This is a modern-English version of Memoirs of a revolutionist, originally written by Kropotkin, Petr Alekseevich, kniaz.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
MEMOIRS
OF
A REVOLUTIONIST
(iii)
(iii)
MEMOIRS
OF
A REVOLUTIONIST
MEMOIRS
OF
A REVOLUTIONARY
BY
P. KROPOTKIN
BY
P. KROPOTKIN
WITH A PREFACE BY GEORGE BRANDES AND A PREFACE
TO THIS EDITION BY P. KROPOTKIN DEALING WITH
EVENTS IN RUSSIA UP TO 1906
WITH A PREFACE BY GEORGE BRANDES AND A PREFACE
TO THIS EDITION BY P. KROPOTKIN DISCUSSING
EVENTS IN RUSSIA UNTIL 1906
WITH PORTRAIT
WITH IMAGE
LONDON
SWAN SONNENSCHEIN & CO., Ltd.
25 HIGH STREET, BLOOMSBURY
1906
LONDON
SWAN SONNENSCHEIN & CO., Ltd.
25 High Street, Bloomsbury
1906
(v)
(v)
This book would not probably have been written for some time to come, were it not for the kind invitation and the most friendly encouragement of the editor and the publisher of the ‘Atlantic Monthly’ to write it for a serial publication in their Review. I feel it a pleasant duty to acknowledge here my very best thanks both for the hospitality that was offered to me, and for the friendly pressure that was exercised in order to induce me to undertake this work. It was published in the ‘Atlantic Monthly’ (September 1898 to September 1899) under the title of ‘Autobiography of a Revolutionist.’ Preparing it now for publication in book form, I have considerably added to the original text in the portions relating to my youth and my stay in Siberia, and especially in the Sixth Part, in which I have narrated my life in Western Europe.
This book likely wouldn't have been written for quite a while if it weren't for the kind invitation and encouragement from the editor and publisher of the ‘Atlantic Monthly’ to write it for a serial publication in their Review. I feel it's important to express my sincere gratitude for the hospitality extended to me and for the gentle persuasion that led me to take on this work. It was published in the ‘Atlantic Monthly’ (September 1898 to September 1899) under the title ‘Autobiography of a Revolutionist.’ Now preparing it for publication in book form, I have significantly expanded the original text in the sections about my youth and my time in Siberia, particularly in the Sixth Part, where I recount my life in Western Europe.
P. K.
P.K.
October, 1899.
October 1899.
(vii)
(vii)
CONTENTS
(ix)
(ix)
PREFACE
The Autobiographies which we owe to great minds have in former times generally been of one of three types: ‘So far I went astray, thus I found the true path’ (St. Augustine); or, ‘So bad was I, but who dares to consider himself better!’ (Rousseau); or, ‘This is the way a genius has slowly been evolved from within and by favourable surroundings’ (Goethe). In these forms of self-representation the author is thus mainly pre-occupied with himself.
The autobiographies we have from great thinkers have traditionally fallen into one of three categories: ‘I went off track, but here’s how I found the right path’ (St. Augustine); or, ‘I was really flawed, but who’s to say they’re better than me!’ (Rousseau); or, ‘This is how a genius gradually developed from within and thanks to supportive circumstances’ (Goethe). In these styles of self-presentation, the author is mostly focused on themselves.
In the nineteenth century the autobiographies of men of mark are more often shaped on lines such as these: ‘So full of talent and attractive was I; such appreciation and admiration I won!’ (Johanne Louise Heiberg, ‘A Life lived once more in Reminiscence’); or, ‘I was full of talent and worthy of being loved, but yet I was unappreciated, and these were the hard struggles I went through before I won the crown of fame’ (Hans Christian Andersen, ‘The Tale of a Life’). The main pre-occupation of the writer, in these two classes of life-records, is consequently with what his fellow-men have thought of him and said about him.
In the nineteenth century, the autobiographies of notable men often followed a pattern like this: ‘I was incredibly talented and charming; I received so much appreciation and admiration!’ (Johanne Louise Heiberg, ‘A Life lived once more in Reminiscence’); or, ‘I had talent and deserved to be loved, but I was overlooked, and these were the difficult struggles I faced before I achieved fame’ (Hans Christian Andersen, ‘The Tale of a Life’). The primary concern of the writer, in these two types of life stories, is therefore focused on what others have thought and said about him.
The author of the autobiography before us is not pre-occupied with his own capacities, and consequently describes no struggle to gain recognition, Still less does he care for the opinions of his fellow-men about himself; what others have thought of him, he dismisses with a single word.
The author of this autobiography isn't focused on his own abilities and doesn't describe a struggle to seek recognition. He doesn't care about what others think of him; he brushes off their opinions with a single word.
There is in this work no gazing upon one’s own image. The author is not one of those who willingly speak of(x) themselves; when he does so, it is reluctantly and with a certain shyness. There is here no confession that divulges the inner self, no sentimentality, and no cynicism. The author speaks neither of his sins nor of his virtues; he enters into no vulgar intimacy with his reader. He does not say when he fell in love, and he touches so little upon his relations with the other sex, that he even omits to mention his marriage, and it is only incidentally we learn that he is married at all. That he is a father, and a very loving one, he finds time to mention just once in the rapid review of the last sixteen years of his life.
In this work, there's no looking at one's own reflection. The author isn't the type to talk about himself easily; when he does, it's done with hesitation and a bit of shyness. There's no confession that reveals his innermost thoughts, no sentimentality, and no cynicism. The author doesn't discuss his mistakes or his good qualities; he doesn't get into any inappropriate closeness with his readers. He doesn't mention when he fell in love, and he barely touches on his relationships with women, even leaving out any reference to his marriage—it's only mentioned in passing that he's married at all. He only brings up being a father, and a very caring one at that, once while quickly reviewing the last sixteen years of his life.
He is more anxious to give the psychology of his contemporaries than of himself; and one finds in his book the psychology of Russia: the official Russia and the masses underneath—Russia struggling forward and Russia stagnant. He strives to tell the story of his contemporaries rather than his own; and consequently, the record of his life contains the history of Russia during his lifetime, as well as that of the labour movement in Europe during the last half-century. When he plunges into his own inner world, we see the outer world reflected in it.
He is more eager to describe the psychology of his peers than his own; and in his book, you discover the psychology of Russia: the official Russia and the masses beneath—Russia moving forward and Russia standing still. He aims to narrate the story of his contemporaries rather than his own, and as a result, the account of his life captures the history of Russia during his lifetime, along with that of the labor movement in Europe over the past fifty years. When he dives into his own inner world, we see the outer world mirrored in it.
There is, nevertheless, in this book an effect such as Goethe aimed at in ‘Dichtung und Wahrheit,’ the representation of how a remarkable mind has been shaped; and in analogy with the ‘Confessions’ of St. Augustine, we have the story of an inner crisis which corresponds with what in olden times was called ‘conversion.’ In fact, this inner crisis is the turning point and the core of the book.
There is, however, in this book an effect similar to what Goethe aimed for in ‘Dichtung und Wahrheit,’ portraying how an extraordinary mind has developed; and in comparison to St. Augustine's ‘Confessions,’ we have the account of an internal crisis that corresponds with what was once referred to as ‘conversion.’ In fact, this inner crisis is the turning point and the heart of the book.
There are at this moment only two great Russians who think for the Russian people, and whose thoughts belong to mankind, Leo Tolstoy and Peter Kropotkin. Tolstoy has often told us, in poetical shape, parts of his life. Kropotkin gives us here, for the first time, without any poetical recasting, a rapid survey of his whole career.
There are currently only two great Russians who think for the Russian people and whose ideas are relevant to everyone: Leo Tolstoy and Peter Kropotkin. Tolstoy has often shared parts of his life in a poetic way. Kropotkin presents, for the first time without any poetic transformation, a quick overview of his entire career.
However radically different these two men are, there(xi) is one parallel which can be drawn between the lives and the views on life of both. Tolstoy is an artist, Kropotkin is a man of science; but there came a period in the career of each of them, when neither could find peace in continuing the work to which he had brought great inborn capacities. Religious considerations led Tolstoy, social considerations led Kropotkin, to abandon the paths they had first taken.
However radically different these two men are, there(xi) is one parallel that can be drawn between their lives and perspectives on life. Tolstoy is an artist, while Kropotkin is a scientist; yet there came a time in each of their careers when neither could find peace in continuing the work they were naturally talented at. Religious concerns drove Tolstoy, while social issues drove Kropotkin, to leave the paths they initially chose.
Both are filled with love for mankind; and they are at one in the severe condemnation of the indifference, the thoughtlessness, the crudeness and brutality of the upper classes, as well as in the attraction they both feel towards the life of the downtrodden and ill-used man of the people. Both see more cowardice than stupidity in the world. Both are idealists and both have the reformer’s temperament. Both are peace-loving natures, and Kropotkin is the more peaceful of the two—although Tolstoy always preaches peace and condemns those who take right into their own hands and resort to force, while Kropotkin justifies such action, and was on friendly terms with the Terrorists. The point upon which they differ most is in their attitudes towards the intelligent educated man and towards science altogether; Tolstoy, in his religious passion, disdains and disparages the man equally with the thing, while Kropotkin holds both in high esteem, although at the same time he condemns men of science for forgetting the people and the misery of the masses.
Both are filled with love for humanity, and they unitedly condemn the indifference, thoughtlessness, crudeness, and brutality of the upper classes, as well as share a strong attraction to the lives of the oppressed and mistreated common people. They see more cowardice than stupidity in the world. Both are idealists and have the temperament of reformers. They are both peace-loving individuals, with Kropotkin being the more peaceful of the two—while Tolstoy consistently advocates for peace and criticizes those who take justice into their own hands and resort to violence, Kropotkin justifies such actions and had friendships with the Terrorists. The main point of difference between them lies in their views on the educated, intelligent individual and science as a whole; Tolstoy, in his religious fervor, disdains and belittles both the person and the concept, while Kropotkin holds both in high regard, though he simultaneously condemns scientists for neglecting the people and the suffering of the masses.
Many a man and many a woman have accomplished a great life-work without having led a great life. Many people are interesting, although their lives may have been quite insignificant and commonplace. Kropotkin’s life is both great and interesting.
Many men and women have achieved remarkable accomplishments without having lived extraordinary lives. Many people are interesting, even if their lives have been quite ordinary and unremarkable. Kropotkin’s life is both remarkable and intriguing.
In this volume will be found a combination of all the elements out of which an intensely eventful life is composed—idyll and tragedy, drama and romance.
In this book, you'll find a mix of all the elements that make up a life filled with events—peaceful moments and tragedies, drama and romance.
(xii)
(xii)
The childhood in Moscow and in the country, the portraits of his mother, sister, and teachers, of the old and trusty servants, together with the many pictures of patriarchal life, are done in such a masterly way that every heart will be touched by them. The landscapes, the story of the unusually intense love between the two brothers—all this is pure idyll.
The childhood in Moscow and the countryside, the portraits of his mother, sister, and teachers, along with the old and loyal servants, together with the many images of traditional life, are captured so skillfully that they will touch every heart. The landscapes and the story of the deep love between the two brothers—all of this is pure bliss.
Side by side there is, unhappily, plenty of sorrow and suffering: the harshness in the family life, the cruel treatment of the serfs, and the narrow-mindedness and heartlessness which are the ruling stars of men’s destinies.
Side by side, there's unfortunately plenty of sorrow and suffering: the harshness of family life, the cruel treatment of the serfs, and the narrow-mindedness and heartlessness that guide people's fates.
There is variety and there are dramatic catastrophes: life at Court and life in prison; life in the highest Russian society, by the side of emperors and grand dukes, and life in poverty, with the working proletariat, in London and in Switzerland. There are changes of costume as in a drama; the chief actor having to appear during the day in fine dress in the Winter Palace, and in the evening in peasant’s clothes in the suburbs, as a preacher of revolution. And there is, too, the sensational element that belongs to the novel. Although nobody could be simpler in tone and style than Kropotkin, nevertheless parts of his narrative, from the very nature of the events he has to tell, are more intensely exciting than anything in those novels which aim only at being sensational. One reads with breathless interest the preparations for the escape from the hospital of the fortress of St. Paul and St. Peter, and the bold execution of the plan.
There’s a mix of experiences and dramatic disasters: life at the Court and life in prison; life among the elite of Russian society, alongside emperors and grand dukes, and life in poverty with the working class in London and Switzerland. There are costume changes like in a play; the main character has to wear elegant attire during the day in the Winter Palace and then switch to peasant clothes in the evening to promote revolution in the suburbs. There's also the thrilling aspect typical of a novel. While Kropotkin's tone and style are straightforward, some parts of his story, due to the nature of the events he describes, are more gripping than many novels that simply aim to be sensational. You read with intense interest about the preparations for the escape from the hospital at the fortress of St. Paul and St. Peter, and the daring execution of the plan.
Few men have moved, as Kropotkin did, in all layers of society; few know all these layers as he does. What a picture! Kropotkin as a little boy with curled hair, in a fancy-dress costume, standing by the Emperor Nicholas, or running after the Emperor Alexander as his page, with the idea of protecting him. And then again—Kropotkin in a terrible prison, sending away the Grand Duke(xiii) Nicholas, or listening to the growing insanity of a peasant who is confined in a cell under his very feet.
Few people have experienced as much of society as Kropotkin did; few understand all these layers like he does. What a scene! Kropotkin as a little boy with curly hair, dressed up in a costume, standing next to Emperor Nicholas, or chasing after Emperor Alexander as his page, with the intent of keeping him safe. And then—Kropotkin in a grim prison, sending away Grand Duke(xiii) Nicholas, or listening to the escalating madness of a peasant locked up right below him.
He has lived the life of the aristocrat and of the worker; he has been one of the Emperor’s pages and a poverty-stricken writer; he has lived the life of the student, the officer, the man of science, the explorer of unknown lands, the administrator, and the hunted revolutionist. In exile he has had at times to live upon bread and tea as a Russian peasant; and he has been exposed to espionage and assassination plots like a Russian emperor.
He has experienced the lives of both the aristocrat and the worker; he has been a page for the Emperor and a struggling writer; he has lived as a student, an officer, a scientist, an explorer of uncharted territories, an administrator, and a hunted revolutionary. In exile, he’s sometimes had to survive on just bread and tea like a Russian peasant; and he has faced espionage and assassination attempts like a Russian emperor.
Few men have had an equally wide field of experience. Just as Kropotkin is able, as a geologist, to survey prehistoric evolution for hundreds of thousands of years past, so too he has assimilated the whole historical evolution of his own times. To the literary and scientific education which is won in the study and in the university (such as the knowledge of languages, belles-lettres, philosophy, and higher mathematics), he added at an early stage of his life that education which is gained in the workshop, in the laboratory, and in the open field—natural science, military science, fortification, knowledge of mechanical and industrial processes. His intellectual equipment is universal.
Few men have had such a broad range of experiences. Just as Kropotkin can, as a geologist, look back at prehistoric evolution for hundreds of thousands of years, he has also absorbed the complete historical evolution of his own times. In addition to the literary and scientific education acquired through study and at university—including knowledge of languages, literature, philosophy, and advanced mathematics—he also gained practical education early in his life from the workshop, laboratory, and field, covering natural science, military science, fortification, and understanding of mechanical and industrial processes. His intellectual skills are universal.
What must this active mind have suffered when he was reduced to the inactivity of prison life! What a test of endurance and what an exercise in stoicism! Kropotkin says somewhere that a morally developed personality must be at the foundation of every organization. That applies to him. Life has made of him one of the cornerstones for the building of the future.
What must this active mind have gone through when he was forced into the inactivity of prison life! What a test of endurance and what a lesson in stoicism! Kropotkin mentions somewhere that a morally developed personality must be the foundation of every organization. That definitely applies to him. Life has made him one of the cornerstones for building the future.
The crisis in Kropotkin’s life has two turning points which must be mentioned.
The crisis in Kropotkin’s life has two key turning points that need to be highlighted.
He approaches his thirtieth year—the decisive year in a man’s life. With heart and soul he is a man of science; he has made a valuable scientific discovery. He has found(xiv) out that the maps of Northern Asia are incorrect; that not only the old conceptions of the geography of Asia are wrong, but that the theories of Humboldt are also in contradiction with the facts. For more than two years he has plunged into laborious research. Then, suddenly, on a certain day, the true relations of the facts flash upon him; he understands that the main lines of structure in Asia are not from north to south or from west to east, but from the south-west to the north-east. He submits his discovery to test, he applies it to numerous separated facts, and—it holds its ground. Thus he knew the joy of scientific revelation in its highest and purest form; he has felt how elevating is its action on the mind.
He is nearing his thirtieth year—the pivotal year in a man's life. With passion and dedication, he is a scientist; he has made an important scientific discovery. He has discovered(xiv) that the maps of Northern Asia are wrong; that not only are old ideas about Asia's geography incorrect, but that Humboldt's theories also contradict the facts. For over two years, he has immersed himself in intense research. Then, suddenly, on a particular day, the true relationships of the facts become clear to him; he realizes that the main structural lines in Asia go from the south-west to the north-east, not from north to south or from west to east. He puts his discovery to the test, applies it to numerous separate facts, and—it stands strong. Thus, he experiences the joy of scientific revelation in its highest and purest form; he has felt its uplifting influence on the mind.
Then comes the crisis. The thought that these joys are the lot of so few, fills him now with sorrow. He asks himself whether he has the right to enjoy this knowledge alone—for himself. He feels that there is a higher duty before him—to do his part in bringing to the mass of the people the information already gained, rather than to work at making new discoveries.
Then comes the crisis. The realization that these joys are only shared by so few fills him with sadness. He wonders if he has the right to keep this knowledge to himself. He senses that there’s a greater responsibility ahead of him—to share what he already knows with the broader public instead of focusing solely on making new discoveries.
For my part I do not think that he was right. With such conceptions Pasteur would not have been the benefactor of mankind that he has been. After all, everything, in the long run, is to the benefit of the mass of the people. I think that a man does the utmost for the well-being of all when he has given to the world the most intense production of which he is capable. But this fundamental notion is characteristic of Kropotkin; it contains his very essence.
For my part, I don't think he was right. With such ideas, Pasteur wouldn't have been the lifesaver for humanity that he has been. In the end, everything is for the benefit of the majority. I believe a person does the most for everyone's well-being when they contribute the most intense work they are capable of. But this fundamental idea is typical of Kropotkin; it reflects his very essence.
And this attitude of mind carries him farther. In Finland, where he is going to make a new scientific discovery, as he comes to the idea—which was heresy at that time—that in prehistoric ages all Northern Europe was buried under ice, he is so much impressed with compassion for the poor, the suffering, who often know hunger in their(xv) struggle for bread, that he considers it his highest, absolute duty to become a teacher and helper of the great working and destitute masses.
And this mindset drives him further. In Finland, where he’s set to make a new scientific discovery, he comes to the idea—which was considered heretical at the time—that in prehistoric ages, all of Northern Europe was covered in ice. He feels a deep compassion for the poor and suffering, who often struggle with hunger in their fight for survival. Because of this, he believes it’s his ultimate duty to become a teacher and helper for the hardworking and needy masses.
Soon after that a new world opens before him—-the life of the working classes—and he learns from those whom he intends to teach.
Soon after that, a new world unfolds before him—the life of the working class—and he learns from those he plans to teach.
Five or six years later this crisis appears in its second phase. It happens in Switzerland. Already during his first stay there Kropotkin had abandoned the group of state-socialists, from fear of an economical despotism, from hatred of centralization, from love for the freedom of the individual and the commune. Now, however, after his long imprisonment in Russia, during his second stay amidst the intelligent workers of West Switzerland, the conception which floated before his eyes of a new structure of society, more distinctly dawns upon him in the shape of a society of federated associations, co-operating in the same way as the railway companies, or the postal departments of separate countries co-operate. He knows that he cannot dictate to the future the lines which it will have to follow; he is convinced that all must grow out of the constructive activity of the masses, but he compares, for the sake of illustration, the coming structure with the guilds and the mutual relations which existed in mediæval times, and were worked out from below. He does not believe in the distinction between leaders and led; but I must confess that I am old-fashioned enough to feel pleased when Kropotkin, by a slight inconsistency, says once in praise of a friend that he was ‘a born leader of men.’
Five or six years later, this crisis enters its second phase. It happens in Switzerland. During his first visit there, Kropotkin had already distanced himself from the group of state-socialists because he feared economic tyranny, disliked centralization, and valued the freedom of individuals and communities. Now, after his long imprisonment in Russia, during his second time among the intelligent workers of West Switzerland, the idea of a new social structure becomes clearer to him in the form of a society made up of federated associations, working together like how railway companies or postal services in different countries collaborate. He understands that he can’t dictate the path the future will take; he believes everything must emerge from the constructive efforts of the masses. However, to illustrate his point, he compares the future structure to the guilds and mutual relationships that existed in medieval times, which developed from the ground up. He doesn’t believe in a division between leaders and followers; yet, I must admit that I am old-fashioned enough to feel pleased when Kropotkin, somewhat inconsistently, praises a friend as ‘a born leader of men.’
The author describes himself as a Revolutionist, and he is surely quite right in so doing. But seldom have there been revolutionists so humane and mild. One feels astounded when, in alluding on one occasion to the possibility of an armed conflict with the Swiss police, there appears in his character the fighting instinct which exists(xvi) in all of us. He cannot say precisely in this passage whether he and his friends felt a relief at being spared a fight, or a regret that the fight did not take place. This expression of feeling stands alone. He has never been an avenger, but always a martyr.
The author calls himself a Revolutionist, and he's definitely right about that. However, it's rare to find revolutionists who are as compassionate and gentle. It's surprising when he mentions the possibility of a violent clash with the Swiss police, as it reveals that fighting spirit we all have inside(xvi). In this part, he can't quite say if he and his friends felt relieved to avoid a fight or disappointed that it didn't happen. This expression of emotion is unique. He has never been someone seeking revenge, but always someone who suffers for a cause.
He does not impose sacrifices upon others; he makes them himself. All his life he has done it, but in such a way that the sacrifice seems to have cost him nothing. So little does he make of it. And with all his energy he is so far from being vindictive, that of a disgusting prison doctor he only remarks: ‘The less said of him the better.’
He doesn't make others sacrifice; he does it himself. He's done this his whole life, but he makes it seem like it hasn't cost him anything. He doesn't think much of it at all. Despite all his energy, he's so far from being vengeful that he only says about a terrible prison doctor: ‘The less said about him, the better.’
He is a revolutionist without emphasis and without emblem. He laughs at the oaths and ceremonies with which conspirators bind themselves in dramas and operas. This man is simplicity personified. In character he will bear comparison with any of the fighters for freedom in all lands. None have been more disinterested than he, none have loved mankind more than he does.
He is a revolutionary without flair or symbol. He scoffs at the vows and rituals that conspirators use to bind themselves in plays and operas. This man embodies simplicity. In terms of character, he can be compared to any fighters for freedom around the world. None have been more selfless than he, and none have loved humanity more than he does.
But he would not permit me to say in the forefront of his book all the good that I think of him, and should I say it, my words would outrun the limits of a reasonable Preface.
But he wouldn't let me express all the good things I think about him at the beginning of his book, and if I did, my words would go beyond the bounds of a reasonable Preface.
GEORGE BRANDES.
George Brandes.
(xvii)
(xvii)
PREFACE
TO THE 2ND EDITION
When the first edition of this book was brought out at the end of 1899, it was evident to those who had followed the development of affairs in Russia that, owing to the obstinacy of its rulers in refusing to make the necessary concessions in the way of political freedom, the country was rapidly drifting towards a violent revolution. But everything seemed to be so calm on the surface, that when a few of us expressed this idea, we were generally told that we merely took our desires for realities. At the present moment Russia is in full revolution. The old system is falling to pieces, and amidst its ruins the new one is painfully making its way. Meanwhile the defenders of the past are waging a war of extermination against the country—a war which may prolong their rule for a few additional months, but which raises at the same time the passions of the people to a pitch that is full of menaces and danger.
When the first edition of this book was released at the end of 1899, it was clear to those who had been following the situation in Russia that, because of the stubbornness of its leaders in refusing to make the necessary concessions for political freedom, the country was quickly heading toward a violent revolution. But everything appeared so calm on the surface that when a few of us voiced this concern, we were mostly told that we were just confusing our wishes with reality. Right now, Russia is in the midst of a full-blown revolution. The old system is collapsing, and within its ruins, the new one is struggling to emerge. Meanwhile, the defenders of the old regime are fighting a ruthless war against the nation—a war that may extend their power for a few more months but also stirs the people's anger to a level that is filled with threats and danger.
Looked upon in the light of present events, the early movements for freedom which are related in this book acquire a new meaning. They appear as the preparatory phases of the great breakdown of a whole obsolete world—a breakdown which is sure to give a new life to nearly one hundred and fifty million people, and to exercise at the same time a deep and favourable influence upon the march of progress in all Europe and Asia. It seems necessary, therefore, to complete the record of(xviii) events given in this book by a rapid review of those which have taken place during the last seven years, and were the immediate cause of the present revolution.
Looked at in light of current events, the early movements for freedom shared in this book take on new significance. They come across as the initial stages of the complete collapse of an outdated world—a collapse that is sure to revitalize nearly one hundred and fifty million people and also positively influence the progress across Europe and Asia. It seems important, therefore, to supplement the record of(xviii) events presented in this book with a quick overview of those that have occurred in the last seven years, which were the direct cause of the current revolution.
The thirteen years of the reign of Alexander III., 1881-1894, were perhaps the gloomiest portion in the nineteenth century history of Russia. Reaction had been growing worse and worse during the last few years of the reign of his father—with the result that a terrible war had been waged against autocracy by the Executive Committee, which had inscribed on its banner political freedom. After the tragic death of Alexander II., his son considered it his duty to make no concessions whatever to the general demand of representative government, and a few weeks after his advent to the throne he solemnly declared his intention of remaining an autocratic ruler of his Empire. And then began a heavy, silent, crushing reaction against all the great, inspiring ideas of Liberty which our generation had lived through at the time of the liberation of the serfs—a reaction, perhaps the more terrible on account of its not being accompanied by striking and revolting acts of violence, but slowly crushing down all the progressive reforms of Alexander II., and the very spirit that bred these reforms, and turning everything, including education, into tools of a general reaction.
The thirteen years of Alexander III's reign from 1881 to 1894 were possibly the darkest period in 19th-century Russian history. Reaction was intensifying in the last years of his father's reign, leading to a brutal conflict against autocracy by the Executive Committee, which fought for political freedom. After the tragic death of Alexander II, his son felt it was his responsibility to make no concessions to the widespread call for representative government. Just weeks after taking the throne, he publicly declared his intention to remain an autocratic ruler of his Empire. This marked the start of a heavy, silent, and oppressive reaction against all the great, inspiring ideas of Liberty that our generation had experienced during the emancipation of the serfs. This reaction was perhaps even more terrible because it lacked overt acts of violence, instead slowly repressing all the progressive reforms of Alexander II, along with the very spirit that inspired those reforms, and turning everything, including education, into instruments of widespread reaction.
Sheer despair got hold of the generation of the Russian ‘intellectuals’ who had to live through that period. The few survivors of the Executive Committee laid down their arms, and there spread in Russian intellectual society that helpless despair, that loss of faith in the forces of ‘the intellectual,’ that general invasion of common-place vulgarity which Tchékhoff has pictured with such a depressing sadness in his novels.
Sheer despair gripped the generation of Russian "intellectuals" who lived through that time. The few survivors of the Executive Committee gave up, and there spread in Russian intellectual society a helpless despair, a loss of faith in "the intellectual" forces, and a widespread invasion of ordinary vulgarity that Tchékhoff depicted with such depressing sadness in his novels.
True, that Alexander III., since his advent to the throne, had vaguely understood the importance of several(xix) economic questions concerning the welfare of the peasants, and had included them in his programme. But with the set of reactionary advisers whom he had summoned to his aid, and whom he retained throughout his reign, he could accomplish nothing serious; the reactionaries whom he trusted did not at all want to make those serious improvements in the conditions of the peasants which he considered it the mission of autocracy to accomplish; and he would not call in other men, because he knew that they would require a limitation of the powers of autocracy, which he would not admit. When he died, a general feeling of relief went through Russia and the civilized world at large.
True, Alexander III, since he took the throne, had a vague awareness of how important several economic issues were for the well-being of the peasants, and he included them in his agenda. But with the reactionary advisers he surrounded himself with and kept throughout his reign, he couldn't achieve anything meaningful; the reactionaries he trusted did not want to implement the important changes in the conditions of the peasants that he believed were the responsibility of autocracy. He refused to bring in new people because he knew they would demand a limit on the powers of autocracy, which he would not accept. When he died, there was a widespread sense of relief across Russia and the civilized world at large.
Never had a Tsar ascended the throne under more favourable circumstances than Nicholas II. After these thirteen years of reaction, the state of mind in Russia was such, that if Nicholas II. had only mentioned, in his advent manifesto, the intention of taking the advice of his country upon the great questions of inner policy which required an immediate solution, he would have been received with open arms.
Never has a Tsar taken the throne under more favorable circumstances than Nicholas II. After thirteen years of strict rule, the mood in Russia was such that if Nicholas II had simply mentioned in his accession manifesto that he intended to take his country's advice on the major inner policy issues needing immediate attention, he would have been welcomed with open arms.
The smallest concession would have been gladly accepted as an asset. In fact, the delegates of the Zemstvos, assembled to greet him, asked him only—and this in the most submissive manner—‘to establish a closer intercourse between the Emperor and the provincial representation of the land.’ But instead of accepting this modest invitation, Nicholas II. read before the Zemstvo representatives the insolent speech of reprimand, which had been written for him by Pobiedonostseff, and which expressed his intention of remaining an autocratic ruler of his subjects.
The smallest concession would have been welcomed as a positive step. In fact, the delegates of the Zemstvos, gathered to welcome him, only asked him—very humbly—to "create a closer connection between the Emperor and the provincial representation of the land." But instead of accepting this simple request, Nicholas II read a rude speech of reprimand that had been prepared for him by Pobiedonostseff, which made it clear that he intended to remain an autocratic ruler.
A golden opportunity was thus lost. Distrust became now the dominating note in the relations between the nation and the Tsar, and it was striking to see how this distrust—in one of those indescribable ways in which(xx) popular feelings develop—rapidly spread from the Winter Palace to the remotest corners of Russia.
A golden opportunity was therefore lost. Distrust became the main theme in the relationship between the nation and the Tsar, and it was striking to observe how this distrust—in one of those indescribable ways that popular feelings evolve—quickly spread from the Winter Palace to the furthest corners of Russia.
The results of that distrust soon became apparent. The great strikes which broke out at St. Petersburg in 1895, at the time of the coronation of Nicholas II., gave a measure of the depth of discontent which was growing in the masses of the people. The seriousness of the discontent and the unity of action which this revealed were quite unsuspected. What an immense distance was covered since those times, of which I speak in this book, when we used to meet small groups of weavers in the Viborg suburb of St. Petersburg, and asked them with despair if it really was impossible to induce their comrades to join in a strike, so as to obtain a reduction of the hours of labour, which were fourteen and sixteen at that time! Now, the same working-men combined all over St. Petersburg, and brought out of their ranks such speakers and such organisers, as if they had been trade-union hands for ages.
The effects of that distrust soon became clear. The major strikes that erupted in St. Petersburg in 1895, during Nicholas II's coronation, highlighted the level of discontent growing among the masses. The seriousness of this discontent and the collective action it sparked were completely unexpected. It's hard to believe how far we've come since those earlier times, which I discuss in this book, when we met small groups of weavers in the Viborg suburb of St. Petersburg and asked them, with despair, if it was truly impossible to convince their coworkers to go on strike for shorter work hours, which were fourteen to sixteen hours back then! Now, the same workers united all over St. Petersburg and produced speakers and organizers from their ranks as if they had been union members for decades.
Two years later, in 1897, there were serious disturbances in all the Russian universities; but when a second series of student disturbances began in 1901, they suddenly assumed a quite unexpected political significance. The students protested this time against a law, passed by Nicholas II., who had ordered—again on the advice of Pobiedonostseff—that students implicated in academical disorders should be sent to Port Arthur as soldiers. Hundreds of them were treated accordingly. Formerly, such a movement would have remained a university matter; now it assumed a serious political character and stirred various classes of society. At Moscow the working-men supported the students in their street demonstrations, and fought at their side against the police. At St. Petersburg all sorts of people, including the workmen’s organizations, joined in the street demonstrations, and serious fighting took place(xxi) in the streets. When the manifestations were dispersed by the lead-weighted horsewhips of the Cossacks, who cut open the faces of men and women assembled in the streets, there was a strikingly unanimous outburst of public indignation.
Two years later, in 1897, there were serious disturbances in all the Russian universities; but when a second wave of student protests began in 1901, they unexpectedly took on a political significance. The students were now protesting against a law passed by Nicholas II, who had ordered—again on the advice of Pobiedonostseff—that students involved in academic disturbances should be sent to Port Arthur as soldiers. Hundreds of them were treated this way. Previously, such movements would have stayed within university grounds; now they had serious political implications and mobilized different social classes. In Moscow, workers supported the students in their street demonstrations and fought alongside them against the police. In St. Petersburg, all kinds of people, including workers' organizations, joined the demonstrations, leading to serious confrontations in the streets. When the protests were broken up by Cossacks wielding heavy whips, who injured men and women gathered in the streets, there was a strong and unified wave of public outrage.
I have mentioned in this book how tragical was the position of our youth in the seventies and eighties, on account of ‘the fathers’ having abandoned entirely to their sons the terrible task of struggling against a powerful government. Now, ‘the fathers’ joined hands with ‘the sons.’ The ‘respectable’ Society of Authors issued a strongly worded protest. A venerated old member of the Council of the State, Prince Vyazemsky, did the same. Even the officers of the Cossacks of the Bodyguard notified their unwillingness to carry on such police duties. In short, discontent was so general and so openly expressed, that the Committee of Ministers, assuming for the first time since its foundation the rôle of a ‘Ministry,’ discussed the Imperial order concerning the students, and insisted upon, and obtained, its withdrawal.
I talked in this book about how tragic the situation was for our youth in the seventies and eighties, since the “fathers” completely left the tough job of fighting against a powerful government to their sons. Now, the “fathers” teamed up with the “sons.” The “respectable” Society of Authors issued a strong protest. A respected old member of the State Council, Prince Vyazemsky, did the same. Even the officers of the Cossacks of the Bodyguard expressed their unwillingness to perform such police duties. In short, discontent was so widespread and openly shown that the Committee of Ministers, for the first time since it was formed, took on the role of a “Ministry,” discussed the Imperial order regarding the students, and insisted on its withdrawal, which they successfully achieved.
Something quite unexpected had thus happened. A rash and ill-tempered measure of the young autocrat had thus set all the country on fire. It resulted in two ministers being killed; in bloodshed in the streets of Kharkoff, Moscow and St. Petersburg; and it would have become the cause of further disasters if Nicholas II. had not been prevented from declaring the state of siege in his capital, which surely would have led to still more bloodshed.
Something totally unexpected had happened. A reckless and angry decision by the young autocrat had set the entire country ablaze. It resulted in the deaths of two ministers, violence in the streets of Kharkoff, Moscow, and St. Petersburg, and could have caused even more disasters if Nicholas II. hadn't been stopped from declaring a state of siege in his capital, which surely would have led to even more bloodshed.
All this was pointing to such a deep change in the mind of the nation, that already in the early spring of 1901—long before the declaration of war with Japan—it became evident that the days of autocracy were already counted: ‘Speaking plainly,’ I wrote in the ‘North American Review,’ ‘the fact is that Russia has outgrown the autocratic form(xxii) of government; and it may be said confidently that if external complications do not disturb the peaceful development of Russia, Nicholas II. will soon be brought to realize that he is bound to take steps for meeting the wishes of the country. Let us hope that he will understand the proper sense of the lesson which he has received during the past two months’ (May 1901, p. 723).
All this indicated such a significant shift in the mindset of the nation that, by early spring of 1901—well before the war with Japan was declared—it was clear that the days of autocracy were numbered: ‘To be direct,’ I wrote in the ‘North American Review,’ ‘Russia has outgrown the autocratic system(xxii) of government; and it can be confidently said that if external issues do not disrupt Russia's peaceful development, Nicholas II. will soon come to understand that he must take steps to address the wishes of the country. Let’s hope he grasps the important lesson he has encountered over the past two months’ (May 1901, p. 723).
Unfortunately, Nicholas II. understood nothing. He did, on the contrary, everything to bring about the revolution. He contributed to spread discontent everywhere: in Finland, in Poland, in Armenia (by confiscating the property of the Armenian Church), and in Russia itself amongst the peasants, the students, the working-men, the dissenters, and so on. More than that. Efforts were made, on different sides, to induce Nicholas II. to adopt a better policy; but always he himself—so weak for good—found the force to resist these influences. At a decisive moment he always would find enough energy to turn the scales in favour of reaction, by his personal interference. It has been said of him that obstinacy was a distinctive feature of his character, and this seems to be true enough; but he displays it exclusively to oppose those progressive measures which the necessities of the moment render imperative. Even if he occasionally yields to progressive influences, he always manages very soon to counteract them in secrecy. He displays, in fact, precisely those features which necessarily lead to a revolution.
Unfortunately, Nicholas II understood nothing. On the contrary, he did everything to bring about the revolution. He helped spread discontent everywhere: in Finland, in Poland, in Armenia (by taking the property of the Armenian Church), and in Russia itself among the peasants, students, workers, dissenters, and so on. Moreover, there were efforts on various sides to encourage Nicholas II to adopt a better policy; but he himself—so weak when it came to doing good—managed to resist these influences. At critical moments, he always found enough energy to tip the scales in favor of reaction through his personal interference. It has been said that obstinacy was a defining trait of his character, and that seems to be true; however, he showed it exclusively to oppose progressive measures that the circumstances required. Even when he sometimes gave in to progressive influences, he always found a way to undermine them quickly in secret. He displayed, in fact, exactly those traits that inevitably lead to a revolution.
In 1901 it was evident that the old order of things would soon have to be abandoned. The then Minister of Finances, Witte, must have realized it, and he took a step which certainly meant that he was preparing a transition from autocracy to some sort of a half-constitutional régime. The ‘Commissions on the Impoverishment of Agriculture in Central Russia,’ which he convoked in thirty-four provinces, undoubtedly meant to supply that(xxiii) intermediary step, and the country answered to his call in the proper way. Landlords and peasants alike said and maintained quite openly in these Commissions that Russia could not remain any longer under the system of police rule established by Alexander III. Equal rights for all subjects, political liberties, and constitutional guarantees were declared to be an urgent necessity.
In 1901, it was clear that the old way of doing things would soon need to change. The then Minister of Finances, Witte, must have recognized this, and he took a step that definitely indicated he was preparing for a shift from autocracy to some form of a semi-constitutional régime. The ‘Commissions on the Impoverishment of Agriculture in Central Russia,’ which he called together in thirty-four provinces, were undoubtedly meant to provide that(xxiii) intermediary step, and the country responded accordingly. Landlords and peasants alike openly expressed in these Commissions that Russia could no longer stay under the police rule established by Alexander III. Equal rights for all citizens, political freedoms, and constitutional guarantees were stated as urgent necessities.
Again a splendid opportunity was offered to Nicholas II. for taking a step towards constitutional rule. The Agricultural Commissions had indicated how to do it. Similar committees had to be convoked in all provinces of the Empire, and they would name their representatives who would meet at Moscow and work out the basis of a national representation. And once more Nicholas II. refused to accept that opening. He preferred to follow the counsels of his more intimate advisers, who better expressed his own will. He disowned Witte and called at the head of the Ministry of Interior Von Plehwe—the worst produce of reaction that had been bred by police rule during the reign of Alexander III.!
Once again, Nicholas II. was given a great opportunity to move towards constitutional governance. The Agricultural Commissions had shown a way forward. Similar committees needed to be formed in every province of the Empire, and they would elect their representatives to gather in Moscow and establish the framework for national representation. But once again, Nicholas II. turned down that chance. He chose to listen to his closer advisers, who reflected his own views more accurately. He dismissed Witte and appointed Von Plehwe to lead the Ministry of Interior—the worst product of the oppressive regime that had been fostered by police rule during Alexander III.’s reign!
Even that man did not undertake to maintain autocracy indefinitely; but he undertook to maintain it for ten years more—provided full powers be granted to him, and plenty of money be given—which money he, a pupil of the school of Ignatieff, freely used, it is now known, for organizing the ‘pogroms’—the massacres of the Jews. More than that. Prince Meschersky, the well-known editor of the Grazhdanin—an old man, a Conservative of old standing, and a devotee of the Imperial family—wrote lately in his paper that Plehwe, in order to give a further lease to autocracy, had decided to do his utmost to push Nicholas II. into that terrible war with Japan. Like the Franco-German conflict, the Japanese war was thus the last trump of a decaying Imperial power.
Even that man didn't plan to keep autocracy going forever; he just intended to keep it up for another ten years—on the condition that he was given full powers and plenty of money—which money he, a student of Ignatieff's school, reportedly used to organize the ‘pogroms’—the massacres of the Jews. Furthermore, Prince Meschersky, the well-known editor of the Grazhdanin—an elderly man, a long-time Conservative, and a loyal supporter of the Imperial family—recently wrote in his paper that Plehwe, in order to extend the life of autocracy, had decided to do everything he could to push Nicholas II into that devastating war with Japan. Similar to the Franco-German conflict, the Japanese war became the last resort of a fading Imperial power.
I certainly do not mean that Plehwe’s will was(xxiv) the cause of that war. Its causes lie deeper than that. It became unavoidable the day that Russia got hold of Port Arthur—and even much earlier than that. But this move of Plehwe, and the support he found in his master, are deeply significant for the comprehension of the present events in Russia.
I definitely don’t mean that Plehwe’s will was(xxiv) the cause of that war. The real causes go much deeper. It became unavoidable the day Russia took control of Port Arthur—and even long before that. But Plehwe’s actions, along with the backing he received from his superior, are very important for understanding the current events in Russia.
Plehwe was the trump card of autocracy. He was invested with unlimited powers, and used them for placing all Russia under police rule. The State police became the most demoralized and dangerous body in the State. More than 30,000 persons were deported by the police to remote corners of the Empire. Fabulous sums of money were spent for his own protection—but that did not help; he was killed in July 1904, amidst the disasters of the war that he had been so eager to call upon his country. And since that date the events took a new and rapid development. The system of police rule was defeated, and nobody in the Tsar’s surroundings would attempt to continue it.
Plehwe was the ace up the sleeve of autocracy. He had unlimited powers and used them to impose police control over all of Russia. The State police became the most corrupt and dangerous organization in the country. Over 30,000 people were deported by the police to distant parts of the Empire. Huge amounts of money were spent on his own protection—but that didn’t help; he was assassinated in July 1904, during the disasters of the war he had been so eager to unleash on his country. After that, events started to unfold quickly and differently. The system of police rule was dismantled, and no one in the Tsar’s circle would dare to try to restore it.
For six weeks in succession nobody would agree to become the Tsar’s Minister of Interior; and when the Prince Svyatopolk-Mirsky was induced at last to accept it, he did so under the condition that representatives of all the Zemstvos would be convoked at once, to work out a scheme of national representation.
For six weeks in a row, no one would accept the role of the Tsar’s Minister of Interior. When Prince Svyatopolk-Mirsky finally agreed to take the position, he did so on the condition that representatives from all the Zemstvos would be called together immediately to come up with a plan for national representation.
A great agitation spread thereupon in all Russia, when a Congress of the Zemstvos was allowed to come together ‘unofficially’ at Moscow in December 1904. The Zemstvos were quite outspoken in their demands for constitutional guarantees, and their ‘Memorandum’ to the Tsar, signed by 102 representatives out of 104, was soon signed also by numbers of representative persons of different classes in Russia. By-and-by similarly worded ‘Memoranda’ were addressed to the Tsar by the barristers and magistrates, the Assemblies of the Nobility in certain(xxv) provinces, some municipalities, and so on. The Zemstvo memorandum became thus a sort of ultimatum of the educated portion of the nation, which rapidly organized itself into a number of professional unions. The year 1904 thus ended in a state of great excitement.
A major wave of unrest swept across Russia when a Congress of the Zemstvos was allowed to meet 'unofficially' in Moscow in December 1904. The Zemstvos were very clear in their demands for constitutional guarantees, and their 'Memorandum' to the Tsar, signed by 102 out of 104 representatives, quickly gained support from various notable figures across different social classes in Russia. Gradually, similar 'Memoranda' were sent to the Tsar by lawyers, judges, the Assemblies of the Nobility in certain provinces, some local governments, and others. The Zemstvo memorandum effectively became an ultimatum from the educated segments of the nation, which quickly organized into several professional unions. Thus, the year 1904 concluded in a state of heightened excitement.
Then a new element—the working-men—came to throw the weight of their intervention in favour of the liberating movement. The working-men of St. Petersburg—whom that original personality, Father Gapon, had been most energetically organizing for the preceding twelve months—came to the idea of an immense manifestation which would claim from the Tsar political rights for the workers. On January 22, 1905, they went out—a dense and unarmed crowd of more than 100,000 persons, marching from all the suburbs towards the Winter Palace. Up to that date they had retained an unbroken faith in the good intentions of Nicholas II., and they wanted to tell him themselves of their needs. They trusted him as if he really was their father. But a massacre of these faithful crowds had been prepared beforehand by the military commander of the capital, with all the precautions of modern warfare—local staffs, ambulances, and so on. For a full week the manifestation was openly prepared by Gapon and his aids, and nothing was done by the Government to dissuade the workers from their venture. They marched towards the Palace and crowded round it—sure that the Tsar would appear before them and receive their petition—when the firing began. The troops fired into the dense, absolutely pacific and unarmed crowds, at a range of a few dozen yards, and more than a thousand—perhaps two thousand—men, women and children fell that day, the victims of the Tsar’s fears and obstinacy.
Then a new group—the workers—came to add their strength to the liberating movement. The workers of St. Petersburg—who were energetically organized by the original leader, Father Gapon, over the previous twelve months—planned a massive demonstration to ask the Tsar for political rights for workers. On January 22, 1905, they set out—an unarmed crowd of more than 100,000 people, marching from all the suburbs towards the Winter Palace. Up until that point, they had believed unwaveringly in Nicholas II's good intentions and wanted to express their needs directly to him. They trusted him as if he were truly their father. But a massacre of these loyal crowds had been premeditated by the military commander of the capital, with all the measures of modern warfare—local staff, ambulances, and so on. For an entire week, Gapon and his aides openly prepared for the demonstration, and the Government did nothing to deter the workers from their plan. They marched to the Palace and gathered around it—confident that the Tsar would come out and receive their petition—when the shooting began. The troops opened fire on the dense, completely peaceful and unarmed crowd from just a few dozen yards away, and more than a thousand—perhaps two thousand—men, women, and children were killed that day, victims of the Tsar’s fears and stubbornness.
This was how the Russian revolution began, by the extermination of peaceful, trustworthy crowds, and this double character of passive endurance from beneath, and(xxvi) of bloodthirsty extermination from above, it retains up till now. A deep chasm is thus being dug, deeper and deeper every day, between the people and the present rulers, a chasm which—I am inclined to think—never will be filled.
This is how the Russian revolution started, with the killing of peaceful, trustworthy crowds, and this dual nature of passive endurance from below and ruthless extermination from above continues to this day. A deep divide is being created, deeper every day, between the people and the current rulers, a divide that—I believe—will never be bridged.
If these massacres were meant to terrorize the masses, they utterly failed in their purpose. Five days after the ‘bloody Vladimir Sunday’ a mass-strike began at Warsaw and similar strikes soon spread all over Poland. All classes of Polish society joined more or less actively in these strikes, which took a formidable extension in the following May. In fact, all the fabric of the State was shattered by these strikes, and the series of massacres which the Russian Government inaugurated in Poland in January and in May 1905, only led to an uninterrupted series of retaliations in which all Polish society evidently stands on the side of the terrorists. The result is, that at the present time Poland is virtually lost to the Russian autocratic Empire. Unless it obtains as complete an autonomy as Finland obtained in 1905, it will not resume its normal life.
If these massacres were meant to instill fear in the general population, they completely missed the mark. Five days after the 'bloody Vladimir Sunday,' a general strike started in Warsaw, and similar strikes quickly spread across Poland. People from all walks of Polish society participated in these strikes, which gained significant momentum the following May. In fact, the entire structure of the State was disrupted by these strikes, and the wave of massacres initiated by the Russian Government in Poland in January and May 1905 only triggered a continuous cycle of retaliation, with Polish society clearly siding with the terrorists. As a result, Poland is essentially lost to the Russian autocratic Empire at this time. Unless it gains the same level of autonomy that Finland received in 1905, it will not be able to return to normalcy.
Gradually, the revolts began to spread all over Russia. The peasant uprising now assumed serious proportions in different parts of the Empire, everywhere the peasants showing moderation in their demands, together with a great capacity for organized action, but everywhere also insisting upon the necessity of a move in the sense of land nationalization. In the western portion of Georgia (in Transcaucasia) they even organized independent communities, similar to those of the old cantons of Switzerland. At the same time a race-war began in the Caucasus; then came a great uprising at Odessa; the mutiny of the iron-clads of the Black Sea; and a second series of general strikes in Poland, again followed by massacres. And only then, when all Russia was set into open revolt, Nicholas II.(xxvii) finally yielded to the general demands, and announced, in a manifesto issued on the 19th of August, that some sort of national representation would be given to Russia in the shape of a State’s Duma. This was the famous ‘Bulyghin Constitution,’ which granted the right of voting to an infinitesimal fraction only of the population (one man in each 200, even in such wealthy cities as St. Petersburg and Moscow), and entirely excluded 4,000,000 working-men from any participation in the political life of the country. This tardy concession evidently satisfied nobody; it was met with disdain. Mignet, the author of a well-known history of the French Revolution, was right when he wrote that in such times the concessions must come from the Government before any serious bloodshed has taken place. If they come after it, they are useless; the Revolution will take no heed of them and pursue its unavoidable, natural development. So it happened in Russia.
Gradually, the revolts started spreading across Russia. The peasant uprising became serious in various parts of the Empire, with peasants showing restraint in their demands and a strong ability to organize, but also insisting on the need for land nationalization. In the western part of Georgia (in Transcaucasia), they even set up independent communities, similar to the old cantons of Switzerland. At the same time, a race war began in the Caucasus; then there was a major uprising in Odessa, the mutiny of the ironclads in the Black Sea, and another wave of general strikes in Poland, which were again followed by massacres. Only when all of Russia was in outright revolt did Nicholas II.(xxvii) finally concede to the widespread demands and announced in a manifesto on August 19 that some form of national representation would be established in the shape of a State Duma. This was the infamous ‘Bulyghin Constitution,’ which granted voting rights to a tiny fraction of the population (one man in every 200, even in wealthy cities like St. Petersburg and Moscow) and completely excluded 4,000,000 working men from any participation in the country's political life. This late concession clearly satisfied no one and was met with scorn. Mignet, the author of a well-known history of the French Revolution, was right when he said that in such times, concessions must come from the Government before serious bloodshed occurs. If they come after, they are pointless; the Revolution will ignore them and continue its inevitable, natural progression. This is exactly what happened in Russia.
A simple incident—a strike of the bakers at Moscow—was the beginning of a general strike, which soon spread over all Moscow, including all its trades, and from Moscow extended all over Russia. The sufferings of the working-men during that general strike were terrible, but they held out. All traffic on the railways was stopped, and no provisions, no fuel reached Moscow. No newspapers appeared, except the proclamations of the strike committees. Thousands of passengers, tons of letters, mountains of goods accumulated at the stations. St. Petersburg soon joined the strike, and there, too, the workers displayed wonderful powers of organization. No gas, no electric light, no tramways, no water, no cabs, no post, no telegraphs! The factories were silent, the city was plunged in darkness. Then, gradually, the enthusiasm of the poorer classes won the others as well. The shop assistants, the clerks in the banks, the teachers, the actors, the lawyers, the chemists—even the judges joined the(xxviii) strike. A whole country struck against its government, and the strikers kept so strict an order, that they offered no opportunity for military intervention and massacres. Committees of Labour Representatives came into existence, and they were obeyed explicitly by the crowds, 300,000 strong, which filled the streets of St. Petersburg and Moscow.
A simple event—a baker's strike in Moscow—sparked a massive general strike that quickly spread throughout the city, affecting all trades, and soon reached all of Russia. The hardships faced by the workers during this strike were severe, but they persevered. All railway traffic came to a halt, cutting off supplies of food and fuel to Moscow. No newspapers were published, except for the announcements from the strike committees. Thousands of passengers, tons of letters, and piles of goods piled up at the stations. St. Petersburg soon joined the strike, where the workers also showcased incredible organizational skills. There was no gas, no electric lights, no trams, no water, no taxis, no mail, and no telegraphs! The factories were silent, and the city was engulfed in darkness. Gradually, the enthusiasm of the lower classes inspired others as well. Shop assistants, bank clerks, teachers, actors, lawyers, chemists—even judges joined the(xxviii) strike. A whole nation stood up against its government, and the strikers maintained such strict order that they prevented military intervention and massacres. Committees of Labor Representatives emerged, and the crowds, numbering 300,000, obeyed them without question, filling the streets of St. Petersburg and Moscow.
The panic in the Tsar’s entourage was at a climax. His usual Conservative advisers proved to be as unreliable as the talons rouges were in the surroundings of Louis XVI. Then—only then—Nicholas II. called in Count Witte and agreed on the 30th of October to sign a constitutional manifesto. He declared in it that it was his ‘inflexible will’ ‘to grant to the population the immutable foundations of civic liberty, based on real inviolability of the person, conscience, speech, union, and association.’ For that purpose he ordered to elect a State’s Duma, and promised ‘to establish it as an immutable rule that no law can come into force without the approval of the State Duma,’ and that the people’s representatives ‘should have a real participation in the supervision of the legality of the acts of the authorities appointed by the Crown.’
The panic in the Tsar's entourage was at its peak. His usual Conservative advisers turned out to be as unreliable as the talons rouges were around Louis XVI. Then—only then—Nicholas II called in Count Witte and agreed on October 30th to sign a constitutional manifesto. In it, he declared that it was his ‘inflexible will’ ‘to grant the population the immutable foundations of civic liberty, based on true inviolability of the person, conscience, speech, union, and association.’ To achieve this, he ordered the election of a State Duma and promised ‘to establish it as an immutable rule that no law can come into effect without the approval of the State Duma,’ and that the people’s representatives ‘should have a real role in overseeing the legality of the actions of the authorities appointed by the Crown.’
Two days later, as the crowds which filled the streets of St. Petersburg were going to storm the two chief prisons, Count Witte obtained from him also the granting of an almost general amnesty for political offenders.
Two days later, as the crowds filling the streets of St. Petersburg were preparing to storm the two main prisons, Count Witte also got him to agree to grant a nearly complete amnesty for political offenders.
These promises produced a tremendous enthusiasm, but, alas, they were soon broken in many important points.
These promises generated a lot of excitement, but unfortunately, they were quickly broken on many key issues.
It appears now from an official document, just published—the report of the Head of the Police Department, Lopukhin, to the Premier Minister Stolypin—that at the very moment when the crowds were jubilating in the streets, the Monarchist party organized hired bands for the slaughter of the jubilating crowds. The gendarme officers hurriedly printed with their own hands appeals calling for(xxix) the massacre ‘of the intellectuals and the Jews,’ and saying that they were the hirelings of the Japanese and the English. Two bishops, Nikon and Nikander, in their pastoral letters, called upon all the ‘true Russians’ ‘to put down the intellectuals by force’; while from the footsteps of the Chapel of the Virgin of Iberia, at Moscow, improvised orators tried to induce the crowds to kill all the students.
It now seems from a recently released official document—the report from Police Chief Lopukhin to Prime Minister Stolypin—that just as the crowds were celebrating in the streets, the Monarchist party was organizing paid groups to attack the celebrating crowds. The gendarme officers quickly printed their own appeals calling for(xxix) the massacre "of the intellectuals and the Jews," claiming that they were working for the Japanese and the English. Two bishops, Nikon and Nikander, in their letters to the public, urged all "true Russians" to violently suppress the intellectuals; meanwhile, from the steps of the Chapel of the Virgin of Iberia in Moscow, makeshift speakers tried to incite the crowds to kill all the students.
More than that. The same Prince Meschersky confessed in his paper—‘with horror’ as he said—that it was a settled plan, hatched among some of the rulers of St. Petersburg, to provoke a serious insurrection, to drown it in blood, and thus ‘to let the Duma die before it was born, so as to return to the old régime.’ ‘Several high functionaries have confessed this to me,’ he adds in his paper.
More than that. The same Prince Meschersky admitted in his article—‘with horror,’ as he put it—that there was a deliberate plan among some of the leaders in St. Petersburg to stir up a serious uprising, crush it brutally, and thus ‘to let the Duma die before it even started, so they could revert to the old régime.’ ‘Several top officials have told me this,’ he notes in his article.
I have endeavoured in this book to be fair towards Alexander II., and I certainly should like to be equally fair towards Nicholas II., the more as he, besides his own faults, pays for those of his father and grandfather. But I must say that the cordial reception which he gave at that time in his palace to the representatives of the above party, and his protection which they have enjoyed since, were certainly an encouragement to continue on these lines of breeding massacres of innocent people—even if the encouragement be unconscious.
I have tried in this book to be fair to Alexander II., and I would like to be just as fair to Nicholas II., especially since he suffers for the mistakes of his father and grandfather in addition to his own. However, I have to point out that the warm welcome he gave to the representatives of that party in his palace at that time, along with the support they've received since then, surely encouraged the ongoing cycle of massacres of innocent people—even if that encouragement was unintentional.
But then came the insurrection at Moscow, in January 1906, provoked to a great extent by the Governor-General, Admiral Dubassoff; the uprising of the peasants in the Baltic provinces against the tyranny of their German landlords; the general strike along the Siberian railway; and a great number (over 1,600) of peasant uprisings in Russia itself; and in all these cases the military repression was accomplished in such terrible forms, including flogging to death, and with such a cruelty, that one could really(xxx) come to totally despair of civilization, if there were not by the side of these cruelties acts of sublime heroism on behalf of the lovers of freedom.
But then the uprising in Moscow happened in January 1906, largely triggered by the Governor-General, Admiral Dubassoff; the revolt of peasants in the Baltic provinces against the oppression of their German landlords; the widespread strike along the Siberian railway; and more than 1,600 peasant uprisings across Russia. In all these cases, military repression occurred in horrifying ways, including flogging to death, and with such brutality that it made one truly(xxx) despair for civilization, if not for the acts of incredible heroism by those fighting for freedom.
It was under such conditions that the Duma met in May 1905, to be dissolved after an existence of only seventy days. Its fate evidently had been settled at Peterhof, before it met. A powerful league of all the reactionary elements, lead by Trépoff, who found strong support with Nicholas II. himself, was formed with the firm intention of not allowing the Duma, under any pretext, to exercise a real control upon the actions of the Ministers nominated by the Tsar. And as the Duma strove to obtain this right above all others, it was dissolved.
It was under these circumstances that the Duma convened in May 1905, only to be dissolved after just seventy days. Its fate had clearly been determined at Peterhof before it even met. A powerful alliance of all the reactionary factions, led by Trépoff and strongly supported by Nicholas II himself, was formed with the clear goal of preventing the Duma from exercising any genuine control over the actions of the Ministers appointed by the Tsar. And as the Duma sought to secure this right above all else, it was dissolved.
And now, the condition of Russia is simply beyond description. The items which we have for the first year of ‘Constitutional rule,’ since October 30, 1905, till the same date in 1906, are as follows: Killed in the massacres, shot in the riots, etc., 22,721; condemned to penal servitude, 851 (to an aggregate of 7,138 years); executed, mostly without any semblance of judgment, men, women and youths, 1,518; deported without judgment, mostly to Siberia, 30,000. And the list increases still at the rate of from ten to eighteen every day.
And now, the situation in Russia is truly unimaginable. The statistics from the first year of 'Constitutional rule,' from October 30, 1905, to the same date in 1906, are as follows: Killed in the massacres, shot during the riots, etc., 22,721; sentenced to penal servitude, 851 (totaling 7,138 years); executed, mostly without any form of trial, men, women, and young people, 1,518; deported without trial, mostly to Siberia, 30,000. And the numbers keep rising at a rate of ten to eighteen every day.
These facts speak for themselves. They talk at Peterhof of maintaining ‘autocracy,’ but there is none left, except that of the eighty governors of the provinces, each of whom is, like an African king, an autocrat in his own domain, so long as his orders please his subordinates. Bloodshed, drumhead military courts, and rapine are flourishing everywhere. Famine is menacing thirty different provinces. And Russia has to go through all that, merely to maintain for a few additional months the irresponsible rule of a camarilla standing round the throne of the Tsar.
These facts are clear. They discuss at Peterhof about maintaining ‘autocracy,’ but there’s hardly any left, except for the eighty governors of the provinces, each of whom is, like an African king, an absolute ruler in his own territory, as long as his orders make his subordinates happy. Bloodshed, summary military trials, and looting are rampant everywhere. Famine threatens thirty different provinces. And Russia is enduring all this just to keep the reckless rule of a group surrounding the throne of the Tsar for a few more months.
How long this state of affairs will last, nobody can(xxxi) foretell. During both the English and the French Revolutions reaction also took for a time the upper hand; in France this lasted nearly two years. But the experience of the last few months has also shown that Russia possesses such a reserve of sound, solid forces in those classes of society upon whom depends the wealth of the country, that the present orgy of White Terror certainly will not last long. The army, which has hitherto been a support of reaction, shows already signs of a better comprehension of its duties towards its mother country; and the crimes of the joined reactionists become too evident not to be understood by the soldiers. As to the revolutionists, after having first minimized the forces of the old régime, they realize them now and prepare for a struggle on a more solid and a broader basis; while the devotion of thousands upon thousands of young men and women is such, that virtually it seems to be inexhaustible. In such conditions, the ultimate victory of those elements which work for the birth of a regenerated, free Russia, is not to be doubted for a moment, especially if they find, as I hope they will, the sympathy and the support of the lovers of Freedom all over the world. Regenerated Russia means a body of some 150,000,000 persons—one-eighth part of the population of the globe, occupying one-sixth part of its continental parts—permitted at last to develop peacefully—a population which, owing to its very composition, is bound to become, not an Empire in the Roman sense of the word, but a Federation of nations combined for the peaceful purposes of civilization and progress.
How long this situation will last, no one can predict. During both the English and French Revolutions, there were also times when reaction took control; in France, this lasted nearly two years. However, recent experience has also shown that Russia has a strong reserve of reliable forces in the social classes that support the country’s wealth, so this current wave of White Terror definitely won’t last long. The army, which has been backing the reactionary forces, is already showing signs of a better understanding of its duties toward its homeland; the crimes of the reactionists are becoming too obvious for soldiers not to recognize. As for the revolutionaries, after initially downplaying the strength of the old regime, they now acknowledge it and are preparing for a struggle on a stronger and broader foundation; the commitment of countless young men and women is such that it seems virtually limitless. Under these circumstances, the ultimate victory of those striving for a reborn, free Russia is unquestionable, especially if they find, as I hope they will, sympathy and support from freedom lovers around the world. A renewed Russia will consist of about 150 million people—one-eighth of the global population—occupying one-sixth of the world’s landmass—finally allowed to develop peacefully—a population that, due to its diverse makeup, is bound to become not an Empire in the Roman sense, but a Federation of nations united for the peaceful purposes of civilization and progress.
Bromley, Kent,
November, 1906.
Bromley, Kent,
November 1906.
(1)
(1)
PART FIRST
Childhood
I
Moscow is a city of slow historical growth, and down to the present time its different parts have wonderfully well retained the features which have been stamped upon them in the slow course of history. The Trans-Moskva River district, with its broad, sleepy streets and its monotonous gray painted, low-roofed houses, of which the entrance-gates remain securely bolted day and night, has always been the secluded abode of the merchant class, and the stronghold of the outwardly austere, formalistic, and despotic Nonconformists of the ‘Old Faith.’ The citadel, or Kreml is still the stronghold of Church and State; and the immense space in front of it, covered with thousands of shops and warehouses, has been for centuries a crowded beehive of commerce, and still remains the heart of a great internal trade which spreads over the whole surface of the vast empire. The Tverskáya and the Smiths’ Bridge have been for hundreds of years the chief centres for the fashionable shops; while the artisans’ quarters, the Pluschíkha and the Dorogomílovka, retain the very same features which characterized their uproarious populations in the times of the Moscow Tsars. Each quarter is a little world in itself; each has its own physiognomy, and lives its own separate life. Even the railways, when they made an irruption into the old capital, grouped apart in special(2) centres on the outskirts of the old town their stores and machine-works and their heavily loaded carts and engines.
Moscow is a city that has grown slowly over the years, and even today, its different areas have wonderfully retained the characteristics that history has imprinted on them. The Trans-Moskva River district, with its wide, quiet streets and its dull gray-painted, low-roofed houses—whose entrance gates are always securely locked—has always been a hidden home for the merchant class and a stronghold for the seemingly stern, formalistic, and authoritarian Nonconformists of the ‘Old Faith.’ The citadel, or Kreml, is still the fortress of both Church and State; and the vast area in front of it, filled with thousands of shops and warehouses, has been a bustling hub of commerce for centuries, remaining the heart of a major internal trade that spans the entire empire. The Tverskáya and Smiths’ Bridge have served as the main centers for fashionable shops for hundreds of years; while the artisans' neighborhoods, Pluschíkha and Dorogomílovka, still show the same traits that defined their lively populations during the time of the Moscow Tsars. Each neighborhood is like a little world on its own; each has its own unique character and lives a distinct life. Even the railways, when they entered the old capital, clustered in specific areas on the outskirts of the old town for their storage facilities, workshops, and their heavily loaded carts and engines.
However, of all parts of Moscow, none, perhaps, is more typical than that labyrinth of clean, quiet, winding streets and lanes which lies at the back of the Kreml, between two great radial streets, the Arbát and the Prechístenka, and is still called the Old Equerries’ Quarter—the Stáraya Konyúshennaya.
However, of all parts of Moscow, none, perhaps, is more typical than that maze of clean, quiet, winding streets and lanes that sits behind the Kremlin, between two major radial streets, the Arbát and the Prechístenka, and is still referred to as the Old Equerries’ Quarter—the Stáraya Konyúshennaya.
Some fifty years ago, there lived in this quarter, and slowly died out, the old Moscow nobility, whose names were so frequently mentioned in the pages of Russian history before the time of Peter I., but who subsequently disappeared to make room for the new-comers, ‘the men of all ranks’—called into service by the founder of the Russian state. Feeling themselves supplanted at the St. Petersburg court, these nobles of the old stock retired either to the Old Equerries’ Quarter in Moscow, or to their picturesque estates in the country round about the capital, and they looked with a sort of contempt and secret jealousy upon the motley crowd of families which came ‘from no one knew where’ to take possession of the highest functions of the government, in the new capital on the banks of the Nevá.
Some fifty years ago, the old Moscow nobility lived in this area and slowly faded away. Their names were often mentioned in Russian history before the time of Peter I., but they eventually disappeared to make space for newcomers, ‘the men of all ranks’—called into service by the founder of the Russian state. Feeling replaced at the St. Petersburg court, these noble families retreated either to the Old Equerries’ Quarter in Moscow or to their beautiful estates in the countryside around the capital. They looked down with a mix of contempt and hidden jealousy at the diverse crowd of families that came ‘from no one knew where’ to take on the top positions in the government in the new capital by the Nevá.
In their younger days most of them had tried their fortunes in the service of the state, chiefly in the army; but for one reason or another they had soon abandoned it, without having risen to high rank. The more successful ones obtained some quiet, almost honorary position in their mother city—my father was one of these—while most of the others simply retired from active service. But wheresoever they might have been shifted, in the course of their careers, over the wide surface of Russia, they always somehow managed to spend their old age in a house of their own in the Old Equerries’ Quarter, under the shadow of the church where they had been baptized, and where the last prayers had been pronounced at the burial of their parents.
In their younger days, most of them had attempted to find their place in the service of the state, mostly in the army; however, for various reasons, they quickly left without advancing to high ranks. The more fortunate ones secured some quiet, almost honorary roles in their hometown—my father was one of them—while most of the others simply stepped back from active duty. But no matter where they were moved throughout their careers across the vast expanse of Russia, they always managed to spend their old age in their own homes in the Old Equerries’ Quarter, beneath the church where they had been baptized and where the final prayers were said at the burials of their parents.
(3)
(3)
New branches budded from the old stocks. Some of them achieved more or less distinction in different parts of Russia; some owned more luxurious houses in the new style in other quarters of Moscow or at St. Petersburg; but the branch which continued to reside in the Old Equerries’ Quarter, somewhere near to the green, the yellow, the pink, or the brown church which was endeared through family associations, was considered as the true representative of the family, irrespective of the position it occupied in the family tree. Its old-fashioned head was treated with great respect, not devoid, I must say, of a slight tinge of irony, even by those younger representatives of the same stock who had left their mother city for a more brilliant career in the St. Petersburg Guards or in the court circles. He personified, for them, the antiquity of the family and its traditions.
New branches sprouted from the old roots. Some gained varying degrees of prominence in different regions of Russia; some owned fancier homes in the new style in other parts of Moscow or in St. Petersburg; but the branch that stayed in the Old Equerries’ Quarter, near the green, yellow, pink, or brown church that held sentimental value due to family ties, was regarded as the true representative of the family, no matter its status in the family tree. Its old-fashioned head was treated with great respect, not without, I must say, a hint of irony, even by those younger members of the same lineage who had left their hometown for a more glamorous life in the St. Petersburg Guards or at the court. He symbolized, for them, the family's history and traditions.
In these quiet streets, far away from the noise and bustle of the commercial Moscow, all the houses had much the same appearance. They were mostly built of wood, with bright green sheet-iron roofs, the exteriors stuccoed and decorated with columns and porticoes; all were painted in gay colours. Nearly every house had but one story, with seven or nine big, gay-looking windows facing the street. A second story was admitted only in the back part of the house, which looked upon a spacious yard, surrounded by numbers of small buildings, used as kitchens, stables, cellars, coach-houses, and as dwellings for the retainers and servants. A wide gate opened upon this yard, and a brass plate on it usually bore the inscription, ‘House of So-and-So, Lieutenant or Colonel, and Commander’—very seldom ‘Major-General’ or any similarly elevated civil rank. But if a more luxurious house, embellished by a gilded iron railing and an iron gate, stood in one of those streets, the brass plate on the gate was sure to bear the name of ‘Commerce Counsel’ or ‘Honourable Citizen’ So-and-So. These were the intruders, those who came unasked to settle in(4) this quarter, and were therefore ignored by their neighbours.
In these quiet streets, far from the noise and hustle of commercial Moscow, all the houses looked pretty similar. They were mostly made of wood, with bright green metal roofs, their exteriors covered in stucco and decorated with columns and porches; all were painted in vibrant colors. Almost every house had just one story, featuring seven or nine large, colorful windows facing the street. A second story was only allowed in the back part of the house, which overlooked a spacious yard surrounded by several small buildings used as kitchens, stables, cellars, coach houses, and homes for the retainers and servants. A wide gate opened into this yard, and a brass plate on it usually displayed the inscription, ‘House of So-and-So, Lieutenant or Colonel, and Commander’—rarely ‘Major-General’ or any similarly high civil rank. But if there was a more luxurious house, adorned with a gilded iron railing and an iron gate, the brass plate on the gate would definitely bear the title ‘Commerce Counsel’ or ‘Honourable Citizen’ So-and-So. These were the newcomers, those who came uninvited to settle in (4) this neighborhood and were thus ignored by their neighbors.
No shops were allowed in these select streets, except that in some small wooden house, belonging to the parish church, a tiny grocer’s or greengrocer’s shop might have been found; but then, the policeman’s lodge stood on the opposite corner, and in the daytime the policeman himself, armed with a halberd, would appear at the door to salute with his inoffensive weapon the officers passing by, and would retire inside when dusk came, to employ himself either as a cobbler or in the manufacture of some special stuff patronized by the elder servants of the neighbourhood.
No shops were allowed on these chosen streets, except for a small wooden house owned by the parish church, which might have contained a tiny grocery or green grocery store. However, the policeman's lodge was right on the opposite corner, and during the day, the policeman himself, carrying a halberd, would stand at the door to greet the passing officers with his harmless weapon. When dusk fell, he would head inside to either work as a cobbler or make some special goods favored by the older servants in the area.
Life went on quietly and peacefully—at least for the outsider—in this Moscow Faubourg Saint-Germain. In the morning nobody was seen in the streets. About midday the children made their appearance under the guidance of French tutors and German nurses, who took them out for a walk on the snow-covered boulevards. Later on in the day the ladies might be seen in their two-horse sledges, with a valet standing behind on a small plank fastened at the end of the runners, or ensconced in an old-fashioned carriage, immense and high, suspended on big curved springs and dragged by four horses, with a postillion in front and two valets standing behind. In the evening most of the houses were brightly illuminated, and, the blinds not being drawn down, the passer-by could admire the card-players or the waltzers in the saloons. ‘Opinions’ were not in vogue in those days, and we were yet far from the years when in each one of these houses a struggle began between ‘fathers and sons’—a struggle that usually ended either in a family tragedy or in a nocturnal visit of the state police. Fifty years ago nothing of the sort was thought of; all was quiet and smooth—at least on the surface.
Life went on quietly and peacefully—at least for the outsider—in this Moscow version of Faubourg Saint-Germain. In the morning, no one was seen in the streets. Around midday, children appeared under the supervision of French tutors and German nannies, who took them for walks on the snow-covered boulevards. Later in the day, you could see ladies in their two-horse sleds, with a valet standing behind on a small plank attached to the end of the runners, or settled in a big, old-fashioned carriage, high and resting on large curved springs, pulled by four horses, with a postillion in front and two valets standing behind. In the evening, most houses were brightly lit, and with the blinds up, passersby could admire the card players or the dancers in the salons. 'Opinions' were not popular back then, and we were far from the years when a struggle began between 'fathers and sons' in each of these houses—a struggle that often ended either in family tragedy or a nocturnal visit from the state police. Fifty years ago, nothing like that was imagined; everything was calm and smooth—at least on the surface.
In this Old Equerries’ Quarter I was born in 1842, and here I passed the first fifteen years of my life. Even(5) after our father had sold the house in which our mother died, and bought another, and when again he had sold that house, and we spent several winters in hired houses, until he had found a third one to his taste within a stone’s-throw of the church where he had been baptized, we still remained in the Old Equerries’ Quarter, leaving it only during the summer to go to our country-seat.
In this Old Equerries’ Quarter, I was born in 1842, and I spent the first fifteen years of my life here. Even after our father sold the house where our mother died and bought another one, and then sold that one too—we spent several winters in rented houses until he found a third one he liked, just a short walk from the church where he was baptized—we still stayed in the Old Equerries’ Quarter, only leaving it in the summer to go to our country home.
II
A high, spacious bedroom, the corner room of our house, with a wide bed upon which our mother is lying, our baby chairs and tables standing close by, and the neatly served tables covered with sweets and jellies in pretty glass jars—a room into which we children are ushered at a strange hour—-this is the first half-distinct reminiscence of my life.
A tall, roomy bedroom, the corner room of our house, with a large bed where our mom is lying, our baby chairs and tables nearby, and the neatly set tables covered with sweets and jellies in nice glass jars—a room that we kids are led into at an unusual hour—this is the first vague memory of my life.
Our mother was dying of consumption; she was only thirty-five years old. Before parting with us for ever, she had wished to have us by her side, to caress us, to feel happy for a moment in our joys, and she had arranged this little treat by the side of her bed which she could leave no more, I remember her pale thin face, her large, dark brown eyes. She looked at us with love, and invited us to eat, to climb upon her bed; then suddenly she burst into tears and began to cough, and we were told to go.
Our mother was dying of tuberculosis; she was only thirty-five years old. Before saying goodbye to us for good, she wanted us by her side, to hug us, to feel happy for a moment in our joys, and she had set up this little treat next to her bed, which she could no longer leave. I remember her pale, thin face and her large, dark brown eyes. She looked at us with love and invited us to eat and climb onto her bed; then suddenly, she burst into tears and started coughing, and we were told to go.
Some time after, we children—that is, my brother Alexander and myself—were removed from the big house to a small side house in the courtyard. The April sun filled the little rooms with its rays, but our German nurse Madame Búrman and Uliána, our Russian nurse, told us to go to bed. Their faces wet with tears, they were sewing for us black shirts fringed with broad white tassels. We could not sleep: the unknown frightened us, and we listened to their subdued talk. They said something about our mother which we could not understand. We(6) jumped out of our beds, asking, ‘Where is mamma? Where is mamma?’
Some time later, my brother Alexander and I were moved from the big house to a small side house in the courtyard. The April sun filled the little rooms with its light, but our German nurse Madame Búrman and our Russian nurse Uliána told us to go to bed. Their faces were wet with tears as they sewed black shirts for us, trimmed with wide white tassels. We couldn't sleep; the unknown scared us, and we listened to their quiet conversations. They said something about our mother that we couldn't understand. We jumped out of our beds, asking, "Where is mom? Where is mom?"
Both of them burst into sobs, and began to pat our curly heads, calling us ‘poor orphans,’ until Uliána could hold out no longer, and said, ‘Your mother is gone there—to the sky, to the angels.’
Both of them started crying and began to pat our curly heads, calling us ‘poor orphans,’ until Uliána couldn’t take it anymore and said, ‘Your mother has gone there—to the sky, to the angels.’
‘How to the sky? Why?’ our infantile imagination in vain demanded.
‘How to the sky? Why?’ our childish imagination in vain demanded.
This was in April 1846. I was only three and a half years old, and my brother Sásha not yet five. Where our elder brother and sister, Nicholas and Hélène, had gone I do not know: perhaps they were already at school. Nicholas was twelve years old, Hélène was eleven; they kept together, and we knew them but little. So we remained, Alexander and I, in this little house, in the hands of Madame Búrman and Uliána. The good old German lady, homeless and absolutely alone in the wide world, took toward us the place of our mother. She brought us up as well as she could, buying us from time to time some simple toys, and overfeeding us with ginger cakes whenever another old German, who used to sell such cakes—probably as homeless and solitary as herself—paid an occasional visit to our house. We seldom saw our father, and the next two years passed without leaving any impression on my memory.
This was in April 1846. I was just three and a half years old, and my brother Sásha was not yet five. I don’t know where our older brother and sister, Nicholas and Hélène, had gone; maybe they were already at school. Nicholas was twelve, and Hélène was eleven; they spent time together, and we didn’t know them very well. So, Alexander and I stayed in this little house, in the care of Madame Búrman and Uliána. The kind old German lady, homeless and completely alone in the vast world, took on the role of our mother. She raised us as best as she could, occasionally buying us some simple toys and indulging us with ginger cakes whenever another old German lady, who sold such cakes—probably just as homeless and lonely as she was—came to visit our house. We rarely saw our father, and the next two years went by without making much of an impression on my memory.
III
Our father was very proud of the origin of his family, and would point with solemnity to a piece of parchment which hung on the wall of his study. It was decorated with our arms—the arms of the principality of Smolénsk covered with the ermine mantle and the crown of the Monomáchs—and there was written on it, and certified by the Heraldry Department, that our family originated with a grandson of Rostisláv Mstislávich the Bold (a name familiar in Russian history as that of a Grand(7) Prince of Kíeff), and that our ancestors had been Grand Princes of Smolénsk.
Our dad was really proud of our family's background and would seriously point to a piece of parchment hanging on the wall of his study. It was adorned with our family's coat of arms—the coat of arms of the principality of Smolénsk, covered with an ermine mantle and the crown of the Monomáchs. It stated, certified by the Heraldry Department, that our family descended from a grandson of Rostisláv Mstislávich the Bold (a name that’s well-known in Russian history as a Grand(7) Prince of Kíeff), and that our ancestors had been Grand Princes of Smolénsk.
‘It cost me three hundred roubles to obtain that parchment,’ our father used to say. Like most people of his generation, he was not much versed in Russian history, and valued the parchment more for its cost than for its historical associations.
‘It cost me three hundred roubles to get that parchment,’ our father used to say. Like most people of his generation, he didn’t know much about Russian history and valued the parchment more for its price than for its historical significance.
As a matter of fact, our family is of very ancient origin indeed; but, like most descendants of Rurik who may be regarded as representative of the feudal period of Russian history, it was driven into the background when that period ended, and the Románoffs, enthroned at Moscow, began the work of consolidating the Russian state. In recent times, none of the Kropótkins seem to have had any special liking for state functions. Our great-grandfather and grandfather both retired from the military service when quite young men, and hastened to return to their family estates. It must also be said that of these estates the main one, Urúsovo, situated in the government of Ryazán, on a high hill at the border of fertile prairies, might tempt any one by the beauty of its shadowy forests, its winding rivers, and its endless meadows. Our grandfather was only a lieutenant when he left the service, and retired to Urúsovo, devoting himself to his estate, and to the purchase of other estates in the neighbouring provinces.
Actually, our family has very ancient roots; however, like most descendants of Rurik who can be seen as symbols of the feudal era of Russian history, we were pushed to the background when that era came to an end and the Romanovs took the throne in Moscow, starting the process of solidifying the Russian state. In recent years, none of the Kropotkins have shown much interest in government affairs. Our great-grandfather and grandfather both left the military at a young age and quickly returned to their family estates. It’s worth mentioning that the main estate, Urúsovo, located in the Ryazan region, on a high hill at the edge of fertile prairies, would attract anyone with its beautiful shaded forests, winding rivers, and endless meadows. Our grandfather was only a lieutenant when he left the military and moved to Urúsovo, dedicating himself to managing the estate and buying more estates in the nearby provinces.
Probably our generation would have done the same; but our grandfather married a Princess Gagárin, who belonged to a quite different family. Her brother was well known as a passionate lover of the stage. He kept a private theatre of his own, and went so far in his passion as to marry, to the scandal of all his relations, a serf—the genial actress Semyónova, who was one of the creators of dramatic art in Russia, and undoubtedly one of its most sympathetic figures. To the horror of ‘all Moscow,’ she continued to appear on the stage.
Probably our generation would have done the same; but our grandfather married Princess Gagárin, who came from a completely different family. Her brother was well-known for his intense love of the theater. He had his own private theater and went so far in his passion as to marry, much to the scandal of his relatives, a serf—the charming actress Semyónova, who was one of the pioneers of dramatic art in Russia and undoubtedly one of its most likable figures. To the dismay of ‘all Moscow,’ she kept performing on stage.
I do not know if our grandmother had the same(8) artistic and literary tastes as her brother—I remember her when she was already paralyzed and could speak only in whispers; but it is certain that in the next generation a leaning toward literature became a characteristic of our family. One of the sons of the Princess Gagárin was a minor Russian poet, and issued a book of poems—a fact which my father was ashamed of and always avoided mentioning; and in our own generation several of our cousins, as well as my brother and myself, have contributed more or less to the literature of our period.
I don't know if our grandmother shared the same(8) artistic and literary tastes as her brother—I remember her only when she was paralyzed and could only speak in whispers; but it's clear that in the next generation, a love for literature became a hallmark of our family. One of Princess Gagárin's sons was a minor Russian poet and published a book of poems—a fact my father was embarrassed by and always tried to avoid mentioning; and in our own generation, several of our cousins, along with my brother and me, have contributed, to varying degrees, to the literature of our time.
Our father was a typical officer of the time of Nicholas I. Not that he was imbued with a warlike spirit or much in love with camp life; I doubt whether he spent a single night of his life at a bivouac fire, or took part in one battle. But under Nicholas I. that was of quite secondary importance. The true military man of those times was the officer who was enamoured of the military uniform and utterly despised all other sorts of attire; whose soldiers were trained to perform almost superhuman tricks with their legs and rifles (to break the wood of the rifle into pieces while ‘presenting arms’ was one of those famous tricks); and who could show on parade a row of soldiers as perfectly aligned and as motionless as a row of toy-soldiers, ‘Very good,’ the Grand Duke Mikhael said once of a regiment, after having kept it for one hour presenting arms—‘only they breathe!’ To respond to the then current conception of a military man was certainly our father’s ideal.
Our father was a typical officer during the time of Nicholas I. It’s not that he had a warrior’s spirit or loved life in the camp; I doubt he ever spent a single night by a campfire or fought in a battle. But during Nicholas I’s reign, that was not very important. The true military man of that era was the officer who was in love with the military uniform and looked down on all other types of clothing; his soldiers were trained to perform almost superhuman feats with their legs and rifles (one of those famous tricks was breaking the rifle's wood into pieces while ‘presenting arms’); and he could display a line of soldiers perfectly aligned and as still as toy soldiers. “Very good,” the Grand Duke Mikhael once said of a regiment after making them hold their position for an hour while presenting arms—“only they breathe!” Our father definitely aimed to fit the contemporary idea of a military man.
True, he took part in the Turkish campaign of 1828; but he managed to remain all the time on the staff of the chief commander; and if we children, taking advantage of a moment when he was in a particularly good temper, asked him to tell us something about the war, he had nothing to tell but of a fierce attack of hundreds of Turkish dogs which one night assailed him and his faithful servant, Frol, as they were riding with despatches(9) through an abandoned Turkish village. They had to use swords to extricate themselves from the hungry beasts. Bands of Turks would assuredly have better satisfied our imagination, but we accepted the dogs as a substitute. When, however, pressed by our questions, our father told us how he had won the cross of Saint Anne ‘for gallantry,’ and the golden sword which he wore, I must confess we felt really disappointed. His story was decidedly too prosaic. The officers of the general staff were lodged in a Turkish village, when it took fire. In a moment the houses were enveloped in flames, and in one of them a child had been left behind. Its mother uttered despairing cries. Thereupon, Frol, who always accompanied his master, rushed into the flames and saved the child. The chief commander, who saw the act, at once gave father the cross for gallantry.
Sure, he participated in the Turkish campaign of 1828; but he managed to stay on the staff of the chief commander the entire time. If we kids took advantage of a moment when he was in a particularly good mood and asked him to share something about the war, he had nothing to tell except for a fierce attack by hundreds of Turkish dogs that one night attacked him and his loyal servant, Frol, while they were riding with dispatches through an abandoned Turkish village. They had to use their swords to fend off the hungry animals. While bands of Turks would have definitely sparked our imagination better, we accepted the dogs as a substitute. However, when pressed by our questions, our father told us how he earned the cross of Saint Anne 'for gallantry' and the golden sword he wore, and I must admit we felt really let down. His story was just too ordinary. The officers of the general staff were staying in a Turkish village when it caught fire. In no time, the houses were engulfed in flames, and a child had been left behind in one of them. Its mother cried out in despair. At that moment, Frol, who always accompanied his master, dashed into the flames and rescued the child. The chief commander, who witnessed the act, immediately awarded father the cross for gallantry.
‘But, father,’ we exclaimed, ‘it was Frol who saved the child!’
‘But, Dad,’ we shouted, ‘it was Frol who saved the kid!’
‘What of that?’ replied he, in the most naïve way. ‘Was he not my man? It is all the same.’
‘What about that?’ he replied, in the most innocent way. ‘Was he not my guy? It’s all the same.’
He also took some part in the campaign of 1831, during the Polish Revolution, and in Warsaw he made the acquaintance of, and fell in love with, the youngest daughter of the commander of an army corps, General Sulíma. The marriage was celebrated with great pomp, in the Lazienki palace; the lieutenant-governor, Count Paskiéwich, acting as nuptial godfather on the bridegroom’s side. ‘But your mother,’ our father used to add, ‘brought me no fortune whatever.’
He was also involved in the campaign of 1831 during the Polish Revolution, and in Warsaw, he met and fell in love with the youngest daughter of General Sulíma, who was the commander of an army corps. Their wedding was held with great fanfare in the Lazienki palace, with the lieutenant-governor, Count Paskiéwich, serving as the wedding godfather on the groom's side. "But your mother," our father would often say, "brought me no fortune at all."
Which was true. Her father, Nikolái Semyónovich Sulíma, was not versed in the art of making a career or a fortune. He must have had in him too much of the blood of those Cossacks of the Dnyéper, who knew how to fight the well-equipped, warlike Poles or armies of the Turks, three times more than themselves, but knew not how to avoid the snares of the Moscow diplomacy, and, after having fought against the Poles in the terrible insurrection(10) of 1648, which was the beginning of the end for the Polish republic, lost all their liberties in falling under the dominion of the Russian Tsars. One Sulíma was captured by the Poles and tortured to death at Warsaw, but the other ‘colonels’ of the same stock only fought the more fiercely on that account, and Poland lost Little Russia. As to our grandfather, he knew how, with his regiment of cuirassiers during Napoleon I.’s invasion, to cut his way into a French infantry square bristling with bayonets, and to recover, after having been left for dead on the battlefield, with a deep cut in his head; but he could not become a valet to the favourite of Alexander I., the omnipotent Arakchéeff, and was consequently sent into a sort of honorary exile, first as a governor-general of West Siberia, and later of East Siberia. In those times such a position was considered more lucrative than a gold-mine, but our grandfather returned from Siberia as poor as he went, and left only modest fortunes to his three sons and three daughters. When I went to Siberia, in 1862, I often heard his name mentioned with respect. He was almost driven to despair by the wholesale stealing which went on in those provinces, and which he had no means to repress.
Which was true. Her father, Nikolái Semyónovich Sulíma, wasn't skilled at building a career or making money. He likely had too much of the blood of those Dnyéper Cossacks, who knew how to fight the better-equipped and more militaristic Poles or Turkish armies, which outnumbered them three to one, but didn't know how to navigate the traps of Moscow's diplomacy. After battling against the Poles in the brutal insurrection of 1648, which marked the beginning of the decline for the Polish republic, they lost all their freedoms and fell under the control of the Russian Tsars. One Sulíma was captured by the Poles and tortured to death in Warsaw, while the other 'colonels' from the same lineage fought even harder because of that, leading Poland to lose Little Russia. As for our grandfather, he knew how to charge through a square of French infantry armed with bayonets with his regiment of cuirassiers during Napoleon I's invasion and survived after being left for dead on the battlefield with a deep gash in his head. However, he couldn't bring himself to be a servant to Alexander I's favorite, the all-powerful Arakchéeff, and as a result, he was sent into a sort of honorary exile, first as the governor-general of West Siberia, and later of East Siberia. Back then, such a position was viewed as more profitable than a gold mine, but our grandfather returned from Siberia just as poor as when he left, leaving only modest fortunes to his three sons and three daughters. When I went to Siberia in 1862, I often heard his name spoken with respect. He was nearly driven to despair by the rampant theft that occurred in those provinces, which he had no way to stop.
Our mother was undoubtedly a remarkable woman for the times she lived in. Many years after her death I discovered, in a corner of a storeroom of our country house, a mass of papers covered with her firm but pretty handwriting: diaries in which she wrote with delight of the scenery of Germany, and spoke of her sorrows and her thirst for happiness; books which she had filled with Russian verses prohibited by censorship—among them the beautiful historical ballads of Ryléeff, the poet, whom Nicholas I. hanged in 1826; other books containing music, French dramas, verses of Lamartine, and Byron’s poems that she had copied; and a great number of water-colour paintings.
Our mom was definitely an extraordinary woman for her time. Many years after she passed away, I found a bunch of papers in a corner of the storeroom at our country house, all filled with her neat but lovely handwriting: diaries where she joyfully described the scenery of Germany and shared her sorrows and her longing for happiness; books she had filled with Russian poems that were banned—among them, the beautiful historical ballads by Ryléeff, the poet who was hanged by Nicholas I in 1826; other books that had music, French plays, verses by Lamartine, and Byron’s poems that she had copied; and a large collection of watercolor paintings.
Tall, slim, adorned with a mass of dark chestnut hair,(11) with dark brown eyes and a tiny mouth, she looks quite lifelike in a portrait in oils that was painted con amore by a good artist. Always lively and often careless, she was fond of dancing, and the peasant women in our village would tell us how she would admire from a balcony their ring-dances—slow and full of grace—and how finally she would herself join in them. She had the nature of an artist. It was at a ball that she caught the cold that produced the inflammation of the lungs which brought her to the grave.
Tall and slender, with a mass of dark chestnut hair,(11) dark brown eyes, and a small mouth, she appears incredibly lifelike in an oil portrait painted con amore by a skilled artist. Always energetic and often a bit careless, she loved dancing, and the peasant women in our village would recount how she would watch their ring-dances from a balcony—slow and graceful—and how eventually she would join them. She had the spirit of an artist. It was at a ball that she caught the cold that led to the lung inflammation that took her life.
All who knew her loved her. The servants worshipped her memory. It was in her name that Madame Búrman took care of us, and in her name the Russian nurse bestowed upon us her love. While combing our hair, or signing us with the cross in our beds, Uliána would often say, ‘And your mamma must now look upon you from the skies, and shed tears on seeing you, poor orphans.’ Our whole childhood is irradiated by her memory. How often in some dark passage, the hand of a servant would touch Alexander or me with a caress; or a peasant woman, on meeting us in the fields, would ask, ‘Will you be as good as your mother was? She took compassion on us. You will, surely.’ ‘Us’ meant, of course, the serfs. I do not know what would have become of us if we had not found in our house, amidst the serf servants, that atmosphere of love which children must have around them. We were her children, we bore likeness to her, and they lavished their care upon us, sometimes in a touching form, as will be seen later on.
Everyone who knew her loved her. The staff adored her memory. It was in her name that Madame Búrman took care of us, and in her name the Russian nurse gave us her love. While brushing our hair or making the sign of the cross over us at bedtime, Uliána would often say, ‘And your mom is watching over you from the skies, and she must be crying to see you, poor orphans.’ Our entire childhood is filled with her memory. How often would a servant gently touch Alexander or me as we passed through a dark hallway; or a peasant woman, meeting us in the fields, would ask, ‘Will you be as good as your mother was? She had compassion for us. You will, surely.’ ‘Us’ referred, of course, to the serfs. I don’t know what would have happened to us if we hadn’t found that atmosphere of love in our home, among the serf servants, which children need around them. We were her children, we resembled her, and they showered their care on us, sometimes in a touching way, as will be shown later.
Men passionately desire to live after death, but they often pass away without noticing the fact that the memory of a really good person always lives. It is impressed upon the next generation, and is transmitted again to the children. Is not that an immortality worth striving for?
Men deeply wish to live on after they die, but they often leave this world without realizing that the memory of a truly good person endures. It leaves a mark on the next generation and is passed down to their children. Isn't that a kind of immortality worth pursuing?
(12)
(12)
IV
Two years after the death of our mother our father married again. He had already cast his eyes upon a nice-looking young person, this time belonging to a wealthy family, when the fates decided another way. One morning, while he was still in his dressing-gown, the servants rushed madly into his room, announcing the arrival of General Timoféeff, the commander of the sixth army corps, to which our father belonged. This favourite of Nicholas I. was a terrible man. He would order a soldier to be flogged almost to death for a mistake made during a parade, or he would degrade an officer and send him as a private to Siberia because he had met him in the street with the hooks on his high, stiff collar unfastened. With Nicholas General Timoféeff’s word was all-powerful.
Two years after our mother's death, our dad remarried. He had already set his sights on a good-looking young woman from a wealthy family when fate intervened. One morning, still in his bathrobe, the servants burst into his room, announcing the arrival of General Timoféeff, the commander of the sixth army corps to which our dad belonged. This favorite of Nicholas I was a ruthless man. He would order a soldier to be whipped almost to death for a mistake during a parade, or he would demote an officer and send him to Siberia as a private just for running into him on the street with his stiff collar’s hooks unfastened. Under Nicholas, General Timoféeff’s word held absolute power.
The general, who had never before been in our house, came to propose to our father to marry his wife’s niece, Mademoiselle Elisabeth Karandinó, one of several daughters of an admiral of the Black Sea fleet—a young lady with a classical Greek profile, said to have been very beautiful. Father accepted, and his second wedding, like the first, was solemnized with great pomp.
The general, who had never been in our house before, came to ask our father to marry his wife’s niece, Mademoiselle Elisabeth Karandinó, one of several daughters of an admiral in the Black Sea fleet—a young woman with a classic Greek profile, believed to be very beautiful. Father agreed, and his second wedding, like the first, was celebrated with great fanfare.
‘You young people understand nothing of this kind of thing,’ he said in conclusion, after having told me the story more than once, with a very fine humour which I will not attempt to reproduce. ‘But do you know what it meant at that time, the commander of an army corps—above all that one-eyed devil, as we used to call him—coming himself to propose? Of course she had no dowry; only a big trunk filled with ladies’ finery, and that Martha, her one serf, dark as a gypsy, sitting upon it.’
‘You young people don’t understand any of this,’ he said in conclusion, after telling me the story several times, with a really great sense of humor that I won’t try to repeat. ‘But do you have any idea what it meant back then for a commander of an army corps—especially that one-eyed devil, as we used to call him—to come and make a proposal? Of course, she had no dowry; just a big trunk packed with ladies’ fancy clothes and that Martha, her only servant, dark as a gypsy, sitting on top of it.’
I have no recollection whatever of this event. I only remember a big drawing-room in a richly furnished house, and in that room a young lady, attractive but with a rather too sharp southern look, gambolling with us, and saying, ‘You see what a jolly mamma you will have;’ to which(13) Sásha and I, sulkily looking at her, replied, ‘Our mamma has flown away to the sky.’ We regarded so much liveliness with suspicion.
I don’t remember this event at all. The only thing I recall is a large living room in a lavishly decorated house, and in that room, there was a young woman who was pretty but had a rather sharp southern look. She was playfully interacting with us and said, ‘You see what a fun mom you’ll have;’ to which (13) Sásha and I, sullenly staring at her, replied, ‘Our mom has flown away to the sky.’ We viewed her enthusiasm with suspicion.
Winter came, and a new life began for us. Our house was sold and another was bought and furnished completely anew. All that could convey a reminiscence of our mother disappeared—her portraits, her paintings, her embroideries. In vain Madame Búrman implored to be retained in our house, and promised to devote herself to the baby our stepmother was expecting as to her own child: she was sent away. ‘Nothing of the Sulímas in my house,’ she was told. All connection with our uncles and aunts and our grandmother was broken. Uliána was married to Frol, who became a major-domo, while she was made housekeeper; and for our education a richly paid French tutor, M. Poulain, and a miserably paid Russian student, N. P. Smirnóff, were engaged.
Winter arrived, and a new chapter began for us. Our house was sold, and we bought and fully furnished a new one. Everything that could remind us of our mother vanished—her portraits, her paintings, her embroidery. Despite Madame Búrman pleading to stay with us and promising to care for the baby our stepmother was expecting as if it were her own child, she was sent away. ‘Nothing of the Sulímas in my house,’ she was told. All ties with our uncles, aunts, and grandmother were severed. Uliána married Frol, who became the butler, while she took on the role of housekeeper. For our education, we hired an expensive French tutor, M. Poulain, and an underpaid Russian student, N. P. Smirnóff.
Many of the sons of the Moscow nobles were educated at that time by Frenchmen, who represented the débris of Napoleon’s Grande Armée. M. Poulain was one of them. He had just finished the education of the youngest son of the novelist Zagóskin; and his pupil, Serge, enjoyed in the Old Equerries’ Quarter the reputation of being so well brought up that our father did not hesitate to engage M. Poulain for the considerable sum of six hundred roubles a year.
Many of the sons of Moscow's noble families were educated at that time by Frenchmen, who were remnants of Napoleon’s Grande Armée. M. Poulain was one of them. He had just completed the education of the youngest son of the novelist Zagóskin, and his student, Serge, had a reputation in the Old Equerries’ Quarter for being so well-mannered that our father didn’t hesitate to hire M. Poulain for the significant amount of six hundred roubles a year.
M. Poulain brought with him his setter, Trésor, his coffee-pot Napoléon, and his French text-books, and he began to rule over us and the serf Matvéi who was attached to our service.
M. Poulain brought along his setter, Trésor, his coffee pot named Napoléon, and his French textbooks, and he started to take charge of us and the servant Matvéi who was assigned to help us.
His plan of education was very simple. After having woke us up he attended to his coffee, which he used to take in his room. While we were preparing the morning lessons he made his toilet with minute care: he shampooed his grey hair so as to conceal his growing baldness, put on his tail-coat, sprinkled and washed himself with eau-de-cologne,(14) and then escorted us downstairs to say good-morning to our parents. We used to find our father and stepmother at breakfast, and on approaching them we recited in the most ceremonious manner, ‘Bonjour, mon cher papa,’ and ‘Bonjour, ma chère maman,’ and kissed their hands. M. Poulain made a very complicated and elegant obeisance in pronouncing the words, ‘Bonjour, monsieur le prince,’ and ‘Bonjour, madame la princesse,’ after which the procession immediately withdrew and retired upstairs. This ceremony was repeated every morning.
His education plan was really simple. After waking us up, he took care of his coffee, which he enjoyed in his room. While we prepared our morning lessons, he got himself ready with great attention: he washed his grey hair to hide his baldness, put on his tailcoat, splashed and sprayed himself with cologne,(14) and then took us downstairs to greet our parents. We’d find our dad and stepmom at breakfast, and as we approached them, we would recite in the most formal way, ‘Good morning, dear dad,’ and ‘Good morning, dear mom,’ and kiss their hands. M. Poulain made a very complicated and elegant bow while saying, ‘Good morning, Mr. Prince,’ and ‘Good morning, Mrs. Princess,’ after which we would promptly retreat back upstairs. This routine happened every morning.
Then our work began. M. Poulain changed his tail-coat for a dressing-gown, covered his head with a leather cap, and dropping into an easy-chair said ‘Recite the lesson.’
Then our work began. M. Poulain changed his tailcoat for a robe, put on a leather cap, and sank into an armchair, saying, “Recite the lesson.”
We recited it ‘by heart’ from one mark which was made in the book with the nail to the next mark. M. Poulain had brought with him the grammar of Noël and Chapsal, memorable to more than one generation of Russian boys and girls; a book of French dialogues; a history of the world, in one volume; and a universal geography, also in one volume. We had to commit to memory the grammar, the dialogues, the history, and the geography.
We recited it from one mark made in the book with a nail to the next mark. M. Poulain brought along the grammar by Noël and Chapsal, which is memorable for more than one generation of Russian boys and girls; a book of French dialogues; a one-volume history of the world; and a one-volume universal geography. We had to memorize the grammar, the dialogues, the history, and the geography.
The grammar, with its well-known sentences, ‘What is grammar?’ ‘The art of speaking and writing correctly,’ went all right. But the history book, unfortunately, had a preface, which contained an enumeration of all the advantages which can be derived from a knowledge of history. Things went on smoothly enough with the first sentences. We recited: ‘The prince finds in it magnanimous examples for governing his subjects; the military commander learns from it the noble art of warfare.’ But the moment we came to law all went wrong. ‘The jurisconsult meets in it’—but what the learned lawyer meets in history we never came to know. That terrible word ‘jurisconsult’ spoiled all the game. As soon as we reached it we stopped.
The grammar part, with its familiar questions like, "What is grammar?" and "The art of speaking and writing correctly," went smoothly enough. But the history book, unfortunately, had a preface that listed all the benefits of knowing history. Things went well with the first few sentences. We recited, "The prince finds in it great examples for governing his subjects; the military commander learns from it the noble art of warfare." But as soon as we got to law, everything fell apart. "The lawyer encounters in it"—but what the lawyer learns from history we never found out. That intimidating word "jurisconsult" ruined everything. The moment we hit that word, we stopped.
‘On your knees, gros pouff!’ exclaimed Poulain. (That(15) was for me.) ‘On your knees, grand dada!’ (That was for my brother.) And there we knelt, shedding tears and vainly endeavouring to learn all about the jurisconsult.
‘Get on your knees, gros pouff!’ shouted Poulain. (That(15) was aimed at me.) ‘Get on your knees, grand dada!’ (That was directed at my brother.) And there we were, kneeling down, crying and futilely trying to learn everything about the lawyer.
It cost us many pains, that preface! We were already learning all about the Romans, and used to put our sticks in Uliána’s scales when she was weighing rice, ‘just like Brennus;’ we jumped from our table and other precipices for the salvation of our country, in imitation of Curtius; but M. Poulain would still from time to time return to the preface, and again put us on our knees for that very same jurisconsult. Was it strange that later on both my brother and I should entertain an undisguised contempt for jurisprudence?
That preface really caused us a lot of trouble! We were already deep into learning about the Romans and would use our sticks to mess with Uliána’s scales when she was weighing rice, just like Brennus. We would jump off our table and other high places for the sake of our country, imitating Curtius; but M. Poulain would still occasionally bring us back to the preface, making us kneel again for that same legal expert. Was it any wonder that later on my brother and I developed a clear disdain for the law?
I do not know what would have happened with geography if M. Poulain’s book had had a preface. But happily the first twenty pages of the book had been torn away (Serge Zagóskin, I suppose, rendered us that notable service), and so our lessons commenced with the twenty-first page, which began, ‘of the rivers which water France.’
I don’t know what would have happened to geography if M. Poulain’s book had included a preface. But luckily, the first twenty pages were torn out (thanks to Serge Zagóskin, I suppose, for that helpful favor), so our lessons started with the twenty-first page, which began, ‘of the rivers that flow through France.’
It must be confessed that things did not always end with kneeling. There was in the class-room a birch rod, and Poulain resorted to it when there was no hope of progress with the preface or with some dialogue on virtue and propriety; but one day sister Hélène, who by this time had left the Catherine Institut des Demoiselles, and now occupied a room underneath ours, hearing our cries, rushed, all in tears, into our father’s study, and bitterly reproached him with having handed us over to our stepmother, who had abandoned us to ‘a retired French drummer.’ ‘Of course,’ she cried, ‘there is no one to take their part, but I cannot see my brothers being treated in this way by a drummer!’
It must be admitted that things didn’t always wrap up with kneeling. There was a birch rod in the classroom, and Poulain used it when there was no hope of making progress with the preface or discussing virtue and propriety. But one day, Sister Hélène, who by then had left the Catherine Institut des Demoiselles and was now living in a room below ours, heard our cries and rushed into our father’s study in tears. She angrily confronted him for handing us over to our stepmother, who had left us with ‘a retired French drummer.’ ‘Of course,’ she exclaimed, ‘there’s no one to support them, but I can’t stand seeing my brothers treated like this by a drummer!’
Taken thus unprepared, our father could not make a stand. He began to scold Hélène, but ended by approving her devotion to her brothers. Thereafter the birch rod was reserved for teaching the rules of propriety to the setter, Trésor.
Taken this way, unprepared, our father couldn't make a stand. He started scolding Hélène but ended up approving her loyalty to her brothers. After that, the birch rod was saved for teaching the rules of proper behavior to the setter, Trésor.
(16)
(16)
No sooner had M. Poulain discharged himself of his heavy educational duties than he became quite another man—a lively comrade instead of a gruesome teacher. After lunch he took us out for a walk, and there was no end to his tales: we chattered like birds. Though we never went with him beyond the first pages of syntax, we soon learned, nevertheless, ‘to speak correctly;’ we used to think in French; and when he had dictated to us half through a book of mythology, correcting our faults by the book, without ever trying to explain to us why a word must be written in a particular way, we had learned ‘to write correctly.’
No sooner had Mr. Poulain finished his heavy teaching duties than he transformed into a different person—a fun buddy instead of a stern instructor. After lunch, he took us out for a walk, and the stories just kept coming: we chatted like birds. While we never went past the first few pages of grammar, we quickly learned how ‘to speak correctly;’ we used to think in French; and by the time he had dictated to us halfway through a book of mythology, correcting our mistakes by reference, without ever trying to explain why a word had to be spelled a certain way, we had learned ‘to write correctly.’
After dinner we had our lesson with the Russian teacher, a student of the faculty of law in the Moscow University. He taught us all ‘Russian’ subjects—grammar, arithmetic, history, and so on. But in those years serious teaching had not yet begun. In the meantime he dictated to us every day a page of history, and in that practical way we quickly learned to write Russian quite correctly.
After dinner, we had our lesson with the Russian teacher, a law student at Moscow University. He taught us all the 'Russian' subjects—grammar, arithmetic, history, and more. But back then, serious teaching hadn’t really started yet. In the meantime, he would dictate a page of history to us every day, and in that practical way, we quickly learned to write Russian correctly.
Our best time was on Sundays, when all the family, with the exception of us children, went to dine with Madame la Générale Timoféeff. It would also happen occasionally that both M. Poulain and N. P. Smirnóff would be allowed to leave the house, and when this occurred we were placed under the care of Uliána. After a hurriedly eaten dinner we hastened to the great hall, to which the younger housemaids soon repaired. All sorts of games were started—blind man, vulture and chickens, and so on; and then, all of a sudden, Tíkhon, the Jack-of-all-trades, would appear with a violin. Dancing began; not that measured and tiresome dancing, under the direction of a French dancing-master ‘on india-rubber legs,’ which made part of our education, but free dancing which was not a lesson, and in which a score of couples turned round any way; and this was only preparatory to the still more animated and rather wild Cossack dance.(17) Tíkhon would then hand the violin to one of the older men, and would begin to perform with his legs such wonderful feats that the doors leading to the hall would soon be filled by the cooks and even the coachmen, who came to see the dance so dear to the Russian heart.
Our favorite time was on Sundays when the whole family, except for us kids, went to have dinner with Madame la Générale Timoféeff. Sometimes, both M. Poulain and N. P. Smirnóff were allowed to leave the house too, and when that happened, we were put in Uliána's care. After a quick dinner, we rushed to the big hall, where the younger maids soon joined us. We started all kinds of games—like blind man's bluff, vulture and chickens, and so on. Then suddenly, Tíkhon, the handyman, would show up with a violin. Dancing would start, but not the formal and boring kind we learned from the French dance teacher who had ‘rubber legs’; it was free dancing, just for fun, with couples spinning around however they liked. This would lead to the even more energetic and somewhat wild Cossack dance. Tíkhon would then pass the violin to one of the older guys and perform incredible tricks with his legs, drawing in the cooks and even the coachmen who came to enjoy this dance that’s so cherished in Russia.(17)
About nine o’clock the big carriage was sent to fetch the family home. Tíkhon, brush in hand, crawled on the floor, to make it shine with its virgin glance, and perfect order was restored in the house. And if, next morning, we two had been submitted to the most severe cross-examination, not a word would have been dropped concerning the previous evening’s amusements. We never would have betrayed any one of the servants, nor would they have betrayed us. One Sunday, my brother and I, playing alone in the wide hall, ran against a bracket which supported a costly lamp. The lamp was broken to pieces. Immediately a council was held by the servants. No one scolded us; but it was decided that early next morning Tíkhon should at his risk and peril slip out of the house and run to the Smiths’ Bridge in order to buy another lamp of the same pattern. It cost fifteen roubles—an enormous sum for the servants; but it was done, and we never heard a word of reproach about it.
Around nine o’clock, the big carriage was sent to bring the family home. Tíkhon, brush in hand, crawled on the floor, making it shine with its fresh appearance, and everything was back in perfect order in the house. And if, the next morning, we had been subjected to the strictest questioning, we wouldn’t have uttered a single word about the previous evening's fun. We would never have betrayed any of the servants, nor would they have betrayed us. One Sunday, my brother and I were playing alone in the large hall when we accidentally bumped into a bracket that held a fancy lamp, shattering it into pieces. Immediately, the servants held a meeting. No one scolded us; instead, they decided that early the next morning, Tíkhon should take the risk and slip out of the house to run to the Smiths' Bridge to buy another lamp of the same type. It cost fifteen roubles—an enormous amount for the servants; but it was done, and we never heard a word of blame about it.
When I think of it now, and all these scenes come back to my memory, I notice that we never heard coarse language in any of the games, nor saw in the dances anything like the kind of dancing which children are now taken to admire in the theatres. In the servants’ house, among themselves, they assuredly used coarse expressions; but we were children—her children—and that protected us from anything of the sort.
When I think about it now, and all these memories come flooding back, I realize that we never heard any foul language in the games, nor did we see anything in the dances that resembled the kind of performances kids are taken to watch in theaters today. In the servants’ quarters, they certainly used harsh language among themselves; but we were children—her children—and that kept us safe from that kind of thing.
In those days children were not bewildered by a profusion of toys, as they are now. We had almost none, and were thus compelled to rely upon our own inventiveness. Besides, we both had early acquired a taste for(18) the theatre. The inferior carnival theatres, with the thieving and fighting shows, produced no lasting impression upon us: we ourselves played enough at robbers and soldiers. But the great star of the ballet, Fanny Elssler, came to Moscow, and we saw her. When father took a box in the theatre, he always secured one of the best, and paid for it well; but then he insisted that all the members of the family should enjoy it to its full value. Small though I was at that time, Fanny Elssler left upon me the impression of a being so full of grace, so light, and so artistic in all her movements, that ever since I have been unable to feel the slightest interest in a dance which belongs more to the domain of gymnastics than to the domain of art.
In those days, kids weren't overwhelmed by a ton of toys like they are today. We had hardly any, so we had to rely on our own creativity. Plus, we both developed a love for the theater early on. The cheap carnival shows, with their stealing and fighting acts, didn't really leave a lasting impression on us; we played enough at being robbers and soldiers ourselves. But when the famous ballet star, Fanny Elssler, came to Moscow, we got to see her perform. Whenever Dad booked a box at the theater, he always made sure it was one of the best and paid well for it; he believed that everyone in the family should fully enjoy the experience. Even though I was quite young at the time, Fanny Elssler’s performance struck me as incredibly graceful, light, and artistic in every move she made, which has left me unable to appreciate dances that feel more like gymnastics than true art.
Of course the ballet that we saw—‘Gitana,’ the Spanish Gypsy—had to be repeated at home; its substance, not the dances. We had a ready-made stage, as the doorway which led from our bedroom into the class-room had a curtain instead of a door. A few chairs put in a half-circle in front of the curtain, with an easy-chair for M. Poulain, became the hall and the imperial box, and an audience could easily be mustered with the Russian teacher, Uliána, and a couple of maids from the servants’ rooms.
Of course, the ballet we saw—‘Gitana,’ the Spanish Gypsy—had to be performed again at home; its story, not the dances. We had a ready-made stage, as the doorway from our bedroom to the classroom had a curtain instead of a door. A few chairs arranged in a half-circle in front of the curtain, along with an easy chair for M. Poulain, became the hall and the royal box, and it was easy to gather an audience with the Russian teacher, Uliána, and a couple of maids from the servants’ quarters.
Two scenes of the ballet had to be represented by some means or other: the one where the little Gitana is brought by the gypsies into their camp in a wheelbarrow, and that in which Gitana makes her first appearance on the stage, descending from a hill and crossing a bridge over a brook which reflects her image. The audience burst into frantic applause at this point, and the cheers were evidently called forth—so we thought, at least—by the reflection in the brook.
Two scenes of the ballet had to be represented by some means or other: the one where the little Gitana is brought by the gypsies into their camp in a wheelbarrow, and that in which Gitana makes her first appearance on stage, coming down from a hill and crossing a bridge over a stream that reflects her image. The audience erupted into wild applause at this moment, and the cheers were clearly triggered—at least we thought so—by the reflection in the stream.
We found our Gitana in one of the youngest girls in the maid-servants’ room. Her rather shabby blue cotton dress was no obstacle to personifying Fanny Elssler. An overturned chair, pushed along by its legs, head(19) downwards, was an acceptable substitute for the wheelbarrow. But the brook! Two chairs and the long ironing-board of Andréi, the tailor, made the bridge, and a piece of blue cotton made the brook. The image in the brook, however, would not appear full size, do what we might with M. Poulain’s little shaving-glass. After many unsuccessful endeavours we had to give it up, but we bribed Uliána to behave as if she saw the image, and to applaud loudly at this passage, so that finally we began to believe that perhaps something of it could be seen.
We found our Gitana in one of the youngest girls in the maid-servants’ room. Her rather worn blue cotton dress didn’t stop her from embodying Fanny Elssler. An overturned chair, pushed along by its legs, head down, was a decent stand-in for the wheelbarrow. But the brook! Two chairs and the long ironing board from Andréi, the tailor, formed the bridge, and a piece of blue cotton represented the brook. However, the reflection in the brook wouldn’t appear in full size, no matter what we tried with M. Poulain’s little shaving mirror. After many failed attempts, we had to give up, but we bribed Uliána to act as if she saw the reflection and to clap loudly at this moment, so eventually, we started to believe that maybe something of it could be seen.
Racine’s ‘Phèdre,’ or at least the last act of it, also went off nicely; that is, Sásha recited the melodious verses beautifully—
Racine’s ‘Phèdre,’ or at least the last act of it, also went well; that is, Sásha recited the beautiful lines wonderfully—
and I sat absolutely motionless and unconcerned during the whole length of the tragic monologue intended to apprise me of the death of my son, down to the place where, according to the book, I had to exclaim, ‘O dieux!’
and I sat completely still and unfazed throughout the entire sad speech meant to inform me of my son's death, all the way to the point where, according to the book, I had to shout, ‘O dieux!’
But whatsoever we might impersonate, all our performances invariably ended with hell. All candles save one were put out, and this one was placed behind a transparent paper to imitate flames, while my brother and I, concealed from view, howled in the most appalling way as the condemned. Uliána, who did not like to have any allusion to the evil one made at bedtime, looked horrified; but I ask myself now whether this extremely concrete representation of hell, with a candle and a sheet of paper, did not contribute to free us both at an early age from the fear of eternal fire. Our conception of it was too realistic to resist scepticism.
But no matter what we pretended to be, all our performances always ended with hell. All the candles except one were blown out, and this one was placed behind a piece of transparent paper to look like flames, while my brother and I, hidden from view, howled in the most terrifying way as the damned. Uliána, who didn’t like any mention of the devil before bed, looked horrified; but I now wonder if this very vivid depiction of hell, with a candle and a sheet of paper, helped us both shake off the fear of eternal fire at a young age. Our idea of it was too realistic to avoid doubt.
I must have been very much of a child when I saw the great Moscow actors: Schépkin, Sadóvskiy, and Shúmski, in Gógol’s Revisór and another comedy; still, I remember not only the salient scenes of the two plays, but even the attitudes and expressions of these(20) great actors of the realistic school which is now so admirably represented by Duse. I remembered them so well that when I saw the same plays given at St. Petersburg by actors belonging to the French declamatory school, I found no pleasure in their acting, always comparing them with Schépkin and Sadóvskiy, by whom my taste in dramatic art was settled.
I must have been quite young when I saw the great Moscow actors: Schépkin, Sadóvskiy, and Shúmski, in Gogol’s Revisór and another comedy; still, I remember not just the standout scenes of the two plays, but even the attitudes and expressions of these(20) great actors from the realistic school, which is now so wonderfully represented by Duse. I remembered them so clearly that when I saw the same plays performed in St. Petersburg by actors from the French declamatory school, I felt no enjoyment in their acting, always comparing them to Schépkin and Sadóvskiy, who shaped my taste in dramatic art.
This makes me think that parents who wish to develop artistic taste in their children ought to take them occasionally to really well-acted, good plays, instead of feeding them on a profusion of so-called ‘children’s pantomimes.’
This makes me think that parents who want to cultivate artistic taste in their children should take them occasionally to really well-acted, good plays, instead of just exposing them to an abundance of so-called ‘children’s pantomimes.’
V
When I was in my eighth year, the next step in my career was taken, in a quite unforeseen way. I do not know exactly on what occasion it happened, but probably it was on the twenty-fifth anniversary of Nicholas I.’s reign, when great festivities were arranged at Moscow. The imperial family were coming to the old capital, and the Moscow nobility intended to celebrate this event by a fancy-dress ball in which children were to play an important part. It was agreed that the whole motley crowd of nationalities of which the population of the Russian Empire is composed should be represented at this ball to greet the monarch. Great preparations went on in our house, as well as in all the houses of our neighbourhood. Some sort of remarkable Russian costume was made for our stepmother. Our father, being a military man, had to appear, of course, in his uniform; but those of our relatives who were not in the military service were as busy with their Russian, Greek, Caucasian, and Mongolian costumes, as the ladies themselves. When the Moscow nobility gives a ball to the imperial family, it must be something extraordinary. As for my brother Alexander and myself, we were considered too young to take part in so important a ceremonial.
When I was eight years old, the next step in my life happened in a completely unexpected way. I’m not sure exactly when it occurred, but it was probably during the celebrations for the twenty-fifth anniversary of Nicholas I's reign, when there were grand festivities in Moscow. The imperial family was coming to the historic capital, and the Moscow nobility planned to celebrate with a fancy-dress ball that would feature children prominently. It was decided that the diverse range of nationalities found in the Russian Empire would be represented at this ball to honor the monarch. There were extensive preparations happening in our household, as well as in all the homes around us. A distinctive Russian costume was made for our stepmother. Our dad, being in the military, had to wear his uniform, while our relatives who weren’t in the armed forces were just as busy preparing their Russian, Greek, Caucasian, and Mongolian outfits as the women were. When the Moscow nobility hosts a ball for the imperial family, it has to be something extraordinary. As for my brother Alexander and me, we were seen as too young to participate in such a significant event.
(21)
(21)
And yet, after all, I did take part in it. Our mother was an intimate friend of Madame Nazímoff, the wife of the general who was Governor of Wilno when the emancipation of the serfs began to be spoken of. Madame Nazímoff, who was a very beautiful woman, was expected to be present at the ball with her child, about ten years old, and to wear some wonderful costume of a Persian princess in harmony with which the costume of a young Persian prince, exceedingly rich, with a belt covered with jewels, was made ready for her son. But the boy fell ill just before the ball, and Madame Nazímoff thought that one of the children of her best friend would be a good substitute for her own child. Alexander and I were taken to her house to try on the costume. It proved to be too short for Alexander, who was much taller than I, but it fitted me exactly, and therefore it was decided that I should impersonate the Persian prince.
And yet, after everything, I got involved in it. Our mom was close friends with Madame Nazímoff, the wife of the general who was the Governor of Wilno when people started talking about the emancipation of the serfs. Madame Nazímoff, who was really a beautiful woman, was expected to attend the ball with her child, around ten years old, dressed in some amazing costume of a Persian princess. In sync with that, her son had an extravagant young Persian prince outfit ready, complete with a belt adorned with jewels. But the boy got sick just before the ball, and Madame Nazímoff thought one of her best friend’s kids would be a good stand-in for her own child. Alexander and I were taken to her place to try on the costume. It turned out to be too short for Alexander, who was much taller than me, but it fit me perfectly, so it was decided that I would play the role of the Persian prince.
The immense hall of the House of the Moscow nobility was crowded with guests. Each of the children received a standard bearing at its top the arms of one of the sixty provinces of the Russian Empire. I had an eagle floating over a blue sea, which represented, as I learned later on, the arms of the government of Astrakhan, on the Caspian Sea. We were then ranged at the back of the great hall, and slowly marched in two rows toward the raised platform upon which the Emperor and his family stood. As we reached it we went right and left, and thus stood aligned in one row before the platform. At a given signal all standards were lowered before the Emperor. The apotheosis of autocracy was made most impressive: Nicholas was enchanted. All provinces of the Empire worshipped the supreme ruler. Then we children slowly retired to the rear of the hall.
The large hall of the Moscow nobility was filled with guests. Each child carried a standard displaying the arms of one of the sixty provinces of the Russian Empire. I had an eagle over a blue sea, which I later learned represented the government of Astrakhan, located by the Caspian Sea. We were lined up at the back of the great hall and slowly walked in two rows toward the raised platform where the Emperor and his family stood. When we reached it, we split to the right and left and lined up in a single row before the platform. At a given signal, all standards were lowered before the Emperor. The glorification of autocracy was made incredibly impressive: Nicholas looked delighted. All provinces of the Empire honored the supreme ruler. Then we children slowly moved back to the rear of the hall.
But here some confusion occurred. Chamberlains in their gold-embroidered uniforms were running about, and I was taken out of the ranks; my uncle, Prince Gagárin, dressed as a Tungus (I was dizzy with admiration of his(22) fine leather coat, his bow, and his quiver full of arrows), lifted me up in his arms, and planted me on the imperial platform.
But then some confusion happened. Chamberlains in their gold-embroidered uniforms were rushing around, and I was pulled out of the ranks; my uncle, Prince Gagárin, dressed like a Tungus (I was dizzy with admiration for his fine leather coat, his bow, and his quiver full of arrows), picked me up in his arms and set me on the imperial platform.
Whether it was because I was the tiniest in the row of boys, or that my round face, framed in curls, looked funny under the high Astrakhan fur bonnet I wore, I know not, but Nicholas wanted to have me on the platform; and there I stood amidst generals and ladies looking down upon me with curiosity. I was told later on that Nicholas I., who was always fond of barrack jokes, took me by the arm, and, leading me to Marie Alexándrovna (the wife of the heir to the throne), who was then expecting her third child, said in his military way, ‘That is the sort of boy you must bring me’—a joke which made her blush deeply. I well remember, at any rate, Nicholas asking me whether I would have sweets; but I replied that I should like to have some of those tiny biscuits which were served with tea (we were never overfed at home), and he called a waiter and emptied a full tray into my tall bonnet. ‘I will take them to Sásha,’ I said to him.
Whether it was because I was the smallest in the group of boys, or because my round face, framed in curls, looked funny under the big Astrakhan fur hat I was wearing, I can't say, but Nicholas wanted me on the platform; and there I stood among generals and ladies looking down at me with curiosity. I was told later that Nicholas I., who always enjoyed a good joke, took me by the arm and, leading me to Marie Alexándrovna (the wife of the heir to the throne), who was expecting her third child at the time, said in his military way, ‘That’s the kind of boy you should bring me’—a joke that made her blush deeply. I still remember Nicholas asking me if I wanted some sweets, but I replied that I would prefer some of those little biscuits served with tea (we were never overfed at home), and he called a waiter and dumped a whole tray into my tall hat. ‘I’ll take them to Sásha,’ I told him.
However, the soldier-like brother of Nicholas, Mikhael, who had the reputation of being a wit, managed to make me cry. ‘When you are a good boy,’ he said, ‘they treat you so,’ and he passed his big hand over my face downwards; ‘but when you are naughty, they treat you so,’ and he passed the hand upwards, rubbing my nose, which already had a marked tendency toward growing in that direction. Tears, which I vainly tried to stop, came into my eyes. The ladies at once took my part, and the good-hearted Marie Alexándrovna took me under her protection. She set me by her side, in a high velvet chair with a gilded back, and our people told me afterward that I very soon put my head in her lap and went to sleep. She did not leave her chair during the whole time the ball was going on.
However, Nicholas's brother Mikhael, who was known for his wit, managed to make me cry. “When you're a good boy,” he said, “they treat you like this,” and he ran his big hand down my face; “but when you're naughty, they treat you like this,” and he rubbed my nose, which was already beginning to point in that direction. Tears, which I tried unsuccessfully to hold back, filled my eyes. The ladies immediately took my side, and the kind-hearted Marie Alexándrovna took me under her wing. She sat me next to her in a high velvet chair with a gilded back, and later, people told me that I quickly laid my head in her lap and fell asleep. She didn’t leave her chair the entire time the ball was happening.
I remember also that, as we were waiting in the(23) entrance-hall for our carriage, our relatives petted and kissed me, saying, ‘Pétya, you have been made a page;’ but I answered, ‘I am not a page; I will go home,’ and was very anxious about my bonnet which contained the pretty little biscuits that I was taking home for Sásha.
I also remember that while we were waiting in the(23)entrance hall for our carriage, our relatives were petting and kissing me, saying, ‘Pétya, you’ve become a page;’ but I replied, ‘I’m not a page; I’m going home,’ and I was really worried about my bonnet that had the cute little biscuits I was bringing home for Sásha.
I do not know whether Sásha got many of those biscuits, but I recollect what a hug he gave me when he was told about my anxiety concerning the bonnet.
I don't know if Sásha got a lot of those biscuits, but I remember the hug he gave me when he heard about how worried I was about the bonnet.
To be inscribed as a candidate for the corps of pages was then a great favour, which Nicholas seldom bestowed on the Moscow nobility. My father was delighted, and already dreamed of a brilliant court career for his son. Our stepmother, every time she told the story, never failed to add, ‘It is all because I gave him my blessing before he went to the ball.’
To be nominated as a candidate for the page corps was a big honor that Nicholas rarely granted to the Moscow nobility. My father was thrilled and already envisioned a dazzling court career for his son. Our stepmother, whenever she recounted the story, always made sure to add, "It's all because I gave him my blessing before he went to the ball."
Madame Nazímoff was delighted too, and insisted upon having her portrait painted in the costume in which she looked so beautiful, with me standing at her side.
Madame Nazímoff was thrilled too and insisted on having her portrait done in the outfit that made her look so stunning, with me standing beside her.
My brother Alexander’s fate, also, was decided next year. The jubilee of the Izmáylovsk regiment, to which my father had belonged in his youth, was celebrated about this time at St. Petersburg. One night, while all the household was plunged in deep sleep, a three-horse carriage, ringing with the bells attached to the harnesses, stopped at our gate. A man jumped out of it, loudly shouting, ‘Open! An ordinance from his Majesty the Emperor.’
My brother Alexander's fate was also decided the following year. The jubilee of the Izmáylovsk regiment, which my father had been part of in his youth, was celebrated around this time in St. Petersburg. One night, while everyone in the house was fast asleep, a three-horse carriage, ringing with the bells on the harnesses, pulled up at our gate. A man jumped out and shouted, "Open up! An order from his Majesty the Emperor."
One can easily imagine the terror which this nocturnal visit spread in our house. My father, trembling, went down to his study. ‘Court-martial, degradation as a soldier,’ were words which rang then in the ears of every military man; it was a terrible epoch. But Nicholas simply wanted to have the names of the sons of all the officers who had once belonged to the regiment, in order to send the boys to military schools, if that had not yet been done. A special messenger had been dispatched(24) for that purpose from St. Petersburg to Moscow, and now he called day and night at the houses of the ex-Izmáylovsk officers.
One can easily imagine the terror that this late-night visit spread throughout our home. My father, shaking, went down to his study. "Court-martial, demotion as a soldier," were the words that echoed in the ears of every military man; it was a terrible time. But Nicholas simply wanted the names of the sons of all the officers who had once been part of the regiment, so he could send the boys to military schools if that hadn’t already been done. A special messenger had been sent from St. Petersburg to Moscow for that purpose, and now he was going day and night to the homes of the former Izmáylovsk officers.
With a shaking hand my father wrote that his eldest son, Nicholas, was already in the first corps of cadets at Moscow; that his youngest son, Peter, was a candidate for the corps of pages; and that there remained only his second son, Alexander, who had not yet entered the military career. A few weeks later came a paper informing father of the ‘monarch’s favour.’ Alexander was ordered to enter a corps of cadets in Orel, a small provincial town. It cost my father a deal of trouble and a large sum of money to get Alexander sent to a corps of cadets at Moscow. This new ‘favour’ was obtained only in consideration of the fact that our elder brother was in that corps.
With a trembling hand, my father wrote that his oldest son, Nicholas, was already in the first corps of cadets in Moscow; that his youngest son, Peter, was a candidate for the corps of pages; and that only his second son, Alexander, had not yet started a military career. A few weeks later, a letter arrived informing my father of the "monarch's favor." Alexander was ordered to join a corps of cadets in Orel, a small provincial town. It took my father a lot of effort and a significant amount of money to get Alexander transferred to a corps of cadets in Moscow. This new "favor" was granted only because our older brother was in that corps.
And thus, owing to the will of Nicholas I., we had both to receive a military education, though, before we were many years older, we simply hated the military career for its absurdity. But Nicholas I. was watchful that none of the sons of the nobility should embrace any other profession than the military one, unless they were of infirm health; and so we had all three to be officers, to the great satisfaction of my father.
And so, because of Nicholas I's decree, we both had to pursue a military education, even though, just a few years later, we completely despised the military life for its ridiculousness. But Nicholas I made sure that none of the noble sons could choose any career other than the military, unless they were in poor health; so the three of us had to become officers, much to my father's delight.
VI
Wealth was measured in those times by the number of ‘souls’ which a landed proprietor owned. So many ‘souls’ meant so many male serfs: women did not count. My father, who owned nearly twelve hundred souls, in three different provinces, and who had, in addition to his peasants’ holdings, large tracts of land which were cultivated by these peasants, was accounted a rich man. He lived up to his reputation, which meant that his house was open to any number of visitors, and that he kept a very large household.
Wealth back then was measured by the number of ‘souls’ a landowner had. Each ‘soul’ equated to a male serf; women were not included. My father, who owned nearly twelve hundred souls across three provinces, along with vast areas of land farmed by these peasants, was considered a wealthy man. He lived up to this reputation, meaning his home was open to many visitors, and he maintained a very large household.
(25)
(25)
We were a family of eight, occasionally of ten or twelve; but fifty servants at Moscow, and half as many more in the country, were considered not one too many. Four coachmen to attend a dozen horses, three cooks for the masters and two more for the servants, a dozen men to wait upon us at dinner-time (one man, plate in hand, standing behind each person seated at the table), and girls innumerable in the maid-servants’ room,—how could anyone do with less than this?
We were a family of eight, sometimes ten or twelve; but having fifty servants in Moscow, and about half that many in the countryside, was considered just right. Four drivers for a dozen horses, three chefs for the family and two more for the staff, a dozen people to serve us at dinner (with one person holding a plate behind each person at the table), and countless girls in the maid’s quarters—how could anyone get by with less than this?
Besides, the ambition of every landed proprietor was that everything required for his household should be made at home by his own men.
Besides, every landowner aimed for everything needed for his household to be produced at home by his own workforce.
‘How nicely your piano is always tuned! I suppose Herr Schimmel must be your tuner?’ perhaps a visitor would remark.
‘Your piano is always so beautifully tuned! I guess Herr Schimmel is your tuner?’ a visitor might comment.
To be able to answer, ‘I have my own piano-tuner,’ was in those times the correct thing.
To be able to say, ‘I have my own piano tuner,’ was the right thing to do back then.
‘What beautiful pastry!’ the guests would exclaim, when a work of art, composed of ices and pastry, appeared toward the end of the dinner. ‘Confess, prince, that it comes from Tremblé’ (the fashionable pastry-cook).
‘What beautiful pastry!’ the guests would exclaim when a work of art, made of ice and pastry, appeared at the end of the dinner. ‘Admit it, prince, that it comes from Tremblé’ (the trendy pastry chef).
‘It is made by my own confectioner, a pupil of Tremblé, whom I have allowed to show what he can do,’ was a reply which elicited general admiration.
‘It’s made by my own pastry chef, a student of Tremblé, whom I’ve let show what he can do,’ was a reply that drew widespread admiration.
To have embroideries, harnesses, furniture—in fact, everything—made by one’s own men was the ideal of the rich and respected landed proprietor. As soon as the children of the servants attained the age of ten, they were sent as apprentices to the fashionable shops, where they were obliged to spend five or seven years chiefly in sweeping, in receiving an incredible number of thrashings, and in running about town on errands of all sort. I must own that few of them became masters of their respective arts. The tailors and the shoemakers were found only skilful enough to make clothes or shoes for the servants, and when a really good pastry was required for a dinner-party(26) it was ordered at Tremblé’s, while our own confectioner was beating the drum in the music band.
To have embroideries, harnesses, furniture—in fact, everything—made by one’s own people was the goal of the wealthy and respected landowner. Once the servant's children turned ten, they were sent as apprentices to the trendy shops, where they had to spend five to seven years mainly sweeping, enduring countless beatings, and running around town on all sorts of errands. I have to admit that few of them became experts in their crafts. The tailors and shoemakers were only skilled enough to make clothes or shoes for the servants, and when a really good dessert was needed for a dinner party(26), it was ordered from Tremblé’s, while our own baker was busy drumming in the music band.
That band was another of my father’s ambitions, and almost every one of his male servants, in addition to other accomplishments, was a bass-viol or a clarinet in the band. Makár, the piano-tuner, alias under-butler, was also a flutist; Andréi, the tailor, played the French horn; the confectioner was first put to beat the drum, but he misused his instrument to such a deafening degree that a tremendous trumpet was bought for him, in the hope that his lungs would not have the power to make the same noise as his hands; when, however, this last hope had to be abandoned, he was sent to be a soldier. As to ‘spotted Tíkhon,’ in addition to his numerous functions in the household as lamp-cleaner, floor-polisher, and footman, he made himself useful in the band—to-day as a trombone, to-morrow as a bassoon, and occasionally as second violin.
That band was another one of my father's ambitions, and almost all of his male servants, besides having other skills, played either the bass violin or the clarinet in the band. Makár, the piano tuner, also known as the under-butler, was a flutist; Andréi, the tailor, played the French horn; the confectioner was initially assigned to play the drums, but he played so loudly that a huge trumpet was bought for him, hoping that his lungs wouldn't be able to produce as much noise as his hands. When that last hope failed, he was sent off to be a soldier. As for ‘spotted Tíkhon,’ in addition to his various roles in the household as lamp cleaner, floor polisher, and footman, he contributed to the band—playing trombone one day, bassoon the next, and occasionally serving as second violin.
The two first violins were the only exceptions to the rule: they were ‘violins,’ and nothing else. My father had bought them, with their large families, for a handsome sum of money, from his sisters (he never bought serfs from nor sold them to strangers). In the evenings when he was not at his club, or when there was a dinner or an evening party at our house, the band of twelve to fifteen musicians was summoned. They played very nicely, and were in great demand for dancing-parties in the neighbourhood; still more when we were in the country. This was, of course, a constant source of gratification to my father, whose permission had to be asked to get the assistance of his band.
The two first violins were the only exceptions to the rule: they were ‘violins,’ and nothing else. My father bought them, along with their large families, for a good amount of money from his sisters (he never bought or sold serfs to or from strangers). In the evenings when he wasn’t at his club, or when there was a dinner or a party at our house, a band of twelve to fifteen musicians was called in. They played really well and were in high demand for dance parties in the neighborhood, especially when we were out in the country. This was, of course, a constant source of satisfaction for my father, whose approval was needed to arrange for his band.
Nothing, indeed, gave him more pleasure than to be asked for help, either in the way mentioned or in any other: for instance, to obtain free education for a boy, or to save somebody from a punishment inflicted upon him by a law court. Although he was liable to fall into fits of rage, he was undoubtedly possessed of a natural instinct(27) toward leniency, and when his patronage was requested he would write scores of letters in all possible directions, to all sorts of persons of high standing, in favour of his protégé. At such times, his mail, which was always heavy, would be swollen by half a dozen special letters, written in a most original, semi-official, and semi-humorous style; each of them sealed, of course, with his arms, in a big square envelope, which rattled like a baby rattle on account of the quantity of sand it contained—the use of blotting-paper being then unknown. The more difficult the case, the more energy he would display, until he secured the favour he asked for his protégé, whom in many cases he never saw.
Nothing gave him more pleasure than being asked for help, whether in the way mentioned or in any other. For example, obtaining free education for a boy or saving someone from a punishment imposed by a court. Although he could sometimes explode in anger, he definitely had a natural instinct for leniency, and when someone sought his help, he would write tons of letters in every direction, reaching out to all kinds of important people to advocate for his protégé. During those times, his mail, which was always heavy, would be filled with half a dozen special letters, written in a unique, semi-official, and semi-humorous style; each sealed, of course, with his coat of arms in a large square envelope that rattled like a baby rattle due to the amount of sand it contained—the use of blotting paper was not known at the time. The more challenging the situation, the more energy he would put into securing the favor he was asking for his protégé, whom he often never met.
My father liked to have plenty of guests in his house. Our dinner-hour was four, and at seven the family gathered round the samovár (tea-urn) for tea. Everyone belonging to our circle could drop in at that hour, and from the time my sister Hélène was again with us there was no lack of visitors, old and young, who took advantage of the privilege. When the windows facing the street showed bright light inside that was enough to let people know that the family was at home and friends would be welcome.
My father loved having lots of guests over at our house. We had dinner at four, and by seven, the family would gather around the samovár (tea-urn) for tea. Anyone in our circle could drop by at that time, and ever since my sister Hélène rejoined us, there was no shortage of visitors, both old and young, who took advantage of the welcome. When the windows facing the street glowed with light, it was a clear sign that the family was home and friends were invited in.
Nearly every night we had visitors. The green tables were opened in the hall for the card-players, while the ladies and the young people stayed in the reception-room or around Hélène’s piano. When the ladies had gone, card-playing continued sometimes till the small hours of the morning, and considerable sums of money changed hands among the players. Father invariably lost. But the real danger for him was not at home: it was at the English Club, where the stakes were much higher than in private houses, and especially when he was induced to join a party of ‘very respectable’ gentlemen, in one of the aristocratic houses of the Old Equerries’ Quarter, where gambling went on all night. On an occasion of this kind his losses were sure to be heavy.
Nearly every night we had guests. The green tables were set up in the hall for card games, while the women and young folks gathered in the reception room or around Hélène’s piano. After the women left, the card games sometimes went on into the early morning hours, with substantial amounts of money changing hands among the players. Dad always ended up losing. But the real risk for him wasn’t at home; it was at the English Club, where the bets were much higher than in private homes, especially when he got roped into joining a game with 'very respectable' gentlemen in one of the fancy houses in the Old Equerries’ Quarter, where gambling lasted all night. Whenever that happened, his losses were guaranteed to be significant.
(28)
(28)
Dancing-parties were not infrequent, to say nothing of a couple of obligatory balls every winter. Father’s way, in such cases, was to have everything done in a good style, whatever the expense. But at the same time such niggardliness was practised in our house in daily life that if I were to recount it, I should be accused of exaggeration. It is said of a family of pretenders to the throne of France, renowned for their truly regal hunting-parties, that in their everyday life even the tallow candles are minutely counted. The same sort of miserly economy ruled in our house with regard to everything; so much so that when we, the children of the house, grew up, we detested all saving and counting. However, in the Old Equerries’ Quarter such a mode of life only raised my father in public esteem. ‘The old prince,’ it was said, ‘seems to be sharp over money at home; but he knows how a nobleman ought to live.’
Dancing parties were pretty common, not to mention a couple of mandatory balls every winter. My dad's approach in these situations was to make sure everything was done in style, no matter the cost. But at the same time, he was so stingy in our everyday life that if I were to share it, people would think I was exaggerating. There's a family of pretend kings of France known for their truly extravagant hunting parties, but it's said that even their everyday tallow candles are counted meticulously. The same penny-pinching mentality was alive in our house when it came to everything; so much so that as we, the children, grew up, we came to hate any form of saving or counting. Still, in the Old Equerries’ Quarter, this lifestyle only boosted my father's reputation. “The old prince,” people would say, “may be tight-fisted at home, but he knows how a nobleman should live.”
In our quiet and clean lanes that was the kind of life which was most in respect. One of our neighbours, General D——, kept his house up in very grand style; and yet the most comical scenes took place every morning between him and his cook. Breakfast over, the old general, smoking his pipe, would himself order the dinner.
In our quiet, clean streets, that was the kind of life most respected. One of our neighbors, General D——, managed his house in a very grand style; yet, the most hilarious scenes played out every morning between him and his cook. After breakfast, the old general, while smoking his pipe, would personally decide what would be for dinner.
‘Well, my boy,’ he would say to the cook, who appeared in snow-white attire, ‘to-day we shall not be many: only a couple of guests. You will make us a soup, you know, with some spring delicacies—green peas, French beans, and so on. You have not given us any yet, and madam, you know, likes a good French spring soup.’
‘Well, my boy,’ he would say to the cook, who appeared in snow-white attire, ‘today we won’t have many people: just a couple of guests. You’ll make us a soup, you know, with some spring delicacies—green peas, French beans, and so on. You haven’t given us any yet, and madam, you know, likes a good French spring soup.’
‘Yes, sir.’
"Sure thing."
‘Then, anything you like as an entrée.’
‘Then, pick anything you want for the appetizer.’
‘Yes, sir.’
"Yes, sir."
‘Of course, asparagus is not yet in season, but I saw yesterday such nice bundles of it in the shops.’
‘Of course, asparagus isn’t in season yet, but I saw some really nice bundles of it in the stores yesterday.’
‘Yes, sir; eight shillings the bundle.’
‘Yes, sir; eight shillings for the bundle.’
‘Quite right! Then, we are sick of your roasted(29) chickens and turkeys; you ought to get something for a change.’
‘Absolutely! We're tired of your roasted(29) chickens and turkeys; you should try something different.’
‘Some venison, sir?’
"Some deer meat, sir?"
‘Yes, yes, anything for a change.’
‘Yeah, sure, anything for a change.’
And when the six courses of dinner had been decided on, the old general would ask, ‘Now how much shall I give you for to-day’s expenses? Six shillings will do, I suppose?’
And when the six courses of dinner had been decided on, the old general would ask, ‘So, how much should I give you for today’s expenses? Six shillings is fine, I guess?’
‘One pound, sir.’
"One pound, sir."
‘What nonsense, my boy! Here is six shillings; I assure you that’s quite enough.’
‘What nonsense, my boy! Here are six shillings; I promise you that’s more than enough.’
‘Eight shillings for asparagus, five for the vegetables.’
‘Eight shillings for asparagus, five for the vegetables.’
‘Now, look here, my dear boy, be reasonable. I’ll go as high as seven-and-six, and you must be economical.’
‘Now, listen, my dear boy, be reasonable. I’ll go as high as seven fifty, and you need to be budget-conscious.’
And the bargaining would go on thus for half an hour, until the two would agree upon fourteen shillings and sixpence, with the understanding that the morrow’s dinner should not cost more than three shillings. Whereupon the general, quite happy at having made such a good bargain, would take his sledge, make a round of the fashionable shops, and return quite radiant, bringing for his wife a bottle of exquisite perfume, for which he had paid a fancy price in a French shop, and announcing to his only daughter that a new velvet mantle—‘something very simple’ and very costly—would be sent for her to try on that afternoon.
And the negotiations would continue like this for half an hour until they finally agreed on fourteen shillings and sixpence, with the understanding that dinner the next day shouldn't cost more than three shillings. Then, the general, quite pleased with such a good deal, would grab his cart, make rounds of the trendy shops, and come back beaming, bringing his wife a bottle of luxurious perfume that he’d splurged on at a French shop, and would inform his only daughter that a new velvet cloak—‘something very simple’ but quite expensive—was going to be delivered for her to try on that afternoon.
All our relatives, who were numerous on my father’s side, lived exactly in the same way: and if a new spirit occasionally made its appearance, it usually took the form of some religious passion. Thus a Prince Gagárin joined the Jesuit order, again to the scandal of ‘all Moscow,’ another young prince entered a monastery, while several older ladies became fanatic devotees.
All our relatives, who were many on my dad’s side, lived exactly the same way: and if a new trend occasionally popped up, it usually came in the form of some religious zeal. For instance, a Prince Gagárin joined the Jesuit order, shocking ‘all of Moscow,’ while another young prince went into a monastery, and several older women became fervent devotees.
There was a single exception. One of our nearest relatives, Prince—let me call him Mírski—had spent his youth at St. Petersburg as an officer of the Guards. He took no interest in keeping his own tailors and cabinet-makers,(30) for his house was furnished in a grand modern style, and his wearing apparel was all made in the best St. Petersburg shops. Gambling was not his propensity—he played cards only when in company with ladies; but his weak point was his dinner-table, upon which he spent incredible sums of money.
There was one exception. One of our closest relatives, Prince—let’s call him Mírski—had spent his youth in St. Petersburg as an officer of the Guards. He didn’t bother keeping his own tailors and cabinet-makers, as his home was furnished in a stylish modern way, and all his clothes were made in the best St. Petersburg shops. Gambling wasn’t his thing—he only played cards when he was with women; but he had a weakness for his dinner table, where he spent unbelievable amounts of money.(30)
Lent and Easter were his chief epochs of extravagance. When the Great Lent came, and it would not have been proper to eat meat, cream, or butter, he seized the opportunity to invent all sorts of delicacies in the way of fish. The best shops of the two capitals were ransacked for that purpose; special emissaries were dispatched from his estate to the mouth of the Vólga, to bring back on post-horses (there was no railway at that time) a sturgeon of great size or some extraordinarily cured fish. And when Easter came, there was no end to his inventions.
Lent and Easter were his main times for indulgence. When Great Lent arrived, and it wasn’t appropriate to eat meat, cream, or butter, he took the chance to create all kinds of fancy dishes featuring fish. The best shops in both capitals were scoured for this purpose; special messengers were sent from his estate to the mouth of the Volga to bring back a giant sturgeon or some uniquely cured fish on post-horses (because there were no railways at that time). And when Easter arrived, his creativity knew no bounds.
Easter, in Russia, is the most venerated and also the gayest of the yearly festivals. It is the festival of spring. The immense heaps of snow which have been lying during the winter along the streets rapidly thaw, and roaring streams run down the streets; not like a thief who creeps in by insensible degrees, but frankly and openly spring comes—every day bringing with it a change in the state of the snow and the progress of the buds on the trees; the night frosts only keep the thaw within reasonable bounds. The last week of the Great Lent, Passion Week, was kept in Moscow, in my childhood, with extreme solemnity; it was a time of general mourning, and crowds of people went to the churches to listen to the impressive reading of those passages of the Gospels which relate the sufferings of the Christ. Not only were meat, eggs, and butter not eaten, but even fish was refused; some of the most rigorous taking no food at all on Good Friday. The more striking was the contrast when Easter came.
Easter in Russia is the most revered and also the most festive of the yearly celebrations. It marks the arrival of spring. The huge piles of snow that have lingered throughout the winter along the streets quickly melt, and rushing streams flow down the roads; spring arrives not stealthily but boldly, with each day bringing changes in the snow's state and new buds on the trees. The night frosts just keep the thaw in check. The last week of Great Lent, known as Passion Week, was observed in Moscow during my childhood with great solemnity; it was a period of mourning, and many people would go to churches to hear the powerful readings of the Gospel passages about Christ's suffering. Not only was meat, eggs, and butter avoided, but even fish was abstained from; some of the strictest even refrained from eating altogether on Good Friday. The contrast when Easter finally arrived was all the more striking.
On Saturday everyone attended the night service(31) which began in a mournful way. Then, suddenly, at midnight, the resurrection news was announced. All the churches were at once illuminated, and gay peals of bells resounded from hundreds of bell towers. General rejoicing began. All the people kissed one another thrice on the cheeks, repeating the resurrection words, and the churches, now flooded with light, shone with the gay toilettes of the ladies. The poorest woman had a new dress; if she had only one new dress a year, she would get it for that night.
On Saturday, everyone came to the evening service(31) which started off in a somber tone. Then, suddenly, at midnight, the news of the resurrection was announced. All the churches lit up at once, and joyful bells rang out from hundreds of bell towers. Everyone started celebrating. People kissed each other three times on the cheeks while repeating the words of the resurrection, and the churches, now filled with light, sparkled with the bright outfits of the women. Even the poorest woman had a new dress; if she could only afford one new dress a year, she would make sure to have it for that night.
At the same time, Easter was, and is still, the signal for a real debauch in eating. Special Easter cream cheeses (páskha) and Easter bread (koolích) are prepared; and everyone, no matter how poor he or she may be, must have a small páskha and a small koolích, with at least one egg painted red, to be consecrated in the church, and to be used afterward to break the Lent. With most old Russians, eating began at night, after a short Easter mass, immediately after the consecrated food had been brought from church; but in the houses of the nobility the ceremony was postponed till Sunday morning, when a table was covered with all sorts of viands, cheeses, and pastry, and all the servants came to exchange with their masters three kisses and a red-painted egg. Throughout Easter week a table spread with Easter food stood in the great hall, and every visitor was invited to partake.
At the same time, Easter was, and still is, a time for a real binge-eating celebration. Special Easter cream cheeses (páskha) and Easter bread (koolích) are made; and everyone, regardless of how poor they might be, must have a small páskha and a small koolích, along with at least one red-painted egg, to be blessed in the church and then used to break the fast of Lent. For most old Russians, the feast started at night, after a brief Easter mass, right after the blessed food was brought back from church; however, in noble households, the ceremony was postponed until Sunday morning, when a table was filled with a variety of dishes, cheeses, and pastries, and all the servants would come to exchange three kisses and a red-painted egg with their masters. Throughout Easter week, a table set with Easter food was placed in the great hall, and every visitor was welcomed to join in.
On this occasion Prince Mírski surpassed himself. Whether he was at St. Petersburg or at Moscow, messengers brought to his house, from his estate, a specially prepared cream cheese for the páskha, and his cook managed to make out of it a piece of artistic confectionery. Other messengers were dispatched to the province of Nóvgorod to get a bear’s ham, which was cured for the prince’s Easter table. And while the princess, with her two daughters, visited the most austere monasteries, in which the night service would last three or four hours in(32) succession, and spent all Passion Week in the most mournful condition of mind, eating only a piece of dry bread between the visits she paid to Russian, Roman, and Protestant preachers, her husband made every morning the tour of the well-known Milútin shops at St. Petersburg, where all possible delicacies are brought from the ends of the earth. There he used to select the most extravagant dainties for his Easter table. Hundreds of visitors came to his house, and were asked ‘just to taste’ this or that extraordinary thing.
On this occasion, Prince Mírski really outdid himself. Whether he was in St. Petersburg or Moscow, messengers brought specially prepared cream cheese from his estate for the páskha, and his cook transformed it into a beautiful dessert. Other messengers were sent to the province of Nóvgorod to acquire a bear’s ham, which was cured specifically for the prince’s Easter feast. While the princess and her two daughters visited the most solemn monasteries, where the night service lasted three or four hours straight, and spent all of Passion Week in a state of deep mourning, subsisting on just a piece of dry bread between visits to Russian, Roman, and Protestant preachers, her husband made his daily rounds at the famous Milútin shops in St. Petersburg, where delicacies from all over the world were available. There, he would choose the most extravagant treats for his Easter table. Hundreds of guests visited his home, where they were invited to “just taste” various extraordinary dishes.
The end of it was that the prince managed literally to eat up a considerable fortune. His richly furnished house and beautiful estate were sold, and when he and his wife were old they had nothing left, not even a home, and were compelled to live with their children.
The end result was that the prince literally managed to burn through a significant fortune. His lavishly decorated house and stunning estate were sold, and when he and his wife grew old, they had nothing left—not even a home—and had to move in with their kids.
No wonder that when the emancipation of the serfs came, nearly all these families of the Old Equerries’ Quarter were ruined. But I must not anticipate events.
No surprise that when the serfs were freed, almost all the families from the Old Equerries' Quarter were left destitute. But I shouldn’t jump ahead.
VII
To maintain such numbers of servants as were kept in our house would have been ruinous if all provisions had to be bought at Moscow; but in those times of serfdom things were managed very simply. When winter came, father sat at his table and wrote the following:—
To keep the same number of servants we had in our house would have been financially disastrous if all the supplies had to be purchased in Moscow; but back then, during serfdom, things were handled in a straightforward way. When winter arrived, my father sat at his table and wrote this:—
‘To the manager of my estate, Nikólskoye, situated in the government of Kalúga, district of Meschóvsk, on the river Siréna, from the Prince Alexéi Petróvich Kropótkin, Colonel and Commander of various orders.
‘To the manager of my estate, Nikólskoye, located in the Kalúga region, Meschóvsk district, on the Siréna River, from Prince Alexéi Petróvich Kropótkin, Colonel and Commander of various orders.
‘On receipt of this, and as soon as winter communication is established, thou art ordered to send to my house, situated in the city of Moscow, twenty-five peasant-sledges, drawn by two horses each, one horse from each house, and one sledge and one man from each second house, and to load them with [so many] quarters of oats, [so many] of wheat, and [so many] of rye, as also with all the poultry(33) and geese and ducks, well frozen, which have to be killed this winter, well packed and accompanied by a complete list, under the supervision of a well-chosen man;’ and so it went on for a couple of pages, till the next full-stop was reached. After this there followed an enumeration of the penalties which would be inflicted in case the provisions should not reach the house situated in such a street, number so-and-so, in due time and in good condition.
‘Upon receiving this, and once winter communication is set up, you are instructed to send to my house in Moscow twenty-five sleds, each pulled by two horses—one horse from each household—plus one sled and one man from every second house. Load them with the specified amounts of oats, wheat, and rye, along with all the poultry, including geese and ducks, that need to be slaughtered this winter, properly frozen, packed, and accompanied by a complete list, overseen by a reliable person;’ and it continued like this for a couple of pages until the next period was reached. Following that was a list of penalties that would be imposed if the provisions did not arrive at the house on such-and-such street, number so-and-so, on time and in good condition.
Some time before Christmas the twenty-five peasant-sledges really entered our gates, and covered the surface of the wide yard.
Some time before Christmas, twenty-five peasant sledges came through our gates and filled the wide yard.
‘Frol!’ shouted my father, as soon as the report of this great event reached him. ‘Kiryúshka! Yegórka! Where are they? Everything will be stolen! Frol, go and receive the oats! Uliána, go and receive the poultry! Kiryúshka, call the princess!’
‘Frol!’ shouted my dad as soon as he heard about this big news. ‘Kiryúshka! Yegórka! Where are you guys? Everything is going to get taken! Frol, go get the oats! Uliána, go get the poultry! Kiryúshka, call the princess!’
All the household was in commotion, the servants running wildly in every direction, from the hall to the yard, and from the yard to the hall, but chiefly to the maid-servants’ room, to communicate there the Nikólskoye news: ‘Pásha is going to marry after Christmas. Aunt Anna has surrendered her soul to God,’ and so on. Letters had also come from the country, and very soon one of the maids would steal upstairs into my room.
All the household was in chaos, with the servants rushing in every direction, from the hallway to the yard, and back again, but mostly to the maids' room to share the news from Nikólskoye: ‘Pásha is getting married after Christmas. Aunt Anna has passed away,’ and so on. Letters had also arrived from the country, and soon one of the maids would sneak upstairs into my room.
‘Are you alone? The teacher is not in?’
‘Are you by yourself? The teacher isn't here?’
‘No, he is at the university.’
‘No, he’s at college.’
‘Well, then, be kind and read me this letter from mother.’
'Well, then, please be nice and read me this letter from my mom.'
And I would read to her the naïve letter, which always began with the words, ‘Father and mother send you their blessing for ages not to be broken.’ After this came the news: ‘Aunt Eupraxie lies ill, all her bones aching; and your cousin is not yet married, but hopes to be after Easter; and aunt Stepanída’s cow died on All Saints’ day.’ Following the news came the greetings, two pages of them: ‘Brother Paul sends you his greetings, and the sisters Mary and Dária send their greetings, and then(34) uncle Dmítri sends his many greetings,’ and so on. However, notwithstanding the monotony of the enumeration, each name awakened some remarks: ‘Then she is still alive, poor soul, if she sends her greetings; it is nine years since she has lain motionless.’ Or, ‘Oh, he has not forgotten me; he must be back, then, for Christmas; such a nice boy. You will write me a letter, won’t you? and I must not forget him then.’ I promised, of course, and when the time came I wrote a letter in exactly the same style.
And I would read to her the innocent letter, which always started with the words, ‘Father and mother send you their blessings for ages unbroken.’ After that came the news: ‘Aunt Eupraxie is sick, all her bones hurt; and your cousin still isn’t married, but plans to be after Easter; and Aunt Stepanída’s cow died on All Saints' Day.’ Following the news were the greetings, two pages worth: ‘Brother Paul sends you his greetings, and the sisters Mary and Dária send their greetings, and then uncle Dmítri sends his many greetings,’ and so on. However, even with the repetitive listing, each name sparked some comments: ‘So she’s still alive, poor thing, if she’s sending her greetings; it’s been nine years since she’s been motionless.’ Or, ‘Oh, he hasn’t forgotten me; he must be back for Christmas then; such a nice boy. You will write me a letter, right? And I mustn’t forget him then.’ I promised, of course, and when the time came, I wrote a letter in exactly the same style.
When the sledges had been unloaded, the hall filled with peasants. They had put on their best coats over their sheepskins, and waited until father should call them into his room to have a talk about the snow and the prospects of the next crops. They hardly dared to walk in their heavy boots on the polished floor. A few ventured to sit down on the edge of an oak bench; they emphatically refused to make use of chairs. So they waited for hours, looking with alarm upon everyone who entered father’s room or issued from it.
When the sledges were unloaded, the hall filled with peasants. They had put on their best coats over their sheepskins and waited for Father to call them into his room to discuss the snow and the outlook for the next crops. They barely dared to walk in their heavy boots on the polished floor. A few of them sat down on the edge of an oak bench; they firmly refused to use the chairs. So they waited for hours, nervously watching everyone who entered or left Father’s room.
Some time later on, usually next morning, one of the servants would run slyly upstairs to the class-room.
Some time later, usually the next morning, one of the servants would sneak upstairs to the classroom.
‘Are you alone?’
"Are you by yourself?"
‘Yes.’
‘Yep.’
‘Then go quickly to the hall. The peasants want to see you; something from your nurse.’
‘Then go quickly to the hall. The villagers want to see you; it’s something from your nurse.’
When I went down to the hall, one of the peasants would give me a little bundle containing perhaps a few rye cakes, half a dozen hard-boiled eggs, and some apples, tied in a motley coloured cotton kerchief. ‘Take that: it is your nurse, Vasilísa, who sends it to you. Look if the apples are not frozen. I hope not: I kept them all the journey on my breast. Such a fearful frost we had.’ And the broad, bearded face, covered with frost-bites, would smile radiantly, showing two rows of beautiful white teeth from beneath quite a forest of hair.
When I went down to the hall, one of the farmers would hand me a small bundle that probably had a few rye cakes, six hard-boiled eggs, and some apples, all tied up in a colorful cotton scarf. “Here, take this: it’s your nurse, Vasilísa, who sent it to you. Check if the apples aren’t frozen. I hope they’re not: I kept them close to me the whole way. It was freezing out there.” And the wide, bearded face, marked with frostbite, would smile brightly, revealing two rows of beautiful white teeth beneath a thick forest of hair.
‘And this is for your brother, from his nurse Anna,’(35) another peasant would say, handing me a similar bundle. ‘“Poor boy,” she says, “he can never have enough at school.”’
‘And this is for your brother, from his nurse Anna,’(35) another peasant would say, handing me a similar bundle. ‘“Poor boy,” she says, “he can never have enough at school.”’
Blushing and not knowing what to say, I would murmur at last, ‘Tell Vasilísa that I kiss her, and Anna too, for my brother.’ At which all faces would become still more radiant.
Blushing and unsure of what to say, I would finally murmur, ‘Tell Vasilísa I send her my love, and Anna too, on behalf of my brother.’ At that, all the faces would appear even more radiant.
‘Yes, I will, to be sure.’
"Absolutely, I'll do it."
Then Kiríla, who kept watch at father’s door, would whisper suddenly, ‘Run quickly upstairs; your father may come out in a moment. Don’t forget the kerchief; they want to take it back.’
Then Kiríla, who was keeping an eye on father’s door, would suddenly whisper, ‘Hurry upstairs; your father might come out any minute. Don’t forget the handkerchief; they want it back.’
As I carefully folded the worn kerchief, I most passionately desired to send Vasilísa something. But I had nothing to send, not even a toy, and we never had pocket-money.
As I carefully folded the old handkerchief, I really wanted to send Vasilísa something. But I had nothing to send, not even a toy, and we never had any pocket money.
Our best time, of course, was in the country. As soon as Easter and Whitsuntide had passed, all our thoughts were directed towards Nikólskoye. However, time went on—the lilacs must be past blooming at Nikólskoye—and father had still thousands of affairs to keep him in town. At last, five or six peasant-carts entered our yard: they came to take all sorts of things which had to be sent to the country house. The great old coach and the other coaches in which we were going to make the journey were taken out and inspected once more. The boxes began to be packed. Our lessons made slow progress; at every moment we interrupted our teachers, asking whether this or that book should be taken with us, and long before all others we began packing our books, our slates, and our toys, which were of our own making.
Our favorite time, of course, was in the countryside. Once Easter and Whitsun had passed, all our thoughts were focused on Nikólskoye. However, time went on—the lilacs must have already bloomed and wilted at Nikólskoye—and Dad still had tons of business to take care of in town. Finally, five or six peasant carts pulled into our yard: they came to pick up various items to be sent to the country house. The big old coach and the other vehicles we would take for the trip were brought out and checked again. The boxes started to get packed. Our lessons moved slowly; we kept interrupting our teachers, asking if we should bring this or that book, and long before anyone else, we began packing our books, our slates, and our handmade toys.
Everything was ready: the peasant-carts stood heavily loaded with furniture for the country house, boxes containing the kitchen utensils, and almost countless empty glass jars which were to be brought back in the autumn filled(36) with all kinds of preserves. The peasants waited every morning for hours in the hall; but the order for leaving did not come. Father continued to write all the morning in his room, and disappeared at night. Finally, our stepmother interfered, her maid having ventured to report that the peasants were very anxious to return, as haymaking was near.
Everything was ready: the farm carts were heavily loaded with furniture for the country house, boxes full of kitchen utensils, and almost endless empty glass jars that would be brought back in the autumn filled(36) with all kinds of preserves. The peasants waited for hours every morning in the hall, but the order to leave never came. Father continued to write all morning in his room and disappeared at night. Finally, our stepmother stepped in after her maid reported that the peasants were really eager to return since haymaking was coming soon.
Next afternoon, Frol, the major-domo, and Mikhael Aléeff, the first violin, were called into father’s room. A sack containing the ‘food money’—that is, a few coppers a day—for each of the forty or fifty souls who were to accompany the household to Nikólskoye, was handed to Frol, with a list. All were enumerated in that list: the band in full; then the cooks and the under-cooks, the laundresses, the under-laundress, who was blessed with a family of six mites, ‘Polka Squinting,’ ‘Domna the Big One,’ ‘Domna the Small One,’ and the rest of them.
The next afternoon, Frol, the head servant, and Mikhael Aléeff, the first violinist, were called into Dad’s room. A bag with the ‘food money’—a few coins a day—for each of the forty or fifty people traveling with the family to Nikólskoye, was given to Frol along with a list. Everyone was listed: the entire band; followed by the cooks and assistants, the laundresses, the assistant laundress who had six kids, ‘Polka Squinting,’ ‘Domna the Big One,’ ‘Domna the Small One,’ and the others.
The first violin received an ‘order of march.’ I knew it well, because father, seeing that he never would be ready, had called me to copy it into the book, in which he used to copy all ‘outgoing papers’:—
The first violin got an ‘order of march.’ I recognized it because Dad, knowing he would never be ready, had asked me to copy it into the book where he used to keep all the ‘outgoing papers’:—
‘To my house servant, Mikhael Aléeff, from Prince Alexéi Petróvich Kropótkin, Colonel and Commander.
‘To my house servant, Mikhael Aléeff, from Prince Alexéi Petróvich Kropótkin, Colonel and Commander.
‘Thou art ordered, on May 29, at six A.M., to march out with my loads, from the city of Moscow, for my estate, situated in the government of Kalúga, district of Meschóvsk, on the river Siréna, representing a distance of one hundred and sixty miles from this house; to look after the good conduct of the men entrusted to thee, and if any one of them proves to be guilty of misconduct, or of drunkenness, or of insubordination, to bring the said man before the commander of the garrison detachment of the separate corps of the interior garrisons, with the inclosed circular letter, and to ask that he may be punished by flogging [the first violin knew who was meant], as an example to the others.
‘You are ordered, on May 29, at six AM, to march out with my loads, from the city of Moscow, to my estate, located in the Kalúga region, district of Meschóvsk, by the Siréna river, which is about one hundred and sixty miles from this house; to ensure the good behavior of the men under your supervision, and if any of them are guilty of misconduct, drunkenness, or insubordination, to bring that person before the commander of the garrison detachment of the separate corps of the interior garrisons, with the enclosed circular letter, and to request that he be punished by flogging [the first violin knew who was meant], as a warning to the others.
‘Thou art ordered, moreover, to look especially after(37) the integrity of the goods entrusted to thy care, and to march according to the following order: First day, stay at village So-and-So, to feed the horses; second day, spend the night at the town of Podólsk;’ and so on for all the seven or eight days that the journey would last.
'You are also instructed to pay special attention to the integrity of the goods entrusted to you, and to follow this schedule: On the first day, stay at the village of So-and-So to feed the horses; on the second day, spend the night in the town of Podólsk;' and so on for all the seven or eight days that the journey will last.
Next day, at ten instead of at six—punctuality is not a Russian virtue (‘Thank God, we are not Germans,’ true Russians used to say), the carts left the house. The servants had to make the journey on foot; only the children were accommodated with a seat in a bath-tub or basket, on the top of a loaded cart, and some of the women might find an occasional resting-place on the ledge of a cart. The others had to walk all the hundred and sixty miles. As long as they were marching through Moscow, discipline was maintained: it was peremptorily forbidden to wear top-boots or to pass a belt over the coat. But when they were on the road, and we overtook them a couple of days later, and especially when it was known that father would stay a few days longer at Moscow, the men and the women—dressed in all sorts of impossible coats, belted with cotton handkerchiefs, burned by the sun or dripping under the rain, and helping themselves along with sticks cut in the woods—certainly looked more like a wandering band of gypsies than the household of a wealthy landowner. Similar peregrinations were made by every household in those times, and when we saw a file of servants marching along one of our streets, we at once knew that the Apúkhtins or the Pryánishnikoffs were migrating.
The next day, at ten instead of six—punctuality isn't a Russian trait ('Thank God we're not Germans,' true Russians used to say)—the carts left the house. The servants had to walk the journey; only the children got to sit in a bathtub or a basket on top of a loaded cart, and some of the women might find a spot to rest on the edge of a cart. The rest had to trek the whole one hundred sixty miles. While they were marching through Moscow, discipline was strict: it was absolutely forbidden to wear top-boots or to pass a belt over the coat. But once they hit the road, and when we caught up with them a couple of days later—especially since father would be staying in Moscow a few extra days—the men and women, dressed in all sorts of odd coats belted with cotton handkerchiefs, sunburned or soaked from the rain, and using sticks they had cut in the woods, looked more like a wandering band of gypsies than the household of a wealthy landowner. Similar journeys were made by every household back then, and when we saw a line of servants walking down one of our streets, we immediately knew that the Apúkhtins or the Pryánishnikoffs were on the move.
The carts were gone, yet the family did not move. All of us were sick of waiting; but father still continued to write interminable orders to the managers of his estates, and I copied them diligently into the big ‘outgoing book.’ At last the order to start was given. We were called downstairs. My father read aloud the order of(38) march, addressed to ‘the Princess Kropótkin, wife of Prince Alexéi Petróvich Kropótkin, Colonel and Commander,’ in which the halting-places during the five days’ journey were duly enumerated. True, the order was written for May 30, and the departure was fixed for nine A.M., though May was gone, and the departure took place in the afternoon: this upset all calculations. But, as is usual in military marching-orders, this circumstance had been foreseen, and was provided for in the following paragraph:—
The carts were gone, but the family didn’t move. We were all tired of waiting; however, my father kept writing endless orders to the managers of his estates, and I diligently copied them into the big ‘outgoing book.’ Finally, the order to depart was given. We were called downstairs. My father read aloud the marching order, addressed to ‘the Princess Kropótkin, wife of Prince Alexéi Petróvich Kropótkin, Colonel and Commander,’ outlining the stops for the five-day journey. The order was dated for May 30, and the departure was set for 9 A.M., but since May was over and we left in the afternoon, this messed up all the plans. But, as is typical in military marching orders, this situation had been anticipated and was taken into account in the next paragraph:—
‘If, however, contrary to expectation, the departure of your highness does not take place at the said day and hour, you are requested to act according to the best of your understanding, in order to bring the said journey to its best issue.’
‘If, however, contrary to expectations, your highness's departure does not happen on the specified day and time, please make decisions as you see fit to ensure the best possible outcome for the journey.’
Then, all present, the family and the servants, sat down for a moment, signed themselves with the cross, and bade my father good-bye. ‘I entreat you, Alexis, don’t go to the club,’ our stepmother whispered to him. The great coach, drawn by four horses, with a postillion, stood at the door, with its little folding ladder to facilitate climbing in; the other coaches also were there. Our seats were enumerated in the marching-orders, but our stepmother had to exercise ‘the best of her understanding’ even at that early stage of the proceedings, and we started to the great satisfaction of all.
Then, everyone present—the family and the servants—sat down for a moment, made the sign of the cross, and said goodbye to my father. “Please, Alexis, don’t go to the club,” our stepmother whispered to him. The grand coach, pulled by four horses and with a postillion, was waiting at the door, complete with its little folding ladder for getting in easily; the other coaches were also there. Our seats were listed in the marching orders, but our stepmother had to use “the best of her understanding” even at this early stage of the process, and we set off to the great satisfaction of everyone.
The journey was an inexhaustible source of enjoyment for us children. The stages were short, and we stopped twice a day to feed the horses. As the ladies screamed at the slightest declivity of the road, it was found more convenient to alight each time the road went up or down hill, which it did continually, and we took advantage of this to have a peep into the woods by the roadside, or a run along some crystal brook. The beautifully kept high road from Moscow to Warsaw, which we followed for some distance, was covered, moreover, with a variety of interesting objects: files of loaded(39) carts, groups of pilgrims, and all sorts of people. Twice a day we stopped in large, animated villages, and after a good deal of bargaining about the prices to be charged for hay and oats, as well as for the samovárs, we dismounted at the gates of an inn. Cook Andréi bought a chicken and made the soup, while we ran in the meantime to the next wood, or examined the farmyard, the gardens, the inner life of the inn.
