faced by the people; even the background story of Maria Clara’s parentage comes from an incident in his own neighborhood. Poverty, chastity, 1 and obedience were the vows taken by the degenerate heirs of a noble lineage of Christianity’s pioneers. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] He had previously demonstrated how lightly they treated the second tenet of this creed in “Don't Touch Me.” Regarding poverty, their corporations had become the wealthiest institutions in the Islands. He is now about to illustrate how they had acquired the wealth that rendered their power supreme and all-encompassing.
Tandang Selo is a native wood-cutter that by industry and self-denial has saved a little money. He has a son, Tales, industrious and thrifty like himself. Tales works for a rich landowner and saves enough to buy two carabaos, to marry, and to accumulate a capital of several hundred pesos. He has ambition; he wishes to rise in the world. There is the jungle, unclaimed, untilled, but fertile. With his father, his wife, and children he goes into it, clears away the forest, and makes tillable fields.
Tandang Selo is a local woodcutter who, through hard work and self-sacrifice, has managed to save a bit of money. He has a son, Tales, who is hardworking and frugal like him. Tales works for a wealthy landowner and saves enough to buy two carabaos, get married, and build up some capital worth several hundred pesos. He has big dreams; he wants to improve his life. There's the jungle, unclaimed and untilled, yet rich with potential. With his father, his wife, and children, he ventures into it, clears the land, and creates farmable fields.
To cut for the first time the jungle turf is supposed to release a dangerous malaria. Of this, Tales’s wife and eldest child fall ill and die. The others continue to plant and to cultivate.
To cut the jungle turf for the first time is believed to release a dangerous form of malaria. Because of this, Tales’s wife and oldest child become ill and die. The others keep planting and cultivating.
As they begin to harvest the first crop, an agent of the friars appears, notifies them that the land belongs to one of the orders, and levies on the crop for the rent.
As they start to harvest the first crop, a representative of the friars shows up, informs them that the land belongs to one of the orders, and takes a portion of the crop for the rent.
Tales has every reason to believe that the claim is fraudulent, but he is only an Indio; the courts are organized against him and his people, and he pays tribute rather than risk a lawsuit.
Tales has every reason to think that the claim is a scam, but he’s just an Indio; the legal system is stacked against him and his community, and he pays tribute instead of risking a legal battle.
The next year the crops are good and the friars double the rent.
The following year, the crops are great, and the friars double the rent.
Nevertheless the family works hard and saves a little money. The desire of the father’s heart is to send his eldest daughter, Juli, to school in Manila. [219]Next year the rent is again increased, and the hope of education begins to fail.
Nevertheless, the family works hard and saves a little money. The father's biggest wish is to send his oldest daughter, Juli, to school in Manila. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Next year, the rent will be raised again, and the hope for education starts to fade.
When the rent has risen from thirty to two hundred pesos, Tales refuses to pay the latest increase. Then the friars’ agent tells him to prepare to be evicted, for another tenant will come and till the fields Tales has won from the jungle.
When the rent goes up from thirty to two hundred pesos, Tales refuses to pay the latest hike. Then the friars’ agent tells him to get ready to be evicted, because another tenant will come to farm the land Tales has cleared from the jungle.
Tales applies to the courts for relief and is at once despoiled of his savings to pay the fees; likewise to satisfy the cormorants that batten upon every court proceeding.
Tales goes to the courts for help and immediately has his savings drained to cover the fees; similarly, to appease the greedy individuals who profit from every court process.
The farm is exposed to the raids of the tulisanes, or robbers. The invisible government has energy enough to play eavesdropper upon its own people, but makes scarcely an effort to restrain the banditti that hover in all the forests and often descend upon the towns, even large towns.
The farm is vulnerable to the raids of the tulisanes, or robbers. The invisible government has enough resources to spy on its own people but barely makes an effort to stop the bandits that lurk in all the forests and often attack the towns, even the larger ones.
To protect his fields from these vultures, Tales patrols them with a shot-gun and so terrifies the friars’ agents and the new tenant that the benevolent intention of turning him into the road must be abandoned until the lawsuit shall be decided.
To protect his fields from these vultures, Tales patrols them with a shotgun, scaring off the friars’ agents and the new tenant so much that the plan to drive him off must be put on hold until the lawsuit is settled.
Under the code his case is unassailable. Even by their own charter the friars cannot own land. The judges know that this is so, but one of their number loses his place for giving a decision in favor of a native; the rest have no desire to share his fate and so to go back to Spain humiliated as well as impoverished. They advise Tales to surrender and pay what is demanded of him. The fighting blood of the Malay is up within him: he stands in his place and demands that the friars produce some evidence of ownership—[220]title-deeds, documents, papers, anything. None of these have the friars to show; their claim here, as so often in such cases, rests upon the tradition of a concession. Nowhere else would such a plea, unsupported and unwitnessed, be seriously considered in a court of justice. In the Philippines it outweighs everything else, and the judges decide in favor of the friars.
Under the law, his case is solid. Even by their own rules, the friars can't own land. The judges know this, but one of them loses his position for ruling in favor of a local; the others don’t want to face the same fate and return to Spain embarrassed and broke. They suggest Tales give in and pay what is asked of him. The fighting spirit of the Malay is strong within him: he stands firm and demands that the friars provide proof of ownership—[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]title deeds, documents, anything. The friars have none of this; their claim, as is often the case, relies on the tradition of a concession. Nowhere else would such an unsupported and unwitnessed claim be taken seriously in a court of law. In the Philippines, it outweighs everything else, and the judges rule in favor of the friars.
Tales with his gun continues to patrol his land. The friars obtain a decree from the governor-general ordering all arms to be surrendered, and so they take away the shot-gun. Tales patrols his fields with a bolo.
Tales with his gun keeps patrolling his land. The friars get a decree from the governor-general ordering everyone to hand over their weapons, so they take away the shotgun. Tales patrols his fields with a bolo.
The bolo is taken from him on the pretext that it is too long and therefore comes within the prohibition of the decree about arms. Tales patrols his fields with an ax.
The bolo is taken from him under the excuse that it's too long and thus falls under the ban of the law about weapons. Tales patrols his fields with an axe.
Then the tulisanes come and capture him and hold him for five hundred pesos ransom.
Then the tulisanes come and capture him, demanding a ransom of five hundred pesos.
To get the money, Juli sells herself into slavery in the neighboring town. It is not called by that name, her servitude; but that is what it amounts to.
To get the money, Juli sells herself into slavery in the nearby town. It's not officially called that, her servitude; but that’s what it really is.
She is engaged to a young man whom she dearly loves. The sale of herself is likely to end her chance of marriage.
She is engaged to a young man she loves deeply. Selling herself will probably ruin her chances of getting married.
With the money so raised, her father is ransomed. He comes home to find the friars’ agent and the new tenant walking over the fields that with so much labor the Tales family has cleared.
With the money raised, her father is freed. He returns home to see the friars' agent and the new tenant walking over the fields that the Tales family has cleared with so much effort.
Tales steals a revolver and joins the tulisanes. That night the friars’ agent and the new tenant and the new tenant’s wife are murdered.2 [221]
Tales steals a revolver and becomes involved with the tulisanes. That night, the agent of the friars, along with the new tenant and his wife, are murdered.2 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The substance of this story, as you perceive, is taken from the experiences of the tenants of Calamba, among them Rizal’s own folk.
The essence of this story, as you can see, is drawn from the experiences of the tenants of Calamba, including Rizal's own people.
There is terrible irony in a description of how the governor-general governs; how he transacts business and promotes the welfare of the Islands. He has been on a hunting expedition in which he has shot nothing and returns ill tempered to Los Baños, where he has his bath, drinks his cocoanut milk, and sits down to a game of cards with three friars. From this reasonable occupation his chief secretary tries to divert his attention to matters of public business. This annoys the governor-general.
There’s a striking irony in how the governor-general runs things; how he handles business and supports the welfare of the Islands. He’s been on a hunting trip where he didn’t catch anything and returns in a bad mood to Los Baños, where he takes a bath, drinks some coconut milk, and sits down to play cards with three friars. His chief secretary tries to pull him away from this reasonable activity to focus on public business. This annoys the governor-general.
“The petition about sporting arms,” suggests the secretary.
“The petition regarding firearms,” suggests the secretary.
“Forbidden!” says the governor-general and goes on playing. The secretary tries to intimate that this is not wise. He only arouses the wrath of the executive.
“Off-limits!” says the governor-general and continues playing. The secretary attempts to suggest that this isn't a smart move. Instead, he just angers the executive.
The schoolmaster at Tiani has petitioned for a better location for his school. The old store-room he is using has no roof: he has bought with his own funds books and pictures, and he wishes them not to be ruined.
The schoolmaster at Tiani has requested a better place for his school. The old storage room he is using has no roof: he has personally purchased books and pictures, and he wants to keep them from getting ruined.
“I’ve heard several complaints against this schoolmaster,” says his Excellency. “I think the best thing would be to suspend him.”
“I’ve heard several complaints about this schoolmaster,” says his Excellency. “I think the best thing would be to suspend him.”
“Suspended!”3 says the secretary.
“Suspended!” __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ says the secretary.
“In the future,” says the governor-general, “all that complain will be suspended.” [222]
“In the future,” says the governor-general, “everyone who complains will be suspended.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The well known fact is developed that there are not nearly enough school-houses. Somebody suggests that the cockpits might be used for schools when not needed for the more exalted purpose to which they are dedicated. Horror meets the proposal to interfere, for the sake of mere education, with reasonable sport and with the Government’s revenue.
The well-known fact is established that there aren’t nearly enough schoolhouses. Someone suggests that the cockpits could be used for schools when they aren’t needed for their more important purpose. There’s outrage against the idea of messing with reasonable entertainment and the Government’s revenue for the sake of just education.
It is probably the worst Government in the world.
It’s probably the worst government in the world.
At the end of the card game the secretary whispers to his Excellency that that woman is around again, the daughter of Cabesang Tales, with her petition. When Tales fled to the tulisanes the authorities, true to form, arrested his aged father in his stead and now hold him in prison.
At the end of the card game, the secretary leans in to tell his Excellency that the woman, the daughter of Cabesang Tales, is back again with her request. When Tales ran off to join the rebels, the authorities, as usual, arrested his elderly father instead and are currently keeping him in jail.
His Excellency looked at him with an expression of impatience and rubbed his hand across his broad forehead. “Carambas! Can’t one be left to eat one’s breakfast in peace?”
His Excellency looked at him with a frustrated expression and rubbed his hand across his broad forehead. “Carambas! Can’t anyone eat their breakfast in peace?”
“This is the third day she has come. She’s a poor girl——”
“This is the third day she has come. She’s a poor girl—”
The governor-general scratched the back of his ear and said, “Oh, go along! Have the secretary make out an order to the lieutenant of the Civil Guard for the old man’s release. They sha’n’t say that we’re not clement and merciful.”
The governor-general scratched the back of his ear and said, “Oh, just go! Have the secretary write an order to the lieutenant of the Civil Guard for the old man’s release. They won’t be able to say we’re not kind and forgiving.”
He looked at Ben-Zayb. The journalist winked.4
He looked at Ben-Zayb. The journalist winked.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
You can see that it is cartoon-making with a vengeance. The mirth is savage. It gives one the shivers. This man taught the methods of peace and rejected every suggestion that reform could be won by physical violence. Yet the way he was walking is clear. In ten [223]years if he had kept on he would himself have been leading an insurrection. It has always been so; in the cloister the sweet gentle spirit dreaming of oppression overcome by reason, and in the streets rude weapons beating off the shackles.
You can see that it's cartoon-making with a passion. The humor is intense. It gives you chills. This man promoted peaceful methods and turned down every suggestion that reform could come through violence. Yet the path he was on is clear. In ten [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] years, if he had continued, he would have been leading a rebellion himself. It's always been this way; in the monastery, the kind and gentle spirit dreams of overcoming oppression through reason, while in the streets, crude weapons fight against the chains.
As Simoun the jeweler, Ibarra brings dramatic vengeance upon the head of Father Salvi. In Manila is an American prestidigitator who is exhibiting the trick known as the talking head. In this instance the head is supposed to be that of an ancient Egyptian. In the midst of gruesome settings to enhance the effect, it tells to an audience in which Salvi is seated the story of Maria Clara, disguised as an event of four thousand years ago. Salvi, conscience-stricken, falls in a fit.5
As Simoun the jeweler, Ibarra seeks dramatic revenge against Father Salvi. In Manila, there's an American magician showcasing a trick called the talking head. In this case, the head is meant to represent an ancient Egyptian. Against a backdrop of gruesome visuals to heighten the effect, it narrates to an audience that includes Salvi the story of Maria Clara, disguised as an event from four thousand years ago. Salvi, wracked with guilt, collapses in a fit.5
Simoun’s purpose from the beginning has been to excite the people to an uprising by which he hopes to win his revenge on friars and Government alike and to free Maria Clara from the nunnery where she has been virtually a prisoner since Ibarra’s arrest, as told in “Noli Me Tangere.” The actual situation in the Islands is illuminated by picturing Simoun as telling some persons that the insurrection is desired by the governor-general to free himself from the friars, and telling others that the friars are planning it to rid themselves of the governor-general. In the chaos through which the social order was drifting, either story was plausible. Simoun in his ceaseless intriguing has manœuvered within his power Quiroga, an influential Chinaman, also a type in those days, who has secret and unseemly dealings with the Government. [224]Through this connection Simoun is able to have his rifles passed through the custom-house as some of Quiroga’s illicit importations. He spreads his nets and lays his plans, tutors his accomplices, distributes his arms, and when all is ready for his explosion he is stunned with the news that so far as Maria Clara is concerned it is too late. She is dead in the convent.
Simoun has had one goal from the start: to inspire the people to revolt so he can take revenge on the friars and the government, and to rescue Maria Clara from the convent where she has been trapped since Ibarra’s arrest, as mentioned in “Don't touch me.” The current situation in the Islands is highlighted by Simoun telling some people that the governor-general wants the uprising to escape the friars, while he tells others that the friars are planning it to remove the governor-general. In the confusion that the society was experiencing, either story seemed believable. Simoun, through his constant scheming, has manipulated Quiroga, a powerful Chinese businessman, who is also a character from that time, and has inappropriate dealings with the government. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]With this connection, Simoun can smuggle his rifles through customs as part of Quiroga’s illegal shipments. He sets his plans in motion, trains his accomplices, distributes weapons, and just when everything is ready for his explosive plan, he’s hit with the devastating news that it’s too late for Maria Clara. She has died in the convent.
There are two other love-stories in the book, both unhappy, both reflexes of Rizal’s own great unhappiness.
There are two other love stories in the book, both unhappy and both reflections of Rizal’s own deep unhappiness.
One is of Basilio and Juli. Basilio is the son of Sisa, the native woman in “Noli Me Tangere,” driven insane by misfortunes and persecutions; Juli is the daughter of Cabesang Tales, driven into brigandage by the exactions of the friars.
One is of Basilio and Juli. Basilio is the son of Sisa, the native woman in “Don't Touch Me,” who has gone mad due to her misfortunes and the mistreatment she suffered; Juli is the daughter of Cabesang Tales, who turned to banditry because of the greed of the friars.
So slight a thing as a frolic of students brings Basilio and Juli to their tragedy. Some of the students have a supper. It is innocent and insignificant, but the spies watch it. That night pasquinades are pasted upon the doors of the university, pasquinades that the nervous authorities deem seditious. To overwrought minds the bad verses and cheap jocularity of these compositions indicate that the treason must be connected with the students’ supper. Therefore, arrest all the students. The order includes Basilio, who had not attended the fiesta, and whose rooms when searched yield nothing but text-books on medicine.
So trivial a thing as a students' party leads to tragedy for Basilio and Juli. Some of the students have dinner together. It’s innocent and unimportant, but the spies are watching. That night, crude pamphlets are posted on the university doors, which the anxious authorities consider seditious. For their overstressed minds, the bad poetry and cheap jokes in these papers suggest that the treason must be linked to the students' dinner. So, they arrest all the students. This order includes Basilio, who hadn’t even attended the party, and whose room, when searched, reveals nothing but medical textbooks.
In the rural region where Juli is living, terrible reports are current as to the fate of these students. At one moment they are condemned to be shot; at another the sentence has already been carried out. Then comes news that with the help of influential and [225]wealthy relatives they hope to escape the death-penalty; all except Basilio, who has no wealthy friends nor influence of any kind.
In the countryside where Juli lives, there are shocking reports about what happened to these students. One minute they’re said to be sentenced to death; the next, it's claimed that the sentence has been carried out. Then there's news that, thanks to influential and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]wealthy relatives, they're hoping to avoid the death penalty, except for Basilio, who has no wealthy friends or influence at all.
There is in the town where Juli lives a friar, Father Camorra, of great power in the Government. An old woman urges Juli to go to the convento6 and beg the intercession of Father Camorra. A word from him will be enough to save Basilio’s life. Juli knows well enough what is the real nature of the sacrifice demanded of her; so many a Filipino girl has walked or been dragged along that road to destruction. The reports about the students grow worse. At last it appears that Basilio has been condemned to death and in twenty-four hours will stand before the firing-squad. Not a hope remains except through the intercession of Father Camorra. The old woman beseeches; still Juli refuses. At last she is forced to the door of the convento. That night a woman, screaming wildly, throws herself from an upper window of the house. When help comes to her she is dead. The body is recognized as that of Juli.7
There is a friar in the town where Juli lives, Father Camorra, who holds a lot of power in the government. An old woman encourages Juli to go to the convento6 and ask Father Camorra for help. Just one word from him could save Basilio’s life. Juli knows exactly what kind of sacrifice is being asked of her; many Filipino girls have walked or been forced down that path to ruin. The news about the students keeps getting worse. Finally, it turns out that Basilio has been sentenced to death and will face the firing squad in twenty-four hours. There’s no hope left except through Father Camorra’s intervention. The old woman pleads; still, Juli refuses. Eventually, she is pushed toward the door of the convento. That night, a woman screams and throws herself from an upper window of the house. When help arrives, she is already dead. The body is identified as Juli. 7
Basilio escapes the executioner. When he learns of the fate of Juli he joins Simoun, the disguised Ibarra, who has tried in vain to interest him in the plans for a revolution.
Basilio escapes the executioner. When he finds out what happened to Juli, he teams up with Simoun, the disguised Ibarra, who has been trying unsuccessfully to get him involved in the plans for a revolution.
The other story concerns Isagani, type of the educated and ambitious young Filipino, and Paulita, type of the exquisite native beauty. Isagani is deeply in love. Nevertheless, he puts fidelity to his country above even the idol of his heart. He is a leader among [226]the discontented students. They do not think of sedition but only of reforms peacefully achieved, the Rizal idea of progress. An opportunity arising, Isagani speaks with the greatest frankness to Father Fernandez, a Dominican friar, and one of the instructors at the university. Their conversation gives the author a chance to expose the defects in the system of higher education—so called. He does more than expose it; he blasts and withers it.8 Isagani never hesitates to speak his opinions about these things, though always professing perfect loyalty. He is arrested with the other students in the dog-day fit that has seized upon the authorities. At the news the relatives of Paulita insist that she shall cast over a lover so notorious and so dangerous. It is Rizal and Leonora again. Paulita yields to them; she allows herself to be engaged to Isagani’s rival and the date is fixed for her wedding. It is the date that Simoun selects for the consummation of his plot. Basilio agrees to help him.
The other story is about Isagani, a smart and ambitious young Filipino, and Paulita, a stunning example of native beauty. Isagani is deeply in love, but he prioritizes loyalty to his country over the one he loves. He is a leader among [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the dissatisfied students. They aren't thinking about rebellion; they only want peaceful reforms, the Rizal idea of progress. When an opportunity arises, Isagani candidly speaks to Father Fernandez, a Dominican friar and one of the university instructors. Their conversation allows the author to highlight the flaws in the so-called higher education system. He doesn’t just point it out; he criticizes it harshly. Isagani never holds back when expressing his views, all while claiming complete loyalty. He is arrested, along with the other students, during a sudden crackdown by the authorities. Upon hearing the news, Paulita’s family insists she distance herself from such a notorious and dangerous lover. It’s reminiscent of Rizal and Leonora. Paulita gives in to their pressure; she agrees to get engaged to Isagani’s rival, and a wedding date is set. This date is also chosen by Simoun for the execution of his plan. Basilio agrees to assist him.
Paulita’s relatives are rich; they have invited the most eminent persons in the colony, including the governor-general himself. Simoun, the wealthy jeweler, will be there. He has arranged with bands of tulisanes and certain discontented peasants to gather on that date to attack the city. An explosion like the firing of a cannon is to be their signal.
Paulita’s family is wealthy; they've invited the most prominent people in the colony, including the governor-general himself. Simoun, the rich jeweler, will be attending. He has coordinated with groups of tulisanes and some dissatisfied peasants to assemble on that date to assault the city. An explosion resembling the sound of a cannon will be their signal.
The guests come bearing or sending beautiful gifts. Simoun presents a lamp of strange and beautiful design—burning. In it is a charge of dynamite sufficient to blow up the house and all in it. This will furnish the signal for the attack. He has told this to Basilio. [227]Outside the house of festival, Isagani lingers, hoping to catch one farewell glimpse of the sweetheart he has lost. Basilio sees him and tries to lead him away before the explosion. Isagani refuses to move. In despair Basilio tells him what is afoot about the lamp. Isagani, overwhelmed with horror at the thought that the woman he loves is about to perish, runs into the house, seizes the lighted lamp, throws it into the river, and follows it there before any one has a chance to stop him.9
The guests arrive with beautiful gifts. Simoun presents a uniquely designed lamp that is lit. Inside it is enough dynamite to blow up the house and everyone in it. This will signal the attack. He has shared this with Basilio. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Outside the festive house, Isagani lingers, hoping to catch one last glimpse of the sweetheart he has lost. Basilio spots him and tries to pull him away before the explosion happens. Isagani refuses to move. In desperation, Basilio reveals the truth about the lamp. Isagani, horrified at the thought that the woman he loves is about to die, rushes into the house, grabs the lit lamp, and throws it into the river, following it before anyone can stop him. 9
Great excitement follows, in which something of the plot is revealed; and Simoun is unmasked, but not until he has had a chance to escape. He is pursued and wounded. He dies in the house of a Filipino family where he has found refuge. On his death-bed he confesses to a priest his real name and story.10
Great excitement follows, revealing some of the plot; and Simoun is exposed, but not before he manages to escape. He is chased and injured. He dies in the home of a Filipino family that has given him shelter. On his deathbed, he confesses to a priest his true name and story.10
“God will forgive you, Señor Simoun,” says the priest. “He knows that we are fallible. He has seen that you have suffered, and in ordaining that the chastisement of your faults should come as death from the very ones you have instigated to crime, we can see His infinite mercy. He has frustrated your plans one by one, the best conceived, first by the death of Maria Clara, then by a lack of preparation, then in some mysterious way. Let us bow to His will and render Him thanks!”
“God will forgive you, Señor Simoun,” says the priest. “He knows that we make mistakes. He has seen your suffering, and in allowing the consequences of your actions to come as a punishment from those you led into wrongdoing, we can see His boundless mercy. He has thwarted your plans one by one, even the best-laid ones—starting with the death of Maria Clara, then through lack of preparation, and finally in some mysterious way. Let’s accept His will and give Him our thanks!”
“According to you, then,” feebly responded the sick man, “His will is that these Islands——”
“So, according to you,” the sick man said weakly, “His will is that these Islands——”
“Should continue in the condition in which they suffer?” continued the priest, seeing that the other hesitated. “I [228]don’t know, sir, I can’t read the thought of the Inscrutable. I know that he has not abandoned those peoples who in their supreme moments have trusted in Him and made Him the judge of their cause. I know His arm has never failed when, justice long trampled upon and every recourse gone, the oppressed have taken up the sword to fight for home and wife and children, for their inalienable rights, which, as the German poet says, shine ever there above, unextinguished and inextinguishable, like the eternal stars themselves. No, God is justice; He cannot abandon His cause, the cause of liberty, without which no justice is possible.”
“Should they keep suffering like this?” the priest continued, noticing the other person’s hesitation. “I don’t know, sir; I can’t read the thoughts of the Unknowable. I know He hasn’t abandoned the people who, in their darkest times, have trusted in Him and made Him the judge of their cause. I know His support has never wavered when, after justice has been trampled and there are no other options left, the oppressed have taken up arms to fight for their homes, families, and fundamental rights, which, as the German poet says, always shine above, unextinguished and inextinguishable, like the eternal stars themselves. No, God is justice; He cannot forsake His cause, the cause of liberty, without which no justice can exist.”
Nothing could be plainer: Rizal is enforcing with a final warning the lesson of his book.
Nothing could be clearer: Rizal is delivering a final warning about the lesson of his book.
“Why, then, has He denied me His aid?” asked the sick man in a voice charged with bitter complaint.
“Then why has He denied me His help?” the sick man asked, his voice filled with bitter resentment.
“Because you chose means that He could not sanction,” was the severe reply. “The glory of saving a country is not for him that has contributed to its ruin. You have believed that what crime and iniquity have defiled and deformed another crime and another iniquity can purify and redeem. Wrong! Hate never produces anything but monsters; crime never produces anything but criminals. Love alone realizes wonderful works; virtue alone can save! No, if our country is ever to be free it will not be through vice and crime; it will not be so by corrupting its sons, deceiving some and bribing others; no! Redemption presupposes virtue, virtue sacrifice, and sacrifice love!”
“Because you chose what He could not approve,” came the harsh response. “You can't expect to save a country when you’ve played a part in its downfall. You believe that the crimes and wrongs that have tainted and twisted it can be washed away with another crime and more wrongdoing. That’s wrong! Hate only creates monsters; crime only produces criminals. It’s love that achieves incredible things; virtue is the only thing that can save! If our country is ever to be free, it won't be through vice and crime; it won't happen by corrupting its people, deceiving some, and bribing others; no! Redemption requires virtue, virtue requires sacrifice, and sacrifice requires love!”
“Well, I accept your explanation,” rejoined the sick man, after a pause. “I have been mistaken, but, because I have been mistaken, will that God deny liberty to a people and yet save many who are much worse criminals than I am? What is my mistake compared to the crimes of our rulers? Why has that God to give more heed to my iniquity than to the cries [229]of so many innocents? Why has He not stricken me down and then made the people triumph? Why does He let so many worthy and just ones suffer and look complacently upon their tortures?”
“Well, I accept your explanation,” the sick man said after a moment. “I’ve been wrong, but just because I’ve been wrong, will God deny freedom to a people while saving many who are worse criminals than I am? What is my mistake compared to the sins of our leaders? Why does God pay more attention to my faults than to the cries [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] of so many innocent people? Why hasn’t He struck me down and made the people victorious? Why does He let so many good and just people suffer while watching them endure torture?”
“The just and the worthy must suffer in order that their ideas may be known and extended! You must shake or shatter the vase to spread its perfume; you must smite the rock to get the spark! There is something providential in the persecutions of tyrants, Señor Simoun!”
“The just and the worthy must endure suffering so that their ideas can be recognized and spread! You have to shake or break a vase to release its fragrance; you need to strike a rock to get a spark! There’s something divine in the persecution of tyrants, Señor Simoun!”
“I knew it,” murmured the sick man, “and therefore I encouraged the tyranny.”
“I knew it,” the sick man whispered, “and that’s why I supported the oppression.”
“Yes, my friend, but more corrupt influences than anything else were spread. You fostered the social rottenness without sowing an idea. From this fermentation of vices loathing alone could spring, and if anything were born overnight it would be at best a mushroom, for mushrooms only can spring spontaneously from filth. True it is that the vices of the government are fatal to it; they cause its death, but they kill also the society in whose bosom they are developed. An immoral government presupposes a demoralized people, a conscienceless administration, greedy and servile citizens in the settled parts, outlaws and brigands in the mountains. Like master, like slave! Like government, like country!”
“Yes, my friend, but more corrupt influences than anything else were spread. You propagated social decay without bringing forth any ideas. From this mix of vices, only disgust could arise, and if anything emerged overnight, it would at best be a mushroom, as mushrooms can only grow spontaneously from filth. It's true that the vices of the government are deadly to it; they lead to its downfall, but they also destroy the society in which they thrive. An immoral government suggests a demoralized people, a ruthless administration, greedy and submissive citizens in the settled areas, and outlaws and bandits in the mountains. Like master, like slave! Like government, like country!”
A brief pause ensued, broken at length by the sick man’s voice. “Then, what can be done?”
A brief silence followed, eventually broken by the sick man's voice. “So, what can be done?”
“Suffer and work!”
“Suffer and work!”
“Suffer—work!” echoed the sick man bitterly. “Ah, it’s easy to say that, when you are not suffering, when the work is rewarded. If your God demands such sacrifices from man, man who can scarcely count upon the present and doubts the future, if you had seen what I have, the miserable, the wretched, suffering unspeakable tortures for crimes they have not committed, murdered to cover up the faults and incapacity of others, poor fathers of families torn from their [230]homes to work to no purpose upon highways that are destroyed each day and seem only to serve for sinking families into want. Ah, to suffer, to work, is the will of God! Convince them that their murder is their salvation, that their work is the prosperity of the home! To suffer, to work! What God is that?”
“Suffer—work!” the sick man echoed bitterly. “Oh, it’s easy to say that when you’re not the one suffering, when the work actually pays off. If your God demands such sacrifices from people who can barely rely on the present and doubt the future, if you had seen what I have seen—the miserable, the wretched, enduring unimaginable pain for crimes they didn’t commit, killed to cover up the mistakes and incompetence of others, poor fathers torn from their [__A_TAG_PLACEHOLDER_1__] homes to toil in vain on roads that get destroyed every day and seem only to pull families into poverty. Oh, to suffer, to work, is the will of God! Convince them that their murder is their salvation, that their work is what keeps their home thriving! To suffer, to work! What kind of God is that?”
“A very just God, Señor Simoun,” replied the priest. “A God who chastises our lack of faith, our vices, the little esteem in which we hold dignity and the civic virtues. We tolerate vice, we make ourselves its accomplices, at times we applaud it; and it is just, very just that we suffer the consequences, that our children suffer them. It is the God of liberty, Señor Simoun, who obliges us to love it, by making the yoke heavy for us—a God of mercy, of equity, who while He chastises us betters us and only grants prosperity to him who has merited it through his efforts. The school of suffering tempers, the arena of combat strengthens the soul.
“A very just God, Señor Simoun,” the priest replied. “A God who punishes our lack of faith, our vices, and our low regard for dignity and civic virtues. We tolerate vice, become its accomplices, and sometimes even applaud it; and it is fair, very fair, that we face the consequences, that our children face them. It is the God of freedom, Señor Simoun, who compels us to love it by making the burden heavy for us—a God of mercy, of justice, who, while punishing us, improves us and only grants prosperity to those who have earned it through their efforts. The school of suffering tempers us, the arena of struggle strengthens the soul.
“I do not mean to say that our liberty will be secured at the sword’s point, for the sword plays but little part in modern affairs, but that we must secure it by making ourselves worthy of it, by exalting the intelligence and the dignity of the individual, by loving justice, right, and greatness, even to the extent of dying for them; and when a people reaches that height God will provide a weapon, the idols will be shattered, the tyranny will crumble like a house of cards, and liberty will shine out like the first dawn.
“I don’t mean to suggest that our freedom will be achieved through violence, because violence plays a minor role in today’s world. Instead, we need to earn our freedom by uplifting individual intelligence and dignity, valuing justice, what’s right, and greatness, even to the point of sacrificing for them. When a people reaches that level, God will provide the means to fight, falsehoods will be dismantled, tyranny will collapse like a house of cards, and freedom will rise like the first light of dawn.”
“Our ills we owe to ourselves alone, so let us blame no one. If Spain should see that we were less complaisant with tyranny and more disposed to struggle and suffer for our rights, Spain would be the first to grant us liberty, because when the fruit of the womb reaches maturity woe unto the mother who would stifle it! So, while the Filipino people has not sufficient energy to proclaim, with head erect and bosom bared its rights to social life, and to guarantee it with its sacrifices, [231]with its own blood; while we see our countrymen in private life ashamed within themselves, hear the voice of conscience roar in rebellion and protest, yet in public life keep silence or even echo the words of him who abuses them in order to mock the abused; while we see them wrap themselves up in their egotism and with a forced smile praise the most iniquitous actions, begging with their eyes a portion of the booty—why grant them liberty? With Spain or without Spain they would always be the same, and perhaps worse! Why independence, if the slaves of to-day will be the tyrants of to-morrow? And that they will be such is not to be doubted, for he who submits to tyranny loves it.
“Our problems are entirely our own doing, so let’s not blame anyone else. If Spain saw that we were less submissive to tyranny and more willing to fight and suffer for our rights, Spain would be the first to grant us freedom. Because when the fruit of the womb is ready to be born, woe to the mother who tries to withhold it! So, as long as the Filipino people lack the courage to boldly declare their rights to a social life and back it up with sacrifices, [__A_TAG_PLACEHOLDER_2__] including their own blood; while we see our fellow citizens embarrassed in private, hearing their conscience roar in rebellion and protest but remaining silent in public or even echoing those who mistreat them to scoff at the oppressed; while we observe them wrapped up in their selfishness and, with a forced smile, praise the most unjust actions, begging with their eyes for a share of the spoils—why grant them freedom? With Spain or without Spain, they would always be the same, and maybe worse! Why seek independence if today’s slaves will be tomorrow’s tyrants? And there’s no doubt they will be, for anyone who submits to tyranny ends up loving it.”
“Señor Simoun, when our people is unprepared, when it enters the fight through fraud and force, without a clear understanding of what it is doing, the wisest attempts will fail, and better that they do fail, since why commit the wife to the husband if he does not sufficiently love her, if he is not ready to die for her?”
“Mr. Simoun, when our people are unprepared, when they enter the struggle through deceit and force, without a clear understanding of their actions, even the best efforts will fail, and it's better that they do fail. Why commit the wife to the husband if he doesn’t truly love her, if he isn’t ready to die for her?”
Padre Florentino felt the sick man catch and press his hand; so he became silent, hoping that the other might speak, but he merely felt a stronger pressure of the hand, heard a sigh, and then profound silence reigned in the room. Only the sea, whose waves were rippled by the night breeze, as though awaking from the heat of the day, sent its hoarse roar, its eternal chant, as it rolled against the jagged rocks. The moon, now free from the sun’s rivalry, peacefully commanded the sky, and the trees of the forest bent down toward one another, telling their ancient legends in mysterious murmurs borne on the wings of the wind.
Padre Florentino felt the sick man grip and squeeze his hand; so he fell silent, hoping the other would say something, but all he felt was a stronger grip, heard a sigh, and then a deep silence filled the room. Only the sea, its waves stirred by the night breeze as if waking from the day's heat, let out its hoarse roar, its eternal song, crashing against the rugged rocks. The moon, now free from the sun’s competition, calmly ruled the sky, and the forest trees leaned toward each other, sharing their ancient stories in mysterious whispers carried by the wind.
The sick man said nothing; so Padre Florentino, deeply thoughtful, murmured: “Where are the youth who will consecrate their golden hours, their illusions, and their enthusiasm to the welfare of their native land? Where are the youth who will generously pour out their blood to wash away [232]so much shame, so much crime, so much abomination? Pure and spotless must the victim be that the sacrifice may be acceptable! Where are you, youth, who will embody in yourselves the vigor of life that has left our veins, the purity of ideas that has been contaminated in our brains, the fire of enthusiasm that has been quenched in our hearts? We await you, O youth! Come, for we await you!”
The sick man didn't say anything, so Padre Florentino, lost in thought, murmured: “Where are the young people who will dedicate their precious hours, their dreams, and their passion to the betterment of their homeland? Where are the young ones who will boldly give their blood to wash away [__A_TAG_PLACEHOLDER_3__] all this shame, all this crime, all this horror? The sacrifice must come from a pure and unblemished soul for it to be meaningful! Where are you, young people, who will embody the energy of life that has left our bodies, the purity of ideas that has been tainted in our minds, the spark of enthusiasm that has been extinguished in our hearts? We are waiting for you, youth! Come, for we are waiting for you!”
Feeling his eyes moisten, he withdrew his hand from that of the sick man, arose, and went to the window to gaze out upon the wide surface of the sea. He was drawn from his meditation by gentle raps at the door. It was the servant asking if he should bring a light.
Feeling his eyes well up with tears, he pulled his hand away from the sick man’s, stood up, and walked to the window to look out at the vast ocean. He was interrupted from his thoughts by soft knocks at the door. It was the servant asking if he should bring a light.
When the priest returned to the sick man and looked at him in the light of the lamp, motionless, his eyes closed, the hand that had pressed his lying open and extended along the edge of the bed, he thought for a moment that he was sleeping, but noticing that he was not breathing touched him gently, and then realized that he was dead. His body had already commenced to turn cold. The priest fell upon his knees and prayed.
When the priest returned to the sick man and saw him under the lamp light, lying still with his eyes shut, one hand open and resting along the edge of the bed, he briefly thought he was just asleep. But noticing he wasn’t breathing, he touched him gently and then realized he was dead. His body was already starting to feel cold. The priest dropped to his knees and prayed.
So Ibarra dies with his revenge unaccomplished, and the priest takes the box in which the dead man’s great wealth is supposed to be contained and without opening it throws it into the sea.
So Ibarra dies with his revenge unfulfilled, and the priest takes the box that supposedly holds the deceased man's great wealth and, without opening it, throws it into the sea.
Only an artist would have thought of such an ending. [233]
Only an artist would have come up with such an ending. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CHAPTER XIII
THE SAFE-CONDUCT
Failure was all he reaped at Madrid in his efforts to win some measure of justice for his family, a fact that hardly could have astonished him then and seems but normal now. In the seats of authority was no man that loved justice so much as he feared the huge political machine set up by the friars and administered (through particularly appropriate selection) by the ruffian Weyler. Early in 1891, Rizal returned to Paris, where he revisited his former friends, and so passed to Ghent. There he settled himself to the finishing of “El Filibusterismo” and worked without further interruption until the book was done and on its way to the publisher.
Failure was all he gained in Madrid while trying to get justice for his family, something that likely didn’t surprise him then and seems pretty normal now. In the seats of power, there was no one who cared about justice as much as he feared the massive political machine created by the friars and run (through a careful choice of individuals) by the thug Weyler. In early 1891, Rizal went back to Paris, where he caught up with his old friends, and then moved on to Ghent. There, he focused on finishing “El Filibusterismo” and worked steadily until the book was complete and sent off to the publisher.
Powerful influences now seemed to draw him again to the East; it is likely that but for his book he would have gone thither direct from Madrid when he learned how little help he might expect from the gross and inert government. The situation of his family caused him a harrowing anxiety.1 It was for his sake that they were subjected to the abominable persecutions of the petty tyrants of the existing System. His soul revolted at the idea that they should be thus tormented while he was safely out of the range of his enemies’ venom. After his consultations with the Filipinos in Madrid the gloomy outlook in the Philippines was [234]more than before a burden on his thought. He must have known that this time, as he had forecasted in his writings, revolt would be more than local. He could hardly hope to be allowed to land in the Islands, but Hong-Kong was a convenient point from which to watch developments and to put forth his influence; and as to his family he began to have a purpose that if carried out would take them beyond the power of Spanish officers to hector and to wound. In October, 1891, he sailed for Hong-Kong, where he hoped to establish himself in his profession, to gather his family, and to be ready to help his countrymen with the cautionary wisdom of which he held them to be most in need.
Powerful influences now seemed to pull him back to the East; it’s likely that if it weren’t for his book, he would have gone straight from Madrid when he realized how little help he could expect from the corrupt and inactive government. The situation of his family caused him intense anxiety. It was because of him that they were enduring the terrible persecutions from the petty tyrants of the current system. The thought that they should suffer like this while he remained safely out of reach of his enemies’ spite made him furious. After his discussions with the Filipinos in Madrid, the grim situation in the Philippines weighed on his mind even more. He must have known that this time, as he had predicted in his writings, the revolt would be broader than just local. He could hardly expect to be allowed to land in the Islands, but Hong Kong was a convenient spot from which to observe developments and exert his influence; regarding his family, he started to form a plan that would take them beyond the power of Spanish officers to harass and harm them. In October 1891, he sailed for Hong Kong, where he hoped to establish himself in his profession, gather his family, and be prepared to assist his countrymen with the careful wisdom he believed they desperately needed.
His hopes of professional success were better founded than he knew. Almost at once he stepped into a large practice. This is not the usual experience of new physicians in a new field, but his fame as an oculist had gone before him. For the first time in his life he had unpledged money in his purse. He sent to the Philippines for his sister Lucia, who happened then not to be in jail nor exiled nor pinioned to the miseries of procrastinating law-courts, and in her company he tasted something of the novelty of ease. The project he had half formed about the rescue of his harassed relatives took him in the following spring to Borneo. As it seemed to him virtually certain that his enemies would continue to pursue any one known to be near or dear to him, and there was no career for them in Hong-Kong, he purposed to found a new homestead for them under another flag. They were [235]a numerous family, and inasmuch as the peculiar ideas of revenge we have found to be current in the Spanish colony made his second cousin or his great-grandmother a quite feasible substitute for himself in the way of vicarious atonement, it was necessary to remove them all. In North Borneo the British authorities offered him on attractive terms an area of fertile land adapted to his purposes. He went to look at it, found it in all respects suitable, and resolved to carry out his plan of a Rizal family refuge.2
His hopes for professional success were more solid than he realized. Almost immediately, he landed a large practice. This isn't the usual experience for new doctors in a new field, but his reputation as an eye specialist preceded him. For the first time in his life, he had extra money in his wallet. He sent for his sister Lucia from the Philippines, who just happened to not be in jail, exiled, or caught up in the struggles of slow-moving courts, and with her, he experienced a taste of comfort. The plan he had half-formed to rescue his troubled relatives took him to Borneo the following spring. Since he believed it was almost certain that his enemies would continue to pursue anyone close to him, and there was no future for them in Hong Kong, he intended to create a new home for them under another flag. They were a large family, and because the unique notions of revenge prevalent in the Spanish colony made his second cousin or great-grandmother a potential stand-in for him in terms of vicarious retribution, it was essential to relocate them all. In North Borneo, the British authorities offered him an appealing deal for a piece of fertile land that suited his needs. He went to check it out, found it perfectly suitable, and decided to proceed with his plan for a Rizal family sanctuary.
From his happy country of those days not a soul could depart without the sanction of the Government. To secure this for anybody connected with him would be hard enough; even for an individual and a temporary absence like Lucia’s it was hard. How much harder it would be to rescue a whole tribe, and all so hated! Revenge was not so to be cheated, nor the account of “Noli Me Tangere” left unsettled. If passports were to be had at all, a personal explanation and appeal offered the best chance. This he determined to attempt, if he could have some reasonable promise of safety, being more inclined to go because thereby he might again see his father and mother.
From his happy country back then, no one could leave without the government's approval. It would be tough enough to secure this for anyone connected to him; even for someone wanting a short absence like Lucia's, it was difficult. How much harder would it be to save an entire tribe, especially one that was so despised! Revenge couldn't be avoided, and the matter of “Don't touch me” couldn’t be left unresolved. If there were passports available, a personal explanation and appeal would be the best chance. He decided to try, provided he could get some reasonable assurance of safety, feeling more motivated to go because it would allow him to see his father and mother again.
It was the Philippines in one of the recurrent spasms of reform that he must now approach—sure sign in itself that a storm was brewing. A new governor-general, one Eulogio Despujol, expert, as was afterward proved, in the unctuous shaking of hands and the agile escape from promises, had arrived with much éclat and promulgated a liberal program. Rizal wrote [236]to him, asking for permission and a safe-conduct to visit Manila.
It was the Philippines during one of its recurring periods of reform, which was a clear indication that trouble was on the horizon. A new governor-general, Eulogio Despujol, who would later be shown to be skilled in making smooth handshakes and dodging commitments, arrived with great fanfare and announced a progressive agenda. Rizal wrote [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] to him, requesting permission and a safe-passage to visit Manila.
In reply he received through the Spanish consul at Hong-Kong a passport and an unequivocal assurance of his safety in the Philippine Islands. So equipped, he sailed with his sister Lucia, June 26, 1892.3
In response, he received a passport and a clear guarantee of his safety in the Philippines from the Spanish consul in Hong Kong. With that, he set sail with his sister Lucia on June 26, 1892.3
For this he has been much criticized on the ground that to return to Manila was inconsistent with his former experiences there and virtual deportation thence. If any one had been furnished with convincing knowledge of the duplicity of the Philippine Government, surely it was Rizal. By the same token, it was said, he knew well the murderous attitude of the governing class toward him, and to go deliberately to the thrusting of his head into those jaws was madness. These, again, are but the strictures of ignorance. Rizal returned to the Philippines under a compelling sense of duty. At whatsoever cost to himself he must try to rescue his family from the tireless pursuit of the Interests he had offended, and the North Borneo project was clearly the way to achieve this. But it was a plan about which the Government would be certain to object. If nothing else were handy, there was always the argument that it would draw inhabitants of the Islands into an alien territory, and this reasoning could be met only by face to face encounter with the governor-general.
For this, he received a lot of criticism because returning to Manila seemed inconsistent with his past experiences there and his near deportation from it. If anyone understood the deceit of the Philippine Government, it was definitely Rizal. Likewise, people pointed out that he was aware of the hostile attitude of the ruling class towards him, and willingly putting himself in that dangerous situation seemed crazy. However, these comments are just signs of ignorance. Rizal came back to the Philippines driven by a strong sense of duty. Regardless of the personal cost, he had to try to protect his family from the relentless pursuit of the interests he had offended, and the North Borneo project was clearly the way to do this. But it was a plan the Government would undoubtedly oppose. If nothing else worked, they could always argue that it would lead residents of the Islands into foreign territory, and this argument could only be countered by a direct confrontation with the governor-general.
But Rizal was never deceived as to the nature of the trap into which he was walking. Weighing all the chances he knew he was not likely to emerge alive. Therefore, he prepared and left with a friend two [237]documents4 to be made public if his enemies should succeed in killing him.
But Rizal was never fooled about the kind of trap he was stepping into. Considering all the possibilities, he knew it was unlikely he would come out alive. So, he prepared and gave two [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]documents4 to a friend to be made public if his enemies managed to kill him.
The first of these was addressed “To the Filipinos” and constituted his farewell to the people he had served so loyally, and a last confession of his faith. Men still study it for other reasons than he imagined. It is not only an expression of his professed creed but a revelation of his soul and inmost thinkings on life and death. He shows here that in his mind he had made no stranger of the great mystery but had looked upon it and without misgivings. There is no bravado in his attitude toward it; he is unafraid because he has come to the logical conclusion that there is nothing about death to be afraid of. When he shall go and how do not concern a man, but only that his death shall mean something for the general cause. In this spirit he begins his letter:5
The first of these was titled "To the Filipinos" and served as his farewell to the people he had loyally served, as well as a final expression of his faith. People continue to study it for reasons beyond what he anticipated. It’s not just a reflection of his stated beliefs but also a deep insight into his soul and his thoughts on life and death. He reveals that he viewed the great mystery of death not as a stranger, but faced it without fear. There’s no arrogance in his attitude towards it; he is unafraid because he has logically concluded that there’s nothing to fear about death. When he will pass or how does not matter to him, but only that his death will have significance for the larger cause. With this mindset, he begins his letter:5
The step I am about to take is undoubtedly attended with peril, and I need not say to you that I take it after long deliberation. I understand that nearly all my friends are opposed to it; but I know also that hardly any one else comprehends what is in my heart. I cannot live on and see so many persons suffer injustice and persecution on my account; I cannot bear longer the fact that my sisters and their families are treated like criminals. I prefer death and cheerfully relinquish my life to free so many innocent persons from such great wrong.
The step I’m about to take is definitely risky, and I don’t need to say that I’ve thought it over for a long time. I know almost all of my friends are against it, but I also realize that hardly anyone else understands what I feel inside. I can't keep living while so many people suffer injustice and persecution because of me; I can't bear the thought of my sisters and their families being treated like criminals any longer. I’d rather die and willingly give up my life to free so many innocent people from such terrible wrongs.
I am aware that at present the future of our country pivots in some degree around me, that at my death many of its enemies will feel triumph, and consequently many of them are now wishing for my fall. What of it? [238]
I know that right now the future of our country partly depends on me, and that when I die, many of its enemies will celebrate, which means many of them are hoping for my downfall. So what? [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
I hold duties of conscience above all else. I have obligations to the families that suffer, to my aged parents whose sighs strike me to the heart. If with my death I can secure for them happiness and a peaceful home in their native land, I am ready. So far as the country is concerned, I am all my parents have, but the country has many, many more sons that can take my place and do my work better than I.
I prioritize my moral responsibilities above everything else. I owe it to the families who are in pain and to my elderly parents, whose sighs deeply affect me. If my death can bring them happiness and a peaceful home in their homeland, I’m willing to make that sacrifice. As far as my country is concerned, I am all my parents have, but the country has plenty of other sons who can step in and do my job better than I can.
Besides, I wish to show those that deny us patriotism that we know how to die for duty and principle.
Besides, I want to show those who deny us patriotism that we know how to die for duty and principle.
What matters death, if one dies for what one loves, for native land and those dear to one?
What does death matter if you die for what you love, for your homeland and those you care about?
If I thought that I were the only resource of the policy of progress in the Philippines, and were I convinced that my countrymen were about to make use of my services, perhaps I should hesitate about this step; but there are others that can take my place, and take it with advantage. Furthermore, there are probably those that hold that I am not needed, and this is why I am not utilized, but find myself reduced to inactivity.
If I believed I was the only one who could drive progress in the Philippines, and if I thought my fellow citizens were ready to rely on my help, maybe I would reconsider this decision; but there are others who can step in and do it just as well. Besides, there are likely people who believe I’m not necessary, which is why I’m not being used and have become inactive.
Always I have loved our unhappy land, and I am sure I shall continue to love it until my last moment, in case men prove unjust to me. Life, career, happiness, I am ready to sacrifice for it. Whatever my fate, I shall die blessing it and longing for the dawn of its redemption.
I have always loved our troubled land, and I’m sure I will continue to love it until my last moment, even if people are unfair to me. I’m ready to give up my life, career, and happiness for it. No matter what happens to me, I will die blessing it and hoping for the day of its redemption.
The other document was a letter addressed to his parents, brothers, and sisters. In it he said:
The other document was a letter addressed to his parents, brothers, and sisters. In it he said:
The affection I have ever professed for you suggests this step, and time alone can tell whether it was wise. The wisdom of acts is decided by their results, but whether these be favorable or unfavorable, it may always be said that duty urged me; so if I die in doing my duty it will not matter.
The love I’ve always shown you has led me to this decision, and only time will tell if it was the right one. The wisdom of our actions is measured by their results, but no matter if those results are good or bad, I can always say that I was guided by duty; so if I die fulfilling my duty, it won't matter.
I realize how much suffering I have caused you; still I do not regret what I have done. Rather, if I had to begin again [239]I should follow the same course, for it has been only duty. Gladly I go to expose myself to peril. Not as an expiation for misdeeds (in this matter I believe myself guiltless of any) but to complete my work I offer myself an example of the doctrine I have preached.
I see how much pain I’ve caused you, but I don’t regret what I’ve done. If I had to start over [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], I would make the same choices because it was simply my duty. I’m ready to face danger without feeling like I owe anyone an apology (I honestly don’t believe I’ve done anything wrong here), but to complete my work, I need to uphold the principles I’ve discussed.
A man ought to be ready to die for duty and his principles.
A man should be prepared to give his life for his duty and beliefs.
I hold fast to every idea I have advanced as to the condition and future of our country. I shall willingly die for it and even more willingly die to secure for you justice and peace.6
I stand firmly by every idea I’ve shared about the state and future of our country. I'm willing to die for it, and even more willing to die to ensure you receive justice and peace..6
It was his destiny to be betrayed and lied to. He went forth with the faith of the Government pledged to his safety. No sooner had the ship that bore him from Hong-Kong hoisted her anchors than the Spanish consul cabled to Governor-General Despujol that the victim was in the trap;7 whereupon in Manila an accusation was filed against him of treason and sacrilege. It appeared that Rizal’s forebodings about his fate were not fanciful; he was going into a den of wolves. When he and his sister landed at Manila, a customs officer searched their baggage and pretended to find among Lucia’s possessions a package of treasonable documents. The device is as old as tyranny and must have suggested to La Fontaine one of his most famous fables. Here is the officer showing certain papers and saying he found them in this trunk or that valise. Who is to gainsay him? The victim protests that she never saw the documents before. What is her statement worth against the skilled vociferations of the officer? Rizal was right. In a country operated [240]as Spain operated the Philippines every man’s life was at the mercy of any power that was able and wished to take it.8
It was his fate to be betrayed and deceived. He set out with the trust of the Government promising to keep him safe. No sooner had the ship that took him from Hong Kong raised its anchors than the Spanish consul messaged Governor-General Despujol that the victim was caught;7 and in Manila, an accusation of treason and sacrilege was filed against him. It seemed that Rizal’s fears about his fate were not just imagination; he was walking into a den of wolves. When he and his sister arrived in Manila, a customs officer searched their luggage and falsely claimed to find among Lucia’s things a package of treasonous documents. This trick is as old as tyranny and must have inspired La Fontaine's famous fable. Here was the officer displaying certain papers and saying he found them in this trunk or that suitcase. Who could dispute him? The victim insists she has never seen the documents before. What is her statement worth against the loud accusations of the officer? Rizal was right. In a country run [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] like Spain ruled the Philippines, every person's life was at the mercy of any power that could and wanted to take it.8

THE OUTLINE OF THE CONSTITUTION OF THE “LIGA FILIPINA”
THE OUTLINE OF THE CONSTITUTION OF THE “LIGA FILIPINA”
Photograph of the original. Note the erasures and the abbreviations intended to be used instead of the real names in Rizal’s handwriting.
Photograph of the original. Take note of the erasures and the abbreviations meant to replace the actual names in Rizal’s handwriting.
In this instance the treasonable stuff was found, official superservice asserted, in certain pillow-cases that Lucia had in her trunk. When all was done, it consisted of a brief circular or tract entitled “The Poor Friars.” Among reasoning men and enlightened systems of society, treason is held to be a crime directed against Government; other offenses may be committed by individuals against individuals, but for these the police and the ordinary criminal code are enough. The incendiary document Lucia was alleged to have brought in said nothing against the Government. This is the fact that will strike the modern reader as strangest of all. How can there be other treason or other sedition than against Government? Yet in all this document is not a word against anybody or thing except the friars and even as to the friars speaks of but one order, and that in terms adults might smile at but assuredly would never care to reread. Lest it should be thought that any part of the description of the Insular Government attempted in these pages is extravagant, here is the whole of this ferocious document:
In this case, the traitorous material was found, as the officials claimed, in certain pillowcases that Lucia had packed in her trunk. In the end, it consisted of a short circular or pamphlet titled “The Poor Friars.” Among rational individuals and advanced societies, treason is seen as a crime against the Government; other offenses might be committed by one person against another, and for those, law enforcement and the standard criminal justice system are sufficient. The incendiary document that Lucia was supposedly carrying didn’t say anything against the Government. This is the fact that will seem the most unusual to modern readers. How can treason or sedition exist outside of against the Government? Yet throughout this document, there isn't a single word against anyone or anything except for the friars, and even then, it only mentions one order, and it uses language that adults might find amusing but would definitely not want to read again. To dispel any notion that the description of the Insular Government attempted in these pages is exaggerated, here is the entirety of this fierce document:
POOR FRIARS
POOR FRIARS
A bank has just suspended payment; the New Oriental has just become bankrupt.
A bank has just stopped all payments; the New Oriental has declared bankruptcy.
Great losses in India. In the Island of Mauritius, to the South of Africa [sic], cyclones and tempests have laid waste [241]its riches, swallowing more than 36,000,000 pesos. These 36,000,000 represented the hopes, the savings, the well-being, and the future of numerous individuals and families.
There are significant losses in India. In Mauritius, south of Africa, cyclones and storms have destroyed its wealth, resulting in over 36,000,000 pesos lost. This 36,000,000 represented the hopes, savings, well-being, and future of many individuals and families.
Among those that have suffered most we are able to mention the Reverend Corporation of the Dominicans, which lost in this catastrophe many hundreds of thousands. The exact amount is not known because they handle so much money and have so many accounts that it would be necessary to employ many accountants to calculate the immense sums in transit.
Among those who have suffered the most are the Reverend Corporation of the Dominicans, which lost hundreds of thousands in this disaster. The exact amount isn't known because they handle so much money and have so many accounts that calculating the vast sums in transit would require several accountants.
But, neither should the friends of these sainted monks that hide behind the cloak of poverty be downhearted nor should their enemies feel triumphant.
However, the friends of these esteemed monks, who present themselves as poor, shouldn't feel discouraged, nor should their enemies feel triumphant.
To one and all we can say that they can be tranquil. The Corporation still has many millions on deposit in the banks of Hong-Kong, and even if all of those should fail, and even if all of their many thousands of rented houses should be destroyed, still there would be left the curates and the haciendas, there would still remain the Filipinos always ready to answer their call for alms. What are four or five hundred thousands? Why take the trouble to run about the towns and ask alms to replace these losses? A year ago, through the bad business administration of the cardinals, the Pope lost 14,000,000 pesos of the money of St. Peter; the Pope, in order to cover this deficit, called upon us and we took from our “tampipis” the very last cent, because we knew that the Pope has many worries; about five years ago he married off his niece bestowing upon her a palace and 300,000 francs besides. Therefore, generous Filipinos, make a brave effort and likewise help the Dominicans.
To everyone, we can say there's no need to worry. The Corporation still has millions in the banks of Hong Kong, and even if that were to fail, and even if all their numerous rental properties were to be destroyed, there would still be the curates and the haciendas, and the Filipinos would always be there to answer their call for help. What are four or five hundred thousand? Why bother going around the towns asking for donations to cover these losses? A year ago, due to the poor management by the cardinals, the Pope lost 14,000,000 pesos of St. Peter's money; to cover this deficit, he called on us, and we took the very last cent from our “tampipis” because we understood the Pope had many concerns; about five years ago, he married off his niece, gifting her a palace and 300,000 francs as well. So, generous Filipinos, let’s make a strong effort and help the Dominicans too.
