This is a modern-English version of The Greek orators, originally written by Dobson, J. F. (John Frederic). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

[i]

[i]

THE GREEK ORATORS

[ii]

[ii]


[iii]

[iii]

THE
GREEK ORATORS

THE
GREEK SPEAKERS

BY
J. F. DOBSON, M. A.
TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE,
PROFESSOR OF GREEK IN THE UNIVERSITY
OF BRISTOL

BY
J. F. DOBSON, M. A.
Trinity College, Cambridge,
Professor of Greek at the University
of Bristol

METHUEN & CO. LTD.
36 ESSEX STREET W.C.
LONDON

METHUEN & CO. LTD.
36 ESSEX STREET W.C.
LONDON

[iv]

[iv]

First Published in 1919

First Published in 1919


[v]

[v]

PREFACE

The object of this book is to provide a reasonably short account of the works of the Orators and to give a general idea of the style of each. It seemed to me at the outset that this object could be best attained, not by applying methods of scientific analysis, but by giving numerous quotations from the speeches to emphasise the points which I wished to bring out. I have therefore avoided as far as possible the technicalities of criticism, and illustrated my remarks by translations of characteristic passages, hoping thus to make my work easily accessible not only to classical students, but also to others who, while generally interested in the Classics, have not the time or the capacity to study them in the original.

The goal of this book is to provide a concise overview of the works of the orators and to give a general idea of each one's style. I realized from the beginning that I could best achieve this not through scientific analysis, but by including numerous quotes from the speeches to highlight the points I wanted to make. Therefore, I have tried to minimize technical criticism and have illustrated my comments with translations of key passages, hoping to make my work accessible not just to classical students, but also to those who, while interested in the Classics, may not have the time or ability to study them in the original language.

I have no idea of superseding the standard works on the subject, such as Jebb’s Attic Orators and Blass’ Attische Beredsamkeit, which deal with the subject more fully and from a somewhat different point of view. No student of the Orators can afford to neglect the works of these scholars, but though I have frequently consulted them, I have by no means considered myself bound by their opinions; in fact, my chief claim to consideration is that my own judgments are entirely independent of authority, and are based directly[vi] upon a first-hand study of the extant writings of the Orators.

I don't aim to replace the major works on the topic, like Jebb’s Attic Orators and Blass’ Attische Beredsamkeit, which cover the subject more comprehensively and from a different perspective. No student of the Orators can afford to ignore the contributions of these scholars, but while I've often referenced their work, I don't feel obligated to follow their views. In fact, I believe my main strength lies in my independent judgments, which are based directly on my own first-hand study of the surviving writings of the Orators.

The chief work, in addition to the two above mentioned, to which I am indebted is Croiset’s Histoire de la Littérature Grecque.

The main work, along with the two mentioned earlier, that I owe a lot to is Croiset’s Histoire de la Littérature Grecque.

I have to thank Balliol College and the Clarendon Press for permission to print extracts from Jowett’s Plato.

I want to thank Balliol College and the Clarendon Press for allowing me to print excerpts from Jowett’s Plato.

J. F. DOBSON

J.F. Dobson

Bristol, July 1919

Bristol, July 1919


[vii]

[vii]

CONTENTS

CHAP. PAGE
I. THE BEGINNINGS OF ORATORY 1
II. ANTIPHON 19
III. THRASYMACHUS—ANDOCIDES 50
IV. LYSIAS 74
V. ISAEUS 103
VI. ISOCRATES 126
VII. MINOR RHETORICIANS 160
VIII. AESCHINES 163
IX. DEMOSTHENES 199
X. PHOCION, DEMADES, PYTHEAS 268
XI. LYCURGUS, HYPERIDES, DINARCHUS 271
XII. THE DECLINE OF ORATORY 308
INDEX 315

[1]

[1]

THE GREEK ORATORS

CHAPTER I
The Origins of Oratory

§ 1

Oratory is one of the earliest necessities of society; as soon as men were organised on terms of equality for corporate action, there must have been occasions when opinions might differ as to the best course to be pursued, and, if there were no inspired king whose unquestioned authority could impose his will, the majority must decide whether to flee or to fight, to kill or to keep alive. Thus different plans must be discussed, and, in cases where opinion was evenly balanced, that side would prevail which could state its views most convincingly; and so the need for deliberative oratory arose.

Oratory is one of the oldest needs of society; as soon as people came together as equals for collective action, there must have been times when opinions varied on the best path to take. If there wasn't a powerful leader with unquestioned authority to impose his will, the majority had to decide whether to run away or to fight, to kill or to save lives. Therefore, different plans had to be debated, and when opinions were evenly divided, the side that could present its arguments most persuasively would win. This is how the need for deliberate oratory emerged.

With the Greeks oratory was instinctive; in the earliest semi-historical records that we possess, eloquence is found to be a gift prized not less highly than valour in battle; the kings and princes are not only ‘renowned for their power,’ but are ‘leaders of the people by their counsels, ... wise and eloquent in their instructions’; strength and courage are the property of all, but the real leaders must be the counsellors, βουλήφοροι ἄνδρες. Nestor, who is almost past the age for fighting, is honoured among the first for his[2] eloquence, and whereas Achilles shares with many other warriors the glories of the Iliad, Odysseus, fertile in counsel, is the chief subject of an entire poem. The speech of Phœnix in the ninth book of the Iliad shows us the ideals which were aimed at in the education of a prince. He tells how he trained the young Achilles to be a ‘speaker of words and a doer of deeds’;[1] and Achilles, as we know him, well justified this training. The leading characters in the Homeric poems are already fluent orators, able and ready to debate intelligently on any concrete subject, and, moreover, to seek guidance from general principles. Nestor makes frequent appeals to historical precedent; Phœnix introduces allegorical illustration;[2] many speakers refer to the sanctity of law and custom; though the particular case is foremost in the mind, generalisations of various kinds are by no means infrequent. The Homeric counsellor can urge his own arguments and rebut those of his opponent with a natural facility of speech and readiness of invective which even a polished wielder of personalities like Demosthenes might envy.

In ancient Greece, oratory was natural; even in the earliest semi-historical accounts we have, eloquence was valued just as highly as bravery in battle. Kings and princes were not only "renowned for their power," but also "leaders of the people through their advice, wise and eloquent in their guidance." While strength and courage were common traits, true leaders were those who could counsel, the βουλήφοροι ἄνδρες. Nestor, who was nearly too old to fight, was highly esteemed for his eloquence, and although Achilles shared the glory with many other warriors in the Iliad, Odysseus, full of clever advice, is the main focus of an entire poem. Phœnix’s speech in the ninth book of the Iliad reveals the ideals pursued in the education of a prince. He explains how he taught the young Achilles to be a "speaker of words and a doer of deeds," and Achilles, as we know him, certainly lived up to that training. The main characters in the Homeric poems are already skilled orators, capable of engaging in thoughtful debate on any specific topic and also able to derive guidance from broader principles. Nestor often references historical examples, while Phœnix uses allegorical illustrations; many speakers invoke the sanctity of law and tradition. Although the specific situation is at the forefront of their minds, generalizations of various kinds are quite common. The Homeric advisor can present his arguments and counter those of his opponent with an ease of expression and sharpness in critique that even a master rhetorician like Demosthenes might envy.

From the spontaneous outpourings of Achilles and his peers to the studied artifice of Lysias and Demosthenes is a long journey through unknown country, and it is obvious that no definite course of development can be traced; but a reference to Homer is of twofold importance. In the first place, it may indicate that Greek oratory was obviously of native growth, since the germs of it are to be found in the earliest annals; secondly, Homer was studied with such devout reverence not only by the Athenian orators[3] themselves but by their immediate literary predecessors, the cosmopolitan Sophists and the rhetoricians of Sicily, that his influence may have been greater than would at first sight seem probable.

From the spontaneous expressions of Achilles and his peers to the carefully crafted speeches of Lysias and Demosthenes, there's a long journey through unfamiliar territory. It's clear that we can't outline a specific path of development. However, a reference to Homer is significant for two reasons. First, it suggests that Greek oratory clearly grew from its own roots, as its beginnings can be traced back to the earliest records. Second, Homer was studied with deep respect not only by the Athenian orators themselves but also by their immediate literary predecessors, the cosmopolitan Sophists and the rhetoricians of Sicily, indicating that his influence might have been more substantial than it might initially appear.

§ 2

The records of eloquence may be studied from various points of view, which may be roughly classified under the headings ‘literary’ and ‘practical,’ though it is not always easy to keep the elements distinct. A stylistic study of the writings of the Athenian orators must find a place in any systematic work on the development of Attic prose, but in a work like the present, which professes to deal with orators only, such a study cannot be carried out with any attempt at completeness; thus, while it may be possible to discuss the influence of Thucydides or Plato on Demosthenes, there will be no room to consider how far the historian himself may have been influenced directly by Antiphon, or the philosopher by Gorgias, though a cursory indication may be given that such influences were at work. When, however, we regard rhetoric not for its literary value but as a practical art, our task becomes more feasible; in literature there are many eddies and cross-currents, but in oratory, especially of the forensic type, there is more uniformity of flow. Antiphon and Demosthenes had, to a great extent, similar ground to traverse, similar obstacles to overcome or circumvent; and a study of their different methods of approaching like problems may give some reasonable and interesting results which will be a contribution to the history of the ‘Art of Persuasion.’ Even here we shall find difficulties, for one who is reckoned among[4] the greatest orators, Isocrates, is known not to have been practical at all in the sense in which Demosthenes was; his so-called speeches were never meant to be delivered, and depended for their efficacy far more on their literary style than on their practical characteristics. There is, perhaps, only one great factor which is common to all orators alike; they all give us, both directly and indirectly, invaluable materials for the study of Athenian history, information with regard both to public and private life and national character. While the speeches before the assembly and in public causes increase our historical knowledge in the wider sense, the private speeches, often dealing with matters of the utmost triviality, provide a miscellaneous store of information on domestic matters only comparable to that more recently recovered from the papyri of Egypt.

The study of eloquence can be approached from different angles, which can generally be divided into 'literary' and 'practical' categories, though it's not always easy to keep these elements separate. A stylistic analysis of the writings of Athenian orators is essential in any comprehensive examination of the evolution of Attic prose. However, in a work like this one, which focuses solely on orators, it’s impossible to cover this topic in full detail; for instance, while it's possible to discuss how Thucydides or Plato influenced Demosthenes, there isn't space to explore how much the historian was directly influenced by Antiphon or the philosopher by Gorgias. But we can note that such influences were indeed present. When we consider rhetoric not just for its literary merit but as a practical skill, our task becomes more manageable; literature is filled with complex layers and contradictions, while oratory, especially in legal contexts, tends to be more straightforward. Antiphon and Demosthenes faced similar challenges and hurdles; examining their different approaches to comparable issues can yield valuable and insightful contributions to the history of the 'Art of Persuasion.' However, challenges remain, as one of the greatest orators, Isocrates, is recognized for not being practical in the same sense as Demosthenes; his so-called speeches were never intended for delivery and relied more on literary style than practical effectiveness. One significant factor is common to all orators: they provide both directly and indirectly invaluable resources for studying Athenian history, giving us insights into both public and private life as well as national character. While speeches delivered in the assembly and public cases broaden our historical understanding, the private speeches, often addressing mundane matters, offer a diverse collection of information on domestic issues that is only comparable to recent finds from the papyri of Egypt.

§ 3

It would seem that constitutional liberty and a strong civic feeling are indispensable as a basis for the growth of oratory. Such a statement must be made with caution, as it leaves out of account a thousand influences which may have been operative; but we have no records of oratory at Athens before the establishment of the democracy, and after the limitation of Athenian influence due to the spread of Hellenism under Alexander, oratory very rapidly declined.

It seems that constitutional freedom and a strong sense of civic duty are essential for the development of oratory. This claim should be made carefully, as it overlooks countless other influences that may have been at play; however, we have no records of oratory in Athens before democracy was established, and after Athenian influence was limited by the spread of Hellenism under Alexander, oratory declined quickly.

The imagination of Herodotus gives us, in the debates of the Persian court, some idea of what he conceived the oratory of an earlier age to be; but as he transferred the ideas of his own country to another, without any serious attempt at realism, such speeches[5] are of little value to us. Thucydides again inserted speeches freely into his history, but these, he candidly admits, are not authentic records but imaginary reconstructions. Nevertheless, it is chiefly on Thucydides that we must draw for information about the eloquence of the early statesmen of the democracy.

The imagination of Herodotus gives us, in the debates of the Persian court, some idea of what he imagined the oratory of an earlier age to be; but since he applied the ideas of his own country to another, without making a real effort at realism, such speeches[5] hold little value for us. Thucydides also included speeches in his history, but he honestly admits that these are not authentic records but imaginary reconstructions. Still, we mainly rely on Thucydides for information about the eloquence of the early leaders of the democracy.

Themistocles has left behind him some reputation as a speaker. Herodotus indicates how he harangued the Greeks before the battle of Salamis;[3] Thucydides commends him for ability in explaining his policy,[4] and the author of the pseudo-Lysian Epitaphios names him as ‘equally capable in speech, decision, and action.’[5] Beyond these meagre notices, and a reference to his eloquence in Cicero,[6] we have nothing earlier than Plutarch,[7] who tells us that from early youth he took an interest in the practice of speech-making, and that he studied under a Sophist, Mnesiphilus, who apparently taught him something of the science of statesmanship. Plutarch records his answer to Eurybiadas, who had taunted him in the council of allies with being a man without a city—since Athens was evacuated—and therefore not entitled to the right of speech:

Themistocles has left a lasting reputation as a speaker. Herodotus notes how he rallied the Greeks before the battle of Salamis;[3] Thucydides praises him for his ability to articulate his policy,[4] and the author of the pseudo-Lysian Epitaphios describes him as 'equally skilled in speech, decision, and action.'[5] Besides these sparse mentions and a nod to his eloquence in Cicero,[6] we only have records from Plutarch,[7] who shares that from a young age, he was interested in practicing speech-making and that he studied under a Sophist named Mnesiphilus, who apparently taught him some aspects of statesmanship. Plutarch recounts his reply to Eurybiadas, who had mocked him in the council of allies for being a man without a city—since Athens had been evacuated—therefore claiming he had no right to speak:

‘We, villain, have left our houses and our walls, disdaining to be slaves for the sake of these lifeless things; but still we have a city—the greatest of Greek cities—in our fleet of 200 triremes, which now are ready to help you if you care to be saved by their aid; but if you go away and betray us a second time, the Greek world shall forthwith learn that the Athenians possess a free city and a country no worse than the one they have lost.’[8]

‘We, the villains, have left our homes and our walls, refusing to be slaves for these lifeless things; but we still have a city—the greatest of Greek cities—in our fleet of 200 triremes, which are ready to help you if you want to be saved by their support; but if you leave and betray us again, the Greek world will soon know that the Athenians have a free city and a country just as good as the one they lost.’[8]

[6]

[6]

Another fragment is preserved by Plutarch, an address to Xerxes in quite a different vein, containing an elaborate metaphor which may have been thought suited to the Oriental mind:

Another fragment is kept by Plutarch, a speech to Xerxes in a very different style, featuring a detailed metaphor that may have been considered fitting for the Eastern mindset:

‘The speech of man is like to a piece of cunning embroidery, for both when unrolled display their patterns, but when folded up conceal them.’[9]

‘The speech of man is like a piece of clever embroidery, for both when unrolled show their patterns, but when folded up hide them.’[9]

Many others of his sayings are chronicled; they are more or less apocryphal, as his retort to the man of Seriphos, who hinted that Themistocles owed his greatness to the fact that his city was great. ‘You, Themistocles, would never have been famous if you had been a Seriphian’—‘Nor would you, if you had been an Athenian.’[10] His interpretation of the oracle, explaining ‘wooden walls’ as ships, shows the man ready at need like Odysseus; and the impression that we form of him from the very slight indications which we possess, is of a man always clear and plausible in his statements, never at a loss for an explanation, and perhaps rather a good debater than an orator.

Many of his sayings have been recorded; they are somewhat uncertain, like his comeback to the man from Seriphos, who suggested that Themistocles' greatness was due to his city's prominence. ‘You, Themistocles, would never have been famous if you had been from Seriphus’ — ‘And neither would you if you had been from Athens.’[10] His interpretation of the oracle, where he explained ‘wooden walls’ as referring to ships, shows he was resourceful like Odysseus; and the impression we get from the very few clues we have is of a man who was always clear and convincing in his arguments, never short of an explanation, and perhaps more of a good debater than a true orator.

Of Pericles, who represents the following generation, we have a clearer picture. We know more about his private life and the associates who influenced his opinions. His earliest instructors were the musicians Damon and Pythoclides, of whom the former remained his intimate friend through life,[11] and, if we believe Plutarch, was capable of giving him advice even on questions of statesmanship.[12] The friendship of Anaxagoras[7] was doubtless a powerful influence, as Plato affirms in a well-known passage of the Phaedrus:[13]

Of Pericles, who represents the next generation, we have a clearer picture. We know more about his personal life and the people who shaped his views. His earliest teachers were the musicians Damon and Pythoclides, with the former being a close friend throughout his life, and if we trust Plutarch, he was capable of advising him on matters of governance. The friendship with Anaxagoras was undoubtedly a strong influence, as Plato states in a famous part of the Phaedrus:

‘All the arts require discussion and high speculation about the truths of nature; hence come loftiness of thought and completeness of execution. And this, as I conceive, was the quality which, in addition to his natural gifts, Pericles acquired from his intercourse with Anaxagoras.... He was thus imbued with the higher philosophy ... and applied what suited his purpose to the art of speaking.’

"All the arts need discussion and deep thinking about the truths of nature; this is what brings about elevated ideas and thorough execution. I believe this was a quality that, along with his natural talents, Pericles gained from his interactions with Anaxagoras.... He was therefore filled with higher philosophy ... and used what worked for him in the art of speaking."

He is said also to have been acquainted with Zeno of Elea, an accomplished dialectician, and with the great Sophist Protagoras.

He is also said to have known Zeno of Elea, a skilled debater, and the famous Sophist Protagoras.

Plutarch represents him as amusing himself by discussing with Protagoras a question which is the theme of one of Antiphon’s tetralogies—a man in a gymnasium accidentally kills another with a javelin: who is to blame?[14] In Xenophon’s Memorabilia[15] we find him engaged in sophistical discussion with his young nephew Alcibiades, who, fresh from the rhetorical schools, was apparently his superior in hair-splitting argument.

Plutarch shows him having fun discussing with Protagoras a question that is the main topic of one of Antiphon's tetralogies—a man in a gym accidentally kills another with a javelin: who’s at fault?[14] In Xenophon’s Memorabilia[15] we see him involved in a tricky debate with his young nephew Alcibiades, who, just out of the rhetorical schools, seemed to be better at nitpicking arguments.

Thucydides puts three speeches into the mouth of Pericles; though the language is that of the historian, some of the thoughts may be those of the statesman. We seem to recognise his high intelligence, developed by philosophical training, and the loftiness and effectiveness of which Plato speaks.[16]

Thucydides presents three speeches attributed to Pericles; while the language reflects the historian's style, some ideas might originate from the statesman himself. We can sense his keen intellect, shaped by philosophical education, along with the grandeur and impact that Plato describes.[16]

The comic poet Eupolis gives us a picture from a different point of view:

The comic poet Eupolis shows us a different perspective:

A. ‘Whenever at Council he rose in his place
That powerful speaker—so hot was the pace—
Could give other runners three yards in the race.’
[8]
B. ‘His speed I admit; in addition to that
A mysterious spell on his lips ever sate:
He charmed; and alone of the orators he
Left something behind, like the sting of a bee.’[17]

We know from Thucydides the extent of his influence over the people. He was no demagogue in the vulgar sense; they knew him to be sincere and incorruptible. He was never deterred by the unpopularity of his policy; he would lead the people rather than submit to be led by them; he could abase their spirits when they were unduly elated, or raise them to confidence when unseasonably disheartened.[18] At the height of his career his eloquence was the more effective because it was rarely displayed; minor matters in the assembly were transacted by his subordinates; when Pericles himself arose to speak it was a signal that a matter of national importance was to be debated, and his appearance roused a confident expectation that the treatment would be worthy of the subject.[19] The epithet ‘Olympian,’ applied to him originally in sarcasm, was felt to be more truly applicable than its originator, perhaps, intended. His eloquence was a noble exposition of the fine intelligence and high character which first claimed a hearing.

We know from Thucydides how much influence he had over the people. He wasn't a demagogue in the usual sense; they saw him as sincere and incorruptible. He was never discouraged by the unpopularity of his policies; he preferred to lead the people rather than let them lead him. He could humble their spirits when they were too proud or lift them to confidence when they were unnecessarily discouraged. [18] At the peak of his career, his speeches were more powerful because he rarely gave them; his subordinates handled minor matters in the assembly. When Pericles stood up to speak, it was a sign that a significant national issue was about to be discussed, and his presence inspired a confident expectation that the discussion would be worthy of the topic. [19] The nickname ‘Olympian,’ initially given to him sarcastically, turned out to be more fitting than its original creator likely intended. His eloquence was a remarkable display of the keen intellect and strong character that earned him an audience.

Though we have no verbal record of his speeches, a few of his phrases stuck in the memory of chroniclers. Aegina was to him ‘the eye-sore of the Piraeus’—it spoiled the view from the Athenian harbour.[20] The Samians, who submitted very reluctantly to the blessings[9] of Athenian civilization, are like ‘babies that cry when you give them their pap, but take it all the same’;[21] and Boeotia, disintegrated by civil war, is like an oak split by oaken wedges.[22] His finest simile—not, perhaps, original, since Herodotus attributes a similar phrase to Gelon, when Greece refused his invaluable assistance—occurred, according to Aristotle, in a funeral speech:

Though we don't have any recordings of his speeches, a few of his phrases stuck in the memory of historians. Aegina was for him ‘the eyesore of the Piraeus’—it ruined the view from the Athenian harbor.[20] The Samians, who reluctantly accepted the benefits[9] of Athenian civilization, are like ‘babies that cry when you give them their food, but take it anyway’;[21] and Boeotia, torn apart by civil war, is like an oak tree split by oak wedges.[22] His best simile—not, perhaps, original, since Herodotus attributes a similar phrase to Gelon when Greece refused his valuable help—occurred, according to Aristotle, in a funeral speech:

‘The city has lost its Youth; it is as though the year had lost its Spring.’[23]

‘The city has lost its young spirit; it feels like the year has lost its spring.’[23]

§ 4

The eloquence of these earlier statesmen, though significant of the tendency of the Attic genius, is an isolated phenomenon. It has no bearing on the development of Athenian oratory. We have now to consider two direct influences, that of the Sophists and that of the early rhetoricians of Sicily.