The journey was an endless source of fun for us kids. The segments were short, and we stopped twice a day to feed the horses. As the ladies screamed at every little dip in the road, it was easier to get off whenever the road went up or down, which it did constantly. We took the chance to peek into the woods by the roadside or run along some clear brook. The well-maintained highway from Moscow to Warsaw, which we traveled for a while, was filled with a variety of interesting sights: lines of loaded carts, groups of pilgrims, and all kinds of people. Twice a day we stopped in bustling villages, and after a lot of haggling over the prices for hay, oats, and samovárs, we got off at the inn's gates. Cook Andréi bought a chicken and made the soup while we, in the meantime, ran off to the next woods or checked out the farmyard, the gardens, and the inner workings of the inn.
At Máloyaroslávetz, where a battle was fought in 1812, when the Russian army vainly attempted to stop Napoleon in his retreat from Moscow, we usually spent the night. M. Poulain, who had been wounded in the Spanish campaign, knew, or pretended to know, everything about the battle at Máloyaroslávetz. He took us to the battlefield, and explained how the Russians tried to check Napoleon’s advance, and how the Grande Armée crushed them and made its way through the Russian lines. He explained it as well as if he himself had taken part in the battle. Here the Cossacks attempted un mouvement tournant, but Davout, or some other marshal, routed them and pursued them just beyond these hills on the right. There the left wing of Napoleon crushed the Russian infantry, and here Napoleon himself, at the head of the Old Guard, charged Kutúzoff’s centre, and covered himself and his Guard with undying glory.
At Máloyaroslávetz, where a battle took place in 1812 when the Russian army unsuccessfully tried to stop Napoleon during his retreat from Moscow, we usually spent the night. M. Poulain, who had been injured in the Spanish campaign, claimed to know everything about the battle at Máloyaroslávetz. He took us to the battlefield and explained how the Russians attempted to halt Napoleon's advance and how the Grande Armée defeated them and pushed through the Russian lines. He described it as if he had participated in the battle himself. Here, the Cossacks tried to make a flanking maneuver, but Davout, or some other marshal, defeated them and chased them just beyond these hills on the right. There, Napoleon's left wing crushed the Russian infantry, and here, Napoleon himself led the Old Guard in charging Kutúzoff’s center, securing lasting glory for himself and his Guard.
We once took the old Kalúga route, and stopped at Tarútino; but here M. Poulain was much less eloquent. For it was at this place that Napoleon, who intended to retreat by a southern route, was compelled, after a bloody battle, to abandon his plan, and was forced to take the Smolénsk route, which his army had laid waste during its march on Moscow. However, in M. Poulain’s narrative, Napoleon did not lose the battle: he was only deceived by his marshals; otherwise he would have marched straight upon Kíeff and Odéssa, and his eagles would have floated over the Black Sea.
We once took the old Kalúga route and stopped at Tarútino, but here M. Poulain was much less talkative. This was the place where Napoleon, who planned to retreat south, was forced to give up his plan after a bloody battle and had to take the Smolénsk route, which his army had destroyed while marching on Moscow. However, in M. Poulain’s account, Napoleon didn’t lose the battle; he was misled by his marshals. Otherwise, he would have marched straight to Kíeff and Odéssa, and his eagles would have soared over the Black Sea.
(40)
(40)
Beyond Kalúga we had to cross for a stretch of five miles a beautiful pine forest, which remains connected in my memory with some of the happiest reminiscences of my childhood. The sand in that forest was as deep as in an African desert, and we went all the way on foot, while the horses, stopping every moment, slowly dragged the carriages in the sand. When I was in my teens, it was my delight to leave the family behind, and to walk the whole distance by myself. Immense red pines, centuries old, rose on every side, and not a sound reached the ear except the voices of the lofty trees. In a small ravine a fresh crystal spring murmured, and a passer-by had left in it, for the use of those who should come after him, a small funnel-shaped ladle, made of birch bark, with a split stick for a handle. Noiselessly a squirrel ran up a tree, and the underwood was as full of mysteries as were the trees. In that forest my first love of Nature and my first dim perception of its incessant life were born.
Beyond Kalúga, we had to walk through a beautiful pine forest for about five miles, which is forever linked in my memory to some of the happiest moments of my childhood. The sand in that forest was as deep as in an African desert, and we trudged along on foot while the horses, stopping every few moments, slowly pulled the carriages through the sand. When I was a teenager, I loved leaving the family behind and walking the entire distance by myself. Huge red pines, centuries old, stood tall all around, and the only sound was the whisper of the towering trees. In a small ravine, a fresh crystal spring bubbled, and a passer-by had left a small funnel-shaped ladle made of birch bark, with a split stick for a handle, for the use of those who came after him. A squirrel scurried quietly up a tree, and the underbrush was as full of mysteries as the trees. In that forest, my first love of Nature and my first faint awareness of its constant life began.
Beyond the forest, and past the ferry which took us over the Ugrá, we left the high road and entered narrow country lanes, where green ears of rye bent toward the coach, and the horses managed to bite mouthfuls of grass on either side of the way, as they ran, closely pressed to one another in the narrow, trenchlike road. At last we saw the willows which marked the approach to our village, and suddenly we caught sight of the elegant, pale-yellow bell tower of the Nikólskoye church.
Beyond the forest, past the ferry that took us across the Ugrá, we left the main road and turned onto narrow country lanes, where the green heads of rye leaned toward the coach, and the horses managed to grab mouthfuls of grass on either side as they ran, closely packed together in the narrow, trench-like path. Finally, we spotted the willows that signaled we were nearing our village, and suddenly we caught sight of the elegant, pale-yellow bell tower of the Nikólskoye church.
For the quiet life of the landlords of those times Nikólskoye was admirably suited. There was nothing in it of the luxury which is seen in richer estates; but an artistic hand was visible in the planning of the buildings and gardens, and in the general arrangement of things. Besides the main house, which father had recently built, there were, round a spacious and well-kept yard, several smaller houses, which gave a greater degree(41) of independence to their inhabitants, without destroying the close intercourse of the family life. An immense ‘upper garden’ was devoted to fruit-trees, and through it the church was reached. The southern slope of the land, which led to the river, was entirely given up to a pleasure garden, where flower-beds were intermingled with alleys of lime-trees, lilacs, and acacias. From the balcony of the main house there was a beautiful view of the Siréna, with the ruins of an old earthen fortress where the Russians had offered a stubborn resistance during the Mongol invasion, and farther on, the boundless yellow grain-fields, with copses of woods on the horizon.
For the quiet lives of the landlords of that time, Nikólskoye was perfectly suited. It didn’t have the luxury found on wealthier estates; however, there was an artistic touch evident in the layout of the buildings and gardens, as well as in the overall organization of the property. In addition to the main house that my father had recently built, there were several smaller houses around a spacious and well-maintained yard, offering a greater sense of independence to their residents without disrupting the close family connections. A large ‘upper garden’ was dedicated to fruit trees, and it led to the church. The southern slope of the land, which sloped down toward the river, was entirely set aside for a pleasure garden, where flowerbeds were mixed with paths lined with lime trees, lilacs, and acacias. From the balcony of the main house, there was a stunning view of the Siréna, with the ruins of an old earthen fortress where the Russians had fiercely resisted during the Mongol invasion, and beyond that, the endless yellow grain fields with clusters of woods on the horizon.
In the early years of my childhood we occupied with M. Poulain one of the separate houses entirely by ourselves; and after his method of education was softened by the intervention of our sister Hélène, we were on the best possible terms with him. Father was invariably absent from home in the summer, which he spent in military inspections, and our stepmother did not pay much attention to us, especially after her own child, Pauline, was born. We were thus always with M. Poulain, who thoroughly enjoyed the stay in the country, and let us enjoy it. The woods; the walks along the river; the climbing over the hills to the old fortress, which M. Poulain made alive for us as he told how it was defended by the Russians, and how it was captured by the Tartars; the little adventures, in one of which he became our hero by saving Alexander from drowning; an occasional encounter with wolves—there was no end of new and delightful impressions. Large parties were also organized in which all the family took part, sometimes picking mushrooms in the woods, and afterward having tea in the midst of the forest, where a man a hundred years old lived alone with his little grandson, taking care of the bees. At other times we went to one of father’s villages where a big pond had been dug,(42) in which golden carp were caught by the thousand—part of them being taken for the landlord and the remainder being distributed among all the peasants. My former nurse, Vasilísa, lived in that village. Her family was one of the poorest; besides her husband, she had only a small boy to help her, and a girl, my foster-sister, who became later on a preacher and a ‘Virgin’ in the Nonconformist sect to which they belonged. There was no bound to her joy when I came to see her. Cream, eggs, apples, and honey were all that she could offer; but the way in which she offered them, in bright wooden plates, after having covered the table with a fine snow-white linen tablecloth of her own making (with the Russian Nonconformists absolute cleanliness is a matter of religion), and the fond words with which she addressed me, treating me as her own son, left the warmest feelings in my heart. I must say the same of the nurses of my elder brothers, Nicholas and Alexander, who belonged to prominent families of two other Nonconformist sects in Nikólskoye. Few know what treasuries of goodness can be found in the hearts of Russian peasants, even after centuries of the most cruel oppression, which might well have embittered them.
In the early years of my childhood, we lived with M. Poulain in one of the separate houses all by ourselves. Once our sister Hélène stepped in to soften his teaching style, we got along with him really well. Our father was always away during the summer for military inspections, and our stepmother didn’t pay much attention to us, especially after she had her own child, Pauline. This meant we spent most of our time with M. Poulain, who loved being in the countryside and let us enjoy it too. The woods, the walks along the river, climbing the hills to the old fortress—M. Poulain brought it to life for us, recounting how it was defended by the Russians and captured by the Tartars. We had little adventures, like when he heroically saved Alexander from drowning, and occasional encounters with wolves—every day was filled with new and wonderful experiences. We also had large gatherings where the whole family participated, sometimes picking mushrooms in the woods and then having tea in the forest, where a hundred-year-old man lived with his little grandson, tending to the bees. Other times, we’d visit one of our father's villages, where a big pond had been dug, full of golden carp caught by the thousands—some for the landlord, and the rest given to the peasants. My former nurse, Vasilísa, lived in that village. Her family was one of the poorest; besides her husband, she had only a small boy to help her and a girl, my foster-sister, who later became a preacher and a 'Virgin' in their Nonconformist sect. She was overjoyed when I came to visit. She could only offer cream, eggs, apples, and honey, but the way she presented them on bright wooden plates, laying out a beautiful white linen tablecloth she’d made herself (for Russian Nonconformists, cleanliness is a matter of faith), and her loving words made me feel truly cherished, treating me like her own son. I could say the same for the nurses of my older brothers, Nicholas and Alexander, who came from prominent families in two other Nonconformist sects in Nikólskoye. Few realize the depths of kindness that exist in the hearts of Russian peasants, even after centuries of harsh oppression that could have turned them bitter.
On stormy days M. Poulain had an abundance of tales to tell us, especially about the campaign in Spain. Over and over again we induced him to tell us how he was wounded in a battle, and every time he came to the point when he felt warm blood streaming into his boot, we jumped to kiss him and gave him all sorts of pet names.
On stormy days, M. Poulain had plenty of stories to share, especially about the campaign in Spain. We kept asking him to recount how he was wounded in battle, and every time he reached the part where he felt warm blood running into his boot, we would eagerly jump up to kiss him and shower him with all kinds of affectionate nicknames.
Everything seemed to prepare us for the military career: the predilection of our father (the only toys that I remember his having bought for us were a rifle and a real sentry-box); the war tales of M. Poulain; nay, even the library which we had at our disposal. This library, which had once belonged to General Repnínsky, our mother’s grandfather, a learned military man of the(43) eighteenth century, consisted exclusively of books on military warfare, adorned with rich plates and beautifully bound in leather. It was our chief recreation, on wet days, to look over the plates of these books, representing the weapons of warfare since the times of the Hebrews, and giving plans of all the battles that had been fought since Alexander of Macedonia. These heavy books also offered excellent materials for building out of them strong fortresses which would stand for some time the blows of a battering-ram and the projectiles of an Archimedean catapult (which, however, persisted in sending stones into the windows, and was soon prohibited). Yet neither Alexander nor I became military men. The literature of the sixties wiped out the teachings of our childhood.
Everything seemed to set us up for a military career: our father's preference (the only toys I remember him getting for us were a rifle and a real sentry box); the war stories of M. Poulain; and even the library we had access to. This library, which once belonged to General Repnínsky, our mother's grandfather—a knowledgeable military man from the eighteenth century—was made up entirely of books about military warfare, filled with rich illustrations and beautifully leather-bound. On rainy days, our main pastime was flipping through the illustrations of these books, showcasing weapons of war from the times of the Hebrews and detailing plans for all the battles fought since Alexander the Great. These heavy books also provided great materials for building strong fortresses that could withstand the hits from a battering ram and the projectiles of an Archimedean catapult (which, however, kept sending stones into the windows and was quickly banned). Yet neither Alexander nor I chose to become soldiers. The literature of the sixties erased the lessons of our childhood.
M. Poulain’s opinions about revolutions were those of the Orleanist ‘Illustration Française,’ of which he received back numbers, and of which we knew all the woodcuts. For a long time I could not imagine a revolution otherwise than in the shape of Death riding on a horse, the red flag on one hand and a scythe in the other, mowing down men right and left. So it was pictured in the ‘Illustration.’ But I now think that M. Poulain’s dislike was limited to the uprising of 1848, for one of his tales about the Revolution of 1789 deeply impressed my mind.
M. Poulain’s views on revolutions reflected those of the Orleanist 'Illustration Française,' which he received in back issues, and we were familiar with all the illustrations. For a long time, I could only picture a revolution as Death on a horse, holding a red flag in one hand and a scythe in the other, cutting down people left and right. That’s how it was depicted in the 'Illustration.' However, I now believe that M. Poulain’s aversion was specifically towards the 1848 uprising, since one of his stories about the 1789 Revolution had a lasting impact on me.
The title of prince was used in our house with and without occasion. M. Poulain must have been shocked by it, for he began once to tell us what he knew of the great Revolution, I cannot now recall what he said, but one thing I remember, namely, that ‘Count Mirabeau’ and other nobles one day renounced their titles, and that Count Mirabeau, to show his contempt for aristocratic pretensions, opened a shop decorated with a signboard which bore the inscription, ‘Mirabeau, tailor.’ (I tell the story as I had it from M. Poulain.) For a long time after that I worried myself thinking what trade I should take up, so as to write, ‘Kropótkin, such and such a(44) handicraft man.’ Later on, my Russian teacher, Nikolái Pávlovich Smirnóff, and the general Republican tone of Russian literature influenced me in the same way; and when I began to write novels—that is, in my twelfth year—I adopted the signature P. Kropótkin, which I never have departed from, notwithstanding the remonstrances of my chiefs when I was in the military service.
The title of prince was used in our family both formally and casually. M. Poulain must have been taken aback by it because he once started to tell us what he knew about the great Revolution. I can't remember everything he said, but one thing that stuck with me is that ‘Count Mirabeau’ and other nobles once renounced their titles. To show his disdain for aristocratic pretensions, Count Mirabeau opened a shop with a sign that read, ‘Mirabeau, tailor.’ (I'm sharing this story as I heard it from M. Poulain.) For a long time afterward, I stressed about what trade I should pursue, thinking I would write, ‘Kropótkin, such and such a(44) skilled worker.’ Later, my Russian teacher, Nikolái Pávlovich Smirnóff, and the overall Republican vibe in Russian literature influenced me similarly; and when I began writing novels—in my twelfth year—I chose the pen name P. Kropótkin, which I have always stuck with, despite my superiors objecting during my military service.
VIII
In the autumn of 1852 my brother Alexander was sent to the corps of cadets, and from that time we saw each other only during the holidays and occasionally on Sundays. The corps of cadets was six miles from our house, and although we had a dozen horses, it always happened that when the time came to send the sledge to the corps there was no horse free for that purpose. My eldest brother, Nicholas, came home very seldom. The relative freedom which Alexander found at school, and especially the influence of two of his teachers in literature, developed his intellect rapidly, and later on I shall have ample occasion to speak of the beneficial influence that he exercised upon my own development. It is a great privilege to have had a loving, intelligent elder brother.
In the autumn of 1852, my brother Alexander was sent to the cadet corps, and from then on, we only saw each other during holidays and sometimes on Sundays. The cadet corps was six miles away from our house, and even though we had a dozen horses, it always seemed that when it was time to send the sledge to the corps, there was no horse available. My oldest brother, Nicholas, rarely came home. The relative freedom Alexander experienced at school, especially the influence of two of his literature teachers, quickly developed his intellect, and later on, I will have plenty of opportunities to discuss the positive impact he had on my own growth. It’s a true privilege to have had a caring, smart older brother.
In the meantime I remained at home. I had to wait till my turn to enter the corps of pages should come, and that did not happen until I was nearly fifteen years of age. M. Poulain was dismissed, and a German tutor was engaged instead. He was one of those idealistic men who are not uncommon among Germans, but I remember him chiefly on account of the enthusiastic way in which he used to recite Schiller’s poetry, accompanying it by a most naïve kind of acting that delighted me. He stayed with us only one winter.
In the meantime, I stayed at home. I had to wait until it was my turn to join the page corps, which didn’t happen until I was almost fifteen. M. Poulain was let go, and instead, they hired a German tutor. He was one of those idealistic guys you often find among Germans, but I mostly remember him for the passionate way he used to recite Schiller’s poetry, adding a kind of naive acting that really delighted me. He was with us for just one winter.
The next winter I was sent to attend the classes at a Moscow gymnasium; and finally I remained with our Russian teacher, Smirnóff. We soon became friends,(45) especially after my father took both of us for a journey to his Ryazán estate. During this journey we indulged in all sorts of fun, and we used to invent humorous stories in connection with the men and the things that we saw; while the impression produced upon me by the hilly tracts we crossed added some new and fine touches to my growing love of nature. Under the impulse given me by Smirnóff, my literary tastes also began to grow, and during the years from 1854 to 1857 I had full opportunity to develop them. My teacher, who had by this time finished his studies at the university, obtained a small clerkship in a law court, and spent his mornings there. I was thus left to myself till dinner-time, and after having prepared my lessons and taken a walk, I had plenty of leisure for reading and writing. In the autumn, when my teacher returned to his office at Moscow, while we remained in the country, I was left again to myself, and though in continual intercourse with the family, and spending part of the day in playing with my little sister Pauline, I could in fact dispose of my time as I liked.
The next winter, I was sent to attend classes at a gymnasium in Moscow, and I ended up staying with our Russian teacher, Smirnóff. We quickly became friends, especially after my father took both of us on a trip to his estate in Ryazán. During this trip, we had all sorts of fun and made up funny stories about the people and things we saw. The beautiful hills we crossed also deepened my growing love for nature. With Smirnóff’s encouragement, my literary interests started to blossom, and from 1854 to 1857, I had plenty of time to develop them. By that time, my teacher had finished his studies at the university and got a small clerk job in a courthouse, where he spent his mornings. This left me free until dinner time, and after preparing my lessons and going for a walk, I had lots of time to read and write. In the autumn, when my teacher returned to his office in Moscow while we stayed in the countryside, I was once again left to my own devices. Even though I was constantly interacting with the family and spent part of the day playing with my little sister Pauline, I could effectively manage my time however I wanted.
Serfdom was then in the last years of its existence. It is recent history—it seems to be only of yesterday; and yet, even in Russia, few realize what serfdom was in reality. There is a dim conception that the conditions which it created were very bad; but how these conditions affected human beings bodily and mentally is only vaguely understood. It is amazing, indeed, to see how quickly an institution and its social consequences are forgotten when the institution has ceased to exist, and with what rapidity men and things change after that. I will try to recall the conditions of serfdom by telling, not what I heard, but what I saw.
Serfdom was in its final years. It’s a recent part of history—it feels like it was just yesterday; yet, even in Russia, few people really understand what serfdom was all about. There's a vague idea that the circumstances it created were very harsh, but how these conditions affected people physically and mentally is only somewhat grasped. It’s astonishing to see how quickly an institution and its social effects are forgotten once it’s gone, and how rapidly people and situations change afterward. I will attempt to recall the conditions of serfdom by sharing not what I heard, but what I witnessed.
Uliána, the housekeeper, stands in the passage leading to father’s room, and crosses herself; she dares neither to advance nor to retreat. At last, after having recited(46) a prayer, she enters the room, and reports, in a hardly audible voice, that the store of tea is nearly at an end, that there are only twenty pounds of sugar left, and that the other provisions will soon be exhausted.
Uliána, the housekeeper, stands in the hallway leading to her father's room and crosses herself; she doesn't dare to move either forward or backward. Finally, after saying a prayer, she enters the room and quietly informs him that the tea supply is nearly gone, there are only twenty pounds of sugar left, and the other food supplies will soon run out.
‘Thieves, robbers!’ shouts my father. ‘And you, you are in league with them!’ His voice thunders throughout the house. Our stepmother leaves Uliána to face the storm. But father cries, ‘Frol, call the princess! Where is she?’ And when she enters, he receives her with the same reproaches.
‘Thieves, robbers!’ my father yells. ‘And you, you’re part of it!’ His voice echoes through the house. Our stepmother leaves Uliána to deal with the fallout. But my father shouts, ‘Frol, call the princess! Where is she?’ And when she comes in, he greets her with the same accusations.
‘You also are in league with this progeny of Ham; you are standing up for them;’ and so on, for half an hour or more.
‘You’re also siding with this descendant of Ham; you’re defending them;’ and so on, for half an hour or more.
Then he commences to verify the accounts. At the same time, he thinks about the hay. Frol is sent to weigh what is left of that, and our stepmother is sent to be present during the weighing, while father calculates how much of it ought to be in the barn. A considerable quantity of hay appears to be missing, and Uliána cannot account for several pounds of such and such provisions. Father’s voice becomes more and more menacing; Uliána is trembling; but it is the coachman who now enters the room, and is stormed at by his master. Father springs at him, strikes him, but he keeps repeating, ‘Your highness must have made a mistake.’
Then he starts checking the accounts. At the same time, he thinks about the hay. Frol is sent to weigh what's left of it, and our stepmother is sent to be there during the weighing, while Dad calculates how much should be in the barn. A significant amount of hay seems to be missing, and Uliána can't explain several pounds of various provisions. Dad’s voice grows increasingly threatening; Uliána is shaking; but it's the coachman who walks into the room now, and he gets yelled at by his master. Dad lunges at him, hits him, but the coachman keeps saying, “Your highness must have made a mistake.”
Father repeats his calculations, and this time it appears that there is more hay in the barn than there ought to be. The shouting continues; he now reproaches the coachman with not having given the horses their daily rations in full; but the coachman calls on all the saints to witness that he gave the animals their due, and Frol invokes the Virgin to confirm the coachman’s appeal.
Father goes over his calculations again, and this time it looks like there’s more hay in the barn than there should be. The yelling continues; he now blames the coachman for not giving the horses their full daily rations, but the coachman swears by all the saints that he fed the animals properly, and Frol calls on the Virgin to back up the coachman’s claim.
But father will not be appeased. He calls in Makár, the piano-tuner and sub-butler, and reminds him of all his recent sins. He was drunk last week, and must have been drunk yesterday, for he broke half a dozen plates. In fact, the breaking of these plates was the real cause(47) of all the disturbance: our stepmother had reported the fact to father in the morning, and that was why Uliána was received with more scolding than was usually the case, why the verification of the hay was undertaken, and why father now continues to shout that ‘this progeny of Ham’ deserve all the punishments on earth.
But Dad won't let it go. He calls in Makár, the piano tuner and assistant butler, and reminds him of all his recent mistakes. He was drunk last week and must have been drunk yesterday too because he broke half a dozen plates. Actually, breaking those plates was the real reason for all the chaos: our stepmother had informed Dad in the morning, and that's why Uliána got yelled at more than usual, why they inspected the hay, and why Dad keeps shouting that ‘this kid from Ham’ deserves all the punishments in the world.
Of a sudden there is a lull in the storm. My father takes his seat at the table and writes a note. ‘Take Makár with this note to the police station, and let a hundred lashes with the birch rod be given to him.’
Of a sudden, the storm calms down. My father sits at the table and writes a note. ‘Take Makár with this note to the police station and have him receive a hundred lashes with the birch rod.’
Terror and absolute muteness reign in the house.
Terror and complete silence dominate the house.
The clock strikes four, and we all go down to dinner; but no one has any appetite, and the soup remains in the plates untouched. We are ten at table, and behind each of us a violinist or a trombone-player stands, with a clean plate in his left hand; but Makár is not among them.
The clock strikes four, and we all head down for dinner; but no one has any appetite, and the soup stays in the plates untouched. There are ten of us at the table, and behind each of us stands a violinist or a trombone player, holding a clean plate in his left hand; but Makár is not one of them.
‘Where is Makár?’ our stepmother asks. ‘Call him in.’
‘Where is Makár?’ our stepmom asks. ‘Bring him in.’
Makár does not appear, and the order is repeated. He enters at last, pale, with a distorted face, ashamed, his eyes cast down. Father looks into his plate, while our stepmother, seeing that no one has touched the soup, tries to encourage us.
Makár doesn't show up, and the order gets repeated. He finally comes in, pale, with a twisted expression, embarrassed, his eyes lowered. Father stares at his plate, while our stepmother, noticing that no one has touched the soup, tries to get us to eat.
‘Don’t you find, children,’ she says, ‘that the soup is delicious?’
‘Don’t you think, kids,’ she says, ‘that the soup is delicious?’
Tears suffocate me, and immediately after dinner is over I run out, catch Makár in a dark passage and try to kiss his hand; but he tears it away, and says, either as a reproach or as a question, ‘Let me alone; you, too, when you are grown up, will you not be just the same?’
Tears choke me, and right after dinner is over, I rush out, find Makár in a dark hallway, and try to kiss his hand; but he pulls it away and asks, either out of disappointment or curiosity, ‘Leave me alone; when you grow up, won’t you be just the same?’
‘No, no, never!’
‘No way, never!’
Yet father was not among the worst of landowners. On the contrary, the servants and the peasants considered him one of the best. What we saw in our house was going on everywhere, often in much more cruel forms. The flogging of the serfs was a regular part of the duties of the police and of the fire brigade.
Yet dad wasn't one of the worst landowners. On the contrary, the servants and the peasants thought he was one of the best. What we experienced at home happened everywhere, often in much harsher ways. The beating of the serfs was a routine part of the responsibilities of the police and the fire department.
(48)
(48)
A landowner once made the remark to another, ‘Why is it, general, that the number of the souls on your estate increases so slowly? You probably do not look after their marriages.’
A landowner once said to another, "Why is it, General, that the number of souls on your estate grows so slowly? You probably don’t pay attention to their marriages."
A few days later the general ordered that a list of all the inhabitants of his village should be brought him. He picked out from it the names of the boys who had attained the age of eighteen, and of the girls just past sixteen—these are the legal ages for marriage in Russia. Then he wrote, ‘John to marry Anna, Paul to marry Paráshka,’ and so on with five couples. The five weddings, he added, must take place in ten days, the next Sunday but one.
A few days later, the general ordered that a list of all the people in his village be brought to him. He selected the names of the boys who were eighteen and the girls who had just turned sixteen—those are the legal ages for marriage in Russia. Then he wrote, "John to marry Anna, Paul to marry Paráshka," and continued like this for five couples. He also stated that the five weddings must happen in ten days, the Sunday after next.
A general cry of despair rose from the village. Women, young and old, wept in every house. Anna had hoped to marry Gregory; Paul’s parents had already had a talk with the Fedótoffs about their girl, who would soon be of age. Moreover, it was the season for ploughing, not for weddings; and what wedding can be prepared in ten days? Dozens of peasants came to see the landowner; peasant women stood in groups at the back entrance of the mansion, with pieces of fine linen for the landowner’s spouse, to secure her intervention. All in vain. The master had said that the wedding should take place at such a date, and so it must be.
A general cry of despair rose from the village. Women, young and old, wept in every house. Anna had hoped to marry Gregory; Paul’s parents had already spoken with the Fedótoffs about their daughter, who would soon come of age. Besides, it was ploughing season, not wedding season; and what kind of wedding can be arranged in ten days? Dozens of peasants came to see the landowner; peasant women gathered in groups at the back entrance of the mansion, holding pieces of fine linen for the landowner’s wife, hoping to get her to intervene. All in vain. The master had said that the wedding should take place on that date, and so it would have to be.
At the appointed time, the nuptial processions, in this case more like burial processions, went to the church. The women cried with loud voices, as they are wont to cry during burials. One of the house valets was sent to the church, to report to the master as soon as the wedding ceremonies were over; but soon he came running back, cap in hand, pale and distressed.
At the scheduled time, the wedding processions, which felt more like funeral processions, headed to the church. The women cried out loudly, as they usually do at funerals. One of the household servants was sent to the church to inform the master as soon as the wedding ceremony was over; but soon he returned running, cap in hand, looking pale and upset.
‘Paráshka,’ he said, ‘makes a stand; she refuses to be married to Paul. Father’ (that is, the priest) ‘asked her, “Do you agree?” but she replied in a loud voice, “No, I don’t.”’
‘Paráshka,’ he said, ‘takes a stand; she won’t marry Paul. Father’ (meaning the priest) ‘asked her, “Do you agree?” but she replied loudly, “No, I don’t.”’
The landowner grew furious. ‘Go and tell that long-maned(49) drunkard’ (meaning the priest; the Russian clergy wear their hair long) ‘that if Paráshka is not married at once, I will report him as a drunkard to the archbishop. How dares he, clerical dirt, disobey me? Tell him he shall be sent to rot in a monastery, and I shall exile Paráshka’s family to the steppes.’
The landowner got really angry. “Go tell that long-haired drunk” (referring to the priest; the Russian clergy wear their hair long) “that if Paráshka isn’t married right away, I’ll report him as a drunk to the archbishop. How dare he, that clerical scum, disobey me? Let him know he’ll be sent to rot in a monastery, and I’ll exile Paráshka’s family to the steppes.”
The valet transmitted the message. Paráshka’s relatives and the priest surrounded the girl; her mother weeping, fell on her knees before her, entreating her not to ruin the whole family. The girl continued to say ‘I won’t,’ but in a weaker and weaker voice, then in a whisper, until at last she stood silent. The nuptial crown was put on her head; she made no resistance, and the valet ran full speed to the mansion to announce, ‘They are married.’
The valet delivered the message. Paráshka’s family and the priest gathered around the girl; her mother, crying, fell to her knees, begging her not to destroy the entire family. The girl kept saying, “I won’t,” but her voice grew weaker and weaker, then became a whisper, until she finally fell silent. The wedding crown was placed on her head; she made no effort to resist, and the valet rushed back to the mansion to announce, “They are married.”
Half an hour later, the small bells of the nuptial processions resounded at the gate of the mansion. The five couples alighted from the cars, crossed the yard and entered the hall. The landlord received them, offering them glasses of wine, while the parents, standing behind the crying daughters, ordered them to bow to the earth before their lord.
Half an hour later, the small bells of the wedding procession rang at the gate of the mansion. The five couples got out of the cars, crossed the yard, and entered the hall. The host welcomed them, offering glasses of wine, while the parents, standing behind their crying daughters, instructed them to bow to the ground before their lord.
Marriages by order were so common that amongst our servants, each time a young couple foresaw that they might be ordered to marry, although they had no mutual inclination for each other, they took the precaution of standing together as godfather and godmother at the christening of a child in one of the peasant families. This rendered marriage impossible, according to Russian Church law. The stratagem was usually successful, but once it ended in a tragedy. Andréi, the tailor, fell in love with a girl belonging to one of our neighbours. He hoped that my father would permit him to go free, as a tailor, in exchange for a certain yearly payment, and that by working hard at his trade he could manage to lay aside some money and to buy freedom for the girl. Otherwise, in marrying one of my father’s serfs she would have become the serf of her husband’s master. However, as Andréi and one of the maids(50) of our household foresaw that they might be ordered to marry, they agreed to unite as god-parents in the christening of a child. What they had feared happened: one day they were called to the master, and the dreaded order was given.
Marriages by order were so common that among our servants, whenever a young couple anticipated being forced to marry, even if they had no feelings for each other, they would make sure to stand together as godparents at the christening of a child in one of the peasant families. This made marriage impossible according to Russian Church law. The tactic usually worked, but once it ended in tragedy. Andréi, the tailor, fell in love with a girl from one of our neighbors. He hoped that my father would allow him to work as a free tailor in exchange for a yearly payment, believing that if he worked hard, he could save enough money to buy the girl's freedom. Otherwise, if he married one of my father's serfs, she would end up being the servant of her husband's master. But as Andréi and one of the maids from our household feared they might be ordered to marry, they decided to become godparents together at a child's christening. What they dreaded came true: one day they were summoned by the master, and the unfortunate order was given.
‘We are always obedient to your will,’ they replied, ‘but a few weeks ago we acted as godfather and godmother at a christening.’ Andréi also explained his wishes and intentions. The result was that he was sent to the recruiting board to become a soldier.
‘We always follow your wishes,’ they replied, ‘but a few weeks ago we were godparents at a christening.’ Andréi also shared his wishes and plans. As a result, he was sent to the recruiting board to become a soldier.
Under Nicholas I. there was no obligatory military service for all, such as now exists. Nobles and merchants were exempt, and when a new levy of recruits was ordered, the landowners had to supply a certain number of men from their serfs. As a rule, the peasants, within their village communities, kept a roll amongst themselves; but the house servants were entirely at the mercy of their lord, and if he was dissatisfied with one of them, he sent him to the recruiting board and took recruit acquittance, which had a considerable money value, as it could be sold to any one whose turn it was to become a soldier.
Under Nicholas I, there wasn't mandatory military service for everyone like there is today. Nobles and merchants were exempt, and when a new draft of recruits was called, landowners had to provide a certain number of men from their serfs. Generally, the peasants kept a list among themselves within their village communities; however, house servants were completely at the mercy of their lord. If he was unhappy with one of them, he could send him to the recruiting board and receive a discharge certificate, which had significant monetary value, as it could be sold to anyone who was due to serve as a soldier.
Military service in those times was terrible. A man was required to serve twenty-five years under the colours, and the life of a soldier was hard in the extreme. To become a soldier meant to be torn away for ever from one’s native village and surroundings, and to be at the mercy of officers like Timoféeff, whom I have already mentioned. Blows from the officers, flogging with birch rods and with sticks, for the slightest fault, were normal affairs. The cruelty that was displayed surpasses all imagination. Even in the corps of cadets, where only noblemen’s sons were educated, a thousand blows with birch rods were sometimes administered, in the presence of all the corps, for a cigarette—the doctor standing by the tortured boy, and ordering the punishment to end only when he ascertained that the pulse was about to stop beating. The bleeding victim was carried away unconscious to the(51) hospital. The Grand Duke Mikhael, commander of the military schools, would quickly have removed the director of a corps in which one or two such cases did not occur every year. ‘No discipline,’ he would have said.
Military service back then was awful. A man had to serve twenty-five years in the military, and life as a soldier was extremely tough. Becoming a soldier meant being ripped away from one’s hometown and surroundings, leaving you at the mercy of officers like Timoféeff, whom I've already mentioned. Being hit by officers, getting whipped with birch rods and sticks for the smallest mistake, was commonplace. The level of cruelty displayed was unimaginable. Even in the cadet corps, where only the sons of nobles were trained, students sometimes received a thousand lashes with birch rods in front of the entire corps for something as minor as having a cigarette—the doctor standing by the tortured boy, allowing the punishment to continue only until he verified that the boy’s pulse was about to stop. The bloodied victim would be carried away unconscious to the (51) hospital. The Grand Duke Mikhael, who was in charge of the military schools, would quickly dismiss the director of any corps where such incidents didn’t happen at least once or twice a year. "No discipline," he would have said.
With common soldiers it was far worse. When one of them appeared before a court-martial, the sentence was that a thousand men should be placed in two ranks facing each other, every soldier armed with a stick of the thickness of the little finger (these sticks were known under their German name of Spitzruthen), and that the condemned man should be dragged three, four, five, and seven times between these two rows, each soldier administering a blow. Sergeants followed to see that full force was used. After one or two thousand blows had been given, the victim, spitting blood, was taken to the hospital and attended to, in order that the punishment might be finished as soon as he had more or less recovered from the effects of the first part of it. If he died under the torture, the execution of the sentence was completed upon the corpse. Nicholas I. and his brother Mikhael were pitiless; no remittance of the punishment was ever possible. ‘I will send you through the ranks; you shall be skinned under the sticks,’ were threats which made part of the current language.
With regular soldiers, it was much worse. When one of them showed up at a court-martial, the sentence was that a thousand men would stand in two rows facing each other, with every soldier holding a stick about the thickness of a pinky finger (these sticks were known by their German name, Spitzruthen). The condemned man would be dragged back and forth between these two lines, receiving blows each time. Sergeants made sure that full force was used. After one or two thousand blows had been dealt, the victim, spitting blood, would be taken to the hospital for treatment so the punishment could be finished as soon as he was somewhat recovered from the initial part. If he died from the torture, the sentence was carried out on the corpse. Nicholas I and his brother Mikhael were ruthless; there was no possibility of reducing the punishment. “I will send you through the ranks; you will be skinned under the sticks,” were threats that were common in their language.
A gloomy terror used to spread through our house when it became known that one of the servants was to be sent to the recruiting board. The man was chained and placed under guard in the office to prevent suicide. A peasant cart was brought to the office door, and the doomed man was taken out between two watchmen. All the servants surrounded him. He made a deep bow asking everyone to pardon him his willing or unwilling offences. If his father and mother lived in our village, they came to see him off. He bowed to the ground before them, and his mother and his other female relatives began loudly to sing out their lamentations—a sort of half-song and half-recitative: ‘To whom do you abandon us? Who will take care of you in the strange(52) lands? Who will protect me from cruel men?’—exactly in the same way in which they sang their lamentations at a burial, and with the same words.
A heavy dread would spread through our house when it was announced that one of the servants was being sent to the recruiting board. The man was chained up and placed under guard in the office to prevent him from committing suicide. A peasant cart was brought to the office door, and the unfortunate man was taken out between two guards. All the servants gathered around him. He bowed deeply, asking everyone to forgive him for his offenses, whether he caused them willingly or not. If his parents lived in our village, they would come to see him off. He bowed low before them, and his mother and other female relatives started to loudly express their grief—part singing, part recitation: ‘To whom are you leaving us? Who will take care of you in the strange lands? Who will protect me from cruel men?’—just like they sang their laments at a funeral, using the same words.
Thus Andréi had now to face for twenty-five years the terrible fate of a soldier: all his schemes of happiness had come to a violent end.
Thus Andréi had now to face for twenty-five years the terrible fate of a soldier: all his plans for happiness had come to a violent end.
The fate of one of the maids, Pauline, or Pólya, as she used to be called, was even more tragical. She had been apprenticed to make fine embroidery, and was an artist at the work. At Nikólskoye her embroidery frame stood in sister Hélène’s room, and she often took part in the conversations that went on between our sister and a sister of our stepmother who stayed with Hélène. Altogether, by her behaviour and talk Pólya was more like an educated young person than a housemaid.
The fate of one of the maids, Pauline, or Pólya, as she was often called, was even more tragic. She had been trained in fine embroidery and was quite skilled at it. At Nikólskoye, her embroidery frame was set up in sister Hélène’s room, and she frequently joined the conversations between our sister and a sister of our stepmother who stayed with Hélène. Overall, by her demeanor and speech, Pólya resembled an educated young woman more than a housemaid.
A misfortune befell her: she realized that she would soon be a mother. She told all to our stepmother, who burst into reproaches: ‘I will not have that creature in my house any longer! I will not permit such a shame in my house! oh, the shameless creature!’ and so on. The tears of Hélène made no difference. Pólya had her hair cut short, and was exiled to the dairy; but as she was just embroidering an extraordinary skirt, she had to finish it at the dairy, in a dirty cottage, at a microscopical window. She finished it, and made many more fine embroideries, all in the hope of obtaining her pardon. But pardon did not come.
A misfortune struck her: she found out that she would soon be a mother. She told our stepmother everything, who exploded with accusations: ‘I won’t have that thing in my house any longer! I won’t allow such shame in my home! Oh, the disgraceful creature!’ and so on. Hélène’s tears didn’t change anything. Pólya had her hair cut short and was sent to the dairy; but since she was in the middle of embroidering an amazing skirt, she had to finish it in the dairy, in a dirty little cottage, at a tiny window. She completed it and created many more beautiful embroideries, all hoping to earn her forgiveness. But forgiveness never came.
The father of her child, a servant of one of our neighbours, implored permission to marry her; but as he had no money to offer, his request was refused. Pólya’s ‘too gentlewoman-like manners’ were taken as an offence, and a most bitter fate was kept in reserve for her. There was in our household a man employed as a postillion, on account of his small size; he went under the name of ‘bandy-legged Fílka.’ In his boyhood a horse had kicked him terribly, and he did not grow.(53) His legs were crooked, his feet were turned inward, his nose was broken and turned to one side, his jaw was deformed. To this monster it was decided to marry Pólya—and she was married by force. The couple were sent to become peasants at my father’s estate in Ryazán.
The father of her child, a servant for one of our neighbors, begged for permission to marry her; however, since he had no money to offer, his request was denied. Pólya's 'too ladylike behavior' was seen as an insult, and a very harsh fate awaited her. In our household, there was a man who worked as a postillion, due to his small size; he was known as 'bandy-legged Fílka.' In his childhood, a horse kicked him badly, and he never grew. His legs were crooked, his feet pointed inward, his nose was broken and bent to one side, and his jaw was misshapen. It was decided that Pólya would be forced to marry this monster. The couple was sent to work as peasants on my father's estate in Ryazán.(53)
Human feelings were not recognized, not even suspected, in serfs, and when Turguéneff published his little story ‘Mumú,’ and Grigoróvich began to issue his thrilling novels, in which he made his readers weep over the misfortunes of the serfs, it was to a great number of persons a startling revelation. ‘They love just as we do; is it possible?’ exclaimed the sentimental ladies who could not read a French novel without shedding tears over the troubles of the noble heroes and heroines.
Human emotions were not acknowledged, not even considered, in serfs. When Turguéneff released his short story ‘Mumú’ and Grigoróvich started publishing his gripping novels that made readers cry over the hardships of the serfs, it was a shocking revelation for many. “They love just like we do; is that even possible?” exclaimed the sentimental women who couldn’t read a French novel without crying over the struggles of the noble heroes and heroines.
The education which the owners occasionally gave to some of their serfs was only another source of misfortune for the latter. My father once picked out in a peasant house a clever boy, and sent him to be educated as a doctor’s assistant. The boy was diligent, and after a few years’ apprenticeship made a decided success. When he returned home, my father bought all that was required for a well-equipped dispensary, which was arranged very nicely in one of the side houses of Nikólskoye. In summer time Sásha the Doctor—that was the familiar name under which this young man went in the household—was busy gathering and preparing all sorts of medical herbs, and in a short time he became most popular in the region round Nikólskoye. The sick people among the peasants came from the neighbouring villages, and my father was proud of the success of his dispensary. But this condition of things did not last. One winter, my father came to Nikólskoye, stayed there for a few days, and left. That night Sásha the Doctor shot himself—by accident, it was reported; but there was a love story at the bottom of it. He was in love with a girl whom he could not marry, as she belonged to another landowner.
The education that the owners sometimes provided to a few of their serfs ended up being just another source of trouble for them. My father once discovered a smart boy in a peasant household and sent him to train as a doctor's assistant. The boy was hardworking, and after a few years of apprenticeship, he became quite successful. When he returned, my father purchased everything needed for a fully equipped dispensary, which was nicely set up in one of the side houses of Nikólskoye. In the summer, Sásha the Doctor—that was the nickname this young man went by in the household—was busy collecting and preparing various medical herbs, and soon he became very popular in the area around Nikólskoye. Sick people from nearby villages came to see him, and my father took pride in the success of his dispensary. However, this situation didn't last. One winter, my father visited Nikólskoye, stayed for a few days, and then left. That night, Sásha the Doctor reportedly shot himself accidentally; but there was a love story behind it. He was in love with a girl he couldn't marry because she was the daughter of another landowner.
(54)
(54)
The case of another young man, Gherásim Kruglóff, whom my father educated at the Moscow Agricultural Institute, was almost equally sad. He passed his examinations most brilliantly, getting a gold medal, and the director of the Institute made all possible endeavours to induce my father to give him freedom and to let him go to the university—serfs not being allowed to enter there. ‘He is sure to become a remarkable man,’ the director said, ‘perhaps one of the glories of Russia, and it will be an honour for you to have recognized his capacities and to have given such a man to Russian science.’
The situation with another young guy, Gherásim Kruglóff, whom my dad educated at the Moscow Agricultural Institute, was almost just as sad. He aced his exams, earning a gold medal, and the director of the Institute did everything he could to persuade my dad to grant him freedom and let him go to university—since serfs weren't allowed to attend. “He’s bound to become an outstanding person,” the director said, “maybe one of the great figures of Russia, and it’ll be an honor for you to have seen his potential and to have contributed such a person to Russian science.”
‘I need him for my own estate,’ my father replied to the many applications made on the young man’s behalf. In reality, with the primitive methods of agriculture which were then in use, and from which my father would never have departed, Gherásim Kruglóff was absolutely useless. He made a survey of the estate, but when that was done he was ordered to sit in the servants’ room and to stand with a plate at dinner-time. Of course Gherásim resented it very much; his dreams carried him to the university, to scientific work. His looks betrayed his discontent, and our stepmother seemed to find an especial pleasure in offending him at every opportunity. One day in the autumn, a rush of wind having opened the entrance gate, she called out to him, ‘Garáska, go and shut the gate.’
‘I need him for my own estate,’ my dad replied to the many requests made on the young man's behalf. In reality, with the outdated farming methods that were in use back then, and from which my father would never have strayed, Gherásim Kruglóff was completely useless. He took a look at the estate, but once that was done, he was told to sit in the servants’ room and hold a plate during dinner. Naturally, Gherásim was really upset about it; his dreams took him to university and scientific work. His expression showed his frustration, and our stepmother seemed to take special pleasure in annoying him whenever she could. One autumn day, a gust of wind opened the entrance gate, and she called out to him, ‘Garáska, go and shut the gate.’
That was the last drop. He answered, ‘You have a porter for that,’ and went his way.
That was the last straw. He replied, ‘You have a porter for that,’ and walked away.
My stepmother ran into father’s room, crying, ‘Your servants insult me in your house!’
My stepmom burst into dad's room, crying, "Your servants are insulting me in your house!"
Immediately Gherásim was put under arrest, and chained, to be sent away as a soldier. The parting of his old father and mother with him was one of the most heartrending scenes I ever saw.
Immediately, Gherásim was arrested and chained up to be sent away as a soldier. The farewell between him and his old father and mother was one of the most heartbreaking scenes I've ever witnessed.
This time, however, fate took its revenge. Nicholas I. died, and military service became more tolerable. Gherásim’s great ability was soon remarked, and in a few(55) years he was one of the chief clerks, and the real working force in one of the departments of the Ministry of War. Meanwhile, my father, who was absolutely honest, and, at a time when almost every one was receiving bribes and making fortunes, had never let himself be bribed, departed once from the strict rules of the service in order to oblige the commander of the corps to which he belonged, and consented to allow an irregularity of some kind. It nearly cost him his promotion to the rank of general; the only object of his thirty-five years’ service in the army seemed on the point of being lost. My stepmother went to St. Petersburg to remove the difficulty, and one day, after many applications, she was told that the only way to obtain what she wanted was to address herself to a particular clerk in a certain department of the ministry. Although he was a mere clerk, he was the real head of his superiors, and could do everything. This man’s name was Gherásim Ivánovich Kruglóff.
This time, however, fate took its revenge. Nicholas I died, and military service became more bearable. Gherásim's exceptional talent was soon noticed, and within a few(55) years, he became one of the main clerks and the actual driving force in one of the units of the Ministry of War. Meanwhile, my father, who was completely honest and, at a time when almost everyone was taking bribes and making a fortune, had never accepted a bribe, deviated from the strict rules of the service once to help the commander of his corps and agreed to allow some kind of irregularity. It almost cost him his promotion to general; the primary goal of his thirty-five years of service in the army seemed on the verge of being lost. My stepmother went to St. Petersburg to resolve the issue, and one day, after numerous inquiries, she was told that the only way to get what she wanted was to reach out to a specific clerk in a certain department of the ministry. Although he was just a clerk, he was the real authority over his superiors and could get anything done. This man was named Gherásim Ivánovich Kruglóff.
‘Imagine, our Garáska!’ she said to me afterward. ‘I always knew that he had great capacity. I went to see him, and spoke to him about this affair, and he said, “I have nothing against the old prince, and I will do all I can for him.”’
‘Can you believe it, our Garáska!’ she said to me later. ‘I always knew he had a lot of potential. I went to see him and talked to him about this situation, and he said, “I have nothing against the old prince, and I’ll do everything I can for him.”’
Gherásim kept his word: he made a favourable report, and my father got his promotion. At last he could put on the long-coveted red trousers and the red-lined overcoat, and could wear the plumage on his helmet.
Gherásim kept his promise: he gave a good report, and my dad got promoted. Finally, he could put on the long-desired red trousers and the red-lined overcoat, and sport the plume on his helmet.
These were things which I myself saw in my childhood. If, however, I were to relate what I heard of in those years it would be a much more gruesome narrative: stories of men and women torn from their families and their villages, and sold, or lost in gambling, or exchanged for a couple of hunting dogs, and then transported to some remote part of Russia for the sake of creating a new estate; of children taken from their parents and sold to cruel or dissolute masters; of flogging(56) ‘in the stables,’ which occurred every day with unheard-of cruelty; of a girl who found her only salvation in drowning herself; of an old man who had grown grey-haired in his master’s service, and at last hanged himself under his master’s window; and of revolts of serfs, which were suppressed by Nicholas I.’s generals by flogging to death each tenth or fifth man taken out of the ranks, and by laying waste the village, whose inhabitants, after a military execution, went begging for bread in the neighbouring provinces, as if they had been the victims of a conflagration. As to the poverty which I saw during our journeys in certain villages, especially in those which belonged to the imperial family, no words would be adequate to describe the misery to readers who have not seen it.
These were things I witnessed in my childhood. However, if I were to recount what I heard during those years, it would be a much darker story: tales of men and women ripped from their families and villages, sold, lost in gambling, or traded for a couple of hunting dogs, then taken to some remote part of Russia to create a new estate; of children taken from their parents and sold to cruel or immoral masters; of beatings ‘in the stables’ that happened daily with unimaginable brutality; of a girl who found her only escape in drowning; of an old man who grew grey in his master's service and eventually hanged himself under his master's window; and of serf uprisings, which were crushed by Nicholas I.’s generals who flogged to death every tenth or fifth man taken from the ranks, and destroyed the village, whose residents, after military executions, were left to beg for bread in neighboring provinces, as if they had been victims of a fire. As for the poverty I witnessed during our travels in certain villages, especially those owned by the imperial family, there are no words to properly convey the suffering to readers who have not seen it.
To become free was the constant dream of the serfs—a dream not easily realized, for a heavy sum of money was required to induce a landowner to part with a serf. ‘Do you know,’ my father said to me once, ‘that your mother appeared to me after her death? You young people do not believe in these things, but it was so. I sat one night very late in this chair, at my writing-table, and slumbered, when I saw her enter from behind, all in white, quite pale, and with her eyes gleaming. When she was dying she begged me to promise that I would give liberty to her maid, Másha, and I did promise; but then what with one thing and another, nearly a whole year passed without my having fulfilled my intention. Then she appeared, and said to me in a low voice, “Alexis, you promised me to give liberty to Másha: have you forgotten it?” I was quite terrified: I jumped out of my chair, but she had vanished. I called the servants, but no one had seen anything. Next morning I went to her grave and had a litany sung, and immediately gave liberty to Másha.’
To be free was the constant dream of the serfs—a dream not easily achieved, as it took a significant amount of money to convince a landowner to let go of a serf. "Do you know," my father once told me, "that your mother appeared to me after she passed away? You young people don’t believe in these things, but it really happened. I was sitting late one night in this chair, at my writing desk, dozing off, when I saw her come in from behind, all in white, looking quite pale, with her eyes shining. When she was dying, she asked me to promise that I would grant freedom to her maid, Másha, and I did promise; but then, between everything going on, nearly a whole year went by without me keeping my word. Then she appeared to me and said in a soft voice, ‘Alexis, you promised to free Másha: have you forgotten?’ I was totally scared: I jumped up from my chair, but she had disappeared. I called the servants, but no one had seen anything. The next morning, I went to her grave and had a litany sung, and right then, I set Másha free."
When my father died, Másha came to his burial, and I(57) spoke to her. She was married, and quite happy in her family life. My brother Alexander, in his jocose way, told her what my father had said, and we asked her what she knew of it.
When my dad passed away, Másha attended his funeral, and I(57) talked to her. She was married and seemed really happy in her family life. My brother Alexander jokingly shared what my dad had said, and we asked her what she knew about it.
‘These things,’ she replied, ‘happened a long time ago, so I may tell you the truth. I saw that your father had quite forgotten his promise, so I dressed up in white and spoke like your mother. I recalled the promise he had made to her—you won’t bear a grudge against me, will you?’
‘These things,’ she replied, ‘happened a long time ago, so I can tell you the truth. I saw that your father had completely forgotten his promise, so I put on white and spoke like your mother. I remembered the promise he had made to her—you won’t hold that against me, will you?’
‘Of course not!’
"Definitely not!"
Ten or twelve years after the scenes described in the early part of this chapter, I sat one night in my father’s room, and we talked of things past. Serfdom had been abolished, and my father complained of the new conditions, though not very severely; he had accepted them without much grumbling.
Ten or twelve years after the events mentioned in the early part of this chapter, I sat one night in my father’s room, and we talked about the past. Serfdom had been abolished, and my father expressed his dissatisfaction with the new conditions, though not too harshly; he had accepted them without much complaint.
‘You must agree, father,’ I said, ‘that you often punished your servants cruelly, and without any reason.’
‘You have to admit, Dad,’ I said, ‘that you often punished your servants harshly and without any good reason.’
‘With the people,’ he replied, ‘it was impossible to do otherwise;’ and, leaning back in his easy-chair, he remained plunged in thought. ‘But what I did was nothing worth speaking of,’ he said after a long pause. ‘Take that same Sábleff: he looks so soft, and talks in such a meek voice; but he was really terrible with his serfs. How many times they plotted to kill him! I, at least, never took advantage of my maids, whereas that old devil Tónkoff went on in such a way that the peasant women were going to inflict a terrible punishment upon him.... Good-bye; bonne nuit!’
‘With the people,’ he replied, ‘there was no other choice;’ and, leaning back in his comfortable chair, he stayed lost in thought. ‘But what I did was nothing worth mentioning,’ he said after a long pause. ‘Take that same Sábleff: he seems so soft and speaks in such a gentle voice; but he was truly awful with his serfs. How many times did they plot to kill him! I, at least, never took advantage of my maids, while that old devil Tónkoff went on in such a way that the peasant women were ready to punish him severely... Good-bye; bonne nuit!’
IX
I well remember the Crimean war. At Moscow it affected people but little. Of course, in every house lint and bandages for the wounded were made at evening parties;(58) not much of it, however, reached the Russian armies, immense quantities being stolen and sold to the armies of the enemy. My sister Hélène and other young ladies sang patriotic songs, but the general tone of life in society was hardly influenced by the great struggle that was going on. In the country, on the contrary, the war caused much gloominess. The levies of recruits followed one another rapidly, and we continually heard the peasant women singing their funereal songs. The Russian people look upon war as a calamity which is being sent upon them by Providence, and they accepted this war with a solemnity that contrasted strangely with the levity I saw elsewhere under similar circumstances. Young though I was, I realized that feeling of solemn resignation which pervaded our villages.
I clearly remember the Crimean War. In Moscow, it hardly affected people at all. Sure, in every household, they made lint and bandages for the wounded during evening gatherings; (58) however, not a lot of it actually made it to the Russian armies, as huge amounts were stolen and sold to the enemy forces. My sister Hélène and other young women sang patriotic songs, but the overall mood of society was hardly impacted by the significant struggle happening. In the countryside, on the other hand, the war brought a lot of sadness. The conscription of recruits came in quick succession, and we frequently heard the peasant women singing their mourning songs. The Russian people view war as a disaster sent upon them by fate, and they accepted this war with a seriousness that was oddly different from the lighthearted attitude I observed elsewhere in similar situations. Even though I was young, I felt that sense of solemn resignation that filled our villages.
My brother Nicholas was smitten like many others by the war fever, and before he had ended his course at the corps he joined the army in the Caucasus. I never saw him again.
My brother Nicholas was caught up in the war excitement, like so many others, and before he finished his training, he joined the army in the Caucasus. I never saw him again.
In the autumn of 1854 our family was increased by the arrival of two sisters of our stepmother. They had had their own house and some vineyards at Sebastopol, but now they were homeless, and came to stay with us. When the allies landed in the Crimea, the inhabitants of Sebastopol were told that they need not be afraid, and had only to stay where they were; but after the defeat at the Alma, they were ordered to leave with all haste, as the city would be invested within a few days. There were few conveyances, and there was no way of moving along the roads in face of the troops which were marching southward. To hire a cart was almost impossible, and the ladies, having abandoned all they had on the road, had a very hard time of it before they reached Moscow.
In the autumn of 1854, our family grew with the arrival of two sisters of our stepmother. They had owned a house and some vineyards in Sevastopol, but now they were homeless and came to stay with us. When the allies landed in Crimea, the people of Sevastopol were told not to worry and just stay where they were. However, after the defeat at the Alma, they were ordered to leave urgently, as the city would be under siege in a few days. There were few ways to travel, and the roads were blocked by troops marching south. Hiring a cart was nearly impossible, and the ladies, having left everything behind en route, faced a tough journey before they finally reached Moscow.
I soon made friends with the younger of the two sisters, a lady of about thirty, who used to smoke one cigarette after another, and to tell me of all the horrors of their journey. She spoke with tears in her eyes of the(59) beautiful battle-ships which had to be sunk at the entrance of the harbour of Sebastopol, and she could not understand how the Russians would be able to defend Sebastopol from the land; there was no wall even worth speaking of.
I quickly became friends with the younger of the two sisters, a woman around thirty, who chain-smoked cigarettes and shared all the horrors of their journey with me. With tears in her eyes, she spoke about the stunning battleships that had to be sunk at the entrance of the harbor of Sebastopol, and she just couldn't understand how the Russians could defend Sebastopol from land; there wasn't even a wall worth mentioning.
I was in my thirteenth year when Nicholas I. died. It was late in the afternoon of February 18 (March 2), that the policemen distributed in all the houses of Moscow a bulletin announcing the illness of the Tsar, and inviting the inhabitants to pray in the churches for his recovery. At that time he was already dead, and the authorities knew it, as there was telegraphic communication between Moscow and St. Petersburg; but not a word having been previously uttered about his illness, they thought that the people must be gradually prepared for the announcement of his death. We all went to church and prayed most piously.
I was thirteen when Nicholas I died. It was late in the afternoon of February 18 (March 2) when the police went around to every house in Moscow with a bulletin saying the Tsar was ill, asking people to pray in churches for his recovery. At that point, he was already dead, and the authorities knew it since there was telegraphic communication between Moscow and St. Petersburg. But since no word had been said about his illness before, they thought the public needed to be gradually prepared for the news of his death. We all went to church and prayed sincerely.
Next day, Saturday, the same thing was done, and even on Sunday morning bulletins about the Tsar’s health were distributed. The news of the death of Nicholas reached us only about midday, through some servants who had been to the market. A real terror reigned in our house and in the houses of our relatives, as the information spread. It was said that the people in the market behaved in a strange way, showing no regret, but indulging in dangerous talk. Full-grown people spoke in whispers, and our stepmother kept repeating, ‘Don’t talk before the men;’ while the servants whispered among themselves, probably about the coming ‘freedom.’ The nobles expected at every moment a revolt of the serfs—a new uprising of Pugachóff.
The next day, Saturday, the same thing happened, and even on Sunday morning, updates about the Tsar’s health were shared. We didn’t find out about Nicholas’s death until around midday, through some servants who had gone to the market. A real panic took over our house and the homes of our relatives as the news spread. People said that those in the market acted strangely, showing no sorrow, but engaging in risky conversations. Grown adults spoke in hushed tones, and our stepmother kept saying, ‘Don’t talk in front of the men.’ Meanwhile, the servants were whispering among themselves, likely about the upcoming ‘freedom.’ The nobles feared an uprising from the serfs at any moment—a new revolt like Pugachóff’s.
At St. Petersburg, in the meantime, men of the educated classes, as they communicated to one another the news, embraced in the streets. Everyone felt that the end of the war and the end of the terrible conditions which prevailed under the ‘iron despot’ were near at hand. Poisoning was talked about, the more so as the(60) Tsar’s body decomposed very rapidly, but the true reason only gradually leaked out: a too strong dose of an invigorating medicine that Nicholas had taken.
At the same time in St. Petersburg, educated men hugged each other in the streets as they shared the news. Everyone sensed that the war was coming to an end and that the harsh conditions under the ‘iron despot’ were almost over. There was talk of poisoning, especially since the Tsar’s body was decomposing quickly, but the real reason slowly came to light: it was due to a strong dose of a stimulant that Nicholas had taken.
In the country, during the summer of 1855, the heroic struggle which was going on in Sebastopol for every yard of ground and every bit of its dismantled bastions was followed with a solemn interest. A messenger was sent regularly twice a week from our house to the district town to get the papers; and on his return, even before he had dismounted, the papers were taken from his hands and opened. Hélène or I read them aloud to the family, and the news was at once transmitted to the servants’ room, and thence to the kitchen, the office, the priest’s house, and the houses of the peasants. The reports which came of the last days of Sebastopol, of the awful bombardment, and finally of the evacuation of the town by our troops were received with tears. In every country house round about, the loss of Sebastopol was mourned over with as much grief as the loss of a near relative would have been, although everyone understood that now the terrible war would soon come to an end.
In the countryside, during the summer of 1855, everyone followed the intense battle in Sebastopol for every inch of ground and every part of its crumbling fortifications with deep concern. A messenger was sent twice a week from our house to the district town to collect the newspapers; and upon his return, even before he had gotten off his horse, the papers were taken from him and spread open. Hélène or I would read them aloud to the family, and the news would quickly make its way to the servants’ room, and then to the kitchen, the office, the priest’s house, and the homes of the peasants. The reports about the final days of Sebastopol, the horrific bombardment, and ultimately the evacuation of our troops from the town were met with tears. In every nearby country house, the loss of Sebastopol was grieved as deeply as one would mourn a close family member, even though everyone recognized that the terrible war would soon be coming to an end.
X
It was in August 1857, when I was nearly fifteen, that my turn came to enter the corps of pages and I was taken to St. Petersburg. When I left home I was still a child; but human character is usually settled in a definite way at an earlier age than is generally supposed, and it is evident to me that under my childish appearance I was then very much what I was to be later on. My tastes, my inclinations, were already determined.
It was August 1857, and I was almost fifteen when I got the chance to join the page corps, and I was taken to St. Petersburg. When I left home, I was still a child; however, people usually develop their character in a specific way earlier than most think. It’s clear to me that beneath my childish appearance, I was already very much who I would become later. My tastes and inclinations were already set.
The first impulse to my intellectual development was given, as I have said, by my Russian teacher. It is an excellent habit in Russian families—a habit now, unhappily,(61) on the decline—to have in the house a student who aids the boys and the girls with their lessons, even when they are at a gymnasium. For a better assimilation of what they learn at school, and for a widening of their conceptions about what they learn, his aid is invaluable. Moreover, he introduces an intellectual element into the family and becomes an elder brother to the young people—often something better than an elder brother, because the student has a certain responsibility for the progress of his pupils; and as the methods of teaching change rapidly, from one generation to another, he can assist his pupils much better than the best educated parents could.
The first spark for my intellectual development came, as I mentioned, from my Russian teacher. It’s a great tradition in Russian families—a tradition that is sadly fading now—to have a student in the house who helps the boys and girls with their lessons, even when they’re in high school. His assistance is invaluable for better understanding what they learn at school and broadening their perspectives. Additionally, he brings an intellectual dynamic to the family and acts like an older brother to the young people—often even better than a real older brother, because the student feels a certain responsibility for his pupils' progress; and since teaching methods change quickly from one generation to the next, he can support his pupils much better than the most educated parents could.
Nikolái Pávlovich Smirnóff had literary tastes. At that time, under the wild censorship of Nicholas I., many quite inoffensive works by our best writers could not be published; others were so mutilated as to deprive many passages in them of any meaning. In the genial comedy by Griboyédoff, ‘Misfortune from Intelligence,’ which ranks with the best comedies of Molière, Colonel Skalozúb had to be named ‘Mr. Skalozúb,’ to the detriment of the sense and even of the verses; for the representation of a colonel in a comical light would have been considered an insult to the army. Of so innocent a book as Gógol’s ‘Dead Souls’ the second part was not allowed to appear, nor the first part to be reprinted, although it had long been out of print. Numerous verses of Púshkin, Lérmontoff, A. K. Tolstóy, Ryléeff, and other poets were not permitted to see the light; to say nothing of such verses as had any political meaning or contained a criticism of the prevailing conditions. All these circulated in manuscript, and my teacher used to copy whole books of Gógol and Púshkin for himself and his friends, a task in which I occasionally helped him. As a true child of Moscow he was also imbued with the deepest veneration for those of our writers who lived in Moscow—some of them in the Old Equerries’ Quarter. He(62) pointed out to me with respect the house of the Countess Saliás (Eugénie Tour), who was our near neighbour, while the house of the noted exile Alexander Hérzen always was associated with a certain mysterious feeling of respect and awe. The house where Gógol lived was for us an object of deep respect, and though I was not nine when he died (in 1851), and had read none of his works, I remember well the sadness his death produced at Moscow. Turguéneff well expressed that feeling in a note, for which Nicholas I. ordered him to be put under arrest and sent into exile to his estate.
Nikolái Pávlovich Smirnóff had a passion for literature. At that time, under the strict censorship of Nicholas I, many harmless works by our best writers couldn’t be published; others were so heavily edited that many passages lost their meaning. In the clever comedy by Griboyédoff, ‘Misfortune from Intelligence,’ which is as good as the best comedies by Molière, Colonel Skalozúb had to be referred to as ‘Mr. Skalozúb,’ which harmed both the sense and the verses; portraying a colonel in a humorous light would have been seen as disrespectful to the army. Even a straightforward book like Gógol’s ‘Dead Souls’ wasn’t allowed to have its second part published, nor could the first part be reprinted, even though it had long been out of print. Many verses by Púshkin, Lérmontoff, A. K. Tolstóy, Ryléeff, and other poets were not allowed to be published; this doesn’t even cover the verses that had any political content or critiqued the current conditions. All of these circulated in manuscript form, and my teacher used to copy whole books of Gógol and Púshkin for himself and his friends, a task I occasionally helped with. As a true child of Moscow, he also had a deep reverence for our writers who lived in Moscow—some of them in the Old Equerries’ Quarter. He(62) pointed out to me with respect the house of Countess Saliás (Eugénie Tour), who was our nearby neighbor, while the house of the famous exile Alexander Hérzen always carried a certain mysterious feeling of respect and awe. The house where Gógol lived was deeply respected, and even though I was not yet nine when he died (in 1851) and hadn’t read any of his works, I clearly remember the sadness his death brought to Moscow. Turguéneff captured that sentiment well in a note, for which Nicholas I ordered him to be arrested and exiled to his estate.
Pushkin’s great poem, ‘Evghéniy Onyéghin,’ made but little impression upon me, and I still admire the marvellous simplicity and beauty of his style in that poem more than its contents. But Gógol’s works, which I read when I was eleven or twelve, had a powerful effect on my mind, and my first literary essays were in imitation of his humorous manner. An historical novel by Zagóskin, ‘Yúriy Miloslávskiy,’ about the times of the great uprising of 1612, Púshkin’s ‘The Captain’s Daughter,’ dealing with the Pugachóff uprising, and Dumas’ ‘Queen Marguerite’ awakened in me a lasting interest in history. As to other French novels, I have only begun to read them since Daudet and Zola came to the front. Nekrásoff’s poetry was my favourite from early years: I knew many of his verses by heart.
Pushkin’s great poem, ‘Evghéniy Onyéghin,’ didn’t leave a strong impression on me, and I still appreciate the amazing simplicity and beauty of his style in that poem more than its substance. However, Gógol’s works, which I read when I was eleven or twelve, had a significant impact on my mind, and my first literary essays were inspired by his humorous style. An historical novel by Zagóskin, ‘Yúriy Miloslávskiy,’ about the times of the great uprising of 1612, Pushkin’s ‘The Captain’s Daughter,’ which deals with the Pugachóff uprising, and Dumas’ ‘Queen Marguerite’ sparked a lasting interest in history within me. As for other French novels, I’ve only just started reading them since Daudet and Zola gained prominence. Nekrásoff’s poetry was my favorite from an early age: I knew many of his verses by heart.
Nikolái Pávlovich Smirnóff early began to make me write, and with his aid I wrote a long ‘History of a Sixpence,’ for which we invented all sorts of characters, into whose possession the sixpence fell.
Nikolái Pávlovich Smirnóff started making me write when I was young, and with his help, I wrote a long 'History of a Sixpence,' where we created all kinds of characters who came into possession of the sixpence.
My brother Alexander had at that time a much more poetical turn of mind. He wrote most romantic stories, and began early to make verses, which he did with wonderful facility and in a most musical and easy style. If his mind had not subsequently been taken up by natural history and philosophical studies, he undoubtedly would have become a poet of mark. In those years his favourite(63) resort for finding poetical inspiration was the gently sloping roof underneath our window. This aroused in me a constant desire to tease him. ‘There is the poet sitting under the chimney-pot, trying to write his verses,’ I used to say; and the teasing ended in a fierce scrimmage, which brought our sister Hélène to a state of despair. But Alexander was so devoid of revengefulness that peace was soon concluded, and we loved each other immensely. Among boys, scrimmage and love seem to go hand in hand.
My brother Alexander was much more of a dreamer back then. He wrote the most romantic stories and started making verses early on, which he did with amazing ease and a really musical, smooth style. If he hadn’t later gotten into natural history and philosophical studies, he definitely would have become a notable poet. During those years, his favorite spot for finding inspiration was the gently sloped roof just outside our window. This made me constantly want to tease him. “Look at the poet sitting under the chimney pot, trying to write his verses,” I would say, which usually ended in a rough playfight that drove our sister Hélène to despair. But Alexander was so forgiving that peace was restored quickly, and we loved each other a lot. Among boys, roughhousing and affection seem to go hand in hand.
I had even then taken to journalism. In my twelfth year I began to edit a daily journal. Paper was not to be had at will in our house, and my journal was of a Lilliputian size. As the Crimean war had not yet broken out, and the only newspaper which my father used to receive was the Gazette of the Moscow Police, I had not a great choice of models. As a result my own Gazette consisted merely of short paragraphs announcing the news of the day: as, ‘Went out to the woods. N. P. Smirnóff shot two thrushes,’ and the like.
I had already started getting into journalism back then. By the time I was twelve, I began editing a daily journal. We didn't have access to paper whenever we wanted in our house, so my journal was quite small. Since the Crimean War hadn't started yet and the only newspaper my dad received was the Gazette of the Moscow Police, I didn't have many examples to draw from. As a result, my own Gazette was just a collection of short paragraphs announcing the day's news, like, "Went out to the woods. N. P. Smirnóff shot two thrushes," and similar entries.
This soon ceased to satisfy me, and in 1855 I started a monthly review which contained Alexander’s verses, my novelettes, and some sort of ‘varieties.’ The material existence of this review was fully guaranteed, for it had plenty of subscribers; that is, the editor himself and Smirnóff, who regularly paid his subscription, of so many sheets of paper, even after he had left our house. In return, I accurately wrote out for my faithful subscriber a second copy.
This quickly stopped being enough for me, and in 1855, I launched a monthly review that featured Alexander’s poems, my short stories, and some assorted pieces. The review was fully funded because it had a good number of subscribers; specifically, that meant me as the editor and Smirnóff, who consistently paid his subscription, providing sheets of paper even after he moved out. In exchange, I made sure to write out a second copy for my loyal subscriber.
When Smirnóff left us, and a student of medicine, N. M. Pávloff, took his place, the latter helped me in my editorial duties. He obtained for the review a poem by one of his friends, and—still more important—the introductory lecture on physical geography by one of the Moscow professors. Of course this had not been printed before: a reproduction would never have found its way into so serious a publication.
When Smirnóff left us and a medical student, N. M. Pávloff, took his place, he assisted me with my editorial work. He secured a poem from one of his friends for the review and—more importantly—the introductory lecture on physical geography from one of the professors in Moscow. Naturally, this had never been published before; a reprint would never have made it into such a serious publication.
(64)
(64)
Alexander, I need not say, took a lively interest in the review, and its renown soon reached the corps of cadets. Some young writers on the way to fame undertook the publication of a rival. The matter was serious: in poems and novels we could hold our own; but they had a ‘critic,’ and a ‘critic’ who writes, in connection with the characters of some new novel, all sorts of things about the conditions of life, and touches upon a thousand questions which could not be touched upon anywhere else, makes the soul of a Russian review. They had a critic, and we had none! Happily enough, the article he wrote for the first number was shown to my brother. It was rather pretentious and weak, and Alexander at once wrote an anti-criticism, ridiculing and demolishing the critic in a violent manner. There was great consternation in the rival camp when they learned that this anti-criticism would appear in our next issue; they gave up publishing their review and their best writers joined our staff. We triumphantly announced the future ‘exclusive collaboration’ of so many distinguished writers.
Alexander was really interested in the review, and its fame quickly spread among the cadets. Some aspiring young writers decided to launch a competing publication. This was serious business: we could hold our own in poems and novels, but they had a critic, a critic who writes all sorts of things about life and touches on numerous topics that couldn’t be discussed anywhere else, which is what makes a Russian review come alive. They had a critic, and we didn’t! Fortunately, my brother got to see the article that the critic wrote for the first issue. It was kind of pretentious and weak, so Alexander quickly wrote a counter-criticism, mocking and tearing apart the critic in an intense way. There was a lot of panic in the rival camp when they found out that this counter-criticism would be in our next issue; they stopped publishing their review, and their best writers joined our team. We proudly announced the upcoming ‘exclusive collaboration’ of all these distinguished writers.
In August 1857 the review had to be suspended, after nearly two years’ existence. New surroundings and a quite new life were before me. I went away from home with regret, the more so because the whole distance between Moscow and St. Petersburg would be between me and Alexander, and I already considered it a misfortune that I had to enter a military school.
In August 1857, the review had to be put on hold after nearly two years of operation. I was about to enter a completely new environment and lifestyle. Leaving home made me feel sad, especially since the entire distance between Moscow and St. Petersburg would separate me from Alexander. I already saw it as unfortunate that I had to enroll in a military school.
(65)
(65)
PART SECOND
THE PAGE CORPS
I
The long-cherished ambition of my father was thus realized. There was a vacancy in the corps of pages which I could fill before I had got beyond the age to which admission was limited, and I was taken to St. Petersburg and entered the school. Only a hundred and fifty boys—mostly children of the nobility belonging to the court—received education in this privileged corps, which combined the character of a military school endowed with special rights and of a court institution attached to the imperial household. After a stay of four or five years in the corps of pages, those who had passed the final examinations were received as officers in any regiment of the Guard or of the army they chose, irrespective of the number of vacancies in that regiment; and each year the first sixteen pupils of the highest form were nominated pages de chambre: that is, they were personally attached to the several members of the imperial family—the emperor, the empress, the grand duchesses, and the grand dukes. That was considered, of course, a great honour; and, moreover, the young men upon whom this honour was bestowed became known at the court, and had afterward every chance of being nominated aides-de-camp of the emperor or of one of the grand dukes, and consequently had every facility for making a brilliant career in the service of the(66) State. Fathers and mothers took due care, therefore, that their boys should not miss entering the corps of pages, even though entrance had to be secured at the expense of other candidates who never saw a vacancy opening for them. Now that I was in the select corps my father could give free play to his ambitious dreams.
The long-held dream of my father was finally achieved. There was an opening in the corps of pages that I could fill before I aged out of eligibility, so I was taken to St. Petersburg and admitted to the school. Only one hundred and fifty boys—mostly children of nobility connected to the court—received education in this exclusive corps, which had the characteristics of both a military school with special rights and a court institution associated with the imperial household. After spending four or five years in the corps of pages, those who passed the final exams were commissioned as officers in any regiment of the Guard or army they desired, regardless of how many vacancies were available; and each year, the top sixteen students in the highest class were appointed pages de chambre: which meant they were personally assigned to members of the imperial family—the emperor, the empress, the grand duchesses, and the grand dukes. This was considered a significant honor; additionally, the young men who received this honor became well-known at court and later had every opportunity to be appointed aides-de-camp to the emperor or one of the grand dukes, thus facilitating a successful career in the service of the State. As a result, parents made sure their sons didn’t miss the chance to join the corps of pages, even if it meant competing against other candidates who never saw an opening. Now that I was in this elite corps, my father could fully pursue his ambitious dreams.
The corps was divided into five forms, of which the highest was the first, and the lowest the fifth, and the intention was that I should enter the fourth form. However, as it appeared at the examinations that I was not sufficiently familiar with decimal fractions, and as the fourth form contained that year over forty pupils, while only twenty had been mustered for the fifth form, I was enrolled in the latter.
The corps was divided into five levels, the first being the highest and the fifth the lowest, and the plan was for me to join the fourth level. However, during the exams, it turned out that I wasn't fully familiar with decimal fractions, and since the fourth level had over forty students that year, while only twenty were in the fifth level, I was placed in the latter.
I felt extremely vexed at this decision. It was with reluctance that I entered a military school, and now I should have to stay in it five years instead of four. What should I do in the fifth form, when I knew already all that would be taught in it? With tears in my eyes I spoke of it to the inspector (the head of the educational department), but he answered me with a joke. ‘You know,’ he told me, ‘what Cæsar said—better to be the first in a village than the second in Rome.’ To which I warmly replied that I should prefer to be the very last if only I could leave the military school as soon as possible. ‘Perhaps, after some time, you will like the school,’ he remarked, and from that day he became friendly to me.
I felt really frustrated by this decision. I reluctantly joined a military school, and now I had to stay for five years instead of four. What was I supposed to do in the fifth year when I already knew everything that would be taught? With tears in my eyes, I talked to the inspector (the head of the educational department), but he just made a joke. “You know,” he said, “what Cæsar said—better to be first in a village than second in Rome.” I quickly replied that I would rather be dead last if it meant I could leave the military school as soon as possible. “Maybe, after a while, you’ll like the school,” he said, and from that day on, he was friendly toward me.
To the teacher of arithmetic, who also tried to console me, I gave my word of honour that I would never cast a glance into his text-book; ‘and nevertheless you will have to give me the highest marks.’ I kept my word; but thinking now of this scene, I fancy that the pupil was not of a very docile disposition.
To the math teacher, who also tried to reassure me, I promised that I would never look at his textbook; ‘yet you still have to give me the highest grades.’ I stuck to my promise; but looking back at this moment, I think that the student wasn’t very easygoing.
And yet, as I look back upon that remote past, I cannot but feel grateful for having been put in the lower form. Having only to repeat during the first year what(67) I already knew, I got into the habit of learning my lessons by merely listening to what the teachers said in the class-room; and, the lessons over, I had plenty of time to read and to write to my heart’s content. I never prepared for the examinations, and used to spend the time which was allowed for that in reading aloud to a few friends the dramas of Shakespeare or of Ostróvskiy. When I reached the higher ‘special’ forms, I was also better prepared to master the variety of subjects we had to study. Besides, I spent more than half of the first winter in the hospital. Like all children who are not born at St. Petersburg, I had to pay a heavy tribute to ‘the capital on the swamps of Finland,’ in the shape of several attacks of local cholera, and finally one of typhoid fever.
And yet, as I look back on that distant past, I can't help but feel thankful for being placed in the lower class. Since I only had to repeat what I already knew during the first year, I got into the habit of learning my lessons just by listening to what the teachers said in class. After the lessons, I had plenty of time to read and write as much as I wanted. I never prepared for the exams and instead spent that time reading aloud to a few friends the plays of Shakespeare or Ostróvskiy. When I moved up to the higher 'special' classes, I was also better equipped to handle the variety of subjects we had to study. Plus, I spent more than half of the first winter in the hospital. Like all kids not born in St. Petersburg, I had to pay a heavy price to 'the capital on the swamps of Finland' with several bouts of local cholera and finally one of typhoid fever.
When I entered the corps of pages, its inner life was undergoing a profound change. All Russia awakened at that time from the heavy slumber and the terrible nightmare of Nicholas I.’s reign. Our school also felt the effects of that revival. I do not know, in fact, what would have become of me, had I entered the corps of pages one or two years sooner. Either my will would have been totally broken, or I should have been excluded from the school with no one knows what consequences. Happily, the transition period was already in full sway in the year 1857.
When I joined the corps of pages, its inner workings were going through a major change. All of Russia was waking up from the heavy sleep and awful nightmare of Nicholas I's rule. Our school also felt the impact of that revival. I really don't know what would have happened to me if I had entered the corps of pages one or two years earlier. Either my will would have been completely crushed, or I would have been kicked out of the school, and who knows what would have come of that. Fortunately, the transition period was already in full swing in 1857.
The director of the corps was an excellent old man, General Zheltúkhin. But he was the nominal head only. The real master of the school was ‘the Colonel,’—Colonel Girardot, a Frenchman in the Russian service. People said he was a Jesuit, and so he was, I believe. His ways, at any rate, were thoroughly imbued with the teachings of Loyola, and his educational methods were those of the French Jesuit colleges.
The director of the corps was a remarkable older man, General Zheltúkhin. However, he was only the figurehead. The true authority of the school was ‘the Colonel’—Colonel Girardot, a Frenchman serving in the Russian military. People claimed he was a Jesuit, and I think they were right. His approach, anyway, was deeply influenced by the teachings of Loyola, and his teaching methods were modeled after the French Jesuit schools.
Imagine a short, extremely thin man, with dark, piercing, and furtive eyes, wearing short-clipped moustaches, which gave him the expression of a cat; very(68) quiet and firm; not remarkably intelligent, but exceedingly cunning; a despot at the bottom of his heart, who was capable of hating—intensely hating—the boy who would not fall under his fascination, and of expressing that hatred, not by silly persecutions, but unceasingly by his general behaviour—by an occasionally dropped word, a gesture, a smile, an interjection. His walk was more like gliding along, and the exploring glances he used to cast round without turning his head completed the illusion. A stamp of cold dryness was impressed on his lips, even when he tried to look well disposed, and that expression became still more harsh when his mouth was contorted by a smile of discontent or of contempt. With all this there was nothing of a commander in him; you would rather think, at first sight, of a benevolent father who talks to his children as if they were full-grown people. And yet, you soon felt that everyone and everything had to bend before his will. Woe to the boy who would not feel happy or unhappy according to the degree of good disposition shown towards him by the Colonel.
Imagine a short, extremely thin man with dark, piercing, and shifty eyes, sporting a short-trimmed mustache that gave him a feline expression; very quiet and composed; not particularly intelligent, but incredibly clever; a despot deep down, capable of intensely hating the boy who wouldn’t fall under his spell, expressing that hatred not through silly bullying, but rather through his overall behavior—an occasionally dropped word, a gesture, a smile, an interjection. His walk resembled gliding, and the probing glances he cast around without turning his head completed the illusion. His lips had a cold, dry quality, even when he attempted to seem friendly, and that look grew even harsher when his mouth twisted into a discontented or contemptuous smile. Despite all this, he lacked the demeanor of a commander; at first glance, you’d think he was a benevolent father speaking to his children as if they were grown-ups. Yet, you quickly sensed that everyone and everything had to submit to his will. Woe to the boy who didn’t feel happy or unhappy based on the level of goodwill the Colonel showed him.
The words ‘the Colonel’ were continually on all lips. Other officers went by their nicknames, but no one dared to give a nickname to Girardot. A sort of mystery hung about him, as if he were omniscient and everywhere present. True, he spent all the day and part of the night in the school. Even when we were in the classes he prowled about, visiting our drawers, which he opened with his own keys. As to the night, he gave a good portion of it to the task of inscribing in small books—of which he had quite a library—in separate columns, by special signs and in inks of different colours, all the faults and virtues of each boy.
The term ‘the Colonel’ was always on everyone's lips. Other officers had their nicknames, but nobody dared to give Girardot one. There was a kind of mystery around him, as if he knew everything and was always there. It’s true that he spent all day and part of the night at the school. Even during our classes, he roamed around, checking our drawers, which he opened with his own keys. As for the night, he dedicated a good chunk of it to recording in small books—he had quite a collection of them—marking down the faults and virtues of each boy in separate columns, using special symbols and different colored inks.
Play, jokes, and conversations stopped when we saw him slowly moving along through our spacious rooms, hand in hand with one of his favourites, balancing his body forward and backward; smiling at one boy, keenly looking into the eyes of another, casting an indifferent(69) glance upon a third, and giving a slight contortion to his lip as he passed a fourth: and from these looks everyone knew that he liked the first boy, that to the second he was indifferent, that he intentionally did not notice the third, and that he disliked the fourth. This dislike was enough to terrify most of his victims—the more so as no reason could be given for it. Impressionable boys had been brought to despair by that mute, unceasingly displayed aversion and those suspicious looks; in others the result had been a total annihilation of will, as one of the Tolstóys—Theodor, also a pupil of Girardot—has shown in an autobiographic novel, the ‘Diseases of the Will.’
Play, jokes, and conversations halted when we saw him slowly walking through our large rooms, hand in hand with one of his favorites, moving his body back and forth; smiling at one boy, intensely looking into the eyes of another, casting a disinterested glance at a third, and giving a slight twist to his lip as he passed a fourth: and from these looks, everyone knew that he liked the first boy, was indifferent to the second, intentionally ignored the third, and disliked the fourth. This dislike was enough to scare most of his targets—the more so since no reason could be given for it. Sensitive boys had been driven to despair by that silent, unending aversion and those suspicious looks; in others, it led to a complete loss of will, as one of the Tolstóys—Theodor, who was also a student of Girardot—demonstrated in his autobiographical novel, the ‘Diseases of the Will.’
The inner life of the corps was miserable under the rule of the Colonel. In all boarding-schools the newly entered boys are subjected to petty persecutions. The ‘greenhorns’ are put in this way to a test. What are they worth? Are they not going to turn ‘sneaks?’ And then the ‘old hands’ like to show to new-comers the superiority of an established brotherhood. So it is in all schools and in prisons. But under Girardot’s rule these persecutions took on a harsher aspect, and they came, not from the comrades of the same form, but from the first form—the pages de chambre, who were non-commissioned officers, and whom Girardot had placed in a quite exceptional, superior position. His system was to give them carte blanche; to pretend that he did not know even the horrors they were enacting; and to maintain through them a severe discipline. To answer a blow received from a page de chambre would have meant, in the times of Nicholas I., to be sent to a battalion of soldiers’ sons, if the fact became public; and to revolt in any way against the mere caprice of a page de chambre meant that the twenty youths of the first form, armed with their heavy oak rulers, would assemble in a room, and, with Girardot’s tacit approval, administer a severe beating to the boy who had shown such a spirit of insubordination.
The inner life of the corps was miserable under the Colonel's rule. At all boarding schools, the new boys go through minor torment. The ‘greenhorns’ are put to the test this way. What are they worth? Are they going to become ‘sneaks’? The ‘old hands’ like to demonstrate their superiority over newcomers, showing off the established brotherhood. This happens in all schools and prisons. But under Girardot’s leadership, these persecutions became harsher, and they didn’t just come from peers in the same year; they originated from the first form—the pages de chambre, who were non-commissioned officers and whom Girardot placed in an exceptional position of superiority. His approach was to give them free rein; he pretended not to see the horrors they were inflicting and relied on them to maintain strict discipline. To retaliate against a blow from a page de chambre would have meant, back in the days of Nicholas I, being sent to a battalion of soldiers’ sons if it became known; and to rebel against the whims of a page de chambre meant that the twenty boys in the first form, armed with their hefty oak rulers, would gather in a room and, with Girardot’s unspoken approval, give a brutal beating to the boy who dared show such defiance.
(70)
(70)
Accordingly, the first form did what they liked; and not farther back than the preceding winter one of their favourite games had been to assemble the ‘greenhorns’ at night in a room, in their night-shirts, and to make them run round, like horses in a circus, while the pages de chambre, armed with thick india-rubber whips, standing some in the centre and the others on the outside, pitilessly whipped the boys. As a rule the ‘circus’ ended in an Oriental fashion, in an abominable way. The moral conceptions which prevailed at that time, and the foul talk which went on in the school concerning what occurred at night after a circus, were such that the least said about them the better.
Accordingly, the first group did whatever they wanted; and not long ago, during the previous winter, one of their favorite games was to gather the 'newbies' at night in a room, in their nightshirts, and make them run around like horses in a circus, while the pages, armed with thick rubber whips, stood some in the center and others on the outside, mercilessly whipping the boys. Typically, the 'circus' ended in a very dramatic way, in a terrible manner. The moral standards of that time and the disgusting conversations at the school about what happened at night after a circus were such that it was better to say as little as possible about them.
The Colonel knew all this. He had a perfectly organized system of espionage, and nothing escaped his knowledge. But so long as he was not known to know it, all was right. To shut his eyes to what was done by the first form was the foundation of his system of maintaining discipline.
The Colonel was fully aware of all this. He had a perfectly organized spy network, and nothing slipped past him. But as long as it wasn’t known that he was aware, everything was fine. Ignoring what was done by the first form was the basis of his system for keeping discipline.
However, a new spirit was awakened in the school, and only a few months before I entered it a revolution had taken place. That year the third form was different from what it had hitherto been. It contained a number of young men who really studied, and read a good deal; some of them became, later, men of mark. My first acquaintance with one of them—let me call him von Schauff—was when he was reading Kant’s ‘Critique of Pure Reason.’ Besides, they had amongst them some of the strongest youths of the school. The tallest member of the corps was in that form, as also a very strong young man, Kóshtoff, a great friend of von Schauff.
However, a new vibe was starting to emerge in the school, and just a few months before I arrived, a revolution had occurred. That year, the third form was different from what it had been before. It included several young men who genuinely studied and read a lot; some of them later became notable figures. My first encounter with one of them—let’s call him von Schauff—was when he was reading Kant’s ‘Critique of Pure Reason.’ Additionally, they had some of the strongest guys in the school among them. The tallest member of the group was in that form, along with a very strong young man, Kóshtoff, who was a great friend of von Schauff.
This third form did not bear the yoke of the pages de chambre with the same docility as their predecessors; they were disgusted with what was going on, and in consequence of an incident, which I prefer not to describe, a fight took place between the third and the first form,(71) with the result that the pages de chambre got a severe thrashing from their subordinates. Girardot hushed up the affair, but the authority of the first form was broken down. The india-rubber whips remained, but were never again brought into use. The circuses and the like became things of the past.
This third group didn’t put up with the pages de chambre as easily as the previous ones; they were fed up with what was happening, and as a result of an incident I won’t go into, a fight broke out between the third and the first group, (71) leading to the pages de chambre getting a serious beating from their juniors. Girardot swept the situation under the rug, but the authority of the first group was shattered. The rubber whips stayed, but they were never used again. The circuses and similar events became a thing of the past.
That much was won; but the lowest form, the fifth, composed almost entirely of very young boys who had just entered the school, had still to obey the petty caprices of the pages de chambre. We had a beautiful garden, filled with old trees, but the boys of the fifth form could enjoy it little; they were forced to run a roundabout, while the first form boys sat in it and chattered, or to send back the balls when these gentlemen played nine-pins. A couple of days after I had entered the school, seeing how things stood in the garden, I did not go there, but remained upstairs. I was reading, when a page de chambre, with carroty hair and a face covered with freckles, came upon me, and ordered me to go at once to the garden to run the roundabout.
That much was achieved; however, the lowest level, the fifth grade, made up almost entirely of very young boys who had just started at the school, still had to put up with the petty whims of the pages de chambre. We had a lovely garden filled with old trees, but the fifth graders could enjoy it very little; they were made to run in circles while the first graders sat there chatting, or to retrieve the balls when those upperclassmen played nine-pins. A couple of days after I entered the school, noticing the situation in the garden, I decided not to go there and stayed upstairs instead. I was reading when a page de chambre, with red hair and a face covered in freckles, found me and ordered me to immediately go to the garden to run in circles.
‘I sha’n’t; don’t you see I am reading,’ was my reply.
‘I won’t; can’t you see I’m reading?’ was my reply.
Anger disfigured his never too pleasant face. He was ready to jump upon me. I took the defensive. He tried to give me blows on the face with his cap. I fenced as best I could. Then he flung his cap on the floor.
Anger twisted his already unappealing face. He looked like he was about to pounce on me. I put my guard up. He swung at my face with his cap. I blocked as best I could. Then he threw his cap on the floor.
‘Pick it up.’
"Pick it up."
‘Pick it up yourself.’
"Do it yourself."
Such an act of disobedience was unheard of in the school. Why he did not beat me unmercifully on the spot I do not know. He was much older and stronger than I was.
Such an act of disobedience was unheard of in the school. I don’t know why he didn’t beat me mercilessly on the spot. He was much older and stronger than I was.
Next day and the following days I received similar commands, but obstinately remained upstairs. Then began the most exasperating petty persecutions at every step—enough to drive a boy to desperation. Happily,(72) I was always of a jovial disposition, and answered them with jokes, or took little heed of them.
The next day and the following days, I got similar orders, but stubbornly stayed upstairs. Then the most annoying little torments started happening at every turn—enough to drive a kid crazy. Luckily,(72) I generally had a cheerful attitude, so I responded with jokes or just tried to ignore them.
Moreover, it all soon came to an end. The weather turned rainy, and we spent most of our time indoors. In the garden the first form smoked freely enough, but when we were indoors the smoking club was ‘the tower.’ It was kept beautifully clean, and a fire was always burning there. The pages de chambre severely punished any of the other boys whom they caught smoking, but they themselves sat continually at the fireside chattering and enjoying cigarettes. Their favourite smoking time was after ten o’clock at night, when all were supposed to have gone to bed; they kept up their club till half-past eleven, and, to protect themselves from an unexpected interruption by Girardot, they ordered us to be on the watch. The small boys of the fifth form were taken out of their beds in turn, two at a time, and they had to loiter about the staircase till half-past eleven, to give notice of the approach of the Colonel.
Moreover, it all came to an end quickly. The weather turned rainy, and we spent most of our time indoors. In the garden, the first form smoked without worry, but when we were inside, the smoking club was in ‘the tower.’ It was kept really clean, and there was always a fire burning there. The monitors strictly punished any other boys they caught smoking, but they themselves constantly sat by the fire chatting and enjoying cigarettes. Their favorite time to smoke was after ten o’clock at night, when everyone was supposed to be in bed; they kept their club going until half-past eleven, and to protect themselves from an unexpected interruption by Girardot, they ordered us to keep watch. The younger boys from the fifth form were taken from their beds in pairs, and they had to hang around the staircase until half-past eleven to warn of the Colonel’s approach.
We decided to put an end to these night watches. Long were the discussions, and the higher forms were consulted as to what was to be done. At last the decision came: ‘Refuse, all of you, to keep the watch; and when they begin to beat you, which they are sure to do, go, as many of you as you can, in a block, and call in Girardot. He knows it all, but then he will be bound to stop it.’ The question whether that would not be ‘reporting’ was settled in the negative by experts in matters of honour: the pages de chambre did not behave towards the others like comrades.
We decided to stop the night watches. There were long discussions, and the higher-ups were consulted about what to do. Finally, the decision came: “Refuse to keep watch, all of you; and when they start to beat you, which they definitely will, go, as many of you as possible, together, and call in Girardot. He knows everything, but he will be obligated to put a stop to it.” The question of whether that would be considered “reporting” was answered in the negative by experts in matters of honor: the pages de chambre didn’t treat the others like equals.
The turn to watch fell that night to a Prince Shahovskóy, an old hand, and to Selánoff, a new-comer, an extremely timid boy, who even spoke in a girlish voice. The old hand was called upon first, but refused to go, and was left alone. Then two pages de chambre went to the timid new-comer, who was in bed; and as he refused to obey, they began to flog him brutally with(73) heavy leather braces. Shahovskóy woke up several comrades who were near at hand, and they all ran to find Girardot.
The turn to keep watch that night went to Prince Shahovskóy, an experienced soldier, and Selánoff, a newcomer, who was an extremely timid boy that even spoke in a soft, girlish voice. They called the experienced soldier first, but he refused to go and was left alone. Then two pages went to the timid newcomer, who was in bed; when he refused to get up, they started to beat him brutally with heavy leather straps. Shahovskóy woke up several nearby comrades, and they all ran to find Girardot.
I was also in bed when the two came upon me, ordering me to take the watch. I refused. Thereupon, seizing two pairs of braces—we always used to put our clothes in perfect order on a bench by the bedside, braces uppermost, and the necktie across them—they began to flog me. Sitting up in bed, I fenced with my hands, and had already received several heavy blows, when a command resounded, ‘The first form to the Colonel!’ The fierce fighters became tame at once, and hurriedly put my things in order.
I was still in bed when the two guys came at me, telling me to take the watch. I said no. Then, grabbing two pairs of suspenders—we always arranged our clothes neatly on a bench by the bed, with the suspenders on top and the necktie across them—they started to hit me. Sitting up in bed, I tried to defend myself with my hands and had already taken a few hard hits when a voice shouted, ‘The first form to the Colonel!’ The aggressive guys instantly calmed down and quickly put my stuff back in order.
‘Don’t say a word,’ they whispered.
“Don’t say anything,” they whispered.
‘The necktie across, in good order,’ I said to them, while my shoulders and arms burned from the blows.
'The necktie is on right, looking sharp,' I said to them, while my shoulders and arms throbbed from the hits.
What Girardot’s talk with the first form was we did not know; but next day, as we stood in the ranks before marching downstairs to the dining-room, he addressed us in a minor key, saying how sad it was that pages de chambre should have fallen upon a boy who was right in his refusal. And upon whom? A new-comer, and so timid a boy as Selánoff was! The whole school was disgusted at this Jesuitic speech.
What Girardot talked about with the first form, we didn't know; but the next day, as we lined up before heading downstairs to the dining room, he spoke to us in a low tone, saying how unfortunate it was that the pages de chambre had targeted a boy who was justified in his refusal. And who was it? A newcomer, and such a shy boy like Selánoff! The whole school was appalled by this manipulative speech.
It surely was also a blow to Girardot’s authority, and he resented it very much. He regarded our form, and me especially, with great dislike (the roundabout affair had been reported to him), and he manifested it at every opportunity.
It was definitely a hit to Girardot’s authority, and he really hated it. He looked at our group, and me in particular, with a lot of disdain (the roundabout incident had been brought to his attention), and he made sure to show it at every chance he got.
During the first winter I was a frequent inmate of the hospital. After suffering from typhoid fever, during which the director and the doctor bestowed on me a really parental care, I had very bad and persistently recurring gastric attacks. Girardot, as he made his daily rounds of the hospital, seeing me so often there, began to say to me every morning, half-jokingly, in French, ‘Here is a young(74) man who is as healthy as the New Bridge, and loiters in the hospital.’ Once or twice I replied jestingly, but at last, seeing malice in this constant repetition, I lost patience and grew very angry.
During my first winter, I spent a lot of time in the hospital. After having typhoid fever, during which the director and the doctor took care of me like family, I experienced severe and recurring gastric attacks. Girardot, during his daily rounds, noticed me there so often that he started joking every morning in French, ‘Here is a young(74) man who is as healthy as the New Bridge, yet hangs out in the hospital.’ I joked back a couple of times, but eventually, feeling the annoyance in his constant teasing, I lost my patience and got really angry.
‘How dare you say that?’ I exclaimed. ‘I shall ask the doctor to forbid your entering this room,’ and so on.
‘How could you say that?’ I exclaimed. ‘I’m going to ask the doctor to stop you from coming into this room,’ and so on.
Girardot recoiled two steps; his dark eyes glittered, his thin lip became still thinner. At last he said, ‘I have offended you, have I? Well, we have in the hall two artillery guns: shall we have a duel?’
Girardot stepped back two paces; his dark eyes sparkled, and his thin lip became even thinner. Finally, he said, ‘I’ve offended you, right? Well, we’ve got two cannons in the hallway: should we have a duel?’
‘I don’t make jokes, and I tell you that I shall bear no more of your insinuations’, I continued.
‘I don’t joke around, and I’m telling you that I won’t tolerate any more of your hints,’ I continued.
He did not repeat his joke, but regarded me with even more dislike than before.
He didn't repeat his joke, but looked at me with even more dislike than before.
Happily enough, there was little opportunity for punishing me. I did not smoke; my clothes were always hooked and buttoned, and properly folded at night. I liked all sorts of games, but, plunged as I was in reading and in a correspondence with my brother, I could hardly find time to play a laptá match (a sort of cricket) in the garden, and always hurried back to my books. But when I was caught in fault, it was not I that Girardot punished, but the page de chambre who was my superior. Once, for instance, at dinner, I made a physical discovery: I noticed that the sound given out by a tumbler depends on the amount of water it contains, and at once tried to obtain a chord with four glasses. But there stood Girardot behind me, and without saying a word to me he ordered my page de chambre under arrest. It so happened that this young man was an excellent fellow, a third cousin of mine, who refused even to listen to my excuses, saying, ‘All right. I know he dislikes you.’ His comrades, though, gave me a warning. ‘Take care, naughty boy; we are not going to be punished for you,’ they said; and if reading had not been my all-absorbing occupation, they probably would have made me pay dearly for my physical experiment.
Fortunately, there was little chance for me to get in trouble. I didn’t smoke; my clothes were always hung up and buttoned, and neatly folded at night. I enjoyed all kinds of games, but since I was so caught up in reading and corresponding with my brother, I could barely find time to play a laptá match (a kind of cricket) in the garden, and always rushed back to my books. But when I did get caught doing something wrong, it wasn’t me that Girardot punished, but the page de chambre who was above me. For example, during dinner, I made a physical discovery: I realized that the sound a tumbler makes depends on how much water is in it, so I tried to create a chord with four glasses. But Girardot was right behind me, and without saying a word to me, he ordered my page de chambre to be arrested. As luck would have it, this young man was a great guy, a third cousin of mine, who refused to even hear my excuses, saying, “It’s fine. I know he doesn’t like you.” However, my friends warned me, “Watch out, naughty boy; we’re not going to get punished because of you,” and if reading hadn’t been my main focus, they probably would have made me pay for my little experiment.
(75)
(75)
Everyone spoke of Girardot’s dislike for me; but I paid no attention to it, and probably increased it by my indifference. For full eighteen months he refused to give me the epaulettes, which were usually given to newly entered boys after one or two months’ stay at the school, when they had learned some of the rudiments of military drill; but I felt quite happy without that military decoration. At last, an officer—the best teacher of drill in the school, a man simply enamoured of drill—volunteered to teach me; and when he saw me performing all the tricks to his entire satisfaction, he undertook to introduce me to Girardot. The Colonel refused again, twice in succession, so that the officer took it as a personal offence; and when the director of the corps once asked him why I had no epaulettes yet, he bluntly answered, ‘The boy is all right; it is the Colonel who does not want him;’ whereupon, probably after the remark of the director, Girardot himself asked to examine me again, and gave me the epaulettes that very day.
Everyone talked about Girardot’s dislike for me, but I ignored it, which probably made it worse. For a full eighteen months, he refused to give me the epaulettes that are typically given to new boys after a month or two at the school, once they had learned some basic military drills; but I was perfectly fine without that military honor. Finally, an officer—the best drill instructor at the school, a guy who absolutely loved drills—offered to teach me. When he saw me performing all the maneuvers to his complete satisfaction, he decided to introduce me to Girardot. The Colonel refused again, twice in a row, which the officer took personally. When the director of the corps once asked him why I still didn’t have my epaulettes, he bluntly replied, “The boy is fine; it’s the Colonel who doesn’t want him.” Following the director’s comment, Girardot himself asked to see me again and gave me the epaulettes that very day.
But the Colonel’s influence was rapidly vanishing. The whole character of the school was changing. For twenty years Girardot had realized his ideal, which was to have the boys nicely combed, curled, and girlish looking, and to send to the court pages as refined as courtiers of Louis XIV. Whether they learned or not, he cared little; his favourites were those whose clothes-basket was best filled with all sorts of nail-brushes and scent-bottles, whose ‘private’ uniform (which could be put on when we went home on Sundays) was of the best make, and who knew how to make the most elegant salut oblique. Formerly, when Girardot had held rehearsals of court ceremonies, wrapping up a page in a striped red cotton cover taken from one of our beds, in order that he might represent the Empress at a baisemain, the boys almost religiously approached the imaginary Empress, seriously performed the ceremony of kissing the hand, and retired with a most elegant oblique bow; but now, though they were very elegant(76) at court, they would perform at the rehearsals such bearlike bows that all roared with laughter, while Girardot was simply raging. Formerly, the younger boys who had been taken to a court levee, and had been curled for that purpose, used to keep their curls as long as they would last; now, on returning from the palace, they hurried to put their heads under the cold water tap, to get rid of the curls. An effeminate appearance was laughed at. To be sent to a levee, to stand there as a decoration, was now considered a drudgery rather than a favour. And when the small boys who were occasionally taken to the palace to play with the little grand dukes remarked that one of the latter used, in some game, to make a hard whip out of his handkerchief, and use it freely, one of our boys did the same, and so whipped the grand duke that he cried. Girardot was terrified, while the old Sebastopol admiral who was tutor of the grand duke only praised our boy.
But the Colonel’s influence was quickly fading. The whole vibe of the school was changing. For twenty years, Girardot had lived out his ideal of having the boys neatly combed, curled, and looking all delicate, sending them off to court as polished as the courtiers of Louis XIV. Whether they actually learned anything didn’t matter much to him; his favorites were those whose clothes containers were filled with all sorts of nail brushes and perfume bottles, whose “private” uniform (which they could wear when going home on Sundays) was of the highest quality, and who could pull off the most graceful salut oblique. In the past, when Girardot organized rehearsals for court ceremonies, wrapping a boy in a striped red cotton cover from one of our beds to represent the Empress at a baisemain, the boys would almost reverently approach the imaginary Empress, perform the hand-kissing ceremony seriously, and exit with a very refined bow; but now, even though they were very elegant at court, during rehearsals they would bow in such a clumsy way that everyone burst out laughing, which left Girardot furious. In the past, the younger boys who were taken to a court levee and styled for that occasion would keep their curls as long as they could; now, after returning from the palace, they would rush to put their heads under the cold tap to wash away the curls. Looking effeminate was something to be mocked. Being sent to a levee to stand there as decoration was now seen as a chore rather than a privilege. And when the little boys who were sometimes invited to the palace to play with the little grand dukes noticed that one of them, during a game, would make a tough whip out of his handkerchief and use it freely, one of our boys copied him and ended up whipping the grand duke, making him cry. Girardot was horrified, while the old admiral from Sebastopol, who was the grand duke's tutor, praised our boy instead.
A new spirit, studious and serious, developed in the corps, as in all other schools. In former years, the pages, being sure in one way or another that they would get the necessary marks for being promoted officers of the Guard, spent the first years in the school hardly learning at all, and only began to study more or less in the last two forms; now the lower forms learned very well. The moral tone also became quite different from what it was a few years before. Oriental amusements were looked upon with disgust, and an attempt or two to revert to old manners resulted in scandals which reached the St. Petersburg drawing-rooms. Girardot was dismissed. He was only allowed to retain his bachelor apartment in the building of the corps, and we often saw him afterward, wrapped in his long military cloak, pacing along, plunged in reflections—sad, I suppose, because he could not but condemn the new spirit which rapidly developed in the corps of pages.
A new atmosphere, focused and serious, emerged among the students, just like in other schools. In previous years, the cadets, confident they would get the necessary grades to become officers in the Guard, spent their initial years at school hardly studying at all, only starting to focus more in the last two grades. Now, the younger students were learning very effectively. The moral environment also changed significantly from what it had been just a few years earlier. Oriental pastimes were viewed with disdain, and a few attempts to return to old traditions led to scandals that reached the drawing rooms of St. Petersburg. Girardot was dismissed. He was only allowed to keep his bachelor apartment in the corps' building, and we often saw him later, wrapped in his long military cloak, walking around lost in thought—sad, I imagine, because he couldn’t help but criticize the new atmosphere that quickly took hold in the corps of cadets.
(77)
(77)
II
All over Russia people were talking of education. As soon as peace had been concluded at Paris, and the severity of censorship had been slightly relaxed, educational matters began to be eagerly discussed. The ignorance of the masses of the people, the obstacles that had hitherto been put in the way of those who wanted to learn, the absence of schools in the country, the obsolete methods of teaching, and the remedies for these evils became favourite themes of discussion in educated circles, in the press, and even in the drawing-rooms of the aristocracy. The first high schools for girls had been opened in 1857, on an excellent plan and with a splendid teaching staff. As by magic a number of men and women came to the front who have not only devoted their lives to education, but have proved to be remarkable practical pedagogists: their writings would occupy a place of honour in every civilized literature, if they were known abroad.
All over Russia, people were talking about education. As soon as peace was reached in Paris and the strict censorship was loosened a bit, educational issues started to be passionately discussed. The widespread ignorance of the general population, the barriers that had been in place for those wanting to learn, the lack of schools in the countryside, the outdated teaching methods, and the solutions to these problems became popular topics in educated circles, in the media, and even in the drawing rooms of the aristocracy. The first high schools for girls opened in 1857, following a great plan and with an outstanding teaching staff. Like magic, a number of men and women emerged who not only dedicated their lives to education but also proved to be remarkable practical educators: their writings would hold a prominent place in any civilized literature, if they were known abroad.
The corps of pages also felt the effect of that revival. Apart from a few exceptions, the general tendency of the three younger forms was to study. The head of the educational department, the inspector, Winkler, who was a well-educated colonel of artillery, a good mathematician, and a man of progressive opinions, hit upon an excellent plan for stimulating that spirit. Instead of the indifferent teachers who formerly used to teach in the lower forms, he endeavoured to secure the best ones. In his opinion, no professor was too good to teach the very beginnings of a subject to the youngest boys. Thus, to teach the elements of algebra in the fourth form he invited a first-rate mathematician and a born teacher, Captain Sukhónin, and the form took at once to mathematics. By the way, it so happened that this captain was a tutor of the heir of the throne (Nikolái Alexándrovich, who died at the age of twenty-two), and the(78) heir-apparent was brought once a week to the corps of pages to be present at the algebra lessons of Captain Sukhónin. The Empress Marie Alexándrovna, who was an educated woman, thought that perhaps the contact with studious boys would stimulate her son to learning. He sat among us, and had to answer questions like all the others. But he managed mostly, while the teacher spoke, to make drawings, very nicely, or to whisper all sorts of droll things to his neighbours. He was good-natured and very gentle in his behaviour, but superficial in learning and still more so in his affections.
The group of pages also felt the impact of that revival. Except for a few exceptions, the overall trend among the three younger classes was to focus on studying. The head of the educational department, the inspector Winkler, who was a well-educated artillery colonel, a skilled mathematician, and a person with progressive views, came up with a great plan to encourage that spirit. Instead of the lackluster teachers who used to instruct the lower classes, he aimed to bring in the best ones. In his view, no professor was too good to teach the very basics of a subject to the youngest boys. So, to teach the fundamentals of algebra in the fourth class, he invited a top-notch mathematician and natural educator, Captain Sukhónin, and the class immediately took to mathematics. Interestingly, this captain was also a tutor for the heir to the throne (Nikolái Alexándrovich, who passed away at twenty-two), and the heir was brought once a week to the group of pages to attend Captain Sukhónin's algebra lessons. Empress Marie Alexándrovna, who was well-educated herself, believed that perhaps being around diligent boys would inspire her son to learn. He sat with us and had to answer questions like everyone else. However, he mostly managed to doodle very nicely or whisper all sorts of funny things to his classmates while the teacher talked. He was kind-hearted and very gentle in his demeanor, but shallow in his studies and even more so in his feelings.
For the fifth form the inspector secured two remarkable men. He entered our class-room, one day, quite radiant, and told us that we should have a rare chance. Professor Klasóvsky, a great classical scholar and expert in Russian literature, had consented to teach us Russian grammar, and would take us through all the five forms in succession, shifting with us every year to the next form. Another university professor, Herr Becker, librarian of the imperial (national) library, would do the same in German. Professor Klasóvsky, he added, was in weak health that winter, but the inspector was sure that we would be very quiet in his class. The chance of having such a teacher was too good to be lost.
For the fifth grade, the inspector found two exceptional teachers. One day, he walked into our classroom beaming and told us that we had a rare opportunity. Professor Klasóvsky, a renowned classical scholar and expert in Russian literature, had agreed to teach us Russian grammar, and he would guide us through all five grades, moving up with us each year. Another university professor, Herr Becker, the librarian of the national library, would do the same for German. The inspector mentioned that Professor Klasóvsky was in poor health that winter, but he was confident that we would be very well-behaved in his class. Missing out on a teacher like him was not an option.
He had thought aright. We became very proud of having university professors for teachers, and although there came voices from the Kamchátka (in Russia, the back benches of each class bear the name of that remote and uncivilized peninsula) to the effect that ‘the sausage-maker’—that is, the German—must be kept by all means in obedience, public opinion in our form was decidedly in favour of the professors.
He was right in his thinking. We grew very proud of having university professors as our teachers, and even though we heard voices from Kamchatka (in Russia, the back benches of each class are named after that distant and uncivilized peninsula) insisting that 'the sausage-maker'—meaning the German—had to be kept under control, public opinion in our setting was definitely supportive of the professors.
‘The sausage-maker’ won our respect at once. A tall man, with an immense forehead and very kind, intelligent eyes, slightly veiled by his spectacles, came into our class, and told us in quite good Russian that he intended to divide our form into three sections. The(79) first section would be composed of Germans, who already knew the language, and from whom he would require more serious work; to the second section he would teach grammar, and later on German literature, in accordance with the established programmes; and the third section, he concluded with a charming smile, would be the Kamchátka, ‘From you,’ he said, ‘I shall only require that at each lesson you copy four lines which I will choose for you from a book. The four lines copied, you can do what you like; only do not hinder the rest. And I promise you that in five years you will learn something of German and German literature. Now, who joins the Germans? You, Stackelberg? You, Lamsdorf? Perhaps some one of the Russians? And who joins the Kamchátka?’ Five or six boys, who knew not a word of German, took residence in the peninsula. They most conscientiously copied their four lines—a dozen or a score of lines in the higher forms—and Becker chose the lines so well, and bestowed so much attention upon the boys that by the end of the five years they really knew something of the language and its literature.
‘The sausage-maker’ won our respect right away. A tall man, with a large forehead and very kind, intelligent eyes, slightly obscured by his glasses, came into our class and told us in quite good Russian that he would divide our class into three sections. The(79) first section would consist of Germans who already knew the language, and from whom he would expect more serious work; the second section would focus on grammar and later German literature, following the established programs; and the third section, he concluded with a charming smile, would be the Kamchátka. “From you,” he said, “I will only ask that at each lesson you copy four lines that I will select for you from a book. Once you've copied those four lines, you can do as you like; just don’t disrupt the others. And I promise you that in five years, you will learn something about German and German literature. Now, who will join the Germans? You, Stackelberg? You, Lamsdorf? Maybe one of the Russians? And who will join the Kamchátka?” Five or six boys, who didn’t know a word of German, took their place in the section. They diligently copied their four lines—a dozen or more lines in the higher classes—and Becker chose the lines so well and paid so much attention to the boys that by the end of the five years, they actually knew something of the language and its literature.
I joined the Germans. My brother Alexander insisted so much in his letters upon my acquiring German, which possesses so rich a literature and into which every book of value is translated, that I set myself assiduously to learn it. I translated and studied most thoroughly one page of a rather difficult poetical description of a thunderstorm; I learned by heart, as the professor had advised me, the conjugations, the adverbs, and the prepositions—and began to read. A splendid method it is for learning languages. Becker advised me, moreover, to subscribe to a cheap illustrated weekly, and its illustrations and short stories were a continual inducement to read a few lines or a column. I soon mastered the language.
I joined the Germans. My brother Alexander emphasized in his letters how important it was for me to learn German, which has such a rich literature and into which every valuable book is translated, so I devoted myself to mastering it. I translated and studied one page of a rather challenging poetic description of a thunderstorm very thoroughly; I memorized the conjugations, adverbs, and prepositions, just as the professor suggested—and then I started reading. It’s a great method for learning languages. Becker also recommended that I subscribe to a cheap illustrated weekly, and its illustrations and short stories constantly encouraged me to read a few lines or a column. I quickly became proficient in the language.
Toward the end of the winter I asked Herr Becker to lend me a copy of Goethe’s ‘Faust.’ I had read it(80) in a Russian translation; I had also read Turguéneff’s beautiful novel, ‘Faust’; and I now longed to read the great work in the original. ‘You will understand nothing in it; it is too philosophical,’ Becker said, with his gentle smile; but he brought me, nevertheless, a little square book, with the pages yellowed by age, containing the immortal drama. He little knew the unfathomable joy that that small square book gave me. I drank in the sense and the music of every line of it, beginning with the very first verses of the ideally beautiful dedication, and soon knew full pages by heart. Faust’s monologue in the forest, and especially the lines in which he speaks of his understanding of nature,
Toward the end of winter, I asked Herr Becker to lend me a copy of Goethe’s ‘Faust.’ I had read it(80) in a Russian translation; I had also enjoyed Turguéneff’s beautiful novel, ‘Faust’; and now I was eager to read the great work in its original form. “You won’t understand anything in it; it’s too philosophical,” Becker said with his gentle smile. Still, he brought me a little square book, its pages yellowed with age, containing the timeless drama. He had no idea of the immense joy that small square book brought me. I absorbed the meaning and rhythm of every line, starting with the very first lines of the beautifully ideal dedication, and soon memorized entire pages. Faust’s monologue in the forest, especially the lines where he expresses his understanding of nature,
simply put me in ecstasy, and till now it has retained its power over me. Every verse gradually became a dear friend. And then, is there a higher æsthetic delight than to read poetry in a language which one does not quite thoroughly understand? The whole is veiled with a sort of slight haze, which admirably suits poetry. Words, the trivial meanings of which, when one knows the language colloquially, sometimes interfere with the poetical image they are intended to convey, retain but their subtle, elevated sense; while the music of the poetry is only the more strongly impressed upon the ear.
simply put, it puts me in ecstasy, and even now it still has its hold on me. Each verse gradually became a dear friend. And really, is there a greater artistic pleasure than reading poetry in a language you don’t fully understand? Everything is wrapped in a slight haze that perfectly suits poetry. Words, whose everyday meanings might sometimes clash with the poetic images they’re meant to convey when you know the language casually, keep their subtle, elevated meanings; meanwhile, the music of the poetry resonates even more strongly in your ears.
Professor Klasóvsky’s first lesson was a revelation to us. He was a small man, about fifty years of age, very rapid in his movements, with bright, intelligent eyes, a slightly sarcastic expression, and the high forehead of a poet. When he came in for his first lesson, he said in a low voice that, suffering from a protracted illness, he could not speak loud enough, and asked us, therefore, to sit closer to him. He placed his chair near the first row(81) of tables, and we clustered round him like a swarm of bees.
Professor Klasóvsky’s first lesson was eye-opening for us. He was a small man, around fifty years old, very quick in his movements, with bright, intelligent eyes, a slightly sarcastic expression, and the high forehead of a poet. When he came in for his first lesson, he spoke in a low voice, explaining that due to a prolonged illness, he couldn't speak loudly enough and asked us to sit closer to him. He positioned his chair near the front row of tables, and we gathered around him like a swarm of bees.(81)
He was to teach us Russian grammar; but, instead of the dull grammar lesson, we heard something quite different from what we expected. It was grammar: but here came in a comparison of an old Russian folklore expression with a line from Homer or from the Sanskrit Mahabharata, the beauty of which was rendered in Russian words; there, a verse from Schiller was introduced, and was followed by a sarcastic remark about some modern society prejudice; then solid grammar again, and then some wide poetical or philosophical generalization.
He was supposed to teach us Russian grammar, but instead of the boring grammar lesson we anticipated, we got something completely different. It was grammar, but it included comparisons of an old Russian folklore expression with a line from Homer or the Sanskrit Mahabharata, beautifully expressed in Russian words. Then there was a verse from Schiller, followed by a sarcastic comment about some modern social bias. After that, it was back to solid grammar, then some broad poetic or philosophical generalization.
Of course, there was much in it that we did not understand, or of which we missed the deeper sense. But do not the bewitching powers of all studies lie in that they continually open up to us new and unsuspected horizons, not yet understood, which entice us to proceed farther and farther in the penetration of what appears at first sight only in vague outline? Some with their hands placed on one another’s shoulders, some leaning across the tables of the first row, others standing close behind Klasóvsky, we all hung on his lips. As toward the end of the hour his voice fell, the more breathlessly we listened. The inspector opened the door of the class-room, to see how we behaved with our new teacher; but on seeing that motionless swarm he retired on tiptoe. Even Daúroff, a restless spirit, stared at Klasóvsky as if to say, ‘That is the sort of man you are?’ Even von Kleinau, a hopelessly obtuse Circassian with a German name, sat motionless. In most of the others something good and elevated simmered at the bottom of their hearts, as if a vision of an unsuspected world was opening before them. Upon me Klasóvsky had an immense influence, which only grew with years. Winkler’s prophecy, that, after all, I might like the school, was fulfilled.
Of course, there was a lot in it that we didn’t understand or that we missed the deeper meaning of. But isn’t the enchanting nature of all studies that they constantly reveal new and unexpected horizons we don’t grasp yet, which draw us to keep exploring what at first glance seems only vaguely defined? Some had their hands on each other's shoulders, some were leaning over the tables in the front row, and others stood close behind Klasóvsky; we all hung on his every word. As his voice grew softer toward the end of the hour, we listened even more intently. The inspector opened the classroom door to check on how we were behaving with our new teacher, but upon seeing the stillness of the crowd, he quietly tiptoed away. Even Daúroff, usually restless, stared at Klasóvsky as if to say, ‘Is this the kind of person you are?’ Even von Kleinau, a completely dull Circassian with a German name, sat still. In most of the others, something good and uplifting simmered deep in their hearts, as if a vision of a whole new world was unfolding before them. Klasóvsky had a huge impact on me, which only grew stronger over the years. Winkler's prediction that maybe I would actually enjoy school came true.
In western Europe, and probably in America, this(82) type of teacher seems not to be widely spread; but in Russia there is not a man or woman of mark, in literature or in political life, who does not owe the first impulse toward a higher development to his or her teacher of literature. Every school in the world ought to have such a teacher. Each teacher in a school has his own subject, and there is no link between the different subjects. Only the teacher of literature, guided by the general outlines of the programme, but left free to treat it as he likes, can bind together the separate historical and humanitarian sciences, unify them by a broad philosophical and humane conception, and awaken higher ideas and inspirations in the brains and hearts of young people. In Russia, that necessary task falls quite naturally upon the teacher of Russian literature. As he speaks of the development of the language, of the contents of the early epic poetry, of popular songs and music, and, later on, of modern fiction, of the scientific, political, and philosophical literature of his own country, and the divers æsthetical, political, and philosophical currents it has reflected, he is bound to introduce that generalized conception of the development of the human mind which lies beyond the scope of each of the subjects that are taught separately.
In Western Europe, and probably in America, this(82) type of teacher isn't very common; however, in Russia, every influential figure in literature or politics credits their first push toward personal growth to their literature teacher. Every school around the world should have such a teacher. Each teacher specializes in their own subject, and there’s no connection between different subjects. Only the literature teacher, who follows the general guidelines of the curriculum but has the freedom to approach it as they wish, can weave together the various historical and humanitarian disciplines, unite them with a broad philosophical and human perspective, and inspire young people’s minds and hearts. In Russia, this essential role naturally falls to the teacher of Russian literature. As they discuss the evolution of the language, the themes of early epic poetry, folk songs and music, and later modern fiction, as well as the scientific, political, and philosophical literature of their country and the various aesthetic, political, and philosophical movements it reflects, they inevitably introduce a broader understanding of the progress of human thought that goes beyond the individual subjects taught.
The same thing ought to be done for the natural sciences as well. It is not enough to teach physics and chemistry, astronomy and meteorology, zoology and botany. The philosophy of all the natural sciences—a general view of nature as a whole, something on the lines of the first volume of Humboldt’s ‘Cosmos’—must be conveyed to the pupils and the students, whatsoever may be the extension given to the study of the natural sciences in the school. The philosophy and the poetry of nature, the methods of all the exact sciences, and an inspired conception of the life of nature must make part of education. Perhaps the teacher of geography might provisionally assume this function; but then we should require quite a different set of teachers of this subject,(83) and a different set of professors of geography in the universities would be needed. What is now taught under this name is anything you like, but it is not geography.
The same should be done for the natural sciences too. It’s not enough to teach physics, chemistry, astronomy, meteorology, zoology, and botany. The philosophy behind all the natural sciences—a broad understanding of nature as a whole, similar to the first volume of Humboldt’s ‘Cosmos’—needs to be shared with students, regardless of how extensively the natural sciences are covered in school. Education should include the philosophy and poetry of nature, the methods of all the exact sciences, and an inspired view of the life of nature. Maybe the geography teacher could take on this role for now; however, we would need a completely different group of teachers for this subject, and universities would require a new breed of geography professors. What is currently taught under this label could be anything, but it isn’t geography.
Another teacher conquered our rather uproarious form in a quite different manner. It was the teacher of writing, the last one of the teaching staff. If the ‘heathen’—that is, the German and the French teachers—were regarded with little respect, the teacher of writing, Ebert, who was a German Jew, was a real martyr. To be insolent with him was a sort of chic amongst the pages. His poverty alone must have been the reason why he kept to his lesson in our corps. The old hands, who had stayed for two or three years in the fifth form without moving higher up, treated him very badly; but by some means or other he had made an agreement with them: ‘One frolic during each lesson, but no more’—an agreement which, I am afraid, was not always honestly kept on our side.
Another teacher managed our rather rowdy class in a completely different way. He was the writing teacher, the last one on the faculty. While the “heathen”—that is, the German and French teachers—were viewed with little respect, the writing teacher, Ebert, who was a German Jew, was a true martyr. Being disrespectful to him was kind of a status symbol among the students. His poverty might have been the reason he stuck with our class. The veterans, who had been in the fifth grade for two or three years without advancing, treated him poorly; yet somehow, he struck a deal with them: “One joke during each lesson, but no more”—an agreement that I'm afraid we didn't always honor.
One day, one of the residents of the remote peninsula soaked the blackboard sponge with ink and chalk and flung it at the caligraphy martyr. ‘Get it, Ebert!’ he shouted, with a stupid smile. The sponge touched Ebert’s shoulder, the grimy ink spirted into his face and down on to his white shirt.
One day, a resident of the remote peninsula soaked the blackboard sponge in ink and chalk and threw it at the calligraphy martyr. “Gotcha, Ebert!” he yelled, grinning foolishly. The sponge hit Ebert’s shoulder, and the dirty ink splattered onto his face and onto his white shirt.
We were sure that this time Ebert would leave the room and report the fact to the inspector. But he only exclaimed, as he took out his cotton handkerchief and wiped his face, ‘Gentlemen, one frolic—no more to-day! The shirt is spoiled,’ he added in a subdued voice, and continued to correct someone’s book.
We were certain that this time Ebert would exit the room and inform the inspector. But he just shouted, as he pulled out his cotton handkerchief and wiped his face, ‘Gentlemen, one fun moment—no more today! The shirt is ruined,’ he added quietly, and went on to correct someone’s book.
We looked stupefied and ashamed. Why, instead of reporting, he had thought at once of the agreement! The feelings of the whole class turned in his favour. ‘What you have done is stupid,’ we reproached our comrade. ‘He is a poor man, and you have spoiled his shirt! Shame!’ somebody cried.
We looked shocked and embarrassed. Instead of reporting it, he immediately thought about the agreement! The whole class's feelings shifted to support him. “What you did was foolish,” we scolded our classmate. “He’s a poor man, and you ruined his shirt! What a shame!” someone shouted.
The culprit went at once to make excuses. ‘One must(84) learn, sir,’ was all that Ebert said in reply, with sadness in his voice.
The culprit immediately went to apologize. ‘One must(84) learn, sir,’ was all that Ebert said in response, his voice filled with sadness.
All became silent after that, and at the next lesson, as if we had settled it beforehand, most of us wrote in our best possible handwriting, and took our books to Ebert, asking him to correct them. He was radiant, he felt happy that day.
All went quiet after that, and at the next lesson, as if we had agreed on it beforehand, most of us wrote in our best handwriting and took our books to Ebert, asking him to correct them. He was beaming; he felt joyful that day.
This fact deeply impressed me, and was never wiped out from my memory. To this day I feel grateful to that remarkable man for his lesson.
This fact really stuck with me and has never left my memory. To this day, I'm grateful to that incredible man for his lesson.
With our teacher of drawing, who was named Ganz, we never arrived at living on good terms. He continually reported those who played in his class. This, in our opinion, he had no right to do, because he was only a teacher of drawing, but especially because he was not an honest man. In the class he paid little attention to most of us, and spent his time in improving the drawings of those who took private lessons from him, or paid him in order to show at the examinations a good drawing and to get a good mark for it. Against the comrades who did so we had no grudge. On the contrary, we thought it quite right that those who had no capacity for mathematics or no memory for geography, should improve their total of marks by ordering from a draughtsman a drawing or a topographical map for which they would get ‘a full twelve.’ Only for the first two pupils of the form it would not have been fair to resort to such means, while the remainder could do it with untroubled consciences. But the teacher had no business to make drawings to order; and if he chose to act in this way, he ought to bear with resignation the noise and the tricks of his pupils. These were our ethics. Instead of this, no lesson passed without his lodging complaints, and each time he grew more arrogant.
With our drawing teacher, named Ganz, we never got along well. He constantly reported on those who misbehaved in his class. In our view, he had no right to do this because he was just a drawing teacher and, more importantly, because he wasn't an honest man. In class, he barely paid attention to most of us and focused on improving the drawings of those who took private lessons from him or paid him to show a good drawing at exams to get a high mark. We didn’t hold any grudges against our classmates who did this. On the contrary, we thought it was fair for those who struggled with math or had a poor memory for geography to boost their grades by hiring a draftsman for a drawing or a topographical map to earn a solid twelve. It wouldn’t have been fair for the top two students in the class to resort to such tactics, but the others could do it without any guilt. However, the teacher had no right to create drawings on demand; and if he chose to do so, he should have been prepared to deal with the noise and antics of his students. Those were our principles. Instead, not a single lesson went by without him complaining, and each time he became more arrogant.
As soon as we were moved to the fourth form, and felt ourselves naturalized citizens of the corps, we decided to tighten the bridle upon him. ‘It is your own fault,’(85) our elder comrades told us, ‘that he takes such airs with you; we used to keep him in obedience.’ So we decided to bring him into subjection.
As soon as we moved up to the fourth form and felt like we belonged to the group, we decided to rein him in. "It's your own fault," our older peers said, "that he acts so superior with you; we used to keep him in line." So we resolved to put him in his place.
One day, two excellent comrades of our form approached Ganz with cigarettes in their mouths, and asked him to oblige them with a light. Of course, that was only meant for a joke—no one ever thought of smoking in the class-rooms—and, according to our rules of propriety, Ganz had merely to send the two boys away; but he inscribed them in the journal, and they were severely punished. That was the last drop. We decided to give him a ‘benefit night.’ That meant that one day all the form, provided with rulers borrowed from the upper forms, would start an outrageous noise by striking the rulers against the tables, and send the teacher out of the class. However, the plot offered many difficulties. We had in our form a lot of ‘goody’ boys who would promise to join in the demonstration, but at the last moment would grow nervous and draw back, and then the teacher would name the others. In such enterprises unanimity is the first requisite, because the punishment, whatsoever it may be, is always lighter when it falls on the whole class instead of on a few.
One day, two of our best classmates approached Ganz with cigarettes in their mouths and asked him for a light. Of course, it was just a joke—no one actually thought about smoking in the classrooms—and, according to our rules, Ganz could have just sent the two boys away. Instead, he wrote them up in the journal, and they got a harsh punishment. That was the last straw. We decided to give him a "benefit night." This meant that one day, the whole class, armed with rulers borrowed from the upper grades, would create a huge racket by banging the rulers on the desks and force the teacher out of the classroom. However, the plan had its challenges. We had a lot of "goody" boys in our class who would promise to join the protest but would get cold feet at the last minute, causing the teacher to call out the rest of us. In these kinds of schemes, everyone needs to be on board because the punishment is always lighter when it’s shared by the entire class rather than just a few.
The difficulties were overcome with a truly Machiavellian craft. At a given signal all were to turn their backs to Ganz, and then, with the rulers laid in readiness on the desks of the next row, they would produce the required noise. In this way the goody boys would not feel terrified at Ganz staring at them. But the signal? Whistling, as in robbers’ tales, shouting, or even sneezing would not do: Ganz would be capable of naming anyone of us as having whistled or sneezed. The signal must be a silent one. One of us who drew nicely, would take his drawing to show it to Ganz, and the moment he returned and took his seat—that was to be the time!
The challenges were tackled with a clever, Machiavellian strategy. At a specific signal, everyone would turn their backs to Ganz, and then, with the rulers positioned ready on the desks in the next row, they would create the necessary noise. This way, the good boys wouldn’t feel scared with Ganz watching them. But what would the signal be? Whistling, shouting, or even sneezing wouldn’t work: Ganz could easily point out who whistled or sneezed. The signal had to be silent. One of us who could draw well would show his drawing to Ganz, and the moment he returned to his seat—that would be the time!
All went on admirably. Nesádoff took up his drawing, and Ganz corrected it in a few minutes, which seemed(86) to us an eternity. He returned at last to his seat; he stopped for a moment, looking at us, he sat down.... All the form turned suddenly on their seats, and the rulers rattled merrily within the desks, while some of us shouted amidst the noise, ‘Ganz out! Down with him!’ The noise was deafening; all the forms knew that Ganz had got his benefit night. He stood there, murmuring something, and finally went out. An officer ran in—the noise continued; then the sub-inspector dashed in, and after him the inspector. The noise stopped. Scolding began.
Everything was going great. Nesádoff picked up his drawing, and Ganz fixed it in just a few minutes, which felt like an eternity to us. Finally, he returned to his seat; he paused for a moment, looking at us, then sat down…. Suddenly, everyone in the room turned in their seats, and the rulers clattered happily inside the desks, while some of us shouted through the chaos, ‘Ganz out! Get rid of him!’ The noise was overwhelming; everyone knew that Ganz was having his benefit night. He stood there, mumbling something, and eventually walked out. An officer rushed in—the noise continued; then the sub-inspector burst in, followed by the inspector. The noise stopped. Scolding began.
‘The elder under arrest, at once!’ the inspector commanded; and I, who was the first in the form, and consequently the elder, was marched to the black cell. That spared me seeing what followed. The director came; Ganz was asked to name the ringleaders, but he could name nobody. ‘They all turned their backs to me, and began the noise,’ was his reply. Thereupon the form was taken downstairs, and although flogging had been completely abandoned in our school, this time the two who had been reported because they asked for a light were flogged with the birch rod, under the pretext that the benefit night was a revenge for their punishment.
‘The elder under arrest, immediately!’ the inspector shouted; and I, being the first in line and therefore the elder, was taken to the dark cell. That spared me from seeing what happened next. The director arrived; Ganz was asked to identify the ringleaders, but he couldn't name anyone. ‘They all turned away from me and started the noise,’ he said. Then the group was taken downstairs, and even though corporal punishment had been completely eliminated in our school, this time the two who had been reported for asking for a light were punished with the birch rod, under the excuse that the benefit night was a means of getting back at them for their punishment.
I learned this ten days later, when I was allowed to return to the class. My name, which had been inscribed on the red board in the class, was wiped off. To this I was indifferent; but I must confess that the ten days in the cell, without books, seemed to me rather long, so that I composed (in horrible verses) a poem, in which the deeds of the fourth form were duly glorified.
I found this out ten days later when I was allowed to return to class. My name, which had been written on the red board in the classroom, was erased. I didn't really care about that; but I have to admit that the ten days in the cell without books felt pretty long, so I wrote (in terrible verses) a poem that praised the achievements of the fourth form.
Of course our form became now the heroes of the school. For a month or so we had to tell and retell all about the affair to the other forms, and received congratulations for having managed it with such unanimity that nobody was caught separately. And then came the Sundays—all the Sundays down to Christmas—that the form had to remain at the school, not being allowed to go(87) home. Being all kept together, we managed to make those Sundays very gay. The mammas of the goody boys brought them heaps of sweets; those who had some money spent it in buying mountains of pastry—substantial before dinner, and sweet after it—while in the evenings the friends from the other forms smuggled in quantities of fruit for the brave fourth form.
Of course, our class became the heroes of the school. For about a month, we had to share the whole story with the other classes and received congratulations for handling it so well that no one got caught alone. Then came the Sundays—all the Sundays leading up to Christmas—when our class had to stay at school, not allowed to go home. Stuck together, we managed to make those Sundays really fun. The moms of the goody-two-shoes boys brought them loads of sweets; those who had some money spent it on piles of pastries—savory before dinner and sweet afterward—while in the evenings, friends from the other classes snuck in plenty of fruit for our brave fourth form.
Ganz gave up inscribing anyone; but drawing was totally lost for us. No one wanted to learn drawing from that mercenary man.
Ganz stopped teaching anyone; but we completely lost the ability to draw. No one wanted to learn drawing from that money-driven guy.
III
My brother Alexander was at that time at Moscow, in a corps of cadets, and we maintained a lively correspondence. As long as I stayed at home this was impossible, because our father considered it his prerogative to read all letters addressed to our house, and he would soon have put an end to any but a commonplace correspondence. Now we were free to discuss in our letters whatever we liked. The only difficulty was to get money for stamps; but we soon learned to write in so small a hand that we could convey an incredible amount of matter in each letter. Alexander, whose handwriting was beautiful, contrived to get four printed pages on one single page of notepaper, and his microscopic lines were as legible as the best small type print. It is a pity that these letters, which he kept as precious relics, have disappeared. The State police, during one of their raids, robbed him even of these treasures.
My brother Alexander was in Moscow at that time, in a cadet corps, and we kept up a lively correspondence. As long as I was at home, this wasn’t possible because our father believed it was his right to read all the letters sent to our house, and he would have quickly stopped anything other than ordinary correspondence. Now we could discuss whatever we wanted in our letters. The only challenge was getting money for stamps; but we soon figured out how to write in such tiny handwriting that we could fit an incredible amount of content in each letter. Alexander, whose handwriting was beautiful, managed to get four printed pages onto one single page of notepaper, and his microscopic writing was as clear as the best small type print. It’s a shame that these letters, which he treasured as valuable keepsakes, have disappeared. The State police, during one of their raids, even took these treasures from him.
Our first letters were mostly about the little details of my new surroundings, but our correspondence soon took a more serious character. My brother could not write about trifles. Even in society he became animated only when some serious discussion was engaged in, and complained of feeling ‘a dull pain in the brain’—a physical(88) pain, as he used to say—when he was with people who cared only for small talk. He was very much in advance of me in his intellectual development and he urged me forward, raising new scientific and philosophical questions one after another, and advising me what to read or to study. What a happiness it was for me to have such a brother!—a brother who, moreover, loved me passionately. To him I owe the best part of my development.
Our early letters mostly focused on the little things about my new environment, but our communication quickly became more serious. My brother couldn't write about insignificant matters. Even in social settings, he only became animated when discussing important topics and often complained of feeling "a dull pain in the brain"—a physical pain, as he would say—when around people who only cared about small talk. He was far ahead of me in his intellectual growth and pushed me to advance, bringing up new scientific and philosophical questions one after another, and recommending what I should read or study. How lucky I was to have such a brother!—a brother who, on top of that, loved me deeply. I owe the best part of my development to him.
Sometimes he would advise me to read poetry, and would send me in his letters quantities of verses and whole poems, which he wrote from memory. ‘Read poetry,’ he wrote: ‘poetry makes men better.’ How often, in my after life, I realized the truth of this remark of his! Read poetry: it makes men better! He himself was a poet, and had a wonderful facility for writing most musical verses; indeed, I think it a great pity that he abandoned poetry. But the reaction against art, which arose among the Russian youth in the early sixties, and which Turguéneff has depicted in ‘Bazároff’ (Fathers and Sons), induced him to look upon his verses with contempt, and to plunge headlong into the natural sciences. I must say, however, that my favourite poet was none of those whom his poetical gift, his musical ear, and his philosophical turn of mind made him like best. His favourite Russian poet was Venevítinoff, while mine was Nekrásoff, whose verses were very often unmusical, but appealed most to my heart by their sympathy for ‘the down-trodden and ill-treated.’
Sometimes he would suggest that I read poetry and would send me tons of verses and entire poems that he wrote from memory in his letters. ‘Read poetry,’ he wrote: ‘poetry makes people better.’ How often, later in my life, I realized the truth of this statement! Read poetry: it makes people better! He himself was a poet and had a remarkable talent for writing beautifully musical verses; in fact, I think it’s a real shame that he gave up poetry. But the backlash against art that arose among Russian youth in the early sixties, as depicted by Turguéneff in ‘Bazároff’ (Fathers and Sons), led him to view his verses with disdain and to dive headfirst into the natural sciences. I must say, however, that my favorite poet wasn't one of those who his poetic talent, musical ear, and philosophical mindset made him admire most. His favorite Russian poet was Venevítinoff, while mine was Nekrásoff, whose verses were often unmusical but spoke to my heart through their compassion for ‘the oppressed and mistreated.’
‘One must have a set purpose in his life,’ he wrote me once. ‘Without an aim, without a purpose, life is not life.’ And he advised me to get a purpose in my life worth living for. I was too young then to find one; but something undetermined, vague, ‘good’ altogether, already rose under that appeal, even though I could not say what that ‘good’ would be.
‘You need to have a clear purpose in your life,’ he once wrote to me. ‘Without a goal, without a purpose, life isn’t truly living.’ He encouraged me to find a purpose in my life that's worth pursuing. I was too young at the time to identify one; but something undefined, vague, and altogether ‘good’ began to stir within me in response to that suggestion, even though I couldn't articulate what that ‘good’ would be.
Our father gave us very little spending money, and I never had any to buy a single book; but if Alexander(89) got a few roubles from some aunt, he never spent a penny of it for pleasure, but bought a book and sent it to me. He objected, though, to indiscriminate reading. ‘One must have some question,’ he wrote, ‘addressed to the book one is going to read.’ However, I did not then appreciate this remark, and cannot think now without amazement of the number of books, often of a quite special character, which I read, in all branches, but particularly in the domain of history. I did not waste my time upon French novels, since Alexander, years before, had characterized them in one blunt sentence: ‘They are stupid and full of bad language.’
Our dad didn’t give us much pocket money, and I never had enough to buy a single book; but if Alexander(89) got a few roubles from some aunt, he never spent any of it on himself. Instead, he bought a book and sent it to me. He did take issue with reading anything and everything. “You have to have a question,” he wrote, “that you want to answer with the book you’re about to read.” However, I didn’t appreciate this comment at the time, and I can’t help but be amazed now at the number of books I read—often quite specialized ones—in all sorts of fields, especially history. I didn’t waste my time on French novels, since Alexander had bluntly summed them up years earlier: “They’re stupid and full of bad language.”
The great questions concerning the conception we should form of the universe—our Weltanschauung, as the Germans say—were, of course, the dominant subjects in our correspondence. In our childhood we had never been religious. We were taken to church; but in a Russian church, in a small parish or in a village, the solemn attitude of the people is far more impressive than the Mass itself. Of all that I ever had heard in church only two things had impressed me: the twelve passages from the Gospels, relative to the sufferings of the Christ, which are read in Russia at the night service on the eve of Good Friday, and the short prayer condemning the spirit of domination, which is recited during the Great Lent, and is really beautiful by reason of its simple, unpretentious words and feeling, Púshkin has rendered it into Russian verse.
The big questions about how we should understand the universe—our Weltanschauung, as the Germans put it—were definitely the main topics in our letters. In our childhood, we weren't religious. We went to church, but in a Russian church, whether in a small parish or a village, the serious demeanor of the people is much more impressive than the Mass itself. Out of everything I ever heard in church, only two things left an impression on me: the twelve passages from the Gospels about Christ's suffering, which are read in Russia during the night service on Good Friday eve, and the short prayer that condemns the spirit of domination, recited during Great Lent. It’s really beautiful because of its simple, heartfelt words. Púshkin has turned it into Russian verse.
Later on, at St. Petersburg, I went several times to a Roman Catholic church, but the theatrical character of the service and the absence of real feeling in it shocked me, the more so when I saw there with what simple faith some retired Polish soldier or a peasant woman would pray in a remote corner. I also went to a Protestant church; but coming out of it I caught myself murmuring Goethe’s words:—-
Later on, in St. Petersburg, I visited a Roman Catholic church several times, but the dramatic style of the service and the lack of genuine emotion disturbed me, especially when I noticed how sincerely a retired Polish soldier or a peasant woman would pray in a quiet corner. I also attended a Protestant church; but as I left, I found myself murmuring Goethe’s words:—-
(90)
(90)
Alexander, in the meantime, had embraced with his usual passion the Lutheran faith. He had read Michelet’s book on Servetus, and had worked out for himself a religion on the lines of that great fighter. He studied with enthusiasm the Augsburg declaration, which he copied out and sent me, and our letters now became full of discussions about grace, and of texts from the apostles Paul and James. I followed my brother, but theological discussions did not deeply interest me. Since I had recovered from the typhoid fever I had taken to quite different reading.
Alexander, in the meantime, had wholeheartedly embraced the Lutheran faith. He had read Michelet’s book on Servetus and developed his own religious beliefs along those lines. He enthusiastically studied the Augsburg declaration, which he copied out and sent to me, and our letters became filled with discussions about grace, along with quotes from the apostles Paul and James. I followed my brother’s lead, but theological debates didn’t capture my interest that much. Ever since I recovered from typhoid fever, I had turned to quite different reading.
Our sister Hélène, who was now married, was at St. Petersburg, and every Saturday night I went to visit her. Her husband had a good library, in which the French philosophers of the last century and the modern French historians were well represented, and I plunged into them. Such books were prohibited in Russia, and evidently could not be taken to school; so I spent most of the night, every Saturday, in reading the works of the encyclopædists, the ‘Philosophical Dictionary’ of Voltaire, the writings of the Stoics, especially Marcus Aurelius, and so on. The infinite immensity of the universe, the greatness of nature, its poetry, its ever throbbing life, impressed me more and more; and that never-ceasing life and its harmonies gave me the ecstasy of admiration which the young soul thirsts for, while my favourite poets supplied me with an expression in words of that awakening love of mankind and faith in its progress which make the best part of youth and impress man for a life.
Our sister Hélène, who was now married, lived in St. Petersburg, and I visited her every Saturday night. Her husband had a great library, featuring lots of French philosophers from the last century and modern French historians, and I dove right into them. These books were banned in Russia and obviously couldn't be taken to school, so I spent most of the night every Saturday reading the works of the encyclopedists, Voltaire’s ‘Philosophical Dictionary,’ writings by the Stoics, especially Marcus Aurelius, and more. The vastness of the universe, the beauty of nature, its poetry, and its constantly vibrant life fascinated me more and more; that unending life and its harmonies filled me with the deep admiration that a young soul craves, while my favorite poets gave me the words to express that awakening love for humanity and faith in its progress that are the best parts of youth and leave a lasting impression on a person’s life.
Alexander, by this time, had gradually come to a Kantian agnosticism, and the ‘relativity of perceptions,’ ‘perceptions in time and space, and time only,’ and so on, filled pages and pages in our letters, the writing of which became more and more microscopical as the subjects under discussion grew in importance. But neither then nor later on, when we used to spend hours and hours in discussing Kant’s philosophy, could my brother(91) convert me to become a disciple of the Königsberg philosopher.
Alexander, by this point, had gradually developed a Kantian agnosticism, and the ideas of 'the relativity of perceptions', 'perceptions in time and space, and time only', and so on, filled page after page in our letters. The writing became smaller and smaller as the topics we discussed became more significant. But neither then nor later, when we would spend hours discussing Kant’s philosophy, could my brother (91) convince me to become a follower of the Königsberg philosopher.
Natural sciences—that is, mathematics, physics, and astronomy—were my chief studies. In the year 1858, before Darwin had brought out his immortal work, a professor of zoology at the Moscow University, Roulier, published three lectures on transformism, and my brother took up at once his ideas concerning the variability of species. He was not satisfied, however, with approximate proofs only, and began to study a number of special books on heredity and the like, communicating to me in his letters the main facts, as well as his ideas and his doubts. The appearance of the ‘Origin of Species’ did not settle his doubts on several special points, but only raised new questions and gave him the impulse for further studies. We afterward discussed—and that discussion lasted for many years—various questions relative to the origin of variations, their chances of being transmitted and being accentuated; in short, those questions which have been raised quite lately in the Weismann-Spencer controversy, in Galton’s researches, and in the works of the modern Neo-Lamarckians. Owing to his philosophical and critical mind, Alexander had noticed at once the fundamental importance of these questions for the theory of variability of species, even though they were so often overlooked then by many naturalists.
Natural sciences—specifically, mathematics, physics, and astronomy—were my main areas of study. In 1858, before Darwin published his groundbreaking work, a zoology professor at Moscow University, Roulier, delivered three lectures on transformism, and my brother immediately engaged with his ideas about the variability of species. However, he wanted more than just rough proofs and started to explore various specialized books on heredity and similar topics, sharing the key facts, his thoughts, and his uncertainties with me in his letters. The release of the 'Origin of Species' didn’t resolve his doubts on several specific points; instead, it raised new questions and motivated him to study further. We went on to discuss—and that discussion spanned many years—various issues related to the origin of variations, their likelihood of being passed down, and their emphasis; in short, the issues that have recently emerged in the Weismann-Spencer debate, in Galton’s research, and in the writings of contemporary Neo-Lamarckians. Due to his philosophical and critical thinking, Alexander quickly recognized the fundamental significance of these questions for the theory of species variability, even if many naturalists often overlooked them at the time.
I must also mention a temporary excursion into the domain of political economy. In the years 1858 and 1859 everyone in Russia spoke of political economy; lectures on free trade and protective duties attracted crowds of people, and my brother, who was not yet absorbed by the variability of species, took a lively though temporary interest in economical matters, sending me for reading the ‘Political Economy’ of Jean Baptiste Say. I read a few chapters only: tariffs and banking operations did not interest me in the least; but Alexander took up these matters so passionately that he even wrote(92) letters to our stepmother, trying to interest her in the intricacies of the customs duties. Later on, in Siberia, as we were re-reading some of the letters of that period, we laughed like children when we fell upon one of his epistles in which he complained of our stepmother’s incapacity to be moved even by such burning questions, and raged against a greengrocer whom he had caught in the street, and who, ‘would you believe it,’ he wrote with signs of exclamation, ‘although he was a tradesman, affected a pig-headed indifference to tariff questions!’
I also need to mention a brief dive into the world of political economy. In 1858 and 1859, everyone in Russia was talking about political economy; lectures on free trade and protective tariffs drew large crowds, and my brother, who wasn't yet focused on the evolution of species, took a keen but short-lived interest in economic issues, sending me Jean Baptiste Say’s ‘Political Economy’ to read. I only got through a few chapters: tariffs and banking operations didn't interest me at all; but Alexander was so passionate about it that he even wrote(92) letters to our stepmother, trying to get her interested in the complexities of customs duties. Later, in Siberia, as we reread some of his letters from that time, we laughed like kids when we came across one where he complained about our stepmother's inability to care about such pressing issues and ranted about a greengrocer he encountered on the street who, ‘can you believe it,’ he wrote with exclamation points, ‘even though he was a tradesman, acted stubbornly indifferent to tariff issues!’
Every summer about one-half of the pages were taken to a camp at Peterhof. The lower forms, however, were dispensed from joining the camp, and I spent the first two summers at Nikólskoye. To leave the school, to take the train to Moscow, and there to meet Alexander was such a happy prospect that I used to count the days that had to pass till that glorious one should arrive. But on one occasion a great disappointment awaited me at Moscow. Alexander had not passed his examinations, and was left for another year in the same form. He was, in fact, too young to enter the special classes; but our father was very angry with him, nevertheless, and would not permit us to see each other. I felt very sad. We were not children any more, and had so much to say to each other. I tried to obtain permission to go to our aunt Sulíma, at whose house I might meet Alexander, but it was absolutely refused. After our father remarried we were never allowed to see our mother’s relations.
Every summer, about half of the students were taken to a camp in Peterhof. The younger grades, however, didn't have to join the camp, and I spent the first two summers at Nikólskoye. Leaving school, taking the train to Moscow, and meeting Alexander was such an exciting prospect that I counted down the days until that amazing day arrived. But one time, a huge disappointment awaited me in Moscow. Alexander hadn’t passed his exams and had to stay in the same grade for another year. He was, in fact, too young to enter the advanced classes; however, our father was very upset with him and wouldn’t let us see each other. I felt really sad. We weren’t kids anymore, and we had so much to talk about. I tried to get permission to visit our aunt Sulíma, where I could meet Alexander, but it was completely denied. After our father remarried, we were never allowed to see our mother’s family.
That spring our Moscow house was full of guests. Every night the reception-rooms were flooded with lights, the band played, the confectioner was busy making ices and pastry, and card-playing went on in the great hall till a late hour. I strolled aimlessly about in the brilliantly illuminated rooms, and felt unhappy.
That spring, our house in Moscow was packed with guests. Every night, the reception rooms were lit up, the band played music, the pastry chef was busy making ice creams and pastries, and people played cards in the grand hall until late. I wandered around the brightly lit rooms, feeling restless and unhappy.
One night, after ten, a servant beckoned me, telling me to come out to the entrance hall. I went. ‘Come(93) to the coachmen’s house,’ the old major-domo Frol whispered to me. ‘Alexander Alexéievich is here.’
One night, after ten, a servant called me, telling me to come to the entrance hall. I went. ‘Come to the coachmen’s house,’ the old major-domo Frol whispered to me. ‘Alexander Alexéievich is here.’
I dashed across the yard, up the flight of steps leading to the coachmen’s house, and into a wide, half-dark room, where, at the immense dining-table of the servants, I saw Alexander.
I raced across the yard, up the stairs to the coachman’s house, and into a large, dimly lit room, where, at the huge dining table for the servants, I saw Alexander.
‘Sásha, dear, how did you come?’ and in a moment we rushed into each other’s arms, hugging each other and unable to speak from emotion.
‘Sásha, dear, how did you get here?’ and in an instant, we rushed into each other’s arms, hugging tightly and too overwhelmed with emotion to say anything.
‘Hush, hush! they may overhear you,’ said the servants’ cook, Praskóvia, wiping away her tears with her apron. ‘Poor orphans! If your mother were only alive——’
‘Hush, hush! They might hear you,’ said the servants’ cook, Praskóvia, wiping her tears with her apron. ‘Poor orphans! If only your mother were alive——’
Old Frol stood, his head deeply bent, his eyes also twinkling.
Old Frol stood with his head bowed low, his eyes twinkling as well.
‘Look here, Pétya, not a word to anyone; to no one,’ he said, while Praskóvia placed on the table an earthenware jar full of porridge for Alexander.
‘Listen, Pétya, not a word to anyone; to no one,’ he said, as Praskóvia set an earthenware jar full of porridge on the table for Alexander.
He, glowing with health, in his cadet uniform, already had begun to talk about all sorts of matters, while he rapidly emptied the porridge pot. I could hardly make him tell me how he came there at such a late hour. We lived then near the Smolénsky boulevard, within a stone’s throw of the house where our mother died, and the corps of cadets was at the opposite outskirts of Moscow, full five miles away.
He, looking healthy and sharp in his cadet uniform, was already chatting about all sorts of things as he quickly devoured the porridge. I could barely get him to explain how he ended up there at such a late hour. We lived near Smolénsky Boulevard, just a short distance from the house where our mother had passed away, and the cadet corps was on the far outskirts of Moscow, a good five miles away.
He had made a doll out of bedclothes, and had put it in his bed, under the blankets; then he went to the tower, descended from a window, came out unnoticed, and walked the whole distance.
He had made a doll out of bedclothes and had placed it in his bed, under the blankets. Then he went to the tower, climbed down from a window, slipped out unnoticed, and walked the whole way.
‘Were you not afraid at night in the deserted fields round your corps?’ I asked.
‘Weren't you scared at night in the empty fields around your body?’ I asked.
‘What had I to fear? Only lots of dogs were upon me; I had teased them myself. To-morrow I shall take my sword with me.’
‘What did I have to fear? Only a lot of dogs were after me; I had provoked them myself. Tomorrow, I’ll take my sword with me.’
The coachmen and other servants came in and out; they sighed as they looked at us, and took seats at a distance,(94) along the walls, exchanging words in a subdued tone so as not to disturb us; while we two, in each other’s arms, sat there till midnight, talking about nebulæ and Laplace’s hypothesis, the structure of matter, the struggles of the papacy under Boniface VIII. with the imperial power, and so on.
The drivers and other staff came and went; they sighed as they looked at us and took seats far away along the walls, speaking quietly so they wouldn’t disturb us. Meanwhile, we sat there in each other’s arms until midnight, discussing nebulae, Laplace’s hypothesis, the nature of matter, and the conflicts between the papacy under Boniface VIII and the imperial power, among other topics.(94)
From time to time one of the servants would hurriedly run in, saying, ‘Pétinka, go and show thyself in the hall; they may ask for thee.’
From time to time, one of the servants would rush in, saying, “Pétinka, go and show yourself in the hall; they might ask for you.”
I implored Sásha not to come next night; but he came, nevertheless—not without having had a scrimmage with the dogs, against whom he had taken his sword. I responded with feverish haste, when, earlier than the day before, I was called once more to the coachmen’s house. Alexander had made part of the journey in a cab. The previous night, one of the servants had brought him what he had got from the card-players and asked him to take it. He took some small coin to hire a cab, and so he came earlier than on his first visit.
I begged Sásha not to come the next night, but he still showed up—after having a scuffle with the dogs, using his sword against them. I rushed over in a panic when I was called to the coachmen’s house earlier than the day before. Alexander had traveled part of the way in a cab. The night before, one of the servants had given him what he had won from the card games and asked him to take it. He took some small change to hire a cab, which is why he arrived earlier than on his first visit.
He intended to come next night, too, but for some reason it would have been dangerous for the servants, and we decided to part till the autumn. A short ‘official’ note made me understand next day that his nocturnal escapades had passed unnoticed. How terrible would have been the punishment, if they had been discovered. It is awful to think of it: flogging before the corps till he was carried away unconscious on a sheet, and then degradation to a soldiers’ sons’ battalion—anything was possible, in those times.
He planned to come the next night as well, but for some reason, it would have been risky for the servants, so we decided to part until autumn. A brief 'official' note made me realize the next day that his late-night activities had gone unnoticed. It’s horrifying to consider the punishment if they had been found out. Just thinking about it is terrible: whipping in front of the corps until he was taken away unconscious on a sheet, and then demotion to a battalion for soldiers’ sons—anything could happen in those days.
What our servants would have suffered for hiding us, if information of the affair had reached our father’s ears, would have been equally terrible; but they knew how to keep secrets and not to betray one another. They all knew of the visits of Alexander, but none of them whispered a word to anyone of the family. They and I were the only ones in the house who ever knew anything about it.
What our servants would have gone through to keep us hidden, if our father had found out about it, would have been just as awful; but they knew how to keep secrets and not betray each other. They all knew about Alexander's visits, but none of them said a word to anyone in the family. They and I were the only ones in the house who ever knew anything about it.
(95)
(95)
IV
That same year I made my first start as an explorer of popular life, and this little work brought me one step nearer to our peasants, making me see them under a new light; it also helped me later on a great deal in Siberia.
That same year, I began my journey as an explorer of everyday life, and this small work brought me closer to our peasants, allowing me to see them in a new light; it also helped me a lot later on in Siberia.
Every year in July, on the day of ‘the Holy Virgin of Kazán’ which was the fête of our church, a pretty large fair was held in Nikólskoye. Tradesmen came from the neighbouring towns, and many thousands of peasants flocked from thirty miles round to our village, which for a couple of days had a most animated aspect. A remarkable description of the village fairs of South Russia had just been published that year by the Slavophile Aksákoff, and my brother, who was then at the height of his politico-economical enthusiasm, advised me to make a statistical description of our fair, and to determine the return of goods brought in and sold. I followed his advice, and to my great amazement I really succeeded: my estimate of returns, so far as I can judge now, was not more unreliable than many similar estimates in books of statistics.
Every year in July, on the day of the Holy Virgin of Kazán, which was our church's festival, a pretty big fair took place in Nikólskoye. Vendors came from nearby towns, and thousands of peasants traveled from thirty miles around to our village, which for a couple of days had a lively atmosphere. That year, a notable description of the village fairs in Southern Russia was published by the Slavophile Aksákoff, and my brother, who was really into political and economic issues at the time, suggested that I create a statistical description of our fair and track the goods brought in and sold. I took his advice, and to my surprise, I actually succeeded: my estimate of returns, as far as I can judge now, was just as reliable as many similar estimates found in statistical books.
Our fair lasted only a little more than twenty-four hours. On the eve of the fête, the great open space given to it was full of life and animation. Long rows of stalls, to be used for the sale of cottons, ribbons, and all sorts of peasant women’s attire, were hurriedly built. The restaurant, a substantial stone building, was furnished with tables, chairs and benches, and its floor was strewn over with bright yellow sand. Three wine-shops were erected in three different places, and freshly cut brooms, planted on high poles, rose high in the air to attract the peasants from a distance. Rows and rows of light shops for the sale of crockery, boots, stoneware, ginger-bread, and all sorts of small things, rose as if by a magic wand; while in a special corner holes were dug in the ground to receive immense cauldrons in which bushels of millet and sarrasin(96) and whole sheep were boiled, for supplying the thousands of visitors with hot schi and kásha (soup and porridge). In the afternoon, the four roads leading to the fair were blocked by hundreds of peasant carts, and cattle, corn, casks filled with tar, and heaps of pottery were exhibited along the roadsides.
Our fair lasted just a little over twenty-four hours. The night before the event, the large open area designated for it was buzzing with activity. Long rows of stalls were quickly set up to sell cotton, ribbons, and various types of peasant women's clothing. The restaurant, a solid stone building, was equipped with tables, chairs, and benches, and its floor was covered with bright yellow sand. Three wine stands were set up in different locations, and newly cut brooms, placed on tall poles, stood high in the air to draw in the peasants from afar. Rows and rows of colorful shops selling dishes, boots, ceramics, gingerbread, and all sorts of small items appeared as if by magic; meanwhile, in a designated area, holes were dug in the ground to hold large cauldrons where bushels of millet and buckwheat and whole sheep were cooked to provide thousands of visitors with hot schi and kásha (soup and porridge). By the afternoon, the four roads leading to the fair were filled with hundreds of peasant carts, and along the sides of the roads, there were displays of cattle, corn, barrels of tar, and piles of pottery.
The night service on the eve of the fête was performed in our church with great solemnity. Half a dozen priests and deacons from the neighbouring villages took part in it, and their chanters, reinforced by young tradespeople, sang in the choir with such ritornellos as could only be heard at the bishop’s in Kalúga. The church was crowded; all prayed fervently. The tradespeople vied with each other in the number and sizes of the wax candles which they lighted before the ikons, as offerings to the local saints for the success of their trade; and the crowd being so thick as not to allow the last comers to reach the altar, candles of all sizes—thick and thin, white and yellow, according to the offerer’s wealth—were transmitted from the back of the church through the crowd, with whispers: ‘To the Holy Virgin of Kazán, our Protector,’ ‘To Nicholas the Favourite,’ ‘To Frol and Laur’ (the horse saints—that was from those who had horses to sell), or simply ‘the Saints’ without a further specification.
The nighttime service on the eve of the festival was held in our church with great solemnity. Half a dozen priests and deacons from nearby villages participated, and their singers, joined by young tradespeople, sang in the choir with tunes typically only heard at the bishop’s in Kalúga. The church was packed; everyone prayed sincerely. The tradespeople competed with each other in the number and size of the wax candles they lit before the icons, offering them to the local saints for success in their businesses. The crowd was so dense that latecomers couldn't reach the altar, so candles of all sizes—thick and thin, white and yellow, depending on the offerer's wealth—were passed from the back of the church through the crowd, accompanied by whispers: “To the Holy Virgin of Kazán, our Protector,” “To Nicholas the Favorite,” “To Frol and Laur” (the horse saints—for those selling horses), or simply “the Saints” without further detail.
Immediately after the night service was over, the ‘fore-fair’ began, and I had now to plunge headlong into my work of asking hundreds of people what was the value of the goods they had brought in. To my great astonishment my task went on admirably. Of course, I was myself asked questions: ‘Why do you do this?’ ‘Is it not for the old prince, who intends increasing the market dues?’ But the assurance that the ‘old prince’ knew and would know nothing of it (he would have found it a disgraceful occupation) settled all doubts at once. I soon caught the proper way of asking questions, and after I had taken half a dozen cups of tea in the restaurant with some tradespeople (oh, horror, if my(97) father had learned that!), all went on very well. Vasíly Ivánoff, the elder of Nikólskoye, a beautiful young peasant with a fine intelligent face and a silky fair beard, took an interest in my work. ‘Well, if thou wantest it for thy learning, get at it; thou wilt tell us later on what thou hast found out’—was his conclusion, and he told some of the people that it was ‘all right.’ Everyone knew him for miles round, and the word passed round the fair that no harm would ensue to the peasants by giving me the information.
Immediately after the night service ended, the ‘fore-fair’ started, and I had to dive straight into my task of asking hundreds of people about the value of the goods they brought in. To my surprise, my efforts went really well. Naturally, I was asked questions myself: ‘Why are you doing this?’ ‘Isn’t it for the old prince, who plans to raise the market fees?’ But the fact that the ‘old prince’ wouldn’t know anything about it (he would consider it a disgraceful task) quickly settled any doubts. I soon figured out the right way to ask questions, and after having a few cups of tea in the restaurant with some tradespeople (oh, what a nightmare if my father had found out!), everything went smoothly. Vasíly Ivánoff, the elder from Nikólskoye, a handsome young peasant with a thoughtful face and a smooth blond beard, showed interest in my work. ‘Well, if you want to learn, go for it; you’ll tell us later what you found out’—that was his take, and he assured some people that it was ‘all good.’ Everyone knew him for miles around, and word spread at the fair that giving me the information wouldn’t harm the peasants.
In short, the ‘imports’ were determined very nicely. But next day, the ‘sales’ offered certain difficulties, chiefly with the dry goods’ merchants, who did not themselves yet know how much they had sold. On the day of the fête the young peasant women simply stormed the shops, each of them having sold some linen of her own making and now buying some cotton print for a dress and a bright kerchief for herself, a coloured handkerchief for her husband, perhaps some neck lace, a ribbon or two, and a number of small gifts to grandmother, grandfather, and the children who had remained at home. As to the peasants who sold crockery, or ginger-cakes, or cattle and hemp, they at once determined their sales, especially the old women. ‘Good sale, grandmother?’ I would ask. ‘No need to complain, my son. Why should I anger God? Nearly all is sold.’ And out of their small items the tens of thousand roubles grew in my note-book. One point only remained unsettled. A wide space was given up to many hundreds of peasant women who stood in the burning sun, each with her piece of handwoven linen, sometimes exquisitely fine, which she had brought for sale—scores of buyers, with gypsy faces and shark-like looks, moving about in the crowd and buying. Only rough estimates of these sales could evidently be made.
In short, the 'imports' were settled quite well. But the next day, the 'sales' came with some challenges, mainly with the dry goods merchants, who didn’t even know how much they had sold yet. On the day of the fête, the young peasant women rushed into the shops, each having sold some of their handmade linen and now buying cotton prints for a dress, a colorful kerchief for themselves, a colored handkerchief for their husbands, maybe a necklace, a couple of ribbons, and various small gifts for their grandmother, grandfather, and the kids who stayed at home. As for the peasants selling dishes, gingerbread, cattle, and hemp, they quickly figured out their sales, especially the older women. “Good sales, grandmother?” I would ask. “Can’t complain, my son. Why would I anger God? Almost everything is sold.” And from their small items, tens of thousands of roubles appeared in my notebook. Only one point remained unclear. A large area was taken up by hundreds of peasant women standing in the blazing sun, each with a piece of handwoven linen, sometimes beautifully fine, that they brought to sell—scores of buyers with gypsy faces and sharp looks moving through the crowd and purchasing. Only rough estimates of these sales could clearly be made.
I made no reflections at that time about this new experience of mine; I was simply happy to see that it was not a failure. But the serious good sense and sound(98) judgment of the Russian peasants which I witnessed during this couple of days, left upon me a lasting impression. Later on, when we were making socialist propaganda among the peasants, I could not but wonder why some of my friends, who had received a seemingly far more democratic education than myself, did not know how to talk to the peasants or to the factory workers from the country. They tried to imitate the ‘peasants’ talk,’ by introducing into it lots of so-called ‘popular phrases,’ and only rendered it the more incomprehensible.
I didn't think much about this new experience of mine at the time; I was just glad to see that it wasn't a failure. However, the common sense and sound judgment of the Russian peasants I observed over those couple of days made a lasting impression on me. Later, when we were doing socialist outreach among the peasants, I couldn’t help but notice why some of my friends, who had received what seemed like a much more democratic education than I had, didn’t know how to talk to the peasants or the factory workers from the countryside. They tried to copy the "peasants' talk" by throwing in lots of so-called "popular phrases," which only made it even harder to understand.
Nothing of this sort is needed, either in talking to peasants or in writing for them. The Great Russian peasant perfectly well understands the educated man’s talk, provided that it is not stuffed with words taken from foreign languages. What the peasant does not understand is abstract notions when they are not illustrated by concrete examples. But when you speak to the Russian peasant plainly, and start from concrete facts—and the same is true with regard to village-folk of all nationalities—my experience is that there is no generalization from the whole world of science, social or natural, which could not be conveyed to the averagely intelligent man if you yourself understand it concretely. The chief difference between the educated and the uneducated man is, I should say, in the latter not being able to follow a chain of conclusions. He grasps the first of them, and maybe the second, but he gets tired at the third, if he does not see what you are driving at. But, how often do we meet with the same difficulty in educated people!
Nothing like this is needed, whether talking to farmers or writing for them. The typical Russian farmer understands educated speech just fine, as long as it’s not filled with foreign words. What they struggle with are abstract ideas that aren’t backed up by real examples. But when you speak to a Russian farmer plainly, starting with specific facts—and the same goes for villagers of all nationalities—my experience shows that there’s no broad concept from any field of science, whether social or natural, that couldn’t be communicated to an average intelligent person if you understand it clearly yourself. The main difference between educated and uneducated people is that the latter often can’t follow a line of reasoning. They get the first point, maybe the second, but they lose interest by the third if they don’t see where you’re headed. But how often do we encounter the same issue with educated people!
One more impression I gathered from that work of my boyhood—an impression which I formulated but later on, and which will probably astonish many a reader. It is the spirit of equality which is highly developed in the Russian peasant and, in fact, in the rural population everywhere. The Russian peasant is capable of much servile obedience to the landlord or to the police officer; he will bend before their will in a servile manner; but he(99) does not consider them superior men, and if the next moment that same landlord or officer talks to the same peasant about hay or ducks, the latter will converse with them as an equal to an equal. I never saw in a Russian peasant that servility, grown to be a second nature, with which a small functionary talks to a highly placed one, or a valet to his master. The peasant much too easily submits to force, but he does not worship it.
One more impression I got from that work from my childhood—an impression I later articulated and which will probably surprise many readers. It’s the deep sense of equality found in the Russian peasant and, really, in rural communities everywhere. The Russian peasant can be quite obedient to the landlord or the police officer; he will submissively yield to their authority, but he doesn’t see them as superior individuals. If, in the next moment, the same landlord or officer discusses hay or ducks with the peasant, he will engage with them as equals. I never saw in a Russian peasant the kind of servility that becomes second nature for a minor official when talking to someone high up, or for a servant addressing their master. The peasant may submit to force easily, but he does not idolize it.
I returned that summer from Nikólskoye to Moscow in a new fashion. There being then no railway between Kalúga and Moscow, a man, Buck by name, kept some sort of carriages running between the two towns. Our people never thought of travelling in such a way: they had their own horses and conveyances; but when my father, in order to save my stepmother a double journey, offered me, half in joke, to travel alone in that way, I accepted his offer with delight.
I came back that summer from Nikólskoye to Moscow in a new way. Since there was no railway between Kalúga and Moscow at that time, a man named Buck ran some kind of carriages between the two towns. Our people never considered traveling like that; they had their own horses and vehicles. But when my father, trying to spare my stepmother a round trip, half-jokingly suggested I travel this way alone, I happily accepted his offer.