However, these hundreds of thousands lost are not theirs, they claim. How can they have this when they take a vow of poverty? They are to be believed then, when, to protect themselves, they say this money belongs to widows and orphans. [242]Very likely some of it belongs to the widows and orphans of Calamba, and who knows if not to their murdered husbands? And the virtuous priests handle this money solely as depositories to return it to them afterward righteously with all interest when the day to render accounts arrives! Who knows? Who better than they can take charge of collecting the few household goods while the houses burn, the orphans and widows flee without meeting hospitality, since others are prohibited from offering them shelter, while the men are made prisoners and prosecuted? Who has more bravery, more audacity, and more love for humanity than the Dominicans?
However, these hundreds of thousands they're talking about aren’t really theirs. How can they claim ownership when they take a vow of poverty? They want us to believe that this money belongs to widows and orphans as a cover for themselves. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]It’s very likely that some of it actually belongs to the widows and orphans of Calamba, and who knows if it might also belong to their murdered husbands? And the virtuous priests manage this money only as guardians, promising to return it to them later with all the interest when it's time to settle accounts! Who knows? Who is better positioned than they are to collect the few household items while the houses burn, while the orphans and widows flee without anywhere to go, since others can’t offer them shelter, while the men are imprisoned and prosecuted? Who shows more bravery, more audacity, and more compassion for humanity than the Dominicans?
But now the devil has carried off the money of the widows and the orphans, and it is to be feared that he will carry away everything, because when the devil begins the devil has to finish. Does not that money set up a bad precedent?
But now the devil has taken the money from the widows and orphans, and it’s concerning that he will take everything, because once the devil starts, he will finish. Doesn’t that money set a bad precedent?
If things are thus, we should recommend to the Dominicans that they should exclaim as Job: “Naked I came from the womb of my mother (Spain), and naked will I return to her; the devil gave, the devil took away; blessed be the name of the Lord”!
If that’s the case, we should suggest to the Dominicans that they shout like Job: “I came into this world naked from my mother (Spain), and I'll leave it the same way; the devil gave, the devil took away; blessed be the name of the Lord!”
Fr[aile] Jacinto.
Fr[aile] Jacinto.
Manila: Press of the Friends of the Country.9
Manila: Press of the Friends of the Country.__A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Government in the Philippines had sunk so low that this could be deemed seditious.
Government in the Philippines had fallen so low that this could be considered treasonous.
Nevertheless, for some days thereafter the trap was not sprung upon the victims. Rizal with his sister went about the city, visiting old friends. More than once he called upon Governor-General Despujol and was rather astonished to find that his footing seemed to be secure upon the dark and slippery precincts of [243]Malacañan. In his usual frank way he discussed with the governor-general the brand-new program of reforms, commending most of their features and hoping for the best, as was likewise his habit. Despujol, responding to all this, seemed equally ingenuous. No one would have suspected that while he stressed so much gracious hospitality he was but waiting for the most convenient season to strike to death the man before him. Rizal pleaded in behalf of his persecuted relatives. Despujol promised immunity for the father, but not for the brother or sisters. Afterward he was willing to concede even these favors. They discussed Rizal’s project of a settlement in North Borneo, and the governor-general applied his veto. For this he gave the expected reasons but never once the real one. He objected to taking people out of the colony but said nothing about the wrath of the friars if he should let their victims escape unhurt.
Nevertheless, for several days afterward, the trap was not set for the victims. Rizal and his sister wandered around the city, visiting old friends. More than once, he met with Governor-General Despujol and was somewhat surprised to see that his position seemed secure within the murky and treacherous spaces of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Malacañan. In his usual straightforward manner, he discussed with the governor-general the new reform program, praising most of its aspects and hoping for the best, as was his habit. Despujol appeared to respond with equal sincerity. No one would have guessed that while he emphasized his warm hospitality, he was merely waiting for the right moment to destroy the man in front of him. Rizal advocated for his persecuted relatives. Despujol promised protection for the father, but not for the brother or sisters. Later, he was willing to offer even those concessions. They talked about Rizal’s idea of a settlement in North Borneo, to which the governor-general vetoed. He gave the usual reasons but never revealed the true one. He opposed removing people from the colony but said nothing about the anger of the friars if he allowed their victims to escape unharmed.
Rizal had long known well enough that the lack of unity among the Filipinos was chief reason why they were enslaved and to keep up this condition chief point in Spanish policy. “Divide and rule”—the good old formula of the exploiter in all ages. To combat this he proposed an organization that would bring together the most promising elements among his people; a plan for it he had with him when he landed. It included the full working constitution of a society to be called La Liga Filipina, or Philippine League, of which the objects were declared to be to better economic conditions, to spread education, to advance the Philippine youth, and to defend by legal means [244]persons oppressed, wronged, or unjustly accused. He now called together his friends,10 explained the purposes of the league, and began to enroll members.
Rizal had long understood that the lack of unity among Filipinos was the main reason they were oppressed and that maintaining this division was a key aspect of Spanish policy. “Divide and rule”—the classic tactic of exploiters throughout history. To fight against this, he suggested creating an organization that would unite the most promising individuals in his community; he had a plan for it ready when he arrived. It included a complete working constitution for a society called La Liga Filipina, or the Philippine League, which aimed to improve economic conditions, promote education, uplift the Filipino youth, and legally defend those who were oppressed, wronged, or unjustly accused. He then gathered his friends, explained the league’s purposes, and started enrolling members.
The real nature and front-parlor origin of this association11 were of a nature to occasion in these days only a mild surprise that anybody could object to it, as may be observed from the following precepts Rizal prepared for his fellow-members:
The true nature and front-parlor origins of this association11 are such that nowadays it only raises mild surprise that anyone would object to it, as can be seen from the following guidelines Rizal created for his fellow members:
- Don’t gamble.
- Don’t be a drunkard.
- Don’t break the laws.
- Don’t be cruel in any way.
- Don’t be a rabid partisan.
- Don’t be merely a fault-finding critic.
- Don’t put yourself in the way of humiliation.
- Don’t treat any one with haughtiness or contempt.
- Don’t condemn any man without first hearing his side.
- Don’t abandon the poor man that has right on his side.
- Don’t forget those that although worthy have come to want.
- Don’t fail those without means that show application and ability. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- Don’t associate with immoral persons or with persons of bad habits.
- Don’t overlook the value to your country of new machinery and industries.
- Don’t cease at any time to work for the prosperity and welfare of our native land.
[246]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
10 It appears that the first members he enrolled were friends of his in the masonic lodge, which probably gave rise to the story that La Liga Filipina was a masonic organization. Rizal had been warmly welcomed by his brother masons at Manila and was pleasantly astonished to find the lodge so large and flourishing.
10 It seems that the first people he signed up were friends from his masonic lodge, which likely led to the rumor that La Liga Filipina was a masonic group. Rizal had been warmly welcomed by his fellow masons in Manila and was pleasantly surprised to see the lodge so large and thriving.
The Constitution of the Liga declared these to be its Ends:
The Constitution of the Liga stated that these are its Goals:
- 1. To unite the whole archipelago into one compact, vigorous, and homogeneous body.
- 2. Mutual protection in every want and necessity.
- 3. Defense against all violence and injustice.
- 4. Encouragement of industry, agriculture, and commerce.
- 5. The study and application of reforms.
CHAPTER XIV
THE EXILE OF DAPITAN
About this was nothing sinister, illegal, revolutionary, affrighting, or incendiary, but the Spanish colony chose to view it with alarm. If Rizal had organized a prayer meeting or a branch of the Young Men’s Christian Association these nervous folk would have seen in it only treason, stratagems, and spoils. On the Filipinos the effect was different. To the deliberate judgment of the intelligentsia the plan of the league appealed as the first practical suggestion of relief through peaceful agitation. With a novel sensation of hope, they took it to their bosoms.1 Rapidly the membership increased; at last there was a promise of union and directed effort. And then the powers that stood behind the puppet governor-general and manipulated his movements decided that the ripe time had come to spring the trap; before this dangerous man should have back of him an organization able to realize his dreams he must be put to silence. Despujol sent for Rizal, leaped upon him as if from a machine with the leaflet, “The Poor Friars,” that men said had been found in Lucia’s baggage, and without trial or hearing ordered him to prison. From the spot where he stood in the governor-general’s office a guard [247]took him to Fort Santiago and thrust him into a cell. Another generation will not believe that this was done; and even in our own era, in which invasions of personal rights at times of great public excitement are not unknown, an act of such rank and impudent despotism seems improbable. There was not even a pretense of any legal proceeding, no warrant, no magistrate, no commitment. “Take this man to jail!” commands the governor-general. With an obedient start the guard sweeps away the prisoner, helpless in a square of rifles. It is enough to cause us to wonder if democracy and liberty are or can be more than veneer upon any old frame of European monarchy and whether time, in this conception of human society, must not necessarily stand stock-still.
About this, there was nothing sinister, illegal, revolutionary, frightening, or incendiary, but the Spanish colony chose to view it with alarm. If Rizal had organized a prayer meeting or a local chapter of the Young Men’s Christian Association, these anxious individuals would have interpreted it only as treason, schemes, and spoils. The effect on the Filipinos was different. The educated class saw the league's plan as the first real suggestion for relief through peaceful means. With a new feeling of hope, they embraced it. Rapidly, the membership grew; at last, there was a promise of unity and focused effort. Then, the powers behind the puppet governor-general, manipulating his actions, decided that the time had come to spring a trap; before this dangerous man could gather an organization capable of realizing his vision, he had to be silenced. Despujol summoned Rizal, descended upon him like a machine with the pamphlet, “The Poor Friars,” which was said to have been found in Lucia’s luggage, and without trial or hearing, ordered him to prison. From the spot where he stood in the governor-general’s office, a guard [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] took him to Fort Santiago and shoved him into a cell. Another generation won’t believe this happened; and even in our own time, when violations of personal rights during intense public moments are not unheard of, such blatant and shameless oppression seems unlikely. There wasn’t even a pretense of any legal process, no warrant, no magistrate, no charges. “Take this man to jail!” commanded the governor-general. With an immediate response, the guard took away the prisoner, helpless among a square of rifles. It makes us question if democracy and liberty are or can be anything more than a facade over an outdated European monarchy and whether time, in this view of human society, must not invariably remain stagnant.
At Santiago guard was mounted2 upon the mild reformer and man of peace as if he had been some ferocious bandit captured red-handed and likely to burst his bars. Sentinels stood day and night over his cell door; no communication was allowed with his friends; and grown men in the official service went through the theatrics of pretending that there was danger of an attempt to rescue him.
At Santiago, a guard was set up2 around the gentle reformer and peace-loving man as if he were a dangerous criminal caught in the act and ready to escape. Sentinels stood watch day and night by his cell door; he wasn't allowed any contact with his friends; and adult officials went through the motions of pretending there was a risk of a rescue attempt.
The next day a decree was issued ordering his exile to Dapitan, a town on the northeastern coast of the island of Mindanao. Upon what charge? The charge of sacrilege and sedition made against him the day he sailed from Hong-Kong, reinforced with Lucia’s damnable pillow-cases. On these he had been adjudged guilty offhand, as one would drown cats or blind puppies. He was not even allowed to know who [248]were his accusers; for that matter, he did not even know that he was accused. “This fellow has committed sacrilege and sedition,” says some one in the ear of the governor-general. “Exile him,” replies the governor-general, and signs the order committing him to a living death. It is like the scene between the governor-general and his secretary in “El Filibusterismo”; if a man may have foreknowledge of his fate, Rizal had glimpsed this in his novel.
The next day, a decree was issued that ordered his exile to Dapitan, a town on the northeastern coast of Mindanao. What was the charge? The accusations of sacrilege and sedition were made against him the day he left Hong Kong, backed by Lucia’s awful pillowcases. He was declared guilty on the spot, as casually as one might drown cats or blind puppies. He wasn’t even allowed to find out who [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] his accusers were; in fact, he didn’t even know he was being accused. “This guy has committed sacrilege and sedition,” someone whispers to the governor-general. “Exile him,” replies the governor-general, signing the order that sentenced him to a living death. It was like the scene between the governor-general and his secretary in “El Filibusterismo”; if a man can foresee his fate, Rizal caught a glimpse of it in his novel.
There was the matter of the safe-conduct, the promise of protection, given by this same governor-general, under which Rizal had left Hong-Kong. It seems to have been not a feather-weight against the Interests that cried for his blood. There need be no mystery as to the source of these perfidies. Exile was the price Rizal paid for writing “Noli Me Tangere”; the powers that now pushed him upon the savage coast of Mindanao as an outcast sent there to die was the power of the friars, enraged by these pictures of themselves. They demanded Rizal’s blood; Despujol seems to have been incapable of the firing-squad and only wicked enough to consent to exile.
There was the issue of the safe-conduct, the promise of protection given by the same governor-general under which Rizal had left Hong Kong. It seems to have meant nothing against the interests that were calling for his blood. There’s no need to hide the source of these betrayals. Exile was the price Rizal paid for writing “Noli Me Tangere”; the powers that now pushed him to the harsh coast of Mindanao as an outcast destined to die were the friars, furious over the way he portrayed them. They demanded Rizal’s blood; Despujol seems to have lacked the guts for a firing squad and was only cruel enough to agree to exile.
A chorus of protest rose from the civilized world as soon as men learned of this latest assault by a stupidly malignant Government upon the foundation principles of modern liberty. In hugger-mugger Rizal might be snatched away to banishment, but the time had gone by when such things could continue to be hid. It was speedily known throughout Europe that he had been decoyed from Hong-Kong by promises now shown to have been deliberate inventions; that the governor-general had violated his own safe-conduct; that, even [249]if Lucia had possessed a seditious document, proceedings should have lain against her and not against Rizal; that in any society above that of the jungle he would have had a hearing or some form of trial. Some such storm of resentment seems to have been foreseen by Despujol. For the issue of the “Official Gazette” that announced Rizal’s banishment he had prepared a long article defending the Government’s course and describing Rizal as a dangerous person. But he sufficiently betrayed himself by writing to the governor of Santiago prison a personal letter instructing him to take every precaution that Rizal should not see this number of the “Gazette,” and beyond this in cowardice and infamy it seemed hardly possible to go.3
A wave of outrage erupted from the civilized world as soon as people learned about this latest attack by a ridiculously malicious government on the fundamental principles of modern freedom. In secrecy, Rizal might be taken away for exile, but the time had passed when such actions could be hidden. It quickly became known throughout Europe that he had been lured from Hong Kong by promises that turned out to be blatant lies; that the governor-general had broken his own guarantee of safety; that even if Lucia had possessed a seditious document, any charges should have been brought against her, not Rizal; and that in any society less primitive than that of the jungle, he would have received a hearing or some form of trial. Despujol seemed to anticipate this kind of backlash. For the edition of the “Official Gazette” that reported Rizal’s banishment, he had prepared a lengthy article defending the government’s actions and describing Rizal as a threat. However, he revealed his own cowardice by writing a personal letter to the governor of Santiago prison, instructing him to ensure that Rizal did not see this issue of the “Gazette,” and it seemed nearly impossible to sink any lower in cowardice and disgrace.
For three days the victim of the aroused wrath of the governing class lay in prison, being still denied any communication with friend or relative. Then at night he was hustled aboard a steamer and started for Dapitan.
For three days, the target of the ruling class's anger sat in prison, still denied any contact with friends or family. Then, at night, he was hurried onto a steamer and sent off to Dapitan.
So far as we can determine now, even in these conditions he lost nothing of that serenity that has made him so admirable to some investigators and so inexplicable to others. “Sustained and soothed by an unfaltering trust” seems to have been literally the state of this brown man from the ends of the earth. Many a white man far less tried might have envied his self-possession. Dwell with some patience and care, if you will, upon this his own record of his arrest and deportation and see if you do not deem this remarkable that in such conditions not a complaint, not a suggestion [250]of resentment or of bitterness, not a hint of fear occurs in his narrative. It is a plain, blunt story written only for his friends. Here if anywhere he would have exhibited wrath; and the story reads with a kind of chill, so perfect is the unconcern. You can hardly say it reads as if it were written about the sufferings of somebody else. For anybody else in the like conditions this man would have made protest. Concerning himself he had nothing to say except to record the facts. Here is what his memorandum says of all this:
As far as we can tell, even under these circumstances, he didn't lose any of the calmness that has made him so admirable to some researchers and so puzzling to others. "Sustained and comforted by unwavering trust" seems to be exactly how this brown man from the ends of the earth felt. Many a white man, who has faced far less, might have envied his composure. Take some time to carefully consider this account of his arrest and deportation, and you'll likely find it remarkable that under such conditions, not a single complaint, suggestion of resentment or bitterness, or hint of fear appears in his narrative. It's a straightforward story written solely for his friends. If anywhere he would have shown anger, it would be here; yet the story has such a cool tone that his indifference is striking. It hardly feels like it was written about someone else's suffering. For anyone else in similar circumstances, this man would have protested. He had nothing to say about himself other than to state the facts. Here’s what his notes say about all this:
Wednesday he [the governor-general] asked me if I persisted in my intention of returning to Hong-Kong. I told him “yes.” After some conversation he said that I had brought political circulars in my baggage. I replied that I had not. He asked me who was the owner of the roll of pillows and petates4 with my baggage. I said that they belonged to my sister. He told me that because of them he was going to send me to Fort Santiago. Don Ramón Despujol, his nephew and aide, took me in one of the palace carriages. At Fort Santiago, Don Enrique Villamor, the commander, received me. The room assigned to me was an ordinary chamber. It had a bed, a dozen chairs, a table, a wash-stand, and a mirror. There were three windows. One, without bars, looked out on a court; another had bars, and overlooked the wall and beach; the third served also as a door and had a padlock. Two artillerymen were on guard as sentinels. These had orders to fire on any one that tried to make signs from the beach. I could neither write nor converse with the officer of the guard.
On Wednesday, the governor-general asked me if I still planned to return to Hong Kong. I told him, “yes.” After some discussion, he mentioned that I had political papers in my luggage. I replied that I didn’t. He then asked me who owned the roll of pillows and petates __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with my bags. I said they belonged to my sister. He informed me that because of them, he was going to send me to Fort Santiago. Don Ramón Despujol, his nephew and aide, took me in one of the palace carriages. At Fort Santiago, Don Enrique Villamor, the commander, welcomed me. The room assigned to me was a typical chamber. It had a bed, a dozen chairs, a table, a washstand, and a mirror. There were three windows. One, without bars, looked out onto a courtyard; another was barred and overlooked the wall and beach; the third also served as a door and had a padlock. Two artillerymen were stationed as sentinels. They were ordered to fire on anyone who tried to signal from the beach. I couldn’t write or speak with the officer on guard.
Don Enrique Villamor, the commander of the fort, gave me books from the library. [251]
Don Enrique Villamor, the fort commander, gave me books from the library. [__A_TAG_PLACEHOLDER_1__]
Each day the corporal of the guard proved to be a sergeant. They cleaned the room every morning. For breakfast, I had coffee with milk, a roll, and coffee-cake. Luncheon at 12:30 was of four courses. Dinner was at 8:30 and similar to the luncheon. Commander Villamor’s orderly waited on me.
Each day, the corporal of the guard acted like a sergeant. They cleaned my room every morning. For breakfast, I had coffee with milk, a roll, and coffee cake. Lunch at 12:30 included four courses. Dinner was at 8:30 and was similar to lunch. Commander Villamor’s orderly served me.
On Thursday, the 14th, about 5:30 or 6 P.M., the nephew notified me that at 10 that night I should sail for Dapitan. I prepared my baggage, and at 10 was ready, but as no one came to get me, I went to sleep.
On Thursday, the 14th, around 5:30 or 6 P.M., my nephew informed me that I needed to leave for Dapitan at 10 that night. I got my bags ready, and by 10 I was all set, but since no one showed up to pick me up, I went to sleep.
At 12:15, the aide arrived with the same carriage that had brought me there. By way of Santa Lucia Gate, they took me to the Malecon, where there were General Ahumada and some other people. Another aide and two of the Guardia Veterana were awaiting me in a boat.
At 12:15, the aide arrived in the same carriage that had brought me there. They took me through Santa Lucia Gate to the Malecon, where General Ahumada and a few other people were waiting. Another aide and two members of the Guardia Veterana were waiting for me in a boat.
The Cebu sailed in the morning at 9. They gave me a good state-room, on the upper deck. Above the doors could be read, “Chief.” Next my cabin was that of Captain Delgras, who had charge of the party.
The Cebu set sail in the morning at 9. They provided me with a nice state room on the upper deck. Above the doors, it read, “Chief.” Next to my cabin was Captain Delgras’s, who was in charge of the group.
Ten soldiers from each branch of the military service comprised the expedition. There were artillery, infantry of five regiments, carbineers, cavalry, and engineers, and the Civil Guard.
Ten soldiers from each branch of the military made up the expedition. There were artillery, infantry from five regiments, carbineers, cavalry, engineers, and the Civil Guard.
We were carrying prisoners, loaded with chains, among whom were a sergeant and a corporal, both Europeans. The former was to be shot for having ordered the tying up of his superior officer who had misbehaved while in Mindanao. The officer, for having let himself be tied, was dismissed from the service. The soldiers who obeyed orders, were sentenced to twenty years’ imprisonment.
We were transporting prisoners, all shackled, including a sergeant and a corporal, both Europeans. The sergeant faced execution for ordering the restraint of his superior officer who had acted inappropriately while in Mindanao. The officer, for submitting to restraint, was discharged from service. The soldiers who followed the orders received twenty-year prison sentences.
It appears that the misbehavior noted here by Rizal consisted of the seduction of the sergeant’s wife by [252]the officer, and the tying up of the officer was the sergeant’s revenge. It is an interesting side-light on the prevailing code that the officer was dismissed from the service for allowing himself to be tied but not for dishonoring the poor sergeant, whose recompense was to be shot. The privates were to be punished for laying hands upon an officer, although they were but obeying orders.5
It seems that Rizal's misconduct involved the officer seducing the sergeant’s wife, and the sergeant's act of tying up the officer was his way of getting back at him. It’s quite revealing of the standards at the time that the officer was dismissed for being tied up but not for disrespecting the unfortunate sergeant, who was ultimately shot. The privates were facing punishment for touching an officer, even though they were just following orders.
I ate in my state-room, the food being the same as the officers had. I always had a sentinel and a corporal on guard. Every night Captain Delgras took me for a promenade till 9 o’clock. We passed along the east coast of Mindanao and the west coast of Panay. We came to Dapitan on Sunday at 7 in the evening.
I ate in my cabin, having the same food as the officers. I always had a guard with a sentinel and a corporal. Every night, Captain Delgras took me for a walk until 9 PM. We traveled along the east coast of Mindanao and the west coast of Panay. We arrived in Dapitan on Sunday at 7 PM.
Captain Delgras and three artillerymen accompanied me in a boat rowed by eight sailors. There was a heavy sea.
Captain Delgras and three artillerymen joined me in a boat rowed by eight sailors. The sea was rough.
The beach seemed very gloomy. We were in the dark, except for our lantern, which showed a roadway grown with weeds.
The beach felt really bleak. We were in the dark, except for our lantern, which lit up a path overrun with weeds.
In the town we met the governor or commandant, Captain Ricardo Carnicero. There was also a Spanish exile, and the practicante,6 Don Cosme. We went to the town hall, which was a large building.
In the town, we met the governor or commandant, Captain Ricardo Carnicero. There was also a Spanish exile and the practicante, Don Cosme. We went to the town hall, which was a large building.
That is all there is of this laconic narrative. Under the conditions it can hardly be equaled for philosophical phlegm. “The beach seemed very gloomy”; “As no one came to get me, I went to sleep.” It sounds like casual notes on a holiday jaunt. In point of fact, he was in danger at all times of assassination and knew it well. He must have rather wondered at his fortune [253]when he saw the beach at Dapitan and realized that he had arrived without being murdered.7
That's all there is to this brief story. Given the circumstances, it’s hard to match its philosophical calm. “The beach felt really gloomy”; “Since no one came to get me, I decided to sleep.” It reads like casual notes from a holiday trip. The truth is, he was always in danger of being killed and was fully aware of it. He must have been quite surprised by his luck [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] when he saw the beach at Dapitan and realized that he had made it there without being murdered.7
It was a little town on the border of a savage country, known to be unhealthful, and at that time so difficult of access from Manila that he might have been nearer at Yokohama. It is charitable but hardly necessary to believe that the men that consigned him to such a place were unaware of its repute. With so little concealment they had sought in other ways for his life, we have no reason to think now of a sudden they had acquired mercy. To a thousand places more salubrious he might as easily have been sent; none would satisfy them but this.
It was a small town on the edge of a wild country, known to be unhealthy, and at that time, it was so hard to reach from Manila that he might as well have been closer to Yokohama. It's kind but hardly necessary to think that the people who sent him to such a place were ignorant of its reputation. With so little secrecy, they had tried in other ways to take his life, so we have no reason to believe they suddenly found compassion. He could have been sent to a thousand healthier places; none would do for them but this.
At Dapitan were a military station, a convento, and several priests. Rizal was informed that if he would make a declaration of sympathy and admiration for Spain he could reside at the convento with the priests. Even for that privilege, dear to an intellectual man, hungry for the company of his educated fellows, he would not lay perjury on his soul.8 Strange as the temptation seems to us in these days, the tempters knew well what they had in view. With such a declaration they could nullify much of Rizal’s influence upon his countrymen and possibly allay something of the spirit of revolt that on all sides was rising in the colony.
At Dapitan, there was a military station, a convento, and several priests. Rizal was told that if he declared his sympathy and admiration for Spain, he could stay at the convento with the priests. Even for that privilege, which was appealing to an intellectual man eager for the company of his educated peers, he refused to commit perjury. 8 As strange as the temptation may seem to us today, the tempters knew exactly what they were aiming for. With such a declaration, they could undermine much of Rizal’s influence over his countrymen and possibly diminish the growing spirit of revolt that was emerging throughout the colony.
To the commandant’s house, accordingly, he was assigned. It was but rude commons and a primitive environment. The sudden and cold plunge from the place of respect he had held in Europe and his profitable [254]position in Hong-Kong would have overwhelmed a weaker spirit. Rizal accepted the stern mutations with the unruffled composure that was always his strong anchor in whatsoever difficulties. “No man bears sorrow better,” says the antique Roman of himself; but you would not look for a recrudescence of Marcus Brutus in a Malay of the nineteenth century.
He was assigned to the commandant’s house. It was nothing but basic accommodations in a very simple setting. The abrupt and harsh shift from the respectable position he had in Europe and his profitable [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]role in Hong Kong would have broken a weaker person. Rizal faced these harsh changes with the calm demeanor that was always his strong point in any difficulties. “No man bears sorrow better,” says the ancient Roman about himself; but you wouldn’t expect to see a resurgence of Marcus Brutus in a Malay from the nineteenth century.
In the same spirit he now arranged his time upon a schedule after his invariable custom, and resumed cheerfully a life of study and work. Under the parole he had given that he would make no attempt to escape, he was allowed to go about as he pleased and without observation, for it is singular that this traitor and dangerous character was implicitly trusted even by his enemies so far as any question of personal honor was concerned. He had never a guard in Dapitan. Not only so, but the commandants, one after another, and all the soldiery, from private to highest officers, fell under the potent charm of his manner and became his friends and admirers. The commandants were frequently changed. Each in turn came to Dapitan warned against the perilous prisoner there and therefore bristling with dislike; each went away swearing he was the prince of good fellows and sorry for his fate.
In the same spirit, he now organized his time on a schedule, as he always did, and happily returned to a life of study and work. Under the agreement that he wouldn’t try to escape, he was allowed to move around freely and without being watched. It’s surprising that this traitor and dangerous individual was completely trusted even by his enemies when it came to personal honor. He never had a guard in Dapitan. Moreover, the commandants, one after another, along with all the soldiers—from privates to the highest officers—fell under the powerful charm of his personality and became his friends and admirers. The commandants were often replaced. Each one came to Dapitan warned about the risky prisoner there and, as a result, was initially filled with dislike; each left vowing that he was a great guy and feeling sorry for his situation.
At all times he was the most industrious of exiles; he must have had a spirit akin to the genius of perpetual motion. Day after day he plunged into the woods to study the animal life of the region, collect specimens and write elaborate notes about shells, bugs, crawling things, trees, and flowers. He explored the coasts of Mindanao and visited the native villages. [255]With evident enthusiasm he revived his ethnological pleasures and collected native implements, weapons and manufactures, many of which from his hands are now in the museum of Dresden, for instance.9 True to his natural inclinings, one of his first employments had been to look about him at the chances the children of that region had to gain even the rudiments of education. Finding they had next to nothing, he gathered them about him and began to teach. He was also busy at times with his professional ministrations. Patients began to seek him from Manila, from Hong-Kong, and even from more distant places, so great was his reputation as an oculist. With the fees they paid him he embarked upon beneficent enterprises that revealed another reserve in his resourceful mind.
At all times, he was the most hardworking of exiles; he must have had a spirit similar to the genius of perpetual motion. Day after day, he ventured into the woods to study the local wildlife, collect specimens, and write detailed notes about shells, insects, critters, trees, and flowers. He explored the coasts of Mindanao and visited the native villages. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]With clear enthusiasm, he pursued his interest in ethnology, collecting native tools, weapons, and crafts, many of which he contributed to the museum in Dresden, for example.9 True to his natural inclinations, one of his first tasks was to look around at the chances the children in that region had to get even the basics of an education. Finding they had almost nothing, he gathered them around him and started teaching. He was also busy at times with his professional duties. Patients began seeking him from Manila, Hong Kong, and even farther away, such was his reputation as an oculist. With the fees they paid him, he started charitable projects that showcased another side of his ingenious mind.
The first of these was a lighting system for Dapitan; the next, waterworks, which he devised, planned, and superintended in person, going back to the engineering lore he had learned at the Ateneo and then laid aside. Much of the construction was difficult, and engineers still wonder at the skill and courage he showed in meeting its problems. He and his workmen were without the proper tools; they must improvise their own materials, and bring the water a long distance over valleys and around hills; but they conquered every obstacle.10 [256]
The first project was a lighting system for Dapitan; the next was a waterworks that he designed, planned, and personally managed, drawing on the engineering knowledge he had acquired at the Ateneo but had set aside. Much of the construction was challenging, and engineers still admire the skill and bravery he demonstrated in tackling its problems. He and his workers lacked the right tools; they had to create their own materials and transport the water over long distances through valleys and around hills, but they overcame every challenge. 10 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When this task was done he bought him a tract of land close by the town, built a house on it, and established there adequate quarters for his school.
When he finished this task, he bought him a piece of land near the town, built a house on it, and set up suitable facilities for his school there.
This may be a good place to say what this singular person was in some of the sciences to which he gave so much of himself. As a physician, while still a student at Madrid University, he had made commentaries of remarkable merit, “Apuntes de Obstetricia” and “Apuntes Clinicos.” As an ophthalmologist he seemed to win at once to distinction as soon as he left the university. This Dr. de Weckert of Paris, to whom he went first, was of too great repute and too well supplied with candidates to have selected him for chief laboratory assistant if he had not been of unusual attainments. It appears that de Weckert was so much impressed with this brown man from Malaya that they began a warm friendship that lasted until Rizal’s death, and so long as he remained in Paris he was the great oculist’s favorite companion and collaborateur. In Heidelberg, Leipzig, and Berlin he was the associate and assistant of men like Galezowsky and Schulzer. In the few months that elapsed between his first return to the Philippines and his departure thence at the veiled order of Terrero, he received in fees more than five thousand pesos, a sum equivalent to about fifteen thousand pesos of the present day. At Hong-Kong, for the short time he was there, his office [257]was overrun with patients from all that part of the world. As we have seen, they followed him even to far Dapitan. One of them was an Englishman that made him a present of five hundred pesos, brown man and Malay as he was.
This is a good place to highlight what this unique individual contributed to various sciences where he dedicated so much of his time. As a doctor, while still a student at Madrid University, he created commendable commentaries, “Obstetrics Notes” and “Clinical Notes.” As an eye doctor, he quickly gained recognition as soon as he graduated. Dr. de Weckert in Paris, to whom he initially went, was too reputable and had too many candidates to have chosen him as the chief laboratory assistant without his exceptional abilities. It seems that de Weckert was so taken with this brown man from Malaya that they developed a close friendship that lasted until Rizal’s death. While he was in Paris, he became the great oculist’s favorite companion and collaborateur. In Heidelberg, Leipzig, and Berlin, he worked alongside notable figures like Galezowsky and Schulzer. In the few months between his first return to the Philippines and his departure under the discreet orders of Terrero, he earned more than five thousand pesos in fees, which is about fifteen thousand pesos today. During his brief time in Hong Kong, his office [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] was flooded with patients from that region. As we have seen, they even followed him to remote Dapitan. One of them was an Englishman who gifted him five hundred pesos, despite his being a brown man and Malay.

RIZAL’S CELL AT FORT SANTIAGO
Rizal's cell at Fort Santiago
As an ethnologist, he was an honored member of the leading ethnological societies of Europe, and his close friendship with Blumentritt we have noted. Dr. Meyer, director of the Royal Saxony Ethnographical Institute of Dresden, regarded him with admiration as a great scholar and great investigator. With Meyer and with Virchow he was on terms of confidential intimacy. These were men in whom ordinarily confidence was a plant of slow growth. They were drawn to and believed in Rizal because he had mastered their specialty and could meet them in it on their own footing. All those rare and abstruse works of Müller, Perschel, Ratzel, and the other great leaders in ethnological research he knew well11 and, what was better, he had ideas of his own about them. Not only then but long before; he had been mulling over ethnological principles while he was teaching Filipino boys at the Ateneo the best way to land on the solar plexus of a young Spanish bully.
As an ethnologist, he was a respected member of the top ethnological societies in Europe, and we've mentioned his close friendship with Blumentritt. Dr. Meyer, the director of the Royal Saxony Ethnographical Institute in Dresden, admired him as a brilliant scholar and researcher. He had a close, confidential relationship with both Meyer and Virchow. These were people who usually took their time to trust others. They were drawn to Rizal and believed in him because he had mastered their field and could engage with them on equal ground. He was well-versed in the rare and complex works of Müller, Perschel, Ratzel, and other leading figures in ethnological research, and, even better, he had his own insights about them. Not only then but long before, he had been contemplating ethnological principles while teaching Filipino boys at the Ateneo the best way to hit a young Spanish bully in the solar plexus.
As a naturalist he enriched the museums of Europe and Manila with hundreds of specimens of his gathering and preparing. Flowers, plants, crustaceans and all forms of animal life attracted his study. The German museums were so well pleased with his work [258]that they offered him, while he was in Dapitan, a remunerative salary to devote himself entirely to gathering specimens for them, and they still exhibit his collections among their most valued possessions. Three creatures, previously unknown to science, now bear his name because he discovered them. One is a frog called the Rhacoperus Rizali; the second is a coleopter called the Apogonis Rizali; and the third, a dragon called the Draco Rizali.
As a naturalist, he enriched the museums of Europe and Manila with hundreds of specimens he collected and prepared. He studied flowers, plants, crustaceans, and all kinds of animal life. The German museums were so impressed with his work [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] that they offered him a well-paid position while he was in Dapitan to focus solely on gathering specimens for them, and they still display his collections as some of their most valued treasures. Three creatures, previously unknown to science, are now named after him because he discovered them. One is a frog called the Rhacoperus Rizali; the second is a beetle called the Apogonis Rizali; and the third is a dragon called the Draco Rizali.
In philology, Rizal won the friendship and esteem of Dr. Reinhold Rost, said to have been the greatest philologist of the nineteenth century, and was himself one of its most wonderful polyglots. While he was at Dapitan, to baffle the censor, he wrote a letter to his sister that he began in colloquial German, carried on in colloquial English, and concluded in colloquial French.12 But this was for him a most trifling exploit and hardly worth noticing. Besides these and Spanish, of which he was a master, he spoke Latin, Greek, Arab, Sanskrit, Hebrew, Swedish, Dutch, Catalan, Italian, Chinese, Japanese, Portuguese, Russian, Tagalog, Visayan, and the Moro dialects of Dapitan. One of his papers, a scientific treatise on the Visayan language, was read before the Ethnographical Society of Berlin. He was associated with Dr. Meyer and Dr. Blumentritt in the annotation of a Chinese codicil of the Middle Ages. While at Dapitan he began to write a scientific Tagalog grammar and a treatise on the resemblances between Tagalog and Visayan speech. To amuse himself he would [259]sometimes adorn a title-page or drawing with quotations in Hebrew, Sanskrit, Japanese, Spanish, and English.
In philology, Rizal gained the friendship and respect of Dr. Reinhold Rost, who was considered the greatest philologist of the nineteenth century and was himself one of its most remarkable polyglots. While he was in Dapitan, to confuse the censor, he wrote a letter to his sister that started in casual German, continued in casual English, and ended in casual French. But for him, this was a minor achievement and hardly worth mentioning. In addition to these languages and Spanish, which he mastered, he also spoke Latin, Greek, Arabic, Sanskrit, Hebrew, Swedish, Dutch, Catalan, Italian, Chinese, Japanese, Portuguese, Russian, Tagalog, Visayan, and the Moro dialects of Dapitan. One of his papers, a scientific treatise on the Visayan language, was presented to the Ethnographical Society of Berlin. He collaborated with Dr. Meyer and Dr. Blumentritt on the annotation of a Chinese document from the Middle Ages. While in Dapitan, he began to write a scientific Tagalog grammar and a treatise on the similarities between Tagalog and Visayan speech. To entertain himself, he would sometimes decorate a title page or drawing with quotes in Hebrew, Sanskrit, Japanese, Spanish, and English.
As to other sciences, for example, he excelled in chemistry. Before he was twenty-one he had obtained degrees as surveyor and agricultural expert. He was an excellent engineer and so scientific an educator that when the Philippine Republic came to be erected the plan of the educational department and work was taken from his writings. In Leipzig he went deeply into psychology, in which he was fellow-student with Hugo Münsterberg. While he was at Dapitan he learned how to sail a ship, and taught their trade to the fishermen, because he showed them how to make and how to handle a better kind of net.
As for other fields of study, he really stood out in chemistry. By the time he turned twenty-one, he had earned degrees as a surveyor and an agricultural expert. He was a great engineer and such an innovative educator that when the Philippine Republic was established, the educational department’s plans and initiatives were based on his writings. In Leipzig, he delved deeply into psychology, where he studied alongside Hugo Münsterberg. While in Dapitan, he learned how to sail a ship and taught the local fishermen the trade by showing them how to create and use a better type of net.
Incidentally, he had the makings of a great journalist.
Incidentally, he had the potential to be a great journalist.
Concerning his place as a poet, most of his poetry was written in Spanish and after the approved Spanish manner. Like other poetry it is virtually incapable of translation. The thought may be indicated but not the melodic significance, so important in Spanish, and of which he was a facile master. How impossible it is to reproduce this in translation is apparent to one that will compare the five-line Spanish stanza as Rizal left it and the best English version of the same stanza. A poem that he wrote at Dapitan, “My Retreat,”13 dedicated to his mother, is an adequate expression of the reverent attitude toward nature that he managed to carry with him unimpaired in so many vicissitudes [260]and long inhumations in the sordid dust of cities. This is the first stanza in Mr. Derbyshire’s version:14
Concerning his role as a poet, most of his poetry was written in Spanish and followed the traditional Spanish style. Like other poetry, it’s almost impossible to translate. The ideas can be conveyed, but not the melodic quality, which is so important in Spanish, and of which he was a skilled master. How difficult it is to replicate this in translation is clear when you compare the five-line Spanish stanza as Rizal left it and the best English version of the same stanza. A poem he wrote in Dapitan, “My Retreat,”13 dedicated to his mother, perfectly reflects the reverent attitude toward nature that he managed to maintain despite many challenges [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and long periods spent in the grim dust of cities. This is the first stanza in Mr. Derbyshire’s version:14
By the spreading beach where the sands are soft and fine,
By the expanding beach where the sand is soft and smooth,
At the foot of the mount in its mantle of green,
At the base of the mountain in its green cover,
I have built my hut in the pleasant grove’s confine
I have built my hut in the cozy grove's area
From the forest seeking peace and a calmness divine,
From the forest looking for peace and a divine calm,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen.
Rest for the tired mind and peace for my deep sorrow.
From poetry, we pass to sociology, a transition that might seem violent enough in one of less versatility. The commandants, of course, must be parts of the general machinery of espionage and report to Manila what they observed in this evil sprite that might show dangerous machinations against the peace and dignity of our lord the king. Some of the reports they made are still extant. One of them sent about this time by a commandant, the Captain Ricardo Carnicero, to Governor-General Despujol contains this account of a conversation:
From poetry, we move to sociology, a shift that might seem quite abrupt for someone less adaptable. The commandants, of course, must be integral parts of the overall espionage system and report to Manila what they observed in this troublesome spirit that could indicate harmful plots against the peace and dignity of our lord the king. Some of the reports they made still exist. One report sent around this time by a commandant, Captain Ricardo Carnicero, to Governor-General Despujol includes this account of a conversation:
Carnicero. Tell me, Rizal, what reforms seem to you most vital for this country?
Carnicero. Tell me, Rizal, what reforms do you think are most important for this country?
Rizal. First of all, to secure representation for it in the Cortes [Spanish parliament] that there may be an end to the despotisms now committed upon it.
Rizal. First of all, we need representation in the Cortes [Spanish parliament] to put an end to the current abuses against us.
Next to secularize the priesthood,15 abolishing the power the friars now exercise over the Government and the country. To distribute the parishes as they become vacant, among the body of the clergy, so that the clergy may be both Spanish and Philippine. [261]
Next, we should secularize the priesthood, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ending the friars' control over the government and the country. We ought to assign parishes to the clergy as they become available, making sure that both Spanish and Filipino clergy are represented. [__A_TAG_PLACEHOLDER_1__]
To reform the administration in all its branches.
We need to improve administration in all aspects.
To promote primary instruction, to end the interference of the friars in the control of education, to give better salaries to both men and women teachers.
We must support primary education, stop priests from interfering in educational management, and provide better salaries for both male and female teachers.
To divide civil appointments equally between the Spaniards and the Filipinos.
Civil positions should be evenly distributed between Spaniards and Filipinos.
To cleanse the administration of justice.
We must cleanse the justice system.
To establish in capitals of more than 16,000 inhabitants schools of arts and crafts.
We should establish arts and crafts schools in cities with populations over 16,000.
These are my chief reforms. Once established in the right spirit, the Philippines would be the happiest country in the world.
These are my key reforms. Once these are embraced with the right attitude, the Philippines could become the happiest country in the world.
Carnicero. Friend Rizal, these reforms of yours do not seem to me at all bad; but you seem to forget that the friars have as much influence in Madrid as in Manila, and for this reason it would be practically impossible at this time to put these changes into effect.
Carnicero. Friend Rizal, I don’t think your reforms are bad at all; however, you seem to forget that the friars have just as much influence in Madrid as they do in Manila, so it would be nearly impossible to implement these changes right now.
Rizal. Do not think so. The influence of the friars is waning in all parts of the world. I am bold enough to assure you that wherever a government, even a little advanced, would give a free hand to five or six honest and patriotic men, the power of the friars would disappear. In Madrid it is perfectly well known what the friars are doing here. So true is this that in the first interview I had with Pi y Linares Rivas, when he was a member of the Liberal party of Spain, he told me of things in this country of which, although I was born here, I had been in ignorance. I can cite to you many other instances of men in Spain that have exact data on the lives and characters of the friars in the Philippines. These gentlemen said to me: “The bad governments that in Spain are following one another are blamed for many abuses that in reality are wrought by the religious corporations. On the day when things change we shall not forget the real offenders.” Excuse me for saying this to you, but the friars are not wanted [262]in the Philippines. Always they become more repugnant and hateful as always they interfere the more in conditions and affairs that do not belong to them.16
Rizal. Don't think that way. The influence of the friars is decreasing all over the world. I’m confident that wherever a government, even slightly progressive, allows five or six honest and patriotic individuals to take charge, the power of the friars will disappear. In Madrid, everyone knows what the friars are doing here. This is so true that during my first meeting with Pi y Linares Rivas, when he was a member of the Liberal party in Spain, he revealed things happening in this country that I, despite being born here, was completely unaware of. I can give you many examples of people in Spain who have accurate information about the lives and actions of the friars in the Philippines. These individuals told me: “The poor governments in Spain that keep coming and going are blamed for many abuses that are actually caused by the religious organizations. When things change, we won’t forget who the real culprits are.” I’m sorry to say this, but the friars are not welcome [__A_TAG_PLACEHOLDER_2__] in the Philippines. They are becoming increasingly repulsive and despised as they continue to interfere in matters that don’t concern them. __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Where lay the sedition that Rizal plotted is evident from this report, and equally evident what power pulled the strings behind puppet king and manikin premier.
Where the rebellion that Rizal planned is clear from this report, and it's just as clear what force was pulling the strings behind the puppet king and figurehead premier.
He must have had reason, even in far Dapitan, to wonder if there were any place out of range of the malicious or the dull. Persons that thought they had a call to reform him and other persons that believed they had been appointed to torture him would not leave him alone even here. It was a place with what was called a mail service; in the course of time almost any letter that had passed the censor would come limping in. Among such freight arrived one day a laborious effort from the superior of the Jesuits in the Philippines, the Rev. Father Pastells, in which he took occasion to offer disagreeable remarks. Rizal might have responded in kind, if he had pleased; as to which, take note of some of the sarcastic passages in “Noli Me Tangere.” Instead of flouting his reverend critic, he chose to favor him with a serious letter in which the faith that guided his course was set forth with the eloquence of honesty. He wrote:
He must have had a reason, even in remote Dapitan, to question if there was any place free from the spiteful or the unthinking. People who believed they were called to reform him and others who thought they were meant to torment him wouldn’t leave him alone, even here. It had what was known as a mail service; eventually, almost any letter that got past the censor would arrive slowly. Among such deliveries, one day came a tedious message from the superior of the Jesuits in the Philippines, the Rev. Father Pastells, in which he included some unpleasant comments. Rizal could have responded in kind if he wanted to; just look at some of the sarcastic parts in “Don't touch me.” Instead of mocking his reverend critic, he decided to send him a serious letter that expressed the guiding faith of his actions with the eloquence of honesty. He wrote:
You exclaim: “What a pity that so gifted a youth should not have used his talents in a better cause.” Possibly there are other causes better than mine. But my cause is good, and that is enough for me.
You say, “What a shame that such a talented young person hasn’t put their gifts to a better use.” Maybe there are other causes that are more worthy than mine. But my cause is good, and that’s enough for me.
Others, perhaps, may gain more honors and greater glory. But I am like the bamboo, which is also a native of this soil. It is used for cottages of light material and not for heavy [263]European buildings. So I regret neither my humble cause nor its small rewards. I only regret the little talent that God has given me to use in its service. If instead of being weak bamboo I had been solid hardwood, I should have been able to give better aid. But He that made me what I am never makes mistakes in any of His acts. He knows very well how useful are even the smallest cottages.
Others might receive more honors and greater recognition. But I’m like the bamboo that grows here too. It’s used for lightweight cottages, not for heavy European buildings. So, I don’t regret my humble cause or its small rewards. I only wish I had a bit more talent that God has given me to use for it. If I had been strong hardwood instead of weak bamboo, I could have offered better help. But the one who made me never makes mistakes in His choices. He knows how useful even the smallest cottages can be.
As to any fame, honor, or profit that I might have gained, I admit all that to sound attractive, for I am a young man of flesh and blood with a full share of human weaknesses. But no one chooses the nationality or race into which he is born. With his birth he profits by the privileges or suffers the disadvantages that race and nationality bring. So I accept the cause of my country.
As for any fame, honor, or profit I might have gained, I recognize that it all sounds attractive, since I’m a young man made of flesh and blood with my share of human flaws. But nobody chooses their nationality or race at birth. With your birth, you either gain the benefits or face the challenges that come with your race and nationality. So, I embrace the cause of my country.
I have confidence that He that created me a Filipino will know how to pardon in me mistakes due to our hard position and the poor education we receive from our birth.
I believe that the one who made me Filipino will know how to forgive the mistakes I make because of our tough circumstances and the lack of proper education we receive from the start.
I am not working for fame or glory. I have no ambition to rival others that are born into conditions very different from my own.
I’m not doing this for fame or glory. I have no desire to compete with others who come from very different backgrounds.
My only desire is to do all I can within the limits of my powers. I wish most to do what is needed most. I have received a little learning and I think I ought to teach it to my countrymen. Others more fortunate than I may work for the great things.17
My only wish is to do everything I can within my abilities. I want to focus on what’s most important. I’ve learned a bit, and I believe I should share that knowledge with my fellow countrymen. Those who are more fortunate than I can reach for the bigger achievements. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
He had letters of a different tenor from members of his family, toward whom he yearned all his life with an almost singular devotion; but for his strong sense of family duty he might then be receipting for great fees and living sweetly in Hong-Kong instead of facing the miseries of Dapitan. Of this fact he never made a mention to any one, if he thought of it himself. [264]Among the letters from these relatives that he held so dear came one from a nephew in Luzon to which he made the following characteristic reply:
He received letters with a different tone from his family members, whom he had yearned for all his life with almost exclusive devotion; if it weren't for his strong sense of family duty, he could have been signing for large payments and living comfortably in Hong Kong instead of enduring the hardships of Dapitan. He never mentioned this fact to anyone, even if he thought about it himself. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Among the letters from these beloved relatives was one from a nephew in Luzon, to which he made the following characteristic reply:
I think I ought to mention to you a slight fault that you have committed in your letter. It is a little error that many in society make.
I just want to mention a small mistake you made in your letter. It’s a minor error that a lot of people in society tend to make.
One does not say, “I and my sister greet you,” but “my sister and I greet you.” Always you have to put yourself last. You should say, “Emilio and I,” “you and I,” and so on. For the rest, your letter leaves nothing to be desired in clearness, conciseness, and spelling. Then keep on advancing. Learn, learn, and think much about what you learn. Life is a very serious matter. It only goes well for those that have intelligence and heart. To live is to be among men, and to be among men is to strive.
You shouldn’t say, “I and my sister greet you,” but rather, “my sister and I greet you.” Always put yourself last. You should say, “Emilio and I,” “you and I,” and so on. Other than that, your letter is clear, concise, and well-written. So keep going. Learn, learn, and really consider what you learn. Life is very serious. It only goes well for those who have intelligence and compassion. To live means to be around others, and to be around others means to make an effort.
But this strife is not a brute-like, selfish struggle, nor with men alone. It is a strife with them, and at the same time with one’s own passions. It is a struggle with the proprieties, with errors, with prejudices. It is a never ending striving, with a smile on the lips and the tears in the heart.
But this conflict isn't a mindless, selfish struggle, nor is it just against others. It’s a battle with them, and at the same time, with our own desires. It’s a struggle with standards, mistakes, and biases. It’s an ongoing effort, with smiles on our faces and tears in our hearts.
On this battle-field man has no better weapon than his intelligence. He possesses no more force than he has heart. Bring it out, then. Improve it, keep it prepared, and strengthen and educate yourself for this.
On this battlefield, a person’s greatest weapon is their intelligence. They have no greater strength than their heart. So, bring it out. Cultivate it, stay prepared, and work on strengthening and educating yourself for this.
Upon such a spirit the horrors of exile must have weighed little. In a region strange, at that time uncouth and, compared with many in “your Oriental Eden Isles,” unattractive, he offers to the world an unaccustomed figure of the outcast. He went without repining to regular and useful work while he understood well enough that he was a sacrificial offering and fated to be so; the hatred and contempt of the reactionary [265]Interests were concentrated upon him; he was victimized for his countrymen. Only two privations seemed poignant to him. He longed for his family; he missed his books. With these, it appears, he would have been content, eying cheerfully the fate that seemed to have at last defined his career; for he had little doubt he should end his days on this lonely shore. For consolation in his spiritual lack, he turned to his arts and modeled assiduously; some of the most marvelous of his sculptures belong to this period. Among them the bust of Father Guerrico18 that was exhibited years afterward at the St. Louis Exposition, and won a gold medal there.19 He was the spontaneous artist that without conscious effort descries beauty in commonplace things. Opposite his dwelling a native woman, bent upon one knee, was cleaning the street for a coming festival. Something in her pose and garmenture struck him as a graceful characteristic; he modeled her as she labored.20 From memory he modeled busts and medallions of men he had known in Europe and Asia; in his sketch-book he preserved effects he noticed in sky, sea, and woods. He returned to poetic composition and produced now some of the most beautiful of his works. More than this in armor of patience the Stoics themselves could demand nothing. How many Highland Scotch have stood upon the sands of France and sighed away their souls northward? And how often have the sympathetic thought with compassion of the English pioneers in early [266]America, of the Pilgrim fathers that first bleak winter, of Hugo in Jersey and Napoleon chained to his rock? This man hunted out the beauties of exile, made them his friends and companions, taught his pupils, made poetry, carved statues, loved his fellows, and thanked God.
With a spirit like his, the hardships of exile must have seemed minor. In a place that was strange, rough around the edges, and not as appealing as many of the “Oriental Eden Isles,” he presented a unique image of the outcast to the world. He embraced regular, meaningful work without complaint, fully aware that he was a sacrificial figure destined for that role; the hatred and scorn of the conservative interests were focused on him, and he was suffering for the sake of his fellow countrymen. Only two deprivations felt truly painful to him: he yearned for his family and missed his books. With those, he would have been content, accepting the fate that seemed to have finally shaped his life, as he had little doubt he would spend his last days on that lonely shore. To cope with his spiritual emptiness, he turned to his art and worked tirelessly; some of his most incredible sculptures were created during this time. Among them is the bust of Father Guerrico that was displayed years later at the St. Louis Exposition, where it won a gold medal. He was the kind of artist who effortlessly finds beauty in ordinary things. Across from his home, a native woman, kneeling and preparing the street for an upcoming festival, caught his attention with her graceful pose and attire; he sculpted her as she worked. From memory, he created busts and medallions of men he had met in Europe and Asia; in his sketchbook, he recorded the effects he noticed in the sky, sea, and forests. He returned to writing poetry and produced some of his most beautiful works during this time. This was more than what the Stoics could expect in their pursuit of patience. How many Highland Scots have stood on the shores of France, sighing towards their homeland? And how often have sympathetic souls thought compassionately of the English pioneers in early America, of the Pilgrim fathers during that first harsh winter, of Hugo in Jersey, and of Napoleon chained to his rock? This man sought out the beauties of exile, made them his friends and companions, taught his students, wrote poetry, carved statues, cared for his fellow humans, and expressed gratitude to God.

SPECIMENS OF RIZAL’S MODELING WHEN AN EXILE AT DAPITAN, BOTH SELF-EXPLANATORY
SPECIMENS OF RIZAL’S MODELING WHEN AN EXILE AT DAPITAN, BOTH SELF-EXPLANATORY
[267]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
10 “Another famous and well-known water supply is that of Dapitan, Mindanao, designed and constructed by Dr. José Rizal during his banishment in that municipality by the Spanish authorities.… This supply comes from a little mountain stream across the river from Dapitan and follows the contour of the country for the whole distance. When one considers that Dr. Rizal had no explosives with which to blast the hard rocks, and no resources save his own ingenuity, one cannot help but honor a man that against adverse conditions had the courage and [256]tenacity to construct this aqueduct, which had for its bottom the fluted tiles from the houseroofs and was covered with concrete made from lime burned from sea coral. The length of this aqueduct is several kilometers, and it winds in and out among the rocks and is carried across gullies in bamboo pipes upheld by rock or brick piers to the distributing reservoir.”—Quarterly Bulletin, Department of Public Works, October, 1912. ↑
10 “Another well-known water system is the one in Dapitan, Mindanao, created by Dr. José Rizal during his exile in that town by the Spanish authorities.… This system draws from a small mountain stream across the river from Dapitan and follows the land's contours the entire way. Considering that Dr. Rizal had no explosives to break through the hard rocks, and no resources but his own creativity, it’s hard not to admire a man who, despite tough circumstances, had the courage and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]determination to build this aqueduct. Its base was made from roof tiles, and it was covered with concrete made from lime that he burned from sea coral. The aqueduct is several kilometers long, winding through the rocks and carried across gorges in bamboo pipes held up by rock or brick piers leading to the distribution reservoir.”—Quarterly Bulletin, Department of Public Works, October, 1912. ↑
In about three years he sent to the museum at Dresden nine mammals, thirteen birds, forty-five reptiles, nine fishes, 240 insects, sixty-eight crustaceans, and other invertebrates. ↑
In about three years, he sent to the museum in Dresden nine mammals, thirteen birds, forty-five reptiles, nine fish, 240 insects, sixty-eight crustaceans, and other invertebrates. ↑
14 See Appendix A. ↑
14 Check __A_TAG_PLACEHOLDER_1__. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
15 He refers to the long contest between the orders and the part of the clergy (largely native) that was outside of the orders, called “the secular clergy.” What he means is to end the power of the orders to fill the parish appointments. In this conversation, Carnicero seems to be leading him to speak of the friars—the most perilous of topics. ↑
15 He talks about the long rivalry between the religious orders and the native clergy who were not part of those orders, known as “the secular clergy.” What he means is to put an end to the orders’ ability to fill parish positions. In this discussion, Carnicero appears to be guiding him toward the subject of the friars—the most dangerous topic. ↑
CHAPTER XV
THE KATIPUNAN
To his father and mother he wrote urging them to come to Dapitan and make their home on the land that he had bought. In this he must have lightly estimated the rancor or the vigilance of his enemies, or have been imperfectly informed about what was going on in Manila—or both. It was a time when all suspected persons were to be watched with unusual diligence, and of these the Rizal family came first. Meantime, the exile’s fate, of which he was wont to take a somber view, shifted somewhat its familiar aspect of misfortune and sent him one gleam of happiness. In the midst of his lonely state and Promethean miseries adroitly prepared for him, he met a woman that attracted him, and ended by marrying her.
To his parents, he wrote encouraging them to come to Dapitan and settle on the land he had bought. In doing this, he must have underestimated the bitterness or the watchfulness of his enemies, or he may not have been fully aware of what was happening in Manila—or maybe both. It was a time when all suspicious individuals were being closely monitored, and the Rizal family was at the top of that list. In the meantime, the exile’s fate, which he often viewed with gloom, took on a slightly different appearance of misfortune and brought him a moment of happiness. In the midst of his loneliness and hardships that were cleverly orchestrated for him, he met a woman who caught his interest, and ultimately, he married her.
This came about after a strange fashion. All this time he had been faithful to the memory of Leonora.1 A few months after he had taken up his residence in Dapitan there came thither a patient from Hong-Kong named Taufer, an American engineer, blind, and drawn to Dapitan by the fame of the great oculist.2 He had with him his adopted daughter Josefina, who promptly fell in love with Rizal. Her real name was Josephine Bracken; her parentage was Irish. Her [268]father had been a non-commissioned officer in the British army and stationed at Hong-Kong. When he died he left a large family in extreme poverty. Taufer, who was a kindly man of some means, adopted the youngest child as a matter of charity and then grew to love her as if she had been his own daughter. For seventeen years she had been his daily companion; in the long night of his blindness she was his guide and comforter.