The eloquence of these earlier statesmen, while reflective of the Attic genius, is an isolated occurrence. It doesn’t impact the evolution of Athenian oratory. Now, we need to look at two direct influences: the Sophists and the early rhetoricians from Sicily.

In the middle of the fifth century B.C.,—when in turn the unrestricted imagination of the Ionian philosophers had failed to explain the riddle of existence on physical grounds, the metaphysical Parmenides had denied the possibility of accurate knowledge, and Zeno, the dialectician of Elea, had reduced himself to dumbness by the conclusion that not only knowledge is impossible but even grammatical predication is unjustifiable, for you cannot say that one thing is another, or like things unlike,—Philosophy fell somewhat into disrepute. A spirit of scepticism spread[10] over the Greek world, and the greatest thinkers, foiled In their attempts to discover the higher truths, turned their attention to the practical side of education. In various cities of Greater Greece there arose men of high intellectual attainment, conveniently classed together under the title of Sophists (educators), who, neglecting abstract questions, undertook to prepare men for the higher walks of civic life by instruction of various kinds. The greatest, of these, Protagoras of Abdera, expressed his contempt for philosophy in the well-known dictum, ‘Man is the measure of all things—of what is, that it is; and of what is not, that it is not.’ He therefore devoted himself to the study of literature, and, in particular, of Homer. He attained great popularity; in the course of long travels throughout the Greek world, he made several visits to Athens, where he knew Pericles. Plato, in the dialogue named after him, gives us some idea of the fascination which his personality exercised over the young men of Athens, and, indeed, ‘Sophistry’ as a whole had a tremendous popularity. All young men of good family and position, who aspired to political life, flocked to hear the lectures of the Sophists. Alcibiades, Critias, and others undoubtedly owed to this movement much of their political ability.

In the middle of the fifth century B.C., when the unrestrained creativity of the Ionian philosophers had failed to explain the mystery of existence in physical terms, the metaphysical thinker Parmenides denied the possibility of accurate knowledge, and Zeno, the dialectician from Elea, concluded that not only is knowledge impossible but even grammatical statements are unjustifiable because you cannot claim that one thing is another or that similar things are dissimilar—Philosophy somewhat lost its prestige. A sense of skepticism spread across the Greek world, and the greatest thinkers, frustrated in their quest for deeper truths, shifted their focus to the practical aspects of education. In various cities of Greater Greece, individuals of high intellectual skill emerged, conveniently grouped together under the title of Sophists (educators), who, setting aside abstract questions, took on the task of preparing people for the higher roles in civic life through various types of instruction. The most notable among them, Protagoras of Abdera, expressed his disdain for philosophy with the famous saying, ‘Man is the measure of all things—of what is, that it is; and of what is not, that it is not.’ He thus focused on studying literature, especially the works of Homer. He became very popular; during his extensive travels across the Greek world, he made several visits to Athens, where he was acquainted with Pericles. Plato, in the dialogue named after him, gives us an idea of the charm his personality had over the young men of Athens, and indeed, ‘Sophistry’ as a whole was incredibly popular. All young men from good families and positions, who sought political careers, rushed to attend the lectures of the Sophists. Alcibiades, Critias, and others certainly owed much of their political skills to this movement.

The morality of sophistry has been much discussed. The comic poets represent it as the chief instrument for the destruction of the ancient ideals of conduct. Plato, though he recognized its humanistic value and spoke with appreciation of several individual teachers, blamed their teaching as a whole. Certainly the claim of Protagoras, that he could make the worse cause appear the better, laid him particularly open to attack.[11] Protagoras made some elementary studies in grammar, presumably as a basis for logic. His method of teaching was apparently by example. In the dialogue of Plato he gives a demonstration of how a given subject should be discussed: his discourse consists first of a ‘myth,’ then a continuous speech, finally a criticism on a poetical quotation. We may suppose that this is a reasonable imitation of his methods. His pupils committed to memory such speeches, or summaries of them, on various subjects, and were thus moderately well equipped for purposes of general debate.

The morality of sophistry has been widely debated. The comic poets portray it as the main tool for undermining the ancient ideals of behavior. Plato, while acknowledging its humanistic value and appreciating certain individual teachers, criticized their teaching as a whole. Certainly, Protagoras’s claim that he could make the worse argument seem better made him especially vulnerable to criticism. Protagoras did some basic studies in grammar, likely as a foundation for logic. His teaching method seemed to be based on examples. In Plato's dialogue, he demonstrates how to discuss a particular topic: his discourse begins with a 'myth,' followed by a continuous speech, and concludes with an analysis of a poetic quotation. We can assume this reflects his actual methods. His students memorized such speeches, or summaries of them, on various topics, which prepared them reasonably well for general debate.[11]

Prodicus of Ceos, who seems to have been many years younger than Protagoras,[24] was more concerned with moral philosophy than with dialectical exercises. He paid the greatest attention in all his teaching to ὀρθοέπεια, the correct use of words, i.e. the distinction of meaning between words which in the popular language have come to be treated as synonymous.[25] This precision may have been carried to the point of pedantry, but as the correct use of terms is an important element in prose style, his studies deserve consideration.

Prodicus of Ceos, who appears to have been several years younger than Protagoras,[24] was more focused on moral philosophy than on dialectical exercises. He placed the highest importance on ὀρθοέπεια, the correct use of words, i.e. the distinction of meaning between words that have come to be viewed as synonyms in everyday language.[25] This attention to detail may have bordered on pedantry, but since the precise use of terms is a key aspect of prose style, his work is worth considering.

Hippias of Elis is of less importance. He was ready to discourse on any subject under the sun, and could teach his pupils a similar glibness; abundance of words was made to conceal a lack of ideas.

Hippias of Elis is not very important. He was willing to talk about any topic, and he could teach his students to be just as smooth with their words; a lot of talk was used to hide a shortage of ideas.

§ 5

Cicero has preserved, from Aristotle, a statement that forensic rhetoric came to its birth at Syracuse, when, after the expulsion of the tyrants in 465 B.C.,[12] many families, whose property had been confiscated by them, tried to re-establish their claims.[26] Certainly Corax, the founder of rhetoric, was teaching about the year 466 B.C., and composed a τέχνη, or handbook of rhetorical principles.[27] He was followed by his pupil Tisias, who also wrote a treatise which Aristotle pronounced to be better than his master’s, and was in turn soon superseded by a better one.[28] Both Corax and Tisias attached great importance to εἰκός (probability) as a means of convincing a jury. A sample of the use of this argument from the work of Corax is the case of the man charged with assault, who denies the charge and says, ‘It is obvious to you that I am weak in body, while he is strong; it is therefore inherently improbable that I should have dared to attack him.’ The argument can of course be turned the other way by the prosecutor—‘the defendant is weak in body, and thought that on that account no one would suspect him of violence.’ We shall find that this argument from εἰκότα is very characteristic of the orator Antiphon; it occurs in his court speeches as well as in his tetralogies, which are model exercises. It seems, indeed, that he almost preferred this kind of argument to actual proof, even when evidence was available.[29] Tisias improved on the theme of Corax; supposing that a feeble but brave man has attacked a strong one who is a coward, he suggests that both should tell lies in court. The coward will not like to admit his cowardice, and will say that he was attacked by more than one man. The culprit will prove this to be a lie, and will then fall back on the argument of[13] Corax, ‘I am weak and he is strong; I could not have assaulted or robbed him,’—and so on.[30]

Cicero has preserved a statement from Aristotle that forensic rhetoric originated in Syracuse, when, after the tyrants were expelled in 465 B.C.,[12] many families, whose property had been taken by them, sought to reclaim their rights.[26] Clearly, Corax, the founder of rhetoric, was teaching around 466 BCE, and wrote a τέχνη, or handbook of rhetorical principles.[27] He was succeeded by his student Tisias, who also wrote a treatise that Aristotle deemed better than his master’s, and was quickly followed by an even better one.[28] Both Corax and Tisias emphasized εἰκός (probability) as a way to convince a jury. An example of this argument from Corax's work is the case of a man accused of assault who denies the accusation and states, ‘It's obvious to you that I am weak, while he is strong; it’s inherently improbable that I would have dared to attack him.’ The argument can, of course, be turned around by the prosecutor—‘the defendant is weak, and thought that because of that, no one would suspect him of violence.’ We will see that this argument from εἰκός is very typical of the orator Antiphon; it appears in his court speeches as well as in his tetralogies, which are exemplary exercises. It seems he almost preferred this kind of argument over actual evidence, even when proof was available.[29] Tisias built on Corax's theme; he proposed that if a weak but brave man attacks a strong coward, both should lie in court. The coward won't want to admit his cowardice and will claim he was attacked by multiple individuals. The culprit will prove this to be false, then revert to Corax's argument, ‘I am weak and he is strong; I couldn't have assaulted or robbed him,’—and so on.[30]

An anecdote of these two rhetoricians further indicates the slipperiness of the ground on which they walked.[31] Tisias took lessons from Corax on condition that he should pay the fee only if he won his first case in court. After some lapse of time Corax grew impatient for his money, and finally brought an action—the first case, as it happened, on which Tisias was ever engaged. Corax asserted, ‘If I win the case, I get my money by the verdict; if I lose it, I claim payment by our contract.’ ‘No,’ said Tisias, ‘if I win, I don’t pay, and if I lose I don’t pay.’ The court dismissed the case with the remark, ‘A bad crow lays bad eggs’;[32] and this was obviously to the advantage of the younger man, who had nine points of the law on his side.

An anecdote about these two rhetoricians highlights the unstable ground they walked on. Tisias took lessons from Corax with the agreement that he'd pay the fee only if he won his first case in court. After some time, Corax grew impatient for his money and finally filed a lawsuit—the first case Tisias was ever involved in. Corax claimed, "If I win the case, I get my money from the verdict; if I lose, I demand payment based on our agreement." Tisias replied, "If I win, I don’t pay, and if I lose, I don’t pay." The court dismissed the case with the comment, "A bad crow lays bad eggs," which clearly benefited the younger man, who had nine legal points in his favor.

Though no writings of either are preserved, we can form an idea of their methods. They were wholly immoral or non-moral, and perversely sophistical. The plausible was preferred to the true, and the one object was to win the case. Their method of teaching was, according to Aristotle, ‘quick but unscientific,’[33] and consisted of making the pupil learn by heart a large number of ‘commonplace’ topics and standard arguments suitable to all kinds of legal processes. They do not appear to have paid any attention to style on the literary side.

Though no writings from either have survived, we can get a sense of their methods. They were completely immoral or non-moral and overly clever in a manipulative way. They preferred what's plausible over what's true, with the main goal being to win the case. According to Aristotle, their teaching method was "quick but unscientific,"[33] and involved having the student memorize a large number of "commonplace" topics and standard arguments that fit various legal situations. They didn’t seem to focus on style in a literary sense.

§ 6

Gorgias of Leontini, a contemporary of Protagoras, started out, like the Sophist, from the position that[14] nothing can be known, and the pursuit of philosophy is a ploughing of the sand. He is said to have been a pupil of Tisias, and occupies a place between the early rhetoricians and the Sophists usually so-called. Like the former, he studied and taught oratory, but whereas they were only concerned with the struggle for mastery in debate, he entertained, like Protagoras, a broad view of education, and, while continuing to regard rhetoric as the art of persuasion,[34] attached more attention to the artistic side than any other educator had done. He became the first conscious artist in prose style.

Gorgias of Leontini, a contemporary of Protagoras, started from the belief that nothing can be known and that the pursuit of philosophy is like plowing sand. He is said to have been a student of Tisias and sits between the early rhetoricians and the Sophists as they are typically defined. Like the early rhetoricians, he studied and taught oratory, but while they focused mainly on winning debates, he, like Protagoras, took a broader view of education. He still saw rhetoric as the art of persuasion but paid more attention to the artistic aspect than any other educator before him. He became the first intentional artist in prose style.

Like the other Sophists he travelled from town to town giving displays of his art, and gained riches which he spent freely.[35] In 427 B.C. he came to Athens as an ambassador from his native city,[36] and produced a remarkable impression on his hearers, not only the multitude before whom he spoke, but the highly educated class who could appreciate his technique. Thucydides owed something to him, and the poet Antiphon showed traces of his influence.[37] We hear of his sojourn at Larissa, where the Thessalians, in admiration, coined from his name the word which Philostratus uses to express his exuberant style.[38]

Like the other Sophists, he traveled from town to town showcasing his skills and acquired wealth that he spent generously. [35] In 427 BCE, he arrived in Athens as an ambassador from his hometown, [36] and made a striking impression on his audience, not just the crowds who listened to him but also the educated members of society who could appreciate his artistry. Thucydides learned from him, and the poet Antiphon showed signs of his influence. [37] We hear about his stay in Larissa, where the Thessalians, impressed by him, created a word from his name that Philostratus uses to describe his vibrant style. [38]

His first work is said to have been a sceptical treatise on Nature, or the Non-existent.[39] This was followed by a[15] certain number of speeches, the most famous of which was the Olympiac, in which, like Isocrates at a later date, he urged on the Greeks the necessity of union. The Funeral Oration, to which we shall recur, is supposed to have been delivered at Athens, but this can hardly have been the case, as such speeches were regularly delivered by prominent Athenian statesmen, and there would be no occasion for calling in a foreigner. A Pythian speech and various Encomia are recorded; some on mythical characters, which may be regarded as mere exercises, some on real people, as the Eleans.[40] He seems not to have written speeches for the law-courts; his tendency, as in his personal habits, so in his speech, was towards display, and so he originated the style of oratory known as epideictic, which Isocrates in a subsequent age was destined to bring to perfection. Though an Ionian by birth, he instinctively recognized the great possibilities of the Attic dialect, and chose it as his medium of expression; it was not, however, the Attic of everyday life, but a language enriched by the exuberance of a poetical imagination. We possess of his actual work only one noteworthy extract from the Funeral Speech; but from this, joined to a few isolated criticisms and phrases preserved by commentators, as well as from the language ascribed by Plato to his imitator Agathon,[41] we can form some idea of his pompous exaggerations.

His first work is said to have been a skeptical treatise on Nature, or the Non-existent.[39] This was followed by a[15] number of speeches, the most famous of which was the Olympiac, in which, like Isocrates later on, he urged the Greeks to unite. The Funeral Oration, which we will come back to, is thought to have been delivered in Athens, but this is unlikely since such speeches were usually delivered by prominent Athenian statesmen, and there would be no reason to call in an outsider. A Pythian speech and various Encomia are recorded; some are about mythical characters, which can be seen as mere exercises, while others are about real people, like the Eleans.[40] He doesn't seem to have written speeches for the courts; his style, both in his personal habits and his speech, leaned toward showiness, which led to the creation of the oratory style known as epideictic, later perfected by Isocrates. Although he was Ionian by birth, he intuitively recognized the great potential of the Attic dialect and chose it as his way of expression; however, it wasn’t the everyday Attic but a language enhanced by a rich poetic imagination. We only have one significant extract from his Funeral Speech; but from this, along with a few criticisms and phrases preserved by commentators and the language attributed to his imitator Agathon by Plato,[41] we can get a sense of his grandiose exaggerations.

He was much addicted to the substitution of rare expressions—γλῶτται, as the Greek critics called them—for the ordinary forms of speech. His language[16] abounded in archaic and poetical words, striking metaphors and unusual compounds. He frequently employed neuter adjectives and participles in preference to the corresponding abstract nouns; he liked to use a verbal noun accompanied by an auxiliary in places where a simple verb would be naturally employed. Finally, though he could not aspire to composition in elaborate periods like Isocrates or Demosthenes, he developed the use of antithesis, word answering to word and clause to clause, pointing his antithetical style not only by the frequent use of μὲν and δέ, but by the use of assonance at the ends of clauses, corresponding forms of verbs in similar positions, and by some attention to rhythm and equality of syllabic value in contrasted clauses.

He was very fond of replacing common words with rare expressions—γλῶτται, as the Greek critics called them. His language[16] was full of old-fashioned and poetic words, bold metaphors, and unique combinations. He often used neuter adjectives and participles instead of the usual abstract nouns; he preferred to use a verbal noun with an auxiliary in situations where a simple verb would typically be used. Though he couldn't compete with Isocrates or Demosthenes in crafting elaborate sentences, he improved the use of antithesis, carefully matching words and clauses, enhancing his antithetical style not only with the frequent use of μὲν and δέ but also by using similar sounds at the ends of clauses, corresponding verb forms in similar spots, and paying attention to rhythm and equal syllable count in contrasting clauses.

His chief fault was excess; he was a pioneer in expression, and did very valuable work; but he lacked a sense of proportion. The result is that the page of his genuine work which we possess reads like a parody of style, as every characteristic is carried to extreme. But the teacher must indulge in exaggeration, or the pupil will not grasp his points, and the work of Gorgias has a considerable value. It was the first attempt to form a style, and his followers learned partly by imitation, partly by avoiding the faults which were too prominent. The very fact that the fragment preserved is possibly not in his best style makes it the easier to observe his influence on his successors—Antiphon, Thucydides, and many subsequent writers of artistic prose.

His main flaw was excess; he was a trailblazer in expression and did really valuable work, but he lacked a sense of balance. The result is that the pages of his genuine work that we have read like a parody of style, with every characteristic pushed to the extreme. However, a teacher needs to exaggerate to ensure the student understands the key points, and Gorgias's work holds significant value. It was the first attempt to create a style, and his followers learned partly through imitation and partly by steering clear of his obvious mistakes. The fact that the remaining fragment might not showcase his best style actually makes it easier to see his influence on his successors—Antiphon, Thucydides, and many later writers of artistic prose.

In addition to the speeches already mentioned we possess two encomia on Helen and Palamedes, which are attributed to him. Their authenticity is very[17] doubtful, but Blass, who discussed the question very thoroughly in his Attic Orators without coming to a conviction, has since decided in favour of their genuineness.[42] This is entirely a matter of personal opinion; but, even if not genuine, they are probably able imitations of the Gorgian style and method.

Besides the speeches already mentioned, we have two encomia on Helen and Palamedes that are attributed to him. Their authenticity is quite[17] questionable, but Blass, who examined this issue in detail in his Attic Orators without reaching a firm conclusion, has since leaned towards believing they are genuine.[42] This is purely a matter of personal opinion; however, even if they aren't genuine, they are likely skilled imitations of the Gorgian style and technique.

The fragment from the Epitaphios can hardly be translated in a way that will give a proper idea of its affectations, but as some notion of its most striking faults may be formed from an English version, some extracts are added. In the Greek in some places there seems to be very little sense, and what there is has been entirely subordinated to the sound:

The excerpt from the Epitaphios is difficult to translate in a way that truly captures its nuances, but to give a sense of its most notable shortcomings, some excerpts are included. In the Greek text, there are parts that appear to lack meaning, and what meaning exists is mostly secondary to the rhythm:

‘What quality was there absent in these men which ought in men to be present? And what was there present that should not be present? May I have the power to speak as I would, and the will to speak as I should, avoiding the jealousy of gods and escaping the envy of men. For these were divine in their valour, though human in their mortality; often preferring mild equity to stern justice, and often the uprightness of reasoning to the strictness of the laws, considering that the most divine and universal law is this—to speak, to omit, and to do the proper thing at the proper time. Two duties above all they practised, strength of mind and strength of body; the one in deliberation, the other in execution; tenders of those who by injustice were unfortunate, punishers of those who by injustice were fortunate.... And accordingly, though they have died, our yearning died not with them, but immortal over these bodies not immortal it lives when they live no more.’

‘What qualities were missing in these men that should be present in people? And what was present that shouldn’t have been? May I have the ability to speak freely and the will to speak properly, avoiding the jealousy of the gods and escaping the envy of men. For these men were divine in their courage, yet human in their mortality; often choosing kindness over harsh justice, and valuing sound reasoning over strict laws, recognizing that the greatest and most universal law is this—to say, to refrain from saying, and to do what is right at the right moment. They excelled in two main duties: mental strength and physical strength; the first in thought, the second in action; protecting those who suffered from injustice and punishing those who benefited from it unjustly... And so, although they have died, our yearning did not die with them; it lives on, immortal over these mortal bodies when they no longer live.’

Contrast and parallelism are rampant throughout this incredible piece of bombast, which in addition to[18] the curious jingles produced by such words as γνώμην καὶ ῥώμην; δυστυχούντων, εὐτυχούντων, shows a poetical vocabulary in such phrases as ἔμφυτος Ἄρης, ‘the Mars that is born in them,’ ἐνόπλιος ἔρις, ‘embattled strife,’ and φιλόκαλος εἰρήνη, ‘peace that loves the arts.’ Antiphon and Thucydides suffered severely from the contagion of this style, and a conscious imitator, the author of the pseudo-Lysian Epitaphios, has reproduced its florid monotony.

Contrast and parallelism are everywhere in this amazing piece of grandiosity, which in addition to[18] the quirky jingles from words like γνώμην καὶ ῥώμην; δυστυχούντων, εὐτυχούντων, showcases a poetic vocabulary with phrases like ἔμφυτος Ἄρης, ‘the Mars that is born in them,’ ἐνόπλιος ἔρις, ‘embattled strife,’ and φιλόκαλος εἰρήνη, ‘peace that loves the arts.’ Antiphon and Thucydides were heavily influenced by this style, and a deliberate imitator, the writer of the pseudo-Lysian Epitaphios, has captured its elaborate monotony.