An old and very stout tradesman’s wife and myself on the back seats, and a small tradesman or artisan on the front seat, were the only occupants of the carriage. I found the journey very pleasant—first of all because I travelled by myself (I was not yet sixteen), and next because the old lady, who had brought with her for a three days’ journey a colossal hamper full of provisions, treated me to all sorts of home-made delicacies. All the surroundings during that journey were delightful. One evening especially is still vivid in my memory. We came at night to one of the great villages and stopped at some inn. The old lady ordered a samovár for herself, while I went out in the street, walking about anywhere. A small ‘white inn’ at which only food is served, but no drinks, attracted my attention and I went in. Numbers of peasants sat round the small tables, covered with white napkins, and enjoyed their tea. I did the same.
An old and very heavy tradesman's wife and I were the only ones in the back seats of the carriage, while a small tradesman or artisan sat up front. I found the journey really enjoyable—first, because I was traveling alone (I wasn't yet sixteen), and second, because the old lady had brought a huge hamper full of food for the three-day trip and treated me to all kinds of homemade treats. Everything about the journey was delightful. One evening, in particular, stands out in my memory. We arrived at a large village at night and stopped at an inn. The old lady ordered a samovar for herself, while I went out to wander the streets. A small "white inn" that only served food, but no drinks, caught my eye, so I went inside. Lots of peasants were sitting at small tables with white napkins, enjoying their tea. I did the same.
All was so new for me in these surroundings. It was a village of ‘Crown peasants’—that is, peasants who had not been serfs and enjoyed a relative well-being, probably(100) owing to the weaving of linen which they carried on as a home industry. Slow, serious conversations, with occasional laughter, were going on at those tables, and after the usual introductory questions, I soon found myself engaged in a conversation with a dozen peasants about the crops in our neighbourhood, and answering all sorts of questions. They wanted to know all about St. Petersburg, and most of all about the rumours concerning the coming abolition of serfdom. And a feeling of simplicity and of the natural relations of equality, as well as of hearty good-will, which I always felt afterwards when among peasants or in their houses, took possession of me at that inn. Nothing extraordinary happened that night, so that I even ask myself if the incident is worth mentioning at all; and yet that warm, dark night in the village, that small inn, that talk with the peasants, and the keen interest they took in hundreds of things lying far beyond their habitual surroundings, have made ever since a poor ‘white inn’ more attractive to me than the best restaurant in the world.
Everything felt so fresh and unfamiliar for me in this place. It was a village of 'Crown peasants'—meaning they hadn't been serfs and enjoyed a decent quality of life, likely due to the linen weaving they did as a home business. Slow, serious conversations, mixed with occasional laughter, were happening at those tables, and after the usual small talk, I quickly found myself chatting with a dozen peasants about the crops in our area, answering all kinds of questions. They were curious about everything related to St. Petersburg, especially the rumors about the upcoming end of serfdom. I felt a sense of simplicity and natural equality, along with genuine goodwill, which I always experienced afterward when around peasants or in their homes, envelop me at that inn. Nothing particularly remarkable happened that night, leading me to wonder if this moment is even worth mentioning; yet that warm, dark night in the village, that little inn, that conversation with the peasants, and their keen interest in countless things outside their usual lives have since made that humble ‘white inn’ more appealing to me than the finest restaurant in the world.
V
Stormy times came now in the life of our corps. When Girardot was dismissed, his place was taken by one of our officers, Captain B——. He was rather good-natured than otherwise, but he had got into his head that he was not treated by us with due reverence, corresponding to the high position which he now occupied, and he tried to enforce upon us more respect and awe toward himself. He began by quarrelling about all sorts of petty things with the upper form, and—what was still worse—he attempted to destroy our ‘liberties,’ the origin of which was lost in the darkness of time, and which, insignificant in themselves, were perhaps on that same account only the dearer to us.
Stormy times came into our group’s life. When Girardot got fired, one of our officers, Captain B——, took his place. He was more good-natured than not, but he had convinced himself that we weren’t treating him with the respect his new high position deserved, and he tried to demand more respect and awe from us. He started arguing about all sorts of trivial matters with the upper class, and—what was even worse—he tried to take away our ‘liberties,’ the origins of which were lost to time, and which, though small in themselves, were probably even more precious to us for that reason.
(101)
(101)
The result of it was that the school broke for several days into an open revolt, which ended in wholesale punishment, and the exclusion from the corps of two of our favourite pages de chambre.
The outcome was that the school went into open rebellion for several days, which ended in widespread punishment and the removal of two of our favorite pages from the corps.
Then, the same captain began to intrude in the class-rooms, where we used to spend one hour in the morning in preparing our lessons before the classes began. We were considered to be there under our teaching staff, and were happy to have nothing to do with our military chiefs. We resented that intrusion very much, and one day I loudly expressed our discontent, saying to the captain that this was the place of the inspector of the classes, not his. I spent weeks under arrest for that frankness, and perhaps should have been excluded from the school, were it not that the inspector of the classes, his assistant, and even our old director, judged that after all I had only expressed aloud what they all used to say to themselves.
Then, the same captain started to interfere in the classrooms, where we spent an hour in the morning getting ready for our lessons before classes began. We were meant to be there under our teaching staff’s guidance, and we were glad to have nothing to do with our military leaders. We really resented that intrusion, and one day I expressed our frustration loudly, telling the captain that this was the inspector's domain, not his. I spent weeks in detention for that honesty, and I might have been kicked out of school if it weren't for the fact that the inspector, his assistant, and even our old director figured that I had just voiced what they all thought privately.
No sooner all these troubles were over, than the death of the Dowager-Empress—the widow of Nicholas I.—brought a new interruption in our work.
No sooner were all these troubles over than the death of the Dowager-Empress—the widow of Nicholas I.—brought a new interruption to our work.
The burial of crowned heads is always so arranged as to produce a deep impression on the crowds, and it must be owned that this object is attained. The body of the empress was brought from Tsárkoye Seló, where she died, to St. Petersburg, and here, followed by the imperial family, all the high dignitaries of the state, and scores of thousands of functionaries and corporations, and preceded by hundreds of clergy and choirs, it was taken from the railway station through the main thoroughfares to the fortress, where it had to lie in state for several weeks. A hundred thousand men of the Guard were placed along the streets, and thousands of people, dressed in the most gorgeous uniforms, preceded, accompanied, and followed the hearse in a solemn procession. Litanies were sung at every important crossing of the streets, and here the ringing of the bells on the church towers,(102) the voices of vast choirs, and the sounds of the military bands united in the most impressive way, so as to make people believe that the immense crowds really mourned the loss of the empress.
The burial of monarchs is always planned to make a strong impact on the public, and it must be acknowledged that this goal is achieved. The empress's body was transported from Tsárkoye Seló, where she passed away, to St. Petersburg. Here, it was followed by the royal family, all the high-ranking officials, and tens of thousands of civil servants and organizations, along with hundreds of clergy and choirs leading the way. It was taken from the train station through the main streets to the fortress, where it was to lie in state for several weeks. One hundred thousand guards lined the streets, and thousands of people in elaborate uniforms led, accompanied, and followed the hearse in a solemn procession. Prayers were sung at every major intersection, while the ringing of church bells, the voices of large choirs, and the sounds of military bands came together in the most impressive manner, making it seem as though the massive crowds genuinely mourned the loss of the empress.(102)
As long as the body lay in state in the cathedral of the fortress, the pages, among others, had to keep the watch round it, night and day. Three pages de chambre and three maids of honour always stood close by the coffin, placed on a high pedestal, while some twenty pages were stationed on the platform upon which litanies were sung twice every day, in the presence of the emperor and all his family. Consequently, every week nearly one-half of the corps was taken in turns to the fortress, to lodge there. We were relieved every two hours, and in the daytime our service was not difficult; but when we had to rise in the night, to dress in our court uniforms, and then to walk through the dark and gloomy inner courts of the fortress to the cathedral, to the sound of the gloomy chime of the fortress bells, a cold shiver seized me at the thought of the prisoners who were immured somewhere in this Russian Bastille. ‘Who knows,’ thought I, ‘whether in my turn I shall not also have to join them one day or other?’
As long as the body was on display in the cathedral of the fortress, the pages, among others, had to keep watch over it, day and night. Three pages and three maids of honor always stood close to the coffin, which was placed on a tall pedestal, while about twenty pages were stationed on the platform where litanies were sung twice daily, in the presence of the emperor and his entire family. As a result, nearly half of the corps was rotated to the fortress each week to stay there. We were relieved every two hours, and during the day our duties weren’t too hard; but when we had to get up at night, put on our court uniforms, and walk through the dark and gloomy inner courtyards of the fortress to the cathedral, accompanied by the somber tolling of the fortress bells, a cold shiver ran through me at the thought of the prisoners locked away somewhere in this Russian Bastille. ‘Who knows,’ I thought, ‘if I might also have to join them one day?’
The burial did not pass without an accident which might have had serious consequences. An immense canopy had been erected under the dome of the cathedral over the coffin. A huge gilded crown rose above it, and from this crown an immense purple mantle lined with ermine hung towards the four thick pilasters which support the dome of the cathedral. It was impressive, but we boys soon made out that the crown was made of gilded cardboard and wood, the mantle was of velvet only in its lower part, while higher up it was red cotton, and that the ermine lining was simply cotton flannelette or swansdown to which black tails of squirrels had been sewn, while the escutcheons which represented the arms of Russia, veiled with black crêpe, were simple cardboard.(103) But the crowds which were allowed at certain hours of the night to pass by the coffin, and to kiss in a hurry the gold brocade which covered it, surely had no time to closely examine the flannelette ermine or the cardboard escutcheons, and the desired theatrical effect was obtained even by such cheap means.
The burial didn’t go off without a mishap that could have had serious consequences. A massive canopy was set up under the cathedral's dome over the coffin. A giant gilded crown stood above it, and from this crown hung a huge purple mantle lined with ermine, cascading down to the four sturdy columns supporting the dome. It was striking, but we boys quickly realized that the crown was made of gilded cardboard and wood, the mantle was velvet only at the bottom, with red cotton higher up, and the ermine lining was just cotton flannelette or swansdown with black squirrel tails sewn on. The shields displaying the arms of Russia, draped in black crêpe, were simply cardboard.(103) However, the crowds allowed to pass by the coffin at certain times during the night, quickly kissing the gold brocade covering it, certainly didn’t take the time to closely inspect the flannelette ermine or the cardboard shields, and the intended dramatic effect was achieved even with such inexpensive materials.
When a litany is sung in Russia all the people present hold lighted wax candles, which have to be put out after certain prayers have been read. The Imperial family also held such candles, and one day the young son of the grand duke Constantine, seeing that the others put out their candles by turning them upside down, did the same. The black gauze which hung behind him from an escutcheon took fire, and in a second the escutcheon and the cotton stuff were ablaze. An immense tongue of fire ran up the heavy folds of the supposed ermine mantle.
When a litany is sung in Russia, everyone present holds lit wax candles, which they must extinguish after certain prayers are recited. The Imperial family also held these candles, and one day the young son of Grand Duke Constantine saw that the others were putting out their candles by turning them upside down, so he did the same. The black gauze that hung behind him from an escutcheon caught fire, and in an instant, the escutcheon and the cotton material were aflame. An enormous flame shot up the heavy folds of the supposed ermine mantle.
The service was stopped. All looks were directed with terror towards the tongue of fire, which went higher and higher towards the cardboard crown and the woodwork which supported the whole structure. Bits of burning stuff began to fall down, threatening to set fire to the black gauze veils of the ladies present.
The service was halted. Everyone's gaze was filled with fear as they watched the flames shoot higher and higher toward the cardboard crown and the wooden framework supporting the entire structure. Burning debris started to fall, putting the black gauze veils of the women there at risk of catching fire.
Alexander II. lost his presence of mind for a couple of seconds only, but he recovered immediately and said in a composed voice: ‘The coffin must be taken!’ The pages de chambre at once covered it with the thick gold brocade, and we all advanced to lift the heavy coffin; but in the meantime the big tongue of flame had broken into a number of smaller ones, which now slowly devoured only the fluffy outside of the cotton stuff and, meeting more and more dust and soot in the upper part of the structure, gradually died out in the folds.
Alexander II lost his composure for just a couple of seconds but quickly regained it and said in a calm voice, “The coffin must be taken!” The pages de chambre immediately covered it with thick gold brocade, and we all moved to lift the heavy coffin; meanwhile, the large flame had split into several smaller ones, which now slowly consumed only the fluffy outer layer of the cotton, and as it encountered increasing dust and soot in the upper part of the structure, it gradually extinguished in the folds.
I cannot say what I looked most at: the creeping fire or the stately slender figures of the three ladies who stood by the coffin, the long trains of their black dresses spreading over the steps which led to the upper platform, and their black lace veils hanging down their shoulders.(104) None of them had made the slightest movement: they stood like three beautiful carved images. Only in the dark eyes of one of them, Mdlle. Gamaléya, tears glittered like pearls. She was a daughter of South Russia, and was the only really handsome lady amongst the maids of honour at the Court.
I can’t say what I stared at more: the flickering fire or the elegant, slim figures of the three women standing by the coffin, the long trains of their black dresses cascading over the steps leading to the upper platform, and their black lace veils draping over their shoulders.(104) None of them had moved at all; they stood like three stunning statues. Only in the dark eyes of one of them, Mdlle. Gamaléya, did tears sparkle like pearls. She was from Southern Russia and was the only truly beautiful woman among the maids of honor at the Court.
At the corps, in the meantime, everything was upside down. The classes were interrupted; those of us who returned from the fortress were lodged in temporary quarters, and, having nothing to do, spent the whole day in all sorts of frolics. In one of them we managed to open a cupboard which stood in the room and contained a splendid collection of models of all kinds of animals for the teaching of natural history. That was its official purpose; but it was never even so much as shown to us, and now that we got hold of it we utilized it in our own way. With the human skull which made part of the collection we made a ghostly figure wherewith to frighten at night other comrades and the officers. As to the animals, we placed them in the most unappropriate positions and groups: monkeys were seen riding on lions, sheep were playing with leopards, the giraffe danced with the elephant, and so on. The worst was that a few days later one of the Prussian princes who had come to assist at the burial ceremony (it was the one, I think, who became later on the Emperor Frederick) visited our school, and was shown all that concerned our education. Our director did not fail to boast of the excellent educational appliances which we had at the school, and brought him to that same unfortunate cupboard.... When the German prince caught a glimpse of our zoological classification, he drew a long face and quickly turned away. Our old director looked horrified; he had lost the power of speech, and only pointed repeatedly with his hand at some star-fishes which were placed in glass boxes on the walls by the sides of the cupboard. The suite of the prince tried to look as if they had noticed nothing, and(105) only threw rapid glimpses at the cause of so much disturbance, while we wicked boys made all sorts of faces in order not to burst with laughter.
At the corps, everything was a mess. Classes were interrupted; those of us who returned from the fortress were staying in temporary quarters, and with nothing to do, we spent the whole day in all kinds of fun. One time, we managed to open a cupboard in the room that had a fantastic collection of models of all sorts of animals for teaching natural history. That was its official purpose, but we had never even seen it before, and now that we got into it, we used it in our own way. With the human skull from the collection, we created a spooky figure to scare our fellow comrades and the officers at night. As for the animals, we placed them in the most inappropriate positions and groups: monkeys were riding on lions, sheep were playing with leopards, and the giraffe danced with the elephant, and so on. The worst part was that a few days later, one of the Prussian princes, who came to attend the burial ceremony (I think it was the one who later became Emperor Frederick), visited our school and was shown everything related to our education. Our director didn’t miss a chance to brag about the excellent educational tools we had at the school and took him to that same unfortunate cupboard... When the German prince caught sight of our zoological arrangement, he frowned and quickly looked away. Our old director looked horrified; he lost his ability to speak and just kept pointing with his hand at some starfish in glass cases on the walls next to the cupboard. The prince's entourage tried to act as if they hadn’t noticed anything and only threw quick glances at the source of the commotion while we naughty boys made all kinds of faces to keep from bursting out laughing.
VI
The school years of a Russian youth are so very different from what they are in West European schools that I must dwell upon my school life. Russian youths, as a rule, while they are yet at a lyceum or in a military school, already take an interest in a wide circle of social, political, and philosophical matters. It is true that the corps of pages was, of all schools, the least congenial medium for such a development; but in those years of general revival, broader ideas penetrated even into our midst and carried some of us away, without, however, preventing us from taking a very lively part in ‘benefit nights’ and all sorts of frolics.
The school years of a Russian youth are very different from those in Western European schools, so I need to talk about my school life. Russian youths, as a rule, while still at a lyceum or in a military school, are already interested in a wide range of social, political, and philosophical issues. It’s true that the corps of pages was, of all schools, the least suitable environment for such development; however, during those years of revival, broader ideas even reached us and inspired some of us, without stopping us from being very involved in 'benefit nights' and all kinds of fun activities.
While I was in the fourth form I took an interest in history, and with the aid of notes made during the lessons—I knew that university students do it that way—and helping myself with reading, I wrote quite a course of early mediæval history for my own use. Next year the struggle between Pope Boniface VIII. and the Imperial power attracted my special attention, and now it became my ambition to gain admission to the Imperial library as a reader, in order thoroughly to study that great struggle. This was contrary to the rules of the library, pupils of secondary schools not being admitted; our good Herr Becker, however, smoothed the way out of the difficulty, and I was allowed one day to enter the sanctuary and to take a seat at one of the readers’ small tables, on one of the red velvet sofas with which the reading-room was then furnished.
While I was in the fourth grade, I became interested in history, and with the help of notes I took during lessons—I knew that’s how college students did it—and by doing some reading on my own, I wrote a course on early medieval history for myself. The next year, the conflict between Pope Boniface VIII and the Emperor caught my attention, and I became determined to get into the Imperial library as a reader so I could study that significant conflict in depth. This was against the library's rules since secondary school students weren’t allowed in; however, our kind Herr Becker helped me get around this issue, and one day I was permitted to enter the library and sit at one of the small reader tables, on one of the red velvet sofas the reading room had at the time.
From various text-books and some books from our own library, I soon got to the sources. Knowing no(106) Latin, I discovered nevertheless a rich supply of original sources in Old Teutonic and Old French, and found an immense æsthetic enjoyment in the quaint structure and expressiveness of the latter in the Chronicles. Quite a new structure of society and quite a world of complicated relations opened before me; and from that time I learned to value far more the original sources of history than works in which it is generalized in accordance with modern views—the prejudices of modern politics, or even mere current formulæ being substituted for the real life of the period. Nothing gives more impetus to one’s intellectual development than some sort of independent research, and these studies of mine immensely helped me afterwards.
From various textbooks and some books from our own library, I quickly got to the sources. Even though I didn't know any Latin, I still found a wealth of original sources in Old Teutonic and Old French, and I derived immense aesthetic pleasure from the unique structure and expressiveness of the latter in the Chronicles. A whole new social structure and a complex world of relationships opened up before me; from that point on, I learned to value original historical sources much more than works that generalize history according to modern perspectives—where the biases of contemporary politics or even just common formulas replace the genuine life of the period. Nothing drives intellectual growth more than some form of independent research, and these studies of mine greatly benefited me later on.
Unhappily, I had to abandon them when we reached the second form (the last but one). The pages had to study during the last two years nearly all that was taught in other military schools in three ‘special’ forms, and we had an immense amount of work to do for the school. Natural sciences, mathematics, and military sciences necessarily relegated history to the background.
Unhappily, I had to leave them behind when we reached the second form (the second to last). The curriculum we had to cover over the last two years included almost everything taught in other military schools during three ‘special’ forms, and we had an enormous amount of work to do for the school. Natural sciences, mathematics, and military sciences unfortunately pushed history to the sidelines.
In the second form we began seriously to study physics. We had an excellent teacher—a very intelligent man with a sarcastic turn of mind, who hated learning from memory, and managed to make us think instead of merely learning facts. He was a good mathematician, and taught us physics on a mathematical basis, admirably explaining at the same time the leading ideas of physical research and physical apparatus. Some of his questions were so original and his explanations so good that they have engraved themselves for ever on my memory.
In the second year, we really started to dive into physics. We had an amazing teacher—a very smart guy with a sarcastic sense of humor, who couldn't stand rote learning and got us to think rather than just memorize facts. He was a solid mathematician and taught us physics with a strong math foundation, while also clearly explaining the main concepts of physical research and equipment. Some of his questions were so unique and his explanations so clear that they've stuck with me for life.
Our text-book of physics was pretty good (most text-books for the military schools had been written by the best men at the time), but it was rather old, and our(107) teacher, who followed his own system in teaching, began to prepare a short summary of his lessons—a sort of aide-mémoire—for the use of our form. However, after a few weeks it so happened that the task of writing this summary fell upon me, and our teacher, acting as a true pedagogist, trusted it entirely to me, only reading the proofs. When we came to the chapters of heat, electricity, and magnetism, they had to be written entirely anew, and this I did, thus preparing a nearly complete text-book of physics, which was printed for the use of the school.
Our physics textbook was pretty good (most textbooks for military schools were written by the best people at the time), but it was kind of outdated, and our(107) teacher, who had his own teaching style, started preparing a brief summary of his lessons—a sort of aide-mémoire—for our class. However, after a few weeks, the task of writing this summary fell to me, and our teacher, being a true educator, completely trusted me with it, only reviewing the proofs. When we reached the chapters on heat, electricity, and magnetism, they needed to be rewritten from scratch, which I did, creating a nearly complete physics textbook that was printed for school use.
In the second form we also began to study chemistry, and we also had a first-rate teacher—a passionate lover of the subject who had himself made valuable original researches. The years 1859-61 were years of a universal revival of taste in the exact sciences: Grove, Clausius, Joule, and Séguin showed that heat and all physical forces are but divers modes of motion; Helmholtz began about that time his epoch-making researches in sound; and Tyndall, in his popular lectures, made one touch, so to say, the very atoms and molecules. Gerhardt and Avogadro introduced the theory of substitutions, and Mendeléoff, Lothar Meyer, and Newlands discovered the periodical law of elements; Darwin, with his ‘Origin of Species,’ revolutionized all biological sciences; while Karl Vogt and Moleschott, following Claude Bernard, laid the foundations of true psychology in physiology. It was a great time of scientific revival, and the current which directed men’s minds towards natural science was irresistible. Numbers of excellent books were published at that time in Russian translations, and I soon understood that whatever one’s subsequent studies might be, a thorough knowledge of the natural sciences and familiarity with their methods must lie at the foundation.
In the second year, we also started studying chemistry, and we had an excellent teacher—someone who was truly passionate about the subject and had conducted valuable original research themselves. The years 1859-61 marked a period of widespread revival in the exact sciences: Grove, Clausius, Joule, and Séguin demonstrated that heat and all physical forces are just different forms of motion; Helmholtz began his groundbreaking research in sound around that time; and Tyndall, in his popular lectures, helped people understand the very atoms and molecules. Gerhardt and Avogadro introduced the theory of substitutions, while Mendeléeff, Lothar Meyer, and Newlands discovered the periodic law of elements; Darwin, with his "Origin of Species," transformed all biological sciences; and Karl Vogt and Moleschott, building on Claude Bernard, established the foundations of true psychology in physiology. It was an exciting time of scientific revival, and the movement that directed people’s attention towards natural science was unstoppable. Many excellent books were published at that time in Russian translations, and I quickly realized that regardless of what one might study later, a solid understanding of the natural sciences and familiarity with their methods had to be the foundation.
Five or six of us joined together to get some sort of laboratory for ourselves. With the elementary apparatus recommended for beginners in Stöckhardt’s excellent(108) text-book we started our laboratory in a small bedroom of two of our comrades, the brothers Zasétsky. Their father, an old retired admiral, was delighted to see his sons engaged in so useful a pursuit, and did not object to our coming together on Sundays and during the holidays in that room by the side of his own study. With Stöckhardt’s book as a guide, we systematically made all experiments. I must say that once we nearly set the house on fire, and that more than once we poisoned all the rooms with chlorine and similar stuffs. But the old admiral, when we related the adventure at dinner time, took it very nicely, and told us how he and his comrades also nearly set a house on fire in the far less useful pursuit of punch making; while the mother only said, amidst her paroxysms of coughing: ‘Of course, if it is necessary for your learning to handle such nasty smelling things, then there’s nothing to be done!’
Five or six of us got together to set up a lab for ourselves. Using the basic equipment recommended for beginners in Stöckhardt’s excellent(108) textbook, we started our lab in a small bedroom belonging to two of our friends, the Zasétsky brothers. Their dad, an old retired admiral, was happy to see his sons involved in such a worthwhile activity and didn’t mind us meeting on Sundays and during holidays in that room next to his study. With Stöckhardt’s book as our guide, we methodically carried out all sorts of experiments. I should mention that we almost set the house on fire once, and more than once we filled the rooms with chlorine and other similar gases. But the old admiral, when we shared the story at dinner, took it quite well and recounted how he and his buddies almost set a house on fire while engaging in the far less productive activity of making punch; meanwhile, their mother just said, through fits of coughing: ‘Well, if it is necessary for your learning to deal with such foul-smelling stuff, then there’s nothing we can do!’
After dinner she usually took her seat at the piano, and till late at night we would go on singing duos, trios, and choruses from the operas. Or else we would take the score of some Italian or Russian opera and go through it from the beginning to the end, recitatives and all—the mother and her daughter taking the parts of the prime donne, while we managed more or rather less successfully to maintain all other parts. Chemistry and music thus went hand in hand.
After dinner, she usually sat down at the piano, and we’d spend the night singing duets, trios, and choruses from the operas. Alternatively, we would take the score of some Italian or Russian opera and go through it from start to finish, recitatives and all—the mother and daughter taking the roles of the prime donne, while we managed, more or less successfully, to cover all the other parts. Chemistry and music thus went hand in hand.
Higher mathematics also absorbed a great deal of my time. Four or five of us had already decided that we should not enter a regiment of the Guards, where all our time would be given to military drill and parades, and we intended to enter, after promotion, one of the military academies—artillery or engineering. In order to do so we had to prepare in higher geometry, the differential and the beginnings of the integral calculus, and we took private lessons for that purpose. At the same time, elementary astronomy being taught to us(109) under the name of mathematical geography, I plunged into astronomical reading, especially during the last year of my stay at school. The never-ceasing life of the universe, which I conceived as life and evolution, became for me an inexhaustible source of higher poetical thought, and gradually the sense of man’s oneness with Nature, both animate and inanimate—the poetry of Nature—became the philosophy of my life.
Higher mathematics also took up a lot of my time. Four or five of us had already decided that we wouldn’t join a Guards regiment, where all our time would be spent on military drills and parades. Instead, we planned to enter one of the military academies—artillery or engineering—after promotion. To do that, we needed to study higher geometry, differential calculus, and the basics of integral calculus, so we took private lessons for that. At the same time, we were taught basic astronomy under the name of mathematical geography, and I dove into reading about astronomy, especially during my last year at school. The endless life of the universe, which I saw as life and evolution, became an endless source of deeper poetic thought for me. Gradually, the feeling of man’s connection with Nature, both living and non-living—the poetry of Nature—became the philosophy of my life.
If the teaching in our school were only limited to the subjects I have mentioned, our time would already be pretty well occupied. But we also had to study in the domain of humanitarian science, history, law (that is, the main outlines of the Russian Code), and political economy in its essential leading principles, including a course of comparative statistics; and we had to master formidable courses of military sciences: tactics, military history (the campaigns of 1812 and 1815 in all their details), artillery, and field fortification. Looking now back upon this education I think that apart from the subjects relative to military warfare, which might have been advantageously substituted by more detailed studies in the exact sciences, the variety of subjects which we were taught was not beyond the capacities of the average youth. Owing to a pretty good knowledge of elementary mathematics and physics, which we gained in the lower forms, nearly all of us managed to master all these subjects. Some subjects were neglected by most of us, especially law, as also modern history, for which we had unfortunately an old wreck of a master who was only kept at his post in order to give him his full old age pension. Moreover, some latitude was given to us in the choice of the subjects we liked best, and, while we underwent severe examinations in these chosen subjects, we were treated rather leniently in the remainder. But the chief cause of the relative success which was obtained in the school was that the teaching was rendered as concrete as possible. As soon as we had learned elementary(110) geometry on paper, we re-learned it in the field with poles and the surveyor’s chain, and next with the astrolabe, the compass, and the surveyor’s table. After such a concrete training, elementary astronomy offered no difficulties, while the surveys themselves were an endless source of enjoyment.
If the education at our school had only included the subjects I mentioned, we would have already been quite busy. However, we also studied humanitarian subjects, history, law (specifically, the main points of the Russian Code), and the key principles of political economy, which included a course on comparative statistics. We also tackled challenging military subjects: tactics, military history (with detailed studies of the campaigns of 1812 and 1815), artillery, and field fortification. Looking back on this education, I think that aside from the military topics, which could have been replaced with more in-depth studies in the exact sciences, the range of subjects we covered was manageable for an average student. Thanks to a solid foundation in basic mathematics and physics that we acquired in earlier grades, most of us were able to keep up with all these subjects. Some subjects were largely overlooked by many of us, particularly law and modern history, mainly because we had an outdated teacher who was only kept on staff to collect his full retirement pension. Additionally, we were allowed some flexibility in choosing the subjects we preferred, and while we faced rigorous exams in those subjects, we were treated more leniently in the others. However, the main reason for our relative success in school was that the teaching was as hands-on as possible. Once we learned basic geometry on paper, we applied it in the field using poles and a surveyor’s chain, and later with the astrolabe, compass, and surveyor's table. This practical training made elementary astronomy easy, and the surveys themselves were a constant source of enjoyment.
The same system of concrete teaching was applied to fortification. In the winter we solved such problems as, for instance, the following: ‘Having a thousand men and a fortnight at your disposal, build the strongest fortification you can build to protect that bridge for a retreating army;’ and we hotly discussed our schemes with the teacher when he criticized them. In the summer we applied that knowledge in the field. To these practical and concrete exercises I entirely attribute the easiness with which most of us mastered such a variety of subjects at the age of seventeen and eighteen.
The same hands-on teaching method was used for fortification. During the winter, we tackled problems like this one: “With a thousand men and two weeks, build the strongest fortification you can to protect that bridge for a retreating army.” We passionately discussed our ideas with the teacher when he critiqued them. In the summer, we put that knowledge to use in the field. I fully credit these practical exercises for the ease with which most of us grasped a wide range of subjects at seventeen and eighteen.
With all that, we had plenty of time for amusement. Our best time was when the examinations were over, and we had three or four weeks quite free before going to camp; or when we returned from the camp, and had another three weeks free before the beginning of the lessons. The few of us who remained then in the school were allowed, during the vacations, to go out just as we liked, always finding bed and food at the school. I worked then in the library, or visited the picture galleries of the Hermitage, studying one by one all the best pictures of each school separately; or I went to the different Crown factories and works of playing cards, cottons, iron, china and glass, which are open to the public. Or we went out rowing on the Nevá, spending the whole night on the river, sometimes in the Gulf of Finland with fishermen—a melancholy northern night, during which the morning dawn meets the afterglow of the setting sun, and a book can be read in the open air at midnight. For all this we found plenty of time.
With all that, we had plenty of time for fun. Our best times were when the exams were over, and we had three or four weeks completely free before going to camp; or when we got back from camp, and had another three weeks free before classes started again. The few of us who stayed at the school during the break were allowed to go out as we pleased, always able to find a place to sleep and food at the school. I spent my time working in the library, or visiting the art galleries of the Hermitage, studying the best paintings of each style one by one; or I went to the different Crown factories and shops that produced playing cards, cotton, iron, china, and glass, which are open to the public. Sometimes we went rowing on the Neva, spending whole nights on the river, sometimes in the Gulf of Finland with fishermen—a wistful northern night when the morning meets the afterglow of the setting sun, and you can read a book outside at midnight. We had plenty of time for all of this.
Since those visits to the factories I took a liking to(111) strong and perfect machinery. Seeing how a gigantic paw, coming out of a shanty, grasps a log floating in the Nevá, pulls it inside, and puts it under the saws which cut it into boards; or how a huge red-hot iron bar is transformed into a rail after it has passed between two cylinders, I understood the poetry of machinery. In our present factories, machinery work is killing for the worker, because he becomes a lifelong servant to a given machine and never is anything else. But this is a matter of bad organization, and has nothing to do with the machine itself. Over-work and lifelong monotony are equally bad whether the work is done with the hand, with plain tools, or with a machine. But, apart from these, I fully understand the pleasure that man can derive from the consciousness of the might of his machine, the intelligent character of its work, the gracefulness of its movements, and the correctness of what it is doing, and I think that William Morris’s hatred of machines only proved that the conception of the machine’s power and gracefulness was missing in his great poetical genius.
Since those visits to the factories, I developed a fascination for(111) strong and flawless machinery. Watching a massive claw emerge from a shack to grab a log floating in the Nevá, pull it in, and place it under the saws that cut it into boards; or seeing a huge, red-hot iron bar reshaped into a rail after passing between two cylinders, I began to appreciate the beauty of machinery. In our current factories, working with machinery can be deadly for the worker because they become a lifelong servant to a specific machine and never evolve beyond that role. However, this is a problem of poor organization, and not a flaw of the machine itself. Overwork and prolonged monotony are harmful whether the task is performed by hand, with basic tools, or using a machine. Besides that, I completely understand the joy a person can feel from knowing the power of their machine, the intelligence behind its operation, the elegance of its movements, and the accuracy of what it accomplishes, and I believe that William Morris's disdain for machines simply showed that he lacked the appreciation for the machine's potential and elegance in his remarkable poetic talent.
Music also played a very great part in my development. From it I borrowed even greater joys and enthusiasm than from poetry. The Russian opera hardly existed in those times; but the Italian opera, which had a number of first-rate stars in it, was the most popular institution at St. Petersburg. When the prima donna Bósio fell ill, thousands of people, chiefly of the youth, stood till late at night at the door of her hotel to get news of her. She was not beautiful, but was so much so when she sang that young men madly in love with her could be counted by the hundred; and when she died she had a burial which no one before had ever had at St. Petersburg. ‘All Petersburg’ was then divided into two camps: the admirers of the Italian opera and those of the French stage, which already then was showing in germ the putrid Offenbachian current which a few years later infected all Europe. Our form was also(112) divided, half and half, between these two currents, and I belonged to the former. We were not permitted to go to the pit or to the balcony, while all the boxes in the Italian opera were always taken months in advance by subscription, and even transmitted in certain families as an hereditary possession. But we gained admission, on Saturday nights, to the passages in the uppermost gallery, and had to stand there on our legs in a Turkish bath atmosphere; while to conceal our showy uniforms we used to wear, in that Turkish bath, our black overcoats, lined with wadding and with a fur collar, tightly buttoned. It is a wonder that none of us got pneumonia in this way, especially as we came out overheated with the ovations which we used to make to our favourite singers, and stood afterwards at the stage door to catch once more a glimpse of our favourites, and to cheer them. The Italian opera in those years was in some strange way intimately connected with the Radical movement, and the revolutionary recitatives in ‘Wilhelm Tell’ and ‘The Puritans’ were always met with stormy applause and vociferations which went straight to the heart of Alexander II.; while in the sixth story galleries, in the smoking-room of the opera, and at the stage door the best part of the St. Petersburg youth came together in a common idealist worship of a noble art. All this may seem childish; but many higher ideas and pure inspirations were kindled in us by this worship of our favourite artists.
Music also played a huge role in my development. I found even more joy and enthusiasm in it than in poetry. Back then, Russian opera was almost nonexistent, but Italian opera, featuring many top-notch stars, was the most popular entertainment in St. Petersburg. When the leading lady Bósio got sick, thousands of people, mostly young folks, stood outside her hotel late into the night waiting for updates about her. She wasn't conventionally beautiful, but her singing made her stunning, and young men who were madly in love with her numbered in the hundreds; when she passed away, her funeral was unprecedented in St. Petersburg. The whole city was split into two camps: fans of Italian opera and supporters of the French stage, which was already hinting at the rotten Offenbach trend that would soon spread across Europe. Our own group was also divided equally between these two influences, and I was part of the former. We weren’t allowed into the main seating areas, while all the boxes for Italian opera were booked months in advance through subscriptions, often passed down through families as heirlooms. But on Saturday nights, we got into the uppermost gallery and had to stand in a stuffy atmosphere that felt like a Turkish bath; to hide our flashy uniforms, we wore our black overcoats, lined with padding and fur collars, tightly buttoned up. It’s surprising that none of us caught pneumonia this way, especially since we came out all heated up from cheering for our favorite singers, then hung around the stage door hoping to catch another glimpse and cheer them on. In those years, Italian opera had a strange connection to the Radical movement, and the revolutionary parts in 'Wilhelm Tell' and 'The Puritans' were always met with wild applause and shouts that resonated with Alexander II.; while in the sixth story galleries, in the opera's smoking room, and at the stage door, the best of St. Petersburg's youth gathered in a shared idealistic appreciation of noble art. All this might seem naive, but many higher ideals and pure inspirations were sparked in us through this admiration for our favorite artists.
VII
Every summer we went out camping at Peterhóf, with the other military schools of the St. Petersburg district. All things considered, our life there was very pleasant, and certainly was excellent for our health: we slept in spacious tents, we bathed in the sea, and spent all the six weeks in open-air exercise.
Every summer, we went camping at Peterhóf with the other military schools in the St. Petersburg area. All in all, our time there was really enjoyable and definitely good for our health: we slept in spacious tents, swam in the sea, and spent all six weeks doing outdoor activities.
(113)
(113)
In military schools the main purpose of camp life was evidently military drill, which we all disliked very much, but the dulness of which was occasionally relieved by making us take part in manœuvres. One night, as we were already going to bed, Alexander II. aroused the camp by having the alert sounded. In a few minutes all the camp was alive—several thousand boys gathering round their colours, and the guns of the artillery school booming in the stillness of the night. All military Peterhóf was galloping to our camp, but, owing to some misunderstanding, the emperor remained on foot. Orderlies were sent in all directions to get a horse for him, but there was none, and he, not being a good rider, would not ride any horse but one of his own. Alexander II. was very angry, and freely ventilated his anger. ‘Imbecile (durák), have I only one horse?’ I heard him shout to an orderly who reported that his horse was in another camp.
In military schools, the main focus of camp life was clearly military training, which we all really disliked, but the boredom was sometimes broken up by having us participate in maneuvers. One night, just as we were settling down for bed, Alexander II. woke up the camp by ordering an alert. In a few minutes, the whole camp was bustling—several thousand boys gathered around their flags, and the artillery school's guns were booming in the quiet of the night. All of military Peterhof was rushing to our camp, but due to some mix-up, the emperor was left on foot. Orderlies were sent in every direction to find a horse for him, but there were none available, and since he wasn't a good rider, he wouldn't ride any horse but one of his own. Alexander II. was really angry and didn't hold back. "Idiot (durák), do I only have one horse?" I heard him shout at an orderly who said his horse was in another camp.
What with the increasing darkness, the booming of the guns, and the rattling of the cavalry, we boys grew very much excited, and when Alexander ordered charging, our column charged straight upon him. Tightly packed in the ranks, with lowered bayonets, we must have had a menacing aspect, for I saw Alexander II. who was still on foot, clearing the way for the column in three formidable jumps. I understood then the meaning of a column which is marching in serried ranks under the excitement of the music and the march itself. There stood before us the emperor—our commander, whom we all venerated very much; but I felt that in this moving mass not one page or cadet would have moved an inch aside, or stopped awhile, to make room for him. We were the marching column—he was but an obstacle—and the column would have marched over him. ‘Why should he be in our way?’ the pages said afterwards. Boys, rifle in hand, are even more terrible in such cases than old soldiers.
With the darkness closing in, the sound of gunfire booming, and the cavalry rattling, we boys got really pumped up. When Alexander ordered the charge, our group rushed straight at him. Packed tightly in our ranks with lowered bayonets, we must have looked intimidating because I saw Alexander II, still on foot, leap three times to clear a path for us. That's when I realized what it meant for a column to march in tightly packed ranks, fired up by the music and the rhythm of the march. There he stood—the emperor, our commander, whom we all greatly respected; but I sensed that in this moving mass, not a single page or cadet would have budged an inch or paused to make space for him. We were the marching column—he was just an obstacle—and we would have marched right over him. “Why should he be in our way?” the pages said later. Boys with rifles in hand can be even more fearsome in such moments than seasoned soldiers.
Next year, when we took part in the great manœuvres(114) of the St. Petersburg garrison, I got an insight into the sidelights of warfare. For two days in succession we did nothing but march up and down on a space of some twenty miles, without having the slightest idea of what was going on round us or for what purpose we were marched. Cannon boomed now in our neighbourhood and now far away: sharp musketry fire was heard somewhere in the hills and the woods; orderlies galloped up and down bringing the order to advance and next the order to retreat—and we marched, marched, and marched, seeing no sense in all these movements and counter-movements. Masses of cavalry had passed along the same road, making out of it a deep mass of movable sand; and we had to advance and retreat several times along the same road, till at last our column broke all discipline and represented an incoherent mass of pilgrims rather than a military unit. The colours alone remained in the road; the remainder slowly paced along the sides of the road, in the wood. The orders and supplications of the officers were of no avail.
Next year, when we participated in the big maneuvers(114) of the St. Petersburg garrison, I got a glimpse into the behind-the-scenes of warfare. For two days straight, we did nothing but march back and forth over a stretch of about twenty miles, without having the slightest clue about what was happening around us or why we were being marched. Cannons rumbled nearby and in the distance: sharp gunfire echoed from somewhere in the hills and woods; orderlies rushed back and forth delivering orders to advance and then to retreat—and we just marched, marched, and marched, finding no reason in all these movements and counter-movements. Waves of cavalry had gone along the same route, turning it into a deep, shifting sand; and we had to advance and retreat several times along that same path until our column lost all discipline and resembled a disorganized group of travelers rather than a military unit. Only the colors remained on the road; the rest of us moved slowly along the sides of the road, in the woods. The commands and pleas from the officers didn’t help.
Suddenly a shout came from behind: ‘The emperor is coming! The emperor!’ The officers ran about supplicating us to gather in the ranks: no one listened to them.
Suddenly, a shout came from behind: ‘The emperor is coming! The emperor!’ The officers ran around urging us to form ranks, but no one was paying attention to them.
The emperor came and ordered to retreat once more—‘Turn round!’ the words of command resounded. ‘The emperor is behind us, please turn round,’ the officers whispered; but the battalion hardly took any notice of the command, and none whatever of the presence of the emperor. Happily, Alexander II. was no fanatic of militarism, and, after having said a few words to cheer us with a promise of rest, he galloped off.
The emperor arrived and ordered a retreat again—“Turn around!” the command echoed. “The emperor is behind us, please turn around,” the officers whispered; but the battalion hardly reacted to the command, and completely ignored the emperor’s presence. Fortunately, Alexander II. wasn’t a militaristic fanatic, and after saying a few words to encourage us with a promise of rest, he rode off.
I understood then how much depends in warfare upon the state of mind of the troops, and how little can be done by mere discipline when more than an average effort is required from the soldiers. What can discipline do when tired troops have to make a supreme effort to reach(115) the field of battle at a given hour? It is absolutely powerless. Only enthusiasm and confidence can at such moments induce the soldiers to do ‘the impossible’—and it is the impossible that continually must be accomplished to secure success. How often, later on in Siberia, I recalled to memory that object lesson when we also had to do the impossible during our scientific expeditions!
I realized then how much the mindset of the troops affects warfare, and how little mere discipline can achieve when soldiers need to put in more than their usual effort. What can discipline accomplish when exhausted troops must make a concerted effort to arrive at the battlefield on time? It’s completely ineffective. Only enthusiasm and confidence can motivate soldiers to do ‘the impossible’ in those crucial moments—and it’s the impossible that always needs to be achieved to ensure success. How many times, later on in Siberia, did I remember that lesson when we also had to tackle the impossible during our scientific expeditions!
Comparatively little of our time was, however, given during our stay in the camp to military drill and manœuvres. A good deal of it was given to practical exercises in surveys and fortification. After a few preliminary exercises we were given a reflecting compass and told: ‘Go and make a plan of, say, this lake or those roads, or that park, measuring the angles with the compass and the distances with your pace.’ And early in the morning, after a hurriedly swallowed breakfast, the boy would fill his spacious military pockets with slices of rye bread, and would go out for four or five hours every day in the parks, miles away, mapping with his compass and paces the beautiful shady roads, the rivulets, and the lakes. His work was later on compared with accurate maps, and prizes in optical and drawing instruments at the boy’s choice were awarded. For me these surveys were a deep source of enjoyment. That independent work, that isolation under the centuries-old trees, that life of the forest which I could enjoy undisturbed, while there was at the same time the interest in the work—all these left deep traces in my mind; and if I later on became an explorer of Siberia and several of my comrades became explorers in Central Asia, the ground for it was prepared in these surveys.
Compared to the time we spent at camp on military drills and maneuvers, we actually focused more on hands-on activities like surveying and fortification. After a few initial exercises, we were given a reflecting compass and told, “Go create a map of this lake, those roads, or that park, measuring the angles with the compass and the distances with your steps.” Early in the morning, after a quick breakfast, the boy would stuff his large military pockets with slices of rye bread and head out for four or five hours each day in the parks, miles away, mapping the beautiful shady paths, streams, and lakes with his compass and pacing. His work was later compared to accurate maps, and prizes of optical and drawing instruments were awarded based on his choice. For me, these surveys were incredibly enjoyable. That independent work, the solitude under the ancient trees, and the chance to enjoy the forest life undisturbed, along with the interest in the task—all of this made a lasting impression on me. If I later became an explorer in Siberia and some of my friends explored Central Asia, those surveys laid the groundwork for it.
And finally, in the last form, parties of four boys were taken every second day to some villages at a considerable distance from the camp, and there they had to make a detailed survey of several square miles with the aid of the surveyor’s table and a telescopic ruler. Officers of the General Staff came from time to time to verify their work and to advise them. This life amidst the peasants in(116) the villages had the best effect upon the intellectual and moral development of many boys.
And finally, in the last phase, groups of four boys were taken every other day to villages that were quite far from the camp, where they had to conduct a detailed survey of several square miles using the surveyor's table and a telescopic ruler. Officers from the General Staff would periodically come by to check their work and give them advice. This experience living among the farmers in(116) the villages had a positive impact on the intellectual and moral growth of many boys.
At the same time, exercises were made in the construction of natural-sized cross-sections of fortifications. We were taken out by an officer in the open field, and there we had to make the cross-sections of a bastion, or of a bridge head, nailing poles and battens together in exactly the same way as railway engineers do in tracing a railway. When it came to embrasures and barbettes, we had to calculate a great deal to obtain the inclinations of the different planes, and after that geometry in the space ceased to be difficult to understand.
At the same time, we practiced making full-sized cross-sections of fortifications. An officer took us out into the open field, and there we had to create the cross-sections of a bastion or a bridgehead, nailing poles and battens together just like railway engineers do when mapping out a railway. When it came to embrasures and barbettes, we had to do a lot of calculations to figure out the angles of the different planes, and after that, geometry in space became easy to understand.
We delighted in such work, and once, in town, finding in our garden a heap of clay and gravel, we at once began to build a real fortification on a reduced scale, with well-calculated straight and oblique embrasures and barbettes. All was done very neatly, and our ambition now was to obtain some planks for making the platforms for the guns, and to place upon them the model guns which we had in our class-rooms.
We loved doing that kind of work, and one day in town, we discovered a pile of clay and gravel in our garden, so we immediately started building a miniature fort with carefully planned straight and angled openings and raised platforms. Everything was done very neatly, and our goal now was to get some wooden planks to create the gun platforms and to put our model guns from the classroom on them.
But, alas, our trousers wore an alarming aspect. ‘What are you doing there?’ our captain exclaimed. ‘Look at yourselves! You look like navvies’ (that was exactly what we were proud of). ‘What if the Grand Duke comes and finds you in such a state!’
But, unfortunately, our pants looked pretty bad. ‘What are you all doing?’ our captain shouted. ‘Look at yourselves! You look like laborers’ (which was exactly what we took pride in). ‘What if the Grand Duke comes and sees you like this!’
‘We will show him our fortifications and ask him to get us tools and boards for the platforms.’
'We'll show him our defenses and ask him to get us tools and boards for the platforms.'
All protests were vain. A dozen workers were sent next day to cart away our beautiful work, as if it were a mere heap of mud!
All protests were pointless. A dozen workers were sent the next day to haul away our beautiful work, as if it were just a pile of dirt!
I mention this to show how children and youths long for real applications of what they learn at school in abstract, and how stupid are the educators who are unable to see what a powerful aid they could find in concrete applications for helping their pupils to grasp the real sense of the things they learn.
I mention this to show how kids and teenagers crave real-life applications of what they learn in school and how foolish educators are who can't see how much of a boost they could get from using concrete examples to help their students understand the true meaning of what they learn.
In our school all was directed towards training us(117) for warfare. But we should have worked with the same enthusiasm at tracing a railway, at building a log-house, or at cultivating a garden or a field. But all this longing of the children and youths for real work is wasted simply because our idea of the school is still the mediæval scholasticism, the mediæval monastery!
In our school, everything was focused on preparing us for war(117). However, we should have applied that same enthusiasm to laying down railway tracks, building log cabins, or cultivating gardens and fields. All this desire from children and young people for meaningful work goes to waste simply because our concept of school is still stuck in medieval scholasticism, like an old monastery!
VIII
The years 1857-61 were years of rich growth in the intellectual forces of Russia. All that had been whispered for the last decade, in the secrecy of friendly meetings, by the generation represented in Russian literature by Turguéneff, Tolstóy, Hérzen, Bakúnin, Ogaryóff, Kavélin, Dostoévsky, Grigoróvich, Ostróvsky, and Nekrásoff, began now to leak out in the press. Censorship was still very rigorous; but what could not be said openly in political articles was smuggled in under the form of novels, humorous sketches, or veiled comments on West European events, and everyone read between the lines and understood.
The years 1857-61 were a time of significant growth in Russia's intellectual landscape. What had been quietly discussed over the past decade in small, friendly gatherings by figures like Turguéneff, Tolstóy, Hérzen, Bakúnin, Ogaryóff, Kavélin, Dostoévsky, Grigoróvich, Ostróvsky, and Nekrásoff began to emerge in the press. Although censorship remained strict, that which couldn't be stated outright in political articles was cleverly disguised in novels, humorous pieces, or subtle comments about Western European events, and everyone was able to read between the lines and grasp the meaning.
Having no acquaintances at St. Petersburg apart from the school and a narrow circle of relatives, I stood outside the radical movement of those years—miles, in fact, away from it. And yet this was, perhaps, the main feature of the movement—that it had the power to penetrate into so ‘well meaning’ a school as our corps was, and to find an echo in such a circle as that of my Moscow relatives.
Having no friends in St. Petersburg except for school and a small group of relatives, I was completely out of touch with the radical movement of those years—actually, I was quite far removed from it. Yet this was probably the main characteristic of the movement: that it could reach into a 'well-meaning' school like ours and resonate within the circle of my relatives in Moscow.
I used at that time to spend my Sundays and holidays at the house of my aunt, mentioned in a previous chapter under the name of Princess Mírski. Prince Mírski thought only of extraordinary lunches and dinners, while his wife and their young daughter led a very gay life. My cousin was a beautiful girl of nineteen, of a most amiable disposition, and nearly all her male cousins were(118) madly in love with her. She, in turn, fell in love with one of them, and wanted to marry him. But to marry a cousin is considered a great sin by the Russian Church, and the old princess tried in vain to obtain a special permission from the high ecclesiastical dignitaries. Now she brought her daughter to St. Petersburg, hoping that she might choose among her many admirers a more suitable husband than her own cousin. It was labour lost, I must add; but their fashionable apartment was full of brilliant young men from the Guards and from the diplomatic service.
I used to spend my Sundays and holidays at my aunt's house, referred to in an earlier chapter as Princess Mírski. Prince Mírski only cared about extravagant lunches and dinners, while his wife and their young daughter enjoyed a very lively social life. My cousin was a stunning nineteen-year-old with a charming personality, and nearly all her male cousins were head over heels for her. She, in turn, had fallen in love with one of them and wanted to marry him. However, marrying a cousin is considered a serious taboo by the Russian Church, and the old princess tried in vain to get special permission from the high church officials. Now, she brought her daughter to St. Petersburg, hoping she would find a more suitable husband among her many admirers than her cousin. It was a wasted effort, I must say; but their stylish apartment was filled with dashing young men from the Guards and the diplomatic corps.
Such a house would be the last to be thought of in connection with revolutionary ideas; and yet it was in that house that I made my first acquaintance with the revolutionary literature of the times. The great refugee, Hérzen, had just begun to issue at London his review, ‘The Polar Star, which made a commotion in Russia, even in the palace circles, and was widely circulated secretly at St. Petersburg. My cousin got it in some way, and we used to read it together. Her heart revolted against the obstacles which were put in the way of her happiness, and her mind was the more open to the powerful criticisms which the great writer launched against the Russian autocracy and all the rotten system of misgovernment. With a feeling near to worship I used to look on the medallion which was printed on the paper cover of ‘The Polar Star,’ and which represented the noble heads of the five ‘Decembrists’ whom Nicholas I. had hanged after the rebellion of December 14, 1825—Bestúzheff, Kahóvskiy, Péstel, Ryléeff, and Muravióv-Apóstol.
Such a house would be the last place you would think of for revolutionary ideas; and yet it was in that house that I first encountered the revolutionary literature of the time. The prominent exile, Hérzen, had just started publishing his review, ‘The Polar Star’ in London, which created quite a stir in Russia, even among the palace elites, and circulated widely in secret around St. Petersburg. My cousin somehow got a hold of it, and we would read it together. She was deeply troubled by the obstacles in the way of her happiness, and her mind was more receptive to the powerful criticisms that the great writer directed at Russian autocracy and the corrupt system of misgovernment. With a feeling close to reverence, I used to gaze at the medallion printed on the paper cover of ‘The Polar Star,’ which depicted the noble faces of the five ‘Decembrists’ whom Nicholas I had hanged after the rebellion of December 14, 1825—Bestúzheff, Kahóvskiy, Péstel, Ryléeff, and Muravióv-Apóstol.
The beauty of the style of Hérzen—of whom Turguéneff has truly said that he wrote in tears and blood, and that no other Russian had ever so written—the breadth of his ideas, and his deep love of Russia took possession of me, and I used to read and re-read those pages, even more full of heart than of brain.
The beauty of Hérzen's style—of whom Turgenev truly said that he wrote with tears and blood, and that no other Russian wrote like that—his broad ideas and deep love for Russia captivated me, and I would read and reread those pages, which were even more filled with emotion than intellect.
In 1859, or early in 1860, I began to edit my first(119) revolutionary paper. At that age, what could I be but a constitutionalist?—and my paper advocated the necessity of a constitution for Russia. I wrote about the foolish expenses of the Court, the sums of money which were spent at Nice to keep quite a squadron of the navy in attendance on the dowager Empress, who died in 1860; I mentioned the misdeeds of the functionaries which I continually heard spoken of, and I urged the necessity of constitutional rule. I wrote three copies of my paper, and slipped them into the desks of three comrades of the higher forms, who, I thought, might be interested in public affairs. I asked my readers to put their remarks behind the Scotch grandfather clock in our library.
In 1859, or early 1860, I started editing my first(119) revolutionary paper. At that age, how could I be anything but a constitutionalist?—and my paper pushed for the need for a constitution for Russia. I wrote about the ridiculous expenses of the Court, the amount of money spent in Nice to keep a whole squadron of the navy around the dowager Empress, who passed away in 1860; I pointed out the wrongdoings of the officials that I constantly heard about, and I emphasized the need for constitutional governance. I made three copies of my paper and slipped them into the desks of three classmates in higher grades, who I thought might care about public issues. I asked my readers to drop their comments behind the Scotch grandfather clock in our library.
With a throbbing heart, I went next day to see if there was something for me behind the clock. Two notes were there, indeed. Two comrades wrote that they fully sympathized with my paper, and only advised me not to risk too much. I wrote my second number, still more vigorously insisting upon the necessity of uniting all forces in the name of liberty. But this time there was no reply behind the clock. Instead the two comrades came to me.
With a racing heart, I went the next day to see if there was something for me behind the clock. There were indeed two notes. Two friends wrote that they completely supported my paper and advised me not to take too many risks. I wrote my second issue, even more strongly emphasizing the need to unite all forces for the sake of liberty. But this time, there was no reply behind the clock. Instead, the two friends came to see me.
‘We are sure,’ they said, ‘that it is you who edit the paper, and we want to talk about it. We are quite agreed with you, and we are here to say, “Let us be friends.” Your paper has done its work—it has brought us together; but there is no need to continue it. In all the school there are only two more who would take any interest in such matters, while if it becomes known that there is a paper of this kind the consequences will be terrible for all of us. Let us constitute a circle and talk about everything; perhaps we shall put something into the heads of a few others.’
‘We’re sure,’ they said, ‘that you’re the one who runs the paper, and we’d like to discuss it. We agree with you completely, and we’re here to say, “Let’s be friends.” Your paper has done its job—it has brought us together; but there’s no need to keep it going. In the entire school, there are only two others who would be interested in this kind of thing, and if word gets out that there’s a paper like this, the consequences will be awful for all of us. Let’s create a group and talk about everything; maybe we can inspire a few others.’
This was so sensible that I could only agree, and we sealed our union by a hearty shaking of hands. From that time we three became firm friends, and used to read a great deal together and discuss all sorts of things.
This was so reasonable that I could only agree, and we confirmed our partnership with a hearty handshake. From that moment on, the three of us became close friends and spent a lot of time reading together and discussing all kinds of topics.
(120)
(120)
The abolition of serfdom was the question which then engrossed the attention of all thinking men.
The abolition of serfdom was the issue that captivated the attention of all thoughtful people.
The Revolution of 1848 had had its distinct echo in the hearts of the Russian peasant folk, and from the year 1850 the insurrections of revolted serfs began to take serious proportions. When the Crimean war broke out, and militia was levied all over Russia, these revolts spread with a violence never before heard of. Several serf-owners were killed by their serfs, and the peasant uprisings became so serious that whole regiments, with artillery, were sent to quell them, whereas in former times small detachments of soldiers would have been sufficient to terrorize the peasants into obedience.
The Revolution of 1848 resonated deeply with the Russian peasant community, and starting in 1850, the uprisings of rebellious serfs began to grow significantly. When the Crimean War started and militias were formed throughout Russia, these revolts escalated with unprecedented intensity. Several serf-owners were killed by their serfs, and the peasant uprisings became so severe that entire regiments, equipped with artillery, were dispatched to suppress them, whereas in the past, small groups of soldiers would have been enough to intimidate the peasants into submission.
These outbreaks on the one side, and the profound aversion to serfdom which had grown up in the generation which came to the front with the advent of Alexander II. to the throne, rendered the emancipation of the peasants more and more imperative. The emperor, himself averse to serfdom, and supported, or rather influenced, in his own family by his wife, his brother Constantine, and the grand duchess Hélène Pávlovna, took the first steps in that direction. His intention was that the initiative of the reform should come from the nobility, the serf-owners themselves. But in no province of Russia could the nobility be induced to send a petition to the Tsar to that effect. In March 1856 he himself addressed the Moscow nobility on the necessity of such a step; but a stubborn silence was all their reply to his speech, so that Alexander II., growing quite angry, concluded with those memorable words of Hérzen: ‘It is better, gentlemen, that it should come from above than to wait till it comes from beneath.’ Even these words had no effect, and it was to the provinces of Old Poland—Gródno, Wílno, and Kóvno—where Napoleon I. had abolished serfdom (on paper) in 1812, that recourse was had. The Governor-General of those provinces, Nazímoff, managed to obtain the desired address from the Polish nobility. In November 1857 the(121) famous ‘rescript’ to the Governor-General of the Lithuanian provinces, announcing the intention of the emperor to abolish serfdom, was launched, and we read, with tears in our eyes, the beautiful article of Hérzen, ‘Thou hast conquered, Galilean,’ in which the refugees in London declared that they would no more look upon Alexander II. as an enemy, but would support him in the great work of emancipation.
These outbreaks, along with the deep dislike for serfdom that had developed in the generation that emerged with Alexander II. taking the throne, made the emancipation of the peasants increasingly necessary. The emperor, who also opposed serfdom, was encouraged, or rather influenced, by his wife, his brother Constantine, and Grand Duchess Hélène Pávlovna to take the first steps in that direction. He intended for the initiative of the reform to come from the nobility, the serf-owners themselves. However, in no province of Russia could the nobility be persuaded to send a petition to the Tsar on this matter. In March 1856, he addressed the Moscow nobility about the importance of such a step, but they responded with stubborn silence to his speech, prompting Alexander II., growing quite angry, to finish with those memorable words of Hérzen: ‘It is better, gentlemen, that it should come from above than to wait till it comes from beneath.’ Even these words had no impact, and attention turned to the provinces of Old Poland—Gródno, Wílno, and Kóvno—where Napoleon I. had abolished serfdom (on paper) in 1812. The Governor-General of those provinces, Nazímoff, managed to obtain the desired address from the Polish nobility. In November 1857, the famous ‘rescript’ to the Governor-General of the Lithuanian provinces, announcing the emperor's intention to abolish serfdom, was issued, and we read, with tears in our eyes, the beautiful article by Hérzen, ‘Thou hast conquered, Galilean,’ where the refugees in London declared that they would no longer view Alexander II. as an enemy, but would support him in the great work of emancipation.
The attitude of the peasants was very remarkable. No sooner had the news spread that the liberation long sighed for was coming than the insurrections nearly stopped. The peasants waited now, and during a journey which Alexander made in Middle Russia they flocked around him as he passed, beseeching him to grant them liberty—a petition, however, which Alexander received with great repugnance. It is most remarkable—so strong is the force of tradition—that the rumour went among the peasants that it was Napoleon III. who had required of the Tsar, in the treaty of peace, that the peasants should be freed. I frequently heard this rumour; and on the very eve of the emancipation they seemed to doubt that it would be done without pressure from abroad. ‘Nothing will be done unless Garibaldi comes,’ was the reply which a peasant made at St. Petersburg to a comrade of mine who talked to him about ‘freedom coming.’
The attitude of the peasants was quite remarkable. As soon as the news spread that the long-awaited liberation was on its way, the insurrections nearly came to a halt. The peasants began to wait, and during a trip that Alexander made through Middle Russia, they gathered around him as he passed, pleading for their freedom—a request that Alexander received with great reluctance. It’s striking—such is the power of tradition—that a rumor circulated among the peasants claiming it was Napoleon III. who demanded the Tsar include the emancipation of the peasants in the peace treaty. I often heard this rumor, and right before the emancipation, they seemed to doubt it would happen without external pressure. "Nothing will be done unless Garibaldi comes," was the reply a peasant gave in St. Petersburg to my friend who talked to him about "freedom coming."
But after these moments of general rejoicing years of incertitude and disquiet followed. Specially appointed committees in the provinces and at St. Petersburg discussed the proposed liberation of the serfs, but the intentions of Alexander II. seemed unsettled. A check was continually put upon the press, in order to prevent it from discussing details. Sinister rumours circulated at St. Petersburg and reached our corps.
But after these moments of general celebration, years of uncertainty and unease followed. Special committees in the provinces and in St. Petersburg debated the proposed emancipation of the serfs, but Alexander II's intentions seemed unclear. The press faced constant restrictions to stop it from discussing the details. Dark rumors spread in St. Petersburg and made their way to our unit.
There was no lack of young men amongst the nobility who earnestly worked for a frank abolition of the old servitude; but the serfdom party drew closer and closer round the emperor, and got power over his mind. They(122) whispered into his ears that the day serfdom was abolished the peasants would begin to kill the landlords wholesale, and Russia would witness a new Pugachóff uprising, far more terrible than that of 1773. Alexander, who was a man of weak character, only too readily lent his ear to such predictions. But the huge machine for working out the emancipation law had been set to work. The committees had their sittings; scores of schemes of emancipation, addressed to the emperor, circulated in manuscript or were printed in London. Hérzen, seconded by Turguéneff, who kept him well informed about all that was going on in government circles, discussed in his ‘Bell’ and his ‘Polar Star’ the details of the various schemes, and Chernyshévsky in the ‘Contemporary’ (Sovreménnik). The Slavophiles, especially Aksákoff and Bélyáeff, had taken advantage of the first moments of relative freedom allowed the press, to give the matter a wide publicity in Russia, and to discuss the features of the emancipation with a thorough understanding of its technical aspects. All intellectual St. Petersburg was with Hérzen, and particularly with Chernyshévsky, and I remember how the officers of the Horse Guards, whom I saw on Sundays, after the church parade, at the home of my cousin (Dmítri Nikoláevich Kropótkin, who was aide-de-camp of that regiment and aide-de-camp of the emperor), used to side with Chernyshévsky, the leader of the advanced party in the emancipation struggle. The whole disposition of St. Petersburg, in the drawing-rooms and in the street, was such that it was impossible to go back. The liberation of the serfs had to be accomplished; and another important point was won—the liberated serfs would receive, besides their homesteads, the land that they had hitherto cultivated for themselves.
There was no shortage of young men among the nobility who genuinely worked for a full abolition of the old servitude; however, the pro-serfdom faction grew ever closer to the emperor and began to influence his thoughts. They whispered in his ear that if serfdom were abolished, the peasants would start killing landlords en masse, leading to a new uprising in Russia, even worse than the one in 1773. Alexander, who was a man of weak character, readily listened to such warnings. Still, the massive machinery for implementing the emancipation law was set in motion. The committees held their meetings; numerous emancipation proposals were sent to the emperor, circulating as manuscripts or printed in London. Hérzen, supported by Turguéneff, who kept him updated on government affairs, discussed the details of the various plans in his 'Bell' and 'Polar Star,' while Chernyshévsky addressed them in the 'Contemporary' (Sovreménnik). The Slavophiles, particularly Aksákoff and Bélyáeff, utilized the early moments of relative press freedom to give the topic broad visibility in Russia and engage in discussions about emancipation with a solid grasp of its technical details. All the intellectuals in St. Petersburg aligned with Hérzen, especially with Chernyshévsky, and I recall how the officers of the Horse Guards, whom I saw on Sundays after church at my cousin’s house (Dmítri Nikoláevich Kropótkin, who was that regiment's aide-de-camp and also an aide-de-camp to the emperor), supported Chernyshévsky, the leader of the progressive faction in the emancipation movement. The general sentiment in St. Petersburg, both in the salons and on the streets, made it clear that there was no turning back. The liberation of the serfs had to happen; another significant point was that the freed serfs would receive not only their homes but also the land they had been cultivating for themselves.
However, the party of the old nobility were not discouraged. They centred their efforts on obtaining a postponement of the reform, on reducing the size of the allotments, and on imposing upon the emancipated serfs(123) so high a redemption tax for the land that it would render their economical freedom illusory; and in this they fully succeeded. Alexander II. dismissed the real soul of the whole business, Nikolái Milútin (brother of the minister of war), saying to him, ‘I am so sorry to part with you, but I must: the nobility describe you as one of the Reds.’ The first committees, which had worked out the scheme of emancipation, were dismissed too, and new committees revised the whole work in the interest of the serf-owners; the press was muzzled once more.
However, the old nobility were not discouraged. They focused their efforts on getting the reform postponed, reducing the size of the land allotments, and imposing such a high redemption tax on the freed serfs(123) for the land that it would make their economic freedom feel meaningless; and they succeeded completely in this. Alexander II. let go of the real driving force behind the entire process, Nikolái Milútin (brother of the minister of war), telling him, ‘I regret having to let you go, but I must: the nobility label you as one of the Reds.’ The initial committees that had developed the emancipation plan were dismissed as well, and new committees revised everything to benefit the serf owners; the press was again silenced.
Things assumed a very gloomy aspect. The question whether the liberation would take place at all was now asked. I feverishly followed the struggle, and every Sunday, when my comrades returned from their homes, I asked them what their parents said. By the end of 1860 the news became worse and worse. ‘The Valúeff party has got the upper hand.’ ‘They intend to revise the whole work.’ ‘The relatives of the Princess X. [a friend of the Tsar] work hard upon him,’ ‘The liberation will be postponed: they fear a revolution.’
Things took a really dark turn. Now people were asking if liberation would even happen at all. I anxiously followed the situation, and every Sunday, when my friends came back from their homes, I asked them what their parents were saying. By the end of 1860, the news just got worse and worse. ‘The Valúeff group is in control now.’ ‘They plan to revise the whole thing.’ ‘The relatives of Princess X. [a friend of the Tsar] are putting in a lot of effort with him,’ ‘The liberation is going to be delayed: they’re afraid of a revolution.’
In January 1861 slightly better rumours began to circulate, and it was generally hoped that something would be heard of the emancipation on the day of the emperor’s accession to the throne, February 19.
In January 1861, slightly better rumors started to spread, and there was general hope that something would come out about emancipation on the day the emperor took the throne, February 19.
The 19th came, but it brought nothing with it. I was on that day at the palace. There was no grand levée, only a small one; and pages of the second form were sent to such levées in order to get accustomed to the palace ways. It was my turn that day; and as I was seeing off one of the grand duchesses who came to the palace to assist at the Mass, her husband did not appear and I went to fetch him. He was called out of the emperor’s study, and I told him, in a half jocose way, of the perplexity of his wife, without having the slightest(124) suspicion of the important matters that may have been talked of in the study at that time. Apart from a few of the initiated, no one in the palace suspected that the manifesto had been signed on February 19, and was kept back for a fortnight only because the next Sunday, the 26th, was the beginning of the carnival week, and it was feared that, owing to the drinking which goes on in the villages during the carnival, peasant insurrections might break out. Even the carnival fair, which used to be held at St. Petersburg on the square near the winter palace, was removed that year to another square, from fear of a popular insurrection in the capital. Most sanguinary instructions had been issued to the army as to the ways of repressing peasant uprisings.
The 19th arrived, but it brought nothing. I was at the palace that day. There was no grand levée, just a small one; and second-form pages were sent to these levées to get used to the palace routine. It was my turn that day; and as I was seeing off one of the grand duchesses who had come to the palace for Mass, her husband didn’t show up, so I went to get him. He was called out of the emperor’s study, and I told him, jokingly, about his wife’s confusion, not having the slightest idea of the serious discussions happening in the study at that moment. Besides a few insiders, no one in the palace knew that the manifesto had been signed on February 19 and was held back for two weeks only because the following Sunday, the 26th, marked the start of carnival week. There were concerns that, due to the drinking in the villages during the carnival, peasant uprisings might occur. Even the carnival fair, which used to take place in St. Petersburg in the square near the winter palace, was moved that year to another square, out of fear of a public uprising in the capital. The army received bloody orders on how to suppress peasant revolts.
A fortnight later, on the last Sunday of the carnival (March 5, or rather March 17, new style), I was at the corps, having to take part in the military parade at the riding-school. I was still in bed, when my soldier servant, Ivánoff, dashed in with the tea-tray, exclaiming, ‘Prince, freedom! The manifesto is posted on the Gostínoi Dvor’ (the shops opposite the corps).
A week later, on the last Sunday of the carnival (March 5, or actually March 17, new style), I was at the barracks, preparing to take part in the military parade at the riding school. I was still in bed when my soldier servant, Ivánoff, rushed in with the tea tray, shouting, “Prince, we're free! The manifesto is up at the Gostínoi Dvor” (the shops across from the barracks).
‘Did you see it yourself?’
"Did you see it?"
‘Yes. People stand round; one reads, the others listen. It is freedom!’
‘Yes. People gather around; one reads, and the others listen. It is freedom!’
In a couple of minutes I was dressed and out. A comrade was coming in.
In just a couple of minutes, I got dressed and headed out. A friend was coming in.
‘Kropótkin, freedom!’ he shouted. ‘Here is the manifesto. My uncle learned last night that it would be read at the early Mass at the Isaac Cathedral; so we went. There were not many people there; peasants only. The manifesto was read and distributed after the Mass. They well understood what it meant: when I came out of the church, two peasants, who stood in the gateway, said to me in such a droll way, “Well, sir? now—all gone?”’ And he mimicked how they had shown him the way out. Years of expectation were in that gesture of sending away the master.
‘Kropótkin, freedom!’ he shouted. ‘Here’s the manifesto. My uncle found out last night that it would be read at the early Mass at the Isaac Cathedral, so we went. There weren’t many people there, just peasants. The manifesto was read and handed out after the Mass. They really understood what it meant: when I came out of the church, two peasants who were standing in the doorway said to me in such a funny way, “Well, sir? Now—it's all gone?”’ And he imitated how they had shown him the way out. Years of anticipation were in that gesture of sending away the master.
(125)
(125)
I read and re-read the manifesto. It was written in an elevated style by the old metropolitan of Moscow, Philarète, but with a useless mixture of Russian and old Slavonian which obscured the sense. It was liberty; but it was not liberty yet, the peasants having to remain serfs for two years more, till February 19, 1863. Notwithstanding all this, one thing was evident: serfdom was abolished, and the liberated serfs would get the land and their homesteads. They would have to pay for it, but the old stain of slavery was removed. They would be slaves no more; the reaction had not got the upper hand.
I read and re-read the manifesto. It was written in a sophisticated style by the old metropolitan of Moscow, Philaret, but with a pointless mix of Russian and old Slavonic that made it hard to understand. It was about freedom, but it wasn't freedom just yet, since the peasants had to stay serfs for two more years, until February 19, 1863. Despite all of this, one thing was clear: serfdom was ended, and the freed serfs would receive the land and their homes. They would have to pay for it, but the old mark of slavery was gone. They would no longer be slaves; the backlash had not gained the upper hand.
We went to the parade; and when all the military performances were over, Alexander II., remaining on horseback, loudly called out, ‘The officers to me!’ They gathered round him, and he began, in a loud voice, a speech about the great event of the day.
We went to the parade, and when all the military performances were finished, Alexander II., still on horseback, called out loudly, “Officers, come to me!” They gathered around him, and he started a speech in a loud voice about the significant event of the day.
‘The officers ... the representatives of the nobility in the army’—these scraps of sentences reached our ears—‘an end has been put to centuries of injustice.... I expect sacrifices from the nobility ... the loyal nobility will gather round the throne’ ... and so on. Enthusiastic hurrahs resounded amongst the officers as he ended.
‘The officers ... the representatives of the nobility in the army’—these bits of conversation reached us—‘an end has been put to centuries of injustice.... I expect sacrifices from the nobility ... the loyal nobility will rally around the throne’ ... and so on. Excited cheers echoed among the officers as he finished.
We ran rather than marched back on our way to the corps—hurrying to be in time for the Italian opera, of which the last performance in the season was to be given that afternoon; some manifestation was sure to take place then. Our military attire was flung off with great haste, and several of us dashed, lightfooted, to the sixth-story gallery. The house was crowded.
We ran instead of walking back to the corps—hurrying to make it to the Italian opera, which was having its last performance of the season that afternoon; something exciting was definitely going to happen then. We quickly tossed aside our military uniforms, and several of us sprinted, light on our feet, to the sixth-story gallery. The place was packed.
During the first entr’acte the smoking-room of the opera filled with excited young men, who all talked to one another, whether acquainted or not. We planned at once to return to the hall, and to sing, with the whole public in a mass choir, the hymn ‘God save the Tsar.’
During the first intermission, the opera's smoking room was packed with excited young men, all chatting with each other, whether they knew one another or not. We quickly decided to head back to the auditorium and join the entire audience in singing the hymn ‘God Save the Tsar.’
However, sounds of music reached our ears, and we(126) all hurried back to the hall. The band of the opera was already playing the hymn, which was drowned immediately in enthusiastic hurrahs coming from the galleries, the boxes, the pit. I saw Bavéri, the conductor, waving his stick, but not a sound could be heard from the powerful band. Then Bavéri stopped, but the hurrahs continued. I saw the stick waved again in the air; I saw the fiddle bows moving and musicians blowing the brass instruments, but again the sound of voices overwhelmed the band. Bavéri began conducting the hymn once more, and it was only by the end of that third repetition that isolated sounds of the brass instruments pierced through the clamour of human voices.
However, we could hear music, and we(126) all rushed back to the hall. The opera band was already playing the hymn, but it was quickly drowned out by enthusiastic cheers from the galleries, the boxes, and the pit. I saw Bavéri, the conductor, waving his baton, but not a sound came from the powerful band. Then Bavéri stopped, but the cheers continued. I saw the baton waved again in the air; I saw the violin bows moving and musicians blowing their brass instruments, but once more the voices overwhelmed the band. Bavéri started conducting the hymn again, and it was only by the end of that third repetition that the sounds of the brass instruments finally broke through the roar of the crowd.
The same enthusiasm was in the streets. Crowds of peasants and educated men stood in front of the palace, shouting hurrahs, and the Tsar could not appear without being followed by demonstrative crowds running after his carriage. Hérzen was right when, two years later, as Alexander was drowning the Polish insurrection in blood, and ‘Muravióff the Hanger’ was strangling it on the scaffold, he wrote, ‘Alexander Nikoláevich, why did you not die on that day? Your name would have been transmitted in history as that of a hero.’
The same excitement was in the streets. Crowds of peasants and educated people stood in front of the palace, cheering loudly, and the Tsar couldn't appear without being chased by enthusiastic crowds running after his carriage. Hérzen was right when, two years later, as Alexander was brutally suppressing the Polish uprising and ‘Muravióff the Hanger’ was executing people, he wrote, ‘Alexander Nikoláevich, why didn't you die that day? Your name would have gone down in history as that of a hero.’
Where were the uprisings which had been predicted by the champions of slavery? Conditions more indefinite than those which had been created by the Polozhénie (the emancipation law) could not have been invented. If anything could have provoked revolts, it was precisely the perplexing vagueness of the conditions created by the new law. And yet—except in two places where there were insurrections, and a very few other spots where small disturbances, entirely due to misunderstandings and immediately appeased, took place—Russia remained quiet, more quiet than ever. With their usual good sense, the peasants had understood that serfdom was done away with, that ‘freedom had come,’ and they accepted the(127) conditions imposed upon them, although these conditions were very heavy.
Where were the uprisings that the supporters of slavery had predicted? There couldn't have been conditions more unclear than those created by the Polozhénie (the emancipation law). If anything was likely to spark revolts, it would have been the confusing ambiguity of the new law's conditions. And yet—aside from two places where there were uprisings, and a few other areas with minor disturbances that were entirely due to misunderstandings and quickly resolved—Russia stayed calm, quieter than ever. With their usual wisdom, the peasants realized that serfdom was abolished, that 'freedom had arrived,' and they accepted the(127) terms placed on them, even though those terms were quite burdensome.
I was in Nikólskoye in August 1861, and again in the summer of 1862, and I was struck with the quiet intelligent way in which the peasants had accepted the new conditions. They knew perfectly well how difficult it would be to pay the redemption tax for the land, which was in reality an indemnity to the nobles in lieu of the obligations of serfdom. But they so much valued the abolition of their personal enslavement that they accepted the ruinous charges—not without murmuring, but as a hard necessity—the moment that personal freedom was obtained. For the first months they kept two holidays a week, saying that it was a sin to work on Friday; but when the summer came they resumed work with even more energy than before.
I was in Nikólskoye in August 1861, and again in the summer of 1862, and I was amazed by how calmly and intelligently the peasants had accepted the new conditions. They understood very well how hard it would be to pay the redemption tax for the land, which was essentially a payment to the nobles in place of the obligations of serfdom. But they valued their newfound freedom so much that they accepted the burdensome costs—not without complaints, but as a harsh necessity—once they gained personal freedom. For the first few months, they took two holidays each week, arguing that it was a sin to work on Fridays; but when summer came, they returned to work with even more enthusiasm than before.
When I saw our Nikólskoye peasants, fifteen months after the liberation, I could not but admire them. Their inborn good nature and softness remained with them, but all traces of servility had disappeared. They talked to their masters as equals talk to equals, as if they never had stood in different relations. Besides, such men came out from among them as could make a stand for their rights. The Polozhénie was a large and difficult book, which it took me a good deal of time to understand; but when Vasíli Ivánoff, the elder of Nikólskoye, came one day to ask me to explain to him some obscurity in it, I saw that he, who was not even a fluent reader, had admirably found his way amongst the intricacies of the chapters and paragraphs of the law.
When I saw our Nikólskoye peasants, fifteen months after they were freed, I couldn't help but admire them. Their natural kindness and gentleness were still there, but all traces of servility had vanished. They spoke to their masters as equals speak to one another, as if they had never been in different positions. Moreover, there were individuals among them who could stand up for their rights. The Polozhénie was a long and complex book that took me a while to understand; however, when Vasíli Ivánoff, the elder of Nikólskoye, came to me one day asking me to explain some confusion in it, I realized that he, who wasn’t even a fluent reader, had brilliantly navigated the complexities of the chapters and paragraphs of the law.
The ‘household people’—that is, the servants—came out the worst of all. They got no land, and would hardly have known what to do with it if they had. They got freedom, and nothing besides. In our neighbourhood nearly all of them left their masters; none, for example, remained in the household of my father. They went in search of positions elsewhere, and a number of them found(128) employment at once with the merchant class, who were proud of having the coachman of Prince So-and-So, or the cook of General So-and-So. Those who knew a trade found work in the towns: for instance, my father’s band remained a band, and made a good living at Kalúga, retaining amiable relations with us. But those who had no trade had hard times before them, and yet the majority preferred to live anyhow rather than remain with their old masters.
The 'household people'—the servants—ended up in the worst situation. They received no land and would hardly have known what to do with it if they had. They got freedom and nothing else. In our neighborhood, almost all of them left their employers; none, for example, stayed in my father's household. They went off looking for jobs elsewhere, and many of them quickly found work with the merchant class, who were proud to have the coachman of Prince So-and-So or the cook of General So-and-So. Those who had a trade found work in the towns: for example, my father's band stayed together and made a good living in Kalúga, keeping friendly relations with us. But those who had no trade faced tough times ahead, yet most preferred to struggle on their own rather than stay with their old masters.
As to the landlords, while the larger ones made all possible efforts at St. Petersburg to re-introduce the old conditions under one name or another (they succeeded in doing so to some extent under Alexander III.), by far the greater number submitted to the abolition of serfdom as to a sort of necessary calamity. The young generation gave to Russia that remarkable staff of ‘peace mediators’ and justices of the peace who contributed so much to the peaceful issue of the emancipation. As to the old generation, most of them had already discounted the considerable sums of money they were to receive from the peasants for the land which was granted to the liberated serfs, and which was valued much above its market price; they schemed as to how they would squander that money in the restaurants of the capitals, or at the green tables in gambling. And they did squander it, almost all of them, as soon as they got it.
As for the landlords, while the larger ones tried hard in St. Petersburg to reintroduce the old conditions under various names (they managed to do this to some extent under Alexander III.), most accepted the abolition of serfdom as a necessary disaster. The younger generation provided Russia with a notable group of ‘peace mediators’ and justices of the peace who played a significant role in the peaceful resolution of emancipation. On the other hand, the older generation had already spent the significant amounts of money they were supposed to receive from the peasants for the land allocated to the freed serfs, which was valued far above its actual market price; they plotted how they would waste that money in the capital's restaurants or at the casinos. And they did waste it, almost all of them, as soon as they received it.
For many landlords the liberation of the serfs was an excellent money transaction. Thus, land which my father, in anticipation of the emancipation, sold in parcels at the rate of eleven roubles the Russian acre, was now estimated at forty roubles in the peasants’ allotments—that is, three and a half times above its market value—and this was the rule in all our neighbourhood; while in my father’s Tambóv estate, on the prairies, the mir—that is, the village community—rented all his land for twelve years at a price which represented twice as much as he used to get from that land by cultivating it with servile labour.
For many landlords, the freeing of the serfs was a great financial deal. My father, anticipating the emancipation, sold land in portions at eleven roubles per Russian acre, which was now valued at forty roubles in the peasants' shares—about three and a half times its market value. This was the norm throughout our area. Meanwhile, on my father's estate in Tambóv, located on the prairies, the mir—the village community—rented all his land for twelve years at a price that was double what he used to earn from that same land when it was worked by serfs.
(129)
(129)
Eleven years after that memorable time I went to the Tambóv estate, which I had inherited from my father. I stayed there for a few weeks, and on the evening of my departure our village priest—an intelligent man of independent opinions, such as one meets occasionally in our southern provinces—went out for a walk round the village. The sunset was glorious; a balmy air came from the prairies. He found a middle-aged peasant—Antón Savélieff—sitting on a small eminence outside the village and reading a book of psalms. The peasant hardly knew how to spell in Old Slavonic, and often he would read a book from the last page, turning the pages backward; it was the process of reading which he liked most, and then a word would strike him, and its repetition pleased him. He was reading now a psalm of which each verse began with the word ‘rejoice.’
Eleven years after that unforgettable time, I visited the Tambóv estate, which I had inherited from my father. I stayed there for a few weeks, and on the evening of my departure, our village priest—a smart guy with independent thoughts, like the ones you occasionally find in our southern provinces—went out for a walk around the village. The sunset was stunning; a gentle breeze came in from the prairies. He came across a middle-aged peasant—Antón Savélieff—sitting on a small hill outside the village and reading a book of psalms. The peasant barely knew how to spell in Old Slavonic, and he often read a book from the last page, flipping through the pages backward; he enjoyed the act of reading itself, and sometimes a word would catch his attention, and he liked to repeat it. He was currently reading a psalm where each verse began with the word ‘rejoice.’
‘What are you reading?’ he was asked.
‘What are you reading?’ he was asked.
‘Well, father, I will tell you,’ was his reply. ‘Fourteen years ago the old prince came here. It was in the winter. I had just returned home, quite frozen. A snowstorm was raging. I had scarcely begun undressing when we heard a knock at the window: it was the elder, who was shouting, “Go to the prince! He wants you!” We all—my wife and our children—were thunderstricken. “What can he want of you?” my wife cried in alarm. I signed myself with the cross and went; the snowstorm almost blinded me as I crossed the bridge. Well, it ended all right. The old prince was taking his afternoon sleep, and when he woke up he asked me if I knew plastering work, and only told me, “Come to-morrow to repair the plaster in that room.” So I went home quite happy, and when I came to the bridge I found my wife standing there. She had stood there all the time in the snowstorm, with the baby in her arms, waiting for me. “What has happened, Savélich?” she cried. “Well,” I said, “no harm; he only asked me to make some repairs.” That, father, was under the old(130) prince. And now, the young prince came here the other day. I went to see him, and found him in the garden, at the tea table, in the shadow of the house; you, father, sat with him, and the elder of the canton, with his mayor’s chain upon his breast. “Will you have tea, Savélich?” he asks me. “Take a chair. Petr Grigórieff”—he says that to the old one—“give us one more chair.” And Petr Grigórieff—you know what a terror for us he was when he was the manager of the old prince—brought the chair, and we all sat round the tea table, talking, and he poured out tea for all of us. Well, now, father, the evening is so beautiful, the balm comes from the prairies, and I sit and read, “Rejoice! Rejoice!”’
"Well, Dad, let me tell you," he replied. "Fourteen years ago, the old prince came to visit us. It was winter, and I had just come home, freezing cold. A snowstorm was raging outside. I had barely started to take off my clothes when we heard a knock at the window; it was the elder, shouting, 'Go to the prince! He wants to see you!' We were all shocked—my wife and our kids. 'What does he want with you?' my wife exclaimed in fear. I crossed myself and went; the snowstorm nearly blinded me as I crossed the bridge. Fortunately, it all turned out fine. The old prince was taking his afternoon nap, and when he woke up, he asked if I knew how to do plastering work, and he simply told me, 'Come tomorrow to fix the plaster in that room.' So I returned home feeling quite happy, and when I reached the bridge, I saw my wife waiting there. She had stayed there the whole time in the snowstorm, holding the baby, waiting for me. 'What happened, Savélich?' she cried. 'Well,' I said, 'no harm done; he just asked me to do some repairs.' That, Dad, was with the old prince. Just recently, the young prince came here. I went to see him and found him in the garden at the tea table, in the shade of the house; you, Dad, were sitting with him, along with the elder of the canton, wearing his mayor’s chain. 'Would you like some tea, Savélich?' he asked. 'Take a seat. Petr Grigórieff'—he said that to the old guy—'bring us one more chair.' And Petr Grigórieff—you know how scary he was for us when he managed the old prince—brought the chair, and we all sat around the tea table chatting, and he served tea for all of us. Well, now, Dad, the evening is so beautiful, the scent from the prairies is lovely, and I'm sitting here reading, 'Rejoice! Rejoice!'"
This is what the abolition of serfdom meant for the peasants.
This is what the end of serfdom meant for the peasants.
IX
In June 1861 I was nominated sergeant of the Corps of Pages. Some of our officers, I must say, did not like the idea of it, saying that there would be no discipline with me acting as a sergeant, but it could not be helped; it was usually the first pupil of the upper form who was nominated sergeant, and I had been at the top of our form for several years in succession. This appointment was considered very enviable, not only because the sergeant occupied a privileged position in the school and was treated like an officer, but especially because he was also the page de chambre of the emperor for the time being; and to be personally known to the emperor was of course considered as a stepping-stone to further distinctions. The most important point to me was, however, that it freed me from all the drudgery of the inner service of the school, which fell on the pages de chambre, and that I should have for my studies a separate room(131) where I could isolate myself from the bustle of the school. True, there was also an important drawback to it: I had always found it tedious to pace up and down, many times a day, the whole length of our rooms, and used therefore to run the distance full speed, which was severely prohibited; and now I should have to walk very solemnly, with the service book under my arm, instead of running! A consultation was even held among a few friends of mine upon this serious matter, and it was decided that from time to time I could still find opportunities to take my favourite runs; as to my relations with all the others, it depended upon myself to put them on a new comradelike footing, and this I did.
In June 1861, I was appointed sergeant of the Corps of Pages. Some of our officers, I have to admit, weren't thrilled about it, claiming that there wouldn't be any discipline with me as sergeant, but it couldn't be helped. It was usually the top student in the upper class who got nominated sergeant, and I had been at the top of our class for several years in a row. This position was seen as very desirable, not only because the sergeant held a privileged role in the school and was treated like an officer, but especially because he also served as the emperor's page de chambre at the time. Knowing the emperor personally was obviously viewed as a pathway to greater honors. However, the most significant benefit for me was that it exempted me from all the tedious tasks within the school that fell to the pages de chambre, and I would have a separate room for my studies where I could escape the hustle and bustle of school life. True, there was a major downside: I had always found it boring to walk back and forth across our rooms many times a day, so I used to sprint the distance, which was strictly forbidden; now I had to walk solemnly with the service book under my arm instead of running! My friends even held a discussion about this serious issue, and we decided that I'd still be able to sneak in some of my favorite runs from time to time; as for my relationships with everyone else, it was up to me to establish a new, friendly dynamic, and I did just that.
The pages de chambre had to be at the palace frequently, in attendance at the great and small levées, the balls, the receptions, the gala dinners, and so on. During Christmas, New Year, and Easter weeks we were summoned to the palace almost every day, and sometimes twice a day. Moreover, in my military capacity of sergeant I had to report to the emperor every Sunday, at the parade in the riding-school, that ‘all was well at the company of the Corps of Pages,’ even when one-third of the school was ill of some contagious disease. ‘Shall I not report to-day that all is not quite well?’ I asked the colonel on this occasion. ‘God bless you,’ was his reply, ‘you ought only to say so if there were an insurrection!’
The page boys had to be at the palace regularly, attending the big and small levées, balls, receptions, gala dinners, and more. During the Christmas, New Year, and Easter weeks, we were called to the palace almost every day, sometimes even twice a day. Additionally, in my role as a sergeant, I had to report to the emperor every Sunday at the parade in the riding school that ‘everything was fine with the company of the Corps of Pages,’ even when a third of the school was sick with some contagious illness. ‘Should I report today that everything isn’t quite right?’ I asked the colonel on one occasion. ‘God bless you,’ he replied, ‘you should only say that if there were an insurrection!’
Court life has undoubtedly much that is picturesque about it. With its elegant refinement of manners—superficial though it may be—its strict etiquette, and its brilliant surroundings, it is certainly meant to be impressive. A great levée is a fine pageant, and even the simple reception of a few ladies by the empress becomes quite different from a common call when it takes place in a richly decorated drawing-room of the palace—the guests ushered by chamberlains in gold-embroidered uniforms, the hostess followed by brilliantly(132) dressed pages and a suite of ladies, and everything conducted with striking solemnity. To be an actor in the Court ceremonies, in attendance upon the chief personages, offered something more than the mere interest of curiosity for a boy of my age. Besides, I then looked upon Alexander II. as a sort of hero; a man who attached no importance to the Court ceremonies, but who, at this period of his reign, began his working day at six in the morning, and was engaged in a hard struggle with a powerful reactionary party in order to carry through a series of reforms in which the abolition of serfdom was only the first step.
Court life is definitely quite picturesque. With its elegant manners—though they may be superficial—its strict etiquette, and its stunning surroundings, it’s clearly designed to impress. A grand levée is a spectacular event, and even a simple reception of a few ladies by the empress feels very different from an ordinary visit when it happens in a beautifully decorated drawing room in the palace. Guests are ushered in by chamberlains in gold-embroidered uniforms, the hostess is followed by elegantly dressed pages and a group of ladies, and everything is carried out with remarkable seriousness. Being involved in the Court ceremonies and attending to the important figures offered more than just curiosity for a boy my age. At that time, I also saw Alexander II. as a kind of hero; a man who didn’t place much importance on Court rituals but, during this part of his reign, started his workday at six in the morning and was engaged in a tough battle against a powerful conservative faction to implement a series of reforms, the abolition of serfdom being just the first step.
But gradually, as I saw more of the spectacular side of Court life, and caught now and then a glimpse of what was going on behind the scenes, I realized not only the futility of these shows and the things they were intended to conceal, but also that these small things so much absorbed the Court as to prevent consideration of matters of far greater importance. The realities were often lost in the acting. And then from Alexander II. himself slowly faded the aureole with which my imagination had surrounded him; so that by the end of the year, even if at the outset I had cherished some illusions as to useful activity in the spheres nearest to the palace, I should have retained none.
But gradually, as I saw more of the flashy side of Court life and occasionally caught a glimpse of what was happening behind the scenes, I realized not only how pointless these displays were and what they were meant to hide, but also that these trivial matters consumed the Court's attention to the point where more important issues were overlooked. The truth was often lost in the performances. And then, slowly, the halo I had imagined around Alexander II. began to fade; by the end of the year, even if I had held onto some illusions about meaningful activities close to the palace at the beginning, I had none left.
On every important holiday, as also on the birthdays and name days of the emperor and empress, on the coronation day, and on other similar occasions, a great levée was held at the palace. Thousands of generals and officers of all ranks, down to that of captain, as well as the high functionaries of the civil service, were arranged in lines in the immense halls of the palace, to bow at the passage of the emperor and his family, as they solemnly proceeded to the church. All the members of the imperial family came on those days to the palace, meeting together in a drawing-room and merrily chatting till the moment arrived for putting on the mask of solemnity. Then the(133) column was formed. The emperor, giving his hand to the empress, opened the march. He was followed by his page de chambre, and he in turn by the general aide-de-camp, the aide-de-camp on duty that day, and the minister of the imperial household; while the empress, or rather the immense train of her dress, was attended by her two pages de chambre, who had to support the train at the turnings and to spread it out again in all its beauty. The heir-apparent, who was a young man of eighteen, and all the other grand dukes and duchesses, came next, in the order of their right of succession to the throne—each of the grand duchesses followed by her page de chambre; then there was a long procession of the ladies in attendance, old and young, all wearing the so-called Russian costume—that is, an evening dress which was supposed to resemble the costume worn by the women of Old Russia.
On every major holiday, as well as on the birthdays and name days of the emperor and empress, on coronation day, and at other similar events, a grand levée took place at the palace. Thousands of generals and officers of all ranks, down to captains, as well as high-ranking civil servants, were lined up in the vast halls of the palace to bow as the emperor and his family walked by on their way to the church. All members of the imperial family gathered at the palace on these occasions, chatting cheerfully in a drawing-room until it was time to adopt a serious demeanor. Then the procession was formed. The emperor, holding the empress's hand, led the way. He was followed by his page de chambre, then the general aide-de-camp, the aide-de-camp on duty that day, and the minister of the imperial household; while the empress, or more accurately, the large train of her dress, was attended by her two pages de chambre, who had to manage the train at corners and spread it out to show its full beauty. The heir-apparent, an eighteen-year-old young man, and all the grand dukes and duchesses followed in order of their rights to the throne—each grand duchess accompanied by her page de chambre; then came a long line of ladies in attendance, both young and old, all wearing the so-called Russian costume—that is, an evening dress meant to resemble the attire worn by women in Old Russia.
As the procession passed I could see how each of the eldest military and civil functionaries, before making his bow, would try to catch the eye of the emperor, and if he had his bow acknowledged by a smiling look of the Tsar, or by a hardly perceptible nod of the head, or perchance by a word or two, he would look round upon his neighbours, full of pride, in the expectation of their congratulations.
As the procession went by, I noticed how each of the oldest military and government officials, before bowing, would try to make eye contact with the emperor. If the Tsar acknowledged their bow with a smile, a slight nod, or maybe a word or two, they would glance around at their peers, filled with pride, waiting for their congratulations.
From the church the procession returned in the same way, and then everyone hurried back to his own affairs. Apart from a few devotees and some young ladies, not one in ten present at these levées regarded them otherwise than as a tedious duty.
From the church, the procession came back the same way, and then everyone rushed off to attend to their own business. Aside from a few devoted individuals and some young ladies, only about one in ten people at these levées viewed them as anything other than a boring obligation.
Twice or thrice during the winter great balls were given at the palace, and thousands of people were invited to them. After the emperor had opened the dances with a polonaise, full liberty was left to every one to enjoy the time as he liked. There was plenty of room in the immense brightly illuminated halls, where young girls were easily lost to the watchful eyes of their parents and aunts,(134) and many thoroughly enjoyed the dances and the supper, during which the young people managed to be left to themselves.
Twice or three times during the winter, huge balls were held at the palace, and thousands of people were invited. After the emperor kicked off the dances with a polonaise, everyone was free to enjoy themselves as they wished. There was plenty of space in the large, brightly lit halls, where young girls could easily escape the watchful eyes of their parents and aunts,(134) and many had a great time at the dances and the supper, where the young people found a way to be on their own.
My duties at these balls were rather difficult. Alexander II. did not dance, nor did he sit down, but he moved all the time amongst his guests, his page de chambre having to follow him at a distance, so as to be within easy call, and yet not inconveniently near. This combination of presence with absence was not easy to attain, nor did the emperor require it: he would have preferred to be left entirely to himself; but such was the tradition, and he had to submit to it. The worst was when he entered a dense crowd of ladies who stood round the circle in which the grand dukes danced, and slowly circulated among them. It was not at all easy to make a way through this living garden, which opened to give passage to the emperor, but closed in immediately behind him. Instead of dancing themselves, hundreds of ladies and girls stood there, closely packed, each in the expectation that one of the grand dukes would perhaps notice her and invite her to dance a waltz or a polka. Such was the influence of the Court upon St. Petersburg society that if one of the grand dukes cast his eye upon a girl, her parents would do all in their power to make their child fall madly in love with the great personage, even though they knew well that no marriage could result from it—the Russian grand dukes not being allowed to marry ‘subjects’ of the Tsar. The conversations which I once heard in a ‘respectable’ family, connected with the Court, after the heir-apparent had danced twice or thrice with a girl of seventeen, and the hopes which were expressed by her parents, surpassed all that I could possibly have imagined.
My responsibilities at these balls were quite challenging. Alexander II didn't dance or sit down; instead, he moved around among his guests, with his page following a short distance behind, close enough to assist but not too close to be bothersome. This balance of being present yet distant was tough to achieve, and honestly, the emperor would have preferred to be left completely alone, but tradition required him to comply. The most difficult moments came when he entered a thick crowd of women who surrounded the area where the grand dukes danced, slowly making his way among them. Navigating through this living sea of ladies was no easy feat; they parted to let the emperor through but quickly closed back up behind him. Instead of dancing, hundreds of women and girls stood packed together, all hoping one of the grand dukes would notice them and invite them to dance a waltz or a polka. The influence of the Court over St. Petersburg society was such that if a grand duke looked at a girl, her parents would do everything they could to encourage their daughter to fall deeply in love with him, even though they knew there could be no marriage—Russian grand dukes weren't allowed to marry 'subjects' of the Tsar. I once overheard conversations in a 'respectable' family connected to the Court after the heir apparent had danced with a seventeen-year-old girl two or three times, and the hopes expressed by her parents exceeded anything I could have imagined.
Every time that we were at the palace we had lunch or dinner there, and the footmen would whisper to us bits of news from the scandalous chronicle of the place,(135) whether we cared for it or not. They knew everything that was going on in the different palaces—that was their domain. For truth’s sake, I must say that during the year which I speak of that sort of chronicle was not as rich in events as it became in the seventies. The brothers of the Tsar were only recently married, and his sons were all very young. But the relations of the emperor himself with the Princess X., whom Turguéneff has so admirably depicted in ‘Smoke’ under the name of Irène, were even more freely spoken of by the servants than by St. Petersburg society. One day, however, when we entered the room where we used to dress, we were told, ‘The X. has to-day got her dismissal—a complete one this time.’ Half an hour later we saw the lady in question coming to assist at Mass, with her eyes swollen from weeping, and swallowing her tears during the Mass, while the other ladies managed so to stand at a distance from her as to put her in evidence. The footmen were already informed about the incident, and commented upon it in their own way. There was something truly repulsive in the talk of these men, who the day before would have crouched down before the same lady.
Every time we were at the palace, we had lunch or dinner there, and the footmen would share snippets of news from the scandalous happenings of the place, whether we were interested or not. They knew everything going on in the different palaces—that was their territory. To be honest, I must say that during the year I’m referring to, that kind of gossip was not as eventful as it became in the seventies. The Tsar's brothers had only recently gotten married, and his sons were all quite young. But the emperor’s relationship with Princess X., whom Turguéneff famously portrayed in ‘Smoke’ as Irène, was talked about more openly by the servants than by St. Petersburg society. One day, however, when we entered the room where we used to get dressed, we were told, ‘The X. has today received her dismissal—completely this time.’ Half an hour later, we saw the woman in question coming to attend Mass, her eyes swollen from crying, trying to hold back her tears during the service, while the other ladies kept their distance from her to highlight her presence. The footmen were already aware of the situation and commented on it in their own way. There was something truly disgusting in the talk of these men, who just the day before would have bowed down before the same lady. (135)
The system of espionage which is exercised in the palace, especially around the emperor himself, would seem almost incredible to the uninitiated. The following incident will give some idea of it. A few years later, one of the grand dukes received a severe lesson from a St. Petersburg gentleman. The latter had forbidden the grand duke his house, but, returning home unexpectedly, he found him in his drawing-room and rushed upon him with his lifted stick. The young man dashed down the staircase, and was already jumping into his carriage when the pursuer caught him, and dealt him a blow with his stick. The policeman who stood at the door saw the adventure and ran to report it to the chief of the police, General Trépoff, who, in his turn, jumped into his carriage and hastened(136) to the emperor, to be the first to report the ‘sad incident.’ Alexander II. summoned the grand duke and had a talk with him. A couple of days later, an old functionary who belonged to the Third Section of the emperor’s chancery—that is, to the state police—and who was a friend at the house of one of my comrades, related the whole conversation. ‘The emperor,’ he informed us, ‘was very angry, and said to the grand duke in conclusion, “You should know better how to manage your little affairs.”’ He was asked, of course, how he could know anything about a private conversation, but the reply was very characteristic: ‘The words and the opinions of his Majesty must be known to our department. How otherwise could such a delicate institution as the state police be managed? Be sure that the emperor is the most closely watched person in all St. Petersburg.’
The espionage system operating in the palace, especially around the emperor, would seem almost unbelievable to outsiders. The following incident illustrates this. A few years later, one of the grand dukes got a harsh lesson from a St. Petersburg man. The man had banned the grand duke from his house, but when he returned home unexpectedly, he found him in his living room and charged at him with a raised stick. The young duke raced down the stairs and was about to jump into his carriage when the man caught up to him and struck him with his stick. A policeman at the door witnessed the incident and rushed to report it to the chief of police, General Trépoff, who quickly hopped into his carriage and hurried to the emperor to be the first to inform him of the 'sad incident.' Alexander II summoned the grand duke for a conversation. A couple of days later, an old official from the Third Section of the emperor’s chancery—essentially the state police—who was friends with one of my colleagues, recounted the entire conversation. "The emperor," he told us, "was very angry and told the grand duke in the end, 'You should know better how to handle your little affairs.'" When asked how he could know about a private conversation, his response was quite revealing: "The words and opinions of his Majesty must be communicated to our department. How else could such a sensitive institution as the state police function? Rest assured, the emperor is the most closely monitored person in all of St. Petersburg."
There was no boasting in these words. Every minister, every governor-general, before entering the emperor’s study with his reports, had a talk with the private valet of the emperor, to know what was the mood of the master that day; and according to that mood he either laid before him some knotty affair, or let it lie at the bottom of his portfolio in hope of a more lucky day. The governor-general of East Siberia, when he came to St. Petersburg, always sent his private aide-de-camp with a handsome gift to the private valet of the emperor. ‘There are days,’ he used to say, ‘when the emperor would get into a rage, and order a searching inquest upon everyone and myself, if I should lay before him on such a day certain reports; whereas there are other days when all will go off quite smoothly. A precious man that valet is.’ To know from day to day the frame of mind of the emperor was a substantial part of the art of retaining a high position—an art which later on Count Shuváloff and General Trépoff understood to perfection; also Count Ignátieff, who, I suppose from what I saw of him, possessed that art even without the help of the valet.
There was no bragging in these words. Every minister, every governor-general, before going into the emperor’s study with their reports, would have a chat with the emperor's private valet to find out his mood for the day. Based on that mood, they would either present a tough issue or keep it tucked away in their portfolio, hoping for a better day to bring it up. The governor-general of East Siberia, whenever he arrived in St. Petersburg, would always send his private aide-de-camp with a nice gift to the emperor's valet. “There are days,” he would say, “when the emperor might fly into a rage and demand an investigation into everyone, including me, if I present certain reports on such a day; but then there are other days when things go smoothly. That valet is a valuable guy.” Knowing the emperor's state of mind each day was a crucial part of maintaining a high position—an art that later Count Shuváloff and General Trépoff mastered perfectly; and also Count Ignátieff, who, from what I observed, seemed to have that skill even without the valet’s input.
(137)
(137)
At the beginning of my service I felt a great admiration for Alexander II., the liberator of the serfs. Imagination often carries a boy beyond the realities of the moment, and my frame of mind at that time was such that if an attempt had been made in my presence upon the Tsar I should have covered him with my body. One day, at the beginning of January 1862, I saw him leave the procession and rapidly walk alone toward the halls where parts of all the regiments of the St. Petersburg garrison were aligned for a parade. This parade usually took place outdoors, but this year, on account of the frost, it was held indoors, and Alexander II., who generally galloped at full speed in front of the troops at the reviews, had now to march in front of the regiments. I knew that my Court duties ended as soon as the emperor appeared in his capacity of military commander of the troops, and that I had to follow him to this spot, but no further. However, on looking round, I saw that he was quite alone. The two aides-de-camp had disappeared, and there was with him not a single man of his suite. ‘I will not leave him alone!’ I said to myself, and followed him.
At the start of my time in service, I felt a strong admiration for Alexander II, the liberator of the serfs. Imagination often takes a young person beyond the realities of the moment, and my mindset back then was such that if someone had tried to harm the Tsar in my presence, I would have shielded him with my body. One day, in early January 1862, I saw him step out of the procession and quickly walk alone toward the halls where parts of all the regiments of the St. Petersburg garrison were lined up for a parade. This parade usually happened outdoors, but this year, due to the frost, it was held indoors. Alexander II, who typically rode ahead of the troops at the reviews, now had to walk in front of the regiments. I knew that my Court duties concluded as soon as the emperor took on his role as the military commander of the troops, and that I was to follow him to that point, but not beyond. However, when I looked around, I noticed he was completely alone. The two aides-de-camp were nowhere to be seen, and there wasn't a single member of his entourage with him. "I won't leave him alone!" I thought to myself, and I followed him.
Whether Alexander II. was in a great hurry that day, or had other reasons to wish that the review should be over as soon as possible, I cannot say, but he dashed in front of the troops, and marched along their rows at such a speed, making such big and rapid steps—he was very tall—that I had the greatest difficulty in following him at my most rapid pace, and in places had almost to run in order to keep close behind him. He hurried as if he ran away from a danger. His excitement communicated itself to me, and every moment I was ready to jump in front of him, regretting only that I had on my ordnance sword and not my own sword, with a Toledo blade, which pierced coppers and was a far better weapon. It was only after he had passed in front of the last battalion that he slackened his pace, and, on entering another hall, looked round, to meet my eyes glittering with the excitement of(138) that mad march. The younger aide-de-camp was running at full speed, two halls behind. I was prepared to get a severe scolding, instead of which Alexander II. said to me, perhaps betraying his own inner thoughts: ‘You here? Brave boy!’ and as he slowly walked away he turned into space that problematic, absent-minded gaze which I had begun often to notice.
Whether Alexander II was in a big hurry that day or had other reasons to want the review to wrap up quickly, I can't say, but he dashed in front of the troops and marched along their lines at such a fast pace, taking long and quick steps—he was very tall—that I had a hard time keeping up with him even at my fastest, and in some spots, I almost had to run just to stay close behind him. He hurried as if he were escaping from danger. His excitement rubbed off on me, and I was ready to jump in front of him at any moment, only regretting that I had my ordnance sword instead of my own sword with a Toledo blade, which could pierce metal and was a much better weapon. It was only after he passed in front of the last battalion that he slowed down, and upon entering another hall, he looked around and met my gaze, which sparkled with the thrill of that wild march. The younger aide-de-camp was sprinting at full speed, two halls behind. I expected a harsh scolding, but instead, Alexander II said to me, perhaps revealing his own thoughts: “You here? Brave boy!” and as he slowly walked away, he turned into that distant, absent-minded gaze I had begun to notice often.
Such was then the attitude of my mind. However, various small incidents, as well as the reactionary character which the policy of Alexander II. was decidedly taking, instilled more and more doubts into my heart. Every year, on January 6, a half Christian and half pagan ceremony of sanctifying the waters is performed in Russia. It is also performed at the palace. A pavilion is built on the Nevá River, opposite the palace, and the imperial family, headed by the clergy, proceed from the palace, across the superb quay, to the pavilion, where a Te Deum is sung, and the cross is plunged into the water of the river. Thousands of people stand on the quay and on the ice of the Nevá to witness the ceremony from a distance. All have to stand bareheaded during the service. This year, as the frost was rather sharp, an old general had put on a wig, and in the hurry of drawing on his cape, his wig had been dislodged and now lay across his head, without his noticing it. The grand duke Constantine, having caught sight of it, laughed the whole time the Te Deum was being sung, with the younger grand dukes, looking in the direction of the unhappy general, who smiled stupidly without knowing why he was the cause of so much hilarity. Constantine finally whispered to the emperor, who also looked at the general and laughed.
This was the state of my mind at the time. However, various small incidents, along with the increasingly reactionary nature of Alexander II's policies, filled me with growing doubts. Every year on January 6, a mix of Christian and pagan traditions takes place in Russia involving the blessing of water. This ceremony also happens at the palace. A pavilion is set up on the Nevá River, right across from the palace, and the imperial family, accompanied by clergy, walks from the palace along the beautiful quay to the pavilion, where a Te Deum is sung, and a cross is dipped into the river. Thousands gather on the quay and on the ice of the Nevá to watch the ceremony from a distance. Everyone has to remain bareheaded throughout the service. This year, since the cold was quite severe, an elderly general wore a wig, and in his rush to put on his cape, the wig slipped and lay crooked on his head without him noticing. Grand Duke Constantine spotted it and laughed the entire time the Te Deum was sung, along with the younger grand dukes, as they all looked at the hapless general, who smiled cluelessly, unaware of the laughter he was causing. Eventually, Constantine whispered to the emperor, who also glanced at the general and chuckled.
A few minutes later, as the procession once more crossed the quay, on its way back to the palace, an old peasant, bareheaded too, pushed himself through the double hedge of soldiers who lined the path of the procession, and fell on his knees just at the feet of the(139) emperor, holding out a petition, and crying with tears in his eyes, ‘Father, defend us!’ Ages of oppression of the Russian peasantry was in this exclamation; but Alexander II., who a few minutes before laughed during the church service at a wig lying the wrong way, now passed by the peasant without taking the slightest notice of him. I was close behind him, and only saw in him a shudder of fear at the sudden appearance of the peasant, after which he went on without deigning even to cast a glance on the human figure at his feet. I looked round. The aides-de-camp were not there; the grand duke Constantine, who followed, took no more notice of the peasant than his brother did; there was nobody even to take the petition, so that I took it, although I knew that I should get a scolding for doing so. It was not my business to receive petitions, but I remembered what it must have cost the peasant before he could make his way to the capital, and then through the lines of police and soldiers who surrounded the procession. Like all peasants who hand petitions to the Tsar, he was going to be put under arrest, for no one knows how long.
A few minutes later, as the procession crossed the quay again on its way back to the palace, an old peasant, also bareheaded, pushed through the line of soldiers blocking the path and fell to his knees right at the feet of the(139) emperor, holding out a petition and crying with tears in his eyes, “Father, defend us!” His exclamation carried the weight of ages of oppression faced by the Russian peasantry; however, Alexander II., who had just a few minutes earlier laughed during the church service at a wig that was on backward, walked past the peasant without acknowledging him at all. I was close behind him and only saw him shudder in fear at the sudden appearance of the peasant, then he continued on without even glancing at the human figure at his feet. I looked around. The aides-de-camp were absent; the grand duke Constantine, who followed, ignored the peasant just like his brother did; there was no one even there to take the petition, so I took it myself, even though I knew I would get in trouble for doing so. It wasn’t my job to collect petitions, but I remembered how difficult it must have been for the peasant to make his way to the capital and then through the lines of police and soldiers surrounding the procession. Like all peasants who handed petitions to the Tsar, he was going to be arrested, and no one knew for how long.
On the day of the emancipation of the serfs Alexander II. was worshipped at St. Petersburg; but it is most remarkable that, apart from that moment of general enthusiasm, he had not the love of the city. His brother Nicholas—no one could say why—was at least very popular among the small tradespeople and the cabmen; but neither Alexander II., nor his brother Constantine, the leader of the reform party, nor his third brother, Michael, had won the hearts of any class of people in St. Petersburg. Alexander II. had retained too much of the despotic character of his father, which pierced now and then through his usually good-natured manners. He easily lost his temper, and often treated his courtiers in the most contemptuous way. He was not what one would describe as a reliable man, either in his policy or(140) in his personal sympathies, and he was vindictive. I doubt whether he was sincerely attached to anyone. Some of the men in his nearest surroundings were of the worst description—Count Adlerberg, for instance, who made him pay over and over again his enormous debts, and others renowned for their colossal thefts. From the beginning of 1862 he commenced to show himself capable of reviving the worst practices of his father’s reign. It was known that he still wanted to carry through a series of important reforms in the judicial organization and in the army; that the terrible corporal punishments were about to be abolished, and that a sort of local self-government, and perhaps a constitution of some sort, would be granted. But the slightest disturbance was repressed under his orders with a stern severity; he took each movement as a personal offence, so that at any moment one might expect from him the most reactionary measures.
On the day the serfs were freed, Alexander II was celebrated in St. Petersburg; however, it’s notable that aside from that brief moment of excitement, he didn’t have the city’s affection. His brother Nicholas—no one really knows why—was quite popular among the small contractors and cab drivers; but neither Alexander II., nor his brother Constantine, the reform leader, nor his third brother, Michael, had won the love of any group in St. Petersburg. Alexander II had retained too much of his father’s authoritarian traits, which occasionally broke through his usually amiable demeanor. He would easily lose his temper and often treated his courtiers with disdain. He wasn’t exactly what you’d call a dependable person, whether in his policies or personal feelings, and he held grudges. I doubt he had a genuine attachment to anyone. Some people close to him were quite disreputable—like Count Adlerberg, for example, who made him repeatedly pay off his massive debts, and others known for their huge corruption. Since the start of 1862, he began to reveal his capacity to bring back the worst habits of his father’s rule. It was known that he still wanted to implement a series of significant reforms in the judicial system and the military; that the harsh corporal punishments were set to be eliminated, and that some form of local self-governance, along with a potential constitution, might be established. But any hint of unrest was met with severe repression under his command; he regarded every movement as a personal affront, making it likely at any moment that he would implement highly reactionary policies.
The disorders which broke out at the universities of St. Petersburg, Moscow, and Kazán in October 1861 were repressed with an ever-increasing strictness. The university of St. Petersburg was closed, and although free courses were opened by most of the professors at the Town Hall, they also were soon closed, and the best professors left the university. Immediately after the abolition of serfdom, a great movement began for the opening of Sunday schools; they were opened everywhere by private persons and corporations—all the teachers being volunteers—and the peasants and workers, old and young, flocked to these schools. Officers, students, even a few pages, became teachers; and such excellent methods were worked out that (Russian having a phonetic spelling) we succeeded in teaching a peasant to read in nine or ten lessons. But suddenly all Sunday schools, in which the mass of the peasantry would have learned to read in a few years, without any expenditure by the State, were closed. In Poland, where a series of(141) patriotic manifestations had begun, the Cossacks were sent out to disperse the crowds with their whips, and to arrest hundreds of people in the churches with their usual brutality. Men were shot in the streets of Warsaw by the end of 1861, and for the suppression of the few peasant insurrections which broke out the horrible flogging through the double line of soldiers—that favourite punishment of Nicholas I.—was applied. The despot that Alexander II. became in the years 1870-81 was foreshadowed in 1862.
The unrest that erupted at the universities in St. Petersburg, Moscow, and Kazán in October 1861 was suppressed with increasing severity. The university in St. Petersburg was shut down, and although many professors set up free courses at the Town Hall, those were quickly closed as well, leading the best professors to leave the university. Right after serfdom was abolished, a major movement started for the establishment of Sunday schools; these were set up everywhere by private individuals and organizations, with all teachers being volunteers, and peasants and workers of all ages eagerly attended these schools. Officers, students, and even a few pages became teachers, and with effective methods developed (since Russian has a phonetic alphabet), we managed to teach a peasant to read in just nine or ten lessons. But suddenly, all Sunday schools, where many peasants could have learned to read within a few years at no cost to the state, were shut down. In Poland, where a wave of patriotic demonstrations had begun, Cossacks were sent in to break up the crowds with their whips and to arrest hundreds of people in churches with their usual brutality. By the end of 1861, men were being shot in the streets of Warsaw, and to quash the few peasant revolts that arose, the dreaded punishment of flogging through a double line of soldiers—favored by Nicholas I.—was enforced. The despot that Alexander II. became during the years 1870-81 was hinted at in 1862.
Of all the imperial family, undoubtedly the most sympathetic was the empress Marie Alexándrovna. She was sincere, and when she said something pleasant she meant it. The way in which she once thanked me for a little courtesy (it was after her reception of the ambassador of the United States, who had just come to St. Petersburg) deeply impressed me: it was not the way of a lady spoiled by courtesies, as an empress is supposed to be. She certainly was not happy in her home life; nor was she liked by the ladies of the court, who found her too severe, and could not understand why she should take so much to heart the étourderies of her husband. It is now known that she played a by no means unimportant part in bringing about the abolition of serfdom. But at that time her influence in this direction seems to have been little known, the grand duke Constantine and the grand duchess Hélène Pávlovna, who was the main support of Nicholas Milútin at the Court, being considered the two leaders of the reform party in the palace spheres. The empress was better known for the decisive part she had taken in the creation of girls’ gymnasia (high schools), which received from the outset a high standard of organization and a truly democratic character. Her friendly relations with Ushínsky, a great pedagogist, saved him from sharing the fate of all men of mark of that time—that is, exile.
Of all the royal family, the most relatable was definitely Empress Marie Alexandrovna. She was genuine, and when she said something nice, she really meant it. I was deeply moved when she thanked me for a small favor after her meeting with the ambassador of the United States, who had just arrived in St. Petersburg. She didn’t act like a lady who was spoiled by courtesy, which is what you’d expect from an empress. She wasn’t happy in her personal life, and the ladies at court didn’t like her, finding her too strict, and they couldn’t understand why she took her husband’s carelessness so seriously. It’s now known that she played a significant role in the abolition of serfdom. However, at that time, her influence in that regard was not well recognized, with Grand Duke Constantine and Grand Duchess Hélène Pavlovna, who strongly supported Nicholas Milutin at court, being seen as the leaders of the reform movement in the palace. The empress was better known for her crucial role in establishing girls’ gymnasiums (high schools), which were well-organized from the start and had a genuinely democratic approach. Her friendly connection with Ushinsky, a prominent educator, spared him from the fate that befell many notable people of that era—exile.
Being very well educated herself, Marie Alexándrovna did her best to give a good education to her eldest son.(142) The best men in all branches of knowledge were sought as teachers, and she even invited for that purpose Kavélin, although she knew well his friendly relations with Hérzen. When he mentioned to her that friendship, she replied that she had no grudge against Hérzen, except for his violent language about the empress dowager.
Being highly educated herself, Marie Alexándrovna did her best to provide a good education for her eldest son.(142) She sought out the best educators in every field, and even invited Kavélin for that purpose, despite knowing about his friendship with Hérzen. When he brought up that friendship, she replied that she held no ill will against Hérzen, except for his harsh comments about the empress dowager.
The heir-apparent was extremely handsome—perhaps, even too femininely handsome. He was not proud in the least, and during the levées he used to chatter in the most comradelike way with the pages de chambre. (I even remember, at the reception of the diplomatic corps on New Year’s Day, trying to make him appreciate the simplicity of the uniform of the ambassador of the United States as compared with the parrot-coloured uniforms of the other ambassadors.) However, those who knew him well described him as profoundly egoistic, a man absolutely incapable of contracting an attachment to anyone. This feature was prominent in him, even more than it was in his father. As to his education, all the pains taken by his mother were of no avail. In August 1861 his examinations, which were made in the presence of his father, proved to be a dead failure, and I remember Alexander II., at a parade of which the heir-apparent was the commander, and during which he made some mistake, loudly shouting out, so that everyone would hear it, ‘Even that you could not learn!’ He died, as is known, at the age of twenty-two, from some disease of the spinal cord.
The heir-apparent was incredibly handsome—maybe even too much in a traditionally feminine way. He wasn’t proud at all, and during the levées, he would chat in a very friendly manner with the chamber pages. (I remember trying to get him to appreciate how simple the ambassador of the United States' uniform was compared to the brightly colored uniforms of the other ambassadors at the diplomatic reception on New Year’s Day.) However, those who knew him well described him as deeply self-centered, completely incapable of forming any attachments to others. This trait was even more pronounced in him than it was in his father. Despite all his mother’s efforts with his education, they were in vain. In August 1861, his exams, which were taken in front of his father, ended in failure, and I remember Alexander II. shouting loudly during a parade where the heir-apparent was in command and made a mistake, so everyone could hear, “Even that you couldn’t learn!” He died, as we know, at the age of twenty-two from a spinal cord disease.
His brother, Alexander, who became the heir-apparent in 1865, and later on was Alexander III., was a decided contrast to Nikolái Alexándrovich. He reminded me so much of Paul I. by his face, his figure, and his contemplation of his own grandeur, that I used to say, ‘If he ever reigns, he will be another Paul I. in the Gátchina palace, and will have the same end as his great-grandfather had at the hands of his own courtiers.’ He obstinately refused to learn. It was rumoured that Alexander II., having had so many difficulties with his brother Constantine,(143) who was better educated than himself, adopted the policy of concentrating all his attention on the heir-apparent and neglecting the education of his other sons; however, I doubt if such was the case: Alexander Alexándrovich must have been averse to any education from childhood; in fact, his spelling, which I saw in the telegrams he addressed to his bride at Copenhagen, was unimaginably bad. I cannot render here his Russian spelling, but in French he wrote, ‘Ecri à oncle à propos parade ... les nouvelles sont mauvaisent,’ and so on.
His brother, Alexander, who became the heir apparent in 1865 and later became Alexander III, was very different from Nikolái Alexándrovich. He reminded me a lot of Paul I, with his face, his stature, and his obsession with his own importance. I would often say, “If he ever becomes king, he’ll be just like Paul I in the Gátchina palace and will meet the same fate as his great-grandfather at the hands of his own courtiers.” He stubbornly refused to learn. It was rumored that Alexander II, after having so many struggles with his brother Constantine, who was better educated than he was, decided to focus all his attention on the heir apparent and ignore the education of his other sons; however, I doubt that’s true. Alexander Alexándrovich must have had a dislike for learning from a young age; in fact, his spelling, which I saw in the telegrams he sent to his bride in Copenhagen, was shockingly bad. I can’t reproduce his Russian spelling here, but in French he wrote, ‘Ecri à oncle à propos parade ... les nouvelles sont mauvaisent,’ and so on.
He is said to have improved in his manners toward the end of his life, but in 1870, and also much later, he was a true descendant of Paul I. I knew at St. Petersburg an officer, of Swedish origin (from Finland), who had been sent to the United States to order rifles for the Russian army. On his return he had to report about his mission to Alexander Alexándrovich, who had been appointed to superintend the re-arming of the army. During this interview, the Tsarevich, giving full vent to his violent temper, began to scold the officer, who probably replied with dignity, whereupon the prince fell into a real fit of rage, insulting the officer in bad language. The officer, who belonged to that type of very loyal but self-respecting men who are frequently met with amongst the Swedish nobility in Russia, left at once, and wrote a letter in which he asked the heir-apparent to apologize within twenty-four hours, adding that if the apology did not come he would shoot himself. It was a sort of Japanese duel. Alexander Alexándrovich sent no excuses, and the officer kept his word. I saw him at the house of a warm friend of mine, his intimate friend, when he was expecting every minute to receive the apology. Next morning he was dead. The Tsar was very angry with his son, and ordered him to follow the hearse of the officer to the grave. But even this terrible lesson did not cure the young man of his Románoff haughtiness and impetuosity.
He reportedly became more courteous toward the end of his life, but in 1870, and even later, he was a true heir of Paul I. I knew an officer in St. Petersburg, of Swedish descent (from Finland), who had been sent to the United States to order rifles for the Russian army. Upon his return, he had to report on his mission to Alexander Alexándrovich, who was assigned to oversee the army’s rearming. During this meeting, the Tsarevich, unleashing his temper, started to berate the officer, who probably responded with dignity, prompting the prince to go into a full-blown rage, insulting the officer with foul language. The officer, part of that loyal yet self-respecting type often found among the Swedish nobility in Russia, left immediately and wrote a letter demanding an apology from the heir within twenty-four hours, threatening that if it didn’t come, he would take his own life. It resembled a kind of Japanese duel. Alexander Alexándrovich didn't send an apology, and the officer followed through on his word. I saw him at the home of a close friend of mine, where he was anxiously waiting for the apology. The next morning, he was dead. The Tsar was furious with his son and ordered him to follow the officer’s hearse to the grave. But even this harsh lesson didn’t change the young man’s Románoff arrogance and impulsiveness.
(144)
(144)
PART THIRD
Siberia
I
In the middle of May 1862, a few weeks before our promotion, I was told one day by the Captain to make up the final list of the regiments which each of us intended to join. We had the choice of all the regiments of the Guards, which we could enter with the first officer’s grade, and of the Army with the third grade of lieutenant. I took a list of our form, and went the round of my comrades. Everyone knew well the regiment he was going to join, most of them already wearing in the garden the officer’s cap of that regiment.
In mid-May 1862, just a few weeks before our promotion, the Captain asked me one day to finalize the list of regiments that each of us planned to join. We could choose from all the Guards regiments, where we could enter as a first officer, or the Army with a third lieutenant rank. I grabbed a list of our group and went around to my friends. Everyone already knew which regiment they were joining, and most of them were already wearing the officer’s cap of that regiment in the garden.
‘Her Majesty’s Cuirassiers,’ ‘The Body Guard Preobrazhénsky,’ ‘The Horse Guards,’ were the replies which I inscribed in my list.
‘Her Majesty’s Cuirassiers,’ ‘The Body Guard Preobrazhénsky,’ ‘The Horse Guards,’ were the answers that I wrote down in my list.
‘But you, Kropótkin? The artillery? The Cossacks?’ I was asked on all sides. I could not stand these questions, and at last, asking a comrade to complete the list, I went to my room to think once more over my final decision.
‘But you, Kropótkin? The artillery? The Cossacks?’ I was questioned from every direction. I couldn't handle these inquiries anymore, and finally, I asked a comrade to finish the list while I retreated to my room to think again about my final decision.
That I should not enter a regiment of the Guard, and give my life to parades and court balls, I had settled long before. My dream was to enter the university—to study, to live the student’s life. That meant, of course, to break entirely with my father, whose ambitions were quite different, and to rely for my living upon what I might earn by means of lessons. Thousands of Russian students live in that way, and such a life did not frighten me in(145) the least. But—how should I get over the first steps in that life? In a few weeks I should have to leave the school, to don my own clothes, to have my own lodging, and I saw no possibility of providing even the little money which would be required for the most modest start. Then, failing the university, I had been often thinking of late that I could enter the Artillery Academy. That would free me for two years from the drudgery of military service, and by the side of the military sciences I could study mathematics and physics. But the wind of reaction was blowing, and the officers of the academies had been treated during the previous winter as if they were schoolboys; in two academies they had revolted, and in one of them they had left in a body.
I decided long ago that I wouldn't join the Guard and dedicate my life to parades and formal balls. My dream was to go to university—to study and live the life of a student. This, of course, meant completely breaking away from my father, whose ambitions were quite different, and relying on what I could earn through tutoring for my living. Thousands of Russian students live like that, and that lifestyle didn’t scare me at all. But—how would I handle the first steps in that life? In a few weeks, I would have to leave school, wear my own clothes, and find my own place to live, and I saw no way to come up with even the little money needed for the most modest start. Then, thinking about my options, I often considered entering the Artillery Academy. That would spare me from the grind of military service for two years, and alongside military studies, I could learn mathematics and physics. But the atmosphere was shifting, and the academy officers had been treated like schoolboys the previous winter; there had been revolts in two academies, and in one of them, they all left together.
My thoughts turned more and more toward Siberia. The Amúr region had recently been annexed by Russia; I had read all about that Mississippi of the East, the mountains it pierces, the sub-tropical vegetation of its tributary, the Usurí, and my thoughts went further—to the tropical regions which Humboldt had described, and to the great generalizations of Ritter, which I delighted to read. Besides, I reasoned, there is in Siberia an immense field for the application of the great reforms which have been made or are coming: the workers must be few there, and I shall find a field of action to my tastes. The worst would be that I should have to separate from my brother Alexander; but he had been compelled to leave the university of Moscow after the last disorders, and in a year or two, I guessed (and guessed rightly), in one way or another we should be together. There remained only the choice of the regiment in the Amúr region. The Usurí attracted me most; but, alas, there was on the Usurí only one regiment of infantry Cossacks. A Cossack not on horseback—that was too bad for the boy that I still was, and I settled upon ‘the mounted Cossacks of the Amúr.’
My thoughts increasingly drifted toward Siberia. The Amur region had recently been taken over by Russia; I had read all about that Mississippi of the East, the mountains it passes through, the subtropical vegetation of its tributary, the Ussuri, and my thoughts went further—to the tropical areas that Humboldt had described, and to the broad ideas of Ritter, which I enjoyed reading. Besides, I figured that Siberia offered a huge opportunity for applying the big reforms that have been made or are on the way: there must be few workers there, and I would find a place to work that suited me. The worst part would be having to part ways with my brother Alexander; but he had been forced to leave Moscow University after the last disturbances, and in a year or two, I guessed (and I was right), that somehow we would be together again. The only thing left was to choose a regiment in the Amur region. The Ussuri fascinated me the most; but unfortunately, there was only one regiment of infantry Cossacks on the Ussuri. A Cossack not on horseback—that was too disappointing for the boy I still was, so I decided on ‘the mounted Cossacks of the Amur.’
This I wrote on the list, to the great consternation of(146) all my comrades. ‘It is so far,’ they said, while my friend Daúroff, seizing the Officers’ Handbook, read out of it, to the horror of all present: ‘Uniform, black, with a plain red collar without braids; fur bonnet made of dog’s fur or any other fur; trousers, gray.’
This I wrote on the list, much to the shock of(146) all my friends. “It’s so far,” they said, while my friend Daúroff grabbed the Officers’ Handbook and read aloud, horrifying everyone there: “Uniform, black, with a simple red collar without braids; fur hat made of dog fur or any other fur; gray trousers.”
‘Only look at that uniform!’ he exclaimed. ‘Bother the cap!—you can wear one of wolf or bear fur; but think only of the trousers! Gray, like a soldier of the Train!’ The consternation reached its climax after that reading.
‘Just look at that uniform!’ he exclaimed. ‘Forget about the cap!—you can wear one made of wolf or bear fur; but just think about the trousers! Gray, like a soldier in the Train!’ The shock reached its peak after that reading.
I joked as best I could, and took the list to the captain.
I tried to joke around as much as I could and brought the list to the captain.
‘Kropótkin must always have his joke!’ he cried. ‘Did I not tell you that the list must be sent to the grand duke to-day?’
‘Kropótkin always has to joke around!’ he exclaimed. ‘Didn’t I tell you that the list needs to be sent to the grand duke today?’
I had some difficulty in making him believe that the list really stated my intention.
I had a hard time convincing him that the list actually reflected my intention.
However, next day my resolution almost gave way when I saw how Klasóvsky took my decision. He had hoped to see me in the university, and had given me lessons in Latin and Greek for that purpose; and I did not dare to tell him what really prevented me from entering the university: I knew that if I told him the truth he would offer to share with me the little that he had.
However, the next day, my determination nearly crumbled when I saw how Klasóvsky reacted to my decision. He had hoped to see me at the university and had been giving me lessons in Latin and Greek for that reason; I didn’t have the courage to tell him what truly kept me from entering the university: I knew that if I revealed the truth, he would offer to share whatever little he had with me.
Then my father telegraphed to the director that he forbade my going to Siberia, and the matter was reported to the grand duke, who was the chief of the military schools. I was called before his assistant, and talked about the vegetation of the Amúr and like things, because I had strong reasons for believing that if I said I wanted to go to the university and could not afford it, a bursary would be offered to me by some one of the imperial family—an offer which by all means I wished to avoid.
Then my dad sent a telegram to the director saying he didn't allow me to go to Siberia, and the issue was brought to the grand duke, who was in charge of the military schools. I was summoned to meet his assistant and talked about the plants in the Amúr and other topics like that, because I strongly suspected that if I mentioned I wanted to attend university but couldn’t afford it, someone from the imperial family would offer me a scholarship—an offer I really wanted to avoid.
It is impossible to say how all this would have ended, but an event of much importance—the great fire at St. Petersburg—brought about in an indirect way a solution to my difficulties.
It’s hard to say how everything would have turned out, but a significant event—the huge fire in St. Petersburg—indirectly led to a resolution of my problems.
(147)
(147)
On the Monday after Trinity—the day of the Holy Ghost, which was that year on May 26, O.S.—a terrible fire broke out in the so-called Apráxin Dvor. The Apráxin Dvor was an immense space, nearly half a mile square, which was entirely covered with small shops—mere shanties of wood—where all sorts of second- and third-hand goods were sold. Old furniture and bedding, second-hand dresses and books, poured in from every quarter of the city, and were stored in the small shanties, in the passages between them, and even on their roofs. This accumulation of inflammable materials had at its back the Ministry of the Interior and its archives, where all the documents concerning the liberation of the serfs were kept; and in the front of it, which was lined by a row of shops built of stone, was the State Bank. A narrow lane, also bordered with stone shops, separated the Apráxin Dvor from a wing of the Corps of Pages, which was occupied by grocery and oil shops in its lower story and with the apartments of the officers in its upper story. Almost opposite the Ministry of the Interior, on the other side of a canal, there were extensive timber yards. This labyrinth of small shanties and the timber yards opposite took fire almost at the same moment, at four o’clock in the afternoon.
On the Monday after Trinity—the day of the Holy Spirit, which that year was on May 26, O.S.—a terrible fire broke out in what was called Apráxin Dvor. The Apráxin Dvor was a massive area, nearly half a mile square, completely filled with small shops—basically wooden shanties—where all kinds of second- and third-hand goods were sold. Old furniture and bedding, used clothes and books, poured in from every part of the city and were stored in the tiny shanties, in the spaces between them, and even on their roofs. This pile of flammable materials was backed by the Ministry of the Interior and its archives, which housed all the documents related to the emancipation of the serfs; in front of it, lined with stone-built shops, was the State Bank. A narrow lane, also flanked by stone shops, separated the Apráxin Dvor from a wing of the Corps of Pages, which had grocery and oil shops on its lower floor and officers' apartments above. Directly across from the Ministry of the Interior, on the other side of a canal, there were large timber yards. This maze of small shanties and the timber yards across the way caught fire almost simultaneously, at four o’clock in the afternoon.
If there had been wind on that day, half the city would have perished in the flames, including the Bank, several Ministries, the Gostínoi Dvor (another great block of shops on the Nevsky Perspective), the Corps of Pages, and the National Library.
If there had been wind that day, half the city would have burned down, including the Bank, several Ministries, the Gostínoi Dvor (another large shopping area on Nevsky Prospect), the Corps of Pages, and the National Library.
I was that afternoon at the Corps, dining at the house of one of our officers, and we dashed to the spot as soon as we noticed from the windows the first clouds of smoke rising in our close neighbourhood. The sight was terrific. Like an immense snake, rattling and whistling, the fire threw itself in all directions, right and left, enveloped the shanties, and suddenly rose in a huge column, darting out its whistling tongues to lick up more shanties with their(148) contents. Whirlwinds of smoke and fire were formed; and when the whirls of burning feathers from the bedding shops began to sweep about the space, it became impossible to remain any longer inside the burning market. The whole had to be abandoned.
I was at the Corps that afternoon, having dinner at the home of one of our officers, and we rushed to the scene as soon as we saw the first clouds of smoke rising in our neighborhood from the windows. The sight was terrifying. Like a giant snake, crackling and hissing, the fire spread in all directions, engulfing the shanties, and suddenly shot up in a massive column, extending its fiery tongues to consume more shanties along with their contents. Whirlwinds of smoke and fire formed; and when the swirls of burning debris from the bedding shops started to swirl around, it became impossible to stay any longer inside the blazing market. It all had to be abandoned.
The authorities had entirely lost their heads. There was not, at that time, a single steam fire-engine in St. Petersburg, and it was workmen who suggested bringing one from the iron works of Kólpino, situated twenty miles by rail from the capital. When the engine reached the railway station, it was the people who dragged it to the conflagration. Of its four lines of hose, one was damaged by an unknown hand, and the other three were directed upon the Ministry of the Interior.
The authorities had completely lost control. At that moment, there wasn't a single steam fire-engine in St. Petersburg, and it was the workers who proposed bringing one from the iron works in Kólpino, located twenty miles away by rail from the capital. When the engine arrived at the railway station, it was the people who hauled it to the fire. Of its four hoses, one was damaged by an unknown person, and the other three were aimed at the Ministry of the Interior.
The grand dukes came to the spot and went away again. Late in the evening, when the Bank was out of danger, the emperor also made his appearance, and said, what everyone knew already, that the Corps of Pages was now the key of the battle, and must be saved by all means. It was evident that if the Corps had taken fire, the National Library and half of the Nevsky Perspective would have perished in the flames.
The grand dukes arrived at the scene and then left again. Later in the evening, when the Bank was no longer in danger, the emperor showed up and stated what everyone already knew: that the Corps of Pages was now the critical factor in the battle and needed to be protected at all costs. It was clear that if the Corps had caught fire, the National Library and half of Nevsky Prospekt would have been destroyed by the flames.
It was the crowd, the people, who did everything to prevent the fire from spreading further and further. There was a moment when the Bank was seriously menaced. The goods cleared from the shops opposite were thrown into the Sadóvaya street, and lay in great heaps upon the walls of the left wing of the Bank. The articles which covered the street itself continually took fire, but the people, roasting there in an almost unbearable heat, prevented the flames from being communicated to the piles of goods on the other side. They swore at all the authorities, seeing that there was not a pump on the spot. ‘What are they all doing at the Ministry of the Interior, when the Bank and the Foundlings’ House are going to take fire? They have all lost their heads!(149) Where is the chief of police that he cannot send a fire brigade to the Bank?’ they said. I knew the chief, General Annenkoff, personally, as I had met him once or twice at our sub-inspector’s house, whereto he came with his brother the well-known literary critic, and I volunteered to find him. I found him, indeed, walking aimlessly in a street; and when I reported to him the state of affairs, incredible though it may seem, it was to me, a boy, that he gave the order to move one of the fire brigades from the Ministry to the Bank. I exclaimed, of course, that the men would never listen to me, and I asked for a written order; but General Annenkoff had not, or pretended not to have, a scrap of paper, so that I asked one of our officers, L. L. Gosse, to come with me to transmit the order. We at last prevailed upon the captain of one fire brigade—who swore at all the world and at his chiefs—to move his men and engines to the Bank.
It was the crowd, the people, who did everything to stop the fire from spreading any further. There was a moment when the Bank was in serious danger. The items cleared from the shops across the street were thrown into Sadóvaya Street, and they piled up against the walls of the left wing of the Bank. The goods that filled the street itself kept catching fire, but the people, baking in almost unbearable heat, kept the flames from spreading to the piles of items on the other side. They cursed all the authorities, frustrated that there wasn’t a fire pump on site. “What are they all doing at the Ministry of the Interior when the Bank and the Foundlings’ House are at risk of catching fire? They’ve completely lost it! Where is the chief of police? Why can't he send a fire brigade to the Bank?” they said. I knew the chief, General Annenkoff, personally, since I had met him once or twice at our sub-inspector’s house, where he came with his brother, the well-known literary critic, and I offered to find him. I found him, in fact, wandering aimlessly in a street; and when I told him what was going on, it’s hard to believe, but he gave the order to me, a kid, to move one of the fire brigades from the Ministry to the Bank. I protested that the men wouldn’t listen to me, and I asked for a written order; but General Annenkoff didn’t have, or pretended not to have, any paper, so I asked one of our officers, L. L. Gosse, to come with me to deliver the order. We finally convinced the captain of one fire brigade—who was cursing everything and everyone—to send his men and engines to the Bank.
The Ministry itself was not on fire; it was the archives which were burning, and many boys, chiefly cadets and pages, together with a number of clerks, carried bundles of papers out of the burning building and loaded them into cabs. Often a bundle would fall out, and the wind, taking possession of its leaves, would strew them about the square. Through the smoke a sinister fire could be seen raging in the timber yards on the other side of the canal.
The Ministry itself wasn’t on fire; it was the archives that were burning, and numerous boys, mostly cadets and pages, along with several clerks, were carrying bundles of papers out of the burning building and loading them into cabs. Often, a bundle would fall out, and the wind would grab its pages, scattering them around the square. Through the smoke, a menacing fire could be seen raging in the timber yards on the other side of the canal.
The narrow lane which separated the Corps of Pages from the Apráxin Dvor was in a deplorable state. The shops which lined it were full of brimstone, oil, turpentine, and the like, and immense tongues of fire of many hues, thrown out by explosions, licked the roofs of the wing of the Corps, which bordered the lane on its other side. The windows and the pilasters under the roof began already to smoulder, while the pages and some cadets, after having cleared the lodgings, pumped water through a small fire engine, which received at long intervals(150) scanty supplies from old-fashioned barrels, which had to be filled with ladles. A couple of firemen who stood on the hot roof continually shouted out, ‘Water! Water!’ in tones which were heartrending. I could not stand these cries, and rushed into the Sadóvaya street, where, by sheer force, I compelled the driver of one of the barrels belonging to a police fire brigade to enter our yard and to supply our pump with water. But when I attempted to do the same once more, I met with an absolute refusal from the driver, ‘I shall be court-martialled,’ he said, ‘if I obey you.’ On all sides my comrades urged me, ‘Go and find somebody—the chief of the police, the grand duke, anyone—and tell them that without water we shall have to abandon the Corps to the fire.’ ‘Ought we not to report to our director?’ somebody would remark. ‘Bother the whole lot! you won’t find them with a lantern. Go and do it yourself.’
The narrow street that separated the Corps of Pages from the Apráxin Dvor was in terrible condition. The shops along it were filled with sulfur, oil, turpentine, and similar materials, and huge flames of various colors, erupting from explosions, licked at the roofs of the Corps’ wing on the opposite side of the street. The windows and the columns under the roof were already starting to smolder, while the pages and some cadets, after clearing out the lodgings, pumped water through a small fire engine that received infrequent, sparse supplies from old barrels that had to be filled with ladles. A couple of firefighters standing on the hot roof repeatedly shouted, “Water! Water!” in heartbreaking tones. I couldn’t stand those cries, so I rushed into Sadóvaya street, where I forcibly convinced the driver of one of the barrels belonging to a police fire brigade to come into our yard and supply our pump with water. But when I tried to do the same again, the driver firmly refused, saying, “I’ll be court-martialed if I obey you.” My comrades all around urged me, “Go find someone—the police chief, the grand duke, anyone—and tell them that without water, we’ll have to abandon the Corps to the fire.” “Shouldn’t we report to our director?” someone suggested. “Forget all of them! You won’t find them even with a lantern. Just go do it yourself.”
I went once more in search of General Annenkoff, and was at last told that he must be in the yard of the Bank. Several officers stood there, indeed, around a general in whom I recognized the Governor-General of St. Petersburg, Prince Suvóroff. The gate, however, was locked, and a Bank official who stood at it refused to let me in. I insisted, menaced, and finally was admitted. Then I went straight up to Prince Suvóroff, who was writing a note on the shoulder of his aide-de-camp. When I reported to him the state of affairs, his first question was, ‘Who has sent you?’ ‘Nobody—the comrades,’ was my reply. ‘So you say the Corps will soon be on fire?’ ‘Yes.’ He started at once, and seizing in the street an empty hatbox, covered his head with it, in order to protect himself from the scorching heat that came from the burning shops of the Apráxin Dvor and ran full speed to the lane. Empty barrels, straw, wooden boxes, and the like covered the lane, between the flames of the oil shops on the one side and the buildings of our Corps, of which the window frames(151) and the pilasters were smouldering, on the other side. Prince Suvóroff acted resolutely. ‘There is a company of soldiers in your garden,’ he said to me: ‘take a detachment and clear that lane—at once. A hose from the steam engine will be brought here immediately. Keep it playing. I trust it to you personally.’
I went once again looking for General Annenkoff and was finally told that he must be in the yard of the Bank. There were indeed several officers standing around a general I recognized as the Governor-General of St. Petersburg, Prince Suvóroff. However, the gate was locked, and a Bank official at the gate refused to let me in. I insisted, threatened him, and eventually was allowed inside. I went straight up to Prince Suvóroff, who was writing a note on the shoulder of his aide-de-camp. When I told him what was happening, his first question was, “Who sent you?” “Nobody—the comrades,” I replied. “So you’re saying the Corps will soon be on fire?” “Yes.” He jumped into action, grabbing an empty hatbox from the street and putting it on his head to shield himself from the intense heat coming from the burning shops of the Apráxin Dvor, then sprinted down the lane. The lane was cluttered with empty barrels, straw, wooden boxes, and other debris, with flames from the oil shops on one side and our Corps’ buildings—with smoldering window frames and pilasters—on the other. Prince Suvóroff took charge. “There’s a company of soldiers in your garden,” he said to me. “Take a detachment and clear that lane—right now. A hose from the steam engine will be brought here immediately. Keep it running. I’m trusting you with this personally.”
It was not easy to move the soldiers out of our garden. They had cleared the barrels and boxes of their contents, and with their pockets full of coffee, and with conical lumps of sugar concealed in their képis, they were enjoying the warm night under the trees, cracking nuts. No one cared to move till an officer interfered. The lane was cleared, and the pump kept going. The comrades were delighted, and every twenty minutes we relieved the men who directed the jet of water, standing by their side in an almost unbearable heat.
It wasn't easy to get the soldiers out of our garden. They had emptied the barrels and boxes, and with their pockets stuffed with coffee and conical lumps of sugar hidden in their képis, they were enjoying the warm night under the trees, cracking nuts. No one wanted to move until an officer stepped in. The lane was cleared, and the pump kept running. The comrades were happy, and every twenty minutes we switched out the guys directing the jet of water, standing by them in the sweltering heat.
About three or four in the morning it was evident that bounds had been put to the fire; the danger of its spreading to the Corps was over, and after having quenched my thirst with half a dozen glasses of tea, in a small ‘white inn’ which happened to be open, I fell, half dead from fatigue, on the first bed that I found unoccupied in the hospital of the corps.
About three or four in the morning, it was clear that the fire was under control; the risk of it spreading to the Corps was gone. After I quenched my thirst with a few glasses of tea at a small “white inn” that was still open, I collapsed, completely exhausted, onto the first unoccupied bed I found in the Corps hospital.
Next morning I woke up early and went to see the site of the conflagration, when on my return to the corps I met the Grand Duke Michael, whom I accompanied, as was my duty, on his round. The pages, with their faces quite black from the smoke, with swollen eyes and inflamed lids, some of them with their hair burned, raised their heads from the pillows. It was hard to recognize them. They were proud, though, of feeling that they had not been merely ‘white hands,’ and had worked as hard as anyone else.
Next morning, I woke up early and went to check out the site of the fire. On my way back to the corps, I ran into Grand Duke Michael, whom I accompanied on his rounds, as was my duty. The pages, their faces blackened from the smoke, with swollen eyes and irritated eyelids, and some with singed hair, lifted their heads from the pillows. It was hard to recognize them. Still, they were proud to feel that they hadn’t just been ‘white hands’ and had worked as hard as anyone else.
This visit of the grand duke settled my difficulties. He asked me why did I conceive that fancy of going to the Amúr—whether I had friends there? whether the Governor-General knew me? and, learning that I had(152) no relatives in Siberia and knew nobody there, he exclaimed, ‘But how are you going, then? They may send you to a lonely Cossack village. What will you be doing there? I had better write about you to the Governor-General, to recommend you.’
This visit from the grand duke cleared up my problems. He asked me why I wanted to go to the Amur—if I had friends there or if the Governor-General knew me. When he found out that I had no relatives in Siberia and didn't know anyone there, he exclaimed, "But how are you planning to go, then? They might send you to a remote Cossack village. What will you do there? I should write to the Governor-General to recommend you."
After such an offer I was sure that my father’s objection would be removed; and so it was. I was free to go to Siberia.
After such an offer, I was sure that my father's objection would be gone; and it was. I was free to go to Siberia.
This great conflagration became a turning-point not only in the policy of Alexander II., but also in the history of Russia in that part of the century. That it was not a mere accident was self-evident. Trinity and the day of the Holy Ghost are great holidays in Russia, and there was nobody inside the market except a few watchmen; besides, the Apráxin market and the timber yards took fire at the same time, and the conflagration at St. Petersburg was followed by similar disasters in several provincial towns. The fire was lit by somebody, but by whom? This question remains unanswered to the present time.
This massive fire marked a turning point not just in Alexander II's policies, but also in Russia's history during that part of the century. It was clearly not just a coincidence. Trinity and Pentecost are major holidays in Russia, and there were hardly any people in the market except for a few guards; additionally, the Apráxin market and the lumber yards caught fire at the same time, and the blaze in St. Petersburg was followed by similar calamities in several provincial towns. The fire was intentionally set by someone, but who? That question remains unanswered to this day.
Katkóff, the ex-Whig, who was inspired with personal hatred of Hérzen, and especially of Bakúnin, with whom he had once to fight a duel, on the very day after the fire accused the Poles and the Russian revolutionists of being the cause of it; and that opinion prevailed at St. Petersburg and Moscow.
Katkóff, the former Whig, who had a personal grudge against Hérzen, and especially against Bakúnin, with whom he once fought a duel, accused the Poles and the Russian revolutionaries of causing the fire the day after it happened; that view became dominant in St. Petersburg and Moscow.
Poland was preparing then for the revolution which broke out in the following January, and the secret revolutionary government had concluded an alliance with the London refugees, and had its men in the very heart of the St. Petersburg administration. Only a short time after the conflagration occurred, the Lord Lieutenant of Poland, Count Lüders, was shot at by a Russian officer; and when the grand duke Constantine was nominated in his place (with intention, it was said, of making Poland a separate kingdom for Constantine) he also was immediately(153) shot at, on June 26. Similar attempts were made in August against the Marquis Wielepólsky, the Polish leader of the pro-Russian Union party. Napoleon III. maintained among the Poles the hope of an armed intervention in favour of their independence. In such conditions, judging from the ordinary narrow military standpoint, to destroy the Bank of Russia and several Ministries, and to spread a panic in the capital might have been considered a good plan of warfare; but there never was the slightest scrap of evidence forthcoming to support this hypothesis.
Poland was then getting ready for the revolution that erupted that following January, and the secret revolutionary government had formed an alliance with the London refugees, placing its supporters in the very center of the St. Petersburg administration. Shortly after the uprising began, the Lord Lieutenant of Poland, Count Lüders, was shot at by a Russian officer; and when Grand Duke Constantine was appointed to replace him (reportedly with the aim of turning Poland into a separate kingdom for Constantine), he was also immediately shot at on June 26. Similar attempts occurred in August against the Marquis Wielepólsky, the Polish leader of the pro-Russian Union party. Napoleon III. kept the hope of armed intervention for their independence alive among the Poles. Under such circumstances, judging strictly from a conventional military perspective, destroying the Bank of Russia and several ministries and creating panic in the capital might have seemed like a good strategy; however, there was never any real evidence to back up this idea.
On the other side, the advanced parties in Russia saw that no hope could any longer be placed in Alexander’s reformatory initiative: he was clearly drifting into the reactionary camp. To men of forethought it was evident that the liberation of the serfs, under the conditions of redemption which were imposed upon them, meant their certain ruin, and revolutionary proclamations were issued in May at St. Petersburg calling the people and the army to a general revolt, while the educated classes were asked to insist upon the necessity of a National Convention. Under such circumstances, to disorganize the machine of the government might have entered into the plans of some revolutionists.
On the other side, the progressive groups in Russia realized that no hope could be placed in Alexander’s reform initiatives anymore; he was clearly moving towards the reactionary side. For thoughtful individuals, it was obvious that the emancipation of the serfs, under the harsh conditions imposed on them, would lead to their inevitable downfall. In May, revolutionary calls were made in St. Petersburg urging the people and the army to rise up in a general revolt, while the educated classes were encouraged to demand a National Convention. In light of these circumstances, some revolutionaries might have considered disrupting the government machinery.
Finally, the indefinite character of the emancipation had produced a great deal of fermentation among the peasants, who constitute a considerable part of the population in all Russian cities; and through all the history of Russia, every time such a fermentation has begun it has resulted in anonymous letters foretelling fires, and eventually in incendiarism.
Finally, the uncertain nature of the emancipation had sparked a lot of unrest among the peasants, who make up a significant portion of the population in all Russian cities. Throughout Russian history, whenever this kind of unrest has started, it has led to anonymous letters warning of fires, and eventually, to arson.
It was possible that the idea of setting the Apráxin market on fire might occur to isolated men in the revolutionary camp, but neither the most searching inquiries nor the wholesale arrests which began all over Russia and Poland immediately after the fire revealed the slightest indication showing that such was really the case. If anything of the sort had been found, the reactionary party(154) would have made capital out of it. Many reminiscences and volumes of correspondence from those times have since been published, but they contain no hint whatever in support of this suspicion.
It’s possible that the thought of setting the Apráxin market on fire crossed the minds of some isolated individuals in the revolutionary camp, but neither thorough investigations nor the mass arrests that took place across Russia and Poland immediately after the fire showed any evidence that this was actually the case. If anything like that had been discovered, the reactionary party (154) would have exploited it. Many memories and letters from that time have since been published, but they offer no clues to support this suspicion.
On the contrary, when similar conflagrations broke out in several towns on the Vólga, and especially at Sarátoff, and when Zhdánoff, a member of the Senate, was sent by the Tsar to make a searching inquiry, he returned with the firm conviction that the conflagration at Sarátoff was the work of the reactionary party. There was among that party a general belief that it would be possible to induce Alexander II. to postpone the final abolition of serfdom, which was to take place on February 19, 1863. They knew the weakness of his character, and immediately after the great fire at St. Petersburg they began a violent campaign for postponement, and for the revision of the emancipation law in its practical applications. It was rumoured in well-informed legal circles that Senator Zhdánoff was in fact returning with positive proofs of the culpability of the reactionaries at Sarátoff; but he died on his way back, his portfolio disappeared, and it has never been found.
On the other hand, when similar fires broke out in several towns along the Volga, particularly in Saratov, and when Zhdanov, a member of the Senate, was sent by the Tsar to conduct a thorough investigation, he came back convinced that the fire in Saratov was caused by the reactionary party. There was a widespread belief among that party that they could convince Alexander II to delay the final abolition of serfdom, which was set to happen on February 19, 1863. They were aware of his weak character, and right after the major fire in St. Petersburg, they launched an aggressive campaign to push for the delay and for a revision of how the emancipation law was applied. It was rumored in well-informed legal circles that Senator Zhdanov was actually returning with concrete evidence of the reactionaries' guilt in Saratov; however, he died on his way back, his documents vanished, and they have never been found.
Be it as it may, the Apráxin fire had the most deplorable consequences. After it Alexander II. surrendered to the reactionaries, and—what was still worse—the public opinion of that part of society at St. Petersburg, and especially at Moscow, which carried most weight with the government suddenly threw off its liberal garb, and turned against not only the more advanced section of the reform party, but even against its moderate wing. A few days after the conflagration I went on Sunday to see my cousin, the aide-de-camp of the emperor, in whose apartment I had often heard the Horse Guard officers expressing sympathy with Chernyshévsky; my cousin himself had been up till then an assiduous reader of ‘The Contemporary’ (the organ of the advanced reform party). Now he brought several numbers of ‘The Contemporary,’ and, putting them(155) on the table I was sitting at, said to me: ‘Well, now, after this I will have no more of that incendiary stuff; enough of it’—and these words expressed the opinion of ‘all St. Petersburg.’ It became improper to talk of reforms. The whole atmosphere was laden with a reactionary spirit. ‘The Contemporary’ and other similar reviews were suppressed; the Sunday schools were prohibited under any form; wholesale arrests began. The capital was placed under a state of siege.
Be that as it may, the Apráxin fire had the most unfortunate consequences. After it, Alexander II. surrendered to the reactionaries, and—worse still—the public opinion from the influential segments of society in St. Petersburg and especially in Moscow suddenly shed its liberal façade and turned against not only the more progressive members of the reform party but even against its moderate faction. A few days after the fire, I went to see my cousin, the aide-de-camp of the emperor, on Sunday. In his apartment, I had often heard the Horse Guard officers expressing support for Chernyshévsky; my cousin had been a devoted reader of ‘The Contemporary’ (the voice of the advanced reform party) until now. He brought several issues of ‘The Contemporary’ and, placing them on the table where I was sitting, said to me: ‘Well, after this, I won’t read that incendiary stuff anymore; I've had enough’—and his words reflected the views of ‘all St. Petersburg.’ It became unacceptable to discuss reforms. The entire atmosphere was filled with a reactionary spirit. ‘The Contemporary’ and similar publications were banned; Sunday schools were prohibited in any form; mass arrests began. The capital was put under a state of siege.
A fortnight later, on June 13 (25), the time which we pages and cadets had so long looked for came at last. The emperor gave us a sort of military examination in all kinds of evolutions—during which we commanded the companies and I paraded on a horse before the battalion—and we were promoted to be officers.
A couple of weeks later, on June 13 (25), the moment we pages and cadets had eagerly anticipated finally arrived. The emperor held a military exam where we performed various drills—during which we took charge of the companies and I rode a horse in front of the battalion—and we were promoted to officers.
When the parade was over, Alexander II. loudly called out, ‘The promoted officers to me!’ and we gathered round him. He remained on horseback.
When the parade ended, Alexander II. called out loudly, ‘The promoted officers to me!’ and we gathered around him. He stayed on horseback.
Here I saw him in a quite new light. The man who the next year appeared in the rôle of a bloodthirsty and vindictive suppressor of the insurrection in Poland rose now, full size, before my eyes, in the speech he addressed to us.
Here I saw him in a completely new way. The man who next year took on the role of a bloodthirsty and vengeful suppressor of the uprising in Poland stood right in front of me, fully revealed, in the speech he gave to us.
He began in a quiet tone. ‘I congratulate you: you are officers.’ He spoke about military duty and loyalty as they are usually spoken of on such occasions. ‘But if any one of you,’ he went on, distinctly shouting out every word, his face suddenly contorted with anger, ‘but if any one of you—which God preserve you from—should under any circumstances prove disloyal to the Tsar, the throne, and the fatherland—take heed of what I say—he will be treated with all the se-ve-ri-ty of the laws, without the slightest com-mi-se-ra-tion!’
He started off quietly. “Congratulations, you’re officers.” He talked about military duty and loyalty like it’s usually expressed on these occasions. “But if any of you—God forbid—should ever be disloyal to the Tsar, the throne, and the fatherland—listen closely to what I’m saying—you will face the full severity of the law, with absolutely no compassion!”
His voice failed; his face was peevish, full of that expression of blind rage which I saw in my childhood on the faces of landlords when they threatened their serfs ‘to skin them under the rods.’ He violently spurred(156) his horse, and rode out of our circle. Next morning, June 14, by his orders three officers were shot at Módlin in Poland, and one soldier, Szur by name, was killed under the rods.
His voice broke; his face looked angry, full of that expression of blind rage that I remember seeing as a child on the faces of landlords when they threatened their serfs "to skin them under the rods." He aggressively spurred(156) his horse and rode out of our group. The next morning, June 14, by his orders, three officers were shot in Módlin, Poland, and one soldier, named Szur, was killed under the rods.
‘Reaction, full speed backwards,’ I said to myself as we made our way back to the corps.
‘Reaction, full speed backwards,’ I thought to myself as we headed back to the corps.
I saw Alexander II. once more before leaving St. Petersburg. Some days after our promotion, all the newly appointed officers were at the palace, to be presented to him. My more than modest uniform, with its prominent gray trousers, attracted universal attention, and every moment I had to satisfy the curiosity of officers of all ranks, who came to ask me what was the uniform that I wore. The Amúr Cossacks being then the youngest regiment of the Russian army, I stood somewhere near the end of the hundreds of officers who were present. Alexander II. found me and asked, ‘So you go to Siberia? Did your father consent to it, after all?’ I answered in the affirmative. ‘Are you not afraid to go so far?’ I warmly replied: ‘No, I want to work. There must be so much to do in Siberia to apply the great reforms which are going to be made.’ He looked straight at me; he became pensive; at last he said, ‘Well, go; one can be useful everywhere;’ and his face took on such an expression of fatigue, such a character of complete surrender, that I thought at once, ‘He is a used-up man; he is going to give it all up.’
I saw Alexander II again before leaving St. Petersburg. A few days after our promotion, all the newly appointed officers gathered at the palace to be introduced to him. My more than modest uniform, with its prominent gray trousers, caught everyone's attention, and I constantly had to satisfy the curiosity of officers of all ranks who came to ask about the uniform I was wearing. Since the Amúr Cossacks were the youngest regiment in the Russian army, I stood somewhere near the end of the hundreds of officers present. Alexander II spotted me and asked, "So you're going to Siberia? Did your dad agree to it, after all?" I responded affirmatively. "Aren't you scared to go so far?" I confidently replied, "No, I want to work. There must be so much to do in Siberia to implement the great reforms that are coming." He looked directly at me; he became thoughtful; finally, he said, "Well, go; one can be useful everywhere;" and his face showed such an expression of tiredness, such a sense of complete surrender, that I immediately thought, "He’s a worn-out man; he’s about to give up."
St. Petersburg had assumed a gloomy aspect. Soldiers marched in the streets. Cossack patrols rode round the palace, the fortress was filled with prisoners. Wherever I went I saw the same thing—the triumph of the reaction. I left St. Petersburg without regret.
St. Petersburg had taken on a dark vibe. Soldiers marched through the streets. Cossack patrols rode around the palace, and the fortress was filled with prisoners. No matter where I went, I saw the same thing—the victory of the reactionaries. I left St. Petersburg without any regret.
I went every day to the Cossack administration to ask them to make haste and deliver me my papers, and as soon as they were ready I hurried to Moscow to join my brother Alexander.
I went to the Cossack administration every day to urge them to hurry up and get my papers ready, and as soon as they were done, I rushed to Moscow to meet my brother Alexander.
(157)
(157)
II
The five years that I spent in Siberia were for me a genuine education in life and human character. I was brought into contact with men of all descriptions: the best and the worst; those who stood at the top of society and those who vegetated at the very bottom—the tramps and the so-called incorrigible criminals. I had ample opportunities to watch the ways and habits of the peasants in their daily life, and still more opportunities to appreciate how little the State administration could give to them, even if it were animated by the very best intentions. Finally, my extensive journeys, during which I travelled over fifty thousand miles in carts, on board steamers, in boats, but chiefly on horseback, had a wonderful effect in strengthening my health. They also taught me how little man really needs as soon as he comes out of the enchanted circle of conventional civilization. With a few pounds of bread and a few ounces of tea in a leather bag, a kettle and a hatchet hanging at the side of the saddle, and under the saddle a blanket, to be spread at the camp fire upon a bed of freshly cut spruce twigs, a man feels wonderfully independent, even amidst unknown mountains thickly clothed with woods or capped with snow. A book might be written about this part of my life, but I must rapidly glide over it here, there being so much more to say about the later periods.
The five years I spent in Siberia were a true education in life and human character for me. I came into contact with people from all walks of life: the best and the worst; those at the top of society and those stuck at the very bottom—the homeless and the so-called irredeemable criminals. I had plenty of chances to observe the ways and habits of peasants in their daily lives, and even more chances to see how little the State could provide for them, even if it had the best intentions. Lastly, my extensive travels, during which I covered over fifty thousand miles in carts, on steamers, in boats, but mostly on horseback, had a remarkable effect on my health. They also showed me how little a person truly needs once they step out of the enchanted circle of conventional civilization. With a few pounds of bread and a few ounces of tea in a leather bag, a kettle and a hatchet hanging from the saddle, and a blanket beneath the saddle to spread out at the campfire on freshly cut spruce twigs, a person feels incredibly independent, even among unknown mountains thick with trees or capped with snow. A book could be written about this part of my life, but I must move quickly past it here, as there is so much more to discuss about the later periods.
Siberia is not the frozen land buried in snow and peopled with exiles only that it is imagined to be, even by many Russians. In its southern parts it is as rich in natural productions as are the southern parts of Canada, which it resembles very much in its physical aspects; and beside half a million of natives, it has a population of more than four millions of Russians. The southern parts of West Siberia are as thoroughly Russian as the provinces to the north of Moscow.
Siberia isn't just the snowy, frozen wasteland full of exiles that people often think it is, even many Russians. In its southern regions, it's as rich in natural resources as the southern parts of Canada, which it closely resembles in terms of landscape. In addition to half a million indigenous people, there are over four million Russians living there. The southern regions of West Siberia are just as Russian as the provinces north of Moscow.
(158)
(158)
In 1862 the upper administration of Siberia was far more enlightened and far better all round than that of any province of Russia proper. For several years the post of Governor-General of East Siberia had been occupied by a remarkable personage, Count N. N. Muravióff, who annexed the Amúr region to Russia. He was very intelligent, very active, extremely amiable, and desirous to work for the good of the country. Like all men of action of the governmental school, he was a despot at the bottom of his heart; but he held advanced opinions, and a democratic republic would not have quite satisfied him. He had succeeded to a great extent in getting rid of the old staff of civil service officials, who considered Siberia a camp to be plundered, and he had gathered around him a number of young officials, quite honest, and many of them animated by the same excellent intentions as himself. In his own study, the young officers, with the exile Bakúnin among them (he escaped from Siberia in the autumn of 1861), discussed the chances of creating the United States of Siberia, federated across the Pacific Ocean with the United States of America.
In 1862, the administration of Siberia was much more progressive and efficient than that of any province in Russia. For several years, the position of Governor-General of East Siberia had been held by a remarkable individual, Count N. N. Muravióff, who annexed the Amur region to Russia. He was very intelligent, highly active, extremely friendly, and eager to work for the country's benefit. Like many action-oriented government officials, he had a despotic streak, but he held progressive views, and a democratic republic wouldn't have completely satisfied him. He had largely succeeded in replacing the old civil service officials, who saw Siberia as a place to exploit, and had surrounded himself with a group of young officials who were honest and many of whom shared his admirable intentions. In his study, the young officers, including the exiled Bakúnin (who escaped from Siberia in the autumn of 1861), discussed the possibility of creating the United States of Siberia, federated across the Pacific Ocean with the United States of America.
When I came to Irkútsk, the capital of East Siberia, the wave of reaction which I saw rising at St. Petersburg had not yet reached these distant dominions. I was very well received by the young Governor-General, Korsákoff, who had just succeeded Muravióff, and he told me that he was delighted to have about him men of liberal opinions. As to the commander of the General Staff, Kúkel—a young general not yet thirty-five years old, whose personal aide-de-camp I became—he at once took me to a room in his house, where I found, together with the best Russian reviews, complete collections of the London revolutionary editions of Hérzen. We were soon warm friends.
When I arrived in Irkútsk, the capital of East Siberia, the wave of response I had observed in St. Petersburg hadn’t yet made its way to these remote territories. I was warmly welcomed by the young Governor-General, Korsákoff, who had just taken over from Muravióff, and he expressed his pleasure in having people with progressive views around him. As for the commander of the General Staff, Kúkel—a young general under thirty-five, who I became personal aide-de-camp to—he immediately took me to a room in his home, where I discovered, along with the top Russian reviews, complete collections of the London revolutionary editions by Hérzen. We quickly became great friends.
General Kúkel temporarily occupied at that time the(159) post of Governor of Transbaikália, and a few weeks later we crossed the beautiful Lake Baikál and went further east, to the little town of Chitá, the capital of the province. There I had to give myself, heart and soul, without loss of time, to the great reforms which were then under discussion. The St. Petersburg Ministries had applied to the local authorities, asking them to work out schemes of complete reform in the administration of the provinces, the organization of the police, the tribunals, the prisons, the system of exile, the self-government of the townships—all on broadly liberal bases laid down by the emperor in his manifestoes.
General Kúkel was temporarily in charge of the(159) position of Governor of Transbaikália at that time, and a few weeks later, we crossed the beautiful Lake Baikal and traveled further east to the small town of Chitá, the capital of the province. There, I had to throw myself into the major reforms that were being discussed, heart and soul, without wasting any time. The St. Petersburg Ministries had reached out to the local authorities, requesting them to develop comprehensive reform plans for provincial administration, including the organization of the police, courts, prisons, the exile system, and local self-government—all based on the broadly liberal principles outlined by the emperor in his manifestos.
Kúkel, supported by an intelligent and practical man, Colonel Pedashénko, and by a couple of well-meaning civil service officials, worked all day long, and often a good deal of the night. I became the secretary of two committees—for the reform of the prisons and the whole system of exile, and for preparing a scheme of municipal self-government—and I set to work with all the enthusiasm of a youth of nineteen years. I read much about the historical development of these institutions in Russia and their present condition abroad, excellent works and papers dealing with these subjects having been published by the Ministries of the Interior and of Justice; but what we did in Transbaikália was by no means merely theoretical. I discussed first the general outlines, and subsequently every point of detail, with practical men, well acquainted with the real needs and the local possibilities; and for that purpose I met a considerable number of men both in town and in the province. Then the conclusions we arrived at were re-discussed with Kúkel and Pedashénko; and when I had put the results into a preliminary shape, every point was again very thoroughly thrashed out in the committees. One of these committees, for preparing the municipal government scheme, was composed of citizens of Chitá, elected by all the population, as freely as they might have been(160) elected in the United States. In short, our work was very serious; and even now, looking back at it through the perspective of so many years, I can say in full confidence that if municipal self-government had been granted then, in the modest shape which we gave to it, the towns of Siberia would be very different from what they are. But nothing came of it all, as will presently be seen.
Kúkel, with the help of a smart and practical guy, Colonel Pedashénko, and a few well-meaning civil service officials, worked all day and often a good part of the night. I became the secretary for two committees—one for reforming the prisons and the entire exile system, and another for preparing a plan for municipal self-government—and I dived into this with all the enthusiasm of a nineteen-year-old. I read a lot about the historical growth of these institutions in Russia and their current state abroad, since excellent works and papers on these topics had been published by the Ministries of the Interior and Justice; but what we did in Transbaikália was far from just theoretical. I first discussed the general outlines, and then every detail, with practical people who were familiar with the real needs and local possibilities; for this, I met a significant number of individuals both in the city and the province. Afterward, the conclusions we reached were reviewed with Kúkel and Pedashénko; and once I had put the results into a rough draft, every point was again thoroughly examined in the committees. One of these committees, tasked with creating the municipal government plan, was made up of Chitá citizens, elected by the whole population as freely as they might have been elected in the United States. In short, our work was quite serious; and even now, looking back after so many years, I can confidently say that if municipal self-government had been implemented then, in the modest form we proposed, the towns of Siberia would be very different today. But ultimately, none of it came to fruition, as will soon be revealed.
There was no lack of other incidental occupations. Money had to be found for the support of charitable institutions; an economic description of the province had to be written in connection with a local agricultural exhibition; or some serious inquiry had to be made. ‘It is a great epoch we live in; work, my dear friend; remember that you are the secretary of all existing and future committees’, Kúkel would sometimes say to me,—and I worked with doubled energy.