This happened in a strange way. All this time, he had remained loyal to the memory of Leonora. 1 A few months after he moved to Dapitan, a patient from Hong Kong named Taufer arrived. He was an American engineer, blind, and attracted to Dapitan by the reputation of the great oculist. 2 He brought with him his adopted daughter, Josefina, who quickly fell in love with Rizal. Her real name was Josephine Bracken, and she was of Irish descent. Her [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] father had been a non-commissioned officer in the British army and stationed in Hong Kong. When he died, he left behind a large family living in extreme poverty. Taufer, a kind man with some financial means, adopted the youngest child out of charity and eventually grew to love her as if she were his own daughter. For seventeen years, she had been his constant companion; during the long nights of his blindness, she was his guide and comfort.
If her portraits do her justice, Josephine must have had unusual beauty, but her letters do not reveal in her the intellectual gifts that would have made her an ideal companion for José Rizal. Yet she must have been sympathetic, and he, solitary at the world’s outpost, seems to have been fond of her. When he came to ask her hand in marriage of her guardian, Mr. Taufer was overcome with grief. An hour later, he attempted suicide. He was blind; the examinations of Rizal had shown no chance that his eyesight could be restored; a daughter of his had but lately left him to be married; he had lost his first wife; his second marriage had not been happy; and he felt that without Josephine there was nothing to live for. Rizal came upon him razor in hand about to carry out his threat and narrowly rescued him from himself.3
If her portraits are accurate, Josephine must have been strikingly beautiful, but her letters don’t show the intellectual qualities that would have made her a perfect match for José Rizal. Still, she must have been understanding, and he, isolated at the edge of the world, seemed to care for her. When he approached her guardian to ask for her hand in marriage, Mr. Taufer was devastated. An hour later, he tried to take his own life. He was blind; examinations by Rizal had revealed no hope of restoring his sight; a daughter had recently left him to get married; he had lost his first wife; his second marriage had been unhappy; and he felt that without Josephine, there was nothing worth living for. Rizal found him with a razor in hand, about to go through with his threat, and barely saved him from himself.3
After this, a marriage seemed impossible, and Josephine returned to Hong-Kong with Taufer.
After this, a marriage seemed out of the question, and Josephine went back to Hong Kong with Taufer.
But the affair had gone so far that already Rizal had made overtures to the parish priest to perform the ceremony. The priest shook his head: there were Rizal’s well known heresies in the way; he could not [269]marry a heretic. Rizal said that if by heresies his political opinions were meant, nothing could induce him to profess any change in them; but if the priest meant religious views, he was ready to declare that he was and had been at all times a faithful son of the Catholic religion and purposed so to remain. The priest thought a declaration to this effect might win past the bishop, who now appeared as the chief obstacle; at least he would send to Cebu to find out. The letter of inquiry he had written and was about to despatch when news came that the engagement had been broken. The letter was never sent.
But the situation had progressed to the point where Rizal had already reached out to the parish priest to conduct the ceremony. The priest shook his head: Rizal’s well-known heresies stood in the way; he could not [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]marry a heretic. Rizal responded that if his political opinions were what the priest referred to as heresies, nothing could persuade him to change them; but if the priest meant religious views, he was ready to declare that he was and had always been a loyal follower of the Catholic faith and intended to remain so. The priest thought that such a declaration might help persuade the bishop, who had become the main obstacle; at the very least, he would send a letter to Cebu to inquire. He had written the inquiry and was about to send it when news arrived that the engagement had been broken. The letter was never sent.
None the less, Rizal and Josephine continued to regard themselves as plighted, and after a time in Hong-Kong Mr. Taufer was won over to consent to their union. Josephine went to Manila, where she made the acquaintance of Rizal’s mother and sisters. She was about to start for Dapitan to renew the attempt to gain the sanction of the church when in a conversation Mrs. Mercado reminded her that there were two views of this proceeding. It was doubtful if the bishop could be induced to think well of the marriage; but even if he could his permission would then be regarded as evidence of compromise on Rizal’s part. In the opinion of many of his countrymen he enlisted against the church when he enrolled against the friars; since the religious orders had come to control the ecclesiastic as well as the political administration, the distinction between church and friar was to some minds fairly vague. Mrs. Mercado desired that nothing should weaken her son’s influence; a constancy from which we may surmise of what fighting stock she came. She [270]knew that anything that looked like compromise would hearten his enemies and dismay his friends. Therefore, she suggested a civil marriage, the church to be ignored. Civil marriages and even common-law marriages were now authorized by the laws of Spain, and, if not yet decreed in the islands, were legally binding there.4
Nevertheless, Rizal and Josephine continued to see themselves as committed to each other, and eventually, in Hong Kong, Mr. Taufer agreed to their union. Josephine traveled to Manila, where she met Rizal’s mother and sisters. She was about to head to Dapitan to try again to get the church's approval when Mrs. Mercado reminded her that there were two perspectives on this matter. It was questionable whether the bishop could be persuaded to approve the marriage; but even if he could, his permission would then be seen as a compromise on Rizal’s part. Many of his fellow countrymen believed he stood against the church when he opposed the friars; since the religious orders had gained control over both the church and political administration, the distinction between the church and the friars became quite blurred for some. Mrs. Mercado wanted to ensure that nothing weakened her son’s influence, reflecting the fighting spirit she likely came from. She knew that anything resembling a compromise would encourage his enemies and discourage his friends. Therefore, she suggested a civil marriage, ignoring the church. Civil marriages and even common-law marriages were now authorized by Spanish law, and although not officially enacted in the islands yet, they were legally binding there.
This advice the lovers deemed good when Josephine reached Dapitan and reported it; there was no more talk of a dispensation from the bishop of Cebu. A marriage ceremony was performed by the simple device of the taking of hands before witnesses and the registering of their mutual vows.
This advice the lovers considered good when Josephine arrived in Dapitan and shared it; there was no longer any discussion about getting a dispensation from the bishop of Cebu. A marriage ceremony was held by simply taking each other's hands in front of witnesses and registering their vows to each other.
Rizal’s stout-hearted mother succeeded about this time in winning permission to visit her son; later came two of his sisters. Their presence revived in him the hope he had once cherished of uniting his family in a spot where, after so much of strife and grief, they might begin life afresh and be free from the friars that were the landlords and rulers of Biñan and Calamba. He could see no reason why Mindanao should not be well adapted to their needs. Government could not urge against such a plan the objection it used against the North Borneo project; Mindanao was Philippine territory. He wrote to Despujol asking for the necessary permits and received a chilly answer reminding him that he was an exile and an outcast and in no position to seek favors of his Government. Steady persistence in the face of whatever rebuff was one of Rizal’s strongest traits; the man seemed as incapable of discouragement as George [271]Washington was; and the philosophical reader of history may well consider the appearance of this quality in three men that founded three nations, William the Silent, Washington, and Rizal, and inquire whether in value to the world this possession did not overtop all others. With one cherished hope crushed, he turned to another. He set himself to improve agriculture in the region where he had been marooned; he showed the farmers how they could raise better crops and get better prices for them. From the United States, where in his travels he had observed with interest the latest agricultural inventions, he imported modern farm machinery, using it upon his own place and teaching its use to others. It has been the lot of few men to lead lives of such varied use to their fellows. He seemed to go through the world with eyes observing whatever was done around him and mind considering how it could be done better.
Rizal’s brave mother managed to get permission to visit her son around this time, and later, two of his sisters joined her. Their visit revived his dream of reuniting his family in a place where they could start fresh, free from the friars who were the landlords and rulers of Biñan and Calamba. He believed Mindanao could be the right fit for them. The government had no grounds to reject this idea like it had done with the North Borneo project; Mindanao was part of the Philippines. He wrote to Despujol asking for the necessary permits but received a cold reply reminding him that he was an exile and an outcast, and not in a position to ask for favors from his government. Rizal was known for his unwavering persistence in the face of rejection; he seemed as incapable of being discouraged as George Washington. A thoughtful observer of history might note the shared quality of determination in three men who founded three nations: William the Silent, Washington, and Rizal, and question whether this trait was more valuable to the world than any other. With one dream crushed, he turned to another. He focused on improving agriculture in the area where he had been stranded; he taught farmers how to grow better crops and secure better prices. From the United States, where he had seen the latest farming innovations during his travels, he brought back modern farm equipment, using it on his own land and instructing others on how to use it. Few people have lived such a varied and impactful life. He seemed to navigate the world with keen eyes, observing everything around him, while his mind worked on how things could be improved.
Meantime, in Manila great changes had been at work, of which he knew nothing. The discontent of the people, always growing, had begun to find a new expression. Another leader had arisen, in all ways different from Rizal except in this that he, too, was an inevitable product of the attempt to force upon a people a distasteful sovereignty. It has been much the fashion, particularly with writers of a scholastic bent or reactionary sympathy (which is probably the same thing), to speak ill of Andrés Bonifacio. If we desire a just estimate of the forces that worked in diverse ways for Philippine freedom, we are not to dismiss this man lightly5 nor to speak of him with disrespect. [272]Successful revolutions demand the man that thinks and the man that acts, Mazzinis and Garibaldis, Jeffersons and Washingtons. Rizal was the Mazzini of the Philippine struggle; Bonifacio was its Garibaldi.
Meanwhile, in Manila, significant changes were happening that he was unaware of. The growing discontent among the people had started to express itself in new ways. Another leader had emerged, very different from Rizal except for the fact that he was also an inevitable result of the effort to impose an unwelcome rule on the people. It's been fashionable, especially among writers with a scholarly or reactionary mindset (which is likely the same thing), to speak negatively of Andrés Bonifacio. If we want a fair assessment of the forces that contributed in various ways to Philippine freedom, we shouldn’t dismiss this man lightly—nor should we treat him with disrespect.
He was born in the working-class, was almost wholly self-educated, and at the time he began to be powerful in Philippine destiny was a porter in a maritime warehouse of Manila. In his youth he developed a passion for reading; he read when other persons slept, ate, or idled. By diligent study in the night-time he acquired a knowledge of history and its philosophy that in a man of his handicaps and employment was not less than marvelous and alone would have indicated a phenomenal capacity.6 He studied deeply the stories of other peoples oppressed, the Israelites in Egypt, the Dutch under Spain, the American colonies under England, the French under their monarchical system, and formulated from these a church militant of democratic faith and principles of which he was first the acolyte and then the devout minister. In the end it mastered all his thought and waking hours and became essentially his life. Something of the great truth he saw clearly that the substance of all real progress in civilization has been progress in democracy, and for the most part this has been won by hard blows, rude encounters, and illimitable sacrifices. He caught a glimpse of the magical stimulus that came to the world from the successive emancipations of the American and the French peoples and another glimpse of the probable effect of a similar emancipation on his own. Upon the condition of those countrymen of his, dragging [273]at a chain that stifled in them all mental vitality with all self-respect, he stared with growing impatience while he burned and fretted for another Bunker Hill and another Yorktown.
He was born into a working-class family, was mostly self-taught, and at the time he started to gain influence in the Philippines, he worked as a porter in a shipping warehouse in Manila. In his youth, he developed a love for reading; he read while others slept, ate, or relaxed. Through dedicated late-night study, he gained knowledge of history and its philosophy that was truly remarkable, especially for someone in his situation. He deeply explored the stories of other oppressed peoples, such as the Israelites in Egypt, the Dutch under Spain, the American colonies under England, and the French under their monarchy. From these stories, he formed a committed belief system based on democratic faith and principles, of which he was first a student and then a devoted advocate. Eventually, this belief system dominated his thoughts and daily life. He recognized the profound truth that real progress in civilization has always been about advancing democracy, which has often been achieved through hard struggles, fierce confrontations, and countless sacrifices. He had a glimpse of the powerful inspiration that the successive freedoms of the American and French peoples brought to the world, and he envisioned how a similar liberation could affect his own people. He looked at his fellow countrymen, burdened by a chain that suffocated their mental vitality and self-respect, with increasing frustration as he yearned for another Bunker Hill and another Yorktown.
He was of somewhat violent passions and such deficiencies in self-control as were to have been expected from his experiences and inadequate training. Nevertheless, he had great sincerity, a mind of extraordinary fertility, and a readiness for swift decision and action. He showed himself to be indomitable when wholly concentered upon the one cause; and his contribution to it is not now to be disparaged because he happened to come no nearer the academic walk than Lincoln came.
He had somewhat intense emotions and a lack of self-control that was understandable given his experiences and poor training. Still, he was very sincere, had an incredibly creative mind, and was quick to make decisions and take action. He proved to be unstoppable when fully focused on a single cause; and we shouldn't undervalue his contributions just because he didn't have a formal academic background, much like Lincoln.
When Rizal, lured from Hong-Kong by false promises of safety, landed in Manila, Bonifacio was twenty-nine years old. He had long revolved in his mind the fact so patent to all observing Filipinos that the first step to their freedom must be unity. About the time Rizal was founding his Liga Filipina, Bonifacio was formulating another and much more portentous union. The two were launched about the same time; one in the open, the other in the dark and with the utmost secrecy. Bonifacio called his society the Kataastaasang Kagalanggalangang Katipunan ng̃ mg̃a Anak ng̃ Bayan, which being interpreted means Supreme Most Respected Association of the Sons of the People. For brevity’s sake the long unwieldy name soon came to be shortened into K.K.K. or the Katipunan, and so remains in history. Bonifacio shaped it like a masonic lodge, with a ritual, passwords, grips, and the swearing of fealty and silence. Its avowed object was the overthrowing [274]by force of the Spanish power and the establishing of the Philippine nation, free and independent.
When Rizal, enticed from Hong Kong by false promises of safety, arrived in Manila, Bonifacio was twenty-nine years old. He had long been contemplating the obvious truth that all observant Filipinos knew: the first step toward their freedom had to be unity. Around the time Rizal was establishing his Liga Filipina, Bonifacio was crafting another, much more significant union. The two were initiated around the same time; one openly, the other in secret and with the highest confidentiality. Bonifacio named his organization the Kataas-taasang Kagalanggalangang Katipunan ng̃ mg̃a Anak ng̃ Bayan, which translates to Supreme Most Respected Association of the Sons of the People. For the sake of convenience, the lengthy name was soon shortened to K.K.K. or the Katipunan, and that name remains in history. Bonifacio designed it like a Masonic lodge, complete with rituals, passwords, grips, and oaths of loyalty and secrecy. Its declared goal was to overthrow the Spanish authority by force and to establish a free and independent Philippine nation.
It appears now that the name of Rizal was used as an honorary president of this society,7 but wholly without his authority or even knowledge. For this unwarranted use Bonifacio was much to blame. It is likely that he found at first some difficulty in securing recruits and took advantage of Rizal’s great popularity. Either so, or what seems more probable to us, he expected to have Rizal’s support for the Katipunan when it should have grown to formidable size. In either case, the course was inexcusable. But we are to remember that Bonifacio, warring against the most unprincipled and ruthless of powers, believed he was justified in using any weapons that came to his hand.
It seems that the name of Rizal was used as an honorary president of this society, 7, but completely without his permission or even knowledge. Bonifacio was largely responsible for this unauthorized use. He likely faced some challenges in recruiting members at first and took advantage of Rizal’s immense popularity. Alternatively, and what seems more likely to us, he anticipated gaining Rizal’s support for the Katipunan once it became a significant force. In either case, his actions were inexcusable. However, we should remember that Bonifacio, fighting against the most unscrupulous and ruthless of powers, believed he was justified in using any means at his disposal.
Month after month the Katipunan spread among the disgusted and restless Filipinos—secretly, always; and we are to surmise that the care with which the movement was to be concealed until the instant of the blow recommended it to people smarting under a Government so obese and still so viciously protected. How long this Government was ignorant of what was going on nobody knows. If the vast network of spies and agents provocateurs, with which Spanish, like Russian, rule was maintained, brought in no hint of the mine that was being driven beneath the feet of the governing class, the spies must have made their first recorded failure, and that concerning the one thing most important to their employers. Filipinos, one may say, had not so known these ever busy birds of ill omen. [275]
Month after month, the Katipunan spread among the frustrated and restless Filipinos—always in secret; and we can assume that the care taken to keep the movement hidden until the moment of action made it appealing to people suffering under a government that was both bloated and highly protected. No one knows how long this government was unaware of what was happening. If the extensive network of spies and provocateurs, which Spanish rule maintained like Russian rule, failed to provide any indication of the plot brewing beneath the governing class, then the spies must have experienced their first documented failure, especially regarding the one thing most crucial to their superiors. Filipinos, one might say, had not recognized these ever-watchful birds of bad news. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The deportation of Rizal gave to the Katipunan a great impetus; the masses of people bitterly resented the cowardice and perfidy that had contrived at last to drag down the popular champion. At first they knew no way to voice their protest. The Katipunan relieved them of their uncertainty; it was the weapon thrust into their hands. A year went by under this slowly darkening sky; then two years. Rizal was at Dapitan; it seemed likely he would remain there until his last day, for nothing would soften the hatred with which the friars and patricians regarded him, and their word was the country’s law. Yet if he could be brought back in the character of a revolutionary leader the whole country would rise behind him. Ingenious minds brooded upon the ease with which he could be rescued. Only a small force of troops guarded Dapitan; it could be overpowered by a handful of resolute men. Rizal’s habit was to take long canoe journeys alone around the coast, pursuing his scientific inquiries; of his own will he would never violate his parole, but suppose he should be seized and carried off by force? He could then be picked up by a British mail-steamer, be landed at Singapore, and be free. Intimations of these plans were conveyed to him: he vetoed all of them. It was his word of honor that he had given never to attempt to escape; not even with the least connivance at a rescue would he taint his word; not even by allowing other men to entertain a thought that his faith could be tainted; and not even in dealing with a Government that had dealt perfidiously with him.
The deportation of Rizal gave a huge boost to the Katipunan; the people were furious about the cowardice and betrayal that had led to the downfall of their beloved leader. At first, they didn't know how to express their anger. The Katipunan gave them a way to act; it was the tool they needed. A year passed under this increasingly gloomy situation; then two years. Rizal was in Dapitan; it seemed like he would stay there for the rest of his life because nothing would lessen the hatred from the friars and aristocrats, and their word was law in the country. However, if he could be brought back as a revolutionary leader, the entire nation would rally behind him. Clever minds were considering how easy it would be to rescue him. Only a small group of soldiers guarded Dapitan; a determined handful could take them down. Rizal often took long canoe trips alone along the coast for his scientific studies; he would never voluntarily break his parole, but what if he were forcibly taken away? He could be picked up by a British mail steamer, taken to Singapore, and be free. Suggestions of these plans reached him, but he rejected all of them. He had promised never to attempt to escape; he wouldn't risk breaking his word, not even by allowing others to think that his honor could be compromised; and he wouldn’t consider anything involving a government that had treated him so treacherously.
Bonifacio, looking into the faces of his people, believed [276]more strongly every day that the time to strike was near at hand, and every day he longed the more for the active assistance of Rizal.8 He knew well enough the danger his movement stood in and how that danger increased hour by hour as knowledge of what was afoot spread and could be therefore the less easily controlled. At last he went to the length of sending an emissary to see Rizal, to lay before him the plans for the revolution and to ask his help. The messenger chosen was Pio Valenzuela, a name afterwards famous and honored among his countrymen. To disguise the real object of his visit he took with him a blind man upon whom, it was pretended, Rizal was to perform an operation. Helped by this ruse, the messenger had a fair chance to talk freely with the exile.
Bonifacio, looking into the faces of his people, believed [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]more strongly every day that the time to take action was coming soon, and every day he longed even more for the active support of Rizal.8 He was well aware of the danger his movement faced and how that danger grew with each passing hour as more people learned about what was happening, making it harder to control. Finally, he decided to send a messenger to approach Rizal, to present the plans for the revolution and to request his help. The chosen messenger was Pio Valenzuela, a name that would later become famous and respected among his fellow countrymen. To disguise the true purpose of his visit, he brought along a blind man, on whom they pretended Rizal was going to perform a surgery. Thanks to this trick, the messenger had a good opportunity to speak freely with the exile.
What took place at their meeting was long in dispute. Enemies of Philippine independence have asserted that in wrathfully rejecting Bonifacio’s appeal Rizal declared himself against any effort for national freedom. This is in accordance with a common process of over-emphasizing (for propaganda effect) Rizal’s dislike of force and doubt of the present readiness of his people for self-government. It is certain that he declined Valenzuela’s proposal and with some heat;9 we may also believe that with all his might he strove to dissuade his countrymen from violence. Yet there is testimony extant that when he found all his pleadings were useless and the violence he feared was but too likely he admitted that he could not in any event [277]separate his sympathies from his struggling countrymen.
What happened at their meeting has been debated for a long time. Opponents of Philippine independence claim that by angrily rejecting Bonifacio’s appeal, Rizal declared himself against any attempts for national freedom. This aligns with a common tendency to exaggerate Rizal’s aversion to violence and skepticism about his people’s readiness for self-governance for propaganda purposes. It's clear that he firmly turned down Valenzuela’s proposal and did so with some intensity; we can also believe that he earnestly tried to persuade his fellow countrymen away from using violence. However, there is evidence that when he realized all his efforts were in vain and the violence he feared was increasingly likely, he acknowledged that he could not, under any circumstances, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]detach his sympathies from his struggling compatriots.
The disputed versions of his reply are not worth the attention they have had, because, as has been pointed out here and more than once, Rizal’s convictions on these matters are clear. One obvious reflection is enough to illustrate them. If he had lived through such strenuous days as followed 1896 he would have been found in the front ranks of those that fought for freedom and yet would never have ceased to mourn that freedom could not be won in another way. As to this, “El Filibusterismo,” if there were nothing else, would be testimony enough; and if Philippine independence involved only sentimental and not commercial interests there would be no attempt to distort or to obscure it.
The different versions of his reply aren't worth the attention they've gotten because, as has been pointed out here more than once, Rizal's beliefs on these issues are clear. One simple reflection is enough to illustrate them. If he had lived through the tough times that followed 1896, he would have been at the forefront of those fighting for freedom, but he would have always mourned that freedom couldn’t be achieved in another way. In this regard, "El Filibusterismo," if nothing else, would be enough proof; and if Philippine independence were only about sentiment and not commercial interests, there wouldn’t be an attempt to twist or obscure it.
When Bonifacio received Valenzuela’s report of Rizal’s decision, he swore, after his fashion, and determined to press on with his own plans and forget the exile. Against the notion that the Philippines were unready for revolution or unfitted for self-government he set himself like a man in a battle that has thrown away fear with his scabbard. He recalled that, weighing duly the relative strengths of the antagonists, the American colonists were not worse prepared for the struggle that set them free. Most revolutions, history had taught him, had been begun by people that fought with broken weapons or bare hands; witness Camille Desmoulins and the ragged crowd he led from the café in the courtyard of the Palais Royal that fateful night in July. Hardly a weapon among them all more [278]deadly than a hammer, and yet to the echo of their feet fell absolute government in every corner of Europe. All the world now honors those empty hands; on the very spot where Desmoulins addressed the crowd, behold now his statue! Are revolutions ever wrought by well ordered ranks of daintily uniformed guards? Are they ever launched when every condition is fitted, like joiner-work, to their success? And, in fact, are they ever made to any man’s volition or by anything but blind destiny that sits behind the whirlwind?
When Bonifacio got Valenzuela’s report about Rizal’s decision, he cursed, as was his style, and decided to move forward with his own plans and ignore the exile. He stood firm against the idea that the Philippines weren’t ready for revolution or incapable of self-government, like a warrior who has discarded fear along with his sword. He remembered that, when comparing the strengths of the two sides, the American colonists were not any worse off when they fought for their freedom. History had shown him that most revolutions started with people wielding broken weapons or fighting with their bare hands; just look at Camille Desmoulins and the ragtag crowd he rallied from the café in the courtyard of the Palais Royal on that pivotal night in July. Few of them carried anything more lethal than a hammer, yet their footsteps brought down absolute government across Europe. The world now honors those empty hands; right where Desmoulins addressed the crowd, you can see his statue! Are revolutions ever successfully led by neatly organized ranks of perfectly uniformed soldiers? Do they ever start when all circumstances are perfectly aligned for success? And really, can they ever be controlled by anyone’s will, or are they driven solely by the blind fate that watches over the chaos?
Bonifacio, at least, had no idea of waiting until the Philippines should be populated with university graduates able to demonstrate in scholarly phrases the philosophical sweetness of liberty. Desiring freedom, he desired it then and there. Month by month, the Katipunan spread and carried with it, as a flood carries a straw, the catastrophe of this story.
Bonifacio, at least, wasn’t going to wait until the Philippines was filled with university grads who could eloquently explain the philosophical joys of freedom. He wanted freedom right then and there. Month by month, the Katipunan grew, bringing with it, like a flood carrying a piece of straw, the disaster of this story.
At Dapitan life went on unchangingly. It is likely that Rizal had there a happiness and a serenity he had not known since childhood. He says as much in one of his letters:
At Dapitan, life continued in a steady rhythm. It's probable that Rizal experienced a happiness and peace there that he hadn't felt since he was a child. He mentions this in one of his letters:
My life now is quiet, peaceful, retired, and without glory; but I think it is useful, too. I teach here the poor but intelligent boys reading, Spanish, English, mathematics, and geometry. Moreover, I teach them to behave like men. I taught the men here how to get a better way of earning their living, and they think I am right. We have begun, and already success has crowned our trials.
My life now is calm, peaceful, and retired, without any glory; but I believe it's valuable, too. I teach bright but underprivileged boys here reading, Spanish, English, math, and geometry. Additionally, I teach them how to behave like gentlemen. I’ve shown the men here how to earn a better living, and they agree with me. We’ve started, and already our efforts have begun to pay off.
He tells how even in that out-of-the-way place there were lessons for him to learn; how he was taught there [279]to steer and reef, to manage a canoe, to speak Visayan, and the better to know his own country. “God can send you your fortune,” he adds, “even amidst the persecutions of your friends!”
He shares how, even in that remote place, there were lessons for him to learn; how he learned there [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] to steer and reef, to handle a canoe, to speak Visayan, and to better understand his own country. “God can bring you your fortune,” he adds, “even in the midst of your friends' persecutions!”
In this letter he dwells with a kind of delight on his exacting labors in philology, of his studies in Tagalog and his Tagalog grammar, which he had almost completed. It is plainly to be seen that his activities kept him from nostalgia, as his captivity from the turmoil of his years in the noisy and bitter world; and now he was happily married!
In this letter, he expresses a sort of pleasure about his demanding work in linguistics, his studies in Tagalog, and the Tagalog grammar he had nearly finished. It's clear that his work kept him from feeling nostalgic, just as his captivity shielded him from the chaos of his years in the loud and harsh world; and now he was happily married!
But man is not so easily separated from his Nemesis. Of a sudden all this house of content fell in ruins about him.
But a person can't so easily escape their fate. Suddenly, all this comfort he had came crashing down around him.
All this time he was maintaining his correspondence with his friends, the European scientists, and particularly with Dr. Blumentritt,10 the closest and most sympathetic of his intellectual allies. Early in 1896 a letter from Dr. Blumentritt told him of the sad condition of the hospitals in Cuba. Yellow fever was raging in the Island, and there were not nearly enough physicians to meet the emergency. No such report could be made to Rizal without awakening in him his sympathy and instinctive impulse to help whomsoever might be in distress. He wrote to the governor-general offering to go to Cuba as a volunteer physician in the government hospitals. There was a new governor-general now; Despujol had ended his clouded career and gone home. Governor-General Blanco accepted Rizal’s offer, and on August 1, 1896, the exile sailed [280]from Dapitan for Manila. With him went Mrs. Rizal and his little niece.
All this time, he was keeping in touch with his friends, the European scientists, especially Dr. Blumentritt, the closest and most understanding of his intellectual allies. Early in 1896, a letter from Dr. Blumentritt informed him about the dire situation in the hospitals in Cuba. Yellow fever was spreading across the island, and there weren't nearly enough doctors to handle the crisis. Any report like this would trigger Rizal’s compassion and natural urge to help anyone in need. He wrote to the governor-general, offering to serve as a volunteer doctor in the government hospitals in Cuba. There was a new governor-general now; Despujol had concluded his troubled career and returned home. Governor-General Blanco accepted Rizal’s offer, and on August 1, 1896, the exile sailed [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] from Dapitan to Manila. Along with him were Mrs. Rizal and his little niece.
Even as a volunteer surgeon in the yellow fever hospitals he was nominally to be a prisoner always; hence he must go to Cuba by way of Spain and under the Spanish flag; otherwise Spanish sovereignty would lapse and he might escape from its power. He planned to reach Manila in time to take the next mail-boat, the Isla de Luzon, for Barcelona, where he was to transship for Cuba. Mrs. Rizal was to reside in his absence with his relatives at Biñan or in Manila. But the steamer that took him from Dapitan made but a slow voyage. He had time to attend en route a dinner in his honor at Dumaguete, and to perform an operation on the eyes of a patient at Cebu. He reached Manila a few hours after the Isla de Luzon had sailed. Nearly a month must elapse before another steamer would start for Barcelona. Meantime he was detained on the Spanish cruiser Castilla, a beautiful vessel that two years later lay at the bottom of Manila Bay riddled with American shells. But his confinement seems to have been easy. In a few days the officers were his friends. The captain repeatedly invited members of his family to dine with him on board. Mrs. Rizal came to see him, and so did former pupils of his that had drifted from Dapitan up to Manila. He wrote letters to his family, including one of great tenderness to his mother, in which he included loving messages to all the household at Los Baños.11
Even as a volunteer surgeon in the yellow fever hospitals, he was still technically a prisoner, so he had to go to Cuba via Spain and under the Spanish flag; otherwise, Spanish control would end, and he could escape. He aimed to get to Manila in time to catch the next mail ship, the Isla de Luzon, to Barcelona, where he would transfer to Cuba. Mrs. Rizal was supposed to stay with his relatives in Biñan or in Manila while he was gone. However, the steamer that took him from Dapitan had a slow journey. He had time to attend a dinner in his honor at Dumaguete and to perform an eye operation on a patient in Cebu. He arrived in Manila just hours after the Isla de Luzon had departed. He would have to wait almost a month for another steamer to leave for Barcelona. In the meantime, he was held on the Spanish cruiser Castilla, a beautiful ship that would sink at the bottom of Manila Bay two years later, hit by American shells. But his confinement seemed to be relatively easy. Within a few days, the officers became his friends. The captain frequently invited family members to dine with him on board. Mrs. Rizal visited him, along with former students from Dapitan who had made their way to Manila. He wrote letters to his family, including a very heartfelt one to his mother, in which he sent loving messages to everyone in the household at Los Baños.11
The captain of the Castilla was one of many Spaniards that counterpoised the grim tale of his usual [281]treatment under their flag. Governor-General Ramón Blanco, still remembered in the islands for his kindly, gentle ways, was another. He furnished Rizal with letters of recommendation to high Spanish officers in Spain and in Cuba. One of these to General Azcárraga, Spanish minister of war, was as follows:12
The captain of the Castilla was one of many Spaniards who contrasted his harsh experiences under their flag. Governor-General Ramón Blanco, who is still remembered in the islands for his kindness and gentle manner, was another. He provided Rizal with letters of recommendation to high-ranking Spanish officials in Spain and Cuba. One of these was addressed to General Azcárraga, the Spanish minister of war, and read as follows: 12
Manila, August 30, 1896.
Manila, August 30, 1896.
Esteemed General and Distinguished Friend:
Esteemed General and Distinguished Friend:
I recommend to you with genuine interest Dr. José Rizal, who is leaving for the Peninsula to place himself at the disposal of the government as volunteer army surgeon to Cuba. During the four years of his exile at Dapitan he has conducted himself in the most exemplary manner, and he is, in my opinion, the more worthy of praise and consideration in that he is in no way connected with the extravagant attempts we are now deploring, neither those of conspirators nor of the secret societies that have been formed.
I wholeheartedly recommend Dr. José Rizal to you, who is going to the Peninsula to offer his services as a volunteer army surgeon in Cuba. During his four years of exile in Dapitan, he has acted in an exemplary manner, and I believe he deserves even more recognition and respect because he is not involved in the outrageous actions we are currently grieving over, whether from conspirators or the secret societies that have emerged.
I have the pleasure to reassure you of my high esteem, and remain
I’m happy to assure you of my high regard and remain
Your affectionate friend and comrade
Ramón Blanco.Your caring friend and buddy
Ramón Blanco.
On September 3, the next mail-steamer, the Isla de Panay, departed for Barcelona, with Rizal as a kind of self-watched prisoner, guarded by his parole and not otherwise; for here as before it is to be remarked as one of the curiosities of this story that however his enemies in the Government might hate him they seemed to have full confidence in his word of honor.
On September 3, the next mail steamer, the Isla de Panay, left for Barcelona, carrying Rizal as a sort of self-monitored prisoner, watched over only by his parole; as before, it’s interesting to note that despite their hatred for him, his enemies in the Government seemed to completely trust his word of honor.
But while he was still waiting on the Castilla in the harbor disaster had begun to ripen for him. [282]
But while he was still waiting on the Castilla in the harbor, disaster had started to brew for him. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The whole Katipunan conspiracy was laid bare to the Government.
The entire Katipunan plot was revealed to the Government.
According to the accepted story, on the night of August 19, the mother superior of a convent-school at Tondo burst upon the parish priest at his house with information that she had discovered a terrible plot to massacre all the Spaniards in the Islands. A brother of one of her pupils was a member of the Katipunan. Assessments upon members of the order had now become frequent, as Bonifacio’s preparations drew to a head. It is an ancient Filipino custom for the woman in each household to keep the purse for the men. This young man’s treasurer was his sister. Of late he had been coming to her so often for funds that she insisted upon knowing what he wanted the money for. Then little by little she wormed his secret from him and fled with it to the mother superior, who took it to the padre.
According to the accepted story, on the night of August 19, the mother superior of a convent school in Tondo burst into the parish priest's house with news that she had uncovered a horrible plot to kill all the Spaniards in the Islands. A brother of one of her students was a member of the Katipunan. Evaluations of the members of the order had become common as Bonifacio’s plans came to a head. It is an old Filipino tradition for the woman in each household to manage the money for the men. This young man’s financial manager was his sister. Recently, he had been coming to her so often for money that she demanded to know what he needed it for. Gradually, she got him to reveal his secret and ran to the mother superior, who took it to the padre.
Father Gil seems to have made one leap with the news to the Civil Guard, who arrested the girl’s brother, forced a confession from him (probably with tortures), and, taking the priest in tow, went to the place that the youth had said was the printing-office of the Katipunan. There they found, or said they found, incriminating documents that revealed the plot.13
Father Gil seems to have taken a big step by informing the Civil Guard, who arrested the girl’s brother, pressured him into confessing (likely through torture), and, taking the priest along, went to the location the youth claimed was the Katipunan's printing office. There, they found—or claimed to find—damaging documents that exposed the conspiracy.13
Or some plot. At the best of times, as we have seen, hysteria in the governing class of Manila slept on a hair-trigger, and, being once awakened, offered a credulity more than childlike to the most grotesque creations of the most unhealthy imagination. On this occasion its manifestations were of the worst. [283]Such wild tales as flew about the city in those days, and had the approval of grave men that must have known better, were fit only for a group of children telling ghost-stories in the dark. That in the middle of the night armed bands of ferocious, horrible natives were to steal upon the innocent repose of every white person and slit his throat from ear to ear as he slept, was the least terrifying of these rumors, and the earliest fruitage of an aroused and exotic fancy. Curiously enough, it had no merit in originality, but was wan and hoary with age; for one hundred and fifty years, at every revolt of the overtaxed natives, it had been brought out and paraded. It even persisted to a later day and was used to frighten adult Americans that might have been deemed beyond such melodrama. Certain plans required American dislike of the Filipinos, and thus the dislike was to be engendered. In the present instance, it can hardly be necessary to say to any Filipino reader that wholesale murder was no part of Bonifacio’s plans, nor any other of the ogreish and blood-curdling designs that he was then said to have formed. That it seems needful to do him this justice before another public is only further evidence of the gross misrepresentation that interest and profits have made of all this chapter of history.
Or some plot. At the best of times, as we've seen, hysteria among the ruling class in Manila is always on edge, and when it finally breaks out, it shows a naivety more than childlike towards the most absurd ideas brewed by unhealthy imaginations. On this occasion, the reactions were particularly severe. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The wild rumors that circulated around the city during those days, which were accepted by serious men who should have known better, were fit only for a group of kids sharing ghost stories in the dark. The idea that, in the dead of night, armed groups of terrifying natives would sneak up on every white person and slit their throats while they slept was the least frightening of these tales and the earliest result of an aroused and exotic imagination. Strangely enough, it wasn't new but rather old and worn out; for one hundred and fifty years, during every rebellion among the overtaxed natives, it had been revived and displayed. It even continued to persist later on, used to scare adult Americans who were considered above such drama. Certain plans required Americans to harbor dislike for Filipinos, and thus that animosity was to be created. In this case, it hardly needs to be said to any Filipino reader that large-scale murder was never part of Bonifacio’s plans, nor any of the monstrous and horrifying schemes he was rumored to have. The necessity to clarify this for another audience only underscores the severe misrepresentation that self-interest and profit have wrought upon this chapter of history.
In the madness of panic for an hour or a day men may and doubtless will do strange things; the abject terror that shattered the reasoning faculties of the governing class in Manila seemed only to increase with time. There was first fear let loose on its wild charger and then its immediate reaction, the thirst for revenge. [284]A Spanish mob gathered at the gates of Malacañan clamoring for instant and sanguinary reprisals. Rizal in his flight across the American continent had commented sadly on the lynching-parties that disgraced the Southern States of the American Union. If he had been in Manila in those days he would have seen the same spirit displayed by the mob that demanded his own death. It was 1872 come again, but infinitely worse.14
In the chaos of panic for an hour or a day, people can and likely will do bizarre things; the sheer terror that shattered the reasoning abilities of the ruling class in Manila only seemed to grow over time. First, fear was unleashed like a wild horse, followed by its immediate reaction: a thirst for revenge. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]A Spanish mob gathered at the gates of Malacañan, shouting for quick and bloody retaliation. Rizal, during his journey across the American continent, had sadly noted the lynch mobs that shamed the Southern States of the American Union. Had he been in Manila during those days, he would have witnessed the same spirit exhibited by the mob that demanded his own death. It was 1872 all over again, but far worse.14
At the first alarm, Bonifacio and some others had made their escape; he was now in the country proclaiming the republic and raising troops; but of Filipinos that still remained and could be accused of affiliation with his hated society there was naturally no lack, and in a few hours the jails were overflowing and the executioner overworked.
At the first alarm, Bonifacio and a few others had managed to escape; he was now in the countryside declaring the republic and gathering troops. However, there was no shortage of Filipinos who stayed behind and could be accused of being associated with his disliked group, and within a few hours, the jails were overflowing and the executioner was overworked.
With almost the first breath of this midsummer madness, his enemies thought of Rizal. “Noli Me Tangere”! The time had come full cycle for revenge [285]for that flagrant insult. Days passed, and the object of their hatred lay there almost before their eyes, the broad yellow and red of Spain flapping over him, wholly at the mercy of the Government he had opposed. What hindered it that it did not seize him and thrust him into prison with the rest of the conspirators, and so to Bagumbayan and an end with him? After a time the impatient clerical party concluded that the real obstacle was Ramon Blanco. With him the friars had never been content; after the uncovering of the Katipunan they accused him of lack of energy in killing rebels, and a feud sprang up between him and Archbishop Nozaleda.15 By common report he was now at the crisis of the play giving to the world an illustration of the folly of nationalistic generalizations. All Spaniards were supposed to hate and fear Rizal; Blanco, a Spaniard, would not deliver Rizal to the torturers because he knew the man was innocent, and he was resolved at whatsoever cost to stand between innocence and the lynchers.16
With almost the first breath of this midsummer madness, his enemies thought of Rizal. “Touch Me Not”! The time had come full circle for revenge [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] for that blatant insult. Days passed, and the target of their hatred lay there almost before their eyes, the broad yellow and red of Spain flapping over him, completely at the mercy of the Government he had opposed. What was stopping them from seizing him and throwing him into prison with the rest of the conspirators, and then to Bagumbayan for an end to him? After a while, the impatient clerical faction concluded that the real obstacle was Ramon Blanco. The friars had never been satisfied with him; after the uncovering of the Katipunan, they accused him of being too lenient on killing rebels, and a feud developed between him and Archbishop Nozaleda.15 By common report, he was now at the center of the drama, providing an illustration of the foolishness of nationalistic generalizations. All Spaniards were assumed to hate and fear Rizal; Blanco, a Spaniard, wouldn’t turn Rizal over to the torturers because he knew the man was innocent, and he was determined, at whatever cost, to stand between innocence and the mob.16
But if this was a worthy exhibition of virtue in Spanish character it led in the end to only another demonstration of the power of the friars. They worked the cable to Madrid, and in two months they secured the recall of Blanco17 and the appointment of a man in his place that had no scruples about judicial murder and much thumb-screwing. Polavieja was his name. The Philippines were not likely soon to forget it.
But if this was a commendable display of virtue in Spanish character, it ultimately resulted in just another show of the friars' power. They pulled the strings in Madrid, and in two months, they managed to have Blanco recalled and replaced by a man who had no qualms about judicial murder and was quite skilled at using thumb screws. His name was Polavieja. The Philippines were not likely to forget it anytime soon.
But at the moment the victim the Interests Triumphant sought was slipping out of their hands. They [286]must have reflected with inexpressible rage that he would have been helpless if they had but allowed him to remain in Manila instead of marooning him on the shores of Dapitan. Yet there was a chance that he could be clutched and brought back and torn to pieces. Some news of the sirocco of rage and terror that had seized Manila reached the Isla de Panay. One of his Filipino fellow-passengers, Pedro P. Roxas, rich but a sturdy advocate of Philippine independence, foresaw what was at hand and quietly stepped ashore at Singapore, where he was under the protection of another flag. Fervently he had urged Rizal to go with him, pointing out that his enemies were certain to take advantage of the existing panic to kill him, and that as he was virtually a political fugitive he was justified in seeking a political asylum. He pleaded in vain: Rizal made answer that he had done no wrong; he would not flee.18 He held upon his way, and at Suez the great claw descended upon him. On a cabled order from Manila he was put under arrest, and thence to Barcelona he was a prisoner.19
But at that moment, the victim the Interests Triumphant were after was slipping through their fingers. They [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]must have felt an intense rage knowing that he would have been powerless if they had just let him stay in Manila instead of abandoning him on the shores of Dapitan. Still, there was a chance he could be captured and dragged back to face them. News of the growing rage and terror gripping Manila reached the Isla de Panay. One of his Filipino fellow-passengers, Pedro P. Roxas, who was wealthy but a strong supporter of Philippine independence, anticipated what was coming and quietly disembarked in Singapore, where he was under another flag's protection. He fervently urged Rizal to join him, warning that his enemies would likely exploit the current chaos to kill him, and that since he was essentially a political fugitive, he had every right to seek asylum. He pleaded in vain: Rizal replied that he had done nothing wrong; he wouldn’t run away. 18 He continued on his journey, and at Suez, the great claw came down on him. Following a cabled order from Manila, he was arrested, and from there, he was a prisoner all the way to Barcelona.19
The instructions were that he was to be returned as speedily as possible to Manila for trial. He arrived at Barcelona in the morning. A steamer was to sail for Manila that afternoon. Nevertheless, for the few hours he must stay in Barcelona he was thrust into prison, the sudden reversal of the confidence with which he had before been treated indicating plainly enough to the initiated which party was now in control at Manila. By a strange turn of fate, the Spanish [287]commandant at Barcelona was that same Despujol that had so basely decoyed him from Hong-Kong into Spanish power and but for whom he might have been at that moment safe beyond Spanish clutches. Despujol had the hardihood to call upon the man whose life he had sold. Rizal received him with the tolerant spirit that was so marked in his character, for it is not recorded of him anywhere that he uttered so much as one reproach against those that had wronged him; and Despujol seems to have felt something like contrition as he viewed the wreck he had made of a life so unusual.
The orders were to return him to Manila for trial as quickly as possible. He arrived in Barcelona in the morning. A ship to Manila was scheduled to leave that afternoon. However, during the few hours he had to spend in Barcelona, he was thrown into prison. The sudden change from the confidence he had previously enjoyed made it clear to those in the know which side was now in control in Manila. Ironically, the Spanish [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]commandant in Barcelona was the same Despujol who had deceitfully lured him from Hong Kong into Spanish custody, and without whom he might have been safe from Spanish capture at that moment. Despujol had the nerve to visit the man whose life he had betrayed. Rizal welcomed him with the calm demeanor that was characteristic of him, as there is no record of him ever expressing a single reproach toward those who had wronged him; and Despujol seemed to feel a sense of guilt as he looked upon the destruction he had caused to such an extraordinary life.
That afternoon the steamer left for Manila with Rizal a prisoner on it.
That afternoon, the steamer departed for Manila with Rizal as a prisoner on board.
It is like a story of overruling destiny. News of the arrest, by this device, of the most illustrious savant in all the Spanish dominions, one of the foremost scientists of the times, had been telegraphed about the world and stirred a general resentment. All men that understood colonial Spain looked with gloomiest forebodings upon his probable doom, now that he was fanged by that medieval dragon. A plan was formed to rescue him when the steamer should reach Singapore by suing out a writ of habeas corpus and so snatching him from Spanish authority.20 So slender are the chances of fate that a mere decoration on a flag brought to naught this benevolent design. The steamer was the ordinary packet-boat, but on this occasion she was carrying a few troops to the Philippines. Being deemed, therefore, on this voyage to [288]have the status of a transport, she hoisted the Spanish royal ensign, and against that emblem the kindly plotters felt they had no right to proceed. Government vessels are not subject to the authority of other nations whose ports they chance to enter. [289]
It’s like a story of overcoming fate. News of the arrest, through this method, of the most renowned scholar in all the Spanish territories, one of the leading scientists of the time, had been sent around the globe and sparked widespread anger. Everyone who understood colonial Spain looked on with the darkest fears for his likely fate now that he was caught by that medieval dragon. A plan was made to rescue him when the steamer reached Singapore by obtaining a writ of habeas corpus and thus snatching him from Spanish control. 20 The chances of fate are so slim that a simple decoration on a flag ruined this noble plan. The steamer was the usual packet-boat, but on this trip, it was carrying some troops to the Philippines. Therefore, it was classified as a transport for this voyage and flew the Spanish royal ensign, and against that symbol, the well-meaning plotters felt they couldn’t act. Government vessels are not subject to the authority of other nations whose ports they happen to enter. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
CHAPTER XVI
“I CAME FROM MARTYRDOM UNTO THIS PEACE”
It was November 3, 1896, when Rizal, heavily guarded, passed again through the dark gateway of Fort Santiago, whence he had issued four years before to go to Dapitan. Now his enemies had him wholly in their power; he was dragged to earth at last. Yet for a time they were puzzled how to proceed with him. Dull as they were and remote from the highways of European thought, they were not unaware that the eyes of a scornful world were upon them. Therefore they could not, as in the cases of so many “unvalued men,” shoot him at sunrise on a dunghill. Some pretense of legality must be followed; there must be regard to decency.
It was November 3, 1896, when Rizal, heavily guarded, walked through the dark entrance of Fort Santiago again, where he had left four years earlier to go to Dapitan. Now his enemies had complete control over him; he had finally been brought down. However, for a while, they were unsure how to handle him. Although they were dull and disconnected from the currents of European thought, they knew that the eyes of a disdainful world were on them. So, they couldn’t just shoot him at sunrise like they might have done with many “unvalued men.” Some facade of legality needed to be maintained; they had to show some respectability.
But of anything civilized men could call evidence against him or of reason for anything such men could call a trial there was no trace nor suggestion. Say that the Katipunan was all that hysteria described it; not a scrap of paper connected Rizal with it. He was not a member; he had expressly disapproved of its aims; he had been an exile in Dapitan while it was being formed. How then? And what then? In all such dilemmas it had been the practice of the Government of the Philippines to resort to those medieval precedents that best befitted the theory upon which its authority was based. Where required testimony was [290]not to be stumbled upon it was usually to be produced with the thumb-screw and the lash; to torture somebody into perjury was the sovereign specific. Upon these promptings the authorities seized Paciano, Rizal’s brother, and exercised upon him their most recondite arts. To his left hand was fitted the terrible screw; at his right were pen and ink and a statement that his brother had part in the Katipunan conspiracy. Then the screw was applied until the victim fainted with the pain. But he would not sign; no, not for all the ingenious torments of their devising. There was iron in the Rizal blood; father and mother had shown it. When the mother had started to trudge around Laguna de Bay, when the father had refused to submit to the tyranny of the friar’s agent, when José had dared to write “Noli Me Tangere,” they had vindicated their tribal inheritance. Paciano was all of the same stern race. Day and night the horror continued; he was trussed up until he fainted again, and then was revived with stimulants for new sufferings, and still he would not sign. Then his mind began to wander; he was plainly unable to sign anything, and the torturers released him.1
But there was no evidence that civilized people could use against him or any reason for what they could call a trial. Even if the Katipunan was everything the hysteria claimed, there wasn’t a single document linking Rizal to it. He wasn't a member; he had clearly disapproved of its goals; he had been in exile in Dapitan while it was being formed. So, what then? In these kinds of situations, the Government of the Philippines had a habit of going back to those outdated precedents that suited its authority. When the necessary evidence could not be found, it was usually created through torture; forcing someone into false testimony was the go-to method. Following these instincts, the authorities arrested Paciano, Rizal’s brother, and subjected him to their most extreme tactics. On his left hand was the dreadful screw; on his right were pen and paper along with a statement claiming his brother was involved in the Katipunan conspiracy. They tightened the screw until he fainted from the pain. But he refused to sign; no amount of their clever tortures would make him agree. The Rizal blood ran strong; both his parents had shown this resolve. When his mother had begun to walk around Laguna de Bay, when his father had stood up against the friar’s agent, when José had dared to write “Noli Me Tangere,” they had proven their legacy. Paciano was from the same steadfast lineage. The horror continued day and night; he was tied up until he fainted again, then revived with stimulants for more suffering, and still, he wouldn't sign. Eventually, his mind started to slip; he was clearly unable to sign anything, and the torturers finally let him go.
Meantime José, though undeceived as to his probable fate, fought for his life with the resolute courage of his kin. He knew there was no evidence against him, that before no court with the least respect for justice could he be convicted. But he determined to make that conviction as difficult as possible and as shameful in the eyes of the world. From his prison-house he issued this address: [291]
Meantime, José, although aware of his likely fate, fought for his life with the steadfast bravery of his family. He knew there was no proof against him and that no court with any regard for justice could convict him. However, he resolved to make that conviction as hard as possible and as disgraceful in the eyes of the public. From his prison cell, he issued this statement: [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
My countrymen:
My fellow countrymen:
On my return from Spain I learned that my name had been in use, among some who were in arms, as a war-cry. The news came as a painful surprise, but, believing the incident to be closed, I kept silence over what seemed to be irremediable. I now notice indications that the disturbances are continuing, and lest any persons, in good faith or bad, should avail themselves of the use of my name, to stop such an abuse and to undeceive the unwary I hasten to address you these lines and make known the truth.
When I returned from Spain, I discovered that my name had been used as a rallying cry by some armed individuals. This was a painful surprise, but thinking the situation had settled, I chose to remain silent about what seemed unchangeable. Now, I'm seeing signs that the unrest continues, and I want to stop anyone, whether genuinely or not, from misusing my name. To put an end to this misuse and to inform the unaware, I'm writing this to clarify the truth.
From the very beginning, when I first had notice of what was being planned, I opposed it, fought it, and demonstrated its absolute impossibility. This is the fact, and witnesses to my words are still living. I was convinced that the scheme was utterly absurd, and, what was worse, would bring great suffering.
From the very start, when I first learned about the plan, I was against it, I fought against it, and I demonstrated how completely impossible it was. That's the truth, and there are still witnesses to what I said. I was convinced that the idea was utterly ridiculous and, even worse, would lead to a lot of suffering.
I did even more. When later, against my advice, the movement materialized, of my own accord I offered not alone my good offices, but my very life, and even my name, to be used in whatever way might seem best, toward stifling the rebellion; for, convinced of the ills which it would bring, I considered myself fortunate if, at any sacrifice, I could prevent such useless misfortunes. This is equally of record. My countrymen, I have given proofs that I am one most anxious for liberties for our country, and I am still desirous of them. But I place as a prior condition the education of the people, that by means of instruction and industry our country may have an individuality of its own and make itself worthy of these liberties. I have recommended in my writings the study of the civic virtues, without which there is no redemption. I have written also (and I repeat my words) that reforms, to be beneficial, must come from above, that those which come from below are irregularly gained and uncertain.
I did even more. Later, when the movement started, despite my advice against it, I willingly offered not just my support but my life and my name to be used in any way that seemed best to bring an end to the rebellion. I was aware of the problems it would cause and felt fortunate if, at any cost, I could prevent such pointless disasters. This is well-documented. My fellow countrymen, I have shown that I am very passionate about our country's freedoms, and I still want them. However, I believe that the education of the people should come first so that through learning and hard work, our country can develop its own identity and prove itself deserving of these freedoms. In my writings, I have promoted the study of civic virtues, as there is no salvation without them. I have also stated (and I'll repeat it) that reforms must come from the top to be effective, while those that emerge from the bottom are often irregularly achieved and uncertain.
Holding these ideas, I cannot do less than condemn, and I [292]do condemn this uprising—as absurd, savage, and plotted behind my back—which dishonors us Filipinos and discredits those that could plead our cause. I abhor its criminal methods and disclaim all part in it, pitying from the bottom of my heart the unwary that have been deceived into taking part in it.
Holding these beliefs, I cannot help but condemn, and I [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] do condemn this uprising—as absurd, brutal, and planned without my knowledge—which brings shame to us Filipinos and undermines those who could advocate for us. I detest its illegal methods and distance myself from it, feeling deep sympathy for those who were misled into getting involved.
Return then to your homes, and may God pardon those that have wrought in bad faith!2
Return to your homes now, and may God forgive those who acted dishonestly!__A_TAG_PLACEHOLDER_1__
José Rizal.
José Rizal.
Fort Santiago, December 15, 1896.
Fort Santiago, December 15, 1896.
Still remained for his enemies the necessity of a semblance of charges upon which might be based the semblance of a trial. As a move of obvious desperation they now fell back upon the fantasy that La Liga Filipina was an illegal body and upon the precarious assertion that even if he had no connection with the Katipunan it had been formed as a result of his teachings. Upon these grounds and only these his life was to be sought; the first wholly untrue, the other tenuous and fraught with grave danger to the existence of any system of justice. As for La Liga Filipina, that was as seditious as an average board of trade, and as secret; it had no purposes but economic improvement and Filipino union. But the other charge was a different matter. If it could be held that Rizal’s teachings were such that they instigated an uprising he had always opposed, then any but a paralyzed dumb man could be held responsible for anything that happened anywhere. Suppose, for instance, a British newspaper to criticize severely the British prime minister, and the next day a man attempt the assassination of [293]that minister. Who is to say, if this doctrine be sound, that the newspaper did not instigate the murderous attempt? It is apparent that if such a view were ever deemed valid an end would come to all free discussion or the pretense of a free press; no journal would dare to have an opinion about anything but the weather.
His enemies still needed to create some charges to justify a mock trial. In a move of clear desperation, they resorted to the idea that La Liga Filipina was an illegal organization and the shaky claim that even if he wasn't connected to the Katipunan, it was formed because of his teachings. His life was to be judged solely on these flimsy accusations; the first was completely false, and the second was weak and posed a serious threat to any fair legal system. As for La Liga Filipina, it was just as seditious as a typical trade association and equally secretive; its only goals were economic progress and Filipino unity. However, the other accusation was serious. If it could be argued that Rizal's teachings incited a rebellion he consistently opposed, then anyone who speaks out on any issue could be held responsible for anything that happens. For example, if a British newspaper harshly criticized the British prime minister, and the next day someone tried to assassinate that minister, who would say, if this reasoning were valid, that the newspaper didn't inspire the assassination attempt? It's clear that if such a perspective were ever accepted, it would put an end to all free discourse or the illusion of a free press; no newspaper would dare express an opinion on anything but the weather.
The inhibition would never stop with the press; the most ordinary and the most useful activities of organized society would be put into jeopardy. Suppose, for instance, Rizal had opposed and denounced vivisection, and a weak-minded man anywhere, maddened by the loss of his pet dog, should assault the physician that had cut it to pieces. Who could say that Rizal under this doctrine was not the guilty assailant? Even supposing the man that did the deed never to have read Rizal nor heard of him, Rizal’s influence might have been transmitted through many persons and still be his. It is evident that at once we plunge into limitless possibilities for oppression and wrong. Suppose an American reformer to denounce some official grafter and a fanatic to shoot that grafter. The reformer might be hanged, and the assassin go free.
The suppression would never end with the press; even the simplest and most essential activities of organized society would be at risk. For example, if Rizal had opposed and condemned vivisection, and a disturbed person somewhere, driven mad by the death of their pet dog, attacked the surgeon who performed the procedure. Who could argue that Rizal, under this principle, was not somehow responsible for the attack? Even if the person who committed the act had never read anything by Rizal or heard of him, Rizal’s influence could have reached them through many others and still be considered his. It’s clear that we quickly enter a realm of endless possibilities for oppression and injustice. Imagine an American reformer denouncing a corrupt official and a zealot shooting that official. The reformer might be executed while the assassin goes free.
Of all places in the civilized circuit the Philippine Islands were then the most perilous in which to introduce such a theory. In the Philippines an evil oligarchy maintained itself by terrorizing the population. Before its need and greed, justice was at best farcical. To admit that any man that criticized its methods might be held responsible for the acts of any revolutionist, murderer, or lunatic whatsoever was to place in the hands of the oligarchy the last and worst of weapons. It would need nothing else to render [294]unassailable and unlimited its already despotic power. The courts would be a hangman’s noose.
Of all the places in the civilized world, the Philippine Islands were the most dangerous for introducing such a theory. In the Philippines, a corrupt oligarchy kept itself in power by instilling fear in the population. Justice was, at best, a joke. To acknowledge that anyone who criticized its methods could be held responsible for the actions of any revolutionary, murderer, or madman was to hand the oligarchy a terrible weapon. It would need nothing more to make [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] its already tyrannical power unchallengeable and limitless. The courts would become a hangman’s noose.