[19]

[19]

CHAPTER II
ANTIPHON

§ 1

Antiphon is said to have been almost contemporary with Gorgias, but a little younger.[43] He was born about 480 B.C. He took no part in public life, perhaps disdaining to serve the democracy owing to his strong aristocratic prejudices. He wrote many speeches for others, but himself never spoke in the assembly and very rarely in the public courts. Most of his speeches were written for private individuals, but we have a record on one ‘about the tribute of Samothrace,’ apparently composed on behalf of that community when appealing against their assessment. Having lived in comparative obscurity all his life, he stepped suddenly into brilliant light in 411 B.C., the year of the revolution of the Four Hundred. According to Thucydides his was the brain which had planned all the details of this anti-democratic conspiracy. The historian pays a striking tribute to his ability as an organiser:

Antiphon is said to have been almost a contemporary of Gorgias, but a bit younger. He was born around 480 B.C. He didn’t take part in public life, possibly because he looked down on serving the democracy due to his strong aristocratic beliefs. He wrote many speeches for others, but he never spoke in the assembly and rarely in public courts. Most of his speeches were written for private individuals, but we have a record of one, “about the tribute of Samothrace,” apparently created on behalf of that community when they were appealing against their assessment. Having lived in relative obscurity his entire life, he suddenly came into the spotlight in 411 B.C., the year of the revolution of the Four Hundred. According to Thucydides, he was the mastermind behind all the details of this anti-democratic conspiracy. The historian gives a notable tribute to his skills as an organizer:

‘It was Pisander who proposed this motion and in general took the most active steps for the subversion of the democracy; but the one who contrived the whole plot and the details of its working and who had given his attention to it longest was Antiphon, a man who[20] must be placed in the first rank for his character, his ingenuity, and his powers of expression. He never put himself forward in the assembly, nor appeared, from choice, at any trial in the courts, but lay under the people’s suspicion owing to a reputation for cleverness. He was, however, more capable than any other man of giving assistance to anybody who consulted him with regard to a case either in the courts or the assembly. Eventually, when the Four Hundred suffered reverse and were being harshly treated by the democracy, he was himself brought to trial, for participation in the revolution, and is known to have made the finest defence ever on record as having been delivered by a man on trial for his life.’[44]

Pisander was the one who suggested this move and generally took the most active steps to undermine the democracy; however, the person who designed the entire scheme and worked out all the details, giving it the most attention over time, was Antiphon. He should be recognized among the best for his character, creativity, and communication skills. He never sought the spotlight in the assembly and avoided trials in the courts by choice, but he was viewed with suspicion by the people due to his reputation for cleverness. Nevertheless, he was more capable than anyone else at helping anyone who asked him about a case in the courts or the assembly. Eventually, when the Four Hundred faced defeat and were treated harshly by the democracy, he himself was put on trial for his role in the revolution and is known to have delivered the most outstanding defense ever recorded by someone facing a death sentence.

During the short rule of the Four Hundred he seems to have been one of the leaders of the extreme party, as opposed to the followers of Theramenes, who advocated measures of conciliation. He went, with Phrynichus and eight other envoys, to negotiate peace with Sparta in the hope of thus securing the oligarchical government. Shortly after the failure of this embassy came the murder of Phrynichus and the fall of the Four Hundred, and the democracy was ready for revenge. Most of the ringleaders fled to Deceleia; Antiphon and Archeptolemus remained, were prosecuted for treason to the people, condemned and executed. Their property was confiscated, their houses razed to the ground, their descendants disfranchised for all time, and their bodies refused burial in the soil of Athens or any of her allies.

During the brief rule of the Four Hundred, he appears to have been one of the leaders of the extreme faction, in contrast to the supporters of Theramenes, who pushed for conciliatory measures. He went, along with Phrynichus and eight other envoys, to negotiate peace with Sparta in the hope of securing the oligarchical government. Soon after the failure of this diplomatic mission, Phrynichus was murdered and the Four Hundred fell, leading the democracy to seek revenge. Most of the ringleaders fled to Deceleia; Antiphon and Archeptolemus stayed behind, were charged with treason against the people, found guilty, and executed. Their property was seized, their houses destroyed, their descendants stripped of citizenship forever, and they were denied burial in the land of Athens or any of its allies.

On the occasion of his trial the orator, who had spent the best years of his life in pleading by the lips of others[21] in causes which did not interest him, justified his renown and far surpassed all expectation, delivering what was, in Thucydides’ opinion, the finest speech of its kind ever heard up to that time. Aristotle preserves an anecdote telling how the poet Agathon congratulated the condemned man on his brilliant effort, and Antiphon replied that ‘he would rather have satisfied one man of taste than any number of common people’—οἱ τυγχάνοντες, a fine aristocratic term for great Athenian people.[45]

At his trial, the orator, who had spent the best years of his life speaking through others in cases that didn't interest him, proved his worth and exceeded all expectations, delivering what Thucydides considered the best speech of its kind ever heard. Aristotle shares a story about how the poet Agathon praised the condemned man for his impressive performance, and Antiphon responded that he would rather impress one person with taste than a multitude of ordinary people—οἱ τυγχάνοντες, a refined term for the elite Athenian crowd.

§ 2

At the time when Antiphon composed his speeches, Attic prose had not settled down into any fixed forms. The first of the orators was therefore an explorer in language; he was not hampered by traditions, and this freedom was an advantage; but on the other hand, the insufficiency of models threw him back entirely on his own resources.

At the time Antiphon wrote his speeches, Attic prose hadn’t yet established any set structures. The first orators, therefore, were pioneers in language; they weren’t restricted by traditions, which was an advantage. However, the lack of models forced them to rely completely on their own abilities.

Of his predecessors in prose-writing, the early historians were of no account as stylists. Herodotus wrote in a foreign dialect and a discursive colloquial manner which was unsuited to the needs of oratory; Gorgias, indeed, used the Attic dialect, but had hindered the growth of prose by a too copious use of florid poetical expression. Antiphon, therefore, had little to guide him, and we should expect to find in his work the imperfections which are natural in the experimental stage of any art.

Of his predecessors in prose writing, the early historians were not considered strong stylists. Herodotus wrote in a foreign dialect and in a rambling, conversational style that didn't fit oratory well; Gorgias, while using the Attic dialect, actually stifled the development of prose with his excessive use of ornate poetic language. Therefore, Antiphon had little to draw from, and we should expect to see the shortcomings that are typical in the experimental phase of any art.

So few of his works remain that we cannot trace any development in his style; it is only possible to guess[22] at certain influences which may have helped to form it.

So few of his works are left that we can't track any evolution in his style; we can only speculate[22] about some influences that might have contributed to its formation.

He must have been familiar with the methods of the best speakers in the assembly and the law-courts of the Periclean age; without great experience of procedure in both he could not have hoped for any success as a speech-writer. He must have been versed in the theories of the great Sophists, such as Protagoras and, more particularly, Gorgias; and the model discourses which they and others composed for their pupils’ instruction were, no doubt, accessible to him. The general influence of Sophistry is, however, to be traced more in the nature of his arguments than in his style.[46]

He must have been familiar with the techniques of the best speakers in the assembly and the courts during Pericles' time; without significant experience in both, he couldn't have expected any success as a speechwriter. He must have been knowledgeable about the theories of the great Sophists, like Protagoras and especially Gorgias; the model speeches they and others created for their students' learning were likely available to him. The overall impact of Sophistry is, however, more evident in the nature of his arguments than in his style.[46]

§ 3

As regards vocabulary, we are struck at once by the fact that Antiphon uses many words which, apart from their occurrence in these speeches, would be classed as rare or poetical; words, that is, which a maturer prose-style was inclined to reject. This was partly the result of circumstances; as has been noted, there was no canon of style and vocabulary, and the influence of Gorgias had been rather to confuse than to distinguish the dictions of prose and poetry, while the great importance attached to poetry in the sophistical education of the time increased the difficulties for any experimental writer who was unwilling to resort to the colloquial language. In many cases, however, we may give Antiphon credit for intention in the deliberate use of poetical words: the ‘austere’ style ‘is wont to[23] expand itself,’ says Dionysius, ‘by means of big spacious words’;[47] and a store of such words is to be found in the poets, notably Aeschylus.[48]

Regarding vocabulary, we immediately notice that Antiphon uses many words that, outside of these speeches, would be considered rare or poetic; in other words, words that a more mature prose style would likely avoid. This was partly due to circumstances; as mentioned, there was no established standard for style and vocabulary, and Gorgias's influence tended to blur the lines between prose and poetry, while the high regard for poetry in the sophistical education of the time made it harder for any experimental writer who didn’t want to use everyday language. However, in many cases, we can credit Antiphon for intentionally using poetic words: the ‘austere’ style ‘is known to expand itself,’ says Dionysius, ‘by means of big spacious words’; and a wealth of such words can be found in the poets, especially Aeschylus.

Antiphon is not singular among prose writers in introducing poetical words; Plato, the greatest master of Attic prose, is in some cases more poetical than the poets themselves, though his genius is sufficient to obviate any sense of harshness or incongruity. But to an orator such harshness might on occasion be a positive advantage for producing a particular effect; an unusual word must, at the worst, attract attention; at the best it lends dignity to an otherwise pedestrian sentence. Dionysius classed Antiphon and Aeschylus together as masters of the ‘austere’ style, and some of the orator’s words and phrases, quite apart from his treatment of his subjects, have a certain touch of Aeschylean majesty.

Antiphon isn't unique among prose writers for using poetic language; Plato, the greatest master of Attic prose, is sometimes more poetic than the poets themselves, even though his talent prevents any sense of harshness or awkwardness. However, for an orator, that harshness can sometimes be a benefit for creating a specific effect; an unusual word will at least grab attention, and at best, it adds dignity to an otherwise ordinary sentence. Dionysius grouped Antiphon and Aeschylus together as masters of the 'austere' style, and some of the orator’s words and phrases, aside from how he handles his topics, have a certain touch of Aeschylus's grandeur.

Besides poetical words—words which may, as we see, have been used intentionally, in preference to their ordinary equivalents in everyday speech—he employs, for the same reasons, a certain number of unusual words and forms not necessarily poetical. Every conscious stylist makes experiments: some of his innovations may become current coin; others may never pass into general circulation, but remain unused until, perhaps, after many generations an archæologist discovers and uses the hoard.[49] A few familiar words[24] occur in unusual forms which are generally regarded as un-Attic; unless they are to be removed by emendation, we must suppose that they were used intentionally to give an archaic tone.[50]

Besides poetic words—words that, as we've noted, might have been chosen deliberately over their usual everyday equivalents—he also uses a number of uncommon words and forms that aren't necessarily poetic. Every conscious writer experiments: some of his innovations might become widely accepted; others may never catch on and stay unused until, perhaps, many generations later, an archaeologist uncovers and utilizes the collection. A few familiar words[24] appear in unusual forms that are generally seen as un-Attic; unless they are edited out, we must assume they were used intentionally to create an archaic feel.

Another noticeable characteristic of Antiphon’s language is the frequent employment of circumlocutions both for verbs and nouns; a neuter participle or adjective in combination with the definite article does duty as a substantive, while a verbal noun joined to an auxiliary takes the place of a verb. Thus, by an artifice which becomes very common in later writers, ‘the beautiful’ is used as a synonym for the abstract noun ‘beauty,’ and to ‘be judges of the truth’ is substituted for ‘judge the truth.’ These artificialities are often to be noticed in Thucydides, especially in the speeches, and are probably derived from Gorgias, who seems to have instituted the fashion.[51]

Another noticeable feature of Antiphon’s language is the frequent use of roundabout expressions for both verbs and nouns; a neuter participle or adjective combined with the definite article acts as a noun, while a verbal noun paired with an auxiliary takes the place of a verb. Thus, by a technique that becomes quite common in later writers, 'the beautiful' is used as a synonym for the abstract noun 'beauty,' and 'to be judges of the truth' replaces 'judge the truth.' These complexities are often seen in Thucydides, especially in the speeches, and are likely derived from Gorgias, who seems to have started this trend.[51]

§ 4

Aristotle and subsequent critics distinguish, in prose, the running style (εἰρομένη λέξις) and the periodic (περιοδική). The characteristic of the former is that a sentence consists of a succession of clauses loosely strung together (εἴρω), like a row of beads; generally by τε, δέ and other copulae; the sentence begins and ends with no definite plan, and may be of any length. In the word period (circuit) the metaphor is rather that of a hoop; the sentence does not stretch out indefinitely in a straight line, but after a certain time[25] bends back on itself so that the end is joined to the beginning. It must, according to Aristotle,[52] be of limited length, not longer than can be taken in at a glance or uttered in one breath, and have a definitely marked beginning and end.[53]

Aristotle and later critics differentiate between two styles of prose: the running style (εἰρομένη λέξις) and the periodic style (περιοδική). The running style is characterized by sentences that are a series of loosely connected clauses, like a string of beads, often joined by words like τε, δέ, and other conjunctions. These sentences have no set plan for where they start or end and can vary in length. In contrast, the term period (circuit) suggests a metaphor of a hoop; the sentence doesn’t extend indefinitely in a straight line but eventually turns back on itself, so the end connects with the beginning. According to Aristotle, it must be of a limited length—not longer than what can be understood at a glance or spoken in one breath—and should have a clear beginning and end.

Aristotle finds the loose, running style tedious, because it has no artistic limit of length, and never gets to an end until it has finished what it has to say. To us it seems to have this slight advantage, that it can always stop when it has said what it means, and has no temptation to plunge itself into antithesis or lose its way at the cross-roads of chiasmus before it arrives at its destination; for though, in the periodic style, the end of the sense should ideally coincide with the end of the period, there are in practice many instances where the sense is fully expressed and the sentence might end before the ‘circuit’ is artistically complete.

Aristotle finds the loose, flowing style tedious because it doesn’t have a defined length and doesn’t stop until it’s finished saying everything it wants to say. We see a slight advantage in this approach: it can stop once it’s communicated its point, without the temptation to get caught up in antithesis or lose direction in complex structures before reaching its goal. In the periodic style, ideally, the end of the meaning should align with the end of the sentence, but in reality, there are many cases where the meaning is clear, and the sentence could conclude before it’s artistically complete.

The baldest examples of the ‘strung together’ style must be sought in the fragments of the early historians; but Herodotus is sufficiently near to them to provide us with an object-lesson.

The clearest examples of the ‘strung together’ style can be found in the fragments of the early historians; however, Herodotus is close enough to them to give us a practical lesson.

Take, for instance, the following:

Take, for example, the following:

‘When Ardys had reigned forty-nine years, Sadyattes his son succeeded him, and he reigned twelve years, and Alyattes succeeded Sadyattes. And he made war on Cyaxares, the descendant of Deioces, and the Medes, and drove the Cimmerians out of Asia and took Smyrna, a colony of Colophon, and attacked Clazomenae. Here he had not the success he desired, but met with grave disaster.[26] And during his reign he did other noteworthy deeds, as follows. He fought with the Milesians ...’ etc., etc.[54]

‘When Ardys had ruled for forty-nine years, his son Sadyattes took over, and he ruled for twelve years, after which Alyattes became king. He waged war against Cyaxares, a descendant of Deioces, and the Medes, drove the Cimmerians out of Asia, captured Smyrna, a colony of Colophon, and attacked Clazomenae. He did not achieve the success he wanted there and faced serious defeat.[26] During his reign, he accomplished other notable feats, including fighting the Milesians ...’ etc., etc.[54]

Yet even Herodotus, the most obvious exponent of the loose style, shows a tendency towards the greater compression of periodic writing; this tendency is at times strongly marked, e.g. in the speeches of the Persian nobles in debate.[55] Here there is a continual movement towards the balance of clauses; it is very far from the harmonious structure of Isocrates, and is perhaps unconscious, but the elements of the periodic style are there.

Yet even Herodotus, the most obvious advocate of the loose style, shows a tendency toward more concise writing; this tendency is sometimes quite pronounced, e.g. in the speeches of the Persian nobles during debates.[55] Here, there's a constant shift toward balancing clauses; it's very different from the harmonious structure of Isocrates, and might be unintentional, but the elements of the periodic style are present.

The particular faculty of this latter style is that it can be more emphatic and precise than the other. It must be concentrated (κατεστραμμένη)[56] if the sentence is to be of moderate length; it tries, as Dionysius says, ‘to pack the thoughts close together, and bring them out compactly.’[57]

The unique feature of this latter style is that it can be more emphatic and precise than the former. It needs to be focused (κατεστραμμένη)[56] if the sentence is to remain moderately long; it aims, as Dionysius says, ‘to pack the thoughts closely together and present them compactly.’[57]

These qualities, concentration of thought and preciseness of expression, are essential for a pleader in the courts, and so it was not unnatural that the development of the periodic style should coincide at Athens with the rise of forensic oratory. Antiphon, the first practical pleader on scientific lines, is also the earliest of extant writers known to have been a careful student of periodic expression.

These qualities, focus of thought and clarity of expression, are essential for a lawyer in court, so it wasn’t surprising that the development of the periodic style matched the rise of forensic oratory in Athens. Antiphon, the first practical lawyer following scientific principles, is also the earliest known writer who was a diligent student of periodic expression.

It must not be supposed that all his work consisted of periods carefully balanced: on the one hand, perfection could not be attained at the first onset; many of the sentences are crude; in some cases there is a[27] weakness of emphasis due to imperfect mastery of the form; on the other hand, there are cases where the style is freer and more analogous to the simple fluency of the εἰρομένη λέξις. The plain fact is that the method of Herodotus is the most appropriate for telling a straightforward narrative from one point of view only; while the periodic style comes spontaneously into being for purposes of criticism, or where we contrast what is with what might have been; or of debate, where we put up alternatives side by side with the object of choosing between them.

It shouldn't be assumed that all of his work was made up of perfectly balanced sentences. On one hand, he couldn't achieve perfection right from the start; many of the sentences are rough, and in some instances, there's a lack of emphasis due to not fully mastering the form. On the other hand, there are moments where the style is more relaxed and similar to the straightforward flow of the spoken word. The simple truth is that Herodotus's method works best for telling a straightforward story from a single perspective. In contrast, a more periodic style naturally emerges for critical purposes, especially when comparing what is with what could have been, or in debates where we present alternatives side by side to make a choice between them.

The first object of history, to the mind of Herodotus, is to tell a story; and Herodotus mostly keeps this end in view. Thucydides in some parts of his narrative does the same, but whereas he has a greater tendency to consider each event not by itself but in relation to other circumstances, such as the motives for the action, its effects and influences, he is often periodic even in narrative. He is still more so in speeches. The object of a deliberative speech is not usually to tell a plain story but to produce a highly-coloured one; it mentions facts chiefly with the object of criticizing them and drawing an inference or a moral.

The main goal of history, according to Herodotus, is to tell a story, and he generally keeps this in mind. Thucydides does the same in some parts of his narrative, but he tends to look at each event not just on its own but in the context of other factors, like the reasons behind the actions, their consequences, and their wider impact. His writing often has a structure, even in storytelling. This is even more evident in his speeches. The purpose of a deliberative speech is usually not just to tell a straightforward story but to create a more colorful one; it focuses on facts mainly to critique them and draw conclusions or lessons.

If this is true of the speeches in Thucydides, it must be still more applicable to those of a forensic orator. In Antiphon we find short passages in the simple narrative style—for instance, in the statement of facts in the Herodes case; but a short section of this nature is followed by criticism and argument expressed in the more artificial period. This is inevitable; there is no time to spend on long narratives.

If this applies to the speeches in Thucydides, it must apply even more to those of a courtroom orator. In Antiphon, we see brief sections written in a straightforward narrative style—like in the statement of facts in the Herodes case; however, these short parts are followed by critiques and arguments expressed in a more elaborate format. This is unavoidable; there's no time for lengthy narratives.

Closely connected with the desire for a periodic style is the tendency to frequent use of verbal antithesis,[28] an artistic figure which provides a happy means of completing the period and the sense. It is useful because the second part of the antithesis supplies the reader or hearer with something which he is already expecting. It is the application in practice of a familiar psychological law of association by contrary ideas. Such contrast is emphasized in Greek by the common use of the particles μέν and δέ, and is of unnecessarily frequent occurrence in Athenian writers. All readers of Thucydides will remember that author’s craving for the contrast between ‘word and deed.’ In judicial rhetoric this kind of opposition must inevitably occur very often. From the nature of things each speaker will want to insist on his own honesty and the dishonesty of his opponents; the truth which he is telling as opposed to their lies, and to contrast the appearances, which seem so black against him, with the transparent whiteness of his character as revealed by a true account of the case. But Antiphon, like the speakers in Thucydides, carries this use of antithesis too far, for a sentence which contains too many contrasted ideas is difficult to follow, and so loses force.

Closely linked to the desire for a rhythmic style is the tendency to frequently use verbal contrast, [28] an artistic technique that effectively completes both the sentence and its meaning. It's useful because the second part of the contrast gives the reader or listener something they are already anticipating. This is the practical application of a well-known psychological principle where contrary ideas are associated. In Greek, this contrast is commonly highlighted by the use of the particles μέν and δέ, and it's used excessively by Athenian writers. Anyone who has read Thucydides will remember his focus on the contrast between ‘word and deed.’ In legal rhetoric, this type of opposition naturally occurs quite often. Each speaker typically wants to emphasize their own honesty versus their opponents' dishonesty, the truth they present compared to their lies, and to contrast the negative appearances against them with the clear integrity of their character as revealed by an honest account of the situation. However, Antiphon, like the speakers in Thucydides, takes this use of contrast too far, as a sentence packed with too many opposing ideas becomes hard to follow and loses its impact.

A fair example may be taken from the third speech of the second tetralogy:

A good example can be found in the third speech of the second tetralogy:

‘I, who have done nothing wrong, but have suffered grievously and cruelly already, and now suffer still more cruelly not from the words but the acts of my adversary, throw myself upon your mercy, Gentlemen—you who are avengers of impiety but discriminators of piety—and implore you, in view of plain facts, not to be over-persuaded by a malicious precision of speech, and so consider the true explanation of the deed to be false; for his statement has[29] been made with more plausibility than truth; mine will be made without guile, though at the same time without force.’