There was no shortage of other random tasks. Money needed to be raised for charitable organizations; an economic overview of the province had to be drafted for a local agricultural fair; or some important research needed to be conducted. "We live in a significant time; get to work, my dear friend; remember that you’re the secretary of all current and future committees," Kúkel would sometimes tell me—and I worked twice as hard.
One example or two will show with what results. There was in our province a ‘district chief’—that is, a police officer invested with very wide and indeterminate rights—who was simply a disgrace. He robbed the peasants and flogged them right and left—even women, which was against the law; and when a criminal affair fell into his hands, it might lie there for months, men being kept in the meantime in prison till they gave him a bribe. Kúkel would have dismissed this man long before, but the Governor-General did not like the idea of it, because he had strong protectors at St. Petersburg. After much hesitation, it was decided at last that I should go to make an investigation on the spot, and collect evidence against the man. This was not by any means easy, because the peasants, terrorized by him, and well knowing an old Russian saying, ‘God is far away, while your chief is your next-door neighbour,’ did not dare to testify. Even the woman he had flogged was afraid at first to make a written statement. It was only after I had stayed a fortnight with the peasants, and had won their confidence, that the misdeeds of their chief could be brought to(161) light. I collected crushing evidence, and the district chief was dismissed. We congratulated ourselves on having got rid of such a pest. What was, however, our astonishment when, a few months later, we learned that this same man had been nominated to a higher post in Kamchátka! There he could plunder the natives free of any control, and so he did. A few years later he returned to St. Petersburg a rich man. The articles he occasionally contributes now to the reactionary press are, as one might expect, full of high ‘patriotic’ spirit.
One example or two will show the results. There was a ‘district chief’ in our province—basically a police officer with very broad and vague powers—who was simply a disgrace. He robbed the peasants and beat them relentlessly—even women, which was illegal; and when a criminal case landed in his lap, it could sit there for months, with men kept in jail until they paid him off. Kúkel would have fired this guy long ago, but the Governor-General wasn’t on board with that idea because he had strong supporters back in St. Petersburg. After a lot of back and forth, it was finally decided that I should go and investigate the situation firsthand, gathering evidence against the man. This wasn’t easy at all, since the peasants, terrified of him and knowing the old Russian saying, ‘God is far away, while your chief is your next-door neighbor,’ didn’t dare to speak out. Even the woman he had beaten was initially too afraid to make a written statement. It was only after I spent two weeks with the peasants and gained their trust that the misdeeds of their chief could be revealed. I collected overwhelming evidence, and the district chief was dismissed. We congratulated ourselves on getting rid of such a menace. However, we were stunned to learn a few months later that this very man had been appointed to a higher position in Kamchatka! There, he could exploit the locals without any oversight, and that’s exactly what he did. A few years later, he returned to St. Petersburg a wealthy man. The articles he occasionally contributes to the reactionary press are, as you might expect, full of high ‘patriotic’ sentiment.
The wave of reaction, as I have already said, had not then reached Siberia, and the political exiles continued to be treated with all possible leniency, as in Muravióff’s time. When, in 1861, the poet Mikháiloff was condemned to hard labour for a revolutionary proclamation which he had issued, and was sent to Siberia, the Governor of the first Siberian town on his way, Tobólsk, gave a dinner in his honour, in which all the officials took part. In Transbaikália he was not kept at hard labour, but was allowed officially to stay in the hospital prison of a small mining village. His health being very poor—he was dying from consumption, and did actually die a few months later—General Kúkel gave him permission to stay in the house of his brother, a mining engineer, who had rented a gold mine from the Crown on his own account. Unofficially that was well known in East Siberia. But one day we learned from Irkútsk that, in consequence of a secret denunciation, a General of the gendarmes (state police) was on his way to Chitá to make a strict inquiry into the affair. An aide-de-camp of the Governor-General brought us the news. I was despatched in great haste to warn Mikháiloff, and to tell him that he must return at once to the hospital prison, while the General of the gendarmes was kept at Chitá. As that gentleman found himself every night the winner of considerable sums of money at the green table in Kúkel’s house, he soon decided not to exchange this(162) pleasant pastime for a long journey to the mines in a temperature which was then a dozen degrees below the freezing-point of mercury, and eventually went back to Irkútsk quite satisfied with his lucrative mission.
The wave of reaction, as I mentioned before, hadn't reached Siberia yet, and political exiles were still treated with maximum leniency, just as during Muravióff’s time. In 1861, when the poet Mikháiloff was sentenced to hard labor for a revolutionary declaration he had made and was sent to Siberia, the Governor of Tobólsk, the first Siberian town on his path, hosted a dinner in his honor with all the officials present. In Transbaikália, he wasn't subjected to hard labor but was officially allowed to stay in the hospital prison of a small mining village. His health was quite poor—he was dying from tuberculosis and actually passed away a few months later—so General Kúkel permitted him to live at his brother’s house, who was a mining engineer renting a gold mine from the Crown. This arrangement was common knowledge in East Siberia. However, one day we heard from Irkútsk that due to a secret denunciation, a General of the gendarmes (state police) was heading to Chitá to conduct a strict inquiry into the situation. An aide-de-camp of the Governor-General brought us the news. I was sent in a hurry to warn Mikháiloff and tell him he needed to return to the hospital prison immediately while the General of the gendarmes was busy in Chitá. Since this gentleman consistently won significant amounts of money at the gambling table at Kúkel’s house every night, he quickly decided not to trade this enjoyable pastime for a long journey to the mines in temperatures that were a dozen degrees below freezing and ended up returning to Irkútsk quite satisfied with his profitable mission.
The storm, however, was coming nearer and nearer, and it swept everything before it soon after the insurrection broke out in Poland.
The storm, however, was getting closer and closer, and it blew everything away soon after the uprising started in Poland.
III
In January 1863 Poland rose against Russian rule. Insurrectionary bands were formed, and a war began which lasted for full eighteen months. The London refugees had implored the Polish revolutionary committees to postpone the movement. They foresaw that it would be crushed, and would put an end to the reform period in Russia. But it could not be helped. The repression of the nationalist manifestations which took place at Warsaw in 1861, and the cruel, quite unprovoked executions which followed, exasperated the Poles. The die was cast.
In January 1863, Poland rose up against Russian rule. Insurrectionary groups were formed, and a war began that lasted a full eighteen months. The refugees in London had begged the Polish revolutionary committees to delay the movement. They knew it would be crushed and would end the reform period in Russia. But it couldn't be avoided. The suppression of nationalist expressions that happened in Warsaw in 1861, along with the brutal, completely unprovoked executions that followed, infuriated the Poles. The decision was made.
Never before had the Polish cause so many sympathizers in Russia as at that time. I do not speak of the revolutionists; but even among the more moderate elements of Russian society it was thought, and was openly said, that it would be a benefit for Russia to have in Poland a friendly neighbour instead of a hostile subject. Poland will never lose her national character, it is too strongly developed; she has, and will have, her own literature, her own art and industry. Russia can keep her in servitude only by means of sheer force and oppression—a condition of things which has hitherto favoured, and necessarily will favour, oppression in Russia herself. Even the peaceful Slavophiles were of that opinion; and while I was at school St. Petersburg society greeted with full approval the ‘dream’ which the Slavophile Iván Aksákoff had the courage to print in(163) his paper, ‘The Day.’ His dream was that the Russian troops had evacuated Poland, and he discussed the excellent results which would follow.
Never before had the Polish cause gained so many supporters in Russia as it did at that time. I’m not just talking about revolutionaries; even among the more moderate groups in Russian society, it was believed—and openly stated—that it would be beneficial for Russia to have a friendly neighbor in Poland instead of a hostile subject. Poland will never lose her national identity; it is too firmly established. She has, and will continue to have, her own literature, her own art, and her own industries. Russia can only keep her under control by using raw force and oppression—a situation that has historically favored and will inevitably continue to favor oppression within Russia itself. Even the peaceful Slavophiles shared this view; and while I was in school, St. Petersburg society fully embraced the ‘dream’ that the Slavophile Iván Aksákoff bravely published in(163) his paper, ‘The Day.’ His dream envisioned Russian troops leaving Poland, and he discussed the positive outcomes that would result.
When the revolution of 1863 broke out, several Russian officers refused to march against the Poles, while others openly took their part, and died either on the scaffold or on the battlefield. Funds for the insurrection were collected all over Russia—quite openly in Siberia—and in the Russian universities the students equipped those of their comrades who were going to join the revolutionists.
When the revolution of 1863 started, several Russian officers refused to fight against the Poles, while others openly supported them and died either on the scaffold or in battle. Money for the uprising was raised across Russia—quite openly in Siberia—and in the Russian universities, students helped equip their classmates who were going to join the revolutionaries.
Then, amidst this effervescence, the news spread over Russia that during the night of January 10 bands of insurgents had fallen upon the soldiers who were cantoned in the villages, and had murdered them in their beds, although on the very eve of that day the relations of the troops with the Poles seemed to be quite friendly. There was some exaggeration in the report, but unfortunately there was also truth in it, and the impression it produced in Russia was most disastrous. The old antipathies between the two nations, so akin in their origins but so different in their national characters, woke up once more.
Then, amid this excitement, news spread across Russia that on the night of January 10 groups of rebels attacked the soldiers who were stationed in the villages and murdered them in their beds, even though the day before, the relationship between the troops and the Poles seemed quite friendly. There was some exaggeration in the report, but unfortunately, there was also truth to it, and the impact it had in Russia was extremely negative. The old animosities between the two nations, which shared similar origins but were so different in their national characters, resurfaced once again.
Gradually the bad feeling faded away to some extent. The gallant fight of the always brave sons of Poland, and the indomitable energy with which they resisted a formidable army, won sympathy for that heroic nation. But it became known that the Polish revolutionary committee, in its demand for the re-establishment of Poland with its old frontiers, included the Little Russian or Ukraínian provinces, the Greek Orthodox population of which hated their Polish rulers, and more than once in the course of the last three centuries slaughtered them wholesale. Moreover, Napoleon III. began to menace Russia with a new war—a vain menace, which did more harm to the Poles than all other things put together. And finally, the radical elements of Russia saw with(164) regret that now the purely nationalist elements of Poland had got the upper hand, the revolutionary government did not care in the least to grant the land to the serfs—a blunder of which the Russian government did not fail to take advantage, in order to appear in the position of protector of the peasants against their Polish landlords.
Slowly, the negative feelings started to fade a bit. The brave fight of the always courageous sons of Poland, along with the unyielding energy they showed while resisting a powerful army, gained sympathy for that heroic nation. However, it became clear that the Polish revolutionary committee, in its push for the re-establishment of Poland with its original borders, included the Little Russian or Ukrainian provinces, whose Greek Orthodox population despised their Polish rulers and had frequently slaughtered them over the past three centuries. Additionally, Napoleon III began to threaten Russia with a new war—a futile threat that ended up hurting the Poles more than anything else. Finally, the radical factions in Russia regretted that the purely nationalist elements in Poland had taken control, as the revolutionary government showed no interest in giving land to the serfs—a mistake that the Russian government eagerly exploited to present itself as the protector of the peasants against their Polish landlords.
When the revolution broke out in Poland it was generally believed in Russia that it would take a democratic, republican turn; and that the liberation of the serfs on a broad democratic basis would be the first thing which a revolutionary government, fighting for the independence of the country, would accomplish.
When the revolution happened in Poland, people in Russia generally thought it would lead to a democratic republic, and that the first thing a revolutionary government fighting for the country's independence would do is liberate the serfs on a large democratic scale.
The Emancipation Law, as it had been enacted at St. Petersburg in 1861, provided ample opportunity for such a course of action. The personal obligations of the serfs towards their owners only came to an end on February 19, 1863. Then a very slow process had to be gone through in order to obtain a sort of agreement between the landlords and the serfs as to the size and the locality of the land allotments which were to be given to the liberated serfs. The yearly payments for these allotments (disproportionately high) were fixed by law at so much per acre; but the peasants had also to pay an additional sum for their homesteads, and of this sum the maximum only had been fixed by the statute—it having been thought that the landlords might be induced to forgo that additional payment, or to be satisfied with only a part of it. As to the so-called ‘redemption’ of the land—in which case the Government undertook to pay the landlord its full value in State bonds and the peasants receiving the land had to pay in return, for forty-nine years, six per cent. on that sum as interest and annuities—not only were these payments extravagant and ruinous for the peasants, but no term was even fixed for the redemption: it was left to the will of the landlord; and in an immense number of cases the redemption arrangements(165) had not been entered upon twenty years after the emancipation.
The Emancipation Law, enacted in St. Petersburg in 1861, created a significant opportunity for this kind of action. The personal obligations of the serfs to their owners only ended on February 19, 1863. Following that, a lengthy process was necessary to reach some agreement between the landlords and the serfs regarding the size and location of the land allotments to be given to the freed serfs. The annual payments for these allotments, which were disproportionately high, were set by law at a certain amount per acre; however, the peasants also had to pay an extra fee for their homesteads, and the law only specified a maximum amount for this fee. It was hoped that landlords might choose to forgo this extra payment or accept only a portion of it. Regarding the so-called 'redemption' of the land—where the government would pay the landlord its full value in State bonds, and the peasants receiving the land would then have to pay back, over forty-nine years, six percent of that amount in interest and annuities—these payments were not only excessive and financially devastating for the peasants, but no deadline was set for the redemption. It was left up to the landlord’s discretion; in a large number of cases, the redemption arrangements hadn’t even been made twenty years after emancipation.
Under such conditions a revolutionary government had ample opportunity for immensely improving upon the Russian law. It was bound to accomplish an act of justice towards the serfs—whose condition in Poland was as bad as, and often worse than, in Russia itself—by granting them better and more definite conditions of emancipation. But nothing of the sort was done. The purely nationalist party and the aristocratic one having obtained the upper hand in the movement, this all-absorbing matter was left out of sight. It was thus easy for the Russian Government to win the peasants to its side.
Under these circumstances, a revolutionary government had a great opportunity to significantly improve Russian law. It was expected to achieve justice for the serfs—whose situation in Poland was just as bad, and often worse, than in Russia itself—by providing them with better and more specific conditions for emancipation. However, nothing of the sort happened. The nationalist party and the aristocratic faction took control of the movement, and this crucial issue was ignored. As a result, it became easy for the Russian government to win the support of the peasants.
Full advantage was taken of this fault when Nicholas Milútin was sent to Poland by Alexander II. with the mission to liberate the peasants in the way he intended doing it in Russia. ‘Go to Poland; apply there your Red programme against the Polish landlords,’ said Alexander II. to him; and Milútin, together with Prince Cherkássky and many others, really did their best to take the land from the landlords and give full-sized allotments to the peasants.
Full advantage was taken of this mistake when Nicholas Milútin was sent to Poland by Alexander II. with the mission to free the peasants in the way he intended to do it in Russia. ‘Go to Poland; apply your Red program against the Polish landlords there,’ said Alexander II. to him; and Milútin, along with Prince Cherkássky and many others, truly did their best to take the land from the landlords and give substantial allotments to the peasants.
I once met one of the Russian functionaries who went to Poland under Milútin and Prince Cherkássky. ‘We had full liberty,’ he said to me, ‘to hold out the hand to the peasants. My usual plan was to go to a village and convoke the peasants’ assembly. “Tell me first,” I would say, “what land do you hold at this moment?” They would point it out to me. “Is this all the land you ever held?” I would then ask. “Surely not,” they would reply with one voice; “years ago these meadows were ours; this wood was once in our possession; and these fields belonged to us.” I would let them go on talking it all over, and then would ask: “Now, which of you can certify under oath that this land or that land has ever(166) been held by you?” Of course there would be nobody forthcoming—it was all too long ago. At last, some old man would be thrust out from the crowd, the rest saying: “He knows all about it, he can swear to it.” The old man would begin a long story about what he knew in his youth, or had heard from his father, but I would cut the story short.... “State on oath what you know to have been held by the gmina (the village community)—and the land is yours.” And as soon as he took the oath—one could trust that oath implicitly—I wrote out the papers and declared to the assembly: “Now, this land is yours. You stand no longer under any obligations whatever to your late masters: you are simply their neighbours; all you will have to do is to pay the redemption tax, so much every year, to the Government. Your homesteads go with the land: you get them free.”’
I once met one of the Russian officials who went to Poland under Milútin and Prince Cherkássky. “We had complete freedom,” he told me, “to reach out to the peasants. My usual approach was to visit a village and call a meeting of the peasants. ‘First, tell me,’ I would ask, ‘what land do you currently occupy?’ They would show me. ‘Is this all the land you’ve ever had?’ I would then inquire. ‘Definitely not,’ they would respond in unison; ‘years ago, these meadows were ours; that forest used to belong to us; and those fields were ours.’ I would let them talk it over, and then I’d ask: ‘Now, which of you can swear that this piece of land or that has ever been held by you?’ Naturally, no one would step forward—it was all too far in the past. Eventually, an elderly man would be pushed forward by the others, who would say: ‘He knows everything, he can testify.’ The old man would start a lengthy story about what he remembered from his youth or had heard from his father, but I would interrupt him. ‘Just swear to what you know the gmina (the village community) has held—and the land is yours.’ And as soon as he took the oath—one could trust that oath completely—I wrote up the documents and told the assembly: ‘Now, this land is yours. You no longer owe anything to your former masters: you are simply their neighbors; all you need to do is pay the redemption tax, a set amount each year, to the Government. Your homes come with the land: you get them for free.’”
One can imagine the effect which such a policy produced upon the peasants. A cousin of mine, Petr Nikoláevich, a brother of the aide-de-camp whom I have mentioned, was in Poland or in Lithuania with his regiment of uhlans of the Guard. The revolution was so serious that even the regiments of the Guard had been sent against it from St. Petersburg; and it is now known that when Mikhael Muravióff was ordered to Lithuania, and came to take leave of the Empress Marie, she said to him: ‘Save at least Lithuania for Russia.’ Poland was regarded as lost.
One can imagine the impact that such a policy had on the peasants. A cousin of mine, Petr Nikoláevich, who is the brother of the aide-de-camp I mentioned, was in Poland or Lithuania with his Guard uhlan regiment. The revolution was so serious that even the Guard regiments had been sent against it from St. Petersburg; and it's now known that when Mikhael Muravióff was ordered to Lithuania and came to say goodbye to Empress Marie, she told him, "At least save Lithuania for Russia." Poland was seen as a lost cause.
‘The armed bands of the revolutionists held the country,’ my cousin said to me, ‘and we were powerless to defeat them, or even to find them. Small bands over and over again attacked our small detachments, and as they fought admirably, and knew the country and found support in the population, they often had the best of the skirmishes. We were thus compelled to march in large columns only. We would cross a region, marching through the woods without finding any trace of the bands; but when we marched back again we learned that bands had appeared(167) in our rear, that they had levied the patriotic tax in the country, and if some peasant had rendered himself useful in any way to our troops we found him hanged on a tree by the revolutionary bands. So it went on for months, with no chance of improvement, until Milútin came and freed the peasants, giving them the land. Then—all was over. The peasants sided with us; they helped us to lay hold of the bands, and the insurrection came to an end.’
‘The armed groups of the revolutionaries controlled the country,’ my cousin said to me, ‘and we were powerless to defeat them or even to locate them. Small groups repeatedly attacked our small detachments, and since they fought exceptionally well, knew the area, and had support from the locals, they often came out on top in the skirmishes. We were thus forced to march in large columns only. We would traverse an area, marching through the woods without finding any signs of the groups; but when we marched back again, we learned that groups had appeared (167) behind us, that they had imposed the patriotic tax in the region, and if any peasant had been helpful to our troops, we found him hanged from a tree by the revolutionary groups. This continued for months, with no hope of improvement, until Milútin arrived and freed the peasants, giving them the land. Then—all was over. The peasants allied with us; they helped us capture the groups, and the insurrection came to an end.’
I often spoke with the Polish exiles in Siberia upon this subject, and some of them understood the fault that had been committed. A revolution, from its very outset, must be an act of justice towards the ‘down-trodden and the oppressed’—not a promise of making such reparation later on—otherwise it is sure to fail. Unfortunately, it often happens that the leaders are so much absorbed with mere questions of military tactics that they forget the main thing. To be revolutionists, and fail to prove to the masses that a new era has really begun for them, is to ensure the certain ruin of the attempt.
I often talked with the Polish exiles in Siberia about this topic, and some of them recognized the mistake that had been made. A revolution, right from the start, needs to be an act of justice for the ‘downtrodden and the oppressed’—not just a promise to make things right later on—otherwise, it’s bound to fail. Unfortunately, it often happens that the leaders get so caught up in military tactics that they lose sight of what really matters. If you’re revolutionists and you can’t show the masses that a new era has truly started for them, you’re guaranteeing the failure of the effort.
The disastrous consequences for Poland of this revolution are known; they belong to the domain of history. How many thousand men perished in battle, how many hundreds were hanged, and how many scores of thousands were transported to various provinces of Russia and Siberia, is not yet fully known. But even the official figures which were printed in Russia a few years ago show that in the Lithuanian provinces alone—not to speak of Poland proper—that terrible man Mikhael Muravióff, to whom the Russian Government has just erected a monument at Wílno, hanged by his own authority 128 Poles, and transported to Russia and Siberia 9,423 men and women. Officials lists, also published in Russia, give 18,672 men and women exiled to Siberia from Poland, of whom 10,407 were sent to East Siberia. I remember that the Governor-General of East Siberia mentioned to me the same number, about 11,000 persons, sent to hard labour or exile in his(168) domains. I saw them there, and witnessed their sufferings. Altogether, something like 60,000 or 70,000 persons, if not more, were torn out of Poland and transported to different provinces of Russia, to the Urals, to Caucasus, and to Siberia.
The disastrous consequences for Poland from this revolution are well-documented; they are part of history. How many thousands of men died in battle, how many were hanged, and how many tens of thousands were sent to various regions of Russia and Siberia is still not entirely known. However, even the official numbers published in Russia a few years ago indicate that in the Lithuanian provinces alone—not to mention Poland itself—this brutal man Mikhael Muravióff, to whom the Russian Government recently erected a monument in Wílno, hanged 128 Poles at his own discretion and sent 9,423 men and women to Russia and Siberia. Official lists published in Russia report that 18,672 men and women were exiled to Siberia from Poland, of which 10,407 were sent to East Siberia. I recall that the Governor-General of East Siberia told me the same figure, around 11,000 people, were sent to hard labor or exile in his domains. I saw them there and witnessed their suffering. In total, around 60,000 to 70,000 individuals, if not more, were forcibly taken from Poland and transported to various regions of Russia, including the Urals, the Caucasus, and Siberia.
For Russia the consequences were equally disastrous. The Polish insurrection was the definitive close of the reform period. True, the law of provincial self-government (Zémstvos) and the reform of the law courts were promulgated in 1864 and 1866; but both were ready in 1862, and, moreover, at the last moment Alexander II. gave preference to the scheme of self-government which had been prepared by the reactionary party of Valúeff, as against the scheme which had been prepared by Nicholas Milútin; and immediately after the promulgation of both reforms their importance was reduced, and in some cases destroyed, by the enactment of a number of by-laws.
For Russia, the consequences were just as disastrous. The Polish uprising marked the definitive end of the reform era. Yes, the law on provincial self-government (Zémstvos) and the reform of the legal system were introduced in 1864 and 1866; however, both were ready by 1862. Furthermore, at the last moment, Alexander II favored the self-government plan put together by the reactionary party of Valúeff over the one created by Nicholas Milútin. Right after the introduction of both reforms, their significance was diminished, and in some cases completely undermined, by a series of new by-laws.
Worst of all, public opinion itself took a further step backward. The hero of the hour was Katkóff, the leader of the serfdom party, who appeared now as a Russian ‘patriot,’ and carried with him most of the St. Petersburg and Moscow society. After that time, those who dared to speak of reforms were at once classed by Katkóff as ‘traitors to Russia.’
Worst of all, public opinion itself took a further step backward. The hero of the moment was Katkóff, the leader of the serfdom party, who now presented himself as a Russian ‘patriot’ and garnered the support of most of the society in St. Petersburg and Moscow. From that point on, anyone who dared to talk about reforms was immediately labeled by Katkóff as a ‘traitor to Russia.’
The wave of reaction soon reached our remote province. One day in March a paper was brought by a special messenger from Irkútsk. It intimated to General Kúkel that he was at once to leave the post of Governor of Transbaikália and go to Irkútsk, waiting there for further orders, but without reassuming there the post of commander of the general staff.
The wave of reaction quickly hit our remote province. One day in March, a special messenger from Irkútsk delivered a paper. It informed General Kúkel that he was to immediately leave his position as Governor of Transbaikália and go to Irkútsk, where he would wait for further orders, but he should not take on the role of commander of the general staff there.
Why? What did that mean? There was not a word of explanation. Even the Governor-General, a personal friend of Kúkel, had not run the risk of adding a single word to the mysterious order. Did it mean that Kúkel was going to be taken between two gendarmes to St.(169) Petersburg, and immured in that huge stone coffin, the fortress of St. Peter and St. Paul? All was possible. Later on we learned that such was indeed the intention; and so it would and have been done but for the energetic intervention of Count Nicholas Muravióff, ‘the conqueror of the Amúr,’ who personally implored the Tsar that Kúkel should be spared that fate.
Why? What did that mean? There was no explanation at all. Even the Governor-General, a close friend of Kúkel, didn’t dare add a single word to the mysterious order. Did it mean that Kúkel was going to be taken between two gendarmes to St. Petersburg and locked away in that massive stone coffin, the fortress of St. Peter and St. Paul? Anything was possible. Later, we found out that this was indeed the plan; and it would have happened if not for the strong intervention of Count Nicholas Muravióff, ‘the conqueror of the Amúr,’ who personally pleaded with the Tsar to spare Kúkel from that fate.
Our parting with Kúkel and his charming family was like a funeral. My heart was very heavy. I not only lost in him a dear personal friend, but I felt also that this parting was the burial of a whole epoch, full of long-cherished hopes—‘full of illusions,’ as it became the fashion to say.
Our farewell to Kúkel and his lovely family felt like a funeral. I was really heartbroken. Not only did I lose a close friend, but I also felt like this goodbye marked the end of an entire era filled with long-held hopes—"filled with illusions," as people like to say.
So it was. A new Governor came—a good-natured, ‘leave-me-in-peace’ man. With renewed energy, seeing that there was no time to lose, I completed our plans of reform of the system of exile and municipal self-government. The Governor made a few objections here and there for formality’s sake, but finally signed the schemes, and they were sent to headquarters. But at St. Petersburg reforms were no longer wanted. There our projects lie buried still, with hundreds of similar ones from all parts of Russia. A few ‘improved’ prisons, even more terrible than the old unimproved ones, have been built in the capitals, to be shown during prison congresses to distinguished foreigners; but the remainder, and the whole system of exile, were found by George Kennan in 1886 in exactly the same state in which I left them in 1862. Only now, after thirty-six years have passed away, the authorities are introducing the reformed tribunals and a parody of self-government in Siberia, and committees have been nominated again to inquire into the system of exile.
So it was. A new Governor arrived—a good-natured, “just-leave-me-alone” kind of guy. With fresh energy, knowing there was no time to waste, I finalized our plans for reforming the exile system and local self-government. The Governor raised a few formal objections here and there but ultimately signed the proposals, and they were sent to headquarters. However, in St. Petersburg, reforms were no longer a priority. There our projects remain buried, along with hundreds of similar ones from all over Russia. A few “improved” prisons, even more dreadful than the old ones, have been constructed in the capitals to showcase to distinguished foreign visitors during prison conferences; but the rest, and the entire exile system, were found by George Kennan in 1886 in exactly the same condition in which I left them in 1862. Now, after thirty-six years have gone by, the authorities are finally introducing reformed tribunals and a mock version of self-government in Siberia, and committees have been formed again to investigate the exile system.
When Kennan came back to London from his journey to Siberia he managed, on the very next day after his arrival in London, to hunt up Stepniák, Tchaykóvsky, myself, and another Russian refugee. In the evening we(170) all met at Kennan’s room in a small hotel near Charing Cross. We saw him for the first time, and having no excess of confidence in enterprising Englishmen who had previously undertaken to learn all about the Siberian prisons without even learning a word of Russian, we began to cross-examine Kennan. To our astonishment, he not only spoke excellent Russian, but he knew everything worth knowing about Siberia. One or another of us had been acquainted with the greater proportion of all political exiles in Siberia, and we besieged Kennan with questions: ‘Where is So-and-So? Is he married? Is he happy in his marriage? Does he still keep fresh in spirit?’ We were soon satisfied that Kennan knew all about every one of them.
When Kennan returned to London from his trip to Siberia, he managed to track down Stepniák, Tchaykóvsky, myself, and another Russian refugee the very next day after arriving in London. That evening, we all gathered at Kennan’s room in a small hotel near Charing Cross. It was our first time meeting him, and given our lack of trust in adventurous Englishmen who had previously tried to learn about the Siberian prisons without bothering to learn any Russian, we started grilling Kennan with questions. To our surprise, he not only spoke excellent Russian but also seemed to know everything valuable about Siberia. Each of us had previously known a good number of political exiles in Siberia, and we bombarded Kennan with questions: ‘Where is So-and-So? Is he married? Is he happy in his marriage? Does he still have a good spirit?’ We quickly realized that Kennan was well-informed about all of them.
When this questioning was over, and we were preparing to leave, I asked, ‘Do you know, Mr. Kennan, if they have built a watchtower for the fire brigade at Chitá?’ Stepniák looked at me, as if to reproach me for abusing Kennan’s good-will. Kennan, however, began to laugh, and I soon joined him. And with much laughter we tossed each other questions and answers: ‘Why, do you know about that?’ ‘And you too?’ ‘Built?’ ‘Yes, double estimates!’ and so on, till at last Stepniák interfered, and in his most severely good-natured way objected: ‘Tell us at least what you are laughing about.’ Whereupon Kennan told the story of that watchtower which his readers must remember. In 1859 the Chitá people wanted to build a watchtower, and collected the money for it; but their estimates had to be sent to the Ministry of the Interior. So they went to St. Petersburg; but when they came back, two years later, duly approved, all the prices for timber and work had gone up in that rising young town. This was in 1862, while I was at Chitá. New estimates were made and sent to St. Petersburg, and the story was repeated for full twenty-five years, till at last the Chitá people, losing patience, put in their estimates prices nearly double the real ones. These fantastic(171) estimates were solemnly considered at St. Petersburg, and approved. This is how Chitá got its watchtower.
When the questioning wrapped up and we were about to leave, I asked, “Do you know, Mr. Kennan, if they've built a watchtower for the fire brigade in Chitá?” Stepniák looked at me as if to scold me for taking advantage of Kennan's kindness. However, Kennan started laughing, and I quickly joined in. With a lot of laughter, we tossed questions and answers back and forth: “Oh, do you know about that?” “You too?” “Built?” “Yeah, double estimates!” and so on, until Stepniák intervened and, in his most sternly good-natured way, said, “At least tell us what you're laughing about.” Kennan then shared the story of that watchtower, which his readers must remember. In 1859, the people of Chitá wanted to build a watchtower and raised the money for it; however, their estimates had to be sent to the Ministry of the Interior. So, they went to St. Petersburg, but when they returned two years later with approval, all the prices for timber and labor had increased in that growing town. This happened in 1862, while I was in Chitá. New estimates were made and sent to St. Petersburg, and the same story played out for a full twenty-five years, until finally, the people of Chitá, losing patience, submitted estimates that were nearly double the real costs. These outrageous estimates were seriously reviewed in St. Petersburg and approved. That's how Chitá got its watchtower.
It has often been said that Alexander II. committed a great fault, and brought about his own ruin, by raising so many hopes which later on he did not satisfy. It is seen from what I have just said—and the story of little Chitá was the story of all Russia—that he did worse than that. It was not merely that he raised hopes. Yielding for a moment to the current of public opinion around him, he induced men all over Russia to set to work, to issue from the domain of mere hopes and dreams, and to touch with the finger the reforms that were required. He made them realize what could be done immediately, and how easy it was to do it; he induced them to sacrifice whatever of their ideals could not be immediately realized, and to demand only what was practically possible at the time. And when they had framed their ideas, and had shaped them into laws which merely required his signature to become realities, then he refused that signature. No reactionist could raise, or ever has raised, his voice to assert that what was left—the unreformed tribunals, the absence of municipal government, or the system of exile—was good and was worth maintaining: no one has dared to say that. And yet, owing to the fear of doing anything, all was left as it was; for thirty-five years those who ventured to mention the necessity of a change were treated as ‘suspects;’ and institutions unanimously recognized as bad were permitted to continue in existence only that nothing more might be heard of that abhorred word ‘reform.’
It’s often said that Alexander II made a big mistake and caused his own downfall by raising so many hopes that he later failed to fulfill. From what I’ve just mentioned—and the story of little Chitá reflects the story of all Russia—it was worse than that. It wasn’t just that he raised hopes. By briefly going along with public opinion, he encouraged people all over Russia to take action, to step out of mere hopes and dreams, and to address the necessary reforms. He helped them see what could be done right away and how straightforward it was; he persuaded them to let go of any ideals that couldn’t be immediately achieved and to ask only for what was realistically possible at the time. And when they had crafted their ideas and turned them into laws that just needed his signature to become a reality, he refused to sign. No reactionary has ever claimed, or would dare to claim, that what remained—the unreformed courts, the lack of local government, or the system of exile—was good and should be preserved: no one has had the nerve to say that. Yet, out of fear of taking action, everything stayed the same; for thirty-five years, those who dared to mention the need for change were treated as ‘suspects’; and institutions widely acknowledged as harmful were allowed to continue existing just to avoid hearing that dreaded word ‘reform.’
IV
Seeing that there was nothing more to be done at Chitá in the way of reforms, I gladly accepted the offer to visit the Amúr that same summer of 1863.
Seeing that there was nothing more to be done at Chitá in the way of reforms, I happily accepted the offer to visit the Amúr that same summer of 1863.
The immense domain on the left (northern) bank of(172) the Amúr, and along the Pacific Coast as far south as the Bay of Peter the Great (Vladivostók), had been annexed to Russia by Count Muravióff, almost against the will of the St. Petersburg authorities and certainly without much help from them. When he conceived the bold plan of taking possession of the great river whose southern position and fertile lands had for the last two hundred years always attracted the Siberians; and when, on the eve of the opening of Japan to Europe, he decided to take for Russia a strong position on the Pacific coast and to join hands with the United States, he had almost everybody against him at St. Petersburg: the Ministry of War, which had no men to dispose of, the Ministry of Finance, which had no money for annexations, and especially the Ministry of Foreign Affairs, always guided by its pre-occupation of avoiding ‘diplomatic complications.’ Muravióff had thus to act on his own responsibility, and to rely upon the scanty means which thinly populated Eastern Siberia could afford for this grand enterprise. Moreover, everything had to be done in a hurry, in order to oppose the ‘accomplished fact’ to the protests of the West European diplomatists, which would certainly be raised.
The vast territory on the left (northern) bank of(172) the Amúr, and along the Pacific Coast down to the Bay of Peter the Great (Vladivostók), had been taken over by Russia through Count Muravióff, almost against the wishes of the St. Petersburg authorities and definitely without much support from them. When he came up with the daring idea of claiming the great river, whose southern location and fertile lands had attracted Siberians for the past two hundred years; and when, just before Japan opened up to Europe, he decided to secure a strong position for Russia on the Pacific coast and align with the United States, he faced almost universal opposition in St. Petersburg: the Ministry of War, which had no troops to spare, the Ministry of Finance, which lacked funds for annexations, and particularly the Ministry of Foreign Affairs, always focused on avoiding ‘diplomatic complications.’ Consequently, Muravióff had to take responsibility for his actions and depend on the limited resources that the sparsely populated Eastern Siberia could provide for this significant venture. Furthermore, everything had to be done quickly to present an 'accomplished fact' against the inevitable protests from Western European diplomats.
A nominal occupation would have been of no avail, and the idea was to have on the whole length of the great river and of its southern tributary, the Usurí—full 2,500 miles—a chain of self-supporting settlements, and thus to establish a regular communication between Siberia and the Pacific Coast. Men were wanted for these settlements, and as the scanty population of East Siberia could not supply them, Muravióff did not recoil before any kind of means of getting men. Released convicts who, after having served their time, had become serfs to the Imperial mines, were freed and organized as Transbaikálian Cossacks, part of whom were settled along the Amúr and the Usurí, forming two new Cossack communities. Then Muravióff obtained the release of a(173) thousand hard-labour convicts (mostly robbers and murderers), who had to be settled as free men on the lower Amúr. He came himself to see them off, and, as they were going to leave, addressed them on the beach: ‘Go, my children, be free there, cultivate the land, make it Russian soil, start a new life,’ and so on. The Russian peasant women nearly always follow, of their own free will, their husbands if the latter happen to be sent to hard labour to Siberia, and many of the would-be colonists had their families with them. But those who had none ventured to remark to Muravióff: ‘What is agriculture without a wife? We ought to be married.’ Whereupon Muravióff ordered to release all the hard-labour convict women of the place—about a hundred—and offered them the choice of the man each of them would like to marry and to follow. However, there was little time to lose; the high water in the river was rapidly going down, the rafts had to start, and Muravióff, asking the people to stand in pairs on the beach, blessed them, saying: ‘I marry you, children. Be kind to each other; you men, don’t ill-treat your wives—and be happy!’
A nominal occupation wouldn’t have done any good. The goal was to have a continuous stretch of self-sufficient settlements along the entire length of the great river and its southern tributary, the Usurí—over 2,500 miles—creating a reliable connection between Siberia and the Pacific Coast. There was a need for people in these settlements, and since the sparse population of East Siberia couldn’t meet the demand, Muravióff didn’t hesitate to use any means necessary to recruit men. He freed released convicts who had become serfs to the Imperial mines after serving their time and organized them as Transbaikálian Cossacks, settling some along the Amúr and the Usurí to form two new Cossack communities. Then, Muravióff secured the release of a(173) thousand hard-labor convicts (mostly robbers and murderers) to be settled as free men on the lower Amúr. He personally saw them off and addressed them on the beach as they were about to leave: ‘Go, my children, be free there, cultivate the land, make it Russian soil, start a new life,’ and so on. Russian peasant women almost always choose to follow their husbands to Siberia if they are sentenced to hard labor, and many of the prospective colonists brought their families with them. However, those without families dared to tell Muravióff: ‘What is farming without a wife? We should get married.’ In response, Muravióff ordered the release of all the hard-labor convict women in the area—around a hundred—and offered them the chance to choose a man they wanted to marry and follow. However, time was running out; the river’s high water was quickly receding, the rafts had to depart, and Muravióff, instructing everyone to pair up on the beach, blessed them, saying: ‘I marry you, children. Be kind to each other; you men, don’t mistreat your wives—and be happy!’
I saw these settlers some six years after that scene. Their villages were poor, the land they had been settled on having had to be cleared from under virgin forests; but, all taken, their settlements were not a failure, and ‘the Muravióff marriages’ were not less happy than marriages are on the average. That excellent, intelligent man, Innocentus, bishop of the Amúr, recognized, later on, these marriages, as well as the children which were born, as quite legal, and had them inscribed on the Church registers.
I saw these settlers about six years after that moment. Their villages were struggling, as they had to clear the land from untouched forests; however, overall, their settlements weren’t a failure, and the 'Muravióff marriages' were just as happy as average marriages. That great, smart man, Innocentus, bishop of the Amúr, later recognized these marriages and the children born from them as completely legal, and had them recorded in the Church registers.
Muravióff was less successful, though, with another batch of men that he added to the population of East Siberia. In his penury of men he had accepted a couple of thousand soldiers from the punishment battalions. They were incorporated as ‘adopted sons’ in the families of the Cossacks, or were settled in joint households in the(174) villages. But ten or twenty years of barrack life under the horrid discipline of Nicholas I.’s time surely was not a preparation for an agricultural life. The ‘sons’ deserted their adopted fathers and constituted the floating population of the towns, living from hand to mouth on occasional jobs, spending chiefly in drink what they earned, and then again living as birds in the sky in the expectation of another job turning up.
Muravióff wasn’t very successful with another group of men he added to the population of East Siberia. In his shortage of people, he accepted a couple of thousand soldiers from the punishment battalions. They were incorporated as ‘adopted sons’ in the families of the Cossacks or were settled in shared households in the (174) villages. However, ten or twenty years of barrack life under the harsh discipline of Nicholas I’s era certainly wasn’t preparation for an agricultural life. The ‘sons’ abandoned their adopted fathers and became part of the transient population in the towns, living from job to job, spending most of what they earned on drinks, and then again living like birds in the sky, hoping another job would come along.
The motley crowd of Transbaikálian Cossacks, of ex-convicts, and ‘sons,’ who were settled in a hurry and often in a haphazard way along the banks of the Amúr, certainly did not attain prosperity, especially in the lower parts of the river and on the Usurí, where every square yard had often to be won upon a virgin sub-tropical forest, and deluges of rain brought by the monsoons in July, inundations on a gigantic scale, millions of migrating birds, and the like continually destroyed the crops, finally bringing whole populations to sheer despair and apathy.
The diverse group of Transbaikálian Cossacks, ex-convicts, and ‘sons’ who were hastily and often randomly settled along the banks of the Amúr definitely did not achieve prosperity, especially in the lower parts of the river and on the Usurí. There, every square yard often had to be cleared from a dense sub-tropical forest, and the heavy rains brought by the monsoons in July caused massive floods, along with millions of migrating birds and other factors that continually ruined the crops, ultimately driving entire populations to hopelessness and indifference.
Considerable supplies of salt, flour, cured meat, and so on had thus to be shipped every year to support both the regular troops and the settlements on the lower Amúr, and for that purpose some hundred and fifty barges used to be built and loaded at Chitá, and floated with the early spring floods down the Ingodá, the Shílka, and the Amúr. The whole flotilla was divided into detachments of from twenty to thirty barges, which were placed under the orders of a number of Cossack and civil-service officers. Most of them did not know much about navigation, but they could be trusted, at least, not to steal the provisions and then report them as lost. I was nominated assistant to the chief of all that flotilla—let me name him, Major Maróvsky.
Every year, a significant amount of salt, flour, cured meat, and other supplies needed to be shipped to support both the regular troops and the settlements along the lower Amúr. To do this, about one hundred and fifty barges were built and loaded at Chitá and then floated down the Ingodá, the Shílka, and the Amúr with the early spring floods. The entire flotilla was broken down into groups of twenty to thirty barges, which were overseen by various Cossack and civil-service officers. Most of them didn't know much about navigation, but at least they could be counted on not to steal the provisions and then claim they were lost. I was appointed as the assistant to the chief of the flotilla—let me introduce him, Major Maróvsky.
My first experiences in my new capacity of navigator were all but successful. It so happened that I had to proceed with a few barges as rapidly as possible to a certain point on the Amúr, and there to hand over my(175) vessels. For that purpose I had to hire men exactly from among those ‘sons’ whom I have already mentioned. None of them had ever had any experience in river navigation, nor had I. On the morning of our start my crew had to be collected from the public-houses of the place, most of them being so drunk at that early hour that they had to be bathed in the river to bring them back to their senses. When we were afloat, I had to teach them everything that had to be done. Still, things went pretty well during the day; the barges, carried along by a swift current, floated down the river, and my crew, inexperienced though they were, had no interest in throwing their vessels upon the shore—that would have required special exertion. But when dusk came, and our huge heavily laden fifty-ton barges had to be brought to the shore and fastened to it for the night, one of the barges, which was far ahead of the one upon which I was, was stopped only when it was fast upon a rock, at the foot of a tremendously high inaccessible cliff. There it stood immovable, while the level of the river, temporarily swollen by rains, was rapidly going down. My ten men evidently could not move it. So I rowed down to the next village to ask assistance from the Cossacks, and at the same time despatched a messenger to a friend—a Cossack officer who stayed some twenty miles away and who had experience in such things.
My first experiences as a navigator were anything but successful. I found myself needing to quickly take a few barges to a specific location on the Amur River and hand over my(175) vessels there. To do this, I had to hire a group of guys I had previously mentioned. None of them had any experience with river navigation, and neither did I. On the morning we set out, I had to gather my crew from the local bars, most of whom were so drunk at that early hour that we had to dunk them in the river to wake them up. Once we were on the water, I had to teach them everything they needed to know. Despite the chaos, we managed alright during the day; the barges, propelled by a strong current, floated downriver, and my inexperienced crew showed no interest in running their vessels aground—doing that would have taken extra effort. But when night fell, and our large, heavily loaded fifty-ton barges needed to be brought to shore and secured for the night, one of the barges ahead of mine got stuck on a rock at the bottom of a steep, inaccessible cliff. There it sat, stuck, while the river level, temporarily raised by rain, was quickly dropping. My ten crew members clearly couldn’t budge it. So, I rowed down to the next village to ask the Cossacks for help, and I also sent a message to a friend—a Cossack officer who was about twenty miles away and had experience with these situations.
The morning came; a hundred Cossacks—men and women—had come to my aid, but there was no means whatever to connect the barge with the shore, in order to unload it—so deep was the water under the cliff. And, as soon as we attempted to push it off the rock, its bottom was broken in and water freely entered it, sweeping away the flour and the salt of the cargo. To my great horror, I perceived lots of small fish entering through the hole and freely swimming about in the barge—and I stood there helpless, not knowing what to do next. There is a very simple and effective remedy for such emergencies.(176) A sack of flour is thrust into the hole, and it soon takes its shape, while the outer crust of paste which is formed in the sack prevents water from penetrating through the flour; but none of us knew anything about it. Happily enough, a few minutes later a barge was signalled coming down the river towards us. The appearance of the swan who carried Lohengrin was not greeted with more enthusiasm by the despairing Elsa than that clumsy vessel was greeted by me. The haze which covered the beautiful Shílka at that early hour in the morning added even more to the poetry of the vision. It was my friend the Cossack officer, who had realized by my description that no human force could drag my barge off the rock—that it was lost—and taking an empty barge which by chance was at hand, came with it to place upon it the cargo of my doomed craft. Now the hole was filled up, the water was pumped out, and the cargo was transferred to the new barge, which was fastened alongside mine; and next morning I could continue my journey. This little experience was of great profit to me, and I soon reached my destination on the Amúr without further adventures worth mentioning. Every night we found out some stretch of steep but relatively low shore where to stop with the barges for the night, and our fires were soon lighted on the bank of the swift and clear river, amidst most beautiful mountain scenery. In daytime, one could hardly imagine a more pleasant journey than on board a barge which leisurely floats down, without any of the noises of a steamer—one or two strokes being occasionally given with its immense stern rudder to keep it in the main current. For the lover of nature, the lower part of the Shílka and the upper part of the Amúr, where one sees a most beautiful, wide, and swift river flowing amidst mountains rising in steep wooded cliffs a couple of thousand feet above the water, offers one of the most delightful scenes in the world. But on that very account communication along the shore, on horseback, along a narrow trail,(177) is extremely difficult. I learned this that same autumn at my own expense. In East Siberia the seven last stations along the Shílka (about 120 miles) were known as the Seven Mortal Sins. This stretch of the Trans-Siberian railway—if it is ever built—will cost unimaginable sums of money: much more than the stretch of the Canadian Pacific line in the Rocky Mountains, in the Canyon of the Fraser River, has cost.
The morning arrived, and a hundred Cossacks—men and women—came to help me, but there was no way to connect the barge to the shore to unload it— the water was too deep under the cliff. As soon as we tried to push it off the rock, the bottom got damaged, and water poured in, sweeping away the flour and salt in the cargo. To my horror, I noticed a lot of small fish swimming in through the hole and moving around in the barge, and I stood there helpless, not knowing what to do next. There's a straightforward and effective solution for emergencies like this. A sack of flour can be shoved into the hole, and it quickly takes its shape, while the outer crust that forms prevents water from leaking through the flour; but none of us knew about that. Fortunately, a few minutes later, a barge was spotted approaching us down the river. The appearance of the swan carrying Lohengrin couldn’t have been met with more excitement by the desperate Elsa than how I greeted that awkward vessel. The mist covering the beautiful Shílka that early morning added even more to the beauty of the scene. It was my friend, the Cossack officer, who realized from my description that no amount of human effort could pull my barge off the rock—that it was doomed—and took an empty barge that happened to be nearby to help transfer the cargo from my stranded craft. The hole was patched, the water was pumped out, and the cargo was moved to the new barge, which was tied next to mine; and the next morning I could continue my journey. This little experience turned out to be very beneficial for me, and I soon reached my destination on the Amúr without any noteworthy further adventures. Each night, we found a stretch of steep but relatively low shore to stop the barges for the night, and our fires were soon lit on the banks of the swift and clear river, surrounded by stunning mountain scenery. During the day, it was hard to imagine a more pleasant journey than on a barge leisurely drifting down, without the noise of a steamer—just the occasional stroke from its large stern rudder to keep it in the main current. For nature lovers, the lower part of the Shílka and the upper part of the Amúr, where you see a wide, fast river flowing among mountains rising steeply with wooded cliffs a couple thousand feet above the water, provides one of the most delightful scenes in the world. But because of this, communication along the shore, on horseback, through a narrow trail, is extremely challenging. I learned this firsthand that autumn. In East Siberia, the last seven stations along the Shílka (about 120 miles) were called the Seven Mortal Sins. This stretch of the Trans-Siberian railway—if it ever gets built—will cost unimaginable sums of money: far more than what building the Canadian Pacific line in the Rocky Mountains, in the Canyon of the Fraser River, has cost.
After I had delivered my barges, I made about a thousand miles down the Amúr in one of the post boats which are used on the river. The boat is covered with a light shed in its back part, and has on its stem a box filled with earth upon which a fire is kept to cook the food. My crew consisted of three men. We had to make haste, and therefore used to row in turns all day long, while at night the boat was left to float with the current, and I kept the watch for three or four hours to maintain the boat in the midst of the river and to prevent it from being dragged into some side branch. These watches—the full moon shining above, and the dark hills reflected in the river—were beautiful beyond description. My rowers were taken from the same ‘sons;’ they were three tramps who had the reputation of being incorrigible thieves and robbers—and I carried with me a heavy sack full of bank-notes, silver, and copper. In Western Europe such a journey on a lonely river would have been considered risky—not so in East Siberia; I made it without even having so much as an old pistol, and I found my three tramps excellent company. Only as we approached Blagovéschensk they became restless. ‘Khánshina’ (the Chinese brandy) ‘is cheap there,’ they reasoned with deep sighs. ‘We are sure to get into trouble! It’s cheap, and it knocks you over in no time from want of being used to it!’ ... I offered to leave the money which was due to them with a friend, who would see them off with the first steamer.(178) ‘That would not help us,’ they replied mournfully; ‘somebody will offer a glass ... it’s cheap, ... and a glass knocks you over!’ they persisted in saying. They were really perplexed, and when, a few months later, I returned through the town I learned that one of ‘my sons’—as people called them in town—had really got into trouble. When he had sold the last pair of boots to get the poisonous drink, he had made some theft and was locked up. My friend finally obtained his release and shipped him back.
After I delivered my barges, I traveled about a thousand miles down the Amur River in one of the post boats used there. The boat has a light shed on the back and a box filled with dirt at the front where we kept a fire for cooking. My crew was made up of three men. We had to hurry, so we took turns rowing all day while at night we let the boat float with the current. I kept watch for three or four hours to keep the boat in the middle of the river and to stop it from drifting into a side branch. These night watches—under the bright full moon with dark hills reflected in the water—were incredibly beautiful. My rowers were from the same ‘sons’ group; they were three drifters known for being incorrigible thieves and robbers—and I was carrying a heavy sack full of banknotes, silver, and copper. In Western Europe, such a journey on a deserted river would be seen as risky—not in East Siberia; I made it without even an old pistol, and my three drifters turned out to be great company. Only as we got closer to Blagoveshchensk did they start getting anxious. "Khánshina" (the Chinese brandy) "is cheap there," they sighed deeply. "We're definitely going to get into trouble! It's cheap, and it can knock you out quickly if you're not used to it!" ... I suggested leaving their payment with a friend who would see them off on the first steamer.(178) "That wouldn't help us," they replied sadly; "someone will buy us a drink... it's cheap... and one drink knocks you over!" they insisted. They were really worried, and a few months later, when I passed through the town again, I found out that one of ‘my sons’—as the townspeople called them—had actually gotten into trouble. After selling his last pair of boots to buy the toxic drink, he ended up committing theft and got locked up. My friend eventually got him released and sent him back.
Only those who have seen the Amúr, or know the Mississippi or the Yang-tse-kiang, can imagine what an immense river the Amúr becomes after it has joined the Sungarí and can realize what tremendous waves roll up its bed if the weather is stormy. When the rainy season, due to the monsoons, comes in July, the Sungarí, the Usurí, and the Amúr are swollen by unimaginable quantities of water; thousands of low islands, usually covered with willow thickets, are inundated or torn away, and the width of the river attains in places two, three, and even five miles; water rushes into hundreds of branches and lakes which spread in the lowlands along the main channel; and when a fresh wind blows from an eastern quarter, against the current, tremendous waves, higher than those which one sees in the estuary of the St. Lawrence, roll up the main channel as well as up its branches. Still worse is it when a typhoon blows from the Chinese Sea and spreads over the Amúr region.
Only those who have seen the Amur, or are familiar with the Mississippi or the Yangtze River, can truly grasp how massive the Amur becomes after it merges with the Sungari and can appreciate the enormous waves that surge through its channel during stormy weather. During the rainy season in July, fueled by the monsoons, the Sungari, Usuri, and Amur swell with unimaginable amounts of water; thousands of low islands, typically covered in willow thickets, are flooded or swept away, and in some places, the width of the river reaches two, three, or even five miles. Water rushes into countless branches and lakes that spread across the lowlands along the main river channel, and when a fresh wind blows from the east, against the current, massive waves—bigger than those found at the St. Lawrence estuary—crash up the main channel as well as its branches. It’s even worse when a typhoon sweeps in from the China Sea and engulfs the Amur region.
We experienced such a typhoon. I was then on board a large decked boat, with Major Maróvsky, whom I had joined at Blagovéschensk. He had well provided his boat with sails, which permitted us to sail close to the wind, and when the storm began we managed, nevertheless, to bring our boat on the sheltered side of the river and to find refuge in some small tributary. There we stayed for two days while the storm raged with such fury that when I ventured for a few hundred yards into(179) the surrounding forest, I had to retreat on account of the number of immense trees which the wind was blowing down round me. We began to feel very uneasy for our barges. It was evident that if they had been afloat this morning, they never would have been able to reach the sheltered side of the river, but must have been driven by the storm to the bank exposed to the full rage of the wind, and there they must have been destroyed. A disaster was almost certain.
We experienced a serious typhoon. At the time, I was on a large decked boat with Major Maróvsky, whom I had joined in Blagovéschensk. He had equipped the boat with sails that allowed us to sail close to the wind, and when the storm started, we still managed to maneuver our boat to the sheltered side of the river and find refuge in a small tributary. We stayed there for two days while the storm raged with such intensity that when I ventured a few hundred yards into the surrounding forest, I had to turn back because of the huge trees that the wind was knocking down around me. We started to feel quite anxious about our barges. It was clear that if they had been afloat that morning, they wouldn't have made it to the sheltered side of the river, but instead would have been driven by the storm to the bank exposed to the full force of the wind, and there they would have been destroyed. A disaster seemed inevitable.
We sailed out as soon as the main fury of the storm had abated. We knew that we must soon overtake two detachments of barges; but we sailed one day, two days, and there was no trace of them. My friend Maróvsky lost both sleep and appetite, and looked as if he had just had a serious illness. He sat whole days on the deck, motionless, murmuring: ‘All is lost, all is lost!’ The villages are few and rare in this part of the Amúr, and nobody could give us any information. A new storm came on, and when we reached at last a village, we learned that no barges had passed by it, and that quantities of wreck had been seen floating down the river during the previous day. It was evident that at least forty barges, which carried a cargo of about 2,000 tons, must have perished. It meant a certain famine next spring on the lower Amúr if no supplies were brought in time. We were late in the season, navigation would soon be closed, and there was no telegraph yet along the river.
We set sail as soon as the intensity of the storm had calmed down. We knew we needed to catch up with two groups of barges, but we sailed for one day, then two, and there was no sign of them. My friend Maróvsky lost both sleep and his appetite, looking as if he had just recovered from a serious illness. He spent entire days on the deck, completely still, murmuring, “All is lost, all is lost!” There aren’t many villages in this part of the Amúr, and no one could give us any information. A new storm hit, and when we finally reached a village, we learned that no barges had passed it and that lots of wreckage had been seen floating down the river the day before. It was clear that at least forty barges, carrying about 2,000 tons of cargo, must have sunk. This meant there would likely be a serious famine next spring on the lower Amúr unless supplies arrived in time. We were late in the season, navigation would soon be shut down, and there was still no telegraph along the river.
We held a council and decided that Maróvsky should sail as quickly as possible to the mouth of the Amúr. Some purchases of grain might perhaps be made in Japan before the close of the navigation. Meanwhile I was to go with all possible speed up the river, to determine the losses, and do my best to cover the two thousand miles of the Amúr and the Shílka—in boats, on horseback, or on board steamer if I met one. The sooner I could warn the Chitá authorities, and despatch any amount of provisions(180) available, the better it would be. Perhaps part of them would reach this same autumn the upper Amúr, whence it would be easier to ship them in the early spring to the lowlands. Even if a few weeks or only days could be won, it might make an immense difference in case of a famine.
We held a meeting and decided that Maróvsky should sail as quickly as possible to the mouth of the Amúr. We might be able to buy some grain in Japan before the navigation ended. Meanwhile, I was to hurry up the river to assess the losses and do my best to cover the two thousand miles of the Amúr and the Shílka—by boat, on horseback, or on a steamboat if I found one. The sooner I could alert the Chitá authorities and send any available supplies, the better. Perhaps some of them would reach the upper Amúr this autumn, making it easier to transport them to the lowlands in early spring. Even if we could gain a few weeks or just days, it could make a huge difference in the event of a famine.(180)
I began my two thousand miles’ journey in a rowing boat, changing rowers each twenty miles or so, at each village. It was very slow progress, but there might be no steamer coming up the river for a fortnight, and in the meantime I could reach the spots where the barges were wrecked, and see if any of the provisions had been saved. Then, at the mouth of the Usurí (Khabaróvsk) I might find a steamer. The boats which I took in the villages were miserable, and the weather very stormy. We kept evidently along the shore, but we had to cross some branches of the Amúr of great width, and the waves, driven by the high wind, threatened continually to swamp our little craft. One day we had to cross a branch of the Amúr nearly half a mile wide. Chopped waves rose like mountains as they rolled up that branch. My rowers, two peasants, were seized with terror; their faces were white as paper; their blue lips trembled, they murmured prayers. Only a boy of fifteen, who held the rudder, calmly kept a watchful eye upon the waves. He glided between them as they seemed to sink around us for a moment; but when he saw them rising to a menacing height in front of us he gave a slight turn to the boat and steadied it across the waves. The boat shipped water from each wave, and I threw it out with an old ladle, noting at times that it accumulated more rapidly than I could get rid of it. There was a moment when the boat shipped two such big waves that, on a sign given to me by one of the trembling rowers, I unfastened the heavy sackful of copper and silver that I carried across my shoulder.... For several days in succession we had such crossings. I never forced the men to cross,(181) but they themselves, knowing why I had to hurry, would decide at a given moment that an attempt must be made. ‘There are not seven deaths in one’s life, and one cannot be avoided,’ they would say, and, signing themselves with the cross, would seize the oars and pull over.
I started my two thousand-mile journey in a rowing boat, switching rowers every twenty miles or so at each village. Progress was really slow, but there might be no steamboat coming up the river for two weeks, and in the meantime, I could reach the spots where the barges had wrecked and see if any supplies had been salvaged. Then, at the mouth of the Usurí (Khabaróvsk), I might find a steamer. The boats I borrowed in the villages were terrible, and the weather was very stormy. We stayed close to the shore, but we had to cross some wide branches of the Amúr, and the waves, driven by the strong wind, constantly threatened to capsize our little boat. One day we had to cross a branch of the Amúr that was nearly half a mile wide. Choppy waves towered like mountains as they rolled down that branch. My rowers, two peasants, were struck with fear; their faces were as pale as paper, their blue lips trembled, and they mumbled prayers. Only a fifteen-year-old boy, who was steering, calmly kept a watchful eye on the waves. He navigated between them as they seemed to sink around us for a moment, but when he saw them rising to a dangerous height in front of us, he made a slight turn with the boat and steadied it across the waves. The boat took on water from each wave, and I scooped it out with an old ladle, noticing at times that it piled up faster than I could get rid of it. There was a moment when the boat took on two massive waves that, at a signal from one of the trembling rowers, I unfastened the heavy sack of copper and silver I was carrying over my shoulder.... For several days in a row, we had to make such crossings. I never forced the men to go across, but they, knowing I had to hurry, would decide at a certain moment that we had to try. "There aren’t seven deaths in a person’s life, and one can’t be avoided," they would say, and, making the sign of the cross, would grab the oars and row over.
I soon reached the places where the main destruction of our barges took place. Forty-four barges had been destroyed by the storm. Unloading had been impossible, and very little of the cargo had been saved. Two thousand tons of flour had perished in the waves. With this message I continued my journey.
I quickly arrived at the locations where the major damage to our barges occurred. Forty-four barges had been destroyed by the storm. Unloading had been impossible, and very little of the cargo was saved. Two thousand tons of flour had been lost to the waves. With this message, I continued my journey.
A few days later a steamer slowly creeping up the river overtook me, and when I boarded her the passengers told me that the captain had drunk so much that he was seized with delirium and jumped overboard. He was saved, though, and was now lying ill in his cabin. They asked me to take the command of the steamer, and I had to accept it; but soon I realized, to my great astonishment, that everything went on by itself in such an excellent routine way that, though I paraded all day on the bridge, I had almost nothing to do. Apart from a few minutes of real responsibility when the steamer had to be brought to the landing-places, where we took wood for fuel, and saying a few words now and then for encouraging the stokers to start as soon as dawn permitted us faintly to distinguish the outlines of the shores, everything went on by itself, requiring but little interference of mine. A pilot who would have been able to interpret the map would have managed as well.
A few days later, a steamer slowly making its way up the river caught up with me, and when I got on board, the passengers told me that the captain had drunk so much that he went into a delirium and jumped overboard. He was rescued, though, and was now sick in his cabin. They asked me to take over the command of the steamer, and I had to agree; but soon I was surprised to find that everything ran so smoothly on its own that, even though I spent all day on the bridge, I hardly had anything to do. Other than a few minutes of real responsibility when we needed to dock the steamer to pick up wood for fuel, and occasionally encouraging the stokers to start as soon as dawn let us faintly see the outlines of the shores, everything just went on without much input from me. A pilot who could read the map would have managed just as well.
Travelling by steamer and a great deal on horseback I reached at last Transbaikália. The idea of a famine that might break out next spring on the lower Amúr oppressed me all the time. I found that the small steamer on board of which I was did not progress up the swift Shílka rapidly enough, and in order to gain some twenty hours, or even less, I abandoned it and rode with a Cossack a couple of hundred miles up(182) the Argúñ, along one of the wildest mountain tracks in Siberia, stopping to light our camp fire only after midnight would have overtaken us in the woods. Even the ten or twenty hours that I might gain by this exertion had not to be despised, because every day brought us nearer to the close of navigation: at nights, ice was already forming on the river. At last I met the Governor of Transbaikdália, and my friend, Colonel Pedashénko, on the Shílka, at the convict settlement of Kará, and the latter took in hand the care of shipping immediately all available provisions. As to me, I left immediately to report all about the matter at Irkútsk.
Traveling by steamer and spending a lot of time on horseback, I finally reached Transbaikália. The thought of a famine that could hit the lower Amúr next spring weighed on my mind the whole time. I noticed that the small steamer I was on wasn’t moving up the fast Shílka quickly enough, so to save about twenty hours, or even less, I decided to ditch it and rode with a Cossack for a couple hundred miles up the Argúñ, along one of the wildest mountain trails in Siberia. We only stopped to light our campfire after midnight, when the darkness threatened to catch up with us in the woods. Even the ten or twenty hours I could gain from this effort were important because each day took us closer to the end of the navigation season: at night, ice was already starting to form on the river. Eventually, I met the Governor of Transbaikália and my friend, Colonel Pedashénko, on the Shílka at the convict settlement of Kará, and he immediately took charge of getting all the available provisions shipped. As for me, I left right away to report everything back in Irkútsk.
People at Irkútsk wondered that I had managed to make this long journey so rapidly, but I was quite worn out. However, youth quickly recovers its strength, and I recovered mine by sleeping for some time such a number of hours every day that I should be ashamed to say how many.
People in Irkútsk were amazed that I had made this long journey so quickly, but I was pretty exhausted. However, youth bounces back quickly, and I regained my strength by sleeping for a number of hours each day that I’d be embarrassed to admit.
‘Have you taken some rest?’ the Governor-General asked me a week or so after my arrival. ‘Could you start to-morrow for St. Petersburg, as a courier, to report there yourself upon the loss of the barges?’
‘Have you had a chance to rest?’ the Governor-General asked me about a week after I arrived. ‘Could you start tomorrow for St. Petersburg as a courier to report there yourself on the loss of the barges?’
It meant to cover in twenty days—not one day more—another distance of 3,200 miles between Irkútsk and Níjni-Nóvgorod, where I could take the railway to St. Petersburg; to gallop day and night in post-carts which had to be changed at every station, because no carriage would stand such a journey full speed over the ruts of the roads frozen at the end of the autumn. But to see my brother Alexander was too great an attraction for me not to accept the offer, and I started the next night. When I reached the lowlands of West Siberia and the Urals the journey really became a torture. There were days when the wheels of the carts would be broken over the frozen ruts at every successive station. The rivers were freezing, and I had to cross the Ob in a boat amidst the floating ice, which menaced at every moment to crush our small craft.(183) When I reached the Tom river, on which the ice had only stopped floating during the preceding night, the peasants refused for some time to take me over, asking me to give them ‘a receipt.’
It was supposed to cover in twenty days—not a single day more—another distance of 3,200 miles between Irkútsk and Níjni-Nóvgorod, where I could catch the train to St. Petersburg; to race day and night in post-carts that had to be swapped at every station because no carriage could handle such a journey at full speed over the ruts of the roads frozen at the end of autumn. But the chance to see my brother Alexander was too appealing for me to turn down the offer, so I set off the next night. When I reached the lowlands of West Siberia and the Urals, the journey became truly torturous. There were days when the wheels of the carts broke over the frozen ruts at every station. The rivers were freezing, and I had to cross the Ob in a boat amidst the floating ice, which threatened at every moment to crush our small craft.(183) When I got to the Tom river, where the ice had only stopped moving the night before, the peasants refused for a while to take me across, asking me to give them ‘a receipt.’
‘What sort of receipt do you want?’
‘What kind of receipt do you need?’
‘Well, you write on a paper: “I, undersigned, hereby testify that I was drowned by the will of God and by no fault of the peasants,” and you give us that paper.’
‘Well, you write on a piece of paper: “I, the undersigned, hereby declare that I was drowned by the will of God and not due to any fault of the peasants,” and you give us that paper.’
‘With pleasure, on the other shore.’
‘With pleasure, on the other side.’
At last they took me over. A boy—a brave, bright boy whom I had selected in the crowd—opened the procession, testing the strength of the ice with a pole; I followed him, carrying my despatch-box on my shoulders, and we two were attached to long reins which five peasants held, following us at a distance—one of them carrying a bundle of straw, to be thrown on the ice if it should not seem strong enough.
At last, they brought me over. A boy—a brave, clever boy I had picked from the crowd—led the way, testing the ice with a pole. I followed him, carrying my briefcase on my shoulders, and we were both attached to long reins held by five peasants who trailed behind us at a distance—one of them carrying a bundle of straw to throw on the ice if it didn’t seem strong enough.
At last I reached Moscow, where my brother met me at the station, and we proceeded at once to St. Petersburg.
At last, I arrived in Moscow, where my brother greeted me at the station, and we headed straight to St. Petersburg.
Youth is a grand thing. After such a journey, which lasted twenty-four days and nights, when I came, early in the morning, to St. Petersburg, I went the same day to deliver my despatches, and did not fail also to call upon an aunt—or, rather, upon a cousin—who resided at St. Petersburg. She was radiant. ‘We have a dancing party to-night. Will you come?’ she said. Of course I would! And not only come, but dance until an early hour of the morning.
Youth is a wonderful thing. After a journey that lasted twenty-four days and nights, when I arrived in St. Petersburg early one morning, I went the same day to deliver my reports and also made sure to visit an aunt—or, more accurately, a cousin—who lived in St. Petersburg. She was glowing. "We have a dance party tonight. Will you come?" she asked. Of course I would! And not just come, but dance until the early hours of the morning.
When I came to St. Petersburg and saw the authorities, I understood why I had been sent to make the report. Nobody would believe the possibility of such a destruction of the barges. ‘Have you been on the spot? Did you see the destruction with your own eyes? Are you perfectly sure that “they” have not simply stolen the provisions and shown you the wreck of some barges?’ Such were the questions I had to answer.
When I arrived in St. Petersburg and met with the officials, I understood why I had been asked to file the report. No one would believe that such destruction of the barges was possible. "Have you been there? Did you see the damage with your own eyes? Are you absolutely sure that 'they' haven't just stolen the supplies and shown you the wreckage of some barges?" Those were the questions I had to respond to.
(184)
(184)
The high functionaries who stood at the head of Siberian affairs at St. Petersburg were simply charming in their innocent ignorance of Siberia. ‘Mais, mon cher,’ one of them said to me—he always spoke French—-‘how is it possible that forty barges should be destroyed on the Nevá without anyone rushing to help save them?’ ‘The Nevá,’ I exclaimed; ‘put three, four Nevás side by side, and you will have the lower Amúr!’
The high officials leading Siberian affairs in St. Petersburg were quite charming in their cluelessness about Siberia. ‘But, my dear,’ one of them said to me—he always spoke French—‘how is it possible that forty barges could be destroyed on the Nevá without anyone rushing to help save them?’ ‘The Nevá,’ I exclaimed; ‘line up three or four Nevás next to each other, and you’ll have the lower Amúr!’
‘Is it really as big as that?’ And two minutes later he was chatting, in excellent French, about all sorts of things. ‘When did you last see Schwartz, the painter? Is not his “John the Terrible” a wonderful picture? Do you know for what reason Kúkel was going to be arrested? Do you know that Chernyshévsky is arrested? He is now in the fortress.’
‘Is it really that big?’ And two minutes later he was chatting, in fluent French, about all sorts of things. ‘When did you last see Schwartz, the painter? Isn’t his “John the Terrible” an amazing painting? Do you know why Kúkel was going to be arrested? Did you hear that Chernyshévsky has been arrested? He’s currently in the fortress.’
‘What for? What has he done?’ I asked.
‘What for? What did he do?’ I asked.
‘Nothing particular; nothing! But, mon cher, you know, State considerations! Such a clever man, awfully clever! And such an influence he has upon the youth. You understand that a Government cannot tolerate that: that’s impossible! intolérable, mon cher, dans un État bien ordonné!’
‘Nothing special; nothing! But, my dear, you know, government matters! Such a smart guy, really clever! And he has such an impact on the youth. You understand that a government can’t allow that: it’s just not possible! intolérable, mon cher, dans un État bien ordonné!’
Count Ignátieff made no such questions; he knew the Amúr very well, and he knew St. Petersburg too. Amidst all sorts of jokes, and witty remarks about Siberia which he made with an astounding vivacity, he dropped to me: ‘It is a very lucky thing that you were there on the spot, and saw the wrecks. And “they” were clever to send you with the report! Well done! At first, nobody wanted to believe about the barges. Some new swindling, it was thought. But now people say that you were well known as a page, and you have only been a few months in Siberia; so you would not shelter the people there if it were swindling. They trust in you.’
Count Ignátieff didn’t ask any questions; he knew the Amur River very well, and he knew St. Petersburg too. Amid various jokes and witty comments about Siberia that he made with impressive energy, he said to me: ‘It’s really fortunate that you were there and saw the wrecks. And it was smart of them to send you with the report! Good job! At first, no one wanted to believe the story about the barges. They thought it was just another scam. But now people say that you’re well-known from your time as a page, and you’ve only been in Siberia for a few months; so you wouldn’t cover for the people there if it were a scam. They trust you.’
The Minister of War, Dmítri Milútin, was the only man in the high administration of St. Petersburg who took the matter seriously. He asked me many questions:(185) all to the point. He mastered the subject at once, and all our conversation was in short sentences, without hurry, but without any waste of words. ‘The coast settlements to be supplied from the sea, you mean? The remainder only from Chitá? Quite right. But if a storm happens next year, will there be the same destruction once more?’ ‘No, if there are two small tugs to convoy the barges.’ ‘Will it do?’ ‘Yes, with one tug the loss would not have been half so heavy.’ ‘Very probably. Write to me, please; state all you have said, quite plainly; no formalities.’
The Minister of War, Dmítri Milútin, was the only person in the high administration of St. Petersburg who took this seriously. He asked me a lot of questions:(185) all relevant. He quickly grasped the subject, and our conversation consisted of short sentences, steady but without any unnecessary words. ‘You mean the coastal settlements should be supplied by sea? The rest only from Chitá? That’s right. But if there’s a storm next year, will there be the same level of destruction again?’ ‘No, if there are two small tugs to escort the barges.’ ‘Will that be enough?’ ‘Yes, losing just one tug wouldn’t have been nearly as costly.’ ‘Very likely. Please write to me; lay out everything you’ve said, clearly and without formalities.’
V
I did not stay long at St. Petersburg, and returned to Irkútsk the same winter. My brother was going to join me there in a few months; he was accepted as an officer of the Irkútsk Cossacks.
I didn't stay long in St. Petersburg and went back to Irkútsk that same winter. My brother was set to join me there in a few months; he had been accepted as an officer in the Irkútsk Cossacks.
Travelling across Siberia in the winter is supposed to be a terrible experience; but, all things considered, it is on the whole more comfortable than at any other season of the year. The snow-covered roads are excellent, and, although the cold is fearful, one can stand it well enough. Lying full length in the sledge—as everyone does in Siberia—wrapped in fur blankets, fur inside and fur outside, one does not suffer much from the cold, even when the temperature is forty or sixty Fahrenheit degrees below zero. Travelling in courier fashion—that is, rapidly changing horses at each station and stopping only once a day for one hour to take a meal—I reached Irkútsk nineteen days after I had left St. Petersburg. Two hundred miles a day is the normal speed in such cases, and I remember having covered the last 660 miles before Irkútsk in seventy hours. The frost was not severe then, the roads were in an excellent condition, the drivers were kept in good spirits by a free allowance of silver coins, and the team of three small and light horses seemed to(186) enjoy running swiftly across hill and vale, and across rivers frozen as hard as steel, amidst forests glistening in their silver attire in the rays of the sun.
Traveling across Siberia in winter is said to be a terrible experience, but honestly, it's generally more comfortable than any other time of year. The snow-covered roads are great, and even though the cold is intense, it's manageable. Lying flat in the sled—as everyone does in Siberia—wrapped in fur blankets, with fur both inside and outside, you don't feel the cold too much, even when the temperature drops to forty or sixty degrees Fahrenheit below zero. Traveling like a courier—quickly changing horses at each station and stopping only once a day for an hour to eat—I reached Irkutsk nineteen days after leaving St. Petersburg. Covering two hundred miles a day is the standard pace, and I remember making the last 660 miles before Irkutsk in seventy hours. The frost wasn't too bad then, the roads were in excellent shape, the drivers stayed cheerful with a generous supply of silver coins, and the team of three small, light horses seemed to enjoy running swiftly across hills and valleys, and over rivers frozen solid, amidst forests shimmering in their silver attire under the sun's rays.
I was now nominated attaché to the Governor-General of East Siberia for Cossack affairs, and had to reside at Irkútsk; but there was nothing particular to do. To let everything go on, according to the established routine, with no more reference to changes, such was the watchword that came now from St. Petersburg. I therefore gladly accepted the proposal to undertake geographical exploration in Manchuria.
I was now appointed as an attaché to the Governor-General of East Siberia for Cossack affairs, and I had to live in Irkutsk; but there wasn't much to do. The directive from St. Petersburg was to let everything continue according to the usual routine, with no consideration for changes. So, I happily accepted the offer to undertake geographical exploration in Manchuria.
If one casts a glance on a map of Asia one sees that the Russian frontier, which runs in Siberia, broadly speaking, along the fiftieth degree of latitude, suddenly bends in Transbaikália to the north. It follows for three hundred miles the Argúñ river; then, on reaching the Amúr, it turns south-eastwards—the town of Blagovéschensk, which was the capital of the Amúr land, being situated again in about the same latitude of fifty degrees. Between the south-eastern corner of Transbaikália (New Tsurukháitu) and Blagovéschensk on the Amúr, the distance west to east is only five hundred miles; but along the Argúñ and the Amúr it is over a thousand miles, and moreover communication along the Argúñ, which is not navigable, is extremely difficult. In its lower parts there is nothing but a most wild mountain track.
If you take a look at a map of Asia, you'll see that the Russian border in Siberia generally follows the fiftieth degree of latitude but suddenly bends north in Transbaikália. It runs for three hundred miles along the Argúñ River; then, when it reaches the Amúr, it shifts southeast—Blagovéschensk, which was the capital of the Amúr region, is located approximately at the same latitude of fifty degrees. The distance from the southeastern corner of Transbaikália (New Tsurukháitu) to Blagovéschensk on the Amúr is only five hundred miles west to east, but along the Argúñ and the Amúr, it's over a thousand miles. Furthermore, communication along the Argúñ, which isn’t navigable, is very challenging. In its lower sections, there’s nothing but a wild mountain path.
Transbaikália is very rich in cattle, and the Cossacks who occupy its south-eastern corner, and are wealthy cattle-breeders, wanted to establish a direct communication with the middle Amúr, which would be a good market for their cattle. They used to trade with the Mongols, and they had heard from them that it would not be difficult to reach the Amúr, travelling eastwards across the Great Khingán. Going straight towards the east, they were told, one would fall in with an old Chinese route which crosses the Khingán and leads to(187) the Manchurian town of Merghén (on the Nónni river, a tributary to the Sungarí), whence an excellent road leads to the middle Amúr.
Transbaikália is very rich in cattle, and the Cossacks who live in its southeastern corner and are prosperous cattle-breeders wanted to establish direct communication with the middle Amúr, which would be a good market for their cattle. They used to trade with the Mongols and had heard from them that it wouldn’t be difficult to reach the Amúr by traveling east across the Great Khingán. They were told that by heading straight east, they would come across an old Chinese route that crosses the Khingán and leads to(187) the Manchurian town of Merghén (on the Nónni river, a tributary to the Sungarí), from where an excellent road leads to the middle Amúr.
I was offered the leadership of a trading caravan which the Cossacks intended to organize in order to find that route, and I accepted it with enthusiasm. No European had ever visited that region, and a Russian topographer who went that way a few years before was killed. Only two Jesuits, in the time of the emperor Kan-si, had penetrated from the south as far as Merghén, and had determined its latitude. All the immense region to the north of it, five hundred miles wide and five hundred miles deep, was totally, absolutely unknown. I consulted all the available sources about this region. Nobody, not even the Chinese geographers, knew anything about it. Besides, the very fact of connecting the middle Amúr with Transbaikália had its importance; Tsurukháitu is now going to be the head of the Trans-Manchuria railway. We were thus the pioneers of that great enterprise.
I was offered the leadership of a trading caravan that the Cossacks planned to organize to find that route, and I accepted it eagerly. No European had ever been to that area, and a Russian topographer who traveled there a few years earlier was killed. Only two Jesuits, during the time of Emperor Kan-si, had made it from the south as far as Merghén and had determined its latitude. The vast region north of it, five hundred miles wide and five hundred miles deep, was completely unknown. I looked into all the available sources about this area. Nobody, not even the Chinese geographers, knew anything about it. Additionally, the fact that we could connect the middle Amúr with Transbaikália was significant; Tsurukháitu is now set to be the center of the Trans-Manchuria railway. We were therefore the pioneers of that major project.
There was, however, one difficulty. The treaty with China granted to the Russians free trade with the ‘Empire of China and Mongolia.’ Manchuria was not mentioned in it, and could as well be excluded as included in the treaty. The Chinese frontier authorities interpreted it one way, and the Russians the other way. Moreover, only trade being mentioned, an officer would not be allowed to enter Manchuria. I had thus to go as a trader, and accordingly I bought at Irkútsk various goods, and went disguised as a merchant. The Governor-General delivered me a passport, ‘To the Irkútsk second guild merchant Petr Alexéiev and his companions,’ and he warned me that if the Chinese authorities arrested me and took me to Pekin, and thence across the Góbi to the Russian frontier—in a cage on a camel’s back was their way of conveying prisoners across Mongolia—I must not betray him by naming myself. I accepted,(188) of course, all the conditions, the temptation to visit a country which no European had ever seen being too great for an explorer.
There was one problem, though. The treaty with China allowed the Russians to trade freely with the "Empire of China and Mongolia." Manchuria wasn't mentioned, so it could easily be excluded from the treaty. The Chinese border officials had one interpretation, and the Russians had another. Since only trade was allowed, an officer couldn't enter Manchuria. So, I had to go as a trader. I bought various goods in Irkútsk and disguised myself as a merchant. The Governor-General gave me a passport that said, "To the Irkútsk second guild merchant Petr Alexéiev and his companions," and he warned me that if the Chinese authorities arrested me and sent me to Pekin, then across the Góbi to the Russian border—in a cage on a camel's back, that's how they moved prisoners through Mongolia—I must not reveal my identity. I, of course, accepted all the conditions; the temptation to visit a country that no European had ever seen was too strong for an explorer.(188)
It would not have been easy to conceal my identity while I was in Transbaikália. The Cossacks are an extremely inquisitive sort of people—real Mongols—and as soon as a stranger comes to one of their villages, while treating him with the greatest hospitality, the master of the house submits the new-comer to a formal interrogatory.
It wouldn't have been easy to hide my identity while I was in Transbaikália. The Cossacks are an incredibly curious group of people—true Mongols—and as soon as a stranger arrives in one of their villages, they treat him with utmost hospitality, but the head of the household puts the newcomer through a formal questioning.
‘A tedious journey, I suppose,’ he begins; ‘a long way from Chitá, is it not? And then, perhaps, longer still for one who comes from some place beyond Chitá? Maybe from Irkútsk? Trading there, I believe? Many tradesmen come this way. You are going also to Nerchínsk, I should say?—Yes, people are often married at your age; and you, too, must have left a family, I suppose? Many children? Not all boys, I should say?’ And so on for quite half an hour.
‘A boring trip, I guess,’ he starts; ‘a long way from Chitá, right? And then, maybe even longer for someone coming from somewhere beyond Chitá? Perhaps from Irkútsk? You trade there, I think? A lot of merchants come this way. You're heading to Nerchínsk too, I assume?—Yes, people often get married at your age; and you must have left a family behind, I guess? Lots of kids? Not just boys, I’d imagine?’ And he continues like this for about half an hour.
The local commander of the Cossacks, Captain Buxhövden, knew his people, and consequently we had taken our precautions. At Chitá and at Irkútsk we often had had amateur theatricals, playing in preference dramas of Ostróvsky, in which the scene of action is nearly always amongst the merchant classes. I played several times in different dramas, and found such great pleasure in acting that I even wrote on one occasion to my brother an enthusiastic letter confessing to him my passionate desire to abandon my military career and to go on the stage. I played mostly young merchants, and had so well got hold of their ways of talking and gesticulating, and tea drinking from the saucer—I knew these ways since my Nikólskoye experiences—that now I had a good opportunity to act it all out in reality for useful purposes.
The local Cossack commander, Captain Buxhövden, understood his people, so we took our precautions. In Chitá and Irkútsk, we often staged amateur theater productions, usually preferring plays by Ostróvsky, which are mostly set among the merchant class. I acted several times in different productions and enjoyed it so much that I once wrote my brother an enthusiastic letter sharing my strong desire to leave my military career and pursue acting. I mostly played young merchants, and I had picked up their speaking style, gestures, and even the way they drank tea from the saucer—something I learned from my time in Nikólskoye—so now I had a great chance to put all of that into practice for practical purposes.
‘Take your seat, Petr Alexéievich,’ Captain Buxhövden would say to me, when the boiling tea-urn, throwing out clouds of steam, was placed on the table.
‘Take your seat, Petr Alexéievich,’ Captain Buxhövden would say to me when the steaming tea urn, releasing clouds of steam, was set on the table.
(189)
(189)
‘Thank you; we may stay here’, I would reply, sitting on the edge of a chair at a distance, and beginning to drink my tea in true Moscow-merchant fashion. Buxhövden meanwhile nearly exploded with laughter as I blew upon my saucer with staring eyes, and bit off in a special way microscopic particles from a small lump of sugar which was to serve for half a dozen cups.
‘Thank you; we can stay here,’ I replied, sitting on the edge of a chair at a distance and starting to drink my tea like a true Moscow merchant. Buxhövden was almost bursting with laughter as I blew on my saucer with wide eyes and nibbled in a peculiar way at tiny pieces of a small lump of sugar that was meant for half a dozen cups.
We knew that the Cossacks would soon make out the truth about me, but the important thing was to win a few days only, and to cross the frontier while my identity was not yet discovered. I must have played my part pretty well, as the Cossacks treated me as a small merchant. In one village an old woman beckoned me in the passage and asked me: ‘Are there more people coming behind you on the road, my dear?’ ‘None, grandmother, that we heard of.’ ‘They said a prince, Rapótsky, was going to come. Is he coming?’
We knew the Cossacks would soon figure out the truth about me, but the important thing was to buy myself a few days and cross the border before they discovered my identity. I must have done a good job, since the Cossacks treated me like a small merchant. In one village, an old woman waved me over in the hallway and asked, "Are more people coming behind you on the road, my dear?" "No, grandmother, not that we heard," I replied. "They said a prince, Rapótsky, was supposed to come. Is he coming?"
‘Oh, I see. You are right, grandmother. His Highness intended to go, too, from Irkútsk. But how can he? Such a journey! Not suitable for them. So they remained where they were.’
‘Oh, I get it. You're right, Grandma. His Highness also planned to leave from Irkútsk. But how could he? That kind of trip! Not suitable for them. So they stayed put.’
‘Of course, how can he?’
"Of course, how could he?"
In short, we crossed the frontier unmolested. We were eleven Cossacks, one Tungus, and myself, all on horseback. We had with us about forty horses for sale and two carts, one of which, two-wheeled, belonged to me, and contained the cloth, the velveteen, the gold braid, and so on, which I had taken in my capacity of merchant. I attended to it and to my horses entirely myself, while we chose one of the Cossacks to be the ‘elder’ of our caravan. He had to manage all the diplomatic talk with the Chinese authorities. All Cossacks spoke Mongolian, and the Tungus understood Manchurian. The Cossacks of the caravan knew, of course, who I was—one of them knew me at Irkútsk—but they never betrayed that knowledge, understanding that the success of the expedition depended upon(190) it. I wore a long blue cotton dress, like the others, and the Chinese paid no attention to me, so that I could make, unnoticed by them, the compass survey of the route. The first day only, when all sorts of Chinese soldiers hung about us in the hope of getting a glass of whisky, I had often to cast only a furtive glance at my compass and to inscribe the bearings and the distances in my pocket, without taking my paper out. We had with us no arms whatever. Only our Tungus, who was going to marry, had taken his matchlock gun and used it to hunt for fallow deer, bringing us meat for supper, and making a provision of furs with which to pay for his future wife.
In short, we crossed the border without any issues. We were eleven Cossacks, one Tungus, and me, all on horseback. We had about forty horses for sale and two carts, one of which was a two-wheeler that belonged to me, full of cloth, velveteen, gold braid, and other goods I had brought as a merchant. I took care of it and my horses all by myself while we chose one of the Cossacks to be the 'leader' of our group. He was responsible for all the negotiations with the Chinese authorities. All the Cossacks spoke Mongolian, and the Tungus understood Manchurian. The Cossacks in our group knew who I was—one recognized me from Irkútsk—but they never revealed that they recognized me, knowing that the success of our mission depended on it. I wore a long blue cotton dress like the others, so the Chinese didn't pay attention to me, allowing me to quietly take compass readings of the route. On the first day, when various Chinese soldiers lingered around hoping for a drink of whisky, I often had to sneak a glance at my compass and note the directions and distances in my pocket without pulling out my paper. We didn't have any weapons at all. Only our Tungus, who was about to get married, brought his matchlock gun to hunt for fallow deer, providing us with meat for dinner and gathering furs to pay for his future wife.
When there was no more whisky to be obtained from us the Chinese soldiers left us alone. So we went straight eastwards, finding our way as best we could across hill and dale, and after a four or five days’ march we really fell in with the Chinese track which had to take us across the Khingán to Merghén.
When we couldn’t get any more whisky, the Chinese soldiers left us alone. We headed straight east, navigating through the hills and valleys as best we could, and after about four or five days of marching, we finally stumbled upon the Chinese trail that would lead us across the Khingán to Merghén.
To our astonishment we discovered that the crossing of the great ridge, which looked so black and terrible on the maps, was most easy. We overtook on the road an old Chinese functionary, miserably wretched, who travelled in the same direction in a two-wheeled cart. For the last two days the road was going up hill, and the country bore testimony to its high altitude. The ground became marshy, and the road was muddy; the grass was very poor, and the trees grew thin, undeveloped, often crippled and covered with lichens. Mountains devoid of forests rose right and left, and we thought already of the difficulties we should experience in crossing the ridge, when we saw the old Chinese functionary alighting from his cart before an obó—that is, before a heap made of stones and branches of trees to which bundles of horsehair and small rags had been attached. He drew several hairs out of the mane of his horse, and attached them to the branches.
To our surprise, we found that crossing the great ridge, which appeared so dark and daunting on the maps, was actually quite easy. We passed an old Chinese official, looking utterly miserable, who was headed in the same direction in a two-wheeled cart. For the past two days, the road had been uphill, and the area reflected its high altitude. The ground became marshy, and the road was muddy; the grass was sparse, and the trees were thin, underdeveloped, often stunted, and covered in lichens. Mountains without forests rose on either side, and we were already thinking about the challenges we would face in crossing the ridge when we saw the old official getting out of his cart in front of an obó—a pile of stones and tree branches to which bundles of horsehair and small rags had been attached. He pulled several hairs from his horse's mane and fastened them to the branches.
(191)
(191)
‘What is that?’ we asked.
"What is that?" we asked.
‘The obó—the waters before us flow now to the Amúr.’
‘The obó—the waters in front of us now flow to the Amúr.’
‘Is that all of the Khingán?’
‘Is that everything about the Khingán?’
‘Yes! No mountains more to cross as far as the Amúr: only hills!’
‘Yes! No more mountains to cross as far as the Amúr: just hills!’
Quite a commotion spread in our caravan. ‘The rivers flow to the Amúr, the Amúr!’ shouted the Cossacks to each other. All their lives they had heard the old Cossacks talking about the great river where the vine grows wild, where the prairies extend for hundreds of miles and could give wealth to millions of men; then, after the Amúr was annexed to Russia, they heard of the long journey to it, the difficulties of the first settlers, and the prosperity of their relatives settled on the upper Amúr; and now we had found the short way to it! We had before us a steep slope upon which the road went downwards in zig-zags leading to a small river, which pierced its way through a chopped sea of mountains, and led to the Amúr. No more obstacles lay between us and the great river. A traveller will imagine my delight at this unexpected geographical discovery. As to the Cossacks, they hastened to dismount and to attach in their turn bundles of hair taken from their horses to the branches thrown on the obó. The Siberians altogether have a sort of awe for the gods of the heathen. They don’t think much of them, but these gods, they say, are wicked creatures, bent on mischief, and it is never good to be on bad terms with them. It is far better to bribe them with small tokens of respect.
A lot of excitement spread through our caravan. "The rivers flow to the Amur, the Amur!" shouted the Cossacks to each other. All their lives, they had listened to the older Cossacks talk about the great river where wild vines grow, where the prairies stretch for hundreds of miles and could bring wealth to millions; then, after the Amur was taken by Russia, they heard about the long journey to it, the struggles of the first settlers, and the success of their relatives who settled along the upper Amur; and now we had found the shortcut to it! Before us was a steep slope with a road zig-zagging downward to a small river that cut through a rugged sea of mountains, leading to the Amur. No more barriers stood between us and the great river. A traveler could imagine my joy at this unexpected geographical discovery. As for the Cossacks, they quickly dismounted and attached bundles of hair from their horses to the branches thrown on the obó. The Siberians have a certain respect for the heathen gods. They don't think much of them, but they say these gods are mischievous and it's never wise to be on bad terms with them. It's much better to offer small tokens of respect as a bribe.
‘Look, here is a strange tree: it must be an oak,’ they exclaimed, as we went down the steep slope. The oak does not grow, indeed, in Siberia. None is found until the eastern slope of the high plateau has been reached. ‘Look, nut trees!’ they exclaimed next. ‘And what tree is that?’ they said, seeing a lime tree, or some other tree which does not grow in Russia either, but which I knew as part of the Manchurian flora. The northerners,(192) who for centuries had dreamed of warmer lands, and now saw them, were in delight. Lying on the ground covered with rich grass, they caressed it with their eyes—they would have kissed it. Now they burned with the desire to reach the Amúr as soon as possible. When, a fortnight later, we stopped at our last camp fire within twenty miles from the river, they grew impatient like children. They began to saddle their horses shortly after midnight, and hurried me to start long before daybreak; and when at last we caught from an eminence a sight of the mighty stream, the eyes of these unimpressionable Siberians, generally devoid of poetical feeling, gleamed with poetical ardour as they looked upon the blue waters of the majestic Amúr. It was evident that, sooner or later—with or without the support, or even against the wish, of the Russian Government—both banks of this river, a desert now but rich in possibilities, as well as the immense unpopulated stretches of North Manchuria, would be invaded by Russian settlers, just as the shores of the Mississippi were colonized by the Canadian voyageurs.
‘Look, here’s a strange tree: it must be an oak,’ they exclaimed as we went down the steep slope. Oaks don’t actually grow in Siberia. You only find them once you reach the eastern slope of the high plateau. ‘Look, nut trees!’ they exclaimed next. ‘And what tree is that?’ they asked upon seeing a lime tree, or some other tree that doesn’t grow in Russia either, but which I recognized as part of the Manchurian flora. The northerners, who had dreamt for centuries of warmer lands and were finally seeing them, were thrilled. Lying on the ground covered in lush grass, they gazed at it lovingly—they would have kissed it. Now, they were eager to reach the Amúr as quickly as possible. When, two weeks later, we stopped at our last campfire just twenty miles from the river, they grew impatient like children. They started saddling their horses shortly after midnight and urged me to set off long before sunrise; and when we finally caught sight of the mighty stream from a high point, the eyes of these typically stoic Siberians, generally lacking any poetic sensitivity, sparkled with poetic excitement as they gazed at the blue waters of the majestic Amúr. It was clear that, sooner or later—with or without the backing, or even against the wishes, of the Russian Government—both banks of this river, now a desert but rich in potential, along with the vast unpopulated areas of North Manchuria, would be settled by Russian pioneers, just like the shores of the Mississippi were settled by the Canadian voyageurs.
In the meantime the old half-blind Chinese functionary with whom we had crossed the Khingán, having donned his blue coat and official hat with a glass button on its top, declared to us next morning that he would not let us go further. Our ‘elder’ had received him and his clerk in our tent, and the old man, repeating what the clerk whispered to him, raised all sorts of objections to our further progress. He wanted us to camp on the spot while he would send our pass to Pekin to get orders, which we absolutely refused to do. Then he sought to quarrel with our passport.
In the meantime, the old half-blind Chinese official we had crossed the Khingán with, after putting on his blue coat and official hat with a glass button on top, told us the next morning that he wouldn’t let us go any further. Our 'elder' had welcomed him and his clerk into our tent, and the old man, repeating what the clerk whispered to him, came up with all sorts of reasons for why we couldn’t continue. He wanted us to camp right there while he sent our pass to Beijing for approval, which we firmly refused to do. Then he tried to argue about our passport.
‘What sort of a passport is that?’ he said, looking with disdain into our pass, which was written in a few lines on a plain sheet of foolscap paper, in Russian and Mongolian, and had a simple sealing-wax seal. ‘You may have written it yourselves and sealed it with a copper,’ he remarked, ‘Look at my pass: this is worth something,’(193) and he unrolled before us a sheet of paper, two feet long, covered with Chinese characters.
‘What kind of passport is that?’ he said, looking with disdain at our pass, which was written in a few lines on a plain sheet of paper, in Russian and Mongolian, and had a simple wax seal. ‘You could have written this yourselves and sealed it with a copper wax,’ he commented, ‘Check out my pass: this has real value,’ (193) and he unrolled a two-foot-long sheet of paper covered in Chinese characters in front of us.
I sat quietly aside during this conference, packing something in my box, when a sheet of the ‘Moscow Gazette’ fell under my hand. The Gazette, being the property of the Moscow University, had an eagle printed on its title-heading. ‘Show him this,’ I said to our elder. He unfolded the large sheet of print and pointed out the eagle. ‘That pass was to show to you,’ our elder said, ‘but this is what we have for ourselves.’
I sat quietly to the side during the meeting, putting something in my box, when a page from the ‘Moscow Gazette’ landed in my hand. Since the Gazette was owned by Moscow University, it had an eagle printed on its title. ‘Show him this,’ I told our elder. He spread out the big sheet of paper and pointed to the eagle ‘That pass was meant to show you,’ our elder said, ‘but this is what we have for ourselves.’
‘Why, is it all written about you?’ the old man asked with terror.
“Why, is it all about you?” the old man asked in fear.
‘All about us,’ our elder replied, without even a twinkle in his eyes.
‘All around us,’ our elder replied, without even a glimmer in his eyes.
The old man—a true functionary—looked quite dumbfounded at seeing such a profusion of writing. He examined every one of us, nodding with his head. But the clerk was still whispering something to his chief, who finally declared that he would not let us continue the journey.
The old man—a real bureaucrat—looked completely stunned to see so much writing. He looked at each of us, nodding his head. But the clerk kept whispering something to his boss, who ultimately said he wouldn’t let us go on our journey.
‘Enough of talking,’ I said to the elder; ‘give the order to saddle the horses.’ The Cossacks were of the same opinion, and in no time our caravan started, bidding good-bye to the old functionary and promising him to report that short of resorting to violence—which he was not able to do—he had done all in his power to prevent us from entering Manchuria, and that it was our fault if we went nevertheless.
‘Enough talk,’ I said to the elder; ‘let’s get the horses saddled.’ The Cossacks agreed, and before long, our caravan was on the move, saying goodbye to the old official and promising to let him know that, aside from resorting to force—which he couldn’t do—he had done everything he could to stop us from entering Manchuria, and it was on us if we went anyway.
A few days later we were at Merghén, where we traded a little, and soon reached the Chinese town of Aigún, on the right bank of the Amúr, and the Russian town of Blagovéschensk, on the left bank. We had discovered the direct route and many interesting things besides: the border-ridge character of the Great Khinghán, the ease with which it can be crossed, the tertiary volcanoes of the Uyún Kholdontsí region, which had so long been a puzzle in geographical literature, and so on. I(194) cannot say that I was a sharp tradesman, for at Merghén I persisted (in broken Chinese) in asking thirty-five roubles for a watch when the Chinese buyer had already offered me forty-five; but the Cossacks traded all right. They sold very well all their horses, and when my horses, my goods, and the rest were sold by the Cossacks it appeared that the expedition had cost the government the modest sum of twenty-two roubles—a little over two pounds.
A few days later, we arrived at Merghén, where we did some trading, and soon reached the Chinese town of Aigún on the right bank of the Amúr, and the Russian town of Blagovéschensk on the left bank. We had found the direct route and uncovered many interesting things: the border-ridge features of the Great Khinghán, how easily it can be crossed, the tertiary volcanoes of the Uyún Kholdontsí region, which had long puzzled geographers, and more. I can’t say I was a savvy trader since, at Merghén, I kept insisting (in broken Chinese) on asking for thirty-five roubles for a watch when the Chinese buyer had already offered me forty-five; but the Cossacks were good at trading. They sold all their horses quite well, and when my horses, my goods, and everything else were sold by the Cossacks, it turned out that the expedition had cost the government the modest total of twenty-two roubles—a little over two pounds.
VI
All this summer I travelled on the Amúr. I went as far as its mouth, or rather its estuary—Nikoláevsk—to join the Governor-General, whom I accompanied in a steamer up the Usurí; and after that, in the autumn, I made a still more interesting journey up the Sungarí, to the very heart of Manchuria, as far as Ghirín (or Kirín, according to the southern pronunciation).
All summer, I traveled on the Amur River. I went all the way to its mouth, or really its estuary—Nikolayevsk—to meet the Governor-General, whom I followed on a steamboat up the Usuri River. Then, in the autumn, I took an even more fascinating trip up the Sungari River, deep into Manchuria, all the way to Ghirin (or Kirin, depending on the southern pronunciation).
Many rivers in Asia are formed by the junction of two equally important streams, so that it is difficult for the geographer to say which of the two is the main one and which is a tributary. The Ingodá and the Onón join to make the Shílka; the Shílka and the Argúñ join to make the Amúr; and the Amúr joins the Sungarí to form that mighty stream which flows north-eastwards and enters the Pacific in the inhospitable latitudes of the Tartar Strait.
Many rivers in Asia are created by the merging of two equally significant streams, making it tough for geographers to determine which one is the main river and which is a tributary. The Ingodá and the Onón come together to form the Shílka; the Shílka and the Argúñ combine to create the Amúr; and the Amúr connects with the Sungarí to form the powerful river that flows northeast and empties into the Pacific at the harsh regions of the Tartar Strait.
Up to the year 1864 the great river of Manchuria remained very little known. All information about it dated from the times of the Jesuits, and that was scanty. Now that a revival in the exploration of Mongolia and Manchuria was going to take place, and the fear of China which had hitherto been entertained in Russia appeared to be exaggerated, all of us younger people pressed upon the Governor-General the necessity of exploring the Sungarí. To have next door to the Amúr an immense region almost as little known as an African(195) desert seemed to us provoking. Quite unexpectedly, General Korsákoff decided that same autumn to send a steamer up the Sungarí, under the pretext of carrying some message of friendship to the Governor-General of the Ghirín province. A Russian consul from Urgá had to take the message. A doctor, an astronomer, two topographers, and myself, all placed under the command of a Colonel Chernyáeff, had to take part in the expedition on board a tiny steamer, Usuri, which had in tow a barge with coal. Twenty-five soldiers, whose rifles were carefully concealed in the coal, went with us on the barge.
Up until 1864, the great river in Manchuria was still largely unknown. All the information we had about it came from the Jesuits, and it was limited. With a renewed interest in exploring Mongolia and Manchuria on the horizon, and the previous fears of China in Russia seeming exaggerated, us younger folks urged the Governor-General to explore the Sungarí. Having a vast area right next to the Amúr that was almost as unknown as an African desert felt frustrating. Unexpectedly, General Korsákoff decided that autumn to send a steamer up the Sungarí, under the pretense of delivering a friendly message to the Governor-General of the Ghirín province. A Russian consul from Urgá was chosen to carry the message. A doctor, an astronomer, two topographers, and I were put under the command of Colonel Chernyáeff to join the expedition aboard a small steamer, Usuri, which was towing a barge filled with coal. Twenty-five soldiers, whose rifles were cleverly concealed in the coal, accompanied us on the barge.
All was organized very hurriedly, and there was no accommodation on the small steamer to receive such a numerous company; but we were all full of enthusiasm, and huddled as best we could in the tiny cabins. One of us had to sleep on a table, and when we started we found that there were even no knives and forks for all of us—not to speak of other necessaries. One of us resorted to his penknife at dinner time, and my Chinese knife with two ivory sticks was a welcome addition to our equipment.
Everything was organized in a rush, and there was no space on the small steamer to accommodate such a large group; but we were all full of excitement and squeezed into the tiny cabins as best we could. One of us had to sleep on a table, and when we set off, we found that there weren't enough knives and forks for everyone—not to mention other essentials. One person used his penknife at dinner, and my Chinese knife with two ivory chopsticks was a much-appreciated addition to our supplies.
It was not an easy task to go up the Sungarí. The great river, in its lower parts, where it flows through the same lowlands as the Amúr, is very shallow, and, although our steamer had only three feet draught, we often could not find a channel deep enough to pass through. There were days when we advanced but some forty miles, and scraped many times the sandy bottom of the river with our keel; over and over again a rowing boat was sent out to find the necessary depth. But our young captain had made up his mind that he would reach Ghirín this autumn, and we progressed every day. As we advanced higher and higher up we found the river more and more beautiful, and more and more easy for navigation; and when we had passed the sandy deserts at its junction with its sister-river, the Nónni, navigation(196) became easy and pleasant. In a few weeks we reached the capital of this province of Manchuria. An excellent map of the river was made by the topographers.
It wasn’t easy to navigate the Sungarí. The great river, in its lower sections where it flows through the same lowlands as the Amúr, is very shallow. Even though our steamer had a draft of only three feet, we often struggled to find a channel deep enough to get through. There were days when we only made it about forty miles and scraped the sandy riverbed with our keel many times; repeatedly, a rowing boat was sent out to check for enough depth. However, our young captain was determined to reach Ghirín this autumn, and we made progress every day. As we moved further upstream, the river became more beautiful and easier to navigate; after passing the sandy deserts at its junction with its sister river, the Nónni, the navigation became easy and enjoyable. In a few weeks, we reached the capital of this province of Manchuria. The topographers created an excellent map of the river.
There was no time, unfortunately, to spare, and so we very seldom landed in any village or town. The villages are few and rare along the banks of the river, and in its lower parts we found only lowlands, which are inundated every year. Higher up we sailed for a hundred miles amidst sand dunes. It was only when we reached the upper Sungarí and began to approach Ghirín that we found a dense population.
There was unfortunately no time to waste, so we rarely stopped in any village or town. The villages are few and far between along the riverbanks, and in the lower sections, we only found lowlands that flood every year. Further up, we traveled for a hundred miles through sand dunes. It wasn’t until we reached the upper Sungarí and got close to Ghirín that we encountered a dense population.
If our aim had been to establish friendly relations with Manchuria—and not simply to learn what the Sungarí is—our expedition ought to have been considered a dead failure. The Manchurian authorities had it fresh in their memories how, eight years before, the ‘visit’ of Muravióff ended in the annexation of the Amúr and the Usurí, and they could not but look with suspicion on these new and uncalled-for visitors. The twenty-five rifles concealed in the coal, which had been duly reported to the Chinese authorities before we left, still more provoked their suspicions; and when our steamer cast her anchor in front of the populous city of Ghirín we found all its merchants armed with rusty swords, unearthed from some old arsenal. We were not prevented, however, from walking in the streets, but all shops were closed as soon as we landed and the merchants were not allowed to sell anything. Some provisions were sent on board the steamer—as a gift, but no money was taken in return.
If our goal had been to build friendly relations with Manchuria—and not just to find out what the Sungarí is—our expedition would have been a complete failure. The Manchurian authorities still remembered how, eight years earlier, Muravióff's 'visit' led to the annexation of the Amúr and the Usurí, so they viewed these new and uninvited guests with suspicion. The twenty-five rifles hidden in the coal, which we had properly reported to the Chinese authorities before we left, only fueled their mistrust; and when our steamer dropped anchor in front of the busy city of Ghirín, we saw that all its merchants were armed with rusty swords dug up from some old arsenal. However, we weren't stopped from walking in the streets, but every shop closed as soon as we arrived and the merchants were prohibited from selling anything. Some food was sent on board the steamer—as a gift, but no money was accepted in return.
The autumn was rapidly coming to its end, the frosts began already, and we had to hurry back, as we could not winter on the Sungarí. In short, we saw Ghirín, but spoke to none but the couple of interpreters who came every morning on board our steamer. Our aim, however, was fulfilled. We had ascertained that the river is navigable, and a detailed map of it was made, from its(197) mouth to Ghirín, with the aid of which we were able to steam on our return journey at full speed without any accident. Our steamer only once touched the ground. But the Ghirín authorities, desirous above all that we should not be compelled to winter on the river, sent us two hundred Chinese, who aided us in getting off the sands. When I jumped into the water and, also taking a stick, began to sing our river song, ‘Dubínushka,’ which helps all present to give a sudden push at the same moment, the Chinese enjoyed immensely the fun of it, and after several such pushes the steamer was soon afloat. The most cordial relations were established after this little adventure between ourselves and the Chinese—I mean, of course, the people, who seemed to dislike very much their arrogant Manchurian officials.
Autumn was quickly coming to an end, the frosts had already started, and we had to rush back since we couldn’t spend the winter on the Sungarí. In short, we saw Ghirín, but only talked to the couple of interpreters who came aboard our steamer every morning. However, we achieved our goal. We confirmed that the river is navigable, and a detailed map of it was created, from its(197) mouth to Ghirín, which allowed us to steam back at full speed without any incidents. Our steamer only touched the ground once. But the Ghirín authorities, eager to ensure we wouldn’t have to spend the winter on the river, sent us two hundred Chinese workers who helped us get off the sand. When I jumped into the water and, taking a stick, started singing our river song, ‘Dubínushka,’ which helps everyone push at the same time, the Chinese had a great time with it, and after several pushes, the steamer was soon afloat. This little adventure established friendly relations between us and the Chinese—I mean the people, who seemed to dislike their arrogant Manchurian officials very much.
We called at several Chinese villages peopled with exiles from the celestial empire, and we were received in the most cordial way. One evening especially impressed itself on my memory. We came to a small, picturesque village as night was already falling. Some of us landed, and I went alone through the village. A thick crowd of a hundred Chinese soon surrounded me, and although I knew not a word of their tongue, and they knew no more of mine, we chatted in the most amicable way by mimicry and we understood each other. To pat one on the shoulders in sign of friendship is decidedly international language. To offer each other tobacco and to be offered a light is again an international expression of friendship. One thing interested them—why had I, though young, a beard? They wear none before they are sixty. And when I told them by signs that in case I should have nothing to eat I might eat it—the joke was transmitted from one to the other through the whole crowd. They roared with laughter, and began to pat me even more caressingly on the shoulders; they took me about, showing me their houses, everyone offered me his pipe, and the whole crowd accompanied me as a friend to the steamer.(198) I must say that there was not one single boshkó (policeman) in that village. In other villages our soldiers and the young officers always made friends with the Chinese, but as soon as a boshkó appeared all was spoiled. In return, one must have seen what ‘faces’ they used to make at the boshkó behind his back! They evidently hated these representatives of authority.
We visited several Chinese villages filled with exiles from the celestial empire, and we were warmly welcomed. One evening stands out in my memory. We arrived at a small, charming village just as night was falling. Some of us got off the boat, and I wandered through the village alone. Soon, a crowd of about a hundred Chinese gathered around me, and although I didn’t speak their language and they didn’t know mine, we communicated in the friendliest way through gestures and understood each other. Patting someone on the shoulder as a sign of friendship is definitely a universal gesture. Offering each other tobacco and asking for a light is another universal sign of friendship. One thing intrigued them—why did I have a beard at such a young age? They don’t grow one until they’re around sixty. When I indicated through gestures that I might eat my beard if I ran out of food, the joke spread through the crowd. They burst out laughing and began to pat me even more affectionately on the shoulders; they showed me their homes, everyone offered me their pipe, and the whole crowd accompanied me like a friend to the steamer.(198) I should mention that there wasn’t a single boshkó (policeman) in that village. In other villages, our soldiers and the young officers always made friends with the Chinese, but the moment a boshkó showed up, everything changed. You should have seen the ‘faces’ they made at the boshkó behind his back! It was clear they despised these representatives of authority.
Our expedition has since been forgotten. The astronomer, Th. Usóltzeff, and I published reports about it in the ‘Memoirs’ of the Siberian Geographical Society; but a few years later a great conflagration at Irkútsk destroyed all the copies left of the Memoirs as well as the original map of the Sungarí, and it was only last year, when the Trans-Manchurian railway began to be built, that Russian geographers unearthed our reports, and found that the great river had been explored five-and-thirty years ago.
Our expedition has since been forgotten. The astronomer, Th. Usóltzeff, and I published reports about it in the ‘Memoirs’ of the Siberian Geographical Society; but a few years later, a huge fire in Irkútsk destroyed all the remaining copies of the Memoirs as well as the original map of the Sungarí. It was only last year, when the Trans-Manchurian railway started being built, that Russian geographers uncovered our reports and realized that the great river had been explored thirty-five years ago.
VII
As there was nothing more to be done in the direction of reform, I tried to do what seemed to be possible under the existing circumstances—only to become convinced of the absolute uselessness of such efforts. In my new capacity of attaché to the Governor-General for Cossack affairs, I made, for instance, a most thorough investigation of the economical condition of the Usurí Cossacks, whose crops used to be lost every year, so that the government had every winter to feed them in order to save them from famine. When I returned from the Usurí with my report, I received congratulations on all sides, I was promoted, I got special rewards. All the measures I recommended were accepted, and special grants of money were given for aiding the emigration of some and for supplying cattle to others, as I had suggested. But the practical realization of the measures went into the hands of some old drunkard, who would(199) squander the money and pitilessly flog the unfortunate Cossacks for the purpose of converting them into good agriculturists. And thus it went on in all directions, beginning with the winter palace at St. Petersburg and ending with the Usurí and Kamchátka.
As there was nothing more to be done in terms of reform, I tried to do what seemed feasible given the circumstances—only to realize how completely pointless such efforts were. In my new role as attaché to the Governor-General for Cossack affairs, I conducted a thorough investigation into the economic situation of the Usurí Cossacks, whose crops were lost every year, forcing the government to feed them each winter to prevent famine. When I returned from the Usurí with my report, I received congratulations from all sides, received a promotion, and earned special rewards. All the measures I recommended were accepted, and additional money was allocated to help some emigrate and provide cattle to others, just as I had suggested. But the actual implementation of these measures was left to an old drunkard who wasted the funds and cruelly punished the unfortunate Cossacks in a misguided attempt to make them good farmers. And this pattern continued across the board, from the winter palace in St. Petersburg to the Usurí and Kamchátka.
The higher administration of Siberia was influenced by excellent intentions, and I can only repeat that, everything considered, it was far better, far more enlightened, and far more interested in the welfare of the people than the administration of any other province of Russia. But it was an administration—a branch of the tree which had its roots at St. Petersburg—and that was enough to paralyze all its excellent intentions, enough to make it interfere with and kill all the beginnings of local life and progress. Whatever was started for the good of the country by local men was looked at with distrust, and was immediately paralyzed by hosts of difficulties which came, not so much from the bad intentions of the administrators, but simply from the fact that these officials belonged to a pyramidal, centralized administration. The very fact of their belonging to a government which radiated from a distant capital caused them to look upon everything from the point of view of functionaries of the government, who think first of all about what their superiors will say, and how this or that will appear in the administrative machinery. The interests of the country are a secondary matter.
The higher administration of Siberia had good intentions, and I can only reiterate that, when you consider everything, it was much better, much more enlightened, and much more focused on the welfare of the people than the administration of any other province in Russia. But it was still an administration—a branch of the tree with its roots in St. Petersburg—and that was enough to stifle all its good intentions, enough to interfere with and squash any early signs of local life and progress. Anything initiated for the benefit of the country by local individuals was met with skepticism and was quickly stifled by a myriad of difficulties that arose, not so much from the bad intentions of the administrators, but simply because these officials were part of a pyramidal, centralized administration. The very fact that they were part of a government that operated from a distant capital made them view everything from the perspective of functionaries who primarily consider what their superiors will think and how various actions will fit into the administrative framework. The interests of the country take a back seat.
Gradually I turned my energy more and more toward scientific exploration. In 1865 I explored the western Sayáns, where I caught a new glimpse of the structure of the Siberian highlands and came upon another important volcanic region on the Chinese frontier; and finally, the year following, I undertook a long journey to discover a direct communication between the gold mines of the Yakútsk province (on the Vitím and the Olókma) and Transbaikália. For many years the members of the Siberian expedition (1860-1864) had(200) tried to find such a passage, and had endeavoured to cross the series of very wild, stony parallel ridges which separate these mines from the plains of Transbaikália; but when, coming from the south, they reached that gloomy mountain region, and saw before them the dreary mountains spreading for hundreds of miles northward, all of these explorers, save one who was killed by natives, returned southward. It was evident that in order to be successful the expedition had to move from the north to the south—from the dreary unknown wilderness to the warmer and populated regions. It so happened, also, that while I was preparing for the expedition I was shown a map which a Tungus had traced with his knife on a piece of bark. This little map—a splendid specimen, by the way, of the usefulness of the geometrical sense in the lowest stages of civilization, and one which would consequently interest A. R. Wallace—so struck me by its seeming truth to nature that I fully trusted to it, and began my journey from the north, following the indications of the map.
Gradually, I focused more and more of my energy on scientific exploration. In 1865, I explored the western Sayáns, where I gained new insight into the structure of the Siberian highlands and discovered another important volcanic area at the Chinese border. The following year, I embarked on a long journey to find a direct route between the gold mines in the Yakútsk province (on the Vitím and the Olókma) and Transbaikália. For many years, the members of the Siberian expedition (1860-1864) had tried to identify such a path and had attempted to cross a series of wild, rocky parallel ridges that separate these mines from the plains of Transbaikália. However, when they came from the south and reached that bleak mountain area, facing the grim mountains stretching for hundreds of miles to the north, all but one explorer—who was killed by locals—turned back south. It was clear that for the expedition to succeed, it needed to approach from the north, moving from the dismal unknown wilderness to the warmer, populated regions. Interestingly, while I was preparing for the expedition, I was shown a map that a Tungus had carved with his knife onto a piece of bark. This small map—an impressive example of the practical use of geometric skills in the earliest stages of civilization, one that would certainly intrigue A. R. Wallace—impressed me with its apparent accuracy, leading me to trust it completely as I began my journey from the north, following the map’s directions.
In company with a young and promising naturalist, Polakóff, and a topographer, we went first down the Léna to the northern gold mines. There we equipped the expedition, taking provisions for three months, and started southward. An old Yakút hunter, who twenty years before had once followed the passage indicated in the Tungus map, undertook to act for us as a guide and to cross the mountain region—250 miles wide—following the river-valleys and gorges indicated by the Tungus with his knife on the birch-bark map. He really accomplished that astounding feat, although there was no track of any sort to follow, and all the valleys that one saw from the top of a mountain pass, all equally covered with wood, seemed to be absolutely alike to the unpractised eye. This time the passage was found. For three months we wandered in the almost totally uninhabited mountain deserts and over the marshy(201) plateau, till at last we reached our destination, Chitá. I am told that this passage is now of value for bringing cattle from the south to the gold mines; as for me, the journey helped me immensely afterwards in finding the key to the structure of the mountains and plateaus of Siberia—but I am not writing a book of travel, and must stop.
Along with a young and promising naturalist, Polakóff, and a topographer, we first went down the Léna River to the northern gold mines. There, we prepared for the expedition, packing supplies for three months, and headed south. An old Yakút hunter, who had once traveled the route shown on the Tungus map twenty years earlier, agreed to be our guide and lead us across the 250-mile-wide mountain region, following the river valleys and gorges marked by the Tungus with his knife on a birch-bark map. He actually managed to pull off that incredible feat, even though there was no path to follow, and all the valleys visible from the mountain passes, all covered in trees, looked exactly the same to an inexperienced eye. This time, we found the passage. For three months, we roamed through the almost entirely uninhabited mountain deserts and across the marshy plateau, until we finally arrived at our destination, Chitá. I've been told that this passage is now useful for transporting cattle from the south to the gold mines; as for me, the journey greatly aided my understanding of the structure of the mountains and plateaus of Siberia—but I'm not writing a travel book, so I’ll stop here.
The years that I spent in Siberia taught me many lessons which I could hardly have learned elsewhere. I soon realized the absolute impossibility of doing anything really useful for the masses of the people by means of the administrative machinery. With this illusion I parted for ever. Then I began to understand not only men and human character, but also the inner springs of the life of human society. The constructive work of the unknown masses, which so seldom finds any mention in books, and the importance of that constructive work in the growth of forms of society, appeared before my eyes in a clear light. To witness, for instance, the ways in which the communities of Dukhobórtsy (brothers of those who are now settling in Canada, and who found such a hearty support in England and the United States) migrated to the Amúr region; to see the immense advantages which they got from their semi-communistic brotherly organization; and to realize what a success their colonization was, amidst all the failures of State colonization, was learning something which cannot be learned from books. Again, to live with natives, to see at work the complex forms of social organization which they have elaborated far away from the influence of any civilization, was, as it were, to store up floods of light which illuminated my subsequent reading. The part which the unknown masses play in the accomplishment of all important historical events, and even in war, became evident to me from direct observation, and I came to hold ideas(202) similar to those which Tolstóy expresses concerning the leaders and the masses in his monumental work, ‘War and Peace.’
The years I spent in Siberia taught me many lessons I probably couldn’t have learned anywhere else. I quickly realized that it was completely impossible to achieve anything truly helpful for the masses through the administrative system. I let go of that illusion forever. Then I began to understand not only people and human nature, but also the fundamental aspects of human society. The constructive efforts of the unknown masses, which rarely get mentioned in books, and the significance of those efforts in shaping society, became very clear to me. For example, witnessing how the Dukhobórtsy communities (the same ones now settling in Canada, who found such strong support in England and the United States) migrated to the Amur region; seeing the considerable benefits they gained from their semi-communistic brotherly organization; and realizing how successful their colonization was compared to the failures of State colonization taught me lessons that can’t be found in books. Additionally, living with the natives and observing the intricate forms of social organization they developed far from any civilization was like gathering a wealth of insight that illuminated my later reading. The role that the unknown masses play in achieving significant historical events, including wars, became clear to me through direct observation, and I began to share ideas similar to those expressed by Tolstoy regarding leaders and the masses in his monumental work, ‘War and Peace.’
Having been brought up in a serf-owner’s family, I entered active life, like all young men of my time, with a great deal of confidence in the necessity of commanding, ordering, scolding, punishing, and the like. But when, at an early stage, I had to manage serious enterprises and to deal with men, and when each mistake would lead at once to heavy consequences, I began to appreciate the difference between acting on the principle of command and discipline, and acting on the principle of common understanding. The former works admirably in a military parade, but it is worth nothing where real life is concerned and the aim can be achieved only through the severe effort of many converging wills. Although I did not then formulate my observations in terms borrowed from party struggles, I may say now that I lost in Siberia whatever faith in State discipline I had cherished before. I was prepared to become an anarchist.
Having grown up in a family of serf-owners, I entered the workforce, like all young men of my time, with a lot of confidence in the need to command, order, scold, and punish. But when I had to manage serious projects early on and deal with people, and when each mistake could lead to serious consequences, I started to realize the difference between operating on the principle of command and discipline, and working on the principle of mutual understanding. The former works perfectly in a military parade, but it's useless when it comes to real life, where the goal can only be achieved through the hard work of many people coming together. Although I didn't express my observations in political terms at the time, I can now say that I lost any faith in State discipline I had previously held while in Siberia. I was ready to become an anarchist.
From the age of nineteen to twenty-five I had to work out important schemes of reform, to deal with hundreds of men on the Amúr, to prepare and to make risky expeditions with ridiculously small means, and so on; and if all these things ended more or less successfully, I account for it only by the fact that I soon understood that in serious work commanding and discipline are of little avail. Men of initiative are required everywhere; but once the impulse has been given, the enterprise must be conducted, especially in Russia, not in military fashion, but in a sort of communal way, by means of common understanding. I wish that all framers of plans of State discipline could pass through the school of real life before they begin to frame their State Utopias: we should then hear far less than at present of schemes of military and pyramidal organization of society.
From the age of nineteen to twenty-five, I had to work on important reform plans, interact with hundreds of people along the Amur, and prepare for risky expeditions with barely any resources, and so on. If all these efforts turned out more or less successfully, I attribute it to the fact that I quickly realized that in serious work, commanding and discipline aren't very useful. We need people who can take initiative everywhere; but once the initial push is given, the work must be conducted, especially in Russia, not in a military manner, but in a communal way, through mutual understanding. I wish that everyone who designs plans for State discipline could experience real life before they start creating their ideal societies: we would then hear a lot less about military and top-down organizational schemes for society.
(203)
(203)
With all that, life in Siberia became less and less attractive for me, although my brother Alexander had joined me in 1864 at Irkútsk, where he commanded a squadron of Cossacks. We were happy to be together; we read a great deal and discussed all the philosophical, scientific, and sociological questions of the day; but we both longed after intellectual life, and there was none in Siberia. The occasional passage through Irkútsk of Raphael Pumpelly or of Adolph Bastian—the only two men of science who visited our capital during my stay there—was quite an event for both of us. The scientific and especially the political life of Western Europe, of which we heard through the papers, attracted us, and the return to Russia was the subject to which we continually came back in our conversations. Finally, the insurrection of the Polish exiles in 1866 opened our eyes to the false position we both occupied as officers of the Russian army.
With all that, life in Siberia became less and less appealing to me, even though my brother Alexander joined me in 1864 in Irkútsk, where he led a squadron of Cossacks. We were happy to be together; we read a lot and discussed all the philosophical, scientific, and sociological issues of the day; but we both craved intellectual life, which was nonexistent in Siberia. The rare visits to Irkútsk by Raphael Pumpelly or Adolph Bastian—the only two scientists who came to our capital while I was there—were major events for both of us. The scientific, and especially the political, life of Western Europe that we learned about through the newspapers fascinated us, and returning to Russia was a topic we constantly revisited in our conversations. Eventually, the Polish exiles' uprising in 1866 opened our eyes to the uncomfortable position we were in as officers of the Russian army.
VIII
I was far away in the Vitím mountains when some Polish exiles, who were employed in piercing a new road in the cliffs round Lake Baikál, made a desperate attempt to break their chains and to force their way to China across Mongolia. Troops were sent out against them, and a Russian officer was killed by the insurgents. I heard of it on my return to Irkútsk, where some fifty Poles were to be tried by a court-martial. The sittings of courts-martial being open in Russia, I followed this, taking detailed notes of the proceedings, which I sent to a St. Petersburg paper, and which were published in full, to the great dissatisfaction of the Governor-General.
I was far away in the Vitím mountains when some Polish exiles, who were working on a new road through the cliffs around Lake Baikál, made a desperate attempt to break free from their chains and force their way to China across Mongolia. Troops were dispatched to stop them, and a Russian officer was killed by the rebels. I heard about it when I returned to Irkútsk, where around fifty Poles were set to be tried by a court-martial. Since court-martial proceedings are open in Russia, I attended, taking detailed notes on what happened. I sent these notes to a St. Petersburg newspaper, and they were published in full, much to the Governor-General's displeasure.
Eleven thousand Poles, men and women, had been transported to East Siberia in consequence of the insurrection of 1863. They were chiefly students, artists,(204) ex-officers, nobles, and especially skilled artisans from the intelligent and highly developed working-men’s population of Warsaw and other towns. A great number of them were kept in hard labour, while the remainder were settled all over the country in villages where they could find no work whatever and lived in a state of semi-starvation. Those who were condemned to hard labour worked either at Chitá, building the barges for the Amúr—these were the happiest—or in iron works of the Crown, or in salt works. I saw some of the latter, on the Léna, standing half-naked in a shanty, round an immense cauldron filled with salt-brine, and mixing the thick, boiling brine with long shovels, in an infernal temperature, while the gates of the shanty were wide open to make a strong current of glacial air. After two years of such work these martyrs were sure to die from consumption.
Eleven thousand Poles, both men and women, were transported to East Siberia as a result of the uprising in 1863. They mainly consisted of students, artists,(204) former officers, nobles, and particularly skilled craftsmen from the educated and advanced working-class communities of Warsaw and other cities. Many of them were subjected to hard labor, while the others were spread across the country in villages where they could find no work at all and lived in near starvation. Those sentenced to hard labor either worked in Chitá, constructing barges for the Amúr—those were the luckiest—or in the Crown's iron works or salt works. I saw some of the latter on the Léna, half-naked in a shack, gathered around a massive cauldron filled with salt-brine, mixing the thick boiling brine with long shovels in unbearable heat, while the shack’s doors were wide open to allow a freezing draft. After two years of such work, these martyrs were almost guaranteed to die from consumption.
Lately, a considerable number of Polish exiles were employed as navvies building a road along the southern coast of Lake Baikál. This narrow Alpine lake, four hundred miles long, surrounded by beautiful mountains rising three to five thousand feet above its level, cuts off Transbaikália and the Amúr from Irkútsk. In winter it may be crossed over the ice and in summer there are steamers, but for six weeks in the spring and another six weeks in the autumn the only means to reach Chitá and Kyákhta (for Pekin) from Irkútsk was to travel on horseback a long circuitous route, across mountains 7,000 to 8,000 feet in altitude. I once travelled along this track, greatly enjoying the scenery of the mountains, which were snow-clad in May, but otherwise the journey was really awful. To climb eight miles only, to the top of the main pass, Khamár-dabán, it took me the whole day from three in the morning till eight at night. Our horses continually fell through the thawing snow, plunging with the rider many times a day into icy water which flowed underneath the snow-crust. It was decided accordingly(205) to build a permanent road along the southern coast of the lake, blowing up a passage in the steep, almost vertical cliffs which rise along the shore, and spanning with bridges a hundred wild torrents which furiously rush from the mountains into the lake. Polish exiles were employed at this hard work.
Recently, a significant number of Polish exiles were hired as laborers to build a road along the southern shore of Lake Baikál. This narrow alpine lake, four hundred miles long, is surrounded by stunning mountains that rise three to five thousand feet above its surface, separating Transbaikália and the Amúr from Irkútsk. In winter, you can cross it on the ice, and in summer, there are steamers, but for six weeks in spring and another six weeks in autumn, the only way to reach Chitá and Kyákhta (for Beijing) from Irkútsk was to take a long detour on horseback, crossing mountains that were 7,000 to 8,000 feet high. I once traveled this route and really enjoyed the views of the snow-covered mountains in May, but otherwise, the journey was truly dreadful. It took me the entire day, from three in the morning until eight at night, to climb just eight miles to the top of the main pass, Khamár-dabán. Our horses kept falling through the thawing snow, plunging, along with their riders, into icy water that flowed beneath the snow crust many times a day. Consequently, it was decided to construct a permanent road along the southern shore of the lake, blasting a path through the steep, nearly vertical cliffs that rise along the coast, and building bridges over a hundred wild torrents that rush violently from the mountains into the lake. Polish exiles were employed for this tough labor.
Several batches of Russian political exiles had been sent during the last century to Siberia, but, with the submissiveness to fate which is characteristic of the Russians, they never revolted; they allowed themselves to be killed inch by inch, without ever attempting to free themselves. The Poles, on the contrary—this must be said to their honour—were never so submissive as that, and this time they broke into open revolt. They evidently had no chance of success—they revolted nevertheless. They had before them the great lake, and behind them a girdle of absolutely impracticable mountains, beyond which begin the wildernesses of North Mongolia; but they nevertheless conceived the idea of disarming the soldiers who guarded them, forging those terrible weapons of the Polish insurrections—scythes planted as pikes on long poles—and making their way across the mountains and across Mongolia, towards China, where they would find English ships to take them. One day the news came to Irkútsk that part of those Poles who were at work on the Baikál road had disarmed a dozen soldiers and broken out into revolt. Eighty soldiers were all that could be despatched against them from Irkútsk. Crossing the lake in a steamer, they went to meet the insurgents on the other side of the lake.
Several groups of Russian political exiles were sent to Siberia during the last century, but, with the acceptance of fate typical of the Russians, they never revolted; they allowed themselves to be slowly killed without ever trying to escape. The Poles, on the other hand—this deserves praise—were never so resigned and decided to rise up in open revolt this time. They clearly had little chance of success, but they revolted anyway. In front of them was the vast lake, and behind them was an almost impassable mountain range leading into the wilds of North Mongolia; yet they still thought of disarming the soldiers guarding them, crafting those fearsome weapons of the Polish uprisings—scythes attached to long poles—and making their way across the mountains and into Mongolia towards China, where they hoped to find English ships to take them away. One day, news reached Irkútsk that some of the Poles working on the Baikál road had disarmed a dozen soldiers and started a revolt. Only eighty soldiers could be sent from Irkútsk to handle the situation. They crossed the lake on a steamer to confront the insurgents on the other side.
The winter of 1866 had been unusually dull at Irkútsk. In the Siberian capital there is no such distinction between the different classes as one sees in Russian provincial towns; and the Irkútsk ‘society,’ composed of numerous officers and officials, together with the wives and daughters of local traders and even clergymen, met during the winter, every Thursday, at the Assembly(206) Rooms. This winter, however, there was no ‘go’ in the evening parties. Amateur theatricals, too, were not successful; and gambling, which was usually pursued on a grand scale at Irkútsk, only dragged just along: a want of money was felt this winter among the officials, and even the arrival of several mining officers did not bring with it the heaps of bank-notes with which these privileged gentlemen usually enlivened the knights of the green tables. The season was decidedly dull—just the season for starting spiritualistic experiences with talking tables and talkative spirits. A gentleman who had been during the previous winter the pet of Irkútsk society on account of the tales which he recited with great talent, seeing that interest in himself and his tales was failing, now took to spiritualism as a new amusement. He was clever, and in a week’s time the Irkútsk ladies were mad over talking spirits. A new life was infused amongst those who did not know how to kill time. Talking tables appeared in every drawing-room, and love-making went hand in hand with spirit rapping. An officer, whom I will call Pótaloff, took it all in deadly earnest—talking tables and love. Perhaps he was less fortunate with the latter than with the tables; at any rate, when the news of the Polish insurrection came he asked to be sent to the spot with the eighty soldiers. He hoped to return with a halo of military glory. ‘I go against the Poles,’ he wrote in his diary; ‘it would be so interesting to be slightly wounded!’
The winter of 1866 had been unusually dull in Irkútsk. In the Siberian capital, there isn’t a clear distinction between the different classes like you see in Russian provincial towns; the Irkútsk ‘society,’ made up of various officers and officials, along with the wives and daughters of local traders and even clergymen, gathered every Thursday at the Assembly Rooms during the winter. However, this winter, the evening parties lacked energy. Amateur theater performances didn’t go well either; and gambling, usually a big deal in Irkútsk, was barely happening: there was a noticeable lack of money among the officials, and even the arrival of several mining officers didn’t bring in the usual stacks of cash that these privileged gentlemen typically used to liven up the card games. The season was definitely dull—just the right time for starting spiritualistic experiments with talking tables and chatty spirits. A gentleman who had been the favorite of Irkútsk society the previous winter due to the captivating tales he told, noticing that interest in him was waning, turned to spiritualism as a new pastime. He was smart, and within a week, the ladies of Irkútsk were crazy about talking spirits. A new energy filled those who didn’t know how to pass the time. Talking tables popped up in every drawing room, and romance went hand in hand with spirit rapping. An officer, whom I will call Pótaloff, took it all very seriously—talking tables and love. Maybe he was less successful with the latter than with the tables; in any case, when news of the Polish insurrection came through, he requested to be sent there with eighty soldiers. He hoped to return with a halo of military glory. “I go against the Poles,” he wrote in his diary; “it would be so interesting to be slightly wounded!”
He was killed. He rode on horseback by the side of the Colonel who commanded the soldiers, when ‘the battle with the insurgents’—the glowing description of which may be found in the annals of the General Staff—began. The soldiers slowly advanced along the road, when they met some fifty Poles, five or six of whom were armed with rifles and the remainder with sticks and scythes; they occupied the forest, and from time to time fired their guns. The chain of soldiers did the(207) same. Lieutenant Pótaloff twice asked permission of the Colonel to dismount and to dash into the forest. The Colonel very angrily ordered him to stay where he was. Notwithstanding this, the next moment the Lieutenant had disappeared. Several shots resounded in the wood, followed by wild cries; the soldiers rushed that way, and found the Lieutenant bleeding on the grass. The Poles fired their last shots and surrendered; the battle was over, Pótaloff was dead. He had rushed, revolver in hand, into the thicket, where he found several Poles armed with pikes. He fired all his shots at them in a haphazard way, wounding one of them, whereupon the others rushed upon him with their pikes.
He was killed. He rode on horseback alongside the Colonel who was in charge of the soldiers when “the battle with the insurgents”—which is described in detail in the records of the General Staff—began. The soldiers slowly moved down the road when they encountered about fifty Poles, five or six of whom were armed with rifles while the rest had sticks and scythes; they held the forest and occasionally shot their guns. The soldiers fired back. Lieutenant Pótaloff asked the Colonel twice for permission to dismount and rush into the forest. The Colonel, very angrily, ordered him to stay put. Despite this, in the next moment, the Lieutenant was gone. Several shots rang out in the woods, followed by frantic screams; the soldiers hurried in that direction and found the Lieutenant bleeding on the grass. The Poles fired their last shots and surrendered; the battle was over, and Pótaloff was dead. He had charged into the thicket with his revolver drawn, where he encountered several Poles armed with pikes. He fired all his shots at them randomly, wounding one, after which the others attacked him with their pikes.
At the other end of the road, on this side of the lake, two Russian officers behaved in the most abominable way towards those Poles who were building the same road but took no part in the insurrection. One of the two officers rushed into their tent, swearing and shooting at the peaceful convicts with his revolver, badly wounding two of them.
At the other end of the road, on this side of the lake, two Russian officers acted in an awful manner towards the Poles who were building the same road but weren't involved in the uprising. One of the officers stormed into their tent, cursing and firing his revolver at the peaceful prisoners, seriously injuring two of them.
Now, the logic of the Siberian military authorities was that as a Russian officer had been killed several Poles had to be executed. The court-martial condemned five of them to death: Szaramówicz, a pianist, a handsome man of thirty who was the leader of the insurrection; Celínski, an ex-officer of the Russian army, a man of sixty, because he had once been an officer; and three others whose names I do not remember.
Now, the reasoning of the Siberian military authorities was that because a Russian officer had been killed, several Poles had to be executed. The court-martial sentenced five of them to death: Szaramówicz, a pianist and a good-looking thirty-year-old who was the leader of the uprising; Celínski, a former Russian army officer aged sixty, because he had once served as an officer; and three others whose names I can't recall.
The Governor-General telegraphed to St. Petersburg asking permission to reprieve the condemned insurgents, but no answer came. He had promised us not to execute them, but after having waited several days for the reply, he ordered the sentence to be carried out secretly early in the morning. The reply from St. Petersburg came four weeks later, by post: the Governor was left to act ‘according to the best of his understanding.’ In the meantime five brave men had been shot.
The Governor-General sent a telegram to St. Petersburg asking for permission to spare the condemned insurgents, but no response came. He had assured us that he wouldn't execute them, but after several days of waiting for a reply, he ordered the sentence to be carried out secretly early in the morning. The response from St. Petersburg arrived four weeks later by mail: the Governor was left to act ‘according to the best of his understanding.’ In the meantime, five brave men had been shot.
(208)
(208)
The insurrection, people said, was foolish. And yet this handful of insurgents obtained something. The news of it reached Europe. The executions, the brutalities of the two officers, which became known through the proceedings of the court, produced a commotion in Austria, and Austria interfered in favour of the Galicians who had taken part in the revolution of 1863 and had been sent to Siberia. Soon after the Baikál insurrection the fate of the Polish exiles in Siberia was substantially bettered, and they owed it to their insurgents—to those five brave men who were shot at Irkútsk, and those who had taken arms by their side.
The rebellion, people said, was stupid. And yet this small group of insurgents achieved something. The news reached Europe. The executions and brutal actions of the two officers, which came to light during the court proceedings, caused an uproar in Austria, and Austria intervened on behalf of the Galicians who had participated in the 1863 revolution and had been sent to Siberia. Shortly after the Baikál uprising, the situation for Polish exiles in Siberia improved significantly, and they had their insurgents to thank for it—those five brave men who were executed in Irkútsk, along with those who fought alongside them.
For my brother and myself this insurrection was a great lesson. We realized what it meant to belong in any way to the army. I was away; but my brother was at Irkútsk, and his squadron was dispatched against the insurgents. Happily, the commander of the regiment to which my brother belonged knew him well, and, under some pretext, he ordered another officer to take command of the mobilized part of the squadron. Otherwise Alexander, of course, would have refused to march. If I had been at Irkútsk, I should have done the same.
For my brother and me, this uprising was a valuable lesson. We understood what it meant to be part of the army in any way. I was away, but my brother was in Irkútsk, and his squadron was sent out to confront the insurgents. Fortunately, the commander of his regiment knew him well and, under some pretext, assigned another officer to take command of the mobilized part of the squadron. Otherwise, Alexander definitely would have refused to march. If I had been in Irkútsk, I would have done the same.
We decided, then, to leave the military service and to return to Russia. This was not an easy matter, especially as Alexander had married in Siberia; but at last all was arranged, and early in 1867 we were on our way to St. Petersburg.
We decided to leave the military and come back to Russia. This wasn’t an easy thing to do, especially since Alexander had gotten married in Siberia; but eventually everything was sorted out, and early in 1867 we were headed to St. Petersburg.
(209)
(209)
PART FOURTH
ST. PETERSBURG—MY FIRST TRIP TO WESTERN EUROPE
I
Early in the autumn of 1867 my brother and I, with his family, were settled at St. Petersburg. I entered the university, and sat on the benches among young men, almost boys, much younger than myself. What I had so longed for five years before was accomplished: I could study; and, acting upon the idea that a thorough training in mathematics is the only solid basis for all subsequent scientific work and thought, I joined the physico-mathematical faculty in its mathematical section. My brother entered the Military Academy for Jurisprudence, whilst I entirely gave up military service, to the great dissatisfaction of my father, who hated the very sight of a civilian dress. We both had now to rely entirely upon ourselves.
Early in the autumn of 1867, my brother, his family, and I settled in St. Petersburg. I enrolled in the university and found myself sitting among young men, many of whom were much younger than I was. What I had eagerly wanted five years earlier had finally happened: I could study. Believing that a solid foundation in mathematics is essential for all future scientific work and thinking, I joined the physico-mathematical faculty in the mathematics section. My brother enrolled in the Military Academy for Law, while I completely stepped away from military service, much to my father's frustration, who disliked the very sight of civilian clothing. We both had to rely solely on ourselves now.
Study at the university and scientific work absorbed all my time for the next five years. A student of the mathematical faculty has, of course, very much to do, but my previous studies in higher mathematics permitted me to devote part of my time to geography; and, moreover, I had not lost in Siberia the habit of hard work.
Study at the university and scientific research consumed all my time for the next five years. As a student in the math department, I had a lot on my plate, but my earlier studies in higher mathematics allowed me to spend some of my time on geography; plus, I hadn't lost the work ethic I developed in Siberia.
The report of my last expedition was in print; but in the meantime a vast problem rose before me. The journeys that I had made in Siberia had convinced me that the mountains which at that time were drawn on the(210) maps of Northern Asia were mostly fantastic, and gave no idea whatever of the structure of the country. The great plateaux which are so prominent a feature of Asia were not even suspected by those who drew the maps. Instead of them several great ridges, such as, for instance, the eastern portion of the Stanovói, which used to be drawn on the maps as a black worm creeping eastward, had grown up in the topographic bureaux, contrary to the indications and even to the sketches of such explorers as L. Schwartz. These ridges have no existence in nature. The heads of the rivers which flow toward the Arctic Ocean on the one side, and toward the Pacific on the other, lie intermingled on the surface of a vast plateau; they rise in the same marshes. But, in the European topographer’s imagination, the highest mountain ridges must run along the chief water-partings, and the topographers had drawn there the highest Alps, of which there is no trace in reality. Many such imaginary mountains were made to intersect the maps of Northern Asia in all directions.
The report of my last expedition was published, but in the meantime, a huge problem emerged. The journeys I made in Siberia convinced me that the mountains drawn on the maps of Northern Asia at that time were mostly made up and didn’t represent the actual landscape. The significant plateaus that are a major feature of Asia weren’t even considered by the mapmakers. Instead, several large ridges, like the eastern part of the Stanovói, were depicted on maps as a black worm crawling east, which had inflated over time in the topographic offices, contrary to the evidence and even the sketches from explorers like L. Schwartz. These ridges don’t exist in reality. The sources of the rivers that flow to the Arctic Ocean on one side and to the Pacific on the other are mixed together on the surface of a vast plateau; they emerge from the same marshes. However, in the European topographer’s mind, the highest mountain ranges must align with the key watersheds, and they sketched the highest Alps there, even though there’s no sign of them in reality. Numerous such imaginary mountains were drawn across the maps of Northern Asia in all directions.
To discover the true leading principles in the disposition of the mountains of Asia—the harmony of mountain formation—now became a question which for years absorbed my attention. For a considerable time the old maps, and still more the generalizations of Alexander von Humboldt, who, after a long study of Chinese sources, had covered Asia with a network of mountains running along the meridians and parallels, hampered me in my researches, until at last I saw that even Humboldt’s generalizations, stimulating though they had been, did not agree with the facts.
To uncover the real key principles behind the arrangement of Asia's mountains—the harmony of mountain formation—became a question that consumed me for years. For a long time, old maps, and especially the generalizations of Alexander von Humboldt, who, after extensively studying Chinese sources, had draped Asia in a network of mountains along the meridians and parallels, hindered my research. Eventually, I realized that even Humboldt’s intriguing generalizations didn’t align with the actual facts.
Beginning, then, with the beginning, in a purely inductive way, I collected all the barometrical observations of previous travellers, and from them calculated hundreds of altitudes; I marked on a large-scale map all geological and physical observations that had been made by different travellers—the facts, not the hypotheses—and I tried to find out what structural lines would answer best to the(211) observed realities. This preparatory work took me more than two years; and then followed months of intense thought, in order to find out what the bewildering chaos of scattered observations meant, until one day, all of a sudden, the whole became clear and comprehensible, as if it were illuminated with a flash of light. The main structural lines of Asia are not north and south, or west and east; they are from the south-west to the north-east—just as, in the Rocky Mountains and the plateaux of America, the lines are north-west to south-east; only secondary ridges shoot out north-west. Moreover the mountains of Asia are not bundles of independent ridges, like the Alps, but are subordinated to an immense plateau—an old continent which once pointed towards Behring Strait. High border ridges have towered up along its fringes, and in the course of ages terraces, formed by later sediments, have emerged from the sea, thus adding on both sides to the width of that primitive backbone of Asia.
Starting at the beginning, I gathered all the barometric readings from earlier explorers and used them to calculate hundreds of altitudes. I marked all the geological and physical observations made by different travelers on a large-scale map — the facts, not the theories — and I tried to determine which structural lines best matched the observed realities. This groundwork took me over two years, followed by months of deep contemplation to figure out what the confusing array of scattered observations meant, until one day everything suddenly became clear and understandable, as if illuminated by a flash of light. The main structural lines of Asia are not north-south or east-west; they run from the southwest to the northeast — just like in the Rocky Mountains and the plateaus of America, where the lines run from northwest to southeast; only secondary ridges extend northwest. Additionally, the mountains of Asia are not separate ridges like the Alps, but rather are part of a vast plateau — an ancient continent that once extended toward the Bering Strait. High border ridges have risen along its edges, and over time, terraces formed by later sediments have emerged from the sea, increasing the width of that primitive backbone of Asia.
There are not many joys in human life equal to the joy of the sudden birth of a generalization, illuminating the mind after a long period of patient research. What has seemed for years so chaotic, so contradictory, and so problematic takes at once its proper position within an harmonious whole. Out of the wild confusion of facts and from behind the fog of guesses—contradicted almost as soon as they are born—a stately picture makes its appearance, like an Alpine chain suddenly emerging in all its grandeur from the mists which concealed it the moment before, glittering under the rays of the sun in all its simplicity and variety, in all its mightiness and beauty. And when the generalization is put to a test, by applying it to hundreds of separate facts which seemed to be hopelessly contradictory the moment before, each of them assumes its due position, increasing the impressiveness of the picture, accentuating some characteristic outline, or adding an unsuspected detail full of meaning. The generalization(212) gains in strength and extent; its foundations grow in width and solidity; while in the distance, through the far-off mist on the horizon, the eye detects the outlines of new and still wider generalizations.
There aren't many joys in life that match the thrill of suddenly understanding a general idea, lighting up your mind after a long time of careful research. What has seemed chaotic, contradictory, and complicated for years suddenly fits into a harmonious whole. From the chaotic jumble of facts and the confusion of theories—contradicted almost as soon as they appear—a clear picture emerges, like a mountain range suddenly revealing its majesty from the fog that concealed it just moments before, shining under the sun in all its simplicity and variety, in its strength and beauty. And when we test the general idea by applying it to many separate facts that seemed hopelessly contradictory just before, each fact finds its place, enhancing the overall picture, highlighting some important features, or revealing a previously unnoticed detail full of significance. The general idea grows in strength and scope; its foundations become broader and more solid; while in the distance, through the faint mist on the horizon, we can see the outlines of new and even broader ideas.
He who has once in his life experienced this joy of scientific creation will never forget it; he will be longing to renew it; and he cannot but feel with pain that this sort of happiness is the lot of so few of us, while so many could also live through it—on a small or on a grand scale—if scientific methods and leisure were not limited to a handful of men.
Anyone who has experienced the joy of scientific creation will never forget it; they will yearn to relive it, and it's painful to realize that this kind of happiness is only available to a select few, while so many others could also experience it—whether on a small or large scale—if scientific methods and free time weren't restricted to just a handful of people.
This work I consider my chief contribution to science. My first intention was to produce a bulky volume, in which the new ideas about the mountains and plateaux of Northern Asia should be supported by a detailed examination of each separate region; but in 1873, when I saw that I should soon be arrested, I only prepared a map which embodied my views and wrote an explanatory paper. Both were published by the Geographical Society, under the supervision of my brother, while I was already in the fortress of St. Peter and St. Paul. Petermann, who was then preparing a map of Asia, and knew my preliminary work, adopted my scheme for his map, and it has been accepted since by most cartographers. The map of Asia, as it is now understood, explains, I believe, the main physical features of the great continent, as well as the distribution of its climates, faunas, and floras, and even its history. It reveals, also, as I was able to see during my last journey to America, striking analogies between the structure and the geological growth of the two continents of the northern hemisphere. Very few cartographers could say now whence all these changes in the map of Asia have come; but in science it is better that new ideas should make their way independently of any name attached to them. The errors which are unavoidable in a first generalization are easier to rectify.
This work I consider my main contribution to science. My initial goal was to create a large volume that would detail the new ideas about the mountains and plateaus of Northern Asia, supported by an in-depth examination of each specific region. However, in 1873, when I realized I would soon be arrested, I only managed to prepare a map that captured my views and wrote an explanatory paper. Both were published by the Geographical Society, with my brother overseeing it, while I was already in the St. Peter and St. Paul Fortress. Petermann, who was then working on a map of Asia and was aware of my preliminary work, adopted my approach for his map, which has since been accepted by most cartographers. The map of Asia, as it's understood today, explains, I believe, the main physical features of the vast continent, as well as the distribution of its climates, fauna, and flora, and even its history. It also reveals, as I was able to observe during my last trip to America, striking similarities between the structure and geological development of the two northern hemisphere continents. Very few cartographers can currently pinpoint the origins of all these changes in the map of Asia, but in science, it's preferable for new ideas to emerge independently of any names attached to them. The mistakes that are inevitable in an initial generalization are easier to correct.
(213)
(213)
II
At the same time I worked a great deal for the Russian Geographical Society in my capacity of secretary to its section of physical geography.
At the same time, I did a lot of work for the Russian Geographical Society as the secretary of its physical geography section.
Great interest was taken then in the exploration of Turkestan and the Pamírs. Syévertsoff had just returned after several years of travel. A great zoologist, a gifted geographer, and one of the most intelligent men I ever came across, he, like so many Russians, disliked writing. When he had made an oral communication at a meeting of the Society he could not be induced to write anything beyond revising the reports of his communication, so that all that has been published under his signature is very far from doing full justice to the real value of the observations and the generalizations he had made. This reluctance to put down in writing the results of thought and observation is unfortunately not uncommon in Russia. His remarks on the orography of Turkestan, on the geographical distribution of plants and animals, and especially on the part played by hybrids in the production of new species of birds, which I have heard him make, or on the importance of mutual support in the progressive development of species which I have found just mentioned in a couple of lines in some report of a meeting, bore the stamp of more than an ordinary talent and originality; but he did not possess the exuberant force of exposition in an appropriately beautiful form, which might have made of him one of the most prominent men of science of our time.
There was a lot of interest back then in exploring Turkestan and the Pamirs. Syévertsoff had just returned after a few years of traveling. A great zoologist, a talented geographer, and one of the smartest people I’ve ever met, he, like many Russians, didn't like to write. When he shared his findings at a Society meeting, he wouldn't agree to write anything more than revise the reports of his talk, so everything published under his name doesn’t fully capture the true value of his observations and insights. This hesitance to document thoughts and observations is unfortunately quite common in Russia. His comments on the terrain of Turkestan, the geographical distribution of plants and animals, and especially the role of hybrids in creating new bird species, which I’ve heard him discuss, or on the importance of mutual support in the evolution of species, which I’ve seen mentioned briefly in a meeting report, showed more than ordinary talent and originality; however, he lacked the vibrant ability to express these ideas in beautifully crafted writing, which could have made him one of the leading scientists of our time.
Miklúkho Makláy, well known in Australia, which towards the end of his life became the country of his adoption, belonged to the same order of men—the men who have had so much more to say than they have said in print. He was a tiny, nervous man, always suffering from malaria, who had just returned from the(214) coasts of the Red Sea, when I made his acquaintance. A follower of Hæckel, he had worked a great deal upon the marine invertebrates in their life surroundings. The Geographical Society managed next to get him taken on board a Russian man-of-war to some unknown part of the coast of New Guinea, where he wanted to study the most primitive savages. Accompanied by one sailor only, he was left on this inhospitable shore, the inhabitants of which had the reputation of being cannibals. A hut was built for the two Robinsons, and they lived eighteen months or more by the side of a native village on excellent terms with the natives. Always to be straightforward towards them, and never to deceive them—not even in the most trifling matters—not even for scientific purposes—was his ethics. On this point he was most scrupulous. When he was travelling some time later on in the Malayan peninsula he had with him a native who had entered into his service on the express condition of never being photographed. The natives, as everyone knows, consider that something is taken out of them when their likeness is taken by photography. Makláy, who was collecting anthropological materials, confessed that one day, when the man was fast asleep, he was awfully tempted to photograph him, the more so as he was a typical representative of his tribe and he would have never known that he had been photographed. But Makláy remembered his promise and never did it. When he left New Guinea the natives made him promise to return; and a few years later, although he was severely ill, he kept his word and did return. This remarkable man has, however, published only an infinitesimal part of the truly invaluable observations he had made.
Miklúkho Makláy, well known in Australia, which towards the end of his life became his adopted country, belonged to the same group of individuals—the ones who have so much more to share than what they've written down. He was a small, anxious man, always battling malaria, who had just come back from the coasts of the(214) Red Sea when I met him. A follower of Hæckel, he had conducted extensive research on marine invertebrates in their natural environments. The Geographical Society then arranged for him to be taken aboard a Russian warship to some unknown part of the New Guinea coast, where he wanted to study the most primitive tribes. Accompanied by just one sailor, he was left on this unwelcoming shore, where the locals were known to be cannibals. A hut was built for the two of them, and they lived well for over eighteen months alongside a native village, maintaining good relations with the locals. His guiding principle was to be honest with them and never to deceive them—not even in the smallest ways—not even for scientific reasons. He was very strict about this. Later, while he was traveling in the Malay Peninsula, he employed a local man who had joined him on the condition that he would never be photographed. As is commonly known, locals believe that something of their essence is taken when their image is captured through photography. Makláy, who was gathering anthropological data, admitted that one day, when the man was fast asleep, he was extremely tempted to photograph him, especially since he was a typical representative of his tribe and would never have known. However, Makláy remembered his promise and never went through with it. When he left New Guinea, the locals made him promise to return; a few years later, despite being seriously ill, he kept his word and went back. This remarkable man, however, published only a tiny fraction of the truly invaluable observations he made.
Fédchenko, who had made extensive travels and zoological observations in Turkestan—in company with his wife, Olga Fédchenko, also a naturalist—was, as we used to say, a ‘West European.’ He worked hard(215) to bring out in an elaborated form the results of his observations; but he was, unfortunately, killed in climbing a mountain in Switzerland. Glowing with youthful ardour after his journeys in the Turkestan mountains, and full of confidence in his own powers, he undertook an ascent without proper guides, and perished in a snowstorm. His wife, happily, completed the publication of his ‘Travels’ after his death, and I believe she has now a son who continues the work of his father and mother.
Fédchenko, who had traveled extensively and made zoological observations in Turkestan along with his wife, Olga Fédchenko, who was also a naturalist, was what we would now call a ‘Western European.’ He worked hard to publish his findings in detail; however, he was tragically killed while climbing a mountain in Switzerland. Filled with youthful enthusiasm after his travels in the Turkestan mountains and full of confidence in his abilities, he attempted an ascent without proper guides and was caught in a snowstorm. Fortunately, his wife completed the publication of his ‘Travels’ after he passed away, and I believe she now has a son who continues the work of his parents.
I also saw a great deal of Prjeválsky, or rather Przewalski, as his Polish name ought to be spelt, although he himself preferred to appear as a ‘Russian patriot.’ He was a passionate hunter, and the enthusiasm with which he made his explorations of Central Asia was almost as much the result of his desire to hunt all sorts of difficult game—bucks, wild camels, wild horses, and so on—as of his desire to discover lands new and difficult to approach. When he was induced to speak of his discoveries he would soon interrupt his modest descriptions with an enthusiastic exclamation: ‘But what game there! What hunting! ...’ and he would describe passionately how he crept such and such a distance to approach a wild horse within shooting range. No sooner was he back at St. Petersburg than he schemed a new expedition, and parsimoniously laid aside all his money, trying to increase it by Stock Exchange operations, for a new expedition. He was the type of a traveller by his strong physique and his capacity for enduring the life of a mountain hunter, full of privations. He delighted in leading such a life. He made his first journey with only three comrades, and always kept on excellent terms with the natives. However, as his subsequent expeditions took a more military character, he began unfortunately to rely upon the force of his armed escort in preference to a peaceful intercourse with the natives, and I heard it said in well-informed quarters(216) that if he had not died at the very start of his Tibet expedition—so admirably and peacefully conducted after his death by his companions, Pyevtsóff, Roboróvsky, and Kozlóff—he very probably would not have returned alive.
I also saw a lot of Prjeválsky, or rather Przewalski, as his Polish name should be spelled, even though he preferred to identify as a ‘Russian patriot.’ He was an avid hunter, and his excitement for exploring Central Asia was largely driven by his desire to hunt challenging game—bucks, wild camels, wild horses, and so on—just as much as it was about discovering new and hard-to-reach lands. When he talked about his discoveries, he often interrupted his modest accounts with enthusiastic exclamations: ‘But what game there! What hunting!...’ and he would excitedly describe how he stealthily approached a wild horse within shooting range. No sooner was he back in St. Petersburg than he plotted a new expedition, scrimping and saving all his money while trying to grow it through stock market trades for his next journey. He embodied the ideal traveler with his strong physique and ability to endure the hardships of a mountain hunter's life. He loved living that way. He made his first trip with just three friends and always got along well with the locals. However, as his later expeditions took on a more military approach, he unfortunately began to rely more on his armed escort instead of maintaining peaceful relations with the natives. I heard from reliable sources(216) that if he hadn’t died right at the beginning of his Tibet expedition—so expertly and peacefully carried out after his death by his companions, Pyevtsóff, Roboróvsky, and Kozlóff—he likely wouldn’t have returned alive.
There was considerable activity at that time in the Geographical Society, and numerous were the geographical questions in which our section, and consequently its secretary, took a lively interest. Most of them were too technical to be mentioned in this place, but I must allude to the awakening of interest in navigation, in the fisheries and trade in the Russian portion of the Arctic Ocean, which took place in these years. A Siberian merchant and goldminer, Sídoroff, made the most persevering efforts to awaken that interest. He foresaw that with a little aid in the shape of naval schools, the exploration of the Norman Coast and the White Sea, and so on, the Russian fisheries and Russian navigation could be largely developed. But unfortunately that little had to be done all through St. Petersburg, and the ruling portion of that courtly, bureaucratic, red-tapist, literary, artistic, and cosmopolitan city could not be moved to take an interest in anything ‘provincial.’ Poor Sídoroff was simply ridiculed for his efforts. Interest in our far North had to be enforced upon the Russian Geographical Society from abroad.
There was a lot going on at the Geographical Society during that time, and our section, along with its secretary, was really interested in various geographical issues. Most of them were too technical to discuss here, but I have to mention the growing interest in navigation, fishing, and trade in the Russian part of the Arctic Ocean that emerged during those years. A Siberian merchant and gold miner named Sídoroff made persistent efforts to generate that interest. He believed that with some support in the form of naval schools, exploration of the Norman Coast and the White Sea, and other similar initiatives, Russian fishing and navigation could be greatly expanded. Unfortunately, that support had to come from St. Petersburg, and the influential segments of that sophisticated, bureaucratic, red-tape-laden, literary, artistic, and cosmopolitan city showed no interest in anything considered 'provincial.' Poor Sídoroff was simply mocked for his efforts. Interest in our far North had to be pushed onto the Russian Geographical Society from abroad.
In the years 1869-71 the bold Norwegian seal-hunters had quite unexpectedly opened the Kara Sea to navigation. To our extreme astonishment we learned one day at the Society that the sea which lies between the island of Nóvaya Zemlyá and the Siberian coast, and which we used confidently to describe in our writings as ‘an ice cellar permanently stocked with ice’, had been entered by a number of small Norwegian schooners and crossed by them in all directions. Even the wintering place of the famous Dutchman Barentz, which we believed to be concealed for ever from the eyes of man by ice-fields hundreds(217) of years old, had been visited by these adventurous Norsemen.
In the years 1869-71, the daring Norwegian seal hunters unexpectedly opened up the Kara Sea for navigation. To our great surprise, we learned one day at the Society that the sea between the island of Nóvaya Zemlyá and the Siberian coast, which we confidently described in our writings as “an ice cellar permanently stocked with ice,” had been accessed by several small Norwegian schooners and crossed by them in all directions. Even the wintering location of the famous Dutchman Barentz, which we thought was forever hidden from human eyes by ice fields hundreds of years old, had been visited by these adventurous Norsemen.
‘Exceptional seasons and an exceptional state of the ice’ was what our elder navigators said. But to a few of us it was quite evident that, with their small schooners and their small crews, the bold Norwegian hunters, who feel at home amid the ice, had ventured to pierce the floating ice which usually bars the way to the Kara Sea, while the commanders of Government ships, hampered by the responsibilities of the naval service, had never risked doing so.
‘Unusual seasons and unusual ice conditions’ was what our older navigators said. But for some of us, it was clear that the daring Norwegian hunters, comfortable in the ice with their small schooners and crews, had dared to go through the floating ice that normally blocks entry to the Kara Sea, while the captains of government ships, weighed down by the duties of military service, had never taken that risk.
A general interest in Arctic exploration was awakened by these discoveries. In fact, it was the seal-hunters who opened the new era of Arctic enthusiasm which culminated in Nordenskjöld’s circumnavigation of Asia, in the permanent establishment of the north-eastern passage to Siberia, in Peary’s discovery of North Greenland, and in Nansen’s ‘Fram’ expedition. Our Russian Geographical Society also began to move, and a committee was appointed to prepare the scheme of a Russian Arctic expedition, and to indicate the scientific work that could be done by it. Specialists undertook to write each of the special scientific chapters of this report; but, as often happens, a few chapters only—botany, geology, and meteorology—were ready in time, and I, as secretary of the committee, had to write the remainder. Several subjects, such as marine zoology, the tides, pendulum observations, and terrestrial magnetism, were quite new to me; but the amount of work which a healthy man can accomplish in a short time, if he strains all his forces and goes straight to the root of the subject, no one would suppose beforehand—and so my report was ready.
A general interest in Arctic exploration was sparked by these discoveries. In fact, it was the seal hunters who kicked off a new era of Arctic enthusiasm that led to Nordenskjöld’s trip around Asia, the permanent establishment of the north-eastern route to Siberia, Peary’s discovery of North Greenland, and Nansen’s ‘Fram’ expedition. Our Russian Geographical Society also started to take action, and a committee was formed to plan a Russian Arctic expedition and outline the scientific work that could be done. Specialists agreed to write each of the specific scientific chapters for this report; however, as often happens, only a few chapters—botany, geology, and meteorology—were completed on time, so I, as the committee secretary, had to write the rest. Several topics, like marine zoology, tides, pendulum observations, and terrestrial magnetism, were brand new to me; but the amount of work a healthy person can accomplish in a short time, if they push themselves and focus on the core of the subject, is often underestimated—and so my report was finished.
It concluded by advocating a great Arctic expedition, which would awaken in Russia a permanent interest in Arctic questions and Arctic navigation, and in the meantime a reconnoitring expedition on board a schooner chartered in Norway with its captain, pushing north or(218) north-east of Nóvaya Zemlyá. This expedition, we suggested, might also try to reach, or at least to sight, an unknown land which must be situated at no great distance from Nóvaya Zemlyá. The probable existence of such a land had been indicated by an officer of the Russian navy, Baron Schilling, in an excellent but little known paper on the currents in the Arctic Ocean. When I read this paper, as also Lütke’s ‘Journey to Nóvaya Zemlyá,’ and made myself acquainted with the general conditions of this part of the Arctic Ocean, I saw at once that the supposition must be correct. There must be a land to the north-west of Nóvaya Zemlyá, and it must reach a higher latitude than Spitzbergen. The steady position of the ice at the west of Nóvaya Zemlyá, the mud and stones on it, and various other smaller indications confirmed the hypothesis. Besides, if such a land were not located there, the ice current which flows westward from the meridian of Behring Strait to Greenland (the current of the ‘Fram’s’ drift) would, as Baron Schilling had truly remarked, reach the North Cape and cover the coasts of Laponia with masses of ice, just as it covers the northern extremity of Greenland. The warm current alone—a feeble continuation of the Gulf Stream—could not have prevented the accumulation of ice on the coasts of Northern Europe. This land, as is known, was discovered a couple of years later by the Austrian expedition, and named Franz Josef Land.
It wrapped up by suggesting a major Arctic expedition that would spark a lasting interest in Arctic issues and navigation in Russia. In the meantime, there should be a scouting mission on a schooner rented from Norway, with its captain heading north or northeast of Nóvaya Zemlyá. This expedition could also attempt to reach, or at least spot, an unknown land that should be relatively close to Nóvaya Zemlyá. The likely existence of such land was pointed out by a Russian naval officer, Baron Schilling, in a well-written but little-known paper on the currents in the Arctic Ocean. After reading this paper, as well as Lütke’s ‘Journey to Nóvaya Zemlyá,’ and familiarizing myself with the general conditions of that part of the Arctic Ocean, I immediately recognized that the assumption had to be right. There must be land to the northwest of Nóvaya Zemlyá, and it likely extends to a higher latitude than Spitzbergen. The persistent ice position west of Nóvaya Zemlyá, along with the mud and stones on it and various other smaller signs, supported this hypothesis. Additionally, if that land didn't exist, the ice current flowing west from the Behring Strait to Greenland (the current of the ‘Fram’s’ drift) would, as Baron Schilling accurately noted, reach the North Cape and blanket the coasts of Laponia in ice, just like it does at the northern tip of Greenland. The warm current alone—a weak continuation of the Gulf Stream—couldn’t have stopped ice from accumulating along the coasts of Northern Europe. This land, as we now know, was discovered a couple of years later by the Austrian expedition and was named Franz Josef Land.
The Arctic report had a quite unexpected result for me. I was offered the leadership of the reconnoitring expedition, on board a Norwegian schooner chartered for the purpose. I replied, of course, that I had never been to sea; but I was told that by combining the experience of a Carlsen or a Johansen with the initiative of a man of science something valuable could be done; and I should have accepted had not the Ministry of Finance at this juncture interposed with its veto. It replied that the Exchequer could not grant the three or four thousand(219) pounds which would be required for the expedition. Since that time Russia has taken no part in the exploration of the Arctic seas. The land which we distinguished through the subpolar mists was discovered by Payer and Weyprecht, and the archipelagoes which must exist to the north-east of Nóvaya Zemlyá—I am even more firmly persuaded of it now than I was then—remain undiscovered.
The Arctic report had a pretty surprising outcome for me. I was offered to lead the scouting expedition on a Norwegian schooner hired for that purpose. I mentioned that I had never been to sea, but I was told that combining the experience of someone like Carlsen or Johansen with the initiative of a scientist could lead to something valuable. I would have accepted, but the Ministry of Finance stepped in and vetoed it. They said the Exchequer couldn’t provide the three or four thousand pounds needed for the expedition. Since then, Russia hasn’t been involved in exploring the Arctic seas. The land we spotted through the subpolar mists was discovered by Payer and Weyprecht, and the archipelagos that must be east of Nóvaya Zemlyá—I’m even more convinced of this now than I was then—remain undiscovered.
Instead of joining an Arctic expedition I was sent out by the Geographical Society on a modest tour in Finland and Sweden, to explore the glacial deposits; and that journey drifted me in a quite different direction.
Instead of joining an Arctic expedition, I was sent out by the Geographical Society on a modest tour in Finland and Sweden to explore the glacial deposits, and that journey took me in a completely different direction.
The Russian Academy of Sciences sent out this summer two of its members—the old geologist General Helmersen and Friedrich Schmidt, the indefatigable explorer of Siberia—to study the structure of those long ridges of drift which are known as åsar in Sweden and Finland, and as esker, kames, and so on, in the British Isles. The Geographical Society sent me to Finland for the same purpose. We visited, all three, the beautiful ridge of Pungaharju and then separated. I worked hard during this summer. I travelled a great deal in Finland, and crossed over to Sweden, where I spent many happy hours in the company of A. Nordenskjöld. Already then (in 1871) he mentioned to me his schemes of reaching the mouths of the Siberian rivers, and even the Behring Strait, by the northern route. Returning to Finland I continued my researches till late in the autumn, and collected a mass of most interesting observations relative to the glaciation of the country. But I also thought a great deal during this journey about social matters, and these thoughts had a decisive influence upon my subsequent development.
The Russian Academy of Sciences sent out two of its members this summer—the seasoned geologist General Helmersen and Friedrich Schmidt, the relentless explorer of Siberia—to study the long ridges of drift known as åsar in Sweden and Finland, and as esker, kames, and other names in the British Isles. The Geographical Society sent me to Finland for the same reason. We all three visited the beautiful ridge of Pungaharju and then went our separate ways. I worked hard during the summer. I traveled extensively in Finland and crossed over to Sweden, where I had many enjoyable hours with A. Nordenskjöld. Even back then (in 1871) he shared his plans with me about reaching the mouths of the Siberian rivers, and even the Bering Strait, through the northern route. After returning to Finland, I continued my research until late in the autumn and gathered a wealth of fascinating observations about the glaciation of the area. However, I also spent a lot of time reflecting on social issues, and these reflections had a significant impact on my future development.
All sorts of valuable materials relative to the geography of Russia passed through my hands in the Geographical Society, and the idea gradually came to me of writing an exhaustive physical geography of that(220) immense part of the world. My intention was to give a thorough geographical description of the country, basing it upon the main lines of the surface structure which I began to disentangle for European Russia; and to sketch in that description the different forms of economic life which ought to prevail in different physical regions. Take, for instance, the wide prairies of Southern Russia, so often visited by droughts and failures of crops. These droughts and failures must not be treated as accidental calamities: they are as much a natural feature of that region as its position on a southern slope, its fertility, and the rest; and the whole of the economic life of the southern prairies ought to be organized in prevision of the unavoidable recurrence of periodical droughts. Each region of the Russian Empire ought to be treated in the same scientific way, as Karl Ritter treated parts of Asia in his beautiful monographs.
All kinds of valuable materials related to the geography of Russia came into my hands at the Geographical Society, and the idea gradually developed in me to write a comprehensive physical geography of that(220) vast part of the world. My goal was to provide a detailed geographical description of the country, based on the main features of the surface structure that I started to analyze for European Russia; and to outline the various forms of economic life that should exist in different physical regions. For example, the expansive prairies of Southern Russia, frequently affected by droughts and crop failures. These droughts and failures should not be viewed as random disasters: they are just as much a natural characteristic of that region as its location on a southern slope, its fertility, and so on; and the entire economic life of the southern prairies should be organized with the expectation of the inevitable return of periodic droughts. Each region of the Russian Empire should be addressed in the same scientific manner that Karl Ritter approached parts of Asia in his remarkable monographs.
But such a work would have required plenty of time and full freedom for the writer, and I often thought how helpful to this end it would be were I to occupy some day the position of secretary to the Geographical Society. Now, in the autumn of 1871, as I was working in Finland, slowly moving on foot toward the sea coast along the newly built railway, and closely watching the spot where the first unmistakable traces of the former extension of the post-glacial sea would appear, I received a telegram from the Geographical Society: ‘The council begs you to accept the position of secretary to the Society.’ At the same time the outgoing secretary strongly urged me to accept the proposal.
But such a project would need a lot of time and complete freedom for the writer, and I often thought about how helpful it would be if I could one day become the secretary of the Geographical Society. Now, in the autumn of 1871, while I was working in Finland, slowly making my way on foot toward the coast along the newly built railway, and closely watching for the first clear signs of where the old post-glacial sea used to extend, I received a telegram from the Geographical Society: ‘The council asks you to accept the position of secretary to the Society.’ At the same time, the outgoing secretary strongly encouraged me to accept the offer.