Yet on such preposterous grounds and none other the terrible travesty of justice was now urged along. It is likely that since the days of Caiaphas has been no such desperate hunting for testimony against innocence. “This man spake blasphemy,” cried the high priests, and, when they could find no confirmation of the charge, twisted to a desired meaning the most casual utterance, the cross being made ready in advance. The proceedings were as illegal as unjust. Supposing the offenses charged to have been committed, they were under the civil law of the Islands. The civil law and the civil courts were brushed aside lest even in the Philippines they might fail of legalized murder, or halt it; and the proceedings were held by court martial.
Yet on such ridiculous grounds and none other, the terrible miscarriage of justice was now being pushed forward. It’s likely that since the days of Caiaphas, there's been no such desperate search for evidence against an innocent person. “This man spoke blasphemy,” cried the high priests, and when they couldn’t find any proof of the accusation, they twisted even the most casual statement to suit their needs, the cross being prepared in advance. The proceedings were as illegal as they were unjust. Assuming the alleged offenses were committed, they fell under the civil law of the Islands. The civil law and the civil courts were ignored to ensure that, even in the Philippines, they might avoid the potential for legalized murder, or to stop it; and the proceedings were held by court martial.
Before this tribunal, organized to slay, Rizal was brought bound, his elbows drawn back with cords so as almost to touch. Thus he must sit throughout each session, though the notion that he might try to escape or to assault any one was obviously fantastic, for he was heavily guarded and the room was filled with soldiery. To a gratuitous malice all this must be ascribed, the malice of immature or perverted minds. The torments he endured from aching muscles and constricted arteries as thus he sat grew almost intolerable while the long sessions dragged on, but it is not recorded that the victim made complaint. He was not allowed an attorney, but a list of army officers was spread before him from among whom he might select counsel—so called. He found in the list a name that [295]had a friendly sound in his ear. It was de Andrade, and proved to be borne by a brother of the young army officer that had been assigned to watch him and had ended by becoming his warm admirer and charmed companion on so many walks in 1887. But the choice of a counsel was mere formality. Luis de Andrade did all he could to win justice for the prisoner, but before such a court he might as well have used question with a wolf.3
Before this court, set up to execute, Rizal was brought in restraints, his elbows pulled back with ropes so close they nearly touched. He had to sit like this throughout each session, even though the idea that he might try to escape or attack anyone was clearly absurd, since he was heavily guarded and the room was filled with soldiers. This whole situation must be blamed on unnecessary malice from immature or twisted minds. The pain he endured from aching muscles and restricted blood flow as he sat there became almost unbearable as the long sessions dragged on, but there’s no record of him complaining. He wasn't allowed an attorney, but a list of army officers was provided for him to choose a so-called counsel. He found a name on the list that sounded familiar and friendly. It was de Andrade, who turned out to be the brother of the young army officer assigned to watch him, who eventually became his close friend and companion on many walks in 1887. However, the choice of counsel was just a formality. Luis de Andrade did everything he could to fight for justice for the prisoner, but in front of such a court, he might as well have tried reasoning with a wolf.
There was no taking of testimony in any sense that civilized nations have of that term. A few terrified Filipinos were put upon the stand, and answers were extracted from their lips to carefully prepared questions; but cross-examination was not allowed, and the value of their admissions was nothing. The judge-advocate denounced Rizal as a traitor and an enemy to Spain. Extracts were read from his writings that it was pretended had encouraged the existing revolt. The Christmas holidays intervened while the ghastly processes of slaughter were still incomplete. On December 29 the court found him guilty and sentenced him to be shot within twenty-four hours.
There was no gathering of testimony in any way that civilized nations understand that term. A few terrified Filipinos were put on the stand, and answers were squeezed from them to carefully prepared questions; but they weren't allowed to be cross-examined, and the value of their statements was zero. The judge-advocate condemned Rizal as a traitor and an enemy of Spain. Passages were read from his writings that were claimed to have encouraged the ongoing revolt. The Christmas holidays came while the horrific processes of slaughter were still unfinished. On December 29, the court found him guilty and sentenced him to be shot within twenty-four hours.
To this and nothing else he had looked forward from the beginning of the hearing. Some nights before the verdict, knowing well what it would be, he had written in his cell by the light of his little alcohol lamp his farewell to his country, his family, and his friends. It is that poem now become the national classic of the Philippines, the beautiful and tender elegy that he called “My Last Farewell.” On the last night he folded the manuscript and hid it in the bowl of the lamp. [296]
To this and nothing else he had looked forward to from the start of the hearing. A few nights before the verdict, fully aware of what it would be, he wrote in his cell by the light of his small alcohol lamp his goodbye to his country, his family, and his friends. It is that poem, now recognized as the national classic of the Philippines, the beautiful and heartfelt elegy he titled “My Last Farewell.” On the final night, he folded the manuscript and tucked it away in the bowl of the lamp. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Of this marvelous production, almost unequaled in literature for its pathetic sincerity and noble feeling, there exist in English two versions.4 That which seems the more adequately to express the thought of the original we offer here, and his must be a strangely indurated heart that can read it without emotion:
Of this amazing work, nearly unmatched in literature for its heartfelt sincerity and noble sentiment, there are two versions in English.4 The one that seems to capture the original's intent best is presented here, and only a strangely hardened heart could read it without feeling something:
Land I adore, farewell! thou land of the southern sun’s choosing.
Land I love, goodbye! you land chosen by the southern sun.
Pearl of the Orient seas! our forfeited Garden of Eden,
Pearl of the Orient seas! our lost Garden of Eden,
Joyous, I yield up for thee my sad life, and were it far brighter,
Joyfully, I give you my sad life, and even if it were much brighter,
Young, or rose-strewn, for thee and thy happiness still would I give it.
Young, or filled with roses, I would still give it for you and your happiness.
Far afield, in the din and rush of maddening battle,
Far away, in the chaos and noise of a crazy battle,
Others have laid down their lives, nor wavered, nor paused, in the giving.
Others have given their lives, without hesitating or stopping, in the act of giving.
What matters way or place—the cypress, the lily, the laurel,
What matters the way or place—the cypress, the lily, the laurel,
Gibbet or open field, the sword or inglorious torture—
Gibbet or open field, the sword or shameful torture—
When ’tis the hearth and the country that call for the life’s immolation?
When is it the home and the countryside that demand a sacrifice of life?
Dawn’s faint lights bar the east; she smiles through the cowl of the darkness,
Dawn's dim lights break over the east; she smiles through the hood of the darkness,
Just as I die.…
Just as I’m dying…
Vision I followed from afar, desire that spurred on and consumed me! [297]
Vision I watched from a distance, desire that drove me and took over my thoughts! [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Greeting! my parting soul cries, and greeting again! O my country!
Greeting! My departing soul cries, and greeting again! Oh, my country!
Beautiful is it to fall, that the vision may rise to fulfilment
It's beautiful to fall so that the vision can rise to fulfillment.
Giving my life for thy life, and breathing thine air in the death-throe;
Giving my life for yours, and breathing your air in the final moments;
Sweet to eternally sleep in thy lap, O land of enchantment!
Sweet to forever sleep in your lap, O land of magic!
If in the deep rich grass that covers my rest in thy bosom,
If in the lush green grass that surrounds my rest in your embrace,
Some day thou seest upspring a lowly tremulous blossom,
Some day you will see a lowly, delicate flower spring up,
Lay there thy lips—’tis my soul!…
Lay your lips here—it’s my soul!...
And if at eventide a soul for my tranquil sleep prayeth,
And if at dusk someone prays for my peaceful sleep,
Pray thou, O my fatherland! for my peaceful reposing;
Pray, O my homeland! for my peaceful rest;
Pray for those who go down to death through unspeakable torments;
Pray for those who face death through unimaginable suffering;
Pray for those who remain to suffer torture in prison;
Pray for those who continue to endure torture in prison;
Pray for the bitter grief of our mothers, our wives, our orphans;
Pray for the deep sorrow of our mothers, our wives, and our orphans;
Oh, pray, too, for thyself, on the way to thy final redemption!
Oh, please, also pray for yourself on the path to your ultimate redemption!
When our still dwelling-place wraps night’s dusky mantle about her,
When our quiet home is covered by the dark blanket of night,
Leaving the dead alone with the dead, to watch till the morning,
Leaving the dead alone with the dead, to watch until morning,
Break not our rest, and seek not to lay death’s mystery open.
Do not disturb our peace, and don't try to uncover the secrets of death.
If now and then thou shouldst hear the string of a lute or a zithern,
If now and then you hear the sound of a lute or a zither,
Mine is the hand, dear country, and mine is the voice that is singing.
Mine is the hand, dear country, and mine is the voice that is singing.
When my tomb, that all have forgot, no cross nor stone marketh, [298]
When my grave, which everyone has forgotten, has no cross or stone to mark it, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There let the laborer guide his plow, there cleave the earth open.
There let the worker guide his plow, there break the ground open.
So shall my ashes at last be one with thy hills and thy valleys.
So my ashes will finally be one with your hills and valleys.
Little ’t will matter, then, my country, that thou shouldst forget me!
Little will it matter, then, my country, that you should forget me!
I shall be air in thy streets, and I shall be space in thy meadows;
I will be the air in your streets, and I will be the space in your meadows;
I shall be vibrant speech in thine ears, shall be fragrance and color,
I will be a lively voice in your ears, filled with fragrance and color,
Light and shout, and loved song, for ever repeating my message.
Light and shout, and loved song, forever repeating my message.
Idolized fatherland, thou crown and deep of my sorrows,
Idolized homeland, you are the source and depth of my sorrows,
Lovely Philippine Isles, once again adieu! I am leaving
Lovely Philippine Isles, goodbye once more! I'm leaving
All with thee—my friends, my love. Where I go are no tyrants;
All with you—my friends, my love. Wherever I go, there are no tyrants;
There one dies not for the cause of his faith; there God is the ruler.
There, people don’t die for their faith; there, God is in charge.
Farewell, father and mother and brother, dear friends of the fireside!
Farewell, Dad and Mom and brother, dear friends by the fire!
Thankful ye should be for me that I rest at the end of the long day.
You should be thankful for me that I rest at the end of the long day.
Farewell, sweet, from the stranger’s land—my joy and my comrade!
Farewell, my dear, from the land of strangers—my happiness and my companion!
Farewell, dear ones, farewell! To die is to rest from our labors!
Farewell, dear ones, farewell! To die is to take a break from our work!
Before his murderers, before the jeers and savage exultations of the well dressed mob clamoring for his death, throughout the hearing, at the moment of the unjust verdict, he had maintained the same attitude of perfect serenity described as wonderful by all that observed it. Other condemned men have simulated this self-possession; this man had it in truth and not [299]in seeming. Calmly he heard his condemnation, calmly he reëntered the prison where for his last night on earth quarters had been made for him in the chapel. A newspaper reporter came to interview him. He was like a prosperous and well bred host entertaining a cultured friend;5 no eyes, however searching, could discover a joint in that perfect armor of the soul sustained and possessed, without a tremor and without a gloomy thought. To the reporter and to others that had watched him this bearing seemed not bravado but something mystical and inexplicable, but it seemed so only because the source of it was beyond their understanding. He was calm because he had long before in effect given his life to this cause and the shooting of the next day would be only the last incident in a sacrifice already made. Of this there is every indication. What men call the joy of living had since his youth meant to him the joy of serving Filipinas. He seems to have had since the day of his exile to Dapitan a feeling that in other ways his service6 was at an end, but there remained the service of his death. All the hard tests of life had left him unshaken and uncorrupted, a man truly without fear and without reproach. With the same faultless and unpretentious courage he walked forward to meet the end.
Before his murderers, before the taunts and wild cheers of the well-dressed crowd demanding his death, throughout the hearing, at the moment of the unfair verdict, he kept the same attitude of perfect calm that everyone who saw it described as remarkable. Other condemned men have faked this composure; this man possessed it genuinely and not just in appearance. Calmly he accepted his sentence, calmly he reentered the prison where accommodations had been arranged for him in the chapel for his last night on earth. A newspaper reporter came to interview him. He was like a successful and well-mannered host entertaining a cultured friend; no scrutinizing eyes could reveal a flaw in that perfect shield of the soul, steady and untroubled, without a quiver or a dark thought. To the reporter and to others who had observed him, this demeanor seemed not like bravado but something mystical and inexplicable, yet it seemed so only because the source of it was beyond their understanding. He was calm because he had long ago effectively given his life to this cause, and the execution the next day would be just the final act in a sacrifice he had already made. There is ample evidence of this. What people refer to as the joy of living had since his youth meant to him the joy of serving the Philippines. Since the day of his exile to Dapitan, he seemed to feel that in other ways his service was at an end, but the service of his death remained. All the harsh challenges of life had left him untouched and uncorrupted, a man truly without fear and without blame. With the same flawless and humble courage, he walked forward to meet his end.
As was to have been expected in the conditions attending his fate, the power that had dragged him down with so much of trickery and deceit attempted to soil with other deceit the name he should leave to his countrymen. To the newspaper reporter he said that [300]“Noli Me Tangere” had been much misunderstood because the authorities had selected from it only passages that seemed to indicate sacrilegious or seditious purpose, whereas when read in their proper places with the context they had no such appearance. This statement was so distorted as to appear as an expression of regret that he had written the book. When he said that the Republicans in Spain had mistaken their strength and their opportunities, this was distorted into a petulant charge that the Spanish Republicans had been the cause of all his troubles. When he spoke with characteristic modesty of his own work as feeble and of small avail, the remark was twisted into a dubiety of his basic faith.
As was expected given the circumstances surrounding his fate, the power that brought him down with so much trickery and deceit tried to tarnish the name he should leave to his countrymen with more deceit. To the newspaper reporter, he said that [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]“Noli Me Tangere” had been greatly misunderstood because the authorities had only chosen parts that seemed to suggest a sacrilegious or rebellious intent, while when read in their full context, they didn’t give that impression. This statement was twisted to sound like he regretted writing the book. When he mentioned that the Republicans in Spain had misjudged their strength and opportunities, this was interpreted as a childish accusation that the Spanish Republicans were responsible for all his problems. When he modestly described his own work as inadequate and of little value, this remark was turned into a doubt about his fundamental beliefs.
Attempts were made to wrest from him something that could be called a retraction of his political opinions; even the last solemn offices of the church were utilized toward an end so base. All his life he had remained a true Catholic,7 despite his sharp condemnation of the friars. He now desired to partake of the holy sacrament, and priests were sent to him. What took place when they gathered around him was so perverted that no man may feel sure he has the truth of the story. According to one account the priests [301]refused him the sacrament until they should satisfy themselves of his orthodoxy, and a long examination followed. They demanded a signed statement affirming his belief in revealed religion. He readily consented to give it; he could have given it truthfully at any time. Of this affirmation two irreconcilable versions were subsequently reported, a fact that dealing with a thing so simple must serve to discredit both. As to one, no other evidence is needed than its style and content to show that Rizal never wrote it. As to the other reputed statement, opinions differ; reasonably, one might say, since there is extant no original copy, and no one now pretends to have seen such a copy. The style in the second statement is Rizal’s or an imitation of his; the expressions in it are in line with his general convictions;8 and if throughout this phase of the story we met with less of manifest treachery and lying the probable authenticity of some such declaration might well be admitted.
Attempts were made to extract from him what could be called a retraction of his political views; even the final solemn rites of the church were used for such a low purpose. Throughout his life, he had remained a true Catholic, despite his harsh criticism of the friars. He now wanted to receive the holy sacrament, so priests were sent to him. What happened when they gathered around him was so twisted that no one can be sure they have the truth of the story. According to one account, the priests [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] refused him the sacrament until they could confirm his orthodoxy, leading to a long interrogation. They demanded a signed statement confirming his belief in revealed religion. He readily agreed to provide it; he could have done so truthfully at any time. There were two conflicting reports about this affirmation, which means that discussing such a simple matter casts doubt on both. For one of them, the style and content are enough to show that Rizal never wrote it. Regarding the other alleged statement, opinions vary; understandably so, since there’s no original copy available, and no one claims to have seen one. The style in the second statement resembles Rizal’s or is an imitation of it; the expressions reflect his general beliefs; 8 and if during this part of the story there had been less obvious treachery and deceit, the probable authenticity of such a declaration might have been accepted.
On the basis of evidence so untrustworthy the tale was fabricated that he had retracted his political views. It was brazen impudence that put out this fable and simple credulity that believed it. Much that happened in the last scenes of his tragedy is and always will be uncertain, but the one thing about which is no doubt is that he went to his death unshaken in his loyalty to the great causes to which he had dedicated his life and labors, to the rights, emancipation, and progress of his country.
On the basis of evidence so unreliable that they claimed he had changed his political beliefs. It was shameless arrogance that spread this story and plain gullibility that accepted it. Many events in the final moments of his life are and will always be unclear, but one thing is certain: he faced his death unwavering in his commitment to the important causes to which he had devoted his life and efforts, including the rights, freedom, and advancement of his country.
If from the tangled accounts now available to us we [302]wish to build a surmise, it is likely that Rizal affirmed his religious faith, renounced masonry,9 was reconciled to the church, received the sacrament, and then had10 performed the ecclesiastical marriage rites [303]between him and his wife that he had so desired in vain at Dapitan. Even as to this there is no record, but the correlative facts are strong. To his mother and sisters he now said the last farewell; said it with the calm and gentle resignation that from the first had marked his conduct. Even in that crux of his sufferings his command upon himself and all his faculties seems never to have wavered. He knew well that all his effects would be searched and any papers he might leave would be seized and destroyed; yet he desired to give to his countrymen the song of parting he had written for them. At the interview with his mother and sisters they were kept separated from him by a space of some feet under the pretended fear that poison might be passed to him and so might he cheat revenge of blood-drops for which it thirsted. To transmit the poem, therefore, was difficult, but the resourceful mind of Rizal did not fail him now. The little alcohol lamp by which he had written his song and read and studied in his cell had been the gift of a friend in Europe. In the Islands it was something of a curiosity. This he managed to bequeath to his sister Trinidad and when he told her about it he added quickly in English, “There is something inside.”11
If we want to piece together what the tangled accounts tell us, it seems likely that Rizal reaffirmed his faith, gave up masonry, reconciled with the church, received the sacrament, and then had the church wedding rites performed between him and his wife that he had desperately wanted in Dapitan. There’s no record of this, but the related facts are compelling. He said his last goodbye to his mother and sisters with the calm and gentle acceptance that had characterized his behavior from the beginning. Even in the midst of his suffering, his self-control and focus never seemed to falter. He understood that everything he owned would be searched, and any papers he left behind would be confiscated and destroyed; yet he wanted to give his fellow countrymen the farewell song he had written for them. During the meeting with his mother and sisters, a few feet separated them under the pretense of fear that poison might be passed to him and thus satisfy revenge for the blood it craved. So sending the poem was challenging, but Rizal's resourceful mind did not let him down. The small alcohol lamp he used to write his song and read and study in his cell was a gift from a friend in Europe and had become somewhat of a curiosity in the Islands. He managed to pass this on to his sister Trinidad and quickly added in English, “There is something inside.”
Even in these last hours efforts were made by his friends to rescue him from the jaws that had opened to rend him. Relatives and friends besieged the governor-general; [304]he would not even admit them to his presence. In Spain fervent appeals were made to the National Government. All scientific and sympathetic Europe was horror-stricken at the impending murder of one of the most learned men of the age. There is a story that the Spanish prime minister wished to yield to these demands. It was the queen regent that he found implacable. Something in one of Rizal’s books had mortally offended her. She, too, was determined to have his blood.
Even in these final hours, his friends tried to save him from the jaws that were set to tear him apart. Relatives and friends crowded around the governor-general; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]he wouldn’t even let them see him. In Spain, passionate appeals were made to the National Government. All of sympathetic Europe was horrified at the looming execution of one of the most knowledgeable men of the time. There's a story that the Spanish prime minister wanted to give in to these demands. But it was the queen regent who was unyielding. Something in one of Rizal’s books had deeply offended her. She, too, was set on having his blood.
All the hours of that night Rizal spent in prayer, in reading, and in cheerful conversation with his guards and the priests. He did not sleep and had no need of sleep. But his wakefulness was not of his nerves. None of the watchers could detect a troubled look in his eyes or a quaver in the smooth, even tones of his voice.12 Other men so counting out the last moments of their lives have been mercifully supplied with drugs and drink. The stimulus that sustained Rizal must have been from within. So have testified the witnesses.
All the hours of that night, Rizal spent in prayer, reading, and having cheerful conversations with his guards and the priests. He didn’t sleep and didn’t need to. His wakefulness didn’t stem from nerves. None of the watchers could see a troubled look in his eyes or a quaver in the calm, steady tone of his voice. 12 Other men counting down the last moments of their lives have been mercifully provided with drugs and alcohol. The strength that kept Rizal going must have come from within. So the witnesses have testified.

PHOTOGRAPH OF THE ORIGINAL OF “MY LAST FAREWELL”
PHOTOGRAPH OF THE ORIGINAL OF “MY LAST FAREWELL”
Note the handwriting
Check the handwriting
It was a beautiful morning, men still remember, calm, cool, and bright, “the bridal of the earth and sky,” typical of the sweet December weather in the Philippines; the air so clear the mountains on both sides stood out marvelously brown and rugged; so clear one could even make out far Corregidor on guard at the entrance of the bay.
It was a beautiful morning, men still remember, calm, cool, and bright, “the bridal of the earth and sky,” typical of the sweet December weather in the Philippines; the air was so clear that the mountains on both sides stood out magnificently brown and rugged; so clear that one could even see far-off Corregidor standing guard at the entrance of the bay.
As day broke the crowds began to gather in the Luneta. Spaniards of the ruling caste predominated, come to see the death of their enemy and gloat over him; but also there were Filipinos with drawn brows [305]and quivering lips, disquieting to look upon.13 In many Filipino houses that last night there had been no sleep. Men and women prayed all night for the man about to be slaughtered for their sake.
As dawn broke, the crowds began to gather in Luneta. The ruling Spaniards were in the majority, come to witness the death of their enemy and revel in it; but there were also Filipinos with furrowed brows [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and trembling lips, a distressing sight. 13 In many Filipino homes that night, there had been no sleep. Men and women prayed all night for the man who was about to be sacrificed for their sake.
At seven o’clock the troopers came and tightly bound his arms behind his back. He wore a neat black suit with a sack-coat and a black hat.
At seven o’clock, the officers arrived and securely tied his arms behind his back. He wore a tidy black suit with a sack coat and a black hat.
Outside, the trumpets sounded and the drums beat. The troopers placed him in the center of a strong guard. Then they led him forth from the prison door.
Outside, the trumpets blared and the drums thumped. The soldiers positioned him in the middle of a tight guard. Then they escorted him out through the prison door.
With the drum always beating at the head of the band, thus he was marched almost a mile through scenes that had been familiar to him in his boyhood. Thirty-seven years and twenty-eight days before, another martyr had gone forth to his death with the same clear-souled, untroubled calm. “This is a beautiful country,” said John Brown, Osawatomie Brown, as with the sheriff he drove to the execution-place; “I never noticed it before.” With the same sense of drawing in for the last time the breath of God’s bounty to men, Rizal looked about him and spoke of the loveliness of the scene. “I used to walk here with my sweetheart,” said he, thinking of Leonora. Above the roofs he saw the Ateneo, where he had spent so many happy days. Since his time the buildings had been altered. “When were those two towers added?” he asked and observed the effect with a critical eye. All the way he went with head erect, unflushed cheek, unruffled mien, as one that goes forth to meet fair weather in the morning.
With the drum continually pounding at the front of the band, he was marched nearly a mile through places he had known in his childhood. Thirty-seven years and twenty-eight days earlier, another martyr had faced his execution with the same serene, composed demeanor. “This is a beautiful country,” said John Brown, Osawatomie Brown, as he rode with the sheriff to the execution site; “I never noticed it before.” With a similar sense of savoring God’s blessings one last time, Rizal looked around and spoke about the beauty of the scene. “I used to walk here with my girlfriend,” he said, thinking of Leonora. Above the rooftops, he spotted the Ateneo, where he had spent so many joyful days. Since then, the buildings had changed. “When were those two towers put up?” he asked, examining their appearance critically. Throughout the journey, he walked with his head held high, cheeks unflushed, and a steady demeanor, like someone heading out to greet a beautiful morning.
By his side marched the Jesuit priests, his comforters [306]and supporters, for he always remembered tenderly his days at the Ateneo.
By his side walked the Jesuit priests, his comforters [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and supporters, as he always fondly recalled his time at the Ateneo.
“We are going to Calvary,” he said to them. “My sufferings are little. The Savior suffered much. He was nailed to the cross. In an instant the bullets will end all my pain.”14
“We are going to Calvary,” he said to them. “My suffering is minor. The Savior suffered greatly. He was nailed to the cross. In a moment, the bullets will end all my pain.”14
A crowd lined the street, for the most part silent, but among the Spaniards were some exclamations of joy. One foreigner, a Scotchman, watching the scene, was moved to cry aloud a brief good-by. A little company of Rizal’s former students at Dapitan stood together and wept.
A crowd gathered on the street, mostly quiet, but among the Spaniards were some shouts of joy. One foreigner, a Scotsman, watching the scene, couldn't help but shout a quick goodbye. A small group of Rizal's former students from Dapitan stood together and cried.
He looked out upon the bay and the ships.
He looked out at the bay and the boats.
“How beautiful is the morning, Father! How clear is the view of Corregidor and the Cavite Mountains! I walked here with my sweetheart, Leonora, on mornings like this.”
“How beautiful is the morning, Father! How clear is the view of Corregidor and the Cavite Mountains! I walked here with my sweetheart, Leonora, on mornings like this.”
“The morning to be is still more beautiful, my son,” answered the priest.
“The morning that’s coming is even more beautiful, my son,” replied the priest.
“Why is that, Father?” asked Rizal, not quite understanding his confessor’s words.
“Why is that, Dad?” asked Rizal, not fully grasping his confessor’s words.
The officer in charge of the squad stepped between them, and the father’s reply was not heard.
The squad leader stepped between them, and the father's response was not heard.
Thus they moved to the place of execution, the dreadful Bagumbayan Field, the spot where so many others had been slain for defying tyranny, where Fathers Gomez, Burgos, and Zamora had given up their lives. To their memory he had dedicated his protest against the beast that had torn them. Now in his own turn he was come to be torn.
Thus they moved to the place of execution, the dreadful Bagumbayan Field, the spot where so many others had been killed for standing up to tyranny, where Fathers Gomez, Burgos, and Zamora had lost their lives. To their memory, he had dedicated his protest against the beast that had destroyed them. Now it was his turn to be torn apart.
A great troop of soldiers had formed a square to [307]hold the people back. Artillery was drawn up as if a rescue were feared, and at one side—strange and incongruous spectacle!—a band to sound the national anthem of triumph over this one man. To the governing class the occasion was all holiday. Hundreds of that class stood there, men and women, and uttered cries of animal pleasure when they saw their enemy come bound and helpless to be killed before their eyes.
A large group of soldiers had formed a square to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]keep the crowd at bay. Artillery was positioned as if a rescue was expected, and on one side—what a strange and ridiculous sight!—a band was ready to play the national anthem celebrating their victory over this one man. For the ruling class, it was a festive occasion. Hundreds of them, both men and women, stood there and cheered with animalistic joy when they saw their enemy brought in, bound and vulnerable, ready to be executed in front of them.
Neither they nor the engines of death they had evoked seemed to pierce the serenity that wrapped him around. As they reached the field, he stopped before the captain in command and said quietly:
Neither they nor the deadly machines they had summoned seemed to break the calm that surrounded him. As they approached the field, he paused before the captain in charge and said quietly:
“Will you shoot me in the front, please?”
“Will you shoot me in the front, please?”
“It cannot be,” said the captain. “I have orders to shoot you in the back.”
“It can't be,” said the captain. “I have orders to shoot you in the back.”
“But I was never traitor to my own country nor to Spain.”
“But I was never a traitor to my own country or to Spain.”
“My duty is to comply with the orders I have received.”
"My job is to follow the orders I've been given."
He asked that the soldiers be instructed to aim not at his head but his heart, and that he should not be compelled to kneel but might receive his death standing. These requests the captain granted.
He asked that the soldiers be told to aim not for his head but for his heart, and that he should not be forced to kneel but could receive his death while standing. The captain agreed to these requests.
Into the square he marched, between two batteries of artillery, a company of cavalry in front, another behind. With him still went the priests, Fathers Estanislao March and José Villaclara, and behind them the man that had been his counsel in the mock trial, Luis de Andrade. Rizal stepped to the place [308]where he was to die and looked out over the blue sea, bright in the sunlight. And then for the first time the iron composure seemed shaken. It may have been some thought of his lost youth, or the terror of the scene that reached out at him like something coldly palpable. A shiver seemed to go over him; the mortal man that he had so long suppressed in him reasserted itself; and one great sigh seemed to burst from his heart.
Into the square he marched, flanked by two artillery batteries, with a cavalry unit in front and another behind. Accompanying him were the priests, Fathers Estanislao March and José Villaclara, followed by Luis de Andrade, the man who had advised him during the sham trial. Rizal stepped to the spot [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] where he was to die and gazed out at the bright blue sea shimmering in the sunlight. For the first time, his stoic demeanor seemed to falter. Perhaps memories of his lost youth flooded his mind, or the chilling reality of the scene gripped him like a tangible fear. A shiver passed over him; the mortal man he had long suppressed began to emerge, and a deep sigh escaped from his heart.
“O Father, how terrible it is to die! How one suffers! Father, I forgive every one from the bottom of my heart; I have no resentment against any one: believe me, your reverence!”
“O Father, how awful it is to die! How much one suffers! Father, I forgive everyone from the bottom of my heart; I hold no grudges against anyone: believe me, your reverence!”
The next instant the spasm had passed. The will with which he had ruled himself so long came back to its accustomed empire. He was himself again and stood erect, with no twitching of his lips and no fear in his eyes.
The next moment, the spasm had faded. The strength he had used to control himself for so long returned to its usual place. He was himself again, standing tall, with no twitching of his lips and no fear in his eyes.
The executioners marched upon the field.
The executioners marched onto the field.
Rizal shook hands firmly with the priests and with his counsel. Father March held to him the cross for him to kiss.
Rizal shook hands firmly with the priests and his lawyer. Father March presented the cross for him to kiss.
He now turned his face to the east and stood with his back to the firing-squad. Eight native soldiers had been told off to slay their fellow-countryman. Behind them were eight Spanish soldiers with leveled rifles. They were to shoot the executioners if these failed to obey orders.
He now faced east and stood with his back to the firing squad. Eight local soldiers had been assigned to kill their fellow countryman. Behind them were eight Spanish soldiers with their rifles aimed. They would shoot the executioners if they didn't follow orders.
Rizal stood with his eyes open and turned toward the sky. In his face, it is said, was neither ecstasy nor fear, but only the calm of a perfect resignation. Often [309]he had said: “What is death to me? I have sown the seed; others are left to reap.”16 The testing of that word had come. It found him ready and undismayed.
Rizal stood with his eyes open, looking up at the sky. People said his face showed neither ecstasy nor fear, but just a sense of calm acceptance. He often said, “What does death mean to me? I’ve planted the seed; others will harvest it.” The moment of truth had arrived, and it found him prepared and unshaken.
At that instant a military doctor, amazed by such a show of fortitude, ran out from the line of officers.
At that moment, a military doctor, astonished by such a display of strength, rushed out from the line of officers.
“Colleague,” he cried, “may I feel your pulse?”
“Colleague,” he exclaimed, “can I check your pulse?”
Rizal said nothing but thrust his right hand as far as he could from the bands that held it.
Rizal said nothing but stretched his right hand as far as it could go from the restraints that held it.
The pulse was hardly a beat above normal.
The pulse was barely above normal.
“You are well, colleague,” said the doctor, “very well!” and stepped back to his place.
“You're doing well, colleague,” said the doctor, “really well!” and moved back to his spot.
Rizal made no response and resumed his former attitude. He now twisted his right hand and indicated the spot in his back at which the soldiers should aim.
Rizal didn't respond and went back to his previous position. He twisted his right hand and pointed to the spot on his back where the soldiers should aim.
The captain gave the signal. The eight soldiers fired together.
The captain signaled, and the eight soldiers fired in unison.
The body of Rizal was seen to waver and fall. With a last effort of his indomitable will, even in falling he turned so that he should lie with face upward.17
The body of Rizal was seen to sway and fall. With a final effort of his unyielding will, even as he fell, he turned so that he lay with his face upward.17
In the thirty-sixth year of his age and the twenty-fourth year of his service—poet, patriot, and martyr.
In his thirty-sixth year and the twenty-fourth year of his service—poet, patriot, and martyr.
Cheers and laughter arose from the crowd as his blood was seen to be pouring upon the field. Women waved their handkerchiefs and clapped their hands; men shouted with delight. This was the end of him that had unveiled to the world the realities of their social order; that had ridiculed all their structure of rank and caste. He had died like a dog before them. [310]
Cheers and laughter erupted from the crowd as his blood spilled onto the field. Women waved their handkerchiefs and clapped; men shouted with joy. This was the end of the one who had revealed to the world the truths of their social order; who had mocked their entire system of rank and class. He had died like a dog in front of them. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The band played the national anthem. “Viva España!” shouted the crowd. A photographer made pictures of the scene. It was a great day for Spain. Her supremacy in the Philippines was approved and established for ever. For whomsoever thereafter might venture to question its righteousness, the same fate. Let him also die like a dog to the applause and laughter of the existing order, rock-rooted and eternal.
The band played the national anthem. “Viva Spain!” shouted the crowd. A photographer captured the scene. It was a fantastic day for Spain. Her dominance in the Philippines was confirmed and solidified forever. Anyone who dared to challenge its legitimacy would meet the same fate. Let him also die like a dog amid the applause and laughter of the entrenched and everlasting order.
“Viva España!” How poor are they that will not ponder history! From the hanging of John Brown to the Emancipation Proclamation was three years and twenty-nine days. From the murder of José Rizal to the surrender of Manila was one year, eight months, and seventeen days.
“Long live Spain!” How unfortunate are those who don’t reflect on history! From the execution of John Brown to the Emancipation Proclamation was three years and twenty-nine days. From the assassination of José Rizal to the surrender of Manila was one year, eight months, and seventeen days.
The body was cast into an undesignated grave, and great care was taken to obliterate all marks by which it might be identified; for this hated enemy there should be nothing but loathing and contumely, alive or dead. The perpetrators of this last outrage believed they had managed with skill and success. Little they knew the people with whom they dealt. Into the unmarked grave were covertly introduced objects that would allow of a future identification,18 and the dust that malice and bigotry sought to dishonor was destined to a final burial with the proud mourning of a nation and the respectful sympathy of the world.
The body was thrown into an unmarked grave, and great care was taken to erase any signs that could identify it; for this hated enemy, there should be nothing but contempt, whether alive or dead. The people behind this final act thought they had succeeded skillfully. Little did they know the strength of the people they were dealing with. Hidden in the unmarked grave were items placed secretly that would allow for future identification, 18 and the dust that malice and prejudice tried to disgrace was destined for a burial marked by the proud mourning of a nation and the respectful sympathy of the world.
Not even yet was satiated the hot thirst for blood that seemed to rage in this abnormal community. The jails had been stuffed with other members of the Liga Filipina, men that like Rizal had committed the crime of desiring their country’s good. On January 11, 1897, [311]two weeks after the sacrifice of Rizal, fourteen of his companions were led forth to Bagumbayan Field and shot, as he had been shot. Two of these were priests of the church; among the laymen were members of ancient Filipino families, and men of conspicuously blameless walk and notable attainments. Father Inocencio Herrera and Father Prieto Gerónimo led the procession of the condemned whose names were now to be added to the long roll of those that had made that one field a shrine of liberty hardly to be equaled in men’s acquaintance. Others whose blood was shed with theirs that day on that sacred spot were Domingo Franco, Moisés Salvador, Numeriano Adriano, Antonio Salazar, José Dizon, Luis Enciso Villareal, Faustino Villareal, Ramón A. Padilla, Manuel Avella, Roman Basa, Cristobal Medina, and Francisco Roxas. It was a flag dripping with blood that Spain raised to the world that morning.
Not even the intense thirst for blood in this twisted community had been satisfied yet. The jails were packed with other members of the Liga Filipina, men who, like Rizal, had committed the offense of wanting what was best for their country. On January 11, 1897, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] two weeks after Rizal's sacrifice, fourteen of his companions were brought to Bagumbayan Field and executed, just as he had been. Two of them were priests; among the laymen were members of prominent Filipino families and men of impeccable character and significant achievements. Father Inocencio Herrera and Father Prieto Gerónimo led the procession of the condemned, whose names were now to be added to the long list of those who had made that field a shrine of liberty unmatched in human history. Others whose blood was spilled alongside theirs that day on that sacred ground included Domingo Franco, Moisés Salvador, Numeriano Adriano, Antonio Salazar, José Dizon, Luis Enciso Villareal, Faustino Villareal, Ramón A. Padilla, Manuel Avella, Roman Basa, Cristobal Medina, and Francisco Roxas. That morning, Spain raised a flag dripping with blood to the world.
Of these some had endured such torturings that death must have come as a relief. Neither age nor worth to be spared, was the ancestral precept for all such butcheries. Moisés Salvador was more than seventy years old. He had been tortured until he could no longer stand and must be carried out and laid prone on the ground when his time came to be shot. Francisco Roxas the thumb-screw, or whatever other deviltries, had made insane. He knew nothing of what was going on about him but imagined himself to be in church. When he knelt before the firing-squad he spread his handkerchief upon the ground as he would upon the church floor and began to say his ordinary prayers.19 [312]
Of these, some had endured such torture that death must have felt like a relief. There was no mercy for age or worth; that was the ancestral rule for all these brutalities. Moisés Salvador was over seventy years old. He had been tortured to the point where he could no longer stand and had to be carried out and laid flat on the ground when it was his turn to be shot. Francisco Roxas had been driven insane by the thumb-screw or some other cruel methods. He was unaware of what was happening around him and imagined he was in church. When he knelt in front of the firing squad, he spread his handkerchief on the ground as if it were the church floor and began to say his usual prayers.19 [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“Viva España!” There never was a grimmer irony of fate. Even as the crowds raised that cry above the blood of Rizal, in all the Far East there was no more Spain. The band that played triumphant the national anthem was in reality sounding a funeral dirge. The shots that struck down Rizal to the cheers of “broadcloth ruffians” shattered the Spanish empire. Until that December 30, 1896, there remained just basis for the ancient boast about the flag whereon the sun never set; as Rizal tottered and fell it passed among the curios of history. On the day the murderous court martial pronounced Rizal’s death the Filipinos began to slip from the city and join the forces of Bonifacio. Among them that evening went Paciano, men said with pinched lips and clenched jaws, to fight with conspicuous valor while the Spanish flag flew in his country.20 Silently they went and by thousands. The insurgent lines swept up as close as Cavite, so strong had the uprising grown. There, in the face of all the vigilance, all the spying, all the rules and regulations, they stood in their trenches with arms in their hands. Guns came from the thickets, the roofs, the carabao stalls. Soldiers that enlisted without rifles fought with bolos until in the first encounter they could wrest guns from the Spaniards. From the waterfront of Manila one could see their flag flying. Inadequately armed, badly fed, ragged and untrained, they went into battle and overwhelmed the Spanish regulars, because they had been fired with a vision of freedom and a holy wrath against the System that had struck down their champion. Back went the Spanish regulars to [313]the gates of Manila, as one hundred years before the household troops of every king in Europe had bent before the citizen soldiery of France, fighting for the republic.
“Long live Spain!” There was never a more chilling twist of fate. As the crowds cheered that cry over Rizal’s blood, there was no more Spain in the entire Far East. The band that played the national anthem triumphantly was actually marking a funeral. The gunshots that took down Rizal were met with cheers from “broadcloth ruffians” and shattered the Spanish empire. Up until December 30, 1896, there was just a fading echo of the old claim about the flag over which the sun never set; as Rizal staggered and fell, it faded into the curiosities of history. On the day the ruthless court martial declared Rizal's death, Filipinos began slipping out of the city to join Bonifacio's forces. That evening, Paciano joined them, men whispered with tight lips and clenched jaws, ready to fight bravely while the Spanish flag waved over their homeland.20 They left quietly, by the thousands. The insurgent lines reached as far as Cavite, so strong had the uprising become. There, despite all the vigilance, all the spying, all the rules and regulations, they stood in their trenches with weapons in hand. Guns appeared from the bushes, the rooftops, the carabao stalls. Soldiers who enlisted without rifles fought with bolos until they could seize guns from the Spaniards in their first encounters. From the shores of Manila, one could see their flag flying. Poorly armed, poorly fed, ragged, and untrained, they went into battle and overwhelmed the Spanish regulars because they were fueled by a vision of freedom and a righteous anger against the System that had killed their champion. The Spanish regulars retreated back to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] the gates of Manila, just as a hundred years earlier, the royal troops of every European king had bowed before the citizen soldiers of France, fighting for the republic.
In a short time there was left no last doubt of the seriousness of the revolt; with reason this time the Spanish colony cowered. The thirty-fourth since the beginning of Spanish dominion in the Philippines, it threatened at last to sweep that vicious anomaly into the sea. A man had arisen capable of verifying the most sanguine of Bonifacio’s prophecies, a college-bred farmer, without military training but with a strange gift of military prescience, able with an equipment of native genius to outwit, outmanœuver, and outlast the best of the Spanish commanders. Against the skill and restless energy of Emilio Aguinaldo they seemed to make no permanent progress, and one reading the records of those days is irresistibly reminded of Francis Marion and the Carolinas. If the regulars drove him hence to-day, he would attack them there to-morrow. A union of Filipino hearts such as Rizal, living, had hardly dared to dream of had been cemented by his death. For the first time the possibility of ridding all the Islands of all Spanish power laid hold upon determined and reasoning men, and there began a life and death struggle between light and darkness, the nineteenth century and the sixteenth. [314]
In a short time, there was no longer any doubt about the seriousness of the revolt; the Spanish colony was justifiably on edge. The thirty-fourth since the start of Spanish rule in the Philippines, it finally threatened to wash that brutal anomaly away. A man had emerged who could fulfill even the most optimistic of Bonifacio’s prophecies—a college-educated farmer, without military training but with an uncanny knack for military strategy, able to outsmart, outmaneuver, and outlast the best of the Spanish commanders. Against the skill and relentless energy of Emilio Aguinaldo, they made no lasting progress, and anyone reading the records from those days is immediately reminded of Francis Marion and the Carolinas. If the regulars drove him away today, he would strike back tomorrow. A unity of Filipino hearts, such as Rizal could hardly have dared to imagine while he was alive, had been forged by his death. For the first time, the possibility of freeing all the Islands from Spanish rule captured the attention of determined and rational men, and a life-and-death struggle began between light and darkness, the nineteenth century and the sixteenth. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
4 The other, in rime, excellently done by Mr. Derbyshire, will be found in the Appendix. The blank verse translation printed above was once heard in the American House of Representatives and gave rise to a memorable scene. A debate was on concerning Philippine independence. In a speech of great power and eloquence, Representative Cooper, of Wisconsin, supported the plea of the Filipinos. In the course of his argument he told how he had indifferently picked up at a book-stall a book containing the farewell poem of José Rizal, of whom he knew next to nothing; how he had read it and been so seized with its beauty that he had bought the book and committed the poem to memory. Then he recited it. After the first few lines a profound silence fell upon the chamber, unbroken to the end. As Mr. Cooper uttered the last great [297]line in this wonderful composition, there was an exhibition of emotion unwonted in that place. One of the oldest and most famous representatives, little given to sentiment, afterward admitted that the poem and Mr. Cooper’s speech had converted him to the Philippine cause. He said that a race capable of producing a man of such character and attainments was a race entitled to and capable of its freedom. ↑
4 The other, in rhyme, excellently done by Mr. Derbyshire, will be found in the Appendix. The blank verse translation printed above was once recited in the American House of Representatives and led to a memorable moment. A debate was underway about Philippine independence. In a powerful and eloquent speech, Representative Cooper from Wisconsin supported the Filipinos' plea. During his argument, he shared how he had casually picked up a book at a stall containing the farewell poem of José Rizal, about whom he knew very little; how he read it and was so moved by its beauty that he bought the book and memorized the poem. Then he recited it. After the first few lines, a deep silence fell over the chamber, unbroken until he finished. As Mr. Cooper spoke the last great [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] line of this amazing piece, there was an outpouring of emotion that was unusual for that setting. One of the oldest and most prominent representatives, not typically given to sentiment, later admitted that the poem and Mr. Cooper’s speech had changed his mind about the Philippine cause. He said that a race capable of producing a person with such character and achievements deserved and was capable of its freedom. ↑
Mr. Derbyshire (p. xlvi) does not indorse this opinion, and Retana (p. 287) recounts a discussion between Rizal and a Jesuit priest in which Rizal seemed to repudiate the doctrine of the eucharist. But Dr. Craig came to the conclusion that in faith Rizal never wavered from the foundation principles of the church. Whosoever reads now attentively the passages in his writings that seem to express his convictions on this subject can hardly fail to be impressed with the noble and exalted piety that breathes through them and is not likely to believe that this could be otherwise than sincere. ↑
Mr. Derbyshire (p. xlvi) does not support this view, and Retana (p. 287) describes a conversation between Rizal and a Jesuit priest where Rizal appeared to reject the idea of the Eucharist. However, Dr. Craig concluded that Rizal never strayed from the core beliefs of the church. Anyone who reads carefully the passages in his writings that seem to express his views on this topic will likely be struck by the noble and profound piety that comes through them, making it hard to believe that it was anything less than sincere. ↑
10 The obvious lies that have been piled high over all these matters must fill every investigator with disgust. The friars promptly issued (from Barcelona) what purported to be a circumstantial account of Rizal’s last hours. Almost every statement in it susceptible of any examination has been shown to be false, or impossible. The liars have even managed to make doubtful the ecclesiastical marriage with Josephine. They said that the record of it was in Manila Cathedral, but it is not and never has been discovered. They said that Rizal signed in a book of devotions his full acceptance of the articles of faith and gave it to his sister. His sister afterward could not recall having seen it and it was never found. They said that he was fully reconciled to the church, but his burial was not in accordance with the church’s rites.
10 The blatant lies stacked up around all these issues have to disgust every investigator. The friars quickly put out (from Barcelona) what claimed to be a detailed account of Rizal’s last hours. Almost every claim in it that can be checked has been proven false or impossible. The liars have even managed to cast doubt on the religious marriage with Josephine. They claimed that the record of it was in Manila Cathedral, but it has never been found. They said that Rizal signed a devotion book, fully accepting the articles of faith, and gave it to his sister. Later, his sister couldn’t remember seeing it, and it was never located. They claimed he was fully reconciled with the church, but his burial didn’t follow the church’s rites.
One fact about the matter and only one seems reasonably certain. If Rizal had signed any document that could have been of the slightest use to the governing Interests it would have been exhibited and used at that time so perilous to Spain. A great rebellion was on; the immediate impulse to it was resentment against the ill treatment of Rizal and the inspiration of freedom. Anything in the nature of a retraction from him would have been worth to the Spanish cause more than the strength of many brigades. The mysterious document he was alleged to have signed has mysteriously disappeared. The friars said they took it to the Ateneo, and thence sent it by messenger to the archbishop, to be deposited in the archiepiscopal records. There all trace of it was lost—if there ever was such a paper. It was for Spain, if these accounts have any truth, the most valuable thing in all the Philippines, and the cunning persons that had (again by these accounts) produced a jewel of such price immediately allowed it to slip into the gutter. Not unless they had all gone mad.
One thing seems pretty clear. If Rizal had signed any document that could have been even slightly helpful to the authorities, it would have been shown and used during that dangerous time for Spain. There was a big rebellion going on, fueled by anger over how Rizal was treated and a desire for freedom. Anything like a retraction from him would have been worth more to the Spanish cause than the strength of many military units. The mysterious document he was supposed to have signed has inexplicably vanished. The friars claimed they took it to the Ateneo, and then sent it to the archbishop to be stored in the archiepiscopal records. There, all traces of it disappeared—if it ever actually existed. For Spain, if these stories are true, it would have been the most valuable thing in all the Philippines, and the clever people who supposedly created such a priceless gem just let it slip away. They must have been out of their minds.
The whole subject, which might well be considered as extraneous to the real significance of Rizal’s life and death, was revived in 1920 by the appearance in Barcelona of a brochure by Gonzalo M. Piñana entitled “Murió el Doctor Rizal Cristianamente?” (Did Doctor Rizal Die a Christian?), with the subtitle of “Reconstruction of the Last Hours of his Life: a Historical Study.” Unfortunately, the book renewed a futile discussion without adding a line to the available information about it. Mr. Piñana gathered the newspaper reports current at the time of Rizal’s death, used the statements of the friars already discredited, and reprinted the assertions that for twenty-four years had been made on one side and repudiated on the other. He satisfied himself that Rizal died a Christian, but everybody else had long before been satisfied of that fact. But while he added nothing to the store of human wisdom on these subjects, Mr. Piñana reminds us of an incident that is well worth preserving. Among the persons moved by the tragedy to [303]sympathy with the condemned man was the attorney-general of the Philippines, Señor Castaño, who said to him:
The entire topic, which could easily be seen as irrelevant to the true meaning of Rizal's life and death, was brought back into focus in 1920 with the release of a brochure by Gonzalo M. Piñana in Barcelona titled “Did Dr. Rizal die Christianly?” (Did Doctor Rizal Die a Christian?), subtitled “Reconstruction of the Last Hours of his Life: a Historical Study.” Unfortunately, the book reignited a pointless debate without contributing any new information. Mr. Piñana collected newspaper articles from the time of Rizal’s death, relied on the already discredited statements of the friars, and repeated claims that had been contested for twenty-four years. He concluded that Rizal died a Christian, but that was a fact everyone else had accepted long ago. While he didn’t add anything valuable to the discussion, Mr. Piñana does remind us of an incident worth remembering. Among those affected by the tragedy and who felt sympathy for the condemned man was the attorney-general of the Philippines, Señor Castaño, who said to him:
“Rizal, you love passionately your mother and your country. Both are Catholic. Do you not think it will be very hard for you to die outside of their chosen religion?” To which Rizal replied:
“Rizal, you passionately love your mother and your country. Both are Catholic. Don’t you think it will be very hard for you to die outside of their chosen religion?” To which Rizal replied:
CHAPTER XVII
RESULTS AND INFLUENCES
In this long conflict character shone forth and latent ability, refuting old slanders on the race. The Filipino disclosed himself. By ancient repute the Malayan was cruel and treacherous; the test of warfare showed him to be much more humane than the Spaniard and much more sensible of honor and faith. He had been described as incapable of combined and sustained activities; he revealed himself as organizing a government out of chaos, coördinating the energies of peoples unused to common effort, launching a democracy founded upon the most advanced ideas of political philosophy, defending it with skill and tenacious courage comparable to the best traditions of the Swiss mountaineers. Men whose talents had never been suspected because they had never had a chance to function arose in the Filipino ranks to astonish their enemies and overwhelm prejudice. Great commanders appeared like Luna and del Pilar; statesmen and thinkers like Felipe Calderon; and profoundly philosophical and illuminating intellects like Apolinario Mabini.
In this long conflict, character and hidden abilities emerged, countering old prejudices against the race. The Filipino revealed his true self. Traditionally seen as cruel and treacherous, the Malayan proved to be far more humane than the Spaniard and had a stronger sense of honor and loyalty. Once described as incapable of sustained efforts, he demonstrated his ability to organize a government from chaos, uniting people unaccustomed to working together, establishing a democracy based on the most progressive ideas of political philosophy, and defending it with skill and persistent courage comparable to the best traditions of the Swiss mountaineers. Men whose talents had gone unnoticed due to a lack of opportunity rose from the Filipino ranks to surprise their enemies and challenge biases. Great leaders emerged, like Luna and del Pilar; statesmen and thinkers like Felipe Calderon; and deeply philosophical and enlightening minds like Apolinario Mabini.
Next to Rizal himself, this was the greatest genius the Islands had produced and one that would have deserved eminence in any country or any time. He was come of poor people in the province of Batangas and had won an education partly through the pathetic sacrifices of his mother and partly through his own exertions, [315]which in that time and place amounted to heroism. He was first in a school at Tanauan and then at the College of San Juan de Letran in Manila, where he earned his way by teaching. His mother’s hope had been that he would take holy orders; but his studies had made him skeptical instead of reverent; he revolted at the priesthood, and chose the bar, to which he was admitted in 1894.
Next to Rizal himself, this was the greatest genius the Islands had ever produced and one who would have been outstanding in any country or era. He came from a poor family in the province of Batangas and managed to get an education partly through the sacrifices of his mother and partly through his own hard work, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]which during that time and place was nothing short of heroic. He excelled in a school in Tanauan and then at the College of San Juan de Letran in Manila, where he supported himself by teaching. His mother had hoped he would become a priest; however, his studies had made him skeptical rather than reverent; he rejected the priesthood and chose law instead, gaining admission to the bar in 1894.
Like Bonifacio he was a great reader, but on different lines. The warehouse porter, hanging by night over such books as he could lay hands upon, was set aflame by the struggles of mankind against oppression, particularly by that which is the epitome and symbol of them all, the French Revolution. Mabini, cool and even-pulsed philosopher, was concerned not so much with the physical aspects of revolution as with its causes. If the human story told true, revolutions were some rebound of the spirit of man against a privileged class that held or sought to hold the rest as bondmen. As this conflict between two main forces occupied so much of the history he was analyzing with his keen sure mind, and as it seemed the only thing there of enduring importance, he molded from its pages a philosophy of human life and its import not unworthy of Jefferson and Mill. The basis of everything good he conceived to be liberty; without liberty there could be no light and no progress. With a coolly measuring eye, as an architect looks at a building, he went over the system of government erected by Spain in the Philippines and estimated its fatal defects as a structure no longer tenable, knowing well that its fall was overdue. [316]
Like Bonifacio, he was an avid reader, but in a different way. The warehouse porter, staying up at night with whatever books he could find, was inspired by the struggles of humanity against oppression, especially represented by the French Revolution. Mabini, a calm and rational philosopher, focused not just on the physical aspects of revolution but on its underlying causes. If the human story is told honestly, revolutions are a response of the human spirit against a privileged class that attempted to keep the rest in servitude. As this conflict between two main forces took up much of the history he analyzed with his sharp and steady mind, and since it seemed to be the only thing of lasting significance, he crafted from its lessons a philosophy of human life that was worthy of Jefferson and Mill. He believed that the foundation of all good is liberty; without liberty, there can be no enlightenment or progress. With a discerning eye, like an architect assessing a building, he examined the government system established by Spain in the Philippines and recognized its serious flaws as a structure that could no longer stand, fully aware that its collapse was overdue. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Much more than Rizal he seems to have seized the fundamental facts about man’s capacity for self-government and the only way to uncover and develop that capacity. He, too, was of the cloister, and might have slipped likewise into the darling errors of the schoolmen about the magic keys to this wisdom believed to be buried in a classical education. He made no such error. Not even Jefferson was of a clearer faith. He accepted the whole democratic theory of government, not sentimentally but as the ultimate fact in human existence. On philosophical grounds, for unassailable reasons, popular rule was right; in the end the only human wisdom was the general thought. In the verdict of the majority he saw plainly the manifestation of the will of God.
Much more than Rizal, he seemed to grasp the essential truths about humanity's ability for self-governance and the only way to reveal and nurture that ability. He, too, was part of the cloister and could have fallen into the common misconceptions of academics regarding the supposed magical keys to wisdom thought to be found in a classical education. He did not make that mistake. Not even Jefferson had a clearer belief. He embraced the entire democratic theory of government, not out of sentimentality but as the fundamental truth of human existence. On philosophical grounds, for indisputable reasons, popular rule was right; ultimately, the only genuine wisdom was the collective thought. In the judgment of the majority, he clearly saw the expression of God's will.
He was not influenced by Bonifacio, of whose existence he seems to have been unaware until 1892. As one of the earliest members of La Líga Filipina he may have been influenced at one time by Rizal; but there was little chance and less need that he should be influenced by anybody. His was a mind accustomed to independent action; it seems always to have moved to its own conclusions in its own way.
He wasn’t influenced by Bonifacio, whose existence he apparently didn’t know about until 1892. As one of the earliest members of The Philippine League, he might have been influenced by Rizal at one point, but there was little opportunity and even less need for him to be influenced by anyone. He had a mind that was used to independent action; it always seemed to come to its own conclusions in its own way.
He was an early recruit to the Katipunan, where, after a time, he became one of Bonifacio’s chief advisers. A stroke of paralysis crippled his body but left his mind clear and active. When the storm burst and official lunacy raged in Manila, his physical infirmities prevented his flight with his fellows. Trapped among other unfortunates, a drum-head doomed him to be shot. It is likely the Government knew little of his real connection with the Katipunan [317]and nothing of his capacity to cause trouble. The sentence of death upon him was delayed. At last, homicidal mania spent itself even in Manila. Then, because of his physical condition, he was set at liberty.
He was one of the first members to join the Katipunan, where he eventually became one of Bonifacio’s main advisers. A stroke left him physically impaired, but his mind remained sharp and active. When chaos erupted and madness took over in Manila, his physical limitations prevented him from fleeing with his comrades. Trapped with other unfortunate souls, he was sentenced to be executed. It’s likely the government was unaware of his true ties to the Katipunan and knew nothing of his potential to create trouble. His death sentence was postponed. Eventually, the violent frenzy even subsided in Manila. Due to his physical condition, he was finally released.
This was in 1897, when revolution had changed all the outlook in the Philippines and the governing class was beginning to doubt its destiny. For the next year he was undergoing medical treatment at the hot springs of Los Baños. In the summer of 1898 he made his way to the revolutionary forces and was thereafter their ablest counselor, the shrewd adviser of the commanders in the field, the first voice in all negotiations, and to the masses of people the endless source of inspiration; for in all emergencies, however sudden or perplexing, here was the heart indomitable.
This was in 1897, when the revolution had changed everything in the Philippines and the ruling class was starting to doubt its future. For the next year, he was getting medical treatment at the hot springs of Los Baños. In the summer of 1898, he joined the revolutionary forces and became their most capable advisor, the insightful counselor to the commanders in the field, the main voice in all negotiations, and an endless source of inspiration for the masses; because in every emergency, no matter how sudden or confusing, he was the one with unwavering determination.