‘I, who have done nothing wrong, but have already suffered greatly and cruelly, and now suffer even more cruelly not from words but from the actions of my opponent, appeal to your mercy, Gentlemen—you who are avengers of wrongdoing but also understand righteousness—and urge you, considering the clear facts, not to be misled by a cunning way of speaking, and thus deem the true explanation of the act to be false; for his statement is more convincing than truthful; mine will be honest, though it may lack force.’

This outburst is part of a sentence in which the prosecutor expresses his indignation that the opponent whom he has accused of murder has had the audacity to defend himself at some length.

This outburst is part of a sentence in which the prosecutor expresses his anger that the opponent he has accused of murder has had the nerve to defend himself at some length.

One more example—from the speech on the charge of poisoning—is almost ridiculous.

One more example—from the speech about the poisoning accusation—is pretty ridiculous.

‘Those whose duty it was to play the part of avengers of the dead and my helpers, have played the part of murderers of the dead, and established themselves as my adversaries.’

‘Those who were supposed to take on the role of avengers for the dead and assist me have acted like murderers of the dead, positioning themselves as my enemies.’

§ 5

All speakers must consider the sound of their sentences as well as their grammatical structure, and among all careful writers we find that attention is paid to the balance of clauses. Some orators go further than this; they emphasize contrasts or parallels by the repetition of similar sounds and even show a preference for certain rhythms, it being a maxim of late rhetoricians that prose, though not strictly metrical in the same way as verse, should possess a characteristic rhythm of its own.

All speakers need to pay attention to how their sentences sound, as well as to their grammatical structure. Among all careful writers, there's a focus on balancing clauses. Some speakers take it a step further; they highlight contrasts or parallels by repeating similar sounds and often prefer particular rhythms. Late rhetoricians believe that prose, while not strictly metrical like poetry, should have its own distinctive rhythm.

Some authors go so far as to change the natural order of words for the purpose of escaping hiatus of open vowels, which are necessarily awkward to pronounce in rapid speech. This is familiar from the pages of Demosthenes, and what the later writers did systematically, Antiphon, and even Thucydides, seem to have done at times instinctively.

Some authors even rearrange the natural order of words to avoid the awkwardness of pronouncing open vowels quickly. This is well-known from the works of Demosthenes, and while later writers like Antiphon and even Thucydides did it on purpose, it seems they sometimes did it instinctively.

[30]

[30]

As regards the balance of clauses, a good example may be found in the opening of the Herodes speech:

As for the balance of clauses, a good example can be found in the beginning of the Herodes speech:

τοῦ μὲν πεπείραμαι πέρα τοῦ προσήκοντος,
του δ’ ἐνδεής εἰμι μᾶλλον τοῦ συμφέροντος,

where the correspondence of the two clauses in equal numbers of syllables is noticeable. The next sentence shows the same sort of correspondence, though not quite so precise; but here the structure is more elaborate, since we have two clauses, each of two parts, contrasted both in whole and part:

where the alignment of the two clauses in equal numbers of syllables is noticeable. The next sentence shows a similar kind of alignment, though not quite as precise; however, the structure is more complex here, since we have two clauses, each with two parts, contrasted in both whole and part:

A. οὗ μὲν γάρ μ’ ἔδει κακοπαθεῖν τῷ σώματι μετὰ τῆς αἰτίας τῆς οὐ προσηκούσης,
α. ἐνταυθοῖ οὐδέν μ’ ὠφέλησεν ἡ ἐμπειρία,
B. οὗ δέ με δεῖ σωθῆναι μετὰ τῆς ἀληθείας εἰπόντα τὰ γενόμενα,
β. ἐν τούτῳ με βλάπτει ἡ τοῦ λέγειν ἀδυναμία.

Though there is no rhythmical correspondence here, and the syllabic lengths only correspond roughly, the ‘antistrophic’ structure is obvious.

Though there's no rhythmic match here, and the syllabic lengths only roughly align, the ‘antistrophic’ structure is clear.

Gorgias, if we may condemn him on the evidence of a single short fragment, seems to have affected rhyme—at any rate his collocation of γνώμην and ῥώμην cannot have been accidental—and the similar sound of the endings of the two clauses in the first passage quoted above proves that Antiphon at any rate took no pains to avoid such natural assonance. In an inflexional language, where there is always a strong probability that a rhyme will occur wherever we have to use an adjective agreeing with a noun, or two verbs in the same tense and person, some ingenuity has to be employed at times to avoid a rhyme, and[31] Antiphon here, at any rate, did not choose to avoid it. The use of rhyme in verse seems to have been offensive to the Greek ear;[58] perhaps for that very reason it may have been at times desirable in prose, its harshness producing the same kind of effect which Antiphon elsewhere attains by the use of uncommon words.

Gorgias, if we judge him based on just one short fragment, seems to have used rhyme—his pairing of γνώμην and ῥώμην can’t have been random—and the similar sounds at the end of the two clauses in the first passage quoted above show that Antiphon definitely didn't try to avoid such natural assonance. In a language with inflections, there’s always a good chance a rhyme will happen whenever we use an adjective that matches a noun or two verbs in the same tense and person, so sometimes you have to be creative to avoid a rhyme, and Antiphon, at least in this case, chose not to dodge it. The use of rhyme in poetry seems to have been displeasing to Greek audiences; perhaps for that reason, it might have been sometimes appealing in prose, as its harshness creates a similar effect to what Antiphon achieves through the use of unusual words.

Hiatus is of fairly common occurrence in Antiphon, and I cannot point to any certain instance of an attempt to avoid it by a change from the natural order of words.

Hiatus happens quite often in Antiphon, and I can't identify any specific case where there's an effort to prevent it by altering the usual word order.

Antiphon draws little from common speech; perhaps his dignity prevented him from enforcing a point by the use of those γνῶμαι—proverbial maxims—which Aristotle recommends; and he seldom has recourse to colloquialisms. We are inclined, however, to put in this class such a phrase as περιέπεσεν οἷς οὐκ ἤθελεν—‘he got what he didn’t want’—used of an unfortunate who has been accidentally killed through his own negligence.

Antiphon doesn't use much common speech; maybe his sense of dignity held him back from making a point with those γνῶμαι—proverbial maxims—that Aristotle suggests; and he rarely uses informal language. However, we would categorize a phrase like περιέπεσεν οἷς οὐκ ἤθελεν—'he got what he didn’t want'—as belonging to this group, referring to someone unfortunate who accidentally died because of their own carelessness.

Metaphors are rare, but telling when they do occur, as δίκη κυβερνήσειε—‘May justice steer my course’; ζῶντες κατορωρύγμεθα—‘I am buried in a living tomb,’ used by a man who lost his only son; or, again, the appeal of the prisoner to the jury not to condemn him to death—ἀνίατος γὰρ ἡ μετάνοια τῶν τοιούτων ἐστίν—‘Repentance for such a deed can never cure it.’

Metaphors are uncommon, but they are significant when they do appear, like δίκη κυβερνήσειε—‘May justice guide my path’; ζῶντες κατορωρύγμεθα—‘I am trapped in a living grave,’ said by a man who lost his only son; or the plea of a prisoner to the jury asking not to be sentenced to death—ἀνίατος γὰρ ἡ μετάνοια τῶν τοιούτων ἐστίν—‘Regret for such an act can never make it right.’

Some exaggeration of language is permitted to an orator. The defendant in the first tetralogy thus appeals for pity—‘An old man, an exile and an outcast, I shall beg my bread in a foreign land.’

Some exaggeration in language is acceptable for a speaker. The defendant in the first tetralogy appeals for sympathy: "An old man, an exile, and an outcast, I will beg for food in a foreign land."

The so-called ‘figures of thought’ (σχήματα διανοίας) such as irony and rhetorical questions, so frequent in[32] Demosthenes, are scarcely used by Antiphon. There is no instance either of the hypocritical reticence (παράλειψις), also common in later orators, which by a pretence of passing over certain matters in silence hints at more than it could prove.

The so-called ‘figures of thought’ (σχήματα διανοίας) like irony and rhetorical questions, which are common in [32] Demosthenes, are hardly used by Antiphon. There’s also no example of the hypocritical reticence (παράλειψις) that later orators frequently used, where pretending to leave certain topics unsaid hints at more than it can actually support.

Greek oratory was much bound by conventions from which even the greatest speakers could not altogether escape. To some extent this may be attributed to the evil influence of the teachers of rhetoric, but by far the greater part of the blame must rest upon the Athenian audiences.

Greek oratory was heavily tied to conventions that even the best speakers couldn’t fully avoid. This can partly be blamed on the negative impact of rhetoric teachers, but the majority of the responsibility lies with the Athenian audiences.

The dicasts, with a curious inconsistency, seem to have demanded a finished style of speaking, and yet to have been suspicious of any speaker who displayed too much cleverness. It was, in fact, the possession of this quality which made Antiphon himself unpopular.[59] A pleader, therefore, who felt himself in danger of incurring such suspicion, must apologize to his audience in advance, stating that any strength which his case might seem to possess was due to its own inherent justice, not to his own powers of presenting it. He must compliment the jury on their well-known impartiality, and express a deep respect for the sanctity of the laws. The early rhetoricians made collections of such ‘topics’ or ‘commonplaces,’ and instructed their pupils how to use them. The process became merely mechanical; any speaker could obtain from the rhetorical handbooks specimens of sentences dealing with all such requirements, but only a man of rare genius could, by originality of treatment, make them sound at all convincing. Aristotle at a later date made a practically exhaustive collection of such topics.[60]

The dicasts, in a strangely contradictory way, seemed to expect speakers to have a polished way of talking, yet they were wary of anyone who showed too much skill. In fact, having this trait made Antiphon himself disliked. So, a speaker who sensed he might be viewed with suspicion had to apologize to his audience beforehand, claiming that any strength his case might appear to have came from its own inherent fairness, not from his ability to present it. He had to praise the jury for their known impartiality and show great respect for the integrity of the laws. The early rhetoricians compiled these ‘topics’ or ‘commonplaces’ and taught their students how to apply them. The process turned into a routine; any speaker could find examples of sentences addressing all these needs in rhetorical manuals, but only someone with rare talent could make them sound genuinely persuasive through unique presentation. Aristotle later created a comprehensive collection of these topics.

[33]

[33]

Antiphon, in his Tetralogies, showed by example how some of these commonplaces might be employed. In his real speeches he uses them freely, and with so little care that he repeats his own actual words even within the limits of the few extant speeches.[61]

Antiphon, in his Tetralogies, demonstrated through examples how some of these common ideas could be used. In his actual speeches, he uses them openly and with such little concern that he even repeats his own words within the few surviving speeches. [61]

In the introduction of these devices, however, he shows some skill. The speech on the murder of Herodes is quite subtle in places. Compliments are paid to the jury, but the flattery is not too open. It is sometimes achieved rather by suggestion than by statement. ‘Not that I wished to avoid a trial by your democracy,’ says the defendant; and again, ‘Of course I could trust you quite without considering the oath you have taken’; or once more, in parenthesis, ‘On the supposition that I had no objection to quitting this land for ever, I might have left the country.’ Here, and in other cases, there is little more than a hint which an intelligent juror may grasp.

In the introduction of these devices, he demonstrates some skill. The speech about Herodes’s murder is quite subtle in some areas. The jury is given compliments, but the flattery isn’t too obvious. It's sometimes conveyed more through suggestion than direct statement. “Not that I wanted to avoid a trial by your democracy,” says the defendant; and again, “Of course I could trust you without even thinking about the oath you took”; or once more, in passing, “Assuming I had no problem leaving this country forever, I could have left.” Here, and in other instances, there’s barely more than a hint that an astute juror might pick up on.

The most prominent of all the topics used by Antiphon is the appeal to the divine law by which guile meets with punishment; the murdered man, if unavenged by human justice, will find divine champions who will not only bring the homicide to book, but will punish the guilty city which has become polluted by harbouring him. So much stress is laid upon this conception of divine justice that some writers have believed that Antiphon held firm religious views which he thus expressed. This opinion may reasonably be held, but it must not be pressed. We know from external sources that Antiphon was not in[34] sympathy with the existing government, yet the speakers of his orations express or imply admiration for the democracy; the speech-writer, in fact, wrote what he thought would be acceptable to the judges rather than what he himself believed. Arguing, in Antiphon’s own way, from probabilities, we may say it is more likely that a highly educated contemporary of Anaxagoras and Pericles should in private life profess a moderate scepticism than an unquestioning belief in the sort of curse that destroyed the house of Atreus, even though Antiphon may be Aeschylean in style.

The main topic that Antiphon focuses on is the appeal to divine law, which says that deceit will be punished. The murdered person, if not avenged by human justice, will have divine forces supporting them who will not only bring the murderer to justice but will also punish the corrupt city that has sheltered him. This idea of divine justice is emphasized so much that some writers believe Antiphon had strong religious beliefs which he expressed this way. While this view can be considered reasonable, it shouldn't be pushed too far. We know from other sources that Antiphon did not agree with the current government, yet the speakers in his speeches show or suggest admiration for democracy; the speechwriter actually wrote what he thought the judges would approve of, rather than his own beliefs. Arguing in Antiphon’s own way, we could say it’s more likely that a well-educated contemporary of Anaxagoras and Pericles would privately express moderate skepticism rather than an unquestioning belief in the kind of curse that brought down the house of Atreus, even if Antiphon might adopt a style similar to Aeschylus.

The argument of the defendant in the Herodes, ‘Those who have sailed with me have made excellent voyages, and sacrifices at which I have assisted have been most favourably performed, and this is a strong argument for my innocence,’ does not appeal to us, who do not believe in the accidental blood-guiltiness of the community which unknowingly harbours a guilty individual. It may or may not have had some weight with Antiphon himself, but it certainly would have some influence on the common people of Athens, who believed that the whole city was polluted by the sacrilege of the mutilation of the Hermae. The fact that it must impress the jury was a good reason for inserting it, whether Antiphon had any religious feeling or not.[62]

The defendant's claim in the Herodes, ‘Those who have sailed with me have had great journeys, and the sacrifices I've helped with have gone really well, which strongly supports my innocence,’ doesn’t resonate with us, since we don’t believe in the random guilt of a community that unknowingly harbors a guilty person. It might have meant something to Antiphon himself, but it definitely would have mattered to the average citizens of Athens, who thought the entire city was tainted by the sacrilege of the mutilation of the Hermae. The fact that it would likely impress the jury was a valid reason to include it, regardless of whether Antiphon had any genuine religious feelings or not.[62]

§ 6

It remains to consider Antiphon’s manner in the treatment of his subjects.

It’s worth looking at how Antiphon approaches his subjects.

[35]

[35]

His personal dignity is as remarkable in his manner as in the formalities of style. As we turn back to him from Demosthenes or Aeschines, who lowered the tone of forensic pleading to suit contemporary taste, we are surprised to find that he hardly ever condescends to ridicule, never to scurrilous invective. His judicial adversaries are not necessarily persons of discreditable parentage, immoral character, and infamous occupation. They may perhaps be liars, for one’s own statement of the case must be assumed to contain the whole truth, and consequently the other side must depend on falsehood; but even here the orator is prepared to admit, with almost un-Attic generosity, that his adversaries have been misled and are not acting up to their true character. Take the opening of Tetralogy II. 3:

His personal dignity is just as impressive in his demeanor as it is in his formal style. When we shift our focus back to him from Demosthenes or Aeschines, who lowered the standard of legal argument to fit popular norms, we are surprised to see that he rarely resorts to mockery and never to harsh insults. His legal opponents are not necessarily individuals with disreputable backgrounds, immoral behavior, or disgraceful careers. They may be dishonest, since one’s own account of the situation is assumed to convey the entire truth, and therefore the opposing side must rely on falsehood; yet, even here, the speaker is willing to acknowledge, with a generosity that is almost un-Attic, that his opponents have been misguided and are not behaving according to their true character. Take the opening of Tetralogy II. 3:

‘The behaviour of my adversary shows, better than any theory could, that necessity constrains men to speak and act contrary to their better nature.

‘The behavior of my opponent shows, better than any theory could, that necessity forces people to speak and act against their better nature.

Up to the present he has never spoken shamelessly or acted desperately; but now his misfortunes have constrained him to use language which, knowing him, I should never have expected him to utter.’

Up until now, he has never spoken without shame or acted out of desperation; but now his hardships have forced him to use words that, knowing him, I would have never anticipated him saying.

Antiphon’s method of constructing his speeches is simple: a conventional preface, of the kind which every rhetorician kept in stock,[63] is followed by an introduction describing and criticizing the circumstances under which the action has been brought.[64] The facts, or a selection of facts of the case, are then narrated,[65] and are followed by arguments and proofs.[66] The evidence of witnesses may be interspersed through[36] the narrative, taken point by point; or, if the narrative is short and simple, all the testimony may be reserved for the end. A peroration,[67] reviewing the situation and containing a final appeal to the court, normally ends the speech.

Antiphon’s way of crafting his speeches is straightforward: a standard opening, which every speaker has ready, is followed by an introduction that outlines and critiques the situation surrounding the case.[63] Next, he recounts the facts, or a selection of them,[64] followed by arguments and evidence.[65] Witness testimonies can be woven into the narrative as it unfolds, or if the story is brief and clear, all the testimonies may be saved for the conclusion. Finally, a closing section,[67] summarizing the situation and making a last appeal to the court, typically wraps up the speech.

The speeches in the Tetralogies, which are only blank forms composed for practice or as specimens for study, contain only preface, argument, and peroration; there being no actual facts to deal with, there is no introduction or narrative.

The speeches in the Tetralogies, which are just blank templates created for practice or as examples for study, include only a preface, an argument, and a conclusion; since there are no real facts to discuss, there’s no introduction or story.

It is a peculiar weakness of the extant speeches that they rely so much more on arguments from general probability (εἰκότα) than on real pleading on the basis of evidence.[68]

It is a strange weakness of the existing speeches that they depend much more on arguments from general likelihood than on actual appeals based on evidence.[68]

Thus the defendant in the Herodes mentions quite casually that he never left the ship on the night when the murder was committed on shore, but he produces no evidence for the alibi and treats it as of quite secondary importance.[69] He insists more on the point that the slave who gave evidence against him was probably induced to bear false witness by the prosecutors. Another piece of evidence against him is the assertion that he wrote a letter to Lycinus, stating that he had committed the murder. ‘Why,’ he asks, ‘should I have written a letter, when my messenger would know all the facts?’

Thus the defendant in the Herodes casually mentions that he never left the ship the night the murder happened on shore, but he doesn’t provide any proof for his alibi and considers it unimportant. [69] He focuses more on the fact that the slave who testified against him was likely pressured by the prosecutors to lie. Another piece of evidence against him is the claim that he wrote a letter to Lycinus saying he had committed the murder. ‘Why,’ he asks, ‘would I write a letter when my messenger knows all the details?’

It may be, in this instance, that the defendant’s case was a very weak one, and that he was obliged to rely on generalities: but the First Tetralogy affords an interesting parallel. There the defendant, in his second[37] speech, the last speech of the trial, affirms, what he has apparently forgotten to mention before, that he never left his house on the night of the murder.

It could be that, in this case, the defendant’s argument was quite weak, forcing him to stick to general statements: however, the First Tetralogy presents an intriguing comparison. In the defendant’s second[37] speech, which is the final speech of the trial, he claims, seemingly forgetting to bring it up earlier, that he never left his house on the night of the murder.

The most serious artistic defect in the extant speeches is the lack of that realism which the Greeks called ἦθος, characterization. The language of the defendants in the Herodes and the Choreutes is very similar, though the former is a young Lesbian and the latter a middle-aged Athenian. Moreover, the young Lesbian apologizes for his inexperience and lack of capacity for speaking, and does so in polished periods elaborated with all the devices of rhetorical art—antithesis of words and ideas, careful balance of the length of clauses, and judicious employment of assonance.

The biggest flaw in the existing speeches is the lack of realism, which the Greeks referred to as ἦθος, or characterization. The language used by the defendants in the Herodes and the Choreutes is quite similar, even though one is a young Lesbian and the other is a middle-aged Athenian. Additionally, the young Lesbian acknowledges his inexperience and inability to speak well, yet he does so using polished language filled with all the techniques of rhetorical art—juxtaposition of words and ideas, careful balancing of clause lengths, and thoughtful use of assonance.

A perusal of Antiphon’s introduction to the speech de Caede Herodis will help, better than any detailed criticism, to an understanding of his methods of composition. We must note the disproportionate length of this introduction, to which the pleader evidently attaches more importance than to the disproof of the charge itself.[70] A study of it leads us to believe that the guilt or innocence of the party would have little to do with the verdict if he had once succeeded in impressing the jury favourably. He apologizes in artistic periods for his incapacity in public speaking, and enlarges on the commonplace that truth has often been stifled through lacking the power of expression.

A look at Antiphon’s introduction to the speech de Caede Herodis will help, more than any detailed criticism, in understanding his writing style. We should note that this introduction is unusually long, suggesting that the speaker places more importance on it than on refuting the charge itself. A study of it makes us think that the guilt or innocence of the person wouldn’t matter much to the verdict if he had managed to win the jury's favor. He apologizes in elaborate language for his lack of skill in public speaking and expands on the common idea that truth is often silenced due to a lack of the ability to express it.

He makes no appeal for impartiality, since he can trust the jury—another brazen commonplace (§§ 1-7).

He doesn't ask for fairness because he trusts the jury—just another bold cliché (§§ 1-7).

The procedure of his adversaries is as shameless as it is unjust (§§ 8-9); it is even sacrilegious (§§ 10-12), so that they merit indignation, while the defendant,[38] who respects the laws of God and man as he loves his country, deserves every indulgence (§§ 13-15). The prosecutors’ brutality can be explained by their distrust in the justice of their case and the uprightness of the jury (§§ 16-17). Finally, they have had ample time to work up their case, while the victim of their intrigues is called upon at a moment’s notice to answer the most serious charges (§§ 18-19).