My hopes were realized. But in the meantime other thoughts and other longings had pervaded my mind. I seriously thought over the reply, and wired, ‘Most cordial thanks, but cannot accept.’
My hopes came true. But in the meantime, other thoughts and desires filled my mind. I seriously considered my response and texted, ‘Thank you so much, but I can’t accept.’
(221)
(221)
III
It often happens that men pull in a certain political, social, or familiar harness simply because they never have time to ask themselves whether the position they stand in and the work they accomplish are right; whether their occupations really suit their inner desires and capacities, and give them the satisfaction which everyone has the right to expect from his work. Active men are especially liable to find themselves in such a position. Every day brings with it a fresh batch of work, and a man throws himself into his bed late at night without having completed what he expected to have done; then in the morning he hurries to the unfinished task of the previous day. Life goes, and there is no time left to think, no time to consider the direction that one’s life is taking. So it was with me.
It often happens that people get caught up in a certain political, social, or familial routine simply because they never take the time to ask themselves whether their situation and the work they're doing are right; whether their jobs truly align with their inner desires and abilities, and provide them with the satisfaction that everyone has the right to expect from their work. Active individuals are especially prone to find themselves in this situation. Each day brings a new load of work, and someone collapses into bed late at night without having finished what they planned to accomplish; then, in the morning, they rush to tackle the unfinished tasks from the day before. Life moves on, and there’s no time left to think, no time to reflect on the direction one’s life is heading. That’s how it was for me.
But now, during my journey in Finland, I had leisure. When I was crossing in a Finnish two-wheeled karria some plain which offered no interest to the geologist, or when I was walking, hammer on shoulder, from one gravel pit to another, I could think; and, amidst the undoubtedly interesting geological work I was carrying on, one idea, which appealed far more strongly to my inner self than geology, persistently worked in my mind.
But now, during my trip in Finland, I had some free time. When I was riding in a Finnish two-wheeled karria across a plain that wasn't interesting for geology, or when I was walking with my hammer over my shoulder from one gravel pit to another, I could think; and while I was engaged in the undoubtedly fascinating geological work I was doing, one idea, which resonated much more with my inner self than geology, kept occupying my mind.
I saw what an immense amount of labour the Finnish peasant spends in clearing the land and in breaking up the hard boulder clay, and I said to myself, ‘I will write, let me say, the physical geography of this part of Russia, and tell the peasant the best means of cultivating this soil. Here an American stump-extractor would be invaluable; there certain methods of manuring would be indicated by science.... But what is the use of talking to this peasant about American machines, when he has barely enough bread to live upon from one crop to the next; when the rent which he has to pay for that(222) boulder clay grows heavier and heavier in proportion to his success in improving the soil? He gnaws at his hard-as-a-stone rye-flour cake, which he bakes twice a year; he has with it a morsel of fearfully salted cod and a drink of skimmed milk. How dare I talk to him of American machines, when all that he can raise must be sold to pay rent and taxes? He needs me to live with him, to help him to become the owner or the free occupier of that land. Then he will read books with profit, but not now.’
I saw how much effort the Finnish farmer puts into clearing the land and breaking up the tough boulder clay, and I thought to myself, ‘I should write about the physical geography of this region in Russia and show the farmer the best ways to cultivate this soil. An American stump-extractor would be really useful here; there are certain scientific methods of fertilizing that would be helpful.... But what’s the point of telling this farmer about American machines when he barely has enough bread to survive from one harvest to the next; when the rent he pays for that boulder clay becomes heavier in relation to his success in improving the land? He chews on his hard-as-rock rye-flour cake, which he bakes twice a year; with it, he has a piece of extremely salted cod and a drink of skimmed milk. How can I discuss American machines with him when everything he grows has to be sold to cover rent and taxes? He needs me to live with him, to help him become the owner or the independent user of that land. Then he will find value in reading books, but not now.’
And my thoughts wandered from Finland to our Nikólskoye peasants, whom I had lately seen. Now they are free, and they value freedom very much. But they have no meadows. In one way or another the landlords have got nearly all the meadows for themselves. When I was a child the Savókhins used to send out six horses for night pasture; the Tolkachóffs had seven. Now these families have only three horses each; other families, which formerly had three horses, have only one or none. What can be done with one miserable horse? No meadows, no horses, no manure! How can I talk to them of grass-sowing? They are already ruined—poor as Lazarus—and in a few years they will be made still poorer by a foolish taxation. How happy they were when I told them that my father gave them permission to mow the grass in the small open spaces in his Kóstino forest! ‘Your Nikólskoye peasants are ferocious for work,’ that is the common saying about them in our neighbourhood; but the arable land, which our stepmother has taken out of their allotments in virtue of the ‘law of minimum’—that diabolic clause introduced by the serf-owners when they were allowed to revise the emancipation law—is now a forest of thistles, and the ‘ferocious’ workers are not allowed to till it. And the same sort of thing goes on throughout Russia. Even at that time it was evident, and official commissioners gave warning of it, that the first serious failure(223) of crops in Middle Russia would result in a terrible famine—and famine came, in 1876, in 1884, in 1891, in 1895, and again in 1898.
And my thoughts drifted from Finland to our Nikólskoye peasants, whom I had seen recently. Now they're free, and they really value their freedom. But they have no meadows. One way or another, the landlords have taken almost all the meadows for themselves. When I was a child, the Savókhins would send out six horses for night grazing; the Tolkachóffs had seven. Now these families have only three horses each; other families that used to have three horses have only one or none. What can you do with one miserable horse? No meadows, no horses, no manure! How can I talk to them about sowing grass? They are already ruined—poor as Lazarus—and in a few years, they'll become even poorer due to foolish taxes. How happy they were when I told them that my father allowed them to mow the grass in the small clearings of his Kóstino forest! ‘Your Nikólskoye peasants are ferocious for work,’ that's the common saying about them in our neighborhood; but the farmland that our bonus mom has taken from their allotments under the ‘law of minimum’—that diabolical clause introduced by the serf-owners when they were allowed to revise the emancipation law—is now a thistle forest, and the ‘ferocious’ workers aren't allowed to cultivate it. And the same type of situation is happening all over Russia. Even back then, it was clear, and official commissioners warned that the first significant crop failure in Middle Russia would lead to a terrible famine—and famine came in 1876, 1884, 1891, 1895, and again in 1898.
Science is an excellent thing. I knew its joys and valued them, perhaps more than many of my colleagues did. Even now, as I was looking on the lakes and the hillocks of Finland, new and beautiful generalizations arose before my eyes. I saw in a remote past, at the very dawn of mankind, the ice accumulating from year to year in the northern archipelagoes, over Scandinavia and Finland. An immense growth of ice invaded the north of Europe and slowly spread as far as its middle portions. Life dwindled in that part of the northern hemisphere, and, wretchedly poor, uncertain, it fled further and further south before the icy breath which came from that immense frozen mass. Man—miserable, weak, ignorant—had every difficulty in maintaining a precarious existence. Ages passed away, till the melting of the ice began, and with it came the lake period, when countless lakes were formed in the cavities, and a wretched subpolar vegetation began timidly to invade the unfathomable marshes with which every lake was surrounded. Another series of ages passed before an extremely slow process of drying up set in, and vegetation began its slow invasion from the south. And now we are fully in the period of a rapid desiccation, accompanied by the formation of dry prairies and steppes, and man has to find out the means to put a check to that desiccation to which Central Asia already has fallen a victim, and which menaces South-Eastern Europe.
Science is an amazing thing. I really understood its joys and appreciated them, maybe even more than many of my colleagues did. Even now, as I looked at the lakes and hills of Finland, new and beautiful ideas came to me. I saw, in a distant past, at the very beginning of humanity, ice building up year after year in the northern archipelagos, over Scandinavia and Finland. A massive growth of ice took over northern Europe and gradually spread to its central areas. Life in that part of the northern hemisphere diminished, and, pitifully poor and uncertain, it retreated further south before the icy breath coming from that vast frozen mass. Humans—miserable, weak, and ignorant—struggled to survive. Ages went by until the melting of the ice began, bringing about the lake period, when countless lakes formed in the depressions, and a meager subpolar vegetation started to cautiously invade the endless marshes surrounding each lake. Another series of ages passed before a very slow process of drying began, and vegetation started its gradual movement from the south. Now we are experiencing a rapid drying out, leading to the creation of dry prairies and steppes, and humanity must figure out how to stop this drying out that Central Asia has already fallen victim to and which threatens Southeastern Europe.
Belief in an ice cap reaching Middle Europe was at that time rank heresy; but before my eyes a grand picture was rising, and I wanted to draw it, with the thousands of details I saw in it; to use it as a key to the present distribution of floras and faunas; to open up new horizons to geology and physical geography.
Believing that an ice cap extended into Central Europe was considered pure heresy back then; however, a magnificent image was taking shape in my mind, and I wanted to capture it, along with the thousands of details I envisioned; to use it as a key to understand the current distribution of plant and animal life; to unlock new perspectives in geology and physical geography.
But what right had I to these higher joys, when(224) all round me was nothing but misery and struggle for a mouldy bit of bread; when whatsoever I should spend to enable me to live in that world of higher emotions must needs be taken from the very mouths of those who grew the wheat and had not bread enough for their children? From somebody’s mouth it must be taken, because the aggregate production of mankind remains still so low.
But what right did I have to these greater joys when(224) all around me was nothing but suffering and a fight for a stale piece of bread? Whatever I spent to allow myself to exist in that realm of deeper feelings had to come from the very mouths of those who grew the wheat and didn’t have enough bread for their kids. It had to be taken from someone, because the total production of humanity is still so low.
Knowledge is an immense power. Man must know. But we already know much! What if that knowledge—and only that—should become the possession of all? Would not science itself progress in leaps and cause mankind to make strides in production, invention, and social creation, of which we are hardly in a condition now to measure the speed?
Knowledge is a huge power. People need to know. But we already know a lot! What if that knowledge—and only that—became everyone's to have? Wouldn't science advance rapidly and lead humanity to make progress in production, invention, and social development, which we can hardly even begin to measure right now?
The masses want to know: they are willing to learn; they can learn. There, on the crest of that immense moraine which runs between the lakes, as if giants had heaped it up in a hurry to connect the two shores, there stands a Finnish peasant plunged in contemplation of the beautiful lakes, studded with islands, which lie before him. Not one of these peasants, poor and downtrodden though they may be, will pass this spot without stopping to admire the scene. Or there, on the shore of a lake, stands another peasant, and sings something so beautiful that the best musician would envy him his melody for its feeling and its meditative power. Both deeply feel, both meditate, both think; they are ready to widen their knowledge: only give it to them; only give them the means of getting leisure. This is the direction in which, and these are the kind of people for whom, I must work. All those sonorous phrases about making mankind progress, while at the same time the progress-makers stand aloof from those whom they pretend to push onwards, are mere sophisms made up by minds anxious to shake off a fretting contradiction.
The people want to know; they are eager to learn; they can learn. There, on the edge of that huge mound that stretches between the lakes, as if giants had quickly piled it up to connect the two shores, stands a Finnish farmer deep in thought, gazing at the beautiful lakes dotted with islands before him. Not one of these farmers, despite their poverty and hardships, will pass this spot without stopping to appreciate the view. Or over there, on the lakeshore, stands another farmer, singing something so lovely that even the best musician would envy him for the emotion and depth in his melody. Both feel deeply, both reflect, both think; they are ready to expand their knowledge: just provide it to them; just give them the chance to have some free time. This is the direction I need to take, and these are the kinds of people I need to work for. All those grand speeches about advancing humanity, while the ones claiming to help remain distant from those they pretend to uplift, are just empty arguments made by those eager to escape a frustrating contradiction.
So I sent my negative reply to the Geographical Society.
So I sent my no to the Geographical Society.
(225)
(225)
IV
St. Petersburg had changed greatly from what it was when I left it in 1862. ‘Oh yes, you knew the St. Petersburg of Chernyshévsky,’ the poet Máikoff remarked to me once. True, I knew the St. Petersburg of which Chernyshévsky was the favourite. But how shall I describe the city which I found on my return? Perhaps as the St. Petersburg of the cafés chantants, of the music halls, if the words ‘all St. Petersburg’ ought really to mean the upper circles of society, which took their keynote from the Court.
St. Petersburg had changed a lot since I left in 1862. “Oh yes, you knew the St. Petersburg of Chernyshévsky,” the poet Máikoff once said to me. It’s true, I knew the St. Petersburg that Chernyshévsky loved. But how do I describe the city I found when I returned? Maybe as the St. Petersburg of the cafés chantants, of the music halls, if “all St. Petersburg” truly refers to the upper society that was influenced by the Court.
At the Court, and in its circles, liberal ideas were in sorely bad repute. All prominent men of the sixties, even such moderates as Count Nicholas Muravióff and Nicholas Milútin, were treated as suspects. Only Dmítri Milútin, the Minister of War, was kept by Alexander II. at his post, because the reform which he had to accomplish in the army required many years for its realization. All other active men of the reform period had been brushed aside.
At the Court and in its circles, liberal ideas were deeply unpopular. All the prominent figures of the sixties, even moderates like Count Nicholas Muravióff and Nicholas Milútin, were viewed with suspicion. The only one who remained in his position was Dmítri Milútin, the Minister of War, because the reforms he needed to implement in the army would take many years to complete. All other key players from the reform era had been sidelined.
I spoke once with a high dignitary of the Ministry for foreign affairs. He sharply criticized another high functionary, and I remarked in the latter’s defence, ‘Still there is this to be said for him, that he never accepted service under Nicholas I.’ ‘And now he is in service under the reign of Shuváloff and Trépoff!’ was the reply, which so correctly described the situation that I could say nothing more.
I once had a conversation with a high-ranking official from the Ministry of Foreign Affairs. He harshly criticized another senior official, and I tried to defend the latter by saying, “At least he never served under Nicholas I.” The response was, “And now he’s serving under Shuváloff and Trépoff!” This reply captured the situation so perfectly that I had nothing more to say.
General Shuváloff, the chief of the State police, and General Trépoff, the chief of the St. Petersburg police, were indeed the real rulers of Russia. Alexander II. was their executive, their tool. And they ruled by fear. Trépoff had so frightened Alexander by the spectre of a revolution which was going to break out at St. Petersburg, that if the omnipotent chief of the police was a few minutes late in appearing with his daily report at the(226) palace, the Emperor would ask, ‘Is everything quiet at St. Petersburg?’
General Shuváloff, the head of the State police, and General Trépoff, the head of the St. Petersburg police, were really the true rulers of Russia. Alexander II was just their executive, their puppet. They governed through fear. Trépoff had scared Alexander so much with the threat of an impending revolution in St. Petersburg that if the all-powerful police chief was even a few minutes late with his daily report at the (226) palace, the Emperor would ask, ‘Is everything calm in St. Petersburg?’
Shortly after Alexander II, had given an ‘entire dismissal’ to Princess X. he conceived a warm friendship for General Fleury, the aide-de-camp of Napoleon III., that sinister man who was the soul of the coup d’état of December 2, 1852. They were continually seen together, and Fleury once informed the Parisians of the great honour which was bestowed upon him by the Russian Tsar. As the latter was riding along the Nevsky Perspective he saw Fleury, and asked him to mount into his carriage, an égoïste which had a seat only twelve inches wide, for a single person; and the French general recounted at length how the Tsar and he, holding fast to each other, had to leave half of their bodies hanging in the air on account of the narrowness of the seat. It is enough to name this friend, fresh from Compiègne, to suggest what the friendship meant.
Shortly after Alexander II completely dismissed Princess X, he developed a close friendship with General Fleury, the aide-de-camp of Napoleon III, that ominous figure who orchestrated the coup d'état on December 2, 1852. They were frequently seen together, and Fleury once told the Parisians about the great honor the Russian Tsar had bestowed upon him. As the Tsar was riding along the Nevsky Prospekt, he spotted Fleury and invited him to get into his carriage, an egoistic vehicle with a seat only twelve inches wide, meant for one person. The French general described in detail how the Tsar and he had to cling to each other, leaving half of their bodies dangling in the air because of the cramped seat. Just mentioning this friend, recently arrived from Compiègne, suggests the significance of their friendship.
Shuváloff took every advantage of the present state of mind of his master. He prepared one reactionary measure after another, and when Alexander showed reluctance to sign any of them Shuváloff would speak of the coming revolution and the fate of Louis XVI., and, ‘for the salvation of the dynasty,’ would implore him to sign the new additions to the laws of repression. For all that sadness and remorse would from time to time besiege Alexander. He would fall into a gloomy melancholy, and speak in a sad tone of the brilliant beginning of his reign, and of the reactionary character which it was taking. Then Shuváloff would organize an especially lively bear hunt. Hunters, merry courtiers, and carriages full of ballet girls would go to the forests of Nóvgorod. A couple of bears would be killed by Alexander II., who was a good shot and used to let the animal approach to within a few yards of his rifle; and there, in the excitement of the hunting festivities, Shuváloff would obtain his master’s consent to any scheme of repression which he had concocted.
Shuváloff took full advantage of his master's current mindset. He pushed one reactionary measure after another, and when Alexander hesitated to sign any of them, Shuváloff would talk about the impending revolution and the fate of Louis XVI. He would plead with him to sign the new laws aimed at repression, saying it was "for the salvation of the dynasty." Despite this, Alexander would occasionally be overwhelmed with sadness and regret. He would sink into a dark melancholy, reflecting on the promising start of his reign and the reactionary path it was taking. In response, Shuváloff would arrange particularly lively bear hunts. Hunters, cheerful courtiers, and carriages filled with ballet dancers would head into the forests of Nóvgorod. Alexander II., being a skilled marksman, would typically allow the bear to come within a few yards before shooting it. Amid the excitement of the hunting festivities, Shuváloff would secure his master's approval for whatever repressive scheme he had devised.
(227)
(227)
Alexander II. certainly was not a rank and file man, but two different men lived in him, both strongly developed, struggling with each other; and this inner struggle became more and more violent as he advanced in age. He could be charming in his behaviour, and the next moment display sheer brutality. He was possessed of a calm, reasoned courage in the face of a real danger, but he lived in constant fear of dangers which existed in his brain only. He assuredly was not a coward; he would meet a bear face to face; on one occasion, when the animal was not killed outright by his first bullet, and the man who stood behind him with a lance, rushing forward, was knocked down by the bear, the Tsar came to his rescue, and killed the bear close to the muzzle of his gun (I know this from the man himself); yet he was haunted all his life by the fears of his own imagination and of an uneasy conscience. He was very kind in his manner toward his friends, but that kindness existed side by side with the terrible cold-blooded cruelty—a seventeenth-century cruelty—which he displayed in crushing the Polish insurrection, and later on in 1880, when similar measures were taken to crush the revolt of the Russian youth—a cruelty of which no one would have thought him capable. He thus lived a double life, and at the period of which I am speaking he merrily signed the most reactionary decrees, and afterward became despondent about them. Towards the end of his life this inner struggle, as will be seen later on, became still stronger, and assumed an almost tragical character.
Alexander II was definitely not an ordinary person; two distinct personalities existed within him, both well-defined, constantly at odds with each other. This internal conflict grew more intense as he got older. He could be charming one moment and then display sheer brutality the next. He had a calm, rational bravery when facing real danger, but he was constantly plagued by fears that existed only in his mind. He was certainly not a coward; he would confront a bear without hesitation. Once, when his first shot didn’t kill the bear outright and the man behind him with a lance was knocked down by the bear, the Tsar intervened and killed the bear right by his gun (I know this from the man himself). Yet, he was haunted throughout his life by fears stemming from his own imagination and a troubled conscience. While he was very kind to his friends, that kindness coexisted with a chilling, ruthless cruelty—a cruelty reminiscent of the seventeenth century—like when he suppressed the Polish uprising and later in 1880 when he took similar harsh actions against the Russian youth's revolt. This was a type of cruelty that no one would have expected from him. Thus, he led a double life, signing off on the most reactionary decrees and then feeling despondent about them afterward. As he neared the end of his life, this internal struggle, as will be explained later, became even more pronounced and took on an almost tragic dimension.
In 1872 Shuváloff was nominated ambassador in England, but his friend General Potápoff continued the same policy till the beginning of the Turkish war in 1877. During all this time the most scandalous plundering of the State exchequer, and also of the Crown lands, of the estates confiscated in Lithuania after the insurrection, of the Bashkir lands in Orenbúrg, and so on, was proceeding on a grand scale. Several such scandals(228) were subsequently brought to light and some of them were judged by the Senate, acting as high court of justice, after Potápoff, who became insane, and Trépoff had been dismissed, and their rivals at the palace wanted to show them to Alexander II. in their true light. In one of these judicial inquiries it came out that a friend of Potápoff had most shamelessly robbed the peasants of a Lithuanian estate of their lands, and afterward, empowered by his friends at the Ministry of the Interior, he had caused the peasants, who sought redress, to be imprisoned, subjected to wholesale flogging, and shot down by the troops. This was one of the most revolting stories of the kind even in the annals of Russia, which teem with similar robberies up to the present time. It was only after Véra Zasúlich had shot at Trépoff and wounded him (to avenge his having ordered one of the political prisoners to be flogged in prison) that the thefts of this party became widely known and Trépoff was dismissed. Thinking he was going to die, he wrote his will, from which it became known that this man, who had made the Tsar believe he was poor, even though he had occupied for years the lucrative post of chief of the St. Petersburg police, left in reality to his heirs a considerable fortune. Some courtiers carried the report to Alexander II. Trépoff lost his credit, and it was then that a few of the robberies of the Shuváloff-Potápoff-Trépoff party were brought before the Senate.
In 1872, Shuváloff was appointed ambassador to England, but his friend General Potápoff continued the same policy until the start of the Turkish war in 1877. During this time, there was widespread and scandalous looting of the State treasury, as well as the Crown lands, estates confiscated in Lithuania after the uprising, Bashkir lands in Orenbúrg, and more, all on a grand scale. Several of these scandals(228) were later uncovered, and some were judged by the Senate, acting as the highest court, after Potápoff, who had gone insane, and Trépoff were dismissed, and their rivals at the palace wanted to present them to Alexander II. in their true light. In one of these investigations, it was revealed that a friend of Potápoff had shamelessly stolen land from the peasants of a Lithuanian estate, and later, with support from his friends at the Ministry of the Interior, had the peasants who sought justice imprisoned, brutally flogged, and shot by the military. This was one of the most shocking stories of its kind in Russian history, which is filled with similar acts of theft even today. It was only after Véra Zasúlich shot and wounded Trépoff (to avenge his order for the flogging of a political prisoner) that the thefts by this group became widely known, leading to Trépoff's dismissal. Believing he was going to die, he wrote his will, revealing that this man, who had convinced the Tsar he was poor despite holding the lucrative position of head of the St. Petersburg police for years, had actually left a significant fortune to his heirs. Some courtiers reported this to Alexander II. Trépoff lost his standing, and soon after, a few of the thefts involving the Shuváloff-Potápoff-Trépoff group were brought before the Senate.
The pillage which went on in all the ministries, especially in connection with the railways and all sorts of industrial enterprises, was really enormous. Immense fortunes were made at that time. The navy, as Alexander II. himself said to one of his sons, was ‘in the pockets of So-and-so.’ The cost of the railways, guaranteed by the State, was simply fabulous. As to commercial enterprises, it was openly known that none could be launched unless a specified percentage of the dividends(229) was promised to different functionaries in the several ministries. A friend of mine, who intended to start some enterprise at St. Petersburg, was frankly told at the Ministry of the Interior that he would have to pay twenty-five per cent. of the net profits to a certain person, fifteen per cent. to one man at the Ministry of Finances, ten per cent. to another man in the same ministry, and five per cent. to a fourth person. The bargains were made without concealment, and Alexander II. knew it. His own remarks, written on the reports of the Comptroller-General, bear testimony to this. But he saw in the thieves his protectors from the revolution, and kept them until their robberies became an open scandal.
The looting happening in all the government ministries, especially regarding the railways and various industrial businesses, was truly massive. Huge fortunes were made during that time. The navy, as Alexander II. himself mentioned to one of his sons, was ‘in the pockets of So-and-so.’ The costs of the railways, backed by the State, were simply outrageous. As for commercial ventures, it was widely known that none could be initiated without promising a certain percentage of the profits(229) to various officials in the different ministries. A friend of mine, who wanted to start a business in St. Petersburg, was told directly at the Ministry of the Interior that he would need to pay twenty-five percent of the net profits to a specific individual, fifteen percent to one person at the Ministry of Finance, ten percent to another in the same ministry, and five percent to a fourth person. The deals were made openly, and Alexander II. was aware of it. His own comments written on the Comptroller-General’s reports attest to this. But he viewed the thieves as his protectors from revolution and kept them around until their thefts became a public scandal.
The young grand dukes, with the exception of the heir-apparent, afterwards Alexander III., who always was a good and thrifty paterfamilias, followed the example of the head of the family. The orgies which one of them used to arrange in a small restaurant on the Nevsky Perspective were so degradingly notorious that one night the chief of the police had to interfere and warned the owner of the restaurant that he would be marched to Siberia if he ever again let his ‘grand duke’s room’ to the grand duke. ‘Imagine my perplexity,’ this man said to me on one occasion, when he was showing me that room, the walls and ceiling of which were upholstered with thick satin cushions, ‘On the one side I had to offend a member of the Imperial Family, who could do with me what he liked, and on the other side General Trépoff menaced me with Siberia! Of course I obeyed the General; he is, as you know, omnipotent now.’ Another grand duke became conspicuous for ways belonging to the domain of psychopathy; and a third was exiled to Turkestan, after he had stolen the diamonds of his mother.
The young grand dukes, except for the heir-apparent, later Alexander III., who was always a reasonable and frugal head of the family, took cues from the family leader. The wild parties that one of them hosted in a small restaurant on Nevsky Prospect became so infamous that one night the chief of police had to step in and warned the restaurant owner that he would be sent to Siberia if he ever allowed his ‘grand duke’s room’ to be used by the grand duke again. ‘Imagine my confusion,’ this man told me once while showing me that room, the walls and ceiling of which were covered in thick satin cushions, ‘On one side, I had to risk offending a member of the Imperial Family, who could do anything he wanted to me, and on the other side, General Trépoff threatened me with Siberia! Naturally, I obeyed the General; he is, as you know, all-powerful now.’ Another grand duke became infamous for behaviors that fell into the realm of psychopathy; and a third was exiled to Turkestan after stealing his mother’s diamonds.
The Empress Marie Alexándrovna, abandoned by her husband, and probably horrified at the turn which Court life was taking, became more and more a devotee,(230) and soon she was entirely in the hands of the palace priests, a representative of a quite new type in the Russian Church—the Jesuitic. This new genus of well-combed, depraved, and Jesuitic clergy made rapid Progress at that time; already they were working hard and with success to become a power in the State and to lay hands on the schools.
The Empress Marie Alexándrovna, left by her husband and likely shocked by the changes happening in Court life, increasingly became a devout follower, (230) and before long, she was completely under the influence of the palace priests, representing a new kind of cleric in the Russian Church—the Jesuit type. This new breed of polished, corrupt, and Jesuit-like clergy quickly gained traction at that time; they were already working diligently and successfully to gain power in the State and to take control of the schools.
It has been proved over and over again that the village clergy in Russia are so much taken up by their functions—performing baptisms and marriages, administering Communion to the dying, and so on—that they cannot pay due attention to the schools; even when the priest is paid for giving the Scripture lesson at a village school he usually passes that lesson to some one else, as he has no time to attend to it himself. Nevertheless the higher clergy, exploiting the hatred of Alexander II. toward the so-called revolutionary spirit, began their campaign for laying their hands upon the schools. ‘No schools unless clerical ones’ became their motto. All Russia wanted education, but even the ridiculously small sum of two million roubles included every year in the State budget for primary schools used not to be spent by the Ministry of Public Instruction, while nearly as much was given to the Synod as an aid for establishing schools under the village clergy—schools most of which existed, and now exist, on paper only.
It has been shown repeatedly that village clergy in Russia are so absorbed in their duties—performing baptisms and weddings, administering Communion to the dying, and so on—that they can't give proper attention to the schools. Even when a priest is paid to teach the Scripture at a village school, he usually hands that responsibility off to someone else, as he doesn't have the time to manage it himself. Yet, the higher clergy, taking advantage of Alexander II's disdain for the so-called revolutionary spirit, started their campaign to take control of the schools. "No schools unless they’re clerical ones" became their motto. All of Russia wanted education, but even the laughably small amount of two million roubles allocated annually in the State budget for primary schools was often not spent by the Ministry of Public Instruction, while nearly as much was given to the Synod as aid for establishing schools run by the village clergy—schools that mostly existed, and continue to exist, only on paper.
All Russia wanted technical education, but the Ministry opened only classical gymnasia, because formidable courses of Latin and Greek were considered the best means of preventing the pupils from reading and thinking. In these gymnasia only two or three per cent. of the pupils succeeded in completing an eight years’ course, all boys promising to become something and to show some independence of thought being carefully sifted out before they could reach the last form, and all sorts of measures were taken to reduce the(231) numbers of pupils. Education was considered as a sort of luxury, for the few only. At the same time the Ministry of Education was engaged in a continuous, passionate struggle against all private persons and institutions—district and county councils, municipalities, and the like—which endeavoured to open teachers’ seminaries or technical schools, or even simple primary schools. Technical education—in a country which was so much in want of engineers, educated agriculturists, and geologists—was treated as equivalent to revolutionism. It was prohibited, prosecuted; so that up to the present time, every autumn, something like two or three thousand young men are refused admission to the higher technical schools from mere lack of vacancies. A feeling of despair took possession of all those who wished to do anything useful in public life; while the peasantry were ruined at an appalling rate by over-taxation, and by ‘beating out’ of them the arrears of the taxes by means of semi-military executions, which ruined them for ever. Only those governors of the provinces were in favour at the capital who managed to beat out the taxes in the most severe ways.
All of Russia wanted technical education, but the Ministry only opened classical gymnasiums, because tough Latin and Greek courses were seen as the best way to keep students from reading and thinking for themselves. In these gymnasiums, only two or three percent of the students managed to finish an eight-year course. All the boys who showed any real potential for independent thought were carefully filtered out before they could reach the final year, and various measures were taken to reduce the(231) number of students. Education was viewed as a luxury meant for a select few. Meanwhile, the Ministry of Education was engaged in a constant, fierce battle against any private individuals and institutions—like district and county councils, municipalities, and so on—that tried to establish teacher training colleges or technical schools, or even basic primary schools. Technical education—in a country that desperately needed engineers, educated farmers, and geologists—was treated as if it were a form of revolutionism. It was banned and prosecuted; so that even today, every autumn, about two or three thousand young men are turned away from higher technical schools simply because there aren't enough spots available. A sense of despair gripped those who wanted to contribute something meaningful to public life, while the peasantry were devastated at an alarming rate by over-taxation, and by being forced to pay their tax arrears through harsh measures that left them ruined forever. Only those provincial governors who managed to collect taxes in the most brutal ways were favored in the capital.
Such was the official St. Petersburg. Such was the influence it exercised upon Russia.
Such was the official St. Petersburg. Such was the influence it had on Russia.
V
When we were leaving Siberia we often talked, my brother and I, of the intellectual life which we should find at St. Petersburg, and of the interesting acquaintances we should make in the literary circles. We made such acquaintances, indeed, both among the radicals and among the moderate Slavophiles; but I must confess that they were rather disappointing. We found plenty of excellent men—Russia is full of excellent men—but they did not quite correspond to our(232) ideal of political writers. The best writers—Chernyshévsky, Mikháiloff, Lavróff—were in exile, or were kept in the fortress of St. Peter and St. Paul, like Písareff. Others, taking a gloomy view of the situation, had changed their ideas, and were leaning toward a sort of paternal absolutism; while the greater number, though holding still to their beliefs, had become so cautious in expressing them that their prudence was almost equal to desertion.
When we were leaving Siberia, my brother and I often talked about the intellectual life we would find in St. Petersburg and the interesting people we would meet in literary circles. We did make such connections, both among the radicals and the moderate Slavophiles, but I have to admit they were a bit disappointing. We met plenty of great individuals—Russia is full of them—but they didn’t exactly match our ideal of political writers. The best writers—Chernyshévsky, Mikháiloff, Lavróff—were either in exile or locked up in the St. Peter and St. Paul Fortress, like Písareff. Others, seeing the situation pessimistically, had changed their views and were leaning toward a kind of paternal absolutism. Meanwhile, most of those who still held on to their beliefs had become so careful in expressing them that their caution was almost like giving up.
At the height of the reform period nearly everyone in the advanced literary circles had had some relations either with Hérzen or with Turguéneff and his friends, or with the ‘Great Russian’ or the ‘Land and Freedom’ secret societies, which had at that period an ephemeral existence. Now, these same men were only the more anxious to bury their former sympathies as deep as possible, so as to appear above political suspicion.
At the peak of the reform period, almost everyone in the progressive literary circles had some connection, whether with Hérzen, Turguéneff and his friends, or with the ‘Great Russian’ or ‘Land and Freedom’ secret societies, which only existed for a short time. Now, these same individuals were even more eager to bury their past sympathies as deep as possible to avoid any political suspicion.
One or two of the liberal reviews which were tolerated at that time, owing chiefly to the superior diplomatic talents of their editors, contained excellent material, showing the ever-growing misery and the desperate conditions of the great mass of the peasants, and making clear enough the obstacles that were put in the way of every progressive worker. The amount of such facts was enough to drive one to despair. But no one dared to suggest any remedy, or to hint at any field of action, at any outcome from a position which was represented as hopeless. Some writers still cherished the hope that Alexander II. would once more assume the character of reformer; but with the majority the fear of seeing their reviews suppressed, and both editors and contributors marched ‘to some more or less remote part of the empire,’ dominated all other feelings. Fear and hope equally paralyzed them.
One or two of the liberal magazines that were allowed at that time, mostly because of the strong diplomatic skills of their editors, had great content that highlighted the increasing suffering and dire circumstances of the vast majority of peasants, making it clear what obstacles were in the way of every progressive worker. The number of these facts was enough to push one into despair. However, no one dared to propose any solutions or suggest any course of action, nor any possible outcome from what was portrayed as a hopeless situation. Some writers still held out hope that Alexander II would once again take on the role of reformer; but for most, the fear of having their magazines shut down, and both editors and contributors being sent off ‘to some more or less distant part of the empire,’ overwhelmed all other emotions. Fear and hope both left them paralyzed.
The more radical they had been ten years before, the greater were their fears. My brother and I were very well received in one or two literary circles, and we went(233) occasionally to their friendly gatherings; but the moment the conversation began to lose its frivolous character, or my brother, who had a great talent for raising serious questions, directed it toward home affairs, or toward the state of France, where Napoleon III. was hastening to his fall in 1870, some sort of interruption was sure to occur. ‘What do you think, gentlemen, of the latest performance of “La Belle Hélène”?’ or, ‘What is your opinion of that cured fish?’ was loudly asked by one of the elder guests, and the conversation was brought to an end.
The more extreme their views had been ten years earlier, the stronger their fears became. My brother and I were welcomed in one or two literary circles, and we occasionally attended their friendly gatherings; however, the moment the discussion started to drift away from light topics, or when my brother, who had a knack for raising serious issues, steered it toward domestic matters or the situation in France, where Napoleon III. was rushing toward his downfall in 1870, some kind of interruption was bound to happen. "What do you think, gentlemen, of the latest production of 'La Belle Hélène'?" or, "What’s your take on that pickled fish?" would be loudly asked by one of the older guests, effectively shutting down the conversation.
Outside the literary circles things were even worse. In the sixties Russia, especially in St. Petersburg, was full of men of advanced opinions, who seemed ready at that time to make any sacrifices for their ideas. ‘What has become of them?’ I asked myself. I looked up some of them; but, ‘Prudence, young man!’ was all they had to say. ‘Iron is stronger than straw,’ or ‘One cannot break a stone wall with his forehead,’ and similar proverbs, unfortunately too numerous in the Russian language, constituted now their code of practical philosophy. ‘We have done something in our life: ask no more from us;’ or, ‘Have patience: this sort of thing will not last,’ they told us, while we, the youth, were ready to resume the struggle, to act, to risk, to sacrifice everything, if necessary, and only asked them to give us advice, some guidance and some intellectual support.
Outside the literary circles, things were even worse. In the '60s, Russia, especially in St. Petersburg, was filled with people who had progressive ideas and seemed ready to make any sacrifices for their beliefs. "What happened to them?" I wondered. I reached out to some of them, but all they had to say was, "Be careful, young man!" "Iron is stronger than straw," or "You can't break a stone wall with your forehead," and similar proverbs, unfortunately too many in the Russian language, made up their new practical philosophy. "We've already accomplished something in our lives: don't expect more from us;" or, "Be patient: this won't last forever," they told us, while we, the youth, were eager to continue the fight, to act, to take risks, to sacrifice everything if we had to, and only asked them for advice, guidance, and some intellectual support.
Turguéneff has depicted in ‘Smoke’ some of the ex-reformers from the upper layers of society, and his picture is disheartening. But it is especially in the heartrending novels and sketches of Madame Kohanóvskaya, who wrote under the pseudonym of ‘V. Krestóvsky’ (she must not be confounded with another novel-writer, Vsévolod Krestóvsky), that one can follow the many aspects which the degradation of the ‘liberals of the sixties’ took at that time. ‘The joy of living’—perhaps the joy of having survived—became their goddess, as soon as the nameless(234) crowd which ten years before made the force of the reform movement refused to hear any more of ‘all that sentimentalism.’ They hastened to enjoy the riches which poured into the hands of ‘practical’ men.
Turguéneff portrayed in ‘Smoke’ some of the former reformers from the upper echelons of society, and his depiction is disheartening. However, it's particularly in the heart-wrenching novels and sketches of Madame Kohanóvskaya, who wrote under the pen name ‘V. Krestóvsky’ (she shouldn't be confused with another author, Vsévolod Krestóvsky), that one can see the many facets of how the ‘liberals of the sixties’ degraded at that time. ‘The joy of living’—perhaps the joy of having survived—became their guiding force, as soon as the nameless(234) crowd that had been the driving force behind the reform movement ten years earlier stopped wanting to hear about ‘all that sentimentalism.’ They rushed to enjoy the wealth that flowed into the hands of ‘practical’ people.
Many new ways to fortune had been opened since serfdom had been abolished, and the crowd rushed with eagerness into these channels. Railways were feverishly made in Russia; to the lately opened private banks the landlords went in numbers to mortgage their estates; the newly established private notaries and lawyers at the courts were in the possession of large incomes; the shareholders’ companies multiplied with an appalling rapidity and the promoters flourished. A class of men who formerly would have lived in the country on the modest income of a small estate cultivated by a hundred serfs, or on a still more modest salary of a functionary in a law court, now made fortunes, or had such yearly incomes as in the times of serfdom were possible only for the land magnates.
Many new paths to wealth had emerged since serfdom was abolished, and people eagerly rushed into these opportunities. Railways were rapidly being built in Russia; landlords flocked to the newly opened private banks to mortgage their estates; the newly established private notaries and lawyers at the courts were earning significant incomes; shareholder companies multiplied at an alarming rate, and promoters thrived. A class of men who once would have lived modestly in the countryside on the income from a small estate worked by a hundred serfs, or on an even smaller salary as a court functionary, were now making fortunes or earning yearly incomes that, during the days of serfdom, were only attainable by land magnates.
The very taste of ‘society’ sank lower and lower. The Italian Opera, formerly a forum for radical demonstrations, was now deserted; the Russian Opera, timidly asserting the rights of its great composers, was frequented by a few enthusiasts only. Both were found ‘tedious,’ and the cream of St. Petersburg society crowded to a vulgar theatre where the second-rate stars of the Paris small theatres won easy laurels from their jeunesse dorée admirers, or went to see ‘La Belle Hélène,’ which was played on the Russian stage, while our great dramatists were forgotten. Offenbach’s music reigned supreme.
The very idea of 'society' kept getting worse. The Italian Opera, once a place for bold protests, was now empty; the Russian Opera, shyly trying to showcase its great composers, attracted only a few dedicated fans. Both were considered 'boring,' and the elite of St. Petersburg flocked to a tacky theater where second-rate stars from small Paris theaters easily won over their jeunesse dorée fans, or went to see 'La Belle Hélène,' which was performed on the Russian stage, while our great playwrights were ignored. Offenbach’s music was the clear favorite.
It must be said that the political atmosphere was such that the best men had reasons, or had at least weighty excuses, for keeping quiet. After Karakózoff had shot at Alexander II. in April 1866 the State police had become omnipotent. Everyone suspected of ‘radicalism,’ no matter what he had done or what he had not(235) done, had to live under the fear of being arrested any night for the sympathy he might have shown to some one involved in this or that political affair, or for an innocent letter intercepted in a midnight search, or simply for his ‘dangerous’ opinions; and arrest for political reasons might mean anything—years of seclusion in the fortress of St. Peter and St. Paul, transportation to Siberia, or even torture in the casemates of the fortress.
It should be noted that the political climate was such that the best people had reasons, or at least strong excuses, to stay silent. After Karakózoff attempted to assassinate Alexander II. in April 1866, the State police had become all-powerful. Anyone suspected of "radicalism," regardless of their actions or inactions(235), had to live in fear of being arrested any night for the sympathy they might have shown towards someone involved in various political matters, for an innocent letter intercepted during a midnight search, or simply for their "dangerous" views; and political arrests could mean anything—years of isolation in the fortress of St. Peter and St. Paul, exile to Siberia, or even torture in the dungeon of the fortress.
This movement of the circles of Karakózoff remains up to this date very imperfectly known, even in Russia. I was at that time in Siberia, and know of it only by hearsay. It appears, however, that two different currents combined in it. One of them was the beginning of that great movement ‘towards the people’ which later on took such a formidable extension, while the other current was mainly political. Groups of young men, some of whom were on the road to become brilliant university professors, or men of mark as historians and ethnographers, had come together about 1864, with the intention of carrying to the people education and knowledge in spite of the opposition of the Government. They went as mere artisans to great industrial towns, and started there co-operative associations, as well as informal schools, hoping that by the exercise of much tact and patience they might be able to educate the people, and thus to create the first centres from which better and higher conceptions would gradually radiate amongst the masses. Their zeal was great; considerable fortunes were brought into the service of the cause; and I am inclined to think that, compared with all similar movements which took place later on, this one stood perhaps on the most practical basis. Its initiators certainly were very near to the working people.
This movement of the circles of Karakózoff is still not very well understood, even in Russia. At that time, I was in Siberia and only know about it through hearsay. It seems that two different currents came together in this movement. One was the start of that major push ‘towards the people’ that later expanded significantly, while the other was mostly political. Groups of young men, some of whom were on track to become distinguished university professors or notable historians and ethnographers, came together around 1864 with the goal of bringing education and knowledge to the people despite the Government's opposition. They presented themselves as ordinary workers in major industrial cities and began co-operative associations, as well as informal schools, hoping that with plenty of tact and patience, they could educate the population and create the first centers from which better and higher ideas would gradually spread among the masses. Their enthusiasm was high; significant funds were invested in the cause; and I believe that, compared to all similar movements that emerged later, this one was perhaps the most practical. Its founders were certainly very close to the working class.
On the other side, with some of the members of these circles—Karakózoff, Ishútin, and their nearest friends—the movement took a political direction. During the years from 1862 to 1866 the policy of Alexander II. had(236) assumed a decidedly reactionary character; he had surrounded himself with men of the most reactionary type, taking them as his nearest advisers; the very reforms which made the glory of the beginning of his reign were now wrecked wholesale by means of by-laws and ministerial circulars: a return to manorial justice and serfdom in a disguised form was openly expected in the old camp; while no one could hope at that time that the main reform—the abolition of serfdom—could withstand the assaults directed against it from the Winter Palace itself. All this must have brought Karakózoff and his friends to the idea that a further continuance of Alexander II.’s reign would be a menace even to the little that had been won; that Russia would have to return to the horrors of Nicholas I. if Alexander continued to rule. Great hopes were felt at the same time—this is ‘an often repeated story, but always new’—as to the liberal inclinations of the heir to the throne and his uncle Constantine. I must also say that before 1866 such fears and such considerations were not unfrequently expressed in much higher circles than those with which Karakózoff seems to have been in contact. At any rate Karakózoff shot at Alexander II. one day, as he was coming out of the Summer Garden to take his carriage. The shot missed, and Karakózoff was arrested on the spot.
On the other hand, some members of these groups—Karakózoff, Ishútin, and their close friends—took the movement in a political direction. From 1862 to 1866, Alexander II’s policies had clearly become more reactionary; he surrounded himself with extremely conservative advisors. The very reforms that had marked the beginning of his reign were now being systematically dismantled through by-laws and ministerial circulars: a return to feudal justice and a disguised form of serfdom was openly anticipated in the old camp; and nobody could expect at that time that the main reform—the abolition of serfdom—could withstand the attacks coming from the Winter Palace itself. All of this must have led Karakózoff and his friends to believe that continuing Alexander II's reign would threaten even the little progress that had been made; that Russia would revert to the horrors of Nicholas I’s rule if Alexander remained in power. At the same time, there were great hopes—this is a tale that's often told but always feels new—about the liberal tendencies of the heir to the throne and his uncle Constantine. I should also mention that before 1866, such fears and thoughts were often voiced in much higher circles than those with which Karakózoff seemed to associate. In any case, one day, Karakózoff shot at Alexander II as he was leaving the Summer Garden to get in his carriage. The shot missed, and Karakózoff was arrested on the spot.
Katkóff, the leader of the Moscow reactionary party, and a great master in extracting pecuniary profits from every political disturbance, at once accused all radicals and liberals of complicity with Karakózoff—which was certainly false—and insinuated in his paper—making all Moscow believe it—that Karakózoff was a mere instrument in the hands of the Grand Duke Constantine, the leader of the reform party in the highest spheres. One can imagine how the two rulers, Shuváloff and Trépoff, exploited these accusations and the fears of Alexander II.
Katkóff, the leader of the Moscow reactionary party and a master at making money from every political upheaval, quickly accused all radicals and liberals of being in cahoots with Karakózoff—which was definitely a lie—and suggested in his newspaper—convincing all of Moscow—that Karakózoff was just a pawn of Grand Duke Constantine, the head of the reform party among the elite. It’s easy to see how the two leaders, Shuváloff and Trépoff, took advantage of these accusations and the fears of Alexander II.
Mikhael Muravióff, who had won during the Polish(237) insurrection his nickname of ‘the Hangman,’ received orders to make a most searching inquiry, and to discover by every possible means the plot which was supposed to exist. He made arrests in all classes of society, ordered hundreds of searches, and boasted that he ‘would find the means to render the prisoners more talkative.’ He certainly was not the man to recoil even before torture; and public opinion in St. Petersburg was almost unanimous in saying that Karakózoff was tortured to obtain avowals, but made none.
Mikhael Muravióff, who earned the nickname ‘the Hangman’ during the Polish(237) uprising, was ordered to carry out a thorough investigation and uncover the supposed plot by any means necessary. He arrested people from all social classes, ordered hundreds of searches, and claimed he ‘would find a way to make the prisoners talk.’ He was definitely not the type to hesitate even in the face of torture; public opinion in St. Petersburg was nearly unanimous in believing that Karakózoff was tortured for confessions, but he didn’t give any.
State secrets are well kept in fortresses, especially in that huge mass of stone opposite the Winter Palace, which has seen so many horrors, only in recent times disclosed by historians. It still keeps Muravióff’s secrets. However the following may perhaps throw some light on this matter.
State secrets are well protected in fortresses, especially in that massive stone building across from the Winter Palace, which has witnessed so many atrocities, recently uncovered by historians. It still guards Muravióff’s secrets. However, the following may shed some light on this topic.
In 1866 I was in Siberia. One of our Siberian officers, who travelled from Russia to Irkútsk toward the end of that year, met at a post station two gendarmes. They had accompanied to Siberia a functionary exiled for theft, and were now returning home. Our Irkútsk officer, who was a very amiable man, finding the gendarmes at the tea table on a cold winter night, joined them and chatted with them while the horses were being changed. One of the men knew Karakózoff.
In 1866, I was in Siberia. One of our officers from Siberia, who traveled from Russia to Irkutsk towards the end of that year, ran into two gendarmes at a post station. They had escorted a government official exiled for theft to Siberia and were now heading back home. Our Irkutsk officer, who was quite friendly, found the gendarmes at the tea table on a chilly winter night, joined them, and chatted while they were changing the horses. One of the men knew Karakozoff.
‘He was cunning, he was,’ he said. ‘When he was in the fortress we were ordered, two of us—we were relieved every two hours—not to let him sleep. So we kept him sitting on a small stool, and as soon as he began to doze we shook him to keep him awake.... What will you? we were ordered to do so!... Well, see how cunning he was: he would sit with crossed legs, swinging one of his legs to make us believe that he was awake, and himself, in the meantime, would get a nap, continuing to swing his leg. But we soon made it out and told those who relieved us, so that he was shaken and waked up every few minutes, whether he swung his(238) legs or not.’ ‘And how long did that last?’ my friend asked. ‘Oh, many days—more than one week.’
‘He was clever, he really was,’ he said. ‘When he was in the fortress, we were told, two of us—we were switched every two hours—not to let him sleep. So we made him sit on a small stool, and as soon as he started to doze off, we shook him to keep him awake.... What can you do? That was the order!... Well, check out how clever he was: he would sit with his legs crossed, swinging one of his legs to make us think he was awake, while he actually took a nap, still swinging his leg. But we soon figured it out and told those who replaced us, so he was shaken and woken up every few minutes, whether he swung his legs or not.’ ‘And how long did that go on?’ my friend asked. ‘Oh, many days—more than a week.’
The naïve character of this description is in itself a proof of veracity: it could not have been invented; and that Karakózoff was tortured to this degree may be taken for granted.
The simple nature of this description is evidence of its truth: it couldn't have been made up; it’s safe to assume that Karakózoff was tortured this badly.
When Karakózoff was hanged one of my comrades from the corps of pages was present at the execution with his regiment of cuirassiers. ‘When he was taken out of the fortress,’ my comrade told me, ‘sitting on the high platform of the cart which was jolting on the rough glacis of the fortress, my first impression was that they were bringing out an india-rubber doll to be hanged, that Karakózoff was already dead. Imagine that the head, the hands, the whole body were absolutely loose, as if there were no bones in the body, or as if the bones had all been broken. It was a terrible thing to see, and to think what it meant. However, when two soldiers took him down from the cart I saw that he moved his legs and made strenuous endeavours to walk by himself and to ascend the steps of the scaffold. So it was not a doll, nor could he have been in a swoon. All the officers were very much puzzled at the circumstance and could not explain it.’ When, however, I suggested to my comrade that perhaps Karakózoff had been tortured the colour came into his face, and he replied, ‘So we all thought.’
When Karakózoff was hanged, one of my fellow page comrades was there for the execution with his cuirassier regiment. “When they brought him out of the fortress,” my comrade told me, “sitting on the high platform of the cart bouncing along the rough glacis of the fortress, my first thought was that they were bringing out a rubber doll to be hanged, that Karakózoff was already dead. It looked like his head, hands, and whole body were completely limp, as if there were no bones, or as if all the bones had been broken. It was horrifying to see and to think about what it meant. However, when two soldiers took him down from the cart, I saw him move his legs and struggle to walk on his own and climb the steps to the scaffold. So, it wasn’t a doll, nor could he have been unconscious. All the officers were very confused by it and couldn’t explain it.” When I suggested to my comrade that maybe Karakózoff had been tortured, he turned pale and replied, “That’s what we all thought.”
Absence of sleep for weeks would alone be sufficient to explain the state in which that morally very strong man was during the execution. I may add that I have the absolute certitude that—at least in one case—drugs were administered to a prisoner in the fortress—namely, ‘Sabúroff,’ in 1879. Did Muravióff limit the torture to this only? Was he prevented from going any further, or not? I do not know. But this much I know: that I often heard from high officials at St. Petersburg that torture had been resorted to in this case.
Absence of sleep for weeks would be enough to explain the state that very strong man was in during the execution. I can also say that I am completely sure that—at least in one case—drugs were given to a prisoner in the fortress—specifically, ‘Sabúroff,’ in 1879. Did Muravióff stop the torture there? Was he stopped from going further, or not? I don't know. But I do know this: I often heard from high officials in St. Petersburg that torture was used in this case.
(239)
(239)
Muravióff had promised to root out all radical elements in St. Petersburg, and all those who had had in any degree a radical past now lived under the fear of falling into the despot’s clutches. Above all they kept aloof from the younger people, from fear of being involved with them in some perilous political associations. In this way a chasm was opened not only between the ‘fathers’ and the ‘sons,’ as Turguéneff described it in his novel, not only between the two generations, but also between all men who had passed the age of thirty and those who were in their early twenties. Russian youth stood consequently in the position not only of having to fight in their fathers the defenders of serfdom, but of being left entirely to themselves by their elder brothers, who were unwilling to join them in their leanings toward socialism, and were afraid to give them support even in their struggle for more political freedom. Was there ever before in history, I ask myself, a youthful band engaging in a fight against so formidable a foe, so deserted by fathers and even by elder brothers, although those young men had merely taken to heart, and had tried to realize in life, the intellectual inheritance of these same fathers and brothers? Was there ever a struggle undertaken in more tragical conditions than these?
Muravióff had vowed to eliminate all radical elements in St. Petersburg, leaving anyone with even a slight radical history living in fear of falling into the tyrant's grasp. Above all, they distanced themselves from younger people, worried about becoming embroiled in dangerous political connections. This created a divide not just between the 'fathers' and the 'sons,' as Turguéneff illustrated in his novel, but also between the two generations overall, and between all men over thirty and those in their early twenties. As a result, Russian youth found themselves battling their fathers, the defenders of serfdom, while also being completely abandoned by their older brothers, who were hesitant to support their socialist inclinations and afraid to help them even in their fight for greater political freedom. I wonder if there has ever been a time in history when a group of young people fought against such a powerful enemy, feeling so forsaken by their fathers and even their older brothers, despite the fact that these young men were simply trying to embrace and apply the intellectual legacies of those same fathers and brothers. Has there ever been a struggle pursued under more tragic circumstances than these?
VI
The only bright point which I saw in the life of St. Petersburg was the movement which was going on amongst the youth of both sexes. Various currents joined to produce the mighty agitation which soon took an underground and revolutionary character, and engrossed the attention of Russia for the next fifteen years. I shall speak of it in a subsequent chapter; but I must mention in this place the movement which was carried on, quite openly, by our women for obtaining access to(240) higher education. St. Petersburg was at that time its main centre.
The only bright spot I saw in St. Petersburg was the movement happening among the youth, both boys and girls. Different forces came together to create a powerful agitation that quickly took on an underground and revolutionary vibe, capturing the attention of Russia for the next fifteen years. I'll discuss it in a later chapter, but I need to mention here the open movement led by our women to gain access to higher education. At that time, St. Petersburg was its main hub.
Every afternoon the young wife of my brother, on her return from the women’s pedagogical courses which she followed, had something new to tell us about the animation which prevailed there. Schemes were laid for opening a medical academy and universities for women; debates upon schools or upon different methods of education were organized in connection with the courses, and hundreds of women took a passionate interest in these questions, discussing them over and over again in private. Societies of translators, publishers, printers, and bookbinders were started, in order that work might be provided for the poorest members of the sisterhood who flocked to St. Petersburg, ready to do any sort of work, only to live in the hope that they, too, would some day have their share of higher education. A vigorous, exuberant life reigned in those feminine centres, in striking contrast to what I met with elsewhere.
Every afternoon, my brother's young wife, after returning from her women's education courses, had something new to share about the excitement that was happening there. Plans were being made to establish a medical academy and universities for women; discussions about schools and different education methods were organized around the courses, and hundreds of women passionately engaged in these topics, debating them repeatedly in private. Groups of translators, publishers, printers, and bookbinders were formed to provide work for the poorest members of the sisterhood who came to St. Petersburg, eager to do any kind of job, just to hold onto the hope that they, too, would one day benefit from higher education. A vibrant, lively atmosphere thrived in those women's centers, in stark contrast to what I encountered elsewhere.
Since the Government had shown its determined intention not to admit women to the existing universities they had directed all their efforts toward opening universities of their own. They were told at the Ministry of Education that the girls who had passed through the girls’ gymnasia (the high schools) were not prepared to follow university lectures. ‘Very well,’ they replied, ‘permit us to open intermediate courses, preparatory to the university, and impose upon us any programme you like. We ask no grants from the State. Only give us the permission, and it will be done.’ Of course the permission was not given.
Since the Government had clearly stated its intention not to allow women into the existing universities, they focused all their efforts on establishing universities of their own. At the Ministry of Education, they were told that the girls who had graduated from the girls’ gymnasia (the high schools) were not ready to attend university lectures. “Fine,” they responded, “let us create intermediate courses to prepare for the university, and you can impose any curriculum you want. We aren’t asking for any funding from the State. Just give us the permission, and we’ll make it happen.” Naturally, the permission was not granted.
Then they started private courses and drawing-room lectures in all parts of St. Petersburg. Many university professors, in sympathy with the new movement, volunteered to give lectures. Poor men themselves, they warned the organizers that any mention of remuneration would be taken as a personal offence. Natural science(241) excursions used to be made every summer in the neighbourhood of St. Petersburg, under the guidance of university professors, and women constituted the bulk of the excursionists. In the courses for midwives they forced the professors to treat each subject in a far more exhaustive way than was required by the programme, or to open additional courses. They took advantage of every possibility, of every breach in the fortress, to storm it. They gained admission to the anatomical laboratory of old Dr. Gruber, and by their admirable work they won this enthusiast of anatomy entirely to their side. If they learned that a professor had no objection to letting them work in his laboratory on Sundays and at night on week days, they took advantage of the opening, working late on week days and all day on Sunday.
Then they started private courses and drawing-room lectures all over St. Petersburg. Many university professors, sympathetic to the new movement, volunteered to give lectures. Though they were poor themselves, they warned the organizers that any mention of payment would be seen as a personal insult. Every summer, natural science excursions were organized in the vicinity of St. Petersburg, led by university professors, and women made up the majority of the participants. In the midwifery courses, they insisted that the professors cover each topic in much more detail than required by the syllabus or start additional courses. They seized every opportunity, exploiting every gap, to push forward. They gained access to the anatomical lab of the old Dr. Gruber, and through their impressive work, they completely won over this anatomy enthusiast. If they found out that a professor was okay with them working in his lab on Sundays and at night during the week, they seized the chance, working late on weekdays and all day on Sundays.
At last, notwithstanding all the opposition of the Ministry, they opened the intermediate courses, only giving them the name of pedagogical courses. Was it possible, indeed, to forbid future mothers studying the methods of education? But as the methods of teaching botany or mathematics could not be taught in the abstract, botany, mathematics, and the rest were soon introduced into the curriculum of the pedagogical courses, which became preparatory for the university.
At last, despite all the resistance from the Ministry, they launched the intermediate courses, just calling them pedagogical courses. Was it really possible to stop future mothers from learning about education methods? But since subjects like botany or mathematics couldn’t be taught in isolation, botany, mathematics, and others were quickly added to the curriculum of the pedagogical courses, which became a stepping stone to university.
Step by step the women thus widened their rights. As soon as it became known that at some German university a certain professor might open his lecture-room to a few women, they knocked at his door and were admitted. They studied law and history at Heidelberg, and mathematics at Berlin; at Zürich more than a hundred girls and women worked at the University and the Polytechnicum. There they won something more valuable than the degree of Doctor of Medicine; they won the esteem of the most learned professors, who expressed it publicly several times. When I came to Zürich in 1872, and became acquainted with some of the students, I was astonished to see quite young girls, who(242) were studying at the Polytechnicum, solving intricate problems of the theory of heat, with the aid of the differential calculus, as easily as if they had had years of mathematical training. One of the Russian girls who studied mathematics under Weierstrass at Berlin, Sophie Kovalévsky, became a mathematician of high repute, and was invited to a professorship at Stockholm; she was, I believe, the first woman in our century to hold a professorship in a university for men. She was so young that in Sweden no one wanted to call her anything but by her diminutive name of Sónya.
Step by step, women expanded their rights. As soon as it was announced that a certain professor at a German university might allow some women into his lecture room, they knocked on his door and were welcomed in. They studied law and history at Heidelberg, and mathematics at Berlin; in Zürich, more than a hundred girls and women were working at the University and the Polytechnicum. There, they achieved something more valuable than a Doctor of Medicine degree; they earned the respect of the most distinguished professors, who acknowledged it publicly several times. When I arrived in Zürich in 1872 and met some of the students, I was amazed to see quite young girls at the Polytechnicum solving complex problems in the theory of heat using differential calculus as if they had years of mathematical experience. One of the Russian girls studying mathematics under Weierstrass in Berlin, Sophie Kovalévsky, became a highly regarded mathematician and was invited to a professorship in Stockholm; she was, I believe, the first woman in our century to hold a professorship at a men's university. She was so young that in Sweden, no one wanted to call her anything but by her nickname, Sónya.
In spite of the open hatred of Alexander II. for educated women—when he met in his walks a girl wearing spectacles and a round Garibaldian cap he began to tremble, thinking that she must be a Nihilist bent on shooting him—in spite of the bitter opposition of the State police, who represented every woman student as a revolutionist; in spite of the thunders and the vile accusations which Katkóff directed against the whole of the movement in almost every number of his venomous gazette, the women succeeded, in the teeth of the Government, in opening a series of educational institutions. When several of them had obtained medical degrees abroad they forced the Government, in 1872, to let them open a medical academy with their own private means. And when the Russian women were recalled by their Government from Zürich, to prevent their intercourse with the revolutionist refugees, they forced the Government to let them open in Russia four universities of their own, which soon had nearly a thousand pupils. It seems almost incredible, but it is a fact that notwithstanding all the prosecutions which the Women’s Medical Academy had to live through, and its temporary closure, there are now in Russia more than six hundred and seventy women practising as doctors.
In spite of Alexander II's open disdain for educated women—he would tremble at the sight of a girl in glasses and a round Garibaldian cap, fearing she was a Nihilist planning to assassinate him—in spite of the harsh resistance from the state police, who portrayed every woman student as a revolutionary; and in spite of the rants and slanderous claims Katkóff made against the entire movement in almost every edition of his spiteful newspaper, the women managed to establish a series of educational institutions despite the government's opposition. When several of them earned medical degrees abroad, they pressured the government in 1872 to allow them to open a medical academy using their own funds. And when the Russian government called the women back from Zürich to cut off their connection with revolutionary refugees, they compelled the government to permit them to establish four universities in Russia, which quickly attracted nearly a thousand students. It seems almost unbelievable, but it’s true that despite all the legal challenges the Women’s Medical Academy faced and its temporary shutdown, there are now over six hundred and seventy women practicing medicine in Russia.
It was certainly a grand movement, astounding in its success and instructive in a high degree. Above all(243) it was through the unlimited devotion of a mass of women in all possible capacities that they gained their successes. They had already worked as sisters of charity during the Crimean war, as organizers of schools later on, as the most devoted schoolmistresses in the villages, as educated midwives and doctors’ assistants amongst the peasants. They went afterward as nurses and doctors in the fever-stricken hospitals during the Turkish war of 1878, and won the admiration of the military commanders and of Alexander II. himself. I know two ladies, both very eagerly ‘wanted’ by the State police, who served as nurses during the war, under assumed names which were guaranteed by false passports; one of them, the greater ‘criminal’ of the two, who had taken a prominent part in my escape, was even appointed head nurse of a large hospital for wounded soldiers, while her friend nearly died from typhoid fever. In short, women took any position, no matter how low in the social scale, and no matter what privations it involved, if only they could be in any way useful to the people; not a few of them, but hundreds and thousands. They have conquered their rights in the true sense of the word.
It was definitely a significant movement, impressive in its achievements and highly educational. Above all, it was the unwavering dedication of a large group of women in various roles that led to their successes. They had already served as charity workers during the Crimean War, organized schools later on, acted as devoted teachers in the villages, and worked as educated midwives and doctors’ assistants among the peasants. They then went on to serve as nurses and doctors in fever-stricken hospitals during the Turkish War of 1878, earning the admiration of military leaders and even Alexander II. I know two women, both actively sought by the State police, who served as nurses during the war under assumed names backed by fake passports; one of them, the more ‘criminal’ of the two, who played a key role in my escape, was appointed head nurse of a large hospital for wounded soldiers, while her friend nearly died from typhoid fever. In short, women took on any role, regardless of how lowly it was perceived to be or what hardships it entailed, if they could be of any help to others; not just a few, but hundreds and thousands of them. They have truly conquered their rights.
Another feature of this movement was that in it the chasm between the two generations—the older and the younger sisters—did not exist; or, at least, it was bridged over to a great extent. Those who were the leaders of the movement from its origin never broke the link which connected them with their younger sisters, even though the latter were far more advanced in their ideals than the older women were.
Another feature of this movement was that the gap between the two generations—the older and younger sisters—didn't exist; or, at least, it was largely closed. The leaders of the movement from its beginning never severed the connection with their younger sisters, even though the latter were much more progressive in their ideals than the older women were.
They pursued their aims in the higher spheres; they kept strictly aloof from any political agitation; but they never committed the fault of forgetting that their true force was in the masses of younger women, of whom a great number finally joined the radical or revolutionary circles. These leaders were correctness itself—I considered them too correct—but they did not break with(244) those younger students who went about as typical Nihilists, with short-cropped hair, disdaining crinoline, and betraying their democratic spirit in all their behaviour. The leaders did not mix with them, and occasionally there was friction, but they never repudiated them—a great thing, I believe, in those times of madly raging prosecutions.
They focused on their goals in the upper echelons; they stayed completely away from any political unrest; but they never made the mistake of forgetting that their real strength lay in the masses of younger women, many of whom eventually joined radical or revolutionary groups. These leaders were all about being proper—I thought they were too proper—but they didn't cut ties with those younger students who acted like typical Nihilists, with short hair, rejecting crinoline, and showing their democratic spirit in everything they did. The leaders didn’t socialize with them much, and there were occasional tensions, but they never turned their backs on them—a significant move, I think, during those times of intense persecution.
They seemed to say to the younger and more democratic people, ‘We shall wear our velvet dresses and chignons, because we have to deal with fools who see in a velvet dress and a chignon the tokens of “political reliability;” but you, girls, remain free in your tastes and inclinations.’ When the women who studied at Zürich were ordered by the Russian Government to return, these correct ladies did not turn against the rebels. They simply said to the Government, ‘You don’t like it? Well, then, open women’s universities at home; otherwise our girls will go abroad in still greater numbers, and of course will enter into relations with the political refugees.’ When they were reproached with breeding revolutionists, and were menaced with the closing of their academy and universities, they retorted, ‘Yes, many students become revolutionists; but is that a reason for closing all universities?’ How few political leaders have the moral courage not to turn against the more advanced wing of their own party!
They seemed to tell the younger and more progressive crowd, ‘We’ll wear our velvet dresses and chignons because we have to deal with people who see a velvet dress and a chignon as signs of “political reliability;” but you, girls, stay true to your own tastes and preferences.’ When the women studying in Zürich were ordered by the Russian Government to return, these proper ladies didn’t oppose the rebels. They simply told the Government, ‘You don’t like it? Well, then, create women’s universities at home; otherwise our girls will go abroad in even greater numbers, and of course, they’ll get involved with the political refugees.’ When they were accused of raising revolutionists and threatened with the closure of their academy and universities, they replied, ‘Yes, many students become revolutionists; but is that a reason to close all universities?’ How few political leaders have the moral courage not to turn against the more progressive side of their own party!
The real secret of their wise and fully successful attitude was that none of the women who were the soul of that movement were mere ‘feminists,’ desirous to get their share of the privileged positions in society and the State. Far from that. The sympathies of most of them went with the masses. I remember the lively part which Miss Stásova, the veteran leader of the agitation, took in the Sunday schools in 1861, the friendships she and her friends made among the factory girls, the interest they manifested in the hard life of those(245) girls outside the school, the fights they fought against their greedy employers. I recall the keen interest which the women showed, at their pedagogical courses, in the village schools and in the work of those few who, like Baron Korff, were permitted for some time to do something in that direction, and the social spirit which permeated their courses. The rights they strove for—both the leaders and the great bulk of the women—were not only the individual right to higher instruction, but much more, far more, the right to be useful workers among the people, the masses. This was why they succeeded to such an extent.
The real secret behind their wise and fully successful approach was that none of the women who were the heart of that movement were just ‘feminists’ looking to grab their share of the privileged positions in society and government. Quite the opposite. Most of them were aligned with the masses. I remember how actively Miss Stásova, the veteran leader of the movement, participated in the Sunday schools in 1861, the friendships she and her peers formed with the factory girls, and the genuine concern they showed for the tough lives of those girls outside of school, as well as the battles they fought against their greedy employers. I recall the strong interest these women displayed during their teaching courses, in the village schools, and in the work of the few, like Baron Korff, who were briefly allowed to contribute to that cause, along with the community spirit that filled their courses. The rights they fought for—both the leaders and the majority of the women—were not only about the individual right to higher education, but much more importantly, the right to be valuable contributors among the people, the masses. This is what led to their significant success.
VII
For the last few years the health of my father had been going from bad to worse, and when my brother Alexander and I came to see him, in the spring of 1871, we were told by the doctors that with the first frosts of autumn he would be gone. He had continued to live in the old style, in the Stáraya Konúshennaya, but around him everything in this aristocratic quarter had changed. The rich serf-owners, who once were so prominent there, had gone. After having spent in a reckless way the redemption money which they had received at the emancipation of the serfs, and after having mortgaged and re-mortgaged their estates in the new land banks which preyed upon their helplessness, they had withdrawn at last to the country or to provincial towns, there to sink into oblivion. Their houses had been taken by ‘the intruders’—rich merchants, railway contractors, and the like—while in nearly every one of the old families which remained in the Old Equerries’ Quarters a young life struggled to assert its rights upon the ruins of the old one. A couple of retired generals, who cursed the new ways, and relieved their griefs by(246) predicting for Russia a certain and speedy ruin under the new order, or some relative occasionally dropping in, were all the company my father had now. Out of our many relatives, numbering nearly a score of families at Moscow alone in my childhood, two families only had remained in the capital, and these had joined the current of the new life, the mothers discussing with their girls and boys such matters as schools for the people and women’s universities. My father looked upon them with contempt. My stepmother and my younger stepsister, Pauline, who had not changed, did their best to comfort him; but they themselves felt strange in their unwonted surroundings.
For the last few years, my father's health had been getting worse and worse, and when my brother Alexander and I went to visit him in the spring of 1871, the doctors told us that he wouldn't make it past the first frost of autumn. He continued to live in the old way, in the Stáraya Konúshennaya, but everything around him in this aristocratic neighborhood had changed. The wealthy landowners who had once dominated the area were gone. They spent their redemption money from the emancipation of the serfs recklessly and ended up mortgaging their estates to new land banks that took advantage of their vulnerability. Eventually, they retreated to the countryside or provincial towns, fading into obscurity. Their homes had been taken over by "the newcomers"—wealthy merchants, railway contractors, and others—while in nearly every old family that remained in the Old Equerries’ Quarters, a younger generation struggled to claim their rights on the ashes of the past. A couple of retired generals, who lamented the changes and expressed their frustrations by predicting the inevitable downfall of Russia under the new regime, and an occasional relative dropping by were the only company my father had left. Out of the many relatives we had, nearly twenty families in Moscow alone during my childhood, only two families remained in the capital, and they had embraced the new lifestyle, with mothers discussing topics like public education and women’s universities with their sons and daughters. My father regarded them with disdain. My stepmother and younger stepsister, Pauline, who hadn't changed, tried their best to comfort him, but they also felt out of place in their unfamiliar surroundings.
My father had always been unkind and most unjust toward my brother Alexander, but Alexander was utterly incapable of holding a grudge against anyone. When he entered our father’s sick-room, with the deep, kind look of his dark blue eyes and with a smile revealing his infinite kindness, and when he immediately found out what could be done to render the sufferer more comfortable in his sick-chair, and did it as naturally as if he had left the sick-room only an hour before, my father was simply bewildered; he stared at him without being able to understand. Our visit brought life into the dull, gloomy house; nursing became more bright; my stepmother, Pauline, the servants themselves, grew more animated, and my father felt the change.
My father had always been unkind and unfair to my brother Alexander, but Alexander was completely incapable of holding a grudge against anyone. When he walked into our father’s sick room, with the deep, kind look in his dark blue eyes and a smile that showed his endless kindness, and when he quickly figured out how to make the sufferer more comfortable in his chair, doing it as if he had just left the room an hour ago, my father was just confused; he stared at him, unable to understand. Our visit brought life into the dull, gloomy house; nursing became brighter; my stepmother, Pauline, and the servants even became more animated, and my father felt the shift.
One thing worried him, however. He had expected to see us come as repentant sons, imploring his support. But when he tried to direct conversation into that channel we stopped him with such a cheerful ‘Don’t bother about that; we get on very nicely,’ that he was still more bewildered. He looked for a scene in the old style—his sons begging pardon, and money—perhaps he even regretted for a moment that this did not happen; but he regarded us with a greater esteem. We were all three affected at parting. He seemed almost to dread returning(247) to his gloomy loneliness amidst the wreckage of a system he had lived to maintain. But Alexander had to go back to his service, and I was leaving for Finland.
One thing worried him, though. He had expected us to come back as regretful sons, asking for his support. But when he tried to steer the conversation that way, we interrupted him with a cheerful, “Don’t worry about that; we’re doing just fine,” which left him even more confused. He was looking for a scene from the past—his sons begging for forgiveness and money—maybe he even wished for a moment that it had happened; but he viewed us with more respect. All three of us felt emotional at the farewell. He seemed almost afraid to go back to his gloomy solitude amidst the ruins of a system he had dedicated his life to uphold. But Alexander had to return to his duty, and I was leaving for Finland.
When I was called home again, from Finland, I hurried to Moscow, to find the burial ceremony just beginning, in that same old red church where my father had been baptized, and where the last prayers had been said over his mother. As the funeral procession passed along the streets, of which every house was familiar to me in my childhood, I noticed that the houses had changed little, but I knew that in all of them a new life had begun.
When I was called back home from Finland, I rushed to Moscow to find the burial ceremony just starting in that same old red church where my father had been baptized and where the last prayers had been said for his mother. As the funeral procession moved through the streets, all of which had been familiar to me in my childhood, I noticed that the houses hadn’t changed much, but I knew that a new life had begun in all of them.
In the house which had formerly belonged to our father’s mother and then to Princess Mírski, and which now was bought by General N——, an old inhabitant of the Quarter, the only daughter of the family maintained for a couple of years a painful struggle against her good-natured but obstinate parents, who worshipped her but would not allow her to study at the university courses which had been opened for ladies at Moscow. At last she was allowed to join these courses, but was taken to them in an elegant carriage, under the close supervision of her mother, who courageously sat for hours on the benches amongst the students, by the side of her beloved daughter; and yet, notwithstanding all this care and watchfulness, a couple of years later the daughter joined the revolutionary party, was arrested, and spent one year in the fortress of St. Peter and St. Paul.
In the house that used to belong to our grandmother and then to Princess Mírski, which was recently purchased by General N——, a longtime resident of the Quarter, the only daughter of the family fought a difficult battle for a couple of years against her loving but stubborn parents. They adored her but wouldn’t let her enroll in the university courses for women that had opened in Moscow. Eventually, she was permitted to attend these courses, but she was taken there in a fancy carriage, closely supervised by her mother, who bravely sat for hours on benches among the other students next to her beloved daughter. Despite all this care and attention, a few years later, the daughter joined the revolutionary party, got arrested, and spent a year in the St. Peter and St. Paul Fortress.
In the house opposite, the despotic heads of the family, Count and Countess Z——, were in a bitter struggle against their two daughters, who were sick of the idle and useless existence their parents forced them to lead, and who wanted to join those other girls who, free and happy, flocked to the university courses. The struggle lasted for years; the parents did not yield in this case, and the result of it was that the elder girl ended her life by poisoning herself, when her younger sister was allowed to follow her own inclinations.
In the house across the street, the authoritarian heads of the family, Count and Countess Z——, were in a fierce conflict with their two daughters, who were tired of the pointless and unproductive life their parents imposed on them. They wanted to join the other girls who, free and happy, flocked to university courses. The struggle went on for years; the parents refused to give in, and as a result, the older girl took her own life by poisoning herself, just as her younger sister was finally allowed to follow her own path.
(248)
(248)
In the house next door, which had been our family residence for a year, when I entered it with Tchaykóvsky to hold in it the first secret meeting of a circle which we founded at Moscow, I at once recognized the rooms which had been so familiar to me, in such a different atmosphere, in my childhood. It now belonged to the family of Nathalie Armfeld, that highly sympathetic Kará ‘convict’ whom George Kennan has so touchingly described in his book on Siberia.
In the house next door, which had been our family home for a year, when I walked in with Tchaykóvsky to hold the first secret meeting of a group we started in Moscow, I immediately recognized the rooms that were so familiar to me, now in a completely different atmosphere from my childhood. It now belonged to the family of Nathalie Armfeld, that very sympathetic Kará ‘convict’ whom George Kennan has described so movingly in his book about Siberia.
And in a house within a stone’s throw of that where my father had died, and within a few months after his death, I received Stepniák, clothed as a peasant, he having escaped from a country village where he had been arrested for socialist propaganda amongst the peasants.
And in a house very close to where my father had died, just a few months after his death, I welcomed Stepniák, dressed like a peasant, having escaped from a village where he had been arrested for spreading socialist ideas among the locals.
Such was the change which had been accomplished in the Old Equerries’ Quarter within the last fifteen years. The last stronghold of the old nobility was now invaded by the new spirit.
Such was the change that had taken place in the Old Equerries’ Quarter over the last fifteen years. The last bastion of the old aristocracy was now overtaken by new energy.
VIII
The next year, early in the spring, I made my first journey to Western Europe. In crossing the Russian frontier I experienced, even more intensely than I was prepared to do, what every Russian feels on leaving his mother country. So long as the train runs on Russian ground, through the thinly populated north-western provinces, one has the feeling of crossing a desert. Hundreds of miles are covered with low growths which hardly deserve the name of forests. Here and there the eye discovers a small, miserably poor village buried in the snow, or an impracticable, muddy, narrow, and winding village road. But everything—scenery and surroundings—changes all of a sudden as soon as the train enters Prussia, with its clean-looking villages and farms, its gardens, and its paved roads; and the sense of contrast(249) grows stronger and stronger as one penetrates further into Germany. Even dull Berlin seemed animated after our Russian towns.
The next year, early in the spring, I took my first trip to Western Europe. Crossing the Russian border, I felt, even more strongly than I expected, what every Russian feels when leaving their homeland. As long as the train runs on Russian soil, through the sparsely populated northwestern provinces, it feels like crossing a desert. Hundreds of miles are filled with scrappy vegetation that barely qualifies as forests. Occasionally, you see a small, really poor village buried in snow, or a narrow, muddy, winding road that’s hard to navigate. But everything—both the landscape and the surroundings—changes suddenly as soon as the train enters Prussia, with its tidy villages and farms, its gardens, and its paved roads; and the sense of contrast(249) becomes more pronounced the deeper you go into Germany. Even dull Berlin seemed lively compared to our Russian towns.
And the contrast of climate! Two days before I had left St. Petersburg thickly covered with snow, and now, in Middle Germany, I walked without an overcoat along the railway platform, in warm sunshine, admiring the budding flowers. Then came the Rhine, and further on Switzerland, bathed in the rays of a bright sun, with its small, clean hotels, where breakfast was served out of doors, in view of the snow-clad mountains. I never before had realized so vividly what Russia’s northern position meant, and how the history of the Russian nation had been influenced by the fact that the main centres of its life had to develop in high latitudes, as far north as the shores of the Gulf of Finland. Only then I fully understood the uncontrollable attraction which southern lands have exercised on the Russians, the colossal efforts which they have made to reach the Black Sea, and the steady pressure of the Siberian colonists southward, further into Manchuria.
And the difference of the climate! Just two days earlier, I had left St. Petersburg, which was covered in thick snow, and now, in Central Germany, I walked without a coat along the train platform, enjoying the warm sunshine and admiring the blooming flowers. Then came the Rhine, and further on, Switzerland, soaked in bright sunlight, with its small, clean hotels where breakfast was served outside, with a view of the snow-covered mountains. I had never before realized so clearly what Russia’s northern location meant, and how the history of the Russian nation was shaped by the fact that its major centers developed in high latitudes, as far north as the shores of the Gulf of Finland. It was then that I fully understood the irresistible pull that southern lands have on Russians, the immense efforts they've made to reach the Black Sea, and the constant movement of Siberian colonists heading southward, deeper into Manchuria.
At that time Zürich was full of Russian students, both women and men. The famous Oberstrass, near the Polytechnicum, was a corner of Russia, where the Russian language prevailed over all others. The students lived as most Russian students do, especially the women—that is, upon very little. Tea and bread, some milk, and a thin slice of meat cooked over a spirit lamp, amidst animated discussions about the latest news of the socialistic world or the last book read, that was their regular fare. Those who had more money than was needed for such a mode of living gave it for the ‘common cause’—the library, the Russian review which was going to be published, the support of the Swiss labour papers. As to their dress, the most parsimonious economy reigned in that direction. Pushkin has written in a well-known(250) verse, ‘What hat may not suit a girl of sixteen?’ Our girls at Zürich seemed defiantly to throw this question at the population of the old Zwinglian city: ‘Can there be a simplicity in dress which does not become a girl, when she is young, intelligent, and full of energy?’
At that time, Zürich was filled with Russian students, both women and men. The famous Oberstrass, near the Polytechnicum, was like a little corner of Russia, where Russian was the dominant language. The students lived like most Russian students do, especially the women—very minimally. Their regular meals consisted of tea and bread, some milk, and a thin slice of meat cooked over a spirit lamp, all while engaging in lively discussions about the latest news from the socialist world or the last book they read. Those who had more money than necessary for such a lifestyle contributed it to the ‘common cause’—the library, the Russian review that was going to be published, or the support of Swiss labor newspapers. When it came to their clothing, they practiced strict thrift. Pushkin wrote in a well-known verse, ‘What hat may not suit a girl of sixteen?’ Our girls in Zürich seemed to challenge the people of the old Zwinglian city with this question: ‘Is there a style of dress that doesn’t suit a girl when she is young, intelligent, and full of energy?’
With all this the busy little community worked harder than any other students have ever worked since there were universities in existence, and the Zürich professors were never tired of showing the progress accomplished by the women at the university as an example to the male students.
With all this, the busy little community worked harder than any other students ever have since universities began, and the professors in Zürich were always eager to showcase the progress the women made at the university as a benchmark for the male students.
For many years I had longed to learn all about the International Workingmen’s Association. Russian papers mentioned it pretty frequently in their columns, but they were not allowed to speak of its principles or what it was doing, I felt that it must be a great movement, full of consequences, but I could not grasp its aims and tendencies. Now that I was in Switzerland I determined to satisfy my longings.
For many years, I had wanted to learn everything about the International Workingmen’s Association. Russian newspapers mentioned it often, but they weren’t allowed to discuss its principles or what it was doing. I felt it must be a significant movement with meaningful impacts, but I couldn’t understand its goals and direction. Now that I was in Switzerland, I decided to fulfill my curiosity.
The Association was then at the height of its development. Great hopes had been awakened in the years 1840-48 in the hearts of European workers. Only now we begin to realize what a formidable amount of socialist literature was circulated in those years by socialists of all denominations, Christian socialists, State socialists, Fourierists, Saint-Simonists, Owenites, and so on; and only now we begin to understand the depth of that movement, and to discover how much of what our generation has considered the product of contemporary thought was already developed and said—often with great penetration—during those years. The republicans understood then under the name of ‘republic’ a quite different thing from the democratic organization of capitalist rule which now goes under that name. When they spoke of the United States of Europe they understood the brotherhood of workers, the weapons of war transformed into tools, and(251) these tools used by all members of society for the benefit of all—‘the iron returned to the labourer,’ as Pierre Dupont said in one of his songs. They meant not only the reign of equality as regards criminal law and political rights, but particularly economic equality. The nationalists themselves saw in their dreams Young Italy, Young Germany, and Young Hungary taking the lead in far-reaching agrarian and economic reforms.
The Association was at its peak of development at that time. During the years 1840-48, great hopes were ignited in the hearts of European workers. Only now are we beginning to grasp the enormous amount of socialist literature that was spread during those years by socialists from various factions, including Christian socialists, State socialists, Fourierists, Saint-Simonists, Owenites, and others; and only now do we start to realize the depth of that movement and to uncover how much of what our generation thinks is modern thought was already discussed—often with great insight—during those years. The republicans viewed ‘republic’ as something quite different from the democratic system of capitalist rule that carries that name today. When they spoke of a United States of Europe, they envisioned the solidarity of workers, where weapons of war would be transformed into tools, and these tools would be used by all members of society for everyone's benefit—‘the iron returned to the laborer,’ as Pierre Dupont expressed in one of his songs. They meant not only equality in criminal law and political rights but especially economic equality. The nationalists themselves dreamed of Young Italy, Young Germany, and Young Hungary leading significant agrarian and economic reforms.
The defeat of the June insurrection at Paris, of Hungary by the armies of Nicholas I., and of Italy by the French and the Austrians, and the fearful reaction, political and intellectual, which followed everywhere in Europe, totally destroyed that movement. Its literature, its achievements, its very principles of economic revolution and universal brotherhood were simply forgotten, lost, during the next twenty years.
The defeat of the June uprising in Paris, Hungary by the armies of Nicholas I., and Italy by the French and the Austrians, along with the terrible political and intellectual backlash that followed all across Europe, completely crushed that movement. Its literature, its achievements, and even its core ideas of economic revolution and universal brotherhood were simply forgotten and lost over the next twenty years.
However, one idea had survived—the idea of an international brotherhood of all the workers, which a few French emigrants continued to preach in the United States, and the followers of Robert Owen in England. The understanding which was reached by some English workers and a few French workers’ delegates to the London International Exhibition of 1862 became then the starting point for a formidable movement, which soon spread all over Europe, and included several million workers. The hopes which had been dormant for twenty years were awakened once more, when the workers were called upon to unite, ‘without distinction of creed, sex, nationality, race, or colour,’ to proclaim that ‘the emancipation of the workers must be their own work,’ and to throw the weight of a strong, united, international organization into the evolution of mankind—not in the name of love and charity, but in the name of justice, of the force that belongs to a body of men moved by a reasoned consciousness of their own aims and aspirations.
However, one idea persisted—the idea of an international brotherhood of all workers, which a few French emigrants continued to promote in the United States, along with the followers of Robert Owen in England. The agreement reached by some English workers and a few French worker delegates at the London International Exhibition of 1862 became the starting point for a powerful movement that quickly spread across Europe, involving several million workers. The hopes that had been dormant for twenty years were rekindled when workers were called to unite, "without distinction of creed, sex, nationality, race, or color," to declare that "the emancipation of the workers must be their own work," and to leverage a strong, united, international organization to advance humanity—not in the name of love and charity, but in the name of justice, driven by a collective understanding of their goals and aspirations.
Two strikes at Paris, in 1868 and 1869, more or less helped by small contributions sent from abroad, especially(252) from England, insignificant though they were in themselves, and the prosecutions which the Imperial Government directed against the International, became the origin of an immense movement, in which the solidarity of the workers of all nations was proclaimed in the face of the rivalries of the States. The idea of an international union of all trades, and of a struggle against capital with the aid of international support, carried away the most indifferent of the workers. The movement spread like wildfire in France, Belgium, Italy, and Spain, bringing to the front a great number of intelligent, active, and devoted workers, and attracting to it some decidedly superior men and women from the wealthier educated classes. A force, never before suspected to exist, grew stronger every day in Europe; and if the movement had not been arrested in its growth by the Franco-German war, great things would probably have happened in Europe, deeply modifying the aspects of our civilization, and undoubtedly accelerating human progress. Unfortunately, the crushing victory of the Germans brought about abnormal conditions in Europe; it stopped for a quarter of a century the normal development of France, and threw all Europe into a period of militarism, which we are still living in at the present moment.
Two strikes in Paris, in 1868 and 1869, were somewhat supported by small contributions from abroad, especially(252) from England, which, while minor on their own, and the prosecutions the Imperial Government launched against the International sparked a massive movement that declared the solidarity of workers across all nations despite the rivalries between states. The idea of an international union of all trades and a collective fight against capital, backed by international support, energized even the most indifferent workers. The movement spread rapidly through France, Belgium, Italy, and Spain, bringing forth a large number of intelligent, active, and dedicated workers, and drawing in some truly exceptional men and women from the wealthier educated classes. A powerful force, previously unrecognized, grew stronger every day in Europe; and if the movement hadn't been stunted by the Franco-German war, significant changes would likely have occurred in Europe, fundamentally altering the landscape of our civilization and undoubtedly speeding up human progress. Unfortunately, the overwhelming victory of the Germans created abnormal conditions in Europe; it halted the normal development of France for a quarter of a century and plunged all of Europe into a period of militarism, which we are still experiencing today.
All sorts of partial solutions of the great social question had currency at that time among the workers—co-operation, productive associations supported by the State, people’s banks, gratuitous credit, and so on. Each of these solutions was brought before the ‘sections’ of the Association, and then before the local, regional, national, and international congresses, and eagerly discussed. Every annual congress of the Association marked a new step in advance, in the development of ideas about the great social problem which stands before our generation and calls for a solution. The amount of intelligent things which were said at these congresses, and of scientifically(253) correct, deeply thought over ideas which were circulated—all being the results of the collective thought of the workers—has never yet been sufficiently appreciated; but there is no exaggeration in saying that all schemes of social reconstruction which are now in vogue under the name of ‘scientific socialism’ or ‘anarchism’ had their origin in the discussions and reports of the different congresses of the International Association. The few educated men who joined the movement have only put into a theoretical shape the criticisms and the aspirations which were expressed in the sections, and subsequently in the congresses, by the workers themselves.
All kinds of partial solutions to the major social issue were popular among workers at that time—cooperation, state-supported productive associations, community banks, free credit, and more. Each of these solutions was presented to the ‘sections’ of the Association, then to local, regional, national, and international congresses, where they were actively discussed. Every annual congress of the Association represented a new progress in the development of ideas regarding the significant social problem facing our generation that demands a solution. The amount of insightful commentary and scientifically sound, well-thought-out ideas shared at these congresses—all stemming from the collective thought of the workers—has never been fully acknowledged; however, it's fair to say that all the social reconstruction plans currently referred to as ‘scientific socialism’ or ‘anarchism’ originated from the discussions and reports of the various congresses of the International Association. The few educated individuals who joined the movement merely put into theoretical terms the critiques and aspirations voiced in the sections and later in the congresses by the workers themselves.
The war of 1870-71 had hampered the development of the Association, but had not stopped it. In all the industrial centres of Switzerland numerous and animated sections of the International existed, and thousands of workers flocked to their meetings, at which war was declared upon the existing system of private ownership of land and factories, and the near end of the capitalist system was proclaimed. Local congresses were held in various parts of the country, and at each of these gatherings most arduous and difficult problems of the present social organization were discussed, with a knowledge of the matter and a depth of conception which alarmed the middle classes even more than did the numbers of adherents who joined the sections, or groups, of the International. The jealousies and prejudices which had hitherto existed in Switzerland between the privileged trades (the watchmakers and jewellers) and the rougher trades (weavers, building trades, and so on), and which had prevented joint action in labour disputes, were disappearing. The workers asserted with increasing emphasis that of all the divisions which exist in modern society by far the most important is that between the owners of capital and those who not only come into the world penniless, but are doomed to remain producers of wealth for the favoured few.
The war of 1870-71 had slowed down the growth of the Association, but it didn't stop it. In all the industrial centers of Switzerland, there were energetic and active sections of the International, with thousands of workers attending their meetings. At these gatherings, they criticized the current system of private ownership of land and factories, declaring that the end of the capitalist system was near. Local congresses took place in different parts of the country, where complicated and challenging issues of the current social organization were discussed with such understanding and depth that it frightened the middle class even more than the growing number of supporters joining the sections or groups of the International. The historical rivalries and biases between the privileged trades (like watchmakers and jewelers) and the rougher trades (such as weavers and construction workers), which had previously hindered collective action during labor disputes, were fading away. The workers increasingly emphasized that among all the divisions in modern society, the most significant one is between those who own capital and those who enter the world without anything, destined to remain the producers of wealth for the few privileged.
Italy, especially middle and northern Italy, was honeycombed(254) with groups and sections of the International; and in these the Italian unity so long struggled for was declared a mere illusion. The workers were called upon to make their own revolution—to take the land for the peasants and the factories for the workers themselves, and to abolish the oppressive centralized organization of the State, whose historical mission always was to protect and to maintain the exploitation of man by man.
Italy, particularly in the central and northern regions, was filled(254) with various groups and factions of the International. Within these, the Italian unity that had been sought for so long was described as nothing but an illusion. Workers were urged to start their own revolution—to seize the land for the peasants and the factories for the workers themselves, and to dismantle the oppressive centralized organization of the State, which had always aimed to protect and uphold the exploitation of people by other people.
In Spain similar organizations covered Catalonia, Valencia, and Andalusia; they were supported by, and united with, the powerful labour unions of Barcelona, which already then had introduced the eight hours’ day in the building trades. The International had no less than eighty thousand regularly paying Spanish members; it embodied all the active and thinking elements of the population; and by its distinct refusal to meddle with the political intrigues during 1871-72 it had drawn to itself in an immense degree the sympathies of the masses. The proceedings of its provincial and national congresses, and the manifestoes which they issued, were models of a severe logical criticism of the existing conditions, as well as admirably lucid statements of the workers’ ideals.
In Spain, similar groups were active in Catalonia, Valencia, and Andalusia. They were supported by and connected with the strong labor unions in Barcelona, which had already established the eight-hour workday in the construction industry. The International had around eighty thousand paying members in Spain and included all the engaged and educated segments of the population. By choosing not to get involved in political scheming during 1871-72, it gained significant support from the masses. The proceedings of its regional and national congresses and the manifestos they released were examples of rigorous logical criticism of the current conditions, as well as clear expressions of the workers’ ideals.
In Belgium, Holland, and even in Portugal the same movement was spreading, and it had already brought into the Association the great mass and the best elements of the Belgian coal miners and weavers. In England the trades unions had also joined the movement, at least in principle, and, without committing themselves to Socialism, were ready to support their Continental brethren in direct struggles against capital, especially in strikes. In Germany the socialists had concluded a union with the rather numerous followers of Lassalle, and the first foundations of a social democratic party had been laid. Austria and Hungary followed in the same track; and although no international organization was possible at that time in France, after the defeat of the Commune and the reaction which followed (Draconic laws having been enacted(255) against the adherents of the Association), everyone was persuaded, nevertheless, that this period of reaction would not last, and that France would soon join the Association again and take the lead in it.
In Belgium, the Netherlands, and even in Portugal, the same movement was spreading, and it had already brought a large number of Belgian coal miners and weavers into the Association. In England, trade unions had also joined the movement, at least in principle, and while they didn’t fully commit to Socialism, they were ready to support their fellow workers in Continental struggles against capital, especially during strikes. In Germany, the socialists formed a union with the sizable group of followers of Lassalle, laying the groundwork for the first social democratic party. Austria and Hungary followed suit, and although an international organization wasn’t possible at that time in France after the defeat of the Commune and the subsequent backlash (draconian laws were enacted against the supporters of the Association), everyone believed that this period of reaction wouldn’t last long, and that France would soon rejoin the Association and take the lead.
When I came to Zürich I joined one of the local sections of the International Workingmen’s Association. I also asked my Russian friends where I could learn more about the great movement which was going on in other countries. ‘Read,’ was their reply, and my sister-in-law, who was then studying at Zürich, brought me large numbers of books and collections of newspapers for the last two years. I spent days and nights in reading, and received a deep impression which nothing will efface; the flood of new thoughts awakened is associated in my mind with a tiny clean room in the Oberstrass, commanding from a window a view of the blue lake, with the mountains beyond it, where the Swiss fought for their independence, and the high spires of the old town—that scene of so many religious struggles.
When I arrived in Zürich, I became a member of one of the local chapters of the International Workingmen’s Association. I also asked my Russian friends how I could learn more about the significant movement happening in other countries. "Read," they suggested, and my sister-in-law, who was studying in Zürich at the time, brought me a bunch of books and collections of newspapers from the past two years. I spent countless days and nights reading, and it left a lasting impression on me that nothing can erase; the rush of new ideas I experienced is linked in my mind to a small, tidy room in Oberstrass, where I could see through the window the blue lake with the mountains beyond, where the Swiss fought for their independence, and the tall spires of the old town — a place of many religious struggles.
Socialistic literature has never been rich in books. It is written for workers, for whom one penny is money, and its main force lies in its small pamphlets and its newspapers. Moreover he who seeks for information about socialism finds in books little of what he requires most. They contain the theories or the scientific arguments in favour of socialist aspirations, but they give no idea how the workers accept socialist ideals, and how they could put them into practice. There remains nothing but to take collections of papers and read them all through—the news as well as the leading articles—the former, perhaps, even more than the latter. Quite a new world of social relations and methods of thought and action is revealed by this reading, which gives an insight into what cannot be found anywhere else—namely, the depth and the moral force of the movement, the degree to which men are imbued with the new theories, their readiness to carry them out in their daily(256) life and to suffer for them. All discussions about the impracticability of socialism and the necessary slowness of evolution are of little value, because the speed of evolution can only be judged from a close knowledge of the human beings of whose evolution we are speaking. What estimate of a sum can be made without knowing its components?
Socialist literature has never had a lot of books. It's written for workers, for whom even one penny is significant, and its main strength lies in its small pamphlets and newspapers. Additionally, if someone is looking for information about socialism, they will find that books offer little of what they need most. They include theories or scientific arguments in support of socialist goals, but they don’t show how workers embrace socialist ideals or how they could implement them. The only option left is to collect various papers and read them all—the news as well as the opinion pieces—with the former perhaps even being more important than the latter. This reading reveals a whole new world of social relationships and ways of thinking and acting, providing insight into what can't be found anywhere else—that is, the depth and moral strength of the movement, the extent to which people are influenced by the new theories, their willingness to apply them in their daily life, and to endure hardships for them. All discussions about the impracticality of socialism and the inevitable slowness of evolution are of little worth, since the speed of evolution can only be understood through a close familiarity with the people whose evolution we are discussing. How can you evaluate a total without knowing what's in it?
The more I read the more I saw that there was before me a new world, unknown to me, and totally unknown to the learned makers of sociological theories—a world that I could know only by living in the Workingmen’s Association and by meeting the workers in their everyday life. I decided, accordingly, to spend a couple of months in such a life. My Russian friends encouraged me, and after a few days’ stay at Zürich I left for Geneva, which was then a great centre of the international movement.
The more I read, the more I realized there was a whole new world in front of me—one that was unfamiliar to me and completely unknown to the experts behind sociological theories. This was a world I could only understand by living with the Workingmen’s Association and interacting with the workers in their daily lives. So, I made up my mind to spend a couple of months experiencing that life. My Russian friends supported me, and after a few days in Zürich, I headed to Geneva, which was a major hub of the international movement at that time.
The place where the Geneva sections used to meet was the spacious Masonic Temple Unique. More than two thousand men could come together in its large hall at the general meetings, while every evening all sorts of committee and section meetings took place in the side-rooms, or classes in history, physics, engineering, and so on, were held. Free instruction was given there to the workers by the few, very few, middle-class men who had joined the movement, mainly French refugees of the Paris Commune. It was a people’s university as well as a people’s forum.
The place where the Geneva sections used to meet was the spacious Masonic Temple Unique. More than two thousand men could gather in its large hall for general meetings, while every evening various committees and section meetings took place in the side rooms, or classes in history, physics, engineering, and so on, were held. Free instruction was provided there to the workers by the few, very few, middle-class men who had joined the movement, mainly French refugees from the Paris Commune. It was both a people's university and a people's forum.
One of the chief leaders of the movement at the Temple Unique was a Russian, Nicholas Ootin, a bright, clever, and active man; and the real soul of it was a most sympathetic Russian lady, who was known far and wide amongst the workers as Madame Olga. She was the working force in all the committees. Both Ootin and Madame Olga received me cordially, made me acquainted with all the men of mark in the sections of the(257) different trades, and invited me to be present at the committee meetings. So I went, but I preferred being with the workers themselves. Taking a glass of sour wine at one of the tables in the hall, I used to sit there every evening amid the workers, and soon became friendly with several of them, especially with a stonemason from Alsace, who had left France after the insurrection of the Commune. He had children, just about the age of the two whom my brother had so suddenly lost a few months before, and through the children I was soon on good terms with the family and their friends. I could thus follow the movement from the inside, and know the workers’ view of it.
One of the main leaders of the movement at the Temple Unique was a Russian named Nicholas Ootin, a bright, sharp, and active guy; the real heart of the movement was a very caring Russian woman known widely among the workers as Madame Olga. She was the driving force behind all the committees. Both Ootin and Madame Olga welcomed me warmly, introduced me to all the notable people in the various trades, and invited me to attend the committee meetings. I went, but I preferred being with the workers themselves. While sipping on a glass of sour wine at one of the tables in the hall, I would sit there every evening among the workers and soon became friends with several of them, especially a stonemason from Alsace, who had left France after the Commune uprising. He had kids about the same age as the two my brother had lost so suddenly a few months earlier, and through the kids, I quickly got to know the family and their friends. This way, I could follow the movement from the inside and understand the workers’ perspective.
The workers had built all their hopes on the international movement. Young and old flocked to the Temple Unique after their long day’s work, to get hold of the scraps of instruction which they could obtain there, or to listen to the speakers who promised them a grand future, based upon the common possession of all that man requires for the production of wealth, and upon a brotherhood of men, without distinction of caste, race, or nationality. All hoped that a great social revolution, peaceful or not, would soon come and totally change the economic conditions. No one desired class war, but all said that if the ruling classes rendered it unavoidable, through their blind obstinacy, the war must be fought over, provided it would bring with it well-being and liberty to the down-trodden masses.
The workers had placed all their hopes in the international movement. People of all ages gathered at the Temple Unique after their long day of work to grab any bits of information they could find there or to listen to speakers who promised them a bright future based on the shared ownership of everything people need to create wealth, and on a brotherhood of all men, regardless of caste, race, or nationality. Everyone hoped that a major social revolution, whether peaceful or not, would soon arrive and completely change the economic landscape. No one wanted class warfare, but everyone agreed that if the ruling classes made it unavoidable through their stubbornness, then the fight must be taken up, as long as it would bring well-being and freedom to the oppressed masses.
One must have lived among the workers at that time to realize the effect which the sudden growth of the Association had upon their minds—the trust they put in it, the love with which they spoke of it, the sacrifices they made for it. Every day, week after week and year after year, thousands of workers gave their time and their coppers, taken upon their very food, in order to support the life of each group, to secure the appearance of the papers, to defray the expenses of the congresses,(258) to support the comrades who had suffered for the Association. Another thing that impressed me deeply was the elevating influence which the International exercised. Most of the Paris Internationalists were almost total abstainers from drink, and all had abandoned smoking. ‘Why should I nurture in myself that weakness?’ they said. The mean, the trivial disappeared to leave room for the grand, the elevating inspirations.
One had to have lived among the workers back then to understand the impact that the sudden growth of the Association had on their mindset—the trust they placed in it, the affection with which they talked about it, the sacrifices they made for it. Every day, week after week, and year after year, thousands of workers dedicated their time and spare change, taken from their very food, to support each group's existence, to ensure the publication of the papers, to cover the expenses of the congresses,(258) and to assist comrades who had suffered for the Association. Another aspect that profoundly moved me was the uplifting influence that the International had. Most of the Paris Internationalists were nearly total abstainers from alcohol, and all had quit smoking. “Why should I nurture that weakness within myself?” they said. The petty and trivial faded away to make space for the grand and inspiring ideals.
Outsiders never realize the sacrifices which are made by the workers in order to keep their labour movements alive. No small amount of moral courage was required to join openly a section of the International Association, and to face the discontent of the master and a probable dismissal at the first opportunity, with the long months out of work which usually followed. But, even under the best circumstances, belonging to a trade union, or to any advanced party, requires a series of uninterrupted sacrifices. Even a few pence given for the common cause represent a burden on the meagre budget of the European worker, and many pence have to be disbursed every week. Frequent attendance at the meetings means a sacrifice too. For us it may be a pleasure to spend a couple of hours at a meeting, but for men whose working day begins at five or six in the morning those hours have to be stolen from necessary rest.
Outsiders never understand the sacrifices that workers make to keep their labor movements going. It took a lot of moral courage to join a section of the International Association openly and to face the dissatisfaction of the boss and the risk of being fired at the first chance, often leading to long months without work. But even in the best situations, being part of a trade union or any progressive group demands a constant series of sacrifices. Even a few pennies contributed to the common cause can be a strain on the tight budget of the European worker, and many pennies need to be spent every week. Attending meetings frequently is a sacrifice too. For us, spending a couple of hours at a meeting might be enjoyable, but for people whose workday starts at five or six in the morning, those hours have to be taken from essential rest.
I felt this devotion as a standing reproach. I saw how eager the workers were to gain instruction, and how despairingly few were those who volunteered to aid them. I saw how much the toiling masses needed to be helped by men possessed of education and leisure in their endeavours to spread and to develop the organization; but few and rare were those who came to assist without the intention of making political capital out of this very helplessness of the people! More and more I began to feel that I was bound to cast in my lot with them. Stepniák says, in his ‘Career of a Nihilist,’ that every revolutionist has had a moment in his life when(259) some circumstance, maybe unimportant in itself, has brought him to pronounce his oath of giving himself to the cause of revolution. I know that moment; I lived through it after one of the meetings at the Temple Unique, when I felt more acutely than ever before how cowardly are the educated men who hesitate to put their education, their knowledge, their energy at the service of those who are so much in need of that education and that energy. ‘Here are men,’ I said to myself, ‘who are conscious of their servitude, who work to get rid of it; but where are the helpers? Where are those who will come to serve the masses—not to utilize them for their own ambitions?’
I felt this commitment as a constant reminder. I saw how eager the workers were to learn and how few were the ones willing to help them. I realized how much the struggling masses needed support from educated and privileged people to spread and grow their movement; yet, only a handful came to assist without trying to gain political advantage from the people's vulnerability! I increasingly felt that I had to stand with them. Stepniák mentions in his ‘Career of a Nihilist’ that every revolutionary experiences a moment when something, perhaps minor, drives them to pledge themselves to the cause of revolution. I remember that moment; I experienced it after one of the meetings at the Temple Unique when I felt more acutely than ever how cowardly educated people are for hesitating to use their education, knowledge, and energy to help those who desperately need it. ‘Here are people,’ I told myself, ‘who are aware of their oppression, who strive to overcome it; but where are the supporters? Where are those willing to serve the masses—not to exploit them for their own ambitions?’
Gradually some doubts began, however, to creep into my mind as to the soundness of the agitation which was carried on at the Temple Unique. One night a well-known Geneva lawyer, Monsieur A., came to the meeting, and stated that if he had not hitherto joined the Association it was because he had first to settle his own business affairs; having now succeeded in that direction, he came to join the labour movement. I felt shocked at this cynical avowal, and when I communicated my reflections to my stone-mason friend he explained to me that this gentleman, having been defeated at the previous election, when he sought the support of the radical party, now hoped to be elected by the support of the labour vote. ‘We accept their services for the present,’ my friend concluded, ‘but when the revolution comes our first move will be to throw all of them overboard.’
Gradually, I started having doubts about the validity of the movement happening at the Temple Unique. One night, a well-known lawyer from Geneva, Monsieur A., attended the meeting and explained that he hadn't joined the Association before because he needed to sort out his own business matters first. Now that he had done that, he was ready to join the labor movement. I was taken aback by his cynical admission, and when I shared my thoughts with my stone-mason friend, he told me that this man had lost in the last election when he sought the support of the radical party, and now he was counting on the labor vote to get elected. “We’ll accept their help for now,” my friend concluded, “but when the revolution happens, our first action will be to get rid of all of them.”
Then came a great meeting, hastily convoked, to protest, as it was said, against the calumnies of the ‘Journal de Genève.’ This organ of the moneyed classes of Geneva had ventured to suggest that mischief was brewing at the Temple Unique, and that the building trades were going once more to make a general strike, such as they had made in 1869. The leaders at the(260) Temple Unique called the meeting. Thousands of workers filled the hall, and Ootin asked them to pass a resolution, the wording of which seemed to me very strange: an indignant protest was expressed in it against the inoffensive suggestion that the workers were going to strike. ‘Why should this suggestion be described as a calumny?’ I asked myself. ‘Is it, then, a crime to strike?’ Ootin concluded in the meantime a hurried speech in support of his resolution with the words, ‘If you agree, citizens, with it I will send it at once to the press.’ He was going to leave the platform, when somebody in the hall suggested that discussion would not be out of place; and then the representatives of all branches of the building trades stood up in succession, saying that the wages had lately been so low that they could hardly live upon them; that with the opening of the spring there was plenty of work in view, of which they intended to take advantage to increase their wages; and that if an increase were refused they intended to begin a general strike.
Then there was a big meeting, called quickly, to protest against the claims made by the ‘Journal de Genève.’ This newspaper, representing the wealthy classes in Geneva, suggested that trouble was brewing at the Temple Unique and that the construction workers were about to organize another general strike, similar to the one in 1869. The leaders at the Temple Unique arranged the meeting. Thousands of workers filled the hall, and Ootin asked them to pass a resolution that I found quite strange: it expressed outrage against the harmless suggestion that the workers might strike. ‘Why should this suggestion be called a lie?’ I wondered. ‘Is it wrong to strike?’ Meanwhile, Ootin finished a rushed speech supporting his resolution with the words, ‘If you agree, citizens, I will send it straight to the press.’ He was about to leave the stage when someone in the hall suggested that it would be good to discuss it; then representatives from all the building trades took turns speaking, stating that wages had been so low recently that it was hard to make ends meet; that with spring arriving, there was plenty of work ahead, and they planned to take advantage of it to raise their wages; and that if they were denied a raise, they intended to go on a general strike.
I was furious, and next day hotly reproached Ootin for his behaviour. ‘As a leader,’ I told him, ‘you were bound to know that a strike had really been spoken of.’ In my innocence I did not suspect the real motives of the leaders, and it was Ootin himself who made me understand that a strike at that time would be disastrous for the election of the lawyer, Monsieur A.
I was furious, and the next day I angrily confronted Ootin about his behavior. “As a leader,” I told him, “you should have known that a strike was actually being discussed.” In my naivety, I didn’t realize the true intentions of the leaders, and it was Ootin himself who helped me see that a strike at that moment would be disastrous for the election of the lawyer, Monsieur A.
I could not reconcile this wire-pulling by the leaders with the burning speeches I had heard them pronounce from the platform. I felt disheartened, and spoke to Ootin of my intention to make myself acquainted with the other section of the International Association at Geneva, which was known as the Bakunísts. The name ‘anarchist’ was not much in use then. Ootin gave me at once a word of introduction to another Russian, Nicholas Joukóvsky, who belonged to that section, and, looking straight into my face, he added with a sigh, ‘Well, you(261) won’t return to us; you will remain with them.’ He had guessed right.
I couldn't connect the manipulation by the leaders with the passionate speeches I had heard them give from the stage. I felt discouraged and told Ootin about my plan to learn more about the other group of the International Association in Geneva, known as the Bakunists. The term ‘anarchist’ wasn't commonly used back then. Ootin immediately provided me with an introduction to another Russian, Nicholas Joukóvsky, who was part of that group, and looking directly at me, he sighed and said, ‘Well, you(261) won’t come back to us; you will stay with them.’ He was right.
IX
I went first to Neuchâtel, and then spent a week or so among the watchmakers in the Jura Mountains. I thus made my first acquaintance with that famous Jura Federation which played for the next few years an important part in the development of socialism, introducing into it the no-government, or anarchist, tendency.
I first went to Neuchâtel and then spent about a week with the watchmakers in the Jura Mountains. This gave me my initial experience with the famous Jura Federation, which played a significant role in the development of socialism over the next few years, introducing the no-government, or anarchist, approach.
In 1872, the Jura Federation was becoming a rebel against the authority of the general council of the International Workingmen’s Association. The Association was essentially a working-men’s organization, the workers understanding it as a labour movement and not as a political party. In East Belgium, for instance, they had introduced into the statutes a clause in virtue of which no one could be a member of a section unless employed in a manual trade; even foremen were excluded.
In 1872, the Jura Federation was rising up against the authority of the general council of the International Workingmen’s Association. The Association was mainly a labor organization, with workers viewing it as a labor movement rather than a political party. In East Belgium, for example, they had added a rule to the statutes that stated only people working in manual trades could be members of a section; even foremen were turned away.
The workers were moreover federalist in principle. Each nation, each separate region, and even each local section had to be left free to develop on its own lines. But the middle-class revolutionists of the old school who had entered the International, imbued as they were with the notions of the centralized, pyramidal secret organizations of earlier times, had introduced the same notions into the Workingmen’s Association. Beside the federal and national councils, a general council was nominated at London, to act as a sort of intermediary between the councils of the different nations. Marx and Engels were its leading spirits. It soon appeared, however, that the mere fact of having such a central body became a source of substantial inconvenience. The general council was not satisfied with playing the part of a correspondence bureau; it strove to govern the movement, to approve or to censure the action of the local federations and sections,(262) and even of individual members. When the Commune insurrection began in Paris—and ‘the leaders had only to follow,’ without being able to say whereto they would be led within the next twenty-four hours—the general council insisted upon directing the insurrection from London. It required daily reports about the events, gave orders, favoured this and hampered that, and thus put in evidence the disadvantage of having a governing body, even within the Association. The disadvantage became still more apparent when, at a secret conference held in 1871, the general council, supported by a few delegates, decided to direct the forces of the Association towards electoral agitation. It set people thinking about the evils of any government, however democratic its origin. This was the first spark of anarchism. The Jura Federation became the centre of opposition against the general council.
The workers were also federalist in principle. Each nation, each separate region, and even each local area should be free to develop on its own terms. However, the old-school middle-class revolutionaries who joined the International brought with them the ideas of centralized, hierarchical secret organizations from earlier days, and they introduced these ideas into the Workingmen’s Association. In addition to the federal and national councils, a general council was established in London to act as a sort of intermediary between the councils of different nations. Marx and Engels were its leading figures. It soon became clear, however, that simply having a central body created significant issues. The general council wasn’t content to just serve as a correspondence bureau; it aimed to control the movement, to approve or criticize the actions of local federations and sections, and even individual members. When the Commune uprising began in Paris—and the leaders had to follow without knowing where they would be led in the next twenty-four hours—the general council insisted on directing the insurrection from London. It demanded daily reports on events, issued orders, favored certain actions while hindering others, highlighting the drawbacks of having a governing body, even within the Association. These drawbacks became even more obvious when, at a secret conference held in 1871, the general council, backed by a few delegates, decided to steer the forces of the Association toward electoral activism. This prompted people to reconsider the problems with any government, no matter how democratic its beginnings. This was the first spark of anarchism. The Jura Federation became the focal point of opposition against the general council.
The separation between leaders and workers which I had noticed at Geneva in the Temple Unique did not exist in the Jura Mountains. There were a number of men who were more intelligent, and especially more active, than the others; but that was all. James Guillaume, one of the most intelligent and broadly educated men I ever met, was a proof-reader and the manager of a small printing office. His earnings in this capacity were so small that he had to give his nights to translating novels from German into French, for which he was paid eight francs for sixteen pages.
The divide between leaders and workers that I'd noticed in Geneva at the Temple Unique wasn't present in the Jura Mountains. There were several men who were smarter and, above all, more proactive than the others; but that was about it. James Guillaume, one of the most intelligent and well-educated people I've ever encountered, was a proofreader and ran a small printing shop. His earnings from that job were so low that he had to spend his nights translating novels from German to French, for which he was paid eight francs for every sixteen pages.
When I came to Neuchâtel, he told me that unfortunately he could not spare even as much as a couple of hours for a friendly chat. The printing office was just issuing that afternoon the first number of a local paper, and in addition to his usual duties of proof-reader and co-editor, he had to write on the wrappers a thousand addresses of persons to whom the first three numbers would be sent, and to fasten himself the wrappers.
When I arrived in Neuchâtel, he told me that, unfortunately, he couldn't spare even a couple of hours for a friendly chat. The printing office was releasing the first issue of a local paper that afternoon, and besides his usual tasks as proof-reader and co-editor, he had to write a thousand addresses on the wrappers for the first three issues that would be sent out, and attach the wrappers himself.
(263)
(263)
I offered to aid him in writing the addresses, but that was not practicable, because they were either kept in memory or written on scraps of paper in an unreadable hand.... ‘Well, then,’ said I, ‘I will come in the afternoon to the office and fasten the wrappers, and you will give me the time which you may thus save.’
I offered to help him with writing the addresses, but that wasn’t really possible since he either remembered them or had them scribbled on unreadable scraps of paper. ‘Well, then,’ I said, ‘I’ll come to the office in the afternoon to seal the wrappers, and you can give me the time you save that way.’
We understood each other. Guillaume warmly shook my hand, and that was the beginning of our friendship. We spent all the afternoon in the office, he writing the addresses, I fastening the wrappers, and a French Communard, who was a compositor, chatting with us all the while as he rapidly composed a novel, intermingling his conversation with the sentences which he had to put in type and which he read aloud.
We understood each other. Guillaume shook my hand warmly, and that was the start of our friendship. We spent the whole afternoon in the office—he wrote the addresses while I secured the wrappers, and a French Communard, who was a typesetter, chatted with us the entire time as he quickly put together a novel, mixing his conversation with the sentences he needed to set in type and reading them aloud.
‘The fight in the streets,’ he would say, ‘became very sharp.’... ‘Dear Mary, I love you.’... ‘The workers were furious and fought like lions at Montmartre,’ ... ‘and he fell on his knees before her,’ ... ‘and that lasted for four days. We knew that Galliffet was shooting all prisoners—the more terrible still was the fight,’ and so on he went, rapidly lifting the type from the case.
‘The fight in the streets,’ he would say, ‘got really intense.’... ‘Dear Mary, I love you.’... ‘The workers were furious and fought fiercely at Montmartre,’ ... ‘and he got down on his knees in front of her,’ ... ‘and that went on for four days. We knew that Galliffet was executing all the prisoners—the fight was even more brutal,’ and he continued on, quickly taking the type from the case.
It was late in the evening that Guillaume took off his working blouse, and we went out for a friendly chat for a couple of hours, when he had to resume his work as editor of the ‘Bulletin’ of the Jura Federation.
It was late in the evening when Guillaume took off his work shirt, and we stepped out for a friendly chat for a couple of hours, before he had to get back to his job as editor of the 'Bulletin' of the Jura Federation.
At Neuchâtel I also made the acquaintance of Malon. He was born in a village, and in his childhood he was a shepherd. Later on he came to Paris, learned there a trade—basket-making—and, like the book-binder Varlin and the carpenter Pindy, with whom he was associated in the International, had come to be widely known as one of the leading spirits of the Association when it was prosecuted in 1869 by Napoleon III. All three had entirely won the hearts of the Paris workers, and when the Commune insurrection broke out they were elected members of the Council of the Commune, all three receiving formidable numbers of votes. Malon(264) was also mayor of one of the Paris arrondissements. Now, in Switzerland, he was earning his living as a basket-maker. He had rented for a few coppers a month a small open shed out of the town, on the slope of a hill, from which he enjoyed while at work an extensive view of the Lake of Neuchâtel. At night he wrote letters, a book on the Commune, short articles for the labour papers—and thus he became a writer. Every day I went to see him and to hear what this broad-faced, laborious, slightly poetical, quiet, and most good-hearted Communard had to tell me about the insurrection in which he took a prominent part, and which he had just described in a book, ‘The Third Defeat of the French Proletariate.’
At Neuchâtel, I also met Malon. He was born in a village and grew up as a shepherd. Later, he moved to Paris, learned a trade—basket-making—and, like the bookbinder Varlin and the carpenter Pindy, who he worked with in the International, became well-known as one of the key figures of the Association when it was prosecuted in 1869 by Napoleon III. All three had completely won over the hearts of the Paris workers, and when the Commune insurrection began, they were elected members of the Council of the Commune, all receiving a significant number of votes. Malon(264) was also the mayor of one of the Paris arrondissements. Now, in Switzerland, he was making a living as a basket-maker. He had rented a small open shed outside of town on a hillside for just a few coins a month, from which he enjoyed a great view of Lake Neuchâtel while he worked. At night, he wrote letters, a book about the Commune, and short articles for labor papers—and that’s how he became a writer. Every day, I went to visit him to hear what this broad-faced, hardworking, slightly poetic, quiet, and incredibly kind Communard had to say about the insurrection he played a major role in, which he had just written about in his book, ‘The Third Defeat of the French Proletariat.’
One morning when I had climbed the hill and reached his shed, he met me quite radiant with the words: ‘You know, Pindy is alive! Here is a letter from him; he is in Switzerland.’ Nothing had been heard of Pindy since he was seen last on May 25 or May 26 at the Tuileries, and he was supposed to be dead, while in reality he remained in concealment at Paris. And while Malon’s fingers continued to ply the wickers and to shape them into an elegant basket, he told me in his quiet voice, which only slightly trembled at times, how many men had been shot by the Versailles troops on the supposition that they were Pindy, Varlin, himself, or some other leader. He told me what he knew of the death of Varlin, the book-binder whom the Paris workers worshipped, or old Delécluze, who did not want to survive the defeat, and many others; and he related the horrors which he had witnessed during that carnival of blood with which the wealthy classes of Paris celebrated their return to the capital, and then—the spirit of retaliation which took hold of a crowd, led by Raoul Rigault, which executed the hostages of the Commune.
One morning when I climbed the hill and got to his shed, he greeted me looking really happy with the words: ‘You know, Pindy is alive! Here’s a letter from him; he’s in Switzerland.’ No one had heard from Pindy since he was last seen on May 25 or 26 at the Tuileries, and everyone thought he was dead, when in fact he had been hiding in Paris. While Malon’s hands kept weaving the wicker into a beautiful basket, he quietly told me, with his voice trembling slightly at times, how many men had been shot by the Versailles troops under the mistaken belief that they were Pindy, Varlin, himself, or other leaders. He shared what he knew about the death of Varlin, the bookbinder whom the Paris workers idolized, or old Delécluze, who didn’t want to live after the defeat, along with many others; and he recounted the horrors he witnessed during that bloody frenzy with which the wealthy classes of Paris celebrated their return to the city, and then—how the spirit of revenge took hold of a crowd led by Raoul Rigault, who executed the hostages of the Commune.
His lips quivered when he spoke of the heroism of the children; and he quite broke down when he told me the story of that boy whom the Versailles troops(265) were going to shoot, and who asked the officer’s permission to hand first a silver watch, which he had on, to his mother, who lived close by. The officer, yielding to a moment of pity, let the boy go, probably hoping that he would never return. But a quarter of an hour later the boy was back and, taking his place amidst the corpses at the wall, said: ‘I am ready.’ Twelve bullets put an end to his young life.
His lips trembled when he talked about the bravery of the kids; he completely broke down when he recounted the story of that boy whom the Versailles troops(265) were about to shoot, and who asked the officer if he could first give his silver watch, which he had on, to his mother, who lived nearby. The officer, caught in a moment of compassion, let the boy go, probably hoping he wouldn’t come back. But fifteen minutes later, the boy returned and took his place among the bodies at the wall, saying, ‘I am ready.’ Twelve bullets ended his young life.
I think I never suffered so much as when I read that terrible book, ‘Le Livre Rouge de la Justice Rurale,’ which contained nothing but extracts from the letters of the Standard, Daily Telegraph, and Times correspondents, written from Paris during the last days of May 1871, relating the horrors committed by the Versailles army under Galliffet, together with a few quotations from the Paris Figaro, imbued with a bloodthirsty spirit towards the insurgents. In reading these pages I was filled with despair concerning mankind, and should have continued to despair, had I not afterwards seen in those of the defeated party who had lived through all these horrors, that absence of hatred, that confidence in the final triumph of their ideas, that calm though sad gaze of their eyes directed towards the future, that readiness to forget the nightmare of the past, which struck me in Malon; in fact, in nearly all the refugees of the Commune whom I met at Geneva, and which I still see in Louise Michel, Lefrançais, Elisée Reclus, and other friends.
I don't think I've ever suffered as much as when I read that awful book, ‘Le Livre Rouge de la Justice Rurale,’ which was just filled with excerpts from letters written by the Standard, Daily Telegraph, and Times correspondents from Paris during the last days of May 1871, detailing the horrors committed by the Versailles army under Galliffet, along with a few quotes from the Paris Figaro, which had a bloodthirsty take on the insurgents. As I read those pages, I was overwhelmed with despair about humanity, and I would have continued to feel that way if I hadn’t later observed in those from the defeated side who lived through those horrors a lack of hatred, a belief in the eventual victory of their ideas, a calm yet sorrowful look in their eyes aimed at the future, and a willingness to move past the nightmare of the past. This struck me in Malon; in fact, it was evident in almost all the refugees from the Commune I met in Geneva, and I still see it in Louise Michel, Lefrançais, Elisée Reclus, and other friends.
From Neuchâtel I went to Sonvilliers. In a little valley in the Jura hills there is a succession of small towns and villages of which the French-speaking population was at that time entirely employed in the various branches of watchmaking; whole families used to work in small workshops. In one of them I found another leader, Adhémar Schwitzguébel, with whom, also, I afterward became very closely connected. He sat among a dozen young men who were engraving lids of gold and silver watches. I was asked to take a seat on a(266) bench or table, and soon we were all engaged in a lively conversation upon socialism, government or no government, and the coming congresses.
From Neuchâtel, I traveled to Sonvilliers. In a small valley in the Jura hills, there’s a series of small towns and villages where the French-speaking population was at that time entirely employed in various aspects of watchmaking; entire families used to work in small workshops. In one of them, I met another leader, Adhémar Schwitzguébel, with whom I later became very close. He was sitting with a group of about a dozen young men who were engraving the lids of gold and silver watches. I was invited to take a seat at a(266) bench or table, and soon we were all engaged in a lively conversation about socialism, government or absence of government, and the upcoming congresses.
In the evening a heavy snowstorm raged; it blinded us, and froze the blood in our veins, as we struggled to the next village. But, notwithstanding the storm, about fifty watchmakers, chiefly old people, came from the neighbouring towns and villages—some of them as far as seven miles distant—to join in a small informal meeting that was called for that evening.
In the evening, a fierce snowstorm hit; it blinded us and froze our blood as we tried to make it to the next village. Despite the storm, about fifty watchmakers, mostly older folks, came from nearby towns and villages—some traveling as far as seven miles—to attend a small informal meeting that was scheduled for that evening.
The very organization of the watch trade, which permits men to know one another thoroughly and to work in their own houses, where they are free to talk, explains why the level of intellectual development in this population is higher than that of workers who spend all their life from early childhood in the factories. There is more independence and more originality among petty trades’ workers. But the absence of a division between the leaders and the masses in the Jura Federation was also the reason why there was not a question upon which every member of the federation would not strive to form his own independent opinion. Here I saw that the workers were not a mass that was being led and made subservient to the political ends of a few men; their leaders were simply their more active comrades—initiators rather than leaders. The clearness of insight, the soundness of judgment, the capacity for disentangling complex social questions, which I noticed amongst these workers, especially the middle-aged ones, deeply impressed me; and I am firmly persuaded that if the Jura Federation has played a prominent part in the development of socialism, it is not only on account of the importance of the no-government and federalist ideas of which it was the champion, but also on account of the expression which was given to these ideas by the good sense of the Jura watchmakers. Without their aid, these conceptions might have remained mere abstractions for a long time.
The way the watch trade is set up allows people to really know each other and work in their own homes, where they can freely communicate. This explains why the intellectual development of this group is higher than that of workers who spend their whole lives in factories from a young age. There’s more independence and creativity among small tradespeople. However, the lack of a clear divide between leaders and the general members in the Jura Federation also meant that every member made an effort to form their own independent opinion on various issues. I observed that the workers weren’t just a crowd being controlled for the political goals of a few; their leaders were simply more active peers—initiators rather than traditional leaders. I was deeply impressed by the clarity of thought, sound judgment, and ability to untangle complex social issues I noticed among these workers, particularly those who were middle-aged. I firmly believe that the Jura Federation played a significant role in the development of socialism not just because of its support for no-government and federalist ideas, but also because of how the sensible Jura watchmakers articulated these ideas. Without their input, these concepts might have remained mere abstractions for a long time.
(267)
(267)
The theoretical aspects of anarchism, as they were then beginning to be expressed in the Jura Federation, especially by Bakúnin; the criticisms of state socialism—the fear of an economic despotism, far more dangerous than the merely political despotism—which I heard formulated there; and the revolutionary character of the agitation, appealed strongly to my mind. But the equalitarian relations which I found in the Jura Mountains, the independence of thought and expression which I saw developing in the workers, and their unlimited devotion to the cause appealed even more strongly to my feelings; and when I came away from the mountains, after a week’s stay with the watchmakers, my views upon socialism were settled. I was an anarchist.
The theoretical aspects of anarchism that were just starting to be articulated in the Jura Federation, particularly by Bakúnin; the critiques of state socialism—the concern about an economic tyranny that is much more threatening than mere political tyranny—that I heard discussed there; and the revolutionary spirit of the movement really resonated with me. However, the egalitarian relationships I observed in the Jura Mountains, the independence of thought and expression I saw growing among the workers, and their unwavering commitment to the cause touched me even more deeply. When I left the mountains after spending a week with the watchmakers, my views on socialism were clear. I was an anarchist.
A subsequent journey to Belgium, where I could compare once more the centralized political agitation at Brussels with the economic and independent agitation that was going on amongst the clothiers at Verviers, only strengthened my views. These clothiers were one of the most sympathetic populations that I have ever met with in Western Europe.
A later trip to Belgium, where I could once again compare the centralized political movement in Brussels with the independent economic activity happening among the clothiers in Verviers, only reinforced my opinions. These clothiers were one of the most relatable groups I've ever encountered in Western Europe.
X
Bakúnin was at that time at Locarno. I did not see him, and now regret it very much, because he was dead when I returned four years later to Switzerland. It was he who had helped the Jura friends to clear up their ideas and to formulate their aspirations; he who had inspired them with his powerful, burning, irresistible revolutionary enthusiasm. As soon as he saw that a small newspaper, which Guillaume began to edit in the Jura hills (at Locle), was sounding a new note of independent thought in the socialist movement, he came to Locle, talked for whole days and whole nights long to his new friends about the historical necessity of a new(268) move in the anarchist direction; he wrote for that paper a series of profound and brilliant articles on the historical progress of mankind towards freedom; he infused enthusiasm into his new friends, and he created that centre of propaganda from which anarchism spread later on to other parts of Europe.
Bakúnin was in Locarno at that time. I didn’t get to see him, and I really regret it now, because he had passed away by the time I returned to Switzerland four years later. He was the one who helped the Jura friends clarify their ideas and articulate their goals; he inspired them with his powerful, passionate, and irresistible revolutionary enthusiasm. When he noticed that a small newspaper, which Guillaume started editing in the Jura hills (in Locle), was introducing a new perspective of independent thought within the socialist movement, he came to Locle and spent whole days and nights talking to his new friends about the historical necessity for a new shift in the anarchist direction. He wrote a series of deep and insightful articles for that paper on the historical progress of humanity toward freedom; he ignited enthusiasm in his new friends and established that center of propaganda from which anarchism later spread to other parts of Europe.
After he had moved to Locarno—from whence he started a similar movement in Italy and, through his sympathetic and gifted emissary, Fanelli, also in Spain—the work that he had begun in the Jura hills was continued independently by the Jurassians themselves. The name of ‘Michel’ often recurred in their conversations—not, however, as that of an absent chief whose opinions would make law, but as that of a personal friend of whom everyone spoke with love, in a spirit of comradeship. What struck me most was that Bakúnin’s influence was felt much less as the influence of an intellectual authority than as the influence of a moral personality. In conversations about anarchism, or about the attitude of the federation, I never heard it said, ‘Bakúnin has said so’ or ‘Bakúnin thinks so,’ as if it clenched the discussion. His writings and his sayings were not a text that one had to obey—as is often unfortunately the case in political parties. In all such matters, in which intellect is the supreme judge, everyone in discussion used his own arguments. Their general drift and tenor might have been suggested by Bakúnin, or Bakúnin might have borrowed them from his Jura friends—at any rate, in each individual the arguments retained their own individual character. I only once heard Bakúnin’s name invoked as an authority in itself, and that struck me so much that I even now remember the spot where the conversation took place and its surroundings. The young men began once in the presence of women some young men’s talk, not very respectful towards the other sex, when one of the women present put a sudden stop to it by exclaiming: ‘Pity that Michel is not here: he(269) would have put you in your place!’ The colossal figure of the revolutionist who had given up everything for the sake of the revolution, and lived for it alone, borrowing from his conception of it the highest and purest conceptions of life, continued to inspire them.
After he moved to Locarno—where he started a similar movement in Italy and, through his sympathetic and talented envoy, Fanelli, also in Spain—the work he began in the Jura hills continued independently by the locals. The name ‘Michel’ often came up in their conversations—not as the title of a distant leader whose opinions would dictate the rules, but as that of a personal friend whom everyone spoke of with affection and camaraderie. What struck me most was that Bakúnin’s influence felt less like that of an intellectual authority and more like that of a moral figure. In discussions about anarchism or the federation's stance, I never heard anyone say, ‘Bakúnin has said that’ or ‘Bakúnin believes that’ as if it settled the debate. His writings and sayings weren’t a scripture to follow—as is often unfortunately the case in political parties. In all such matters, where intellect is the ultimate judge, everyone in the conversation used their own arguments. Their general direction and tone might have been inspired by Bakúnin, or Bakúnin might have taken them from his Jura friends—regardless, each person’s arguments maintained their own individuality. I only once heard Bakúnin's name used as an authority, and it impressed me so much that I still remember the spot where the conversation happened and the setting around it. The young men started a conversation, not very respectful toward women, when one of the women abruptly interrupted, saying: ‘Too bad Michel isn't here; he would have put you in your place!’ The larger-than-life figure of the revolutionary who had sacrificed everything for the cause and lived solely for it, drawing from his vision the highest and purest ideas about life, continued to inspire them.
I returned from this journey with distinct sociological conceptions which I have retained since, doing my best to develop them in more and more definite, concrete forms.
I came back from this trip with clear sociological ideas that I've held onto since. I've been working hard to develop them in more specific and tangible ways.
There was, however, one point which I did not accept without having given to it a great deal of thinking and many hours of my nights. I clearly saw that the immense change which would hand over everything that is necessary for life and production into the hands of society—be it the Folk State of the social democrats, or the free unions of freely associated groups, as the anarchists say—would imply a revolution far more profound than any of those which history has on record. Moreover, in such a revolution the workers would have against them, not the rotten generation of aristocrats against whom the French peasants and republicans had to fight in the last century—and even that fight was a desperate one—but the far more powerful, intellectually and physically, middle classes, which have at their service all the potent machinery of the modern State. However, I soon noticed that no revolution, whether peaceful or violent, has ever taken place without the new ideals having deeply penetrated into the very class itself whose economical and political privileges had to be assailed. I had witnessed the abolition of serfdom in Russia, and I knew that if a conviction of the injustice of their rights had not widely spread within the serf-owners’ class itself (as a consequence of the previous evolution and revolutions accomplished in Western Europe), the emancipation of the serfs would never have been accomplished as easily as it was in 1861. And I saw that the idea of emancipation of the workers(270) from the present wage-system was making headway amongst the middle classes themselves. The most ardent defenders of the present economical conditions had already abandoned the plea of right in defending the present privileges—questions as to the opportuneness of such a change having already taken its place. They did not deny the desirability of some such change, and only asked whether the new economical organization advocated by the socialists would really be better than the present one; whether a society in which the workers would have a dominant voice would be able to manage production better than the individual capitalists, actuated by mere considerations of self-interest, manage it at the present time.
There was, however, one point that I didn’t accept without putting a lot of thought into it and spending many hours of my nights thinking. I clearly saw that the huge change which would put everything necessary for life and production into the hands of society—whether it was the Folk State of the social democrats or the free unions of freely associated groups, as the anarchists say—would mean a revolution far deeper than any that history has recorded. Moreover, in such a revolution, the workers would face not the decayed generation of aristocrats that the French peasants and republicans had to fight in the last century—and even that battle was a desperate one—but the much more powerful, both intellectually and physically, middle classes, who have at their disposal all the strong machinery of the modern State. However, I soon noticed that no revolution, whether peaceful or violent, has ever occurred without the new ideals deeply penetrating into the very class whose economic and political privileges were being attacked. I had seen the abolition of serfdom in Russia, and I knew that if a sense of the injustice of their rights hadn’t spread widely among the serf-owners themselves (due to the previous developments and revolutions in Western Europe), the emancipation of the serfs wouldn’t have happened as easily as it did in 1861. And I saw that the idea of freeing workers from the current wage system was gaining traction among the middle classes themselves. The most passionate defenders of the current economic conditions had already stopped arguing from the standpoint of right in support of their privileges—questions about the opportuneness of such a change had taken its place. They didn’t dispute the need for some kind of change and merely asked whether the new economic organization proposed by the socialists would actually be better than the current one; whether a society where workers had a dominant voice would be able to manage production better than individual capitalists, driven by mere self-interest, do at the moment.
Besides, I began gradually to understand that revolutions, i.e. periods of accelerated rapid evolution and rapid changes, are as much in the nature of human society as the slow evolution which incessantly goes on now among the civilized races of mankind. And each time that such a period of accelerated evolution and thorough reconstruction begins, civil war may break out on a small or on a grand scale. The question is, then, not so much how to avoid revolutions as how to attain the greatest results with the most limited amount of civil war, the least number of victims, and a minimum of mutual embitterment. For that end there is only one means; namely, that the oppressed part of society should obtain the clearest possible conception of what they intend to achieve and how, and that they should be imbued with the enthusiasm which is necessary for that achievement—in which case they will be sure to attract to their cause the best and the freshest intellectual forces of the class which is possessed of historically grown-up privileges.
Besides, I gradually started to realize that revolutions, i.e. times of rapid change and evolution, are just as much a part of human society as the slow evolution that continually happens today among civilized races. Each time a period of rapid change and complete reconstruction begins, civil war can erupt on either a small or large scale. So, the real question isn't how to avoid revolutions but how to achieve the best outcomes with the least amount of civil war, the fewest victims, and minimal resentment. For that, there’s only one way: the oppressed part of society needs to have a clear understanding of what they want to achieve and how, and they need to be filled with the enthusiasm necessary to make that happen—in which case, they will surely draw in the best and most innovative thinkers from the class that holds traditional privileges.
The Commune of Paris was a terrible example of an outbreak with yet undetermined ideals. When the workers became, in March 1871, the masters of the great city, they did not attack the property rights vested in the(271) middle classes. On the contrary, they took these rights under their protection. The leaders of the Commune covered the National Bank with their bodies, and notwithstanding the crisis which had paralysed industry, and the consequent absence of earning for a mass of workers, they protected the rights of the owners of the factories, the trade establishments, and the dwelling-houses at Paris with their decrees. However, when the movement was crushed, no account was taken by the middle classes of the modesty of the Communalist claims of the insurgents. Having lived for two months in fear that the workers would make an assault upon their property rights, the rich men of France took upon the workers just the same revenge as if they had made the assault in reality. Nearly thirty thousand workers were slaughtered, as is known, not in battle but after they had lost the battle. If the workers had taken steps towards the socialization of property, the revenge could not have been more terrible.
The Paris Commune was a stark example of an uprising fueled by uncertain ideals. When the workers seized control of the city in March 1871, they didn't target the property rights of the middle classes. Instead, they actually protected those rights. The leaders of the Commune even shielded the National Bank with their own bodies, and despite the industrial crisis that left many workers without income, they defended the rights of factory owners, businesses, and homeowners in Paris through their decrees. However, once the movement was suppressed, the middle classes disregarded the modest demands of the insurgents. Having spent two months worried that the workers might attack their property, the wealthy in France sought their own revenge against the workers as if such an attack had actually occurred. Nearly thirty thousand workers were killed, not in combat but after they had already been defeated. If the workers had taken steps toward socializing property, the retribution could not have been more brutal.
If, then, my conclusion was that there are periods in human development when a conflict is unavoidable, and civil war breaks out quite independently of the will of particular individuals, let, at least, these conflicts take place, not on the ground of vague aspirations, but upon definite issues; not upon secondary points, the insignificance of which does not diminish the violence of the conflict, but upon broad ideas which inspire men by the grandness of the horizon which they bring into view. In this last case the conflict itself will depend much less upon the efficacy of firearms and guns than upon the force of the creative genius which will be brought into action in the work of reconstruction of society. It will depend chiefly upon the constructive forces of society taking for the moment a free course; upon the inspirations being of a higher standard, and so winning more sympathy even from those who, as a class, are opposed to the change. The conflict, being thus engaged in on larger issues, will(272) purify the social atmosphere itself; and the numbers of victims on both sides will certainly be much smaller than they would have been in case the fight had been fought upon matters of secondary importance in which the lower instincts of men find a free play.
If my conclusion is that there are times in human development when conflict is unavoidable and civil war breaks out independently of individual intentions, then let those conflicts occur, not based on vague desires, but on clear issues; not on trivial points, which, while insignificant, intensify the violence of the conflict, but on major ideas that inspire people with the vast possibilities they present. In this case, the conflict will rely much less on the effectiveness of weapons and firearms and more on the creative genius driving the effort to rebuild society. It will depend mainly on the constructive forces of society having the opportunity to thrive; on the inspirations being of a higher quality, gaining sympathy even from those, as a group, who oppose the change. By engaging in conflicts over larger issues, it will purify the social environment itself; and the number of casualties on both sides will undoubtedly be much smaller than if the fighting had revolved around less important matters where people's baser instincts can take over.
With these ideas I returned to Russia.
With these thoughts, I went back to Russia.
XI
During my journey I had bought a number of books and collections of socialist newspapers. In Russia such books were ‘unconditionally prohibited’ by censorship; and some of the collections of newspapers and reports of international congresses could not be bought for any amount of money even in Belgium. ‘Shall I part with them, while my brother and my friends would be so glad to have them at St. Petersburg?’ I asked myself; and I decided that by all means I must get them into Russia.
During my journey, I bought several books and collections of socialist newspapers. In Russia, those books were completely banned by censorship, and some of the newspaper collections and reports from international congresses couldn’t be purchased for any price, even in Belgium. I asked myself, "Should I let them go when my brother and friends would be so happy to have them in St. Petersburg?" So I decided that I had to find a way to get them into Russia.
I returned to St. Petersburg viâ Vienna and Warsaw. Thousands of Jews live by smuggling on the Polish frontier, and I thought that if I could succeed in discovering only one of them my books would be carried in safety across the border. However, to alight at a small railway station near the frontier while every other passenger went on, and to hunt there for smugglers, would hardly have been reasonable; so I took a side branch of the railway and went to Cracow. ‘The capital of Old Poland is near to the frontier,’ I thought, ‘and I shall find there some Jew who will lead me to the men I seek.’
I returned to St. Petersburg via Vienna and Warsaw. Thousands of Jews are surviving by smuggling along the Polish border, and I figured if I could find just one of them, my books would be safely transported across the border. However, stopping at a small train station near the border while everyone else continued on and searching for smugglers wouldn't have been a smart move; so I took a different train line and headed to Cracow. 'The capital of Old Poland is close to the border,' I thought, 'so I should be able to find a Jew there who can connect me with the people I'm looking for.'
I reached the once renowned and brilliant city in the evening, and early next morning went out from my hotel on my search. To my bewilderment I saw, however, at every street corner and wherever I turned my eyes in the otherwise deserted market place a Jew, wearing the traditional long dress and locks of his forefathers, and(273) watching there for some Polish nobleman or tradesman who might send him on an errand and pay him a few coppers for the service. I wanted to find one Jew; and now there were too many of them. Whom should I approach? I made the round of the town, and then, in my despair, I decided to accost the Jew who stood at the entrance gate of my hotel—an immense old palace, of which in former days every hall was filled with elegant crowds of gaily dressed dancers, but which now fulfilled the more prosaic function of giving food and shelter to a few occasional travellers. I explained to the man my desire of smuggling into Russia a rather heavy bundle of books and newspapers.
I arrived in the once famous and vibrant city in the evening, and early the next morning, I left my hotel to begin my search. To my surprise, I noticed a Jew at every street corner and wherever I looked in the mostly empty marketplace, dressed in the traditional long garment and side locks of his ancestors, waiting for some Polish nobleman or merchant who might send him on an errand and pay him a few coins for his help. I was looking for one Jew; now there were too many of them. Who should I talk to? I wandered around the town, and then, feeling defeated, I decided to approach the Jew who stood at the entrance of my hotel—an enormous old palace that, in its heyday, was filled with elegant crowds of brightly dressed dancers, but now served the more ordinary purpose of providing food and shelter to a few passing travelers. I explained to him my intention to smuggle a rather heavy bundle of books and newspapers into Russia.
‘Very easily done, sir,’ he replied. ‘I will just bring to you the representative of the Universal Company for the International Exchange of (let me say) Rags and Bones. They carry on the largest smuggling business in the world, and he is sure to oblige you.’ Half an hour later he really returned with the representative of the company—a most elegant young man, who spoke in perfection Russian, German, and Polish.
‘That’s easy, sir,’ he replied. ‘I’ll just bring you the representative from the Universal Company for International Exchange of (let’s say) Rags and Bones. They run the largest smuggling operation in the world, and he’ll definitely help you out.’ Half an hour later, he actually came back with the company’s representative—a very stylish young man who spoke perfect Russian, German, and Polish.
He looked at my bundle, weighed it with his hands, and asked what sort of books were in it.
He looked at my bundle, felt its weight in his hands, and asked what kind of books were inside it.
‘All severely prohibited by Russian censorship; that is why they must be smuggled in.’
‘All heavily restricted by Russian censorship; that’s why they have to be smuggled in.’
‘Books,’ he said, ‘are not exactly in our line of trade; our business lies in costly silks. If I were going to pay my men by weight, according to our silk tariff, I should have to ask you a quite extravagant price. And then, to tell the truth, I don’t much like meddling with books. The slightest mishap, and “they” would make of it a political affair, and then it would cost the Universal Rags and Bones Company a tremendous sum of money to get clear of it.’
‘Books,’ he said, ‘aren’t really what we do; our focus is on expensive silks. If I were to pay my workers based on weight, according to our silk pricing, I would have to charge you a ridiculously high price. And honestly, I’m not a fan of dealing with books. One small mistake, and “they” would turn it into a political issue, which would end up costing the Universal Rags and Bones Company a huge amount of money to resolve.’
I probably looked very sad, for the elegant young man who represented the Universal Rags and Bones Company immediately added: ‘Don’t be troubled. He(274) [the hotel commissionnaire] will arrange it for you in some other way.’
I probably looked really sad, because the stylish young man from the Universal Rags and Bones Company quickly added: ‘Don’t worry. He(274) [the hotel commissionnaire] will sort it out for you in another way.’
‘Oh yes. There are scores of ways to arrange such a trifle, to oblige the gentleman,’ jovially remarked the commissionnaire, as he left me.
‘Oh yes. There are plenty of ways to sort that out for you, to please the gentleman,’ the doorman cheerfully remarked as he walked away from me.
In an hour’s time he came back with another young man. This one took the bundle, put it by the side of the door, and said: ‘It’s all right. If you leave to-morrow, you shall have your books at such a station in Russia,’ and he explained to me how it would be managed.
In an hour, he returned with another young man. This guy took the bundle, set it by the door, and said, "It's all good. If you leave tomorrow, you'll get your books at a station in Russia," and he explained to me how it would work.
‘How much will it cost?’ I asked.
‘How much will it cost?’ I asked.
‘How much are you disposed to pay?’ was the reply.
‘How much are you willing to pay?’ was the reply.
I emptied my purse on the table, and said: ‘That much for my journey. The remainder is yours, I will travel third class!’
I dumped my purse on the table and said, “This is all I have for my trip. The rest is yours; I’ll travel in third class!”
‘Wai! wai! wai!’ exclaimed both men at once, ‘What are you saying, sir? Such a gentleman travel third class! Never! No, no, no, that won’t do.... Eight roubles will do for us, and then one rouble or so for the commissionnaire, if you are agreeable to it—just as much as you like. We are not highway robbers, but honest tradesmen.’ And they bluntly refused to take more money.
‘Wait! Wait! Wait!’ both men exclaimed together, ‘What are you talking about, sir? A gentleman traveling third class? Never! No, no, no, that’s not happening.... Eight roubles is fine for us, and maybe a rouble or so for the porter, if you’re okay with that—whatever you prefer. We’re not thieves, but honest businesspeople.’ And they flatly refused to accept more money.
I had often heard of the honesty of the Jewish smugglers on the frontier; but I had never expected to have such a proof of it. Later on, when our circle imported many books from abroad, or still later, when so many revolutionists and refugees crossed the frontier in entering or leaving Russia, there was not a case in which the smugglers betrayed anyone, or took advantage of the circumstances to exact an exorbitant price for their services.
I had often heard about the honesty of the Jewish smugglers on the frontier, but I never expected to see such proof of it. Later on, when our group imported many books from overseas, or even later when so many revolutionaries and refugees crossed the border into or out of Russia, there wasn’t a single case where the smugglers betrayed anyone or took advantage of the situation to charge an outrageous price for their services.
Next day I left Cracow; and at the designated Russian station a porter approached my compartment, and, speaking loudly, so as to be heard by the gendarme(275) who was walking along the platform, said to me, ‘Here is the bag your highness left the other day,’ and handed me my precious parcel.
Next day I left Krakow; and at the appointed Russian station, a porter came up to my compartment and, speaking loudly enough for the guard(275) walking along the platform to hear, said to me, "Here is the bag you left the other day, Your Highness," and handed me my valuable parcel.
I was so pleased to have it that I did not even stop at Warsaw, but continued my journey directly to St. Petersburg, to show my trophies to my brother.
I was so happy to have it that I didn't even stop in Warsaw, but kept going straight to St. Petersburg to show my trophies to my brother.
XII
A formidable movement was developing in the meantime amongst the educated youth of Russia. Serfdom was abolished. But quite a network of habits and customs of domestic slavery, of utter disregard of human individuality, of despotism on the part of the fathers, and of hypocritical submission on that of the wives, the sons, and the daughters, had developed during the two hundred and fifty years that serfdom had existed. Everywhere in Europe, at the beginning of this century, there was a great deal of domestic despotism—the writings of Thackeray and Dickens bear ample testimony to it—but nowhere else had that tyranny attained such a luxurious development as in Russia. All Russian life, in the family, in the relations between commander and subordinate, military chief and soldier, employer and employee, bore the stamp of it. Quite a world of customs and manners of thinking, of prejudices and moral cowardice, of habits bred by a lazy existence, had grown up; and even the best men of the time paid a large tribute to these products of the serfdom period.
A strong movement was emerging among the educated youth of Russia. Serfdom had been abolished, but a deep-rooted set of habits and customs related to domestic slavery, a complete disregard for individual humanity, paternal despotism, and the hypocritical submission of wives, sons, and daughters had developed over the 250 years that serfdom had lasted. Throughout Europe, at the start of this century, there was a significant amount of domestic tyranny—the writings of Thackeray and Dickens provide clear evidence of this—but nowhere else had that oppression flourished as much as in Russia. Every aspect of Russian life, whether in families or in relationships between leaders and subordinates, military commanders and soldiers, or employers and employees, reflected this tyranny. A whole world of customs, ways of thinking, prejudices, moral cowardice, and habits formed by a life of ease had emerged; even the best people of the time paid a heavy price for these remnants of the serfdom era.
Law could have no grip upon these things. Only a vigorous social movement, which would attack the very roots of the evil, could reform the habits and customs of everyday life; and in Russia this movement—this revolt of the individual—took a far more powerful character, and became far more sweeping in its criticisms, than anywhere in Western Europe or America. ‘Nihilism’ was(276) the name that Turguéneff gave it in his epoch-making novel, ‘Fathers and Sons.’
Law couldn't do anything about these issues. Only a strong social movement, one that would challenge the very roots of the problem, could change the habits and customs of daily life; and in Russia, this movement—this rebellion of the individual—became much more intense and had more far-reaching criticisms than anywhere in Western Europe or America. 'Nihilism' was the term that Turguéneff used in his groundbreaking novel, 'Fathers and Sons.' (276)
The movement is often misunderstood in western Europe. In the press, for example, Nihilism is confused with terrorism. The revolutionary disturbance which broke out in Russia toward the close of the reign of Alexander II., and ended in the tragical death of the Tsar, is constantly described as Nihilism. This is, however, a mistake. To confuse Nihilism with terrorism is as wrong as to confuse a philosophical movement like Stoicism or Positivism with a political movement, such as, for example, republicanism. Terrorism was called into existence by certain special conditions of the political struggle at a given historical moment. It has lived, and has died. It may revive and die out again. But Nihilism has impressed its stamp upon the whole of the life of the educated classes of Russia, and that stamp will be retained for many years to come. It is Nihilism, divested of some of its rougher aspects—which were unavoidable in a young movement of that sort—which gives now to the life of a great portion of the educated classes of Russia a certain peculiar character which we Russians regret not to find in the life of Western Europe. It is Nihilism, again, in its various manifestations which gives to many of our writers that remarkable sincerity, that habit of ‘thinking aloud,’ which astounds western European readers.
The movement is often misunderstood in Western Europe. In the media, for instance, Nihilism is confused with terrorism. The revolutionary turmoil that erupted in Russia toward the end of Alexander II's reign, culminating in the tragic death of the Tsar, is frequently labeled as Nihilism. This is, however, a mistake. Confusing Nihilism with terrorism is as incorrect as merging a philosophical movement like Stoicism or Positivism with a political movement, such as republicanism, for example. Terrorism emerged due to specific political conditions at a particular moment in history. It has arisen, and it has faded. It may come back and then fade away again. But Nihilism has made a lasting impact on the entire life of the educated classes in Russia, and that influence will endure for many years to come. It is a more refined version of Nihilism—stripped of some of its harsher elements, which were unavoidable in a nascent movement like this—that lends a unique character to the lives of many educated Russians, a quality we Russians lament not finding in Western Europe. It is also Nihilism, in its various forms, that imparts a remarkable sincerity and the tendency to 'think aloud' to many of our writers, which astonishes readers from Western Europe.
First of all, the Nihilist declared war upon what may be described as the ‘conventional lies of civilized mankind.’ Absolute sincerity was his distinctive feature, and in the name of that sincerity he gave up, and asked others to give up, those superstitions, prejudices, habits, and customs which their own reason could not justify. He refused to bend before any authority except that of reason, and in the analysis of every social institution or habit he revolted against any sort of more or less masked sophism.
First of all, the Nihilist declared war on what could be called the 'traditional lies of civilized society.' Absolute honesty was his defining trait, and in the name of that honesty, he relinquished and urged others to let go of those superstitions, biases, habits, and customs that their own reason could not support. He refused to submit to any authority except that of reason, and when analyzing any social institution or habit, he rebelled against any form of veiled deception.
He broke, of course, with the superstitions of his(277) fathers, and in his philosophical conceptions he was a positivist, an agnostic, a Spencerian evolutionist, or a scientific materialist; and while he never attacked the simple, sincere religious belief which is a psychological necessity of feeling, he bitterly fought against the hypocrisy that leads people to assume the outward mask of a religion which they continually throw aside as useless ballast.
He distanced himself from his fathers' superstitions and adopted philosophical views as a positivist, agnostic, Spencerian evolutionist, or scientific materialist. While he never criticized the straightforward, genuine religious belief that fulfills a psychological need, he strongly opposed the hypocrisy that causes people to wear the outward appearance of a faith they constantly dismiss as unnecessary weight.
The life of civilized people is full of little conventional lies. Persons who dislike each other, meeting in the street, make their faces radiant with a happy smile; the Nihilist remained unmoved, and smiled only for those whom he was really glad to meet. All those forms of outward politeness which are mere hypocrisy were equally repugnant to him, and he assumed a certain external roughness as a protest against the smooth amiability of his fathers. He saw them wildly talking as idealist sentimentalists, and at the same time acting as real barbarians toward their wives, their children, and their serfs; and he rose in revolt against that sort of sentimentalism, which, after all, so nicely accommodated itself to the anything but ideal conditions of Russian life. Art was involved in the same sweeping negation. Continual talk about beauty, the ideal, art for art’s sake, æsthetics, and the like, so willingly indulged in—while every object of art was bought with money exacted from starving peasants or from underpaid workers, and the so-called ‘worship of the beautiful’ was but a mask to cover the most commonplace dissoluteness—inspired him with disgust; and the criticisms of art which one of the greatest artists of the century, Tolstóy, has now powerfully formulated, the Nihilist expressed in the sweeping assertion, ‘A pair of boots is more important than all your Madonnas and all your refined talk about Shakespeare.’
The lives of civilized people are filled with small, conventional lies. People who can't stand each other, when they run into each other on the street, plaster on a happy smile; the Nihilist, however, stayed unaffected and only smiled at those he genuinely liked. He found all those outward gestures of politeness, which were nothing but hypocrisy, equally distasteful, and he adopted a certain roughness as a protest against the smooth friendliness of his predecessors. He watched them passionately discussing lofty ideals while simultaneously behaving like real savages toward their wives, children, and serfs; and he rebelled against that kind of sentimentalism, which comfortably adjusted to the anything but ideal conditions of Russian life. Art was caught up in the same sweeping denial. Endless chatter about beauty, the ideal, art for art's sake, aesthetics, and similar topics—while every piece of art was purchased with money taken from starving peasants or underpaid workers, and the so-called 'worship of the beautiful' was just a facade to hide the most mundane depravity—filled him with disgust; and the critiques of art that one of the greatest artists of the century, Tolstoy, has now powerfully articulated, the Nihilist summed up in the bold statement, ‘A pair of boots is more important than all your Madonnas and all your refined talk about Shakespeare.’
Marriage without love and familiarity without friendship were repudiated. The Nihilist girl, compelled by her parents to be a doll in a doll’s house, and to marry(278) for property’s sake, preferred to abandon her house and her silk dresses; she put on a black woollen dress of the plainest description, cut off her hair, and went to a high school, in order to win there her personal independence. The woman who saw that her marriage was no longer a marriage—that neither love nor friendship connected any more those who were legally considered husband and wife—preferred to break a bond which retained none of its essential features; and she often went with her children to face poverty, preferring loneliness and misery to a life which, under conventional conditions, would have given a perpetual lie to her best self.
Marriage without love and familiarity without friendship were rejected. The Nihilist girl, forced by her parents to be a toy in a dollhouse and to marry for financial reasons, chose to leave her home and her fancy dresses behind; she put on a simple black wool dress, cut her hair, and went to high school to gain her independence. The woman who realized her marriage was no longer a marriage—that neither love nor friendship connected her and her husband—chose to end a relationship that held none of its important qualities; she often took her children to confront poverty, preferring solitude and hardship to a life that, under societal expectations, would have forced her to live a lie.
The Nihilist carried his love of sincerity even into the minutest details of everyday life. He discarded the conventional forms of society talk, and expressed his opinions in a blunt and terse way, even with a certain affectation of outward roughness.
The Nihilist brought his passion for honesty into every little detail of daily life. He rejected the usual ways of social conversation and shared his thoughts in a straightforward and concise manner, even putting on a bit of a tough exterior.
We used in Irkútsk to meet once a week in a club, and to have some dancing, I was for a time a regular visitor at these soirées, but gradually, having to work, I abandoned them. One night, as I had not made my appearance for several weeks in succession, a young friend of mine was asked by one of the ladies why I did not come any more to their gatherings. ‘He takes a ride now when he wants exercise,’ was the rather rough reply of my friend. ‘But he might come to spend a couple of hours with us, without dancing,’ one of the ladies ventured to say. ‘What would he do here?’ retorted my Nihilist friend, ‘talk with you about fashions and furbelows? He has had enough of that nonsense.’ ‘But he sees occasionally Miss So-and-So,’ timidly remarked one of the young ladies present. ‘Yes, but she is a studious girl,’ bluntly replied my friend, ‘he helps her with her German.’ I must add that this undoubtedly rough rebuke had the effect that most of the Irkútsk girls began next to besiege my brother, my friend, and myself with questions as to what we should advise them to read or to study. With(279) the same frankness the Nihilist spoke to his acquaintances, telling them that all their talk about ‘this poor people’ was sheer hypocrisy so long as they lived upon the underpaid work of these people whom they commiserated at their ease as they chatted together in richly decorated rooms; and with the same frankness a Nihilist would inform a high functionary that he (the said functionary) cared not a straw for the welfare of those whom he ruled, but was simply a thief!
In Irkutsk, we used to meet once a week at a club for some dancing. I was a regular at these soirées for a while, but as work piled up, I eventually stopped going. One night, since I hadn't shown up for several weeks in a row, a young friend of mine was asked by one of the ladies why I wasn’t coming to their get-togethers anymore. My friend replied a bit harshly, “He takes a ride now when he wants exercise.” One of the ladies cautiously suggested, “But he could come and spend a couple of hours with us, even without dancing.” My Nihilist friend shot back, “What would he do here? Talk to you about fashions and frills? He’s had enough of that nonsense.” One of the younger ladies piped up timidly, “But he occasionally sees Miss So-and-So.” My friend bluntly responded, “Yes, but she’s a studious girl; he helps her with her German.” I have to say this rather harsh comment made most of the Irkutsk girls start to bombard my brother, my friend, and me with questions about what we should recommend they read or study. With the same honesty, the Nihilist told his acquaintances that all their talk about “this poor people” was complete hypocrisy as long as they benefited from the underpaid work of those they pitied while lounging in lavishly decorated rooms. And just as honestly, a Nihilist would tell a high-ranking official that he (the official) didn’t care at all about the welfare of those he governed and was simply a thief!
With a certain austerity the Nihilist would rebuke the woman who indulged in small talk, and prided herself on her ‘womanly’ manners and elaborate toilette. He would bluntly say to a pretty young person: ‘How is it that you are not ashamed to talk this nonsense and to wear that chignon of false hair?’ In a woman he wanted to find a comrade, a human personality—not a doll or a ‘muslin girl’—and he absolutely refused to join in those petty tokens of politeness with which men surround those whom they like so much to consider as ‘the weaker sex.’ When a lady entered a room a Nihilist did not jump off his seat to offer it to her—unless he saw that she looked tired and there was no other seat in the room. He behaved towards her as he would have behaved towards a comrade of his own sex; but if a lady—who might have been a total stranger to him—-manifested the desire to learn something which he knew and she knew not, he would walk every night to the far end of a great city to help her with his lessons. The young man who would not move his hand to serve a lady with a cup of tea, would transfer to the girl who came to study at Moscow or St. Petersburg the only lesson which he had got and which gave him daily bread, simply saying to her: ‘It is easier for a man to find work than it is for a woman. There is no attempt at knighthood in my offer, it is simply a matter of equality.’
With a certain seriousness, the Nihilist would criticize the woman who engaged in small talk and took pride in her ‘feminine’ manners and elaborate hairstyle. He would bluntly say to a pretty young woman: ‘Why aren’t you ashamed to talk this nonsense and wear that fake hair?’ He wanted to see a partner, a real person in a woman—not a doll or a ‘girly girl’—and he absolutely refused to participate in the trivial gestures of politeness with which men surround those they like to regard as ‘the weaker sex.’ When a woman entered a room, a Nihilist wouldn’t jump up to offer his seat—unless he noticed she looked tired and there were no other seats available. He treated her as he would treat a friend of his own gender; however, if a woman—who might have been a complete stranger to him—showed a desire to learn something he knew, he would walk every night to the far end of a large city to help her with her lessons. The young man who wouldn’t lift a finger to serve a woman a cup of tea would share with the girl who came to study in Moscow or St. Petersburg the one lesson he had learned that earned him a living, simply saying to her: ‘It’s easier for a man to find work than for a woman. There’s no chivalry in my offer; it’s just a matter of equality.’
Two great Russian novelists, Turguéneff and Goncharóff, have tried to represent this new type in their(280) novels. Goncharóff, in Precipice, taking a real but unrepresentative individual of this class, made a caricature of Nihilism. Turguéneff was too good an artist, and had himself conceived too much admiration for the new type, to let himself be drawn into caricature painting; but even his Nihilist, Bazároff, did not satisfy us. We found him too harsh, especially in his relations with his old parents, and, above all, we reproached him with his seeming neglect of his duties as a citizen. Russian youth could not be satisfied with the merely negative attitude of Turguéneff’s hero. Nihilism, with its affirmation of the rights of the individual and its negation of all hypocrisy, was but a first step toward a higher type of men and women, who are equally free, but live for a great cause. In the Nihilists of Chernyshévsky, as they are depicted in his far less artistic novel, ‘What is to be Done?’ they saw better portraits of themselves.
Two renowned Russian novelists, Turgenev and Goncharov, have attempted to portray this new type in their(280) novels. Goncharov, in Precipice, used a real but unrepresentative individual from this class to create a caricature of Nihilism. Turgenev was too skilled as an artist and held too much admiration for the new type to fall into caricature; however, even his Nihilist, Bazarov, didn't quite meet our expectations. We found him too harsh, especially in his relationship with his elderly parents, and, most importantly, we criticized him for seemingly neglecting his responsibilities as a citizen. Russian youth couldn't be satisfied with the merely negative stance of Turgenev’s hero. Nihilism, with its emphasis on individual rights and rejection of all hypocrisy, was only a first step toward a higher type of men and women who are equally free but live for a greater cause. In the Nihilists created by Chernyshevsky, as depicted in his far less artistic novel, ‘What is to be Done?’, they saw more accurate reflections of themselves.
‘It is bitter, the bread that has been made by slaves,’ our poet Nekrásoff wrote. The young generation actually refused to eat that bread, and to enjoy the riches that had been accumulated in their fathers’ houses by means of servile labour, whether the labourers were actual serfs or slaves of the present industrial system.
‘It’s bitter, the bread made by slaves,’ our poet Nekrásoff wrote. The younger generation actually refused to eat that bread and to enjoy the wealth that had been built up in their parents’ homes through forced labor, whether the workers were actual serfs or slaves of the current industrial system.
All Russia read with astonishment, in the indictment which was produced at the court against Karakózoff and his friends, that these young men, owners of considerable fortunes, used to live three or four in the same room, never spending more than ten roubles (one pound) apiece a month for all their needs, and giving at the same time their fortunes for co-operative associations, co-operative workshops (where they themselves worked), and the like. Five years later, thousands and thousands of the Russian youth—the best part of it—were doing the same. Their watchword was, ‘V naród!’ (To the people; be the people.) During the years 1860-65 in nearly every wealthy family a bitter struggle was going on between the fathers,(281) who wanted to maintain the old traditions, and the sons and daughters, who defended their right to dispose of their life according to their own ideals. Young men left the military service, the counter, the shop, and flocked to the university towns. Girls, bred in the most aristocratic families, rushed penniless to St. Petersburg, Moscow, and Kíeff, eager to learn a profession which would free them from the domestic yoke, and some day, perhaps, also from the possible yoke of a husband. After hard and bitter struggles, many of them won that personal freedom. Now they wanted to utilize it, not for their own personal enjoyment, but for carrying to the people the knowledge that had emancipated them.
All of Russia read with shock in the indictment presented in court against Karakózoff and his friends that these young men, who had significant fortunes, used to live three or four in a single room, never spending more than ten roubles (about one pound) each month to cover all their needs, while also contributing their fortunes to co-op associations, co-op workshops (where they worked themselves), and similar causes. Five years later, thousands upon thousands of the Russian youth—the best of them—were doing the same. Their motto was, ‘V naród!’ (To the people; be the people.) During the years 1860-65, a bitter conflict was taking place in nearly every wealthy family between the fathers, who wanted to uphold the old traditions, and the sons and daughters, who defended their right to live according to their own ideals. Young men left the military service, the counter, and the shop, and flocked to the university towns. Girls from the most aristocratic families hurried penniless to St. Petersburg, Moscow, and Kíeff, eager to learn a profession that would free them from domestic constraints, and perhaps someday, also from the potential burden of a husband. After hard and bitter struggles, many of them achieved that personal freedom. Now they wanted to use it, not for their own enjoyment, but to share with the people the knowledge that had liberated them.
In every town of Russia, in every quarter of St. Petersburg, small groups were formed for self-improvement and self-education; the works of the philosophers, the writings of the economists, the researches of the young Russian historical school, were carefully read in these circles, and the reading was followed by endless discussions. The aim of all that reading and discussion was to solve the great question which rose before them: In what way could they be useful to the masses? Gradually, they came to the idea that the only way was to settle amongst the people and to live the people’s life. Young men went into the villages as doctors, doctors’ assistants, teachers, village scribes, even as agricultural labourers, blacksmiths, woodcutters, and so on, and tried to live there in close contact with the peasants. Girls passed teachers’ examinations, learned midwifery or nursing, and went by the hundred into the villages, devoting themselves entirely to the poorest part of the population.
In every town in Russia, in every neighborhood of St. Petersburg, small groups formed for self-improvement and self-education. They carefully read the works of philosophers, the writings of economists, and the research from the emerging Russian historical school, followed by endless discussions. The goal of all this reading and discussion was to tackle the big question they faced: How could they be useful to the masses? Gradually, they concluded that the only way was to settle among the people and live their lives. Young men went to the villages as doctors, medical assistants, teachers, village clerks, and even as agricultural laborers, blacksmiths, and woodcutters, trying to live in close contact with the peasants. Girls passed teaching exams, learned midwifery or nursing, and went by the hundreds into the villages, dedicating themselves entirely to the poorest part of the population.
They went without even having any ideals of social reconstruction or any thought of revolution; merely and simply they wanted to teach the mass of the peasants to read, to instruct them, to give them medical help, or in any way to aid to raise them from their darkness and(282) misery, and to learn at the same time from them what were their popular ideals of a better social life.
They went without any ideas about social change or thoughts of revolution; they simply wanted to teach the peasants to read, educate them, provide medical help, or assist in any way to lift them out of their darkness and(282) misery, while also learning from them what their popular visions were for a better social life.
When I returned from Switzerland I found this movement in full swing.
When I got back from Switzerland, I discovered this movement was in full swing.
XIII
I hastened, of course, to share with my friends my impressions of the International Workingmen’s Association and my books. At the university I had no friends, properly speaking; I was older than most of my companions, and among young people a difference of a few years is always an obstacle to complete comradeship. It must also be said that since the new rules of admission to the university had been introduced in 1861, the best of the young men, the most developed and the most independent in thought, were sifted out of the gymnasia, and did not gain admittance to the university. Consequently, the majority of my comrades were good boys, laborious, but taking no interest in anything besides the examinations.
I was eager to share my thoughts about the International Workingmen’s Association and my books with my friends. At the university, I didn't really have any friends; I was older than most of my peers, and even a few years' difference can be a barrier to true friendship among young people. It's worth mentioning that since the new admission rules were introduced in 1861, the most capable, developed, and independent thinkers were filtered out of the high schools and couldn’t get into the university. As a result, most of my classmates were well-meaning but focused only on their exams and didn’t have any other interests.
I was friendly with only one of them: let me call him Dmítri Kelnitz. He was born in South Russia, and, although his name was German, he hardly spoke German, and his face was South Russian rather than Teutonic. He was very intelligent, had read a great deal, and had seriously thought over what he had read. He loved science and deeply respected it, but, like many of us, he soon came to the conclusion that to follow the career of a scientific man meant to join the camp of the Philistines, and that there was plenty of other and more urgent work that he could do. He attended the university lectures for two years, and then abandoned them, giving himself entirely to social work. He lived anyhow; I even doubt if he had a permanent lodging. Sometimes he would come to me and ask, ‘Have you some paper?’ and,(283) having taken a supply of it, he would sit at the corner of a table for an hour or two, diligently making a translation. The little that he earned in this way was more than sufficient to satisfy all his limited wants. Then he would hurry to a distant part of the town to see a comrade or to help a needy friend; or he would cross St. Petersburg on foot, to a remote suburb, in order to obtain free admission to a college for some boy in whom the comrades were interested. He was undoubtedly a gifted man. In Western Europe a man far less gifted would have worked his way to a position of political or socialist leadership. No such thought ever entered the brain of Kelnitz. To lead men was by no means his ambition, and there was no work too insignificant for him to do. This trait, however, was not distinctive of him alone; all those who had lived some years in the students’ circles of those times were possessed of it to a high degree.
I was friendly with only one of them: let me call him Dmítri Kelnitz. He was born in South Russia, and even though his name was German, he hardly spoke German, and his features looked more South Russian than German. He was really smart, had read a lot, and thought deeply about what he had read. He loved science and really respected it, but like many of us, he quickly realized that pursuing a career in science meant joining the ranks of the middle class, and there was plenty of other important work he could do. He attended university lectures for two years and then dropped out, dedicating himself completely to social work. He lived in a loose manner; I even doubted that he had a permanent place to stay. Sometimes he would come to me and ask, ‘Do you have some paper?’ and, (283) after taking some, he would sit at the corner of a table for an hour or two, diligently working on a translation. The little money he earned this way was more than enough to cover his basic needs. Then he would rush off to a far part of town to see a friend or help someone in need; or he would walk across St. Petersburg to a distant suburb to get free admission to a college for some boy that his friends cared about. He was undoubtedly talented. In Western Europe, someone much less talented would have climbed to a position of political or socialist leadership. But Kelnitz never had that thought. Leading people was not his goal, and he was always willing to do even the smallest tasks. However, this trait wasn’t unique to him; everyone who had spent a few years in the student circles of that time had it to a high degree.