In him as in Rizal, the mysteries of an unusual power resolve themselves at last into unusual character. What was Mabini’s character may be gathered from this decalogue he composed for his own guidance and that of his countrymen:
In him, like in Rizal, the mysteries of an uncommon power ultimately come together to form an uncommon character. You can understand Mabini's character from this ten-point guide he created for himself and his fellow countrymen:
First. Thou shalt love God and thine honor above all things; God as the fountain of all truth, of all justice, and of all activity; and thine honor, the only power that will oblige thee to be faithful, just, and industrious.
First, you should love God and your honor above everything else; God as the source of all truth, justice, and action; and your honor, the only motivation that will drive you to be faithful, just, and hardworking.
Second. Thou shalt worship God in the form that thy conscience may deem most righteous and worthy; for in thy conscience, which condemns thine evil deeds and praises thy good ones, speaks thy God.
Second, you should worship God in the way your conscience believes is most correct and worthy; for your conscience, which critiques your wrong actions and commends your good ones, expresses your God.
Third. Thou shalt cultivate the special gifts that God has granted thee, working and studying according to thine ability, never leaving the path of righteousness and justice, in order to attain to thine own perfection, by means whereof thou shalt [318]contribute to the progress of humanity. Thus thou shalt fulfil the mission to which God has appointed thee, and by so doing thou shalt be honored, and, being honored, thou shalt glorify thy God.
Third, you should cultivate the unique talents that God has given you, working and studying to the best of your ability, always staying on the path of righteousness and justice, so that you can achieve your own perfection, through which you will [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]contribute to the advancement of humanity. In this way, you will fulfill the mission that God has set for you, and by doing so, you will be honored, and in being honored, you will glorify your God.
Fourth. Thou shalt love thy country after God and thine honor and more than thyself: for she is the only paradise which God has given thee in this life, the only patrimony of thy race, the only inheritance of thine ancestors, and the only hope of thy posterity; because of her, thou hast life, love, and interests, happiness, honor, and God.
Fourth, you should love your country after God and your honor and more than yourself: because it is the only paradise God has given you in this life, the only heritage of your race, the only inheritance from your ancestors, and the only hope for your descendants; because of it, you have life, love, interests, happiness, honor, and God.
Fifth. Thou shalt strive for the happiness of thy country before thine own, making of her the kingdom of reason, of justice, and of labor; for if she be happy, thou, together with thy family, shalt likewise be happy.
Fifth, you should prioritize your country's happiness over your own, transforming it into a place of reason, justice, and hard work; for if your country is happy, then you and your family will also be happy.
Sixth. Thou shalt strive for the independence of thy country; for only thou canst have any real interest in her advancement and exaltation, because her independence constitutes thine own liberty; her advancement, thy perfection; and her exaltation, thine own glory and immortality.
Sixth, you should strive for your country's independence; for only you have a genuine interest in its progress and greatness, as its independence represents your own freedom; its progress, your improvement; and its greatness, your own honor and legacy.
Seventh. Thou shalt not recognize in thy country the authority of any person that has not been elected by thee and thy countrymen; for authority emanates from God, and as God speaks in the conscience of every man, the person designated and proclaimed by the conscience of a whole people is the only one that can use true authority.
Seventh, you should not recognize the authority of anyone in your country who has not been elected by you and your fellow citizens; for authority comes from God, and since God speaks in the conscience of every individual, the one selected and acknowledged by the conscience of an entire people is the only one who can exercise true authority.
Eighth. Thou shalt strive for a republic and never for a monarchy in the country; for the latter exalts one or several families and founds a dynasty; the former makes a people noble and worthy through reason, great through liberty, and prosperous and brilliant through labor.
Eighth, you should aim for a republic and never for a monarchy in your country; because the latter promotes the elevation of one or a few families and establishes a dynasty; the former makes a people noble and worthy through reason, great through freedom, and prosperous and brilliant through hard work.
Ninth. Thou shalt love thy neighbor as thyself; for God has imposed upon him the obligation to help thee, as upon thee the obligation to help him, and not to do to thee what he would not have thee do unto him; but if thy neighbor, failing [319]in this sacred duty, attempt against thy life, thy liberty, and thy interests, then thou shalt destroy and annihilate him, for the supreme law of self-preservation prevails.
Ninth, you should love your neighbor as yourself; because God has made it their duty to help you, just as it is your duty to help them, and not to do to you what they wouldn't want done to them. However, if your neighbor neglects this sacred duty and threatens your life, freedom, or interests, then you must take action against them, as the law of self-preservation takes precedence.
Tenth. Thou shalt consider thy countryman as more than thy neighbor; thou shalt see in him thy friend, thy brother, or at least thy comrade, with whom thou art bound by one fate, by the same joys and sorrows, and by common aspirations and interests.
Tenth, you should regard your fellow countryman as more than just your neighbor; you should see in them your friend, your brother, or at least your comrade, with whom you share a common fate, the same joys and sorrows, and shared aspirations and interests.
Therefore, as long as national frontiers subsist, raised and maintained by the selfishness of race and of family, with thy countryman alone shalt thou unite in a perfect solidarity of purpose and interest, in order to have force, not only to resist the common enemy but also to attain all the aims of human life.
Therefore, as long as national borders exist, created and maintained by the selfishness of race and family, you will only be able to unite with your fellow countrymen in complete solidarity of purpose and interest, to gain the strength not only to resist a common enemy but also to achieve all the goals of human life.
Meantime, in the great events that had shaken this ancient theater of bold deeds, the freedom of which Mabini and his fellows had dreamed had more than once lightened before them. With the news of the discovery of the Katipunan and the cruelties of the hysteria in high places that followed next, the revolution spread swiftly to the provinces. Cavite, Batangas, Zambales, Tarlac rose as the clans rose in Scotland; a remarkable fact, for here had been no preparation, and the Katipunan had not gone far beyond Manila walls. Nothing would seem to show more plainly that the psychology of the people had been all misread. At Rizal’s school he had noticed that the Spaniards deemed the natives submissive to kicks and insults when in reality wrath burned in the native heart. It was so here; while the “miserable Indio” had borne in silence the lash of the governing class he had not ceased at any time to resent its sting, and at the first call to revolt the whole Island went aflame. In a week [320]the comfortable fictions about Filipino incapacity were shattered by such ponderable facts as shot and shell, and Spain was retreating before the gravest crisis it had known in its 325 years of mismanagement.
Meanwhile, in the significant events that had shaken this ancient stage of bold actions, the freedom that Mabini and his peers had envisioned had more than once glimmered before them. With the news of the discovery of the Katipunan and the panic and cruelty that followed from those in power, the revolution quickly spread to the provinces. Cavite, Batangas, Zambales, and Tarlac rose up like clans in Scotland; a remarkable occurrence, considering there had been no preparation, and the Katipunan had barely extended beyond the walls of Manila. Nothing illustrated more clearly that the psychology of the people had been completely misinterpreted. At Rizal’s school, he had observed that the Spaniards thought the natives were submissive to kicks and insults when, in reality, anger was simmering in the hearts of the people. This was true here as well; while the “miserable Indio” had endured in silence the abuse from those in power, he never stopped resenting its sting, and at the first call to revolt, the entire island ignited. Within a week, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] the comfortable myths about Filipino incapacity were shattered by undeniable realities like gunfire and explosions, and Spain was retreating before the most serious crisis it had faced in 325 years of mismanagement.
Bonifacio’s forces increased daily. He gave battle to the regular troops sent against him and sometimes he beat them, sometimes he was beaten; but never was he dismayed. He developed captains among the young men that flocked around him; with others, this Emilio Aguinaldo of whom we have spoken. This was a youth lately out of college that had never set a squadron in the field nor the divisions of a battle knew more than Cassio. Yet he quickly showed such natural talents for command that he made his fame enduring among the military leaders of all times. He was born in the city of Cavite in March, 1869, and had studied at the College of San Juan with no more thought of being a soldier than of being a chiropodist. He had read his horoscope in the face of fate and perceived that he was to be a farmer and lead a quiet life among dingles and rice-plots. No sooner had he fingered his degree at San Juan than he hastened to fulfil this modest destiny by taking a farm in Cavite province and trying to better the yield of rice there. He had character, a presence, and a good mind; he had not been farming long when he was made municipal captain of his district. From his youth he seems to have been strong for nationalism, being a type of the class of young men rising in all parts of the Islands on whom the Spanish collar rested uneasily if at all, the class of which Rizal was the best example and natural leader. In 1894 he joined the Katipunan. When [321]Father Gil pulled the strings and revealed, to the fevered imagination of the Spaniards, the lair of this frightful monster, Aguinaldo was one of the first to proclaim the revolution. Chiefly it was his work that made Cavite an insurrectionary stronghold. In whatever he undertook he showed the executive faculty, the power to get things done quickly and efficiently, and a cool, hardy courage that no emergency could shake. Bonifacio advanced him to the highest commands, and in each instance the result justified the election, for the man had undoubtedly an instinct for war.
Bonifacio’s forces grew every day. He fought against the regular troops sent to confront him, sometimes winning and sometimes losing; but he was never discouraged. He trained young men into captains who gathered around him, including Emilio Aguinaldo, whom we mentioned earlier. Aguinaldo was a recent college graduate who had never led a squadron or understood battle tactics better than Cassio. Yet, he quickly demonstrated a natural talent for leadership that made his reputation last among military leaders throughout history. Born in Cavite City in March 1869, he attended the College of San Juan with no intention of becoming a soldier, much less a chiropodist. He had read his future and envisioned himself as a farmer living a quiet life among fields and rice plots. As soon as he graduated from San Juan, he rushed to fulfill this simple dream by acquiring a farm in Cavite province and working to improve rice production there. He was determined, had a strong presence, and was intelligent; it wasn't long before he was appointed municipal captain of his district. From a young age, he seemed to have a strong sense of nationalism, embodying the class of young men emerging across the Islands who chafed under Spanish rule, similar to Rizal, who was the best example and natural leader of this group. In 1894, he joined the Katipunan. When [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Father Gil pulled the strings and exposed the terrifying monster of the revolution to the anxious Spaniards, Aguinaldo was one of the first to declare the uprising. His efforts were crucial in turning Cavite into a stronghold for the insurrection. In everything he took on, he displayed the ability to execute plans efficiently, and a calm, resilient courage that no crisis could shake. Bonifacio promoted him to the highest positions, and in every instance, the outcome proved the choice correct, as Aguinaldo clearly had a knack for warfare.

THE RIZAL MONUMENT AT THE LUNETA DECORATED FOR RIZAL DAY, DECEMBER 30
THE RIZAL MONUMENT AT LUNETA DECORATED FOR RIZAL DAY, DECEMBER 30
On March 12, 1897, seven months after the Katipunan explosion, a convention of the revolutionists met to establish a Provisional Government. No doubt Bonifacio, still head of the Katipunan, expected to be made president of the Provisional Republic, also; but the convention’s choice was Aguinaldo. Intrigue may have played some part in this dénouement; but the impulse to it was Aguinaldo’s brilliant operations in the field—Napoleon and the Directoire again. Bonifacio was offered the place of secretary of the interior. He angrily refused it and took to the mountains with his brothers. In trying to arrest him a party of soldiers wounded him to death.
On March 12, 1897, seven months after the Katipunan explosion, a gathering of revolutionaries came together to establish a Provisional Government. Bonifacio, still leading the Katipunan, likely expected to be appointed president of the Provisional Republic, but the convention chose Aguinaldo instead. Intrigue may have played a role in this outcome, but it was primarily Aguinaldo’s impressive military actions that made the difference—think Napoleon and the Directoire. Bonifacio was offered the position of Secretary of the Interior. He angrily declined and retreated to the mountains with his brothers. In an attempt to capture him, a group of soldiers fatally wounded him.
For months the war was fought with varying chances. Sometimes the Filipinos routed the Spaniards;1 sometimes they were driven back. Fresh [322]troops came from Spain; gradually the revolutionists retired into the mountains; but it was evident that no forces the Spaniards were likely to gather would be enough to suppress this uprising. What Spain faced was such years of wearying warfare as had drained her treasury and brought her shame in Cuba. It was a prospect the Government viewed with no satisfaction. Another governor-general, Primo de Rivera, came out to take the place of Polavieja, the foolish man that had led the mad hunt after Katipunanists. Once before de Rivera had been governor-general; by some extravagance he was believed to understand the Filipinos and to be their friend. He now sought to end a strife so unpromising of any result except deficits. A meeting was arranged with the insurgent chiefs, at which a treaty2 was patched together whereby the Filipinos were to have all the reforms and rights they had demanded and had fought for, except actual independence. When we come to look to-day at these sweeping changes we should note that prominent among them was the triumph of the people so long delayed over the orders. These were to be expelled or secularized.3 Complete religious freedom was explicitly [323]guaranteed—and no more friars, no more System. By this token it would seem, then, that Rizal had already conquered. He exposed the orders; the orders killed him, but apparently wrought thereby their own ruin.
For months, the war was fought with fluctuating outcomes. Sometimes the Filipinos defeated the Spaniards; other times they were pushed back. Fresh troops arrived from Spain, and gradually the revolutionaries retreated into the mountains. However, it was clear that no amount of forces the Spaniards could muster would be enough to crush this uprising. Spain was facing a long, tiring conflict that had already drained its treasury and brought disgrace in Cuba. This was not a future the Government was looking forward to. A new governor-general, Primo de Rivera, was sent out to replace Polavieja, the ill-fated leader who had foolishly pursued the Katipunan members. De Rivera had previously served as governor-general; due to his extravagance, he was thought to understand the Filipinos and to be on their side. He aimed to end a conflict that seemed unlikely to yield any results other than financial losses. A meeting was set up with the insurgent leaders, during which a treaty was hastily drafted that granted the Filipinos all the reforms and rights they had requested and fought for, except for actual independence. Today, when we look at these far-reaching changes, it's important to recognize that a significant victory for the people, long overdue, was achieved over the religious orders. These were to be expelled or secularized. Complete religious freedom was explicitly guaranteed—and no more friars or oppressive systems. By this measure, it would appear that Rizal had already won. He exposed the orders; while they had him killed, it seems they ultimately contributed to their own downfall.
Amnesty for all that had taken part in the revolution was promised, with momentous changes in the methods of government. There was to be no longer an irresponsible oligarchy ruling as it pleased; the Philippines were to have representation in the Spanish Parliament; they were to emerge from the darkness that fostered iniquity and dwell in the critical spotlights of civilization. There was to be a free press, free speech, free assembly; there were to be radical reforms in the courts and other desirable novelties. A sum of money was to be deposited by the Spanish Government to guarantee the fulfilment of these pledges and to provide for the families of the revolutionists killed in the war. Aguinaldo and his commanders were to retire from the country.
Amnesty was promised for everyone who participated in the revolution, along with significant changes in how the government was run. No longer would there be an irresponsible oligarchy acting as it wished; the Philippines would have representation in the Spanish Parliament; they would step out of the darkness that encouraged wrongdoing and stand in the bright light of civilization. There would be a free press, free speech, and free assembly; major reforms in the courts and other necessary changes would be made. The Spanish Government was to set aside a sum of money to ensure these promises were kept and to support the families of the revolutionaries who lost their lives in the conflict. Aguinaldo and his commanders would leave the country.
This was signed December 14, 1897. In two months it was evident that the Spanish Government had no intention to keep any of the pledges thus made. The orders abated nothing of their power and insolence; the captured revolutionists were rigorously punished and often horribly mishandled; there was no free speech, no free press; no improvements were made in the courts; only a part of the guarantee fund was deposited. The revolution was resumed with new fury. Again the Filipinos drove the Spanish regulars before them until the noise of their guns was heard in Manila itself, when the blowing up of the American [324]battle-ship Maine in the harbor of Havana gave to the relations between Spain and the United States a new and startling aspect.
This was signed on December 14, 1897. In two months, it became clear that the Spanish Government had no intention of honoring any of the promises they made. Their orders did nothing to lessen their power and arrogance; the captured revolutionaries were severely punished and often brutally mistreated; there was no freedom of speech, no free press; no improvements were made in the courts; and only part of the guarantee fund was deposited. The revolution resumed with renewed intensity. Once again, the Filipinos pushed the Spanish regulars back until the sound of their guns was heard in Manila itself, when the explosion of the American [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] battleship Maine in the harbor of Havana changed the dynamics between Spain and the United States in a significant way.
Soon after the declaration of war between these nations and before the battle of Manila Bay, Commodore Dewey invited Aguinaldo to join him. On May 11, 1898, the Filipino leader landed at Cavite and took command of the insurgent army. From that time the Spanish troops met with nothing but disaster. Step by step they were driven (by native troops and these only) out of every stronghold, not only in Luzon but in the other Islands, until August when they were shut up in Manila and completely surrounded with Filipino trenches, while Dewey’s ships held the sea approaches. On August 10, Aguinaldo captured the Manila waterworks, and had the city at his mercy. On August 13 it surrendered, not to him that really had reduced it, but to the American naval and land forces; although of such land forces there was but a handful.
Soon after the war was declared between these nations and before the battle of Manila Bay, Commodore Dewey invited Aguinaldo to join him. On May 11, 1898, the Filipino leader arrived in Cavite and took command of the insurgent army. From that point on, the Spanish troops faced nothing but defeat. They were gradually pushed out of every stronghold, not just in Luzon but in the other islands as well, until August when they were trapped in Manila and completely surrounded by Filipino trenches, while Dewey’s ships controlled the sea access. On August 10, Aguinaldo captured the Manila waterworks and had the city at his mercy. On August 13, it surrendered, not to him who had actually brought it to its knees, but to the American naval and ground forces; although there were only a small number of those land forces.
Aguinaldo had made Mabini the president of his council and secretary of foreign affairs. Mabini now bent himself to organize a constitutional government, and if the achievement that followed had been staged nearer to the center of the world’s attention it would have been hailed as a triumph of constructive statesmanship. On September 15, the first Philippine Congress met at Malolos, about twenty-five miles north of Manila, and proceeded to draft for the Philippine Republic a constitution that for wisdom and sound democratic philosophy may be compared with any other similar chart by which any government ever was steered. On November 29, 1898, the Congress adopted [325]this constitution, and on the following January 21, the Philippine Republic, complete and functioning, was installed in place of the Provisional Government. Mabini was chief justice of the Supreme Court.
Aguinaldo appointed Mabini as the president of his council and secretary of foreign affairs. Mabini then focused on setting up a constitutional government, and if the results of his efforts had received more global attention, they would have been celebrated as a triumph of effective governance. On September 15, the first Philippine Congress convened in Malolos, about twenty-five miles north of Manila, and began drafting a constitution for the Philippine Republic that could stand alongside any other significant governmental framework in terms of wisdom and sound democratic principles. On November 29, 1898, the Congress adopted [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]this constitution, and on January 21 of the following year, the Philippine Republic was established in place of the Provisional Government. Mabini served as the chief justice of the Supreme Court.
The United States refused to recognize the new republic, but, in accordance with the absurd treaty of Paris, insisted upon its own sovereignty over all the Philippines. For twenty million dollars it had bought of Spain a title that Spain did not possess. We need not dwell long on the deplorable strife that now ensued between the American and Filipino forces.4 On February 4, the Americans advanced into territory held by the Filipino army, and for the next two years war raged. The Filipinos, although badly armed and always outnumbered, showed a tenacity, a courage, and a military prowess that continually astonished the Americans and won their candid and reiterated praise. Much of the credit for the skilful handling of the Filipino forces was due to General Antonio Luna, Aguinaldo’s chief of staff, whose natural aptitude for arms had been developed by study in the best schools of Europe. When he lost his life in June, 1899, the Filipino cause suffered a heavy blow, but not so heavy as its enemies expected. For the singular fact was to be noted that out of the body of natives once despised and scornfully classed as “brethren of the water-buffalo” arose men capable of inspiring the soldiers of a hopeless cause and of leading them well in desperately fought battles. If for the moment we can lay aside nationalistic consciousness, the dauntless strivings [326]of the Filipinos against the Americans will appear worthy of a place in best records of the struggles of the weak against the strong.
The United States refused to recognize the new republic but, according to the ridiculous Treaty of Paris, insisted on its sovereignty over all of the Philippines. For twenty million dollars, it bought a claim from Spain that Spain didn’t actually own. We won't spend too much time on the terrible conflict that followed between the American and Filipino forces. On February 4, the Americans moved into territory controlled by the Filipino army, and for the next two years, war broke out. The Filipinos, although poorly armed and always outnumbered, showed remarkable determination, bravery, and military skill that continually amazed the Americans and earned their sincere and repeated praise. Much of the credit for the effective leadership of the Filipino forces went to General Antonio Luna, Aguinaldo’s chief of staff, whose natural talent for warfare had been nurtured by studies at top schools in Europe. When he was killed in June 1899, the Filipino cause took a significant hit, but not as much as their enemies had hoped. The remarkable fact to note is that from the group of natives once looked down upon and mockingly labeled as “brethren of the water-buffalo” emerged individuals capable of inspiring the soldiers of a seemingly hopeless cause and leading them effectively in fiercely fought battles. If we can temporarily set aside nationalistic feelings, the fearless efforts of the Filipinos against the Americans deserve recognition in the great records of the struggles of the weak against the strong.
On March 23, 1901, President Aguinaldo was captured, and thereafter the war slowly subsided until on July 4, 1902, President Roosevelt issued a proclamation of amnesty and the American Government took up the work of reconstruction, of which the first purpose was to prepare the natives for the independence repeatedly promised them.
On March 23, 1901, President Aguinaldo was captured, and after that, the war gradually came to an end until July 4, 1902, when President Roosevelt announced a proclamation of amnesty. The American Government then began the process of reconstruction, with the main goal of preparing the locals for the independence that had been promised to them multiple times.
Reviewing this chapter (none too edifying) in American history, one cannot well escape the feeling that the American success was stained with a needlessly harsh treatment of Mabini, the Thomas Jefferson of the Filipino cause. The American forces captured him in September, 1899, and kept him in prison for a year. He had been at liberty a scant six months when he was arrested again and carried a prisoner to Guam,5 where he was kept two years, returning home to die. While he was under examination by American army officers, occurred a characteristic passage. He was asked if he had heard any one talking in favor of Philippine independence.
Reviewing this chapter (not exactly uplifting) in American history, it’s hard to shake the feeling that American success was marred by the unnecessarily harsh treatment of Mabini, the Thomas Jefferson of the Filipino cause. American forces captured him in September 1899 and held him in prison for a year. He was free for barely six months before he was arrested again and taken as a prisoner to Guam, where he was held for two years before returning home to die. During his interrogation by American army officers, a telling exchange took place. He was asked if he had heard anyone speaking in support of Philippine independence.
“I have,” said Mabini, speaking always in the same low, even voice.
“I have,” said Mabini, always speaking in the same calm, steady voice.
“Whom have you heard?”
“Who have you heard?”
“Myself.”
“Me.”
“What? Are you opposed to the rule of the United States in the Philippines?”
“What? Are you against the U.S. controlling the Philippines?”
“I certainly am. I am opposed to the rule of any power here except that of the people of these Islands. [327]If you wish to shoot somebody for holding such sentiments, shoot me. Do not shoot or imprison those to whom I have urged this doctrine; do not waste time in hunting for them. Shoot me, the author of it. I am ready whenever you are.”
“I definitely am. I oppose any authority here except that of the people of these Islands. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]If you want to shoot someone for having these beliefs, go ahead and shoot me. Don’t shoot or imprison those I’ve encouraged to think this way; don’t waste your time looking for them. Shoot me, the one who started it. I'm ready whenever you are.”
He died in Manila, May 13, 1903. Next to that of Rizal, his memory is dearest to the Filipino people.
He died in Manila on May 13, 1903. Next to Rizal's, his memory is the most cherished among the Filipino people.
The historian and the philosopher considering these typical passages in the long struggle upward will see that, while ostensibly the Philippine Republic had been defeated, in reality it had triumphed. Instead of being crushed and obliterated, it had never ceased to exist. To this day it is not a memory but a living organism of veritable and powerful influence. Its flag flies side by side with that of the United States on every public building; it functions in effect in every session of the Philippine legislature. So far as one can see now it was a deathless creation that Rizal unconsciously called into being, and there could be no more impressive lesson in the inevitable destiny of democracy than the reflection that the cruelties intended to destroy freedom in the Philippines really gave to it enduring life. When so easily the governing class shattered Rizal’s body and silenced his physical voice, it did but give wings to his teachings, vindicating them at once and multiplying them. If the result is not yet complete and the Philippines lack still their national entity, no one that knows their people and no one that has studied attentively the significance the life and death of Rizal have for them will believe that this anomaly can continue. They live now under the solemn undertaking of the United States to set them free; [328]that pledge they have accepted at its face-value; from day to day they continue in expectation of its fulfilment.
The historian and the philosopher examining these key moments in the long struggle for progress will see that, although it appeared the Philippine Republic was defeated, in reality, it triumphed. Instead of being crushed and erased, it has never stopped existing. To this day, it’s not just a memory but a vibrant entity with real and powerful influence. Its flag flies alongside that of the United States on every public building; it is effectively present in every session of the Philippine legislature. As far as we can tell now, it was an everlasting creation that Rizal unknowingly brought to life, and there couldn’t be a more striking lesson in the inevitable destiny of democracy than the realization that the brutalities meant to destroy freedom in the Philippines actually gave it lasting life. While the ruling class easily shattered Rizal’s body and silenced his physical voice, they only gave his teachings wings, vindicating and multiplying them. If the outcome is not yet complete and the Philippines still lack their national identity, no one who knows their people and no one who has thoughtfully studied the significance of Rizal’s life and death for them will believe this situation can go on forever. They live now under the serious promise of the United States to grant them freedom; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]they have accepted that pledge at face value; day by day, they continue to wait for its fulfillment.
In such strange and fateful ways of which he never dreamed, Rizal has come to be the liberator of his country and the inspiration of its national life. It is a story so different from any other in the records of the human advance that it may be deemed worth the world’s attention on its own account. With arms and conflict Washington and the other patriots of his time freed America, Bolivar and San Martin freed South America, Garibaldi and Mazzini freed Italy. With an idea and an ideal Rizal freed the Philippines.
In unexpected and remarkable ways he never imagined, Rizal has become the liberator of his country and the inspiration for its national identity. It's a story so unique in the history of human progress that it deserves the world's attention on its own. While Washington and the other patriots of his time fought with weapons to free America, and Bolivar and San Martin liberated South America, and Garibaldi and Mazzini set Italy free, Rizal achieved liberation for the Philippines through an idea and an ideal.

A FLOAT, RIZAL DAY, DECEMBER 30, 1922
A FLOAT, RIZAL DAY, DECEMBER 30, 1922
The more his brief career is studied the more it appears as apart from the ordinary aims and walks of men—singular, selfless, and admirable. If while he lived he had little recognition worthy of his great attainments, the veneration of his countrymen since his death has atoned for all former indifference anywhere. For the term of Spain’s dominion and a short time thereafter his dust remained obscurely buried.6 When peace had come between the Americans and Filipinos both began to pay tribute to his memory. The body was disinterred from its nameless grave and reburied with high honors, civic and military. When the Filipinos came to have a measure of control over their own affairs they made a new province of the region around Manila, including Calamba, and named it Rizal. The anniversary of his death they made the national holy day. On the spot where he was killed [329]they erected a magnificent monument, a stately and worthy memorial. Elsewhere they multiplied the tributes to his fame until by 1921 scarcely a considerable town in the Philippines was without his statue or bust or some commemoration of his story. Of the ground he had tilled in Dapitan, surrounding the little house where he had taught his school, a national park was made. In his honor the waterworks he had engineered were extended and perpetuated. From every available source the Government collected, often at great cost, the relics of his physical existence.7
The more we examine his brief career, the more it stands out from the usual goals and experiences of people—unique, selfless, and admirable. While he had little recognition during his life that matched his significant achievements, the admiration from his fellow countrymen since his death has made up for any previous indifference. For the duration of Spain's rule and a short time afterward, his remains were buried in an unmarked grave. When peace was established between the Americans and Filipinos, both began to honor his memory. His body was exhumed from its nameless resting place and reburied with great respect, both civic and military. When Filipinos gained more control over their own affairs, they created a new province around Manila, including Calamba, and named it Rizal. They designated the anniversary of his death as a national holiday. At the site where he was executed [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], they built an impressive monument, a dignified tribute. Elsewhere, they increased the honors to his legacy until by 1921, nearly every significant town in the Philippines had a statue, bust, or some recognition of his story. From the land he cultivated in Dapitan, around the small house where he taught his school, a national park was created. In his honor, the waterworks he developed were expanded and maintained. The government collected relics of his life from all possible sources, often at considerable expense.7
Each return of Rizal day is marked with elaborate ceremonies; addresses are delivered to his memory; the schools hold special exercises; the press reviews his life and dwells upon its import. Year by year the [330]earnestness of these tributes increases. Other men, as their tangible presence recedes, become more or less the lay figures of history. This man seems to become with time only the more potent and real.
Each return of Rizal Day is marked by elaborate ceremonies; speeches are given in his honor; schools hold special activities; the media reflects on his life and its significance. Year after year, the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]seriousness of these tributes grows. Other figures, as their physical presence fades, become little more than figures in history. This man, however, seems to become even more powerful and relevant over time.
Happy should be the land that has such a national hero, in whom the pitiless searchings of later years have not discovered enough of flaw to discredit any part of the homage paid him but instead cause him to appear always the more imposing figure, morally as well as intellectually. It is but truth to say that his analogue is hard to find in any nation of any color at any period of history. He had, what is so seldom to be found in the men we call great, a union of brilliant gifts and of lofty character. Of him it is never necessary to offer the Baconian apology; he was of the brightest and wisest of mankind but without an alloying trace of the mean.
Happy is the land that has such a national hero, in whom the relentless scrutiny of later years hasn’t uncovered enough flaws to undermine any part of the respect given to him, but instead makes him seem even more impressive, both morally and intellectually. It's true that his equivalent is hard to find in any nation, regardless of color or historical period. He possessed, what is so rarely found in the figures we call great, a combination of exceptional talent and noble character. There's no need to offer the Baconian apology for him; he was among the brightest and wisest of humanity, but without any hint of the base.
Intellectually, there is no doubt he deserved the praise paid wonderingly to him by Sir Hugh Clifford and others; he was a master figure. To the capacity of his mind there seemed no normal limit; he could comprehend any subject, learn any craft, acquire any language, absorb any science. It seemed to be a mind of the order of Octopi, with tentacles that reached out and pumped up not the superficies but the heart of the matter. Hence he could out-argue the learned theologians with the most abstruse lore of their cult, discuss with the artists the recondite principles of their art, classify for entomologists and zoölogists unheard-of specimens of life, thread with economists the endless mazes of theoretical taxation, write exquisite lyrics and sing them to music of his own composing. [331]Such are the facts of his life, however reluctant prejudice may be to acknowledge them. If there has yet appeared upon this earth what may be justly called a universal genius, it seems from the records that he was not of the white race, the world’s confident overlords, but of the misunderstood Malay.
Intellectually, there’s no doubt he deserved the admiration shown to him by Sir Hugh Clifford and others; he was a remarkable figure. His mind had no apparent limits; he could grasp any topic, learn any skill, master any language, and absorb any field of science. It seemed like a mind of the caliber of an octopus, with tentacles that reached out and dug deep into the essence of the matter. Therefore, he could out-argue learned theologians with the most complex teachings of their faith, discuss with artists the intricate principles of their craft, classify unheard-of specimens of life for entomologists and zoologists, navigate the endless complexities of theoretical taxation with economists, write beautiful lyrics, and set them to music of his own creation. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]These are the facts of his life, no matter how much bias may be unwilling to recognize them. If a true universal genius has ever existed on this planet, it appears from the records that he was not from the white race, the world's self-assured rulers, but from the misunderstood Malay.
So slowly we yield to truth when it runs counter to theories that it may be advisable to dwell for another moment on this man’s indisputable achievements. Let us say, then, that to have attained to his mastery of any two of the branches of knowledge he followed would have deserved distinction; yet he attained to this mastery in six or seven. He was one of the greatest ophthalmologists of his time; he was a great ethnologist, anthropologist, biologist, zoölogist, linguist; he was sculptor, painter, illustrator, poet, novelist, publicist, engineer, educator, reformer. With almost any of these gifts or accomplishments or whatever they may be termed, he could have won to eminence or to wealth anywhere among civilized men. He is almost the only example we have of a man marvelously endowed for material success and putting it all aside and every thought of it; putting aside, too, even the natural yearning for renown, that he might give himself entirely to the one end of benefiting his people.
So gradually we come to terms with the truth when it goes against popular theories, and it’s worth taking a moment to recognize this man's undeniable achievements. Let’s acknowledge that mastering even two of the fields he pursued would have been impressive; yet he mastered this in six or seven. He was one of the leading ophthalmologists of his time; he was also a great ethnologist, anthropologist, biologist, zoologist, and linguist; he was a sculptor, painter, illustrator, poet, novelist, publicist, engineer, educator, and reformer. With nearly any of these talents or achievements, he could have achieved fame or fortune anywhere in the civilized world. He is almost the only example we have of someone incredibly gifted for material success who set it all aside, along with any desire for recognition, to dedicate himself entirely to the goal of helping his people.
Of the veritable basis for these conclusions, so strange in an age and a world that makes of disillusion a fetish, no fair-minded inquirer can have a doubt. It is but the truth that Rizal’s private life has endured the touch as surely as his public career.8 That government [332]of himself he began to learn at the Ateneo, that scorn of the revolt of flesh and fierce determination to put it under the dominion of spirit, he diligently fostered all his life. He had controversies and disputes; he even had quarrels (as we have seen) that might have had deadly outcome; it appears that he did not in any of these lose the perfect control of his temper. The contagion of the world’s slow stain never came near him. He looked upon life and all its phases with a coolly reasoned disdain of all things false. A hundred times he might have saved himself with one only step that the world would have applauded; he would not take that step because it would mean a compromise with the stern, iron-bound Puritan-like standard of virtue he had chosen for himself. No instance has been discovered in him of lies or equivocation. As he himself declared, he had his full share of human frailties and failings, but he managed to avoid those that scar the soul. Some of his jests, it is true, verged upon practical joking, the usual contradiction in men of a melancholy inclining. The wisdom of his marriage, for reasons that need not be gone into here, is now rather more than questionable. On the subject of the capacity of the Filipinos for immediate self-government in his own time, it seems to us clear [333]he was gravely in error. Of the necessity of higher education as a foundation for independence he made far too much. When he held that reforms must needs come from above and could not be expected to be moved from below he must have overlooked some sure lessons of history. That naïve notion of his earlier years, that Spain would for the asking supplant exploitation with altruism was, even in his youth, hardly what men would expect from a mind so original and powerful, so sure and clear. And yet in all his relations to and great services for his country, in his incalculable contributions to the cause of eventual liberty, in his complex relations to science, art, literature, serious and valuable undertakings for the elevation of his fellows, in great trials alike and among the midges of everyday existence, the world may see in him the figure of a man: upright, alert, capable, resolute, patient, resourceful, and without guile.
Of the real foundation for these conclusions, so odd in a time and a world that makes disillusionment a belief, no fair-minded investigator can doubt. The truth is that Rizal’s private life has endured scrutiny just like his public career.8 He started to learn self-governance at the Ateneo, cultivating a disdain for physical indulgence and a fierce determination to bring it under the control of the spirit, and he maintained this attitude throughout his life. He had controversies and disputes; he even had fights (as we’ve seen) that could have had deadly results; it appears that he never lost control of his temper in any of these situations. The world's dull corruption never reached him. He viewed life and all its aspects with a calmly reasoned scorn for anything false. A hundred times he could have saved himself with a single move that the world would have praised; he refused to take that move because it would mean a compromise with the strict, rigid standard of virtue he had set for himself. There is no evidence of lies or deceit in him. As he stated himself, he experienced his fair share of human weaknesses and flaws, but he managed to avoid those that scar the soul. Some of his jokes did flirt with practical humor, a common contradiction in melancholic individuals. The wisdom of his marriage, for reasons that need not be explored here, is now quite questionable. Regarding the capacity of Filipinos for immediate self-governance in his time, it seems clear to us [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] that he was seriously mistaken. He placed too much importance on higher education as the foundation for independence. When he believed that reforms must come from above and couldn’t be expected to stir from below, he must have overlooked certain clear lessons of history. That naïve belief in his earlier years, that Spain would willingly replace exploitation with altruism, was not something one would expect from a mind as original and powerful as his, which was so assured and clear. And yet in all his relationships and great services to his country, in his countless contributions to the cause of eventual freedom, in his complex ties to science, art, literature, and his serious, valuable efforts to uplift his fellow countrymen, during significant challenges as well as in the small struggles of everyday life, the world can see in him a figure of a man: upright, alert, capable, resolute, patient, resourceful, and without deceit.
As to few men it has been given to bring to the struggles of life so great a natural armament, few also have been able to wield in so short a time a power so momentous. To all the Far East he is slowly becoming a figure of inspiration and hope. To the modern Filipino world he gave an impetus and an impress it can hardly lose in generations if ever. To the movement for Philippine independence he gave vitality, character, and energy that have grown stronger year after year. Even when we consider the natural passion of the race for freedom and the long succession of revolts with which it shook Spanish rule, this remains substantially true. With his teachings first, then his sarcasms and censures, then his appeals, he [334]showed the way to unity and drove the people along it. At his death he bequeathed to them his unquenchable yearning for liberty, while he gave them the necessary background of sacrifice for it. Whatever has been gained for nationality has been gained under this inspiration; without or beyond his knowledge, Rizal was the father of Philippine independence and the lofty model toward which Philippine life may aspire.
As few men have been given such a powerful natural ability to tackle life's challenges, even fewer have been able to wield such significant influence in such a short time. He is slowly becoming a symbol of inspiration and hope across the Far East. To the modern Filipino world, he provided motivation and impact that will likely be felt for generations. His contributions to the movement for Philippine independence brought life, character, and energy that have only grown stronger over the years. Even when we consider the people's inherent passion for freedom and the long history of uprisings against Spanish rule, this remains fundamentally true. Through his teachings, followed by his sarcasm, critiques, and appeals, he showed the path to unity and encouraged the people to follow it. At his death, he left them with his unquenchable desire for freedom, along with the understanding of what sacrifices it requires. Any progress made toward national identity has been inspired by him; Rizal was the father of Philippine independence and the exemplary figure that Philippine society can aspire to.
Those that seek to disparage the race (so called) to which he belonged find some refuge in the assertion that he was a strange and inexplicable exception to the general incompetence, a star against a background of ineptitude. Against this all just men will protest. Elsewhere the great minds of every nation have exalted that nation in the world’s esteem. The single lives that make up so much of the historic glory surrounding Greece, Rome, Italy, Holland, and our own Revolutionary period we do not sharply contrast against a darkness of general inferiority around these men, but think of them as lighting up all the land that bore them. Even if it were true that Rizal was the only great man of the Filipino people, Filipinos might well claim the same basis of judgment. But the more the leaders of the Philippine revolution are studied—Mabini, Luna, the two del Pilars, Calderon—the more men will be convinced that Rizal was the highest expression of an intellectual force, stimulated by the growing passion for liberty but still a power inherent in the race.
Those who try to belittle the race he belonged to find some comfort in saying he was a rare and inexplicable exception to the general incompetence, a bright star in a sea of ineptitude. In response, all fair-minded people will argue. Throughout history, the great thinkers of every nation have elevated their own countries in the eyes of the world. The individual lives that contribute to the historic glory of Greece, Rome, Italy, Holland, and our own Revolutionary period are not sharply contrasted against a backdrop of widespread inferiority; instead, we see them as lighting up the entire land they came from. Even if it were true that Rizal was the only great figure of the Filipino people, Filipinos could still make the same argument. However, as more leaders of the Philippine revolution, like Mabini, Luna, the two del Pilars, and Calderon, are studied, more people will be convinced that Rizal was the highest representation of an intellectual force, driven by a growing passion for freedom but still a power rooted in the race.
A race that gave such men to the world, that has at the same time proved so incontestably its capacity equally for self-expansion and for self-mastery, may [335]well expect to be heard when asserting the foundation principles of faith and common honesty, it faces the United States and in the circle of nations demands the place it has earned. [337]
A race that has produced such individuals for the world and has clearly shown its ability for both growth and self-control can confidently expect to be acknowledged when it comes to the fundamental principles of faith and honesty. It stands before the United States and among the nations, demanding the respect it has rightfully earned. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
1 General Monet (Spanish) operated in the north against the rebels with Spanish and native auxiliary forces. He attacked the armed mobs in Zambales province, where encounters of minor importance took place almost daily, with no decisive victory for either party. He showed no mercy and took no prisoners; his troops shot down or bayoneted rebels, non-combatants, women and children indiscriminately. Tillage was [322]carried on at the risk of one’s life, for men found going out to their lands were seized as spies and treated with the utmost severity as possible sympathizers with the rebels. He carried this war of extermination up to Ilocos, where, little by little, his forces deserted him. His auxiliaries went over to the rebels in groups. Even a few Spaniards passed to the other side, and, after a protracted struggle which brought no advantage to the government, he left garrisons in several places and returned to Manila.—Foreman, p. 390. ↑
1 General Monet (Spanish) operated in the north against the rebels with Spanish and native auxiliary forces. He attacked the armed mobs in Zambales province, where minor skirmishes happened almost daily, with no decisive victory for either side. He showed no mercy and took no prisoners; his troops shot or bayoneted rebels, non-combatants, women, and children without distinction. Farming was [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] done at the risk of one’s life, as men going to their lands were seized as spies and treated with the utmost severity as potential sympathizers with the rebels. He carried this extermination campaign up to Ilocos, where, little by little, his forces deserted him. His auxiliaries defected to the rebels in groups. Even a few Spaniards switched sides, and after a long struggle that brought no advantage to the government, he left garrisons in several locations and returned to Manila.—Foreman, p. 390. ↑
“That Spanish circles in Manila as well as the Filipinos were in expectation, late in 1897, and early in 1898, of the announcement of some comprehensive scheme of Philippine reform is apparent from the press of that time.”—Blair and Robertson, Vol. LII, pp. 200–201. ↑
“That Spanish circles in Manila and the Filipinos were anticipating, late in 1897 and early in 1898, the announcement of a comprehensive plan for Philippine reform is evident from the press of that time.”—Blair and Robertson, Vol. LII, pp. 200–201. ↑
7 With other evidences of gratitude the legislature sought to bestow a pension on Rizal’s mother. The character of this extraordinary woman was revealed again in her response. She declined the pension on the ground that it would lower the standard of patriotism observed in her family. The Rizals, she said, did not serve Filipinas for money.
7 Along with other signs of appreciation, the legislature tried to give a pension to Rizal’s mother. The strength of this remarkable woman was shown again in her reaction. She turned down the pension, stating that it would diminish the level of patriotism upheld in her family. The Rizals, she said, didn’t serve the Filipinos for money.
José Rizal’s father died soon after José’s murder. His mother lived to see the Spanish flag pulled down and the power of the friars annihilated. Paciano Rizal was living in 1923, a prosperous farmer. Mrs. José Rizal joined the insurgent army after her husband’s death and for a short time appeared with rifle in hand in the trenches. Soon afterward she retired to a hospital, where she served for a time as a nurse. She then made her way to Manila, where she had a heated interview with Governor-General de Rivera.—(Foreman, p. 388.)
José Rizal’s father died shortly after José was killed. His mother lived to witness the Spanish flag being taken down and the power of the friars completely destroyed. Paciano Rizal was living in 1923 as a successful farmer. After her husband’s death, Mrs. José Rizal joined the insurgent army and briefly appeared on the front lines with a rifle. Soon after, she withdrew to a hospital, where she worked for a time as a nurse. She then made her way to Manila, where she had a heated discussion with Governor-General de Rivera.—(Foreman, p. 388.)
“What did you go to Imus for?” inquired the general.
“What did you go to Imus for?” the general asked.
“What did you go there for?” rejoined Josephine.
“What did you go there for?” Josephine replied.
“To fight,” said the general.
"To fight," said the general.
“So did I,” said Josephine.
“Me too,” said Josephine.
“Will you leave Manila?” asked the general.
“Are you going to leave Manila?” asked the general.
“Why should I?” asked Josephine.
“Why should I?” Josephine asked.
“The friars will not leave you alone if you stay there, and they will bring false evidence against you. I have no power to overrule theirs.”
“The friars won't leave you alone if you stick around, and they'll bring fake evidence against you. I can't override what they say.”
“Then what is the use of being governor-general?”
“Then what's the point of being governor-general?”
Because of her adopted father’s nationality, she was now under American protection; otherwise she would have experienced the vengeful feeling that still possessed the reigning powers. She made her way to Hong-Kong, where, after a time, she remarried and so passed from history. ↑
Because of her adoptive father's nationality, she was now under American protection; otherwise, she would have faced the anger that still controlled the ruling powers. She traveled to Hong Kong, where, after a while, she remarried and faded from history. ↑
8 In the life of Rizal the note of physical love is scarcely perceived. Don Isabelo de los Reyes has written: [332]
8 In Rizal's life, there's hardly any indication of physical love. Don Isabelo de los Reyes has written: [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“I have said that he sacrificed even his natural passions for his country, because if Rizal would have stretched forth his hand for better favor from the Philippines, he would easily have received it; and yet he did not marry, undoubtedly so as not to bring misfortune on his family because of the horrible end which he foresaw, and only ‘in articulato mortis’ married a foreigner who had been his sweetheart. Thus he made patent the fact that he did not hate the white race, as his enemies the priests claimed. They are very much interested in having it believed that the insurrectionists do not hate them directly, but the entire white race, which is a calumny, as are so many others that they are wont to invent to help obtain their ends.”—Retana, p. 338. ↑
“I’ve mentioned that he even gave up his natural desires for his country, because if Rizal had reached out for more support from the Philippines, he would have easily gotten it; yet he chose not to marry, undoubtedly to avoid bringing misfortune to his family due to the terrible fate he anticipated. Only ‘in articulato mortis’ did he marry a foreigner who had been his love. This clearly showed that he didn’t hate the white race, contradicting what his enemies, the priests, claimed. They are very keen on making people believe that the insurgents don’t just hate them personally, but the whole white race, which is a lie, as are many other fabrications they create to achieve their goals.” —Retana, p. 338. ↑
APPENDICES
APPENDIX A
Rizal's Poem Translations
TO THE PHILIPPINE YOUTH
Hold high the brow serene,
Keep your head held high,
O youth, where now you stand;
O youth, where do you stand now;
Let the bright sheen
Let the bright shine
Of your grace be seen,
Show your grace,
Fair hope of my fatherland!
Great hope for my homeland!
Come now, thou genius grand,
Come now, you great genius,
And bring down inspiration;
And inspire me;
With thy mighty hand,
With your mighty hand,
Swifter than the wind’s violation,
Faster than the wind’s violation,
Raise the eager mind to higher station.
Raise the eager mind to a higher level.
Come down with pleasing light
Come down with comforting light
Of art and science to the fight,
Of art and science in the battle,
O youth, and there untie
O youth, and there let go
The chains that heavy lie,
The heavy chains weigh down,
Your spirit free to blight.
Your spirit is free to blight.
See how in flaming zone
See how in fiery zone
Amid the shadows thrown,
In the thrown shadows,
The Spaniard’s holy hand
The Spaniard's sacred hand
A crown’s resplendent band
A crown's shiny band
Proffers to this Indian land.
Offers to this Indian land.
Thou, who now wouldst rise
You, who now would rise
On wings of rich emprise, [338]
On the wings of success, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Seeking from Olympian skies
Looking from the Olympian skies
Songs of sweetest strain,
Sweetest songs,
Softer than ambrosial rain;
Softer than heavenly rain;
Thou, whose voice divine
You, whose voice is divine
Rivals Philomel’s refrain,
Rivals Philomel's chorus,
And with varied line
And with different styles
Through the night benign
Through the night peacefully
Frees mortality from pain;
Relieves pain of mortality;
Thou, who by sharp strife
You, who by intense struggle
Wakest thy mind to life;
Awaken your mind to life;
And the memory bright
And the memory shines
Of thy genius’ light
Of your genius’ light
Makest immortal in its strength;
Makes immortal in its strength;
And thou, in accents clear
And you, in clear tones
Of Phœbus, to Apelles dear;
Of Phoebus, dear to Apelles;
Or by the brush’s magic art
Or by the magic of the brush
Takest from nature’s store a part,
Takest from nature’s store a part,
To fix it on the simple canvas’ length;
To set it on the simple canvas' length;
Go forth, and then the sacred fire
Go ahead, and then the sacred fire
Of thy genius to the laurel may aspire;
Of your talent, you may aspire to the laurel;
To spread around the fame,
To share the fame,
And in victory acclaim,
And in victory, praise,
Through wider spheres the human name.
Through broader realms, the human name.
Day, O happy day,
Joyful day,
Fair Filipinas, for thy land!
Fair Filipinas, for your country!
So bless the Power to-day
So bless the Power today
That places in thy way
That blocks your path
This favor and this fortune grand!
This favor and this great fortune!
—Translated by Charles Derbyshire.
—Translated by Charles Derbyshire.
TO MY MUSE
Invoked no longer is the Muse,
Invoked no longer is the Muse,
The lyre is out of date; [339]
The lyre is outdated; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The poets it no longer use,
The poets don't use it anymore,
And youth its inspiration now imbues
And now young people inspire it
With other form and state.
With a different form and state.
If to-day our fancies aught
If today our thoughts mean anything
Of verse would still require,
Of verse would still need,
Helicon’s hill remains unsought;
Helicon's hill is still overlooked;
And without heed we but inquire,
And without paying attention, we just ask,
Why the coffee is not brought.
Why isn’t the coffee being brought?
In the place of thought sincere
In the place of genuine thought
That our hearts may feel,
That our hearts can feel,
We must seize a pen of steel,
We must grab a steel pen,
And with verse and line severe
And with strict verse and lines
Fling abroad a jest and jeer.
Fling out a joke and mock.
Muse, that in the past inspired me,
Muse, who inspired me in the past,
And with songs of love hast fired me;
And you’ve ignited my passion with songs of love;
Go thou now to dull repose,
Go now to a dull rest,
For to-day in sordid prose
For today in dull prose
I must earn the gold that hired me.
I have to earn the money that hired me.
Now must I ponder deep,
Now I must think deeply,
Meditate, and struggle on;
Meditate and keep going;
E’en sometimes I must weep;
Even sometimes I must weep;
For he who love would keep
For the one who loves, it is important to hold on.
Great pain has undergone.
Great pain has been endured.
Fled are the days of ease,
Fled are the days of ease,
The days of love’s delight;
The days of love's joy;
When flowers still would please
When flowers still bring joy
And give to suffering souls surcease
And bring relief to suffering souls
From pain and sorrow’s blight.
From pain and sorrow's curse.
One by one they have passed on,
One by one they have passed away,
All I loved and moved among;
All I loved and interacted with;
Dead or married—from me gone, [340]
Dead or married—I'm out, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
For all I place my heart upon
For all I care
By fate adverse are stung.
By bad luck are stung.
Go thou, too, O Muse, depart,
Go, too, O Muse, depart,
Other regions fairer find;
Other regions find fairer.
For my land but offers art
For my land only provides art
For the laurel, chains that bind,
For the laurel, chains that bind,
For a temple, prisons blind.
For a temple, prisons confine.
But before thou leavest me, speak:
But before you leave me, speak:
Tell me with thy voice sublime,
Tell me with your amazing voice,
Thou couldst ever from me seek
You could always seek from me
A song of sorrow for the weak,
A song of sadness for the vulnerable,
Defiance to the tyrant’s crime.
Challenge to the tyrant's crime.
—Translated by Charles Derbyshire.
—Translated by Charles Derbyshire.
THE SONG OF THE TRAVELER
Like to a leaf that is fallen and withered,
Like a leaf that has fallen and dried up,
Tossed by the tempest from pole unto pole;
Tossed by the storm from one pole to the other;
Thus roams the pilgrim abroad without purpose,
Thus, the pilgrim wanders around aimlessly,
Roams without love, without country or soul.
Roams without love, without a home or purpose.
Following anxiously treacherous fortune,
Following a risky fortune,
Fortune which e’en as he grasps at it flees;
Fortune, which slips away even as he reaches for it;
Vain though the hopes that his yearning is seeking,
Vain as the hopes that his longing is chasing,
Yet does the pilgrim embark on the seas!
Yet the traveler sets sail on the seas!
Ever impelled by the invisible power,
Ever driven by the unseen force,
Destined to roam from the East to the West;
Destined to wander from the East to the West;
Oft he remembers the faces of loved ones,
Oft he remembers the faces of loved ones,
Dreams of the day when he, too, was at rest.
Dreams of the day when he, too, would find peace.
Chance may assign him a tomb on the desert,
Chance might give him a grave in the desert,
Grant him a final asylum of peace;
Grant him one last refuge of peace;
Soon by the world and his country forgotten,
Soon forgotten by both the world and his country,
God rest his soul when his wanderings cease!
God rest his soul when his journeys come to an end!
[341]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Often the sorrowing pilgrim is envied,
Often, the grieving traveler is envied,
Circling the globe like a sea-gull above;
Circling the globe like a seagull overhead;
Little, ah, little they know what a void
Little, oh, little they know what an emptiness
Saddens his soul by the absence of love.
Saddens his soul because of the lack of love.
Home may the pilgrim return in the future,
Home may the traveler return in the future,
Back to his loved ones his footsteps he bends;
Back to his loved ones he turns his steps;
Naught will he find but the snow and the ruins,
Nothings awaits him but the snow and the ruins,
Ashes of love and the tomb of his friends,
Ashes of love and the grave of his friends,
Pilgrim, begone! Nor return more hereafter,
Pilgrim, leave! And don't come back again.
Stranger thou art in the land of thy birth;
Stranger, you are in the land of your birth;
Others may sing of their love while rejoicing,
Others may sing about their love while celebrating,
Thou once again must roam o’er the earth.
You must wander the earth once again.
Pilgrim, begone! Nor return more hereafter,
Pilgrim, get lost! And don't come back here again,
Dry are the tears that a while for thee ran;
Dry are the tears that once fell for you;
Pilgrim, begone! And forget thine affliction,
Pilgrim, go away! And forget your suffering,
Loud laughs the world at the sorrows of man.
Loudly, the world laughs at the struggles of humanity.
—Translated by Arthur P. Ferguson.
—Translated by Arthur P. Ferguson.
SONNET: TO THE VIRGIN MARY
SONNET: TO VIRGIN MARY
(Written in Manila, about the year 1880)
(Written in Manila, circa 1880)
Dear Mary, soul of peace, our consolation,
Dear Mary, source of peace, our comfort,
That to the heavy-stricken heart doth bring
That brings to the heart that is deeply affected
The cool sweet waters from the all-healing spring,
The refreshing sweet waters from the healing spring,
From that skied throne where since thy coronation
From that sky-high throne that you've occupied since your coronation
Our hearts are bowed in tender adoration,
Our hearts are filled with gentle love,
Lean down to hear my grief’s vague whispering,
Lean down to hear the faint whispers of my sorrow,
And o’er me, bruised and broken, deign to fling
And over me, hurt and shattered, please throw
The shining robe of thy serene salvation.
The shining robe of your peaceful salvation.
Thou art my mother, placid Mary; thou
Thou art my mother, placid Mary; thou
Mine only hope, my one sure source of strength.
My only hope, my one reliable source of strength.
Wild is the sea and inky dark the night.
Wild is the sea, and the night is pitch black.
One beacon shines!—the star upon thy brow. [342]
One beacon shines!—the star on your forehead. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sharp sin assails me; but thy look at length
Sharp sin attacks me; but your gaze at last
Puts sin and grief and thoughts of death to flight!
Drives away sin, sorrow, and thoughts of death!
—Translated by C. E. R.
—Translated by C. E. R.
MY RETREAT
By the spreading beach where the sands are soft and fine,
By the expanding beach where the sand is soft and smooth,
At the foot of the mount in its mantle of green,
At the base of the mountain in its cloak of green,
I have built my hut in the pleasant grove’s confine;
I have built my hut in the cozy corner of the grove;
From the forest seeking peace and a calmness divine,
From the forest looking for peace and a divine calm,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen.
Rest for the tired mind and quiet for my deep sorrow.
Its roof the frail palm-leaf and its floor the cane,
Its roof is made of fragile palm leaves and its floor is made of cane,
Its beams and posts of the unhewn wood;
Its beams and posts of raw wood;
Little there is of value in this hut so plain,
Little of value is found in this plain hut,
And better by far in the lap of the mount to have lain,
And it's much better to have rested in the embrace of the mountain,
By the song and the murmur of the high sea’s flood.
By the song and the whisper of the raging sea.
A purling brook from the woodland glade
A babbling brook from the forest clearing
Drops down o’er the stones and around it sweeps,
Drops down over the stones and sweeps around it,
Whence a fresh stream is drawn by the rough cane’s aid;
Whence a fresh stream is drawn by the rough cane’s aid;
That in the still night its murmur has made,
That in the quiet night its whisper has created,
And in the day’s heat a crystal fountain leaps.
And in the day’s heat, a sparkling fountain jumps.
When the sky is serene how gently it flows,
When the sky is calm, how gently it moves,
And its zither unseen ceaselessly plays;
And its zither plays endlessly, though unseen;
But when the rains fall a torrent it goes
But when the rain pours down like a torrent, it goes
Boiling and foaming through the rocky close.
Boiling and bubbling through the rocky area.
Roaring unchecked to the sea’s wide ways.
Roaring freely toward the vast ocean.
The howl of the dog and the song of the bird,
The dog's howl and the bird's song,
And only the kalaw’s hoarse call resound;
And only the kalaw's hoarse call echoes;
Nor is the voice of vain man to be heard,
Nor should we listen to the voice of a boastful person,
My mind to harness or my steps to begird;
My mind to focus or my steps to prepare;
The woodlands alone and the sea wrap me round.
The forests and the sea surround me completely.
[343]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The sea, ah, the sea! for me it is all,
The sea, oh, the sea! for me it is everything,
As it massively sweeps from the worlds apart;
As it broadly moves between different worlds;
Its smile in the morn to my soul is a call,
Its morning smile is a call to my soul,
And when in the even my faith seems to pall,
And when in the evening my faith starts to fade,
It breathes with its sadness an echo to my heart.
It resonates with its sadness and strikes a chord in my heart.
By night an arcanum; when translucent it glows,
By night it's a mystery; when it's clear, it shines,
All spangled over with its millions of lights,
All decorated with its millions of lights,
And the bright sky above resplendent shows;
And the bright sky above displays its glory;
While the waves with their sighs tell of their woes—
While the waves with their sighs share their troubles—
Tales that are lost as they roll to the heights.
Tales that get lost as they rise to great heights.