The actions of his opponents are as shameless as they are unfair (§§ 8-9); they are even sacrilegious (§§ 10-12), which makes them deserving of outrage, while the defendant,[38] who honors the laws of both God and man as he loves his country, deserves all the leniency (§§ 13-15). The prosecutors’ harshness can be attributed to their lack of confidence in the validity of their case and the integrity of the jury (§§ 16-17). Ultimately, they have had more than enough time to prepare their case, while the victim of their schemes is summoned on short notice to respond to serious accusations (§§ 18-19).

‘1. I could wish, Gentlemen, that I possessed a capacity for speaking and an experience of the world on a scale corresponding to the misfortune and sufferings that have befallen me; as it is, my experience in the latter is as much beyond my deserts as my deficiency in the former falls short of my requirements.

‘1. I wish, gentlemen, that I had the ability to speak and the life experience that matched the misfortunes and suffering I've gone through; as it stands, my experiences far exceed what I deserve, just as my lack of speaking skills falls short of what I need.

‘2. When I had to suffer in my own person under an undeserved charge, I had no experience to help me on; now, when my salvation lies in a plain statement of the facts as they occurred, I am thwarted by my incapacity in speaking.

‘2. When I had to endure an unfair accusation personally, I had no experience to guide me; now, when my salvation depends on a straightforward account of what really happened, I'm held back by my inability to express myself.

‘3. In many instances men with no capacity in speaking have been disbelieved because they only told the truth, and have owed their ruin to the fact that they could not demonstrate the truth; many, on the other hand, who possess the capacity for speaking, have been believed on account of their lies, and owed their salvation to the fact that they lied well. So one who has not the necessary experience of procedure in the courts must inevitably be at the mercy of the speeches of the prosecution; he cannot rest secure upon a true statement of the facts of the case.

‘3. In many cases, men who couldn’t express themselves well have been disbelieved because they simply told the truth, leading to their downfall because they couldn’t prove it. Meanwhile, many who are good at speaking have been believed because of their lies and have found safety in being persuasive liars. So, someone who lacks the necessary experience in court proceedings is bound to be at the mercy of the prosecution's arguments; they can't rely on a straightforward account of the facts of the case.’

‘4. Now, most parties in such causes as this make a request for a fair hearing—implying a mistrust of themselves and a conviction that you are not impartial. I shall make no such request, for it is only reasonable that honest men should grant a hearing to the defendant, even though he has not asked for it, just as the prosecutor has been granted a hearing without asking.

‘4. Now, most parties in cases like this ask for a fair hearing—implying they don't trust themselves and believe you're not impartial. I won't make such a request, because it's only fair for honest people to give the defendant a chance to be heard, even if he hasn't asked for it, just like the prosecutor has been given a chance without asking.

[39]

[39]

‘5. But my prayer is, firstly, that if my tongue leads me into error, you will be merciful, and consider that my error is due to inexperience rather than guilt; and secondly, that if I should in any point express myself well, you will attribute such expression not to any cleverness of mine but to the inherent power of truth; for justice demands that a man guilty in his actions should not win salvation by his speech, and, equally, that one righteous in his actions should not for his speech be brought to ruin; for an error in speech is the tongue’s fault—an error in action is a fault of the heart.

‘5. But my prayer is, first, that if my words lead me astray, you will be understanding and realize that my mistake comes from inexperience rather than wrongdoing; and second, that if I happen to express something clearly, you’ll recognize that it’s not my cleverness but the natural power of truth behind it; for fairness demands that someone guilty in their actions shouldn’t find redemption through their words, just as someone who is innocent in their actions shouldn't be condemned for their speech; because a mistake in words is a failure of the tongue—while a mistake in actions is a failure of the heart.

‘6. A man who realizes that his personal safety is endangered is bound to err sometimes; he has to think not only of the defence he is making, but of its possible results; for the issue of all matters yet undecided depends on chance rather than on forethought.

‘6. A man who understands that his personal safety is at risk is bound to make mistakes sometimes; he has to consider not just the defense he's putting up, but also the potential outcomes; because the resolution of all unresolved issues relies more on luck than on careful planning.

‘7. Such considerations cannot fail to cause anxiety to one whose life is in danger; indeed, I observe that people who have a thorough experience of the courts fail to do justice to their powers when in danger themselves, but are far more successful in cases which involve no personal danger. Thus, Gentlemen, my request is both lawful and righteous; it is as just for you to grant as for me to prefer it; and I now proceed to answer in detail the charges which have been brought against me.

‘7. These thoughts are bound to make someone anxious if their life is at stake; in fact, I notice that people with extensive experience in the courts struggle to use their skills effectively when they're in danger, but they do much better in situations that don’t involve personal risk. So, gentlemen, my request is both legal and fair; it’s just as right for you to grant it as it is for me to ask for it; and now I will respond in detail to the charges that have been brought against me.

‘8. First, I would draw attention to the illegality of the methods by which I have been forced into this trial, not that I wish to avoid judgment by this democratic court—for even if you had taken no oath, and were bound by no law, I should be ready to leave in your hands the decision about my life, confident as I am that I have done no wrong in this matter, and that your verdict will be a just one—but in order that my enemies’ violent and illegal action against me in this case may help you to realize their conduct towards me on other occasions.

‘8. First, I want to highlight the illegality of the methods that have forced me into this trial, not because I want to evade judgment from this democratic court—for even if you hadn't taken an oath, and weren't bound by any law, I would still trust you to make the right decision about my life, confident that I haven't done anything wrong in this matter, and that your verdict will be fair—but so that my enemies’ violent and illegal actions against me in this case can help you understand their behavior towards me in other instances.

‘9. My first point is this: Contrary to all precedent at Athens, though I am on trial for murder, I was indicted[40] for “criminal violence.” Now my enemies themselves have testified that I neither belong to the class of “violent criminals,” nor am subject to the law which covers such cases. It applies to such offences as stealing and highway robbery, and they have shown that no such charge can attach to me.

‘9. My first point is this: Unlike any previous case in Athens, even though I’m on trial for murder, I was charged[40] with “criminal violence.” Now, my enemies have even testified that I am not part of the “violent criminals” category, nor do I fall under the law that deals with such offenses. That law applies to crimes like theft and robbery, and they’ve proven that no such charges can be applied to me.

‘Thus their conduct in the matter of my summary arrest has made it in the highest degree legal and just for you to acquit me.

‘Thus their behavior regarding my sudden arrest makes it completely legal and fair for you to clear me of any charges.

‘10. They say, indeed, that the taking of life is in itself an aggravated form of “criminal violence.” I admit that it is a most serious kind, and so is sacrilege or treason; but you have laws which deal with each of these charges specifically.

‘10. They say that taking a life is a serious form of “criminal violence.” I agree it's very serious, just like sacrilege or treason; but you have laws that specifically address each of these offenses.

‘And, to begin with, they have brought me to trial in the Agora, the very place which a defendant in a charge of murder is ordinarily warned to avoid; secondly, they have proposed a penalty of their own choosing, whereas the law ordains that the man who has taken another’s life shall lose his own in return.

‘And to start, they’ve brought me to trial in the Agora, the exact place that anyone accused of murder is typically advised to avoid; secondly, they’ve suggested a punishment of their own choosing, while the law states that someone who has taken another person’s life should lose their own in return.

‘This they have done, not for my benefit, but for their own convenience, and herein they have failed in that respect for the dead which the law prescribes.

‘They have done this not for my benefit, but for their own convenience, and in this, they have failed to respect the dead as the law requires.

‘11. Again, as I imagine you all know, all the courts concerned with murder trials sit in the open air, with this particular object, that the jurors may not have to enter the same building with those who have blood on their hands, and that the prosecutor in a trial for murder may not find himself under the same roof with him who committed the act.

‘11. As you all probably know, all the courts handling murder trials are held outdoors, specifically so that the jurors don’t have to enter the same building as those with blood on their hands, and so that the prosecutor in a murder case doesn’t have to be under the same roof as the person who committed the crime.

‘But you, Sir, have acted contrary to all precedent in transgressing this law; and not only this: It was incumbent on you to take the most solemn and binding oath, to invoke destruction upon yourself and your family and your house if you failed in its conditions, namely, that you would not bring any charges against me except such as referred to the murder and my complicity in it.

‘But you, Sir, have acted against all norms by breaking this law; and not just that: It was your duty to take a serious and binding oath, to call down disaster on yourself and your family if you didn’t meet its terms, specifically, that you wouldn’t bring any charges against me except those related to the murder and my involvement in it.

[41]

[41]

‘Had this obligation been observed, however great crimes I had committed I could not be found guilty except in view of the one fact of blood-guiltiness, and on the other hand, however many good deeds I had to my credit, these good deeds could not save me.

‘If this obligation had been followed, no matter how many crimes I had committed, I could only be found guilty based on the single issue of blood-guiltiness. Likewise, no matter how many good deeds I had done, those good deeds wouldn’t be able to save me.’

‘12. All this regular procedure you have violated; you have invented laws for your own use; you who prosecute me have taken no oath; your witnesses who bear witness against me have taken none, though they ought first to take the same oath as yourself; they should lay their hands upon the sacrifice while they are bearing witness against me.

‘12. You’ve messed with all the established procedures; you’ve made up your own rules; you, who are prosecuting me, haven’t taken an oath; your witnesses who are testifying against me haven’t taken one either, even though they should first take the same oath as you; they ought to place their hands on the sacrifice while they’re testifying against me.

‘Further, you ask the court to dispense with the oath; to give credence to your witnesses and bring in a verdict of Guilty, though you yourself have made them disinclined to credit you by transgressing the established laws, and by imagining that your own illegal conduct should in their consideration have precedence over law itself.

‘Furthermore, you’re asking the court to skip the oath; to believe your witnesses and deliver a verdict of Guilty, even though you’ve made them unlikely to trust you by violating established laws, and by thinking that your own unlawful actions should take priority over the law itself.

‘13. You say, however, that if I had been set at liberty I should not have remained here, but should have gone away and disappeared—as if you had compelled me against my will to enter the country. I answer that, on your supposition that I should not have minded saying farewell to Athens, it was open to me either not to appear in obedience to the summons, and so incur judgment by default, or to go away after replying to the opening speech of the prosecution; for this privilege is open to all. But you, by legislating in your own interest, are trying to withhold in my case alone this privilege which belongs to all of Greek race.

‘13. You argue that if I had been set free, I wouldn’t have stayed here, but would have left and vanished—as if you forced me against my will to enter this country. I respond that, based on your assumption that I wouldn’t mind saying goodbye to Athens, I had the option to either not show up and accept a default judgment, or to leave after addressing the prosecution’s opening statement; this option is available to everyone. But you, by making laws that benefit yourself, are attempting to deny me this privilege that belongs to all Greeks.

‘14. Yet I think we must all agree that the laws which govern such procedure are the best laws in the world, and most in accordance with divine sanction. They have a double claim to respect; they are the most ancient laws in this land, and they are unchangeable as the offences with which they deal; and this is the strongest indication that a law is well framed; for time and experience teach mankind to recognize what is not well done.

‘14. Yet I think we can all agree that the laws that govern this process are the best in the world and most aligned with divine approval. They deserve respect for two reasons: they are the oldest laws in this land, and they are as unchangeable as the offenses they address; this is the strongest sign that a law is well-crafted, because time and experience show people what doesn’t work.

[42]

[42]

‘So you do not require to learn from the speeches of the prosecution whether the laws were well framed or not, as he implies; but you do require to learn by the aid of the laws whether the speeches of the prosecution are urging a righteous and lawful action, or the reverse—as I assert.

‘So you don't need to learn from the prosecution's speeches whether the laws were well made or not, as he suggests; but you do need to understand through the laws whether the prosecution's speeches are advocating for a just and legal action, or the opposite—as I claim.

‘15. The laws, then, which relate to the charge of murder, are excellently framed, inasmuch as no one has ever ventured to disturb them; you alone have ventured to legislate anew, and for the worse. You would set aside justice as you have transgressed law in your attempt to bring me to ruin. But your illegal procedure is in itself the strongest evidence in my favour; for you knew well enough that nobody who had taken that solemn oath would have borne witness against me.

‘15. The laws concerning murder are well-established, as no one has dared to challenge them; only you have attempted to create new ones, and for the worse. You would dismiss justice just as you have broken the law in your effort to destroy me. But your unlawful actions are, ironically, the strongest proof in my favor; you knew that no one who had taken that solemn oath would have testified against me.

‘16. Again, you did not rely on the facts sufficiently to allow the question of facts to be settled indisputably by a single trial; you reserved for yourself the right to dispute the judgment, and reopen the case, implying a distrust in the verdict of the present court. The result is that even if I am acquitted I am no better off, since it is open to you to say that I was acquitted on the charge of criminal violence but not on the charge of murder; whereas, if you secure my condemnation you will demand my death on the ground that I have been found guilty of murder.

‘16. Once again, you didn’t rely enough on the facts to let a single trial settle everything clearly; you kept the right to challenge the judgment and reopen the case, which implies you don’t trust the current court's verdict. The result is that even if I’m cleared, I’m still in the same situation because you can argue that I was acquitted of the charge of criminal violence but not of murder; whereas, if you get me convicted, you’ll be pushing for my death based on the murder conviction.

‘What can surpass the cruelty of such a device by which you, if you can once convince the jury, have attained your object; while I, if I escape your clutches once, find the same danger awaiting me again?

‘What can be worse than the cruelty of a system where you, if you manage to convince the jury once, achieve your goal; while I, if I slip from your grasp, face the same threat looming over me again?

‘17. Again, my imprisonment was a monstrous illegality. I consented to produce three sureties as required by law, but they contrived that I should not be allowed to do so. There is no other instance on record of the imprisonment of a non-Athenian who consented to produce sureties.

‘17. Once again, my imprisonment was a terrible injustice. I agreed to provide three guarantees as the law required, but they figured out a way to prevent me from doing that. There’s no other case documented of a non-Athenian who was imprisoned despite agreeing to provide guarantees.

‘Yet the officers who have custody of criminals are subject to this same law, so that this is another privilege common to all men which was withheld from me alone.

‘Yet the officers who have custody of criminals are subject to this same law, so that this is another privilege common to all men which was withheld from me alone.

[43]

[43]

‘18. Of course, it suited my accusers, firstly, that I should be as unprepared as possible, through being unable to attend to my own business in person, secondly, that I should suffer personal ill-usage, and in consequence of this personal ill-usage find my own friends more ready to bear false witness in support of my accusers than true witness in my support. And so they inflicted a life-long disgrace on me and my family.

‘18. Of course, it worked out well for my accusers that I was as unprepared as possible because I couldn’t take care of my own affairs in person. They wanted me to suffer personally, and as a result of this mistreatment, I found that my friends were more willing to lie for my accusers than to tell the truth for me. Because of this, they caused a lasting shame for me and my family.

‘19. Thus I have been brought to trial handicapped in many ways in relation to your laws and to justice; but even with these disadvantages I shall try to demonstrate my innocence.

'19. So I've been put on trial at a disadvantage in many ways regarding your laws and justice; but even with these challenges, I'll do my best to prove my innocence.

‘But it is a hard task to refute at a moment’s notice a number of deliberate falsehoods long-prepared; for it is impossible to be forearmed against unexpected attacks.’

‘But it is a tough job to counter a bunch of well-thought-out lies at a moment's notice; it's impossible to be ready for unexpected attacks.’

After this long preamble, the speaker at last discusses the accusation (§§ 19 sqq.), and to some extent deals satisfactorily with the evidence—entirely circumstantial—which has been brought against him. It has already been noticed that, though he casually leaves it to be inferred that he could prove an alibi, he lays no stress on the assertion, and is far more concerned with showing that it is ‘improbable’ that he should be a murderer. The final and, apparently, the most important argument is drawn from the absence of divine signs which might have pointed to the speaker’s guilt. He makes no attempt, like the defendant in the First Tetralogy, to suggest other explanations of the crime; many crimes, he says, have before now baffled investigation, and he is only concerned with denying the charge against himself.

After this lengthy introduction, the speaker finally addresses the accusation (§§ 19 sqq.), and somewhat effectively handles the evidence—entirely circumstantial—that has been presented against him. It has already been pointed out that, while he casually implies that he could prove an alibi, he doesn’t emphasize this claim and is much more focused on demonstrating that it is ‘unlikely’ for him to be a murderer. The final and, seemingly, most significant argument comes from the lack of divine signs that might indicate the speaker’s guilt. He doesn’t attempt, like the defendant in the First Tetralogy, to propose other explanations for the crime; many crimes, he states, have previously stumped investigators, and he is only focused on denying the accusation against himself.

[44]

[44]

§ 7

In the Life of Antiphon, falsely ascribed to Plutarch,[71] we read that sixty speeches were extant under the orator’s name, but of these twenty-five were considered spurious by the critic Caecilius of Calacte. We have now fifteen, viz. the three Tetralogies, or sets of four speeches; the speeches on the Murder of Herodes, the Death of the Choreutes, and the Charge of Poisoning. All of these deal with homicide, the department in which Antiphon, presumably, showed especial skill. Blass has collected besides the titles of twenty-three other speeches on miscellaneous subjects.[72]

In the Life of Antiphon, wrongly attributed to Plutarch, we learn that sixty speeches were available under the orator’s name, but critic Caecilius of Calacte deemed twenty-five of them to be fake. We currently have fifteen, including the three Tetralogies, or sets of four speeches; the speeches about the Murder of Herodes, the Death of the Choreutes, and the Charge of Poisoning. All of these focus on homicide, which is presumably where Antiphon excelled. Blass also gathered the titles of twenty-three other speeches on various topics.

The Tetralogies, each consisting of four short speeches on the same imaginary case—two for the prosecution, and two for the defence—have this peculiar interest, that they stand on the border-line between theory and practice. They differ from the exercises composed by other early rhetoricians and from the declamations of the Roman Empire in that they are not concerned with historical or mythological personages in possible or imaginary positions, but treat cases which, although fictitious, are of the kind which might arise in everyday life at Athens. Thus these skeleton-speeches give a clear idea of the lines on which either side might plead its case in an actual trial. The professional advocate must be ready to plead on either side in any cause, and here we find Antiphon composing speeches in turn suitable for both sides. As has been noted, there is very little detail given. No narrative[45] of facts occurs; the actual circumstances presupposed can only be gathered from the arguments employed; and the result is that the outlines of the speeches both in accusation and defence are very clearly marked.

The Tetralogies, each made up of four short speeches on the same imaginary situation—two for the prosecution and two for the defense—are interesting because they sit at the intersection of theory and practice. Unlike the exercises created by other early rhetoricians and the declamations of the Roman Empire, these aren't about historical or mythological figures in possible or imaginary scenarios; instead, they focus on cases that, while fictitious, are the kind that could arise in everyday life in Athens. Therefore, these basic speeches provide a clear view of how either side might argue in a real trial. A professional lawyer needs to be prepared to argue for either side in any case, and here we see Antiphon writing speeches that work for both sides. As noted, there’s very little detail given. No narrative of facts appears; the actual circumstances implied can only be inferred from the arguments used, resulting in clearly outlined speeches for both accusation and defense.

The argument of the First Tetralogy is as follows:—A certain citizen has been murdered on his way home from a dinner party. His slave, who was mortally wounded at the same time, deposed that one of the murderers was a certain enemy of his master, against whom the latter was on the point of bringing a serious law-suit. The case comes before the Areopagus.

The argument of the First Tetralogy is as follows:—A certain citizen has been murdered on his way home from a dinner party. His slave, who was fatally wounded at the same time, testified that one of the murderers was an enemy of his master, against whom the latter was about to file a serious lawsuit. The case is brought before the Areopagus.

α. The accuser argues that the deceased cannot have been murdered by robbers, since he was not plundered; nor in a drunken brawl, which was impossible considering the time and place. Therefore the crime was premeditated, and the motive was revenge or fear. The accused had both these motives, and moreover the slave identified him.

α. The accuser claims that the victim couldn't have been killed by thieves because nothing was stolen from him; nor could it have been the result of a drunken fight, which was impossible given the time and place. Therefore, the crime was planned, and the motive was either revenge or fear. The accused had both of these motives, and on top of that, the slave recognized him.

β. The defendant argues that the murder may have been done by robbers who were scared away before they had robbed the corpse, or by some criminal who feared the dead man’s testimony, or by some other enemy, who felt secure because he knew suspicion would fall on the accused. The slave may have been mistaken or perhaps suborned. If probability is to decide the case, it is more probable that the defendant would have employed some one else to do the murder than that the slave would be certain of having recognized the criminal. The danger of losing a law-suit could not have seemed so serious as the present danger of losing his life.

β. The defendant claims that the murder might have been committed by robbers who got scared off before they could loot the body, or by a criminal who was worried about the dead man's testimony, or by some other enemy who felt safe because they knew suspicion would fall on the accused. The slave might have been mistaken or even coerced. If we let probability decide the case, it’s more likely that the defendant would have hired someone else to commit the murder than that the slave would definitely recognize the criminal. The risk of losing a lawsuit probably didn't seem as serious as the immediate threat of losing his life.

γ. The accuser in his second speech ingeniously meets the arguments of β point by point; and

γ. The accuser in his second speech cleverly addresses the arguments of β one by one; and

[46]

[46]

δ. The defendant criticizes and disposes of the arguments of γ, and incidentally mentions that he could prove an alibi—though he does not seem to lay any stress on this.

δ. The defendant challenges and dismisses the arguments of γ, and casually notes that he could prove an alibi—although he doesn’t seem to emphasize this point.

With the exception of the evidence of the slave, now dead, the whole case rests on a discussion of probabilities.

Aside from the testimony of the slave, who is now deceased, the entire case relies on a conversation about probabilities.

The Second Tetralogy deals with the death of a boy accidentally killed by a javelin with which another youth was practising in the gymnasium. The question to decide was, who was to blame—the accuser maintained that it was a case of homicide, the defendant suggested unintentional suicide![73]

The Second Tetralogy is about the death of a boy who was accidentally killed by a javelin thrown by another youth practicing in the gym. The main question was who was at fault—the accuser argued it was homicide, while the defendant claimed it was an unintentional suicide![73]

The Third Tetralogy supposes that an old man has been brutally beaten by a young man, and died of his injuries a few days later. The defendant attempts to put the blame first on the dead man, since he struck the first blow, secondly on the surgeon; and, finding this not plausible enough, goes into exile: the second speech for the defence is spoken by a friend of the accused.