Soon after my return Kelnitz invited me to join a circle which was known among the youth as ‘the Circle of Tchaykóvsky.’ Under this name it played an important part in the history of the social movement in Russia, and under this name it will go down to history. ‘Its members,’ Kelnitz said to me, ‘have hitherto been mostly constitutionalists; but they are excellent men, with minds open to any honest idea; they have plenty of friends all over Russia, and you will see later on what you can do.’ I already knew Tchaykóvsky and a few other members of this circle. Tchaykóvsky had won my heart at our first meeting, and our friendship has remained unshaken for twenty-seven years.
Soon after I got back, Kelnitz invited me to join a group that was known among the youth as 'the Circle of Tchaykóvsky.' This group played an important role in the history of the social movement in Russia, and it will be remembered for that. 'Its members,' Kelnitz told me, 'have mostly been constitutionalists; but they are great people, open to any honest idea; they have a lot of friends all over Russia, and you'll see later what you can accomplish.' I already knew Tchaykóvsky and a few other members of this group. Tchaykóvsky won me over at our first meeting, and our friendship has remained strong for twenty-seven years.
The beginning of this circle was a very small group of young men and women—one of whom was Sophie Peróvskaya—who had united for purposes of self-education and self-improvement. Tchaykóvsky was of their number. In 1869 Necháieff had tried to start, amidst the youth imbued with the above-mentioned desire of working amongst the people, a secret revolutionary organization,(284) and to secure this end he resorted to the ways of old conspirators, without recoiling even before deceit when he wanted to force his associates to follow his lead. Such methods could have no success in Russia, and very soon his society broke down. All the members were arrested, and some of the best and purest of the Russian youth went to Siberia before they had done anything. The circle of self-education of which I am speaking was constituted in opposition to the methods of Necháieff. The few friends had judged, quite correctly, that a morally developed individuality must be the foundation of every organization, whatever political character it may take afterward and whatever programme of action it may adopt in the course of future events. This was why the circle of Tchaykóvsky, gradually widening its programme, spread so extensively in Russia, achieved such important results, and later on, when the ferocious prosecutions of the government created a revolutionary struggle, produced that remarkable set of men and women who fell in the terrible contest they waged against autocracy.
The start of this group was a small gathering of young men and women—one of whom was Sophie Peróvskaya—who came together for self-education and self-improvement. Tchaykóvsky was part of this group. In 1869, Necháieff attempted to establish a secret revolutionary organization among the youth driven by the desire to work with the people, using tactics reminiscent of old conspirators, including deceit, to manipulate his associates into following him. Such strategies could not succeed in Russia, and soon his organization fell apart. All the members were arrested, and some of the best and most principled young Russians were sent to Siberia before they had even taken any action. The circle of self-education I am referring to was formed as a reaction against Necháieff's methods. The few friends correctly believed that a morally developed individual must be the foundation of any organization, regardless of its future political stance or agenda. This is why Tchaykóvsky's circle, by gradually expanding its agenda, gained such widespread influence in Russia, achieved significant outcomes, and later, when severe government crackdowns led to revolutionary struggles, produced a remarkable group of men and women who perished in the fierce fight against autocracy.
At that time, however—that is, in 1872—the circle had nothing revolutionary in it. If it had remained a mere circle of self-improvement, it would soon have petrified like a monastery. But the members found a suitable work. They began to spread good books. They bought the works of Lassalle, Bervi (on the condition of the labouring classes in Russia), Marx, Russian historical works, and so on—whole editions—and distributed them among students in the provinces. In a few years there was not a town of importance in ‘thirty-eight provinces of the Russian Empire,’ to use official language, where this circle did not have a group of comrades engaged in the spreading of that sort of literature. Gradually, following the general drift of the times, and stimulated by the news which came from Western Europe about the rapid growth of the labour movement, the circle became more and more a centre of socialistic propaganda among the(285) educated youth, and a natural intermediary between numbers of provincial circles; and then, one day, the ice between students and workers was broken, and direct relations were established with working people at St. Petersburg and in some of the provinces. It was at that juncture that I joined the circle, in the spring of 1872.
At that time, though—that is, in 1872—the circle was nothing groundbreaking. If it had just stayed a simple group focused on self-improvement, it would have quickly become stagnant like a monastery. But the members found meaningful work. They started sharing good books. They purchased the writings of Lassalle, Bervi (on the conditions of the working class in Russia), Marx, Russian historical texts, and so on—complete editions—and distributed them to students in the provinces. Within a few years, there wasn't a significant town in the 'thirty-eight provinces of the Russian Empire,' as the official language puts it, where this circle didn’t have a group of comrades spreading that kind of literature. Gradually, in line with the times and inspired by news from Western Europe about the rapid growth of the labor movement, the circle became an increasingly important center for socialist propaganda among educated youth, acting as a natural link between many provincial circles; then, one day, the barrier between students and workers was broken, and direct connections were established with working people in St. Petersburg and some of the provinces. It was at that moment that I joined the circle in the spring of 1872.
All secret societies are fiercely prosecuted in Russia, and the western reader will perhaps expect from me a description of my initiation and of the oath of allegiance which I took. I must disappoint him, because there was nothing of the sort, and could not be; we should have been the first to laugh at such ceremonies, and Kelnitz would not have missed the opportunity of putting in one of his sarcastic remarks, which would have killed any ritual. There was not even a statute. The circle accepted as members only persons who were well known and had been tested in various circumstances, and of whom it was felt that they could be trusted absolutely. Before a new member was received, his character was discussed with the frankness and seriousness which were characteristic of the Nihilist. The slightest token of insincerity or conceit would have barred the way to admission. The circle did not care either to make a show of numbers, and had no tendency to concentrate in its hands all the activity that was going on among the youth, or to include in one organization the scores of different circles which existed in the capitals and the provinces. With most of them friendly relations were maintained; they were helped, and they helped us, when necessity arose, but no assault was made on their autonomy.
All secret societies face harsh crackdowns in Russia, and the average reader from the West might expect me to share details about my initiation and the oath of allegiance I took. I have to disappoint them because there was nothing like that, and there couldn't be; we would have been the first to laugh at such rituals, and Kelnitz wouldn't have missed the chance to make one of his sarcastic comments, which would have ruined any ceremony. There wasn't even a formal rule. The group accepted only those members who were well-known and had proven themselves in various situations, individuals who were trusted completely. Before bringing a new member in, we discussed their character with the honesty and seriousness typical of Nihilists. Even the slightest sign of insincerity or arrogance would have prevented admission. The group wasn't interested in boasting about its numbers and didn't aim to control all the activities among the youth or unify the many different circles that existed in the capitals and provinces. We maintained friendly relations with most of them; they supported us, and we helped them when needed, but we never interfered with their independence.
The circle preferred to remain a closely united group of friends; and never did I meet elsewhere such a collection of morally superior men and women as the score of persons whose acquaintance I made at the first meeting of the circle of Tchaykóvsky. I still feel proud of having been received into that family.
The group chose to stay a tight-knit circle of friends, and I’ve never encountered such a remarkable gathering of morally upright men and women as the twenty people I met at the first meeting of the Tchaikovsky circle. I still take pride in being welcomed into that family.
(286)
(286)
XIV
When I joined the circle of Tchaykóvsky, I found its members hotly discussing the direction to be given to their activity. Some were in favour of continuing to carry on radical and socialistic propaganda among the educated youth; but others thought that the sole aim of this work should be to prepare men who would be capable of arousing the great inert labouring masses, and that their chief activity ought to be among the peasants and workmen in the towns. In all the circles and groups which were formed at that time by the hundred at St. Petersburg and in the provinces the same discussions went on, and everywhere the second programme prevailed over the first.
When I joined the Tchaykóvsky group, I found its members passionately debating the direction of their work. Some wanted to continue with radical and socialist propaganda aimed at educated youth, while others believed the main goal should be to prepare individuals who could motivate the large, passive laboring masses, focusing their efforts on peasants and workers in the cities. In all the circles and groups that formed during that time in St. Petersburg and the provinces, the same discussions took place, and everywhere the second approach won out over the first.
If our youth had merely taken to socialism in the abstract, it might have felt satisfied with a mere declaration of socialist principles, including as a distant aim ‘the communistic possession of the instruments of production,’ and in the meantime it might have carried on some sort of political agitation. Many middle-class socialist politicians in Western Europe and America really take this course. But our youth had been drawn to socialism in quite another way. They were not theorisers about socialism, but had become socialists by living no richer than the workers live, by making no distinction between ‘mine and thine’ in their circles, and by refusing to enjoy for their own satisfaction the riches they had inherited from their fathers. They had done with regard to capitalism what Tolstóy advises should now be done with regard to war—that is, that people, instead of criticizing war and continuing to wear the military uniform, should refuse, each one for himself, to be a soldier and to use arms. In the same way our Russian youth, each one for himself or herself, refused to take personal advantage of the revenues of their fathers, Such a youth had to go to the people—and(287) they went. Thousands and thousands of young men and women had already left their homes, and tried now to live in the villages and the industrial towns in all possible capacities. This was not an organized movement: it was one of those mass movements which occur at certain periods of sudden awakening of human conscience. Now that small organized groups were formed, ready to try a systematic effort for spreading ideas of freedom and revolt in Russia, they were forcibly brought to carry on that propaganda amidst the dark masses of peasants and workers in the towns. Various writers have tried to explain this movement ‘to the people’ by influences from abroad—‘foreign agitators’ is everywhere a favourite explanation. It is certainly true that our youth listened to the mighty voice of Bakúnin, and that the agitation of the International Workingmen’s Association had a fascinating effect upon us. But the movement ‘V naród’—To the people—had a far deeper origin: it began before ‘foreign agitators’ had spoken to the Russian youth, and even before the International Association had been founded. It began already in the groups of Karakózoff in 1866; Turguéneff saw it coming, and already in 1859 faintly indicated it. I did my best to promote that movement in the circle of Tchaykóvsky; but I was only working with the tide, which was infinitely more powerful than any individual efforts.
If our young people had just adopted socialism as an idea, they might have been satisfied with simply declaring socialist principles, including a distant goal of ‘collective ownership of production,’ while engaging in some form of political activism. Many middle-class socialist politicians in Western Europe and America actually take this approach. But our youth were drawn to socialism in a completely different way. They weren’t just theorizing about socialism; they became socialists by living as simply as the workers, by not making a distinction between ‘mine and yours’ in their circles, and by refusing to enjoy the wealth they inherited from their parents. They acted towards capitalism as Tolstoy suggested should be done with war—that is, instead of just criticizing war while continuing to wear military uniforms, they chose, each for themselves, to not be soldiers or use weapons. Similarly, our Russian youth, each for themselves, refused to benefit from their parents' wealth. This youth had to connect with the people—and they did. Thousands of young men and women had already left their homes and were trying to live in villages and industrial towns in every possible role. This wasn’t an organized movement; it was one of those mass movements that happen during moments of a sudden awakening of human conscience. Now that small organized groups were forming, ready to systematically spread ideas of freedom and rebellion in Russia, they were forced to carry out that propaganda among the struggling masses of peasants and workers in towns. Various writers have attempted to explain this movement ‘to the people’ as influenced by external factors—‘foreign agitators’ is a popular explanation. It’s true that our youth were inspired by Bakúnin’s powerful voice, and that the activism of the International Workingmen’s Association had a significant impact on us. However, the movement ‘V naród’—To the people—had a much deeper origin: it began before ‘foreign agitators’ reached the Russian youth, and even before the International Association was established. It started back with the groups of Karakózoff in 1866; Turguéneff recognized it rising, and even hinted at it in 1859. I did my best to support that movement within Tchaykóvsky’s circle, but I was merely riding the wave, which was far more powerful than any individual efforts.
We often spoke, of course, of the necessity of a political agitation against our absolute government. We saw already that the mass of the peasants were being driven to unavoidable and irremediable ruin by foolish taxation, and by the still more foolish selling off of their cattle to cover the arrears of taxes. We, ‘visionaries,’ saw coming that complete ruin of a whole population which by this time, alas, has been accomplished to an appalling extent in Central Russia, and is confessed by the government itself. We knew how, in every direction, Russia was being plundered in a most scandalous manner.(288) We knew, and we learned more every day, of the lawlessness of the functionaries, and the almost incredible bestiality of many among them. We heard continually of friends whose houses were raided at night by the police, who disappeared in prisons, and who—we ascertained later on—had been transported without judgment to hamlets in some remote province of Russia. We felt, therefore, the necessity of a political struggle against this terrible power, which was crushing the best intellectual forces of the nation. But we saw no possible ground, legal or semi-legal, for such a struggle.
We often talked about the need for political activism against our absolute government. We already realized that the vast majority of peasants were being pushed into unavoidable and irreversible ruin by ridiculous taxes and, even more foolishly, by selling their livestock to pay off tax debts. We, the ‘dreamers,’ envisioned the complete destruction of an entire population, which sadly has already happened to a shocking extent in Central Russia, as acknowledged by the government itself. We understood how Russia was being looted in an incredibly unacceptable way in all directions. We knew, and learned more each day, about the lawlessness of the officials and the almost unbelievable brutality of many of them. We constantly heard stories of friends whose homes were raided at night by the police, who disappeared into prisons, and who—we later found out—had been sent without trial to villages in some distant part of Russia. Therefore, we recognized the need for a political struggle against this terrible power that was crushing the best intellectual forces of the nation. But we did not see any legal or semi-legal basis for such a struggle.(288)
Our elder brothers did not want our socialistic aspirations, and we could not part with them. Nay, even if some of us had done so, it would have been of no avail. The young generation, as a whole, were treated as ‘suspects,’ and the elder generation feared to have anything to do with them. Every young man of democratic tastes, every young woman following a course of higher education, was a suspect in the eyes of the state police, and was denounced by Katkóff as an enemy of the state. Cropped hair and blue spectacles worn by a girl, a Scotch plaid worn in winter by a student, instead of an overcoat, which were evidences of Nihilist simplicity and democracy, were denounced as tokens of ‘political unreliability.’ If any student’s lodging came to be frequently visited by other students, it was periodically invaded by the state police and searched. So common were the night raids in certain students’ lodgings that Kelnitz once said, in his mildly humorous way, to the police officer who was searching the rooms: ‘Why should you go through all our books, each time you come to make a search? You might as well have a list of them, and then come once a month to see if they are all on the shelves; and you might, from time to time, add the titles of the new ones.’ The slightest suspicion of political unreliability was sufficient ground upon which to take a young man from a high school,(289) to imprison him for several months, and finally to send him to some remote province of the Urals—‘for an undetermined term,’ as they used to say in their bureaucratic slang. Even at the time when the circle of Tchaykóvsky did nothing but distribute books, all of which had been printed with the censor’s approval, Tchaykóvsky was twice arrested and kept some four or six months in prison—on the second occasion at a critical time of his career as a chemist. His researches had recently been published in the Bulletin of the Academy of Sciences, and he had come up for his final university examinations. He was released at last, because the police could not discover sufficient evidence against him to warrant his transportation to the Urals! ‘But if we arrest you once more,’ he was told, ‘we shall send you to Siberia.’ In fact, it was a favourite dream of Alexander II. to have, somewhere in the steppes, a special town, guarded night and day by patrols of Cossacks, where all suspected young people could be sent, so as to make of them a city of ten or twenty thousand inhabitants. Only the menace which such a city might some day offer prevented him from carrying out this truly Asiatic scheme.
Our older brothers didn’t want our socialistic dreams, and we couldn’t let go of them. Even if some of us had, it wouldn’t have mattered. The younger generation was largely seen as ‘suspects,’ and the older generation was afraid to associate with them. Every young man with democratic views and every young woman pursuing higher education was viewed as a suspect by the state police, denounced by Katkóff as an enemy of the state. A girl with cropped hair and blue glasses or a student wearing a tartan pattern in winter instead of a coat—signs of simple living and democracy—were labeled as marks of ‘political unreliability.’ If a student’s place was often visited by others, it would be periodically raided by the state police and searched. Night raids on certain students’ lodgings were so common that Kelnitz once jokingly said to the police officer searching their rooms, ‘Why do you have to go through all our books every time you search? Why not just make a list and come once a month to check if they’re all still on the shelves? And you could add the titles of any new ones.’ Just a hint of political unreliability was enough to have a high school student taken, imprisoned for several months, and eventually sent to some far-off province in the Urals—‘for an undetermined term,’ as they liked to say in their bureaucratic lingo. Even when Tchaykóvsky's group was only distributing books that had been approved by censors, Tchaykóvsky was arrested twice and spent about four to six months in jail—his second arrest happening at a crucial point in his chemistry career. His research had recently been published in the Bulletin of the Academy of Sciences, and he was preparing for his final university exams. He was eventually released because the police couldn’t find enough evidence to justify sending him to the Urals! ‘But if we arrest you again,’ they warned him, ‘we’ll send you to Siberia.’ In fact, Alexander II often dreamed of establishing a town somewhere in the steppes, guarded day and night by Cossack patrols, where all suspected young people could be sent, creating a city of ten or twenty thousand inhabitants. It was only the potential threat such a city might pose that stopped him from carrying out this very Asiatic plan.
One of our members, an officer, had belonged to a group of young men whose ambition was to serve in the provincial Zémstvos (district and county councils). They regarded work in this direction as a high mission, and prepared themselves for it by serious studies of the economical conditions of Central Russia. Many young people cherished for a time the same hopes; but all these hopes vanished at the first contact with the actual government machinery.
One of our members, an officer, used to be part of a group of young men whose goal was to work in the provincial Zémstvos (district and county councils). They saw this work as a noble mission and got ready for it by seriously studying the economic conditions of Central Russia. Many young people held similar hopes for a while, but all of these dreams disappeared at the first encounter with the actual government system.
Having granted institutions of a very limited form of self-government to certain provinces of Russia, the government, immediately after having passed that law, directed all its efforts to reduce that reform to nothing(290) and to deprive it of all its meaning and vitality. The provincial ‘self-government’ had to content itself with the mere function of state officials who would collect additional local taxes and spend them for the local needs of the state. Every attempt of the county councils to take the initiative in any improvement—schools, teachers’ colleges, sanitary measures, agricultural improvements, etc.—was met by the central government with suspicion—nay with hatred—and denounced by the ‘Moscow Gazette’ as ‘separatism,’ as the creation of ‘a state within the state,’ as rebellion against autocracy.
Having given a very limited form of self-government to some provinces in Russia, the government, right after passing that law, focused all its efforts on nullifying that reform and stripping it of all meaning and vitality. The provincial 'self-government' had to settle for merely acting as state officials who would gather extra local taxes and spend them on the state’s local needs. Every time the county councils tried to take the lead on any improvements—like schools, teachers' colleges, health measures, agricultural advancements, etc.—the central government reacted with suspicion—actually with hostility—and condemned them in the ‘Moscow Gazette’ as 'separatism,' as creating 'a state within a state,' and as rebellion against autocracy.(290)
If anyone were to tell the true history, for example, of the teachers’ college of Tver, or of any similar undertaking of a Zémstvo in those years, with all the petty persecutions, the prohibitions, the suspensions, and what not with which the institution was harassed, no West European, and especially no American reader, would believe it. He would throw the book aside, saying, ‘It cannot be true; it is too stupid to be true.’ And yet it was so. Whole groups of the elected representatives of several Zémstvos were deprived of their functions, ordered to leave their province and their estates, or were simply exiled, for having dared to petition the emperor in the most loyal manner concerning such rights as belonged to the Zémstvos by law. ‘The elected members of the provincial councils must be simple ministerial functionaries, and obey the Minister of the Interior:’ such was the theory of the St. Petersburg government. As to the less prominent people—teachers, doctors, and the like, in the service of the local councils—they were removed and exiled by the state police in twenty-four hours, without further ceremony than an order of the omnipotent Third Section of the imperial chancelry. No longer ago than last year, a lady whose husband is a rich landowner and occupies a prominent position in one of the Zémstvos, and who is herself(291) interested in education, invited eight schoolmasters to her birthday party. ‘Poor men,’ she said to herself, ‘they never have the opportunity of seeing anyone but the peasants.’ The day after the party the village policeman called at the mansion and insisted upon having the names of the eight teachers, in order to report them to the police authorities. The lady refused to give the names. ‘Very well,’ he replied, ‘I will find them out, nevertheless, and make my report. Teachers must not come together, and I am bound to report if they do.’ The high position of the lady sheltered the teachers in this case; but if they had met in the lodgings of one of their own number they would have received a visit from the state police, and half of them would have been dismissed by the Ministry of Education; and if, moreover, an angry word had escaped from one of them during the police raid, he or she would have been sent to some province of the Urals. This is what happens to-day, thirty-three years after the opening of the county and district councils; but it was far worse in the seventies. What sort of basis for a political struggle could such institutions offer?
If anyone were to tell the real story of the teachers’ college in Tver, or any similar effort by a Zémstvo during those years, with all the petty harassment, bans, suspensions, and everything else the institution faced, no one in Western Europe, especially no American, would believe it. They would toss the book aside, saying, "It can’t be true; it’s too ridiculous to be true." But it was. Entire groups of elected representatives from various Zémstvos were stripped of their roles, ordered to leave their provinces and lands, or simply exiled for having the audacity to petition the emperor in the most loyal way about the rights that were legally theirs. "The elected members of the provincial councils must be mere ministerial functionaries, obeying the Minister of the Interior:" that was the St. Petersburg government's stance. As for the less prominent individuals—teachers, doctors, and others working for local councils—they were removed and exiled by state police in twenty-four hours, with nothing more than an order from the all-powerful Third Section of the imperial chancellery. Just last year, a woman whose husband is a wealthy landowner and holds a significant position in one of the Zémstvos, and who is herself involved in education, invited eight schoolteachers to her birthday party. "Poor guys," she thought, "they rarely get to meet anyone except peasants." The day after the party, the village policeman showed up at the mansion and insisted on getting the names of the eight teachers to report them to the police authorities. The woman refused to provide the names. "Fine," he said, "I’ll find them out anyway and file my report. Teachers must not gather, and I have to report if they do." The woman's high status protected the teachers this time; but if they had met in one of their own homes, they would have been visited by state police, and half of them would have been dismissed by the Ministry of Education. Furthermore, if one of them had said something angry during the police raid, he or she would have been sent to some region in the Urals. This is what happens today, thirty-three years after the establishment of county and district councils, but it was much worse in the seventies. What kind of foundation for political struggle could such institutions provide?
When I inherited from my father his Tambóv estate, I thought very seriously for a time of settling on that estate, and devoting my energy to work in the local Zémstvo. Some peasants and the poorer priests of the neighbourhood asked me to do so. As for myself, I should have been content with anything I could do, no matter how small it might be, if only it would help to raise the intellectual level and the well-being of the peasants. But one day, when several of my advisers were together, I asked them: ‘Supposing I were to try to start a school, an experimental farm, a co-operative enterprise, and, at the same time, also took upon myself the defence of that peasant from our village who has lately been wronged—would the authorities let me do it?’ ‘Never!’ was the unanimous reply.
When I inherited my father’s Tambóv estate, I seriously considered settling there and putting my energy into working with the local Zémstvo. Some peasants and poorer priests in the area asked me to do just that. Personally, I would have been happy with anything I could manage, no matter how small, as long as it helped improve the intellectual level and well-being of the peasants. But one day, while a few of my advisers were gathered, I asked them, “What if I tried to start a school, an experimental farm, or a cooperative business, and also defended that peasant from our village who’s been wronged—would the authorities allow me to do that?” “Never!” was the unanimous response.
(292)
(292)
An old grey-haired priest, a man who was held in great esteem in our neighbourhood, came to me a few days later, with two influential dissenting leaders, and said: ‘Talk with these two men. If you can manage it, go with them and, Bible in hand, preach to the peasants.... Well, you know what to preach.... No police in the world will find you, if they conceal you.... There’s nothing to be done besides; that’s what I, an old man, advise you.’
An old gray-haired priest, a man who was highly respected in our community, came to me a few days later with two prominent dissenting leaders and said, "Talk to these two men. If you can swing it, go with them and, Bible in hand, preach to the farmers... Well, you know what to preach... No police in the world will find you if they hide you... There's nothing else to do; that’s my advice as an old man."
I told them frankly why I could not assume the part of Wiclif. But the old man was right. A movement similar to that of the Lollards is rapidly growing now amongst the Russian peasants. Such tortures as have been inflicted on the peace-loving Dukhobórs, and such raids upon the peasant dissenters in South Russia as were made in 1897, when children were kidnapped so that they might be educated in orthodox monasteries, will only give to that movement a force that it could not have attained five-and-twenty years ago.
I told them honestly why I couldn't take on the role of Wiclif. But the old man was correct. A movement similar to the Lollards is quickly rising among the Russian peasants. The brutal punishments inflicted on the peaceful Dukhobors and the raids on peasant dissenters in South Russia from 1897, where children were taken away to be raised in orthodox monasteries, will only strengthen that movement in ways it couldn’t have achieved twenty-five years ago.
As the question of agitation for a constitution was continually being raised in our discussions, I once proposed to our circle to take it up seriously and to choose an appropriate plan of action. I was always of the opinion that when the circle decided anything unanimously, each member ought to put aside his personal feeling and give all his strength to the task. ‘If you decide to agitate for a constitution,’ I said, ‘this is my plan: I will separate myself from you, for appearance sake, and maintain relations with only one member of the circle—for instance, Tchaykóvsky—through whom I shall be kept informed how you succeed in your work, and can communicate to you in a general way what I am doing. My work will be among the courtiers and the higher functionaries. I have among them many acquaintances, and know a number of persons who are disgusted with the present conditions. I will bring them together and unite them, if possible,(293) into a sort of organization; and then, some day, there is sure to be an opportunity to direct all these forces toward compelling Alexander II. to give Russia a constitution. There certainly will come a time when all these people, feeling that they are compromised, will in their own interest take a decisive step. If it is necessary, some of us, who have been officers, might be very helpful in extending the propaganda amongst the officers in the army; but this action must be quite separate from yours, though parallel with it. I have seriously thought of it. I know what connections I have and who can be trusted, and I believe some of the discontented already look upon me as a possible centre for some action of this sort. This course is not the one I should take of my own choice; but if you think that it is best, I will give myself to it with might and main.’
As the issue of advocating for a constitution kept coming up in our talks, I suggested to our group that we should take it seriously and come up with a solid plan of action. I’ve always believed that when the group reaches a unanimous decision, every member should set aside their personal feelings and fully commit to the task. “If you decide to push for a constitution,” I said, “here’s my plan: I will distance myself from you for appearances and only keep in touch with one member of the group—like Tchaykóvsky—who will keep me updated on your progress and allow me to share what I’m doing in a general way. My focus will be on the courtiers and higher officials. I have many contacts among them and know several people who are unhappy with the current situation. I’ll try to bring them together and form some kind of organization; then, eventually, there will be a chance to channel all these efforts toward convincing Alexander II. to grant Russia a constitution. There will definitely come a time when these individuals, feeling more compromised, will take decisive action for their own sake. If needed, some of us who have been officers could play a significant role in spreading the message among army officers; however, this effort must remain separate but parallel to yours. I’ve thought about it seriously. I know who my connections are and who can be trusted, and I believe some of the dissatisfied already see me as a potential leader for this type of action. This isn’t the path I would have chosen for myself, but if you think it’s the best option, I’ll commit to it completely.”
The circle did not accept that proposal. Knowing one another as well as they did, my comrades probably thought that if I went in this direction I should cease to be true to myself. For my own personal happiness, for my own personal life, I cannot feel too grateful now that my proposal was not accepted. I should have gone in a direction which was not the one dictated by my own nature, and I should not have found in it the personal happiness which I have found in other paths. But when, six or seven years later, the terrorists were engaged in their terrible struggle against Alexander II., I regretted that there had not been somebody else to do the sort of work I had proposed to do in the higher circles at St. Petersburg. With some understanding there beforehand, and with the ramifications which such an understanding probably would have taken all over the empire, the holocausts of victims would not have been made in vain. At any rate, the underground work of the executive committee ought by all means to have been supported by a parallel agitation at the Winter Palace.
The group rejected that proposal. Knowing each other as well as they did, my friends probably thought that if I chose this path, I would stop being true to myself. For my own happiness and life, I can’t help but feel grateful now that my proposal was turned down. I would have been heading in a direction not aligned with who I really am, and I wouldn’t have found the happiness I’ve discovered in other paths. But when, six or seven years later, the terrorists were involved in their brutal fight against Alexander II, I wished there had been someone else to take on the kind of work I had suggested in the upper circles of St. Petersburg. With some prior understanding and the connections such an understanding would have created throughout the empire, the suffering of so many victims might not have been in vain. At the very least, the underground efforts of the executive committee should definitely have been backed by a similar movement at the Winter Palace.
(294)
(294)
Over and over again the necessity of a political effort thus came under discussion in our little group, with no result. The apathy and the indifference of the wealthier classes were hopeless, and the irritation among the persecuted youth had not yet been brought to that high pitch which ended, six years later, in the struggle of the terrorists under the Executive Committee. Nay—and this is one of the most tragical ironies of history—it was the same youth whom Alexander II., in his blind fear and fury, ordered to be sent by the hundred to hard labour and condemned to slow death in exile; it was the same youth who protected him in 1871-78. The very teachings of the socialist circles were such as to prevent the repetition of a Karakózoff attempt on the Tsar’s life. ‘Prepare in Russia a great socialist mass movement amongst the workers and the peasants,’ was the watchword in those times. ‘Don’t trouble about the Tsar and his counsellors. If such a movement begins, if the peasants join in the mass movement to claim the land and to abolish the serfdom redemption taxes, the imperial power will be the first to seek support in the moneyed classes and the landlords and to convoke a Parliament—just as the peasant insurrection in France in 1789 compelled the royal power to convoke the National Assembly; so it will be in Russia.’
Over and over, our small group discussed the need for a political effort, but nothing came of it. The apathy and indifference of the wealthy classes were disheartening, and the anger among the oppressed youth hadn't reached the boiling point that would lead to the rise of the terrorists six years later under the Executive Committee. Ironically, it was the same youth that Alexander II, in his blind fear and rage, had sent by the hundreds to hard labor, condemning them to a slow death in exile; yet, it was this very youth who protected him from 1871 to 1878. The teachings of the socialist groups back then actually discouraged any attempts like Karakózoff's on the Tsar's life. The rallying cry was to "build a massive socialist movement among the workers and peasants in Russia." They advised, "Don’t worry about the Tsar and his advisors. If this movement sparks and the peasants join in to demand land and cancel the serfdom redemption taxes, the imperial power will be the first to turn to the wealthy classes and landowners for support and call a Parliament—just as the peasant uprising in France in 1789 forced the royal power to convene the National Assembly; the same will happen in Russia."
But there was more than that. Separate men and groups, seeing that the reign of Alexander II. was hopelessly doomed to sink deeper and deeper in reaction, and entertaining at the same time vague hopes as to the supposed ‘liberalism’ of the heir-apparent—all young heirs to thrones are supposed to be liberal—persistently reverted to the idea that the example of Karakózoff ought to be followed. The organized circles, however, strenuously opposed such an idea, and urged their comrades not to resort to that course of action. I may now divulge the following fact, which has hitherto remained unknown. When a young man came to St. Petersburg from one of(295) the southern provinces with the firm intention of killing Alexander II., and some members of the Tchaykóvsky circle learned of his plan, they not only applied all the weight of their arguments to dissuade the young man, but, when he would not be dissuaded, they informed him that they would keep a watch over him and prevent him by force from making any such attempt. Knowing well how loosely guarded the Winter Palace was at that time, I can positively say that they saved the life of Alexander II. So firmly were the youth opposed at that time to the war in which later, when the cup of their sufferings was filled to overflowing, they took part.
But there was more than that. Different individuals and groups, seeing that Alexander II's reign was hopelessly destined to fall deeper into reaction, and at the same time holding vague hopes about the supposed 'liberalism' of the heir-apparent—all young heirs to thrones are thought to be liberal—consistently returned to the idea that the example of Karakózoff should be followed. However, organized circles strongly opposed this idea and urged their peers not to take that route. I can now reveal a fact that has remained unknown until now. When a young man came to St. Petersburg from one of the southern provinces with the firm intention of assassinating Alexander II, and some members of the Tchaykóvsky circle learned of his plan, they not only used all their arguments to dissuade him, but when he refused to back down, they informed him that they would keep an eye on him and stop him by force from attempting such an action. Knowing how poorly guarded the Winter Palace was at that time, I can say for sure that they saved Alexander II's life. The youth at that time was so strongly opposed to the war, in which they later participated when their suffering reached unbearable levels.
XV
The two years that I worked with the circle of Tchaykóvsky, before I was arrested, left a deep impression upon all my subsequent life and thought. During those two years it was life under high pressure—that exuberance of life when one feels at every moment the full throbbing of all the fibres of the inner self, and when life is really worth living. I was in a family of men and women so closely united by their common object, and so broadly and delicately humane in their mutual relations, that I cannot now recall a single moment of even temporary friction marring the life of our circle. Those who have had any experience of political agitation will appreciate the value of this statement.
The two years I spent with the Tchaykóvsky group, before my arrest, had a profound impact on the rest of my life and thoughts. During that time, it felt like living under high pressure—an exhilarating experience where I felt the intense pulse of my inner self, and life truly felt worthwhile. I was surrounded by a group of men and women who were so united by a common goal, and so kind and respectful in their interactions, that I can't remember a single moment of even minor conflict disrupting our community. Those who have experienced political activism will understand the significance of this.
Before abandoning entirely my scientific career, I considered myself bound to finish the report of my journey to Finland for the Geographical Society, as well as some other work that I had in hand for the same society; and my new friends were the first to confirm me in that decision. It would not be fair, they said, to do otherwise. Consequently, I worked hard to finish my geological and geographical books.
Before completely leaving my scientific career, I felt obligated to finish the report of my trip to Finland for the Geographical Society, along with some other projects I had for the same society; my new friends were the first to support that decision. It wouldn’t be right, they said, to do otherwise. As a result, I worked hard to complete my geological and geographical books.
(296)
(296)
Meetings of our circle were frequent, and I never missed them. We used to meet then in a suburban part of St. Petersburg, in a small house of which Sophie Peróvskaya, under the assumed name and the fabricated passport of an artisan’s wife, was the supposed tenant. She was born of a very aristocratic family, and her father had been for some time the military governor of St. Petersburg; but, with the approval of her mother, who adored her, she had left her home to join a high school, and with the three sisters Korníloff—daughters of a rich manufacturer—she had founded that little circle of self-education which later on became our circle. Now, in the capacity of an artisan’s wife, in her cotton dress and men’s boots, her head covered with a cotton kerchief, as she carried on her shoulders her two pails of water from the Nevá, no one would have recognized in her the girl who a few years before shone in one of the most fashionable drawing-rooms of the capital. She was a general favourite, and every one of us, on entering the house, had a specially friendly smile for her—even when she, making a point of honour of keeping the house relatively clean, quarrelled with us about the dirt which we, dressed in peasant top-boots and sheepskins, brought in after walking the muddy streets of the suburbs. She tried then to give to her girlish, innocent, and very intelligent little face the most severe expression possible to it. In her moral conceptions she was a ‘rigorist,’ but not in the least of the sermon-preaching type. When she was dissatisfied with some one’s conduct, she would cast a severe glance at him from beneath her brows; but in that glance one saw her open-minded, generous nature, which understood all that is human. On one point only she was inexorable. ‘A women’s man,’ she once said, speaking of some one, and the expression and the manner in which she said it, without interrupting her work, is engraved for ever in my memory.
Meetings of our group happened often, and I never missed one. We would gather in a suburban area of St. Petersburg, in a small house that Sophie Peróvskaya, using the fake name and forged passport of an artisan’s wife, was supposed to live in. She came from a very aristocratic family, and her father had been the military governor of St. Petersburg; however, with her mother’s consent, who adored her, she left home to join a high school. Along with the three Korníloff sisters—daughters of a wealthy manufacturer—she started that little self-education circle that eventually became our group. Now, as an artisan’s wife, dressed in a cotton dress and men’s boots, her head covered with a cotton kerchief, carrying two pails of water from the Nevá, no one would have recognized her as the girl who had once dazzled in one of the most fashionable drawing rooms of the capital. She was a favorite among all of us, and each time we entered the house, we greeted her with a special friendly smile—even when she, determined to keep the house relatively clean, argued with us about the dirt we tracked in wearing peasant top-boots and sheepskins after walking the muddy streets of the suburbs. She would try to make her girlish, innocent, and very intelligent little face look as severe as possible. In her moral views, she was a ‘rigorist,’ but not at all preachy. When she was unhappy with someone’s behavior, she would cast a stern look at them from beneath her brows; yet, in that glance, one could see her open-minded, generous nature that understood all things human. There was only one thing on which she was unyielding. “A women’s man,” she once said while talking about someone, and the way she expressed it, without stopping her work, is forever etched in my memory.
Peróvskaya was a ‘popularist’ to the very bottom of(297) her heart, and at the same time a revolutionist, a fighter of the truest steel. She had no need to embellish the workers and the peasants with imaginary virtues in order to love them and to work for them. She took them as they were, and said to me once: ‘We have begun a great thing. Two generations, perhaps, will succumb in the task, and yet it must be done.’ None of the women of our circle would have given way before the certainty of death on the scaffold. Each would have looked death straight in the face. But none of them, at that stage of our propaganda, thought of such a fate. Peróvskaya’s well-known portrait is exceptionally good; it records so well her earnest courage, her bright intelligence, and her loving nature. The letter she wrote to her mother a few hours before she went to the scaffold is one of the best expressions of a loving soul that a woman’s heart ever dictated.
Peróvskaya was a true ‘popularist’ through and through, and at the same time, a revolutionary, a fighter of the highest caliber. She didn't need to paint a rosy picture of the workers and peasants to love them and work for them. She accepted them as they were and once told me, ‘We’ve started something big. It might take two generations to accomplish, but it has to be done.’ None of the women in our group would have backed down in the face of certain death on the scaffold. Each one would have faced death head-on. But at that point in our activism, none of them were thinking about such an outcome. Peróvskaya’s famous portrait is remarkably accurate; it captures her sincere bravery, her keen intelligence, and her caring nature. The letter she wrote to her mother just hours before she went to the scaffold is one of the most heartfelt expressions of love a woman's heart has ever penned.
The following incident will show what the other women of our circle were. One night, Kupreyánoff and I went to Varvara B., to whom we had to make an urgent communication. It was past midnight, but, seeing a light in her window, we went upstairs. She sat in her tiny room at a table copying a programme of our circle. We knew how resolute she was, and the idea came to us to make one of those stupid jokes men sometimes think funny. ‘B.,’ I said, ‘we come to fetch you: we are going to try a rather mad attempt to liberate our friends from the fortress.’ She asked not one question. She quietly laid down her pen, rose from her chair, and said only, ‘Let us go.’ She spoke in so simple, so unaffected a voice that I felt at once how foolishly I had acted, and told her the truth. She dropped back into her chair, with tears in her eyes, and in a despairing voice asked: ‘It was only a joke? Why do you make such jokes?’ I fully realized then the cruelty of what I had done.
The following incident will show what the other women in our group were like. One night, Kupreyánoff and I went to see Varvara B., as we had an urgent message to share. It was past midnight, but since we saw a light in her window, we went upstairs. She was sitting in her small room at a table, copying a program for our group. We knew how determined she was, and the idea came to us to make one of those silly jokes that guys sometimes think are funny. “B.,” I said, “we're here to get you: we’re going to try a pretty crazy plan to free our friends from the fortress.” She didn’t ask a single question. She calmly set down her pen, got up from her chair, and simply said, “Let’s go.” Her voice was so straightforward and genuine that I immediately realized how foolish I had been, and I confessed the truth to her. She sank back into her chair, tears in her eyes, and in a desperate tone asked, “It was just a joke? Why do you make such jokes?” In that moment, I fully understood the cruelty of what I had done.
Another general favourite in our circle was Serghéi Kravchínsky, who became so well known, both in England(298) and in the United States, under the name of Stepniák. He was often called ‘the Baby,’ so unconcerned was he about his own security: but his carelessness about himself was merely the result of a complete absence of fear, which, after all, is often the best policy for one who is hunted by the police. He soon became well known for his propaganda in the circles of workers, under his real Christian name of Serghéi, and consequently was very much wanted by the police; notwithstanding that, he took no precautions whatever to conceal himself, and I remember that one day he was severely scolded at one of our meetings for what was described as a gross imprudence. Being late for the meeting, as he often was, and having a long distance to cover in order to reach our house, he, dressed as a peasant in his sheepskin, ran the whole length of a great main thoroughfare at full speed in the middle of the street. ‘How could you do it?’ he was reproachfully asked. ‘You might have aroused suspicion, and have been arrested as a common thief.’ But I wish that everyone had been as cautious as he was in affairs where other people could be compromised.
Another general favorite in our group was Serghéi Kravchínsky, who became quite famous in both England(298) and the United States under the name Stepniák. People often called him 'the Baby' because he was so carefree about his own safety. His lack of concern for himself came from a total absence of fear, which is often the best approach for someone who is hunted by the police. He quickly became known for his activism among workers, using his real name, Serghéi, which made him a top target for the authorities; despite this, he didn’t take any steps to hide and I remember him getting a serious lecture at one of our meetings for what was considered a major lapse in judgment. He often arrived late to meetings and had to cover a long distance, and one time he sprinted down a busy main street in peasant clothing, wearing his sheepskin. “How could you do that?” he was asked, sounding reproachful. “You could have drawn attention to yourself and been arrested as a common thief.” Still, I wished everyone had been as cautious as he was when it came to situations where other people’s safety could be at risk.
We made our first intimate acquaintance over Stanley’s book, ‘How I Discovered Livingstone.’ One night our meeting had lasted till twelve, and as we were about to leave, one of the Korníloffs entered with a book in her hand, and asked who among us could undertake to translate by the next morning at eight o’clock sixteen printed pages of Stanley’s book. I looked at the size of the pages, and said that if somebody would help me the work could be done during the night. Serghéi volunteered, and by four o’clock the sixteen pages were done. We read to each other our translations, one of us following the English text; then we emptied a jar of Russian porridge which had been left on the table for us, and went out together to return home. We became close friends from that night.
We first got to know each other through Stanley’s book, ‘How I Discovered Livingstone.’ One night, our meeting went on until midnight, and just as we were about to leave, one of the Korníloffs came in with a book in her hand and asked who could translate sixteen printed pages of Stanley’s book by 8 AM the next morning. I looked at the pages and said that with someone’s help, we could finish it by morning. Serghéi offered to help, and by 4 AM, we had completed the sixteen pages. We took turns reading our translations, one of us following along with the English text. Then we finished off a jar of Russian porridge that had been left for us and headed out together to go home. From that night on, we became close friends.
I have always liked people capable of working, and(299) doing their work properly. So Serghéi’s translation and his capacity of working rapidly had already influenced me in his favour. But when I came to know more of him, I felt real love for his honest, frank nature, for his youthful energy and good sense, for his superior intelligence, simplicity, and truthfulness, and for his courage and tenacity. He had read and thought a great deal, and upon the revolutionary character of the struggle which we had undertaken it appeared we had similar views. He was ten years younger than I was, and perhaps did not quite realize what a hard contest the coming revolution would be. He told us later on, with much humour, how he once worked among the peasants in the country. ‘One day,’ he said, ‘I was walking along the road with a comrade when we were overtaken by a peasant in a sleigh. I began to tell the peasant that he must not pay taxes, that the functionaries plunder the people, and I tried to convince him by quotations from the Bible that they must revolt. The peasant whipped up his horse, but we followed rapidly; he made his horse trot, and we began to run behind him; all the time I continued to talk to him about taxes and revolt. Finally he made his horse gallop; but the animal was not worth much—an underfed peasant pony—so my comrade and I did not fall behind, but kept up our propaganda till we were quite out of breath.’
I’ve always admired people who can work hard and do their jobs well. So, Serghéi’s translation skills and his ability to work quickly had already won me over. But as I got to know him better, I developed a real affection for his honest and straightforward nature, his youthful energy and good judgment, his high intelligence, simplicity, and sincerity, as well as his courage and determination. He had read and thought a lot, and it seemed we shared similar views about the revolutionary struggle we were undertaking. He was ten years younger than me, and maybe he didn’t fully grasp how tough the upcoming revolution would be. He later humorously recounted an experience he had working with peasants in the countryside. "One day," he said, "I was walking down the road with a friend when a peasant drove by in a sleigh. I started telling him that he shouldn’t pay taxes, that officials were robbing the people, and I tried to convince him with Bible quotes that they should rise up. The peasant urged his horse to go faster, but we kept right up with him; he made his horse trot, so we started running after him, all the while I kept talking to him about taxes and rebellion. Eventually, he kicked his horse into a gallop; but since it was a pretty scrawny peasant pony, my friend and I managed to keep up, still spreading our message until we were completely out of breath."
For some time Serghéi stayed in Kazán, and I had to correspond with him. He always hated writing letters in cipher, so I proposed a means of correspondence which had often been used before in conspiracies. You write an ordinary letter about all sorts of things, but in this letter it is only certain words—let us say, every fifth word—which has a meaning. You write, for instance: ‘Excuse my hurried letter. Come to-night to see me; to-morrow I shall go away to my sister. My brother Nicholas feels worse; it was late to make(300) an operation.’ Reading each fifth word, you find: ‘Come to-morrow to Nicholas, late.’ We had to write letters of six or seven pages to transmit one page of information, and we had to cultivate our imagination in order to fill the letters with all sorts of things by way of introducing the words that were required. Serghéi, from whom it was impossible to obtain a cipher letter, took to this kind of correspondence, and used to send me letters containing stories with thrilling incidents and dramatic endings. He said to me afterward that this correspondence helped to develop his literary talent. When one has talent, everything contributes to its development.
For a while, Serghéi stayed in Kazán, and I had to keep in touch with him. He always disliked writing letters in code, so I suggested a method of communication that had often been used before in conspiracies. You write a regular letter about various topics, but in this letter, only certain words—let's say, every fifth word—carry meaning. For example: ‘Sorry for my quick letter. Come tonight to see me; tomorrow I’ll go visit my sister. My brother Nicholas is feeling worse; it was late to do(300) a procedure.’ By reading each fifth word, you find: ‘Come tomorrow to Nicholas, late.’ We ended up writing letters that were six or seven pages long just to convey one page of information, and we had to get creative to fill the letters with all kinds of content to include the necessary words. Serghéi, who was impossible to convince to write a coded letter, adapted to this method and sent me letters filled with exciting stories and dramatic conclusions. He later told me that this correspondence helped him improve his writing skills. When you have talent, everything helps to nurture it.
In January or February 1874 I was at Moscow, in one of the houses in which I had spent my childhood. Early in the morning I was told that a peasant desired to see me. I went out and found it was Serghéi, who had just escaped from Tver. He was strongly built, and he, with another ex-officer, Rogachóff, endowed with equal physical strength, went travelling about the country as lumber sawyers. The work was very hard, especially for inexperienced hands, but both of them liked it; and no one would have thought to look for disguised officers in these two strong sawyers. They wandered in this capacity for about a fortnight without arousing suspicion, and made revolutionary propaganda right and left without fear. Sometimes Serghéi, who knew the New Testament almost by heart, spoke to the peasants as a religious preacher, proving to them by quotations from the Bible that they ought to start a revolution. Sometimes he formed his arguments of quotations from the economists. The peasants listened to the two men as to real apostles, took them from one house to another, and refused to be paid for food. In a fortnight they had produced quite a stir in a number of villages. Their fame was spreading far and wide. The peasants, young and old, began to whisper to one another in the barns(301) about the ‘delegates;’ they began to speak out more loudly than they usually did that the land would soon be taken from the landlords, who would receive pensions from the Tsar. The younger people became more aggressive toward the police officers, saying: ‘Wait a little; our turn will come soon: you Herods will not rule long now.’ But the fame of the sawyers reached the ears of one of the police authorities, and they were arrested. An order was given to take them to the next police official, ten miles away.
In January or February 1874, I was in Moscow, in one of the houses where I had spent my childhood. Early in the morning, I was informed that a peasant wanted to see me. I went outside and found it was Serghéi, who had just escaped from Tver. He was well-built, and along with another former officer, Rogachóff, who was equally strong, they were traveling around the country as lumber sawyers. The work was tough, especially for those without experience, but both of them enjoyed it; no one would have guessed that these two strong sawyers were actually disguised officers. They traveled in this way for about two weeks without raising any suspicion, spreading revolutionary ideas fearlessly. Sometimes Serghéi, who knew the New Testament almost by heart, spoke to the peasants like a religious preacher, using Bible quotes to argue that they should start a revolution. Occasionally, he backed his points with quotes from economists. The peasants listened to these two men like they were true apostles, hosting them from one house to another and refusing to accept payment for food. In two weeks, they had stirred up quite a buzz in several villages. Their reputation was growing rapidly. The peasants, both young and old, began to whisper to each other in the barns about the 'delegates'; they started to speak more openly than usual about how the land would soon be taken from the landlords, who would then receive pensions from the Tsar. The younger crowd became bolder toward the police, saying, “Just wait; our time will come soon: you Herods won’t be in charge for much longer.” However, the sawyers’ reputation eventually reached the ears of a police authority, and they were arrested. An order was issued to take them to the nearest police official, ten miles away.
They were taken under the guard of several peasants, and on their way had to pass through a village which was holding its festival. ‘Prisoners? All right! Come on here, my uncle,’ said the peasants, who were all drinking in honour of the occasion. They were kept nearly the whole day in that village, the peasants taking them from one house to another, and treating them to home-made beer. The guards did not have to be asked twice. They drank, and insisted that the prisoners should drink too. ‘Happily,’ Serghéi said, ‘they gave us the beer in such large wooden bowls, which were passed round, that I could put my mouth to the rim of the bowl as if I were drinking, but no one could see how much beer I had imbibed.’ The guards were all drunk toward night, and preferred not to appear in this state before the police officer, so they decided to stay in the village till morning. Serghéi kept talking to them, and all listened to him, regretting that such a good man had been caught. As they were going to sleep, a young peasant whispered to Serghéi, ‘When I go to shut the gate I will leave it unbolted.’ Serghéi and his comrade understood the hint, and as soon as all fell asleep they went out into the street. They started at a fast pace, and at five o’clock in the morning were twenty miles away from the village, at a small railway station, where they took the first train, and went to Moscow. Serghéi remained there, and later,(302) when all of us at St. Petersburg had been arrested, the Moscow circle, under his inspiration, became the main centre of the agitation.
They were escorted by several peasants, and on their way, they had to pass through a village that was having a festival. "Prisoners? No problem! Come over here, my uncle," said the peasants, who were all drinking to celebrate. They spent almost the entire day in that village, with the peasants taking them from one house to another, treating them to homemade beer. The guards didn't need to be asked twice. They drank and insisted that the prisoners drink too. "Fortunately," Serghéi said, "they served the beer in such large wooden bowls that were passed around, so I could put my mouth to the edge of the bowl as if I were drinking, but no one could see how much beer I actually consumed." By nighttime, all the guards were drunk and didn’t want to face the police officer in that condition, so they decided to stay in the village until morning. Serghéi kept chatting with them, and everyone listened, regretting that such a good man had been captured. As they were getting ready to sleep, a young peasant whispered to Serghéi, "When I go to shut the gate, I’ll leave it unbolted." Serghéi and his comrade understood the signal, and as soon as everyone fell asleep, they snuck out into the street. They set off at a fast pace and by five o’clock in the morning, they were twenty miles from the village, at a small railway station, where they caught the first train to Moscow. Serghéi stayed there, and later, when everyone in St. Petersburg had been arrested, the Moscow group, inspired by him, became the main center of the agitation.
Here and there, small groups of propagandists had settled in towns and villages in various capacities. Blacksmiths’ shops and small farms had been started, and young men of the wealthier classes worked in the shops or on the farms, to be in daily contact with the toiling masses. At Moscow, a number of young girls, of rich families, who had studied at the Zürich university and had started a separate organization, went even so far as to enter cotton factories, where they worked from fourteen to sixteen hours a day, and lived in the factory barracks the miserable life of the Russian factory girls. It was a grand movement, in which, at the lowest estimate, from two to three thousand persons took an active part, while twice or thrice as many sympathizers and supporters helped the active vanguard in various ways. With a good half of that army our St. Petersburg circle was in regular correspondence—always, of course, in cipher.
Here and there, small groups of activists had moved into towns and villages in different roles. Blacksmith shops and small farms had been established, and young men from wealthy families worked in the shops or on the farms to be in daily contact with the working class. In Moscow, several young women from affluent families, who had studied at the University of Zürich and formed a separate organization, even went so far as to enter cotton factories, where they worked fourteen to sixteen hours a day and lived in factory barracks, experiencing the harsh reality of Russian factory girls. It was a significant movement, with at least two to three thousand people actively participating, while twice or three times that number of supporters and sympathizers helped the active leaders in various ways. Our St. Petersburg group maintained regular correspondence with a good half of that network—always, of course, in code.
The literature which could be published in Russia under a rigorous censorship—the faintest hint of socialism being prohibited—was soon found insufficient, and we started a printing office of our own abroad. Pamphlets for the workers and the peasants had to be written, and our small ‘literary committee,’ of which I was a member, had its hands full of work. Serghéi wrote a couple of such pamphlets—one in the Lamennais style, and another containing an exposition of socialism in a fairy tale—and both had a wide circulation. The books and pamphlets which were printed abroad were smuggled into Russia by thousands, stored at certain spots, and sent out to the local circles, which distributed them amongst the peasants and the workers. All this required a vast organization as well as much travelling about,(303) and a colossal correspondence, particularly for protecting our helpers and our bookstores from the police. We had special ciphers for different provincial circles, and often, after six or seven hours had been passed in discussing all details, the women, who did not trust to our accuracy in the cipher correspondence, spent all the night in covering sheets of paper with cabalistic figures and fractions.
The literature that could be published in Russia under strict censorship—where even the slightest mention of socialism was forbidden—quickly proved to be inadequate, so we started our own printing office abroad. We needed to write pamphlets for the workers and peasants, and our small 'literary committee,' of which I was a member, had plenty of work to do. Serghéi wrote a couple of these pamphlets—one in the style of Lamennais and another that explained socialism through a fairy tale—and both circulated widely. The books and pamphlets printed abroad were smuggled into Russia by the thousands, stored in certain locations, and distributed to local groups, who then passed them on to the peasants and workers. This required extensive organization, a lot of travel, and a massive amount of correspondence, especially to protect our supporters and bookstores from the police. We used special ciphers for different provincial groups, and often, after spending six or seven hours discussing every detail, the women, who didn’t trust our ciphering skills, spent the entire night filling sheets of paper with intricate symbols and numbers. (303)
The utmost cordiality always prevailed at our meetings. Chairmen and all sorts of formalism are so utterly repugnant to the Russian mind that we had none; and although our debates were sometimes extremely hot, especially when ‘programme questions’ were under discussion, we always managed very well without resorting to Western formalities. An absolute sincerity, a general desire to settle the difficulties for the best, and a frankly expressed contempt for all that in the least degree approached theatrical affectation were quite sufficient. If anyone of us had ventured to attempt oratorical effects by a speech, friendly jokes would have shown him at once that speech-making was out of place. Often we had to take our meals during these meetings, and they invariably consisted of rye bread, with cucumbers, a bit of cheese, and plenty of weak tea to quench the thirst. Not that money was lacking; there was always enough, and yet there was never too much to cover the steadily growing expenses for printing, transportation of books, concealing friends wanted by the police, and starting new enterprises.
The warmest friendliness always filled our meetings. Chairmen and any kind of formal business are completely off-putting to the Russian mindset, so we had none; and even though our discussions could get really heated, especially when we were debating 'program issues,' we always managed just fine without relying on Western conventions. A total honesty, a shared desire to resolve issues in the best way possible, and a straightforward disdain for anything that felt even slightly theatrical were more than enough. If any of us had tried to give a speech for dramatic effect, friendly teasing would have quickly made it clear that that kind of thing wasn’t welcome. We often had to eat during these meetings, and our meals always consisted of rye bread, cucumbers, a bit of cheese, and plenty of weak tea to quench our thirst. It wasn't that we didn't have money; there was always enough, but never quite enough to cover the consistently rising costs of printing, transporting books, hiding friends from the police, and starting new projects.
At St. Petersburg it was not long before we had wide acquaintance amongst the workers. Serdukóff, a young man of splendid education, had made a number of friends amongst the engineers, most of them employed in a state factory of the artillery department, and he had organized a circle of about thirty members, who used to meet for reading and discussion. The engineers are pretty well paid at St. Petersburg, and(304) those who were not married were fairly well off. They soon became quite familiar with the current radical and socialist literature—Buckle, Lassalle, Mill, Draper, Spielhagen, were familiar names to them; and in their aspect these engineers differed little from students. When Kelnitz, Serghéi, and I joined the circle, we frequently visited their group, and gave them informal lectures upon all sorts of things. Our hopes, however, that these young men would grow into ardent propagandists amidst less privileged classes of workers were not fully realised. In a free country they would have been the habitual speakers at public meetings; but, like the privileged workers of the watch trade in Geneva, they treated the mass of the factory hands with a sort of contempt, and were in no haste to become martyrs to the socialist cause. It was only after they had been arrested and kept three or four years in prison for having dared to think as socialists, and had sounded the full depth of Russian absolutism, that several of them developed into ardent propagandists, chiefly of a political revolution.
At St. Petersburg, it didn’t take long before we got to know a lot of the workers. Serdukóff, a young man with an excellent education, formed friendships with many engineers, most of whom worked at a state factory for the artillery department. He established a group of about thirty members who would gather to read and discuss various topics. Engineers in St. Petersburg are generally well-paid, and those who were single lived comfortably. They quickly became familiar with contemporary radical and socialist literature—Buckle, Lassalle, Mill, Draper, Spielhagen were well-known to them; and in their demeanor, these engineers were not much different from students. When Kelnitz, Serghéi, and I joined the group, we often visited them and gave informal lectures on various subjects. However, our hopes that these young men would become enthusiastic advocates among the less privileged workers didn’t fully materialize. In a free country, they would have been the usual speakers at public meetings; but, similar to the privileged watchmakers in Geneva, they looked down on the factory workers and weren’t eager to become martyrs for the socialist cause. It was only after they had been arrested and spent three or four years in prison for daring to think like socialists, and after experiencing the harsh reality of Russian absolutism, that several of them became passionate advocates, primarily for political revolution.
My sympathies went especially toward the weavers and the workers in the cotton factories. There are many thousands of them at St. Petersburg, who work there during the winter, and return for the three summer months to their native villages to cultivate the land. Half peasants and half town workers, they had generally retained the social spirit of the Russian villager. The movement spread like wildfire among them. We had to restrain the zeal of our new friends; otherwise they would have brought to our lodgings hundreds at a time, young and old. Most of them lived in small associations, or artéls, ten or twelve persons hiring a common apartment and taking their meals together, each one paying every month his share of the general expenses. It was to these lodgings that we used to go, and the weavers soon brought us in contact with other artéls of stonemasons,(305) carpenters, and the like. In some of these artéls Serghéi, Kelnitz, and a couple more of our friends were quite at home, and spent whole nights talking about socialism. Besides, we had in different parts of St. Petersburg special apartments, kept by some of our people, to which ten or twelve workers would come every night to learn reading and writing, and after that to have a talk. From time to time one of us went to the native villages of our town friends, and spent a couple of weeks in almost open propaganda amongst the peasants.
My sympathies were especially with the weavers and the workers in the cotton factories. There are thousands of them in St. Petersburg who work there during the winter and return to their home villages for the three summer months to farm the land. Half peasants and half city workers, they largely kept the social spirit of the Russian villager. The movement spread quickly among them. We had to hold back the enthusiasm of our new friends; otherwise, they would have flooded our lodgings with hundreds of people at once, young and old. Most lived in small groups, or artéls, with ten or twelve people sharing a common apartment and eating meals together, each contributing their share of the monthly expenses. It was to these lodgings that we used to go, and the weavers soon connected us with other artéls of stonemasons, (305) carpenters, and others. In some of these artéls, Serghéi, Kelnitz, and a couple of our friends felt quite at home and spent entire nights discussing socialism. Additionally, we had various special apartments throughout St. Petersburg, maintained by some of our people, where ten or twelve workers would gather every night to learn reading and writing, and after that, have discussions. Occasionally, one of us would visit the hometowns of our worker friends and spend a couple of weeks almost openly promoting our ideas among the peasants.
Of course, all of us who had to deal with this class of workers had to dress like the workers themselves—that is, to wear the peasant garb. The gap between the peasants and the educated people is so great in Russia, and contact between them is so rare, that not only does the appearance in a village of a man who wears the town dress awaken general attention, but even in town, if one whose talk and dress reveal that he is not a worker is seen to go about with workers, the suspicion of the police is aroused at once. ‘Why should he go about with “low people,” if he has not a bad intention?’ Often, after a dinner in a rich mansion, or even in the Winter Palace, where I went frequently to see a friend, I took a cab, hurried to a poor student’s lodging in a remote suburb, exchanged my fine clothes for a cotton shirt, peasant’s top-boots, and a sheepskin, and, joking with peasants on the way, went to meet my worker friends in some slum. I told them what I had seen of the labour movement abroad. They listened with an eager attention; they lost not a word of what was said; and then came the question, ‘What can we do in Russia?’ ‘Agitate, organize,’ was our reply; ‘there is no royal road;’ and we read them a popular story of the French Revolution, an adaptation of Erckmann-Chatrian’s admirable ‘Histoire d’un Paysan.’ Every one admired M. Chovel, who went as a propagandist through the villages colporting prohibited books, and burned to follow in his footsteps. ‘Speak to others,’(306) we said; ‘bring men together; and when we become more numerous, we shall see what we can attain.’ They fully understood, and we had only to moderate their zeal.
Of course, all of us who had to interact with this group of workers had to dress like them—that is, in peasant clothing. The divide between peasants and educated people is so vast in Russia, and contact between them is so rare, that not only does the appearance of someone in town clothes in a village draw a lot of attention, but even in town, if someone whose manner and attire indicate that they are not a worker is seen socializing with workers, it immediately raises police suspicion. ‘Why would they associate with “lower-class” people if they didn’t have bad intentions?’ Often, after a dinner in a wealthy home, or even at the Winter Palace, where I frequently visited a friend, I would take a cab, rush to a poor student’s place in a distant suburb, change out of my fancy clothes into a cotton shirt, peasant boots, and a sheepskin, and, joking with peasants on the way, head to meet my worker friends in a slum. I told them about what I had seen of the labor movement abroad. They listened intently; they did not miss a word; and then came the question, ‘What can we do in Russia?’ ‘Agitate, organize,’ we replied; ‘there’s no easy path;’ and we read them a popular story from the French Revolution, an adaptation of Erckmann-Chatrian’s excellent ‘Histoire d’un Paysan.’ Everyone admired M. Chovel, who traveled through the villages distributing banned books, and they were eager to follow in his footsteps. ‘Talk to others,’ we said; ‘bring people together; and when we grow in numbers, we’ll see what we can achieve.’ They fully understood, and we only needed to temper their enthusiasm.
Amongst them I passed my happiest hours. New Year’s day of 1874, the last I spent in Russia at liberty, is especially memorable to me. The previous evening I had been in a choice company. Inspiring, noble words were spoken that night about the citizen’s duties, the well-being of the country, and the like. But underneath all the thrilling speeches, one note resounded: How could each of the speakers preserve his own personal well-being? Yet no one had the courage to say, frankly and openly, that he was ready to do only that which would not endanger his own dovecote. Sophisms—no end of sophisms—about the slowness of evolution, the inertia of the lower classes, the uselessness of sacrifice, were uttered to justify the unspoken words, all intermingled with assurances of each one’s willingness to make sacrifices. I returned home, seized suddenly with profound sadness amid all this talk.
Among them, I spent my happiest hours. New Year’s Day of 1874, the last I spent in Russia while free, stands out for me. The night before, I had been in great company. Inspiring, noble words were shared that night about the responsibilities of citizens, the welfare of the country, and similar topics. But beneath all the passionate speeches, one theme rang true: how could each speaker protect their own personal wellbeing? Yet no one had the guts to say, honestly and openly, that they were ready to do only what wouldn’t jeopardize their own interests. Endless sophisms about the slow pace of change, the inertia of the lower classes, and the futility of sacrifice were thrown around to justify the unspoken sentiments, all mixed with claims of everyone’s willingness to make sacrifices. As I returned home, I was suddenly overtaken by deep sadness amid all this talk.
Next morning I went to one of our weavers’ meetings. It took place in an underground dark room. I was dressed as a peasant, and was lost in the crowd of other sheepskins. My comrade, who was known to the workers, simply introduced me: ‘Borodín, a friend.’ ‘Tell us, Borodín,’ he said, ‘what you have seen abroad.’ And I spoke of the labour movement in Western Europe, its struggles, its difficulties, and its hopes.
Next morning, I went to one of our weavers’ meetings. It was held in a dimly lit underground room. I was dressed as a peasant and blended in with the other workers. My friend, who was recognized by the group, introduced me: ‘Borodín, a friend.’ ‘Tell us, Borodín,’ he said, ‘what you have seen abroad.’ I talked about the labor movement in Western Europe, its struggles, its challenges, and its hopes.
The audience consisted mostly of middle-aged people. They were intensely interested. They asked me questions, all to the point, about the minute details of the working-men’s unions, the aims of the International Association and its chances of success, and then came questions about what could be done in Russia, and the prospects of our propaganda. I never minimized the dangers of our agitation, and frankly said what I thought. ‘We shall(307) probably be sent to Siberia, one of these days; and you—part of you—will be kept long months in prison for having listened to us.’ This gloomy prospect did not frighten them. ‘After all, there are men in Siberia, too—not bears only.’ ‘Where men are living others can live.’ ‘The devil is not so terrible as they paint him.’ ‘If you are afraid of wolves, never go into the wood,’ they said as we parted. And when, afterward, several of them were arrested, they nearly all behaved bravely, sheltering us and betraying no one.
The audience was mostly made up of middle-aged people. They were very engaged and asked me direct questions about the details of the working men’s unions, the goals of the International Association and its chances of success. Then they asked about what could be done in Russia and the future of our propaganda. I never downplayed the risks of our activism and shared my honest thoughts. ‘We are likely going to end up in Siberia someday; and some of you will spend many months in prison for just listening to us.’ This grim outlook didn't scare them. ‘After all, there are people in Siberia too—not just bears.’ ‘Where there are people living, others can survive.’ ‘The devil isn’t as scary as he's made out to be.’ ‘If you're afraid of wolves, don’t go into the woods,’ they told me as we said our goodbyes. Later, when several of them were arrested, they mostly acted bravely, protecting us and not betraying anyone.
XVI
During the two years of which I am now speaking many arrests were made, both at St. Petersburg and in the provinces. Not a month passed without our losing someone, or learning that members of this or that provincial group had disappeared. Toward the end of 1873 the arrests became more and more frequent. In November one of our main settlements in a suburb of St. Petersburg was raided by the police. We lost Peróvskaya and three other friends, and all our relations with the workers in this suburb had to be suspended. We founded a new settlement, further away from the town, but it had soon to be abandoned. The police became very vigilant, and the appearance of a student in the workmen’s quarters was noticed at once; spies circulated among the workers, who were watched closely. Dmítri Kelnitz, Serghéi, and myself, in our sheepskins and with our pleasant looks, passed unnoticed, and continued to visit the haunted ground. But Dmítri and Serghéi, whose names had acquired a wide notoriety in the workmen’s quarters, were eagerly wanted by the police; and if they had been found accidentally during a nocturnal raid at a friend’s lodgings they would have been arrested at once. There were periods when Dmítri had every day to hunt for a(308) place where he could spend the night in relative safety. ‘Can I stay the night with you?’ he would ask, entering some comrade’s room at ten o’clock. ‘Impossible! my lodgings have been closely watched lately. Better go to N——.’ ‘I have just come from him, and he says spies swarm in his neighbourhood.’ ‘Then, go to M——; he is a great friend of mine, and above suspicion. But it is far from here, and you must take a cab. Here is money.’ But, on principle, Dmítri would not take a cab, and would walk to the other end of the town to find a refuge, or at last go to a friend whose rooms might be searched at any given moment.
During the two years I'm talking about, there were many arrests made, both in St. Petersburg and in the provinces. Not a month went by without losing someone or hearing that members of some provincial group had vanished. By the end of 1873, the arrests became more and more frequent. In November, one of our main gatherings in a suburb of St. Petersburg was raided by the police. We lost Peróvskaya and three other friends, and we had to suspend all our contacts with the workers in that suburb. We established a new settlement further from the city, but it was soon abandoned. The police were on high alert, and any student seen in the workers' quarters was quickly noticed; spies were mingling among the workers and keeping a close watch. Dmítri Kelnitz, Serghéi, and I, dressed in sheepskins and with our friendly appearances, went unnoticed and continued to visit the area. But Dmítri and Serghéi, whose names had become quite well-known in the workers' quarters, were wanted by the police; if they had been found during a nighttime raid at a friend's apartment, they would have been arrested without hesitation. There were times when Dmítri had to search every day for a place to spend the night safely. "Can I crash at your place?" he would ask, entering a comrade's room at ten o'clock. "No way! My place has been closely monitored lately. You'd better go to N——." "I've just come from him, and he says there are spies all over his neighborhood." "Then go to M——; he's a good friend of mine and above suspicion. But it's far from here, and you'll need to take a cab. Here’s some money." But Dmítri refused to take a cab on principle, opting to walk across town to find a safe place, or sometimes going to a friend's place that could be searched at any moment.
Early in January 1874, another settlement, our main stronghold for propaganda amongst the weavers, was lost. Some of our best propagandists disappeared behind the gates of the mysterious Third Section. Our circle became narrower, general meetings were increasingly difficult, and we made strenuous efforts to form new circles of young men who might continue our work when we should all be arrested. Tchaykóvsky was in the south, and we forced Dmítri and Serghéi to leave St. Petersburg—actually forced them, imperiously ordering them to leave. Only five or six of us remained to transact all the business of our circle. I intended, as soon as I should have delivered my report to the Geographical Society, to go to the south-west of Russia, and there to start a sort of land league, similar to the league which became so powerful in Ireland at the end of the seventies.
Early in January 1874, we lost another settlement, which was our main hub for spreading ideas among the weavers. Some of our best activists disappeared behind the gates of the mysterious Third Section. Our group got smaller, general meetings became harder to organize, and we worked tirelessly to create new circles of young men who could continue our efforts when we were inevitably arrested. Tchaykóvsky was in the south, and we had to force Dmítri and Serghéi to leave St. Petersburg—actually compel them, issuing firm orders for them to go. Only five or six of us remained to handle all the operations of our group. I planned that as soon as I delivered my report to the Geographical Society, I would head to the southwest of Russia and start a kind of land league, similar to the one that became very influential in Ireland at the end of the seventies.
After two months of relative quiet, we learned in the middle of March that nearly all the circle of the engineers had been arrested, and with them a young man named Nízovkin, an ex-student, who unfortunately had their confidence, and, we were sure, would soon try to clear himself by telling all he knew about us. Besides Dmítri and Serghéi he knew Serdukóff, the founder of the circle, and myself, and he would certainly name us as soon as(309) he was pressed with questions. A few days later, two weavers—most unreliable fellows, who had even embezzled some money from their comrades, and who knew me under the name of Borodín—were arrested. These two would surely set the police at once upon the track of Borodín, the man, dressed as a peasant, who spoke at the weavers’ meetings. Within a week’s time all the members of our circle, excepting Serdukóff and myself, were arrested.
After two months of relative calm, we found out in mid-March that almost all the engineers in our group had been arrested, along with a young man named Nízovkin, a former student who unfortunately had earned their trust, and we were sure he would soon try to clear his name by sharing everything he knew about us. Besides Dmítri and Serghéi, he also knew Serdukóff, the founder of the group, and me, and he would definitely name us as soon as he was pressed for information. A few days later, two weavers—totally unreliable guys who had even stolen some money from their friends and knew me as Borodín—were taken into custody. These two would certainly lead the police straight to Borodín, the guy dressed as a peasant who spoke at the weavers' meetings. Within a week, all the members of our group, except for Serdukóff and me, had been arrested.
There was nothing left to us but to fly from St. Petersburg: this was exactly what we did not want to do. All our immense organization for printing pamphlets abroad and for smuggling them into Russia; all the network of circles, farms, and country settlements with which we were in correspondence in nearly forty (out of fifty) provinces of European Russia and which had been slowly built up during the last two years; finally, our workers’ groups at St. Petersburg and our four different centres for propaganda amongst workers of the capital—how could we abandon all these without having found men to maintain our relations and correspondence? Serdukóff and I decided to admit to our circle two new members, and to transfer the business to them. We met every evening in different parts of the town, and as we never kept any addresses or names in writing—the smuggling addresses alone had been deposited in a secure place, in cipher—we had to teach our new members hundreds of names and addresses and a dozen ciphers, repeating them over and over, until our friends had learned them by heart. Every evening we went over the whole map of Russia in this way, dwelling especially on its western frontier, which was studded with men and women engaged in receiving books from the smugglers, and the eastern provinces, where we had our main settlements. Then, always in disguise, we had to take the new members to our sympathizers in the town, and introduce them to those who had not yet been arrested.
There was nothing left for us but to flee from St. Petersburg, which was exactly what we didn’t want to do. All our massive efforts to print pamphlets abroad and smuggle them into Russia; all the network of circles, farms, and rural communities we had built connections with in nearly forty (out of fifty) provinces of European Russia over the last two years; and our workers’ groups in St. Petersburg along with our four distinct centers for worker propaganda in the capital—how could we abandon all this without finding people to maintain our relationships and correspondence? Serdukóff and I decided to bring two new members into our circle and transfer the operations to them. We met every evening in different parts of town, and since we never wrote down any addresses or names—only the smuggling addresses had been securely stored, in code—we had to teach our new members hundreds of names and addresses and a dozen ciphers, repeating them over and over until our friends memorized them. Every evening, we went over the whole map of Russia this way, especially focusing on the western border, filled with men and women receiving books from the smugglers, and the eastern provinces where we had our main settlements. Then, always in disguise, we had to take the new members to meet our supporters in the city and introduce them to those who hadn’t been arrested yet.
(310)
(310)
The thing to be done in such a case was to disappear from one’s apartments, and to re-appear somewhere else under an assumed name. Serdukóff had abandoned his lodging, but, having no passport, he concealed himself in the houses of friends. I ought to have done the same, but a strange circumstance prevented me. I had just finished my report upon the glacial formations in Finland and Russia, and this report had to be read at a meeting of the Geographical Society. The invitations were already issued, but it happened that on the appointed day the two geological societies of St. Petersburg had a joint meeting, and they asked the Geographical Society to postpone the reading of my report for a week. It was known that I was going to present certain ideas about the extension of the ice cap as far as Middle Russia, and our geologists, with the exception of my friend and teacher, Friedrich Schmidt, considered this speculation of far too reaching a character, and wanted to have it thoroughly discussed. For one week more, consequently, I could not go away.
The thing to do in a situation like this was to vanish from one’s place and reappear somewhere else under a fake name. Serdukóff had left his apartment, but since he had no passport, he hid out in friends' homes. I should have done the same, but a strange situation stopped me. I had just finished my report on the glacial formations in Finland and Russia, and it needed to be presented at a meeting of the Geographical Society. The invitations had already been sent out, but on that day, the two geological societies in St. Petersburg were having a joint meeting and asked the Geographical Society to delay my report by a week. It was known that I was going to present certain ideas about the ice cap extending as far as Middle Russia, and our geologists, except for my friend and teacher, Friedrich Schmidt, thought this idea was too far-fetched and wanted to discuss it thoroughly. So, for one more week, I couldn't leave.
Strangers prowled about my house and called upon me under all sorts of fantastical pretexts: one of them wanted to buy a forest on my Tambóv estate, which was situated in absolutely treeless prairies. I noticed in my street—the fashionable Morskáya—one of the two arrested weavers whom I have mentioned, and thus learned that my house was watched. Yet I had to act as if nothing extraordinary had happened, because I was to appear at the meeting of the Geographical Society the following Friday night.
Strangers wandered around my house and approached me with all sorts of bizarre excuses: one of them wanted to buy a forest on my Tambóv estate, which was located in completely treeless prairies. I saw one of the two arrested weavers I mentioned earlier on my street—the trendy Morskáya—and realized that my house was being monitored. Still, I had to act like nothing unusual was going on because I was supposed to attend the Geographical Society meeting the following Friday night.
The meeting came. The discussions were very animated, and one point, at least, was won. It was recognized that all old theories concerning the diluvial period in Russia were totally baseless, and that a new departure must be made in the investigation of the whole question. I had the satisfaction of hearing our leading geologist, Barbot-de-Marny, say, ‘Ice cap or not, we must acknowledge,(311) gentlemen, that all we have hitherto said about the action of floating ice had no foundation whatever in actual exploration.’ And I was proposed at that meeting to be nominated president of the Physical Geography section, while I was asking myself whether I should not spend that very night in the prison of the Third Section.
The meeting took place. The discussions were really lively, and at least one key point was made. It was acknowledged that all the old theories about the Ice Age in Russia were completely unfounded, and a new direction needed to be taken in the investigation of the entire issue. I felt satisfied hearing our top geologist, Barbot-de-Marny, say, ‘Ice cap or not, we must admit, gentlemen, that everything we've previously stated about the effects of floating ice has no basis in actual exploration.’ At that meeting, I was nominated to be president of the Physical Geography section, while I was pondering whether I should spend that very night in the Third Section's prison.(311)
It would have been best not to return at all to my apartment, but I was broken down with fatigue after the exertions of the last few days, and went home. There was no police raid during that night. I looked through the heaps of my papers, destroyed everything that might be compromising for anyone, packed all my things, and prepared to leave. I knew that my apartment was watched, but I hoped that the police would not pay me a visit before late in the night, and that at dusk I could slip out of the house without being noticed. Dusk came, and, as I was starting, one of the servant girls said to me, ‘You had better go by the service staircase.’ I understood what she meant, and went quickly down the staircase and out of the house. One cab only stood at the gate; I jumped into it. The driver took me to the great Perspective of Névsky. There was no pursuit at first, and I thought myself safe; but presently I noticed another cab running full speed after us; our horse was delayed somehow, and the other cab passed ours.
It would have been best not to return to my apartment at all, but I was completely exhausted after the efforts of the past few days, so I went home. There was no police raid that night. I sifted through my piles of papers, destroyed anything that could be compromising for anyone, packed all my belongings, and got ready to leave. I knew my apartment was being watched, but I hoped the police wouldn’t come until late at night, and that I could slip out of the house unnoticed at dusk. Dusk arrived, and as I was about to leave, one of the maids said to me, "You should take the service staircase." I got the hint and quickly went down the stairs and out of the house. Only one cab was waiting at the gate; I jumped into it. The driver took me to the grand Perspective of Névsky. At first, there was no one following us, and I felt safe; but soon, I saw another cab racing after us. Our horse was somehow delayed, and the other cab passed us.
To my astonishment, I saw in it one of the two arrested weavers, accompanied by someone else. He waved his hand as if he had something to tell me. I told my cabman to stop. ‘Perhaps,’ I thought, ‘he has been released from arrest, and has an important communication to make to me.’ But as soon as we stopped, the man who was with the weaver—he was a detective—shouted loudly, ‘Mr. Borodín, Prince Kropótkin, I arrest you!’ He made a signal to the policeman, of whom there are hosts along the main thoroughfare of St. Petersburg, and at the same time jumped into my cab and showed(312) me a paper which bore the stamp of the St. Petersburg police. ‘I have an order to take you before the Governor-General for an explanation,’ he said. Resistance was impossible—a couple of policemen were already close by—and I told my cabman to turn round and drive to the Governor-General’s house. The weaver remained in his cab and followed us.
To my surprise, I saw one of the two arrested weavers in the car, along with someone else. He waved his hand as if he had something to tell me. I told my cab driver to stop. ‘Maybe,’ I thought, ‘he's been released from arrest and has something important to share with me.’ But as soon as we stopped, the man with the weaver—who was a detective—shouted loudly, ‘Mr. Borodín, Prince Kropótkin, I’m arresting you!’ He signaled to the nearby policeman, who were plentiful along the main street of St. Petersburg, and at the same time jumped into my cab, showing me a paper with the St. Petersburg police stamp on it. ‘I have orders to take you to the Governor-General for questioning,’ he said. Resistance was not an option—a couple of policemen were already nearby—and I told my cab driver to turn around and head to the Governor-General’s house. The weaver stayed in his cab and followed us.
It was now evident that the police had hesitated for ten days to arrest me, because they were not sure that Borodín and I were the same person. My response to the weaver’s call had settled their doubts.
It was now clear that the police took ten days to arrest me because they weren't sure Borodín and I were the same person. My reaction to the weaver's call had cleared up their doubts.
It so happened that just as I was leaving my house a young man came from Moscow, bringing me a letter from a friend, Voinarálsky, and another from Dmítri, addressed to our friend Polakóff. The former announced the establishment of a secret printing office at Moscow, and was full of cheerful news concerning the activity in that city. I read it and destroyed it. As the second letter contained nothing but innocent friendly chat, I took it with me. Now that I was arrested I thought it would be better to destroy it, and, asking the detective to show me his paper again, I took advantage of the time that he was fumbling in his pocket to drop the letter on the pavement without his noticing it. However, as we reached the Governor-General’s house the weaver handed it to the detective, saying, ‘I saw the gentleman drop this letter on the pavement, so I picked it up.’
It just so happened that as I was leaving my house, a young man came from Moscow, bringing me a letter from a friend, Voinarálsky, and another from Dmítri, addressed to our friend Polakóff. The first letter announced the opening of a secret printing shop in Moscow and was full of positive news about the activity in that city. I read it and destroyed it. Since the second letter was just harmless friendly talk, I decided to keep it. Now that I was arrested, I thought it would be better to get rid of it, so while asking the detective to show me his paper again, I took the opportunity while he was rummaging in his pocket to drop the letter on the pavement without him noticing. However, when we reached the Governor-General’s house, the weaver handed it to the detective, saying, ‘I saw the gentleman drop this letter on the pavement, so I picked it up.’
Now came tedious hours of waiting for the representative of the judicial authorities, the procureur or public prosecutor. This functionary plays the part of a straw man, who is paraded by the State police during their searches: he gives an aspect of legality to their proceedings. It was many hours before that gentleman was found and brought to perform his functions as a sham representative of justice. I was taken back to my house, and a most thorough search of all my papers was made: this lasted till three in the morning, but did(313) not reveal a scrap of paper that could tell against me or anyone else.
Now came long hours of waiting for the representative of the judicial authorities, the prosecutor. This official acts like a figurehead, presented by the State police during their searches: he adds a semblance of legality to their actions. It took many hours to locate this gentleman and bring him in to fulfill his role as a mere representative of justice. I was taken back to my house, and a very thorough search of all my papers was conducted: this lasted until three in the morning, but did(313) not reveal a single piece of paper that could incriminate me or anyone else.
From my house I was taken to the Third Section, that omnipotent institution which has ruled in Russia from the beginning of the reign of Nicholas I. down to the present time—a true ‘state in the state.’ It began under Peter I. in the Secret Department, where the adversaries of the founder of the Russian military empire were subjected to the most abominable tortures, under which they expired; it was continued in the Secret Chancelry during the reigns of the Empresses, when the Torture Chamber of the powerful Minich inspired all Russia with terror; and it received its present organization from the iron despot, Nicholas I., who attached to it the corps of gendarmes—the chief of the gendarmes becoming a person far more dreaded in the Russian Empire than the Emperor himself.
From my house, I was taken to the Third Section, that all-powerful institution which has governed Russia since the start of Nicholas I's reign and continues to do so today—a true 'state within a state.' It began under Peter I in the Secret Department, where the enemies of the founder of the Russian military empire were subjected to horrific tortures that led to their deaths; it was carried on in the Secret Chancelry during the reigns of the Empresses, when the Torture Chamber of the formidable Minich instilled fear throughout Russia; and it received its current structure from the iron-fisted Nicholas I, who attached a corps of gendarmes to it—the chief of the gendarmes becoming someone far more feared in the Russian Empire than the Emperor himself.
In every province of Russia, in every populous town, nay, at every railway station, there are gendarmes who report directly to their own generals or colonels, who in turn correspond with the chief of the gendarmes; and the latter, seeing the Emperor every day, reports to him what he finds necessary to report. All functionaries of the empire are under gendarme supervision; it is the duty of the generals and colonels to keep an eye upon the public and private life of every subject of the Tsar—even upon the governors of the provinces, the ministers, and the grand dukes. The Emperor himself is under their close watch, and as they are well informed of the petty chronicle of the palace, and know every step that the Emperor takes outside his palace, the chief of the gendarmes becomes, so to speak, a confidant of the most intimate affairs of the rulers of Russia.
In every province of Russia, in every major town, and at every train station, there are gendarmes who report directly to their own generals or colonels, who in turn communicate with the chief of the gendarmes. The chief, who sees the Emperor every day, reports to him whatever he deems necessary. All officials of the empire are under gendarme supervision; it's the responsibility of the generals and colonels to monitor both the public and private lives of every subject of the Tsar—including the provincial governors, the ministers, and the grand dukes. Even the Emperor himself is closely watched by them, and since they are well-informed about the everyday happenings in the palace and know every move the Emperor makes outside of it, the chief of the gendarmes becomes, in a sense, a confidant regarding the most private matters of Russia’s rulers.
At this period of the reign of Alexander II. the Third Section was absolutely all-powerful. The gendarme colonels made searches by the thousand without troubling themselves in the least about the existence of laws and(314) law courts in Russia. They arrested whom they liked, kept people imprisoned as long as they pleased, and transported hundreds to North-east Russia or Siberia according to the fancy of general or colonel; the signature of the Minister of the Interior was a mere formality, because he had no control over them and no knowledge of their doings.
At this time during Alexander II's reign, the Third Section was completely in control. The gendarme colonels conducted searches by the thousands without caring at all about the existence of laws and law courts in Russia. They arrested whoever they wanted, kept people imprisoned for as long as they pleased, and sent hundreds to North-east Russia or Siberia based on the whims of a general or colonel; the signature of the Minister of the Interior was just a formality, as he had no authority over them and was unaware of their actions.
It was four o’clock in the morning when my examination began. ‘You are accused,’ I was solemnly told, ‘of having belonged to a secret society which has for its object the overthrow of the existing form of government, and of conspiracy against the sacred person of his Imperial Majesty. Are you guilty of this crime?’
It was 4 AM when my examination started. “You are being accused,” I was told seriously, “of being part of a secret society aimed at overthrowing the current government and conspiring against the sacred person of His Imperial Majesty. Are you guilty of this crime?”
‘Till I am brought before a court where I can speak publicly, I will give you no replies whatever.’
‘Until I am taken to a court where I can speak publicly, I won’t give you any answers at all.’
‘Write,’ the procureur dictated to a scribe: ‘“Does not acknowledge himself guilty.” Still’ he continued, after a pause, ‘I must ask you certain questions. Do you know a person of the name of Nikolái Tchaykóvsky?’
‘Write,’ the prosecutor instructed a scribe: ‘“Does not admit guilt.” However,’ he continued after a pause, ‘I need to ask you some questions. Do you know someone named Nikolái Tchaykóvsky?’
‘If you persist in your questions, then write “No” to any question whatsoever that you are pleased to ask me.’
‘If you keep asking questions, just write “No” to any question you feel like asking me.’
‘But if we ask you whether you know, for instance, Mr. Polakóff, whom you spoke about a while ago?’
‘But if we ask you if you know, for example, Mr. Polakóff, whom you mentioned a little while ago?’
‘The moment you ask me such a question, don’t hesitate: write “No.” And if you ask me whether I know my brother, or my sister, or my stepmother, write “No.” You will not receive from me another reply: because if I answered “Yes” with regard to any person, you would at once plan some evil against him, making a raid or something worse, and saying next that I named him.’
‘The moment you ask me that question, don’t think twice: just write “No.” And if you ask me whether I know my brother, sister, or stepmother, write “No.” You won’t get another response from me: because if I said “Yes” about anyone, you’d immediately come up with some scheme against them, planning an attack or something worse, and then claiming that I named them.’
A long list of questions was read, to which I patiently replied each time, ‘Write “No.”’ That lasted for an hour, during which I learned that all who had been arrested, with the exception of the two weavers, had behaved very well. The weavers knew only that I had twice met a dozen workers, and the gendarmes knew nothing about our circle.
A long list of questions was read, to which I patiently replied each time, ‘Write “No.”’ That lasted for an hour, during which I learned that everyone who had been arrested, except for the two weavers, had behaved very well. The weavers only knew that I had met a dozen workers twice, and the police knew nothing about our group.
(315)
(315)
‘What are you doing, prince?’ a gendarme officer said, as he took me to my cell. ‘Your refusal to answer questions will be made a terrible weapon against you.’
‘What are you doing, prince?’ a gendarme officer asked as he took me to my cell. ‘Your refusal to answer questions will be used as a serious weapon against you.’
‘It is my right, is it not?’
“It’s my right, right?”
‘Yes, but—you know.... I hope you will find this room comfortable. It has been kept warm since your arrest.’
‘Yes, but—you know.... I hope you find this room comfortable. It’s been kept warm since your arrest.’
I found it quite comfortable, and fell sound asleep. I was waked the next morning by a gendarme, who brought me the morning tea. He was soon followed by somebody else, who whispered to me in the most unconcerned way, ‘Here’s a scrap of paper and a pencil: write your letter.’ It was a sympathizer, whom I knew by name; he used to transmit our correspondence with the prisoners of the Third Section.
I found it really cozy and fell asleep right away. The next morning, a police officer woke me up and brought me some tea. He was soon joined by someone else who casually whispered to me, “Here’s a piece of paper and a pencil: write your letter.” It was a supporter I recognized by name; he used to relay our letters to the prisoners of the Third Section.
From all sides I heard knocks on the walls, following in rapid succession. It was the prisoners communicating with one another by means of light taps; but, being a new-comer, I could make nothing out of the noise, which seemed to come from all parts of the building at once.
From every direction, I heard quick knocks on the walls, coming one after the other. It was the prisoners talking to each other with light taps; but, as a newbie, I couldn’t make sense of the noise, which seemed to come from all over the building at the same time.
One thing worried me. During the search in my house, I overheard the procureur whispering to the gendarme officer about going to make a search at the apartment of my friend Polakóff, to whom the letter of Dmítri was addressed. Polakóff was a young student, a very gifted zoologist and botanist, with whom I had made my Vitím expedition in Siberia. He was born of a poor Cossack family on the frontier of Mongolia, and, after having surmounted all sorts of difficulties, he had come to St. Petersburg, entered the university, where he had won the reputation of a most promising zoologist, and was then passing his final examinations. We had been great friends since our long journey, and had even lived together for a time at St. Petersburg, but he took no interest in my political activity.
One thing worried me. During the search of my house, I overheard the prosecutor whispering to the gendarme officer about searching my friend Polakóff's apartment, the recipient of Dmítri's letter. Polakóff was a young student, a talented zoologist and botanist, with whom I went on my Vitím expedition in Siberia. He came from a poor Cossack family on the Mongolian frontier, and after overcoming numerous challenges, he made it to St. Petersburg, entered the university, where he earned a reputation as a promising zoologist, and was then taking his final exams. We had been close friends since our long journey and even lived together for a while in St. Petersburg, but he didn’t share my interest in politics.
I spoke of him to the procureur. ‘I give you my(316) word of honour,’ I said, ‘that Polakóff has never taken part in any political affair. To-morrow he has to pass an examination, and you will spoil forever the scientific career of a young man who has gone through great hardships, and has struggled for years against all sorts of obstacles, to attain his present position. I know that you do not much care for it, but he is looked upon at the university as one of the future glories of Russian science.’
I talked about him to the prosecutor. ‘I give you my word,’ I said, ‘that Polakóff has never been involved in any political matters. Tomorrow he has to take an exam, and you will ruin forever the academic career of a young man who has faced significant challenges and fought for years against all kinds of obstacles to reach his current status. I know you might not care about this, but he is seen at the university as one of the future stars of Russian science.’
The search was made, nevertheless, but a respite of three days was given for the examinations. A little later I was called before the procureur, who triumphantly showed me an envelope addressed in my handwriting, and in it a note, also in my handwriting, which said, ‘Please take this packet to V. E., and ask that it be kept until demand in due form is made.’ The person to whom the note was addressed was not mentioned in the note. ‘This letter,’ the procureur said, ‘was found at Mr. Polakóff’s; and now, prince, his fate is in your hands. If you tell me who V. E. is, Mr. Polakóff will be released; but if you refuse to do so, he will be kept as long as he does not make up his mind to give us the name of that person.’
The search was conducted, but a three-day break was given for the examinations. Shortly after, I was summoned to meet with the prosecutor, who proudly showed me an envelope addressed in my handwriting, containing a note, also in my handwriting, that said, ‘Please take this packet to V. E., and ask that it be kept until a formal request is made.’ The person mentioned in the note was not specified. ‘This letter,’ the prosecutor said, ‘was found at Mr. Polakóff’s; and now, prince, his fate is in your hands. If you tell me who V. E. is, Mr. Polakóff will be released; but if you refuse, he will be held until he decides to give us that person’s name.’
Looking at the envelope, which was addressed in black chalk, and the letter, which was written in common lead pencil, I immediately remembered the circumstances under which the two had been written. ‘I am positive,’ I exclaimed at once, ‘that the note and the envelope were not found together! It is you who have put the letter in the envelope.’
Looking at the envelope, which was addressed in black chalk, and the letter, which was written in a regular pencil, I immediately recalled the situation in which the two were created. ‘I am sure,’ I said right away, ‘that the note and the envelope were not found together! It is you who put the letter in the envelope.’
The procureur blushed. ‘Would you have me believe,’ I continued, ‘that you, a practical man, did not notice that the two are written in quite different pencils? And now you are trying to make people think that the two belong to each other! Well, sir, then I tell you that the letter was not to Polakóff.’
The prosecutor blushed. ‘Do you expect me to believe,’ I continued, ‘that you, a practical person, didn’t notice that the two were written in completely different pencils? And now you’re trying to convince people that the two are connected! Well, then I’m telling you that the letter was not addressed to Polakóff.’
He hesitated for some time, but then, regaining his(317) audacity, he said, ‘Polakóff has admitted that this letter of yours was written to him.’
He paused for a bit, but then, finding his confidence, he said, ‘Polakóff has admitted that he received this letter from you.’
Now I knew he was lying. Polakóff would have admitted everything concerning himself; but he would have preferred to be marched to Siberia rather than to involve another person. So, looking straight in the face of the procureur, I replied, ‘No, sir, he has never said that, and you know perfectly well that your words are not true.’
Now I realized he was lying. Polakóff would have confessed everything about himself; but he would have rather been sent to Siberia than put someone else in danger. So, looking directly at the prosecutor, I said, ‘No, sir, he has never said that, and you know perfectly well that what you’re saying isn’t true.’
He became furious, or pretended to be so. ‘Well, then,’ he said, ‘if you wait here a moment, I will bring you Polakóff’s written statement to that effect. He is in the next room under examination.’
He got really angry, or at least pretended to be. “Okay, then,” he said, “if you wait here for a minute, I’ll get you Polakóff’s written statement about that. He’s in the next room being questioned.”
‘Ready to wait as long as you like.’
‘Ready to wait as long as you want.’
I sat on a sofa, smoking countless cigarettes. The statement did not come, and never came.
I sat on a couch, smoking endless cigarettes. The statement didn't come, and it never did.
Of course there was no such statement. I met Polakóff in 1878 at Geneva, whence we made a delightful excursion to the Aletsch glacier. I need not say that his answers were what I expected them to be: he denied having any knowledge of the letter, or of the person the letters V. E. represented. Scores of books used to be taken from me to him, and back to me, and the letter was found in a book, while the envelope was discovered in the pocket of an old coat. He was kept several weeks under arrest, and then released, owing to the intervention of his scientific friends. V. E. was not molested, and delivered my papers in due time.
Of course, there was no such statement. I met Polakóff in 1878 in Geneva, where we took a lovely trip to the Aletsch glacier. I don’t need to say that his responses were what I expected: he denied knowing anything about the letter or the person represented by the initials V. E. A bunch of books used to be sent back and forth between us, and the letter was found in one of those books, while the envelope was discovered in the pocket of an old coat. He was held for several weeks before being released due to the intervention of his scientific friends. V. E. wasn’t bothered and delivered my papers on time.
Later on, each time I saw the procureur, I teased him with the question: ‘And what about Polakóff’s statement?’
Later on, every time I saw the prosecutor, I teased him with the question: ‘So, what about Polakóff’s statement?’
I was not taken back to my cell, but an hour later the procureur came in, accompanied by a gendarme officer. ‘Our examination,’ he announced to me, ‘is now terminated; you will be removed to another place.’
I wasn't taken back to my cell, but an hour later the prosecutor came in, accompanied by a police officer. “Our examination,” he told me, “is now over; you’ll be moved to another location.”
(318)
(318)
A four-wheeled cab stood at the gate. I was asked to enter it, and a stout gendarme officer, of Caucasian origin, sat by my side. I spoke to him, but he only snored. The cab crossed the Chain Bridge, then passed the parade grounds and ran along the canals, as if avoiding the more frequented thoroughfares. ‘Are we going to the Litóvsky prison?’ I asked the officer, as I knew that many of my comrades were already there. He made no reply. The system of absolute silence which was maintained toward me for the next two years began in this four-wheeled cab; but when we went rolling over the Palace Bridge I understood that I was taken to the fortress of St. Peter and St. Paul.
A four-wheeled cab was waiting at the gate. I was told to get in, and a heavyset gendarme officer of Caucasian descent sat next to me. I tried to talk to him, but he just snored. The cab went over the Chain Bridge, then passed the parade grounds and moved along the canals, seemingly avoiding the busier roads. “Are we going to Litóvsky prison?” I asked the officer, knowing that many of my fellow detainees were already there. He didn’t respond. The complete silence directed at me, which would last for the next two years, started in this cab; but as we rumbled over the Palace Bridge, I realized I was being taken to the fortress of St. Peter and St. Paul.
I admired the beautiful river, knowing that I should not soon see it again. The sun was going down. Thick grey clouds were hanging in the west above the Gulf of Finland, while light clouds floated over my head, showing here and there patches of blue sky. Then the carriage turned to the left and entered a dark arched passage, the gate of the fortress.
I admired the beautiful river, realizing I wouldn’t see it again anytime soon. The sun was setting. Thick gray clouds hung in the west above the Gulf of Finland, while lighter clouds drifted above me, revealing bits of blue sky. Then the carriage turned left and entered a dark arched passage, the gate of the fortress.
‘Now I shall have to remain here for a couple of years,’ I remarked to the officer.
‘Now I’ll have to stay here for a couple of years,’ I said to the officer.
‘No, why so long?’ replied the Circassian who, now that we were within the fortress, had regained the power of speech. ‘Your affair is almost terminated, and may be brought into court in a fortnight.’
‘No, why so long?’ replied the Circassian who, now that we were inside the fortress, had regained the ability to speak. ‘Your matter is almost finished and can be taken to court in two weeks.’
‘My affair,’ I replied, ‘is very simple; but before bringing me to a court you will try to arrest all the socialists in Russia, and they are many, very many; in two years you will not have done.’ I did not then realize how prophetic my remark was.
‘My affair,’ I replied, ‘is very simple; but before you bring me to court, you’ll need to arrest all the socialists in Russia, and there are a lot of them, very many; it’ll take you two years to finish.’ I didn’t realize at the time how prophetic my remark was.
The carriage stopped at the door of the military commander of the fortress, and we entered his reception hall. General Korsákoff, a thin old man, came in, with a peevish expression on his face. The officer spoke to him in a subdued voice, and the old man answered, ‘All right,’ looking at him with a sort of scorn, and then(319) turned his eyes toward me. It was evident that he was not at all pleased to receive a new inmate, and that he felt slightly ashamed of his rôle; but he seemed to add, ‘I am a soldier, and only do my duty.’ Presently we got into the carriage again, but soon stopped before another gate, where we were kept a long time until a detachment of soldiers opened it from the inside. Proceeding on foot through narrow passages, we came to a third iron gate, opening into a dark arched passage, from which we entered a small room where darkness and dampness prevailed.
The carriage pulled up to the door of the military commander of the fortress, and we walked into his reception hall. General Korsákoff, a thin old man, came in with a grouchy look on his face. The officer spoke to him in a low voice, and the old man replied, ‘All right,’ eyeing him with some disdain, and then(319) shifted his gaze toward me. It was clear he wasn’t at all happy about receiving a new resident and felt a bit embarrassed about his position; still, he seemed to convey, ‘I’m a soldier, and I’m just doing my duty.’ Soon after, we got back into the carriage, but then we stopped again at another gate, where we had to wait a long time until a group of soldiers opened it from the inside. Walking through narrow passages, we arrived at a third iron gate that led into a dark arched passage, from which we entered a small room filled with darkness and dampness.
Several non-commissioned officers of the fortress troops moved noiselessly about in their soft felt boots, without speaking a word, while the governor signed the Circassian’s book acknowledging the reception of a new prisoner. I was required to take off all my clothes, and to put on the prison dress—a green flannel dressing-gown, immense woollen stockings of an incredible thickness, and boat-shaped yellow slippers, so big that I could hardly keep them on my feet when I tried to walk. I always hated dressing-gowns and slippers, and the thick stockings inspired me with disgust. I had to take off even a silk undergarment, which in the damp fortress it would have been especially desirable to retain, but that could not be allowed. I naturally began to protest and to make a noise about this, and after an hour or so it was restored to me by order of General Korsákoff.
Several non-commissioned officers from the fortress troops moved quietly in their soft felt boots, not saying a word, while the governor signed the Circassian's book confirming the arrival of a new prisoner. I was ordered to remove all my clothes and put on the prison uniform—a green flannel dressing gown, enormous woolen stockings of ridiculous thickness, and oversized yellow slippers that were so big I could barely keep them on my feet while trying to walk. I’ve always disliked dressing gowns and slippers, and the thick stockings made me feel uneasy. I had to take off even a silk undergarment, which would have been especially nice to keep in the damp fortress, but that wasn’t allowed. I naturally started to protest and make a fuss about this, and after about an hour, General Korsákoff ordered it to be returned to me.
Then I was taken through a dark passage, where I saw armed sentries walking about, and was put into a cell. A heavy oak door was shut behind me, a key turned in the lock, and I was alone in a half-dark room.
Then I was led through a dark hallway, where I saw armed guards moving around, and was put in a cell. A heavy wooden door was closed behind me, a key turned in the lock, and I was alone in a dimly lit room.
(320)
(320)
PART FIFTH
The Fortress—The Escape
I
This was, then, the terrible fortress where so much of the true strength of Russia had perished during the last two centuries, and the very name of which is uttered in St. Petersburg in a hushed voice.
This was, therefore, the dreadful fortress where so much of Russia's true strength had been lost over the last two centuries, and its name is spoken softly in St. Petersburg.
Here Peter I. tortured his son Alexis and killed him with his own hand; here the Princess Tarakánova was kept in a cell which filled with water during an inundation—the rats climbing upon her to save themselves from drowning; here the terrible Minich tortured his enemies, and Catherine II. buried alive those who objected to her having murdered her husband. And from the times of Peter I., for a hundred and seventy years, the annals of this mass of stone which rises from the Nevá in front of the Winter Palace were annals of murder and torture, of men buried alive, condemned to a slow death, or driven to insanity in the loneliness of the dark and damp dungeons.
Here, Peter I. tortured his son Alexis and killed him with his own hands; here, Princess Tarakánova was kept in a cell that filled with water during a flood—the rats climbing on her to save themselves from drowning; here, the brutal Minich tortured his enemies, and Catherine II. buried alive those who opposed her after she murdered her husband. And for a hundred and seventy years since the time of Peter I., the history of this massive stone structure rising from the Nevá in front of the Winter Palace has been one of murder and torture, with men buried alive, condemned to a slow death, or driven to madness in the isolation of dark, damp dungeons.
Here the Decembrists, who were the first to unfurl in Russia the banner of republican rule and the abolition of serfdom, underwent their first experiences of martyrdom, and traces of them may still be found in the Russian Bastille. Here were imprisoned the poets Ryléeff and Shevchénko, Dostoévsky, Bakúnin, Chernyshévsky, Písareff, and so many others of our best contemporary writers. Here Karakózoff was tortured and hanged.
Here, the Decembrists, who were the first to raise the banner of republican governance and the end of serfdom in Russia, went through their initial experiences of martyrdom, and signs of their struggle can still be found in the Russian Bastille. This is where the poets Ryléeff and Shevchénko, Dostoévsky, Bakúnin, Chernyshévsky, Písareff, and many other prominent contemporary writers were imprisoned. Here, Karakózoff was tortured and executed.
(321)
(321)
Here, somewhere in the Alexis ravelin, was still kept Necháieff, who was given up to Russia by Switzerland as a common-law criminal, but was treated as a dangerous political prisoner, and would never again see the light. In the same ravelin were also two or three men whom, rumour said, Alexander II., because of what they knew, and what others must not know, about some palace mystery, ordered to be imprisoned for life. One of them, adorned with a long grey beard, was lately seen by an acquaintance of mine in the mysterious fortress.
Here, somewhere in the Alexis ravelin, was still held Necháieff, who had been handed over to Russia by Switzerland as a common-law criminal, but was treated as a dangerous political prisoner and would never again see the light of day. In the same ravelin were also two or three men who, according to rumor, Alexander II. had ordered to be imprisoned for life because of what they knew and what others must not know about some palace mystery. One of them, sporting a long gray beard, was recently seen by a friend of mine in the mysterious fortress.
All these shadows rose before my imagination. But my thoughts fixed especially on Bakúnin, who, though he had been shut up in an Austrian fortress, after 1848, for two years chained to the wall, and then was handed over to Nicholas I. who kept him in this fortress for six years longer, came out, when the Iron Tsar’s death released him after an eight years’ imprisonment, fresher and fuller of vigour than his comrades who had remained at liberty. ‘He has lived it through,’ I said to myself, ‘and I must, too; I will not succumb here!’
All these shadows appeared in my mind. But my thoughts fixed especially on Bakúnin, who, even though he had been locked away in an Austrian fortress after 1848, spent two years chained to the wall, and then was handed over to Nicholas I, who kept him in that fortress for six more years, came out, when the Iron Tsar’s death finally freed him after eight years in prison, feeling fresher and more vigorous than his comrades who had remained free. ‘He made it through,’ I told myself, ‘and I will, too; I will not give in here!’
My first movement was to approach the window, which was placed so high that I could hardly reach it with my lifted hand. It was a long, low opening, cut in a wall five feet thick, and protected by an iron grating and a double iron window-frame. At a distance of a dozen yards from this window I saw the outer wall of the fortress, of immense thickness, on the top of which I could make out a grey sentry-box. Only by looking upward could I perceive a bit of the sky.
My first instinct was to go to the window, which was set so high that I could barely reach it with my raised hand. It was a long, low opening cut into a five-foot-thick wall, protected by an iron grate and a double iron window frame. About twelve yards away from this window, I saw the outer wall of the fortress, which was incredibly thick, and on top of it, I could just make out a gray sentry box. I could only catch a glimpse of the sky by looking up.
I made a minute inspection of the room where I had now to spend no one could say how many years. From the position of the high chimney of the Mint I guessed that I was in the south-western corner of the fortress, in a bastion overlooking the Nevá. The building in which I was incarcerated, however, was not the bastion itself, but what is called in a fortification a reduit; that is, an inner two-storied pentagonal piece of masonry which(322) rises a little higher than the walls of the bastion, and is meant to contain two tiers of guns. This room of mine was a casemate destined for a big gun, and the window was an embrasure. The rays of the sun could never penetrate it; even in summer they are lost in the thickness of the wall. The room held an iron bed, a small oak table, and an oak stool. The floor was covered with painted felt, and the walls with yellow paper. However, in order to deaden sounds, the paper was not put on the wall itself; it was pasted upon canvas, and behind the canvas I discovered a wire grating, back of which was a layer of felt; only beyond the felt could I reach the stone wall. At the inner side of the room there was a washstand, and a thick oak door in which I made out a locked opening, for passing food through, and a little slit protected by glass and by a shutter from the outside: this was the ‘Judas,’ through which the prisoner could be spied upon at every moment. The sentry who stood in the passage frequently lifted the shutter and looked inside—his boots squeaking as he crept toward the door. I tried to speak to him; then the eye which I could see through the slit assumed an expression of terror, and the shutter was immediately let down, only to be furtively opened a minute or two later; but I could not get a word of response from the sentry.
I took a close look at the room where I now had to spend who knows how many years. From the position of the tall chimney of the Mint, I figured that I was in the southwest corner of the fortress, in a bastion overlooking the Neva. However, the building I was trapped in wasn't the bastion itself, but what’s called in fortifications a reduit; that is, an inner two-story pentagonal structure that rises slightly higher than the bastion walls and is designed to hold two tiers of cannons. My room was a casemate intended for a big gun, and the window was an embrasure. Sunlight could never reach it; even in summer it gets lost in the wall's thickness. The room had an iron bed, a small oak table, and an oak stool. The floor was covered with painted felt, and the walls were done in yellow wallpaper. However, to muffle sounds, the paper wasn't applied directly to the wall; it was glued onto canvas, and behind that canvas, I found a wire grate, behind which was a layer of felt; I could only reach the stone wall beyond the felt. On the inside of the room, there was a washstand and a thick oak door with a locked opening for passing food through, plus a small slit protected by glass and a shutter from the outside: this was the ‘Judas,’ through which the prisoner could be observed at any moment. The guard standing in the passage often lifted the shutter and peeked inside—his boots squeaking as he approached the door. I tried to talk to him; then the eye I could see through the slit showed a look of fear, and the shutter was quickly closed, only to be cautiously lifted again a minute or two later; but I couldn’t get a single word from the guard.
Absolute silence reigned all round. I dragged my stool to the window and looked upon the little bit of sky that I could see; I tried to catch some sound from the Nevá, or from the town on the opposite side of the river; but I could not. This dead silence began to oppress me, and I tried to sing, slowly at first, and louder and louder afterwards.
Absolute silence filled the air. I pulled my stool over to the window and glanced at the small patch of sky I could see; I tried to hear some noise from the Nevá or from the town across the river; but I couldn't. This heavy silence started to weigh on me, so I began to sing, quietly at first, then louder and louder.
‘Have I then to say farewell to love for ever’—I caught myself singing from my favourite opera of Glinka, ‘Ruslán and Ludmíla.’
‘Do I really have to say goodbye to love forever?’—I found myself singing from my favorite opera by Glinka, ‘Ruslán and Ludmíla.’
‘Sir, do not sing, please,’ a bass voice resounded through the food-window in my door.
‘Sir, please don’t sing,’ a deep voice called out through the food window in my door.
‘I will sing, and I shall.’
"I will sing, and I will."
(323)
(323)
‘You may not.’
"You're not allowed."
‘I will sing nevertheless.’
"I'll sing anyway."
Then came the governor, who tried to persuade me that I must not sing, as it would have to be reported to the commander of the fortress, and so on.
Then the governor showed up, trying to convince me that I shouldn't sing because it would have to be reported to the commander of the fortress, and so forth.
‘But my throat will become blocked and my lungs become useless if I do not speak and cannot sing,’ I tried to argue.
‘But my throat will get blocked and my lungs will become useless if I don’t speak and can’t sing,’ I tried to argue.
‘You had better try to sing in a lower tone, more or less to yourself,’ said the old governor in a supplicatory manner.
‘You should really try to sing in a lower voice, more or less to yourself,’ said the old governor in a pleading way.
But all this was useless. A few days later I had lost all desire to sing. I tried to do it on principle, but it was of no avail.
But all of this was pointless. A few days later, I had lost all motivation to sing. I tried to do it just because, but it didn't work.
‘The main thing,’ I said to myself, ‘is to preserve my physical vigour. I will not fall ill. Let me imagine myself compelled to spend a couple of years in a hut in the far north, during an arctic expedition. I will take plenty of exercise, practise gymnastics, and not let myself be broken down by my surroundings. Ten steps from one corner to the other is already something. If I repeat them one hundred and fifty times, I shall have walked one verst’ (two-thirds of a mile). I determined to walk every day seven versts—about five miles: two versts in the morning, two before dinner, two after dinner, and one before going to sleep. ‘If I put on the table ten cigarettes, and move one of them each time that I pass the table, I shall easily count the three hundred times that I must walk up and down. I must walk rapidly, but turn slowly in the corner to avoid becoming giddy, and turn each time a different way. Then twice a day I shall practise gymnastics with my heavy stool.’ I lifted it by one leg, holding it at arm’s length. I turned it like a wheel, and soon learned to throw it from one hand to the other, over my head, behind my back, and across my legs.
‘The main thing,’ I told myself, ‘is to keep my physical strength. I will not get sick. Let me picture myself having to spend a couple of years in a cabin up north during an arctic expedition. I’ll make sure to get plenty of exercise, practice gymnastics, and not let my environment wear me down. Ten steps from one corner to the other is already something. If I do that one hundred and fifty times, I’ll have walked one verst’ (two-thirds of a mile). I decided to walk seven versts every day—about five miles: two versts in the morning, two before lunch, two after lunch, and one before bed. ‘If I put ten cigarettes on the table and move one each time I pass the table, I can easily count the three hundred times I need to walk up and down. I need to walk fast but turn slowly at the corners to avoid feeling dizzy, and change direction each time. Then twice a day I’ll practice gymnastics with my heavy stool.’ I picked it up by one leg, holding it at arm’s length. I spun it like a wheel, and soon learned to toss it from one hand to the other, over my head, behind my back, and between my legs.
A few hours after I had been brought into the prison the governor came to offer me some books, and among(324) them was an old acquaintance and friend of mine, the first volume of George Lewes’s ‘Physiology,’ in a Russian translation; but the second volume, which I especially wanted to read again, was missing. I asked, of course, to have paper, pen, and ink, but was absolutely refused. Pen and ink are never allowed in the fortress, unless special permission is obtained from the Emperor himself. I suffered very much from this forced inactivity, and began to compose in my imagination a series of novels for popular reading, taken from Russian history—something like Eugène Sue’s ‘Mystères du Peuple.’ I made up the plot, the descriptions, the dialogues, and tried to commit the whole to memory from the beginning to the end. One can easily imagine how exhausting such a work would have been if I had had to continue it for more than two or three months.
A few hours after I was brought into the prison, the governor came to offer me some books, and among them was an old acquaintance and friend of mine, the first volume of George Lewes’s ‘Physiology,’ in a Russian translation; but the second volume, which I particularly wanted to read again, was missing. I asked for paper, pen, and ink, but was completely denied. Pen and ink are never allowed in the fortress unless special permission is obtained from the Emperor himself. I suffered greatly from this enforced inactivity and began to mentally compose a series of novels for popular reading, inspired by Russian history—something like Eugène Sue’s ‘Mystères du Peuple.’ I created the plot, the descriptions, the dialogues, and tried to commit the entire thing to memory from start to finish. One can easily imagine how exhausting such a task would have been if I had to continue it for more than two or three months.
But my brother Alexander obtained pen and ink for me. One day I was asked to enter a four-wheeled cab, in company with the same speechless Georgian gendarme officer of whom I have spoken before. I was taken to the Third Section, where I was allowed an interview with my brother, in the presence of two gendarme officers.
But my brother Alexander got me a pen and ink. One day I was asked to get into a four-wheeled cab, along with the same silent Georgian gendarme officer I mentioned before. I was taken to the Third Section, where I could meet my brother in front of two gendarme officers.
Alexander was at Zürich when I was arrested. From early youth he had longed to go abroad, where men think as they like, read what they like, and openly express their thoughts. Russian life was hateful to him. Veracity—absolute veracity—and the most open-hearted frankness were the dominating features of his character; he could not bear deceit or even conceit in any form. The absence of free speech in Russia, the Russian readiness to submit to oppression, the veiled words to which our writers resort, were utterly repulsive to his frank and open nature. Soon after my return from Western Europe he removed to Switzerland, and decided to settle there. After he had lost his two children—one from cholera in a few hours, and another from consumption—St. Petersburg became doubly repugnant to him.
Alexander was in Zürich when I got arrested. Since he was young, he had always wanted to go abroad, where people think freely, read what they want, and express their thoughts openly. He hated Russian life. Honesty—total honesty—and being extremely straightforward were the main traits of his character; he couldn't stand deceit or even arrogance in any form. The lack of free speech in Russia, the Russian willingness to endure oppression, and the euphemisms used by our writers were completely off-putting to his candid and open personality. Shortly after I returned from Western Europe, he moved to Switzerland and decided to settle there. After he lost his two children—one to cholera in just a few hours and the other to tuberculosis—St. Petersburg became even more unbearable for him.
(325)
(325)
My brother did not take part in our work of agitation. He did not believe in the possibility of a popular uprising, and he conceived a revolution only as the action of a representative body, like the National Assembly of France in 1789. As for the socialist agitation, he understood it when it is conducted by means of public meetings—not as the secret, minute work of personal propaganda which we were carrying on. In England he would have sided with John Bright or with the Chartists. If he had been in Paris during the uprising of June 1848, he would surely have fought with the last handful of workers behind the last barricade; but in the preparatory period he would have followed Louis Blanc or Ledru Rollin.
My brother didn't get involved in our activism. He didn't believe in the chance of a popular uprising and viewed revolution only as the action of a representative body, like the National Assembly of France in 1789. As for socialist activism, he only understood it when it was done through public meetings—not as the secret, detailed personal propaganda that we were engaged in. In England, he would have supported John Bright or the Chartists. If he had been in Paris during the June 1848 uprising, he would definitely have fought with the last group of workers behind the final barricade; but in the preparation phase, he would have followed Louis Blanc or Ledru Rollin.
In Switzerland he settled at Zürich, and his sympathies went with the moderate wing of the International. Socialist on principle, he carried out his principles in his most frugal and laborious mode of living, toiling on passionately at his great scientific work—the main purpose of his life—a work which was to be a nineteenth-century counter-part to the famous Tableau de la Nature of the Encyclopædists. He soon became a close personal friend of the old refugee, Colonel P. L. Lavróff, with whom he had very much in common in his Kantian philosophical views.
In Switzerland, he settled in Zürich, aligning himself with the moderate side of the International. A socialist at heart, he lived out his beliefs through a very simple and hardworking lifestyle, passionately dedicating himself to his major scientific work—the main goal of his life—a project meant to be a nineteenth-century counterpart to the famous Tableau de la Nature by the Enlightenment thinkers. He quickly became a close friend of the old refugee, Colonel P. L. Lavróff, as they shared many similar Kantian philosophical views.
When he learned about my arrest, Alexander immediately left everything—the work of his life, the life itself of freedom which was as necessary for him as free air is necessary for a bird—and returned to St. Petersburg, which he disliked, only to help me through my imprisonment.
When he found out about my arrest, Alexander dropped everything—the work he dedicated his life to, the freedom that was as essential to him as air is to a bird—and went back to St. Petersburg, a place he hated, just to support me during my time in jail.
We were both very much affected at this interview. My brother was extremely excited. He hated the very sight of the blue uniforms of the gendarmes—those executioners of all independent thought in Russia—and expressed his feeling frankly in their presence. As for me, the sight of him at St. Petersburg filled me with the most dismal apprehensions. I was happy to see his(326) honest face, his eyes full of love, and to hear that I should see them once a month; and yet I wished him hundreds of miles away from that place to which he came free that day, but to which he would inevitably be brought some night under an escort of gendarmes. ‘Why did you come into the lion’s den? Go back at once!’ my whole inner self cried; and yet I knew that he would remain as long as I was in prison.
We were both really affected by this meeting. My brother was super excited. He couldn't stand the sight of the blue uniforms worn by the gendarmes—those enforcers of all independent thought in Russia—and he expressed his feelings openly around them. As for me, seeing him in St. Petersburg filled me with the bleakest fears. I was glad to see his honest face, his eyes shining with love, and to hear that I would see him once a month; yet I wished he was hundreds of miles away from that place he visited freely that day, but to which he would inevitably be taken one night under the watch of gendarmes. ‘Why did you enter the lion’s den? Go back right now!’ my whole being screamed; yet I knew he would stay as long as I was in prison.
He understood better than any one else that inactivity would kill me, and had already made application to obtain for me the permission of resuming work. The Geographical Society wanted me to finish my book on the glacial period, and my brother turned the whole scientific world in St. Petersburg upside down to move it to support his application. The Academy of Sciences was interested in the matter; and finally, two or three months after my imprisonment, the governor entered my cell and announced to me that I was permitted by the Emperor to complete my report to the Geographical Society, and that I should be allowed pen and ink for that purpose. ‘Till sunset only,’ he added. Sunset, at St. Petersburg, is at three in the afternoon, in winter time; but that could not be helped. ‘Till sunset’ were the words used by Alexander II. when he granted the permission.
He understood better than anyone else that doing nothing would kill me, and had already applied for permission for me to get back to work. The Geographical Society wanted me to finish my book on the glacial period, and my brother turned the whole scientific community in St. Petersburg upside down to get their support for his application. The Academy of Sciences was interested in the issue; and finally, two or three months after my imprisonment, the governor came into my cell and told me that the Emperor had given me permission to complete my report for the Geographical Society, and that I would be allowed to use pen and ink for that purpose. "Only until sunset," he added. Sunset in St. Petersburg is at three in the afternoon during winter; but that couldn't be helped. "Until sunset" were the exact words used by Alexander II. when he granted the permission.
II
So I could work!
So I can work!
I could hardly express now the immensity of relief I then felt at being enabled to resume writing. I would have consented to live on nothing but bread and water, in the dampest of cellars, if only permitted to work.
I can barely put into words the overwhelming relief I felt at being able to start writing again. I would have agreed to live on just bread and water in the dampest basement, as long as I could work.
I was, however, the sole prisoner to whom writing materials were allowed. Several of my comrades spent three years and more in confinement before the famous trial of ‘the hundred and ninety-three’ took place, and(327) all they had was a slate. Of course, even the slate was welcome in that dreary loneliness, and they used it to write exercises in the languages they were learning, or to work out mathematical problems; but what was jotted down on the slate could last only a few hours.
I was, however, the only prisoner allowed writing materials. Several of my fellow inmates spent over three years locked up before the famous trial of 'the hundred and ninety-three' took place, and all they had was a slate. Of course, even the slate was a welcome distraction in that dreary loneliness, and they used it to write exercises in the languages they were learning or to solve math problems; but whatever they wrote on the slate lasted only a few hours.
My prison life now took a more regular character. There was something immediate to live for. At nine in the morning I had already made the first three hundred pacings across my cell, and was waiting for my pencils and pens to be delivered to me. The work which I had prepared for the Geographical Society contained, beside a report of my explorations in Finland, a discussion of the bases upon which the glacial hypothesis ought to rest. Now, knowing that I had plenty of time before me, I decided to rewrite and enlarge that part of my work. The Academy of Sciences put its admirable library at my service, and a corner of my cell soon filled up with books and maps, including the whole of the excellent Swedish Geological Survey publications, a nearly full collection of reports of all Arctic travels, and whole sets of the Quarterly Journal of the London Geological Society. My book grew in the fortress to the size of two large volumes. The first of them was printed by my brother and Polakóff (in the Geographical Society’s Memoirs); while the second, not quite finished, remained in the hands of the Third Section when I ran away. The manuscript was only found in 1895, and given to the Russian Geographical Society, by whom it was forwarded to me in London.
My life in prison became more routine. There was something immediate to live for. By nine in the morning, I had already paced back and forth in my cell three hundred times and was waiting for my pencils and pens to be delivered. The work I had prepared for the Geographical Society included, besides a report of my explorations in Finland, a discussion on the foundations that the glacial hypothesis should rest on. Knowing I had plenty of time ahead, I decided to rewrite and expand that part of my work. The Academy of Sciences generously provided access to its impressive library, and soon a corner of my cell was filled with books and maps, including the complete series of the Swedish Geological Survey publications, nearly a complete collection of reports from all Arctic expeditions, and entire sets of the Quarterly Journal of the London Geological Society. My book expanded in the fortress to the size of two large volumes. The first volume was published by my brother and Polakóff (in the Geographical Society’s Memoirs); while the second, which wasn't quite finished, was left with the Third Section when I escaped. The manuscript was only discovered in 1895 and submitted to the Russian Geographical Society, which then forwarded it to me in London.
At five in the afternoon—at three in the winter—as soon as the tiny lamp was brought in, my pencils and pens were taken away, and I had to stop work. Then I used to read, mostly books of history. Quite a library had been formed in the fortress by the generations of political prisoners who had been confined there. I was allowed to add to the library a number of staple works on Russian history, and with the books which were(328) brought to me by my relatives I was enabled to read almost every work and collection of acts and documents bearing on the Moscow period of the history of Russia. I relished in reading, not only the Russian annals, especially the admirable annals of the democratic mediæval republic of Pskov—the best, perhaps, in Europe for the history of that type of mediæval cities—but all sorts of dry documents, and even the Lives of the Saints, which occasionally contain facts of the real life of the masses which cannot be found elsewhere. I also read during this time a great number of novels, and even arranged for myself a treat on Christmas Eve. My relatives managed to send me then the Christmas stories of Dickens, and I spent the festival laughing and crying over those beautiful creations of the great novelist.
At five in the afternoon—at three in the winter—as soon as the small lamp was brought in, my pencils and pens were taken away, and I had to stop working. Then I would read, mostly books about history. Over the years, a decent library had been built in the fortress by the political prisoners who had been held there. I was allowed to contribute several key works on Russian history, and with the books that my relatives sent me, I was able to read almost every piece and collection of acts and documents related to the Moscow period of Russian history. I took pleasure in reading not only the Russian chronicles, especially the remarkable chronicles of the democratic medieval republic of Pskov—the best, perhaps, in Europe for that type of medieval city history—but all kinds of dry documents, and even the Lives of the Saints, which sometimes include facts about the real lives of the masses that can’t be found anywhere else. During this time, I also read a lot of novels and even set up a treat for myself on Christmas Eve. My relatives managed to send me the Christmas stories by Dickens, and I spent the holiday laughing and crying over those beautiful works by the great novelist.
III
The worst was the silence, as of the grave, which reigned about me. In vain I knocked on the walls and struck the floor with my foot, listening for the faintest sound in reply. None was to be heard. One month passed, then two, three, fifteen months, but there was no reply to my knocks. We were only six, scattered among thirty-six casemates—all my arrested comrades being kept in the Litóvskiy Zámok prison. When the non-commissioned officer entered my cell to take me out for a walk, and I asked him, ‘What kind of weather have we? Does it rain?’ he cast a furtive side glance at me, and without saying a word promptly retired behind the door, where a sentry and another non-commissioned officer kept watch upon him. The only living being from whom I could hear even a few words was the governor, who came to my cell every morning to say ‘good-morning’ and ask whether I wanted to buy tobacco or paper. I tried to engage him in conversation;(329) but he also cast furtive glances at the non-commissioned officers who stood in the half-opened door, as if to say, ‘You see, I am watched, too.’ Pigeons only were not afraid to keep intercourse with me. Every morning and every afternoon they came to my window to receive through the gratings their food.
The worst part was the silence, like that of a grave, that surrounded me. I knocked on the walls and tapped my foot on the floor, hoping to hear even the faintest sound in reply. Nothing. One month passed, then two, three, fifteen months, but there was no response to my knocks. There were only six of us, scattered among thirty-six casemates—all my arrested friends were being held in the Litóvskiy Zámok prison. When the non-commissioned officer came into my cell to take me out for a walk, I asked him, ‘What’s the weather like? Is it raining?’ He shot me a quick glance and, without saying a word, quickly stepped back out the door, where a sentry and another non-commissioned officer were keeping watch over him. The only living being I could hear a few words from was the governor, who came to my cell every morning to say ‘good morning’ and ask if I wanted to buy tobacco or paper. I tried to engage him in conversation; but he also glanced nervously at the non-commissioned officers standing in the half-opened door, as if to say, ‘You see, I’m being watched too.’ Only the pigeons weren’t afraid to interact with me. Every morning and afternoon, they came to my window to receive their food through the grating.
There were no sounds whatever except the squeak of the sentry’s boots, the hardly perceptible noise of the shutter of the Judas, and the ringing of the bells on the fortress cathedral. They rang a ‘Lord save me’ (‘Góspodi pomílui’) every quarter of an hour—one, two, three, four times. Then, each hour, the big bell struck slowly, with long intervals between successive strokes. A lugubrious canticle followed, chimed by the bells, which at every sudden change of temperature went out of tune, making at such times a horrible cacophony which sounded like the ringing of bells at a burial. At the gloomy hour of midnight, the canticle, moreover, was followed by the discordant notes of a ‘God save the Tsar.’ The ringing lasted a full quarter of an hour; and no sooner had it come to an end than a new ‘Lord save me’ announced to the sleepless prisoner that a quarter of an hour of his uselessly spent life had gone in the meantime, and that many quarters of an hour, and hours, and days, and months of the same vegetative life would pass, before his keepers, or, maybe, death, would release him.
There were no sounds at all except for the squeak of the sentry’s boots, the barely noticeable noise of the shutter of the Judas, and the ringing of the bells on the fortress cathedral. They rang a ‘Lord save me’ (‘Góspodi pomílui’) every fifteen minutes—one, two, three, four times. Then, every hour, the big bell struck slowly, with long pauses between each stroke. A mournful tune followed, chimed by the bells, which would go out of tune at every sudden change in temperature, creating a terrible cacophony that sounded like bells ringing at a funeral. At the dark hour of midnight, the tune was also followed by the jarring notes of a ‘God save the Tsar.’ The ringing lasted a full fifteen minutes; and as soon as it ended, a new ‘Lord save me’ announced to the sleepless prisoner that yet another fifteen minutes of his wasted life had gone by, and that many more quarters of an hour, along with hours, days, and months of the same stagnant life would pass before his keepers, or perhaps death, would set him free.
Every morning I was taken out for a half-hour’s walk in the prison yard. This yard was a small pentagon with a narrow pavement round it, and a little building—the bath house—in the middle. But I liked those walks.
Every morning, I was taken out for a thirty-minute walk in the prison yard. This yard was a small pentagon with a narrow path around it, and a small building—the bathhouse—in the middle. But I enjoyed those walks.
The need of new impressions is so great in prison that, when I walked in our narrow yard, I always kept my eyes fixed upon the high gilt spire of the fortress cathedral. This was the only thing in my surroundings which changed its aspect, and I liked to see it glittering(330) like pure gold when the sun shone from a clear blue sky, or assuming a fairy aspect when a light bluish haze lay upon the town, or becoming steel gray when dark clouds began to gather.
The craving for new experiences is so intense in prison that when I walked in our small yard, I always kept my eyes on the tall gold spire of the fortress cathedral. This was the only thing around me that changed appearance, and I enjoyed watching it shine like pure gold when the sun was out on a clear blue sky, take on a magical look when a light blue mist covered the town, or turn steel gray when dark clouds started to roll in.(330)
During these walks, I saw occasionally the daughter of our governor, a girl of eighteen, as she came out from her father’s apartment and had to walk a few steps in our yard in order to reach the entrance gate—the only issue from the building. She always hurried to pass away, with her eyes cast down, as if she felt ashamed of being the daughter of a jailor. Her younger brother, on the contrary, a cadet whom I also saw once or twice in the yard, always looked straight in my face with such a frank expression of sympathy that I was struck by it, and even mentioned it to some one after my release. Four or five years later, when he was already an officer, he was exiled to Siberia. He had joined the revolutionary party, and must have helped, I suppose, to carry on correspondence with prisoners in the fortress.
During these walks, I sometimes saw the governor's daughter, an eighteen-year-old girl, as she came out of her father's apartment and had to walk a few steps through our yard to reach the entrance gate—the only exit from the building. She always rushed by, her eyes downcast, as if she felt embarrassed to be the daughter of a jailer. Her younger brother, on the other hand, a cadet I also spotted once or twice in the yard, always looked me directly in the face with such an open expression of sympathy that it surprised me, and I even mentioned it to someone after I was released. Four or five years later, when he had become an officer, he was exiled to Siberia. He had joined the revolutionary party and must have helped, I suppose, with correspondence to prisoners in the fortress.
Winter is gloomy at St. Petersburg for those who cannot be out in the brightly lighted streets. It was still gloomier, of course, in a casemate. But dampness was even worse than darkness. In order to drive away moisture the casemate was overheated, and I could not breathe; but when, at last, I obtained by request, that the temperature should be kept lower than before, the outer wall became dripping with moisture, and the paper was as if a pail of water had been poured upon it every day—the consequence being that I suffered a great deal from rheumatism.
Winter is dreary in St. Petersburg for those who can't be out in the brightly lit streets. It was even gloomier, of course, in a casemate. But the dampness was even worse than the darkness. To drive away the moisture, the casemate was overheated, making it hard for me to breathe; however, when I finally requested a lower temperature, the outer wall became soaked with moisture, and the wallpaper felt like it had been drenched in water every day—the result being that I suffered a lot from rheumatism.
With all that I was cheerful, continuing to write and to draw maps in the darkness, sharpening my lead pencils with a broken piece of glass which I had managed to get hold of in the yard; I faithfully walked my five miles a day in the cell, and performed gymnastic feats with my oak stool. Time went on. But then sorrow crept into(331) my cell and nearly broke me down. My brother Alexander was arrested.
With all that, I was in good spirits, continuing to write and draw maps in the dark, sharpening my pencils with a broken piece of glass I had found in the yard. I faithfully walked my five miles a day in the cell and did gymnastic feats with my oak stool. Time passed. But then sadness crept into (331) my cell and nearly broke me. My brother Alexander was arrested.
Toward the end of December 1874, I was allowed an interview with him and our sister Hélène, in the fortress, in the presence of a gendarme officer. Interviews, granted at long intervals, always bring both the prisoner and his relatives into a state of excitement. One sees beloved faces and hears beloved voices, knowing that the vision will last but a few moments; one feels so near to the other, and yet so far off, as there can be no intimate conversation before a stranger, an enemy and a spy. Besides, my brother and sister felt anxious for my health, upon which the dark, gloomy winter days and the dampness had already marked their first effects. We parted with heavy hearts.
Toward the end of December 1874, I was allowed to meet with him and our sister Hélène in the fortress, with a gendarme officer present. Meetings, which happened only every so often, always put both the prisoner and their family in a state of anxiety. You see beloved faces and hear familiar voices, knowing the moment will only last a few minutes; you feel so close to the other person, yet so far away, since there's no chance for a private conversation in front of a stranger, an enemy, and a spy. Additionally, my brother and sister were worried about my health, which the dark, gloomy winter days and the dampness had already started to affect. We parted with heavy hearts.
A week after that interview, I received, instead of an expected letter from my brother concerning the printing of my book, a short note from Polakóff. He informed me that henceforward he would read the proofs, and that I should have to address to him everything relative to the printing. From the very tone of the note I understood at once that something must be wrong with my brother. If it were only illness, Polakóff would have mentioned it. Days of fearful anxiety came upon me. Alexander must have been arrested, and I must have been the cause of it! Life suddenly ceased to have any meaning for me. My walks, my gymnastics, my work, lost interest. All the day long I went ceaselessly up and down my cell, thinking of nothing but Alexander’s arrest. For me, an unmarried man, imprisonment was only personal inconvenience; but he was married, he passionately loved his wife, and they now had a boy, upon whom they had concentrated all the love that they had felt for their first two children.
A week after that interview, instead of the expected letter from my brother about the printing of my book, I got a short note from Polakóff. He told me that he would now be responsible for reading the proofs and that I should direct all printing-related matters to him. From the tone of the note, I instantly realized something must be wrong with my brother. If it were just an illness, Polakóff would have mentioned it. Days filled with dread and anxiety washed over me. Alexander must have been arrested, and I must have caused it! Life suddenly felt meaningless. My walks, my workouts, my work all lost their appeal. All day, I paced my cell, consumed by thoughts of Alexander’s arrest. For me, as an unmarried man, imprisonment was just a personal hassle; but he was married, deeply loved his wife, and they now had a son, to whom they had poured all the love they had for their first two children.
Worst of all was the incertitude. What could he have done? For what reason had he been arrested? What were they going to do with him? Weeks passed;(332) my anxiety became deeper and deeper; but there was no news, till at last I heard in a roundabout way that he had been arrested for a letter written to P. L. Lavróff.
Worst of all was the uncertainty. What could he have done? Why was he arrested? What were they going to do with him? Weeks passed;(332) my anxiety grew deeper and deeper; but there was no news, until finally I heard indirectly that he had been arrested for a letter he wrote to P. L. Lavróff.
I learned the details much later. After his last interview with me he wrote to his old friend, who at that time was editing a Russian socialist review, Forward, in London. He mentioned in this letter his fears about my health; he spoke of the many arrests which were made then in Russia; and he freely expressed his hatred of the despotic rule. The letter was intercepted at the post office by the Third Section, and they came on Christmas Eve to search his apartments. They carried out their search in an even more brutal manner than usual. After midnight half a dozen men made an irruption into his flat, and turned everything upside down. The very walls were examined; the sick child was taken out of its bed, that the bedding and the mattresses might be inspected. They found nothing—there was nothing to find.
I found out the details much later. After our last interview, he wrote to his old friend, who was editing a Russian socialist magazine, Forward, in London at that time. In the letter, he mentioned his concerns about my health, talked about the many arrests happening in Russia, and openly expressed his hatred for the oppressive government. The letter was intercepted at the post office by the Third Section, and on Christmas Eve, they came to search his apartment. They conducted their search in an even more brutal way than usual. After midnight, a group of six men burst into his flat and turned everything upside down. They even inspected the walls; the sick child was taken out of bed so they could check the bedding and mattresses. They found nothing—there was nothing to find.
My brother very much resented this search. With his customary frankness, he said to the gendarme officer who conducted it: ‘Against you, captain, I have no grievance. You have received little education, and you hardly understand what you are doing. But you, sir,’ he continued, turning toward the procureur, ‘you know what part you are playing in these proceedings. You have received a university education. You know the law, and you know that you are trampling all law, such as it is, under your feet, and covering the lawlessness of these men by your presence; you are simply—a scoundrel!’
My brother really hated this search. With his usual honesty, he said to the police officer in charge: ‘I have no issue with you, captain. You didn’t get much education, and you barely understand what you're doing. But you, sir,’ he continued, turning to the prosecutor, ‘you know exactly what role you’re playing in all of this. You’ve had a university education. You understand the law, and you know that you're completely ignoring it and allowing these men’s wrongdoing to continue by being here; you’re just—a scoundrel!’
They swore hatred against him. They kept him imprisoned in the Third Section till May. My brother’s child—a charming boy, whom illness had rendered still more affectionate and intelligent—was dying from consumption. The doctors said he had only a few days more to live. Alexander, who had never asked any(333) favour of his enemies, asked them this time to permit him to see his child for the last time. He begged to be allowed to go home for one hour, upon his word of honour to return, or to be taken there under escort. They refused. They could not deny themselves that vengeance.
They swore they hated him. They kept him locked up in the Third Section until May. My brother’s son—a sweet boy, who had become even more loving and smart due to his illness—was dying from tuberculosis. The doctors said he had only a few days left to live. Alexander, who had never asked for any favor from his enemies, this time begged them to let him see his child one last time. He pleaded to be allowed to go home for just one hour, promising to return, or to be taken there under guard. They refused. They couldn't deny themselves that revenge.
The child died, and its mother was thrown once more into a state bordering on insanity when my brother was told that he was to be transported to East Siberia, to a small town, Minusínsk. He would travel in a cart between two gendarmes, and his wife might follow later, but could not travel with him.
The child died, and its mother was once again pushed to the brink of madness when my brother was informed that he would be sent to East Siberia, to a small town called Minusínsk. He would be transported in a cart between two gendarmes, and his wife could follow later, but she couldn’t travel with him.
‘Tell me, at least, what is my crime,’ he demanded; but there was no accusation of any sort against him beyond the letter. This transportation appeared so arbitrary, so much an act of mere revenge on the part of the Third Section, that none of our relatives could believe that the exile would last more than a few months. My brother lodged a complaint with the Minister of the Interior. The reply was that the minister could not interfere with the will of the chief of the gendarmes. Another complaint was lodged with the Senate. It was of no avail.
‘Just tell me what my crime is,’ he demanded; but there were no accusations against him beyond the letter. This exile seemed so random, like an act of pure revenge from the Third Section, that none of our family members believed the banishment would last more than a few months. My brother filed a complaint with the Minister of the Interior. The response was that the minister couldn’t interfere with the wishes of the head of the gendarmes. Another complaint was submitted to the Senate. It was pointless.
A couple of years later, our sister Hélène, acting on her own initiative, wrote a petition to the Tsar. Our cousin Dmítri, Governor-general of Khárkoff, aide-de-camp of the Emperor and a favourite at the court, also deeply incensed at this treatment by the Third Section, handed the petition personally to the Tsar, and in so doing added a few words in support of it. But the vindictiveness of the Románoffs was a family trait strongly developed in Alexander II. He wrote upon the petition, ‘Pust posidít’ (Let him remain some time more). My brother stayed in Siberia twelve years, and never returned to Russia.
A couple of years later, our sister Hélène, taking the initiative, wrote a petition to the Tsar. Our cousin Dmítri, the Governor-general of Khárkoff, who was the Emperor's aide-de-camp and a favorite at court, was also furious about the treatment from the Third Section. He personally delivered the petition to the Tsar and added a few supportive comments. However, the Románovs had a family trait of vindictiveness that was particularly strong in Alexander II. He wrote on the petition, ‘Pust posidít’ (Let him remain some time more). My brother spent twelve years in Siberia and never returned to Russia.
(334)
(334)
IV
The countless arrests which were made in the summer of 1874, and the serious turn which was given by the police to the prosecution of our circle, produced a deep change in the opinions of Russian youth. Up to that time the prevailing idea had been to pick out among the workers, and eventually the peasants, a number of men who should be prepared to become socialistic agitators. But the factories were now flooded with spies, and it was evident that, do what they might, both propagandists and workers would very soon be arrested and hidden for ever in Siberia. Then began a great movement ‘to the people’ in a new form, when several hundred young men and women, disregarding all precautions hitherto taken, rushed to the country, and, travelling through the towns and villages, incited the masses to revolution, almost openly distributing pamphlets, songs, and proclamations. In our circles this summer received the name of ‘the mad summer.’
The numerous arrests that happened in the summer of 1874, along with the serious approach the police took toward prosecuting our group, led to a significant change in the views of Russian youth. Until that point, the common belief had been to select some of the workers, and eventually the peasants, who could become socialist activists. However, factories were now flooded with spies, and it was clear that no matter what they did, both the agitators and the workers would soon be arrested and sent away to Siberia forever. This sparked a new wave of the movement 'to the people,' where several hundred young men and women, ignoring all previous precautions, rushed to the countryside and traveled through towns and villages, urging the masses towards revolution and almost openly handing out pamphlets, songs, and proclamations. In our circles, that summer was dubbed 'the mad summer.'
The gendarmes lost their heads. They had not hands enough to make the arrests nor eyes enough to trace the steps of every propagandist. Yet not less than fifteen hundred persons were arrested during this hunt, and half of them were kept in prison for years.
The police totally lost control. They didn’t have enough people to make all the arrests or enough eyes to follow every activist. Still, no less than fifteen hundred people were arrested during this operation, and half of them were kept in prison for years.
One day in the summer of 1875, in the cell that was next to mine I distinctly heard the light steps of heeled boots, and a few minutes later I caught fragments of a conversation. A feminine voice spoke from the cell, and a deep bass voice—evidently that of the sentry—grunted something in reply. Then I recognized the sound of the colonel’s spurs, his rapid steps, his swearing at the sentry, and the click of the key in the lock. He said something, and a feminine voice loudly replied: ‘We did not talk. I only asked him to call the non-commissioned officer.’ Then the door was locked, and I heard the colonel swearing in whispers at the sentry.
One day in the summer of 1875, I distinctly heard the light steps of heeled boots coming from the cell next to mine, and a few minutes later, I picked up fragments of a conversation. A woman's voice came from the cell, and a deep bass voice—clearly that of the guard—grunted a response. Then I recognized the sound of the colonel's spurs, his quick footsteps, his cursing at the guard, and the click of the key in the lock. He said something, and the woman responded loudly, "We didn’t talk. I just asked him to call the sergeant." Then the door was locked, and I heard the colonel muttering curses at the guard.
(335)
(335)
So I was alone no more. I had a lady neighbour, who at once broke down the severe discipline which had hitherto reigned amongst the soldiers. From that day the walls of the fortress, which had been mute during the last fifteen months, became animated. From all sides I heard knocks with the foot on the floor: one, two, three, four, ... eleven knocks; twenty-four knocks, fifteen knocks; then an interruption, followed by three knocks and a long succession of thirty-three knocks. Over and over again these knocks were repeated in the same succession, until the neighbour would guess at last that they were meant for ‘Kto vy?’ (Who are you?), the letter v being the third letter in our alphabet. Thereupon conversation was soon established, and usually was conducted in the abridged alphabet; that is, the alphabet being divided into six rows of five letters, each letter is marked by its row and its place in the row.
So I was no longer alone. I had a lady neighbor who immediately broke the strict rules that had been in place among the soldiers. From that day on, the walls of the fortress, which had been silent for the last fifteen months, came alive. I heard knocks on the floor from all sides: one, two, three, four, ... eleven knocks; twenty-four knocks, fifteen knocks; then a pause, followed by three knocks and a long series of thirty-three knocks. These knocks were repeated over and over in the same pattern until the neighbor finally figured out they were asking 'Kto vy?' (Who are you?), with the letter v being the third letter in our alphabet. After that, a conversation was quickly established, and it was usually carried out in an abbreviated alphabet; that is, the alphabet was divided into six rows of five letters each, with each letter identified by its row and its position in that row.
I discovered with great pleasure that I had at my left my friend Serdukóff, with whom I could soon talk about everything, especially when we used our cipher. But intercourse with men brought its sufferings as well as its joys. Underneath me was lodged a peasant, whom Serdukóff knew. He talked to him by means of knocks; and even against my will, often unconsciously during my work, I followed their conversations. I also spoke to him. Now, if solitary confinement without any sort of work is hard for educated men, it is infinitely harder for a peasant who is accustomed to physical work, and not at all wont to spend years in reading. Our peasant friend felt quite miserable, and having been kept for nearly two years in another prison before he was brought to the fortress—his crime was that he had listened to socialists—he was already broken down. Soon I began to notice, to my terror, that from time to time his mind wandered. Gradually his thoughts grew more and more confused, and we two perceived, step by step, day by day, evidences that his reason was failing, until his talk became at last(336) that of a lunatic. Frightful noises and wild cries came next from the lower story; our neighbour was mad, but was still kept for several months in the casemate before he was removed to an asylum, from which he never emerged. To witness the destruction of a man’s mind, under such conditions, was terrible. I am sure it must have contributed to increase the nervous irritability of my good and true friend Serdukóff. When, after four years’ imprisonment, he was acquitted by the court and released, he shot himself.
I was really happy to find that my friend Serdukóff was on my left, with whom I could soon talk about anything, especially when we used our code. But interacting with other people had its downsides as well as its upsides. Below me was a peasant that Serdukóff knew. He communicated with him through knocks, and whether I liked it or not, I often unconsciously tuned into their conversations while I worked. I also spoke to him. Now, if solitary confinement without any work is tough for educated people, it’s infinitely harder for a peasant who is used to physical labor and isn't accustomed to spending years reading. Our peasant friend felt pretty miserable, and after being held for nearly two years in another prison before being brought to the fortress—his crime was simply listening to socialists—he was already worn down. Soon, I began to notice, to my horror, that his mind would occasionally drift. Gradually, his thoughts became more and more jumbled, and both he and I noticed, day by day, signs that he was losing his grip on reality, until eventually his speech resembled that of a madman. Terrifying noises and frantic cries soon echoed from the lower level; our neighbor had gone insane, yet he was kept in the casemate for several more months before being taken to an asylum, from which he never came back. Watching a man's mind unravel under such conditions was horrifying. I’m sure it only added to the nervous tension of my good and loyal friend Serdukóff. When he was acquitted after four years of imprisonment and finally released, he took his own life.
One day I received a quite unexpected visit. The Grand Duke Nicholas, brother of Alexander II., who was inspecting the fortress, entered my cell, followed only by his aide-de-camp. The door was shut behind him. He rapidly approached me, saying, ‘Good-day, Kropótkin.’ He knew me personally, and spoke in a familiar, good-natured tone, as to an old acquaintance. ‘How is it possible, Kropótkin, that you, a page de chambre, a sergeant of the corps of pages, should be mixed up in this business, and now be here in this horrible casemate?’
One day, I got an unexpected visit. The Grand Duke Nicholas, brother of Alexander II., who was checking out the fortress, came into my cell, followed only by his aide-de-camp. He shut the door behind him. He quickly walked up to me and said, “Good day, Kropótkin.” He knew me personally and spoke in a friendly, warm tone, like an old friend. “How is it possible, Kropótkin, that you, a page de chambre, a sergeant of the corps of pages, got caught up in this situation and ended up here in this dreadful casemate?”
‘Every one has his own opinions,’ was my reply.
‘Everyone has their own opinions,’ was my reply.
‘Opinions! So your opinions were that you must stir up a revolution?’
‘Opinions! So your opinion was that you had to start a revolution?’
What was I to reply? Yes? Then the construction which would be put upon my answer would be that I, who had refused to give any answers to the gendarmes, ‘avowed everything’ before the brother of the Tsar. His tone was that of a commander of a military school when trying to obtain ‘avowals’ from a cadet. Yet I could not say ‘No’: it would have been a lie. I did not know what to say, and stood without saying anything.
What was I supposed to say? Yes? Then people would think that I, who had refused to answer the police, had ‘confessed everything’ in front of the Tsar’s brother. His tone was like that of a military school commander trying to get ‘confessions’ from a cadet. But I couldn’t say ‘No’: that would have been a lie. I didn’t know what to say, so I just stood there in silence.
‘You see! You feel ashamed of it now’—
‘You see! You’re embarrassed by it now’—
This remark angered me, and I at once said in a rather sharp way, ‘I have given my replies to the examining magistrate, and have nothing more to add.’
This comment annoyed me, and I immediately said in a pretty sharp tone, ‘I’ve answered the examining magistrate, and I have nothing else to add.’
‘But understand, Kropótkin, please,’ he said then in(337) the most familiar tone, ‘that I don’t speak to you as an examining magistrate. I speak quite as a private person—quite as a private man,’ he repeated, lowering his voice.
‘But please understand, Kropótkin,’ he said then in(337) a very familiar tone, ‘that I'm not speaking to you as an examining magistrate. I'm talking to you just as a regular person—just as a private individual,’ he repeated, lowering his voice.
Thoughts went whirling in my head. To play the part of Marquis Posa? To tell the emperor through the grand duke of the desolation of Russia, the ruin of the peasantry, the arbitrariness of the officials, the terrible famines in prospect? To say that we wanted to help the peasants out of their desperate condition, to make them raise their heads—and by all this try to influence Alexander II.? These thoughts followed one another in rapid succession, till at last I said to myself: ‘Never! Nonsense! They know all that. They are enemies of the nation, and such talk would not change them.’
Thoughts were racing in my head. To play the role of Marquis Posa? To inform the emperor through the grand duke about the devastation in Russia, the destruction of the peasantry, the randomness of the officials, the terrible famines we might face? To say that we wanted to help the peasants escape their desperate situation, to help them lift their heads—and try to influence Alexander II. with all of this? These thoughts came one after another until I finally told myself: ‘No way! That’s absurd! They already know all of this. They are enemies of the nation, and talking like that won’t change anything.’
I replied that he always remained an official person, and that I could not look upon him as a private man.
I responded that he always stayed an official figure, and that I couldn’t see him as a regular person.
He then began to ask me indifferent questions. ‘Was it not in Siberia, with the Decembrists, that you began to entertain such ideas?’
He then started asking me casual questions. ‘Wasn't it in Siberia, with the Decembrists, that you first started having those ideas?’
‘No; I knew only one Decembrist, and with him I had no conversation worth speaking of.’
‘No; I only knew one Decembrist, and I didn't have any conversations with him that were worth mentioning.’
‘Was it then at St. Petersburg that you got them?’
‘So, did you get them in St. Petersburg?’
‘I was always the same.’
"I've always been the same."
‘Why! Were you such in the corps of pages?’ he asked me with terror.
“Why! Were you really in the corps of pages?” he asked me in shock.
‘In the corps I was a boy, and what is indefinite in boyhood grows definite in manhood.’
‘In the army, I was just a kid, and what is uncertain in childhood becomes clear in adulthood.’
He asked me some other similar questions, and as he spoke I distinctly saw what he was driving at. He was trying to obtain avowals, and my imagination vividly pictured him saying to his brother: ‘All these examining magistrates are imbeciles. He gave them no replies, but I talked to him ten minutes, and he told me everything.’ That began to annoy me; and when he said to me something to this effect, ‘How could you have anything to do with all these people—peasants and people with no names?’—I sharply turned upon him and said,(338) ‘I have told you already that I have given my replies to the examining magistrate.’ Then he abruptly left the cell.
He asked me some other similar questions, and as he talked, I clearly understood what he was getting at. He was trying to get me to confess, and I imagined him telling his brother: ‘All these investigating officers are idiots. He didn’t say anything to them, but I talked to him for ten minutes, and he told me everything.’ That started to irritate me; and when he said something like, ‘How could you associate with all these people—peasants and people with no names?’—I snapped back at him and said,(338) ‘I’ve already told you that I answered the investigating officer’s questions.’ Then he abruptly left the cell.
Later, the soldiers of the guard made quite a legend of that visit. The person who came in a carriage to carry me away at the time of my escape wore a military cap, and, having sandy whiskers, bore a faint resemblance to the Grand Duke Nicholas. So a tradition grew up amongst the soldiers of the St. Petersburg garrison that it was the grand duke himself who came to rescue me and kidnapped me. Thus are legends created even in times of newspapers and biographical dictionaries.
Later, the guards turned that visit into quite a legend. The person who arrived in a carriage to take me away when I escaped wore a military cap and, with sandy whiskers, looked a bit like Grand Duke Nicholas. So a story developed among the soldiers of the St. Petersburg garrison that it was the grand duke himself who came to save me and abducted me. This is how legends are formed, even in the age of newspapers and biographical dictionaries.
V
Two years had passed. Several of my comrades had died, several had become insane, but nothing was heard yet of our case coming before a court.
Two years had gone by. Some of my friends had died, some had gone insane, but we still hadn't heard anything about our case being brought to court.
My health gave way before the end of the second year. The oak stool now seemed heavy in my hand, and the five miles became an endless distance. As there were about sixty of us in the fortress, and the winter days were short, we were taken out for a walk in the yard for twenty minutes only every third day. I did my best to maintain my energy, but the ‘arctic wintering’ without an interruption in the summer got the better of me. I had brought back from my Siberian journeys slight symptoms of scurvy; now, in the darkness and dampness of the casemate, they developed more distinctly; that scourge of the prisons had got hold of me.
My health started to decline before the second year was over. The oak stool felt heavy in my hand, and the five-mile trek seemed endless. Since there were about sixty of us in the fortress and winter days were short, we were allowed to walk in the yard for only twenty minutes every third day. I tried my best to keep my energy up, but the relentless "arctic wintering" without a break in the summer took its toll on me. I had brought back from my travels in Siberia slight signs of scurvy; now, in the darkness and dampness of the casemate, they became much more pronounced; that prison scourge had taken hold of me.
In March or April 1876, we were at last told that the Third Section had completed the preliminary inquest. The ‘case’ had been transmitted to the judicial authorities, and consequently we were removed to a prison attached to the court of justice—the House of Detention.
In March or April 1876, we were finally informed that the Third Section had finished the preliminary investigation. The 'case' had been sent to the court authorities, and as a result, we were transferred to a prison connected to the court—the House of Detention.
(339)
(339)
It was an immense show prison, recently built on the model of the French and Belgian prisons, consisting of four stories of small cells, each of which had a window overlooking an inner yard and a door opening on an iron balcony; the balconies of the several stories were connected by iron staircases.
It was a massive prison, recently constructed based on the designs of French and Belgian prisons. It had four stories of small cells, each with a window facing an inner yard and a door leading to an iron balcony. The balconies on each level were linked by iron staircases.
For most of my comrades the transfer to this prison was a great relief. There was much more life in it than in the fortress; more opportunity for correspondence, for seeing one’s relatives, and for mutual intercourse. Tapping on the walls continued all day long undisturbed, and I was able in this way to relate to a young neighbour the history of the Paris Commune from the beginning to the end. It took, however, a whole week’s tapping.
For most of my friends, moving to this prison was a huge relief. There was way more activity here than in the fortress; more chances to send letters, see family, and interact with each other. People were tapping on the walls all day long without interruption, and I was able to share the story of the Paris Commune with a young neighbor from start to finish. It actually took a whole week of tapping.
As to my health, it grew even worse than it had lately been in the fortress. I could not bear the close atmosphere of the tiny cell, which measured only four steps from one corner to another, and where, as soon as the steam-pipes were set to work, the temperature changed from a glacial cold to an unbearable heat. Having to turn so often, I became giddy after a few minutes’ walk, and ten minutes of outdoor exercise, in the corner of a yard inclosed between high brick walls, did not refresh me in the least. As to the prison doctor, who did not want to hear the word ‘scurvy’ pronounced ‘in his prison,’ the less said of him the better.
As for my health, it got even worse than it had been recently in the fortress. I couldn't stand the stuffy air in the tiny cell, which measured only four steps from one corner to the other, and where, as soon as the steam pipes were turned on, the temperature went from freezing cold to unbearable heat. I had to turn around so often that I felt dizzy after just a few minutes of walking, and ten minutes of outdoor exercise in a yard surrounded by high brick walls didn’t help me at all. As for the prison doctor, who didn’t want to hear the word ‘scurvy’ spoken ‘in his prison,’ it’s better not to say much about him.
I was allowed to receive food from home, it so happening that one of my relatives, married to a lawyer, lived a few doors from the court. But my digestion had become so bad that I was soon able to eat nothing but a small piece of bread and one or two eggs a day. My strength rapidly failed, and the general opinion was that I should not live more than a few months. When climbing the staircase which led to my cell in the second story, I had to stop two or three times to rest, and I remember an elderly soldier from the escort once commiserating me(340) and saying, ‘Poor man, you won’t live till the end of the summer.’
I was allowed to get food from home since one of my relatives, who was married to a lawyer, lived just a few doors down from the courthouse. However, my digestion had become so poor that I could only eat a small piece of bread and one or two eggs a day. My strength quickly faded, and everyone thought I wouldn’t survive for more than a few months. When I climbed the stairs to my cell on the second floor, I had to stop two or three times to catch my breath, and I remember an older soldier from the escort once feeling sorry for me and saying, “Poor man, you won’t make it to the end of the summer.”(340)
My relatives now became very much alarmed. My sister Hélène tried to obtain my release on bail, but the procureur, Shúbin, replied to her, with a sardonic smile, ‘If you bring me a doctor’s certificate that he will die in ten days, I will release him.’ He had the satisfaction of seeing my sister fall into a chair and sob aloud in his presence. She succeeded, however, in gaining her request that I should be visited by a good physician—the chief doctor of the military hospital of the St. Petersburg garrison. He was a bright, intelligent, aged general, who examined me in the most scrupulous manner, and concluded that I had no organic disease, but was suffering simply from a want of oxidation of the blood. ‘Air is all that you want,’ he said. Then he stood a few minutes in hesitation, and added in a decided manner, ‘No use talking, you cannot remain here; you must be transferred.’
My relatives became very alarmed. My sister Hélène tried to get me released on bail, but the prosecutor, Shúbin, responded to her with a sardonic smile, "If you bring me a doctor’s certificate that he will die in ten days, I'll release him." He took satisfaction in watching my sister fall into a chair and sob in front of him. However, she managed to get her request for me to be seen by a good physician—the chief doctor of the military hospital of the St. Petersburg garrison. He was a bright, intelligent, older general who examined me very thoroughly and concluded that I had no serious illness, but was simply suffering from a lack of oxygen in my blood. "All you need is air," he said. Then he hesitated for a few minutes and added firmly, "No use talking, you can’t stay here; you need to be transferred."
Some ten days later I was transferred to the military hospital, which is situated on the outskirts of St. Petersburg, and has a special small prison for the officers and soldiers who fall ill when they are under trial. Two of my comrades had already been removed to this hospital prison, when it was certain that they would soon die of consumption.
Some ten days later, I was moved to the military hospital located on the outskirts of St. Petersburg, which has a special small prison for officers and soldiers who get sick while they're on trial. Two of my comrades had already been taken to this hospital prison by the time it was clear they would soon die from tuberculosis.
In the hospital I began at once to recover. I was given a spacious room on the ground floor, close by the room of the military guard. It had an immense grated window looking south, which opened on a small boulevard with two rows of trees; and beyond the boulevard there was a wide space where two hundred carpenters were engaged in building wooden shanties for typhoid patients. Every evening they gave an hour or so to singing in chorus—such a chorus as is formed only in large carpenters’ artéls. A sentry marched up and down the boulevard, his box standing opposite my room.
In the hospital, I started to recover right away. I was given a large room on the ground floor, close to the military guard's room. It had a huge barred window facing south, which opened onto a small street lined with two rows of trees; beyond the street, there was a wide area where two hundred carpenters were busy building wooden shacks for typhoid patients. Every evening, they spent an hour or so singing together—a type of chorus that only forms in large groups of carpenters. A sentry patrolled the street, with his lookout box directly in front of my room.
(341)
(341)
My window was kept open all the day, and I basked in the rays of the sun, which I had missed for such a long time. I breathed the balmy air of May with a full chest, and my health improved rapidly—too rapidly, I began to think. I was soon able to digest light food, gained strength, and resumed my work with renewed energy. Seeing no way how I could finish the second volume of my work, I wrote a résumé of it, which was printed in the first volume.
My window was open all day, and I soaked up the sunlight that I had missed for so long. I breathed in the warm May air deeply, and my health improved quickly—maybe too quickly, I started to think. I was soon able to digest light food, regained my strength, and got back to work with fresh energy. Since I didn't see a way to finish the second volume of my work, I wrote a résumé of it, which was printed in the first volume.
In the fortress I had heard from a comrade who had been in the hospital prison that it would not be hard for me to escape from it, and I made my presence there known to my friends. However, escape proved far more difficult than I had been led to believe. A stricter supervision than had ever before been heard of was exercised over me. The sentry in the passage was placed at my door, and I was never let out of my room. The hospital soldiers and the officers of the guard who occasionally entered it seemed to be afraid to stay more than a minute or two.
In the fortress, I had heard from a fellow inmate who had been in the hospital prison that escaping would be easy for me, so I let my friends know I was there. However, it turned out escaping was much harder than I had been told. I was under stricter supervision than ever before. A guard was posted right outside my door, and I wasn't allowed to leave my room. The hospital staff and the guards who came in seemed hesitant to stick around for more than a minute or two.
Various plans were made by my friends to liberate me—some of them very amusing. I was, for instance, to file through the iron bars of my window. Then, on a rainy night, when the sentry on the boulevard was dozing in his box, two friends were to creep up from behind and overturn the box, so that it would fall upon the sentry and catch him like a mouse in a trap, without hurting him. In the meantime, I was to jump out of the window. But a better solution came in an unexpected way.
Various plans were made by my friends to free me—some of them quite funny. For example, I was supposed to file through the iron bars of my window. Then, on a rainy night, when the guard on the boulevard was dozing in his box, two friends would sneak up from behind and tip the box over, trapping him like a mouse in a trap without harming him. Meanwhile, I was to jump out of the window. But a better solution arrived in an unexpected way.
‘Ask to be let out for a walk,’ one of the soldiers whispered to me one day. I did so. The doctor supported my demand, and every afternoon, at four, I was allowed to take an hour’s walk in the prison yard. I had to keep on the green flannel dressing-gown which is worn by the hospital patients, but my boots, my vest, and my trousers were delivered to me every day.
‘Ask to be let out for a walk,’ one of the soldiers whispered to me one day. I did. The doctor backed up my request, and every afternoon at four, I was allowed to take an hour's walk in the prison yard. I had to wear the green flannel dressing gown that hospital patients wear, but my boots, my shirt, and my pants were brought to me every day.
I shall never forget my first walk. When I was(342) taken out, I saw before me a yard fully three hundred paces long and more than two hundred paces wide, all covered with grass. The gate was open, and through it I could see the street, the immense hospital opposite, and the people who passed by. I stopped on the doorsteps of the prison, unable for a moment to move when I saw that yard and that gate.
I will never forget my first walk. When I was(342) taken outside, I saw a yard that was about three hundred steps long and over two hundred steps wide, all covered with grass. The gate was open, and through it, I could see the street, the huge hospital across the way, and the people walking by. I stopped on the prison steps, unable to move for a moment as I looked at that yard and that gate.
At one end of the yard stood the prison—a narrow building, about one hundred and fifty paces long—at each end of which was a sentry-box. The two sentries paced up and down in front of the building, and had tramped out a footpath in the green. Along this footpath I was told to walk, and the two sentries continued to walk up and down—so that I was never more than ten or fifteen paces from the one or the other. Three hospital soldiers took their seats on the doorsteps.
At one end of the yard was the prison—a long, narrow building, about one hundred and fifty paces long—with a guardhouse at each end. The two guards walked back and forth in front of the building, creating a worn path in the grass. I was instructed to walk along this path, while the guards continued their patrol—so I was never more than ten or fifteen paces away from either one. Three soldiers from the hospital sat on the steps.
At the opposite end of this spacious yard wood for fuel was being unloaded from a dozen carts, and piled up along the wall by a dozen peasants. The whole yard was inclosed by a high fence made of thick boards. Its gate was open to let the carts in and out.
At the other end of this large yard, wood for fuel was being unloaded from several carts and stacked against the wall by a group of peasants. The entire yard was surrounded by a tall fence made of thick boards. Its gate was open to allow the carts to come in and out.
This open gate fascinated me. ‘I must not stare at it,’ I said to myself; and yet I looked at it all the time. As soon as I was taken back to my cell I wrote to my friends to communicate to them the welcome news. ‘I feel well-nigh unable to use the cipher,’ I wrote with a tremulous hand, tracing almost illegible signs instead of figures. ‘This nearness of liberty makes me tremble as if I were in a fever. They took me out to-day in the yard; its gate was open, and no sentry near it. Through this unguarded gate I will run out; my sentries will not catch me’—and I gave the plan of the escape. ‘A lady is to come in an open carriage to the hospital. She is to alight, and the carriage to wait for her in the street, some fifty paces from the gate. When I am taken out at four, I shall walk for a while with my hat in my hand, and somebody who passes by the gate will take it(343) as a signal that all is right within the prison. Then you must return a signal: “The street is clear.” Without it I shall not start: once beyond the gate I must not be recaptured. Light or sound only can be used for your signal. The coachman may send a flash of light—the sun’s rays reflected from his lacquered hat upon the main hospital building; or, still better, the sound of a song that goes on as long as the street is clear; unless you can occupy the little gray bungalow which I see from the yard, and signal to me from its window. The sentry will run after me like a dog after a hare, describing a curve, while I run in a straight line, and I will keep five or ten paces in advance of him. In the street, I shall spring into the carriage and we shall gallop away. If the sentry shoots—well, that cannot be helped; it lies beyond our foresight; and then, against a certain death in prison, the thing is well worth the risk.’
This open gate intrigued me. 'I shouldn't stare at it,' I told myself, but I couldn't stop looking. As soon as I was taken back to my cell, I wrote to my friends to share the good news. 'I can barely manage the cipher,' I wrote with a shaky hand, barely able to form legible symbols instead of numbers. 'The thought of freedom has me shaking like I'm feverish. They took me out to the yard today; the gate was open, and there was no guard nearby. I will run through this unguarded gate; my guards won’t catch me'—and I detailed my escape plan. 'A woman will come in an open carriage to the hospital. She’ll get out, and the carriage will wait for her in the street, about fifty steps from the gate. When I’m taken out at four, I’ll stroll for a bit with my hat in my hand, and someone passing by the gate will take that as a sign that everything is fine inside the prison. Then you must return a signal: “The street is clear.” Without it, I won't leave: once I'm through the gate, I can't get caught again. You can use light or sound for your signal. The driver could send a flash of light—the sun reflecting off his shiny hat onto the main hospital building; or, even better, the sound of a song that continues as long as the street is clear; unless you can occupy that little gray bungalow I see from the yard and signal to me from its window. The guard will chase me like a dog after a hare, taking a wide route, while I run straight, and I will keep five or ten steps ahead of him. In the street, I’ll jump into the carriage, and we’ll take off. If the guard shoots—well, what can you do? That's beyond our control; and compared to a certain death in prison, it’s worth the risk.'
Counter proposals were made, but that plan was ultimately adopted. The matter was taken in hand by our circle; people who never had known me entered into it, as if it were the release of the dearest of their brothers. However, the attempt was beset with difficulties, and time went with terrible rapidity. I worked hard, writing late at night; but my health improved, nevertheless, at a speed which I found appalling. When I was let out into the yard for the first time, I could only creep like a tortoise along the footpath; now I felt strong enough to run. True, I continued to go at the same tortoise pace, lest my walks should be stopped; but my natural vivacity might betray me at any moment. And my comrades, in the meantime, had to enlist more than a score of people in the affair, to find a reliable horse and an experienced coachman, and to arrange hundreds of unforeseen details which always spring up around such conspiracies. The preparations took a month or so, and any day I might be moved back to the House of Detention.
Counter proposals were made, but that plan was ultimately adopted. Our group took it on; people who had never known me got involved as if it were the release of their closest brother. However, the effort faced many challenges, and time flew by at an alarming speed. I worked hard, staying up late to write; yet my health improved rapidly in a way I found shocking. When I was allowed outside for the first time, I could only move slowly like a tortoise along the path; now I felt strong enough to run. True, I still moved at the same slow pace to avoid being stopped during my walks; but my natural energy could give me away at any moment. Meanwhile, my friends had to recruit over twenty people for the cause, find a dependable horse and an experienced driver, and sort out hundreds of unexpected details that always pop up in such plots. The preparations took about a month, and any day I could be moved back to the House of Detention.
(344)
(344)
At last the day of the escape was settled. June 29, old style, is the day of St. Peter and St. Paul. My friends, throwing a touch of sentimentalism into their enterprise, wanted to set me free on that day. They had let me know that in reply to my signal ‘All right within’ they would signal ‘All right outside’ by sending up a red toy balloon. Then the carriage would come, and a song would be sung to let me know when the street was open.
At last, the day for the escape is set. June 29, in the old calendar, is the day of St. Peter and St. Paul. My friends, adding a bit of sentimental flair to their plan, wanted to set me free on that day. They told me that in response to my signal ‘All right within,’ they would signal ‘All right outside’ by releasing a red toy balloon. Then, the carriage would arrive, and a song would be sung to let me know when the street was clear.
I went out on the 29th, took off my hat, and waited for the balloon. But nothing of the kind was to be seen. Half an hour passed. I heard the rumble of a carriage in the street; I heard a man’s voice singing a song unknown to me; but there was no balloon.
I went out on the 29th, took off my hat, and waited for the balloon. But nothing like that appeared. Half an hour went by. I heard the sound of a carriage in the street; I heard a man’s voice singing a song I didn’t recognize; but there was no balloon.
The hour was over, and with a broken heart I returned to my room. ‘Something must have gone wrong,’ I said to myself.
The hour was up, and with a heavy heart, I went back to my room. ‘Something must have gone wrong,’ I told myself.
The impossible had happened that day. Hundreds of children’s balloons are always on sale in St. Petersburg, near the Gostínoi Dvor. That morning there were none; not a single balloon was to be found. One was discovered at last, in the possession of a child, but it was old and would not fly. My friends rushed then to an optician’s shop, bought an apparatus for making hydrogen, and filled the balloon with it; but it would not fly any better: the hydrogen had not been dried. Time pressed. Then a lady attached the balloon to her umbrella, and, holding the latter high above her head, walked up and down in the street alongside the high wall of our yard; but I saw nothing of it; the wall being too high, and the lady too short.
The impossible happened that day. Hundreds of children’s balloons are always sold in St. Petersburg, near Gostínoi Dvor. That morning, there were none; not a single balloon could be found. Finally, one was spotted in the hands of a child, but it was old and wouldn’t fly. My friends then rushed to an optician’s shop, bought a device for making hydrogen, and filled the balloon with it; yet it still wouldn’t fly: the hydrogen hadn't been dried. Time was running out. Then a woman attached the balloon to her umbrella and held it high above her head, walking up and down the street next to the tall wall of our yard; however, I couldn't see it since the wall was too high, and the woman was too short.
As it turned out, nothing could have been better than that accident with the balloon. When the hour of my walk had passed, the carriage was driven along the streets which it was intended to follow after the escape; and there, in a narrow street, it was stopped by a dozen or more carts which were carrying wood to the(345) hospital. The horses of the carts got into disorder—some of them on the right side of the street, and some on the left—and the carriage had to make its way at a slow pace amongst them; at a turning it was actually blocked. If I had been in it, we should have been caught.