They tell of the world when the first dawn broke,
They talk about the world when the first sunrise happened,
And the sunlight over their surface played;
And the sunlight danced over their surface;
When thousands of beings from nothingness woke,
When thousands of beings emerged from nothingness,
To people the depths and the heights to cloak,
To people, the depths and heights to hide,
Wherever its life-giving kiss was laid.
Wherever its life-giving touch was felt.
But when in the night the wild waves awake,
But when the wild waves start up at night,
And the waves in their fury begin to leap,
And the waves in their rage start to jump,
Through the air rush the cries that my mind shake;
Through the air rush the cries that shake my mind;
Voices that pray, songs and moans that partake
Voices that pray, songs and moans that share
Of laments from the souls sunk down in the deep.
Of cries from the souls trapped in the depths.
Then from their heights the mountains groan,
Then from their heights, the mountains moan,
And the trees shiver tremulous from great unto least;
And the trees tremble, shaking from the biggest to the smallest;
The groves rustle plaintive and the herds utter moan,
The groves rustle sadly and the herds make a mournful sound,
For they say that the ghosts of the folk that are gone
For they say that the spirits of those who have passed
Are calling them down to their death’s merry feast.
Are inviting them to their joyful feast of death.
In terror and confusion whispers the night,
In fear and confusion, the night whispers,
While blue and green flames flit over the deep;
While blue and green flames flicker across the deep;
But calm reigns again with the morning’s light,
But calm returns with the morning light,
And soon the bold fisherman comes into sight,
And soon the daring fisherman comes into view,
As his bark rushes on and the waves sink to sleep.
As his bark speeds along and the waves calm down.
[344]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
So onward glide the days in my lonely abode;
So the days continue to pass in my lonely home;
Driven forth from the world where once I was known,
Driven away from the world where I used to be recognized,
I muse o’er the fate upon me bestowed;
I think about the fate that has been given to me;
A fragment forgotten that the moss will corrode,
A forgotten piece that the moss will eat away,
To hide from mankind the world in me shown.
To hide from humanity the world within me revealed.
I live in the thought of the lov’d ones left,
I live in the memories of the loved ones I've lost,
And oft their names to my mind are borne;
And often their names come to my mind;
Some have forsaken me and some by death are reft;
Some have abandoned me, and some have been taken by death;
But now ’tis all one, as through the past I drift,
But now it’s all the same, as I drift through the past,
That past that from me can never be torn.
That past can never be taken away from me.
For it is the friend that is with me always,
For it's the friend who is always with me,
That ever in sorrow keeps the faith in my soul;
That always holds onto hope in my soul, even in sadness;
While through the still night it watches and prays,
While it watches and prays through the quiet night,
As here in my exile in my lone hut it stays,
As I sit here in my exile in my lonely cabin, it remains,
To strengthen my faith when doubts o’er me roll.
To strengthen my faith when doubts overwhelm me.
That faith I keep and I hope to see shine
That faith I hold onto, and I hope to see it glow.
The day when the Idea prevails over might;
The day when ideas triumph over power;
When after the fray and death’s slow decline,
When after the fight and death’s gradual fade,
Some other voice sounds, far happier than mine,
Some other voices sound much happier than mine,
To raise the glad song of the triumph of right.
To celebrate the joyful song of the victory of justice.
I see the sky glow, refulgent and clear,
I see the sky shining bright and clear,
As when it forced on me my first dear illusion;
As it imposed my first beloved illusion on me;
I feel the same wind kiss my forehead sere,
I feel the same wind gently brush my forehead,
And the fire is the same that is burning here
And the fire is the same one that’s burning here.
To stir up youth’s blood in boiling confusion.
To get the youth all riled up in a frenzy.
I breathe here the winds that perchance have pass’d
I breathe in the winds that may have passed through here
O’er the fields and the rivers of my own natal shore;
Over the fields and the rivers of my own native land;
And mayhap they will bring on the returning blast
And maybe they will bring on the returning blast
The sighs that lov’d being upon them has cast—
The sighs that loved being on them have cast—
Messages sweet from the first love I bore.
Messages sweet from the first love I had.
[345]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
To see the same moon, all silver’d as of yore,
To see the same moon, all silver like before,
I feel the sad thoughts within me arise;
I feel the sad thoughts inside me surfacing;
The fond recollections of the troth we swore,
The fond memories of the promise we made,
Of the field and the bower and the wide sea-shore,
Of the fields, the gardens, and the vast shoreline,
The blushes of joy, with the silence and sighs.
The joyful blushes, accompanied by silence and sighs.
A butterfly seeking the flowers and the light,
A butterfly searching for flowers and sunlight,
Of other lands dreaming, of vaster extent;
Of other lands dreaming, of greater size;
Scarce a youth, from home and love I took flight,
Scarce a young person, I left home and love behind,
To wander unheeding, free from doubt or affright—
To wander carelessly, free from doubt or fear—
So in foreign lands were my brightest days spent.
So my best days were spent in foreign lands.
I, when like a languishing bird I was fain
I, when like a tired bird I was eager
To the home of my fathers and my love to return,
To return to the home of my ancestors and my beloved,
Of a sudden the fierce tempest roar’d amain;
Of a sudden, the fierce storm roared loudly;
So I saw my wings shatter’d and no home remain,
So I saw my wings shattered and no home left,
My trust sold to others and wrecks round me burn.
My trust has been betrayed by others, and the chaos around me is consuming everything.
Hurl’d out into exile from the land I adore,
Hurtled out into exile from the land I love,
My future all dark and no refuge to seek;
My future is all dark and there's no safe place to escape to;
My roseate dreams hover round me once more,
My rosy dreams are surrounding me again,
Sole treasures of all that life to me bore;
Sole treasures of everything that life brought me;
The faiths of youth that with sincerity speak.
The beliefs of young people that genuinely express themselves.
But not as of old, full of life and of grace,
But not like before, full of life and grace,
Do you hold out hopes of undying reward;
Do you have hopes for eternal reward;
Sadder I find you; on your lov’d face,
Sadder I find you; on your loved face,
Though still sincere, the pale lines trace
Though still sincere, the pale lines trace
The marks of the faith it is yours to guard.
The signs of the faith that you are meant to protect.
You offer now, dreams, my gloom to appease,
You now offer dreams to lift my gloom,
And the years of my youth again to disclose;
And the years of my youth once more to reveal;
So I thank you, O storm, and heaven-born breeze,
So I thank you, O storm, and heaven-born breeze,
That you knew of the hour my wild flight to ease,
That you knew about the time I took off to find some peace,
To cast me back down to the soil whence I rose.
To send me back down to the ground from which I came.
[346]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
By the spreading beach where the sands are soft and fine,
By the expansive beach where the sand is soft and smooth,
At the foot of the mount in the pleasant grove’s confine,
At the base of the mountain in the cozy grove,
I have found a home in its mantle of green,
I have found a home in its green covering,
In the shady woods, that peace and calmness divine,
In the shady woods, that beautiful peace and calm,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen.
Rest for the tired mind and quiet for my deep sorrow.
—Translated by Charles Derbyshire.
—Translated by Charles Derbyshire.
TO THE FLOWERS OF HEIDELBERG
Go to my native land, go, foreign flowers.
Go to my homeland, go, foreign flowers.
Sown by the traveler on his way;
Sown by the traveler on his journey;
And there, beneath its azure sky,
And there, under its blue sky,
Where all of my affections lie;
Where all of my feelings are.
There from the weary pilgrim say,
There from the tired traveler say,
What faith is his in that land of ours!
What faith he has in our land!
Go there and tell how when the dawn,
Go there and explain how when the morning,
Her early light diffusing,
Her early light spreading,
Your petals first flung open wide;
Your petals first bloomed fully;
His steps beside chill Neckar drawn,
His footsteps beside the cold Neckar river,
You see him silent by your side,
You see him quiet next to you,
Upon its Spring perennial musing.
During its Spring reflections.
Saw how when morning’s light,
Saw how when morning light,
All your fragrance stealing,
All your fragrance theft,
Whispers to you as in mirth
Whispers to you as in joy
Playful songs of love’s delight,
Playful love songs,
He, too, murmurs his love’s feeling
He also whispers about his love's feelings.
In the tongue he learned at birth.
In the language he learned when he was born.
That when the sun on Koenigstuhl’s height
That when the sun on Koenigstuhl's peak
Pours out its golden flood,
Spills its golden flow,
And with its slowly warming light
And with its gradually brightening light
Gives life to vale and grove and wood,
Gives life to valleys, groves, and forests,
He greets that sun, here only upraising,
He greets the sun, just rising here,
Which in his native land is at its zenith blazing.
Which in his home country is at its peak shining bright.
[347]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
And tell there of that day he stood,
And tell about that day he stood,
Near to a ruin’d castle gray,
By a crumbling gray castle,
By Neckar’s banks, or shady wood,
By Neckar's banks, or in the cool woods,
And pluck’d you from beside the way;
And picked you up from the side of the road;
Tell, too, the tale to you addressed,
Tell the story that is meant for you,
And how with tender care,
And how with gentle care,
Your bending leaves he press’d
He pressed your bending leaves.
’Twixt pages of some volume rare.
'Tween the pages of some rare book.
Bear then, O flowers, love’s message bear;
Bear then, O flowers, carry love's message;
My love to all the lov’d ones there,
My love to all the loved ones there,
Peace to my country—fruitful land—
Peace to my country—prosperous land—
Faith whereon its sons may stand,
Faith on which its people can rely,
And virtue for its daughters’ care;
And goodness for the care of its daughters;
All those belovéd creatures greet,
All those beloved creatures greet,
That still around home’s altar meet.
That still gathers around home’s altar.
And when you come unto its shore,
And when you reach its shore,
This kiss I now on you bestow,
This kiss I'm giving you now,
Fling where the winged breezes blow;
Fling where the flying winds blow;
That borne on them it may hover o’er
That carried on them it may hover over
All that I love, esteem, and adore.
All that I love, respect, and cherish.
But though, O flowers, you come unto that land,
But even though, O flowers, you arrive in that land,
And still perchance your colors hold;
And maybe your colors still shine;
So far from this heroic strand,
So far from this heroic strand,
Whose soil first bade your life unfold,
Whose soil first welcomed your life to begin,
Still here your fragrance will expand;
Still here, your scent will spread;
Your soul that never quits the earth
Your soul that never leaves the earth
Whose light smiled on you at your birth.
Whose light shone on you when you were born.
—Translated by Charles Derbyshire.
—Translated by Charles Derbyshire.
YOU ASK ME FOR VERSES
You bid me now to strike the lyre,
You’re asking me now to play the lyre,
That mute and torn so long has lain:
That silent and damaged one has been lying there for so long:
And yet I cannot wake the strain, [348]
And yet I can’t shake the feeling, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Nor will the Muse one note inspire!
Nor will the Muse inspire a single note!
Coldly it shakes in accents dire,
Coldly it shakes in dire tones,
As if my soul itself to wring,
As if to squeeze my very soul,
And when its sound seems but to fling
And when its sound seems just to throw
A jest at its own low lament;
A joke about its own sad state;
So in sad isolation pent,
So in lonely isolation confined,
My soul can neither feel nor sing.
My soul can neither feel nor sing.
There was a time—ah, ’tis too true—
There was a time—ah, it’s too true—
But that time long ago has past—
But that time long ago has passed—
When upon me the Muse had cast
When the Muse had inspired me
Indulgent smile and friendship’s due;
Indulgent smile and friendship owed;
But of that age now all too few
But from that time, there are now just too few.
The thoughts that with me yet will stay;
The thoughts that will still be with me;
As from the hours of festive play
As of the hours of celebration
There linger on mysterious notes,
Mysterious notes still linger,
And in our minds the memory floats
And in our minds, the memory lingers.
Of minstrelsy and music gay.
Of minstrel music and song.
A plant I am, that scarcely grown,
A plant I am, that’s barely grown,
Was torn from out its Eastern bed,
Was torn from its place in the East,
Where all around perfume is shed,
Where perfume is scattered all around,
And life but as a dream is known;
And life is just known as a dream;
The land that I can call my own,
The land that I can call my own,
By me forgotten ne’er to be,
By me, never to be forgotten,
Where trilling birds their song taught me,
Where singing birds showed me their song,
And cascades with their ceaseless roar,
And waterfalls with their endless roar,
And all along the spreading shore
And all along the expanding shore
The murmurs of the sounding sea.
The whispers of the crashing waves.
While yet in childhood’s happy day,
While still in the joyful days of childhood,
I learned upon its sun to smile,
I learned to smile at its sun,
And in my breast there seems the while
And in my heart there seems all the time
Seething volcanic fires to play.
Volcanic fires at play.
A bard I was, my wish alway [349]
A bard I was, my wish always [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
To call upon the fleeting wind,
To call the passing wind,
With all the force of verse and mind:
With all the power of poetry and intellect:
“Go forth, and spread around its flame,
“Go out and spread its flame everywhere,
From zone to zone with glad acclaim,
From one area to another with cheerful praise,
And earth to heaven together bind!”
And earth is connected to heaven!
But it I left, and now no more—
But I’ve left, and now no more—
Like a tree that is broken and sere—
Like a tree that is broken and dry—
My natal gods bring the echo clear
My birth gods make the echo loud and clear.
Of songs that in past times they bore;
Of songs that they used to sing in the past;
Wide seas I cross’d to foreign shore,
Wide seas I crossed to a foreign shore,
With hope of change and other fate;
With the hope for change and a different future;
My folly was made clear too late,
My mistake became obvious much too late,
For in the place of good I sought
For in the place of goodness I searched
The seas reveal’d unto me naught,
The seas revealed nothing to me,
But made death’s specter on me wait.
But made death’s shadow wait for me.
All these fond fancies that were mine,
All these cherished dreams that were mine,
All love, all feeling, all emprise,
All love, all emotion, all conquest,
Were left beneath the sunny skies,
Were left beneath the sunny skies,
Which o’er that flowery region shine;
Which shine over that flowery area;
So press no more that plea of thine,
So don't push that request of yours anymore,
For songs of love from out a heart
For love songs from the heart
That coldly lies a thing apart;
That stands coldly alone;
Since now with tortur’d soul I haste
Since now with a tortured soul I hurry
Unresting o’er the desert waste,
Restless over the desert wasteland,
And lifeless gone is all the art.
And all the art is now lifeless and gone.
—Translated by Charles Derbyshire.
—Translated by Charles Derbyshire.
MY LAST FAREWELL
Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caress’d,
Farewell, dear homeland, land warmed by the sun,
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!
Pearl of the Orient seas, our lost paradise!
Gladly now I go to give thee this faded life’s best,
Gladly now I go to give you the best of this faded life,
And were it brighter, fresher, or more blest,
And if it were brighter, fresher, or more blessed,
Still would I give it thee, nor count the cost.
Still I would give it to you, no matter the expense.
[350]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
On the field of battle, ’mid the frenzy of fight,
On the battlefield, amidst the chaos of combat,
Others have given their lives, without doubt or heed;
Others have given their lives, without hesitation or worry;
The place matters not—cypress or laurel or lily white,
The location doesn’t matter—cypress or laurel or pure white lily,
Scaffold or open plain, combat or martyrdom’s plight,
Scaffold or open field, battle or the struggle of a martyr,
’Tis ever the same, to serve our home and country’s need.
It’s always the same, to serve our home and our country’s needs.
I die just when I see the dawn break,
I die just when I see the dawn break,
Through the gloom of night, to herald the day;
Through the darkness of night, to announce the day;
And if color is lacking my blood thou shalt take,
And if there's no color, you can take my blood,
Pour’d out at need for thy dear sake,
Pour out when needed for your dear sake,
To dye with its crimson the waking ray.
To dye the waking light with its crimson.
My dreams, when life first opened to me,
My dreams, when life first became real to me,
My dreams, when the hopes of youth beat high,
My dreams, when the hopes of youth are strong,
Were to see thy lov’d face, O gem of the Orient sea,
Were we to see your beloved face, O jewel of the Eastern sea,
From gloom and grief, from care and sorrow free;
From sadness and sorrow, free from worry and pain;
No blush on thy brow, no tear in thine eye.
No blush on your brow, no tear in your eye.
Dream of my life, my living and burning desire,
Dream of my life, my passion and intense longing,
All hail! cries the soul that is now to take flight;
All hail! shouts the soul that’s about to take off;
All hail! And sweet it is for thee to expire;
All hail! And it's so sweet for you to pass away;
To die for thy sake, that thou mayst aspire;
To die for you, so that you can reach for more;
And sleep in thy bosom eternity’s long night.
And sleep in your arms through eternity's long night.
If over my grave some day thou seest grow,
If one day you see something growing over my grave,
In the grassy sod, a humble flower,
In the grassy soil, a simple flower,
Draw it to thy lips and kiss my soul so,
Draw it to your lips and kiss my soul like that,
While I may feel on my brow in the cold tomb below
While I might feel on my forehead in the cold tomb below
The touch of thy tenderness, thy breath’s warm power.
The feel of your gentleness, the warmth of your breath.
Let the moon beam over me soft and serene,
Let the moon shine down on me softly and peacefully,
Let the dawn shed over me its radiant flashes,
Let the dawn shine its bright rays upon me,
Let the wind with sad lament over me keen;
Let the wind mournfully wail over me;
And if on my cross a bird should be seen,
And if a bird is seen on my cross,
Let it trill there its hymn of peace to my ashes.
Let it sing its song of peace to my ashes.
[351]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Let the sun draw the vapors up to the sky,
Let the sun pull the vapors up into the sky,
And heavenward in purity bear my tardy protest;
And in purity, I raise my late protest towards heaven;
Let some kind soul o’er my untimely fate sigh,
Let someone kind mourn my early fate,
And in the still evening a prayer be lifted on high
And in the quiet evening, a prayer is raised up high.
From thee, O my country, that in God I may rest.
From you, O my country, where I can find peace in God.
Pray for all those that hapless have died,
Pray for all those who have tragically died,
For all who have suffered the unmeasur’d pain;
For everyone who has experienced unimaginable pain;
For our mothers that bitterly their woes have cried,
For our mothers who have cried out bitterly about their troubles,
For widows and orphans, for captives by torture tried;
For widows and orphans, for those who suffer from torture;
And then for thyself that redemption thou mayst gain.
And then for yourself, you may gain that redemption.
And when the dark night wraps the graveyard around,
And when the dark night envelops the graveyard,
With only the dead in their vigil to see;
With only the dead watching over them;
Break not my repose or the mystery profound,
Break not my peace or the deep mystery,
And perchance thou mayst hear a sad hymn resound;
And maybe you’ll hear a sad song echo;
’Tis I, O my country, raising a song unto thee.
It’s me, oh my country, singing a song for you.
When even my grave is remembered no more,
When even my grave is forgotten,
Unmark’d by never a cross nor a stone;
Unmarked by any cross or stone;
Let the plow sweep through it, the spade turn it o’er,
Let the plow roll through it, the shovel flip it over,
That my ashes may carpet thy earthly floor,
That my ashes may cover your earthly floor,
Before into nothingness at last they are blown.
Before they are finally blown into nothingness.
Then will oblivion bring to me no care,
Then oblivion will bring me no concern,
As over thy vales and plains I sweep;
As I glide over your valleys and fields;
Throbbing and cleansed in thy space and air,
Throbbing and purified in your space and air,
With color and light, with song and lament I fare,
With color and light, with song and sorrow, I go,
Ever repeating the faith that I keep.
Ever repeating the belief that I hold.
My Fatherland ador’d, that sadness to my sorrow lends,
My beloved homeland, that adds to my sadness.
Beloved Filipinas, hear now my last good-by!
Beloved Filipinas, listen now to my final goodbye!
I give thee all: parents and kindred and friends;
I give you everything: parents, relatives, and friends;
For I go where no slave before the oppressor bends,
For I go where no slave has ever bowed to the oppressor before,
Where faith can never kill, and God reigns e’er on high!
Where faith can never die, and God reigns forever on high!
[352]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Farewell to you all, from my soul torn away,
Farewell to all of you, from my heart ripped apart,
Friends of my childhood in the home dispossessed!
Friends of my childhood in the home taken away!
Give thanks that I rest from the wearisome day!
Give thanks that I can finally rest from the tiring day!
Farewell to thee, too, sweet friend that lightened my way;
Farewell to you too, sweet friend who brightened my path;
Beloved creatures all, farewell! In death there is rest!
Beloved creatures, goodbye! In death, there is peace!
—Translated by Charles Derbyshire.
—Translated by Charles Derbyshire.
TO EDUCATION
That goddess of garnered ages that sows
That goddess of collected ages that plants
For flowers of virtue perennial seeds,
For always-blooming flowers of virtue,
As upward dispensing her light she goes,
As she rises, spreading her light,
Handfast the fatherland, too, she leads.
Handfast the fatherland, too, she leads.
The breath of her quickening summons she blows
The breath of her rising call she blows
Like winds that bear life to the blossomless meads,
Like winds that bring life to the flowerless fields,
And Wisdom along her pathway upsprings
And Wisdom rises along her path.
And Hope is revived in new bourgeonings.
And hope is renewed in fresh beginnings.
Ay, she has put by for this fatherland
Ay, she has saved for this homeland.
The mortal allures of sleep and of rest,
The tempting attractions of sleep and rest,
To weave green laurels with her white hand
To twist green leaves with her fair hand
On the forehead of Science or Art to be prest!
On the forehead of Science or Art to be pressed!
If on some aureate morrow we stand
If on some golden tomorrow we stand
Forth gazing as one from a mountain’s crest,
Forth looking like someone standing on a mountain's peak,
Her spirit that led us from steep to steep
Her spirit that guided us from one peak to another
There will our faltering footsteps keep.
There, our unsteady footsteps will remain.
Wherever her gleaming white throne may arise,
Wherever her shining white throne appears,
There with bared brow goes resolute youth;
There with a bare brow goes determined youth;
Error gives back from the glance of her eyes,
Error returns from the look in her eyes,
Larger and luminous made with Truth;
Larger and bright, created with Truth;
Vice before her cowering lies,
Vice before her cowering self,
Pallid and hurtless, with Crime the uncouth.
Pale and unfeeling, with crime being the ugly reality.
For she has a magic all potent to make
For she has a powerful magic to make
Wild nations tamest for her sweet sake.
Wild nations become tamer for her sweet sake.
[353]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Beneath that throne the fountain is flowing
Beneath that throne, the fountain is flowing.
That waters the plants, the forests, the plains;
That waters the plants, the forests, the plains;
Her placid abundance for ever outgoing
Her calm abundance is always flowing out.
For ever increases the store that remains;
For always increases the supply that stays;
In the groves that along her rivers are growing
In the groves alongside her rivers that are flourishing
The spell of her quiet loveliness reigns;
The charm of her gentle beauty holds sway;
If thence to rude conflict the summons sound
If the call to a rough fight comes from there
In her is man’s ultimate triumph found.
In her, we find man's ultimate triumph.
In her lips is all lore to hearten and guide
In her lips is all wisdom to inspire and lead.
The pilgrim that heavenward plods his way,
The traveler making his way to heaven,
In her spirit a voice sagacious to chide
In her heart, a wise voice scolded.
Him that has purpose but for a day;
Him who has a goal but for a day;
As a shore lashed vainly of impotent tides
As the shore was hit in vain by powerless waves
Is her faith that knows not of fear or dismay,
Is her faith that knows no fear or dismay,
As she rises with hand outstretched toward the portals
As she stands up with her hand reaching out toward the doors
Where beckon the vistas celestial to mortals.
Where the heavenly views call out to humans.
Where misery sits in its darkness and need,
Where misery dwells in its darkness and need,
Behold her lighting the living flame;
Behold her igniting the living flame;
She fetters the filching fingers of Greed,
She restrains the stealing hands of Greed,
Gives joy for sorrow and honor for shame.
Gives happiness for sadness and respect for embarrassment.
Who takes to his heart her uttermost creed
Who embraces her core beliefs
Makes nobler his life and loftier his aim,
Makes his life more noble and his goals higher,
And hers is the cool and dextrous art
And hers is the cool and skillful art
That heals the old hurts in the generous heart.
That heals the old wounds in the kind heart.
The lighthouse stands on the eternal rock
The lighthouse sits on the everlasting rock
By the storm-harried seas oft beaten and battered;
By the storm-tossed seas, often hit and worn down;
The hurricane bellows, the mad waves shock—
The hurricane roars, the wild waves crash—
On its stirless walls they rise and are shattered,
On its still walls, they rise and break apart,
Till Ocean drives back his disorderly flock
Till Ocean drives back his unruly flock
By their futile assailings affrighted and scattered.
By their pointless attacks, they were frightened and scattered.
So with this goddess it is, whose light
So it is with this goddess, whose light
Ill cannot dim through the stormiest night.
Ill cannot dim through the stormiest night.
[354]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sapphires might serve of her splendors to tell,
Sapphires could show off her beauties to describe,
Or diamonds weigh out the worth of her glory,
Or diamonds measure the value of her glory,
And still fall short of the virtues that swell
And still fall short of the qualities that grow
In the breasts of her sons that have mastered her story.
In the hearts of her sons who have learned her story.
From flowers of her planting, their sight or their smell,
From the flowers she planted, whether it's their look or their scent,
Vanishes Self, foul, haggard, and hoary,
Vanishes Self, dirty, worn out, and gray,
But boundless her blessings on them whose thought
But endless are her blessings on those whose thoughts
Traces the plan that the Nazarene wrought.
Traces the plan that the Nazarene created.
Around the ocean’s chrysoprase brim
Around the ocean's bright edge
The Dawn, approaching, broadcast will send
The Dawn, approaching, broadcast will send
Purple and scarlet, now bright and once dim,
Purple and scarlet, now bright and once dull,
And yet their gorgeous painting suspend
And yet their beautiful painting hangs there.
When the sun draws nigh, and in honor of him
When the sun gets close, and to honor him
Show nothing but golden. So shall ascend
Show nothing but gold. So shall rise
The goddess of knowledge and pour from above
The goddess of knowledge pours down from above.
Transfiguring light on the land we love.
Transfiguring light on the land we love.
—Translated by C. E. R. [355]
—Translated by C. E. R. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
APPENDIX B
RIZAL AS A PATRIOT, AUTHOR, AND SCIENTIST
By Francis Burton Harrison, Governor-General 1915–21
By Francis Burton Harrison, Governor-General 1915–21
[Of all the governor-generals the Philippines have had, Mr. Harrison was the most beloved by the islanders. He seemed to have an instinctive sympathy with them and after his retirement from office testified to their worth in a remarkable book, “The Cornerstone of Philippine Independence.” The comments that follow are extracts from an address he delivered at the laying of the corner-stone of Rizal Hall, Philippine University, December 15, 1919.]
[Of all the governor-generals the Philippines have had, Mr. Harrison was the most loved by the islanders. He had a natural empathy for them and after stepping down from his position, he expressed their value in an impressive book, “The Cornerstone of Philippine Independence.” The comments that follow are excerpts from a speech he gave at the laying of the cornerstone of Rizal Hall, Philippine University, December 15, 1919.]
Addressing a university audience, I have selected three points in the life and writing of Dr. Rizal for your consideration. First is his patriotism. This university must devote its best efforts to teaching the students of to-day and those of coming generations that form of pure and unselfish patriotism that we find in the writings and sayings of Dr. Rizal. We have been gratified to follow the course in debate and in action of the students of this university in devoting their attention in a purely non-partizan way to the consideration of public questions of the day, but I address myself to the faculty as well as to the students for consideration of the form which that patriotism should take. In the days of my grandfather young men in America went to Germany to study at the universities. That was the golden age when the teachings and memory of Goethe, Schiller, Lessing, and Heine inspired the youth of the land and brought about a political movement that was crushed and ended in 1848 in the death of liberalism and the beginning of modern autocracy. Those of us that [356]were educated in German literature can scarcely understand the Germany of the last three decades, and yet, in my opinion, their devotion to the religion of brutality and force is to be found in the teachings of their modern university professors—an example that has terrified all mankind and threatened the liberties of the world. So I say the teaching of pure patriotism must always be dedicated to the promotion of liberties, the liberty of thought, of the individual, to the care of the welfare of the common people, and for the progress and advancement in modern science of learning of the people of the Philippine Islands.
Addressing a university audience, I’ve chosen three points about Dr. Rizal's life and writing for your consideration. First is his patriotism. This university must work hard to teach today’s students, as well as future generations, that form of pure and selfless patriotism we see in Dr. Rizal’s writings and sayings. We’re pleased to see the students of this university engage in a non-partisan way with current public issues, but I want to address both the faculty and the students regarding what that patriotism should look like. In my grandfather’s time, young men in America went to Germany to study at universities. That was a golden age when the teachings and legacy of Goethe, Schiller, Lessing, and Heine motivated the youth and sparked a political movement that was crushed and ended in 1848, leading to the decline of liberalism and the rise of modern autocracy. Those of us who [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]were educated in German literature can hardly comprehend Germany over the last three decades, yet I believe their commitment to brutality and force is reflected in the teachings of their current university professors—an example that has terrified humanity and threatened global freedoms. Thus, I say that teaching pure patriotism must always aim to promote freedoms: the freedom of thought, the freedom of the individual, the welfare of the common people, and the progress and advancement of modern science and education among the people of the Philippine Islands.
The literary aspect of Rizal’s works should commend itself to each of you as an inspiration to do your own duty. I think no man can read Rizal’s novels without feeling his powerful impulse of sympathy for and understanding of the people of this country. We can be moved not only by his profound reading of human nature, but we can also be inspired to emulate, if we may, the high level of talent for which his name will ever be famous in the history of literature. Here in the Philippines I would, if I could, arouse you to more earnest devotion to a literary career. You have natural advantages second to no country in the world. Your history is replete with incidents and romance and your present latter-day development is a true inspiration to the youth of the world in all countries. Last winter when I returned to New York for my first vacation home I remember one particularly dark and gloomy day when the people on the streets, which are nothing more than cañons between high buildings of stone and glass, were jostling one another without a spark of human sympathy or appreciation, conscious competitors in the struggle for the survival of the fittest; and my mind went back to those scenes of every-day life in the Philippines, to this land of lofty mountains, of clear water running to the sea, the sunsets across Mariveles Mountain, the dawn over Mount Arayat, the blue haze upon the rice-fields in the evening—all the familiar [357]scenes and sounds of a life animate by the sun and made happy by the richness of nature. As I remembered the deep and tender lights of the coconut groves and the busy industry of your daily life, I said to myself, “There is a country which could inspire any man to literary efforts with all its wealth of romance.” When I recall the history of the Philippine Islands, the coming of the Christians with the sword and flaming cross, the coming of the Mohammedans, with the crescent and the crooked creese and their cry in many a hard-fought battle, the enterprise of the Spaniard in spiritual teachings as well as in material investments, the shouts of Legaspi’s sailors across Manila Bay, the guns of Dewey so many generations later, the efforts of our country to establish here our principles of democracy, it seems to me that any young man or woman born upon this soil and inspired by these ideas has an opportunity to take a place in the very foremost ranks of literature and history and show to the world not only what has been done here in education but what the world may expect of the Filipino people when they take their rank as an independent member of the brotherhood of nations.
The literary side of Rizal’s works should inspire all of you to fulfill your own responsibilities. I believe no one can read Rizal’s novels without feeling a strong sense of empathy and connection to the people of this country. We can be touched not just by his deep understanding of human nature, but we can also be motivated to emulate the high level of talent that makes his name renowned in literary history. Here in the Philippines, I would encourage you, if possible, to commit yourselves more seriously to a literary career. You have natural advantages that are unmatched anywhere else in the world. Your history is filled with exciting events and romance, and your current development serves as a true inspiration to the youth globally. Last winter, when I returned to New York for my first vacation home, I recall one particularly dark and gloomy day when people on the streets—which are just canyons between tall stone and glass buildings—were bumping into each other without a hint of human kindness or appreciation, all competing in a struggle for survival; and I found myself reminiscing about everyday life in the Philippines, this land of towering mountains, clear waters flowing to the sea, sunsets over Mariveles Mountain, dawns over Mount Arayat, the blue haze over rice fields in the evening—all the familiar [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]scenes and sounds of a life energized by the sun and enriched by the beauty of nature. As I recalled the gentle lights of the coconut groves and the vibrant energy of your daily life, I thought to myself, “There’s a country that could inspire anyone to write, with all its wealth of stories.” When I think of the history of the Philippine Islands, the arrival of Christians with sword and flaming cross, the entry of the Mohammedans with their crescent and curved dagger, their cries during many fierce battles, the Spaniards’ ventures in spiritual teachings as well as in economic pursuits, the shouts of Legaspi’s sailors across Manila Bay, the cannons of Dewey many generations later, and our nation’s efforts to establish democratic principles here, it seems to me that any young man or woman born on this land, inspired by these ideals, has the chance to take a prominent place in literature and history, showing the world not only what has been achieved here in education but also what the world can expect from the Filipino people when they stand proudly as an independent member of the global community.
In the scientific aspect of his teachings Rizal ranked high in public appreciation, higher indeed in other countries than at that time he was allowed to rank here. He was recognized for his scientific work in ethnology, in zoölogy, and in botany in England and in the leading universities of Germany. Upon his death, the most distinguished scientist in Germany of that day, Professor Virchow, stated that this was a murder of the most prominent scientist that Spain possessed. In my opinion Rizal’s greatest services to the cause of the human race were those scientific impulses which he gave to the world of his duty, and the martyrdom which he suffered was but another example of the determination of organized society in every age to eliminate those that by the pure processes of reason have arrived at new theories for the conduct and welfare of [358]mankind. From the day of Socrates, who was put to death by the citizens of Athens for teaching the young men to think for themselves, down to that morning in December, 1896, when Rizal was done to death by the firing-squad at Bagumbayan, the pages of history have run red with the murder of men of science. In Europe of the Middle Ages the names of Roger Bacon, Giordano Bruno, Galileo, Agrippa, Campanella, Kepler, Lavoisier, of Priestly, and many others of less distinction in the annals of history have shown what struggles the human mind has been called upon to endure and to what stress the human body has been put in the efforts of science to liberate the human mind.…
In the scientific realm, Rizal was highly regarded, even more so in other countries than he was given credit for at that time here. He was acknowledged for his contributions to ethnology, zoology, and botany in England and at leading universities in Germany. After his death, the most prominent scientist in Germany at that time, Professor Virchow, declared that this was the murder of Spain's most notable scientist. In my view, Rizal’s greatest contributions to humanity were the scientific insights he shared and the martyrdom he endured, which served as just another example of society's persistent effort throughout history to eliminate those who, through reason, have developed new theories for the benefit of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]mankind. From the time of Socrates, who was executed by the citizens of Athens for encouraging young people to think independently, to that December morning in 1896 when Rizal was killed by a firing squad at Bagumbayan, history has been stained with the killings of those in science. During the Middle Ages in Europe, names like Roger Bacon, Giordano Bruno, Galileo, Agrippa, Campanella, Kepler, Lavoisier, Priestly, and many others less recognized have highlighted the struggles the human mind has faced and the pressures the human body has endured in the pursuit of scientific freedom.
Bearing all these things in mind, it seems to me that we can justly appreciate Rizal’s love of science and his final martyrdom as the greatest contribution to the freedom of thought ever given by any one man to the Filipino people. This hall which we are about to dedicate, reserved as it is to be for the study of science, is the most fitting monument to the name of Rizal that could be devised. Were he alive to-day I have no doubt he would feel an infinitely greater inspiration in the thought that his name was to be attached to this great edifice and that his memory was to be preserved by the study of young Filipinos, men and women, in the natural sciences than he would be in that splendid statue erected down there on the Bagumbayan to perpetuate the memory of his patriotic death.
Keeping all of this in mind, I believe we can truly appreciate Rizal’s dedication to science and his ultimate sacrifice as the most significant contribution to free thought given by any individual to the Filipino people. This hall that we are about to dedicate, intended for the study of science, is the most appropriate tribute to Rizal’s name that could be created. If he were alive today, I am sure he would find far greater inspiration in knowing that his name would be associated with this remarkable building and that his memory would be honored through the studies of young Filipinos, both men and women, in the natural sciences than he would find in that magnificent statue erected down there on the Bagumbayan to commemorate his patriotic death.
Now, my friends, in dedicating this edifice to progress, I believe that it will stand for progress as long as the Filipino people themselves remain progressive and as long as you will fight the battle for liberty of thought and of reason, and, I believe, also, that Dr. Rizal, if he has any conscious knowledge in those ethereal spaces to which his soul has been summoned, will summon the youth of his beloved country to dare all, to endure all, and, if needs be, to suffer all that he himself had dared, endured, or suffered in order that science may not perish from the face of the earth. [359]
Now, my friends, as we dedicate this building to progress, I believe it will symbolize progress as long as the Filipino people remain forward-thinking and continue to fight for freedom of thought and reason. I also believe that Dr. Rizal, if he has any awareness in the spiritual realm where his soul has gone, will urge the youth of his beloved country to take risks, endure challenges, and, if necessary, to suffer everything he himself faced so that knowledge and science do not disappear from the world. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
APPENDIX C
REPRESENTATIVE COOPER’S TRIBUTE
Delivered in the House of Representatives, Washington, June 19, 1902
Delivered in the House of Representatives, Washington, June 19, 1902
It has been said that if American institutions had done nothing else than furnish to the world the character of George Washington, that alone would entitle them to the respect of mankind. So, sir, I say to all those that denounce the Filipinos indiscriminately as barbarians and savages, without possibility of a civilized future, that this despised race proved itself entitled to their respect and to the respect of mankind when it furnished to the world the character of José Rizal.
It has been said that if American institutions had done nothing else but provide the world with the character of George Washington, that alone would earn them the respect of humanity. So, sir, I say to all those who unfairly label Filipinos as barbarians and savages, with no chance of a civilized future, that this often-maligned race has shown that it deserves respect, both from you and from the rest of the world, by giving us the character of José Rizal.
[Mr. Cooper then recited to the House Rizal’s “Last Farewell” as described on a foregoing page. The profound silence that fell upon the chamber at the end of this recital he broke by saying:]
[Mr. Cooper then read to the House Rizal’s “Last Farewell” as mentioned on a previous page. The deep silence that settled over the chamber at the end of this reading was interrupted by him saying:]
Pirates! Barbarians! Savages! Incapable of civilization! How many of the civilized Caucasian slanderers of his race could ever be capable of thoughts like these, which on that awful night, as he sat alone amidst silence unbroken save by the rustling of the black plumes of the death angel at his side, poured from the soul of the martyred Filipino? Search the long and bloody roll of the world’s heroic dead, and where, on what soil, under what sky, did Tyranny ever claim a nobler victim? Sir, the future is not without hope for a people that, from the midst of such an environment, has furnished to the world a character so lofty and so pure as that of José Rizal. [360]
Pirates! Barbarians! Savages! Unable to be civilized! How many of the so-called civilized Caucasian critics of his race could ever have thoughts like these, which on that terrible night, as he sat alone in silence broken only by the rustling of the dark feathers of the angel of death at his side, came from the heart of the martyred Filipino? Look through the long and bloody list of the world’s heroic dead, and where, on what land, under what sky, did Tyranny ever claim a nobler victim? Sir, the future is not without hope for a people that, from such a challenging environment, has given the world a character as noble and pure as that of José Rizal. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
APPENDIX D
RIZAL’S VIEWS ON THE RACE PROBLEM
From an Article on Rizal in the “International Archiv für Ethnographie,” by Ferdinand Blumentritt, in part translated and abridged by R. L. Packard in the “Popular Science Monthly,” July, 1902.
From an Article on Rizal in the “International Archives for Ethnography,” by Ferdinand Blumentritt, partially translated and condensed by R. L. Packard in the “Popular Science Monthly,” July, 1902.
Rizal devoted himself particularly to the analysis of the sentiments with which the white and the colored races mutually regard each other. No one was so well qualified as he to study this question, which is of such importance to folk-psychology, for he was of himself of a colored race, had lived among his fellow-countrymen at his own home as well as among the whites, those of mixed bloods, and other classes at Manila, and had besides come to know Hong-Kong, Japan, Europe, and the United States and that in a thorough way and not as a mere tourist. His extensive acquaintance with languages opened for him the ethnological writings of all civilized nations, and his penetrating intellect prevented him from remaining content with the surface of things. It should be said, however, that Rizal concerned himself wholly with the relations between the white and the colored peoples of the Pacific because, as he explained, he knew nothing of the psychology of other colored races.
Rizal focused on analyzing the feelings that the white and colored races have towards each other. No one was better equipped than he to explore this issue, which is crucial to understanding group psychology. He belonged to a colored race himself and had lived both among his fellow countrymen at home and among whites, mixed-race individuals, and various social classes in Manila. Additionally, he had a deep understanding of Hong Kong, Japan, Europe, and the United States, gained through extensive experience rather than just as a tourist. His broad knowledge of languages allowed him to access the ethnological studies of all civilized nations, and his keen intellect kept him from settling for superficial explanations. However, it’s worth noting that Rizal focused exclusively on the dynamics between the white and colored populations of the Pacific because, as he stated, he was not familiar with the psychology of other colored races.
He said that as a boy he was deeply sensible that the Spaniards treated him with contemptuous disregard for the sole reason that he was a Filipino. From the moment when he discovered this attitude of theirs he endeavored to find out what right the Spaniards and the other whites generally had to look down upon people who think as they think, study [361]the same things they study, and have the same mental capacity they possess, simply because these people have a brown skin and stiff, straight hair.
He recalled that as a kid, he felt keenly aware that the Spaniards looked down on him with disdain just because he was Filipino. Once he realized this attitude, he tried to understand what authority the Spaniards and other white people had to judge those who think like them, learn the same things they do, and have comparable intelligence, merely because these individuals had brown skin and straight, coarse hair.
Europeans regard themselves as the sovereign masters of the earth, the only supporters of progress and culture and the sole legitimate species of the genus Homo sapiens, while they proclaim that all other races are inferior by refusing to acknowledge their capability of acquiring European culture, so that, according to the European view, the colored races are varieties of the genus Homo brutus. Rizal then asked himself, Are these views just? He began asking this question when he was a school-boy and at the same time began to answer it by observing his white fellow-students closely while he studied his own mental processes and emotions in order to make comparisons.
Europeans consider themselves the ultimate rulers of the world, the only champions of progress and culture, and the sole legitimate members of the Homo sapiens species. They declare that all other races are inferior by refusing to recognize their ability to embrace European culture, leading to the European perspective that people of color are simply varieties of the Homo brutus genus. Rizal then questioned whether these beliefs are fair. He started pondering this question when he was a schoolboy and began to find answers by closely observing his white classmates while also examining his own thoughts and feelings to make comparisons.
He soon remarked that in school, at least, no difference could be detected between the intellectual level of the whites and Filipinos. There were lazy and industrious, moral and immoral, dull and intelligent boys among the whites as well as among the Filipino scholars. Soon this study of race spurred him to exert himself to the utmost in his school studies, and a kind of race rivalry took possession of him. He was overjoyed whenever he succeeded in solving a difficult problem that baffled his white companions. But he did not regard these events as personal successes so much as triumphs of his own collective people. Thus it was in school that he first became convinced that whites go through the same intellectual operations as Filipinos and—ceteris paribus—progress in the same way and to the same extent. From this observation he came to the conclusion that whites and Filipinos have the same intellectual endowment.
He soon noticed that at school, at least, there was no visible difference in the intellectual abilities of the white students and the Filipinos. There were lazy and hardworking, moral and immoral, dull and smart boys among both the white students and the Filipino scholars. This exploration of race quickly motivated him to push himself harder in his studies, and he developed a sense of competition based on race. He felt thrilled whenever he managed to solve a tough problem that stumped his white peers. However, he didn’t see these achievements as personal victories but as successes for his entire community. It was in school that he first became convinced that white people and Filipinos go through the same thought processes and—ceteris paribus—progress in similar ways and to the same degree. From this observation, he concluded that whites and Filipinos have the same intellectual potential.
In consequence of this conclusion there manifested itself in Rizal, as he himself avowed, a sort of national self-exaltation. He began to believe that the Tagalogs must stand higher intellectually than the Spaniards (the only whites he had known [362]up to that time) and he used to like to tell how he came to this fallacious conclusion. In the first place, he said, in his school the whites received instruction in their own language while the Filipinos had to worry with strange idioms in order to receive instruction which was given in it alone. The Filipinos, therefore, must be better endowed intellectually than the Spaniards, he inferred, since they not only kept up with the Spaniards in their studies but even surpassed them, although handicapped by a different language. Still another observation caused him to disbelieve in the superiority of the European intelligence. He noticed that the Spaniards believed that the Filipinos looked up to them as beings of a superior nation and made of a finer clay than themselves. But Rizal knew very well that the respectfulness the Filipinos manifested toward the Spaniards did not proceed from self-depreciation but was simply dictated by fear and self-interest.
As a result of this conclusion, Rizal, as he himself admitted, experienced a kind of national pride. He started to believe that the Tagalogs must be intellectually superior to the Spaniards (the only white people he had known up to that point) and he enjoyed explaining how he came to this incorrect conclusion. First of all, he mentioned that in his school, white students were taught in their own language while Filipinos had to struggle with foreign languages just to understand the lessons that were only provided in those languages. Therefore, he inferred that Filipinos must be more intellectually gifted than Spaniards since they not only kept up with their studies but even excelled, despite the disadvantage of a different language. Another observation led him to doubt the superiority of European intelligence. He noticed that the Spaniards thought Filipinos admired them as members of a superior nation made of finer material. However, Rizal understood very well that the respect Filipinos showed towards Spaniards did not come from a belief in their own inferiority but was simply a response driven by fear and self-interest.
By fear because they saw in the Spaniard their lord and master who oppressed them arbitrarily even with good intentions; by self-interest because they had observed that his pride of race lays the European open to flattery and that they could get large concessions from him by a little subserviency. The Filipinos do not therefore have any real respect for the European but cringe and bow to him from interested motives alone. Behind his back they laugh at him, ridicule his presumption, and regard themselves as in reality the shrewder of the two races. Because the Spaniards never divined the real sentiment of the Filipinos toward themselves, young Rizal felt justified in regarding them as inferior in intelligence to his own countrymen. But in later years he found it necessary to change this false impression of his youth, especially as he had found by his own personal experience how easy it is to draw mistaken conclusions about people of a different race from one’s own. “Whenever,” he used to say, “I came upon condemnation of my people by Europeans either in conversation or in books I recalled these foolish ideas of my youth, my [363]indignation cooled, and I could smile and quote the French proverb, ‘Tout comprendre, c’est tout pardonner.’ ”
Out of fear because they saw the Spaniard as their lord and master who oppressed them, even with good intentions; and out of self-interest because they realized that his racial pride made Europeans susceptible to flattery and that they could gain significant concessions from him with a bit of submissiveness. The Filipinos therefore don't have any real respect for Europeans but instead bow to them for self-serving reasons alone. Behind the Spaniard's back, they laugh at him, mock his arrogance, and consider themselves the smarter of the two races. Since the Spaniards never figured out the true feelings Filipinos had toward them, young Rizal felt justified in viewing them as less intelligent than his own countrymen. However, as he grew older, he realized he needed to correct this mistaken belief from his youth, especially since he discovered through his own experiences how easily one could draw false conclusions about people from different races. “Whenever,” he would say, “I encountered criticism of my people by Europeans, whether in conversation or in books, I remembered these foolish ideas of my youth, my [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]indignation would fade, and I could smile and quote the French proverb, ‘Understanding everything is forgiving everything.’ ”
Dr. Rizal’s sojourn in Spain opened to him a new world. His intellectual horizon began to widen with his new experiences. New ideas thronged in upon him. He came from a land which was the very home of bigotry, where the Spanish friar, the Spanish official, and the Spanish soldier governed with absolute sway. But in Madrid he found the exact opposite of this repression. Free-thinkers and atheists spoke freely in disparaging terms of religion and the church; the authority of the Government he found to be at a minimum, while he not only saw Liberals contending with the Clerical Party but he beheld with astonishment Republicans and Carlists openly promoting the development of their political ideas.
Dr. Rizal’s time in Spain introduced him to a new world. His understanding began to broaden with his new experiences. He was flooded with new ideas. He came from a place that was steeped in intolerance, where the Spanish friar, the Spanish official, and the Spanish soldier ruled with absolute power. But in Madrid, he encountered a stark contrast to this oppression. Free-thinkers and atheists discussed religion and the church critically and openly; he observed that the Government had minimal authority, and he was amazed to see Liberals clashing with the Clerical Party while Republicans and Carlists openly advocated for their political beliefs.
Still greater was the influence upon him of his residence in France, Germany, and England. In those countries he enlarged his scientific information, or it would be better, perhaps, to say that there the spirit of modern philology was revealed to him and there he learned the meaning of the word “ethnology.”
Still greater was the influence on him from living in France, Germany, and England. In those countries, he expanded his scientific knowledge, or it might be better to say that the essence of modern philology was revealed to him, and there he learned what “ethnology” really meant.
The personal influence of the late Dr. Rost of London was most marked in the philological training of Dr. Rizal. His teachings and the study of the works of W. von Humboldt, Jacquet, and Professor H. Kern opened a new world for the Filipino scholar. He formed a plan to write a work upon the Tagalog verb, which he afterward modified, and while an exile in Dapitan in Mindanao he began to write a Tagalog grammar in English and at the same time prepared an essay upon the allied elements in the Tagalog and Visayan languages. The former work he intended to dedicate to Professor Kern, in the name of the Malay race; the latter he wished to inscribe to the memory of Dr. Rost. It was not granted to him to complete the manuscript of either, for he was interrupted in the midst of his work to be dragged about [364]from tribunal to tribunal until his final sentence and death by public execution.
The late Dr. Rost from London had a significant impact on Dr. Rizal's language training. His teachings, along with the study of the works of W. von Humboldt, Jacquet, and Professor H. Kern, opened up a new world for Filipino scholars. Dr. Rizal planned to write a book on the Tagalog verb, which he later adjusted. While he was in exile in Dapitan, Mindanao, he started writing a Tagalog grammar in English and was also working on an essay about the similarities between the Tagalog and Visayan languages. He intended to dedicate the former to Professor Kern on behalf of the Malay race, and he wanted to honor Dr. Rost with the latter. Unfortunately, he couldn't finish the manuscripts for either work because he was interrupted and taken from one tribunal to another until he faced his final sentence and execution.
Fortunately, his work upon the transcription of Tagalog remains to us, a translation having appeared in the “Bijdragen” of the Indian Institute. Unfortunately, this work only increased the hatred of his political opponents, for the Spaniards were very much opposed to any independent work on the part of the Filipinos, being convinced that everything of the kind was merely a cloak for separatist views, and whatever was suspected of separatism in the Philippines was certain of meeting an unhappy fate.
Fortunately, his work on transcribing Tagalog is still with us, as a translation was published in the “Contributions” of the Indian Institute. Unfortunately, this work only fueled the animosity of his political rivals, as the Spaniards strongly opposed any independent efforts from Filipinos, believing that such endeavors were just a cover for separatist intentions. Anything perceived as separatism in the Philippines was bound to face severe consequences.
Rizal, brought up among the Spaniards, was no better instructed than they themselves in modern ethnology, and, indeed, it was through Professor Blumentritt’s instrumentality that his attention was first directed to the defects in his education in that direction, whereupon he began with ardor to enlarge his knowledge in comparative ethnology. The works upon general ethnography by Perschel, F. Müller, Waitz, Gerland, and Ratzel, the ethnographical parallels of André, Wilkins’s work, the culture-historical publications of Lippert and Helwald became at once the subject of his industrious and thorough study, a study, furthermore, that not only enlarged his knowledge but afforded him the consolation of the assurance that his people were not an anthropoid race as the Spanish asserted, for he found that the faults and virtues of the Tagal are entirely human, and, moreover, he became convinced that the virtues and vices of any people are not mere peculiarities of a race but inherited qualities, qualities that become affected by climate and history.
Rizal, raised among the Spaniards, was just as uninformed as they were about modern ethnology. In fact, it was through Professor Blumentritt’s influence that he first realized the gaps in his education in that area. This led him to passionately broaden his knowledge in comparative ethnology. He diligently studied the works on general ethnography by Perschel, F. Müller, Waitz, Gerland, and Ratzel, along with the ethnographical parallels by André, Wilkins’s research, and the culture-historical publications by Lippert and Helwald. This study not only expanded his understanding but also reassured him that his people were not an ape-like race as the Spanish claimed. He discovered that the faults and virtues of the Tagal people are completely human and became convinced that the qualities of any group are not just unique traits of a race, but inherited characteristics shaped by climate and history.
At the same time he continued what he called his “course in practical ethnology”; that is to say, he studied the life of the French and German peasants, because he thought that a peasantry preserves national and race peculiarities longer than the other classes of a people, and also because he believed he ought to compare only the peasantry of Europe with his own [365]countrymen, because the latter were nearly all peasants. With this object in view he withdrew for weeks to some quiet village where he observed closely the daily life of the country people.
At the same time, he kept up what he called his “course in practical ethnology”; in other words, he studied the lives of French and German peasants because he believed that peasants maintain national and racial characteristics longer than other social classes, and he also thought he should only compare the peasantry of Europe with his own [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]countrymen, since most of them were peasants. With this goal in mind, he spent weeks in some quiet village, where he closely observed the daily lives of the local people.
He summed up the results of his scientific and “practical” studies in the following propositions:
He summarized the results of his scientific and "practical" studies in these statements:
1. The races of man differ in outward appearance and in the structure of the skeleton but not in their physical qualities. The same passions and pains affect the white, yellow, brown, and black races; the same motives influence their actions, only the form in which the emotions are expressed and the way the actions are directed are different. Neither is this particular form of conduct and expression constant with any race or people but varies under the influence of the most diverse factors.
1. The various human races differ in their external appearance and bone structure, but not in their physical abilities. White, yellow, brown, and black individuals all experience the same emotions and pains; they are driven by similar motivations, but their expressions and actions vary. Additionally, the ways of behaving and expressing feelings are not fixed for any race or group and can change based on several factors.
2. Races exist only for the anthropologists. For a student of the customs of a people there are only social strata, and it is the task of the ethnologist to separate and identify these strata. And just as we mark out the lines of stratification in the mountain ranges of a geological sketch so ought we to mark out the social strata of the human race. And just as there are mountains whose summits do not reach to the highest strata of the geological system, so there are many people that do not reach the highest social strata, while the lowest strata are common to all of them. Even in the old established civilizations of France and Germany a great proportion of the population forms a class which is upon the same intellectual level with the majority of the Tagal, and is to be distinguished from them only by the color of the skin, clothing, and language. But while mountains do not grow higher, peoples do gradually grow up into the higher strata of civilization, and this growth does not depend upon the intellectual capacity alone of a given people, but it is also due to some extent to good fortune and to other factors, some of which can be explained and others not.
2. Races are only a concept for anthropologists. For those studying community customs, there are only social classes, and it's the job of the ethnologist to identify and differentiate these classes. Just as we outline the layers of mountains in a geological diagram, we should identify the social classes within humanity. Moreover, just as some mountains don't reach the highest peaks, many individuals do not belong to the highest social classes, while the lowest classes are shared across the board. Even in well-established societies like France and Germany, a considerable part of the population belongs to a class that shares a similar intellectual status with most Tagal, distinguishable only by skin color, clothing, and language. However, while mountains remain static, societies gradually elevate themselves towards higher civilization levels, a process not solely determined by a community's intellectual capacity; it also relies on luck and various other factors, some explainable and others not.
3. Since not only the statesmen who conduct colonial affairs but scientific men as well maintain that there are races of limited intelligence that could never attain the height of European culture, the real explanation must be as follows: The higher intelligence may be compared to wealth—there are rich and poor peoples just as there are rich and poor individuals. The rich man that believes he was born rich deceives himself. He came into the world as poor and naked as his slave, but he inherits the wealth that his parents earned. In the same way intelligence is inherited. Races that formerly found themselves compelled by certain special conditions to exercise their mental powers to an unusual extent have naturally developed their intelligence to a higher degree than others and they have bequeathed this intelligence to their descendants, who in turn have increased it by further use. Europeans are rich in intelligence but the present inhabitants of Europe could not affirm without presumption that their ancestors were just as rich in intelligence at the start as they themselves are now. The Europeans have required centuries of strife and effort, of fortunate conjunctions, of the necessary ability, of advantageous laws, and of individual leading men to enable [366]them to bequeath their intellectual wealth to their present representatives. The people that are so intelligent to-day have become so through a long process of transmission and struggles. History shows that the Romans thought no better of the Germans than the Spaniards think of the Tagalog, and when Tacitus praises the Germans he does so in the same style of philosophical idealizing that we see in the followers of Rousseau, who thought that their political ideal was realized in Tahaiti.
3. Since not only politicians handling colonial issues but also scientists argue that there are races with limited intelligence that could never achieve European cultural standards, the real explanation is this: Higher intelligence is similar to wealth—just as there are rich and poor peoples, there are rich and poor individuals. A wealthy person who thinks they were born rich is deceiving themselves. They entered the world as poor as their servant, inheriting the wealth that their parents earned. Similarly, intelligence is inherited. Races that were once driven by specific conditions to enhance their intellectual abilities have naturally lifted their intelligence levels above others, passing this intelligence down to their descendants, who further enhance it through usage. Europeans are intellectually wealthy, but the current inhabitants of Europe cannot arrogantly claim that their ancestors were equally intellectually affluent at the outset. Europeans have needed centuries of struggle, effort, favorable circumstances, essential abilities, supportive laws, and influential leaders to convey their intellectual wealth to the present representatives. Today's intelligent individuals have developed through a long process of transmission and struggle. History shows that Romans held the Germans in the same regard that Spaniards hold for the Tagalog, and when Tacitus praises the Germans, he does so in a philosophically idealizing way akin to followers of Rousseau, who believed their political ideal was realized in Tahiti.
4. The condemnatory criticism of the Filipinos by the Spaniards is easy to explain but appears not to be justified. Rizal demonstrated this in the following way: Weaklings do not emigrate to foreign lands but only men of energy that travel hence already prejudiced against the colored races and reach their destination with the conviction, which is usually sanctioned by law, that they are called to rule the latter. If we remember, what few white men know, that the Filipinos fear the brutality of the whites, it is easy to explain why they make such a poor showing in works written by the white while they themselves cannot reply in print. If we consider further that the Filipinos with whom the whites had dealings belong, for the most part, to the lower strata of society, the opinions of them given by the whites have about the same value as that of an educated Tagal would have who should travel to Europe and judge all Germans and French by the dairy-maids, porters, waiters, and cab-drivers he might meet.