The Third Tetralogy assumes that an old man was brutally beaten by a young man and died from his injuries a few days later. The defendant tries to shift the blame first onto the dead man, claiming he threw the first punch, and then onto the surgeon. When that doesn’t seem convincing enough, he goes into exile. The second defense speech is given by a friend of the accused.

The extant speeches composed for real cases may be taken in the order of their importance.

The existing speeches written for actual cases can be arranged by their significance.

On the Murder of Herodes.—Herodes, an Athenian citizen who had settled at Mitylene, made a voyage to Aenus in Thrace to receive the ransom of some Thracian captives. He sailed with the accused, a Mitylenean whose father lived at Aenus. They were driven by a storm to shelter at Methymna, and there exchanged from their open boat into a decked vessel.[47] They fell to drinking to pass the time, and Herodes, going ashore one night, was never heard of again. His companion continued the voyage, and on returning to Mitylene was charged with murder. It was asserted that a slave had confessed to having assisted in the murder, and that a letter had been discovered from the defendant to one Lycinus, supposed to be the instigator of the crime.

On the Murder of Herodes.—Herodes, an Athenian citizen who had moved to Mitylene, took a trip to Aenus in Thrace to collect the ransom for some Thracian captives. He traveled with the accused, a Mitylenean whose father lived at Aenus. They were caught in a storm and sought refuge at Methymna, where they switched from their open boat to a covered vessel.[47] They started drinking to pass the time, and one night, Herodes went ashore and disappeared without a trace. His companion continued the journey, and upon returning to Mitylene, was accused of murder. It was claimed that a slave had confessed to being involved in the murder, and a letter had been found from the defendant to a certain Lycinus, who was believed to be the mastermind behind the crime.

By the laws of the Athenian League such a trial must take place at Athens; ordinarily a case of murder would come before the Areopagus, but actually the accused was indicted as a ‘malefactor,’[74] was arrested and brought before an ordinary court. He contends that this is a grievance, for if the prosecution fails he may still be brought before the Areopagus. Further, he was kept in prison, all bail being refused. This was, apparently, illegal.

By the laws of the Athenian League, such a trial must happen in Athens; usually, a murder case would go to the Areopagus, but the accused was actually charged as a ‘malefactor,’[74] was arrested and taken to a regular court. He argues that this is an unfair situation, because if the prosecution doesn’t succeed, he could still be taken to the Areopagus. Additionally, he was held in jail with no option for bail, which seemed to be against the law.

The trial took place probably about 417 or 416 B.C. The introduction to the speech has been quoted.[75] The narrative gives first the facts up to the defendant’s arrival at Athens (§§ 19-24), and shows that probability is against the prosecution (§§ 25-28); next, the return of one of the ships to Mitylene, and the confession of the slave under torture (§§ 29-30). The slave’s evidence is proved to be worthless (§§ 31-41). The alleged letter to Lycinus is discussed, and the defendant proves that he himself had no motive for the murder, and cannot be expected to know who is the real culprit (§§ 42-73). Odium has been unjustly stirred against him by the assertion of his father’s disloyalty (§§ 74-80). The absence of signs of divine anger is a further proof of his innocence (§§ 81-84). Finally, he appeals for another[48] chance at least, since, if acquitted now, he may be tried again by the Areopagus (§§ 85-95).

The trial probably took place around 417 or 416 BCE The introduction to the speech has been quoted.[75] The narrative first presents the facts up to the defendant's arrival in Athens (§§ 19-24) and demonstrates that the evidence is against the prosecution (§§ 25-28); next is the return of one of the ships to Mitylene and the confession of the slave under torture (§§ 29-30). The slave's testimony is shown to be worthless (§§ 31-41). The alleged letter to Lycinus is debated, and the defendant shows that he had no motive for the murder and cannot be expected to know who the real culprit is (§§ 42-73). Unfair hostility has been stirred against him by claims of his father's disloyalty (§§ 74-80). The lack of signs of divine anger further proves his innocence (§§ 81-84). Finally, he asks for another[48] chance at least, since if he is acquitted now, he may be tried again by the Areopagus (§§ 85-95).

The speech On the Choreutes refers to the death of a boy Diodotus, who was being trained to sing in a choir at the Thargelia, and was accidentally poisoned by a drug given him to improve his voice. The choregus or choir-master was accused of poisoning before the Areopagus.

The speech On the Choreutes talks about the death of a boy named Diodotus, who was training to sing in a choir at the Thargelia. He was accidentally poisoned by a substance given to him to enhance his voice. The choregus or choir master was accused of poisoning him in front of the Areopagus.

The extant speech is the second for the defence; the date is probably about 412 B.C. The speaker comments on the disingenuous action of his adversaries, who refused to have slaves examined, and introduced much irrelevant matter. He contrasts the openness of his own conduct. The epilogue is lost.

The existing speech is the second one for the defense; it likely dates back to around 412 BCE The speaker points out the dishonest actions of his opponents, who wouldn’t allow slaves to be examined and brought up a lot of unrelated issues. He highlights the transparency of his own actions. The conclusion is missing.

The speech Against a Stepmother on a Charge of Poisoning is sometimes regarded as a mere exercise, but, in striking contrast to the Tetralogies, this speech contains full and detailed narrative. Its authenticity has been further questioned, but we have so little material for judging of the style of Antiphon that it is impossible to pronounce definitely against the supposition that this speech was composed by him. It may be that it was an early work; it is certainly less powerful than the other two genuine speeches.

The speech Against a Stepmother on a Charge of Poisoning is sometimes seen as just an exercise, but unlike the Tetralogies, this speech includes a complete and detailed narrative. Its authenticity has been doubted, but we have so little evidence to assess Antiphon's style that we can't definitively rule out the idea that he wrote this speech. It might have been an early work; it is definitely less impactful than the other two authentic speeches.

The Argument.—A young man accuses his stepmother of having poisoned his father by the help of another woman, a slave. The father was dining with Philoneos, a former lover of this woman, and she was persuaded to administer a love-philtre to the two. Both men died, the woman was put to death, and the prosecutor now urges that his stepmother, who instigated the crime, should be punished for her guilt.

The Argument.—A young man claims that his stepmother poisoned his father with the help of another woman, a slave. The father was having dinner with Philoneos, a former lover of this woman, and she was convinced to give both men a love potion. Both men died, the woman was executed, and now the prosecutor argues that his stepmother, who encouraged the crime, should be held accountable for her actions.

[49]

[49]

Of the speeches known to us only by name or by short fragments, it is probable that some at any rate were the work of Antiphon the Sophist, with whom the orator is often confused. A work on rhetoric and a collection of proëmia and epilogues were also current under the orator’s name.

Of the speeches we know only by name or short excerpts, it's likely that at least some were written by Antiphon the Sophist, who is often confused with the orator. A work on rhetoric and a collection of introductions and conclusions were also attributed to the orator.


[50]

[50]

CHAPTER III
THRASYMACHUS—ANDOCIDES

§ 1

A new period begins with Thrasymachus of Chalcedon, who adopted Athens as his home. He is placed by Aristotle between Tisias, one of the founders of rhetoric, and Theodorus of Byzantium,[76] who was a contemporary of Lysias. According to the chronology of Plato’s Phaedrus, he was already at the height of his powers when Isocrates was only a youth of promise.[77] The dramatic date of the dialogue being 410 B.C., we may suppose him to have been born between 460 and 450 B.C., though there is no clear indication.

A new era begins with Thrasymachus of Chalcedon, who made Athens his home. Aristotle places him between Tisias, one of the founders of rhetoric, and Theodorus of Byzantium, who was a contemporary of Lysias. According to the timeline in Plato’s Phaedrus, he was already at the peak of his abilities when Isocrates was just a promising young man. The dramatic date of the dialogue is 410 BCE, so we can assume he was born between 460 and 450 BCE, although there’s no clear evidence of this.

He seems to have followed the lines of his predecessors. He composed a τέχνη or handbook of rhetoric, and composed or compiled a collection of passages to serve as models for his pupils, called by Suidas ἀφορμαὶ ῥητορικαί (oratorical resources). This probably included the exordia and epilogues mentioned by Athenaeus.[78] Aristotle mentions a work called Ἔλεοι (appeals to pity),[79] and a book with the mysterious title ὑπερβάλλοντες completed his educational output.[80] He composed also[51] some epideictic speeches, which, as Suidas calls them παίγνια, were probably of the mythological type, of which we possess examples in the Helen and Palamedes of Gorgias. Dionysius says that he left no deliberative or forensic speeches, and this statement agrees with the known fact that he was an alien, and therefore could not appear in the courts or the assembly.[81] On the other hand, Suidas mentions public speeches, and Dionysius has himself preserved a fragment of what appears to be a deliberative speech.[82] The probability is that this was composed only as a model for his pupils, and it is, in fact, of a vagueness which would be appropriate to almost any circumstances.

He seems to have followed the paths of those before him. He created a handbook of rhetoric and put together a collection of passages to serve as examples for his students, referred to by Suidas as oratorical resources. This likely included the introductions and conclusions mentioned by Athenaeus. Aristotle references a work titled “Appeals to Pity,” and a book with the mysterious title “Exceeding” completed his educational contributions. He also wrote some epideictic speeches, which Suidas calls games, likely of the mythological variety, examples of which we find in Gorgias's “Helen” and “Palamedes.” Dionysius notes that he left behind no speeches for deliberation or legal purposes, and this aligns with the known fact that he was a foreigner and thus couldn’t appear in court or the assembly. However, Suidas mentions public speeches, and Dionysius himself has preserved a fragment that seems to be a deliberative speech. It’s probable that this was created solely as an example for his students, and it is, in fact, so vague that it could apply to almost any situation.

He excelled in the ‘pathetic’ style: ‘For the “sorrows of a poor old man,”’ says Socrates, ‘or any other pathetic case, no one is better than the Chalcedonian giant; he can put a whole company of people into a passion and out of one again by his mighty magic, and is first-rate at inventing or disposing of any sort of calumny on any grounds or none.’[83] These gifts seem to have been the natural expression of his impetuous and passionate character represented in the Republic.[84]

He was great at the 'pathetic' style: 'For the "sorrows of a poor old man,"' says Socrates, 'no one does it better than the Chalcedonian giant; he can get a whole group of people worked up and calm them down again with his incredible skill, and he’s excellent at coming up with or twisting any kind of lies, whether there's any truth to them or not.'[83] These talents seem to have been a natural reflection of his impulsive and passionate nature depicted in the Republic. [84]

The loss of his works is much to be regretted, since he was the inventor of a style—the tempered style, as it was called by Dionysius—which, standing between the austerity of Antiphon and Thucydides, and the elaborate simplicity perfected by Lysias, combined the best qualities of both. He was thus a forerunner of Isocrates. In the fragment which is preserved, we find no trace of rare or poetical words or audacious[52] compounds such as Gorgias used; none of the complicated sentences of Thucydides, and no forced antithesis; the diction is flowing, and the expression clear. He seems to have been the first writer to make a careful study of metrical effect, and is mentioned for his frequent use of the paeon by Aristotle, who apparently classed him with those writers to whom diction is more important than ideas.[85]

The loss of his works is truly unfortunate, as he was the creator of a style—the tempered style, as Dionysius referred to it—which stood between the strictness of Antiphon and Thucydides and the refined simplicity perfected by Lysias, combining the best qualities of both. He was thus a precursor to Isocrates. In the preserved fragment, there is no sign of rare or poetic words or bold compounds like those used by Gorgias; none of Thucydides' intricate sentences or strained contrasts; the language is smooth and the expression clear. He appears to be the first writer to carefully study metrical effects, and Aristotle notes his frequent use of the paeon, who seems to regard him as one of those writers for whom diction is more important than ideas.[85]

The fragment already mentioned purports to be the exordium of a political speech:

The fragment already mentioned claims to be the exordium of a political speech:

‘I could have wished, men of Athens, that my lot had been cast amid those ancient times and conditions when the younger men were content to be silent, since circumstances did not force them to speak in public, and their elders were able administrators of the state....’

‘I wish, men of Athens, that I had lived in those ancient times and conditions when younger men were okay with being silent, since they weren’t pressured to speak in public, and their elders were capable leaders of the state....’

This is a conventional opening; a similar phrase of regret (ἐβουλόμην) begins the speech of Antiphon on the murder of Herodes,[86] and Aeschines has elaborated the same theme of the superiority of political life in the time of Solon in a way which leads us to suspect that he had the prooemium of Thrasymachus in mind.[87]

This is a typical opening; a similar expression of regret (ἐβουλόμην) kicks off Antiphon's speech concerning the murder of Herodes, and Aeschines has expanded on the same idea about the greatness of political life during Solon's era in a way that makes us think he was influenced by Thrasymachus's introduction.

Of the works of Theodorus of Byzantium not a sentence remains. A contemporary of Lysias, he taught rhetoric and composed certain works on the subject.[88] He concerned himself with the proper divisions of a speech, adding a section of ‘further narrative’ (ἐπιδιήγηις) to the usual narrative, and ‘further proof’ (ἐπιπίστωσις) to proof.[89] It is for[53] this over-subtlety that Plato ridicules the ‘cunning artificer of speeches’ from Byzantium.[90]

Of the works of Theodorus of Byzantium, not a single sentence survives. He was a contemporary of Lysias, taught rhetoric, and wrote several works on the topic.[88] He focused on the proper structure of a speech, adding a section of ‘additional narrative’ (ἐπιδιήγηις) to the usual narrative and ‘additional proof’ (ἐπιπίστωσις) to the evidence.[89] It is for[53] this excessive cleverness that Plato mocks the ‘crafty creator of speeches’ from Byzantium.[90]

§ 2

Andocides was born about 440 B.C., a member of a family which had been distinguished for three generations.

Andocides was born around 440 B.C., into a family that had been prominent for three generations.

His great-grandfather, as he tells us, fought against the Pisistratidae; his grandfather Andocides was one of the envoys for the peace with Sparta in 445, and was twice subsequently a strategus; his father, Leogoras, is mentioned by Aristophanes as rearing pheasants.[91] The orator himself was a member of a ἑταιρεία or club—probably a social rather than a political club, as the only meeting mentioned was purely for convivial purposes.

His great-grandfather, as he tells us, fought against the Pisistratidae; his grandfather Andocides was one of the envoys for the peace with Sparta in 445 and was twice later a strategus; his father, Leogoras, is mentioned by Aristophanes as raising pheasants.[91] The orator himself was part of a ἑταιρεία or club—probably a social club rather than a political one, as the only meeting mentioned was strictly for social gatherings.

In 415, on the eve of the sailing of the Sicilian expedition, Athens was startled and horrified by a remarkable act of sacrilege. The images of Hermes which stood everywhere in the town were, all but one, mutilated and defaced in a single night. The superstitious citizens, with a deep feeling that the whole community must suffer for the guilty action of some of its members, considered this an evil omen for the fortunes of the Syracusan expedition, and, less reasonably, took it as an indication of impending revolution and an attempt to subvert the democracy. Their anxiety was increased by rumours that a profane parody of the Eleusinian mysteries was being celebrated in certain private houses. Such acts of impiety were likely to bring upon Athens the wrath of the gods who had hitherto protected her.

In 415, just before the Sicilian expedition set sail, Athens was shocked and horrified by a shocking act of sacrilege. Almost all the images of Hermes around the city, except for one, were vandalized overnight. The superstitious citizens, feeling that the whole community would suffer for the wrongdoing of a few, saw this as a bad sign for the Syracusan expedition. They, perhaps less rationally, viewed it as a sign of an impending revolution and an attempt to undermine democracy. Their worries grew with rumors that a disrespectful parody of the Eleusinian mysteries was being held in some private homes. Such acts of disrespect were likely to bring Athens the anger of the gods who had previously protected her.

[54]

[54]

It will be remembered how Alcibiades, one of the leaders of the expedition, was accused of complicity in the plot, and how this accusation brought about his recall from Sicily and his estrangement from his native city, which led to the utter failure of the great enterprise of conquest, and ultimately, through the total loss of her best armies and fleets, to the downfall of Athens herself.

It will be remembered how Alcibiades, one of the leaders of the expedition, was accused of being involved in the plot, and how this accusation resulted in his recall from Sicily and alienation from his home city, which caused the complete failure of the major conquest effort and ultimately led to the total loss of Athens’ best armies and fleets, bringing about Athens’ downfall.

Andocides was accused of complicity both in the profanation of the mysteries and the mutilation of the Hermae. Of the former charge he apparently succeeded in clearing himself, but he confesses to a knowledge of the affair of the Hermae.

Andocides was accused of being involved in both the desecration of the mysteries and the vandalism of the Hermae. He seems to have managed to prove his innocence regarding the first accusation, but he admits that he was aware of the situation with the Hermae.

A certain Teucrus denounced eighteen persons as guilty of the mutilation of the busts. Of these some were put to death, the rest went into exile. The list included some members of the club to which Andocides belonged. Another informer, Dioclides, came forward with a tale that about three hundred persons were implicated, and he named forty-two of them, including Andocides and twelve of his near relations. Athens was in a panic, and eager for instant vengeance. The informers’ victims were at once imprisoned, and their situation was grave indeed. Andocides describes how, to save his father and other innocent persons, he at last resolved to tell what he knew. He gave his information under a promise of immunity from punishment, but in accordance with the terms of a subsequent decree he suffered ‘atimia,’ comprising exclusion from the market-place and the temples; and being thus debarred from a public career he decided to go abroad.

A man named Teucrus accused eighteen people of damaging the busts. Some were executed, while others were exiled. The list included some members of the club that Andocides was a part of. Another informant, Dioclides, came forward claiming that about three hundred people were involved, naming forty-two of them, including Andocides and twelve of his close relatives. Athens was in chaos, desperate for quick retribution. The victims of the informants were immediately imprisoned, and their situation was very serious. Andocides explains how, to protect his father and other innocent people, he ultimately decided to reveal what he knew. He provided his information with a guarantee of immunity from punishment, but according to the terms of a later decree, he faced ‘atimia’, which meant he was excluded from the marketplace and the temples; therefore, being barred from a public career, he chose to go abroad.

In the de Reditu, delivered in 410 B.C., five years after the outrage, Andocides implies that he was himself[55] concerned in the deed, and asks pardon for his ‘youthful folly’ (§ 7). The language of Thucydides[92] and others also implies that he accused himself along with others. The language of the de Reditu is not, however, explicit, and does not necessarily disagree with the statement made twelve years later in the de Mysteriis.

In the de Reditu, delivered in 410 BCE, five years after the incident, Andocides suggests that he was involved in the act and asks for forgiveness for his ‘youthful folly’ (§ 7). The writings of Thucydides and others also hint that he blamed himself along with others. However, the language in the de Reditu isn’t clear-cut and doesn’t necessarily contradict the statement made twelve years later in the de Mysteriis.

Andocides there affirms that he knew of the plot and opposed its execution, but it was carried out without his knowledge. In proof of this he points out that the Hermes opposite his own house was the only one not mutilated.

Andocides states that he was aware of the plot and opposed it, but it was carried out without his consent. To prove this, he highlights that the Hermes statue in front of his house was the only one that was not damaged.

‘So I told the Council that I knew the culprits, and I declared the facts—namely that Euphiletus suggested the plot while we were drinking, and I spoke against it, and for the moment prevented it. Some time later I was riding a colt I had in Cynosarges, and had a fall, and broke my collar-bone and cut my head, and was carried home on a stretcher. Euphiletus, hearing of my condition, told the others that I had been persuaded to join them, and had agreed to take a hand in the work and mutilate the Hermes beside the shrine of Phorbas. In this statement he deceived them, and this is the reason why the Hermes which you all see in front of our house, the one erected by the Aegeid tribe, was the only Hermes in Athens not to be mutilated, because it was supposed that I would do it, as Euphiletus said. The conspirators, when they heard of it, were highly indignant, considering that I knew of the affair, but had taken no part in it. On the next day Meletus and Euphiletus came to me and said:

‘So I told the Council that I knew who was responsible, and I laid out the facts—specifically that Euphiletus had suggested the plan while we were drinking, and I spoke out against it, momentarily stopping it. Later on, I was riding a colt I had at Cynosarges, fell off, broke my collarbone, and cut my head, ending up being carried home on a stretcher. Euphiletus, hearing about my situation, told the others that I had been convinced to join them and had agreed to help with the plan to vandalize the Hermes statue next to the shrine of Phorbas. With this misleading statement, he tricked them, and this is why the Hermes you all see in front of our house, the one put up by the Aegeid tribe, was the only Hermes in Athens that wasn’t defaced, because everyone thought I would do it, as Euphiletus claimed. The conspirators, upon hearing this, were very upset, believing I knew about the plan but hadn’t participated. The next day, Meletus and Euphiletus came to see me and said:’

‘“We have done it, Andocides, and it’s all over. If you care to keep quiet and hold your tongue, you will find that we are as good friends to you as ever; if not, our enmity[56] will count much more than any friendship you could form by betraying us.”

‘“We’ve done it, Andocides, and it’s finished. If you can keep quiet and stay out of it, you’ll see that we are just as good friends to you as we’ve always been; if not, our hostility[56] will matter a lot more than any friendship you might build by betraying us.”’