As it turned out, nothing could have been better than that balloon accident. When my walk was over, the carriage was driven along the streets it was supposed to take after the escape; and there, in a narrow street, it got stopped by a dozen or more carts bringing wood to the(345) hospital. The horses of the carts got confused—some on the right side of the street, some on the left—and the carriage had to slowly navigate through them; at one turn, it was completely blocked. If I had been in it, we would have been caught.
Now a whole system of signals was established along the streets through which we should have to go after the escape, in order to give notice if the streets were not clear. For a couple of miles from the hospital my comrades took the position of sentries. One was to walk up and down with a handkerchief in his hand, which at the approach of the carts he was to put into his pocket; another was to sit on a stone and eat cherries, stopping when the carts came near; and so on. All these signals, transmitted along the streets, were finally to reach the carriage. My friends had also hired the gray bungalow that I could see from the yard, and at an open window of that little house a violinist stood with his violin, ready to play when the signal, ‘Street clear,’ reached him.
Now there was a whole system of signals set up along the streets we would need to travel after the escape, to let us know if the streets were clear. For a couple of miles from the hospital, my friends took positions as lookouts. One was to walk back and forth with a handkerchief in his hand, which he would tuck into his pocket when the carts were on their way; another would sit on a stone and eat cherries, stopping when the carts got close; and so on. All these signals, relayed along the streets, would eventually reach the carriage. My friends also rented the gray bungalow I could see from the yard, and at an open window of that little house, a violinist was standing with his violin, ready to play when he received the signal, ‘Street clear.’
The attempt had been settled for the next day. Further postponement would have been dangerous. In fact, the carriage had been taken notice of by the hospital people, and something suspicious must have reached the ears of the authorities, as on the night before my escape I heard the patrol officer ask the sentry who stood opposite my window, ‘Where are your ball cartridges?’ The soldier began to take them in a clumsy way out of his cartridge pouch, spending a couple of minutes before he got them. The patrol officer swore at him. ‘Have you not been told to-night to keep four ball cartridges in the pocket of your coat?’ And he stood by the sentry till the latter put four cartridges into his pocket. ‘Look sharp!’ he said as he turned away.
The plan was set for the next day. Delaying it any longer would have been risky. In fact, the hospital staff had noticed the carriage, and something suspicious must have reached the authorities. The night before my escape, I overheard the patrol officer asking the guard standing in front of my window, ‘Where are your live rounds?’ The soldier fumbled to pull them out of his cartridge pouch, taking a couple of minutes. The patrol officer cursed at him. ‘Haven’t you been told tonight to keep four live rounds in the pocket of your coat?’ He stayed with the guard until he put four rounds in his pocket. ‘Get a move on!’ he said as he walked away.
The new arrangements concerning the signals had(346) to be communicated to me at once; and at two on the next day a lady—a dear relative of mine—came to the prison, asking that a watch might be transmitted to me. Everything had to go through the hands of the procureur; but as this was simply a watch, without a box, it was passed along. In it was a tiny cipher note which contained the whole plan. When I saw it I was seized with terror, so daring was the feat. The lady, herself under pursuit by the police for political reasons, would have been arrested on the spot, if anyone had chanced to open the lid of the watch. But I saw her calmly leave the prison and move slowly along the boulevard.
The new plans regarding the signals had(346) to be communicated to me immediately; and at two the next day, a lady—a beloved relative of mine—came to the prison, requesting that a watch be sent to me. Everything had to go through the procureur, but since it was just a watch, without a box, it was allowed. Inside was a small cipher note that contained the entire plan. When I saw it, I was filled with dread, considering how bold the action was. The lady, who was also being hunted by the police for political reasons, would have been arrested right away if anyone had happened to open the watch. However, I watched her calmly leave the prison and stroll along the boulevard.
I came out at four, as usual, and gave my signal. I heard next the rumble of the carriage, and a few minutes later the tones of the violin in the gray house sounded through our yard. But I was then at the other end of the building. When I got back to the end of my path which was nearest the gate—about a hundred paces from it—the sentry was close upon my heels. ‘One turn more,’ I thought—but before I reached the farther end of the path the violin suddenly ceased playing.
I stepped out at four, like I always do, and gave my signal. Next, I heard the rumble of the carriage, and a few minutes later, the sound of the violin coming from the gray house filled our yard. But I was at the far end of the building. When I made my way back to the part of the path that was closest to the gate—about a hundred steps from it—the guard was right behind me. 'Just one more turn,' I thought—but before I reached the other end of the path, the violin abruptly stopped playing.
More than a quarter of an hour passed, full of anxiety, before I understood the cause of the interruption. Then a dozen heavily loaded carts entered the gate and moved to the other end of the yard.
More than fifteen minutes went by, filled with anxiety, before I figured out what had caused the delay. Then a dozen heavily loaded carts came through the gate and made their way to the other end of the yard.
Immediately the violinist—a good one, I must say—began a wildly exciting mazurka from Kontsky, as if to say, ‘Straight on now—this is your time!’ I moved slowly to the nearer end of the footpath, trembling at the thought that the mazurka might stop before I reached it.
Immediately, the violinist—a really good one, I have to say—started playing an incredibly thrilling mazurka by Kontsky, as if to signal, ‘Keep going—this is your moment!’ I slowly made my way to the closer part of the path, anxious at the thought that the mazurka might end before I got there.
When I was there I turned round. The sentry had stopped five or six paces behind me; he was looking the other way. ‘Now or never!’ I remember that thought flashing through my head. I flung off my green flannel dressing-gown and began to run.
When I was there, I turned around. The guard had stopped five or six steps behind me; he was looking the other way. ‘Now or never!’ I remember that thought racing through my mind. I took off my green flannel robe and started to run.
(347)
(347)
For many days in succession I had practised how to get rid of that immeasurably long and cumbrous garment. It was so long that I carried the lower part on my left arm, as ladies carry the trains of their riding habits. Do what I might, it would not come off in one movement. I cut the seams under the armpits, but that did not help. Then I decided to learn to throw it off in two movements: one, casting the end from my arm, the other dropping the gown on the floor. I practised patiently in my room until I could do it as neatly as soldiers handle their rifles. ‘One, two,’ and it was on the ground.
For many days in a row, I practiced how to get rid of that incredibly long and bulky garment. It was so long that I had to carry the lower part on my left arm, like how ladies hold the trains of their riding outfits. No matter what I tried, it wouldn't come off in one move. I cut the seams under the armpits, but that didn't help. Then I decided to learn to throw it off in two moves: first, tossing the end from my arm, then dropping the gown on the floor. I practiced patiently in my room until I could do it as smoothly as soldiers handle their rifles. ‘One, two,’ and it was on the ground.
I did not trust much to my vigour, and began to run rather slowly, to economize my strength. But no sooner had I taken a few steps than the peasants who were piling the wood at the other end shouted, ‘He runs! Stop him! Catch him!’ and they hastened to intercept me at the gate. Then I flew for my life. I thought of nothing but running—not even of the pit which the carts had dug out at the gate. Run! run! full speed!
I didn't really trust my stamina and started to run slowly to save my energy. But as soon as I took a few steps, the peasants stacking wood at the other end yelled, "He's running! Stop him! Catch him!" and rushed to block me at the gate. That’s when I sprinted for my life. I focused only on running—not even on the pit the carts had dug out at the gate. Run! Run! Full speed!
The sentry, I was told later by the friends who witnessed the scene from the gray house, ran after me, followed by three soldiers who had been sitting on the doorsteps. The sentry was so near to me that he felt sure of catching me. Several times he flung his rifle forward, trying to give me a blow in the back with the bayonet. One moment my friends in the window thought he had me. He was so convinced that he could stop me in this way that he did not fire. But I kept my distance, and he had to give up at the gate.
The guard, I learned later from the friends who saw the whole thing from the gray house, chased after me, followed by three soldiers who had been sitting on the steps. The guard was so close that he was sure he would catch me. Several times he thrust his rifle forward, trying to strike me in the back with the bayonet. For a moment, my friends at the window thought he had me. He was so certain he could stop me this way that he didn’t even shoot. But I kept my distance, and he had to give up at the gate.
Safe out of the gate, I perceived, to my terror, that the carriage was occupied by a civilian who wore a military cap. He sat without turning his head to me. ‘Sold!’ was my first thought. The comrades had written in their last letter, ‘Once in the street, don’t give yourself up: there will be friends to defend you in(348) case of need,’ and I did not want to jump into the carriage if it was occupied by an enemy. However, as I got nearer to the carriage I noticed that the man in it had sandy whiskers which seemed to be those of a warm friend of mine. He did not belong to our circle, but we were personal friends, and on more than one occasion I had learned to know his admirable, daring courage, and how his strength suddenly became herculean when there was danger at hand. ‘Why should he be there? Is it possible?’ I reflected, and was going to shout out his name, when I caught myself in good time, and instead clapped my hands, while still running, to attract his attention. He turned his face to me—and I knew who it was.
Safe out of the gate, I realized, to my horror, that the carriage was occupied by a civilian wearing a military cap. He sat without turning his head towards me. ‘Sold!’ was my first thought. The comrades had written in their last letter, ‘Once you’re in the street, don’t give yourself up: there will be friends to defend you in (348) case of need,’ and I didn’t want to jump into the carriage if it was occupied by an enemy. However, as I got closer to the carriage, I noticed that the man inside had sandy whiskers that looked like those of a close friend of mine. He didn’t belong to our circle, but we were personal friends, and I had come to respect his admirable, daring courage, and how his strength seemed to become herculean when danger was near. ‘Why would he be there? Is that even possible?’ I thought, and was about to shout out his name when I caught myself in time, and instead clapped my hands while still running to grab his attention. He turned his face towards me—and I recognized who it was.
‘Jump in, quick, quick!’ he shouted in a terrible voice, calling me and the coachman all sorts of names, a revolver in his hand and ready to shoot. ‘Gallop! gallop! I will kill you!’ he cried to the coachman. The horse—a beautiful racing trotter, which had been bought on purpose—started at full gallop. Scores of voices yelling, ‘Hold them! Get them!’ resounded behind us, my friend meanwhile helping me to put on an elegant overcoat and an opera hat. But the real danger was not so much in the pursuers as in a soldier who was posted at the gate of the hospital, about opposite to the spot where the carriage had to wait. He could have prevented my jumping into the carriage or could have stopped the horse by simply rushing a few steps forward. A friend was consequently commissioned to divert this soldier by talking. He did this most successfully. The soldier having been employed at one time in the laboratory of the hospital, my friend gave a scientific turn to their chat, speaking about the microscope and the wonderful things one sees through it. Referring to a certain parasite of the human body, he asked, ‘Did you ever see what a formidable tail it has?’ ‘What, man, a tail?’ ‘Yes it has; under the microscope it is(349) as big as that.’ ‘Don’t tell me any of your tales!’ retorted the soldier. ‘I know better. It was the first thing I looked at under the microscope.’ This animated discussion took place just as I ran past them and sprang into the carriage. It sounds like fable, but it is fact.
“Jump in, quick, quick!” he shouted in a terrifying voice, hurling insults at me and the coachman, a revolver in his hand and ready to shoot. “Gallop! Gallop! I’ll kill you!” he yelled at the coachman. The horse—a stunning racing trotter that had been bought specifically for this—took off at full speed. A crowd of voices yelling, “Hold them! Get them!” echoed behind us, while my friend helped me put on a fancy overcoat and an opera hat. But the real danger wasn’t just from the pursuers; it was from a soldier stationed at the hospital gate, almost right where the carriage had to wait. He could have stopped me from jumping into the carriage or could have halted the horse by simply stepping forward a few paces. So, a friend was assigned to distract this soldier with conversation. He did this successfully. Since the soldier had previously worked in the hospital’s laboratory, my friend steered the conversation towards science, discussing microscopes and the amazing things you can see through them. Referring to a specific parasite in the human body, he asked, “Did you ever see how large its formidable tail is?” “What, man, a tail?” “Yes, it has one; under the microscope it is(349) this big.” “Don’t give me your stories!” the soldier shot back. “I know better. That was the first thing I looked at under the microscope.” This lively conversation happened just as I dashed past them and jumped into the carriage. It sounds like a fable, but it’s true.
The carriage turned sharply into a narrow lane, past the same wall of the yard where the peasants had been piling wood, and which all of them had now deserted in their run after me. The turn was so sharp that the carriage was nearly upset, when I flung myself inward, dragging toward me my friend; this sudden movement righted the carriage.
The carriage took a sharp turn into a narrow lane, passing the same yard wall where the peasants had been stacking wood, and which they had all now abandoned in their chase after me. The turn was so abrupt that the carriage almost tipped over when I threw myself inside, pulling my friend along with me; this sudden move steadied the carriage.
We trotted through the narrow lane and then turned to the left. Two gendarmes were standing there, at the door of a public-house, and gave to the military cap of my companion the military salute. ‘Hush! hush!’ I said to him, for he was still terribly excited. ‘All goes well; the gendarmes salute us!’ The coachman thereupon turned his face toward me, and I recognized in him another friend, who smiled with happiness.
We walked quickly down the narrow street and then turned left. Two police officers were standing there at the entrance of a bar, and they saluted my companion’s military cap. “Shh! Shh!” I told him, as he was still really worked up. “Everything’s fine; the officers are saluting us!” The driver then turned to face me, and I recognized another friend who smiled with joy.
Everywhere we saw friends, who winked to us or gave us a Godspeed as we passed at the full trot of our beautiful horse. Then we entered the large Nevsky Perspective, turned into a side street, and alighted at a door, sending away the coachman. I ran up the staircase, and at its top fell into the arms of my sister-in-law, who had been waiting in painful anxiety. She laughed and cried at the same time, bidding me hurry to put on another dress and to crop my conspicuous beard. Ten minutes later my friend and I left the house and took a cab.
Everywhere we saw friends who winked at us or wished us well as we passed by at the brisk trot of our gorgeous horse. Then we entered the wide Nevsky Perspective, turned onto a side street, and got out at a door, sending the driver away. I rushed up the stairs, and at the top, I fell into the arms of my sister-in-law, who had been waiting in anxious anticipation. She laughed and cried at the same time, urging me to hurry and put on another outfit and to trim my obvious beard. Ten minutes later, my friend and I left the house and took a cab.
In the meantime the officer of the guard at the prison and the hospital soldiers had rushed out into the street, doubtful as to what measures they should take. There was not a cab for a mile round, every one having been hired by my friends. An old peasant woman from the crowd was wiser than all the lot. ‘Poor people,’ she(350) said, as if talking to herself, ‘they are sure to come out on the Perspective, and there they will be caught if somebody runs along that lane, which leads straight to the Perspective.’ She was quite right, and the officer ran to the tramway car which stood close by, and asked the men to let him have their horses to send somebody on horseback to the Perspective. But the men obstinately refused to give up their horses, and the officer did not use force.
In the meantime, the guard officer at the prison and the hospital soldiers rushed out into the street, unsure of what to do. There wasn't a cab in sight for a mile, as they were all taken by my friends. An old peasant woman in the crowd was smarter than everyone. “Poor people,” she said to herself, “they’re definitely going to come out on the Perspective, and they’ll get caught if someone runs down that lane, which goes straight to the Perspective.” She was right, and the officer ran over to the tram car nearby and asked the workers if he could borrow their horses to send someone on horseback to the Perspective. But the workers stubbornly refused to give up their horses, and the officer didn’t use force.
As to the violinist and the lady who had taken the gray house, they too rushed out and joined the crowd with the old woman, whom they heard giving advice, and when the crowd dispersed they quietly went away.
As for the violinist and the woman who had moved into the gray house, they quickly left and joined the crowd with the older woman, who they heard offering advice. When the crowd broke up, they quietly walked away.
It was a fine afternoon. We drove to the islands where the St. Petersburg aristocracy go on bright spring days to see the sunset, and called on the way, in a remote street, at a barber’s shop to shave off my beard, which operation changed me, of course, but not very much. We drove aimlessly up and down the islands, but, having been told not to reach our night quarters till late in the evening, did not know where to go. ‘What shall we do in the meantime?’ I asked my friend. He also pondered over that question. ‘To Donon’s!’ he suddenly called out to the cabman, naming one of the best St. Petersburg restaurants. ‘No one will ever think of looking for you at Donon’s,’ he calmly remarked. ‘They will hunt for you everywhere else, but not there; and we shall have a dinner, and a drink, too, in honour of your successful escape.’
It was a lovely afternoon. We drove to the islands where the St. Petersburg elite go on sunny spring days to watch the sunset, and on the way, in a quiet street, we stopped at a barber shop to shave off my beard, which changed my appearance, but not drastically. We aimlessly cruised around the islands, but since we were advised not to reach our lodging until later in the evening, we didn't know where to go. "What should we do in the meantime?" I asked my friend. He was also thinking about it. "To Donon’s!" he suddenly shouted to the cab driver, naming one of the best restaurants in St. Petersburg. "No one will think to look for you at Donon’s," he said casually. "They’ll search everywhere else, but not there; and we can have dinner and a drink to celebrate your successful escape."
What could I reply to so reasonable a suggestion? So we went to Donon’s, passed the halls flooded with light and crowded with visitors at the dinner hour, and took a separate room, where we spent the evening till the time came when we were expected. The house where we had first alighted was searched less than two hours after we left, as were also the apartments of nearly all our friends. Nobody thought of making a search at Donon’s.
What could I say in response to such a reasonable suggestion? So we went to Donon’s, passed through the brightly lit halls crowded with visitors at dinner time, and took a private room, where we spent the evening until it was time for us to leave. The place where we had first arrived was searched less than two hours after we left, as were the homes of nearly all our friends. No one thought to check Donon’s.
(351)
(351)
A couple of days later I was to take possession of an apartment which had been engaged for me, and which I could occupy under a false passport. But the lady who was to take me in a carriage to that house took the precaution of visiting it first by herself. It was densely surrounded by spies. So many of my friends had come to inquire whether I was safe there that the suspicions of the police had been aroused. Moreover, my portrait had been printed by the Third Section, and hundreds of copies had been distributed to policemen and watchmen. All the detectives who knew me by sight were looking for me in the streets; while those who did not were accompanied by soldiers and warders who had seen me during my imprisonment. The Tsar was furious that such an escape should have taken place in his capital in full daylight, and had given the order, ‘He must be found.’
A couple of days later, I was set to move into an apartment that had been arranged for me, which I could occupy using a fake passport. But the woman who was supposed to take me there in a carriage decided to check it out on her own first. The place was surrounded by spies. So many of my friends had come to ask if I was safe there that it raised suspicions with the police. Plus, my picture had been published by the Third Section, and hundreds of copies were handed out to police and security guards. All the detectives who recognized me were searching for me in the streets, while those who didn't were with soldiers and guards who had seen me during my time in prison. The Tsar was enraged that such a getaway could happen in his capital in broad daylight and had issued the order, ‘He must be found.’
It was impossible to remain at St. Petersburg, and I concealed myself in country houses in its neighbourhood. In company with half-a-dozen friends, I stayed at a village frequented at this time of the year by St. Petersburg people bent on picnicking. Then it was decided that I should go abroad. But from a foreign paper we had learned that all the frontier stations and the railway termini in the Baltic provinces and Finland were closely watched by detectives who knew me by sight. So I determined to travel in a direction where I should be least expected. Armed with the passport of a friend, and accompanied by another friend, I crossed Finland, and went northward to a remote port on the Gulf of Bothnia, whence I crossed to Sweden.
It was impossible to stay in St. Petersburg, so I hid out in country houses nearby. Along with a few friends, I spent time in a village that this time of year attracted St. Petersburg locals looking to picnic. Then it was decided that I should go abroad. However, we found out from a foreign newspaper that all the border stations and train stations in the Baltic provinces and Finland were closely monitored by detectives who recognized me. So, I decided to travel in a direction where I would be the least expected. With a friend's passport and accompanied by another friend, I crossed Finland and headed north to a remote port on the Gulf of Bothnia, from where I took a ferry to Sweden.
After I had gone on board the steamer, and it was about to sail, the friend who was to accompany me to the frontier told me the St. Petersburg news, which he had promised our friends not to tell me before. My sister Hélène had been arrested, as well as the sister of my brother’s wife, who had visited me in prison once a month after my brother and his wife went to Siberia.
After I got on the steamer and it was about to leave, the friend who was supposed to travel with me to the frontier shared the St. Petersburg news that he had promised our friends not to tell me earlier. My sister Hélène had been arrested, along with my brother’s wife’s sister, who had come to see me in prison once a month after my brother and his wife were sent to Siberia.
(352)
(352)
My sister knew absolutely nothing of the preparations for my escape. Only after I had escaped a friend had hurried to her, to tell her the welcome news. She protested her ignorance in vain: she was taken from her children, and was kept imprisoned for a fortnight. As to the sister of my brother’s wife, she had known vaguely that something was to be attempted, but she had had no part in the preparations. Common sense ought to have shown the authorities that a person who had officially visited me in prison would not be involved in such an affair. Nevertheless, she was kept in prison for over two months. Her husband, a well-known lawyer, vainly endeavoured to obtain her release. ‘We are aware now,’ he was told by the gendarme officers, ‘that she has had nothing to do with the escape; but, you see, we reported to the emperor, on the day we arrested her, that the person who had organized the escape was discovered and arrested. It will now take some time to prepare the emperor to accept the idea that she is not the real culprit.’
My sister had no idea about the plans for my escape. It was only after I got away that a friend rushed to tell her the good news. She protested that she didn’t know anything, but it was no use: she was taken away from her kids and kept locked up for two weeks. As for my brother’s wife’s sister, she had a vague idea that something was being attempted, but she wasn’t involved in the planning. Common sense should have made the authorities realize that someone who had officially visited me in prison wouldn’t be part of such an operation. Still, she was kept in jail for over two months. Her husband, a well-known lawyer, tried unsuccessfully to get her released. "We know now," the gendarme officers told him, "that she had nothing to do with the escape; but you see, we reported to the emperor on the day we arrested her that we had caught the person who organized the escape. It will take some time to convince the emperor that she isn't the real guilty party."
I crossed Sweden without stopping anywhere, and went to Christiania, where I waited a few days for a steamer to sail for Hull, gathering information in the meantime about the peasant party of the Norwegian Storthing. As I went to the steamer I asked myself with anxiety, ‘Under which flag does she sail—Norwegian, German, English?’ Then I saw floating above the stern the Union Jack—the flag under which so many refugees, Russian, Italian, French, Hungarian, and of all nations, have found an asylum. I greeted that flag from the depth of my heart.
I traveled across Sweden without stopping anywhere and went to Christiania, where I waited a few days for a steamer to head to Hull, gathering information in the meantime about the peasant party of the Norwegian Storthing. As I approached the steamer, I anxiously wondered, 'Under which flag does it sail—Norwegian, German, English?' Then I saw the Union Jack flying above the stern—the flag under which so many refugees, Russian, Italian, French, Hungarian, and from all nations, have found shelter. I greeted that flag from the bottom of my heart.
(353)
(353)
PART SIXTH
Western Europe
I
A storm raged in the North Sea, as we approached the coasts of England. But I met the storm with delight. I enjoyed the struggle of our steamer against the furiously rolling waves, and sat for hours on the stem, the foam of the waves dashing into my face. After the two years I had spent in a gloomy casemate, every fibre of my inner self seemed to be throbbing with life, and eager to enjoy the full intensity of life.
A storm was raging in the North Sea as we got closer to the coasts of England. But I welcomed the storm with joy. I loved the challenge of our steamer battling against the wildly rolling waves and spent hours sitting at the front, with the foam splashing into my face. After the two years I had spent in a dreary cell, every part of me felt alive and eager to embrace the full excitement of life.
My intention was not to stay abroad more than a few weeks or months; just enough time to allow the hue and cry caused by my escape to subside, and also to restore my health a little. I landed under the name of Lavashóff, the name under which I had left Russia; and, avoiding London, where the spies of the Russian embassy would soon have been at my heels, I went first to Edinburgh.
My plan wasn’t to stay abroad for more than a few weeks or months; just enough time for the fuss over my escape to die down and to recover my health a bit. I arrived using the name Lavashóff, the name I had used when I left Russia; and, to steer clear of London, where the spies from the Russian embassy would be on my trail, I went straight to Edinburgh.
It has, however, so happened that I have never returned to Russia. I was soon taken up by the wave of the anarchist movement, which was just then rising in Western Europe; and I felt that I should be more useful in helping that movement to find its proper expression than I could possibly be in Russia. In my mother country I was too well known to carry on an open propaganda, especially among the workers and the peasants; and later on, when the Russian movement became a conspiracy and an armed struggle against the representative of autocracy,(354) all thought of a popular movement was necessarily abandoned; while my own inclinations drew me more and more intensely toward casting in my lot with the labouring and toiling masses. To bring to them such conceptions as would aid them to direct their efforts to the best advantage of all the workers; to deepen and to widen the ideals and principles which will underlie the coming social revolution; to develop these ideals and principles before the workers, not as an order coming from their leaders, but as a result of their own reason; and so to awaken their own initiative, now that they were called upon to appear in the historical arena as the builders of a new, equitable mode of organization of society—this seemed to me as necessary for the development of mankind as anything I could accomplish in Russia at that time. Accordingly, I joined the few men who were working in that direction in Western Europe, relieving those of them who had been broken down by years of hard struggle.
It just so happens that I have never returned to Russia. I soon got swept up in the rise of the anarchist movement happening in Western Europe, and I felt I could be more helpful in helping that movement find its voice than I could in Russia. In my home country, I was too well-known to carry out open propaganda, especially among the workers and peasants. Later, when the Russian movement turned into a conspiracy and an armed struggle against the representatives of autocracy,(354) any thoughts of a popular movement had to be abandoned; my own inclinations pulled me more and more toward joining forces with the laboring masses. I aimed to bring them ideas that would help them focus their efforts for the benefit of all workers; to deepen and broaden the ideals and principles that will underpin the upcoming social revolution; to develop these ideals and principles before the workers, not as orders from their leaders, but as outcomes of their own reasoning; and to awaken their initiative now that they were called to step onto the historical stage as builders of a new, fair organization of society—this seemed just as crucial for humanity’s development as anything I could achieve in Russia at that time. So, I joined the few people who were working in that direction in Western Europe, taking over for those who had been worn down by years of hard struggle.
When I landed at Hull and went to Edinburgh I informed but a few friends in Russia and in the Jura Federation of my safe arrival in England. A socialist must always rely upon his own work for his living, and consequently, as soon as I was settled in the Scotch capital in a small room in the suburbs, I tried to find some work.
When I arrived in Hull and traveled to Edinburgh, I told only a few friends in Russia and the Jura Federation that I had safely made it to England. A socialist has to depend on his own efforts for his livelihood, so as soon as I got settled in a small room in the suburbs of the Scottish capital, I started looking for work.
Among the passengers on board our steamer there was a Norwegian professor, with whom I talked, trying to remember the little that I formerly had known of the Swedish language. He spoke German. ‘But as you speak some Norwegian,’ he said to me, ‘and are trying to learn it, let us both speak it.’
Among the passengers on our steamer, there was a Norwegian professor who I talked to, trying to recall the little Swedish I had once known. He spoke German. “But since you know some Norwegian,” he said to me, “and are trying to learn it, let’s both speak it.”
‘You mean Swedish?’ I ventured to ask, ‘I speak Swedish, don’t I?’
‘You mean Swedish?’ I dared to ask, ‘I speak Swedish, right?’
‘Well, I should rather say Norwegian; certainly not Swedish,’ was his reply.
‘Well, I’d actually say Norwegian; definitely not Swedish,’ was his reply.
Thus happened to me what happened to one of Jules(355) Verne’s heroes, who had learned by mistake Portuguese instead of Spanish. At any rate, I talked a good deal with the professor—let it be Norwegian—and he gave me a Christiania paper, which contained the reports of the Norwegian North Atlantic deep-sea expedition, just returned home. As soon as I reached Edinburgh I wrote a note in English about these explorations, and sent it to ‘Nature,’ which my brother and I used regularly to read at St. Petersburg from its first appearance. The sub-editor acknowledged the note with thanks, remarking with an extreme leniency which I have often met with since in England, that my English was ‘all right’ and only required to be ‘a little more idiomatic.’ I may say that I had learned English in Russia, and, with my brother, had translated Page’s ‘Philosophy of Geology’ and Herbert Spencer’s ‘Principles of Biology.’ But I had learned it from books, and pronounced it very badly, so that I had the greatest difficulty in making myself understood by my Scotch landlady; her daughter and I used to write on scraps of paper what we had to say to each other; and as I had no idea of idiomatic English, I must have made the most amusing mistakes. I remember, at any rate, protesting once to her, in writing, that it was not a ‘cup of tea’ that I expected at tea time, but many cups. I am afraid my landlady took me for a glutton, but I must say, by way of apology, that neither in the geological books I had read in English nor in Spencer’s ‘Biology’ was there any allusion to such an important matter as tea-drinking.
What happened to me was similar to what happened to one of Jules(355) Verne’s heroes, who mistakenly learned Portuguese instead of Spanish. Anyway, I had quite a few conversations with the professor—let’s say he was Norwegian—and he gave me a paper from Christiania that included reports from the Norwegian North Atlantic deep-sea expedition, which had just returned. As soon as I got to Edinburgh, I wrote a note in English about these explorations and sent it to ‘Nature,’ which my brother and I regularly read in St. Petersburg since it first came out. The sub-editor thanked me for the note, commenting with a surprising gentleness I’ve often encountered in England, that my English was ‘all right’ but just needed to be ‘a little more idiomatic.’ I should mention that I had learned English in Russia, and along with my brother, I had translated Page’s ‘Philosophy of Geology’ and Herbert Spencer’s ‘Principles of Biology.’ However, I had learned it from books and pronounced it poorly, which made it really difficult for me to make myself understood by my Scottish landlady; her daughter and I often communicated by writing notes on scraps of paper. Since I had no grasp of idiomatic English, I must have made the funniest mistakes. I remember once writing to her that it wasn’t a ‘cup of tea’ I expected at tea time, but many cups. I’m afraid my landlady thought I was a glutton, but I should say in my defense that neither in the geology books I had read in English nor in Spencer’s ‘Biology’ was there any mention of such an important thing as tea-drinking.
I got from Russia the Journal of the Russian Geographical Society, and soon began to supply the ‘Times’ also with occasional paragraphs about Russian geographical explorations. Prjeválsky was at that time in Central Asia, and his progress was followed in England with interest.
I received the Journal of the Russian Geographical Society from Russia, and soon started sending occasional updates about Russian geographical explorations to the 'Times' as well. At that time, Prjeválsky was in Central Asia, and people in England were following his journey with interest.
However, the money I had brought with me was rapidly disappearing, and all my letters to Russia being(356) intercepted, I could not succeed in making my address known to my relatives. So I moved in a few weeks to London, thinking I could find more regular work there. The old refugee, P. L. Lavróff, continued to edit at London his newspaper Forward; but as I hoped soon to return to Russia, and the editorial office of the Russian paper must have been closely watched by spies, I did not go there.
However, the money I had brought with me was quickly running out, and since all my letters to Russia were being(356) intercepted, I couldn't get my address to my relatives. So, a few weeks later, I moved to London, thinking I could find more consistent work there. The old refugee, P. L. Lavróff, continued to edit his newspaper Forward in London; but since I hoped to return to Russia soon, and the editorial office of the Russian paper was likely being closely monitored by spies, I didn't go there.
I went, very naturally, to the office of ‘Nature,’ where I was most cordially received by the sub-editor, Mr. J. Scott Keltie. The editor wanted to increase the column of Notes, and found that I wrote them exactly as they were required. A table was consequently assigned me in the office, and scientific reviews in all possible languages were piled upon it. ‘Come every Monday, Mr. Levashóff,’ I was told, ‘look over these reviews, and if there is any article that strikes you as worthy of notice, write a note, or mark the article: we will send it to a specialist.’ Mr. Keltie did not know, of course, that I used to rewrite each note three or four times before I dared to submit my English to him; but taking the scientific reviews home, I soon managed very nicely, with my ‘Nature’ notes and my ‘Times’ paragraphs, to get a living. I found that the weekly payment, on Thursday, of the paragraph contributors to the ‘Times’ was an excellent institution. To be sure, there were weeks when there was no interesting news from Prjeválsky, and news from other parts of Russia was not found interesting; in such cases my fare was bread and tea only.
I naturally went to the office of 'Nature,' where I was warmly welcomed by the sub-editor, Mr. J. Scott Keltie. The editor wanted to expand the Notes column and realized I could write them exactly as needed. I was then given a desk in the office, with scientific reviews in various languages stacked on it. "Come every Monday, Mr. Levashóff," I was told, "look through these reviews, and if you find any article that seems noteworthy, write a note or mark the article: we'll send it to a specialist." Mr. Keltie didn't know, of course, that I rewrote each note three or four times before I felt confident enough to submit my English to him; but by taking the scientific reviews home, I quickly managed to make a decent living with my 'Nature' notes and 'Times' paragraphs. I found that the weekly payment, on Thursdays, for contributors to the 'Times' was an excellent system. Of course, there were weeks when there wasn't any interesting news from Prjeválsky, and news from other parts of Russia didn't seem engaging; during those times, my meals were just bread and tea.
One day, however, Mr. Keltie took from the shelves several Russian books, asking me to review them for ‘Nature.’ I looked at the books, and, to my embarrassment, saw that they were my own works on the Glacial Period and the Orography of Asia. My brother had not failed to send them to our favourite ‘Nature.’ I was in great perplexity, and, putting the books into my bag, took them home, to reflect upon the matter. ‘What shall I(357) do with them?’ I asked myself. ‘I cannot praise them, because they are mine; and I cannot be too sharp on the author, as I hold the views expressed in them.’ I decided to take them back next day, and explain to Mr. Keltie that, although I had introduced myself under the name of Levashóff, I was the author of these books, and could not review them.
One day, though, Mr. Keltie grabbed a few Russian books off the shelves and asked me to review them for ‘Nature.’ I looked at the books and, to my embarrassment, realized they were my own works on the Glacial Period and the Orography of Asia. My brother had sent them to our favorite ‘Nature.’ I was really confused, and after putting the books in my bag, I took them home to think it over. ‘What should I do with them?’ I wondered. ‘I can’t praise them because they’re mine, and I can’t be too harsh on the author since I agree with the views expressed in them.’ I decided to return them the next day and explain to Mr. Keltie that, even though I introduced myself as Levashóff, I was the author of these books and couldn’t review them.
Mr. Keltie knew from the papers about Kropótkin’s escape, and was very much pleased to discover the refugee safe in England. As to my scruples, he remarked wisely that I need neither scold nor praise the author, but could simply tell the readers what the books were about. From that day a friendship, which still continues, grew up between us.
Mr. Keltie read about Kropótkin’s escape in the papers and was really pleased to find the refugee safe in England. Regarding my concerns, he wisely pointed out that I didn’t need to scold or praise the author, but could just inform the readers about what the books were about. From that day on, a friendship that still lasts developed between us.
In November or December 1876, seeing in the letter box of P. L. Lavróff’s paper an invitation for ‘K.’ to call at the editorial office to receive a letter from Russia, and thinking that the invitation was for me, I called at the office, and soon established friendship with the editor and the younger people who printed the paper.
In November or December 1876, noticing in P. L. Lavróff’s paper's mailbox an invitation for ‘K.’ to visit the editorial office and pick up a letter from Russia, and believing the invitation was meant for me, I went to the office and quickly formed a friendship with the editor and the younger staff who worked on the paper.
When I called for the first time at the office—my beard shaved and my top hat on—and asked the lady who opened the door, in my very best English: ‘Is Mr. Lavróff in?’ I imagined that no one would ever know who I was as long as I had not mentioned my name. It appeared, however, that the lady—who did not know me at all, but well knew my brother while he stayed at Zürich—at once recognized me and ran upstairs to say who the visitor was. ‘I knew you immediately,’ she said afterwards, ‘by your eyes, which reminded me of those of your brother.’
When I called for the first time at the office—my beard shaved and my top hat on—and asked the lady who opened the door, in my very best English: ‘Is Mr. Lavrov in?’ I thought that no one would ever recognize me as long as I hadn’t mentioned my name. However, it turned out that the lady—who didn’t know me at all but was familiar with my brother when he was in Zürich—immediately recognized me and ran upstairs to tell them who the visitor was. ‘I recognized you right away,’ she later said, ‘by your eyes, which reminded me of your brother’s.’
That time, I did not stay long in England. I was in lively correspondence with my friend James Guillaume, of the Jura Federation, and as soon as I found some permanent geographical work, which I could do in Switzerland as well as in London, I removed to Switzerland.(358) The letters that I got at last from home told me that I might as well stay abroad, as there was nothing particular to be done in Russia. A wave of enthusiasm was rolling over the country at that time in favour of the Slavonians who had revolted against the age-long Turkish oppression, and my best friends, Serghéi (Stepniák), Kelnitz, and several others had gone to the Balkán peninsula to join the insurgents. ‘We read,’ my friends wrote, ‘the “Daily News” correspondence about the horrors in Bulgaria; we weep at the reading, and go next to enlist either as volunteers in the Balkán insurgents’ band or as nurses.’
That time, I didn’t stay long in England. I was in active communication with my friend James Guillaume from the Jura Federation, and as soon as I found some stable geographical work that I could do in Switzerland just as well as in London, I moved to Switzerland.(358) The letters I finally received from home told me that I might as well stay abroad since there wasn’t anything significant to do in Russia. A wave of enthusiasm was sweeping across the country at that time in support of the Slavs who had revolted against the long-standing Turkish oppression, and my closest friends, Serghéi (Stepniák), Kelnitz, and several others had gone to the Balkans to join the insurgents. “We read,” my friends wrote, “the ‘Daily News’ reports about the horrors in Bulgaria; we cry as we read, and then we go to enlist either as volunteers in the Balkans insurgent group or as nurses.”
I went to Switzerland, joined the Jura Federation of the International Workingmen’s Association, and, following the advice of my Swiss friends, settled in La Chaux-de-Fonds.
I went to Switzerland, joined the Jura Federation of the International Workingmen’s Association, and, taking my Swiss friends' advice, settled in La Chaux-de-Fonds.
II
The Jura Federation has played an important part in the modern development of socialism.
The Jura Federation has played an important role in the modern development of socialism.
It always happens that after a political party has set before itself a purpose, and has proclaimed that nothing short of the complete attainment of that aim will satisfy it, it divides into two fractions. One of them remains what it was, while the other, although it professes not to have changed a word of its previous intentions, accepts some sort of compromise, and gradually, from compromise to compromise, is driven farther from its primitive programme, and becomes a party of modest makeshift reform.
It often happens that after a political party sets a goal for itself and declares that nothing less than fully achieving that goal will satisfy it, it splits into two factions. One faction stays true to what it was, while the other, despite claiming that it hasn’t changed its intentions, starts to accept some kind of compromise. Gradually, through one compromise after another, it drifts further away from its original agenda and becomes a party focused on small, half-hearted reforms.
Such a division had occurred within the International Workingmen’s Association. Nothing less than an expropriation of the present owners of land and capital, and a transmission of all that is necessary for the production of wealth to the producers themselves, was the(359) avowed aim of the Association at the outset. The workers of all nations were called upon to form their own organizations for a direct struggle against capitalism; to work out the means of socializing the production of wealth and its consumption; and, when they should be ready to do so, to take possession of the necessaries for production, and to control production with no regard to the present political organization, which must undergo a complete reconstruction. The Association had thus to be the means for preparing an immense revolution in men’s minds, and later on in the very forms of life—a revolution which would open to mankind a new era of progress based upon the solidarity of all. That was the ideal which aroused from their slumber millions of European workers, and attracted to the Association its best intellectual forces.
A split had taken place within the International Workingmen’s Association. Their clear goal from the start was nothing less than to take away land and capital from the current owners and hand over everything necessary for producing wealth to the producers themselves. The(359) workers of all countries were urged to establish their own organizations for a direct fight against capitalism; to figure out how to socialize the production and consumption of wealth; and, when they were ready, to seize the essentials for production and manage it regardless of the existing political structure, which would need a complete overhaul. The Association was meant to prepare for a massive shift in people’s mindsets and eventually in the very way of life— a revolution that would lead humanity into a new era of progress built on the solidarity of everyone. This ideal awakened millions of European workers from their slumber and drew the best intellectual minds to the Association.
However, two fractions soon developed. When the war of 1870 had ended in a complete defeat of France, and the uprising of the Paris Commune had been crushed, and the Draconian laws which were passed against the Association excluded the French workers from participation in it; and when, on the other hand, parliamentary rule had been introduced in ‘united Germany’—the goal of the Radicals since 1848—an effort was made by the Germans to modify the aims and the methods of the whole socialist movement. The ‘conquest of power within the existing states’ became the watchword of that section, which took the name of ‘Social Democracy.’ The first electoral successes of this party at the elections to the German Reichstag aroused great hopes. The number of the social democratic deputies having grown from two to seven, and next to nine, it was confidently calculated by otherwise reasonable men that before the end of the century the social democrats would have a majority in the German Parliament, and would then introduce the socialist ‘popular state’ by means of suitable legislation. The socialist ideal of this party gradually(360) lost the character of something that had to be worked out by the labour organizations themselves, and became state management of the industries—in fact, state socialism; that is, state capitalism. To-day, in Switzerland, the efforts of the social democrats are directed in politics toward centralization as against federalism, and in the economic field to promoting the state management of railways and the state monopoly of banking and of the sale of spirits. The state management of the land and of the leading industries, and even of the consumption of riches, would be the next step in a more or less distant future.
However, two groups soon emerged. After the war of 1870 ended in a total defeat for France, the uprising of the Paris Commune was repressed, and the strict laws passed against the Association barred French workers from participating; meanwhile, parliamentary governance was established in "united Germany"—which had been the goal of the Radicals since 1848—an effort was made by the Germans to reshape the goals and methods of the entire socialist movement. The slogan "conquest of power within the existing states" became the rallying call for those who named themselves "Social Democracy." The party's initial electoral victories in the elections for the German Reichstag sparked significant optimism. With the number of social democratic representatives growing from two to seven, and then to nine, it was confidently predicted by otherwise sensible people that by the end of the century, social democrats would hold a majority in the German Parliament and would then implement the socialist "popular state" through appropriate legislation. The socialist vision of this party gradually shifted from being something that had to be developed by labor organizations themselves to state control over industries—in reality, state socialism; that is, state capitalism. Today, in Switzerland, social democrats are focused politically on centralization as opposed to federalism, and economically on supporting state management of railways and state monopolies in banking and alcohol sales. The next step in the somewhat distant future would be state control over land, key industries, and even the distribution of wealth.
Gradually, all the life and activity of the German social democratic party was subordinated to electoral considerations. Trade unions were treated with contempt and strikes were met with disapproval, because both diverted the attention of the workers from electoral struggles. Every popular outbreak, every revolutionary agitation in any country of Europe, was received by the social democratic leaders with even more animosity than by the capitalist press.
Gradually, all the energy and actions of the German social democratic party became focused on electoral concerns. Trade unions were looked down on, and strikes were frowned upon because both distracted workers from political campaigns. Every public uprising and revolutionary activity in any European country was met with more hostility from the social democratic leaders than from the capitalist media.
In the Latin countries, however, this new direction found but few adherents. The sections and federations of the International remained true to the principles which had prevailed at the foundation of the Association. Federalist by their history, hostile to the idea of a centralized state, and possessed of revolutionary traditions, the Latin workers could not follow the evolution of the Germans.
In the Latin countries, however, this new direction found only a few supporters. The sections and federations of the International stayed true to the principles that had been established at the founding of the Association. Federalist by their history, opposed to the idea of a centralized state, and rooted in revolutionary traditions, the Latin workers couldn’t align with the evolution of the Germans.
The division between the two branches of the socialist movement became apparent immediately after the Franco-German war. The International, as I have already mentioned, had created a governing body in the shape of a general council which resided at London; and the leading spirits of that council being two Germans, Engels and Marx, the council became the stronghold of the new social democratic direction; while the inspirers(361) and intellectual leaders of the Latin federations were Bakúnin and his friends.
The split between the two branches of the socialist movement became clear right after the Franco-German war. The International, as I've already mentioned, set up a governing body called the general council, which was based in London. With the key figures on that council being two Germans, Engels and Marx, it became the center for the new social democratic movement. Meanwhile, the influencers and intellectual leaders of the Latin federations were Bakúnin and his associates.
The conflict between the Marxists and the Bakúnists was not a personal affair. It was the necessary conflict between the principles of federalism and those of centralization, the free Commune and the State’s paternal rule, the free action of the masses of the people and the betterment of existing capitalist conditions through legislation—a conflict between the Latin spirit and the German Geist, which, after the defeat of France on the battlefield, claimed supremacy in science, politics, philosophy, and in socialism too, representing its own conception of socialism as ‘scientific,’ while all other interpretations it described as ‘utopian.’
The conflict between the Marxists and the Bakúnists wasn’t personal. It was a necessary clash between the principles of federalism and centralization, the free Commune and the State’s protective rule, the independent actions of the people and improving current capitalist conditions through legislation—a conflict between the Latin spirit and the German Geist, which, after France's defeat on the battlefield, claimed dominance in science, politics, philosophy, and socialism as well, portraying its own view of socialism as ‘scientific’ while calling all other interpretations ‘utopian.’
At the Hague Congress of the International Association, which was held in 1872, the London general council, by means of a fictitious majority, excluded Bakúnin, his friend Guillaume, and even the Jura Federation from the International. But as it was certain that most of what remained then of the International—that is, the Spanish, the Italian, and the Belgian Federations—would side with the Jurassians, the congress tried to dissolve the Association. A new general council, composed of a few social democrats, was nominated in New York, where there were no workmen’s organizations belonging to the Association to control it, and where it has never been heard of since. In the meantime, the Spanish, the Italian, the Belgian, and the Jura Federations of the International continued to exist and to meet as usual, for the next five or six years, in annual international congresses.
At the Hague Congress of the International Association, which took place in 1872, the London general council, through a fake majority, excluded Bakúnin, his friend Guillaume, and even the Jura Federation from the International. However, it was clear that most of what was left of the International—namely, the Spanish, the Italian, and the Belgian Federations—would support the Jurassians, so the congress attempted to dissolve the Association. A new general council, made up of a few social democrats, was appointed in New York, where there were no workers’ organizations belonging to the Association to oversee it, and it has not been recognized since. Meanwhile, the Spanish, the Italian, the Belgian, and the Jura Federations of the International continued to exist and meet as usual for the next five or six years in annual international congresses.
The Jura Federation, at the time when I came to Switzerland, was the centre and the leading voice of the international federations. Bakúnin had just died (July 1, 1876), but the federation retained the position it had taken under his impulse.
The Jura Federation, when I arrived in Switzerland, was the hub and the primary voice of the international federations. Bakúnin had just passed away (July 1, 1876), but the federation maintained the stance it had adopted under his influence.
(362)
(362)
The conditions in France, Spain, and Italy were such that only the maintenance of the revolutionary spirit that had developed amongst the Internationalist workers previous to the Franco-German war prevented the governments from taking decisive steps toward crushing the whole labour movement and inaugurating the reign of White Terror. It is well known that the re-establishment of a Bourbon monarchy in France was very near becoming an accomplished fact. Marshal MacMahon was maintained as president of the republic only in order to prepare for a monarchist restoration; the very day of the solemn entry of Henry V. into Paris was settled, and even the harnesses of the horses, adorned with the pretender’s crown and initials, were ready. And it is also known that it was only the fact that Gambetta and Clémenceau—the opportunist and the radical—had covered wide portions of France with committees, armed and ready to rise as soon as the coup d’état should be made, which prevented the proposed restoration. But the real strength of those committees was in the workers, many of whom had formerly belonged to the International and had retained the old spirit. Speaking from personal knowledge, I may venture to say that the radical middle-class leaders would have hesitated in case of an emergency, while the workers would have seized the first opportunity for an uprising which, beginning with the defence of the republic, might have gone further on in the socialist direction.
The situation in France, Spain, and Italy was such that only the preservation of the revolutionary spirit among the Internationalist workers prior to the Franco-German war kept the governments from taking strong action to crush the entire labor movement and start the era of White Terror. It is widely recognized that the restoration of a Bourbon monarchy in France was almost a done deal. Marshal MacMahon was kept as president of the republic just to pave the way for a monarchist comeback; the date for Henry V's grand entry into Paris had already been set, and even the horse harnesses, decorated with the pretender’s crown and initials, were ready. It's also known that it was only because Gambetta and Clémenceau—the opportunist and the radical—had established numerous committees across France that were armed and prepared to rise as soon as a coup d'état was attempted that the proposed restoration was thwarted. But the real strength of those committees lay in the workers, many of whom had previously been part of the International and had held onto that old spirit. Speaking from personal experience, I can say that the radical middle-class leaders would have hesitated in a crisis, while the workers would have jumped at the first chance to revolt, starting with the defense of the republic and possibly moving further toward socialism.
The same was true in Spain. As soon as the clerical and aristocratic surroundings of the king drove him to turn the screws of reaction, the republicans menaced him with a movement in which, they knew, the real fighting element would be the workers. In Catalonia alone there were over one hundred thousand men in strongly organized trade unions, and more than eighty thousand Spaniards belonged to the International, regularly holding congresses, and punctually paying their contributions(363) to the association with a truly Spanish sense of duty. I can speak of these organizations from personal knowledge, gained on the spot, and I know that they were ready to proclaim the United States of Spain, abandon ruling the colonies, and in some of the most advanced regions make serious attempts in the direction of collectivism. It was this permanent menace which prevented the Spanish monarchy from suppressing all the workers’ and peasants’ organizations, and from inaugurating a frank clerical reaction.
The same was true in Spain. As soon as the king's clerical and aristocratic environment pushed him to tighten the screws of reaction, the republicans threatened him with a movement where, they knew, the real fighting force would be the workers. In Catalonia alone, there were over one hundred thousand men in well-organized trade unions, and more than eighty thousand Spaniards were part of the International, regularly holding conferences and consistently paying their dues to the organization with a truly Spanish sense of duty. I can speak about these groups from personal experience, gained on the ground, and I know they were ready to declare the United States of Spain, drop colonial rule, and in some of the more progressive regions, seriously attempt collectivism. It was this constant threat that prevented the Spanish monarchy from dismantling all the workers' and peasants' groups and from launching a straightforward clerical reaction.(363)
Similar conditions prevailed also in Italy. The trade unions in North Italy had not reached the strength they have now; but parts of Italy were honeycombed with International sections and republican groups. The monarchy was kept under continual menace of being upset should the middle-class republicans appeal to the revolutionary elements among the workers.
Similar conditions were also present in Italy. The trade unions in Northern Italy hadn't gained the strength they have today; however, various parts of Italy were filled with International sections and republican groups. The monarchy faced constant threats of being overthrown if the middle-class republicans rallied the revolutionary elements among the workers.
In short, looking back upon these years, from which we are separated now by a quarter of a century, I am firmly persuaded that if Europe did not pass through a period of stern reaction after 1871, this was mainly due to the spirit which was aroused in Western Europe before the Franco-German war, and has been maintained since by the Anarchist Internationalists, the Blanquists, the Mazzinians, and the Spanish ‘cantonalist’ republicans.
In short, looking back on these years, now more than twenty-five years ago, I strongly believe that if Europe didn’t go through a tough reaction after 1871, it was mostly because of the spirit that was awakened in Western Europe before the Franco-German war, and that has been kept alive since by the Anarchist Internationalists, the Blanquists, the Mazzinians, and the Spanish ‘cantonalist’ republicans.
Of course, the Marxists, absorbed by their local electoral struggles, knew little of these conditions. Anxious not to draw the thunderbolts of Bismarck upon their heads, and fearing above all that a revolutionary spirit might make its appearance in Germany and lead to repressions which they were not strong enough to face, they not only repudiated, for tactical purposes, all sympathy with the Western revolutionists, but gradually became inspired with hatred toward the revolutionary spirit, and denounced it with virulence wheresoever it made its appearance, even when they saw its first signs in Russia.
Of course, the Marxists, focused on their local election battles, were largely unaware of these conditions. Worried about attracting Bismarck's wrath and fearing the emergence of a revolutionary spirit in Germany that could lead to repressions they were unprepared to confront, they not only distanced themselves from the Western revolutionaries for tactical reasons but also gradually developed a hatred for the revolutionary spirit, denouncing it vehemently wherever it appeared, even when they noticed its initial signs in Russia.
(364)
(364)
No revolutionary papers could be printed in France at that time, under Marshal MacMahon. Even the singing of the ‘Marseillaise’ was considered a crime; and I was once very much amazed at the terror which seized several of my co-passengers in a train when they heard a few recruits singing the revolutionary song (in May 1878). ‘Is it permitted again to sing the “Marseillaise”?’ they asked one another with anxiety. The French Press had consequently no socialist papers. The Spanish papers were very well edited, and some of the manifestoes of their congresses were admirable expositions of anarchist socialism; but who knows anything of Spanish ideas outside of Spain? As to the Italian papers, they were all short-lived, appearing, disappearing, and re-appearing elsewhere under different names; and admirable as some of them were, they did not spread beyond Italy. Consequently, the Jura Federation, with its papers printed in French, became the centre for the maintenance and expression in the Latin countries of the spirit which—I repeat it—saved Europe from a very dark period of reaction. And it was also the ground upon which the theoretical conceptions of anarchism were worked out by Bakúnin and his followers in a language that was understood all over continental Europe.
No revolutionary papers could be published in France at that time under Marshal MacMahon. Even singing the 'Marseillaise' was seen as a crime; I was once really surprised by the fear that gripped several of my fellow passengers on a train when they heard some recruits singing the revolutionary song (in May 1878). 'Is it allowed to sing the “Marseillaise” again?' they asked each other anxiously. As a result, the French Press had no socialist papers. The Spanish papers were well-edited, and some of the manifestos from their congresses were excellent explanations of anarchist socialism; but who knows anything about Spanish ideas outside of Spain? The Italian papers, on the other hand, were all short-lived, popping up, disappearing, and reappearing elsewhere under different names; and while some of them were excellent, they didn’t go beyond Italy. Because of this, the Jura Federation, with its papers published in French, became the hub for maintaining and expressing the spirit that—I say it again—saved Europe from a very dark era of reaction. It was also where the theoretical concepts of anarchism were developed by Bakúnin and his followers in a language understood throughout continental Europe.
III
Quite a number of remarkable men of different nationalities, nearly all of whom had been personal friends of Bakúnin, belonged at that time to the Jura Federation. The editor of our chief paper, the ‘Bulletin’ of the federation, was James Guillaume, a teacher by profession, who belonged to one of the aristocratic families of Neuchâtel. Small, thin, with the stiff appearance and resoluteness of Robespierre, and with a truly golden(365) heart which opened only in the intimacy of friendship, he was a born leader by his phenomenal powers of work and his stern activity. For eight years he fought against all sorts of obstacles to maintain the paper in existence, taking the most active part in every detail of the federation, till he had to leave Switzerland, where he could find no work whatever, and settled in France, where his name will be quoted some day with the utmost respect in the history of education.
A number of remarkable men from different countries, most of whom were personal friends of Bakúnin, were part of the Jura Federation at that time. The editor of our main paper, the 'Bulletin' of the federation, was James Guillaume, a teacher by profession, who came from one of the aristocratic families of Neuchâtel. Small and thin, with the stiff demeanor and determination of Robespierre, and with a truly golden(365) heart that only opened up in close friendships, he was a natural leader because of his incredible work ethic and strong drive. For eight years, he battled various obstacles to keep the paper alive, actively involved in every aspect of the federation, until he had to leave Switzerland, where he couldn't find any work, and moved to France, where his name will one day be respected in the history of education.
Adhémar Schwitzguébel, also a Swiss, was the type of the jovial, lively, clear-sighted French-speaking watchmakers of the Bernese Jura hills. A watch engraver by trade, he never attempted to abandon his position of manual worker, and, always merry and active, he supported his large family through the severest periods of slack trade and curtailed earnings. His gift of taking a difficult economic or political question, and, after much thought about it, considering it from the working-man’s point of view, without divesting it of its deepest meaning, was wonderful. He was known far and wide in the ‘mountains,’ and with the workers of all countries he was a general favourite.
Adhémar Schwitzguébel, also Swiss, was the perfect example of the cheerful, vibrant, and clear-sighted French-speaking watchmakers of the Bernese Jura hills. As a watch engraver by profession, he never tried to give up his role as a manual worker. Always cheerful and active, he supported his large family even during the toughest times of slow business and limited income. His ability to take a complicated economic or political issue and consider it from the worker's perspective, while still grasping its deeper significance, was impressive. He was well-known throughout the ‘mountains,’ and was a favorite among workers from all over.
His direct counterpart was another Swiss, also a watchmaker, Spichiger. He was a philosopher, slow in both movement and thought, English in his physical aspect; always trying to get at the full meaning of every fact, and impressing all of us by the justness of the conclusions he reached while he was pondering over all sorts of subjects during his work of scooping out watch lids.
His direct counterpart was another Swiss watchmaker, Spichiger. He was a philosopher, slow in both movement and thought, with an English look; always trying to grasp the full meaning of every fact and impressing us all with the accuracy of the conclusions he reached while pondering various subjects during his work of removing watch lids.
Round these three gathered a number of solid, staunch, middle-aged or elderly workmen, passionate lovers of liberty, happy to take part in such a promising movement, and a hundred or so bright young men, also mostly watchmakers—all very independent and affectionate, very lively, and ready to go to any length in self-sacrifice.
Around these three, a group of reliable, determined, middle-aged or older workers gathered, who were passionate lovers of freedom and eager to join in on such a promising movement. There were also about a hundred enthusiastic young men, mostly watchmakers—independent, warm-hearted, energetic, and willing to make any sacrifices for the cause.
(366)
(366)
Several refugees of the Paris Commune had joined the federation. Elisée Reclus, the great geographer, was of their number—a type of the true Puritan in his manner of life, and of the French encyclopædist philosopher of the last century in his mind; the man who inspires others, but never has governed anyone, and never will do so; the anarchist whose anarchism is the epitome of his broad, intimate knowledge of the forms of life of mankind under all climates and in all stages of civilization; whose books rank among the very best of the century; whose style, of a striking beauty, moves the mind and the conscience; and who, as he enters the office of an anarchist paper, says to the editor—maybe a boy in comparison with himself: ‘Tell me what I have to do,’ and will sit down, like a newspaper subordinate, to fill up a gap of so many lines in the current number of the paper. In the Paris Commune he simply took a rifle and stood in the ranks; and if he invites a contributor to work with him upon a volume of his world-famed Geography, and the contributor timidly asks, ‘What have I to do?’ he replies: ‘Here are the books, here is a table. Do as you like.’
Several refugees from the Paris Commune had joined the federation. Elisée Reclus, the renowned geographer, was among them—a true Puritan in his way of living, and reflecting the spirit of the French philosophical encyclopedists of the past century in his thinking; a person who inspires others but never leads anyone, and never will; the anarchist whose belief in anarchism is a result of his deep, personal understanding of humanity's diverse ways of life across different climates and stages of civilization; whose writings are among the finest of the century; whose strikingly beautiful style engages both the mind and the conscience; and who, when entering the office of an anarchist publication, says to the editor—who might be much younger than him: ‘Tell me what I need to do,’ and will sit down, like any subordinate, to contribute a set number of lines for that issue. During the Paris Commune, he simply picked up a rifle and joined the ranks; and if he invites a contributor to collaborate with him on a volume of his famous Geography, and the contributor nervously asks, ‘What should I do?’ he replies: ‘Here are the books, here’s a table. Do as you like.’
At his side was Lefrançais, an elderly man, formerly a teacher, who had been thrice in his life an exile: after June 1848, after Napoleon’s coup d’état, and after 1871. An ex-member of the Commune, and consequently one of those who were said to have left Paris carrying away millions in their pockets, he worked as a freight handler at the railway at Lausanne, and was nearly killed in that work, which required younger shoulders than his. His book on the Paris Commune is the one in which the real historical meaning of that movement was put in its proper light. ‘A Communalist, not an Anarchist, please,’ he would say. ‘I cannot work with such fools as you are;’ and he worked with none but us, ‘because,’ as he said, ‘you fools are still the men whom I love best. With you one can work, and remain one’s self.’
At his side was Lefrançais, an older man who used to be a teacher and had been an exile three times in his life: after June 1848, after Napoleon's coup, and after 1871. An ex-member of the Commune, he was one of those rumored to have left Paris with millions in their pockets. He worked as a freight handler at the railway in Lausanne and nearly got killed doing it, a job that needed younger people than him. His book on the Paris Commune is the one that accurately captured the true historical significance of that movement. “A Communalist, not an Anarchist, please,” he would say. “I can’t work with such fools as you;” and he worked only with us, “because,” as he put it, “you fools are still the people I love the most. With you, one can work and still be oneself.”
(367)
(367)
Another ex-member of the Paris Commune who was with us was Pindy, a carpenter from the north of France, an adopted child of Paris. He became widely known at Paris, during a strike, supported by the International, for his vigour and bright intelligence, and was elected a member of the Commune, which nominated him commander of the Tuileries Palace. When the Versailles troops entered Paris, shooting their prisoners by the hundred, three men at least were shot in different parts of the town, having been mistaken for Pindy. After the fight, however, he was concealed by a brave girl, a seamstress, who saved him by her calmness when the house was searched by the troops, and who afterwards became his wife. Only twelve months later they succeeded in leaving Paris unnoticed, and came to Switzerland. Here Pindy learned assaying, at which he became skilful; spending his days by the side of his red-hot stove, and at night devoting himself passionately to propaganda work, in which he admirably combined the passion of a revolutionist with the good sense and organizing powers characteristic of the Parisian worker.
Another former member of the Paris Commune who was with us was Pindy, a carpenter from northern France, an adopted child of Paris. He became well-known in Paris during a strike supported by the International for his energy and sharp intelligence, and he was elected a member of the Commune, which appointed him commander of the Tuileries Palace. When the Versailles troops entered Paris, shooting their prisoners by the hundreds, at least three men were shot in different parts of the city, mistaken for Pindy. After the fighting, he was hidden by a brave girl, a seamstress, who saved him with her calmness during a search of the house by the troops, and who later became his wife. Just twelve months later, they managed to leave Paris unnoticed and fled to Switzerland. There, Pindy learned assaying, where he became skilled; he spent his days by his red-hot stove and devoted his nights passionately to propaganda work, combining the fervor of a revolutionary with the common sense and organizational skills typical of a Parisian worker.
Paul Brousse was then a young doctor, full of mental activity, uproarious, sharp, lively, ready to develop any idea with a geometrical logic to its utmost consequences; powerful in his criticisms of the State and State organization; finding enough time to edit two papers, in French and in German, to write scores of voluminous letters, to be the soul of a workmen’s evening party; constantly active in organizing men, with the subtle mind of a true ‘southerner.’
Paul Brousse was a young doctor, full of energy, outspoken, clever, and lively, always ready to push any idea to its logical limits; he was tough in his critiques of the government and its structure; somehow managing to edit two publications, one in French and one in German, to write countless lengthy letters, and to be the driving force behind a workers’ evening gathering; constantly engaged in organizing people, with the keen intellect of a true ‘southerner.’
Among the Italians who collaborated with us in Switzerland, two men whose names stood always associated, and will be remembered in Italy by more than one generation, two close personal friends of Bakúnin, were Cafiero and Malatesta. Cafiero was an idealist of the highest and the purest type, who gave a considerable(368) fortune to the cause, and who never since has asked himself what he shall live upon to-morrow; a thinker plunged in philosophical speculation; a man who never would harm anyone, and yet took the rifle and marched in the mountains of Benevento, when he and his friends thought that an uprising of a socialist character might be attempted, were it only to show the people that their uprisings ought to have a deeper meaning than that of a mere revolt against tax collectors. Malatesta was a student of medicine, who had left the medical profession and also his fortune for the sake of the revolution; full of fire and intelligence, a pure idealist, who all his life—and he is now approaching the age of fifty—has never thought whether he would have a piece of bread for his supper and a bed for the night. Without even so much as a room that he could call his own, he would sell sherbet in the streets of London to get his living, and in the evening write brilliant articles for the Italian papers. Imprisoned in France, released, expelled, recondemned in Italy, confined to an island, escaped, and again in Italy in disguise; always in the hottest of the struggle, whether it be in Italy or elsewhere—he has persevered in this life for thirty years in succession. And when we meet him again, released from a prison or escaped from an island, we find him just as we saw him last; always renewing the struggle, with the same love of men, the same absence of hatred toward his adversaries and jailers, the same hearty smile for a friend, the same caress for a child.
Among the Italians who worked with us in Switzerland, two men whose names are always linked together and will be remembered in Italy for generations are Cafiero and Malatesta, two close personal friends of Bakúnin. Cafiero was an idealist of the highest and purest kind, who devoted a significant fortune to the cause and never once worried about what he would live on tomorrow; a thinker deeply involved in philosophical speculation; a man who would never harm anyone, yet took up a rifle and marched in the mountains of Benevento when he and his friends believed that a socialist uprising might be attempted, even if only to show the people that their revolts should have a deeper purpose than just rebelling against tax collectors. Malatesta was a medical student who left both the medical field and his fortune for the sake of revolution; full of passion and intelligence, a pure idealist who, throughout his life—and now approaching fifty—has never worried about whether he would have dinner or a place to sleep at night. Without even a room of his own, he would sell sherbet on the streets of London to make a living, and in the evenings, he would write brilliant articles for the Italian newspapers. Imprisoned in France, released, expelled, recondemned in Italy, confined to an island, escaped, and back in Italy in disguise; always in the thick of the struggle, whether in Italy or elsewhere—he has persevered in this life for thirty consecutive years. And when we see him again, having just been released from prison or escaped from an island, he is just as we last saw him; always renewing the struggle, with the same love for people, the same absence of hatred toward his opponents and jailers, the same warm smile for a friend, and the same affection for a child.
The Russians were few among us, most of them following the German social democrats. We had, however, Joukóvsky, a friend of Hérzen, who had left Russia in 1863—a brilliant, elegant, highly intelligent nobleman, a favourite with the workers—who better than any of the rest of us had what the French call l’oreille du peuple (the ear of the workers), because he knew how to fire them by showing them the great part they had to play(369) in rebuilding society, to lift them by holding before them high historical views, to throw a flash of light on the most intricate economic problem, and to electrify them with his earnestness and sincerity. Sokolóff, formerly an officer of the Russian general staff, an admirer of Paul Louis Courier for his boldness and of Proudhon for his philosophical ideas, who had made many a socialist in Russia by his review articles, was also with us temporarily.
The Russians among us were few, most of them aligned with the German social democrats. However, we had Joukóvsky, a friend of Hérzen, who had left Russia in 1863—a brilliant, elegant, and highly intelligent nobleman who was a favorite among the workers. He understood better than any of us what the French call l’oreille du peuple (the ear of the workers) because he knew how to inspire them by showing them the significant role they had to play in rebuilding society. He elevated them by presenting high historical perspectives, illuminated the most complicated economic issues, and energized them with his earnestness and sincerity. Sokolóff, a former officer of the Russian general staff and an admirer of Paul Louis Courier for his boldness and of Proudhon for his philosophical ideas, who had created many socialists in Russia through his review articles, was also with us temporarily.
I mention only those who became widely known as writers, or as delegates to congresses, or in some other way. And yet I ask myself if I ought not rather to speak of those who never committed their names to print, but were as important in the life of the federation as any one of the writers; who fought in the ranks, and were always ready to join in any enterprise, never asking whether the work would be grand or small, distinguished or modest—whether it would have great consequences, or simply result in infinite worry to themselves and their families.
I only mention those who became well-known as writers, delegates to congresses, or in other ways. But I wonder if I should talk about those who never put their names in print, yet were just as important to the life of the federation as any writer; those who fought in the ranks and were always ready to get involved in any project, never questioning whether the work would be grand or small, prestigious or humble—whether it would have significant consequences or just lead to endless stress for themselves and their families.
I ought also to mention the Germans Werner and Rinke, the Spaniard Albarracin, and many others; but I am afraid that these faint sketches of mine may not convey to the reader the same feelings of respect and love with which every one of this little family inspired those who knew him or her personally.
I should also mention the Germans Werner and Rinke, the Spaniard Albarracin, and many others; but I'm afraid that these brief sketches of mine may not fully express the respect and love that everyone in this small group inspired in those who knew them personally.
IV
Of all the towns of Switzerland that I know, La Chaux-de-Fonds is perhaps the least attractive. It lies on a high plateau entirely devoid of any vegetation, open to bitterly cold winds in the winter, when the snow lies as deep as at Moscow, and melts and falls again as often as at St. Petersburg. But it was important to spread our(370) ideas in that centre, and to give more life to the local propaganda. Pindy, Spichiger, Albarracin, the two Blanquists, Ferré and Jeallot, were there, and from time to time I could pay visits to Guillaume at Neuchâtel, and to Schwitzguébel in the valley of St. Imier.
Of all the towns in Switzerland that I know, La Chaux-de-Fonds is probably the least appealing. It's set on a high plateau that's completely bare of vegetation, exposed to harsh, cold winds in the winter, when the snow is as deep as in Moscow, and it melts and falls again just as often as in St. Petersburg. But it was crucial to spread our(370) ideas in that area and energize the local propaganda. Pindy, Spichiger, Albarracin, the two Blanquists, Ferré, and Jeallot were all there, and from time to time, I could visit Guillaume in Neuchâtel and Schwitzguébel in the St. Imier valley.
A life full of work that I liked began now for me. We held many meetings, distributing ourselves our announcements in the cafés and the workshops. Once a week we held our section meetings, at which the most animated discussions took place, and we went also to preach anarchism at the gatherings convoked by the political parties. I travelled a good deal, visiting other sections and helping them.
A life filled with work that I enjoyed started for me now. We held many meetings, sharing our announcements in cafés and workshops. Once a week, we had our section meetings, where the most lively discussions happened, and we also went to promote anarchism at gatherings organized by political parties. I traveled quite a bit, visiting other sections and lending them a hand.
During that winter we won the sympathy of many, but our regular work was very much hampered by a crisis in the watch trade. Half the workers were out of work or only partially employed, so that the municipality had to open dining rooms to provide cheap meals at cost price. The co-operative workshop established by the anarchists at La Chaux-de-Fonds, in which the earnings were divided equally among all the members, had great difficulty in getting work, in spite of its high reputation, and Spichiger had to resort several times to wool-combing for an upholsterer in order to get his living.
During that winter, we garnered a lot of sympathy, but our usual work was seriously affected by a crisis in the watch industry. Half the workers were jobless or only partially employed, which forced the municipality to open dining rooms to offer affordable meals at cost price. The cooperative workshop set up by the anarchists in La Chaux-de-Fonds, where earnings were split equally among all members, struggled to find work despite its good reputation, and Spichiger had to turn to wool-combing for an upholsterer multiple times just to make ends meet.
We all took part, that year, in a manifestation with the red flag at Bern. The wave of reaction spread to Switzerland, and the carrying of the workers’ banner was prohibited by the Bern police in defiance of the constitution. It was necessary, therefore, to show that at least here and there the workers would not have their rights trampled underfoot, and would offer resistance. We all went to Bern on the anniversary of the Paris Commune, to carry the red flag in the streets, notwithstanding the prohibition. Of course there was a collision with the police in which two comrades received sword cuts and two police officers were rather seriously wounded. But the red flag was carried safe to the hall, where a most(371) animated meeting was held. I hardly need say that the so-called leaders were in the ranks, and fought like all the rest. The trial involved nearly thirty Swiss citizens, all themselves demanding to be prosecuted, and those who had wounded the two police officers coming forward spontaneously to say that they had done it. A great deal of sympathy was won to the cause during the trial; it was understood that all liberties have to be defended jealously, in order not to be lost. The sentences were consequently very light, not exceeding three months’ imprisonment.
We all participated that year in a demonstration with the red flag in Bern. The wave of backlash spread to Switzerland, and the Bern police banned the workers’ banner, going against the constitution. It was essential to show that, at least in some places, the workers wouldn’t let their rights be trampled and would resist. We all went to Bern on the anniversary of the Paris Commune to carry the red flag in the streets, despite the ban. Naturally, there was a clash with the police during which two comrades were cut with swords, and two police officers were injured quite seriously. But the red flag made it safely to the hall, where a very lively meeting took place. I hardly need to mention that the so-called leaders were among us and fought like everyone else. The trial involved nearly thirty Swiss citizens, all of whom wanted to be prosecuted, and those who had injured the two police officers stepped forward voluntarily to admit their actions. A lot of sympathy was gained for the cause during the trial; it became clear that all freedoms must be fiercely defended to prevent their loss. The sentences were therefore very lenient, not exceeding three months in jail.
However, the Bern Government prohibited the carrying of the red flag anywhere in the canton; and the Jura Federation thereupon decided to carry it, in defiance of the prohibition, in St. Imier, where we held our congress that year. This time most of us were armed, and ready to defend our banner to the last extremity. A body of police had been placed in a square to stop our column; a detachment of the militia was kept in readiness in an adjoining field, under the pretext of target practice—we distinctly heard their shots as we marched through the town. But when our column appeared in the square, and it was judged from its aspect that aggression would result in serious bloodshed, the mayor let us continue our march undisturbed to the hall where the meeting was to be held. None of us desired a fight; but the strain of that march in fighting order, to the sound of a military band, was such that I do not know what feeling prevailed in most of us during the first moments after we reached the hall—relief at having been spared an undesired fight, or regret that the fight did not take place. Man is a very complex being.
However, the Bern Government banned carrying the red flag anywhere in the canton; in response, the Jura Federation decided to carry it anyway in St. Imier, where we held our congress that year. This time, most of us were armed and ready to defend our banner to the last. A group of police was stationed in a square to block our column; a militia unit was kept ready in a nearby field, under the excuse of target practice—we could clearly hear their shots as we marched through the town. But when our column appeared in the square and it seemed that aggression would lead to serious violence, the mayor allowed us to continue our march peacefully to the hall where the meeting was set to take place. None of us wanted a fight; but the tension of that march, in fighting formation and to the sound of a military band, was such that I don’t know what feeling dominated most of us in the first moments after we reached the hall—relief at having avoided an unwanted fight or regret that the fight didn’t happen. Human beings are very complex.
Our main activity, however, was in working out the practical and theoretical aspects of anarchist socialism, and in this direction the federation has undoubtedly accomplished something that will last.
Our main focus, however, was on developing the practical and theoretical aspects of anarchist socialism, and in this regard, the federation has definitely achieved something that will endure.
(372)
(372)
We saw that a new form of society is germinating in the civilized nations, and must take the place of the old one: a society of equals, who will not be compelled to sell their hands and brains to those who choose to employ them in a haphazard way, but who will be able to apply their knowledge and capacities to production, in an organism so constructed as to combine all the efforts for procuring the greatest sum possible of well-being for all, while full, free scope will be left for every individual initiative. This society will be composed of a multitude of associations, federated for all the purposes which require federation: trade federations for production of all sorts—agricultural, industrial, intellectual, artistic; communes for consumption, making provision for dwellings, gas works, supplies of food, sanitary arrangements, etc.; federations of communes among themselves, and federations of communes with trade organizations; and finally, wider groups covering the country, or several countries, composed of men who collaborate for the satisfaction of such economic, intellectual, artistic, and moral needs as are not limited to a given territory. All these will combine directly, by means of free agreements between them, just as the railway companies or the postal departments of different countries co-operate now, without having a central railway or postal government, even though the former are actuated by merely egoistic aims and the latter belong to different and often hostile States; or as the meteorologists, the Alpine clubs, the lifeboat stations in Great Britain, the cyclists, the teachers, and so on, combine for all sorts of work in common, for intellectual pursuits, or simply for pleasure. There will be full freedom for the development of new forms of production, invention, and organization; individual initiative will be encouraged, and the tendency toward uniformity and centralization will be discouraged.
We see that a new type of society is emerging in the advanced nations, and it will replace the old one: a society of equals, where people won't have to sell their labor and ideas to anyone who wants to use them randomly. Instead, they will be able to use their skills and knowledge for production in a system designed to combine everyone’s efforts to achieve the highest possible level of well-being for all, while still allowing plenty of room for individual initiatives. This society will consist of many associations, united for all purposes that need coordination: trade federations for the production of various types—agricultural, industrial, intellectual, artistic; communities for consumption, covering housing, gas services, food supply, sanitation, and more; federations of communities working together, and federations of communities with trade organizations; and finally, larger groups that span a country or multiple countries, made up of people collaborating to meet economic, intellectual, artistic, and moral needs that extend beyond local areas. All these will connect directly through free agreements among themselves, similar to how railway companies or postal services from different countries cooperate today, without a central railway or postal authority—despite the former often acting out of self-interest and the latter belonging to different and often conflicting states; or like meteorologists, mountain clubs, lifeboat stations in the UK, cyclists, teachers, and others working together on various projects, whether for intellectual pursuits or just for fun. There will be complete freedom for developing new methods of production, invention, and organization; individual initiatives will be encouraged, and the push for uniformity and centralization will be discouraged.
Moreover, this society will not be crystallized into certain unchangeable forms, but will continually modify its aspect, because it will be a living, evolving organism;(373) no need of government will be felt, because free agreement and federation can take its place in all those functions which governments consider as theirs at the present time, and because, the causes of conflict being reduced in number, those conflicts which may still arise can be submitted to arbitration.
Moreover, this society won't be locked into fixed forms, but will constantly change and develop, as it will be a living, evolving organism;(373) there won't be a need for government because voluntary agreements and cooperation can handle all the functions that governments take on today, and since the reasons for conflict will be fewer, any conflicts that do arise can be resolved through arbitration.
None of us minimized the importance and depth of the change which we looked for. We understood that the current opinions upon the necessity of private ownership in land, factories, mines, dwelling houses, and so on, as a means of securing industrial progress, and of the wage-system as a means of compelling men to work, would not soon give way to higher conceptions of socialized ownership and production. We knew that a tedious propaganda and a long succession of struggles, individual and collective revolts against the now prevailing forms of property, of individual self-sacrifice, of partial attempts at reconstruction and partial revolutions would have to be lived through, before the current ideas upon private ownership would be modified. And we understood also that the now current ideas concerning the necessity of authority—in which all of us have been bred—would not and could not be abandoned by civilized mankind all at once. Long years of propaganda and a long succession of partial acts of revolt against authority, as well as a complete revision of the teachings now derived from history, would be required before men could perceive that they had been mistaken in attributing to their rulers and their laws what was derived in reality from their own sociable feelings and habits. We knew all that. But we also knew that in preaching change in both these directions we should be working with the tide of human progress.
None of us underestimated the significance and depth of the change we were seeking. We recognized that the existing views on the necessity of private ownership of land, factories, mines, homes, and so on, as a way to ensure industrial progress, and of the wage system as a method for compelling people to work, wouldn’t easily shift to more advanced ideas about socialized ownership and production. We understood that a lengthy campaign and a series of struggles, through both individual and collective protests against the current forms of property, individual self-sacrifice, and partial attempts at reconstruction and revolutions would need to be endured before the popular beliefs about private ownership would change. We also realized that the prevailing ideas about the need for authority, which we had all been raised with, wouldn't just disappear overnight for civilized society. It would take many years of campaigning and a series of partial acts of rebellion against authority, along with a complete reevaluation of the lessons we currently draw from history, before people could recognize that they had been wrong to attribute the source of their governance and laws to their leaders, as those actually came from their own social feelings and habits. We were aware of all this. But we also recognized that by advocating for change in both of these areas, we would be aligning ourselves with the trajectory of human progress.
When I made a closer acquaintance with the working population and their sympathizers from the better educated classes, I soon realized that they valued their personal freedom even more than they valued their(374) personal well-being. Fifty years ago the workers were ready to sell their personal liberty to all sorts of rulers, and even to a Cæsar, in exchange for a promise of material well-being, but now this was no longer the case. I saw that the blind faith in elected rulers, even if they were taken from amongst the best leaders of the labour movement, was dying away amongst the Latin workers. ‘We must know first what we want, and then we can do it best ourselves,’ was an idea which I found widely spread among them—far more widely than is generally believed. The sentence which was put in the statutes of the International Association: ‘The emancipation of the workers must be accomplished by the workers themselves,’ had met with general sympathy and had taken root in minds. The sad experience of the Paris Commune only confirmed it.
When I got to know the working-class people and their supporters from more educated backgrounds better, I quickly realized that they valued their personal freedom even more than their well-being. Fifty years ago, workers were willing to trade their freedom to various rulers, even a Cæsar, for a promise of material comfort, but that was no longer true. I noticed that the blind faith in elected leaders, even those from the top ranks of the labor movement, was fading among Latin workers. "We need to know what we want first, and then we can achieve it ourselves," was a widely held belief among them—much more common than is usually thought. The statement included in the statutes of the International Association: "The emancipation of the workers must be accomplished by the workers themselves," had gained widespread support and had taken hold in people's minds. The painful experience of the Paris Commune only reinforced this belief.
When the insurrection broke out, considerable numbers of men belonging to the middle classes themselves were prepared to make, or at least to accept, a new start in the social direction. ‘When my brother and myself, coming out of our little room, went out in the streets,’ Elisée Reclus said to me once, ‘we were asked on all sides by people belonging to the wealthier classes: “Tell us what is to be done? We are ready to try a new start;” but we were not prepared yet to make the suggestions.’
When the uprising happened, a significant number of middle-class people were willing to make or at least accept a fresh start in society. “When my brother and I stepped out of our small room and into the streets,” Elisée Reclus once told me, “wealthy people kept asking us from all sides, ‘What should we do? We’re ready to try something new;’ but we weren’t ready to make any suggestions yet.”
Never before had a government been as fairly representative of all the advanced parties as the Council of the Commune, elected on March 25, 1871. All shades of revolutionary opinion—Blanquists, Jacobinists, Internationalists—were represented in it in a true proportion. And yet the workers themselves, having no distinct ideas of social reform to impress upon their representatives, the Commune Government did nothing in that direction. The very fact of having been isolated from the masses and shut up in the Hôtel de Ville paralysed them. For the very success of socialism, the ideas of(375) no-government, of self-reliance, of free initiative of the individual—of anarchism, in a word—had thus to be preached side by side with those of socialized ownership and production.
Never before had a government been as fairly representative of all the progressive parties as the Council of the Commune, elected on March 25, 1871. All kinds of revolutionary opinions—Blanquists, Jacobinists, Internationalists—were truly represented in it. Yet, the workers themselves had no clear ideas about social reform to communicate to their representatives, so the Commune Government didn't take any action in that area. The fact that they were isolated from the masses and confined in the Hôtel de Ville paralyzed them. The very success of socialism—the ideas of no government, self-reliance, and individual initiative—essentially anarchism—had to be promoted alongside those of social ownership and production.
We certainly foresaw that if full freedom is left to the individual for the expression of his ideas and for action, we should have to face a certain amount of extravagant exaggerations of our principles. I had seen it in the Nihilist movement in Russia. But we trusted—and experience has proved that we were right—that social life itself, supported by a frank, open-minded criticism of opinions and actions, would be the most effective means for threshing out opinions and for divesting them of the unavoidable exaggerations. We acted, in fact, in accordance with the old saying that freedom remains still the wisest cure for freedom’s temporary inconveniences. There is, in mankind, a nucleus of social habits, an inheritance from the past, not yet duly appreciated, which is not maintained by coercion and is superior to coercion. Upon it all the progress of mankind is based, and so long as mankind does not begin to deteriorate physically and mentally, it will not be destroyed by any amount of criticism or of occasional revolt against it. These were the opinions in which I grew confirmed more and more in proportion as my experience of men and things increased.
We definitely anticipated that if individuals were given complete freedom to express their ideas and take actions, we would encounter some over-the-top exaggerations of our principles. I had witnessed this in the Nihilist movement in Russia. But we believed—and experience has shown we were correct—that social life itself, backed by honest and open-minded criticism of opinions and actions, would be the best way to sort through ideas and strip away the inevitable exaggerations. We acted in line with the old saying that freedom is still the best solution for the temporary issues that come with freedom. There exists within humanity a core set of social habits, an inheritance from the past, which is not enforced through coercion and surpasses coercion. On this foundation, all human progress is built, and as long as humanity does not start to physically and mentally decline, it won't be destroyed by any level of criticism or occasional rebellions against it. These were the beliefs I became increasingly convinced of as my experiences with people and the world grew.
We understood, at the same time, that such a change cannot be produced by the conjectures of one man of genius, that it will not be one man’s discovery, but that it must result from the constructive work of the masses, just as the forms of judicial procedure which were elaborated in the early mediæval ages, the village community, the guild, the mediæval city, or the foundations of international law, were worked out by the people.
We realized, at the same time, that such a change can't come from just the ideas of one brilliant person; it won't be the discovery of a single individual, but instead must come from the collective efforts of the masses, just like the judicial procedures developed in the early medieval ages, the village community, the guild, the medieval city, or the foundations of international law, which were all created by the people.
Many of our predecessors had undertaken to picture ideal commonwealths, basing them upon the principle of authority, or, on some rare occasions, upon the principle(376) of freedom. Robert Owen and Fourier had given the world their ideals of a free, organically developing society, in opposition to the pyramidal ideals which had been copied from the Roman Empire or from the Roman Church. Proudhon had continued their work, and Bakúnin, applying his wide and clear understanding of the philosophy of history to the criticism of present institutions, ‘built up while he was demolishing.’ But all that was only preparatory work.
Many of our predecessors tried to envision ideal societies, relying on the principle of authority or, on rare occasions, the principle of freedom. Robert Owen and Fourier shared their visions of a free, organically growing society, contrasting with the hierarchical ideals borrowed from the Roman Empire or the Roman Church. Proudhon continued this work, and Bakúnin, using his broad and clear grasp of the philosophy of history to critique existing institutions, “built up while he was tearing down.” But all of that was just groundwork.
The International Workingmen’s Association inaugurated a new method of solving the problems of practical sociology by appealing to the workers themselves. The educated men who had joined the association undertook only to enlighten the workers as to what was going on in different countries of the world to analyse the obtained results, and, later on, to aid the workers in formulating their conclusions. We did not pretend to evolve an ideal commonwealth out of our theoretical views as to what a society ought to be, but we invited the workers to investigate the causes of the present evils, and in their discussions and congresses to consider the practical aspects of a better social organization than the one we live in. A question raised at an international congress was recommended as a subject of study to all labour unions. In the course of the year it was discussed all over Europe, in the small meetings of the sections, with a full knowledge of the local needs of each trade and each locality; then the work of the sections was brought before the next congress of each federation, and finally it was submitted in a more elaborate form to the next international congress. The structure of the society which we longed for was thus worked out, in theory and practice, from beneath, and the Jura Federation took a large part in that elaboration of the anarchist ideal.
The International Workingmen’s Association introduced a new way to tackle the issues of practical sociology by engaging the workers themselves. The educated members of the association aimed to inform the workers about what was happening in different countries, analyze the results, and later help the workers in formulating their own conclusions. We didn’t claim to create an ideal society based on our theoretical ideas of what a community should be, but we encouraged workers to investigate the causes of current problems and to discuss practical ways to create a better social organization than the one we currently have. A question raised at an international congress was suggested as a topic for all labor unions to study. Throughout the year, it was discussed all over Europe in the small meetings of various sections, taking into account the local needs of each trade and area; then the work from these sections was presented at the next congress of each federation, and eventually it was submitted in a more detailed form to the next international congress. The structure of the society we envisioned was thus developed, both in theory and practice, from the ground up, with the Jura Federation playing a significant role in shaping the anarchist ideal.
For myself, placed as I was in such favourable conditions, I gradually came to realize that anarchism(377) represents more than a mere mode of action and a mere conception of a free society; that it is part of a philosophy, natural and social, which must be developed in a quite different way from the metaphysical or dialectic methods which have been employed in sciences dealing with man. I saw that it must be treated by the same methods as natural sciences; not, however, on the slippery ground of mere analogies, such as Herbert Spencer accepts, but on the solid basis of induction applied to human institutions. And I did my best to accomplish what I could in that direction.
For me, being in such favorable conditions, I gradually came to realize that anarchism(377) is more than just a way of acting or a vision of a free society; it is part of a natural and social philosophy that needs to be developed in a different manner from the metaphysical or dialectical approaches used in the sciences that study humanity. I understood that it should be examined using the same methods as the natural sciences; not, however, on the shaky ground of mere analogies, like those accepted by Herbert Spencer, but on the solid foundation of induction applied to human institutions. I did my best to contribute to that effort.
V
Two congresses were held in the autumn of 1877 in Belgium: one of the International Workingmen’s Association at Verviers, and the other an International Socialist congress at Ghent. The latter was especially important, as it was known that an attempt would be made by the German social democrats to bring all the labour movement of Europe under one organization, subject to a central committee, which would be the old general council of the International under a new name. It was therefore necessary to preserve the autonomy of the labour organizations in the Latin countries, and we did our best to be well represented at this congress. I went under the name of Levashóff; two Germans, the compositor Werner and the engineer Rinke, walked nearly all the distance from Basel to Belgium; and although we were only nine anarchists at Ghent, we succeeded in checking the centralization scheme.
Two conferences took place in the fall of 1877 in Belgium: one for the International Workingmen’s Association in Verviers and the other for an International Socialist congress in Ghent. The latter was particularly significant because it was understood that the German social democrats would try to unify the entire labor movement in Europe under one organization, governed by a central committee, which would essentially be the old general council of the International with a new name. It was crucial to maintain the independence of labor organizations in the Latin countries, and we did our best to ensure we were well represented at this congress. I attended under the name Levashóff; two Germans, the compositor Werner and the engineer Rinke, walked most of the way from Basel to Belgium; and even though we were only nine anarchists at Ghent, we managed to halt the centralization plan.
Twenty-two years have passed since; a number of International Socialist congresses have been held, and at every one of them the same struggle has been renewed—the social democrats trying to enlist all the labour movement of Europe under their banner and to bring it(378) under their control, and the anarchists opposing and preventing it. What an amount of wasted force, of bitter words exchanged and efforts divided, simply because those who have adopted the formula of ‘conquest of power within the existing states’ do not understand that activity in this direction cannot embody all the socialist movement! From the outset socialism took three independent lines of development, which found their expression in Saint-Simon, Fourier, and Robert Owen. Saint-Simonism has developed into social democracy, and Fourierism into anarchism; while Owenism is developing, in England and America, into trade-unionism, co-operation, and the so-called municipal socialism, and remains hostile to social democratic state socialism, while it has many points of contact with anarchism. But because of failure to recognize that the three march toward a common goal in three different ways, and that the two latter bring their own precious contribution to human progress, a quarter of a century has been given to endeavours to realize the unrealizable Utopia of a unique labour movement of the social democratic pattern.
Twenty-two years have gone by since then; numerous International Socialist congresses have taken place, and at each one, the same struggle has repeated itself—social democrats trying to rally the entire labor movement in Europe under their banner and gain control of it, while anarchists resist and block these efforts. What a waste of energy, filled with harsh words and divided efforts, simply because those who support the idea of ‘seizing power within the existing states’ don’t grasp that this approach can’t represent the entire socialist movement! From the beginning, socialism has developed along three independent paths, reflected in the ideas of Saint-Simon, Fourier, and Robert Owen. Saint-Simonism has evolved into social democracy, Fourierism into anarchism; meanwhile, Owenism is evolving in England and America into trade unionism, cooperation, and what’s known as municipal socialism, and it remains opposed to social democratic state socialism, while having many connections with anarchism. However, due to the failure to recognize that the three are heading toward a common goal via different routes, and that the latter two contribute significantly to human progress, a quarter of a century has been spent trying to achieve the impossible dream of a singular labor movement in the social democratic style.
The Ghent congress ended for me in an unexpected way. Three or four days after it had begun, the Belgian police learned who Levashóff was, and received the order to arrest me for a breach of police regulations which I had committed in giving at the hotel an assumed name. My Belgian friends warned me. They maintained that the clerical ministry which was in power was capable of giving me up to Russia, and insisted upon my leaving the congress at once. They would not let me return to the hotel; Guillaume barred the way, telling me that I should have to use force against him if I insisted upon returning thither. I had to go with some Ghent comrades, and as soon as I joined them, muffled calls and whistling came from all corners of a(379) dark square over which groups of workers were scattered. It all looked awfully mysterious. At last, after much whispering and subdued whistling, a group of comrades took me under escort to a social democrat worker, with whom I had to spend the night, and who received me, anarchist though I was, in the most touching way as a brother. Next morning I left once more for England, on board a steamer, provoking a number of good-natured smiles from the British custom-house officers, who wanted me to show them my luggage, while I had nothing to show but a small hand-bag.
The Ghent congress ended for me in an unexpected way. Three or four days after it started, the Belgian police found out who Levashóff was and got the order to arrest me for breaking police regulations by using a false name at the hotel. My Belgian friends warned me. They claimed that the clerical government in power might turn me over to Russia, and insisted that I leave the congress immediately. They wouldn’t let me go back to the hotel; Guillaume blocked my way, saying I would have to use force against him if I insisted on returning. I had to leave with some local comrades, and as soon as I joined them, I heard muffled calls and whistling from every corner of a dark square where groups of workers were scattered. It all seemed really mysterious. Finally, after a lot of whispering and quiet whistling, a group of comrades escorted me to a social democrat worker, where I had to spend the night. Despite being an anarchist, he welcomed me like a brother in the most heartfelt way. The next morning, I left again for England on a steamer, getting some good-natured smiles from the British customs officers, who wanted me to show them my luggage, even though I had nothing to show but a small handbag.
I did not stay long in London. In the admirable collections of the British Museum I studied the beginnings of the French Revolution—how revolutions come to break out; but I wanted more activity, and soon went to Paris. A revival of the labour movement was beginning there, after the rigid suppression of the Commune. With the Italian Costa and the few anarchist friends we had among the Paris workers, and with Jules Guesde and his colleagues who were not strict social democrats at that time, we started the first socialist groups.
I didn't stay long in London. In the amazing collections of the British Museum, I looked into the origins of the French Revolution—how revolutions start; but I wanted more action, so I soon went to Paris. A revival of the labor movement was beginning there, after the harsh suppression of the Commune. Along with the Italian Costa and the few anarchist friends we had among the Paris workers, and with Jules Guesde and his colleagues who weren't strict social democrats at that time, we started the first socialist groups.
Our beginnings were ridiculously small. Half a dozen of us used to meet in cafés, and when we had an audience of a hundred persons at a meeting we felt happy. No one would have guessed then that two years later the movement would be in full swing. But France has its own ways of development. When a reaction has gained the upper hand, all visible traces of a movement disappear. Those who fight against the current are few. But in some mysterious way, by a sort of invisible infiltration of ideas, the reaction is undermined; a new current sets in, and then it appears, all of a sudden, that the idea which was thought to be dead was there alive, spreading and growing all the time; and as soon as public agitation becomes possible, thousands of adherents, whose existence nobody suspected, come to the front. ‘There are at Paris,’ old Blanqui used to say, ‘fifty thousand men(380) who never come to a meeting or to a demonstration; but the moment they feel that the people can appear in the streets to manifest their opinion, they are there to storm the position.’ So it was then. There were not twenty of us to carry on the movement, not two hundred openly to support it. At the first commemoration of the Commune, in March 1878, we surely were not two hundred. But two years later the amnesty for the Commune was voted, and the working population of Paris was in the streets to greet the returning Communards; it flocked by the thousand to cheer them at the meetings, and the socialist movement took a sudden expansion, carrying with it the Radicals.
Our beginnings were unbelievably small. A handful of us would meet in cafés, and when we managed to gather a hundred people at a meeting, we felt thrilled. No one would have believed that just two years later, the movement would be thriving. But France has its unique ways of evolving. When a reaction takes control, all visible signs of a movement vanish. Those who resist the tide are few. Yet somehow, through a sort of invisible spread of ideas, the reaction gets weakened; a new wave begins, and suddenly it seems that the idea once thought to be dead was actually alive, expanding and growing all along; and as soon as public unrest becomes feasible, thousands of supporters, whose existence no one suspected, step forward. “There are, in Paris,” old Blanqui used to say, “fifty thousand men(380) who never come to a meeting or a demonstration; but as soon as they sense that people can take to the streets to voice their opinions, they are there to take action.” That’s how it was back then. There weren’t even twenty of us to keep the movement going, not two hundred openly backing it. At the first commemoration of the Commune in March 1878, we definitely weren't two hundred. But two years later, when the amnesty for the Commune was passed, the working class of Paris filled the streets to welcome the returning Communards; they gathered by the thousands to cheer them at the meetings, and the socialist movement suddenly surged, taking the Radicals along with it.
The time had not yet come for that revival, however, and one night, in April 1878, Costa and a French comrade were arrested. A police-court condemned them to imprisonment for eighteen months as Internationalists. I escaped arrest only by mistake. The police wanted Levashóff, and went to arrest a Russian student whose name sounded very much like that. I had given my real name, and continued to stay at Paris under that name for another month. Then I was called to Switzerland.
The time for that revival hadn't arrived yet, though, and one night in April 1878, Costa and a French friend were arrested. A police court sentenced them to eighteen months in prison as Internationalists. I narrowly avoided arrest by accident. The police were looking for Levashóff and mistakenly went to arrest a Russian student whose name was quite similar. I had used my real name and stayed in Paris under that name for another month. Then I was called to Switzerland.
VI
During this stay at Paris I made my first acquaintance with Turguéneff. He had expressed to our common friend, P. L. Lavróff, the desire to see me, and, as a true Russian, to celebrate my escape by a small friendly dinner. It was with almost a feeling of worship that I crossed the threshold of his room. If by his ‘Sportsman’s Notebook’ he rendered to Russia the immense service of throwing odium upon serfdom (I did not know at that time that he took a leading part in Hérzen’s powerful ‘Bell’), he has rendered no less service through his later novels. He has shown what the Russian woman is, what(381) treasuries of mind and heart she possesses, what she may be as an inspirer of men; and he has taught us how men who have a real claim to superiority look upon women, how they love. Upon me, and upon thousands of my contemporaries, this part of his teaching made an indelible impression, far more powerful than the best articles upon women’s rights.
During my stay in Paris, I met Turguéneff for the first time. He had told our mutual friend, P. L. Lavróff, that he wanted to see me and, being a true Russian, wanted to celebrate my visit with a small friendly dinner. I walked into his room almost with a sense of reverence. While his ‘Sportsman’s Notebook’ did a great service for Russia by casting a negative light on serfdom (I didn't know at the time that he played a major role in Hérzen’s influential ‘Bell’), he has also done an equally important job through his later novels. He has revealed what Russian women are like, the incredible depth of their intellect and emotions, and their potential as inspirations for men; he has shown us how truly superior men regard and love women. This aspect of his teachings left a lasting impact on me and thousands of my contemporaries, much more so than any articles on women's rights.
His appearance is well known. Tall, strongly built, the head covered with soft and thick grey hair, he was certainly beautiful; his eyes gleamed with intelligence, not devoid of a touch of humour, and his whole manner testified to that simplicity and absence of affectation which are characteristic of the best Russian writers. His fine head revealed a vast development of brain power, and when he died, and Paul Bert, with Paul Reclus (the surgeon), weighed his brain, it so much surpassed the heaviest brain then known—that of Cuvier—reaching something over two thousand grammes, that they would not trust to their scales, but got new ones, to repeat the weighing.
His appearance is well known. Tall and muscular, with thick, soft grey hair, he was definitely striking; his eyes sparkled with intelligence and a hint of humor, and his entire demeanor reflected the simplicity and lack of pretension that are typical of the best Russian writers. His distinguished head showed a significant amount of intellectual capacity, and when he passed away, Paul Bert and Paul Reclus (the surgeon) weighed his brain. It exceeded the weight of the heaviest brain known at the time—Cuvier's—by more than two thousand grams, so they didn’t trust their scales and had to get new ones to verify the measurement.
His talk was especially remarkable. He spoke, as he wrote, in images. When he wanted to develop an idea, he did not resort to arguments, although he was a master in philosophical discussions; he illustrated his idea by a scene presented in a form as beautiful as if it had been taken out of one of his novels.
His speech was truly impressive. He spoke, just like he wrote, using vivid images. When he wanted to explain an idea, he didn’t rely on logical arguments, even though he was skilled in philosophical debates; instead, he illustrated his point with a scene that was as beautifully crafted as if it had come straight from one of his novels.
‘You must have had a great deal of experience in your life amongst Frenchmen, Germans, and other peoples,’ he said to me once. ‘Have you not remarked that there is a deep, unfathomable chasm between many of their conceptions and the views which we Russians hold on the same subjects—points upon which we can never agree?’
‘You must have had a lot of experience in your life with French, German, and other people,’ he said to me once. ‘Have you noticed that there’s a deep, unfathomable gap between many of their ideas and the views we Russians have on the same topics—issues on which we can never agree?’
I replied that I had not noticed such points.
I said that I hadn't noticed those things.
‘Yes, there are some. Here is one of them. One night, we were at the first representation of a new play. I was in a box with Flaubert, Daudet, Zola.... (I am not quite sure whether he named both Daudet and Zola,(382) but he certainly named one of the two.) All were men of advanced opinions. The subject of the play was this: A woman had separated from her husband. She had had a new love and had settled with another man. This man was represented in the play as an excellent person. For years they had been quite happy. Her two children—a girl and a boy—were babies at the moment of the separation; now, they had grown, and throughout all these years they had considered the man as their real father. The girl was about eighteen and the boy about seventeen. The man treated them quite as a father, they loved him, and he loved them. The scene represented the family meeting at breakfast. The girl comes in, approaches her supposed father, and he is going to kiss her—when the boy, who has learned in some way that they are not his children, rushes forward towards him, and shouts out: “Don’t dare!” N’osez pas!
‘Yes, there are some. Here is one of them. One night, we were at the premiere of a new play. I was in a box with Flaubert, Daudet, Zola.... (I’m not entirely sure if he mentioned both Daudet and Zola,(382) but he definitely mentioned one of them.) All were men with progressive views. The play's subject was this: A woman had left her husband. She had found a new love and moved in with another man. This man was portrayed in the play as a great person. For years, they had been very happy. Her two children—a girl and a boy—were babies at the time of the separation; now they had grown up, and throughout all those years, they considered the man as their real father. The girl was about eighteen, and the boy about seventeen. The man treated them like a father, they loved him, and he loved them. The scene depicted the family having breakfast together. The girl walks in, approaches her supposed father, and he is about to kiss her—when the boy, who has somehow found out that they are not his children, rushes towards him and shouts: “Don’t dare!” N’osez pas!
‘The hall was brought down by this exclamation. There was an outburst of frantic applause. Flaubert and the others joined in it. I was disgusted. “Why,” I said, “this family was happy; the man was a better father to these children than their real father, ... their mother loved him and was happy with him.... This mischievous, perverted boy ought simply to be flogged for what he has said....” It was of no use. I discussed for hours with them afterwards: none of them could understand me!’
‘The hall fell silent after that shout. There was a burst of wild applause. Flaubert and the others joined in. I was repulsed. “Why,” I said, “this family was happy; the man was a better father to these kids than their actual father... their mother loved him and was happy with him... This annoying, twisted kid should just be punished for what he said...” It was pointless. I talked for hours with them afterwards: none of them could understand me!’
I was, of course, fully in accord with Turguéneff’s point of view. I remarked, however, that his acquaintances were chiefly amongst the middle classes. There the difference from nation to nation is immense indeed. But my acquaintances were exclusively amongst the workers, and there is an immense resemblance between the workers, and especially amongst the peasants, of all nations.
I totally agreed with Turguéneff’s point of view. However, I noticed that his friends were mostly from the middle class. The differences between nations in that group are really significant. But my friends were all from the working class, and there’s a huge similarity among workers, especially among peasants, across all nations.
In so saying, I was, however, quite wrong. After I had had the opportunity of making a closer acquaintance(383) with French workers, I often thought of the rightness of Turguéneff’s remark. There is a real chasm indeed between the conceptions which prevail in Russia upon marriage relations and those which prevail in France: amongst the workers as well as in the middle classes; and upon many other points there is almost the same chasm between the Russian point of view and that of other nations.
In saying that, I was definitely mistaken. After I got the chance to get to know French workers better(383), I frequently thought about how accurate Turguéneff's comment was. There is truly a significant gap between the views on marriage in Russia and those in France, both among the working class and the middle class; and on many other issues, there's nearly the same divide between the Russian perspective and that of other countries.
It was said somewhere, after Turguéneff’s death, that he intended to write a novel upon this subject. If it was begun, the above mentioned scene must be in his manuscript. What a pity that he did not write that novel! He, a thorough ‘Occidental’ in his ways of thinking, could have said very deep things upon a subject which must have so deeply affected him personally throughout his life.
It was mentioned somewhere after Turguéneff's death that he intended to write a novel on this topic. If he started it, the scene mentioned above must be in his manuscript. What a shame he didn't write that novel! He, a true 'Occidental' in his thinking, could have expressed profound insights on a subject that must have personally impacted him throughout his life.
Of all novel-writers of our century, Turguéneff has certainly attained the greatest perfection as an artist, and his prose sounds to the Russian ear like music—music as deep as that of Beethoven. His principal novels—the series of ‘Dmítri Rúdin,’ ‘A Nobleman’s Retreat,’ ‘On the Eve,’ ‘Fathers and Sons,’ ‘Smoke,’ and ‘Virgin Soil’—represent the leading ‘history-making’ types of the educated classes of Russia, which evolved in rapid succession after 1848; all sketched with a fulness of philosophical conception and humanitarian understanding and an artistic beauty which have no parallel in any other literature. Yet ‘Fathers and Sons’—a novel which he rightly considered his profoundest work—was received by the young people of Russia with a loud protest. Our youth declared that the Nihilist Bazároff was by no means a true representation of his class; many described him even as a caricature of Nihilism. This misunderstanding deeply affected Turguéneff, and, although a reconciliation between him and the young generation took place later on at St. Petersburg, after he had written ‘Virgin Soil,’ the wound inflicted upon him by these attacks was never healed.
Of all the novelists of our time, Turgenev has definitely achieved the highest level of artistry, and his prose resonates with the Russian audience like music—music as profound as Beethoven's. His main novels—the series of ‘Dmitri Rudin,’ ‘A Nobleman’s Retreat,’ ‘On the Eve,’ ‘Fathers and Sons,’ ‘Smoke,’ and ‘Virgin Soil’—depict the prominent ‘history-making’ figures of the educated classes in Russia that emerged rapidly after 1848; all drawn with a depth of philosophical insight and humanitarian awareness as well as an artistic beauty unmatched in any other literature. Yet ‘Fathers and Sons’—a novel he rightly saw as his most profound work—was met with a loud outcry from the youth of Russia. Young people claimed that the Nihilist Bazarov was not a true representation of his class; many even called him a caricature of Nihilism. This misunderstanding deeply affected Turgenev, and although he later found common ground with the younger generation in St. Petersburg after writing ‘Virgin Soil,’ the hurt from those criticisms was never fully healed.
(384)
(384)
He knew from Lavróff that I was an enthusiastic admirer of his writings; and one day, as we were returning in a carriage from a visit to Antokólsky’s studio, he asked me what I thought of Bazároff. I frankly replied, ‘Bazároff is an admirable painting of the Nihilist, but one feels that you did not love him as much as you did your other heroes.’ ‘On the contrary, I loved him, intensely loved him,’ Turguéneff replied, with unexpected vigour. ‘When we get home I will show you my diary, in which I have noted how I wept when I had ended the novel with Bazároff’s death.’
He heard from Lavróff that I was a big fan of his work; and one day, while we were riding back in a carriage from a visit to Antokólsky’s studio, he asked me what I thought about Bazároff. I honestly replied, ‘Bazároff is an impressive depiction of the Nihilist, but it feels like you didn’t love him as much as your other characters.’ ‘On the contrary, I loved him, loved him deeply,’ Turguéneff responded with surprising intensity. ‘When we get home, I’ll show you my diary, where I noted how I cried when I finished the novel with Bazároff’s death.’
Turguéneff certainly loved the intellectual aspect of Bazároff. He so identified himself with the Nihilist philosophy of his hero that he even kept a diary in his name, appreciating the current events from Bazároff’s point of view. But I think that he admired him more than he loved him. In a brilliant lecture on Hamlet and Don Quixote, he divided the history-makers of mankind into two classes, represented by one or the other of these characters. ‘Analysis first of all, and then egoism, and therefore no faith—an egoist cannot even believe in himself:’ so he characterized Hamlet. ‘Therefore he is a sceptic, and never will achieve anything; while Don Quixote, who fights against windmills, and takes a barber’s plate for the magic helmet of Mambrin (who of us has never made the same mistake?), is a leader of the masses, because the masses always follow those who, taking no heed of the sarcasms of the majority, or even of persecutions, march straight forward, keeping their eyes fixed upon a goal which they may be alone to see. They search, they fall, but they rise again, and find it—and by right, too. Yet, although Hamlet is a sceptic, and disbelieves in Good, he does not disbelieve in Evil. He hates it; Evil and Deceit are his enemies; and his scepticism is not indifferentism, but only negation and doubt, which finally consume his will.’
Turguéneff certainly loved the intellectual side of Bazároff. He identified so closely with the Nihilist philosophy of his character that he even kept a diary in Bazároff’s name, viewing current events from his perspective. But I think he admired him more than he truly loved him. In a brilliant lecture on Hamlet and Don Quixote, he classified the influential figures of history into two types, represented by these characters. “First, analysis, then egoism, and therefore no faith—an egoist can’t even believe in himself,” he described Hamlet. “That’s why he is a skeptic and will never accomplish anything; meanwhile, Don Quixote, who fights against windmills and mistakes a barber’s bowl for the magic helmet of Mambrin (who among us hasn’t made that mistake?), is a leader of the people, because they always follow those who, ignoring the mockery of the majority or even persecution, move forward, keeping their eyes on a goal they might be the only ones to see. They search, they stumble, but they get back up and find it—and rightly so. Yet, even though Hamlet is a skeptic who doubts Good, he doesn’t doubt Evil. He hates it; Evil and Deceit are his enemies; and his skepticism is not indifference, but rather a denial and doubt that ultimately consume his will.”
These thoughts of Turguéneff give, I think, the true(385) key for understanding his relations to his heroes. He himself and several of his best friends belonged more or less to the Hamlets. He loved Hamlet, and admired Don Quixote. So he admired also Bazároff. He represented his superiority admirably well: he understood the tragic character of his isolated position; but he could not surround him with that tender, poetical love which he bestowed, as on a sick friend, when his heroes approached the Hamlet type. It would have been out of place.
These thoughts from Turgenev offer, I believe, the true(385) insight into his relationships with his characters. He and several of his closest friends were more or less like Hamlets. He loved Hamlet and admired Don Quixote. He also admired Bazarov. He portrayed his superiority very well; he understood the tragic nature of Bazarov's isolated position, but he couldn't surround him with that tender, poetic love he showed, like he would to a sick friend, when his characters were more on the Hamlet side. It just wouldn’t fit.
‘Did you know Mýshkin?’ he once asked me, in 1878. At the trial of our circle Mýshkin revealed himself as the most powerful personality. ‘I should like to know all about him,’ he continued. ‘That is a man; not the slightest trace of Hamletism.’ And in so saying he was obviously meditating on this new type in the Russian movement, which did not exist in the phase that Turguéneff described in ‘Virgin Soil,’ but was to appear two years later.
‘Did you know Mýshkin?’ he once asked me in 1878. During the trial of our group, Mýshkin showed himself to be the strongest personality. ‘I’d like to learn everything about him,’ he continued. ‘That is a man; not a hint of Hamletism.’ And while saying this, he was clearly reflecting on this new type in the Russian movement, which hadn’t been present in the phase Turguéneff described in ‘Virgin Soil,’ but would emerge two years later.
I saw him for the last time in the autumn of 1881. He was very ill, and worried by the thought that it was his duty to write to Alexander III.—who had just come to the throne, and hesitated as to the policy he should follow—asking him to give Russia a constitution, and proving to him by solid arguments the necessity of that step. With evident grief he said to me: ‘I feel that I must do it, but I feel I shall not be able to do it.’ In fact, he was already suffering awful pains occasioned by a cancer in the spinal cord, and had the greatest difficulty even in sitting up and talking for a few moments. He did not write then, and a few weeks later it would have been useless. Alexander III. had announced in a manifesto his intention to remain the absolute ruler of Russia.
I saw him for the last time in the fall of 1881. He was very sick and troubled by the thought that it was his responsibility to write to Alexander III.—who had just ascended to the throne and was unsure about the policies he should pursue—asking him to give Russia a constitution, and showing him with solid arguments why it was necessary. With clear sadness, he told me, “I feel that I need to do it, but I know I won’t be able to.” In reality, he was already experiencing severe pain from a cancer in his spinal cord and found it incredibly difficult even to sit up and talk for a few moments. He didn’t write then, and a few weeks later, it would have been pointless. Alexander III. had declared in a manifesto his intention to remain the absolute ruler of Russia.
(386)
(386)
VII
In the meantime affairs in Russia took quite a new turn. The war which Russia began against Turkey in 1877 had ended in general disappointment. There was in the country, before the war broke out, a great deal of enthusiasm in favour of the Slavonians. Many believed, also, that the war of liberation in the Balkans would result in a move in the progressive direction in Russia itself. But the liberation of the Slavonian populations was only partly accomplished. The tremendous sacrifices which had been made by the Russians were rendered ineffectual by the blunders of the higher military authorities. Hundreds of thousands of men had been slaughtered in battles which were only half victories, and the concessions wrested from Turkey were brought to naught at the Berlin Congress. It was also widely known that the embezzlement of State money went on during this war on almost as large a scale as during the Crimean war.
In the meantime, things in Russia took a completely new turn. The war that Russia started against Turkey in 1877 ended in overall disappointment. Before the war began, there was a lot of enthusiasm in the country in support of the Slavs. Many also believed that the liberation war in the Balkans would lead to progressive changes in Russia itself. However, the liberation of the Slavic populations was only partially successful. The huge sacrifices made by the Russians were undermined by the mistakes of the higher military leaders. Hundreds of thousands of men were killed in battles that were only half wins, and the concessions gained from Turkey were rendered useless at the Berlin Congress. It was also well-known that the embezzlement of State money continued during this war almost as extensively as it did during the Crimean War.
It was amidst the general dissatisfaction which prevailed in Russia at the end of 1877, that one hundred and ninety-three persons, arrested since 1873, in connection with our agitation, were brought before a high court. The accused, supported by a number of lawyers of talent, won at once the sympathies of the public. They produced a very favourable impression upon St. Petersburg society; and when it became known that most of them had spent three or four years in prison, waiting for this trial, and that no less than twenty-one of them had either put an end to their lives by suicide or become insane, the feeling grew still stronger in their favour, even among the judges themselves. The court pronounced very heavy sentences upon a few, and relatively lenient ones upon the remainder; saying that the preliminary detention had lasted so long, and was so hard a punishment in itself, that nothing could justly(387) be added to it. It was confidently expected that the Emperor would still further mitigate the sentences. It happened, however, to the astonishment of all, that he revised the sentences only to increase them. Those whom the court had acquitted were sent into exile in remote parts of Russia and Siberia, and from five to twelve years of hard labour were inflicted upon those whom the court had condemned to short terms of imprisonment. This was the work of the chief of the Third Section, General Mézentsoff.
Amid the widespread discontent in Russia at the end of 1877, one hundred and ninety-three individuals, arrested since 1873 in connection with our activism, were brought before a high court. The defendants, backed by several skilled lawyers, quickly gained public sympathy. They made a very positive impression on St. Petersburg society; and when it became known that most of them had spent three to four years in prison waiting for this trial, and that at least twenty-one of them had either taken their own lives or gone insane, the support for them grew even stronger, even among the judges. The court handed down very harsh sentences to a few and relatively lighter ones to the rest, stating that the lengthy pre-trial detention was itself such a severe punishment that nothing more could fairly be added. There were high hopes that the Emperor would further lighten the sentences. However, to everyone's surprise, he reviewed the sentences only to increase them. Those whom the court had acquitted were exiled to remote areas of Russia and Siberia, while those sentenced to short prison terms received five to twelve years of hard labor. This was the action of the head of the Third Section, General Mézentsoff.
At the same time, the chief of the St. Petersburg police, General Trépoff, noticing, during a visit to the house of detention, that one of the political prisoners, Bogolúboff, did not take off his hat to greet the omnipotent satrap, rushed upon him, gave him a blow, and, when the prisoner resisted, ordered him to be flogged. The other prisoners, learning the fact in their cells, loudly expressed their indignation, and were in consequence fearfully beaten by the warders and the police. The Russian political prisoners bore without murmuring all hardships inflicted upon them in Siberia, or through hard labour, but they were firmly decided not to tolerate corporal punishment. A young girl, Véra Zasúlich, who did not even personally know Bogolúboff, took a revolver, went to the chief of police, and shot at him. Trépoff was only wounded. Alexander II. came to look at the heroic girl, who must have impressed him by her extremely sweet face and her modesty. Trépoff had so many enemies at St. Petersburg that they managed to bring the affair before a common-law jury, and Véra Zasúlich declared in court that she had resorted to arms only when all means for bringing the affair to public knowledge and obtaining some sort of redress had been exhausted. Even the St. Petersburg correspondent of the London ‘Times,’ who had been asked to mention the affair in his paper, had not done so, perhaps thinking it improbable. Then, without telling anyone about(388) her intentions, she went to shoot Trépoff. Now that the affair had become public, she was quite happy to know that he was but slightly wounded. The jury acquitted her unanimously; and when the police tried to rearrest her, as she was leaving the court-house, the young men of St. Petersburg, who stood in crowds at the gates, saved her from their clutches. She went abroad, and soon was among us in Switzerland.
At the same time, the head of the St. Petersburg police, General Trépoff, noticed during a visit to the detention center that one of the political prisoners, Bogolúboff, didn’t take off his hat to greet him. Infuriated, he rushed at Bogolúboff, struck him, and when the prisoner fought back, he ordered him to be whipped. The other prisoners, hearing about this in their cells, loudly expressed their outrage and were consequently beaten badly by the guards and police. The Russian political prisoners endured all the hardships inflicted on them in Siberia and through hard labor without complaint, but they were determined not to accept corporal punishment. A young woman, Véra Zasúlich, who didn't even know Bogolúboff personally, took a revolver, went to the police chief, and shot at him. Trépoff was only injured. Alexander II came to see the brave girl, likely impressed by her very sweet face and modesty. Trépoff had so many enemies in St. Petersburg that they were able to bring the case to a common-law jury, and Véra Zasúlich stated in court that she had resorted to violence only after all other ways to bring the situation to light and seek some form of justice had failed. Even the St. Petersburg correspondent for the London ‘Times,’ who had been asked to report on the incident, didn’t publish anything, perhaps considering it unlikely. Then, without telling anyone her plans, she went to shoot Trépoff. Now that the incident had become known, she felt relieved to learn that he was only slightly hurt. The jury acquitted her unanimously, and when the police tried to arrest her again as she was leaving the courthouse, the young men of St. Petersburg, who had gathered in crowds at the entrance, rescued her from their grasp. She went abroad and soon joined us in Switzerland.
This affair produced quite a sensation throughout Europe. I was at Paris when the news of the acquittal came, and had to call that day on business at the offices of several newspapers. I found the editors glowing with enthusiasm, and writing forcible articles in honour of this Russian girl. Even the ‘Revue des Deux Mondes,’ in its review of the year 1878, declared that the two persons who had most impressed public opinion in Europe during the year were Prince Gortchakóff at the Berlin Congress and Véra Zasúlich. Their portraits were given side by side in several almanacs. Upon the workers of Western Europe the devotion of Véra Zasúlich produced a profound impression.
This situation caused a huge stir all over Europe. I was in Paris when the news of the acquittal broke, and I had to stop by the offices of several newspapers that day for business. I found the editors buzzing with excitement and writing powerful articles praising this Russian girl. Even the ‘Revue des Deux Mondes,’ in its recap of 1878, stated that the two individuals who had the biggest impact on public opinion in Europe that year were Prince Gortchakóff at the Berlin Congress and Véra Zasúlich. Their portraits appeared side by side in various almanacs. Véra Zasúlich's commitment made a deep impression on the workers of Western Europe.
During the same year, 1878, without any plot having been formed, four attempts were made against crowned heads in close succession. The workman Hoedel, and after him Dr. Nobiling, shot at the German Emperor; a few weeks later, a Spanish workman, Oliva Moncási, followed with an attempt to shoot the King of Spain, and the cook Passanante rushed with his knife upon the King of Italy. The governments of Europe could not believe that such attempts upon the lives of three kings should have occurred without there being at the bottom some international conspiracy, and they jumped to the conclusion that the anarchist Jura Federation was the centre of that conspiracy.
During the same year, 1878, without any plan in place, there were four close attempts on the lives of crowned heads. The worker Hoedel, followed by Dr. Nobiling, shot at the German Emperor; a few weeks later, a Spanish worker, Oliva Moncási, tried to shoot the King of Spain, and the cook Passanante lunged at the King of Italy with a knife. The governments of Europe couldn’t believe that these attacks on three kings happened without some sort of international conspiracy behind it, and they quickly assumed that the anarchist Jura Federation was at the center of that plot.
More than twenty years have passed since then, and I can say most positively that there was absolutely no ground whatever for such a supposition. However, all(389) the European governments fell upon Switzerland, reproaching her with harbouring revolutionists who organized such plots. Paul Brousse, the editor of our Jura newspaper, the ‘Avant-Garde,’ was arrested and prosecuted. The Swiss judges, seeing there was not the slightest foundation for connecting Brousse or the Jura Federation with the recent attempts, condemned Brousse to only a couple of months’ imprisonment for his articles; but the paper was suppressed, and all the printing offices of Switzerland were asked by the federal government not to publish this or any similar paper. The Jura Federation was thus silenced.
More than twenty years have passed since then, and I can confidently say that there was absolutely no basis for such an assumption. However, all the European governments criticized Switzerland, accusing it of harboring revolutionaries who organized such plots. Paul Brousse, the editor of our Jura newspaper, the 'Avant-Garde,' was arrested and put on trial. The Swiss judges, finding no evidence to link Brousse or the Jura Federation to the recent attempts, sentenced Brousse to just a couple of months in prison for his articles; however, the newspaper was shut down, and the federal government asked all printing offices in Switzerland not to publish this or any similar paper. The Jura Federation was thus silenced.
Besides, the politicians of Switzerland, who looked with an unfavourable eye on the anarchist agitation in their country, acted privately in such a way as to compel the leading Swiss members of the Jura Federation either to retire from public life or to starve. Brousse was expelled from Switzerland. James Guillaume, who for eight years had maintained against all obstacles the ‘Bulletin’ of the federation, and made his living chiefly by teaching, could obtain no employment, and was compelled to leave Switzerland and remove to France. Adhémar Schwitzguébel, boycotted in the watch trade and burdened by a large family, had finally to retire from the movement. Spichiger was in the same condition, and emigrated. It thus happened that I, a foreigner, had to undertake the editing of a paper for the federation. I hesitated, of course, but there was nothing else to be done, and with two friends, Dumartheray and Herzig, I started a new fortnightly at Geneva, in February 1879, under the title of ‘Le Révolté.’ I had to write most of it myself. We had only twenty-three francs to start the paper, but we all set to work to get subscriptions, and succeeded in issuing our first number. It was moderate in tone, but revolutionary in substance, and I did my best to write it in such a style that complicated historical and economical questions(390) should be comprehensible to every intelligent worker. Six hundred was the utmost limit which the edition of our previous papers had ever attained. We printed two thousand copies of ‘Le Révolté,’ and in a few days not one was left. It was a success, and it still continues, at Paris, under the title of ‘Temps Nouveaux.’
Moreover, the politicians in Switzerland, who were not happy with the anarchist movements in their country, acted in ways that forced the leading Swiss members of the Jura Federation to either withdraw from public life or face poverty. Brousse was expelled from Switzerland. James Guillaume, who had kept the federation's ‘Bulletin’ going for eight years despite many challenges and was mainly earning his living through teaching, couldn't find any work and had to leave Switzerland for France. Adhémar Schwitzguébel, who was ostracized in the watch industry and had a large family to support, ultimately had to step back from the movement. Spichiger was in a similar situation and emigrated as well. It ended up that I, a foreigner, had to take on the role of editing a paper for the federation. I hesitated, of course, but there was no other option, and with two friends, Dumartheray and Herzig, I launched a new biweekly in Geneva in February 1879, called ‘Le Révolté.’ I had to write most of it myself. We only had twenty-three francs to start the paper, but we all worked hard to get subscriptions, and we succeeded in publishing our first issue. It was moderate in tone, but revolutionary in content, and I did my best to write it in a way that made complex historical and economic issues understandable to every intelligent worker. The highest print run of our previous papers had been six hundred copies. We printed two thousand copies of ‘Le Révolté,’ and within a few days, none were left. It was a success, and it continues to exist in Paris under the title ‘Temps Nouveaux.’
Socialist newspapers have often a tendency to become mere annals of complaints about existing conditions. The oppression of the workers in the mine, the factory, and the field is related; the misery and sufferings of the workers during strikes are told in vivid pictures; their helplessness in the struggle against their employers is insisted upon; and this succession of hopeless efforts, described every week, exercises a most depressing influence upon the reader. To counterbalance that effect, the editor has to rely chiefly upon burning words, by means of which he tries to inspire his readers with energy and faith. I thought, on the contrary, that a revolutionary paper must be, above all, a record of those symptoms which everywhere announce the coming of a new era, the germination of new forms of social life, the growing revolt against antiquated institutions. These symptoms should be watched, brought together in their intimate connection, and so grouped as to show to the hesitating minds of the greater number the invisible and often unconscious support which advanced ideas find everywhere, when a revival of thought takes place in society. To make one feel in sympathy with the throbbing of the human heart all over the world, with its revolt against age-long injustice, with its attempts at working out new forms of life—this should be the chief duty of a revolutionary paper. It is hope, not despair, which makes successful revolutions.
Socialist newspapers often tend to become just collections of complaints about current conditions. They report on the oppression of workers in mines, factories, and fields; vividly portray the misery and struggles of workers during strikes; emphasize their helplessness in the fight against employers; and this ongoing cycle of hopeless efforts described every week can have a depressing effect on the reader. To balance this effect, the editor mainly relies on passionate words to inspire readers with energy and belief. I believe, on the other hand, that a revolutionary newspaper should primarily record the signs that signal the arrival of a new era, the emergence of new forms of social life, and the growing rebellion against outdated institutions. These signs should be observed, collected in their interconnectedness, and organized in a way that reveals to the uncertain majority the unseen and often unconscious support that progressive ideas receive everywhere when a resurgence of thought occurs in society. The goal should be to evoke sympathy for the collective heartbeat of humanity, with its rebellion against long-standing injustices and its efforts to create new ways of living—this should be the main mission of a revolutionary newspaper. It is hope, not despair, that leads to successful revolutions.
Historians often tell us how this or that system of philosophy has accomplished a certain change in human thought, and subsequently in institutions. But this is not history. The greatest social philosophers have only(391) caught the indications of coming changes, have understood their inner relations, and, aided by induction and intuition, have foretold what was to occur. Sociologists have also drawn plans of social organizations, by starting from a few principles and developing them to their necessary consequences, like a geometrical conclusion from a few axioms; but this is not sociology. A correct social forecast cannot be made unless one keeps an eye on the thousands of signs of the new life, separating the occasional facts from those which are organically essential, and building the generalization upon that basis.
Historians often explain how various philosophical systems have brought about changes in human thinking and, eventually, in institutions. But that's not history. The greatest social philosophers have only sensed the signs of upcoming changes, understood their underlying connections, and, with a mix of reasoning and intuition, predicted what would happen. Sociologists have also proposed blueprints for social organizations by starting with a few principles and logically developing them, similar to deriving a conclusion from a set of axioms; but this isn't truly sociology. An accurate social forecast can't be made without paying attention to the many signs of new life, distinguishing between random events and those that are fundamentally important, and building generalizations on that foundation.
This was the method of thought with which I endeavoured to familiarize our readers—using plain comprehensible words, so as to accustom the most modest of them to judge for himself whereunto society is moving, and himself to correct the thinker if the latter comes to wrong conclusions. As to the criticism of what exists, I went into it only to disentangle the roots of the evils, and to show that a deep-seated and carefully-nurtured fetishism with regard to the antiquated survivals of past phases of human development, and a widespread cowardice of mind and will, are the main sources of all evils.
This was the way of thinking I tried to make familiar to our readers—using simple, clear language, so even the most modest among them could learn to assess where society is heading and feel empowered to correct the thinker if they draw the wrong conclusions. As for criticizing what exists, I approached it only to untangle the roots of our problems and demonstrate that a deep-seated and carefully nurtured obsession with outdated remnants of past human development, along with a widespread fearfulness of thought and action, are the primary sources of all our issues.
Dumartheray and Herzig gave me full support in that direction. Dumartheray was born in one of the poorest peasant families in Savoy. His schooling had not gone beyond the first rudiments of a primary school. Yet he was one of the most intelligent men I ever met. His appreciations of current events and men were so remarkable for their uncommon good sense that they were often prophetic. He was also one of the finest critics of the current socialist literature, and was never taken in by the mere display of fine words, or would-be science. Herzig was a young clerk, born at Geneva; a man of suppressed emotions, shy, who would blush like a girl when he expressed an original thought, and who, after I was arrested, when he became responsible for the continuance of the journal, by sheer force of will learned to write very well.(392) Boycotted by all Geneva employers, and fallen with his family into sheer misery, he nevertheless supported the paper till it became possible to transfer it to Paris.
Dumartheray and Herzig fully supported me in that area. Dumartheray came from one of the poorest peasant families in Savoy. His education went no further than the basics of primary school. Yet, he was one of the smartest people I’ve ever met. His insights about current events and people were so impressive for their incredible common sense that they often felt prophetic. He was also one of the best critics of contemporary socialist literature and was never fooled by flashy language or pretentious science. Herzig was a young clerk from Geneva, a man with suppressed emotions who would blush like a girl when he shared an original idea. After I was arrested and he took over responsibility for the journal, he learned to write very well through sheer willpower. Boycotted by all employers in Geneva and plunged into deep poverty with his family, he still supported the paper until it was possible to move it to Paris.(392)
To the judgment of these two friends I could trust implicitly. If Herzig frowned, muttering, ‘Yes—well—it may go,’ I knew that it would not do. And when Dumartheray, who always complained of the bad state of his spectacles when he had to read a not quite legibly written manuscript, and therefore generally read proofs only, interrupted his reading by exclaiming, ‘Non, ça ne va pas!’ I felt at once that it was not the proper thing, and tried to guess what thought or expression provoked his disapproval. I knew there was no use asking him, ‘Why will it not do?’ He would have answered: ‘Ah, that it not my affair; that’s yours. It won’t do; that is all I can say.’ But I felt he was right, and I simply sat down to rewrite the passage, or, taking the composing stick, set up in type a new passage instead.
To the judgment of these two friends, I could trust completely. If Herzig frowned and muttered, “Yeah—well—it might work,” I knew it wouldn’t. And when Dumartheray, who constantly complained about the poor condition of his glasses when reading a not-so-clear manuscript and usually only proofread, interrupted his reading by exclaiming, “No, that doesn’t work!” I immediately felt that it wasn’t right and tried to figure out what thought or expression triggered his disapproval. I knew there was no point in asking him, “Why doesn’t it work?” He would have replied, “Ah, that’s not my problem; that’s yours. It doesn’t work; that’s all I can say.” But I sensed he was correct, so I just sat down to rewrite the passage or, picking up the composing stick, set up a new passage in type instead.
I must own that we had also hard times with our paper. No sooner had we issued five numbers than the printer asked us to find another printing office. For the workers and their publications the liberty of the Press inscribed in the Constitutions has many limitations beside the paragraphs of the law. The printer had no objection to our paper—he liked it; but in Switzerland all printing offices depend upon the government, which employs them more or less in issuing statistical reports and the like; and our printer was plainly told that if he continued to harbour our paper he need not expect to have any more orders from the Geneva government. I made the tour of all the French-speaking part of Switzerland and saw the heads of all the printing offices, but everywhere, even from those who did not dislike the tendency of the paper, I received the same reply: ‘We could not live without orders from the government, and we should have none if we undertook to print “Le Révolté.”’
I have to admit that we also faced tough times with our paper. No sooner had we published five issues than the printer told us to find another printing shop. For the workers and their publications, the freedom of the Press mentioned in the Constitutions comes with many restrictions beyond just the legal paragraphs. The printer didn't mind our paper—he liked it; but in Switzerland, all printing shops rely on the government, which uses them to issue statistical reports and similar things, and our printer was clearly informed that if he continued to support our paper, he could forget about getting any more orders from the Geneva government. I traveled around all of French-speaking Switzerland and spoke to the heads of all the printing shops, but no matter where I went, even from those who didn't oppose the paper's direction, I got the same response: ‘We can’t survive without government orders, and we wouldn’t get any if we took on printing “Le Révolté.”’
(393)
(393)
I returned to Geneva in very low spirits, but Dumartheray was only the more ardent and hopeful. ‘It’s all very simple,’ he said. ‘We buy our own printing plant on a three months’ credit, and in three months we shall have paid it.’ ‘But we have no money, only a few hundred francs,’ I objected. ‘Money? nonsense! We shall have it! Let us only order the type at once and immediately issue our next number and money will come!’ Once more he had judged quite right. When our next number came out from our own Imprimerie Jurassienne, and we had told our difficulties and issued a couple of small pamphlets besides—all of us helping in the printing—the money came in, mostly in coppers and silver, but it came. Over and over again in my life I have heard complaints among the advanced parties about the want of money, but the longer I live the more I am persuaded that our chief difficulty does not lie so much in money as in men who would march firmly and steadily towards a given aim in the right direction and inspire others. For twenty-one years our paper has now continued to live from hand to mouth, appeals for funds appearing on the front page almost in every number; but as long as there is a man who sticks to it and puts all his energy into it, as Herzig and Dumartheray did at Geneva, and Grave has done for the last sixteen years at Paris, the money comes in and the printing expenses are more or less covered, mainly by the pennies of the workers. For a paper, as for everything else, men are of an infinitely greater value than money.
I came back to Geneva feeling really down, but Dumartheray was even more passionate and optimistic. “It’s all very straightforward,” he said. “We’ll buy our own printing press on a three-month credit, and in three months we’ll have paid it off.” “But we have no money, just a few hundred francs,” I protested. “Money? Nonsense! We will have it! Let’s just order the type right away and put out our next issue, and the money will come!” Once again, he was completely right. When our next issue came out from our own Imprimerie Jurassienne, and we explained our struggles and published a couple of small pamphlets as well—everyone pitching in with the printing—the money started to arrive, mostly in coins, but it came. Time and time again in my life, I have heard complaints from progressive groups about a lack of funds, but the longer I live, the more I believe that our main issue isn’t so much money, but rather people who will confidently and steadily work towards a specific goal and inspire others. Our paper has now been going for twenty-one years, surviving on a shoestring, with appeals for funding showing up on the front page almost every issue; but as long as there’s someone committed who puts all their energy into it, like Herzig and Dumartheray did in Geneva, and Grave has done for the last sixteen years in Paris, the money comes in, and the printing costs are generally covered, mostly by the spare change of the workers. For a newspaper, as with everything else, people are infinitely more valuable than money.
We started our printing office in a tiny room, and our compositor was a Little Russian, who undertook to put our paper in type for the very modest sum of sixty francs a month. So long as he had his plain dinner every day, and the possibility of going occasionally to the opera, he cared for nothing more. ‘Going to the Turkish bath, John?’ I asked him once as I met him at Geneva in the street, with a brown paper(394) parcel under his arm. ‘No, removing to a new lodging,’ he replied in his melodious voice, with his usual smile.
We started our print shop in a tiny room, and our typesetter was a Little Russian who agreed to set our paper in type for the very modest sum of sixty francs a month. As long as he had his simple dinner every day and the chance to go to the opera occasionally, he didn’t want anything more. “Heading to the Turkish bath, John?” I asked him once when I saw him in the street in Geneva with a brown paper(394) parcel under his arm. “No, just moving to a new place,” he replied in his melodic voice, with his usual smile.
Unfortunately, he knew no French. I used to write my manuscript to the best of my caligraphic ability—often thinking with regret of the time I had wasted in the writing classes of our good Ebert at school—but John would read a French manuscript in the most fantastical way, and would set up in type the most extraordinary words of his own invention; but as he ‘kept the space,’ and the length of his lines had not to be altered for making the corrections, there were only a dozen letters in each line to be changed, and we managed to do it pretty well. We were on excellent terms with him, and I soon learned some ‘comping’ under his direction. The paper was always ready in time to take the proofs to a Swiss comrade who was the responsible editor, and to whom we pedantically submitted them before going to print, and then one of us carted the formes to a printing office. Our Imprimerie Jurassienne soon became widely known for its publications, especially for its pamphlets, which Dumartheray insisted upon never selling at more than one penny. Quite a new style had to be worked out for such pamphlets. I must say that I often had the wickedness of envying those writers who could use any amount of pages for developing their ideas, and were allowed to make the well-known excuse of Talleyrand: ‘I have not had the time to be short.’ When I had to condense the results of several months’ work—upon, let me say, the origins of law—into a penny pamphlet, I had to give extra time in order to be short. But we wrote for the workers, and twopence for a pamphlet is often too much for them. The result was that our penny and halfpenny pamphlets sold by the scores of thousands, and were reproduced in every other country in translations. My leaders from that period were edited later on, while I(395) was in prison, by Elisée Reclus, under the title of ‘The Words of a Rebel,’ ‘Paroles d’un Révolté.’
Unfortunately, he didn’t know any French. I used to write my manuscript as best as I could—often regretting the time I wasted in Ebert’s writing classes back in school—but John would read a French manuscript in the most imaginative way and would create the most extraordinary words of his own invention in print. Since he ‘kept the space,’ and the length of his lines didn’t have to be changed to make corrections, there were only a dozen letters in each line that needed changing, and we handled it pretty well. We got along great with him, and I quickly learned some ‘comping’ with his guidance. The paper was always ready on time for me to take the proofs to a Swiss colleague who was the responsible editor, and to whom we meticulously submitted them before going to print, after which one of us would haul the forms to a printing office. Our Imprimerie Jurassienne quickly gained a reputation for its publications, especially for its pamphlets, which Dumartheray insisted never be sold for more than one penny. A completely new style had to be developed for these pamphlets. I must admit that I often found myself envying those writers who could take as many pages as they needed to express their ideas, and who could use Talleyrand's well-known excuse: ‘I haven’t had the time to be brief.’ When I had to squeeze the results of several months of work—on, let’s say, the origins of law—into a penny pamphlet, I had to invest extra effort to be concise. But we wrote for the workers, and two pence for a pamphlet is often too much for them. As a result, our penny and halfpenny pamphlets sold by the tens of thousands and were translated and reproduced in every other country. My articles from that time were later edited by Elisée Reclus while I(395) was in prison under the title ‘The Words of a Rebel,’ ‘Paroles d’un Révolté.’
France was always the chief object of our aims, but ‘Le Révolté’ was severely prohibited in France, and the smugglers have so many good things to import into France from Switzerland that they did not care to endanger their trade by meddling with papers. I went once with them, crossing in their company the French frontier, and found that they were very brave and reliable men, but I could not induce them to undertake the smuggling in of our paper. All we could do was to send it in sealed envelopes to about a hundred persons in France. We charged nothing for postage, leaving it to the voluntary contributions of our subscribers to cover our extra expenses—which they always did—but we often thought that the French police were missing a splendid opportunity for ruining ‘Le Révolté,’ by subscribing to a hundred copies and sending no voluntary contributions.
France was always our main focus, but 'Le Révolté' was heavily banned there, and the smugglers had so many other desirable goods to bring into France from Switzerland that they didn’t want to risk their business by getting involved with our publication. I once went with them, crossing the French border together, and I found them to be very brave and trustworthy guys, but I couldn't convince them to bring our papers in. All we could do was send them in sealed envelopes to about a hundred people in France. We didn't charge anything for postage, relying on voluntary donations from our subscribers to cover our extra costs—which they always did—but we often thought that the French police were missing a great chance to shut down 'Le Révolté' by subscribing to a hundred copies without sending any donations.
For the first year we had to rely entirely upon ourselves; but gradually Elisée Reclus took a greater interest in the work, and finally joined us, giving after my arrest more life than ever to the paper. Reclus had invited me to aid him in the preparation of the volume of his monumental geography, which dealt with the Russian dominions in Asia. He knew Russian himself, but he thought that, as I was well acquainted with Siberia, I might aid him in a special way; and as the health of my wife was poor, and the doctor had ordered her to leave Geneva with its cold winds at once, we removed early in the spring of 1880 to Clarens, where Elisée Reclus lived at that time. We settled above Clarens, in a small cottage overlooking the blue waters of the lake, with the pure snow of the Dent du Midi in the background. A streamlet that thundered like a mighty torrent after rains, carrying away immense rocks in its narrow bed, ran under our windows, and on the(396) slope of the hill opposite rose the old castle of Châtelard, of which the owners, up to the revolution of the burla papei (the burners of the papers) in 1799, levied upon the neighbouring serfs feudal taxes on the occasion of their births, marriages, and deaths. Here, aided by my wife, with whom I used to discuss every event and every proposed paper, and who was a severe literary critic of my writings, I produced the best things that I wrote for ‘Le Révolté,’ among them the address ‘To the Young,’ which was spread in hundreds of thousands of copies in all languages. In fact, I worked out here the foundation of nearly all that I have written later on. Contact with educated men of similar ways of thinking is what we anarchist writers, scattered by proscription all over the world, miss, perhaps, more than anything else. At Clarens I had that contact with Elisée Reclus and Lefrançais, in addition to permanent contact with the workers, which I continued to maintain; and although I worked much for the geography, I was able to produce even more than usually for the anarchist propaganda.
For the first year, we had to rely completely on ourselves; but gradually, Elisée Reclus became more involved in the work and eventually joined us, bringing even more energy to the paper after my arrest. Reclus invited me to help him prepare a volume of his monumental geography that focused on the Russian territories in Asia. He spoke Russian himself, but he believed that since I was familiar with Siberia, I could assist him in a unique way. Also, since my wife's health was poor and the doctor advised her to leave Geneva immediately due to its cold winds, we moved early in the spring of 1880 to Clarens, where Elisée Reclus was living at the time. We settled above Clarens in a small cottage overlooking the blue lake, with the pure snow of the Dent du Midi in the background. A small stream that roared like a raging torrent after rain, washing away huge rocks in its narrow channel, flowed beneath our windows, and on the hillside across from us stood the old castle of Châtelard, where the owners, until the revolution of the burla papei (the burners of the papers) in 1799, imposed feudal taxes on neighboring serfs on the occasions of their births, marriages, and deaths. Here, with my wife's help—she and I discussed every event and proposed article, and she was a tough critic of my writing—I created some of the best pieces for ‘Le Révolté,’ including the address ‘To the Young,’ which was distributed in hundreds of thousands of copies in various languages. In fact, I laid the groundwork for nearly everything I've written since then. Connecting with educated individuals who share similar beliefs is something we anarchist writers, scattered by persecution worldwide, miss perhaps more than anything. At Clarens, I had that connection with Elisée Reclus and Lefrançais, along with ongoing contact with workers, which I continued to maintain. Even though I worked a lot on the geography, I managed to produce even more than usual for the anarchist propaganda.
VIII
In Russia, the struggle for freedom was taking a more and more acute character. Several political trials had been brought before high courts—the trial of ‘the hundred and ninety-three,’ of ‘the fifty,’ of ‘the Dolgúshin circle,’ and so on—and in all of them the same thing was apparent. The youth had gone to the peasants and the factory workers, preaching socialism to them; socialist pamphlets, printed abroad, had been distributed; appeals had been made to revolt—in some vague, indeterminate way—against the oppressive economical conditions. In short, nothing was done that is not done in the socialist agitation in every other country of the world. No traces of conspiracy against the Tsar, nor(397) even of preparations for revolutionary action, were found; in fact, there were none. The great majority of our youth were at that time hostile to such action. Nay, looking now over that movement of the years 1870-78, I can confidently say that most of them would have felt satisfied if they had been simply allowed to live by the side of the peasants and the factory-workers, to teach them, to collaborate with them, either individually or as members of the local self-government, in any of the thousand capacities in which an educated and earnest man or woman can be useful to the masses of the people. I knew the men and say so with full knowledge of them.
In Russia, the fight for freedom was becoming increasingly intense. There were several political trials held in high courts—the trial of 'the hundred and ninety-three,' of 'the fifty,' of 'the Dolgúshin circle,' and so on—and in all of them, the same thing was clear. Young people had gone to the peasants and factory workers, spreading socialist ideas; socialist pamphlets printed abroad were distributed; and vague appeals were made to rise up against the harsh economic conditions. In short, nothing was done that is not seen in socialist movements around the world. There were no signs of conspiracy against the Tsar, nor even of plans for revolutionary action; in fact, there were none. The vast majority of our youth at that time were opposed to such actions. Looking back at that movement from 1870 to 1878, I can confidently say that most would have been content just to live alongside the peasants and factory workers, to teach them, and to work with them, either individually or as part of local self-government, in any of the countless ways an educated and committed person can help the masses. I knew these individuals well and speak from that knowledge.
Yet the sentences were ferocious—stupidly ferocious, because the movement, which had grown out of the previous state of Russia, was too deeply rooted to be crushed down by mere brutality. Hard labour for six, ten, twelve years in the mines, with subsequent exile to Siberia for life, was a common sentence. There were such cases as that of a girl who got nine years’ hard labour and life exile to Siberia, for giving one socialist pamphlet to a worker: that was all her crime. Another girl of fourteen, Miss Gukóvskaya, was transported for life to a remote village of Siberia, for having tried, like Goethe’s Klärchen, to excite an indifferent crowd to deliver Koválsky and his friends when they were going to be hanged—an act the more natural in Russia, even from the authorities’ standpoint, as there is no capital punishment in our country for common-law crimes, and the application of the death penalty to ‘politicals’ was then a novelty, a return to almost forgotten traditions. Thrown into the wilderness, this young girl soon drowned herself in the Yeniséi. Even those who were acquitted by the courts were banished by the gendarmes to little hamlets in Siberia and North-east Russia, where they had to starve on the government allowance of six shillings per month. There are no industries in such(398) hamlets, and the exiles were strictly prohibited from teaching.
Yet the sentences were brutal—ridiculously brutal, because the movement that had emerged from the previous state of Russia was too deeply rooted to be crushed merely by violence. A common sentence was hard labor for six, ten, or even twelve years in the mines, followed by life-long exile to Siberia. There were cases like that of a girl who received nine years of hard labor and life exile to Siberia for giving a single socialist pamphlet to a worker—that was her only crime. Another girl, fourteen-year-old Miss Gukóvskaya, was banished for life to a remote Siberian village for trying, like Goethe's Klärchen, to rally an indifferent crowd to save Koválsky and his friends from execution—an act that seemed more natural in Russia, even from the authorities’ perspective, since there was no capital punishment for common-law crimes, and applying the death penalty to ‘politicals’ was then a rarity, a return to nearly forgotten practices. Cast into the wilderness, this young girl soon drowned herself in the Yeniséi. Even those who were acquitted by the courts were exiled by the gendarmes to small villages in Siberia and Northeast Russia, where they had to survive on a government allowance of six shillings per month. There were no industries in such(398) villages, and the exiles were strictly forbidden from teaching.
As if to exasperate the youth still more, their condemned friends were not sent direct to Siberia. They were locked up first for a number of years, in central prisons, which made them envy the convict’s life in a Siberian mine. These prisons were awful indeed. In one of them—‘a den of typhoid fever,’ as the priest of that particular gaol said in a sermon—the mortality reached twenty per cent. in twelve months. In the central prisons, in the hard labour prisons of Siberia, in the fortress, the prisoners had to resort to the strike of death, the famine strike, to protect themselves from the brutality of the warders, or to obtain conditions—some sort of work, or reading, in their cells—that would save them from being driven into insanity in a few months. The horror of such strikes, during which men and women refused to take any food for seven or eight days in succession, and then lay motionless, their minds wandering, seemed not to appeal to the gendarmes. At Khárkoff, the prostrated prisoners were tied up with ropes and fed artificially, by force.
As if to frustrate the young people even more, their condemned friends weren't sent directly to Siberia. Instead, they were locked up for several years in central prisons, which made them jealous of the convicts' lives in Siberian mines. These prisons were truly terrible. In one of them—“a den of typhoid fever,” as the priest of that particular jail described it in a sermon—the mortality rate reached twenty percent in just twelve months. In the central prisons, in the hard labor prisons of Siberia, and in the fortress, prisoners had to resort to hunger strikes and death strikes to defend themselves against the brutality of the guards or to secure conditions—some sort of work or reading in their cells—that would prevent them from going insane in a few months. The horror of such strikes, during which men and women refused to eat for seven or eight days in a row and then lay motionless with wandering minds, seemed to not faze the gendarmes. At Khárkoff, the exhausted prisoners were bound with ropes and force-fed.
Information of these horrors leaked out from the prisons, crossed the boundless distances of Siberia, and spread far and wide among the youth. There was a time when not a week passed without disclosing some new infamy of that sort, or even worse.
Information about these horrors leaked out from the prisons, crossed the vast distances of Siberia, and spread far and wide among the youth. There was a time when not a week went by without revealing some new outrage of that kind, or even worse.
Sheer exasperation took hold of our young people. ‘In other countries,’ they began to say, ‘men have the courage to resist. An Englishman, a Frenchman, would not tolerate such outrages. How can we tolerate them? Let us resist, arms in hand, the nocturnal raids of the gendarmes; let them know, at least, that since arrest means a slow and infamous death at their hands, they will have to take us in a mortal struggle.’ At Odessa, Koválsky and his friends met with revolver shots the gendarmes who came one night to arrest them.
Sheer frustration took over our young people. "In other countries," they started saying, "men have the courage to stand up. An Englishman, a Frenchman, wouldn’t put up with such abuses. How can we accept them? Let’s fight back, armed and ready, against the nighttime raids of the police; let them know that since being arrested means a slow and humiliating death at their hands, they'll have to face us in a deadly struggle." In Odessa, Koválsky and his friends responded with gunfire when the police came one night to arrest them.
(399)
(399)
The reply of Alexander II. to this new move was the proclamation of a state of siege. Russia was divided into a number of districts, each of them under a governor-general, who received the order to hang offenders pitilessly. Koválsky and his friends—who, by the way, had killed no one by their shots—were executed. Hanging became the order of the day. Twenty-three persons perished in two years, including a boy of nineteen, who was caught posting a revolutionary proclamation at a railway station: this act was the only charge against him. He was a boy, but he died like a man.
The response from Alexander II. to this new action was to declare a state of emergency. Russia was split into several districts, each overseen by a governor-general who was instructed to execute offenders without mercy. Koválsky and his associates—who, by the way, hadn’t actually killed anyone with their guns—were put to death. Hanging became the norm. Twenty-three people lost their lives over two years, including a nineteen-year-old boy who was caught putting up a revolutionary poster at a train station; that was the only accusation against him. He was just a boy, but he faced death like a man.
Then the watchword of the revolutionists became ‘self-defence:’ self-defence against the spies who introduced themselves into the circles under the mask of friendship, and denounced members right and left, simply because they would not be paid if they did not denounce large numbers of persons; self-defence against those who ill-treated prisoners; self-defence against the omnipotent chiefs of the state police.
Then the rallying cry of the revolutionaries became 'self-defense:' self-defense against the spies who infiltrated their circles under the guise of friendship and reported members to the authorities, simply because they wouldn’t get paid unless they turned in a bunch of people; self-defense against those who mistreated prisoners; self-defense against the powerful leaders of the state police.
Three functionaries of mark and two or three small spies fell in that new phase of the struggle. General Mézentsoff, who had induced the Tsar to double the sentences after the trial of the hundred and ninety-three, was killed in broad daylight at St. Petersburg; a gendarme colonel, guilty of something worse than that, had the same fate at Kíeff; and the Governor-General of Khárkoff—my cousin, Dmítri Kropótkin—was shot as he was returning home from a theatre. The central prison, in which the first famine strike and artificial feeding took place, was under his orders. In reality, he was not a bad man—I know that his personal feelings were somewhat favourable to the political prisoners; but he was a weak man and a courtier, and he hesitated to interfere. One word from him would have stopped the ill-treatment of the prisoners. Alexander II. liked him so much, and his position at the court was so strong, that his interference very probably would have(400) been approved. ‘Thank you; you have acted according to my own wishes,’ the Tsar said to him, a couple of years before that date, when he came to St. Petersburg to report that he had taken a peaceful attitude in a riot of the poorer population of Khárkoff, and had treated the rioters very leniently. But this time he gave his approval to the gaolers, and the young men of Khárkoff were so exasperated at the treatment of their friends that one of them shot him.
Three officials and a couple of minor informants were taken out during this new phase of the struggle. General Mézentsoff, who convinced the Tsar to double the sentences after the trial of the hundred and ninety-three, was assassinated in broad daylight in St. Petersburg; a gendarmerie colonel, guilty of something even worse, met the same fate in Kiev; and the Governor-General of Khárkoff—my cousin, Dmítri Kropótkin—was shot while coming home from a theater. The central prison, where the first hunger strike and forced feeding occurred, was under his command. In truth, he was not a bad guy—I know that he had some sympathy for the political prisoners; however, he was weak and a sycophant, and he hesitated to intervene. One word from him could have halted the mistreatment of the prisoners. Alexander II. liked him a lot, and his position at court was so strong that his intervention would probably have been welcomed. ‘Thank you; you acted in accordance with my wishes,’ the Tsar told him a couple of years before this, when he reported his peaceful handling of a riot by the poorer citizens of Khárkoff, where he had treated the rioters quite leniently. But this time he backed the jailers, and the young people of Khárkoff were so outraged by how their friends were treated that one of them shot him.
However, the personality of the Emperor was kept out of the struggle, and down to the year 1879 no attempt was made on his life. The person of the Liberator of the serfs was surrounded by an aureole which protected him infinitely better than the swarms of police officials. If Alexander II. had shown at this juncture the least desire to improve the state of affairs in Russia; if he had only called in one or two of those men with whom he had collaborated during the reform period, and had ordered them to make an inquiry into the conditions of the country, or merely of the peasantry; if he had shown any intention of limiting the powers of the secret police, his steps would have been hailed with enthusiasm. A word would have made him ‘the Liberator’ again, and once more the youth would have repeated Hérzen’s words: ‘Thou hast conquered, Galilean.’ But just as during the Polish insurrection the despot awoke in him, and, inspired by Katkóff, he resorted to hanging, so now again, following the advice of the same evil genius, Katkóff, he found nothing to do but to nominate special military governors—for hanging.
However, the Emperor's personality was kept out of the conflict, and until 1879, there was no attempt on his life. The figure of the Liberator of the serfs was surrounded by an aura that protected him far better than the numerous police officials. If Alexander II had shown even a small desire to improve the situation in Russia; if he had just brought in one or two of the people he had worked with during the reform period and asked them to check on the conditions of the country, or just the peasantry; if he had shown any intention of limiting the secret police's powers, his actions would have been celebrated. A single word would have made him 'the Liberator' once again, and once more, the youth would have echoed Hérzen’s words: ‘You have conquered, Galilean.’ But just like during the Polish insurrection when the despot arose within him, influenced by Katkóff, he turned to hanging once again. Now, following the same evil advisor, Katkóff, all he found to do was appoint special military governors—for hanging.
Then, and then only, a handful of revolutionists—the Executive Committee—supported, I must say, by the growing discontent in the educated classes, and even in the Tsar’s immediate surroundings, declared that war against absolutism which, after several attempts, ended in 1881 in the death of Alexander II.
Then, and only then, a small group of revolutionaries—the Executive Committee—backed, I must add, by the increasing dissatisfaction among educated people and even within the Tsar’s close circle, declared war on absolutism, which, after several attempts, culminated in the death of Alexander II in 1881.
(401)
(401)
Two men, I have said already, lived in Alexander II., and now the conflict between the two, which had grown during all his life, assumed a really tragic aspect. When he met Solovióff, who shot at him and missed the first shot, he had the presence of mind to run to the nearest door, not in a straight line, but in zigzags, while Solovióff continued to fire; and he thus escaped with but a slight tearing of his overcoat. On the day of his death, too, he gave a proof of his undoubted courage. In the face of real danger he was courageous; but he continually trembled before the phantasms of his own imagination. Once he shot at an aide-de-camp, when the latter had made an abrupt movement, and Alexander thought he was going to attempt his life. Merely to save his life, he surrendered entirely all his imperial powers into the hands of those who cared nothing for him, but only for their lucrative positions.
Two men, as I’ve mentioned before, lived during the time of Alexander II., and the conflict between them, which had built up throughout his life, turned really tragic. When he encountered Solovióff, who shot at him and missed the first shot, he wisely ran to the nearest door, not straight but in zigzags, while Solovióff kept firing; he managed to escape with just a slight tear in his overcoat. On the day he died, he also demonstrated his undeniable courage. In the face of real danger, he was brave; however, he was often paralyzed by the fears created by his own imagination. There was a moment when he shot at an aide-de-camp because the man made a sudden move, and Alexander thought he was about to attack him. To protect his life, he completely handed over all his imperial powers to those who didn’t care about him, only about their profitable positions.
He undoubtedly retained an attachment to the mother of his children, even though he was then with the Princess Dolgorúki, whom he married immediately after the death of the Empress. ‘Don’t speak to me of the Empress; it makes me suffer too much,’ he more than once said to Lóris Mélikoff. And yet he entirely abandoned the Empress Marie, who had stood faithfully by his side while he was the Liberator; he let her die in the palace in complete neglect, having by her side only two ladies entirely devoted to her, while he stayed himself in another palace, and paid her only short official visits. A well-known Russian doctor, now dead, told his friends that he, a stranger, felt shocked at the neglect with which the Empress was treated during her last illness—deserted, of course, by the ladies of the court, who reserved their courtesies for the Princess Dolgorúki.
He definitely still had feelings for the mother of his children, even though he was with Princess Dolgorúki, whom he married right after the Empress died. “Don’t talk to me about the Empress; it hurts me too much,” he often told Lóris Mélikoff. Yet, he completely abandoned Empress Marie, who had stood by him faithfully while he was the Liberator; he let her die in the palace, completely neglected, with only two loyal ladies by her side, while he stayed in another palace and only made brief official visits. A well-known Russian doctor, now deceased, told his friends that he, as an outsider, was shocked by how poorly the Empress was treated during her final illness—abandoned, of course, by the ladies of the court, who saved their attention for Princess Dolgorúki.
When the Executive Committee made the daring attempt to blow up the Winter Palace itself, Alexander II. took a step which had no precedent. He created a sort of dictatorship, vesting unlimited powers in Lóris(402) Mélikoff. This General was an Armenian, to whom Alexander II. had once before given similar dictatorial powers, when the bubonic plague broke out on the Lower Vólga, and Germany threatened to mobilize her troops and put Russia under quarantine if the plague were not stopped. Now, when he saw that he could not have confidence in the vigilance even of the Palace police, Alexander II. gave dictatorial powers to Lóris Mélikoff, and as Mélikoff had the reputation of being a Liberal, this new move was interpreted in the sense that the convocation of a National Assembly would soon follow. However, no new attempts against his life having been made immediately after that explosion, he regained confidence, and a few months later, before Mélikoff had been allowed to do anything, the dictator became simply a Minister of the Interior.
When the Executive Committee made the bold attempt to blow up the Winter Palace itself, Alexander II took an unprecedented step. He created a sort of dictatorship, giving unlimited powers to Lóris(402) Mélikoff. This General was an Armenian, whom Alexander II had previously given similar dictatorial powers when the bubonic plague broke out in the Lower Volga, and Germany threatened to mobilize her troops and quarantine Russia if the plague wasn’t contained. Now, seeing that he could not rely on the vigilance of even the Palace police, Alexander II granted dictatorial powers to Lóris Mélikoff. Since Mélikoff had a reputation for being a Liberal, this move was interpreted as a sign that the convocation of a National Assembly would be coming soon. However, after no new attempts on his life were made immediately after that explosion, he regained confidence, and a few months later, before Mélikoff had managed to take any action, the dictator was simply turned into a Minister of the Interior.
The sudden attacks of sadness of which I have already spoken, during which Alexander II. reproached himself with the reactionary character his reign had assumed, now took the shape of violent paroxysms of tears. He would sit weeping by the hour, filling Mélikoff with despair. Then he would ask his minister, ‘When will your constitutional scheme be ready?’ But if, two days later, Mélikoff said that it was ready, the Emperor seemed to have forgotten all about it. ‘Did I mention it?’ he would ask. ‘What for? We had better leave it to my successor. That will be his gift to Russia.’
The sudden bouts of sadness I've mentioned before, during which Alexander II. criticized himself for the reactionary nature of his reign, now turned into intense fits of tears. He would sit and cry for hours, leaving Mélikoff in despair. Then he would ask his minister, ‘When will your constitutional plan be ready?’ But if, two days later, Mélikoff said it was ready, the Emperor seemed to have completely forgotten about it. ‘Did I mention that?’ he would ask. ‘What for? We might as well leave it for my successor. That will be his gift to Russia.’
When rumours of a new plot reached him, he was ready to undertake something, in order to give satisfaction to the Executive Committee; but when everything seemed to be quiet among the revolutionists, he turned his ear again to his reactionary advisers, and let things go. At any moment Mélikoff expected dismissal.
When rumors of a new scheme reached him, he was prepared to take some action to please the Executive Committee; but when everything seemed calm among the revolutionaries, he listened again to his conservative advisers and let things be. Mélikoff expected to be dismissed at any moment.
In February 1881 Mélikoff reported that a new plot had been laid by the Executive Committee, but its plan(403) could not be discovered by any amount of searching. Thereupon Alexander II. decided that a sort of consultative assembly of delegates from the provinces should be called. Always under the idea that he would share the fate of Louis XVI., he described this gathering as an Assemblée des Notables, like the one convoked by Louis XVI. before the National Assembly in 1789. The scheme had to be laid before the council of state, but then again he hesitated. It was only on the morning of March 1 (13), 1881, after a new warning by Lóris Mélikoff, that he ordered it to be brought before the council on the following Thursday. This was on Sunday, and he was asked by Mélikoff not to go out to the parade that day, there being immediate danger of an attempt on his life. Nevertheless, he went. He wanted to see the Grand Duchess Catherine (daughter of his aunt, Hélène Pávlovna, who had been one of the leaders of the reform party in 1861), and to carry her the welcome news, perhaps as an expiatory offering to the memory of the Empress Marie. He is said to have told her, ‘Je me suis décidé à convoquer une Assemblée des Notables.’ However, this belated and half-hearted concession had not been announced, and on his way back to the Winter Palace he was killed.
In February 1881, Mélikoff reported that the Executive Committee had hatched a new plot, but its details couldn’t be uncovered no matter how much they searched. As a result, Alexander II decided to convene a sort of advisory assembly of delegates from the provinces. Always fearing he would meet the same fate as Louis XVI, he referred to this gathering as an Assemblée des Notables, similar to the one summoned by Louis XVI before the National Assembly in 1789. The plan needed to be presented to the council of state, but he hesitated again. It was only on the morning of March 1 (13), 1881, after yet another warning from Lóris Mélikoff, that he instructed it to be brought before the council the following Thursday. This was on a Sunday, and Mélikoff urged him not to attend the parade that day due to the imminent danger to his life. Nevertheless, he went. He wanted to see Grand Duchess Catherine (the daughter of his aunt, Hélène Pávlovna, who had been one of the leaders of the reform party in 1861) and share the good news with her, perhaps as a way to make amends in memory of Empress Marie. It’s said he told her, ‘Je me suis décidé à convoquer une Assemblée des Notables.’ However, this late and half-hearted concession hadn’t been announced yet, and on his way back to the Winter Palace, he was killed.
It is known how it happened. A bomb was thrown under his iron-clad carriage, to stop it. Several Circassians of the escort were wounded. Rysakóff, who flung the bomb, was arrested on the spot. Then, although the coachman of the Tsar earnestly advised him not to get out, saying that he could drive him still in the slightly damaged carriage, he insisted upon alighting. He felt that his military dignity required him to see the wounded Circassians, to condole with them as he had done with the wounded during the Turkish war, when a mad storming of Plevna, doomed to end in a terrible disaster, was made on the day of his fête. He approached Rysakóff and asked him something; and as he passed close by another(404) young man, Grinevétsky, who stood there with a bomb, Grinevétsky threw the bomb between himself and the Tsar, so that both of them should be killed. Both were fearfully wounded, and lived but a few hours.
Everyone knows what happened next. A bomb was thrown under his armored carriage to stop it. Several Circassians in the escort were injured. Rysakóff, who threw the bomb, was arrested right away. Then, even though the Tsar's coachman strongly urged him not to get out, saying he could still drive him in the slightly damaged carriage, he insisted on stepping down. He felt that his military dignity demanded he see the injured Circassians, to express his condolences as he had done with the wounded during the Turkish war, when a reckless assault on Plevna, doomed to end in disaster, took place on the day of his celebration. He approached Rysakóff and asked him something; and as he walked close by another young man, Grinevétsky, who stood there with a bomb, Grinevétsky threw the bomb between himself and the Tsar, hoping to kill both of them. They were both severely injured and only survived for a few hours.
There Alexander II. lay upon the snow, abandoned by every one of his followers! All had disappeared. It was some cadets, returning from the parade, who lifted the dying Tsar and put him in a sledge, covering his shivering body with a cadet mantle. And it was one of the terrorists, Emeliánoff, with a bomb wrapped in a paper under his arm, who, at the risk of being arrested on the spot and hanged, rushed with the cadets to the help of the wounded man. Human nature is full of these contrasts.
There lay Alexander II. on the snow, abandoned by all of his followers! Everyone had vanished. It was some cadets returning from the parade who lifted the dying Tsar and placed him in a sled, covering his trembling body with a cadet's cloak. And it was one of the terrorists, Emeliánoff, with a bomb wrapped in paper under his arm, who, risking immediate arrest and execution, ran with the cadets to help the injured man. Human nature is full of these contrasts.
Thus ended the tragedy of Alexander the Second’s life. People could not understand how it was possible that a Tsar who had done so much for Russia should have met his death at the hands of revolutionists. To me, who had the chance of witnessing the first reactionary steps of Alexander II. and his gradual deterioration, who had caught a glimpse of his complex personality, and seen in him a born autocrat, whose violence was but partially mitigated by education, a man possessed of military gallantry, but devoid of the courage of the statesman, a man of strong passions and weak will—it seemed that the tragedy developed with the unavoidable fatality of one of Shakespeare’s dramas. Its last act was already written for me on the day when I heard him address us, the promoted officers, on June 13, 1862, immediately after he had ordered the first executions in Poland.
Thus ended the tragedy of Alexander II’s life. People couldn’t understand how it was possible for a Tsar who had done so much for Russia to meet his death at the hands of revolutionaries. To me, who had the opportunity to witness the first reactionary steps of Alexander II and his gradual decline, who had caught a glimpse of his complex personality, and seen in him a natural autocrat, whose violence was only partially softened by education, a man with military bravery but lacking the courage of a statesman, a man with strong passions and a weak will—it seemed that the tragedy unfolded with the inevitable fate of one of Shakespeare’s plays. Its last act was already written for me on the day when I heard him address us, the promoted officers, on June 13, 1862, right after he had ordered the first executions in Poland.
IX
A wild panic seized the court circles at St. Petersburg. Alexander III., who, notwithstanding his colossal stature and force, was not a very courageous man, refused to(405) move to the Winter Palace, and retired to the palace of his grandfather, Paul I., at Gatchina. I know that old building, planned as a Vauban fortress, surrounded by moats and protected by watch towers, from the tops of which secret staircases lead to the Emperor’s study. I have seen the trap-doors in the study for suddenly throwing an enemy on the sharp rocks in the water underneath, and the secret staircase leading to underground prisons and to an underground passage which opens on a lake. All the palaces of Paul I. had been built on a similar plan. In the meantime, an underground gallery, supplied with automatic electric appliances to protect it from being undermined by the revolutionists, was dug round the Aníchkoff palace in which Alexander III. resided when he was heir-apparent.
A wild panic seized the court circles in St. Petersburg. Alexander III, who, despite his massive size and strength, wasn't a very brave man, refused to move to the Winter Palace and instead retreated to his grandfather Paul I's palace in Gatchina. I know that old building, designed like a Vauban fortress, surrounded by moats and protected by watchtowers, from which secret staircases lead to the Emperor’s study. I’ve seen the trapdoors in the study that can drop an enemy onto the sharp rocks in the water below, as well as the secret staircase leading to underground prisons and a passage that opens onto a lake. All of Paul I’s palaces were built with a similar plan. In the meantime, an underground gallery, equipped with automatic electric devices to prevent it from being undermined by revolutionaries, was dug around the Anichkov Palace where Alexander III lived when he was the heir apparent.
A secret league for the protection of the Tsar was started. Officers of all grades were induced by triple salaries to join it, and to undertake voluntary spying in all classes of society. Amusing scenes followed, of course. Two officers, without knowing that they both belonged to the league, would entice each other into a disloyal conversation, during a railway journey, and then proceed to arrest each other, only to discover at the last moment that their pains had been labour lost. This league still exists in a more official shape, under the name of Okhrána (Protection), and from time to time frightens the present Tsar with all sorts of concocted dangers, in order to maintain its existence.
A secret organization was formed to protect the Tsar. Officers of all ranks were offered triple salaries to join and volunteer as spies across different social classes. Naturally, this led to some amusing situations. Two officers, unaware that they both belonged to the organization, would lure each other into disloyal conversations during a train ride, only to arrest one another, realizing at the last moment that their efforts had been in vain. This organization still exists today in a more official capacity under the name Okhrána (Protection) and periodically scares the current Tsar with various fabricated threats to justify its existence.
A still more secret organization, the Holy League, was formed at the same time, under the leadership of the brother of the Tsar, Vladímir, for the purpose of opposing the revolutionists in different ways, one of which was to kill those of the refugees who were supposed to have been the leaders of the late conspiracies. I was of this number. The grand duke violently reproached the officers of the league for their cowardice, regretting that there were none among them who would undertake to(406) kill such refugees; and an officer, who had been a page de chambre at the time I was in the corps of pages, was appointed by the league to carry out this particular work.
A more secret organization, the Holy League, was formed at the same time, led by the Tsar's brother, Vladímir, with the goal of opposing the revolutionaries in various ways, one of which was to assassinate the refugees believed to be the leaders of the recent conspiracies. I was among those targeted. The grand duke harshly criticized the league's officers for their cowardice, lamenting that there was no one willing to kill such refugees; and an officer, who had been a page at the time I was in the corps of pages, was chosen by the league to carry out this specific task.
The fact is that the refugees abroad did not interfere with the work of the Executive Committee at St. Petersburg. To pretend to direct conspiracies from Switzerland, while those who were at St. Petersburg acted under a permanent menace of death, would have been sheer nonsense; and as Stepniák and I wrote several times, none of us would have accepted the dubious task of forming plans of action without being on the spot. But, of course, it suited the plans of the St. Petersburg police to maintain that they were powerless to protect the Tsar because all plots were devised abroad, and their spies—I know it well—amply supplied them with the desired reports.
The truth is that the refugees living overseas didn't disrupt the work of the Executive Committee in St. Petersburg. To act as if conspiracies were being directed from Switzerland, while those in St. Petersburg were constantly facing the threat of death, would have been ridiculous; and as Stepniák and I mentioned several times, none of us would have taken on the questionable task of making plans without being there in person. However, it conveniently fit the agenda of the St. Petersburg police to claim they couldn't protect the Tsar because all the plots were hatched abroad, and their informants—I know this for sure—provided them with all the reports they needed.
Skóbeleff, the hero of the Turkish war, was also asked to join this league, but he blankly refused. It appears from Lóris Mélikoff’s posthumous papers, part of which were published by a friend of his at London, that when Alexander III. came to the throne, and hesitated to convoke the Assembly of Notables, Skóbeleff even made an offer to Lóris Mélikoff and Count Ignátieff (‘the lying Pasha,’ as the Constantinople diplomatists used to nickname him) to arrest Alexander III., and compel him to sign a constitutional manifesto; whereupon Ignátieff is said to have denounced the scheme to the Tsar, and thus to have obtained his nomination as prime minister, in which capacity he resorted, with the advice of M. Andrieux, the ex-prefect of police at Paris, to various stratagems in order to paralyze the revolutionists.
Skóbeleff, the hero of the Turkish war, was also invited to join this alliance, but he flatly refused. According to Lóris Mélikoff’s posthumous papers, some of which were published by a friend in London, when Alexander III came to power and was reluctant to call the Assembly of Notables, Skóbeleff even proposed to Lóris Mélikoff and Count Ignátieff (often called ‘the lying Pasha’ by diplomats in Constantinople) to arrest Alexander III and force him to sign a constitutional manifesto. It is said that Ignátieff then reported this plan to the Tsar, resulting in his appointment as prime minister. In this role, he, with the help of M. Andrieux, the former police prefect of Paris, employed various tactics to undermine the revolutionaries.
If the Russian Liberals had shown even moderate courage and some power of organized action at that time, a National Assembly would have been convoked. From the same posthumous papers of Lóris Mélikoff, it appears that Alexander III. was willing for a time to convoke a National Assembly. He had made up his mind to do so, and had announced it to his brother. Old(407) Wilhelm I. supported him in this intention. It was only when he saw that the Liberals undertook nothing, while the Katkóff party was busy at work in the opposite direction—M. Andrieux advising him to crush the nihilists and indicating how it ought to be done (the ex-prefect’s letter to this effect was published in the said papers)—that Alexander III. finally resolved on declaring that he would continue to be an absolute ruler of the Empire.