4. The harsh criticism of Filipinos by the Spaniards is understandable yet appears unjustified. Rizal illustrated this effectively: Weak individuals do not emigrate abroad; only strong people do, and they arrive with preconceived biases against people of color, often believing—sometimes with legal support—that they are destined to dominate them. If we consider what few white people realize, which is that Filipinos fear white violence, it's easy to see why they are portrayed poorly in works authored by whites, while they are unable to respond in writing. Moreover, if we note that the Filipinos who interacted with whites were mainly from the lower classes, the impressions formed by whites about them hold about as much validity as an educated Tagalog's judgments about all Germans and French based solely on dairy workers, porters, waiters, and cab drivers he encounters in Europe.
5. The misfortune of the Filipinos is in the color of their skin and in that alone. In Europe there are a great many persons that have risen from the lowest dregs of the populace to the highest offices and honors. Such people may be divided into two classes, those that accommodate themselves to their new position without pretensions and whose origin is consequently not imputed to them as a disgrace, but on the contrary they are respected as self-made men; and the conventional parvenus, who are ridiculed and detested universally.
5. The misfortune of Filipinos lies solely in the color of their skin. In Europe, many individuals have ascended from the lowest rungs of society to the highest honors and positions. These individuals fall into two categories: those who adapt to their new status without adopting a superior attitude, and whose backgrounds are not viewed as shameful, but rather respected as self-made individuals. The second category consists of conventional upstarts who are widely ridiculed and scorned.
A Filipino would find himself ordinarily in the second of these two classes no matter how noble his character or how perfect a gentleman he might be in his manners and conduct, because his origin is indelibly stamped upon his countenance, visible to all, a mark that always carries with it painful humiliations for the unfortunate native since it for ever exposes him to the prejudices of the whites. Everything he does is minutely examined; a trifling error in the toilet, which would be overlooked in a shoemaker’s son that had acquired the title of baron, and might easily happen to a pure-blooded descendant of the Montmorencys, in his case excites amusement and you hear the remark: “What else do you expect? He is only a native.” But even if he does not infringe any of the rules of etiquette, and is besides an able lawyer or a skilful physician, his accomplishments are not taken as a matter of course, but he is regarded with a kind of good-natured surprise, a feeling much like the astonishment with which one regards a well trained dog in a circus, but never as a man of the same capabilities as a white man.
A Filipino would typically find himself in the latter category, regardless of how noble his character or refined his manners might be, as his heritage is unmistakably visible. This mark constantly brings painful humiliations for the unfortunate native, as it subjects him to the biases of white people. Everything he does is scrutinized; a small blunder in his appearance, overlooked in the son of a shoemaker turned baron or a full-blooded descendant of the Montmorency family, invites laughter and comments like, “What else would you expect? He’s just a native.” Yet, even if he follows all etiquette rules and excels as a lawyer or skilled doctor, his accomplishments are not taken for granted. Instead, he is viewed with bemused surprise, similar to the astonishment one feels when witnessing a well-trained dog in a circus, but never regarded as someone with equivalent capabilities to a white man.
Another reason for the mean opinion in which the Filipinos have been held by the whites is found in the circumstance that in the tropics all the servants are colored. They have the defects of their social class and of servants everywhere. Now, when a German housewife complains of her servants, she does not extend their bad qualities to the whole German [367]nation; but this is done unblushingly by Europeans that live in the tropics, and they never apparently feel any compunctions but sleep the sleep of the just, undisturbed by conscience.
Another reason why Filipinos face negative perceptions from whites is that in tropical regions, all servants are people of color. They exhibit the flaws typical of their social class and the behaviors of servants everywhere. When a German housewife complains about her servants, she doesn’t hold the entire German population accountable for their shortcomings; however, Europeans in the tropics do this without hesitation, seemingly without guilt, sleeping soundly with clear consciences. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The merchants also have contributed to the unfavorable judgment of the Filipinos. Europeans come to the tropics in order to get rich as soon as possible, which can only be done by buying from the natives at astoundingly low rates. The latter, however, do not regard this proceeding as a really commercial one, but they believe that the whites are trying to cheat them; and they govern themselves accordingly by trying, on their side, to overreach the whites while their dealings with one another are far more honorable. Consequently the Europeans call the natives liars and cheats, while it never occurs to them that their own exploiting of the ignorance of the natives is a conscienceless proceeding, or rather they believe that, as whites, they are morally justified in dealing immorally with the natives because the latter are colored.
Merchants have also contributed to the negative views of Filipinos. Europeans come to tropical areas to get rich quickly, which they can only accomplish by purchasing goods from locals at extremely low prices. However, locals view this as an illegitimate business practice, believing that whites are trying to deceive them. Consequently, they attempt to outsmart the whites, while their exchanges with one another are much more trustworthy. This leads Europeans to label the locals as liars and cheats, without realizing that their own exploitation of the locals' ignorance is a morally wrong act. They believe that, as whites, they have the right to treat the locals unfairly simply because they are people of color.
Dr. Rizal finally came to think that he need no longer wonder at the prejudice of the whites against his people after he saw in Europe what unjustifiable prejudices European nations entertain against one another. He himself was always benevolent and moderate in his judgment of foreign peoples. His active and keen mind, his personal amiability, his politeness and manner as a man of the world, and his good and noble heart gained him friends everywhere, and, therefore, the tragic death of this intellectually distinguished and amiable man aroused general concern.
Dr. Rizal eventually realized that he didn’t need to be surprised by the prejudice of white people against his race after witnessing the unjust biases European nations hold against each other. He was always kind and fair in his views of other cultures. His sharp intellect, friendly personality, politeness, and sophisticated demeanor, along with his noble character, earned him friends everywhere. As a result, the tragic death of this intelligent and pleasant man sparked widespread concern.
Rizal was an artist of delicate perceptions, a draftsman and sculptor as well as a scholar and ethnologist. Professor Blumentritt possesses three statues made by him of terra cotta which might aptly serve as symbols of his life. One represents Prometheus bound. The second represents the victory of death over life, and this scene is imagined with peculiar originality: a skeleton in a monk’s cowl bears in its arms the inanimate body of a young maiden. The third shows us a female form standing upon a death’s head and holding a torch in her high uplifted hands. This is the triumph of knowledge of the soul over death. Rizal, concludes Professor Blumentritt, was undoubtedly the most distinguished man not only of his own people but of the Malay race in general. His memory will never die in his fatherland. [368]
Rizal was an artist with sharp insights, a draftsman and sculptor, as well as a scholar and ethnologist. Professor Blumentritt has three statues made by him from terra cotta that could perfectly symbolize his life. One represents Prometheus in chains. The second shows death triumphing over life, depicted in a strikingly original way: a skeleton in a monk's hood cradles the lifeless body of a young woman. The third illustrates a female figure standing on a skull while holding a torch high in her hands. This symbolizes the victory of the soul’s knowledge over death. Professor Blumentritt concludes that Rizal was undoubtedly the most distinguished person, not only of his own people but of the Malay race as a whole. His memory will never fade in his homeland. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
APPENDIX E
SPECIMEN PAGES FROM RIZAL’S DIARY
(It was more a series of notes to assist his memory than a daily record of events. Some of the entries are illegible.)
(It was more like a set of notes to help him remember than a daily log of events. Some of the entries are hard to read.)
Saturday, April 28 (1888). We arrived at San Francisco in the morning. We anchored. It is said that we shall be quarantined. The Custom House boat visited us: its flag has this look: [American Customs flag drawn]. The sacks or bags of silk were taken away; a sack costing $700. They are not afraid of the silk; and they were to take their breakfast on board.
Saturday, April 28 (1888). We arrived in San Francisco in the morning. We anchored. It’s said that we’ll be quarantined. The Customs boat came to see us: its flag looks like this: [American Customs flag drawn]. The bags of silk were taken away; one bag costing $700. They aren’t worried about the silk, and they were going to have their breakfast on board.
Sunday, April 29. Second day of the quarantine. We are greatly troubled and impatient aboard. I have not eaten; it gets my nerve.
Sunday, April 29. Second day of the quarantine. We are really struggling and restless on board. I haven’t eaten; it’s making me anxious.
Monday, 30. The quarantine is continued. I read in the paper a statement of the Sanitary Doctor against quarantine.
Monday, 30. The quarantine continues. I read in the newspaper a statement from the Health Officer opposing quarantine.
Tuesday, May 1. The quarantine is continued. We signed a petition against the quarantine; and the Englishmen wrote to their Consul.
Tuesday, May 1. The quarantine is still in place. We signed a petition against the quarantine, and the Englishmen contacted their Consul.
Thursday, May 3. Six days of quarantine.
Thursday, May 3. Six days of isolation.
Friday, May 4, at 3 P.M. the quarantine is ended. I stayed at Palace Hotel: $4 a day with bath and everything. Stockton-Str. 312. I saw the Golden Gate.… The Custom House. A letter of recommendation. On Sunday stores were closed. The best St. in San Francisco is Market St. I took a walk.—Stanford, the rich man.—A street near the China Town. We left San Francisco on Sunday, the 6th, at 4.30 P.M.—Sailed till Oakland—Railroad—On board from Port Costa to Benicia—Plantations—Herds of cattle—No herdsmen—Stores at the camp—Dinner at Sacramento, 75 cents. We slept in the coach. Regular night. We woke up an hour from Reno, where we took our breakfast at 7.30 of Monday, May 7.… I saw an Indian [Indio] attired in semi-European suit, and semi-Indian suit, leaning against a wall. Wide deserts without plants nor trees. Unpopulated. Lonely place. Bare mountains. Sands. A big extension of white land, like chalk. Far from this desert can be seen some blue mountains. It was a fine day. It was warm, and there was still snow on the top of some mountains.
Friday, May 4, at 3 PM the quarantine ended. I stayed at the Palace Hotel: $4 a day with a bath and everything. Stockton St. 312. I saw the Golden Gate… The Custom House. A letter of recommendation. On Sunday, the stores were closed. The best street in San Francisco is Market St. I took a walk. —Stanford, the wealthy guy. —A street near Chinatown. We left San Francisco on Sunday, the 6th, at 4:30 P.M. —Sailed until Oakland —Railroad —On board from Port Costa to Benicia —Plantations —Herds of cattle —No herdsmen —Stores at the camp —Dinner in Sacramento, 75 cents. We slept in the coach. A regular night. We woke up an hour from Reno, where we had breakfast at 7:30 on Monday, May 7.… I saw an Indian dressed in a half-European, half-Indian outfit, leaning against a wall. Wide deserts with no plants or trees. Unpopulated. A lonely place. Bare mountains. Sands. A large stretch of white land, like chalk. Far from this desert, you can see some blue mountains. It was a nice day. It was warm, and there was still snow on the tops of some mountains.
Tuesday, May 8: This is a beautiful morning. We stop from place to place. We are near Ogden. I believe with a good system of irrigation this place could be cultivated. We are at Utah state, the 3rd. state we crossed over. In approaching Ogden the fields are seen with horses, oxen, and trees. Some small houses are seen from a distance. From Ogden to Denver. The clock is set one hour ahead of time. We are now beginning to see flowers with yellow color on the way. The mountains [369]at a distance are covered with snow. The banks of Salt Lake are more beautiful than other things we saw. The mules are very big. There are mountains in the middle of the lake like the islands of Talim in Laguna de Bay. We saw three Mormon boys at Farmington. There were sheep, cows and horses in the meadows. This region not thickly populated. A flock of ducks in the lake. There were beautiful houses with trees, straight streets, flowers, low houses. Children greeted us at Salt Lake City. In Utah the women serve at the table. It is known that dinner will be cheap (?). We changed train at Ogden, and we will not have any change until Denver. In Provo I ate much for 75 cents. We are passing between two mountains through a narrow channel.
Tuesday, May 8: It's a lovely morning. We stop at different places. We're near Ogden. I think this area could be farmed well with proper irrigation. We've crossed into Utah, the third state. As we approach Ogden, we see fields with horses, oxen, and trees. We can spot some small houses from afar. From Ogden to Denver, the clock is set one hour ahead. We're starting to see yellow flowers along the way. The mountains [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] in the distance are covered in snow. The shores of Salt Lake are more beautiful than anything else we've seen. The mules are quite large. There are mountains in the middle of the lake, resembling the islands of Talim in Laguna de Bay. We saw three Mormon boys in Farmington. The meadows had sheep, cows, and horses. This area isn't very densely populated. There was a flock of ducks in the lake. The houses here are beautiful, surrounded by trees, with straight streets, flowers, and low buildings. Children welcomed us in Salt Lake City. In Utah, women serve at the table. It's said that dinner will be affordable (?). We switched trains in Ogden, and we'll remain on this route until Denver. In Provo, I had a lot to eat for 75 cents. We're passing between two mountains through a narrow pass.
Wed. May 9. We are passing through the mountains of rocks along a river; the river is noisy and its noise gives life to the lifeless scenery. We woke up at Colorado the 4th state we crossed over. At 10/30 we climb up a certain height, and this is why snow is seen along the way. There were many pines. The snow on the mountain top is white and shiny. We passed through tunnels made of wood, to protect the road against snow. Icicles in these tunnels are very bright which gives majestic effect.—The Porter of the Pullman Car, an American, is a sort of thief.—Colorado has more trees than the three states we passed over. There are many horses.
Wed. May 9. We are traveling through rocky mountains by a river; the river is loud, and its sound brings life to the dull scenery. We woke up in Colorado, the fourth state we've crossed. At 10:30, we climbed to a certain height, which is why we see snow along the way. There were many pine trees. The snow on the mountaintop is white and shiny. We passed through wooden tunnels to shield the road from snow. The icicles in these tunnels are very bright, creating a majestic effect. —The porter of the Pullman car, an American, is kind of a thief. —Colorado has more trees than the three states we've gone through. There are many horses.
Thursday, May 10. We woke up at Nebraska. The country is a plain. We reached Omaha, a big city at 4 P.M., the biggest since we left San Francisco. The Missouri river is twice as wide as the Pasig river in its wide part. It is marshy. Islands are formed in the middle of the river; its banks are not beautiful. This region has many horses and cattle. The train passed over the Missouri bridge for 2 and 1/2 minutes; the train goes slowly. We are now in Illinois.
Thursday, May 10. We woke up in Nebraska. The landscape is flat. We arrived in Omaha, the largest city since we left San Francisco, at 4 PM. The Missouri River is twice as wide as the widest part of the Pasig River. It's marshy, with islands in the middle and unattractive banks. This area has a lot of horses and cattle. The train crossed the Missouri Bridge for two and a half minutes; it's moving slowly. Now, we’re in Illinois.
Friday, May 11. We wake up near Chicago. The country is cultivated. It shows our nearness to Chicago. We left Chicago at 8:1/4 Friday night. What I observed in Chicago is that every cigar store has an Indian figure, and always different. (27–75 Washington Street. Boston. Miss C. G. Smith.)
Friday, May 11. We wake up close to Chicago. The land is farmed, indicating how near we are to the city. We left Chicago at 8:15 on Friday night. One thing I noticed in Chicago is that every cigar shop has a different Indian figure out front. (27–75 Washington Street. Boston. Miss C. G. Smith.)
Saturday, May 12. A good Wagner Car—we are proceeding in a fine day. The country is beautiful and well populated. We shall arrive at the English territory in the afternoon, and we shall soon see Niagara Falls. We stop for some time to see the points that are beautiful; we went at the side below the Falls; I was between two rocks and this is the greatest cascade I ever saw. It is not so beautiful nor so fine as the falls at Los Baños; but much bigger, more imposing and could not be compared with it. The cascade has various falls, various parts. We left the place at night. There is a mysterious sound and persistent echo.
Saturday, May 12. We have a nice Wagner car—it's a beautiful day. The countryside is stunning and populated. We’ll reach English territory in the afternoon, and soon we’ll see Niagara Falls. We stop for a while to take in the beautiful sights; we went down to the area below the Falls; I was standing between two rocks, and this is the biggest waterfall I’ve ever seen. It’s not as pretty or as fine as the falls at Los Baños, but it’s much larger, more impressive, and can't be compared to it. The waterfall has multiple sections and parts. We left the area at night. There’s a mysterious sound and a constant echo.
Sunday, May 13. We wake up near Albany. This is a big city. The Hudson river which runs along carries many boats. We crossed over a bridge. The landscape is beautiful; and it is not inferior to the best in Europe. We are going along the banks of the Hudson. They are very beautiful, although a little more solitary than those of the Pasig. There were ships, boats, trees, hills; and the major part is cultivated. The Hudson is wide. Beautiful ships. Sliced granite rocks were paved along the railroads. Some points widely extended. There were beautiful houses between trees. Day fine. Our grand transcontinental trip [370]ended on Sunday, May 13. at 11:10 A.M. We passed through various arches in tunnels:—The Art Age, 75 W. 23 Street.
Sunday, May 13. We woke up near Albany. This is a big city. The Hudson River, which runs alongside, carries many boats. We crossed over a bridge. The scenery is beautiful and rivals the best in Europe. We're traveling along the banks of the Hudson. They are very pretty, though a bit more secluded than those of the Pasig. There were ships, boats, trees, hills; and most of it is cultivated. The Hudson is wide. Gorgeous ships. Sliced granite rocks lined the railroads. Some areas extended widely. There were beautiful houses among the trees. The day was clear. Our grand transcontinental trip [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] ended on Sunday, May 13, at 11:10 AM We passed through various arches in tunnels:—The Art Age, 75 W. 23 Street.
We left New York on May 16, 1888. There were many people at the dock. The first and second class entrances are separated. At 9 o’clock sharp the bell rang to warn the visitors away. At 9 1/30, the pier was full of people. White handkerchiefs were waved; ribbons and flowers of different colors are seen here and there.
We left New York on May 16, 1888. There were a lot of people at the dock. The entrances for first and second class were separate. At 9:00 sharp, the bell rang to signal the visitors to move away. By 9:30, the pier was packed with people. White handkerchiefs were waved, and ribbons and flowers of various colors were visible here and there.
May 24—Arrived in Liverpool. [371]
May 24—Landed in Liverpool. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A RIZAL BIBLIOGRAPHY
1. “El Embarque: Himno á la Flota de Magellanes.” (The Departure: Hymn to Magellan’s Fleet.)
1. “The Embarkation: Anthem to the Magellan Fleet.” (The Departure: Hymn to Magellan’s Fleet.)
This poem seems to have been dated December 5, 1875, but according to Rizal’s friends, Vicente Elio and Mariano Ponce, it was written in 1874. It was first published in “La Patria,” Manila, December 30, 1899.
This poem appears to be dated December 5, 1875, but according to Rizal's friends, Vicente Elio and Mariano Ponce, it was actually written in 1874. It was first published in “The Homeland,” Manila, on December 30, 1899.
2. “Y Es Espanol: Elcano, el Primero en Dar la Vuelta al Mundo.” (And He Is Spanish: Elcano, the First to Go Around the World.)
2. “And It's Spanish: Elcano, the First to Circumnavigate the Globe.” (And He Is Spanish: Elcano, the First to Go Around the World.)
A poem in couplets. Dated December 5, 1875.
A poem in couplets. Dated December 5, 1875.
3. “El Combate: Urbistondo, Terror de Jolo.” (The Battle: Urbistondo, the Terror of Jolo.)
3. “The Fight: Urbistondo, Terror of Jolo.” (The Battle: Urbistondo, the Terror of Jolo.)
A romance, dated December 5, 1875.
A romance, dated December 5, 1875.
4. “Un Diálogo Alusivo á la Despedida de los Colegiales.” (A Dialogue Embodying His Farewell to the Collegians.)
4. “A Suggestive Dialogue About the Farewell of the Students.” (A Dialogue Reflecting His Farewell to the Students.)
Rizal mentions this poem as having been delivered toward the end of his course at the Ateneo, which would mean March, 1876.
Rizal notes that this poem was presented near the end of his studies at the Ateneo, which would be in March 1876.
5. “Al Niño Jesús.” (To the Child Jesus.)
5. “To Baby Jesus.” (To the Child Jesus.)
A poem dated Manila, November 14, but the year is not given. Supposed to have been written in 1876.
A poem dated Manila, November 14, but the year isn’t mentioned. It’s believed to have been written in 1876.
6. “Un Recuerdo á Mi Pueblo.” (A Remembrance to My Town.)
6. “A Memory of My Town.” (A Memory of My Town.)
Poem offered by the author at one of the sessions of the Academy of Literature of the Ateneo. First published in “La Patria,” December 30, 1899. Written about 1876.
Poem presented by the author during a session at the Academy of Literature of the Ateneo. First published in “The Homeland,” December 30, 1899. Written around 1876.
7. “Alianza Intima entre la Religión y la Buena Educación.” (Intimate Bond between Religion and Good Education.)
7. “Intimate Alliance Between Religion and Good Education.” (Intimate Bond between Religion and Good Education.)
Dated April 1, 1876.
Dated April 1, 1876.
8. “Por la Educación Recibe Lustre la Patria.” (Through Education the Country Receives Light.)
8. “Through Education, the Nation Receives Glory.” (Through Education the Country Receives Light.)
Poem written about April 1, 1876. First published in “El Renacimiento,” January 2, 1906.
Poem written about April 1, 1876. First published in “The Renaissance,” January 2, 1906.
9. “El Cautiverio y el Triunfo: Batalla de Lucena y Prisión de Boabdil.” (The Captivity and the Triumph: Battle of Lucena and the Imprisonment of Boabdil.)
9. “The Captivity and the Triumph: Battle of Lucena and Imprisonment of Boabdil.” (The Captivity and the Triumph: Battle of Lucena and the Imprisonment of Boabdil.)
Poem dated Manila, December 3, 1876.
Poem dated Manila, December 3, 1876.
10. “La Conquista de Granada: Abre la Ciudad sus Puertas á los Vencedores.” (The Conquest of Granada: Let the City Open Its Gates to the Conquerors.)
10. “The Conquest of Granada: The City Opens Its Gates to the Victors.” (The Conquest of Granada: Let the City Open Its Gates to the Conquerors.)
Legend in verse; dated December 3, 1876.
Legend in verse; dated December 3, 1876.
11. “En Año de 1876 á 1877.”
11. “In the years 1876 to 1877.”
Written by Rizal between 1876 and 1877. A sketch of the history of Spanish literature.
Written by Rizal between 1876 and 1877. An overview of the history of Spanish literature.
12. “Cuaderno de Varias Preguntas Escritas por J. R. Mercado.” (Copy-book of various questions written by J. R. Mercado.) [372]
12. “Notebook of Various Questions Written by J. R. Mercado.” (Notebook of various questions written by J. R. Mercado.) [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Notes on history.
History notes.
13. “Colón y Juan II.” (Columbus and John II.)
13. “Columbus and John II.” (Columbus and John II.)
Lyric poem composed at the Ateneo.
Lyric poem created at the Ateneo.
14. “El Heróismo de Colón.” (The Heroism of Columbus.)
14. “The Heroism of Columbus.” (The Heroism of Columbus.)
Epic canto, dated December 8, 1877.
Epic canto, dated December 8, 1877.
15. “Leyenda, Gran Consuelo en la Mayor Desdicha.” (Reading, the Great Consolation in the Worst Misfortune.)
15. “Legend, Great Comfort in the Greatest Misfortune.” (Reading, the Great Consolation in the Worst Misfortune.)
Poem written at the Ateneo, probably 1877.
Poem written at the Ateneo, probably 1877.
16. “A la Juventud Filipina.” (To the Philippine Youth.)
16. “To the Filipino Youth.” (To the Philippine Youth.)
The ode that contains the oblation, “My Fatherland.” First published in the “Revista del Liceo de Manila, 1879.”
The ode that includes the offering, “My Fatherland.” First published in the “Manila Lyceum Magazine, 1879.”
16 b. “A la Juventud Filipina.” (To the Philippine Youth.)
16 b. “To the Filipino Youth.” (To the Philippine Youth.)
Translation of the foregoing into Tagalog verse by Honorio Lopez, in the booklet “Ang Buhay ni Dr. José Rizal,” of which Lopez was the author.
Translation of the above into Tagalog verse by Honorio Lopez, in the booklet “The Life of Dr. José Rizal,” which Lopez authored.
17. “Abd-el-Azis y Mahoma.” (Abd-el-Azis and Mohammed.)
17. “Abd-el-Azis and Muhammad.” (Abd-el-Azis and Mohammed.)
Historical romance, read at the Ateneo by Manuel Fernández y Maniung, December 8, 1879, at the meeting in honor of the Ateneo’s patron saint.
Historical romance, read at the Ateneo by Manuel Fernández y Maniung, December 8, 1879, at the gathering in honor of the Ateneo’s patron saint.
18. “A Filipinas.” (To the Philippines.)
18. “A Filipino woman.” (To the Philippines.)
A sonnet dated February, 1880, and written in the album of the Society of Sculptors, now extinct. First published in the “Independencia,” December 29, 1898.
A sonnet from February 1880, written in the album of the Society of Sculptors, which no longer exists. First published in the “Independence,” on December 29, 1898.
19. “El Consejo de los Dioses.” (The Council of the Gods.)
19. “The Council of the Gods.” (The Council of the Gods.)
An allegory written in praise of Cervantes and for the celebration of his anniversary. First published in the “Revista del Liceo,” 1880.
An allegory celebrating Cervantes and marking his anniversary. First published in the “Liceo Magazine,” 1880.
19 b. “El Consejo de los Dioses.”
19 b. “The Council of the Gods.”
The foregoing translated into Tagalog by Pascual H. Poblete, 1905.
The above translated into Tagalog by Pascual H. Poblete, 1905.
20. “Junto al Pasig.” (Beside the Pasig.)
20. “Next to Pasig.” (Next to the Pasig.)
Melodrama in verse. First published in “La Patria,” December 30, 1902.
Melodrama in verse. First published in “The Homeland,” December 30, 1902.
20 b. “Junto al Pasig.”
Along the Pasig.
Part of the first scene of the foregoing as sung by students in a religious procession, November 27, 1904. The music was composed by Blas de Echegoyen.
Part of the first scene of the above as performed by students in a religious procession, November 27, 1904. The music was composed by Blas de Echegoyen.
20 c. “Sa Virgen ng Antipolo.”
20 c. “To the Virgin of Antipolo.”
Translation into Tagalog verse of the children’s chorus in “Junta al Pasig,” by Honorio Lopez.
Translation into Tagalog verse of the children’s chorus in “Join by the Pasig,” by Honorio Lopez.
21. “Al M. R. P. Pablo Ramon, Rector del Ateneo, en sus Dias.” (To his Reverence Pablo Ramon, Rector of the Ateneo.)
21. “Al M. R. P. Pablo Ramon, Rector of the Ateneo, in his Days.” (To his Reverence Pablo Ramon, Rector of the Ateneo.)
An ode dated January 25, 1881.
An ode dated January 25, 1881.
22. “A la Virgen Maria.” (To the Virgin Mary.)
22. “To the Virgin Mary.” (To the Virgin Mary.)
A sonnet first published by “La Alborada,” Manila, December 30, 1901.
A sonnet first published by “The Dawn,” Manila, December 30, 1901.
23. “Memorias Intimas.” (Intimate Memories.)
“Intimate Memories.”
Impressions since leaving Calamba, May 1, 1882, and until May 3, 1883.
Impressions since leaving Calamba, May 1, 1882, and until May 3, 1883.
24. “El Amor Patrio.” (Love for the Fatherland.)
24. “Patriotic Love.” (Love for the Homeland.)
Article published under the pseudonym “Laong Laan” in the “Diariong Tagalog,” Manila, August 20, 1882—the first article he wrote in Europe. [373]
Article published under the pen name “Laong Laan” in the “Tagalog Diary,” Manila, August 20, 1882—the first article he wrote in Europe. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
24 a. “Ang Pag Ibig sa Tinubuang Lupa.”
24 a. “Love for the Homeland.”
Tagalog translation of the foregoing and printed at the same time.
Tagalog translation of the above and printed at the same time.
25. “Los Viajes.” (The Voyages.)
“Los Viajes.” (The Journeys.)
Article in “Diariong Tagalog,” 1882.
Article in “Diariong Tagalog,” 1882.
25 b. “Ang Pangingibang Lupa.”
25 b. “The Great Migration.”
Tagalog translation of the foregoing and printed at the same time.
Tagalog translation of the above and printed at the same time.
26. “Me Piden Versos!” (You Ask Me for Verses.)
26. “They Ask Me for Verses!” (You Ask Me for Poems.)
Poem, for which see Appendix. Dated Madrid, Oct 7, 1882. First printed in “La Solidaridad.”
Poem, for which see Appendix. Dated Madrid, Oct 7, 1882. First printed in “Solidarity.”
26 b. “Pinatutula Ako!”
“Pinatutula Ako!”
Tagalog translation of foregoing.
Tagalog translation of the above.
27. “Las Dudas.” (Doubts.)
27. “Doubts.”
Article published under the pseudonym “Laong Laan” in Madrid, November 7, 1882.
Article published under the pen name “Laong Laan” in Madrid, November 7, 1882.
28. “Revista de Madrid.” (Review of Madrid.)
28. “Madrid Magazine.” (Review of Madrid.)
An article dated Madrid, November 29, 1882, written under the name “Laong Laan” for the “Diariong Tagalog” and returned because that journal had ceased to exist.
An article dated Madrid, November 29, 1882, written under the name “Laong Laan” for the “Tagalog Diary” and returned because that journal had stopped publishing.
29. “P. Jacinto: Memorias de un Estudiante de Manila.” (P. Jacinto: Memories of a Student of Manila.)
29. “P. Jacinto: Memories of a Student from Manila.” (P. Jacinto: Memories of a Student in Manila.)
Refers to himself. Written after his arrival in Madrid, 1882.
Refers to himself. Written after he arrived in Madrid, 1882.
30. “La Instrucción.” (Instruction.)
30. “La Instrucción.” (The Instruction.)
Probably written after his arrival in Madrid in 1882.
Probably written after he arrived in Madrid in 1882.
31. “Apuntes de Obstetricia.” (Notes on Obstetrics.)
31. “Obstetrics Notes.” (Notes on Obstetrics.)
Found in a copy-book.
Found in a notebook.
32. “Apuntes clínicos.” (Clinical Notes.)
“Clinical Notes.”
Madrid, not dated.
Madrid, undated.
33. “Lecciones de Clínica Médica.” (Lessons in Medical Clinical Procedure.)
33. “Lecciones de Medicina Clínica.” (Lessons in Medical Clinical Procedure.)
Madrid, October 4, 1883, to May 29, 1884.
Madrid, October 4, 1883, to May 29, 1884.
34. “Filipinas Desgraciada.” (The Unfortunate Philippines.)
34. “Filipina Unfortunate.” (The Unfortunate Philippines.)
Article describing the calamities of 1880–82. Written in Madrid.
Article describing the disasters of 1880–82. Written in Madrid.
35. “Discurso-Brindis.” (Reply to a Toast.)
35. “Toast speech.” (Response to a Toast.)
Speech at the Café de Madrid night of December 31, 1883.
Speech at the Café de Madrid on the night of December 31, 1883.
36. A historical novel, unfinished.
An unfinished historical novel.
Five chapters. He began to write it in Madrid while a student there. It has no title.
Five chapters. He started writing it in Madrid while he was a student there. It has no title.
37. “A la Señorita C. O. y R.” (To Miss Consuelo Ortiga y Rey.)
37. “To Miss C. O. and R.” (To Miss Consuelo Ortiga y Rey.)
Poem written in Madrid, August 22, 1883, first published in “El Renacimiento,” December 29, 1904.
Poem written in Madrid, August 22, 1883, first published in “The Renaissance,” December 29, 1904.
38. “Sobre el Teatro Tagalo.” (On the Tagalog Theater.)
38. “About the Tagalog Theater.” (About the Tagalog Theater.)
Written May 6, 1884, refuting an attack made by Manuel Lorenzo d’ Ayot. Published in Madrid.
Written May 6, 1884, responding to an attack by Manuel Lorenzo d'Ayot. Published in Madrid.
39. “Discurso-Brindis.” (Reply to a Toast.)
39. “Toast speech.” (Response to a Toast.)
Speech made in Madrid, June 25, 1884, which received great newspaper notoriety.
Speech made in Madrid, June 25, 1884, which gained a lot of attention in the newspapers.
40. “Costumbres Filipinas: un Recuerdo.” (Philippine Customs: a Memory.)
40. “Filipino Customs: A Memory.” (Philippine Customs: a Memory.)
An incomplete article, written in Madrid, 1884 or 1885.
An unfinished article, written in Madrid, 1884 or 1885.
41. “La Fête de Saint Isidro.”
41. “Saint Isidro Festival.”
Not dated. Written in French. [374]
Not dated. Written in French. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
42. “Notes on Field Fortifications.”
"Field Fortifications Notes."
Written in English about 1885. Found in a clinic note-book.
Written in English around 1885. Found in a clinic notebook.
43. “Llanto y Risas.”
“Llanto y Risas.”
An uncompleted article, written in Madrid between 1884 and 1886.
An unfinished article, written in Madrid between 1884 and 1886.
44. “Memorias de un Gallo.” (Memories of a cock.)
44. “Memories of a Rooster.” (Memories of a Rooster.)
Incomplete. Mutilated.
Incomplete. Mangled.
45. “Apuntes de Literatura Española, de Hebreo, y de Arabe.” (Notes on Spanish, Hebrew, and Arabian Literature.)
45. “Notes on Spanish, Hebrew, and Arabic Literature.” (Notes on Spanish, Hebrew, and Arabian Literature.)
Not dated. Notes in a copy-book.
Not dated. Notes in a notebook.
46. “Semblanzas de Algunos Filipinos Compañeros en Europa.”
46. “Profiles of Some Filipinos Companions in Europe.”
Closely Noted Observations on Certain Filipinos Then Residing in Europe.
Closely Noted Observations on Some Filipinos Living in Europe at That Time.
47. “Estado de Religiosidad de los Pueblos en Filipinas.” (Religious State of the Towns in the Philippines.)
47. “State of Religious Beliefs of the People in the Philippines.” (Religious State of the Towns in the Philippines.)
Unpublished.
Unreleased.
48. “Pensamiento de un Filipino.” (Thoughts of a Filipino.)
48. “Filipino perspective.” (Thoughts of a Filipino.)
An unpublished article, date unknown.
An unpublished article, date TBD.
49. “Un Librepensador.” (A Free-Thinker.)
49. “Un Librepensador.” (A Free Thinker.)
An unpublished article. Probably written in Madrid.
An unpublished article. Likely written in Madrid.
50. “Los Animales de Juan.” (John’s Animals.)
50. “Juan's Animals.” (John’s Animals.)
An unpublished story.
An unreleased story.
51. “A S.…” (To S——)
“A S.…” (To S——)
Poem dated November 6, ——.
Poem dated November 6, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
52. “A.…” (To ——)
52. “A.…” (To ——)
Poem, not dated; rough draft.
Poem, undated; rough draft.
53. “Mi Primer Recuerdo: Fragmento de Mis Memorias.” (My First Recollection: Fragments of My Memories.)
53. “My First Memory: Excerpt from My Memoirs.” (My First Memory: Fragments of My Memories.)
All these last few works seem to have been written while Rizal was a student in Madrid.
All of these recent works appear to have been written while Rizal was a student in Madrid.
54. “Juan Luna.”
"Juan Luna."
Article, published in the “Revista Hispano-Americana,” of Barcelona, February 28, 1886, carrying a front-page portrait of the great Filipino painter.
Article, published in the “Hispano-American Magazine,” of Barcelona, February 28, 1886, featuring a front-page portrait of the renowned Filipino painter.
55. “A las Flores de Heidelberg.” (To the Flowers of Heidelberg.) Poem dated Heidelberg, April 22, 1886. Signed “Laong Laan,” first published in “La Solidaridad.”
55. “To the Flowers of Heidelberg.” Poem dated Heidelberg, April 22, 1886. Signed “Laong Laan,” first published in “The Solidarity.”
56. “Madrid.”
“Madrid.”
An epistolary chronicle, written in French from Germany in 1886. First published in “Nuestro Tiempo” in February, 1905.
An epistolary chronicle, written in French from Germany in 1886. First published in “Our Time” in February, 1905.
57. “Crítica Literaria.”
57. “Literary Criticism.”
Not dated. Criticisms in French on “Tartarin sur les Alpes” and “Le Pistolet de la Petit Baronne.” Germany, 1886.
Not dated. Criticisms in French on “Tartarin in the Alps” and “The Little Baroness's Pistol.” Germany, 1886.
58. “Essai sur Pierre Corneille.”
“Essay on Pierre Corneille.”
In French. Germany, 1886.
In French. Germany, 1886.
59. “Tinipong Karunungan ng Kaibigan Ng mga Taga Rhin.”
59. “Collected Wisdom of the Rhin People’s Friends.”
Beginning of a translation of a book by Hebel into Tagalog.
Beginning of a translation of a book by Hebel into Tagalog.
60. “Une Soirée chez M. B.…”
60. “An Evening at Mr. B's”
Written in Berlin, in French. Unpublished sketch. No date.
Written in Berlin, in French. Unpublished sketch. No date.
61. “” Berlin, March, 1887.
Berlin, March 1887.
His first complete novel.
His debut novel.
61 b. “Noli Me Tangere.” [375]
61 b. “Don’t Touch Me.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Second edition, Manila, Chofre & Co., 1899.
Second edition, Manila, Chofre & Co., 1899.
61 c. “Noli Me Tangere.”
61 c. “Noli Me Tangere.”
Third edition, Valencia, Sempere, 1902. Somewhat shortened and with mutilations.
Third edition, Valencia, Sempere, 1902. Somewhat shortened and with edits.
61 d. “Noli Me Tangere.”
61 d. “Noli Me Tangere.”
Fourth edition, Barcelona, Maucci, 1903. With a short prologue by Ramon Sempau.
Fourth edition, Barcelona, Maucci, 1903. With a brief prologue by Ramon Sempau.
61 e. “”
61 e. “”
French translation of 61 by Henri Lucas and Ramon Sempau. Paris, 1899. With a few notes.
French translation of 61 by Henri Lucas and Ramon Sempau. Paris, 1899. With some notes.
Abbreviated English translation. New York: McClure, Phillips & Co., 1900.
Abbreviated English translation. New York: McClure, Phillips & Co., 1900.
Another English translation, somewhat fuller than 61 f, by F. E. Gannet. New York, 1907.
Another English translation, which is a bit more complete than 61 f, by F. E. Gannet. New York, 1907.
61 h. German translation of “Noli Me Tangere.”
61 h. German translation of “Don’t Touch Me.”
Never finished, by Dr. Blumentritt.
Never finished, by Dr. B.
61 i. “Noli Me Tangere.”
61 i. “Noli Me Tangere.”
Tagalog translation by Paciano Rizal, brother of the author. Rizal himself revised and corrected the sheets.
Tagalog translation by Paciano Rizal, the author's brother. Rizal personally revised and corrected the pages.
61 j. “”
61 j. ""
Tagalog translation by P. H. Poblete.
Tagalog translation by P. H. Poblete.
61 k. “Noli Me Tangere.”
61 k. “Don’t touch me.”
Cebuana translation by Vicente Sotto.
Cebuano translation by Vicente Sotto.
61 l. “Tulang na sa ‘Noli.’”
Poem from ‘Noli.’
The song from Chap. XXIII translated into Tagalog by M. H. del Pilar. 1888.
The song from Chap. XXIII translated into Tagalog by M. H. del Pilar. 1888.
61 m. “Noli Me Tangere” (Extracts).
61 m. “Don't touch me” (Extracts).
Translations of chapters, paragraphs, and sentences into many dialects in broadside form for general distribution in the islands.
Translations of chapters, paragraphs, and sentences into various dialects in broadside format for general distribution across the islands.
61 n. “Ang ‘Noli Me Tangere.’”
61 n. “The ‘Noli Me Tangere.’”
Playlet performed on Rizal’s birthday. Mentioned in “El Renacimiento,” Manila, 1905.
Playlet performed on Rizal’s birthday. Mentioned in “The Renaissance,” Manila, 1905.
A complete English Version of “Noli Me Tangere,” from the Spanish of José Rizal by Charles Derbyshire (with a life of Rizal), Manila, Philippine Education Company, 1912.
A full English version of “Don't touch me,” translated from Spanish by José Rizal by Charles Derbyshire (including a biography of Rizal), Manila, Philippine Education Company, 1912.
62. “Histoire d’ une Mère.”
62. “Story of a Mother.”
A Tale of Andersen’s. Translation from German to French. Berlin, March 5, 1887.
A Tale of Andersen's. Translation from German to French. Berlin, March 5, 1887.
63. “Tagalische Verskunst.”
“Tagalog Poetry.”
Work read before the Ethnographical Society of Berlin, April, 1887, and published the same year, by that society.
Work presented to the Ethnographical Society of Berlin in April 1887 and published the same year by that society.
63 b. “Arte Métrica del Tagalog.” (Metrical Art of the Tagalogs.)
63 b. “Tagalog Metric Arts.” (Metrical Art of the Tagalogs.)
Spanish translation, made by Rizal, of the foregoing work. Amplified.
Spanish translation, created by Rizal, of the above work. Expanded.
64. “Autocrítica de ‘Noli Me Tangere.’” (Self-Criticism of “Noli Me Tangere.”)
64. “Autocritique of ‘Noli Me Tangere.’” (Self-Criticism of “Don't Touch Me.”)
An unpublished article in French.
An unpublished article in French.
65. “An Account of the Life and Writings of Mr. James Thompson.” By Patrick Murdoch.
65. “A Summary of the Life and Works of Mr. James Thompson.” By Patrick Murdoch.
A study in English literature. 1887. Unpublished. [376]
A study in English literature. 1887. Unpublished. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
66. “Deducciones. El, segun El, Por un Pigmeo.” (Deductions, by himself, a pigmy.)
66. “Deductions. He, according to him, by a pygmy.” (Deductions, by himself, a pygmy.)
Published in “España en Filipinas,” Madrid, April, 1887.
Published in “Spain in the Philippines,” Madrid, April, 1887.
67. “Dudas.” (Doubts.)
Doubts.
Madrid, May 28, 1887. Published in “España en Filipinas.”
Madrid, May 28, 1887. Published in “Spain in the Philippines.”
68. “En las Montañas.” (In the Mountains.)
“In the Mountains.”
Poem written in Germany in 1887.
Poem written in Germany in 1887.
69. “El Historiador de Filipinas Fernando Blumentritt.” (The Historian of the Philippines, Fernando Blumentritt.)
69. “The Historian of the Philippines Fernando Blumentritt.” (The Historian of the Philippines, Fernando Blumentritt.)
July 7, 1887. “España en Filipinas.”
July 7, 1887. “Spain in the Philippines.”
70. “De Heidelberg á Leipzig, Pasando por el Rhin.” (From Heidelberg to Leipzig, along the Rhine.)
70. “From Heidelberg to Leipzig, Passing through the Rhine.” (From Heidelberg to Leipzig, along the Rhine.)
Notes of travel.
Travel notes.
71. “De Marsella á Manila.” (From Marseilles to Manila.)
71. “From Marseille to Manila.” (From Marseilles to Manila.)
Notes of travel.
Travel notes.
72. “Traducción de Poesías Alemanes al Tagalo.” (Translation of German Poems into Tagalog.)
72. “Translation of German Poems into Tagalog.” (Translation of German Poems into Tagalog.)
Done in Calamba about 1887 or 1888. Unpublished.
Done in Calamba around 1887 or 1888. Unpublished.
73. “Guillermo Tell: Trahediang Tinula ni Schiller sa Wikang Aleman.” (William Tell.)
73. “Guillermo Tell: Tinula ni Schiller na Isinalin sa Wikang Aleman.” (William Tell.)
Tagalog translation in which he used the new method of spelling.
Tagalog translation where he used the updated spelling method.
74. “Informe al Administrador de Hacienda pública de la Laguna acerca de la Hacienda de los PP. Dominicos en Calamba.” (Report to the Administrator of Public Finance of La Laguna about the Estate of the Dominican Friars in Calamba.)
74. “Notify the public finance manager of La Laguna about the estate of the Dominican Fathers in Calamba.” (Report to the Administrator of Public Finance of La Laguna about the Estate of the Dominican Friars in Calamba.)
Rizal’s report in the tax fight. It was signed by the justice of the peace, the board of officers, and seventy leading men of the Calamba district. Mr. Ponce describes it as the first stone thrown in the bitter contest that ensued between the village and the powerful religious corporation. It was published as an appendix to “La Soberanía Monacal,” by M. H. del Pilar. The date was early in 1888.
Rizal’s report on the tax dispute was signed by the justice of the peace, the board of officers, and seventy prominent men from the Calamba district. Mr. Ponce refers to it as the first move in the intense battle that followed between the village and the influential religious corporation. It was published as an appendix to “Monastic Sovereignty,” by M. H. del Pilar. The date was early in 1888.
75. “Diario de Viaje a Través de Norte-America.” (Diary of Trip across North America.)
75. “Travel Diary Through North America.” (Diary of Trip across North America.)
April–May of 1888. See Appendix.
April–May 1888. See Appendix.
76. “Notas, en Colaboración con el Dr. A. B. Meyer y el Dr. F. Blumentritt, á un Códice Chino de la Edad Media, Traducido al Aleman por el Dr. Hirth.” (Notes, Collaborated with Dr. A. B. Meyer and Dr. F. Blumentritt, on an old Chinese Manuscript of the Middle Ages, Translated into German by Dr. Hirth.)
76. “Notes, in collaboration with Dr. A. B. Meyer and Dr. F. Blumentritt, on a Chinese Codex from the Middle Ages, translated into German by Dr. Hirth.” (Notes, in Collaboration with Dr. A. B. Meyer and Dr. F. Blumentritt, on a Medieval Chinese Manuscript, Translated into German by Dr. Hirth.)
Published in “La Solidaridad,” April 30, 1889.
Published in “Solidarity,” April 30, 1889.
77. “Specimens of Tagal Folk-Lore.”
"Tagalog Folklore Samples."
London, May, 1889. “Trübner’s Record.” Composed of three parts: proverbial sayings, puzzles, verses.
London, May 1889. “Trübner’s Record.” Made up of three sections: sayings, puzzles, and verses.
78. “La Verdad para Todos.” (The Truth for All.)
78. “The Truth for Everyone.” (The Truth for Everyone.)
Article. Barcelona, May 31, 1889. Published in “La Solidaridad.”
Article. Barcelona, May 31, 1889. Published in “Solidarity.”
79. “Barrantes y el Teatro Tagalo.” (Barrantes and the Tagalog Theater.)
79. “Barrantes and the Tagalog Theater.” (Barrantes and the Tagalog Theater.)
Article, published in “La Solaridad,” Barcelona, June, 1889.
Article, published in “The Solidarity,” Barcelona, June, 1889.
80. “Two Eastern Fables.”
“Two Eastern Fables.”
In “Trübner’s Record,” London, June, 1889. English.
In “Trübner’s Record,” London, June 1889. English.
81. “La Visión de Fr. Rodríguez.” (The Vision of Friar Rodriguez.) [377]
81. “Fr. Rodríguez's Vision.” (The Vision of Friar Rodriguez.) [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Barcelona, 1889. Under the pseudonym “Dimas Alang,” a booklet published surreptitiously.
Barcelona, 1889. Under the pen name "Dimas Alang," a booklet was published secretly.
81 b. “The Vision of Friar Rodriguez.”
“The Vision of Friar Rodriguez.”
82. A novel in Spanish.
A Spanish novel.
No title. Rizal began it in 1889, left unfinished.
No title. Rizal started it in 1889 but didn’t finish it.
83. “Por Teléfono.” (By Telephone.)
"By Phone."
Under the pseudonym “Dimas Alang,” a handbill published surreptitiously.
Under the pseudonym “Dimas Alang,” a flyer was published secretly.
84. “Verdades Nuevas.” (New Truths.)
84. “New Truths.”
Article in “La Solidaridad,” Barcelona, July 31, 1889.
Article in “Solidarity,” Barcelona, July 31, 1889.
85. “Una Profanación.” (A profanation.)
“A Profanation.”
Anonymous article. “La Solaridad,” July 31, 1889. In this he told of the disinterring by the friars of the body of Herbosa.
Anonymous article. “The Solidarity,” July 31, 1889. In this, he spoke about the friars digging up the body of Herbosa.
86. “Diferencias.” (Differences.)
"Differences."
An article in “La Solidaridad,” Barcelona, September 15, 1889.
An article in “The Solidarity,” Barcelona, September 15, 1889.
87. “Filipinas dentro de Cien Años.” (The Philippines a Century Hence.)
87. “Filipinas in a Hundred Years.” (The Philippines a Century From Now.)
Four articles in “La Solidaridad,” 1889 and 1890.
Four articles in “Solidarity,” 1889 and 1890.
88. “A Nuestra Querida Madre Patria!!! España!!!” (To Our Beloved Mother-Country!!! Spain!!!)
88. “To Our Dear Motherland!!! Spain!!!” (To Our Beloved Motherland!!! Spain!!!)
Proclamation in sheet form, three columns. Paris, 1889. Ironical.
Proclamation in sheet form, three columns. Paris, 1889. Ironic.
89. “A La Patria.” (To the Home-Land.)
89. “To the Homeland.” (To the Homeland.)
Article in “La Solidaridad,” Madrid, November 15, 1889.
Article in “Solidarity,” Madrid, November 15, 1889.
90. “Inconsecuencias.” (Inconsequences.)
Inconsistencies.
Article against “El Pueblo Soberano” of Barcelona. Madrid, November 30, 1889.
Article against “The Sovereign People” of Barcelona. Madrid, November 30, 1889.
91. “En la Ausencia.” (Absence.)
“En la Ausencia.” (Absence.)
A poem written in Paris, 1889.
A poem written in Paris, 1889.
92. “Sa Mga Kababay-ang Dalaga sa Malolos.”
92. “To the Young Women of Malolos.”
A letter headed “Europe, 1889.”
A letter titled "Europe, 1889."
93. “Notas a la Obra, Sucesos de las Islas Filipinas, por el Dr. Antonio de Morga.” (Notes to Happenings in the Philippines by Dr. Antonio de Morga.)
93. “Notes on the Work, Events in the Philippine Islands, by Dr. Antonio de Morga.” (Notes on Events in the Philippines by Dr. Antonio de Morga.)
Prologue by Professor Blumentritt. December, 1889.
Prologue by Professor Blumentritt. December, 1889.
94. “Ingratitudes.” (Ingratitudes.)
Ingratitudes.
Article in “La Solidaridad,” January 15, 1890.
Article in “Solidarity,” January 15, 1890.
95. “Al Excmo. Sr. D. Vicente Barrantes.” (To his Excellency Sr. D. Vicente Barrantes.)
95. “To the Honorable Mr. Vicente Barrantes.” (To his Excellency Mr. Vicente Barrantes.)
Article in “La Solidaridad,” Madrid, February 15, 1890.
Article in “Solidarity,” Madrid, February 15, 1890.
96. “Sin Nombre.” (Without Name.)
"Sin Nombre." (Without Name.)
Article in “La Solidaridad,” Madrid, February 28, 1890.
Article in “Solidarity,” Madrid, February 28, 1890.
97. “Filipinos en el Congreso.” (Filipinos in the Assembly.)
97. “Filipinos in Congress.” (Filipinos in Congress.)
“La Solidaridad,” March 31, 1890.
“La Solidaridad,” March 31, 1890.
98. “Seamos Justos.” (Let Us Be Just.)
98. “Let's be fair.” (Let's Be Fair.)
Article in “La Solidaridad,” Madrid, April 15, 1890.
Article in “Solidarity,” Madrid, April 15, 1890.
99. “Sobre la Nueva Ortografia de la Lengua Tagalog.” (On the new spelling of the Tagalog language.)
99. “About the New Spelling of the Tagalog Language.” (On the new spelling of the Tagalog language.)
“La Solidaridad,” April 15, 1890. [378]
“Solidarity,” April 15, 1890. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
99 b. “Die Transcription des Tagalog von Dr. José Rizal.”
99 b. “The transcription of Tagalog by Dr. José Rizal.”
Translated into German by F. Blumentritt with comments.
Translated into German by F. Blumentritt with comments.
100. “Cosas de Filipinas.” (Things Philippine.)
100. “Things from the Philippines.” (Things from the Philippines.)
Article in “La Solidaridad,” Madrid, April 30, 1890.
Article in “Solidarity,” Madrid, April 30, 1890.
100 b. “Más sobre el Asunto de Negros.” (More Concerning the Affair in Negros.)
100 b. “More on the Issue of Black People.” (More About the Situation in Negros.)
Second part of the above article appearing May 15, 1890.
Second part of the above article published on May 15, 1890.
101. “Una Esperanza.” (A Hope.)
“A Hope.”
Article in “La Solidaridad,” Madrid, July 15, 1890.
Article in “The Solidarity,” Madrid, July 15, 1890.
102. “Sobre la Indolencia de los Filipinos.” (Filipino Indolence.)
102. “On the Indolence of Filipinos.” (Filipino Laziness.)
“La Solidaridad,” Madrid, July–September 15, 1890.
“The Solidarity,” Madrid, July–September 15, 1890.
103. “Venganzas Cobardes.” (Cowardly Vengeance.)
103. “Cowardly Vengeance.”
Anonymous article. “La Solidaridad,” August 31, 1890.
Anonymous article. “Solidarity,” August 31, 1890.
104. “A la memoria de José Maria Panganiban.” (To the Memory of José Maria Panganiban.)
104. “In memory of José Maria Panganiban.” (In Memory of José Maria Panganiban.)
A meditation in “La Solidaridad,” Madrid, September 30, 1890.
A meditation in “The Solidarity,” Madrid, September 30, 1890.
105. “Una Contestación á Isabelo de los Reyes.” (An Answer to Isabelo de los Reyes.)
105. “A Response to Isabel de los Reyes.” (An Answer to Isabelo de los Reyes.)
Article in “La Solidaridad,” Madrid, October, 1890.
Article in “Solidarity,” Madrid, October 1890.
106. “Las Luchas de Nuestros Días.” (The strifes of Our Day.)
106. “The Struggles of Our Days.” (The Struggles of Our Time.)
Two criticisms of the work “Pi y Margall” appearing in “La Solidaridad,” Madrid, November 30, 1890.
Two criticisms of the work “Pi and Margall” published in “Solidarity,” Madrid, November 30, 1890.
107. “Como Se Gobiernan las Filipinas.” (How the Philippines Are Governed.)
107. “How the Philippines is Governed.” (How the Philippines Are Governed.)
“La Solidaridad,” December 15, 1890.
“La Solidaridad,” December 15, 1890.
108. “A Mi Musa.” (To My Muse.)
108. “To My Muse.” (To My Muse.)
Poem under the pseudonym “Laong Laan,” published in “La Solidaridad,” Madrid, December 31, 1890.
Poem by the pseudonym “Laong Laan,” published in “The Solidarity,” Madrid, December 31, 1890.
109. “Mariang Makiling.”
“Mariang Makiling.”
Legend. Under the pseudonym “Laong Laan,” published in “La Solidaridad,” December 31, 1890.
Legend. Under the pseudonym “Laong Laan,” published in “The Solidarity,” December 31, 1890.
109 b. “Mariang Makiling.”
"Mariang Makiling."
Tagalog translation of the foregoing. This was the last work that Rizal did for “La Solidaridad.”
Tagalog translation of the above. This was the final piece that Rizal wrote for “Solidarity.”
110. “Discurso en el Banquete de la Colonia Filipina de Madrid en la Noche del 31 de Diciembre de 1890.” (Speech at the Banquet of the Philippine Colony of Madrid, held in that city on the Evening of December 31, 1890.)
110. “Speech at the Philippine Colony Banquet in Madrid on the Night of December 31, 1890.” (Speech at the Banquet of the Philippine Colony of Madrid, held in that city on the evening of December 31, 1890.)
111. “” (Filibusterism.)
111. “” (Filibustering.)
Ghent, 1891. First edition, rare. Fragments were published by papers in Spain in 1891.
Ghent, 1891. First edition, rare. Sections were published by newspapers in Spain in 1891.
111 b. “El Filibusterismo.”
111 b. “El Filibusterismo.”
Second edition. Manila, Chofre & Co., 1900.
Second edition. Manila, Chofre & Co., 1900.
111 c. “El Filibusterismo.”
111 c. “El Filibusterismo.”
Tagalog translation by P. H. Poblete, 1904.
Tagalog translation by P. H. Poblete, 1904.
111 d. “El Filibusterismo: Novela Filipina.”
111 d. “El Filibusterismo: Filipino Novel.”
Third edition. Prologada y anotada por W. E. Retana. Barcelona, de Henrich and Company. 1908.
Third edition. Introduced and explained by W. E. Retana. Barcelona, Henrich and Company. 1908.
A complete English version of “El Filibusterismo,” from the Spanish of José Rizal by Charles Derbyshire. Manila, Philippine Education Company, 1912. [379]
A full English translation of “The Reign of Greed,” from the Spanish by José Rizal, translated by Charles Derbyshire. Manila, Philippine Education Company, 1912. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
112. “Diario de Viaje de Marsella a Hong-Kong.” (Diary of a Voyage from Marseilles to Hong-Kong.)
112. “Travel Diary from Marseille to Hong Kong.” (Diary of a Voyage from Marseilles to Hong Kong.)
Unpublished. Written in 1891.
Unpublished. Written in 1891.
113. “Ang Mga Karapatan Nang Tao.”
“Human Rights.”
Tagalog translation of the Rights of Man proclaimed by the French revolutionists of 1789. This was probably done during his stay in Hong-Kong and is what the Filipinos call a “proclamation.”
Tagalog translation of the Rights of Man declared by the French revolutionaries of 1789. This was likely done during his time in Hong Kong and is what Filipinos refer to as a “proclamation.”
114. “A la Nación Española.” (To the Spanish Nation.)
114. “To the Spanish Nation.” (To the Spanish Nation.)
Hong-Kong, 1891. An undated proclamation, written in Hong-Kong about November, 1891. Refers to the land question in Calamba.
Hong Kong, 1891. An undated proclamation, written in Hong Kong around November 1891. Refers to the land issue in Calamba.
115. “Sa Mga Kababayan.”
115. “To My Fellow Countrymen.”
Sheet printed in Hong-Kong in December, 1891. It deals with the land question of Calamba.
Sheet printed in Hong Kong in December 1891. It addresses the land issue of Calamba.
116. “La Exportación del Azucar Filipino.” (Exportation of Philippine Sugar.)
116. “Exporting Philippine Sugar.” (Exportation of Philippine Sugar.)
An article printed in Hong-Kong about 1892.
An article published in Hong Kong around 1892.
117. “Estatutos y Reglamentos de la Liga Filipina.” (Statutes and Rules of the Philippine League.)