‘I answered that, from what had occurred, I considered Euphiletus a scoundrel; but that they had much more to fear from the fact of their guilt than from my knowledge of it.’[93]

‘I said that, based on what had happened, I thought Euphiletus was a jerk; but they had much more to worry about because of their guilt than from my awareness of it.’[93]

This story is at least a plausible one. The only suspicious detail is the orator’s own candid admission that all of those whom he accused—with the exception of four—had already been named by Teucrus and punished, some by death, the rest by exile, so that his ‘confession’ could do them no further harm. The four others whom he included were not yet in prison, though they were known to be associates of those who had already paid the penalty. They had time to escape into exile (§ 68). We may suspect that they received from the informer due notice of his intentions. Thus, at the expense of driving four men, who were probably guilty, into exile, Andocides undoubtedly saved the lives of himself, his father, his brother-in-law, and the rest of the forty-two prisoners. The informer Dioclides now recanted, and said that he had been compelled by Alcibiades and Amiantus to lay false information. He was brought to trial and put to death (§ 66). Andocides, suffering from partial disfranchisement, was for many years away from Athens. He engaged in commerce in many countries, and made money, sometimes by discreditable means. He had dealings with Sicily, Italy, the Peloponnese, Thessaly, Ionia, the Hellespont, and finally, Cyprus, where Evagoras, King of Salamis, bestowed a valuable property on him.[94]

This story seems at least somewhat believable. The only questionable part is the speaker's honest admission that everyone he accused—except for four—had already been identified by Teucrus and punished, some with death and others with exile, so his ‘confession’ couldn’t cause them any more trouble. The four others he included were not yet imprisoned, but they were known to be associates of those who had already faced consequences. They had time to flee into exile (§ 68). We might suspect that they got a heads-up from the informant about his plans. Thus, by forcing four likely guilty men into exile, Andocides effectively saved the lives of himself, his father, his brother-in-law, and the other forty-two prisoners. The informant Dioclides later recanted, claiming he was pressured by Alcibiades and Amiantus to give false information. He was put on trial and executed (§ 66). Andocides, facing partial disenfranchisement, spent many years away from Athens. He got involved in trade across various countries, making money, sometimes through questionable means. He conducted business in Sicily, Italy, the Peloponnese, Thessaly, Ionia, the Hellespont, and eventually Cyprus, where Evagoras, King of Salamis, granted him a valuable property.[94]

[57]

[57]

In 411 B.C. he made an attempt to recover his rights. He procured oars for the Athenian fleet at Samos, and returned to Athens to plead his cause. Unfortunately the Four Hundred had then just usurped the government, and they rejected his plea on the ground that he had helped their enemies. Later, in 410 or 408 B.C., he made another attempt, and delivered the speech de Reditu, but was again unsuccessful. It was only after the amnesty of Thrasybulus (403 B.C.) that he resumed his full citizenship, and henceforward took an active part in public life, figuring now as an ardent democrat, speaking in the assembly and performing liturgies. In 399 B.C. old enmities burst into flame, and he was accused of impiety on two counts—as having taken part in the Eleusinian mysteries at a time when he was legally disqualified from doing so, and as having deposited a suppliant’s branch on the altar at Eleusis during the time of the mysteries—which was a profanation. The penalty for either offence was death, and the de Mysteriis is his successful answer to these charges.

In 411 B.C., he tried to reclaim his rights. He secured oars for the Athenian fleet at Samos and returned to Athens to present his case. Unfortunately, the Four Hundred had just taken over the government, and they rejected his plea, claiming he had aided their enemies. Later, in 410 or 408 B.C., he made another attempt and delivered the speech *de Reditu*, but he was unsuccessful again. It wasn't until the amnesty of Thrasybulus in 403 B.C. that he regained his full citizenship and actively participated in public life, now as a passionate democrat, speaking in the assembly and performing liturgies. In 399 B.C., old rivalries flared up, and he was accused of impiety on two counts: having participated in the Eleusinian mysteries when he was legally barred from doing so, and having placed a suppliant’s branch on the altar at Eleusis during the mysteries, which was seen as a desecration. The penalty for either offense was death, and the *de Mysteriis* is his effective defense against these charges.

In 391 B.C., as one of the envoys delegated to bring about a peace with Sparta, he delivered the de Pace. The peace was not concluded. This is the last mention of this interesting adventurer, though the pseudo-Plutarch affirms that he went into exile again. If that is true, we know that he had comfortable places to retire to, in Cyprus and elsewhere.

In 391 BCE, as one of the envoys sent to negotiate peace with Sparta, he delivered the de Pace. The peace agreement wasn’t finalized. This is the last reference to this intriguing adventurer, although the pseudo-Plutarch claims he went into exile again. If that’s true, we know he had nice places to retreat to, in Cyprus and other locations.

§ 3

Ancient critics dealt severely with Andocides. Though Alexandrine criticism included him in the list of the ten standard orators, Dionysius barely mentions[58] him;[95] Quintilian disparages his work,[96] and Herodes Atticus modestly hopes that he himself is at least superior to Andocides;[97] Hermogenes sums up his defects as an orator as follows:

Ancient critics were pretty tough on Andocides. While Alexandrine criticism included him among the ten standard orators, Dionysius barely acknowledges him; [95] Quintilian criticizes his work, [96] and Herodes Atticus modestly hopes that he's at least better than Andocides; [97] Hermogenes summarizes his shortcomings as an orator like this:

‘He aims at being a statesman, but does not quite succeed. He lacks proper articulation and distinctness in his “figures,” he lacks order in connecting his sentences and rounding them off, losing distinctness by the use of parentheses, so that he strikes some as ineffectual and needlessly obscure. He has very little finish or arrangement and little vigour. He has a small, but very small, portion of cleverness in systematic argument, but practically none of any other kind.’[98]

‘He wants to be a statesman, but doesn’t quite manage it. He struggles to express himself clearly and lacks organization in how he connects his sentences and wraps them up, which makes him seem ineffective and unnecessarily vague to some. He shows very little polish or structure and lacks energy. He has a tiny bit of skill in systematic argument, but almost none in other areas.’[98]

It is with some hesitation that I give this tentative translation of a difficult passage. It seems to mean that Andocides, though he uses ‘figures,’ such as antithesis, rhetorical question and irony, does not attain ‘precision’ or make them distinct enough. His sentences are sometimes deformed because a parenthesis overpowers the main clause. His diction is unpolished and unconvincing. The only credit which he deserves is for his μέθοδος—his system of stating his case; wherein Hermogenes was perhaps thinking of the way in which the orator arranges his material, giving only part of the narrative at a time, and criticizing it as he goes along, rather than keeping narrative and arguments quite separate. Later and more practised orators have been commended for this method. By general cleverness, Hermogenes probably[59] means skill in the use of the usual sophistries of the rhetorician.

I'm a bit hesitant to share this rough translation of a tricky passage. It seems to suggest that Andocides, although he uses “figures,” like antithesis, rhetorical questions, and irony, doesn’t achieve “precision” or make them clear enough. His sentences are sometimes misshapen because a parenthesis overwhelms the main clause. His word choice is raw and unconvincing. The only credit he deserves is for his method—his way of presenting his argument; here, Hermogenes might have been considering how the speaker organizes their material, offering only parts of the story at a time and critiquing it as he goes, instead of keeping the narrative and arguments completely separate. Later and more skilled speakers have been praised for this approach. By general cleverness, Hermogenes likely means skill in using the common tricks of the rhetorician.

The Pseudo-Plutarch is less severe on the orator:

The Pseudo-Plutarch is not as harsh on the speaker:

‘He is simple and inartificial in his narratives, straightforward and free from “figure.”’[99]

‘He is straightforward and natural in his stories, direct and free from embellishments.’[99]

It must at once be granted that many of the criticisms aimed at Andocides hit their mark; but it is open to doubt whether they can penetrate deep enough to deal a vital blow at his reputation. The ancient critics were academic and tended to lose sight of practical details. They were, as a rule, more concerned with the impressions that a speech produced on the reader than with its effect on the hearers; they laid great emphasis on the artistic side, and in examining a speech looked carefully to see how closely the orator had followed the artificial rules of the rhetorician. But this kind of estimate may lead to injustice, for not only must the critic refer to an artificial standard established by convention, a standard which might not have been recognized by the orator’s contemporaries, but, even granting that certain rules of rhetoric should generally be followed, we may maintain that particular circumstances justify a speaker in departing from them. Rhetoric is a practical art, whose object, as Plato tells us, is persuasion; and though most people who practise it will do best to move on the accustomed lines, there may be some who can succeed without following the beaten track.

It should be acknowledged that many of the criticisms directed at Andocides are valid; however, it’s questionable whether they can truly damage his reputation. The ancient critics were more theoretical and often overlooked practical details. Generally, they focused more on the impression a speech left on the reader rather than its impact on listeners; they placed significant importance on the artistic aspects and were careful to see how closely the orator adhered to the conventional rules of rhetoric. However, this approach can lead to unfair judgments because the critic refers to an arbitrary standard established by convention, which may not have been recognized by the orator's peers. Even if we accept that certain rhetorical rules should usually be observed, we can argue that specific situations allow a speaker to deviate from them. Rhetoric is a practical art aimed at persuasion, as Plato points out; and while most practitioners will likely do best by sticking to traditional methods, there may be a few who can succeed without following the usual path.

Andocides is not to be compared to his predecessor Antiphon in the points which are the latter’s chief characteristics—dignity of manner, balance of clauses[60] and verbal antithesis; but, on the other hand, he has command of a fairly lucid style, and a gift for telling a straightforward narrative of events, two matters in which the older orator was not conspicuously successful. Again, Andocides starts with one signal advantage. If we read the tetralogies of Antiphon, excellent as they may be in showing the writer’s grasp of the technique of his trade, and turn from them to one of the real speeches, the Herodes, for instance, we feel at once how great a gain it is to have the human interest before us. A speech in which real persons are concerned must always have this advantage over a declamatory exercise. But we still feel that the personal element is not so prominent as it might be, simply because the orator is not giving voice to his own thoughts on an occasion where his own interests are deeply concerned, but stringing together sentences which an obscure young man from Mitylene may clumsily stumble through without, perhaps, in the least comprehending their cleverness. But Andocides is a real live man speaking in his own person and in his own defence on a most serious charge. He is in grave danger, and must exert himself to the utmost; he must rise to the great occasion, or expect to pay the penalty—perhaps with his life. This is an occasion, if there ever can be one, when style may be completely put in the background, where matter is of more importance than method, where the means are of no account unless the end can be attained; for epigram cannot temper the hemlock-cup, and the laws of Athens are stronger than the rules of oratory.

Andocides can't really be compared to his predecessor Antiphon in the qualities that define the latter—his dignified manner, balanced clauses, and use of verbal contrasts. However, he does possess a clear style and has a talent for straightforward storytelling about events, which the older orator wasn't particularly good at. Moreover, Andocides has a distinct advantage. When we look at Antiphon's tetralogies, which, although excellent for showing his understanding of the craft, and then move to one of the actual speeches, like the Herodes, we immediately recognize how much better it is to have genuine human interest in front of us. A speech involving real people will always have this edge over a purely rhetorical exercise. Still, we sense that the personal touch isn’t as strong as it could be because the orator isn’t expressing his own thoughts in a situation where his own stakes are high but is instead piecing together sentences that an obscure young man from Mitylene might awkwardly read without fully grasping their cleverness. But Andocides is a real person speaking for himself and defending himself against a serious charge. He's in serious danger and needs to do everything he can; he has to rise to the occasion or risk paying the price—possibly with his life. This is one of those rare moments when style can take a back seat, where substance matters more than style, where the approach doesn’t matter if the outcome can be achieved; because no clever phrase can soften the poison cup, and the laws of Athens outweigh the rules of rhetoric.

It was natural to Antiphon to pay attention to details of style, and his style is of a rather archaic[61] tone. Andocides, on the other hand, was not a trained orator, except in so far as every Athenian was trained in youth in the elements of speaking. He was not either a professional pleader or a frequent speaker in public—indeed, from the fact that he lived long in exile he cannot have had many opportunities of appearing either in the law-courts or the assembly. Possessing a convenient fluency of speech and a thorough command of the language of daily life, he finds in it a satisfactory means of expression. In most cases he seems to have by nature what Lysias obtained by art—a clear and direct way of expressing his thoughts, a simplicity of language in which nothing strained or unfamiliar strikes the ear. On the other hand, there are inconsistencies in his style; there are times when, apparently without premeditation, he does use words or phrases slightly foreign to the speech of common life. We have a feeling that this was done without affectation; that in the course of his fluent and rapid utterance he used just those words which naturally occurred to him as appropriate.[100] In this he differs from Lysias, who took the common speech and perfected it into a literary form, attaining by study a refined simplicity and purity which only careful practice could produce.

It was natural for Antiphon to focus on the details of style, and his style has a somewhat archaic tone. Andocides, on the other hand, wasn’t a trained speaker, except in the way every Athenian learned the basics of speaking in their youth. He wasn’t a professional lawyer or someone who frequently spoke in public—indeed, since he spent a long time in exile, he likely had few chances to appear in the courts or the assembly. With a natural fluency in speech and a solid grasp of everyday language, he found it a good way to express himself. In many ways, he seems to have what Lysias achieved through skill—an easy and straightforward way of sharing his thoughts and a simple language that doesn’t have anything strained or out of the ordinary. However, his style does have inconsistencies; there are moments when, seemingly without planning, he uses words or phrases that are slightly unusual for everyday speech. It feels like this was done without any pretense; in the midst of his smooth and quick delivery, he chose the words that came to mind as fitting. In this way, he differs from Lysias, who took everyday speech and refined it into a literary style, achieving a polished simplicity and clarity through careful study and practice.

[62]

[62]

On the whole, Andocides is most effective when he is most simple; when he uses common words and makes no attempt at the rhetorical artifices which do not come natural to him. The following narrative will emphasize my point:

Overall, Andocides is most compelling when he keeps it simple; when he uses everyday language and avoids the rhetorical tricks that don’t come naturally to him. The narrative below will highlight my point:

‘When we had all been taken to prison, and it was night and the prison gates were shut, and one man’s mother had come, and another’s sister, and another’s wife and children, and sounds of lamentation were heard as they wept and bewailed our miserable state, Charmides spoke to me—he was a cousin of mine, of the same age as myself, and he had been brought up in our home from childhood.

‘When we were all taken to prison, and it was night and the prison gates were closed, one man’s mother had come, and another’s sister, and another’s wife and children, and we could hear them crying as they mourned our terrible situation, Charmides spoke to me—he was my cousin, the same age as me, and he had grown up in our home since childhood.

‘“Andocides,” he said, “you see what serious trouble we are in; and though I did not want to say anything, or to annoy you at all before, I am now forced to do so on account of the misfortune we are come to.

“Andrew,” he said, “you see what serious trouble we’re in; and even though I didn’t want to say anything or annoy you before, I now have to do so because of the bad situation we’ve found ourselves in.

‘“Your other friends and associates, apart from us who are your relations, have some of them already been executed for the charges on which we are being done to death, while others have admitted their guilt by fleeing from the country.

‘“Your other friends and associates, besides us who are your family, have some of them already been executed for the same charges we’re facing, while others have admitted their guilt by fleeing the country.

‘“If you have heard anything about this affair, tell the truth, and by doing so save both yourself, and your father, who must be very dear to you, and your brother-in-law, who is married to your only sister, and finally, all the rest of your family and friends, not to mention me—for in all my life I have never caused you annoyance, but am devoted to you and ready to do anything I can to help you.”’[101]

‘“If you know anything about this situation, please tell the truth. By doing so, you can protect yourself, your father, who I’m sure means a lot to you, your brother-in-law, who is married to your only sister, and of course, all your other family and friends—not to mention me. Throughout my life, I’ve never bothered you, and I’m devoted to you, ready to help in any way I can.”’[101]

[63]

[63]

His exposure of Dioclides is simple and effective; he repeats the informer’s statement, and with a very few words of comment makes it appear ridiculous:

His reveal of Dioclides is straightforward and impactful; he restates the informant's claim and with just a few words of commentary makes it seem absurd:

‘Encouraged by his country’s misfortunes Dioclides laid information before the Council. He asserted that he knew the persons who had mutilated the Hermae, and that there were about three hundred of them. He proceeded to relate how he had come across the matter.

‘Encouraged by his country’s misfortunes, Dioclides presented information to the Council. He claimed he knew the people who had damaged the Hermae, and that there were about three hundred of them. He then went on to explain how he had discovered the situation.

‘He said that he had a slave working at Laureion, and had to go there to get the man’s wages. He rose very early, having mistaken the time, and started on his way. The full moon was shining, and as he passed the gateway of Dionysus, he saw a number of men coming down from the Odeum into the Orchestra. He was afraid of them, and so went into the shadow and sat down between the pillar and the pedestal on which the bronze statue of the General stands.

‘He said he had a worker at Laureion and needed to go there to collect the man's pay. He woke up very early, misjudging the time, and set off on his way. The full moon was shining, and as he walked past the gateway of Dionysus, he noticed a group of men coming down from the Odeum into the Orchestra. He felt scared of them, so he stepped into the shadows and sat down between the pillar and the pedestal where the bronze statue of the General stands.

‘He estimated the number of the men he saw at about three hundred, and they were standing round in groups of five or ten, or, in some cases, twenty. He could recognize most of them, as he saw the moonlight shining on their faces.

He estimated that there were about three hundred men, standing in groups of five, ten, or even twenty. He recognized most of them as the moonlight illuminated their faces.

‘Now he made this monstrous statement in the first place in order that it might be in his power to say that any citizen he liked was or was not a member of that company.

‘Now he made this outrageous claim initially so that he could say that any citizen he wanted was or wasn't a member of that group.

‘After seeing all this, he said, he went on to Laureion, and on the next day heard of the mutilation of the Hermae. So he knew at once that it was the work of the men whom he had seen.’[102]

‘After seeing all this, he said, he went on to Laureion, and on the next day heard of the mutilation of the Hermae. So he knew at once that it was the work of the men whom he had seen.’[102]

The opening of the speech shows a reasonable use of the sort of commonplaces which custom demanded as a preface to argument—the malignity and ingenuity of the speaker’s enemies and the perplexity caused[64] by the number of their accusations which makes it difficult to know where to begin.

The beginning of the speech demonstrates a sensible use of the usual conventions that were expected as an introduction to the argument—the spitefulness and cleverness of the speaker’s opponents and the confusion created by the multitude of their accusations that makes it hard to know where to start.[64]

‘Nearly all of you know, Gentlemen, with what persistency my enemies have contrived to harm me in every possible way, by fair means or foul, from the time when I first came to Athens, and there is no need for me to dwell upon the subject; but I shall ask you only for just treatment, a favour which is as easy for you to grant as it is important for me to gain.

‘Almost all of you know, gentlemen, how relentlessly my enemies have worked to harm me in every way they can, whether through honest means or deceitful ones, since I first arrived in Athens. There’s no need for me to go into detail about this; I only ask you for fair treatment, a favor that is as easy for you to give as it is crucial for me to receive.

‘First, I would have you bear in mind that I have now appeared before you without having been in any way forced to await my trial; I have neither surrendered to bail, nor have I suffered the constraint of imprisonment. I appear because I have put my trust above all in the justice of my cause, and secondly, in your character; feeling as I do that you will give a just decision, and not allow me through a perversion of justice to be ruined by my enemies, but that you will much rather save me by allowing justice to take its course in accordance with the laws of the city, and the oaths which you have sworn as a preliminary to the verdict which you are about to record.

‘First, I want you to remember that I am here before you without having been forced to wait for my trial; I have not posted bail, nor have I been imprisoned. I stand here because I trust in the fairness of my cause, and I believe in your integrity; I feel that you will reach a fair decision and will not let me be destroyed by my enemies through a corruption of justice. Instead, I believe you will help me by allowing justice to proceed according to the laws of the city and the oaths you have taken before delivering your verdict.’

‘It is reasonable, Gentlemen, that, in the case of men who voluntarily face the danger of a trial, you should take the same view of them as they do of themselves. Those who refuse to await their trial practically stand self-condemned, so that you may reasonably pass on them the sentence which they have passed on themselves; but as for those who wait to stand their trial in the confidence that they have done no wrong, you have a right to hold the same opinion about them which they have held about themselves, and not decide, without a hearing, that they are in the wrong....

"It makes sense, gentlemen, that when it comes to people who willingly face the risks of a trial, you should see them the way they see themselves. Those who refuse to wait for their trial are basically admitting their guilt, so you can justifiably give them the same judgment they’ve given themselves. However, for those who choose to wait for their trial, believing they haven’t done anything wrong, you are justified in holding the same view of them that they hold of themselves, and you shouldn't decide against them without giving them a chance to be heard..."

‘I am considering, therefore, from which point I ought to begin my defence. Shall I begin with the last-mentioned plea, that my indictment was illegal? or with the fact that the decree of Isotimides is not valid? or shall I appeal to[65] the laws and the oaths which you have taken? or, lastly, shall I start by relating the facts from the beginning?

‘I am thinking about where I should start my defense. Should I begin with the last point, that my indictment was illegal? Or should I address the fact that Isotimides' decree is not valid? Or should I refer to[65] the laws and the oaths you have taken? Or, finally, should I start by explaining the facts from the beginning?

‘My greatest difficulty is that the various counts of the indictment do not stir you all equally to resentment, but each of you has some point which he would like me to answer first. It is impossible to deal with them all at once, and so it seems to me the best course to relate the whole story from the beginning, omitting nothing; for if you thoroughly realize what actually occurred, you will easily recognize the lies which my accusers have told to my discredit.’[103]

‘My biggest challenge is that not all of you are equally upset about the different charges, and each of you has a specific issue you want me to address first. It’s impossible to tackle them all at once, so I think the best approach is to tell the whole story from the beginning, leaving nothing out; because if you fully understand what really happened, you’ll easily see the lies my accusers have spread to tarnish my name.’[103]

The peroration is simple and vigorous in its directness:

The closing statement is straightforward and powerful in its clarity:

‘Do not deprive yourselves of your hopes of my help, nor deprive me of my hopes of helping you. I now request those who have already given proof of the highest nobility of feeling towards the democracy to mount the platform and advise you in accordance with what they know of my character. Come forward, Anytus and Cephalus, and you members of my tribe who have been chosen to plead for me—Thrasyllus and the rest.’[104]

‘Don’t give up on your hopes for my help, and don’t take away my hopes of helping you. I now ask those who have already shown the greatest nobility of spirit towards democracy to take the stage and advise you based on what they know about me. Step up, Anytus and Cephalus, and you members of my tribe who have been selected to speak for me—Thrasyllus and the others.’[104]

Reference has already been made to the vitality of his speech. Compared with his life-like vigour, the ‘austerity’ of Antiphon becomes dull and pompous. The most striking feature of his work is the ease with which, in reporting conversations or explaining motives, he breaks into direct quotation, recalling his own words or putting words into the mouths of others to express what they said or thought. We recognize in this something of a Homeric quality; it is comparable to the Epic use of ὧδε δέ τις εἴπεσκε and καὶ ποτέ τις εἴπῃσι.