If the Russian Liberals had shown even a little courage and some ability to organize back then, a National Assembly would have been called together. From the same posthumous papers of Lóris Mélikoff, it seems that Alexander III was willing to call for a National Assembly for a time. He had decided to do it and had told his brother about it. Old Wilhelm I supported him in this plan. It was only when he saw that the Liberals were doing nothing, while the Katkóff party was working hard against them—M. Andrieux advising him to crush the nihilists and explaining how it should be done (the former prefect’s letter on this was published in the mentioned papers)—that Alexander III finally decided to declare that he would remain an absolute ruler of the Empire.
A few months after the death of Alexander II. I was expelled from Switzerland by order of the federal council. I did not take umbrage at this. Assailed by the monarchical powers on account of the asylum which Switzerland offered to refugees, and menaced by the Russian official press with a wholesale expulsion of all Swiss governesses and ladies’ maids, who are numerous in Russia, the rulers of Switzerland, by banishing me, gave some sort of satisfaction to the Russian police. But I very much regret, for the sake of Switzerland itself, that that step was taken. It was a sanction given to the theory of ‘conspiracies concocted in Switzerland,’ and it was an acknowledgment of weakness, of which other powers took advantage at once. Two years later, when Jules Ferry proposed to Italy and Germany the partition of Switzerland, his argument must have been that the Swiss Government itself had admitted that Switzerland was ‘a hotbed of international conspiracies.’ This first concession led to more arrogant demands, and has certainly placed Switzerland in a far less independent position than it might otherwise have occupied.
A few months after Alexander II's death, I was expelled from Switzerland by the federal council's order. I wasn't upset about it. Under pressure from monarchical powers because of the refuge that Switzerland provided to asylum seekers, and threatened by the Russian official press with a mass expulsion of all Swiss governesses and ladies’ maids, who are many in Russia, the Swiss rulers, by banishing me, offered some sort of satisfaction to the Russian authorities. However, I truly regret, for Switzerland's sake, that this decision was made. It validated the idea of “conspiracies created in Switzerland,” and it acknowledged weakness, which other powers quickly exploited. Two years later, when Jules Ferry suggested to Italy and Germany that they divide Switzerland, he likely argued that the Swiss Government itself had accepted that Switzerland was “a breeding ground for international conspiracies.” This initial concession led to even bolder demands and has certainly placed Switzerland in a much less independent position than it could have otherwise held.
The decree of expulsion was delivered to me immediately after I had returned from London, where I was present at an anarchist congress in July 1881. After that congress I had stayed for a few weeks in England, writing the first articles on Russian affairs from our standpoint, for the ‘Newcastle Chronicle.’ The English press, at that time, was an echo of the opinions(408) of Madame Novikóff—that is, of Katkóff and the Russian state police—and I was most happy when Mr. Joseph Cowen agreed to give me the hospitality of his paper in order to state our point of view.
The expulsion order was handed to me right after I got back from London, where I attended an anarchist congress in July 1881. After that congress, I spent a few weeks in England, writing the first articles on Russian issues from our perspective for the ‘Newcastle Chronicle.’ At that time, the English press mostly reflected the views of Madame Novikóff—that is, Katkóff and the Russian state police—and I was very pleased when Mr. Joseph Cowen offered to let me contribute to his paper to share our perspective.
I had just joined my wife in the high mountains where she was staying, near the abode of Elisée Reclus, when I was asked to leave Switzerland. We sent the little luggage we had to the next railway station and went on foot to Aigle, enjoying for the last time the sight of the mountains that we loved so much. We crossed the hills by taking short cuts over them, and laughed when we discovered that the short cuts led to long windings; and when we reached the bottom of the valley, we tramped along the dusty road. The comical incident which always comes in such cases was supplied by an English lady. A richly dressed dame, reclining by the side of a gentleman in a hired carriage, threw several tracts to the two poorly dressed tramps, as she passed them. I lifted the tracts from the dust. She was evidently one of those ladies who believe themselves to be Christians, and consider it their duty to distribute religious tracts among ‘dissolute foreigners.’ Thinking we were sure to overtake the lady at the railway station, I wrote on one of the pamphlets the well-known verse relative to the rich and the Kingdom of God, and similarly appropriate quotations about the Pharisees being the worst enemies of Christianity. When we came to Aigle, the lady was taking refreshments in her carriage. She evidently preferred to continue the journey in this vehicle along the lovely valley, rather than to be shut up in a stuffy railway train. I returned her the pamphlets with politeness, saying that I had added to them something that she might find useful for her own instruction. The lady did not know whether to fly at me or to accept the lesson with Christian patience. Her eyes expressed both impulses in rapid succession.
I had just joined my wife in the high mountains where she was staying, near the home of Elisée Reclus, when I was asked to leave Switzerland. We sent our few belongings to the next train station and walked to Aigle, enjoying for the last time the views of the mountains we loved so much. We took shortcuts over the hills and laughed when we realized that those shortcuts led to longer detours. When we reached the valley floor, we trudged along the dusty road. A funny moment, as always happens in such situations, was provided by an English lady. Dressed lavishly, she lounged next to a man in a hired carriage and tossed several tracts to the two poorly dressed travelers as she passed by. I picked the tracts up from the dirt. She was clearly one of those women who consider themselves Christians and feel it's their duty to distribute religious pamphlets to 'immoral foreigners.' Thinking we would catch up with her at the train station, I wrote on one of the pamphlets the famous verse about the rich and the Kingdom of God, along with some suitable quotes about the Pharisees being the biggest enemies of Christianity. When we arrived in Aigle, the lady was enjoying refreshments in her carriage. She clearly preferred to continue her journey in this vehicle through the beautiful valley rather than be stuck in a cramped train. I returned the pamphlets to her politely, saying that I had added something she might find useful for her own education. The lady seemed torn between wanting to lash out at me or accept the lesson with Christian patience. Her eyes showed both feelings in quick succession.
(409)
(409)
My wife was about to pass her examination for the degree of Bachelor of Science at the Geneva University, and we settled, therefore, in a tiny town of France, Thonon, situated on the Savoy coast of the Lake of Geneva, and stayed there a couple of months.
My wife was about to take her Bachelor of Science exam at the University of Geneva, so we decided to settle in a small town in France, Thonon, located on the Savoy coast of Lake Geneva, and we stayed there for a couple of months.
As to the death sentence of the Holy League, a warning reached me from one of the highest quarters of Russia. Even the name of the lady who was sent from St. Petersburg to Geneva to be the head centre of the conspiracy became known to me. So I simply communicated the fact to the Geneva correspondent of the ‘Times,’ asking him to publish the information if anything should happen, and I put a note to that effect in ‘Le Révolté.’ After that I did not trouble myself more about it. My wife did not take it so lightly, and the good peasant woman, Madame Sansaux, who gave us board and lodgings at Thonon, and who had learned of the plot in a different way (through her sister, who was a nurse in the family of a Russian agent), bestowed the most touching care upon me. Her cottage was out of town, and whenever I went to town at night—sometimes to meet my wife at the railway station—she always found a pretext to have me accompanied by her husband with a lantern. ‘Wait only a moment, Monsieur Kropótkin,’ she would say; ‘my husband is going that way for purchases, and you know he always carries a lantern!’ Or else she would send her brother to follow me at a distance, without my noticing it.
As for the death sentence from the Holy League, I received a warning from a high-ranking official in Russia. I even learned the name of the woman who was sent from St. Petersburg to Geneva to lead the conspiracy. So, I just passed this information along to the Geneva correspondent of the 'Times,' asking him to publish it if anything happened, and I included a note about it in ‘Le Révolté.’ After that, I didn't worry about it anymore. My wife was more concerned, and the kind peasant woman, Madame Sansaux, who provided us with food and lodging in Thonon, took an especially caring interest in me. Her cottage was outside the town, and whenever I went into town at night—sometimes to meet my wife at the train station—she always found an excuse for her husband to accompany me with a lantern. ‘Just wait a moment, Monsieur Kropótkin,’ she would say; ‘my husband is heading that way to get some things, and you know he always carries a lantern!’ Otherwise, she would send her brother to follow me from a distance without my noticing.
X
In October or November 1881, as soon as my wife had passed her examination, we removed from Thonon to London, where we stayed nearly twelve months. Few years separate us from that time, and yet I can say that the intellectual life of London and of all England was(410) quite different then from what it became a little later. Everyone knows that in the forties England stood almost at the head of the socialist movement in Europe; but during the years of reaction that followed, this great movement, which had deeply affected the working classes, and in which all that is now put forward as scientific or anarchist socialism had already been said, came to a standstill. It was forgotten in England as well as on the Continent, and what the French writers describe as ‘the third awakening of the proletarians’ had not yet begun in Britain. The labours of the agricultural commission of 1871, the propaganda amongst the agricultural labourers, and the previous efforts of the Christian socialists had certainly done something to prepare the way; but the outburst of socialist feeling in England which followed the publication of Henry George’s ‘Progress and Poverty’ had not yet taken place.
In October or November 1881, right after my wife passed her exam, we moved from Thonon to London, where we stayed for almost a year. A few years separate us from that time, and yet I can say that the intellectual life of London and all of England was(410) quite different then compared to what it became a bit later. Everyone knows that in the 1840s, England was at the forefront of the socialist movement in Europe; however, during the years of reaction that followed, this major movement, which had significantly impacted the working class, and where everything now referred to as scientific or anarchist socialism had already been discussed, came to a halt. It was forgotten in England as well as on the Continent, and what the French writers describe as ‘the third awakening of the proletarians’ hadn’t started in Britain yet. The work of the agricultural commission in 1871, the outreach efforts among agricultural laborers, and the earlier attempts by the Christian socialists had certainly contributed to laying the groundwork; but the surge of socialist sentiment in England that came after the publication of Henry George’s ‘Progress and Poverty’ had not occurred yet.
The year that I then passed in London was a year of real exile. For one who held advanced socialist opinions, there was no atmosphere to breathe in. There was no sign of that animated socialist movement which I found so largely developed on my return in 1886. Burns, Champion, Hardie, and the other labour leaders were not yet heard of; the Fabians did not exist; Morris had not declared himself a socialist; and the trade unions, limited in London to a few privileged trades only, were hostile to socialism. The only active and outspoken representatives of the socialist movement were Mr. and Mrs. Hyndman, with a very few workers grouped round them. They had held in the autumn of 1881 a small congress, and we used to say jokingly—but it was very nearly true—that Mrs. Hyndman had received all the congress in her house. Moreover, the more or less socialist radical movement which was certainly going on in the minds of men did not assert itself frankly and openly. That considerable number of(411) educated men and women who appeared in public life four years later, and, without committing themselves to socialism, took part in various movements connected with the well-being or the education of the masses, and who have now created in almost every city of England and Scotland a quite new atmosphere of reform and a new society of reformers, had not then made themselves felt. They were there, of course; they thought and spoke; all the elements for a widespread movement were in existence; but, finding none of those centres of attraction which the socialist groups subsequently became, they were lost in the crowd; they did not know one another, or remained unconscious of their own selves.
The year I spent in London was truly one of exile. For someone with progressive socialist views, there was no environment to thrive in. There was no sign of the vibrant socialist movement that I discovered had grown significantly by my return in 1886. Burns, Champion, Hardie, and other labor leaders were still unknown; the Fabians weren't around; Morris hadn't yet identified as a socialist; and the trade unions were limited in London to a few elite trades and were against socialism. The only active and vocal representatives of the socialist movement were Mr. and Mrs. Hyndman, along with a handful of workers surrounding them. They had held a small congress in the fall of 1881, and we used to joke—though it was almost true—that Mrs. Hyndman hosted the entire congress in her home. Additionally, the emerging radical socialist movement that was definitely present in people's minds did not express itself openly. That significant number of educated men and women who would appear in public life four years later, participating in various movements related to the welfare or education of the masses without fully committing to socialism, and who have since created a completely new atmosphere of reform and a community of reformers in nearly every city in England and Scotland, had not yet made their presence known. They were there, of course; they thought and spoke; all the elements for a widespread movement existed, but without any of the centers of attraction that the socialist groups later became, they were lost in the crowd; they didn't know each other, or remained unaware of their own potential.
Tchaykóvsky was then in London, and, as in years past, we began a socialist propaganda amongst the workers. Aided by a few English workers whose acquaintance we had made at the congress of 1881, or whom the prosecutions against John Most had attracted to the socialists, we went to the Radical clubs, speaking about Russian affairs, the movement of our youth toward the people, and socialism in general. We had ridiculously small audiences, seldom consisting of more than a dozen men. Occasionally some grey-bearded Chartist would rise from the audience and tell us that all we were saying had been said forty years before, and was greeted then with enthusiasm by crowds of workers, but that now all was dead, and there was no hope of reviving it.
Tchaikovsky was in London, and like in previous years, we started socialist outreach among the workers. With the help of a few English workers we met at the 1881 congress, or those drawn to socialism due to the persecutions against John Most, we visited the Radical clubs, discussing Russian issues, the youth movement towards the people, and socialism in general. Our audiences were laughably small, usually no more than a dozen people. Occasionally, an elderly Chartist would stand up and inform us that everything we were saying had already been said forty years earlier, met with enthusiasm from crowds of workers, but now it was all irrelevant, and there was no chance of reviving it.
Mr. Hyndman had just published his excellent exposition of Marxist socialism under the title of ‘England for All’; and I remember, one day in the summer of 1882, earnestly advising him to start a socialist paper. I told him with what small means we began editing ‘Le Révolté,’ and predicted a certain success if he would make the attempt. But so unpromising was the general outlook, that even he thought the undertaking would be(412) a certain failure, unless he had the means to defray all its expenses. Perhaps he was right; but when, less than three years later, he started ‘Justice,’ it found a hearty support among the workers, and early in 1886 there were three socialist papers, and the Social Democratic Federation was an influential body.
Mr. Hyndman had just published his excellent explanation of Marxist socialism titled ‘England for All’; and I remember one day in the summer of 1882, earnestly advising him to start a socialist newspaper. I told him how we started editing ‘Le Révolté’ with very little resources and predicted a good chance of success if he would give it a try. But the overall situation seemed so bleak that even he thought the venture would definitely fail unless he had the funding to cover all its costs. He might have been right; however, less than three years later, when he launched ‘Justice,’ it received strong support from the workers. By early 1886, there were three socialist newspapers, and the Social Democratic Federation had become an influential organization.
In the summer of 1882 I spoke, in broken English, before the Durham miners at their annual gathering; I delivered lectures at Newcastle, Glasgow, and Edinburgh about the Russian movement, and was received with enthusiasm, a crowd of workers giving hearty cheers for the Nihilists, after the meeting, in the street. But my wife and I felt so lonely at London, and our efforts to awaken a socialist movement in England seemed so hopeless, that in the autumn of 1882 we decided to remove again to France. We were sure that in France I should soon be arrested; but we often said to each other, ‘Better a French prison than this grave.’
In the summer of 1882, I spoke in broken English at the annual gathering of the Durham miners. I gave lectures in Newcastle, Glasgow, and Edinburgh about the Russian movement and was met with enthusiasm; a crowd of workers cheered loudly for the Nihilists after the meeting in the street. However, my wife and I felt very lonely in London, and our attempts to kickstart a socialist movement in England seemed so hopeless that in the fall of 1882, we decided to move back to France. We knew that in France, I would likely be arrested soon, but we often said to each other, “Better a French prison than this grave.”
Those who are prone to speak of the slowness of evolution ought to study the development of socialism in England. Evolution is slow; but its rate is not uniform. It has its periods of slumber and its periods of sudden progress.
Those who often talk about the slow pace of evolution should examine how socialism has developed in England. Evolution is slow; however, its speed isn't constant. It goes through phases of inactivity and phases of rapid advancement.
XI
We settled once more in Thonon, taking lodgings with our former hostess, Madame Sansaux. A brother of my wife, who was dying of consumption, and had come to Switzerland, joined us.
We moved back to Thonon and stayed with our old host, Madame Sansaux. My wife's brother, who was dying of tuberculosis and had come to Switzerland, joined us.
I never saw such numbers of Russian spies as during the two months that I remained at Thonon. To begin with, as soon as we had engaged lodgings, a suspicious character, who gave himself out for an Englishman, took the other part of the house. Flocks, literally flocks of Russian spies besieged the house, seeking admission(413) under all possible pretexts, or simply tramping in pairs, trios, and quartettes in front of the house. I can imagine what wonderful reports they wrote. A spy must report. If he should merely say that he has stood for a week in the street without noticing anything mysterious, he would soon be put on the half-pay list or dismissed.
I never saw so many Russian spies as during the two months I stayed in Thonon. Right after we secured our lodging, a shady character, claiming to be English, took the other part of the house. Groups, literally groups of Russian spies surrounded the place, trying to get in under all sorts of excuses or just wandering around in pairs, threes, and fours in front of the house. I can only imagine the incredible reports they wrote. A spy has to report. If he merely claims he stood on the street for a week without noticing anything suspicious, he’d soon find himself on half-pay or let go.(413)
It was then the golden age of the Russian secret police. Ignátieff’s policy had borne fruit. There were two or three bodies of police competing with one another, each having any amount of money at their disposal, and carrying on the boldest intrigues. Colonel Sudéikin, for instance, chief of one of the branches—plotting with a certain Degáeff, who after all killed him—denounced Ignátieff’s agents to the revolutionists, and offered to the terrorists all facilities for killing the minister of the interior, Count Tolstóy, and the Grand Duke Vladímir; adding that he himself would then be nominated minister of the interior, with dictatorial powers, and the Tsar would be entirely in his hands. This activity of the Russian police culminated, later on, in the kidnapping of the Prince of Battenberg from Bulgaria.
It was the peak of the Russian secret police. Ignátieff’s policy had produced results. There were two or three police factions competing against each other, each with unlimited funds at their disposal, engaging in the most daring plots. Colonel Sudéikin, for example, the head of one of the divisions—conspiring with a guy named Degáeff, who eventually killed him—exposed Ignátieff’s agents to the revolutionaries and offered the terrorists every opportunity to assassinate the Minister of the Interior, Count Tolstóy, and Grand Duke Vladímir; stating that he would then be appointed Minister of the Interior with dictatorial power, effectively gaining complete control over the Tsar. This intense activity from the Russian police later culminated in the kidnapping of the Prince of Battenberg from Bulgaria.
The French police, also, were on the alert. The question, ‘What is he doing at Thonon?’ worried them. I continued to edit ‘Le Révolté,’ and wrote articles for the ‘Encyclopædia Britannica’ and the ‘Newcastle Chronicle.’ But what reports could be made out of that? One day the local gendarme paid a visit to my landlady. He had heard from the street the rattling of some machine, and wished to report that I had in the house a secret printing press. So he came in my absence and asked the landlady to show him the press. She replied that there was none, and suggested that perhaps the gendarme had overheard the noise of her sewing-machine. But he would not be convinced by so prosaic an explanation, and actually compelled the landlady to use the machine, while he listened inside(414) the house and outside, to make sure that the rattling he had heard was the same.
The French police were also on high alert. The question, "What is he doing at Thonon?" bothered them. I kept editing ‘Le Révolté’ and wrote articles for the ‘Encyclopædia Britannica’ and the ‘Newcastle Chronicle.’ But what could come from that? One day, a local officer visited my landlady. He had heard a racket from the street and wanted to report that I had a secret printing press in my house. So, he came while I wasn’t there and asked the landlady to show him the press. She told him there wasn't one and suggested that he might have misheard the noise of her sewing machine. But he wouldn't accept such a mundane explanation and actually forced the landlady to use the machine, while he listened both inside and outside the house to ensure that the noise he heard was the same.(414)
‘What is he doing all day?’ he asked the landlady.
‘What is he doing all day?’ he asked the landlord.
‘He writes.’
‘He’s writing.’
‘He cannot write all day long.’
‘He can’t write all day long.’
‘He saws wood in the garden at midday, and he takes walks every afternoon between four and five.’ It was in November.
‘He cuts wood in the garden at noon, and he goes for walks every afternoon between four and five.’ It was in November.
‘Ah, that’s it! When the dusk is coming on?’ (A la tombée de la nuit?) And he wrote in his note-book, ‘Never goes out except at dusk.’
‘Ah, that’s it! When dusk is approaching?’ (A la tombée de la nuit?) And he wrote in his notebook, ‘Never goes out except at dusk.’
I could not well explain at that time this special attention of the Russian spies; but it must have had some connection with the following. When Ignátieff was nominated prime minister, advised by the ex-prefect of Paris, Andrieux, he hit on a new plan. He sent a swarm of his agents into Switzerland, and one of them undertook the publication of a paper which slightly advocated the extension of provincial self-government in Russia, but whose chief purpose was to combat the revolutionists, and to rally to its standard those of the refugees who did not sympathize with terrorism. This was certainly a means of sowing division. Then, when nearly all the members of the Executive Committee had been arrested in Russia, and a couple of them had taken refuge at Paris, Ignátieff sent an agent to Paris to offer an armistice. He promised that there should be no further executions on account of the plots during the reign of Alexander II., even if those who had escaped arrest fell into the hands of the government; that Chernyshévsky should be released from Siberia; and that a commission should be nominated to revise the cases of all those who had been exiled to Siberia without trial. On the other side, he asked the Executive Committee to promise to make no attempts against the Tsar’s life until his coronation was over. Perhaps the reforms in favour of the peasants, which Alexander III.(415) intended to make, were also mentioned. The agreement was made at Paris, and was kept on both sides. The terrorists suspended hostilities. Nobody was executed for complicity in the former conspiracies; those who were arrested later on under this indictment were immured in the Russian Bastille at Schlüsselburg, where nothing was heard of them for fifteen years, and where most of them still are. Chernyshévsky was brought back from Siberia, and ordered to stay at Astrakhan, where he was severed from all connection with the intellectual world of Russia, and soon died. A commission went through Siberia, releasing some of the exiles, and specifying terms of exile for the remainder. My brother Alexander received from it an additional five years.
I couldn't really explain at that time why the Russian spies were paying so much attention; but it must have been connected to what happened next. When Ignátieff was appointed prime minister, with advice from the former prefect of Paris, Andrieux, he came up with a new strategy. He dispatched a bunch of his agents to Switzerland, and one of them went on to publish a newspaper that somewhat supported the idea of extending provincial self-government in Russia, but its main goal was to fight against the revolutionaries and to attract the refugees who didn't support terrorism. This was definitely a way to create division. Then, after most of the members of the Executive Committee were arrested in Russia, and a couple of them found refuge in Paris, Ignátieff sent an agent to Paris to propose a ceasefire. He promised no further executions for the plots during Alexander II's reign, even if those who had escaped arrest were captured by the government; that Chernyshévsky would be released from Siberia; and that a commission would be set up to review the cases of everyone who had been exiled to Siberia without trial. In return, he asked the Executive Committee to agree not to attempt to assassinate the Tsar until after his coronation. Perhaps the reforms that Alexander III. intended to implement for the peasants were also mentioned. The agreement was reached in Paris and was upheld by both sides. The terrorists halted their activities. Nobody was executed for their involvement in the previous conspiracies; those who were later arrested on these charges were imprisoned in the Russian Bastille at Schlüsselburg, where no word was heard about them for fifteen years, and where most of them still are. Chernyshévsky was brought back from Siberia and ordered to stay in Astrakhan, cut off from all connections with Russia's intellectual community, and he soon died. A commission traveled through Siberia, releasing some exiles and specifying terms for the others. My brother Alexander was given an additional five years.
While I was at London, in 1882, I was also told one day that a man who pretended to be a bonâ fide agent of the Russian government, and could prove it, wanted to enter into negotiations with me. ‘Tell him that if he comes to my house I will throw him down the staircase,’ was my reply. The consequence of it was, I suppose, that while Ignátieff considered the Tsar guaranteed from the attacks of the Executive Committee, he thought that the anarchists might make some attempt and wanted therefore to have me out of the way.
While I was in London in 1882, I was informed one day that a man pretending to be a bonâ fide agent of the Russian government, and who could prove it, wanted to negotiate with me. “Tell him that if he comes to my house, I’ll throw him down the staircase,” was my response. The result of this, I suppose, was that while Ignátieff believed the Tsar was protected from the attacks of the Executive Committee, he thought the anarchists might try something and therefore wanted me out of the way.
XII
The anarchist movement had taken a considerable development in France during the years 1881 and 1882. It was generally believed that the French mind was hostile to communism, and within the International Workingmen’s Association ‘collectivism’ was preached instead. Collectivism meant then the possession of the instruments of production in common, each separate group having, however, to settle for itself whether the consumption of produce should be on individualistic or(416) communistic lines. In reality, the French mind was hostile only to the monastic communism, to the phalanstère of the old schools. When the Jura Federation, at its congress of 1880, boldly declared itself anarchist-communist—that is, in favour of free communism—anarchism won wide sympathy in France. Our paper began to spread in that country, letters were exchanged in great numbers with French workers, and an anarchist movement of importance rapidly developed at Paris and in some of the provinces, especially in the Lyons region. When I crossed France in 1881, on my way from Thonon to London, I visited Lyons, St. Etienne, and Vienne, lecturing there, and I found in these cities a considerable number of workers ready to accept our ideas.
The anarchist movement had grown significantly in France during 1881 and 1882. It was commonly thought that the French mindset was against communism, so within the International Workingmen’s Association, ‘collectivism’ was promoted instead. Collectivism at that time meant shared ownership of the means of production, with each group having to decide for itself whether consumption should lean towards individualism or (416) communism. In reality, the French were mainly opposed to monastic communism, the old-school phalanstère. When the Jura Federation declared itself anarchist-communist at its 1880 congress—supporting free communism—anarchism gained significant traction in France. Our publication started to gain popularity in the country, leading to a large exchange of letters with French workers, and an important anarchist movement quickly emerged in Paris and several provinces, especially in the Lyon region. When I traveled through France in 1881 on my way from Thonon to London, I stopped in Lyon, St. Etienne, and Vienne to give lectures, and I found a strong number of workers in these cities eager to embrace our ideas.
By the end of 1882 a terrible crisis prevailed in the Lyons region. The silk industry was paralysed, and the misery among the weavers was so great that crowds of children stood every morning at the gates of the barracks, where the soldiers gave away what they could spare of their bread and soup. This was the beginning of the popularity of General Boulanger, who had permitted this distribution of food. The miners of the region were also in a very precarious state.
By the end of 1882, a terrible crisis hit the Lyons region. The silk industry was at a standstill, and the suffering among the weavers was so severe that groups of children gathered every morning at the gates of the barracks, where soldiers shared whatever extra bread and soup they had. This marked the start of General Boulanger's rise in popularity, as he had allowed this food distribution. The miners in the area were also in a very unstable situation.
I knew that there was a great deal of fermentation, but during the eleven months I had stayed at London I had lost close contact with the French movement. A few weeks after I returned to Thonon I learned from the papers that the miners of Monceau-les-Mines, incensed at the vexations of the ultra-Catholic owners of the mines, had begun a sort of movement; they were holding secret meetings, talking of a general strike; the stone crosses erected on all the roads round the mines were thrown down or blown up by dynamite cartridges, which are largely used by the miners in underground work, and often remain in their possession. The agitation at Lyons also took a more violent character. The anarchists, who were rather numerous in the city, allowed no meeting of(417) the opportunist politicians to be held without obtaining a hearing for themselves—storming the platform, as a last resource. They brought forward resolutions to the effect that the mines and all necessaries for production, as well as the dwelling-houses, ought to be owned by the nation; and these resolutions were carried with enthusiasm, to the horror of the middle classes.
I was aware that a lot was happening beneath the surface, but during the eleven months I spent in London, I lost touch with the French movement. A few weeks after I got back to Thonon, I read in the papers that the miners in Monceau-les-Mines, furious about the troubles caused by the ultra-Catholic mine owners, had started a sort of movement; they were holding secret meetings and discussing a general strike. The stone crosses set up along all the roads around the mines were either knocked down or blown up with dynamite cartridges, which the miners often used for underground work and frequently kept for themselves. The unrest in Lyon also took on a more aggressive tone. The anarchists, who were quite prevalent in the city, made sure no meeting of the opportunist politicians took place without them having their say—storming the stage as a last resort. They introduced resolutions stating that the mines and all essential resources for production, as well as the housing, should be owned by the nation; these resolutions were enthusiastically supported, much to the dismay of the middle class.
The feeling among the workers was growing every day against the opportunist town councillors and political leaders as also against the Press, who made light of a very acute crisis, and undertook nothing to relieve the widespread misery. As is usual at such times, the fury of the poorer people turned especially against the places of amusement and debauch, which become only the more conspicuous in times of desolation and misery, as they impersonate for the worker the egotism and dissoluteness of the wealthier classes. A place particularly hated by the workers was the underground café at the Théatre Bellecour, which remained open all night, and where, in the small hours of the morning, one could see newspaper men and politicians feasting and drinking in company with gay women. Not a meeting was held but some menacing allusion was made to that café, and one night a dynamite cartridge was exploded in it by an unknown hand. A socialist working-man, who was occasionally there, jumped to blow out the lighted fuse of the cartridge, and was killed, while a few of the feasting politicians were slightly wounded. Next day a dynamite cartridge was exploded at the doors of a recruiting bureau, and it was said that the anarchists intended to blow up the huge statue of the Virgin which stands on one of the hills of Lyons. One must have lived at Lyons or in its neighbourhood to realize the extent to which the population and the schools are still in the hands of the Catholic clergy, and to understand the hatred that the male portion of the population feel toward the clergy.
The tension among the workers was increasing every day against the opportunistic town councillors and political leaders, as well as against the media, who downplayed a severe crisis and did nothing to ease the widespread suffering. As is common in such times, the anger of the poorer people particularly targeted the entertainment venues and places of vice, which become all the more noticeable during times of hardship and despair, symbolizing for the workers the selfishness and decadence of the wealthy classes. One place especially reviled by the workers was the underground café at the Théatre Bellecour, which stayed open all night, where, in the early hours, one could see journalists and politicians dining and drinking with cheerful women. At every meeting, there were threatening references to that café, and one night, a dynamite cartridge was detonated inside by an unknown person. A socialist worker who was occasionally there rushed to extinguish the burning fuse of the cartridge and was killed, while a few of the indulging politicians suffered minor injuries. The following day, a dynamite cartridge exploded at the entrance of a recruitment office, and it was reported that the anarchists planned to blow up the massive statue of the Virgin perched on one of the hills of Lyon. One had to have lived in Lyon or its vicinity to truly grasp how much control the Catholic clergy still has over the population and the schools, and to understand the animosity that the male part of the populace feels toward the clergy.
A panic now seized the wealthier classes of Lyons.(418) Some sixty anarchists—all workers, and only one middle-class man, Emile Gautier, who was on a lecturing tour in the region—were arrested. The Lyons papers undertook at the same time to incite the government to arrest me, representing me as the leader of the agitation, who had come from England in order to direct the movement. Russian spies began to parade again in conspicuous numbers in our small town. Almost every day I received letters, evidently written by spies of the international police, mentioning some dynamite plot, or mysteriously announcing that consignments of dynamite had been shipped to me. I made quite a collection of these letters, writing on each of them ‘Police Internationale,’ and they were taken away by the police when they made a search in my house. But they did not dare to produce these letters in court, nor did they ever restore them to me. In December, the house where I stayed was searched in Russian fashion, and my wife, who was going to Geneva, was arrested at the station in Thonon, and also searched. But of course nothing was found to compromise me or anyone else.
A panic now took hold of the wealthier classes in Lyons.(418) Around sixty anarchists—all workers, and just one middle-class man, Emile Gautier, who was in the area for a lecture tour—were arrested. The Lyons papers simultaneously began pushing the government to arrest me, portraying me as the instigator of the unrest who had come from England to lead the movement. Russian spies started showing up in large numbers in our small town again. Almost daily, I received letters clearly written by international police spies, referencing some dynamite plot or mysteriously claiming that shipments of dynamite had been sent to me. I collected these letters, labeling each one ‘Police Internationale,’ and they were taken by the police during their search of my house. However, they didn’t dare to present these letters in court, nor did they ever return them to me. In December, the place where I was staying was searched in a Russian style, and my wife, who was heading to Geneva, was arrested at the station in Thonon and was also searched. But, of course, nothing was found that could implicate me or anyone else.
Ten days passed, during which I was quite free to go away, if I had wished to do so. I received several letters advising me to disappear—one of them from an unknown Russian friend, perhaps a member of the diplomatic staff, who seemed to have known me, and who wrote that I must leave at once, because otherwise I should be the first victim of an extradition treaty which was about to be concluded between France and Russia. I remained where I was; and when the ‘Times’ inserted a telegram saying that I had disappeared from Thonon, I wrote a letter to the paper giving my address, and declaring that since so many of my friends were arrested I had no intention of leaving.
Ten days went by, during which I was totally free to leave if I wanted to. I got several letters telling me to disappear—one from an unknown Russian friend, possibly a member of the diplomatic staff, who seemed to know me and wrote that I had to leave immediately, or I would be the first victim of an extradition treaty about to be signed between France and Russia. I chose to stay where I was; and when the ‘Times’ published a telegram saying I had vanished from Thonon, I wrote a letter to the paper providing my address and stating that since so many of my friends had been arrested, I had no plans to leave.
In the night of December 21, my brother-in-law died in my arms. We knew that his illness was incurable, but to see a young life extinguished in your presence, after a(419) brave struggle against death, is terrible. We both were quite broken down. Three or four hours later, as the dull winter morning was dawning, gendarmes came to the house to arrest me. Seeing in what a state my wife was, I asked to remain with her till the burial was over, promising upon my word of honour to be at the prison door at a given hour; but this was refused, and the same night I was taken to Lyons. Elisée Reclus, notified by telegraph, came at once, bestowing on my wife all the gentleness of his great heart; friends came from Geneva; and although the funeral was an absolutely civil one, which was a novelty in that little town, half of the population was at the burial, to show my wife that the hearts of the poorer classes and the simple Savoy peasants were with us, and not with their rulers. When my trial was going on, the peasants followed it with sympathy, and used to come every day from the mountain villages to town to get the papers.
On the night of December 21, my brother-in-law died in my arms. We knew his illness was hopeless, but witnessing a young life fade away in front of you, after a courageous fight against death, is heartbreaking. Both of us were devastated. Three or four hours later, as the dull winter morning began to break, police came to the house to arrest me. Seeing how distressed my wife was, I asked to stay with her until the burial was over, promising on my honor to be at the prison door at the specified time; but this was denied, and that same night I was taken to Lyons. Elisée Reclus, who was alerted by telegram, came immediately, bringing comfort to my wife with his kind heart; friends arrived from Geneva; and even though the funeral was entirely secular, which was unusual in that small town, half the population attended the burial to show my wife that the hearts of the working class and the simple Savoy peasants were with us, not with their leaders. During my trial, the peasants followed it closely and would come to town every day from the mountain villages to get the news.
Another incident which profoundly touched me was the arrival at Lyons of an English friend. He came on behalf of a gentleman well known and esteemed in the English political world, in whose family I had spent many happy hours at London in 1882. He was the bearer of a considerable sum of money for the purpose of obtaining my release on bail, and he transmitted me at the same time the message of my London friend that I need not care in the least about the bail, but must leave France immediately. In some mysterious way he managed to see me freely—not in the double-grated iron cage in which I was allowed interviews with my wife—and he was as much affected by my refusal to accept the offer he came to make as I was by this touching token of friendship on the part of one who, with his wonderfully excellent wife, I had already learnt to esteem so highly.
Another incident that really moved me was when an English friend arrived in Lyons. He came on behalf of a well-known and respected person in the English political scene, whose family I had spent many happy hours with in London in 1882. He brought a significant amount of money to secure my release on bail, and he also delivered a message from my London friend, telling me not to worry about the bail and to leave France immediately. In a strange way, he managed to see me without the double-grated iron cage where I could only meet my wife, and he was just as touched by my refusal to accept his offer as I was by this heartfelt gesture of friendship from someone I had already come to greatly admire, along with his wonderfully kind wife.
The French government wanted to have one of those great trials which produce an impression upon the population, but there was no possibility of prosecuting the(420) arrested anarchists for the explosions. It would have required bringing us before a jury, which in all probability would have acquitted us. Consequently, the government adopted the Machiavellian course of prosecuting us for having belonged to the International Workingmen’s Association. There is in France a law, passed immediately after the fall of the Commune, under which men can be brought before a simple police court for having belonged to that association. The maximum penalty is five years’ imprisonment; and a police court is always sure to pronounce the sentences which are wanted by the government.
The French government wanted to hold a high-profile trial that would leave a significant impact on the public, but there was no way to charge the arrested anarchists for the bombings. It would have involved putting us in front of a jury, which likely would have found us not guilty. As a result, the government chose the cunning strategy of charging us for being members of the International Workingmen’s Association. In France, there is a law, enacted immediately after the fall of the Commune, that allows individuals to be taken to a simple police court for having been part of that association. The maximum punishment is five years in prison; and a police court will always deliver the sentences that the government wants.
The trial began at Lyons in the first days of January 1883, and lasted about a fortnight. The accusation was ridiculous, as everyone knew that none of the Lyons workers had ever joined the International, and it entirely fell through, as may be seen from the following episode. The only witness for the prosecution was the chief of the secret police at Lyons, an elderly man, who was treated at the court with the utmost respect. His report, I must say, was quite correct as concerns the facts. The anarchists, he said, had taken hold of the population, they had rendered opportunist meetings impossible because they spoke at each such meeting, preaching communism and anarchism, and carrying with them the audiences. Seeing that so far he had been fair in his testimony, I ventured to ask him a question: ‘Did you ever hear the name of the International Workingmen’s Association spoken of at Lyons?’
The trial started in Lyon in early January 1883 and lasted about two weeks. The accusation was absurd since everyone knew that none of the workers in Lyon had ever joined the International, and it completely fell apart, as shown by the following incident. The only witness for the prosecution was the head of the secret police in Lyon, an older man who was treated with great respect in court. I have to say, his report was quite accurate regarding the facts. He mentioned that the anarchists had influenced the population, making it impossible for opportunist meetings to occur because they spoke at each meeting, promoting communism and anarchism, and winning over the audience. Noticing that he had been fair in his testimony so far, I decided to ask him a question: ‘Have you ever heard the name of the International Workingmen’s Association mentioned in Lyon?’
‘Never,’ he replied sulkily.
"Never," he replied grumpily.
‘When I returned from the London congress of 1881, and did all I could to have the International reconstituted in France, did I succeed?’
‘When I got back from the London congress in 1881, and did everything I could to get the International set up again in France, did I succeed?’
‘No. They did not find it revolutionary enough.’
‘No. They didn’t find it revolutionary enough.’
‘Thank you,’ I said, and turning toward the procureur I added, ‘There you have all your case overthrown by your own witness!’
“Thank you,” I said, and turning toward the prosecutor I added, “There you have all your case overturned by your own witness!”
(421)
(421)
Nevertheless, we were all condemned for having belonged to the International. Four of us got the maximum sentence, five years’ imprisonment and a hundred pounds’ fine; the remainder got from four years to one year. In fact, our accusers never tried to prove anything concerning the International. It was quite forgotten. We were simply asked to speak about anarchism, and so we did. Not a word was said about the explosions; and when one or two of the Lyons comrades wanted to have this point cleared up, they were bluntly told that they were not prosecuted for that, but for having belonged to the International—to which I alone belonged.
Nevertheless, we were all punished for being part of the International. Four of us received the maximum sentence: five years in prison and a hundred-pound fine; the others got sentences ranging from four years to one year. In fact, our accusers never attempted to prove anything about the International. That was completely overlooked. We were simply asked to talk about anarchism, and so we did. Not a word was mentioned about the explosions; and when a couple of the comrades from Lyons wanted to clarify this issue, they were straightforwardly told that they were not being prosecuted for that, but for having been part of the International—which I alone belonged to.
There is always some comical incident in such trials, and this time it was supplied by a letter of mine. There was nothing upon which to base the whole accusation. Scores of searches had been made at the French anarchists’, but only two letters of mine had been found. The prosecution tried to make the best of them. One was written to a French worker, who felt despondent and disheartened. I spoke to him in my letter about the great times we were living in, the great changes coming, the birth and spreading of new ideas, and so on. The letter was not long, and little capital was made out of it by the procureur. As to the other letter, it was twelve pages long. I had written it to another French friend, a young shoemaker. He earned his living by making shoes in his own room for a shop. On his left side he used to have a small iron stove, upon which he himself cooked his daily meal, and upon his right a small stool upon which he wrote long letters to the comrades, without leaving his shoemaker’s low bench. After he had made just as many pairs of shoes as were required for covering the expenses of his extremely modest living, and for sending a few francs to his old mother in the country, he would spend long hours in writing letters in which he developed the theoretical principles of anarchism with(422) admirable good sense and intelligence. He is now a writer, well known in France and generally respected for the integrity of his character. Unfortunately, at that time he would cover eight or twelve pages of notepaper without having put one single full-stop, or even a comma. I once sat down and wrote a long letter in which I explained to him how our thoughts subdivide into groups of sentences, which must be marked by full-stops; into separate sentences which must be separated by stops, and finally into secondary ones which deserve the charity of being marked at least with commas. I told him how much it would improve his writings if he took this simple precaution.
There’s always some funny incident in these trials, and this time it was courtesy of a letter of mine. There was no solid evidence to support the entire accusation. Many searches had been conducted at the French anarchists’, but only two of my letters were found. The prosecution tried to make the most of them. One was addressed to a French worker who was feeling down and discouraged. In my letter, I talked to him about the exciting times we were living in, the great changes on the way, the rise and spread of new ideas, and so on. The letter wasn’t long, and the prosecutor didn’t make a big deal out of it. The other letter was twelve pages long. I had written it to another French friend, a young shoemaker. He made his living sewing shoes in his own room for a shop. On his left, he had a small iron stove where he cooked his daily meals, and on his right, a small stool where he wrote long letters to his comrades, all while sitting at his shoemaker’s low bench. After making just enough pairs of shoes to cover his very modest living expenses and send a few francs to his elderly mother in the countryside, he would spend long hours writing letters where he explained the theoretical principles of anarchism with admirable sense and intelligence. He is now a well-known writer in France and is generally respected for his integrity. Unfortunately, back then, he would fill eight to twelve pages of notepaper without using a single period or even a comma. I once sat down and wrote him a long letter explaining how our thoughts break down into groups of sentences that need to be punctuated with periods; into separate sentences that should be divided by stops; and finally into subordinate sentences that deserve the courtesy of being marked with at least commas. I told him how much his writing would improve if he took this simple precaution.
This letter was read by the prosecutor before the court, and elicited from him most pathetic comments: ‘You have heard, gentlemen, this letter’—he went on, addressing the court. ‘You have listened to it. There is nothing particular in it at first sight. He gives a lesson of grammar to a worker.... But’—and here his voice vibrated with accents of deep emotion—‘it was not in order to help a poor worker in instruction which he, owing probably to his laziness, failed to get at school. It was not to help him in earning an honest living.... No, gentlemen—it was written in order to inspire him with hatred for our grand and beautiful institutions, in order only the better to infuse him with the venom of anarchism, in order to make of him only a more terrible enemy of society.... Cursed be the day that Kropótkin put his foot on the soil of France!’ he exclaimed with a wonderful pathos.
This letter was read by the prosecutor in court, and it prompted some very emotional comments from him: ‘You’ve heard this letter, gentlemen,’ he continued, addressing the court. ‘You’ve listened to it. There doesn’t seem to be anything special about it at first glance. He teaches grammar to a worker.... But’—and here his voice trembled with deep emotion—‘it wasn’t meant to help a poor worker who, perhaps out of laziness, didn’t get an education in school. It wasn’t to assist him in making an honest living.... No, gentlemen—it was written to fill him with hatred for our grand and beautiful institutions, to better instill in him the poison of anarchism, to turn him into an even more dangerous enemy of society.... Curse the day Kropótkin set foot on French soil!’ he exclaimed with great passion.
We could not help laughing like boys all the time he delivered that speech; the judges stared at him as if to tell him that he was overdoing his rôle, but he seemed not to notice anything, and, carried on by his eloquence, he went on speaking with more and more theatrical gestures and intonations. He really did his best to obtain his reward from the Russian government.
We couldn’t stop laughing like kids while he was giving that speech; the judges looked at him as if to say he was overdoing it, but he didn’t seem to notice at all. Fueled by his passion, he kept speaking with more and more dramatic gestures and tones. He really tried hard to earn his reward from the Russian government.
(423)
(423)
Very soon after the condemnation the presiding magistrate was promoted to the magistracy of an assize court. As to the procureur and another magistrate—one would hardly believe it—the Russian government offered them the Russian cross of Sainte-Anne, and they were allowed by the republic to accept it! The famous Russian alliance had thus its origin in the Lyons trial.
Very soon after the conviction, the presiding judge was promoted to the position of judge in an assize court. As for the prosecutor and another judge—it's hard to believe—the Russian government awarded them the Russian Cross of Saint Anne, and they were permitted by the republic to accept it! The famous Russian alliance thus originated from the Lyon trial.
This trial, which lasted a fortnight, during which most brilliant anarchist speeches, reported by all the papers, were made by such first-rate speakers as the worker Bernard and Emile Gautier, and during which all the accused took a very firm attitude, preaching all the time our doctrines, had a powerful influence in spreading anarchist ideas in France, and assuredly contributed to some extent to the revival of socialism in other countries. As to the condemnation, it was so little justified by the proceedings that the French Press—with the exception of the papers devoted to the government—openly blamed the magistrates. Even the moderate ‘Journal des Economistes’ blamed the condemnation, which ‘nothing in the proceedings of the court could have made one foresee.’ The contest between the accusers and ourselves was won by us, in the public opinion. Immediately a proposition of amnesty was brought before the Chamber, and received about a hundred votes in support of it. It came up regularly every year, each time securing more and more votes, until we were released.
This trial lasted two weeks, during which some amazing anarchist speeches were made by top speakers like the worker Bernard and Emile Gautier, all covered by the newspapers. The accused maintained a strong stance, constantly promoting our beliefs, which significantly helped spread anarchist ideas in France and likely contributed to the revival of socialism in other countries. The condemnation was so poorly justified that the French Press—aside from government-affiliated papers—openly criticized the judges. Even the moderate ‘Journal des Economistes’ condemned the verdict, stating that "nothing in the proceedings of the court could have led one to foresee it." We won the battle for public opinion against our accusers. Soon after, a proposal for amnesty was presented to the Chamber and garnered about a hundred votes in favor. It came up every year, each time gaining more support, until we were finally released.
XIII
The trial was over, but I remained for another couple of months at the Lyons prison. Most of my comrades had lodged an appeal against the decision of the police court and we had to wait for its results. With four more comrades I refused to take any part in that appeal to a higher court, and continued to work in my pistole. A(424) great friend of mine, Martin—a clothier from Vienne—took another pistole by the side of the one which I occupied, and as we were already condemned, we were allowed to take our walks together; and when we had something to say to each other between the walks, we used to correspond by means of taps on the wall, just as in Russia.
The trial was over, but I stayed at the Lyons prison for another couple of months. Most of my fellow inmates had appealed the police court's decision, and we had to wait for the outcome. Along with four other comrades, I chose not to participate in the appeal to a higher court and continued to work in my pistole. A great friend of mine, Martin—a tailor from Vienne—was in another pistole next to mine, and since we were already sentenced, we were allowed to walk together. When we wanted to communicate between walks, we would tap on the wall, just like in Russia. A(424)
Already during my sojourn at Lyons I began to realize the awfully demoralising influence of the prisons upon the prisoners, which brought me later to condemn unconditionally the whole institution.
Already during my time in Lyons, I started to see the extremely negative impact of prisons on the inmates, which later led me to completely condemn the entire system.
The Lyons prison is a ‘modern’ prison, built in the shape of a star, on the cellular system. The spaces between the rays of the star-like building are occupied by small asphalte-paved yards, and, weather permitting, the inmates are taken to these yards to work outdoors. They mostly beat out the unwound silk cocoons to obtain floss silk. Flocks of children are also taken at certain hours to these yards. Thin, emasculated, underfed—the shadows of children—I often watched them from my window. Anæmia was plainly written on all the little faces and manifest in their thin, shivering bodies; and not only in the dormitories but also in the yards, in the full light of the sun, they themselves increased their anæmia. What will become of these children after they have passed through that schooling and come out with their health ruined, their will annihilated, their energy weakened? Anæmia, with its weakened energy and unwillingness to work, its enfeebled will, weakened intellect, and perverted imagination, is responsible for crime to an infinitely greater extent than plethora, and it is precisely this enemy of the human race which is bred in prison. And then, the teachings which the children receive in these surroundings! Mere isolation, even if it were rigorously carried out—and it cannot be—would be of little avail; the whole atmosphere of every prison is an atmosphere of glorification of that sort of gambling in ‘clever strokes’ which constitutes the very essence of(425) theft, swindling, and all sorts of similar anti-social deeds. Whole generations of future prisoners are bred in these nurseries which the state supports and society tolerates, simply because it does not want to hear its own diseases spoken of and dissected. ‘Imprisoned in childhood: prison-bird for life,’ was what I heard afterwards from all those who were interested in criminal matters. And when I saw these children and realized what they had to expect in the future, I could not but continually ask myself: ‘Which of them is the worst criminal—this child or the judge who condemns every year hundreds of children to this fate?’ I gladly admit that the crime of these judges is unconscious. But are, then, all the ‘crimes’ for which people are sent to prison as conscious as they are supposed to be?
The Lyons prison is a ‘modern’ facility, designed in a star shape with a cellular system. The areas between the star-like structure feature small, asphalt-paved yards where, weather permitting, inmates are allowed to work outside. They mainly process unwound silk cocoons to extract floss silk. Groups of children are also taken to these yards at specific times. Thin, frail, and undernourished—the shadows of children—I often observed them from my window. Anemia was clearly visible on all their little faces and evident in their thin, shivering bodies; and not only in the dormitories but also in the yards, even in the full sunlight, they only aggravated their anemia. What will happen to these children after they endure this kind of upbringing and come out with their health destroyed, their will crushed, and their energy depleted? Anemia, with its diminished energy and lack of motivation, weakened will, impaired intellect, and twisted imagination, contributes to crime far more than overindulgence does, and it's precisely this enemy of humanity that is nurtured in prison. And the lessons these children learn in this environment! Merely isolating them, even if it were strictly enforced—and it can’t be—would be of little use; the entire atmosphere of every prison glorifies that type of gambling in ‘clever tricks’ which is at the core of theft, fraud, and all kinds of similar anti-social behavior. Entire generations of future criminals are raised in these nurseries that the state funds and society tolerates, simply because it prefers not to confront its own issues. ‘Imprisoned in childhood: prison-bound for life,’ was what I later heard from all those involved in criminal justice. And as I watched these children and realized what their future held, I couldn’t help but continually ask myself: ‘Which of them is the greater criminal—this child or the judge who condemns hundreds of children to this fate each year?’ I readily admit that the wrongdoing of these judges is unconscious. But are all the ‘crimes’ for which people are imprisoned truly as deliberate as they’re made out to be?
There was another point which I vividly realized since the very first weeks of my imprisonment, but which, in some inconceivable way, escapes the attention of both the judges and the writers on criminal law—namely, that imprisonment in an immense number of cases is a punishment which strikes quite innocent people far more severely than the condemned prisoners themselves.
There was another point that I clearly recognized from the very first weeks of my imprisonment, yet somehow, it seems to escape the notice of both the judges and the writers on criminal law—specifically, that imprisonment often punishes a lot of innocent people much more harshly than it does the actual convicted prisoners.
Nearly every one of my comrades, who represented a fair average of the working-men population, had either their wife and children to support, or a sister or an old mother who depended for their living upon his earnings. Now, being left without support, these women did their best to get work, and some of them got it, but none of them succeeded in earning regularly even as much as fifteen pence a day. Nine francs (less than eight shillings), and often six shillings a week, to support themselves and their children was all they could earn. And that meant evidently underfeeding, privations of all sorts, and the deterioration of the health of the wife and the children: weakened intellect, weakened energy and will. I thus realized that what was going on in our law courts was in reality a condemnation of(426) quite innocent people to all sorts of hardships, in most cases even worse than those to which the condemned man himself is submitted. The fiction is that the law punishes the man by inflicting upon him a variety of physical and degrading hardships. But man is such a creature that whatever hardships be imposed upon him, he gradually grows accustomed to them. As he cannot modify them he accepts them, and after a certain time he puts up with them, just as he puts up with a chronic disease, and grows insensible to it. But what, during his imprisonment, becomes of his wife and children, that is, of the innocent people who depend upon him for support? They are punished even more cruelly than he himself is. And in our routine habits of thought no one ever thinks of the immense injustice which is thus committed. I realized it only from actual experience.
Almost all of my coworkers, who were a pretty typical cross-section of the working-class population, had families to support—either wives and kids, or a sister or elderly mother who relied on their income. With their primary earners gone, these women tried their best to find work, and some managed to get jobs, but none of them could earn even fifteen pence a day consistently. Nine francs (less than eight shillings), and often just six shillings a week, was all they could make to support themselves and their kids. This clearly meant they would struggle to put enough food on the table, face various hardships, and see their health decline: weaker minds, lower energy, and diminished willpower. I came to understand that what was happening in our courts was essentially a sentence of suffering for entirely innocent people, often worse than what the convicted man himself faced. The idea is that the law punishes the man by inflicting various physical hardships on him. But people are resilient; no matter what hardships they endure, they eventually get used to them. Since they can’t change their situation, they accept it, and over time, they cope with it, much like dealing with a chronic illness, becoming numb to it. But what happens to his wife and children during his imprisonment, the innocent people who depend on him? They face even harsher punishments than he does. Yet, in our everyday thinking, no one considers the huge injustice being carried out in this way. I only recognized it through my own experiences.
In the middle of March 1883, twenty-two of us who had been condemned to more than one year of imprisonment, were removed in great secrecy to the central prison of Clairvaux. It was formerly an abbey of St. Bernard, of which the great Revolution had made a house for the poor. Subsequently it became a house of detention and correction, which went among the prisoners and the officials themselves under the well-deserved nickname of ‘house of detention and corruption.’
In mid-March 1883, twenty-two of us who had been sentenced to over a year in prison were secretly moved to the central prison of Clairvaux. It used to be an abbey of St. Bernard, which the great Revolution turned into a place for the poor. Later, it became a detention and correction facility, earning the nickname among inmates and staff the well-deserved title of ‘house of detention and corruption.’
So long as we were kept at Lyons we were treated as the prisoners under preliminary arrest are treated in France; that is, we had our own clothes, we could get our own food from a restaurant, and one could hire for a few francs per month a larger cell, a pistole. I took advantage of this for working hard upon my articles for the ‘Encyclopædia Britannica’ and the ‘Nineteenth Century.’ Now, the treatment we should have at Clairvaux was an open question. However, in France it is generally understood that, for political prisoners, the loss of liberty and forced inactivity are in themselves(427) so hard that there is no need to inflict additional hardships. Consequently, we were told that we should remain under the régime of preliminary detention. We should have separate quarters, retain our own clothes, be free from compulsory work, and be allowed to smoke. ‘Those of you,’ the governor said, ‘who wish to earn something by manual work, will be enabled to do so by sewing stays or engraving small things in mother-of-pearl. This work is poorly paid; but you could not be employed in the prison workshops for the fabrication of iron beds, picture frames, and so on, because that would require your lodging with the common-law prisoners.’ Like the other prisoners we were allowed to buy from the prison canteen some additional food and a pint of claret every day, both being supplied at a very low price and of good quality.
As long as we were held in Lyons, we were treated like prisoners under preliminary arrest in France; that is, we had our own clothes, could get our own food from a restaurant, and could rent a bigger cell, a pistole, for a few francs a month. I took advantage of this to work hard on my articles for the ‘Encyclopædia Britannica’ and the ‘Nineteenth Century.’ Now, how we would be treated at Clairvaux was uncertain. However, in France, it's generally understood that for political prisoners, losing their freedom and being forced to do nothing is harsh enough, so there’s no need to impose more hardships. As a result, we were told that we would remain under the régime of preliminary detention. We would have separate quarters, keep our own clothes, be free from mandatory work, and be allowed to smoke. ‘Those of you,’ the governor said, ‘who want to earn something through manual labor will have the opportunity to sew stays or engrave small items in mother-of-pearl. This work doesn’t pay well, but you won’t be able to work in the prison workshops for making iron beds, picture frames, and so on, because that would mean sharing accommodations with regular prisoners.’ Like the other prisoners, we could buy some extra food and a pint of claret every day from the prison canteen, both offered at a very low price and of good quality.
The first impression which Clairvaux produced upon me was most favourable. We had been locked up and had been travelling all the day, from two or three o’clock in the morning, in those tiny cupboards into which the cellular railway carriages are usually divided. When we reached the central prison we were taken temporarily to the cellular, or punishment quarters, and were introduced into the usual but extremely clean cells. Hot food, plain but of excellent quality, had been served to us notwithstanding the late hour of the night, and we had been offered the opportunity of having the half-pint of very good vin du pays (local wine) which was sold to the prisoners by the prison canteen, at the extremely low price of 24 centimes (less than 2½d.) per quart. The governor and the warders were most polite to us.
The first impression Clairvaux made on me was very positive. We had been cooped up and traveling all day, from around two or three in the morning, in those tiny compartments that cellular railway carriages are usually divided into. When we arrived at the central prison, we were temporarily taken to the cellular, or punishment, quarters and introduced to the usual but very clean cells. Hot food, simple but excellent quality, was served to us despite the late hour of the night, and we had the chance to have a half-pint of very good vin du pays (local wine) that the prison canteen sold to the prisoners for the incredibly low price of 24 centimes (less than 2½d.) per quart. The governor and the guards were very polite to us.
Next day the governor of the prison took me to see the rooms which he intended to give us, and when I remarked that they were all right but only a little too small for such a number—we were twenty-two—and that overcrowding might result in illness, he gave us another set of rooms in what was in olden times the(428) house of the superintendent of the abbey, and now was the hospital. Our windows looked out upon a little garden, and beyond it we had beautiful views of the surrounding country. In another room on the same landing old Blanqui had been kept the last three or four years before his release. Before that he had been imprisoned in the cellular house.
The next day, the prison governor took me to check out the rooms he planned to give us. I mentioned that they were fine but a bit too small for all of us—there were twenty-two of us—and that overcrowding could lead to illness. He then offered us another set of rooms that used to be the superintendent's residence of the abbey, which was now the hospital. Our windows overlooked a small garden, and beyond that, we had beautiful views of the surrounding countryside. In another room on the same floor, old Blanqui had been kept for the last three or four years before his release. Before that, he had been imprisoned in the cell house.
Besides the three spacious rooms which were given to us, a smaller room was spared for Gautier and myself, so that we could pursue our literary work. We probably owed this last favour to the intervention of a considerable number of English men of science who, as soon as I was condemned, had addressed a petition to the President asking for my release. Many contributors to the ‘Encyclopædia Britannica,’ as well as Herbert Spencer and Swinburne, had signed, while Victor Hugo had added to his signature a few warm words. Altogether, public opinion in France received our condemnation very unfavourably; and when my wife had mentioned at Paris that I required books, the Academy of Sciences offered the use of its library, and Ernest Renan, in a charming letter, put his private library at her service.
Besides the three spacious rooms we were given, a smaller room was set aside for Gautier and me, so we could continue our writing. We likely owed this last favor to the efforts of many English scientists who, as soon as I was sentenced, sent a petition to the President asking for my release. Numerous contributors to the ‘Encyclopædia Britannica,’ along with Herbert Spencer and Swinburne, signed it, while Victor Hugo added a few heartfelt words to his signature. Overall, public opinion in France reacted very negatively to our sentencing; when my wife mentioned in Paris that I needed books, the Academy of Sciences offered access to its library, and Ernest Renan, in a lovely letter, made his personal library available to her.
We had a small garden, where we could play nine-pins or jeu de boules. We managed, moreover, to cultivate a narrow bed running along the wall, and, on a surface of some eighty square yards, we grew almost incredible quantities of lettuces and radishes, as well as some flowers. I need not say that we at once organized classes, and during the three years that we remained at Clairvaux I gave my comrades lessons in cosmography, geometry, or physics, also aiding them in the study of languages. Nearly every one learned at least one language—English, German, Italian, or Spanish—while a few learned two. We also managed to do some book-binding, having learned how from one of those excellent Encyclopédie Roret booklets.
We had a small garden where we could play nine-pins or jeu de boules. We also managed to cultivate a narrow bed along the wall, and on a space of about eighty square yards, we grew an incredible amount of lettuce and radishes, along with some flowers. I should mention that we quickly organized classes, and during the three years we stayed at Clairvaux, I taught my friends lessons in cosmography, geometry, and physics, and helped them with their language studies. Almost everyone learned at least one language—English, German, Italian, or Spanish—while a few even picked up two. We also figured out some book-binding after learning how from one of those great Encyclopédie Roret booklets.
At the end of the first year, however, my health(429) again gave way. Clairvaux is built on marshy ground, upon which malaria is endemic, and malaria, with scurvy, laid hold of me. Then my wife, who was studying at Paris, working in Würtz’s laboratory and preparing to take an examination for the degree of Doctor of Science, abandoned everything, and came to stay in the hamlet of Clairvaux, which consists of less than a dozen houses grouped at the foot of an immense high wall which encircles the prison. Of course, her life in that hamlet, with the prison wall opposite, was anything but gay; yet she stayed there till I was released. During the first year she was allowed to see me only once in two months, and all interviews were held in the presence of a warder, who sat between us. But when she settled at Clairvaux, declaring her firm intention to remain there, she was soon permitted to see me every day, in one of the small guard-houses of the warders, within the prison walls, and food was brought me from the inn where she stayed. Later, we were even allowed to take a walk in the governor’s garden, closely watched all the time, and usually one of my comrades joined us in the walk.
At the end of the first year, however, my health(429) declined again. Clairvaux is built on marshy land, where malaria is common, and malaria, along with scurvy, took hold of me. Then my wife, who was studying in Paris, working in Würtz’s lab and preparing for her Doctor of Science exam, dropped everything and came to live in the small village of Clairvaux, which has fewer than a dozen houses clustered at the foot of a massive high wall that surrounds the prison. Naturally, her life in that village, with the prison wall in front of her, wasn’t cheerful at all; yet she stayed there until I was released. In the first year, she could only see me once every two months, and all visits were supervised by a guard who sat between us. But when she settled in Clairvaux, declaring her strong intention to stay, she was soon allowed to see me every day in one of the small guardhouses within the prison walls, and food was brought to me from the inn where she stayed. Later, we were even allowed to take walks in the governor’s garden, always closely watched, and usually one of my friends joined us for the walk.
I was quite astonished to discover that the central prison of Clairvaux had all the aspects of a small manufacturing town, surrounded by orchards and cornfields, all encircled by an outer wall. The fact is that if in a French central prison the inmates are perhaps more dependent upon the fancies and caprices of the governor and the warders than they seem to be in English prisons, the treatment of the prisoners is far more humane than it is in the corresponding lock-ups on this side of the Channel. The mediæval spirit of revenge which still prevails in English prisons has long since been given up in France. The imprisoned man is not compelled to sleep on planks, or to have a mattress on alternate days only; the day he comes to the prison he gets a decent bed and retains it. He is not compelled either to do degrading work, such as to climb a wheel, or to pick oakum; he is employed, on(430) the contrary, in useful work, and this is why the Clairvaux prison has the aspect of a manufacturing town in which iron furniture, picture-frames, looking-glasses, metric measures, velvet, linen, ladies’ stays, small things in mother-of-pearl, wooden shoes, and so on, are fabricated by the nearly 1,600 men who are kept there.
I was quite surprised to find that the main prison of Clairvaux looked like a small manufacturing town, surrounded by orchards and fields of corn, all enclosed by an outer wall. The truth is, while inmates in a French central prison may be more at the mercy of the whims of the governor and the guards than they are in English prisons, their treatment is much more humane compared to the equivalent facilities across the Channel. The medieval attitude of revenge still found in English prisons has long been abandoned in France. Inmates aren’t forced to sleep on wooden planks or have a mattress only on alternate days; when they arrive at the prison, they get a proper bed and keep it. They also aren’t made to do degrading tasks like climbing on a wheel or picking oakum; instead, they engage in meaningful work. This is why the Clairvaux prison resembles a manufacturing town where nearly 1,600 men produce iron furniture, picture frames, mirrors, metric measures, velvet, linen, ladies’ stays, small mother-of-pearl items, wooden shoes, and so on.
Moreover, if the punishment for insubordination is very cruel, there is none of the flogging which still goes on in English prisons: such a punishment would be absolutely impossible in France. Altogether, the central prison at Clairvaux may be described as one of the best prisons in Europe. And yet, the results obtained at Clairvaux are as bad as in any one of the lock-ups of the old type. ‘The watchword nowadays is to say that prisoners are reformed in our prisons,’ one of the members of the prison administration once said to me. ‘This is all nonsense, and I shall never be induced to tell such a lie.’
Moreover, if the punishment for disobedience is very harsh, there isn't any of the flogging that still happens in English prisons; such a punishment would be completely unacceptable in France. Overall, the central prison at Clairvaux can be described as one of the best prisons in Europe. Yet, the outcomes achieved at Clairvaux are just as poor as in any of the old-style jails. “The current mantra is to claim that prisoners are reformed in our prisons,” one member of the prison administration once told me. “This is nonsense, and I will never be persuaded to tell such a lie.”
The pharmacy at Clairvaux was underneath the rooms which we occupied, and we occasionally had some contact with the prisoners who were employed in it. One of them was a grey-haired man in his fifties, who ended his term while we were there. It was touching to learn how he parted with the prison. He knew that in a few months or weeks he would be back, and begged the doctor to keep the place at the pharmacy open for him. This was not his first visit to Clairvaux, and he knew it would not be the last. When he was set free he had not a soul in the world to whom he might go to spend his old age. ‘Who will care to employ me?’ he said. ‘And what trade have I? None! When I am out I must go to my old comrades; they, at least, will surely receive me as an old friend.’ Then would come a glass too much of drink in their company, excited talk about some capital fun—some capital ‘new stroke’ to be made in the way of theft—and, partly from weakness of will, partly to oblige his only friends, he would join in it, and would be locked up(431) once more. So it had been several times before in his life. Two months passed, however, after his release, and he was not yet back to Clairvaux. Then the prisoners, and the warders too, began to feel uneasy about him. ‘Has he had time to move to another judicial district, that he is not yet back? One can only hope that he has not been involved in some bad affair,’ they would say, meaning something worse than theft. ‘That would be a pity: he was such a nice, quiet man.’ But it soon appeared that the first supposition was the right one. Word came from another prison that the old man was locked up there, and was now endeavouring to be transferred to Clairvaux.
The pharmacy at Clairvaux was below the rooms we stayed in, and we occasionally interacted with the prisoners working there. One of them was a gray-haired man in his fifties who finished his sentence while we were around. It was touching to hear how he said goodbye to the prison. He knew that in a few months or weeks he would be back, and he pleaded with the doctor to keep his job at the pharmacy open for him. This wasn’t his first time at Clairvaux, and he understood it wouldn’t be his last. When he was released, he had no one in the world to turn to for his old age. "Who would want to hire me?" he said. "And what skills do I have? None! When I’m out, I have to go to my old friends; at least they would welcome me as an old buddy." Then he would have one too many drinks with them, excitedly chat about some great scheme—some big ‘new heist’ to pull off—and, partly because of his weak will and partly to please his only friends, he would get involved and end up locked up(431) again. This had happened several times before in his life. However, two months passed after his release, and he still hadn’t returned to Clairvaux. Then the prisoners and the guards started to worry about him. "Has he had time to move to another jurisdiction since he’s not back yet? One can only hope he hasn’t gotten into something serious," they would say, implying something worse than theft. "That would be a shame; he was such a nice, quiet guy." But it soon turned out that the first assumption was correct. News came from another prison that the old man was incarcerated there and was now trying to get transferred back to Clairvaux.
The old prisoners were the most pitiful sight. Many of them had begun their prison experience in childhood or early youth, others at a riper age. But ‘once in prison, always in prison,’ such is the saying derived from experience. And now, having reached or passed over the age of sixty, they knew that they must end their lives in a gaol. To quicken their departure from life the prison administration used to send them to the workshops where felt socks were made out of all sorts of woollen refuse. The dust in the workshop soon gave these old men consumption, which finally released them. Then four fellow prisoners would carry the old comrade to the common grave, the graveyard warder and his black dog being the only two beings to follow him; and while the prison priest would march in front of the procession, mechanically reciting his prayer and looking round at the chestnut or fir-trees along the road, and the four comrades carrying the coffin would enjoy their momentary escape out of prison, the black dog would be the only being affected by the solemnity of the ceremony.
The old prisoners were the most heartbreaking sight. Many of them had started their time in prison as children or young adults, while others came in at a later age. But the saying goes, "once in prison, always in prison," a truth borne from experience. Now, having reached or surpassed the age of sixty, they realized they would end their lives behind bars. To hasten their exit from life, the prison administration often sent them to the workshops where they made felt socks from various kinds of wool scraps. The dust in the workshop quickly gave these elderly men lung disease, which ultimately freed them. Then four fellow prisoners would carry their old friend to the common grave, with only the graveyard's caretaker and his black dog following behind; while the prison priest led the procession, mechanically reciting prayers and glancing at the chestnut and fir trees lining the road, the four friends carrying the coffin would enjoy their brief escape from prison, and the black dog would be the only one to feel the weight of the ceremony.
When the reformed central prisons were introduced in France, it was believed that the principle of absolute silence could be maintained in them. But it is so contrary to human nature that its strict enforcement had to(432) be abandoned. In fact, even solitary confinement is no obstacle to intercourse between the prisoners.
When the new central prisons were established in France, it was thought that complete silence could be upheld within them. However, this goes against human nature, and enforcing it strictly had to(432) be given up. In reality, even solitary confinement doesn't prevent interactions among prisoners.
To the outward observer the prison seems to be quite mute; but in reality life goes on in it as busily as in a small town. In suppressed voices, by means of whispers, hurriedly dropped words, and scraps of notes, every news of any interest spreads immediately all over the prison. Nothing can happen either among the prisoners themselves, or in the cour d’honneur, where the lodgings of the administration are situated, or in the village of Clairvaux, where the employers of the factories live, or in the wide world of Paris politics, but that it is communicated at once throughout all the dormitories, workshops, and cells. Frenchmen are of too communicative a nature for their underground telegraph ever to be stopped. We had no intercourse with the common-law prisoners, and yet we knew all the news of the day. ‘John, the gardener, is back for two years.’ ‘Such an inspector’s wife has had a fearful scrimmage with So-and-So’s wife.’ ‘James, in the cells, has been caught transmitting a note of friendship to John from the framers’ workshop.’ ‘That old beast So-and-So is no more minister of justice: the ministry has been upset.’ And so on; and when the news goes that ‘Jack has got two five-penny packets of tobacco in exchange for two flannel spencers,’ it flies round the prison in no time.
To an outside observer, the prison seems really quiet; but in reality, life goes on inside as busily as in a small town. In hushed voices, through whispers, quickly spoken words, and bits of notes, every piece of interesting news spreads instantly throughout the prison. Nothing can happen among the prisoners, in the cour d’honneur where the administration’s offices are located, in the village of Clairvaux where factory workers live, or in the vast world of Paris politics without it being communicated right away throughout all the dormitories, workshops, and cells. Frenchmen are too chatty by nature for their underground communication to ever be silenced. We didn’t interact with the common-law prisoners, yet we still knew all the day’s news. ‘John, the gardener, is back for two years.’ ‘So-and-So’s wife had a big fight with an inspector’s wife.’ ‘James, in the cells, got caught sending a friendly note to John from the framers’ workshop.’ ‘That old jerk So-and-So is no longer the minister of justice: the ministry has been shaken up.’ And so on; and when the word gets out that ‘Jack traded two five-penny packets of tobacco for two flannel spencers,’ it spreads around the prison in no time.
Demands for tobacco were continually pouring in upon us; and when a small lawyer detained in the prison wanted to transmit to me a note, in order to ask my wife, who was staying in the village, to see from time to time his wife, who was also there, quite a number of men took the liveliest interest in the transmission of that message, which had to pass I do not know how many hands before it reached its goal. And when there was something that might specially interest us in a paper, this paper, in some unaccountable way, would reach us, with a little stone wrapped into it, to help its being thrown over a high wall.
Demands for tobacco were constantly coming in. When a small lawyer, who was locked up in prison, wanted to send me a note asking my wife, who was in the village, to check in on his wife, who was also there, a lot of people got really interested in passing that message along, which had to go through I don’t know how many hands before it finally got to me. And whenever there was something in a newspaper that might be of particular interest to us, somehow that paper would make its way to us, with a small stone wrapped in it to help get it tossed over a high wall.
(433)
(433)
Cellular imprisonment is no obstacle to communication. When we came to Clairvaux and were first lodged in the cellular quarter, it was bitterly cold in the cells; so cold, indeed, that when I wrote to my wife, who was then at Paris, and she got my letter, she did not recognize the writing, my hand being so stiff with the cold. The order came to heat the cells as much as possible; but do what they might, the cells remained as cold as ever. It appeared afterwards that all the hot-air tubes in the cells were choked with scraps of paper, bits of notes, penknives, and all sorts of small things which several generations of prisoners had concealed in the pipes.
Cellular imprisonment doesn't stop communication. When we arrived at Clairvaux and were first placed in the individual cells, it was freezing cold inside; so cold, in fact, that when I wrote to my wife, who was in Paris at the time, she didn't even recognize my handwriting because my hand was so stiff from the cold. They decided to heat the cells as much as possible, but no matter what they did, the cells stayed just as cold. Later, it turned out that all the hot-air pipes in the cells were clogged with bits of paper, old notes, penknives, and all sorts of small items that previous prisoners had hidden in the pipes.
Martin, the same friend of mine whom I have already mentioned, obtained permission to serve part of his time in cellular confinement. He preferred isolation to life in a room with a dozen comrades, and went to a cell in the cellular building. To his great astonishment he found that he was not at all alone in his cell. The walls and the keyholes spoke round him. In a day or two all the inmates of the cells knew who he was, and he had acquaintances all over the building. Quite a life goes on, as in a beehive, between the seemingly isolated cells; only that life often takes such a character as to make it belong entirely to the domain of psychopathy. Kraft-Ebbing himself had no idea of the aspects it takes with certain prisoners in solitary confinement.
Martin, the same friend I mentioned before, got permission to spend part of his time in solitary confinement. He preferred being alone to sharing a room with a dozen others, so he moved to a cell in the solitary building. To his surprise, he found that he wasn’t actually alone in his cell. The walls and the keyholes seemed to communicate around him. Within a day or two, all the inmates in the cells knew who he was, and he made connections all over the building. A whole life goes on, like in a beehive, among the seemingly isolated cells; only that life often takes on a nature that fully belongs to the realm of psychopathy. Kraft-Ebbing himself had no idea about the different ways it affects certain prisoners in solitary confinement.
I will not repeat here what I have said in a book, ‘In Russian and French Prisons,’ which I published in England in 1886, soon after my release from Clairvaux, upon the moral influence of prisoners upon prisoners. But there is one thing which must be said. The prison population consists of heterogeneous elements; but, taking only those who are usually described as ‘the criminals’ proper, and of whom we have heard so much lately from Lombroso and his followers, what struck me most as regards them was that the prisons, which are(434) considered as a preventive measure against anti-social deeds, are exactly the institutions for breeding them and for rendering these offences worse and worse after a man has received prison education. Everyone knows that the absence of education, the dislike of regular work acquired since childhood, the physical unpreparedness for sustained effort, the love of adventure when it receives a wrong direction, the gambling propensities, the absence of energy and an untrained will, and carelessness about the happiness of others, are the causes which bring this category of men before the courts. Now I was deeply impressed during my imprisonment by the fact that it is exactly these defects of human nature—each one of them—which the prison breeds in its inmates; and it is bound to breed them because it is a prison, and will breed them so long as there are prisons. Incarceration in a prison necessarily, fatally, destroys the energy of a man, and still more kills his will. In prison life there is no room for exercising one’s will. To possess one’s own will in prison means surely to get into trouble. The will of the prisoner must be killed, and it is killed. Still less is there room for exercising one’s natural sympathies, everything being done to destroy free contact with those outside the prison and within it with whom the prisoner may have feelings of sympathy. Physically and mentally he is rendered less and less prepared for sustained effort; and if he has had formerly a dislike for regular work, this dislike is only the more increased during his prison years. If, before he first came to the prison, he soon felt tired by monotonous work, which he could not do properly, or had a grudge against underpaid overwork, his dislike now becomes hatred. If he doubted about the social utility of current rules of morality, now, after having cast a critical glance upon the official defenders of these rules, and learned his comrades’ opinions of them, he openly casts the rules overboard. And if he has got(435) into trouble in consequence of a morbid development of the passionate sensual side of his nature, now, after having spent a number of years in prison, this morbid character is still more developed—in many cases to an appalling extent. In this last direction—the most dangerous of all—prison education is most effective.
I won’t repeat what I said in my book, ‘In Russian and French Prisons,’ published in England in 1886, shortly after my release from Clairvaux, about the moral influence prisoners have on each other. But there’s one important point to make. The prison population is made up of diverse elements; however, if we focus on those typically labeled as ‘criminals,’ who have been the subject of much discussion recently thanks to Lombroso and his followers, what struck me most about them was that prisons, which are seen as a way to prevent anti-social behavior, actually serve as institutions that foster such behavior and make it worse after someone has gone through prison 'education.' Everyone knows that the lack of education, the developed aversion to steady work from a young age, the physical inability to perform sustained efforts, the attraction to adventure that takes a wrong turn, a propensity for gambling, low energy, a weak will, and disregard for the happiness of others are all factors that land these individuals in court. During my time in prison, I was deeply struck by the fact that it’s precisely these human flaws—each one of them—that the prison nurtures in its inmates. This is inevitable because it’s a prison, and it will continue as long as prisons exist. Incarceration inevitably saps a man’s energy and even more so crushes his will. In prison life, there’s no chance to exercise your will. Having your own will in prison usually leads to trouble. The prisoner’s will must be subdued, and it is. There’s even less opportunity to express natural sympathies, with everything designed to eliminate contact with those outside the prison and even with fellow inmates with whom one might feel connected. Physically and mentally, a prisoner becomes less and less capable of sustained effort; and if he already had a dislike for steady work before entering prison, this aversion only intensifies during his time there. If he struggled with monotonous tasks, unable to perform them properly, or harbored resentment over underpaid labor before, his dislike turns into hatred now. If he previously questioned the social usefulness of conventional moral standards, after critically observing their official defenders and hearing his peers' views on them, he outright rejects these rules. And if he got into trouble due to an unhealthy obsession with his base desires, after spending several years in prison, that unhealthy tendency often worsens—sometimes to a shocking degree. In this respect—the most dangerous of all—prison 'education' is particularly effective.
In Siberia I had seen what sinks of filth, and what workshops of physical and moral deterioration the dirty, overcrowded, ‘unreformed’ Russian prisons were, and at the age of nineteen I imagined that if there were less overcrowding in the rooms, and a certain classification of the prisoners, and healthy occupations were provided for them, the institution might be substantially improved. Now, I had to part with these illusions. I could convince myself that as regards their effects upon the prisoners, and their results for society at large, the best ‘reformed’ prisons—whether cellular or not—are as bad as, or even worse, than the dirty lock-ups of old. They do not ‘reform’ the prisoners. On the contrary, in the immense, overwhelming majority of cases, they exercise upon them the most deteriorating effect. The thief, the swindler, the rough man, and so on, who has spent some years in a prison, comes out of it more ready than ever to resume his former career; he is better prepared for it; he has learned how to do it better; he is more embittered against society, and he finds a more solid justification for being in revolt against its laws and customs; necessarily, unavoidably, he is bound to go farther and farther along the anti-social path which first brought him before a law court. The offences he will commit after his release will be graver than those which first got him into trouble; and he is doomed to finish his life in a prison or in a hard-labour colony. In the above-mentioned book I wrote that prisons are ‘universities of crime, maintained by the state.’ And now, thinking of it at fifteen years’ distance, in the light of my subsequent experience, I can only confirm that statement of mine.
In Siberia, I witnessed the disgusting conditions and the places of physical and moral decay that the filthy, overcrowded, 'unreformed' Russian prisons represented. At nineteen, I fancied that if there were fewer people crammed into the rooms, if the prisoners were organized in some way, and if they had productive activities, the institutions could really improve. Now, I’ve had to let go of those illusions. I’ve come to realize that in terms of their impact on prisoners and their effects on society, even the best 'reformed' prisons—whether they use cells or not—are just as bad as, or even worse than, the filthy jails of the past. They don’t 'reform' the inmates. In reality, in the vast majority of cases, they have a deeply negative effect on them. The thief, the con artist, the rough character, etc., who spends years in prison emerges even more inclined to return to his old ways; he’s better equipped for it; he’s learned to do it more effectively; he feels more resentful toward society and finds greater justification for rebelling against its laws and norms. Inevitably, he’s destined to drift further along the anti-social path that first led him to court. The crimes he commits after getting out will be more serious than the ones that initially landed him in trouble, and he’s likely to end his life in prison or a hard-labor camp. In the book I mentioned, I said that prisons are 'universities of crime, maintained by the state.' Now, reflecting on that statement fifteen years later, given my further experiences, I can only reaffirm it.
(436)
(436)
Personally I have no reason whatever to complain of the years I have spent in a French prison. For an active and independent man the restraint of liberty and activity is in itself so great a privation that all the remainder, all the petty miseries of prison life, are not worth speaking of. Of course, when we heard of the active political life which was going on in France, we resented very much our forced inactivity. The end of the first year, especially during a gloomy winter, is always hard for the prisoner. And when spring comes, one feels more strongly than ever the want of liberty. When I saw from our windows the meadows assuming their green garb, and the hills covered with a spring haze, or when I saw a train flying into a dale between the hills, I certainly felt a strong desire to follow it, to breathe the air of the woods, to be carried along with the stream of human life into a busy town. But one who casts his lot with an advanced party must be prepared to spend a number of years in prison, and he need not grudge it. He feels that even during his imprisonment he remains not quite an inactive part of the stream of human progress which spreads and strengthens the ideas which are dear to him.
Personally, I have no reason to complain about the years I've spent in a French prison. For someone who is active and independent, the lack of freedom and activity is such a significant loss that all the minor hardships of prison life aren't worth mentioning. Of course, when we heard about the vibrant political life happening in France, we really resented our forced inaction. The end of the first year, particularly during a dreary winter, is always tough for a prisoner. And when spring arrives, the desire for freedom becomes even stronger. When I looked out from our windows and saw the meadows turning green and the hills shrouded in spring mist, or when I caught sight of a train racing through a valley between the hills, I definitely felt a strong urge to follow it, to smell the fresh air of the woods, to be swept away with the flow of human life into a busy town. But anyone who chooses to align with a progressive party must be ready to spend several years in prison, and they shouldn't resent it. They understand that even during their imprisonment, they are still a part of the momentum of human progress that spreads and strengthens the ideas they hold dear.
At Lyons my comrades, my wife, and myself certainly found the warders a very rough set of men. But after a couple of encounters all was set right. Moreover, the prison administration knew that we had the Paris press with us, and they did not want to draw upon themselves the thunders of Rochefort or the cutting criticisms of Clémenceau. And at Clairvaux there was no need of such a restraint. All the administration had been renewed a few months before we came thither. A prisoner had been killed by warders in his cell, and his corpse had been hanged to simulate suicide; but this time the affair leaked out through the doctor; the governor was dismissed, and altogether a better tone prevailed in the prison. I took back from Clairvaux the best recollections of its governor; and altogether, while I was there,(437) I more than once thought that, after all, men are often better than the institutions to which they belong. But having no personal griefs, I can all the more freely, and most unconditionally condemn the institution itself, as a survival from the dark past, wrong in its principles, and a source of unfathomable evil to society.
In Lyons, my friends, my wife, and I definitely found the guards to be a pretty rough group. But after a few run-ins, everything was smoothed over. Plus, the prison administration knew we had the Paris press on our side, and they didn’t want to face the wrath of Rochefort or the sharp critiques of Clémenceau. At Clairvaux, there wasn't the same need for caution. The entire administration had been overhauled a few months before our arrival. A prisoner had been killed by guards in his cell, and they had tried to make it look like a suicide; however, this time the story got out through the doctor, the governor was fired, and the overall atmosphere in the prison improved. I left Clairvaux with fond memories of its governor; in fact, while I was there,(437) I often thought that people can be better than the institutions they belong to. But since I had no personal grievances, I can more freely and completely condemn the institution itself as a remnant of a dark past, fundamentally flawed, and a source of immense harm to society.
One thing more I must mention as it struck me, perhaps, even more than the demoralising effects of prisons upon their inmates. What a nest of infection is every prison, and even a law court for its neighbourhood—for the people who live about them. Lombroso has made very much of the ‘criminal type’ which he believes to have discovered amongst the inmates of the prisons. If he had made the same efforts to observe people who hang about the law courts—detectives, spies, small solicitors, informers, people preying upon simpletons, and the like—he would have probably concluded that his ‘criminal type’ has a far greater geographical extension than the prison walls. I never saw such a collection of faces of the lowest human type, sunk far below the average type of mankind, as I saw by the score round and within the Palais de Justice at Lyons. Certainly not within the prison walls of Clairvaux. Dickens and Cruikshank have immortalized a few of these types; but they represent quite a world which gravitates round the law courts, and infuses its infection far and wide around them. And the same is true of each central prison like Clairvaux. Quite an atmosphere of petty thefts, petty swindlings, spying and corruption of all sorts spreads like a blot of oil round every prison.
One more thing I need to mention because it struck me, perhaps even more than the negative effects of prisons on their inmates. Every prison, and even a courthouse nearby, is like a breeding ground for infection for the people living around them. Lombroso has focused a lot on the ‘criminal type’ that he claims to have identified among the inmates of prisons. If he had put the same effort into observing the people hanging around the courthouses—detectives, informants, shady lawyers, people preying on the naive, and so on—he would have probably realized that his ‘criminal type’ extends far beyond the prison walls. I’ve never seen such a collection of faces embodying the lowest type of humanity, far below the average person, as I saw by the dozens around and in the Palais de Justice in Lyons. Certainly not within the walls of Clairvaux. Dickens and Cruikshank have made a few of these types famous; but they represent a whole world that revolves around the courthouses, spreading their corrupting influence far and wide. The same is true for every central prison like Clairvaux. An atmosphere of petty thefts, minor scams, spying, and all sorts of corruption spreads like an oil stain around every prison.
I saw all this; and if before my condemnation I already knew that society is wrong in its present system of punishments, after I left Clairvaux I knew that it is not only wrong and unjust in this system, but that it is simply foolish when, in its partly unconscious and partly wilful ignorance of realities, it maintains at its own expense these universities of crime and these sinks of corruption,(438) acting under the illusion that they are necessary as a bridle to the criminal instincts of man.
I saw all of this; and even before my sentencing, I already realized that society is wrong with its current punishment system. After leaving Clairvaux, I understood that it’s not just wrong and unfair, but it’s also downright foolish. In its partially unaware and partially willful ignorance of the realities, society keeps funding these institutions of crime and these cesspools of corruption, operating under the mistaken belief that they are essential to control humanity's criminal instincts.(438)
XIV
Every revolutionist meets a number of spies and agents provocateurs in his path, and I have had my fair share of them. All governments spend considerable sums of money in maintaining this kind of reptile. However, they are mainly dangerous to young people. One who has had some experience of life and men soon discovers that there is about these creatures something which puts him on his guard. They are recruited from the scum of society, amongst men of the lowest moral standard, and if one is watchful of the moral character of the men he meets with, he soon notices something in the manners of these ‘pillars of society’ which shocks him, and then he asks himself the question: ‘What has brought this person to me? What in the world can he have in common with us?’ In most cases this simple question is sufficient to put a man upon his guard.
Every revolutionary encounters a number of spies and agents provocateurs along the way, and I’ve had my fair share of encounters. All governments spend a lot of money to keep these kinds of people around. However, they tend to be most dangerous to young people. Someone who has some life experience quickly realizes that there’s something about these individuals that raises alarms. They come from the lowest levels of society, among men with the worst moral standards, and if you pay attention to the character of the people you meet, you’ll soon notice something in the behavior of these so-called ‘pillars of society’ that is unsettling. Then you start to wonder, 'What brought this person to me? What could they possibly have in common with us?' In most cases, this simple question is enough to make someone cautious.
When I first came to Geneva, the agent of the Russian government who had been commissioned to spy the refugees was well known to all of us. He went under the name of Count Something; but as he had no footman and no carriage on which to emblazon his coronet and arms, he had had them embroidered on a sort of mantle which covered his tiny dog. We saw him occasionally in the cafés, without speaking to him; he was, in fact, an ‘innocent’ who simply bought in the kiosques all the publications of the exiles, very probably adding to them such comments as he thought would please his chiefs.
When I first arrived in Geneva, the Russian government agent assigned to watch the refugees was well known to all of us. He went by the name of Count Something; however, since he didn’t have a footman or a carriage to display his crest and coat of arms, he had them stitched onto a kind of cloak covering his small dog. We would occasionally see him in the cafés without speaking to him; he was, in fact, an ‘innocent’ who simply bought all the publications from the exiles at the kiosks, likely adding comments that he thought would please his superiors.
Different men began to pour in when Geneva was peopled with more and more refugees of the young generation; and yet, in one way or another, they also became known to us.
Different men started to arrive as Geneva was filled with more and more young refugees; and yet, in one way or another, they also became familiar to us.
(439)
(439)
When a stranger appeared on our horizon, he was asked with usual nihilist frankness about his past and his present prospects, and it soon appeared what sort of person he or she was. Frankness in mutual intercourse is altogether the best way for bringing about proper relations between men. In this case it was invaluable. Numbers of persons whom none of us had known or heard of in Russia—absolute strangers to the circles—came to Geneva, and many of them, a few days or even hours after their arrival, stood on the most friendly terms with the colony of refugees; but in some way or another the spies never succeeded in crossing the threshold of familiarity. A spy might make common acquaintances; he might give the best accounts, sometimes correct, of his past in Russia; he might possess in perfection the nihilist slang and manners, but he never could assimilate the particular kind of nihilist ethics which had grown up amongst the Russian youth—and this alone kept him at a distance from our colony. Spies can imitate anything else but those ethics.
When a stranger showed up on our radar, we asked him with typical bluntness about his past and what he expected for the future, and it quickly became clear what kind of person he was. Being straightforward with each other is definitely the best way to build proper relationships. In this case, it was incredibly valuable. Many people none of us had known or heard of in Russia—complete strangers to these circles—arrived in Geneva, and many of them, just days or even hours after getting here, formed friendly ties with the refugee community; however, somehow the spies always failed to break through to a familiar level. A spy could make common acquaintances; they might share their past in Russia convincingly, sometimes accurately; they could perfectly nail the nihilist slang and mannerisms, but they could never fully embrace the specific kind of nihilist ethics that had developed among the Russian youth—and that was what kept them at arm’s length from our community. Spies can mimic everything else except those ethics.
When I was working with Reclus there was at Clarens one such individual, from whom we all kept aloof. We knew nothing bad about him, but we felt that he was not ‘ours,’ and as he tried only the more to penetrate into our society, we became suspicious of him. I had never said a word to him, and consequently he was especially after me. Seeing that he could not approach me through the usual channels, he began to write me letters, giving me mysterious appointments for mysterious purposes in the woods and in similar places. For fun, I once accepted his invitation and went to the spot, with a good friend following me at a distance; but the man, who probably had a confederate, must have noticed that I was not alone, and did not appear. So I was spared the pleasure of ever saying to him a single word. Besides, I worked at that time so hard that every minute of my time was taken up either with the Geography or ‘Le Révolté,’ and I entered into no conspiracies. However,(440) we learned later on that this man used to send to the Third Section detailed reports about the supposed conversations which he had had with me, my supposed confidences, and the terrible plots which I was concocting at St. Petersburg against the Tsar’s life! All that was taken for ready money at St. Petersburg. And in Italy, too. When Cafiero was arrested one day in Switzerland, he was shown formidable reports of Italian spies, who warned their government that Cafiero and I, loaded with bombs, were going to enter Italy. The fact was that I never was in Italy, and never had had any intention of visiting the country.
When I was working with Reclus, there was a person in Clarens that we all kept our distance from. We didn’t know anything bad about him, but we felt he wasn’t part of our group, and as he tried more to get into our social circle, we became suspicious of him. I had never spoken to him, so he became especially interested in me. Noticing he couldn’t approach me through normal ways, he started sending me letters, inviting me to mysterious meetings in the woods and other secluded spots. Just for fun, I accepted one of his invitations and went to the location, with a good friend following me from a distance. However, the man, who likely had an accomplice, must have seen that I was not alone and didn’t show up. So, I was spared the chance to say a single word to him. Besides, I was working so hard at that time that every minute was filled with either Geography or ‘Le Révolté,’ and I was involved in no conspiracies. However, we later found out that this man was sending detailed reports to the Third Section about the supposed conversations we had, my alleged confidences, and the awful plots I was supposedly making in St. Petersburg against the Tsar’s life! All that was taken seriously in St. Petersburg. And in Italy, too. When Cafiero was arrested one day in Switzerland, he was shown impressive reports from Italian spies, who warned their government that Cafiero and I, armed with bombs, were about to enter Italy. The truth was, I had never been to Italy and had no plans to visit the country.
In point of fact, however, the spies do not always fabricate reports wholesale. They often tell things that are true, but all depends upon the way a story is told. We passed some merry moments about a report which was addressed to the French government by a French spy who followed my wife and myself as we were travelling in 1881 from Paris to London. The spy, probably playing a double part—as they often do—had sold that report to Rochefort, who published it in his paper. Everything that the spy had told in this report was correct—but the way he had told it!
In fact, though, spies don’t always completely make up their reports. They often share true information, but it all depends on how a story is told. We had some good laughs about a report sent to the French government by a French spy who followed my wife and me while we were traveling from Paris to London in 1881. The spy, likely playing both sides—as they often do—had sold that report to Rochefort, who published it in his newspaper. Everything the spy wrote in the report was accurate—but the way he presented it!
He wrote for instance: ‘I took the next compartment to the one that Kropótkin had taken with his wife.’ Quite true; he was there. We noticed him, for he had managed at once to attract our attention by his sullen, unpleasant face. ‘They spoke Russian all the time, in order not to be understood by the other passengers.’ Very true again: we spoke Russian as we always do. ‘When they came to Calais, they both took a bouillon.’ Most correct again: we took a bouillon. But here the mysterious part of the journey begins. ‘After that, they both suddenly disappeared, and I looked for them in vain, on the platform and elsewhere; and when they reappeared, he was in disguise, and was followed by a Russian priest, who never(441) left him until they reached London, where I lost sight of the priest.’ All that was true again. My wife had a slight toothache, and I asked the keeper of the restaurant to let us go into his private room, where the tooth could be stopped. So we had disappeared indeed; and as we had to cross the Channel, I put my soft felt hat into my pocket and put on a fur cap: so I was ‘in disguise.’ As to the mysterious priest, he was also there. He was not a Russian, but this is irrelevant: he wore at any rate the dress of the Greek priests. I saw him standing at the counter and asking something which no one understood. ‘Agua, agua,’ he repeated in a woful tone. ‘Give the gentleman a glass of water,’ I said to the waiter. Whereupon the priest began to thank me for my intervention with a truly Eastern effusion. My wife took pity on him and spoke to him in different languages, but he understood none but modern Greek. It appeared at last that he knew a few words in one of the South Slavonian languages, and we could make out: ‘I am a Greek; Turkish embassy, London.’ We told him, mostly by signs, that we too were going to London, and that he might travel with us.
He wrote, for example: "I took the next compartment to the one that Kropótkin had taken with his wife." That was true; he was there. We noticed him because his sullen, unpleasant face immediately caught our attention. "They spoke Russian the whole time, so the other passengers wouldn’t understand." That was also true: we spoke Russian as we always do. "When they arrived in Calais, they both had a bouillon." Absolutely correct: we had a bouillon. But this is where the mysterious part of the journey begins. "After that, they both suddenly vanished, and I looked for them unsuccessfully, on the platform and everywhere else; and when they reappeared, he was in disguise, and was followed by a Russian priest, who never(441) left him until they got to London, where I lost track of the priest." All of that was true again. My wife had a slight toothache, so I asked the restaurant manager if we could use his private room to treat it. So we had indeed disappeared; and as we needed to cross the Channel, I put my soft felt hat in my pocket and put on a fur cap: that made me 'in disguise.' As for the mysterious priest, he was there too. He wasn’t Russian, but that’s beside the point: he was dressed like a Greek priest. I saw him standing at the counter asking for something that no one understood. "Agua, agua," he repeated in a mournful tone. "Give the gentleman a glass of water," I told the waiter. The priest then began to thank me for my help with genuine Eastern warmth. My wife felt sorry for him and tried to speak to him in several languages, but he only understood modern Greek. Eventually, it turned out he knew a few words in one of the South Slavonian languages, and we made out: "I am a Greek; Turkish embassy, London." We communicated mostly through gestures that we were also going to London and told him he could travel with us.
The most amusing part of the story was that I really found for him the address of the Turkish embassy, even before we had reached Charing Cross. The train stopped at some station on the way, and two elegant ladies entered our already full third-class compartment. Both had newspapers in their hands. One was English, and the other—a tall, nice-looking person, who spoke good French—pretended to be English. After having exchanged a few words, she asked me à brûle-pourpoint: ‘What do you think of Count Ignátieff?’ And immediately after that: ‘Are you soon going to kill the new Tsar?’ I was clear as to her profession from these two questions; but, thinking of my priest, I said to her: ‘Do you happen to know the address of the Turkish embassy?’ ‘Street So-and so, number So-and-so,’ she replied without hesitation, like a schoolgirl in a class. ‘You could, I suppose, also give(442) the address of the Russian embassy?’ I asked her, and the address having been given with the same readiness, I communicated both to the priest. When we reached Charing Cross, the lady was so obsequiously anxious to attend to my luggage, and even to carry a heavy package herself with her gloved hands, that I finally told her, much to her surprise: ‘Enough of that; ladies do not carry gentlemen’s luggage. Go away!’
The most amusing part of the story was that I actually found the address of the Turkish embassy for him, even before we got to Charing Cross. The train stopped at a station along the way, and two stylish ladies got into our already packed third-class compartment. Both were holding newspapers. One was English, and the other—a tall, attractive person who spoke good French—pretended to be English. After exchanging a few words, she asked me à brûle-pourpoint: ‘What do you think of Count Ignátieff?’ And right after that: ‘Are you planning to kill the new Tsar soon?’ I understood her profession from those two questions, but thinking of my priest, I asked her: ‘Do you happen to know the address of the Turkish embassy?’ ‘Street So-and-so, number So-and-so,’ she replied without hesitation, like a schoolgirl in class. ‘I suppose you could also give(442) the address of the Russian embassy?’ I asked her, and she gave that address just as easily, so I passed both on to the priest. When we got to Charing Cross, the lady was so eager to help with my luggage, even wanting to carry a heavy package herself with her gloved hands, that I finally said to her, much to her surprise: ‘That's enough; ladies don’t carry gentlemen’s luggage. Go away!’
But to return to my trustworthy French spy. ‘He alighted at Charing Cross’—he wrote in his report—‘but for more than half an hour after the arrival of the train he did not leave the station, until he had ascertained that everyone else had left it. I kept aloof in the meantime, concealing myself behind a pillar. Having ascertained that all passengers had left the platform, they both suddenly jumped into a cab. I followed them nevertheless, and overheard the address which the cabman gave at the gate to the policeman—12, street So-and-so—and ran after the cab. There were no cabs in the neighbourhood; so I ran up to Trafalgar Square, where I got one. I then drove after him, and he alighted at the above address.’
But back to my reliable French spy. "He got off at Charing Cross," he wrote in his report, "but for over half an hour after the train arrived, he didn’t leave the station until he made sure everyone else had left. I kept my distance in the meantime, hiding behind a pillar. Once he confirmed that all the passengers had left the platform, they both quickly jumped into a cab. I followed them anyway and overheard the address the cab driver gave to the police officer at the gate—12, street So-and-so—and I ran after the cab. There were no cabs nearby, so I dashed over to Trafalgar Square, where I grabbed one. I then drove after him, and he got out at that address."
All facts in this narrative are true again—the address and the rest; but how mysterious it all reads. I had warned a Russian friend of my arrival, but there was a dense fog that morning, and my friend overslept himself. We waited for him half an hour, and then, leaving our luggage in the cloak-room, drove to his house.
All the facts in this story are true again—the address and everything else; but it all sounds so mysterious. I had warned a Russian friend about my arrival, but there was a thick fog that morning, and my friend overslept. We waited for him for half an hour, and then, leaving our luggage in the cloakroom, drove to his house.
‘There they sat till two o’clock with drawn curtains, and then a tall man came out of the house, and returned one hour later with their luggage.’ Even the remark about the curtains was correct: we had to light the gas on account of the fog, and drew down the curtains to get rid of the ugly sight of a small Islington street wrapped in a dense fog.
‘They sat there until two o’clock with the curtains closed, and then a tall man left the house and came back an hour later with their luggage.’ The comment about the curtains was spot on: we had to turn on the gas because of the fog, and we closed the curtains to block out the unpleasant view of a small Islington street shrouded in thick fog.
When I was working with Elisée Reclus at Clarens I used to go every fortnight to Geneva to see to the(443) bringing out of ‘Le Révolté.’ One day as I came to our printing office, I was told that a Russian gentleman wanted to see me. He had already seen my friends and had told them that he came to induce me to start a paper like ‘Le Révolté’ in Russian. He offered for that purpose all the money that might be required. I went to meet him in a café, where he gave me a German name—Tohnlehm, let us say—and told me that he was a native of the Baltic provinces. He boasted of possessing a large fortune in certain estates and manufactures, and he was extremely angry with the Russian Government, for their Russianizing schemes. On the whole he produced a somewhat indefinite impression, so that my friends insisted upon my accepting his offer; but I did not much like the man from first sight.
When I was working with Elisée Reclus in Clarens, I would go to Geneva every two weeks to oversee the publication of ‘Le Révolté.’ One day, when I arrived at our printing office, I was told that a Russian gentleman wanted to meet me. He had already met with my friends and told them that he wanted to persuade me to start a Russian version of ‘Le Révolté.’ He offered to provide any funding necessary for this. I met him in a café, where he introduced himself with a German name—let's say Tohnlehm—and mentioned that he was from the Baltic provinces. He claimed to have a substantial fortune from various estates and businesses and was very angry with the Russian Government for their attempts at Russianization. Overall, he left a rather vague impression, and my friends urged me to accept his offer, but I wasn't particularly fond of the man from the moment I saw him.
From the café he took me to his rooms in an hotel, and there began to show less reserve and to appear more like himself and in a still more unpleasant light. ‘Don’t doubt my fortune,’ he said to me; ‘I have made a capital invention. There’s a lot of money in it. I shall patent it, and get a considerable sum for it, and give it all for the cause of the revolution in Russia.’ And he showed me, to my astonishment, a miserable candlestick, the originality of which was that it was awfully ugly and had three bits of wire to put the candle in. The poorest housewife would not have cared for such a candlestick, and even if it could have been patented, no ironmonger would have paid the patentee more than a couple of sovereigns. ‘A rich man placing his hopes on such a candlestick! This man,’ I thought to myself, ‘can never have seen better ones,’ and my opinion about him was made up: ‘He was no rich man at all, and the money he offered was not his own.’ So I bluntly told him: ‘Very well, if you are so anxious to have a Russian revolutionary paper, and hold the flattering opinion about myself which you have expressed, you will have to put your money in my name at a bank, and at my entire(444) disposal. But I warn you that you will have absolutely nothing to do with the paper.’ ‘Of course, of course,’ he said, ‘but just see to it, and sometimes advise you, and aid you in smuggling it into Russia.’ ‘No, nothing of the sort! You need not see me at all.’ My friends thought that I was too hard upon the man, but some time after that a letter was received from St. Petersburg warning us that we would have the visit of a spy of the Third Section—Tohnlehm by name. The candlestick had thus rendered us a good service.
From the café, he took me to his hotel room, where he started to relax a bit and showed a more unpleasant side of himself. “Don’t doubt my luck,” he told me. “I’ve made an incredible invention. There’s a lot of money in it. I’m going to patent it, get a decent amount for it, and donate everything to the cause of the revolution in Russia.” Then, to my surprise, he showed me a terrible candlestick, its only notable feature being that it was really ugly and had three pieces of wire to hold the candle. No poor housewife would want such a candlestick, and even if it could be patented, no hardware store would pay more than a couple of pounds for it. “A rich man banking on such a candlestick! This guy,” I thought, “must have never seen better ones,” and I concluded: “He’s not actually a rich man, and the money he claims isn’t his.” So I straight-up told him, “Alright, if you’re so eager to have a Russian revolutionary newspaper and think so highly of me, you’ll need to deposit your money in my name at a bank, for my complete control. But I warn you, you won’t have any say in the newspaper.” “Of course, of course,” he replied, “but just make sure of it, and I’ll give you advice and help you smuggle it into Russia.” “No, nothing like that! You don’t need to see me at all.” My friends thought I was being too tough on him, but later we received a letter from St. Petersburg warning us that a spy from the Third Section—named Tohnlehm—would be visiting us. So, the candlestick had done us a good favor.
Candlesticks, or anything else, these people almost always betray themselves in one way or another. When we were at London in 1881 we received, on a foggy morning, the visit of two Russians. I knew one of them by name; the other, a young man whom he recommended as his friend, was a stranger. He had volunteered to accompany his friend on a few days’ visit to England. As he was introduced by a friend, I had no suspicions whatever about him; but I was very busy that day with some work, and asked another friend who stayed close by to find them rooms and to take them about to see London. My wife had not yet seen London either, and she went with them. In the afternoon she returned saying to me: ‘Do you know, I dislike that man very much. Beware of him.’ ‘But why? What’s the matter?’ I asked. ‘Nothing, absolutely nothing; but he is surely not “ours.” By the way he treated the waiter in a café, and the way he handles money, I saw at once that he is not “ours,” and if he is not—why should he come to us?’ She was so certain of her suspicions that, while she performed her duties of hospitality, she nevertheless managed never to leave that young man alone in my study, even for one minute. We had a chat, and the visitor began to exhibit himself more and more under such a low moral aspect that even his friend blushed for him, and when I asked more details about him, the explanations(445) he gave were even still less satisfactory. We were both on our guard. In short, they both left London in a couple of days, and a fortnight later I got a letter from my Russian friend, full of excuses for having introduced to me the young man who, they had found out, at Paris, was a spy in the service of the Russian embassy. I looked then into a list of Russian secret service agents in France and Switzerland which we, the refugees, had received lately from the Executive Committee—they had their men everywhere at St. Petersburg—and I found the name of that young man on the list, with one letter only altered in it.
Candlesticks, or anything else, these people almost always betray themselves in one way or another. When we were in London in 1881, we received, on a foggy morning, a visit from two Russians. I knew one of them by name; the other, a young man whom he introduced as his friend, was a stranger. He had volunteered to accompany his friend on a short visit to England. Since he was introduced by a friend, I had no suspicions about him at all; but I was very busy that day with some work, so I asked another friend who was nearby to find them rooms and show them around London. My wife had not seen London yet either, and she went with them. In the afternoon she returned and said to me: ‘Do you know, I really dislike that man. Be careful around him.’ ‘But why? What’s wrong?’ I asked. ‘Nothing, absolutely nothing; but he definitely isn’t “one of us.” The way he treated the waiter in a café and the way he handles money made it clear to me that he isn’t “one of us,” and if he isn’t—why should he come to us?’ She was so convinced of her suspicions that, while hosting them, she managed to never leave that young man alone in my study, not even for a minute. We had a conversation, and the visitor started to reveal himself more and more in a morally questionable light that even his friend felt embarrassed for him. When I asked for more details about him, the explanations he provided were even less satisfactory. We were both on high alert. In short, they both left London in a couple of days, and two weeks later I received a letter from my Russian friend, filled with apologies for introducing me to the young man who, they discovered in Paris, was a spy working for the Russian embassy. I then checked a list of Russian secret service agents in France and Switzerland that we, the refugees, had recently received from the Executive Committee—they had their people everywhere in St. Petersburg—and I found that young man's name on the list, with just one letter changed.
To start a paper, subsidized by the police, with a police agent at its head, is an old plan, and the prefect of the Paris police, Andrieux, resorted to it in 1881. I was with Elisée Reclus in the mountains when we received a letter from a Frenchman, or rather a Belgian, who announced to us that he was going to start an anarchist paper at Paris and asked our collaboration. The letter, full of flatteries, produced upon us an unpleasant impression, and Reclus had moreover some vague reminiscence of having heard the name of the writer in some unfavourable connection. We decided to refuse collaboration, and I wrote to a Paris friend that we must first of all ascertain from whence the money came with which the paper was going to be started. ‘It may come from the Orleanists—an old trick of the family—and we must know its origin.’ My Paris friend, with a workman’s straightforwardness, read that letter at a meeting at which the would-be editor of the paper was present. He simulated offence, and I had to answer several letters on this subject; but I stuck to my words: ‘If the man is in earnest, he must show us the origin of the money.’
To start a newspaper funded by the police, with a police agent in charge, is an old strategy, and the head of the Paris police, Andrieux, used it back in 1881. I was with Elisée Reclus in the mountains when we got a letter from a Frenchman, or rather a Belgian, who told us he was going to launch an anarchist newspaper in Paris and asked for our support. The letter, filled with flattery, made us uncomfortable, and Reclus also had a vague memory of hearing the writer’s name in a negative context. We decided to decline the collaboration, and I wrote to a friend in Paris that we needed to find out where the funding for the paper was coming from. "It may come from the Orleanists—an old trick of theirs—and we need to know its source." My Paris friend, with a worker’s honesty, read that letter at a meeting where the aspiring editor of the paper was present. He pretended to be offended, and I ended up having to respond to several letters about it; but I stood by my words: "If the man is serious, he has to show us where the money is coming from."
And so he did at last. Pressed by questions he said that the money came from his aunt—a rich lady of(446) antiquated opinions who yielded, however, to his fancy of having a paper and had parted with the money. The lady was not in France; she was staying at London. We insisted nevertheless upon having her name and address, and our friend Malatesta volunteered to see her. He went with an Italian friend who was connected with the second-hand trade in furniture. They found the lady occupying a small flat, and while Malatesta spoke to her and was more and more convinced that she was simply playing the aunt’s part in the comedy, the furniture-friend, looking round at the chairs and tables, discovered that all of them had been taken the day before—probably hired—from a second-hand furniture dealer, his neighbour. The labels of the dealer were still fastened to the chairs and the tables. This did not prove much, but naturally reinforced our suspicions. I absolutely refused to have anything to do with the paper.
And so he finally did. Pressed by questions, he said that the money came from his aunt—an old-fashioned wealthy lady who, however, gave in to his desire for a paper and handed over the cash. The lady wasn’t in France; she was in London. We insisted on getting her name and address, and our friend Malatesta offered to check on her. He went with an Italian friend who was involved in the second-hand furniture trade. They found the lady in a small apartment, and while Malatesta talked to her, he became more convinced that she was just pretending to be the aunt in this scheme. Meanwhile, the furniture friend, looking around at the chairs and tables, discovered that all of them had probably been rented just the day before from a second-hand furniture dealer next door. The dealer's labels were still attached to the chairs and tables. This didn’t prove much, but it naturally fueled our suspicions. I absolutely refused to get involved with the paper.
The paper was of an unheard-of violence. Burning, assassination, dynamite bombs—there was nothing but that in it. I met the man, the editor of the paper, as I went to the London congress, and the moment I saw his sullen face, and heard a bit of his talk, and caught a glance of the sort of women with whom he always went about, my opinions concerning him were settled. At the congress, during which he introduced all sorts of terrible resolutions, the delegates kept aloof from him; and when he insisted upon having the addresses of anarchists all over the world, the refusal was made in anything but a flattering manner.
The paper was incredibly violent. It was full of burning, assassination, and dynamite bombs—nothing but that. I ran into the editor of the paper on my way to the London congress, and the moment I saw his grim face, heard his speech, and noticed the kind of women he always hung out with, I formed my opinion about him. At the congress, where he proposed all sorts of horrific resolutions, the delegates kept their distance from him; and when he pushed for the addresses of anarchists worldwide, the rejection was far from polite.
To make a long story short, he was unmasked a couple of months later, and the paper was stopped for ever on the very next day. Then, a couple of years after that, the prefect of police, Andrieux, published his ‘Memoirs,’ and in this book he told all about the paper which he had started and the explosions which his agents had organized at Paris, by putting sardine boxes filled with ‘something’ under the statue of Thiers.
To cut a long story short, he was exposed a couple of months later, and the newspaper was shut down for good the very next day. Then, a couple of years after that, the police chief, Andrieux, published his ‘Memoirs,’ where he revealed everything about the newspaper he had started and the explosions his agents orchestrated in Paris by placing sardine cans filled with ‘something’ under the statue of Thiers.
(447)
(447)
One can imagine the quantities of money all these things cost the French and every other nation.
One can imagine how much money all these things cost the French and every other country.
I might write several chapters on this subject, but I will mention only one more story of two adventurers at Clairvaux.
I could write several chapters on this topic, but I'll just share one more story about two adventurers at Clairvaux.
My wife stayed in the only inn of the little village which has grown up under the shadow of the prison wall. One day the landlady entered her room with a message from two gentlemen, who came to the hotel and wanted to see my wife. The landlady interceded with all her eloquence in their favour. ‘Oh, I know the world,’ she said, ‘and I may assure you, madame, that they are the most correct gentlemen. Nothing could be more comme-il-faut. One of them gave the name of a German officer. He is surely a baron or a “milord,” and the other is his interpreter. They know you perfectly well. The baron is going now to Africa, perhaps never to return, and he wants to see you before he leaves.’
My wife stayed at the only inn in the small village that has developed under the shadow of the prison wall. One day, the landlady walked into her room with a message from two gentlemen who had come to the hotel and wanted to see my wife. The landlady used all her charm to advocate for them. “Oh, I know people,” she said, “and I can assure you, madame, that they are the most respectable gentlemen. Nothing could be more proper. One of them gave the name of a German officer. He’s definitely a baron or a 'milord,' and the other is his interpreter. They know you very well. The baron is leaving for Africa soon, maybe never to return, and he wants to see you before he goes.”
My wife looked at the address of the message, which was: ‘A Madame la Principesse Kropotkine,’ and needed no further proof of the comme-el-faut of the two gentlemen. As to the contents of the message, they were even worse than the address. Against all rules of grammar and common-sense the ‘baron’ wrote about a mysterious communication which he had to make. She refused point-blank to receive the baron and his interpreter.
My wife looked at the address of the message, which was: ‘A Madame la Principesse Kropotkine,’ and needed no further proof of the comme-el-faut of the two gentlemen. As for the contents of the message, they were even worse than the address. Against all grammar rules and common sense, the ‘baron’ wrote about a mysterious communication he needed to deliver. She outright refused to meet the baron and his interpreter.
Thereupon the baron wrote to my wife letter upon letter, which she returned unopened. All the village soon became divided into two parties—one siding with the baron and led by the landlady, and the other against him, and headed, as a matter of fact, by the landlady’s husband. Quite a romance was circulated. ‘The baron had known my wife before her marriage. He had danced with her many times at the Russian embassy in Vienna. He was still in love with her, but she, the(448) cruel one, refused even to allow him to cast a glance at her before he went upon his perilous expedition....’
Then the baron wrote letter after letter to my wife, which she returned unopened. Soon, the whole village was split into two groups—one supporting the baron, led by the landlady, and the other against him, headed by the landlady’s husband. A bit of a romance story started circulating. ‘The baron had known my wife before she got married. He had danced with her many times at the Russian embassy in Vienna. He was still in love with her, but she, the cruel one, wouldn’t even let him glance at her before he went off on his dangerous expedition....’
Then came the mysterious story of a boy whom we were said to conceal. ‘Where is their boy?’ the baron wanted to know. ‘They have a son, six years old by this time—where is he?’ ‘She never would part with a boy if she had one,’ the one party said. ‘Yes, they have one, but they conceal him,’ the other party maintained.
Then came the mysterious story of a boy that we were said to be hiding. “Where is their boy?” the baron asked. “They have a son, six years old by now—where is he?” “She would never give up a boy if she had one,” one side said. “Yes, they have one, but they’re hiding him,” the other side insisted.
For us two, this contest was a very interesting revelation. It proved that our letters were not only read by the prison authorities, but that their contents were made known to the Russian embassy as well. When I was at Lyons, and my wife went to see Elisée Reclus in Switzerland, she wrote to me once that ‘our boy’ was going on well; his health was excellent, and they all spent a very nice evening at the anniversary of his fifth birthday. I knew that she meant ‘Le Révolté,’ which we often used to name in conversation ‘our gamin’—our naughty boy. But now that these gentlemen were inquiring about ‘our gamin,’ and even designated so correctly his age, it was evident that the letter had passed through other hands than those of the governor. It was well to know such a thing.
For us, this contest was a really interesting revelation. It showed that our letters were not just read by the prison authorities, but their contents were also shared with the Russian embassy. When I was in Lyons and my wife went to see Elisée Reclus in Switzerland, she wrote to me once that “our boy” was doing well; his health was great, and they all had a lovely evening celebrating his fifth birthday. I knew she was referring to “Le Révolté,” which we often called in conversation “our gamin”—our naughty boy. But now that these guys were asking about “our gamin” and even correctly stated his age, it was clear that the letter had passed through hands other than the governor's. It was good to know that.
Nothing escapes the attention of village folk in the country, and the baron soon awakened suspicions. He wrote a new letter to my wife, even more loquacious than the former ones. Now, he asked her pardon for having tried to introduce himself as an acquaintance. He owned that she did not know him; but nevertheless he was a well-wisher. He had to make to her a most important communication. My life was in danger and he wanted to warn her. The baron and his secretary took an outing in the fields to read together that letter and to consult about its tenor—the forest-guard following them at a distance—but they quarrelled about it, and the letter was torn to pieces and thrown in the(449) fields. The forester waited till they were out of sight, gathered the pieces, connected them, and read the letter. In one hour’s time the village knew that the baron had never really been acquainted with my wife; the romance which was so sentimentally repeated by the baron’s party crumbled to pieces.
Nothing gets past the villagers in the countryside, and the baron quickly aroused suspicion. He wrote another letter to my wife, even more talkative than the previous ones. Now, he apologized for trying to claim he knew her. He admitted she didn’t recognize him; however, he insisted he was a friend. He had something very important to tell her. My life was in danger, and he wanted to give her a warning. The baron and his secretary went out into the fields to read that letter together and discuss its contents—while the forest guard followed them from a distance—but they ended up arguing about it, and the letter was torn into pieces and discarded in the (449) fields. The forester waited until they were gone, collected the scraps, pieced them together, and read the letter. Within an hour, the village found out that the baron had never actually known my wife; the romantic tale that the baron’s party had been eagerly spreading fell apart.
‘Ah, then, they are not what they pretended to be,’ the brigadier de gendarmerie concluded in his turn; ‘then they must be German spies’—and he arrested them.
‘Ah, so they aren’t who they claimed to be,’ the brigadier de gendarmerie said next; ‘they must be German spies’—and he arrested them.
It must be said in his excuse that a German spy had really been at Clairvaux shortly before. In time of war the vast buildings of the prison might serve as depôts for provisions or barracks for the army, and the German General Staff was surely interested to know the inner capacity of the prison buildings. A jovial travelling photographer came accordingly to our village, made friends with everyone by photographing them for nothing, and was admitted to photograph, not only the inside of the prison yards, but also the dormitories. Having done this, he travelled to some other town on the eastern frontier, and was there arrested by the French authorities as a man found in possession of compromising military documents. The brigadier, fresh from the impression of the photographer’s visit, jumped to the conclusion that the baron and his secretary were also German spies, and took them in custody to the little town of Bar-sur-Aube. There they were released next morning, the local paper stating that they were not German spies but ‘persons commissioned by another more friendly power.’
It should be noted in his defense that a German spy had actually been at Clairvaux just before. During wartime, the large prison buildings could serve as supply depots or barracks for the army, and the German General Staff would definitely be interested in knowing the inner workings of the prison. A friendly traveling photographer came to our village, made friends with everyone by taking their pictures for free, and got permission to photograph not just the prison yards but also the dormitories. After this, he moved on to another town near the eastern border, where he was arrested by French authorities for having compromising military documents. The brigadier, fresh from the photographer’s visit, jumped to the conclusion that the baron and his secretary were also German spies and took them into custody to the nearby town of Bar-sur-Aube. They were released the next morning, with the local paper stating that they were not German spies but “people commissioned by another more friendly power.”
Now public opinion turned entirely against the baron and his secretary, who had to live through more adventures. After their release they entered a small village café, and there ventilated their griefs in German in a friendly conversation over a bottle of wine. ‘You were stupid, you were a coward,’ the would-be interpreter said to the would-be baron. ‘If I had been in your place,(450) I would have shot that examining magistrate with this revolver. Let him only repeat that with me—he will have these bullets in his head!’ And so on.
Now public opinion completely turned against the baron and his secretary, who had to endure more adventures. After they were released, they entered a small village café and shared their grievances in German during a friendly chat over a bottle of wine. "You were stupid, you were a coward," the aspiring interpreter said to the aspiring baron. "If I had been in your place, I would have shot that examining magistrate with this revolver. Let him try that with me—he'd have these bullets in his head!" And so on.
A commercial traveller who quietly sat in the corner of the room, rushed at once to the brigadier to report the conversation which he had overheard. The brigadier made at once an official report, and once more arrested the secretary—a pharmacist from Strasburg. He was taken before a police court at the same town of Bar-sur-Aube, and got a full month’s imprisonment for ‘menaces uttered against a magistrate in a public place.’ At last the two adventurers left Clairvaux.
A traveling salesman who was quietly sitting in the corner of the room immediately rushed over to the brigadier to report the conversation he had overheard. The brigadier promptly filed an official report and arrested the secretary again—a pharmacist from Strasbourg. He was taken to a police court in Bar-sur-Aube and received a full month in prison for ‘threats made against a magistrate in a public place.’ Finally, the two adventurers left Clairvaux.
These spy adventures ended in a comical way. But how many tragedies—terrible tragedies—we owe to these villains! Precious lives lost, and whole families wrecked, simply to get an easy living for such swindlers. When one thinks of the thousands of spies going about the world in the pay of all governments; of the traps they lay for all sorts of artless people; of the lives they sometimes bring to a tragical end, and the sorrows they sow broadcast; of the vast sums of money thrown away in the maintenance of that army recruited from the scum of society; of the corruption of all sorts which they pour into society at large, nay, even into families, one cannot but be appalled at the immensity of the evil which is thus done. And this army of villains is not only limited to those who play the spy on revolutionists or to the military espionage system. In this country there are papers, especially in the watering towns, whose columns are covered with advertisements of private detective agencies which undertake to collect all sorts of information for divorce suits, to spy upon husbands for their wives and upon wives for their husbands, to penetrate into families and entrap simpletons, and who will undertake anything which may be asked of them, for a corresponding sum of money. And while people feel scandalized at the espionage(451) villainies lately revealed in the highest military spheres of France, they do not notice that amongst themselves, perhaps under their own roofs, the same and even worse things are being committed by both the official and private detective agencies.
These spy adventures ended in a funny way. But how many tragedies—horrible tragedies—we owe to these villains! Precious lives lost, and entire families destroyed, just so these con artists can make an easy living. When you think about the thousands of spies working around the world for various governments; the traps they set for unsuspecting people; the lives they sometimes end in a tragic manner, and the sorrows they spread everywhere; the enormous amounts of money wasted on maintaining that army made up of society's lowlifes; and the corruption they inject into society and even into families, it's hard not to be shocked by the sheer scale of the damage they cause. This army of villains isn’t just limited to spying on revolutionaries or military espionage. In this country, there are newspapers, especially in tourist towns, filled with ads for private detective agencies that offer to gather all kinds of information for divorce cases, to watch husbands for their wives and wives for their husbands, to infiltrate families and trick naive individuals, and who will take on anything asked of them for the right price. While people are outraged by the spying scandals recently exposed in the highest military ranks in France, they fail to see that the same—and even worse—things are happening among themselves, perhaps right under their own roofs, by both official and private detective agencies.
XV
Demands for our release were continually raised, both in the Press and in the Chamber of Deputies—the more so as about the same time that we were condemned Louise Michel was condemned, too—for robbery. Louise Michel, who always gives literally her last shawl or cloak to the woman who is in need of it, and who never could be compelled, during her imprisonment, to have better food, because she always gave her fellow prisoners what was sent to her, was condemned, together with another comrade, Pouget, to nine years’ imprisonment for highway robbery! That sounded too bad even for the middle-class opportunists. She marched one day at the head of a procession of the unemployed, and, entering a baker’s shop, took a few loaves from it and distributed them to the hungry column: this was her robbery. The release of the anarchists thus became a war-cry against the government, and in the autumn of 1885 all my comrades save three were set at liberty by a decree of President Grévy. Then the outcry on behalf of Louise Michel and myself became still louder. However, Alexander III. objected to it; and one day the prime minister, M. Freycinet, answering an interpellation in the Chamber, said that ‘diplomatic difficulties stood in the way of Kropótkin’s release.’ Strange words in the mouth of the prime minister of an independent country; but still stranger words have been heard since in connection with that ill-omened alliance of France with imperial Russia.
Demands for our release were constantly brought up, both in the media and in the Chamber of Deputies—especially since around the same time we were sentenced, Louise Michel was also condemned—for robbery. Louise Michel, who always literally gives her last shawl or coat to anyone in need, and who could never be persuaded, during her imprisonment, to accept better food, because she always shared what was sent to her with her fellow prisoners, was sentenced, along with another comrade, Pouget, to nine years in prison for highway robbery! That was too outrageous even for the middle-class opportunists. One day, she led a march of unemployed people and, entering a bakery, took a few loaves of bread and distributed them to the hungry crowd: this was her crime. The call for the release of the anarchists became a rallying cry against the government, and in the autumn of 1885, all my comrades except three were freed by a decree from President Grévy. Then the outcry for Louise Michel and myself grew even louder. However, Alexander III objected; and one day the prime minister, M. Freycinet, responding to a question in the Chamber, said that ‘diplomatic difficulties were blocking Kropótkin’s release.’ Strange words from the prime minister of an independent country; but even stranger words have been spoken since regarding that ill-fated alliance between France and imperial Russia.
At last, in the middle of January 1886, both Louise(452) Michel and Pouget, as well as the four of us who were still at Clairvaux, were set free.
At last, in the middle of January 1886, both Louise(452) Michel and Pouget, along with the four of us who were still at Clairvaux, were released.
We went to Paris and stayed there for a few weeks with our friend, Elie Reclus—a writer of great power in anthropology, who is often mistaken outside France for his younger brother, the geographer, Elisée. A close friendship has united the two brothers from early youth. When the time came for them to enter a university, they went from a small country place in the valley of the Gironde to Strasburg, making the journey on foot—accompanied, as true wandering students, by their dog; and when they stayed at some village it was the dog which got his bowl of soup, while the two brothers’ supper very often consisted of bread only, with a few apples. From Strasburg the younger brother went to Berlin, whereto he was attracted by the lectures of the great Ritter. Later on, in the forties, they were both at Paris. Elie Reclus became a convinced Fourierist, and both saw in the republic of 1848 the coming of a new era of social evolution. Consequently, after Napoleon III.’s coup d’état, they both had to leave France, and emigrated to England. When the amnesty was voted, and they returned to Paris, Elie edited there a Fourierist co-operative paper which was widely spread among the workers. It is not generally known, but may be interesting to note, that Napoleon III.—who played the part of a Cæsar, interested, as behoves a Cæsar, in the conditions of the working classes—used to send one of his aides-de-camp to the printing office of the paper, each time it was printed, to take to the Tuileries the first sheet issued from the press. He was, later on, even ready to patronize the International Workingmen’s Association, on the condition that it should put in one of its reports a few words of confidence in the great socialist plans of the Cæsar; and he ordered its prosecution when the Internationalists refused point-blank to do anything of the sort.
We went to Paris and stayed there for a few weeks with our friend, Elie Reclus—a powerful writer in anthropology, who is often confused outside France with his younger brother, the geographer, Elisée. The two brothers have shared a close friendship since childhood. When it was time for them to attend university, they traveled from a small town in the Gironde valley to Strasburg on foot—true wandering students, accompanied by their dog. Whenever they stayed in a village, it was the dog who got a bowl of soup, while the two brothers often had only bread and a few apples for dinner. From Strasburg, the younger brother went to Berlin, drawn there by the lectures of the great Ritter. Later, in the forties, they both found themselves in Paris. Elie Reclus became a dedicated Fourierist, and they both viewed the republic of 1848 as the start of a new era in social evolution. After Napoleon III’s coup d’état, they both had to leave France and emigrated to England. When the amnesty was granted and they returned to Paris, Elie edited a Fourierist co-operative paper that became widely circulated among workers. It's not commonly known, but it might be interesting to mention that Napoleon III—who acted like a Cæsar, concerned, as a Cæsar should be, with the conditions of the working classes—sent one of his aides to the printing office of the paper each time it was printed, to bring the first sheet issued from the press to the Tuileries. Later on, he was even willing to support the International Workingmen’s Association, as long as they included a few words of confidence in his grand socialist plans in one of their reports; and he ordered their prosecution when the Internationalists flatly refused to do so.
When the Commune was proclaimed, both brothers(453) heartily joined it and Elie accepted the post of keeper of the National Library and the Louvre museum under Vaillant. It was, to a great extent, to his foresight and to his hard work that we owe the preservation of the invaluable treasures of human knowledge and art accumulated in these two institutions; otherwise they would have perished during the bombardment of Paris by the armies of Thiers, and the subsequent conflagration. A passionate lover of Greek art, and profoundly acquainted with it, he had had all the most precious statues and vases of the Louvre packed and stored in the caves, while the greatest precautions were taken to protect the building of the National Library from the conflagration which raged round it. His wife, a courageous, worthy companion of the philosopher, followed in the streets by her two little boys, organized in the meantime in her own quarter of the town the feeding of the population which had been reduced to sheer destitution by a second siege. During the final few weeks of its existence, the Commune at last realized that a supply of food to the population, which was deprived of the means of earning it for itself, ought to have been the Commune’s first duty, and volunteers organized the relief. It was by mere accident that Elie Reclus, who had kept to his post till the last moment, escaped being shot by the Versailles troops; and a sentence of deportation having been pronounced upon him—for having dared to accept so necessary a service under the Commune—he went with his family into exile. Now, on his return to Paris, he had resumed the work of his life—ethnology. What this work is may be judged from a few, very few, chapters of it published in book form under the title of ‘Primitive Folk’ and ‘The Australians,’ as well as from the history of the origin of religions, which he now lectures upon at the École des Hautes Études, at Brussels—a foundation of his brother. In the whole of the ethnological literature there are not many works imbued(454) to the same extent with a thorough and sympathetic understanding of the true nature of primitive man. As to his ‘Origin of Religions’ (which is being published in the review, ‘Société Nouvelle,’ and its continuation ‘Humanité Nouvelle’), it is, I venture to say, the best work on the subject that has been published—undoubtedly superior to Herbert Spencer’s attempt in the same direction, because Herbert Spencer, with all his immense intellect, does not possess that understanding of the artless and simple nature of the primitive man which Elie Reclus possesses to a rare perfection, and to which he has added an extremely wide knowledge of a rather underrated branch of folk-psychology—the evolution and transformation of beliefs. It is needless to speak of Elie Reclus’s infinite good nature and modesty, or of his superior intelligence and vast knowledge of all subjects relating to humanity; it is all comprehended in his style. With his unbounded modesty, his calm manner and his deep philosophical insight, he is the type of the Greek philosopher of antiquity. In a society less fond of patented tuition and of piecemeal instruction, and more appreciative of the development of wide humanitarian conceptions, he would be surrounded by flocks of pupils, like one of his Greek prototypes.
When the Commune was declared, both brothers(453) eagerly joined, and Elie took the job of keeper of the National Library and the Louvre museum under Vaillant. Thanks to his foresight and hard work, we owe the preservation of the priceless treasures of human knowledge and art housed in these two institutions; otherwise, they would have been lost during the bombardment of Paris by Thiers's armies and the fires that followed. A passionate admirer of Greek art with deep knowledge of it, he had all the most precious statues and vases of the Louvre packed and stored in the caves, while taking extensive precautions to protect the National Library building from the raging fires around it. His wife, a brave and worthy partner to the philosopher, organized food distribution for the destitute population in her neighborhood, accompanied by their two little boys. In the last few weeks of its existence, the Commune finally recognized that providing food to the population, which had lost its means of survival due to a second siege, should have been its top priority, and volunteers organized the relief efforts. By mere chance, Elie Reclus, who had stayed at his post until the very end, avoided being shot by the Versailles troops; however, he was sentenced to deportation for daring to accept such a vital role under the Commune, which led him and his family into exile. Now, back in Paris, he resumed his lifelong work—ethnology. You can judge the nature of this work from a few published chapters under the titles ‘Primitive Folk’ and ‘The Australians,’ as well as from his lectures on the history of the origin of religions at the École des Hautes Études in Brussels—a foundation established by his brother. In the entire field of ethnological literature, there are few works that show such a deep and empathetic understanding of the true nature of primitive man. His ‘Origin of Religions’ (currently published in the review ‘Société Nouvelle’ and its sequel ‘Humanité Nouvelle’) is, I dare say, the best work on the subject ever published—surely superior to Herbert Spencer’s efforts in the same area, as Spencer, despite his immense intellect, lacks the rare understanding of the simple and unpretentious nature of primitive man that Elie Reclus possesses, along with an extensive knowledge of a somewhat underrated area of folk psychology—the evolution and transformation of beliefs. There's no need to mention Elie Reclus’s immense kindness and modesty or his exceptional intelligence and vast knowledge concerning all aspects of humanity; it is all reflected in his style. With his boundless modesty, calm demeanor, and profound philosophical insight, he embodies the essence of the ancient Greek philosopher. In a society less focused on rigid teaching methods and more appreciative of broad humanitarian ideas, he would be surrounded by many students, much like one of his Greek predecessors.
A very animated socialist and anarchist movement was going on at Paris while we stayed there. Louise Michel lectured every night, and aroused the enthusiasm of her audiences, whether they consisted of working men or were made up of middle-class people. Her already great popularity became still greater and spread even amongst the university students, who might hate advanced ideas but worshipped in her the ideal woman; so much so that a riot, caused by someone speaking disrespectfully of Louise Michel in the presence of students, took place one day in a café. The young people took up her defence and made a fearful uproar, smashing all the tables and glasses in the café. I also lectured once(455) on anarchism, before an audience of several thousand people, and left Paris immediately after that lecture, before the government could obey the injunctions of the reactionary and the pro-Russian press, which insisted upon my being expelled from France.
A very lively socialist and anarchist movement was happening in Paris while we were there. Louise Michel gave lectures every night, inspiring her audiences, whether they were working-class or middle-class. Her already strong popularity grew even more, spreading to university students, who might not agree with radical ideas but admired her as the ideal woman. This admiration led to a riot one day in a café when someone made a disrespectful comment about Louise Michel in front of students. The young people jumped to her defense and caused a huge commotion, smashing all the tables and glasses in the café. I also gave a lecture on anarchism once to an audience of several thousand people, and left Paris right after that lecture, before the government could act on the demands of the reactionary and pro-Russian press, which insisted I should be expelled from France.
From Paris we went to London, where I found once more my two old friends, Stepniák and Tchaykóvsky. The socialist movement was in full swing, and life in London was no more the dull, vegetating existence that it had been for me four years before.
From Paris we went to London, where I met up again with my two old friends, Stepniák and Tchaykóvsky. The socialist movement was thriving, and life in London was no longer the boring, stagnant existence it had been for me four years earlier.
We settled in a small cottage at Harrow. We cared little about the furniture of our cottage, a good part of which I made myself with the aid of Tchaykóvsky—he had been in the meantime in the United States and had learned some carpentering—but we rejoiced immensely at having a small plot of heavy Middlesex clay in our garden. My wife and myself went with much enthusiasm into small culture, the admirable results of which I began to realize after having made acquaintance with the writings of Toubeau, and some Paris maraîchers (gardeners), and after our own experiment in the prison garden at Clairvaux. As for my wife, who had typhoid fever soon after we settled at Harrow, the work in the garden during the period of convalescence was more completely restorative for her than a stay at the very best sanatorium.
We moved into a small cottage in Harrow. We didn’t care much about the furniture of our cottage, most of which I made myself with help from Tchaykóvsky—he had been to the United States in the meantime and picked up some carpentry skills—but we were thrilled to have a little plot of rich Middlesex clay in our garden. My wife and I dove into small-scale gardening with a lot of enthusiasm, and I started to see impressive results after getting familiar with the writings of Toubeau and some Parisian gardeners, as well as our own experiments in the prison garden at Clairvaux. As for my wife, who contracted typhoid fever shortly after we settled in Harrow, working in the garden during her recovery was far more restorative for her than a stint at the best sanatorium.
By the end of the summer a heavy stroke fell upon us. We learned that my brother Alexander was no longer alive.
By the end of the summer, we received devastating news. We found out that my brother Alexander had passed away.
During the years that I had been abroad before my imprisonment in France, we had never corresponded with each other. In the eyes of the Russian government, to love a brother who is persecuted for his political opinions is in itself a sin. To maintain relations with him after he has become a refugee is a crime. A subject of the Tsar must hate all the rebels against the supreme(456) ruler’s authority—and Alexander was in the clutches of the Russian police. I persistently refused therefore to write to him or to any of my relatives. After the Tsar had written on the petition of our sister Hélène, ‘Let him remain there,’ there was no hope of a speedy release for my brother. Two years after that, a committee was nominated to settle terms for those who had been exiled to Siberia without judgment for an undetermined time, and my brother got five years. That made seven with the two years he had already been kept there. Then a new committee was nominated under Lóris Mélikoff, and added another five years. My brother was thus to be liberated in October 1886. That made twelve years of exile, first in a tiny town of East Siberia, and afterwards at Tomsk—that is in the lowlands of West Siberia, where he had not even the dry and healthy climate of the high prairies farther East.
During the time I was abroad before my imprisonment in France, we never communicated with each other. According to the Russian government, loving a brother who is being persecuted for his political beliefs is considered a sin. Keeping in touch with him after he becomes a refugee is a crime. A subject of the Tsar must despise all those who oppose the supreme ruler’s authority—and Alexander was under the watch of the Russian police. Therefore, I firmly refused to write to him or any of my relatives. After the Tsar responded to our sister Hélène’s petition with, ‘Let him remain there,’ there was no hope for my brother’s quick release. Two years later, a committee was formed to establish terms for those exiled to Siberia without trial for an indefinite period, and my brother received five years. That added up to seven, including the two years he had already spent there. Then, a new committee was appointed under Lóris Mélikoff, which added another five years. My brother was set to be released in October 1886. That totaled twelve years of exile, first in a small town in East Siberia, and later in Tomsk—in the lowlands of West Siberia, where he didn’t even have the dry and healthy climate of the high prairies further East.
When I was imprisoned at Clairvaux, he wrote to me, and we exchanged a few letters. He wrote that as our letters would be read by the Russian police in Siberia and by the French prison authorities in France, we might as well write to each other under this double supervision. He spoke of his family life, of his three children whom he characterized admirably well, and of his work. He earnestly advised me to keep a watchful eye upon the development of science in Italy, where excellent and original researches are made, but remain unknown in the scientific world until they have been re-manufactured in Germany; and he gave me his opinions about the probable march of political life in Russia. He did not believe in the possibility with us in a near future, of constitutional rule on the pattern of the West European parliaments; but he looked forward—and found it quite sufficient for the moment—to the convocation of a sort of deliberative National Assembly (Zémskiy Sobór or Etats Généraux). It would(457) not vote new laws, but would only work out the schemes of laws to which the imperial power and the Council of State would give their definitive form and the final sanction.
When I was locked up in Clairvaux, he wrote to me, and we exchanged a few letters. He mentioned that since our letters would be read by the Russian police in Siberia and by the French prison authorities in France, we might as well write to each other under this double watch. He talked about his family life, his three kids whom he described really well, and his work. He strongly urged me to keep a close eye on the advancements in science in Italy, where great and original research is done, but stays unknown in the scientific community until it's been rebranded in Germany; and he shared his thoughts on the likely direction of political life in Russia. He didn't believe we would see constitutional rule similar to West European parliaments in the near future; however, he looked forward to—and found it quite sufficient for now—the gathering of a kind of advisory National Assembly (Zémskiy Sobór or Etats Généraux). It wouldn’t create new laws, but would only develop the legal proposals that the imperial authority and the Council of State would finalize and approve.
Above all he wrote to me about his scientific work. He always had a decided leaning towards astronomy, and when we were at St. Petersburg he had published in Russia an excellent summary of all our knowledge of the shooting stars. With his fine critical mind he soon saw the strong or the weak points of different hypotheses; and without sufficient knowledge of mathematics, but endowed with a powerful imagination, he succeeded in grasping the results of the most intricate mathematical researches. Living with his imagination amongst the moving celestial bodies, he realized their complex movements often better than some mathematicians—especially the pure algebraists—realize them, because they often lose sight of the realities of the physical world to see only the formulæ and their logical connections. Our St. Petersburg astronomers spoke to me with great appreciation of that work of my brother. Now he undertook to study the structure of the universe: to analyze the data and the hypotheses about the worlds of suns, star-clusters, and nebulæ in the infinite space, and to disentangle their probable grouping, their life, and the laws of their evolution and decay. The Púlkova astronomer, Gyldén, spoke highly of this new work of Alexander, and introduced him by correspondence to Mr. Holden in the United States, from whom I had lately the pleasure of hearing, at Washington, an appreciative estimate of my brother’s researches. Science is greatly in need, from time to time, of such scientific speculations of a higher standard, made by a scrupulously laborious, critical, and at the same time, imaginative mind.
Above all, he wrote to me about his scientific work. He always had a strong interest in astronomy, and when we were in St. Petersburg, he published an excellent summary of all our knowledge of shooting stars in Russia. With his keen critical mind, he quickly identified the strengths and weaknesses of different hypotheses; and despite lacking a solid background in mathematics, he had a powerful imagination that allowed him to grasp the results of the most complex mathematical research. Living in his imagination among the moving celestial bodies, he understood their complex movements better than some mathematicians—especially the pure algebraists—because they often lose touch with the realities of the physical world, focusing solely on formulas and their logical connections. The astronomers in St. Petersburg spoke highly of my brother's work. He then took on the challenge of studying the structure of the universe: analyzing the data and hypotheses about the worlds of suns, star clusters, and nebulas in infinite space, and attempting to unravel their probable groupings, their lives, and the laws governing their evolution and decay. The Púlkova astronomer, Gyldén, praised this new work of Alexander's and connected him through correspondence with Mr. Holden in the United States, from whom I recently received an appreciative assessment of my brother’s research while in Washington. Science greatly benefits from time to time from such high-standard scientific speculations, made by a diligent, critical, and simultaneously imaginative mind.
But in a small town of Siberia, far away from all the libraries, unable to follow the progress of science,(458) he had only succeeded in embodying in his work the researches which had been done up to the date of his exile. Some capital work had been done since—he knew it—but how could he get access to the necessary books so long as he remained in Siberia? The approach of the term of his liberation did not inspire him with hope either. He knew that he would not be allowed to stay in any of the university towns of Russia or of Western Europe, but that his exile to Siberia would be followed by a second exile, perhaps even worse than the first, to some hamlet of Eastern Russia.
But in a small town in Siberia, far away from all the libraries and unable to keep up with scientific progress,(458) he had only managed to incorporate in his work the research that had been done before his exile. Some significant work had been done since—he knew that—but how could he access the necessary books as long as he stayed in Siberia? The approaching end of his sentence didn’t give him any hope either. He understood that he wouldn’t be allowed to stay in any of the university towns in Russia or Western Europe, and that his exile to Siberia would be followed by another exile, possibly even worse than the first, to some remote village in Eastern Russia.
Despair took possession of him. ‘A despair like Faust’s takes hold of me at times,’ he wrote to me. When the time of his liberation was coming, he sent his wife and children to Russia, taking advantage of one of the last steamers before the close of the navigation, and, on a gloomy night, the despair of Faust put an end to his life....
Despair overwhelmed him. “A despair like Faust’s grips me sometimes,” he wrote to me. As the time for his freedom approached, he sent his wife and kids to Russia, seizing one of the last steamers before the end of the navigation season, and on a dark night, the despair of Faust drove him to end his life...
A dark cloud hung upon our cottage for many months—until a flash of light pierced it. It came next Spring, when a tiny being, a girl who bears my brother’s name, came into the world, and at whose helpless cry I overheard in my heart quite new chords vibrating.
A dark cloud hung over our cottage for many months—until a flash of light broke through it. It came next Spring, when a tiny being, a girl who shares my brother’s name, entered the world, and at her helpless cry, I felt new chords resonating in my heart.
XVI
In 1886 the socialist movement in England was in full swing. Large bodies of workers had openly joined it in all the principal towns, as well as a number of middle-class people, chiefly young, who helped it in different ways. An acute industrial crisis prevailed that year in most trades, and every morning, and often all the day long, I heard groups of workers going about in the streets singing ‘We’ve got no work to do,’ or some hymn, and begging for bread. People flocked at night into Trafalgar(459) Square to sleep there in the open air, under the wind and rain, between two newspapers; and one day in February a crowd, after having listened to the speeches of Burns, Hyndman, and Champion, rushed into Piccadilly and broke a few windows in the great shops. Far more important, however, than this outbreak of discontent, was the spirit which prevailed amongst the poorer portion of the working population in the outskirts of London. It was such that if the leaders of the movement, who were prosecuted for the riots, had received severe sentences, a spirit of hatred and revenge, hitherto unknown in the recent history of the labour movement in England, but the symptoms of which were very well marked in 1886, would have been developed, and would have impressed its stamp upon the subsequent movement for a long time to come. However, the middle classes seemed to have realized the danger. Considerable sums of money were immediately subscribed in the West End for the relief of misery in the East End—certainly quite inadequate to relieve a widely spread destitution, but sufficient to show, at least, good intentions. As to the sentences which were passed upon the prosecuted leaders, they were limited to two and three months’ imprisonment.
In 1886, the socialist movement in England was thriving. Many workers in major towns had openly joined, along with quite a few young middle-class individuals who supported it in various ways. That year, an intense industrial crisis affected most trades, and every morning, and often throughout the day, I would hear groups of workers in the streets singing "We’ve got no work to do" or some hymn, while begging for food. At night, people crowded into Trafalgar(459) Square to sleep outdoors, exposed to the wind and rain, using two newspapers as blankets; and one day in February, after listening to speeches by Burns, Hyndman, and Champion, a crowd surged into Piccadilly and broke a few windows in the big shops. However, far more significant than this outburst of frustration was the mood among the poorer workers living on the outskirts of London. It was such that if the leaders of the movement, who faced prosecution for the riots, had received harsh sentences, a deep sense of hatred and revenge—previously unseen in the recent history of the labor movement in England, though clearly evident in 1886—would have emerged and influenced the movement for a long time. However, the middle classes seemed to recognize the threat. Significant amounts of money were quickly raised in the West End to alleviate the suffering in the East End—certainly not enough to solve widespread poverty, but sufficient to demonstrate at least good intentions. As for the sentences handed down to the prosecuted leaders, they were limited to two to three months in jail.
The amount of interest in socialism and all sorts of schemes of reform and reconstruction of society was very great in all layers of society. Beginning with the autumn and throughout the winter, I was asked to lecture over the country, partly on prisons, but mainly on anarchist socialism, and I visited in this way nearly every large town of England and Scotland. As I had, as a rule, accepted the first invitation I received to stay the night after the lecture, it consequently happened that I stayed one night in a rich man’s mansion, and the next night in the narrow abode of a working family. Every night I saw considerable numbers of people of all classes; and whether it was in the worker’s small parlour, or in the reception-rooms of the wealthy, the most animated(460) discussions went on about socialism and anarchism till a late hour of the night—with hope in the workman’s home, with apprehension in the mansion, but everywhere with the same earnestness.
The interest in socialism and various schemes for reforming and restructuring society was huge across all levels of society. Starting in the fall and continuing through the winter, I was invited to give lectures across the country, mostly on anarchist socialism but also on prisons, and I managed to visit nearly every major town in England and Scotland. Since I usually accepted the first invitation I got to stay overnight after a lecture, I often found myself spending one night in a wealthy person’s mansion and the next in a small home of a working-class family. Every night, I encountered large groups of people from all walks of life; whether it was in the tiny living room of a worker or in the grand reception rooms of the rich, there were lively discussions about socialism and anarchism lasting late into the night—filled with hope in the worker’s home and concern in the mansion, but everywhere marked by the same seriousness.
In the mansions, the main question was to know, ‘What do the socialists want? What do they intend to do?’ and next, ‘What are the concessions which it is absolutely necessary to make at some given moment in order to avoid serious conflicts?’ In these conversations I seldom heard the justice of the socialist contention merely denied, or described as sheer nonsense. But I found also a firm conviction that a revolution was impossible in England; that the claims of the mass of the workers had not yet reached the precision nor the extent of the claims of the socialists, and that the workers would be satisfied with much less; so that secondary concessions, amounting to a prospect of a slight increase of well-being or of leisure, would be accepted by the working classes of England as a pledge in the meantime of still more in the future. ‘We are a left-centre country, we live by compromises,’ I was once told by an old member of Parliament, who had had a wide experience of the life of his mother country.
In the mansions, the main question was, "What do the socialists want? What do they plan to do?" and next, "What concessions must absolutely be made at some point to avoid serious conflicts?" In these conversations, I rarely heard the validity of the socialist argument simply dismissed or labeled as ridiculous. However, I also encountered a strong belief that a revolution was impossible in England; that the demands of the majority of workers had not yet reached the clarity or scope of the socialists' demands, and that workers would be satisfied with much less. Secondary concessions, which would promise a slight improvement in well-being or leisure, would be accepted by the working classes of England as a temporary sign of more to come in the future. "We are a left-center country; we thrive on compromises," an experienced old member of Parliament once told me about his home country.
In workmen’s dwellings too, I noticed a difference in the questions which were addressed to me in England to those which I was asked on the Continent. General principles, of which the partial applications will be determined by the principles themselves, deeply interest the Latin workers. If this or that municipal council votes funds in support of a strike, or organizes the feeding of the children at the schools, no importance is attached to such steps. They are taken as a matter of fact. ‘Of course, a hungry child cannot learn,’ a French worker says. ‘It must be fed.’ ‘Of course, the employer was wrong in forcing the workers to strike.’ This is all that is said, and no praise is given on account of such minor concessions by the present individualist(461) society to communist principles. The thought of the worker goes beyond the period of such concessions, and he asks whether it is the Commune, or the unions of workers, or the State which ought to undertake the organization of production; whether free agreement alone will be sufficient to maintain Society in working order, and what would be the moral restraint if Society parted with its present repressive agencies; whether an elected democratic government would be capable of accomplishing serious changes in the socialist direction, and whether accomplished facts ought not to precede legislation? and so on. In England, it was upon a series of palliative concessions, gradually growing in importance, that the chief weight was laid. But, on the other hand, the impossibility of state administration of industries seemed to have been settled long ago in the workers’ minds, and what chiefly interested most of them were matters of constructive realization, as well as how to attain the conditions which would make such a realization possible. ‘Well, Kropótkin, suppose that to-morrow we were to take possession of the docks of our town. What’s your idea about how to manage them?’ I would, for instance, be asked as soon as we had sat down in a small workman’s parlour. Or, ‘We don’t like the idea of state management of railways, and the present management by private companies is organized robbery. But suppose the workers owned all the railways. How could the working of them be organized?’ The lack of general ideas was thus supplemented by a desire of going deeper into the details of the realities.
In workers' homes too, I noticed a difference in the questions asked of me in England compared to those on the Continent. The general principles, which guide their partial applications, are of great interest to Latin workers. If a municipal council votes to support a strike or organizes feeding for children at schools, these actions are viewed as normal. A French worker might say, “Of course, a hungry child can’t learn. It has to be fed.” or “Of course, the employer was wrong for forcing the workers to strike.” That's all that gets said, and no credit is given for these small concessions by the current individualist society towards communist principles. Workers are thinking beyond these temporary measures, questioning whether the Commune, workers' unions, or the State should handle production organization; whether free agreement alone can keep society running smoothly; and what moral restraints would be in place if society let go of its current repressive mechanisms. They wonder if a democratically elected government could bring about significant changes in a socialist direction and whether actual changes should come before legislation, and so on. In England, the focus was more on a series of small concessions that gradually became more significant. However, workers seemed to have long accepted that state administration of industries was unfeasible, and what really captured their interest were practical solutions and how to create conditions that would allow such solutions. “Well, Kropótkin, suppose tomorrow we took over the docks in our town. What’s your idea on how to run them?” I would be asked as soon as we settled in a small workers’ gathering. Or, “We’re not in favor of state management of railways; the current private company management is just theft. But if the workers owned all the railways, how would we organize their operation?” The lack of overarching ideas was thus complemented by a desire to delve deeper into the details of reality.
Another feature of the movement in England was the considerable number of middle-class people who gave it their support in different ways, some of them frankly joining it, while others helped it from the outside. In France or in Switzerland, the two parties—the workers and the middle classes—not only stood arrayed against each other, but were sharply separated. So it(462) was, at least, in the years 1876-85. When I was in Switzerland I could say that during my three or four years’ stay in the country I was acquainted with none but workers—I hardly knew more than a couple of middle-class men. In England this would have been impossible. We found quite a number of middle-class men and women who did not hesitate to appear openly, both in London and in the provinces, as helpers in organizing socialist meetings, or in going about during a strike with boxes to collect coppers in the parks. Besides, we saw a movement, similar to what we had had in Russia in the early seventies, when our youth rushed ‘to the people,’ though by no means so intense, so full of self-sacrifice, and so utterly devoid of the idea of ‘charity.’ Here also, in England, a number of people went in all sorts of capacities to live near to the workers: in the slums, in people’s palaces, in Toynbee Hall, and the like. It must be said that there was a great deal of enthusiasm at that time. Many probably thought that a social revolution had commenced, like the hero of Morris’s comical play, ‘Tables Turned,’ who says that the revolution is not simply coming, but has already begun. As always happens however with such enthusiasts, when they saw that in England, as everywhere, there was a long, tedious, preparatory, uphill work that had to be done, very many of them retired from active propaganda, and now stand outside of it as mere sympathetic onlookers.
Another aspect of the movement in England was the significant number of middle-class people who supported it in various ways. Some joined the movement openly, while others contributed from the sidelines. In France or Switzerland, the two groups—the workers and the middle classes—not only opposed each other but were also clearly divided. This was particularly true during the years 1876-85. During my three or four years in Switzerland, I only met workers; I hardly knew more than a couple of middle-class individuals. In England, this wouldn’t have been possible. We found many middle-class men and women who were unafraid to show their support openly, both in London and in the provinces, by helping to organize socialist meetings or collecting spare change in parks during a strike. Furthermore, we observed a movement similar to what we experienced in Russia in the early seventies when our youth rushed 'to the people,' although it was not as intense, selfless, or devoid of the idea of 'charity.' In England, many people took on various roles to live close to the workers: in the slums, in community centers, at Toynbee Hall, and similar places. It's worth noting that there was a great deal of enthusiasm at that time. Many likely believed that a social revolution had started, like the character in Morris’s comedic play, 'Tables Turned,' who claims that the revolution is not just approaching, but has already begun. However, as is often the case with such enthusiasts, when they realized that in England, as everywhere else, there was a long, challenging, preparatory process to undertake, many withdrew from active promotion and now observe it from the sidelines as sympathetic bystanders.
XVII
I took a lively part in this movement, and with a few English comrades we started, in addition to the three socialist papers already in existence, an anarchist-communist monthly, ‘Freedom,’ which continues to live up to the present day. At the same time I resumed my(463) work on anarchism where I had had to interrupt it at the moment of my arrest. The critical part of it was published during my Clairvaux imprisonment by Elisée Reclus, under the title of ‘Paroles d’un Révolté.’ Now I began to work out the constructive part of an anarchist-communist society—so far as it can now be forecast—in a series of articles published at Paris in ‘La Révolté.’ Our ‘boy,’ ‘Le Révolté,’ prosecuted for anti-militarist propaganda, was compelled to change its title-page and now appeared under a feminine name. Later on these articles were published in a more elaborate form in a book, ‘La Conquête du Pain.’
I was actively involved in this movement, and with a few English friends, we launched an anarchist-communist monthly called 'Freedom,' in addition to the three existing socialist papers. It's still running today. At the same time, I picked up my work on anarchism, which I'd had to pause due to my arrest. The critical section was published during my time at Clairvaux, thanks to Elisée Reclus, under the title 'Paroles d’un Révolté.' Now I started to develop the constructive aspect of an anarchist-communist society—as far as we could foresee it—in a series of articles published in Paris in 'La Révolté.' Our publication, 'Le Révolté,' which faced prosecution for anti-militarist propaganda, had to change its title and now came out with a feminine name. Later, these articles were published in a more detailed book, 'La Conquête du Pain.'
These researches caused me to study more thoroughly certain points of the economic life of our present civilized nations. Most socialists had hitherto said that in our present civilized societies we actually produce much more than is necessary for guaranteeing full well-being to all. It is only the distribution which is defective; and if a social revolution took place, nothing more would be required than for everyone to return to his factory or workshop, Society taking possession for itself of the ‘surplus value’ or benefits which now go to the capitalist. I thought, on the contrary, that under the present conditions of private ownership production itself had taken a wrong turn, so as to neglect, and often to prevent, the production of the very necessaries for life on a sufficient scale. None of these are produced in greater quantities than would be required to secure well-being for all; and the over-production, so often spoken of, means nothing but that the masses are too poor to buy even what is now considered as necessary for a decent existence. But in all civilized countries the production, both agricultural and industrial, ought to and easily might be immensely increased so as to secure a reign of plenty for all. This brought me to consider the possibilities of modern agriculture, as well as those of an education which would give to everyone the possibility of carrying on at the(464) same time both enjoyable manual work and brain work. I developed these ideas in a series of articles in the ‘Nineteenth Century,’ which are now published as a book under the title of ‘Fields, Factories, and Workshops.’
These researches led me to take a closer look at certain aspects of the economic life of our current civilized nations. Most socialists had previously argued that our modern societies produce far more than enough for everyone to enjoy a good standard of living. The only issue is with the distribution; if a social revolution occurred, all that would be needed is for everyone to return to their factories or workshops, with society claiming the ‘surplus value’ or benefits that currently go to the capitalist. I believed, on the other hand, that under the current conditions of private ownership, production itself has gone astray, neglecting and often hindering the adequate production of essentials for life. None of these are produced in quantities sufficient to ensure well-being for all, and the overproduction that’s often mentioned simply indicates that the masses are too poor to afford even what is considered necessary for a decent life. However, in all civilized countries, both agricultural and industrial production could and should be greatly increased to ensure abundance for everyone. This led me to explore the potential of modern agriculture, as well as an education system that would allow everyone to engage in both enjoyable manual labor and intellectual work. I detailed these ideas in a series of articles in the ‘Nineteenth Century,’ which are now compiled into a book titled ‘Fields, Factories, and Workshops.’
Another great question also engrossed my attention. It is known to what conclusions Darwin’s formula, ‘The Struggle for Existence,’ had been developed by most of his followers, even the most intelligent of them, such as Huxley. There is no infamy in civilized society, or in the relations of the whites towards the so-called lower races, or of the ‘strong’ towards the ‘weak,’ which would not have found its excuse in this formula.
Another important question caught my interest. It’s well-known how Darwin’s idea of ‘The Struggle for Existence’ has been interpreted by many of his followers, including some of the brightest, like Huxley. There’s no disgrace in civilized society, or in the treatment of so-called lower races by whites, or in how the ‘strong’ treat the ‘weak,’ that hasn't found its justification in this idea.
Already during my stay at Clairvaux I saw the necessity of completely revising the formula itself of ‘struggle for existence’ in the animal world, and its applications to human affairs. The attempts which had been made by a few socialists in this direction had not satisfied me, when I found in a lecture of a Russian zoologist, Prof. Kessler, a true expression of the law of struggle for life. ‘Mutual aid,’ he said in that lecture, ‘is as much a law of nature as mutual struggle; but for the progressive evolution of the species the former is far more important than the latter.’ These few words—confirmed unfortunately by only a couple of illustrations (to which Syévertsoff, the zoologist of whom I have spoken in an earlier chapter, added one or two more)—contained for me the key of the whole problem. When Huxley published in 1888 his atrocious article, ‘The Struggle for Existence: a Program,’ I decided to put in a readable form my objections to his way of understanding the struggle for life, among animals as well as among men, the materials for which I had accumulated during a couple of years. I spoke of it to my friends. However, I found that the comprehension of ‘struggle for life’ in the sense of a war-cry of ‘Woe to the weak,’ raised to the height of a commandment of nature revealed by science, was so deeply inrooted in this country(465) that it had become almost a matter of religion. Two persons only supported me in my revolt against this misinterpretation of the facts of nature. The editor of the ‘Nineteenth Century,’ Mr. James Knowles, with his admirable perspicacity, at once seized the gist of the matter, and with a truly youthful energy encouraged me to take it in hand. The other was H. W. Bates, whom Darwin has truly described in his autobiography as one of the most intelligent men whom he ever met. He was secretary of the Geographical Society, and I knew him. When I spoke to him of my intention he was delighted with it. ‘Yes, most assuredly write it,’ he said. ‘That is true Darwinism. It is a shame to think of what “they” have made of Darwin’s ideas. Write it, and when you have published it, I will write you a letter in that sense which you may publish.’ I could not have had better encouragement, and began the work which was published in the ‘Nineteenth Century’ under the titles of ‘Mutual Aid among Animals,’ ‘among Savages,’ ‘among Barbarians,’ ‘in the Mediæval City,’ and ‘among Ourselves.’ Unfortunately I neglected to submit to Bates the first two articles of this series, dealing with animals, which were published during his lifetime; I hoped to be soon ready with the second part of the work, ‘Mutual Aid among Men,’ but it took me several years before I completed it, and in the meantime Bates was no more among us.
During my time at Clairvaux, I recognized the need to completely rethink the concept of the “struggle for existence” in the animal kingdom and how it applies to human situations. The efforts made by a few socialists in this area didn’t satisfy me, until I came across a lecture by Russian zoologist Prof. Kessler, who accurately articulated the law of the struggle for life. He stated in that lecture, “Mutual aid is just as much a natural law as mutual struggle; however, for the progressive evolution of species, the former is far more significant than the latter.” Those few words—unfortunately supported by only a couple of examples (to which Syévertsoff, the zoologist I mentioned in an earlier chapter, added one or two more)—held the key to the entire issue for me. When Huxley published his shocking article, “The Struggle for Existence: a Program,” in 1888, I decided to put my objections to his interpretation of the struggle for life—both among animals and humans—into a readable format, having gathered materials for it over a couple of years. I discussed this with my friends. However, I found that the idea of “struggle for life” as a battle cry of “Woe to the weak,” elevated to a scientific commandment, was so deeply rooted in this country that it had become almost a matter of faith. Only two people supported me in my stand against this misinterpretation of nature. The editor of the ‘Nineteenth Century,’ Mr. James Knowles, with his remarkable insight, immediately understood the essence of the issue and encouraged me to pursue it with youthful enthusiasm. The other was H. W. Bates, whom Darwin accurately described in his autobiography as one of the most intelligent people he ever met. He was the secretary of the Geographical Society, and I knew him. When I told him about my intention, he was thrilled. “Absolutely write it,” he said. “That’s true Darwinism. It’s a shame to consider what ‘they’ have made of Darwin’s ideas. Write it, and once it’s published, I will send you a letter in that regard that you can publish.” I couldn’t have asked for better support and began the project which was published in the ‘Nineteenth Century’ under the titles of “Mutual Aid among Animals,” “among Savages,” “among Barbarians,” “in the Medieval City,” and “among Ourselves.” Unfortunately, I failed to show Bates the first two articles of this series, which dealt with animals, that were published during his lifetime; I hoped to soon finish the second part of the work, “Mutual Aid among Men,” but it took several years before I completed it, and in the meantime, Bates was no longer with us.
The researches which I had to make during these studies in order to acquaint myself with the institutions of the barbarian period and with those of the mediæval free cities, led me to another important research—the part played in history by the state, since its last incarnation in Europe, during the last three centuries. And on the other side, the study of the mutual-support institutions at different stages of civilization, led me to examine the evolutionist bases of the sense of justice and of morality in man.
The research I conducted during these studies to understand the institutions of the barbarian period and those of the medieval free cities led me to another important investigation—the role of the state in history since its last form in Europe over the past three centuries. Additionally, examining the mutual-support institutions at different stages of civilization prompted me to explore the evolutionary foundations of justice and morality in humans.
(466)
(466)
Within the last ten years the growth of socialism in England has taken a new aspect. Those who judge only by the numbers of socialist and anarchist meetings held in the country, and the audiences attracted by these meetings, are prone to conclude that socialist propaganda is now on the decline. And those who judge the progress of it by the numbers of votes that are given to those who claim to represent socialism in Parliament, jump to the conclusion that there is now hardly any socialist propaganda in England. But the depth and the penetration of the socialist ideas can nowhere be judged by the numbers of votes given in favour of those who bring more or less socialism into their electoral programmes. Still less so in England. The fact is, that out of the three directions of socialism which were formulated by Fourier, Saint Simon, and Robert Owen, it is the latter which prevails in England and Scotland. Consequently it is not so much by the numbers of meetings or socialist votes that the intensity of the movement must be judged, but by the infiltration of the socialist point of view into the trade unionist, the co-operative, and the so-called municipal socialist movements, as well as the general infiltration of socialist ideas all over the country. Under this aspect, the extent to which the socialist views have penetrated is vast in comparison to what it was in 1886; and I do not hesitate to say that it is simply immense in comparison to what it was in the years 1876-82. I may also add that the persevering endeavours of the tiny anarchist groups have contributed, to an extent which makes us feel that we have not wasted our time, to spread the ideas of No-Government, of the rights of the individual, of local action, and free agreement—as against those of State all-mightiness, centralization, and discipline, which were dominant twenty years ago.
In the last ten years, socialism in England has taken on a new form. Those who only look at the number of socialist and anarchist meetings held in the country and the crowds at these events might think that socialist propaganda is on the decline. Likewise, those who measure its progress by the votes for those claiming to represent socialism in Parliament might conclude that there’s hardly any socialist propaganda in England today. However, the depth and impact of socialist ideas can’t solely be judged by the votes for those who incorporate some socialism into their electoral platforms. Especially not in England. The reality is that among the three branches of socialism defined by Fourier, Saint Simon, and Robert Owen, it is Robert Owen’s approach that dominates in England and Scotland. Thus, the intensity of the movement should be measured not by the number of meetings or socialist votes, but by how deeply socialist viewpoints have influenced trade union, co-operative, and so-called municipal socialist movements, as well as the broader spread of socialist ideas throughout the country. From this perspective, the extent to which socialist views have penetrated society is significantly greater compared to 1886, and I would confidently say it is immense compared to the years 1876-82. I should also mention that the relentless efforts of small anarchist groups have played a role, to a degree that reassures us our time hasn’t been wasted, in promoting ideas about No-Government, individual rights, local action, and voluntary agreements—countering the beliefs in State authority, centralization, and discipline that were prevalent twenty years ago.
Europe altogether is traversing now a very bad phase of the development of the military spirit. This was an unavoidable consequence of the victory obtained by the(467) German military empire, with its universal military service system, over France in 1871, and it was already then foreseen and foretold by many—in an especially impressive form by Bakúnin. But the counter-current already begins to make itself felt in modern life.
Europe as a whole is currently going through a very troubling period in the development of military mentality. This was an inevitable result of the victory achieved by the(467) German military empire, with its system of universal military service, over France in 1871. Many people, including Bakúnin in a particularly striking way, foresaw and predicted this outcome even back then. However, a counter-movement is starting to emerge in modern life.
As to the way communist ideas, divested of their monastic form, have penetrated in Europe and America, the extent of that penetration has been immense during the twenty-seven years that I have taken an active part in the socialist movement and could observe their growth. When I think of the vague, confused, timid ideas which were expressed by the workers at the first congresses of the International Workingmen’s Association, or which were current at Paris during the Commune insurrection, even amongst the most thoughtful of the leaders, and compare them with those which have been arrived at to-day by an immense number of working-men, I must say they seem to me as two entirely different worlds.
As for how communist ideas, stripped of their monastic form, have spread through Europe and America, the reach of that spread has been huge over the twenty-seven years I've been actively involved in the socialist movement and have watched their growth. When I think of the vague, confused, and timid ideas that were expressed by the workers at the first congresses of the International Workingmen’s Association, or that were common in Paris during the Commune uprising, even among the most thoughtful leaders, and compare them to the ideas that have been developed today by a vast number of workers, I have to say they feel like two completely different worlds.
There is no period in history—with the exception, perhaps, of the period of the insurrections in the twelfth and the thirteenth centuries (which led to the birth of the mediæval Communes), during which a similarly deep change has taken place in the current conceptions of Society. And now, in my fifty-seventh year, I am even more deeply convinced than I was twenty-five years ago, that a chance combination of accidental circumstances may bring about in Europe a revolution far more important and as widely spread as that of 1848; not in the sense of mere fighting between different parties, but in the sense of a deep and rapid social reconstruction; and I am convinced that whatever character such movements may take in different countries, there will be displayed in all of them a far deeper comprehension of the required changes than has ever been displayed within the last six centuries; while the resistance which such movements will meet in the privileged classes will hardly have the character of obtuse obstinacy which made revolutions(468) assume the violent character which they took in times past.
There hasn't been a time in history—except maybe during the uprisings in the twelfth and thirteenth centuries (which led to the creation of the medieval Communes)—when such a significant shift has occurred in our understanding of Society. Now, at fifty-seven years old, I am even more convinced than I was twenty-five years ago that a chance mix of random events could trigger a revolution in Europe that is much more important and widespread than the one in 1848. This wouldn’t just be about fighting between different groups but rather a profound and rapid social transformation. I believe that, regardless of how these movements unfold in various countries, they will show a much deeper understanding of the necessary changes than has been seen in the last six centuries. Furthermore, the resistance these movements will face from the privileged classes will likely lack the stubbornness that led past revolutions to become violent.
To obtain this immense result was well worth the efforts which so many thousands of men and women of all nations and all classes have made within the last thirty years.
To achieve this incredible outcome was definitely worth the efforts that so many thousands of men and women from all nations and backgrounds have put in over the last thirty years.
THE ABERDEEN UNIVERSITY PRESS LIMITED
THE ABERDEEN UNIVERSITY PRESS LIMITED
Transcriber’s Notes
Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources. Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained.
Obvious typos and punctuation mistakes have been corrected after carefully comparing them with other parts of the text and checking external sources. Aside from the changes mentioned below, all misspellings in the text and inconsistent or outdated usage have been kept as they are.
The following corrections have been applied to the text (before/after):
The following corrections have been made to the text (before/after):
Page | Source | Correction |
---|---|---|
10 | ... on the battle-field, with a deep ... | ... on the battlefield, with a deep ... |
19 | ... in Gogol’s Revisór and ... | ... in Gógol’s Revisór and ... |
21 | ... and Madame Mazímoff thought ... | ... and Madame Nazímoff thought ... |
59 | ... of the habour of Sebastopol, ... | ... of the harbour of Sebastopol, ... |
66 | ... into his textbook; ‘and ... | ... into his text-book; ‘and ... |
95 | ... than many similiar estimates ... | ... than many similar estimates ... |
139 | ... the small trades-people and the ... | ... the small tradespeople and the ... |
150 | ... however, was looked, and a ... | ... however, was locked, and a ... |
193 | ... out the eagle ‘That pass ... | ... out the eagle. ‘That pass ... |
202 | ... those which Tolstoy expresses ... | ... those which Tolstóy expresses ... |
222 | ... which our step-mother has taken ... | ... which our stepmother has taken ... |
233 | ... in the heart-rending novels ... | ... in the heartrending novels ... |
249 | And the constrast climate! ... | And the contrast of climate! ... |
280 | ... Their watch-word was, ... | ... Their watchword was, ... |
281 | ... Moscow, and Kieff, eager ... | ... Moscow, and Kíeff, eager ... |
315 | ... being a newcomer, I could ... | ... being a new-comer, I could ... |
357 | ... ‘Is Mr. Lávroff in?’ ... | ... ‘Is Mr. Lavróff in?’ ... |
399 | ... same fate at Kieff; and the ... | ... same fate at Kíeff; and the ... |
408 | ... duty to destribute religious ... | ... duty to distribute religious ... |
414 | ... them had taked refuge at ... | ... them had taken refuge at ... |
424 | ... intellect, and preverted imagination, ... | ... intellect, and perverted imagination, ... |
449 | ... there ventilated there griefs ... | ... there ventilated their griefs ... |
453 | ... the armies of Theirs, and the ... | ... the armies of Thiers, and the ... |
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!