117. “Bylaws and Regulations of the Philippine League.” (Statutes and Rules of the Philippine League.)
Written in Hong-Kong, 1892.
Written in Hong Kong, 1892.
118. “Una Visita a la Victoria Gaol.” (A Visit to Victoria Jail.)
118. “A Visit to the Victoria Gaol.” (A Visit to Victoria Jail.)
Written in Hong-Kong in March, 1892, describing his visit to the city jail.
Written in Hong Kong in March 1892, describing his visit to the city jail.
119. “Colonisation du British North Borneo, par des Families des Iles Philippines.” (Colonization of British North Borneo by families from the Philippine Islands.)
119. “Colonization of British North Borneo by families from the Philippines.” (Colonization of British North Borneo by families from the Philippines.)
He also did this work in Spanish.
He also did this work in Spanish.
119 b. “Proyecto de Colonización del British North Borneo por Filipinos.”
119 b. “Filipino Colonization Project in British North Borneo.”
An elaboration of the same idea. No date, but it is known that he wrote this at about the time of his trip to Borneo in April, 1892.
An elaboration of the same idea. No date, but it’s known that he wrote this around the time of his trip to Borneo in April 1892.
120. “La Mano Roja.” (The Red Hand.)
120. “The Red Hand.” (The Red Hand.)
Sheet printed in Hong-Kong, June, 1892, calling attention to the number of fires started intentionally in Manila.
Sheet printed in Hong Kong, June 1892, highlighting the number of intentionally started fires in Manila.
120 b. “Ang Mapulang Kamay.”
120 b. “The Red Hand.”
Translation of above, published in 1894.
Translation of above, published in 1894.
121. “A los Filipinos! (Testamento público.)” (To the Filipinos.)
121. “To the Filipinos! (Public testament.)” (To the Filipinos.)
Dated at Hong-Kong, June 20, 1892. Published in various newspapers of the country. The address to his countrymen to be made public in case of his death.
Dated at Hong Kong, June 20, 1892. Published in various newspapers across the country. The address to his fellow citizens to be made public in case of his death.
122. “Notas de Sucesos desde su Desembarco en Manila, Procedente de Hong-Kong, hasta su Deportación y Llegada a Dapitan. 1892.” (Notes of Events from his Landing in Manila Arriving from Hong-Kong up to his Deportation and Arrival at Dapitan, 1892.)
122. “Notes on Events from Their Arrival in Manila, Coming from Hong Kong, to Their Deportation and Arrival in Dapitan. 1892.” (Notes of Events from his Arrival in Manila Coming from Hong Kong up to his Deportation and Arrival in Dapitan, 1892.)
123. “Cartas Filosofico-Religiosas de Controversia con el P. Pablo Pastells, S. J.” (Letters of His Philosophical-Religious Controversy with P. Pablo Pastells, S. J.)
123. “Philosophical-Religious Letters of Controversy with Father Pablo Pastells, S.J.” (Letters of His Philosophical-Religious Controversy with P. Pablo Pastells, S. J.)
124. “Etnografia de la Isla de Mindanao.” (Ethnography of the Island of Mindanao.)
124. “Ethnography of Mindanao Island.” (Ethnography of the Island of Mindanao.)
Translated from the German of F. Blumentritt.
Translated from the German of F. Blumentritt.
125. “Ampliación a Mi Mapa.” (Enlargement of My Map.)
125. “Expand My Map.” (Expansion of My Map.)
Map of the Island of Mindanao, translated into Spanish by Rizal and dedicated to F. Blumentritt. [380]
Map of the Island of Mindanao, translated into Spanish by Rizal and dedicated to F. Blumentritt. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
126. “Estudios sobre la Lengua Tagala.” (Studies on the Tagalog Tongue.)
126. “Studies on the Tagalog Language.” (Studies on the Tagalog Language.)
Written in Dapitan in 1893 and first published in “La Patria” of Manila in 1899.
Written in Dapitan in 1893 and first published in “The Homeland” in Manila in 1899.
126 b. “Manga Pag-Aaral sa Wikang Tagalog na Sinulat ni Dr. José Rizal.”
126 b. “Manga Pag-Aaral sa Wikang Tagalog written by Dr. José Rizal.”
Tagalog translation of the foregoing by Honorio Lopez.
Tagalog translation of the above by Honorio Lopez.
127. “Canto del Viajero.” (Song of the Traveler.)
127. “Traveler's Song.” (Song of the Traveler.)
Poem written in Dapitan. First published in 1903.
Poem written in Dapitan. First published in 1903.
128. “Dapitan.”
“Dapitan.”
Introduction to a work which was never followed up.
Introduction to a work that was never completed.
129. “Avesta: Vendidad.”
“Avesta: Vendidad.”
An uncompleted Spanish translation.
An incomplete Spanish translation.
130. “Fragmentos de una Novela Inédita y sin Concluir.” (Fragments of an Incomplete and Unpublished Novel.)
130. “Fragments of an Unpublished and Unfinished Novel.” (Fragments of an Unfinished and Unpublished Novel.)
Written in Dapitan. Fragments of a novel.
Written in Dapitan. Fragments of a novel.
131. “Makamisa.”
“Makamisa.”
Verses beginning a novel in Tagalog. Never completed.
Verses that start a novel in Tagalog. Never finished.
132. “Sociedad de Agricultores Dapitanos.” (Society of Dapitan Farmers.)
132. “Dapitan Farmers' Society.” (Society of Dapitan Farmers.)
Statutes and by-laws, Dapitan, 1895.
Statutes and bylaws, Dapitan, 1895.
133. “Mi Retiro: A Mi Madre.” (My Retirement: To My Mother.)
133. “My Retirement: To My Mom.” (My Retirement: To My Mother.)
Poem written in Dapitan, 1895. First published in “República Filipina” in 1898.
Poem written in Dapitan, 1895. First published in “Philippines” in 1898.
133 b. “Ang Ligpit Kong Pamumuhay: Sa Aking Ina.”
133 b. “My Clean Life: To My Mom.”
Tagalog translation of the above by Honorio Lopez.
Tagalog translation of the above by Honorio Lopez.
134. “Himno a Talisay.” (Hymn to Talisay.)
134. “Talisay Anthem.” (Hymn to Talisay.)
Composed in Dapitan, October 13, 1895.
Composed in Dapitan, October 13, 1895.
135. “La Curación de los Hechizados.” (The Cure for the Bewitched.)
135. “Healing the Bewitched.” (The Cure for the Bewitched.)
An article believed to be unpublished.
An article thought to be unpublished.
136. “Comparative Tagalog Grammar.”
"Tagalog Grammar Comparison."
Written in English. Incomplete.
Written in English. Incomplete.
137. “Datos para Mi Defensa.” (Points for My Defense.)
137. “Data for My Defense.” (Information for My Defense.)
Written in Santiago Prison, December 12, 1896.
Written in Santiago Prison, December 12, 1896.
138. “Manifiesto—a Algunos Filipinos.” (Manifesto—To Certain Filipinos.)
138. “Manifesto—to Some Filipinos.” (Manifesto—To Certain Filipinos.)
Manila, Santiago Prison, December 15, 1896. This was published by many newspapers in the country.
Manila, Santiago Prison, December 15, 1896. This was reported by many newspapers in the country.
139. “Adiciones a Mi Defensa.” (Additions to My Defense.)
139. “Additions to My Defense.” (Additions to My Defense.)
Manila, December 26, 1896.
Manila, December 26, 1896.
140. “Ultimo pensamiento.” (Last Thoughts.)
“Last Thoughts.”
The poem written in the chapel, a few nights before his death. The original manuscript was unsigned and written on ordinary ruled paper. Alcohol stains (from the lamp) can still be seen on the original where it blurred the ink. The above title was given to the poem by Mr. Ponce.
The poem created in the chapel a few nights before his death. The original manuscript was unsigned and written on regular lined paper. Alcohol stains (from the lamp) are still visible on the original, where it smudged the ink. The title above was assigned to the poem by Mr. Ponce.
Under the title “Ultimo Adiós” (My Last Farewell) it was published in “La Independencia,” September 25, 1898.
Under the title “Last Goodbye” (My Last Farewell), it was published in “Independence” on September 25, 1898.
It has been translated into many languages, including the island dialects, French, English, German, Chinese, and Japanese.
It has been translated into many languages, including island dialects, French, English, German, Chinese, and Japanese.
141. “French Composition Exercises,” by José Rizal, B. A., Ph. M., [381]L. C. M. (Madrid), Postgraduate student in Paris, Leipzig, Heidelberg, Berlin and London. Manila, 1912. Philippine Education Company.
141. “French Composition Exercises,” by José Rizal, B. A., Ph. M., [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]L. C. M. (Madrid), graduate student in Paris, Leipzig, Heidelberg, Berlin, and London. Manila, 1912. Philippine Education Company.
Contains also “Rizal’s First Reading Lesson,” “Rizal’s Childhood Impressions,” “The Spanish Schools of Rizal’s Boyhood,” “The Turkey That Caused the Calamba Land Trouble,” “Mariang Makiling,” and other short pieces.
Contains also “Rizal’s First Reading Lesson,” “Rizal’s Childhood Impressions,” “The Spanish Schools of Rizal’s Boyhood,” “The Turkey That Caused the Calamba Land Trouble,” “Mariang Makiling,” and other short pieces.
144. “Manila en 1872.”
144. “Manila in 1872.”
An article by Rizal discovered after his death and published in the Manila “Citizen,” January 9, 1919.
An article by Rizal found after his death and published in the Manila “Citizen” on January 9, 1919.
145. “Cartas á un Jesuita.”
145. "Letters to a Jesuit."
Another posthumous article, published in the Manila “Citizen,” February 7, 1919.
Another posthumous article, published in the Manila "Citizen," February 7, 1919.
The following books and articles relating to Rizal may also be noted:
The following books and articles about Rizal can also be mentioned:
“The Story of Rizal,” Hugh Clifford, “Blackwood’s,” November, 1902.
“The Story of Rizal,” Hugh Clifford, “Blackwood’s,” November, 1902.
“Rizal’s Views on Race Differences,” “Popular Science Monthly,” July, 1902.
“Rizal’s Views on Race Differences,” “Popular Science Monthly,” July, 1902.
“The Future of the Philippines,” M. F. Steele, “The Nation,” March 27, 1902.
“The Future of the Philippines,” M. F. Steele, “The Nation,” March 27, 1902.
“A Filipino That Died for His Country,” “Literary Digest,” July 26, 1919.
“A Filipino That Died for His Country,” “Literary Digest,” July 26, 1919.
“Rizal’s Picture of the Philippines under Spain,” “Review of Reviews,” May, 1913.
“Rizal’s Picture of the Philippines under Spain,” “Review of Reviews,” May 1913.
“The Martyred Novelist of the Philippines,” “Current Opinion,” April, 1913.
“The Martyred Novelist of the Philippines,” “Current Opinion,” April 1913.
“The Malay Novelist,” “The Nation,” January 9, 1913.
“The Malay Novelist,” “The Nation,” January 9, 1913.
“The Composite Rizal,” “The Nation,” April 10, 1913.
“The Composite Rizal,” “The Nation,” April 10, 1913.
“The Life of José Rizal, a Chronology by Austin Craig,” “The Manila Independent,” December 31, 1921.
“The Life of José Rizal, a Chronology by Austin Craig,” “The Manila Independent,” December 31, 1921.
“Autógrafos de Rizal,” Fernando Canon, “The Manila Independent,” December 31, 1921.
“Rizal's autographs,” Fernando Canon, “The Manila Independent,” December 31, 1921.
“Páginas Inéditas de Rizal” (Dapitan), “Dia Filipino,” Manila, June 19, 1918.
“Unpublished Pages of Rizal” (Dapitan), “Filipino Day,” Manila, June 19, 1918.
“Rizal en Hong-Kong,” by Vicente Sotto, in “Renacimiento Filipino,” Manila, July 7, 1913.
“Rizal in Hong Kong,” by Vicente Sotto, in “Filipino Renaissance,” Manila, July 7, 1913.
“Rizal’s Story of His Life,” the Manila “Citizen,” August and September, 1918.
“Rizal’s Story of His Life,” the Manila “Citizen,” August and September, 1918.
“Rizal and Philippine Nationalism,” by José Melencio, the Manila “Citizen,” February 21, 1919.
“Rizal and Philippine Nationalism,” by José Melencio, the Manila “Citizen,” February 21, 1919.
“Rizal as a Historian,” by Austin Craig, “Philippine Herald,” Manila, July 10, 1921.
“Rizal as a Historian,” by Austin Craig, “Philippine Herald,” Manila, July 10, 1921.
“The Song of the Wanderer,” translated by Arthur Ferguson, “Dia Filipino,” June, 1918.
“The Song of the Wanderer,” translated by Arthur Ferguson, “Filipino Day,” June, 1918.
“The Song of the Wanderer,” translated by Charles Derbyshire, “Philippine Journal of Education,” Manila, December, 1919.
“The Song of the Wanderer,” translated by Charles Derbyshire, “Philippine Journal of Education,” Manila, December, 1919.
“To My Muse,” translated by Charles Derbyshire, “Philippine Journal of Education,” December, 1919. [382]
“To My Muse,” translated by Charles Derbyshire, “Philippine Journal of Education,” December, 1919. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“To the Flowers of Heidelberg,” translated by Charles Derbyshire, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“To the Flowers of Heidelberg,” translated by Charles Derbyshire, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“Rizal as a Poet,” by Eliseo Hervas, “Philippine Journal of Education,” 1919.
“Rizal as a Poet,” by Eliseo Hervas, “Philippine Journal of Education,” 1919.
“Inspiring Traits of Rizal’s Character,” by Ignacio Villamor, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“Inspiring Traits of Rizal’s Character,” by Ignacio Villamor, “Philippine Journal of Education,” December 1919.
“Rizal as a Patriot, Author, and Scientist,” by former Governor-General Francis Burton Harrison, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“Rizal as a Patriot, Author, and Scientist,” by former Governor-General Francis Burton Harrison, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“Rizal as a Scientist,” Benito Soliven, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“Rizal as a Scientist,” Benito Soliven, “Philippine Journal of Education,” December, 1919.
“Rizal’s Character,” by T. H. Pardo de Tavera, published by the Manila Filatélica, 1918.
“Rizal’s Character,” by T. H. Pardo de Tavera, published by the Manila Filatélica, 1918.
“The Story of José Rizal,” by Austin Craig, published by the Philippine Education Publishing Company, 1909.
“The Story of José Rizal,” by Austin Craig, published by the Philippine Education Publishing Company, 1909.
“Revista Filipina,” Manila, December, 1916, a Rizal number, with articles by Mariano Ponce, Epifanio de los Santos, and others.
“Filipino Magazine,” Manila, December, 1916, a Rizal issue, featuring articles by Mariano Ponce, Epifanio de los Santos, and others.
“Murió el Doctor Rizal Cristianamente? Reconstitución de las Ultimas Horas de Su Vida.” Estudio Histórico por Gonzalo M. Piñana, Barcelona, 1920. [383]
“Did Dr. Rizal Die as a Christian? A Reconstruction of His Last Hours.” Historical Study by Gonzalo M. Piñana, Barcelona, 1920. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
INDEX
Aguinaldo, Emilio, Filipino general and statesman, first president of the Philippine Republic: his military gifts, 313; birth and education, 320; a farmer in Cavite, 320; joins the Katipunan, 320; advanced to high commands, 321; chosen head of provisional government, March 12, 1897, 321; invited by Dewey to join him in the war against Spain, 324; his amazing successes against Spanish troops and final triumph, 324; capture by the Americans, 326.
Aguinaldo, Emilio, Filipino general and politician, first president of the Philippine Republic: his military talents, 313; birth and education, 320; a farmer in Cavite, 320; joins the Katipunan, 320; promoted to high commands, 321; selected as head of the provisional government on March 12, 1897, 321; invited by Dewey to join him in the war against Spain, 324; his incredible victories over Spanish forces and ultimate success, 324; captured by the Americans, 326.
Andrade, de, José, lieutenant, appointed Rizal’s bodyguard and custodian, 141.
Andrade, de, José, lieutenant, appointed Rizal’s bodyguard and custodian, 141.
Andrade, de, Luis, counsel for Rizal in his trial, 295.
Andrade, de, Luis, Rizal's lawyer during his trial, 295.
Annus hystericus, year 1872, 152.
Annus hystericus, 1872, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Association Internationale des Philippinistes, formed by Rizal in 1889, 182.
Association Internationale des Philippinistes, created by Rizal in 1889, 182.
Ateneo, the, Jesuit school of Manila, character of, 51.
Ateneo, the Jesuit school of Manila, character of, 51.
Basa, José Maria, Filipino exile of 1872, and originator at Hong-Kong of La Liga Filipina, 244 (footnote).
Basa, José Maria, Filipino exile of 1872, and founder in Hong-Kong of La Liga Filipina, 244 (footnote).
Batle, Ramon, friend of Rizal, 132.
Batle, Ramon, Rizal's friend, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Batle, Teresina, helps Rizal to introduce “Noli Me Tangere” into the Philippines, 132.
Batle, Teresina, helps Rizal to introduce “Don’t Touch Me” into the Philippines, 132.
Biacnabato, treaty of, arranged by Governor General de Rivera, December, 1897, disregarded by Spaniards, 323.
Biacnabato, treaty of, arranged by Governor General de Rivera, December, 1897, ignored by the Spaniards, 323.
Blumentritt, Dr. Ferdinand, German scientist: Rizal’s letter to, concerning “Noli Me Tangere,” 118–119; his friendship with Rizal, 136; letter to Rizal concerning shortage of doctors in yellow fever hospitals of Cuba, 279; tries to get German Government to intervene in behalf of Rizal, 279, (footnote); translation of his article on Rizal’s view of the race problem, Appendix D.
Blumentritt, Dr. Ferdinand, German scientist: Rizal’s letter to him about “Noli Me Tangere,” 118–119; his friendship with Rizal, 136; letter to Rizal about the lack of doctors in yellow fever hospitals in Cuba, 279; tries to persuade the German Government to step in on Rizal’s behalf, 279, (footnote); translation of his article on Rizal’s perspective on the race issue, Appendix D.
Bonifacio, Andrés, Filipino leader: birth and education, 272; becomes ardent advocate of liberty, 272; founds the Katipunan, 273; plans to rescue Rizal from Dapitan, [384]275; Rizal refuses, 275; sends Pio Valenzuela to ask Rizal to head a revolution, 276; Rizal’s refusal disputed, 276–277; determination to go on without Rizal, 277; spread of the Katipunan, 278; escape on discovery of the Katipunan, 284; his insurgent forces give battle to Spaniards, 320; defeated for head of provisional government, 321; death, 321.
Bonifacio, Andrés, Filipino leader: birth and education, 272; becomes a passionate advocate for freedom, 272; founds the Katipunan, 273; plans to rescue Rizal from Dapitan, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]275; Rizal refuses, 275; sends Pio Valenzuela to ask Rizal to lead a revolution, 276; Rizal’s refusal remains debated, 276–277; determination to proceed without Rizal, 277; growth of the Katipunan, 278; fleeing upon the discovery of the Katipunan, 284; his insurgent forces engage in battle against the Spaniards, 320; defeated for leader of the provisional government, 321; death, 321.
Bowring, Sir John, English traveler and author, comments on the Realonda household, 8.
Bowring, Sir John, an English traveler and author, comments on the Realonda household, 8.
Bustamante, Governor General, slain in a clerical revolt, 24.
Bustamante, the Governor General, was killed in a clerical uprising, 24.
Carnicero, Ricardo, Captain, report to the governor general of a conversation with Rizal concerning Rizal’s reform projects, 262–263.
Carnicero, Ricardo, Captain, report to the governor general about a conversation with Rizal regarding Rizal’s reform projects, 262–263.
Castilla, Spanish cruiser, Rizal’s prison house at Manila, 280.
Castilla, a Spanish cruiser, was Rizal’s prison at Manila, 280.
Cavite uprising, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.
Claveria, Governor General, manner of solving the difficulty of family names in the Philippines, 30.
Claveria, Governor General, approach to addressing the issue of family names in the Philippines, 30.
Cooper, Henry Allen, Representative in Congress from Wisconsin, tribute to Rizal delivered in the House of Representatives June 19, 1902, Appendix C.
Cooper, Henry Allen, Representative in Congress from Wisconsin, tribute to Rizal delivered in the House of Representatives June 19, 1902, Appendix C.
Coronel, de los Rios, Spanish writer, cited to show results of cruelty in treatment of natives, 193.
Coronel, de los Rios, a Spanish writer, is referenced to illustrate the effects of cruelty in the treatment of natives, 193.
Cruz, Dr. Justiniano, Rizal’s first schoolmaster, 35.
Cruz, Dr. Justiniano, Rizal’s first teacher, 35.
“Don’ts,” Rizal’s, precepts for correct living, 244–245.
“Don’ts,” Rizal’s guidelines for proper living, 244–245.
Encomendero, the, extortions of, practiced on natives, 194.
Encomendero, the extortions practiced on natives, 194.
Europeans in the Far East, chief blunder of, 24–25.
Europeans in the Far East, main mistake of, 24–25.
Ferrer, Francisco, Spanish educator, killed in 1909, 144.
Ferrer, Francisco, Spanish educator, killed in 1909, 144.
Filipinos, the: not a backward race, 20; early culture of, 20; resentful altitude toward Spanish rule, 20; misunderstood by Europeans, 25; capacity for loving and hating, 25; instincts of, for liberty, 25; excellent mentality of, 25; successive revolts of, against Spain, 26; influence of their women, 121, 123–124; ancient [385]excellence in arts, commerce, navigation and agriculture, 158; causes of their alleged indolence, 184–200; testimony of de Morga concerning, 188; also of Pigafetta, 188; ancient reputation for probity and industry, 188; what Legaspi’s expedition found, 188; not naturally lazy, 189; introduction of gambling among, 197; Spanish indifference to agricultural interests of the people, 197; conclusions as to the “indolence,” 200; high moral standards among, 211; ability proved in peace and war, 314; insistence upon independence, 327–328; nature of their claim to freedom, 334–335.
Filipinos, the: not a backward race, 20; early culture of, 20; resentful attitude toward Spanish rule, 20; misunderstood by Europeans, 25; capacity for love and hate, 25; instincts for liberty, 25; excellent mindset, 25; successive revolts against Spain, 26; influence of their women, 121, 123–124; ancient [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]excellence in arts, commerce, navigation, and agriculture, 158; causes of their supposed laziness, 184–200; testimony of de Morga about, 188; also of Pigafetta, 188; ancient reputation for honesty and hard work, 188; what Legaspi’s expedition discovered, 188; not naturally lazy, 189; introduction of gambling among them, 197; Spanish indifference to the agricultural needs of the people, 197; conclusions regarding their “laziness,” 200; high moral standards among them, 211; ability demonstrated in peace and war, 314; insistence on independence, 327–328; nature of their claim to freedom, 334–335.
Freemasonry, effect of, on Rizal, 83.
Freemasonry's influence on Rizal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Gil, Father, his part in the discovery of the Katipunan, 285.
Gil, Father, his role in discovering the Katipunan, 285.
Gunpowder, used by Filipinos before its introduction into Europe, 20.
Gunpowder, used by Filipinos before it was brought to Europe, 20.
Harrison, Francis Burton, Governor General of the Philippines: tribute of, to Rizal, Appendix B.
Harrison, Francis Burton, Governor General of the Philippines: tribute to Rizal, Appendix B.
Herbosa, Lucia, Rizal’s sister, accused of importing treasonable documents, 239.
Herbosa, Lucia, Rizal’s sister, accused of bringing in documents related to treason, 239.
Herbosa, Mariano, Rizal’s brother-in-law, death of and indignities practiced on his body, 161.
Herbosa, Mariano, Rizal’s brother-in-law, the death of and the disrespect shown to his body, 161.
Hidalgo, Manuel, Rizal’s brother-in-law, prosecuted for sacrilege in revenge for “Noli Me Tangere,” 162.
Hidalgo, Manuel, Rizal’s brother-in-law, was prosecuted for sacrilege as revenge for “Don't Touch Me,” 162.
Hong Kong, Rizal’s residence in, 234.
Hong Kong, where Rizal lived, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Kipping, Henry C., English engineer, courtship of and marriage with Leonora Rivera, 126–129.
Kipping, Henry C., English engineer, courtship and marriage to Leonora Rivera, 126–129.
Lam-co, Chinese ancestor of José Rizal, arrival in Philippines, 13.
Lam-co, the Chinese ancestor of José Rizal, arrived in the Philippines, 13.
Mabini, Apolinario, Filipino jurist, statesman and leader: birth and education, 314–315; philosophical democrat, 316; joins La Liga Filipina and the Katipunan, 316; stricken with paralysis when one of Bonifacio’s chief lieutenants, 316; his Decalogue, 317–319; made president of the council and secretary of foreign affairs in the Philippine Republic, 324; organizes constitutional government, 324; chief justice of the Supreme Court, 325; captured by the Americans, and imprisoned at Guam, 326; his colloquy with American army officers, 326–327; his death, 327.
Mabini, Apolinario, Filipino jurist, statesman, and leader: birth and education, 314–315; philosophical democrat, 316; joins La Liga Filipina and the Katipunan, 316; stricken with paralysis when one of Bonifacio’s chief lieutenants, 316; his Decalogue, 317–319; made president of the council and secretary of foreign affairs in the Philippine Republic, 324; organizes constitutional government, 324; chief justice of the Supreme Court, 325; captured by the Americans, and imprisoned at Guam, 326; his colloquy with American army officers, 326–327; his death, 327.
Mercado, Francisco Rizal, father of José Rizal: his home in Calamba, 5; character and popularity, 5; incurs ill-will of Spanish lieutenant and of a judge, 7; attempts to defend his wife, 11; manner of greeting his son, 61; sends money to him, 77 (footnote); insistence upon freedom of speech, 84; troubles with the Dominican estate manager over turkeys, 163; sturdy fight against oppression, 164.
Mercado, Francisco Rizal, father of José Rizal: his house in Calamba, 5; his character and popularity, 5; draws the anger of a Spanish lieutenant and a judge, 7; tries to defend his wife, 11; his way of greeting his son, 61; sends him money, 77 (footnote); strong insistence on freedom of speech, 84; conflicts with the Dominican estate manager over turkeys, 163; a fierce fight against oppression, 164.
Mercado, Mrs. Teodoro Realonda, mother of José Rizal: selected for punishment because of her husband’s difficulties with a Civil Guard lieutenant, 8; arrested and ordered to imprisonment, 9; her character, 10; victim of Spanish system of vicarious punishment, 12; experiences with Philippine courts, 12–13; released through intercession of her daughter, 13; threatened with blindness, 61; successful operation on her eyes by José, 138; advice to Josephine Bracken concerning an ecclesiastical marriage, 269–270; declines a pension after the expulsion of the Spaniards, 329 (footnote).
Mercado, Mrs. Teodoro Realonda, mother of José Rizal: chosen for punishment due to her husband's issues with a Civil Guard lieutenant, 8; arrested and sentenced to imprisonment, 9; her character, 10; a casualty of the Spanish system of vicarious punishment, 12; experiences with Philippine courts, 12–13; released through her daughter's intercession, 13; threatened with blindness, 61; successful eye surgery performed by José, 138; advice to Josephine Bracken about an ecclesiastical marriage, 269–270; declines a pension after the Spaniards were expelled, 329 (footnote).
“My Last Farewell,” poem by Rizal, Appendix A.
“My Last Farewell,” poem by Rizal, Appendix A.
“My Retreat,” poem by Rizal, Appendix A.
"My Retreat," poem by Rizal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Philippine Islands, the: alleged “discovery” of by Magellan, 17; extent of, 17; seized by Spain, 17; Spanish policy toward, 17–18; Spain’s purposes commercial and material, 18; introduction of improved material conditions, 19; slow progress in, 20; establishment of the friars’ “System” in, 21–24; education in, 52–59; educational system illustrated by incidents in “Noli Me Tangere,” [387]101–103; taxation in, 145; Rizal’s recast of their future, 172–178; Legaspi’s expedition to, 188; ravages of pirates in, 191; forced labor in, 192.
Philippine Islands, the: claimed “discovery” by Magellan, 17; extent of, 17; taken over by Spain, 17; Spanish policy toward, 17–18; Spain’s goals for commerce and resources, 18; introduction of better living conditions, 19; slow progress in, 20; establishment of the friars’ “System” in, 21–24; education in, 52–59; educational system shown through incidents in “Don't Touch Me,” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]101–103; taxation in, 145; Rizal’s vision for their future, 172–178; Legaspi’s expedition to, 188; attacks by pirates in, 191; forced labor in, 192.
Philippine Republic, provisional government established, 321.
Philippine Republic, temporary government set up, 321.
Pilar, Marcelo H. del, revolutionist editor of “La Solidaridad,” 167.
Pilar, Marcelo H. del, revolutionary editor of “Solidarity,” 167.
“Poor Friars,” alleged seditious document said to have been found in the baggage of Lucia Herbosa, 240–242.
“Poor Friars,” a so-called seditious document said to have been found in the luggage of Lucia Herbosa, 240–242.
Quarantine frenzies, American, as experienced by Rizal, 154–155.
Quarantine craziness, American, as experienced by Rizal, 154–155.
Race problem, the, Rizal’s views on, article by Professor Blumentritt, Appendix D.
Race problem, the, Rizal’s views on, article by Professor Blumentritt, Appendix D.
Regidor, Dr. Antonio, Filipino exile of 1872 and friend of Rizal, 159.
Regidor, Dr. Antonio, a Filipino exile from 1872 and a friend of Rizal, 159.
“Reign of Terror,” causes of, 203.
“Reign of Terror” causes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Retana, W. E., Madrid journalist and author, challenged by Rizal, becomes his friend, 214.
Retana, W. E., a journalist and author from Madrid, was challenged by Rizal and ended up becoming his friend, 214.
Rivera, Leonora, Rizal’s cousin and sweetheart: birth and parentage, 120; meeting with Rizal, 120; traits and accomplishments, 120–121; incident of Rizal’s broken head, 121; betrothed to him, 122; his poem to her on departing, 122; extracts from his diary concerning, 123; Rivera’s move to Dagupan, 124; anxiety of Leonora’s mother concerning Rizal’s revolutionary tendencies, 125; arrival of Kipping, 125; Mrs. Rivera’s plan to separate Leonora and José, 126, 127; discovered by Leonora when too late, 128; marriage with Kipping, and death, 129.
Rivera, Leonora, Rizal's cousin and sweetheart: birth and parentage, 120; meeting with Rizal, 120; traits and accomplishments, 120–121; incident of Rizal's injury, 121; engaged to him, 122; his poem to her before leaving, 122; excerpts from his diary about her, 123; Rivera's move to Dagupan, 124; concerns of Leonora's mother about Rizal's revolutionary ideas, 125; arrival of Kipping, 125; Mrs. Rivera's plan to keep Leonora away from José, 126, 127; discovered by Leonora when it was too late, 128; marriage to Kipping and death, 129.
“Rizal day,” observance of in the Philippines, 369.
“Rizal Day,” celebrated in the Philippines, 369.
Rizal, José Protasio Rizal Mercado Y Alonzo Realonda, son of Francisco and Teodora Mercades: introduction to the troubles of his people, 14, 15; his receptive and powerful mind, 16; birth of, 28; early induction into physical exercises, 28; an attractive child, 28; early fondness for reading, 29; origin of his name, 29; able to read in Spanish at five, 30; learns from his mother to write poetry, 31; incident of “The Moth and the Candle,” 31–32; early studies in art, 32; friendship of Father Lopez for, 32; boyhood experiences, 30–35; early education, 35; at school at Biñan, 35–36; advanced to the Ateneo, at Manila, 37; reaction to the slaying of Fathers Gomez, Burgos and Zamorra, 38; observations on racial hatred at the Ateneo, 39; conclusions concerning, 39–41; finds mankind not separated into races but into strata, 43; his habit of independent thought, 43; takes on the cause of his people, 44–46; first experiences at the Ateneo, 46–48; made “emperor” among the [388]boys, 48; first prize, 48; shielded by Paciano, 48; careful division of his time, 50; effect of reading “The Count of Monte Cristo,” 50; studies in self-mastery, 50; character of the Ateneo, 51; difficulties of gaining an education, 52; examples from “The Class in Physics,” 52–59; diversions and experiences, 60; friendship with Father Guerrico, 61; early achievements in sculpture, 61; extraordinary gifts in, 62; as a painter and draughtsman, 62; incident of the banner at Calamba, 62; early experiments in poetry, 63–64; antiquity of Tagalog poetry, 63; first poem, “The Embarcation,” 63; effect of reading Dr. Jagor’s “Travels in the Philippines,” 64–66; effect of the Centennial of American independence, 66–67; influence of America, 67; his facility in comic illustration, 68; his prize-wining poem, “To the Philippine Youth,” 69; Spanish resentment aroused, 71; degree of Bachelor of Arts, Ateneo, March 23, 1876, 72; enters University of Santo Tomas, 72; wins literary competition in honor of Cervantes, with allegory, “The Council of the Gods,” 73; deprived of his prize, 74; writes drama, “Beside the Pasig,” 74; attacked by Civil Guard, 76; determines to leave the Philippines, and sails for Europe, 77; excitement of the government over his disappearance, 78; observations in Barcelona, 79; enters University of Madrid, 80; studies and friendships there, 80–82; effect on him of reading the lives of the presidents of the United States, 82; becomes a freemason, 83; religious convictions, 84; his sacrifices, 84; school records at Manila and Madrid, 85–87; his prizes, 88; goes to Paris and associates himself with Dr. De Weckert, 88; effect of reading “Uncle Tom’s Cabin,” 88; resolves to write a novel on Philippine conditions, 88; begins, “Noli Me Tangere,” 89; equipment as a novelist, 89; at Heidelberg, 89, 90; at Leipzig and Berlin, 91; association with Virchow, 91; error about method of winning freedom, 91; views about Philippine independence, 92; completion of “Noli Me Tangere,” 93; its theme and characters, 93–96; its plot, 97–117; extreme poverty, 130; difficulties about bringing out “Noli Me Tangere,” 130; relieved by Maximo Viola, 131; facts concerning the writing and printing of the novel, 132; difficulties about introducing it in the Philippines, 132; solved by Rizal’s friends, Messrs. Canon, Ponce, Batle and Miss Teresina Batle, 132–133; effect of in the Philippines, 133–134; efforts of government to suppress, 133–136; indignation of the governing class, 134–135; goes on walking tour with Viola, 136; reception by the scientists of Dresden, 136; friendship with Dr. Ferdinand Blumentritt, 137; at Leitmeritz, with the Blumentritts, 137; at Vienna with Nordenfels, the novelist, and others, 137; at Rome, 137; determines to return to Philippines, 137; arrival at Manila, 138; successful operation on his mother’s eyes, 138; his comment on “Noli Me Tangere” and tribute to Viola, 139; Mr. Canon on Rizal’s voice, 139; summoned before Governor General Terrero, 140; his defense of “Noli Me Tangere,” 140; peril because of the resentment of the governing class, 141; José de Andrade appointed as his body-guard [389]and custodian, 141; study of taxation problems, 145–147; results of his investigations, 147; his power and influence among his people, 147, 148; consents to Terrero’s veiled deportation order, 148; views on separation from Spain, 149; reforms he demanded, 149, 150; goes to Hong Kong, 152; observations there among the Filipino exiles, 152; in Japan, 153; astonishing feat of mastering the Japanese language in a month, 153; arrival at San Francisco, 154; experiences with American quarantine system, 154–155; observations on the United States, 156; arrival in London, 156; Antonio de Morga’s book, 157; athletic exercises, 158–159; friendship with family of Dr. Antonio Regidor, Filipino exile in London, 159; reasons for going to Paris, 159; association there with Juan Luna, 160; hears in London of persecution of his family and protests to “La Solidaridad,” 166; nature of the publication, 167; quarrel with del Pilar, 167; retirement to Ghent to write “El Filibusterismo,” 168; character of this novel, 169; its dedication to the three priests, victims of 1872 on Bagumbayan Field, 170; articles on “The Philippines a Century Hence,” 172; ability of the Islanders to take care of themselves, 173–175; the fiery manifesto of March, 1889, 179–180; mastery of French, 182; organizes the “Association Internationale des Philippinistes,” 182; “The Indolence of the Filipino,” 183–200; manufactured prejudice against the Filipino people, 183; Filipino culture, 183; climatic influences, 184–186; responsibility of the Spaniards, 187–198; testimony of the first visitors, 188–190; real reasons for Filipino indifference, 192–196; goes to Madrid to seek protection for his family, 202; his views about war, 202, 203; appearance and manners when he was thirty-one years old, 205; reticence about himself, 205; restraint in talking, 205; fondness for physical exercise, 206; Senator Sandiko’s recollections, 206; facility in making friends, 207; self-possession, 207; fondness for music, flowers and poetry, 208; a chess player, 208; presentiment about his death, 209; his quarrels in Madrid, 210–211; his “truly upright moral sense,” 211; his unselfishness, 212; summary of his moral character, 213–214; plot of “El Filibusterismo,” 215–232; failure to gain protection at Madrid, 233; drawn again to the Far East, 233–234; settlement at Hong Kong, 234; professional success there, 234; plans to found a colony in North Borneo, 234–235; visited by his sister Lucia, 234; correspondence with Governor General Despujol, 235–236; the famous “safe-conduct,” 236; sails for the Philippines, 236; farewell addresses to his countrymen and to his family, 237–239; landing at Manila, Lucia accused of bringing in treasonable documents, 234; the tract called “The Poor Friars,” translated in full, 240–242; project of “La Liga Filipina,” 243; Rizal’s precepts for his fellow members, 244–245; arrested, 246; imprisoned, 247; exiled to Dapitan, 247; Despujol’s sophistical defense in the “Official Gazette,” 249; Rizal’s own account, 250–253; arrival at Dapitan, 253; division of his time and labors, 254; scientific explorations, 254–255; opens a school, 255; constructs a lighting [390]system and water works, 255; his place and achievements in science, 256; his standing as an oculist, 256; as an ethnologist, 257; his valuable collections in natural history, 257; as a linguist, 258; friendship with Dr. Reinhold Rost and studies in psychology, 259; his place as a poet, 259; poem “My Retreat,” written at Dapitan, 259–260; work in sociology, 260; report of a conversation with Captain Ricardo Carnicero on reforms in the Philippines, 260–261; disagreeable letter from Father Pastells, superior of the Jesuits, 262; Rizal’s answer, 262–263; letter to his nephew, 264; his bust of Father Guerrico, 265; his activities in sculpture, 265; meeting with Josephine Bracken; betrothal to her, 268; difficulties in the way of their marriage by the church, 268–269; common law marriage substituted, 270; correspondence with Governor General Despujol about the settlement of his family at Dapitan, 270; introduces modern agricultural machinery from the United States, 271; manner of life at Dapitan, 278; studies in Tagalog, 279; letter from Dr. Blumentritt concerning shortage of doctors in Cuba while yellow fever rages there, 279; applies to Governor General Blanco for permission to go to Cuba as volunteer surgeon and is accepted, 279; departure from Manila, 280; held on board Spanish cruiser, Castilla, 280; courtesy of captain of Castilla, 280; letter of introduction and endorsement from Governor General Blanco, 281; departure from Manila on Isla de Panay, 281; discovery of the Katipunan, 282; peril of Rizal as result, 284; protected by Blanco, 285; Blanco succeeded by Polavieja, 285; Rizal importuned by Pedro P. Roxas to escape from his enemies at Singapore, but refuses, 286; arrested at Suez, 286; returned to Philippines, 287; failure of plot to force his rescue at Singapore, 287–288; again a prisoner at Fort Santiago, 289; torturing of his brother, Paciano, 290; address from prison to his countrymen, 291–292; farcical nature of charges against him, 292–294; his trial a judicial murder, 295; found guilty of treason and sentenced to be shot, 295; his poem, “My Last Farewell,” 296–298; last hours, 298–304; his alleged retraction, 301–303; efforts to save him, 303; alleged vindictiveness of Spanish Queen Regent, 304; his last request, 307; shot to death on Bagumbayan Field, December 30, 1896, 307–309; joy of the crowd of Spaniards, 310; attempts to obliterate his memory and insult his dust, 310; slaughter of his companions in La Liga Filipina, 311; resentment of the Filipinos, 312; summary of his influence and results of his efforts, 327–328; recognition by his countrymen, 328; tributes to his memory, 329; review of his career, traits and views, 332–334.
Rizal, José Protasio Rizal Mercado Y Alonzo Realonda, son of Francisco and Teodora Mercades: introduction to the struggles of his people, 14, 15; his sharp and capable mind, 16; birth of, 28; early introduction to physical activities, 28; a charming child, 28; early love for reading, 29; origin of his name, 29; able to read in Spanish by age five, 30; learns poetry writing from his mother, 31; the “The Moth and the Candle” incident, 31–32; early studies in art, 32; friendship of Father Lopez with him, 32; childhood experiences, 30–35; early education, 35; at school in Biñan, 35–36; advanced to Ateneo in Manila, 37; reaction to the execution of Fathers Gomez, Burgos, and Zamorra, 38; observations on racial animosity at Ateneo, 39; reflections regarding, 39–41; perceives that humanity is not divided into races but into social classes, 43; his habit of independent thinking, 43; champions the cause of his people, 44–46; first experiences at Ateneo, 46–48; named “emperor” among the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] boys, 48; first prize, 48; protected by Paciano, 48; careful time management, 50; impact of reading “The Count of Monte Cristo,” 50; studies in self-control, 50; character of Ateneo, 51; challenges of obtaining an education, 52; examples from “The Class in Physics,” 52–59; pastimes and experiences, 60; friendship with Father Guerrico, 61; early successes in sculpture, 61; remarkable talents in, 62; as a painter and draftsman, 62; incident with the banner at Calamba, 62; early attempts at poetry, 63–64; historical significance of Tagalog poetry, 63; first poem, “The Embarcation,” 63; impact of reading Dr. Jagor’s “Travels in the Philippines,” 64–66; influence of the Centennial of American independence, 66–67; American impact, 67; his skill in comic illustration, 68; his award-winning poem, “To the Philippine Youth,” 69; sparked Spanish resentment, 71; earned Bachelor of Arts degree from Ateneo on March 23, 1876, 72; attends University of Santo Tomas, 72; wins a literary competition in honor of Cervantes with an allegory, “The Council of the Gods,” 73; deprived of his prize, 74; writes the play “Beside the Pasig,” 74; attacked by Civil Guard, 76; decides to leave the Philippines and sails for Europe, 77; government's concern over his disappearance, 78; reflections in Barcelona, 79; enrolls in University of Madrid, 80; studies and friendships there, 80–82; effect of reading the biographies of American presidents on him, 82; becomes a freemason, 83; religious beliefs, 84; his sacrifices, 84; academic records at Manila and Madrid, 85–87; his accolades, 88; goes to Paris and works with Dr. De Weckert, 88; impact of reading “Uncle Tom’s Cabin,” 88; resolves to write a novel about Philippine conditions, 88; begins “Don't Touch Me,” 89; preparation as a novelist, 89; in Heidelberg, 89, 90; in Leipzig and Berlin, 91; collaboration with Virchow, 91; misjudgment about the method of achieving freedom, 91; opinions on Philippine independence, 92; finishes “Don't Touch Me,” 93; its themes and characters, 93–96; its storyline, 97–117; extreme poverty, 130; challenges of publishing “Don't Touch Me,” 130; assisted by Maximo Viola, 131; details about writing and printing the novel, 132; difficulties of introducing it in the Philippines, 132; solved by Rizal's friends, Messrs. Canon, Ponce, Batle, and Miss Teresina Batle, 132–133; impact in the Philippines, 133–134; government's efforts to suppress it, 133–136; outrage of the ruling class, 134–135; goes on a walking tour with Viola, 136; reception by the scientists in Dresden, 136; friendship with Dr. Ferdinand Blumentritt, 137; at Leitmeritz, with the Blumentritts, 137; in Vienna with Nordenfels, the novelist, and others, 137; in Rome, 137; decides to return to the Philippines, 137; returns to Manila, 138; successful operation on his mother's eyes, 138; his comments on “Don't Touch Me” and tribute to Viola, 139; Mr. Canon on Rizal's voice, 139; summoned by Governor General Terrero, 140; his defense of “Don't touch me.,” 140; danger due to the ruling class's resentment, 141; José de Andrade assigned as his bodyguard [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and custodian, 141; study of tax issues, 145–147; findings from his investigations, 147; his power and influence among his people, 147, 148; agrees to Terrero's disguised deportation order, 148; views on separation from Spain, 149; reforms he advocated, 149, 150; travels to Hong Kong, 152; observations among Filipino exiles there, 152; in Japan, 153; remarkable achievement of mastering Japanese in a month, 153; arrives in San Francisco, 154; experiences with the American quarantine system, 154–155; notes on the United States, 156; arrival in London, 156; Antonio de Morga's book, 157; physical training, 158–159; friendship with Dr. Antonio Regidor’s family, a Filipino exile in London, 159; reasons for his trip to Paris, 159; association there with Juan Luna, 160; learns of the persecution of his family in London and protests to “Solidarity,” 166; nature of the publication, 167; disagreement with del Pilar, 167; retreats to Ghent to write “El Filibusterismo,” 168; nature of this novel, 169; its dedication to the three priests who were victims of the 1872 Bagumbayan Field execution, 170; articles titled “The Philippines a Century Hence,” 172; capability of the Islanders to manage their own affairs, 173–175; the passionate manifesto of March 1889, 179–180; proficiency in French, 182; organized the “International Association of Philippine Studies,” 182; “The Indolence of the Filipino,” 183–200; cultivated prejudice against the Filipino people, 183; richness of Filipino culture, 183; effects of climate, 184–186; accountability of the Spaniards, 187–198; testimonies from the first visitors, 188–190; real reasons for Filipino apathy, 192–196; visits Madrid to seek protection for his family, 202; his thoughts about war, 202, 203; appearance and demeanor at thirty-one, 205; reluctance to speak about himself, 205; restraint in conversation, 205; interest in physical fitness, 206; Senator Sandiko's memories, 206; ability to make friends easily, 207; composure, 207; love for music, flowers, and poetry, 208; a chess player, 208; sense of foreboding about his death, 209; his disputes in Madrid, 210–211; his “truly upright moral sense,” 211; his selflessness, 212; summary of his moral character, 213–214; plot of “El Filibusterismo,” 215–232; failure to secure protection in Madrid, 233; again drawn to the Far East, 233–234; settling in Hong Kong, 234; achieving professional success there, 234; plans to establish a colony in North Borneo, 234–235; visits from his sister Lucia, 234; correspondence with Governor General Despujol, 235–236; the famous “safe-conduct,” 236; sets sail for the Philippines, 236; farewell speeches to his compatriots and family, 237–239; landing in Manila, Lucia accused of smuggling treasonous documents, 234; the full translation of “The Poor Friars,” 240–242; the project of “La Liga Filipina,” 243; Rizal's principles for fellow members, 244–245; arrested, 246; imprisoned, 247; exiled to Dapitan, 247; Despujol's convoluted defense in the “Official Gazette,” 249; Rizal's own account, 250–253; arrival in Dapitan, 253; division of his time and work, 254; scientific investigations, 254–255; opens a school, 255; sets up a lighting [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] system and water supply, 255; his contributions and achievements in science, 256; his reputation as an eye doctor, 256; as an ethnologist, 257; his valuable natural history collections, 257; as a linguist, 258; friendship with Dr. Reinhold Rost and interests in psychology, 259; his contributions as a poet, 259; poem “My Retreat,” crafted in Dapitan, 259–260; work in sociology, 260; report on a discussion with Captain Ricardo Carnicero about reforms in the Philippines, 260–261; an unpleasant letter from Father Pastels, head of the Jesuits, 262; Rizal's response, 262–263; letter to his nephew, 264; his bust of Father Guerrico, 265; his engagements in sculpture, 265; meeting Josephine Bracken; their engagement, 268; challenges to their marriage by the church, 268–269; cohabitation becomes the alternative, 270; correspondence with Governor General Despujol regarding his family's resettlement in Dapitan, 270; introduces modern farming equipment from the United States, 271; lifestyle in Dapitan, 278; studies in Tagalog, 279; letter from Dr. Blumentritt about the shortage of doctors in Cuba during the yellow fever outbreak, 279; applies to Governor General Blanco for permission to serve in Cuba as a volunteer surgeon and is accepted, 279; departure from Manila, 280; held on board the Spanish cruiser, Castilla, 280; kindness of the captain of Castilla, 280; letter of introduction and endorsement from Governor General Blanco, 281; sets sail from Manila on Isla de Panay, 281; discovery of the Katipunan, 282; Rizal's danger as a result, 284; safeguarded by Blanco, 285; Blanco replaced by Polavieja, 285; Rizal pressured by Pedro P. Roxas to flee from his foes at Singapore, but he declines, 286; arrested at Suez, 286; sent back to the Philippines, 287; failed plot to rescue him at Singapore, 287–288; once again imprisoned at Fort Santiago, 289; torture of his brother, Paciano, 290; message from prison to his countrymen, 291–292; absurdity of the accusations against him, 292–294; his trial regarded as judicial murder, 295; convicted of treason and sentenced to death by firing squad, 295; his poem, “My Last Farewell,” 296–298; final hours, 298–304; his supposed retraction, 301–303; attempts to save him, 303; alleged vindictiveness from the Spanish Queen Regent, 304; his last wish, 307; executed on Bagumbayan Field, December 30, 1896, 307–309; joy of the Spanish crowd, 310; attempts to erase his memory and insult his remains, 310; slaughter of his companions in La Liga Filipina, 311; Filipinos' resentment, 312; summary of his influence and the outcomes of his efforts, 327–328; acknowledgment by his countrymen, 328; tributes to his memory, 329; review of his life, traits, and beliefs, 332–334.
Rizal, Paciano, brother of José: pupil at the College of San José, Manila, 37; friend of Father Burgos, 37; portrayed as Tasio the philosopher in “Noli Me Tangere,” 119; banished to Mindoro on a fictitious charge of sedition, 162; tortured by Spaniards to cause him to implicate José, 290; enlists in revolutionary army, 312; rank there, 312 (footnote).
Rizal, Paciano, brother of José: student at the College of San José, Manila, 37; friend of Father Burgos, 37; shown as Tasio the philosopher in “Don't touch me,” 119; exiled to Mindoro on a made-up charge of sedition, 162; tortured by Spaniards to get him to implicate José, 290; joins the revolutionary army, 312; rank there, 312 (footnote).
Rizal, Trinidad, sister of José Rizal and the one who received his final gift, 303. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Rost, Dr. Reinhold, scientist, friend of Rizal, 259.
Rost, Dr. Reinhold, scientist, friend of Rizal, 259.
Roxas, Pedro P., Philippine patriot: escape from the Isla de Panay, 286.
Roxas, Pedro P., Philippine patriot: escape from the Isla de Panay, 286.
Sandiko, Teodoro, Filipino Senator, reminiscences of Rizal, 206.
Sandiko, Teodoro, Filipino Senator, memories of Rizal, 206.
Shaw, George Bernard, cited on footless practices of race prejudice, 197.
Shaw, George Bernard, referenced on the ungrounded practices of racial bias, 197.
Spain in the Philippines: tortures used, 4, 7, 97; attitude toward the natives, 4–5; Judicial system maintained, 8, 11, 12; the censorship, 16; backward condition of the Islands under Spanish rule, 16–17; basis of claims to the Philippines, 17; subdues islands by force, 17; introduces Christianity, 17–18; cultural blessings of Spanish rule, 17–18; beneficent labors, 19; net advantages and disadvantages of Spanish occupation, 18–19; restriction of Philippine trade, 22; Spanish policy in fostering native dissensions, 26; Spanish rule provocative of Filipino revolts, 26; official excitement over disappearance of one student, 78; the Spanish émigré, 95; Spanish system of education described and exemplified in “Noli Me Tangere,” 100–103; Rizal’s view of possible reforms under, 150; official hysteria following revolt of 1872; deductions from de Morga’s testimonies, 157; pretense to the world that the Filipino was a savage refuted, 158; Spanish ideas of vicarious vengeance, 161; Rizal’s review of the Spanish record, 183–200; fatal results of Spain’s early policy of forced army service in the Philippines, 190; piracy encouraged by Spanish officers, 191; neglect of agriculture, 197; further illustrations of the judicial and governing system, 218–230; panic and hysteria following discovery of the Katipunan, 282–284; torturing of Paciano Rizal, 290; Spanish illusions as to permanence of Spain’s power, 310; downfall of Spain in the Philippines, 324.
Spain in the Philippines: tortures used, 4, 7, 97; attitude toward the locals, 4–5; Judicial system maintained, 8, 11, 12; the censorship, 16; backward condition of the Islands under Spanish rule, 16–17; basis of claims to the Philippines, 17; subdues islands by force, 17; introduces Christianity, 17–18; cultural benefits of Spanish rule, 17–18; beneficial efforts, 19; net advantages and disadvantages of Spanish occupation, 18–19; restriction of Philippine trade, 22; Spanish policy in promoting native conflicts, 26; Spanish rule provoking Filipino revolts, 26; official anxiety over the disappearance of one student, 78; the Spanish émigré, 95; Spanish education system described and illustrated in “Don't Touch Me,” 100–103; Rizal’s perspective on potential reforms under, 150; official panic following the revolt of 1872; conclusions from de Morga’s testimonies, 157; the claim to the world that the Filipino was a savage refuted, 158; Spanish ideas of indirect retribution, 161; Rizal’s review of the Spanish record, 183–200; dire consequences of Spain’s early policy of forced military service in the Philippines, 190; piracy encouraged by Spanish officials, 191; neglect of agriculture, 197; further examples of the judicial and governing system, 218–230; panic and hysteria following the discovery of the Katipunan, 282–284; torturing of Paciano Rizal, 290; Spanish illusions about the permanence of Spain’s power, 310; downfall of Spain in the Philippines, 324.
Tagalog poetry, antiquity of, 63.
Tagalog poetry, ancient __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Tavera, de, Dr. T. H. Pardo, quoted on Spanish occupation of Philippines, 19–22.
Tavera, Dr. T. H. Pardo, quoted on the Spanish occupation of the Philippines, 19–22.
“The Class in Physics,” Rizal’s description of, 52–59.
“The Class in Physics,” Rizal’s description of, 52–59.
“The Council of the Gods,” literary competition, 73.
“The Council of the Gods,” literary competition, 73.
“The Indolence of the Filipino,” Rizal’s masterly investigation, 183–200.
“The Indolence of the Filipino,” Rizal’s masterful exploration, 183–200.
“The Philippines a Century Hence,” articles by Rizal in “La Solidaridad,” 172–178.
“The Philippines a Century Hence,” articles by Rizal in “Solidarity,” 172–178.
“The Song of the Traveler,” poem by Rizal, Appendix A.
“The Song of the Traveler,” poem by Rizal, Appendix A.
“To Education,” poem by Rizal, Appendix A.
“To Education,” poem by Rizal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
“To My Muse,” poem by Rizal, Appendix A.
“To My Muse,” poem by Rizal, Appendix A.
“To the Flowers of Heidelberg,” poem by Rizal, Appendix A.
“To the Flowers of Heidelberg,” poem by Rizal, Appendix A.
“To the Philippine Youth,” poem by Rizal, Appendix A.
“To the Philippine Youth,” poem by Rizal, Appendix A.
“To the Virgin Mary,” sonnet by Rizal, Appendix A. [392]
“To the Virgin Mary,” sonnet by Rizal, Appendix A. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Valenzuela, Pio, Filipino leader, sent by Bonifacio to confer with Rizal at Dapitan, 276.
Valenzuela, Pio, a Filipino leader, was sent by Bonifacio to meet with Rizal in Dapitan, 276.
Villaclara, Father José, spiritual attendant of Rizal at his slaying, 307.
Villaclara, Father José, spiritual advisor to Rizal at his execution, 307.
Virchow, Rudolph, Dr., scientist and philosophical democrat, effect of his friendship on Rizal, 91.
Virchow, Rudolph, Dr., scientist and philosophical democrat, the impact of his friendship on Rizal, 91.
Weckert, de, famous oculist with whom Rizal was associated in Paris, 88.
Weckert, the renowned eye doctor who worked with Rizal in Paris, 88.
“White Man’s Burden,” __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.
“You Ask Me for Verses,” poem by Rizal, Appendix A.
“You Ask Me for Verses,” poem by Rizal, Appendix A.
Colophon
Availability
Metadata
Title: | The hero of the Filipinos: the story of José Rizal, poet, patriot and martyr | |
Author: | Eulogio Balan Rodriguez (1893–) | Info https://viaf.org/viaf/94067991/ |
Author: | Charles Edward Russell (1860–1941) | Info https://viaf.org/viaf/30419881/ |
Contributor: | José Rizal (1861–1896) | Info https://viaf.org/viaf/41845763/ |
File generation date: | 2024-06-16 13:14:50 UTC | |
Language: | English | |
Original publication date: | 1923 |
Revision History
- 2024-06-15 Started.
Corrections
The following 37 corrections have been applied to the text:
The following 37 corrections have been made to the text:
Page | Source | Correction | Edit distance |
---|---|---|---|
x | Caracter | Carácter | 1 / 0 |
x | Marió | Murió | 1 |
x | [Not in source] | ? | 1 |
x, 24, 38, 272, 274, 284, 322 | Fernandez | Fernández | 1 / 0 |
xv | De | de | 1 |
38 | : | ; | 1 |
86 | JOSE | JOSÉ | 1 / 0 |
156, 239, 369 | [Not in source] | . | 1 |
273 | Hong-Hong | Hong-Kong | 1 |
273 | Kagalanggalang | Kagalanggalangang | 3 |
273 | ñg mga | ng̃ mg̃a | 3 / 0 |
273 | Bavan | ng̃ Bayan | 5 / 4 |
302 | as | has | 1 |
371 | . | , | 1 |
372 | . | [Deleted] | 1 |
372, 374, 374, 377 | [Not in source] | “ | 1 |
373, 374, 374 | [Not in source] | ” | 1 |
377 | Visión | Vision | 1 / 0 |
377 | Rodríguez | Rodriguez | 1 / 0 |
380 | [Not in source] | ( | 1 |
383, 386 | ; | , | 1 |
390 | Pastella | Pastells | 1 |
391 | Terrerero | Terrero | 2 |
Abbreviations
Overview of abbreviations used.
List of abbreviations used.
Abbreviation | Expansion |
---|---|
K.K.K. | Kataas-taasang, Kagalang-galangang Katipunan ng mga Anak ng Bayan |
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!