Reference has already been made to the energy of his speech. Compared to his lively vigor, Antiphon's ‘austerity’ comes off as dull and pompous. The most notable thing about his work is how effortlessly he shifts into direct quotes when reporting conversations or explaining motives, either recalling his own words or putting words in others' mouths to convey what they said or thought. We can see a hint of a Homeric quality in this; it's similar to the Epic use of ὧδε δέ τις εἴπεσκε and καὶ ποτέ τις εἴπῃσι.

The following extract shows how the main thread[66] of the sentence may be lost in a tangle of such parenthetical quotations:

The following extract shows how the main thread[66] of the sentence can get lost in a mix of parenthetical quotes:

‘From the first, though many people informed me that my enemies were saying that I should never await my trial—“For what could induce Andocides to await his trial, when he may leave the city and still be well off? If he sails to Cyprus, where he comes from, there is waiting for him a large and flourishing farm of which he has the freehold; will he prefer to put his neck into a halter? With what end in view? Cannot he see which way the wind blows here?” I, Gentlemen, disagree entirely with this view. I would not live and enjoy the utmost prosperity somewhere else at the price of losing my fatherland; and even if the wind did blow here as my enemies say it does, I would rather be a citizen of Athens than of any other city; prosperous, for the present, as such other cities may seem to me to be. Holding such views as these I have committed to you the decision about my life.’[105]

‘From the beginning, even though many people told me that my enemies were claiming I should never wait for my trial—“What would make Andocides wait for his trial when he can leave the city and still be just fine? If he sails to Cyprus, where he’s from, he has a large and prosperous farm that he owns outright; would he really prefer to put his neck in a noose? What’s the point? Can’t he see which way the wind is blowing here?” I, Gentlemen, completely disagree with this opinion. I wouldn’t choose to live and enjoy great success somewhere else at the cost of losing my homeland; and even if the wind was blowing here as my enemies claim, I would rather be a citizen of Athens than of any other city, no matter how prosperous those other cities might seem to me right now. With these beliefs, I have entrusted you with the decision about my life.’[105]

It has been noted that Andocides is not addicted to the use of verbal antithesis such as Thucydides and Antiphon have made too familiar. We do not find him playing upon the contrasts between ‘word and deed,’ ‘being and seeming’ with such recurrent monotony.

It has been noted that Andocides doesn’t rely on verbal contrasts as much as Thucydides and Antiphon do. We don’t see him repeatedly playing with the differences between ‘word and deed’ or ‘being and seeming’ in such a tedious way.

There is, however, one kind of antithesis to which he is somewhat partial—an antithesis of thought rather than language. He is fond of explaining a difficulty of choice by putting it in the form of a dilemma.

There is, however, one type of contrast he particularly likes—one that's more about thought than language. He enjoys clarifying a tough choice by framing it as a dilemma.

As far as his own personal conduct was concerned, he must often have had to face dilemmas. From the part which he had played in the sacrilege, and the awkward positions in which consequently he found himself placed, it must often have been equally difficult[67] and dangerous for him to lie and to speak the truth. So it is not unnatural that we should often find sentences like the following:

As far as his personal behavior was concerned, he must have frequently faced tough choices. Due to his involvement in the wrongdoing and the uncomfortable situations he ended up in, it must have often been just as hard and risky for him to lie as it was to tell the truth. So, it's not surprising that we often come across sentences like the following:

‘How would each of you have acted, Gentlemen, if you had had to choose either to die nobly, or to owe your life to a disgraceful action?

‘How would each of you have acted, Gentlemen, if you had to choose between dying with honor or surviving because of a shameful action?

‘Some may say that what I did was base, but many would have chosen as I did.’[106]

‘Some might say that what I did was low, but many would have made the same choice as I did.’[106]

This appeal to the individual feelings, especially the request by which it is prefaced, that they will judge ‘by human standards’ (ἀνθρωπίνως), is effective in its boldness. The speaker must have felt sure of his audience before he ventured to appeal to the lower nature which every one would like to repudiate.

This appeal to individual feelings, especially the request at the beginning asking them to judge "by human standards" (ἀνθρωπίνως), is striking in its boldness. The speaker must have felt confident about his audience before he dared to appeal to the basic instincts that everyone usually wants to deny.

In marked contrast to the dignity of Antiphon, Andocides from time to time lapses into scurrility, dragging into his speech discreditable anecdotes relating to his opponents which are quite irrelevant to his proper subject and merely serve to raise a laugh at the moment. Thus the long recital about the domestic affairs of Callias (§§ 123-130) has no bearing at all on the trial. A man whose father has been three times unhappily married may still be a trustworthy witness. The introduction of the irrelevant story is then quite unjustifiable, but, since such examples of bad taste were freely tolerated at Athens, it was worth while to make a score by such foul hitting, especially if one could deliver the blows as neatly as in the following passage:

In sharp contrast to Antiphon's dignity, Andocides occasionally resorts to crude humor, tossing in embarrassing stories about his opponents that have nothing to do with his main topic and just aim to get a laugh. For instance, the lengthy tale about Callias's personal life (§§ 123-130) is completely irrelevant to the trial. A person whose father has been married three times may still be a reliable witness. Bringing up this unrelated story is completely unjustifiable, but since such poor taste was often accepted in Athens, it was worth it to score points through such cheap shots, especially if one could deliver them as skillfully as in the following passage:

‘At the mother’s request, the relations took the child to the altar at the time of the Apaturia. They brought[68] a victim, and requested Callias to perform the sacrifice. He asked who was the father of the child. “Callias, the son of Hipponicus.”—“But I’m Callias.”—“Yes, and it’s your child.”’[107]

‘At the mother's request, the relatives took the child to the altar during the Apaturia. They brought a sacrifice and asked Callias to perform the ritual. He inquired who the child’s father was. “Callias, the son of Hipponicus.” —“But I’m Callias.”—“Yes, and it’s your child.”’[107]

There is more to be said in justification of the attack on Epichares. To prove, or to assert violently, that his accuser was an enemy of the democracy and a person of vile character formed a presumption in favour of the defendant. Demosthenes himself made a custom of such practices, and was not less unscrupulous or less irrelevant than Andocides:

There’s more to discuss about the attack on Epichares. To prove, or to strongly claim, that his accuser was an enemy of democracy and a person of low character created a presumption in favor of the defendant. Demosthenes himself often engaged in these tactics and was no less ruthless or irrelevant than Andocides.

‘But Epichares, who is the worst of them all, and wants to keep up his reputation, and so acts vindictively against himself—for he was a member of the Council in the time of the Thirty; and what is the provision in the law which is inscribed on the pillar in front of the Council room? “Whosoever shall hold office in the city when the democracy has been overthrown, may be slain without penalty, and his slayer shall be free from blood-guiltiness, and shall possess the property of the slain.” Surely then, Epichares, any one who slays you now will have clean hands, according to Solon’s law? Let me have the law on the pillar read aloud?’[108]

‘But Epichares, who is the worst of them all and wants to maintain his reputation, acts out of spite against himself—he was on the Council during the time of the Thirty; and what does the law say that’s inscribed on the pillar in front of the Council room? “Anyone who holds office in the city when the democracy has been overturned can be killed without punishment, and the person who kills him will be free from guilt and will inherit the property of the deceased.” So, Epichares, anyone who kills you now will be blameless, according to Solon’s law? Should I have the law on the pillar read aloud?’[108]

But Andocides in such cases certainly violates the laws of good taste, and in the matter of this personal abuse, though less fertile in vocabulary, is a worthy forerunner of the great orators. His scurrility is hardly excused by the ingenuity of its epigrammatic form:

But Andocides in these cases definitely breaks the rules of good taste, and in terms of this personal attack, despite having a limited vocabulary, he is a fitting precursor to the great orators. His insults can hardly be justified by the cleverness of their witty form:

‘You jackal, you common informer! ... are you allowed to live and prowl about the city? Little do you deserve it; under the democracy you lived by the informer’s[69] trade; under the oligarchy, for fear of being forced to give up the money you had made by informing, you were a menial of the Thirty....’[109]

‘You jackal, you rat! ... how can you even walk around this city? You don’t deserve it; under democracy, you thrived as an informer; under the oligarchy, you were just a servant of the Thirty, scared of losing the money you made by snitching....’[109]

and again:

and again:

‘One result of your decision to observe the present laws is that he has been restored from exile to citizenship, and from legal disability to the free exercise of the informer’s trade.’[110]

‘One result of your decision to follow the current laws is that he has been brought back from exile to citizenship, and from legal restrictions to the unrestricted practice of being an informer.’[110]

The use of parenthesis is sometimes carried by Andocides to extremes. An instance has been quoted in which the grammatical construction breaks down because the writer introduces an imaginary conversation into the middle of it.[111] The style is sometimes so loose and discursive that not only is the construction difficult to follow, but the argument is obscure. The writer suffers from an inability to keep to the point, or rather, he tries to explain several things at once, and so makes nothing clear. An extreme instance is to be found in §§ 57 sqq. of the de Mysteriis. His thoughts run too fast for his tongue, and he has not the technical skill to guide them on their proper courses. Such sentences afford a practical comment on the introduction to the same speech, in which he states that he does not know where to begin.[112]

The use of parentheses is sometimes taken to extremes by Andocides. There's an example where the grammatical structure breaks down because the writer inserts an imaginary conversation in the middle of it.[111] The style can be so loose and rambling that not only is the structure hard to follow, but the argument becomes unclear. The writer struggles to stay on track; instead, he tries to explain multiple things at once, making everything confusing. A clear example of this can be found in §§ 57 sqq. of the de Mysteriis. His thoughts race ahead of his words, and he lacks the technical skill to direct them properly. Such sentences serve as a practical comment on the introduction to the same speech, where he admits that he doesn't know where to start.[112]

On the other hand, passages may be found in which a series of short sentences, loosely combined, and disturbed by anacoluthon, are really effective, since they simulate the broken utterance of passion. Of such is the following:

On the other hand, there are instances where a series of short, loosely connected sentences, interrupted by anacoluthon, can be very powerful, as they mimic the fragmented speech of strong emotion. One example of this is the following:

‘Then the herald inquired who had deposited the suppliant’s branch, and no one answered. Now we were[70] standing close by, and Callias could see me. When nobody answered, he retired into the temple. Eucles, stepping forward—oblige me by calling him up—Now then, Eucles, first of all give evidence whether I am speaking the truth.’[113]

‘Then the herald asked who had placed the suppliant’s branch, but no one replied. We were standing nearby, and Callias could see me. When no one responded, he went back into the temple. Eucles, stepping forward—please call him up—Now, Eucles, first of all, confirm whether I’m telling the truth.’[113]

§ 4

I have dealt hitherto chiefly with the speech de Mysteriis, the best of Andocides’ work. The other speeches now demand a short mention. The de Reditu differs remarkably from the later speech, de Mysteriis, but it is chiefly a difference of tone. The verbal style is much the same, though there is rather more tendency to antithetical structure. The language is simple, the sentences are less hampered with parentheses. But here Andocides is humble; he appears as a young man without friends speaking before a critical and hostile assembly; he is moderate in his language, apologetic in tone, careful not to give offence by any sarcastic or ill-considered utterance. In the de Mysteriis he is speaking with the consciousness not of a better cause but of increased powers and an assured position in the State. He is confident, almost arrogant at times; he is bitter and violent in his attacks on his enemies.

I have primarily focused on the speech de Mysteriis, which is the best of Andocides’ work. The other speeches now require a brief mention. The de Reditu is quite different from the later speech, de Mysteriis, but this difference is mainly in tone. The verbal style is largely the same, although there is a bit more of a tendency towards antithetical structure. The language is straightforward, and the sentences are less filled with parentheses. In this speech, Andocides comes across as humble; he presents himself as a young man without allies speaking in front of a critical and hostile crowd; he is moderate in his words, apologetic in tone, and careful not to offend with any sarcastic or thoughtless remarks. In the de Mysteriis, he speaks with the awareness not of a better cause but of greater power and a secure status in the State. He is confident, even somewhat arrogant at times; he is harsh and aggressive in his attacks on his opponents.

The de Pace bears a general resemblance in style to the other speeches, except for certain grammatical peculiarities. Dionysius declared it to be spurious, but modern critics mostly regard it as genuine.

The de Pace looks pretty similar in style to the other speeches, except for some grammatical quirks. Dionysius claimed it was fake, but most modern critics see it as authentic.

The chief grounds for suspicion are the inaccuracies of the historical narrative (§§ 3-9) and the curious fact that a very similar passage occurs in Aeschines (de F. L., §§ 172-176), where even certain peculiarities[71] of phraseology[114] are reproduced. As to history, the orators were often inaccurate about the past history of their own country. Careless statements occur even in the de Mysteriis. Demosthenes is an untrustworthy authority even for events almost contemporary. As to the other matter, there is good reason for the belief that Aeschines plagiarized Andocides in the fact that a reference to Andocides, the grandfather of the orator, which occurs in both speeches, is in place in a speech of Andocides, while there is no particular reason why Aeschines, if he were composing the passage, should have mentioned him. In some minor points, as Jebb has shown, Andocides is more accurate than Aeschines. The suggestion that the de Pace is a spurious speech, composed by a later rhetor who plagiarized from Aeschines, is therefore hardly tenable. There remains a third possibility, that both Aeschines and Andocides borrowed from the same semi-historical compilation, perhaps a lost rhetorical exercise.

The main reasons for suspicion are the inaccuracies in the historical narrative (§§ 3-9) and the interesting fact that a very similar passage appears in Aeschines (de F. L., §§ 172-176), where even some specific phrasing[71] is repeated. Regarding history, the orators were often wrong about the past of their own country. Careless statements even show up in the de Mysteriis. Demosthenes is an unreliable source for events that are almost contemporary. On the other hand, there is a strong basis for believing that Aeschines copied Andocides since a reference to Andocides, the orator's grandfather, appears in both speeches, and it fits naturally in a speech by Andocides, while there’s no clear reason for Aeschines to mention him if he was writing that part himself. In some minor respects, as Jebb has indicated, Andocides is more accurate than Aeschines. Therefore, the suggestion that the de Pace is a fake speech written by a later rhetor who plagiarized from Aeschines is hard to support. There is a third possibility that both Aeschines and Andocides drew from the same semi-historical compilation, perhaps a lost rhetorical exercise.

The de Pace and the de Reditu are not enlivened by excursions into anecdote or the consequent direct quotations of speech which characterize the de Mysteriis. The historical argument already mentioned is dull in itself, but the tedium of the de Pace is somewhat relieved by a not infrequent use of rhetorical question.

The de Pace and the de Reditu lack the engaging anecdotes and direct speech quotes found in the de Mysteriis. The historical argument mentioned earlier is tedious on its own, but the monotony of the de Pace is somewhat eased by the occasional use of rhetorical questions.

‘What is there left for us to discuss? The subject of Corinth and the invitation of Argos. First, I should like to be informed about Corinth: if the Boeotians do not join us in the war but make peace with Sparta, what will Corinth be worth to us? Remember the day, men of Athens,[72] when we made our alliance with the Boeotians; what was our feeling in that transaction? Was it not that we and Boeotia in combination were strong enough to stand against all the world? But now our question is, if the Boeotians make peace, how shall we be able, without Boeotian help, to fight against Sparta? We can do it, say some people, if we protect Corinth, and have an alliance with Argos.

‘What else do we need to discuss? The situation with Corinth and the invitation from Argos. First, I want to understand more about Corinth: if the Boeotians don’t join us in the war and instead make peace with Sparta, what value will Corinth have for us? Remember the day, men of Athens,[72] when we formed our alliance with the Boeotians; how did we feel about that deal? Didn’t we believe that together with Boeotia we were strong enough to face anyone? But now we’re asking, if the Boeotians make peace, how can we fight against Sparta without their support? Some people say we can do it if we defend Corinth and have an alliance with Argos.

‘But when the Spartans attack Argos, are we going to help Argos or not? We must definitely choose one course or the other.’[115]

‘But when the Spartans attack Argos, are we going to help Argos or not? We definitely need to choose one side or the other.’[115]

An appeal for peace does not give such opportunities for oratory as a call to arms; nevertheless, a greater orator might have made more of the subject.

An appeal for peace doesn't provide as many chances for grand speeches as a call to arms; however, a more skilled speaker could have emphasized the topic more effectively.

The speech Against Alcibiades is undoubtedly spurious and belongs to a much later date.

The speech Against Alcibiades is definitely fake and comes from a much later time.

It is based upon a complete misconception of the nature of the law about ostracism. The speaker is represented as discussing the question whether he himself or Nicias or Alcibiades should be ostracized—a quite impossible position. The speech is little more than a collection of some of the stock anecdotes about Alcibiades, such as occur in Plutarch.

It is based on a complete misunderstanding of the nature of the law regarding ostracism. The speaker is portrayed as debating whether he, Nicias, or Alcibiades should be ostracized—a totally unrealistic scenario. The speech is mostly just a compilation of common stories about Alcibiades that you can find in Plutarch.

The names of four lost speeches are preserved:—πρὸς ἑταίρους, συμβουλευτικός, περὶ τῆς ἐνδείξεως and ἀπολογία πρὸς Φαίακα. Fragments—a few lines in each case—remain of two unnamed speeches. One of these refers to Hyperbolus as still in Athens, and so must be placed not later than 417 B.C., the year when Hyperbolus was ostracized. It deserves quotation as being typical of the snobbishness[73] of the young aristocrat, not yet disciplined by misfortune.

The names of four lost speeches are preserved:—To Friends, Advisory, On Evidence, and Apology to the Phaeacians. There are fragments—just a few lines for each—of two unnamed speeches. One of these mentions Hyperbolus as still in Athens, so it must be dated no later than 417 BCE, the year Hyperbolus was ostracized. It deserves to be quoted as it reflects the typical snobbishness[73] of a young aristocrat who hasn’t yet faced misfortune.

‘I am ashamed to mention the name of Hyperbolus; his father is a branded slave, who up to the present day works in the public mint; he himself is a foreigner, a barbarian, and a lampmaker.’[116]

‘I am embarrassed to mention the name of Hyperbolus; his father is a marked slave, who still works in the public mint; he himself is a foreigner, a barbarian, and a lampmaker.’[116]


[74]

[74]

CHAPTER IV
LYSIAS

§ 1

Though we attempt a chronological arrangement of the orators, such a treatment is apt to be misleading, for their lives and the periods of their activity overlap considerably. About the year 390 B.C. Andocides was still composing speeches, Lysias was yet in his prime; Isocrates had already made himself a reputation, and Isaeus had at least begun to be known. It would be rash therefore to attempt to trace in the work of any one the influence of any of the others. Speaking and writing as contemporaries all may have had something to teach and something to learn, but we can hardly say that one is in the fullest sense the literary predecessor or the disciple of another.

Although we try to arrange the orators in chronological order, this approach can be misleading because their lives and periods of activity overlap quite a bit. Around the year 390 B.C., Andocides was still writing speeches, Lysias was in his prime, Isocrates had already established a reputation, and Isaeus was starting to gain recognition. Therefore, it would be unwise to try to identify the influence of one on another in any specific work. Since they all spoke and wrote as contemporaries, each may have had something to teach and something to learn from the others, but we can't really claim that one is definitively the literary predecessor or disciple of another.

Lysias was by descent a Syracusan; his father Cephalus, of whom Plato gives us a charming picture in the opening chapters of the Republic, was induced by Pericles to settle in Athens, and there Lysias was born. The Pseudo-Plutarch gives the date as 459 B.C., and Dionysius gives the same year; but this is founded on an assumption. He was known to have gone to Thurii at the age of fifteen, and Thurii was founded in 443 B.C. But there is no proof that Lysias went to[75] Thurii in the year of its foundation; we only know that he cannot have been born earlier than 459 B.C. Tradition, however, made him live to the age of eighty or eighty-three, and his latest known speech is dated, probably, in 380 B.C., so that if we assume his death to have occurred shortly after 380 B.C., we shall be consistent.[117] The modern view, supported by Blass, that Lysias was born not earlier than 444 B.C., has little evidence to support it. It is based chiefly on the statement of the Pseudo-Plutarch that Lysias did not go to Thurii till after his father’s death, and the belief that Cephalus was alive in 430 B.C., the date in which the scene of the Republic is supposed to be laid. But Blass has himself collected instances of Plato’s untrustworthiness about dates, and the biographer by himself is a poor authority.

Lysias was originally from Syracuse; his father, Cephalus, who is beautifully described by Plato in the opening chapters of the Republic, was encouraged by Pericles to move to Athens, where Lysias was born. Pseudo-Plutarch states that he was born in 459 BCE, and Dionysius agrees with this date, but it's based on an assumption. It's known that he moved to Thurii at the age of fifteen, and Thurii was established in 443 BCE. However, there's no proof that Lysias arrived in Thurii in the same year it was founded; we only know he couldn't have been born any earlier than 459 BCE. Tradition claims he lived to be eighty or eighty-three, and his most recent known speech is thought to date from around 380 BCE, so if we assume he died shortly after that, we will be consistent. The modern perspective, supported by Blass, suggests that Lysias was born no earlier than 444 BCE, but there isn't much evidence for this. It's primarily based on Pseudo-Plutarch's claim that Lysias didn't go to Thurii until after his father's death and the belief that Cephalus was alive in 430 BCE, the year in which the events of the Republic are thought to take place. However, Blass himself has gathered examples of Plato's unreliability with dates, and the biographer alone is not a strong authority.

Lysias, then, went to Thurii with his brothers Polemarchus and Euthydemus. He is said to have studied under the Syracusan rhetorician Tisias. After the loss of the Athenian armies in Sicily, 413 B.C., Lysias and his brothers were among three hundred persons accused of ‘Atticizing,’ and were expelled from Thurii. They returned to Athens in 412 B.C. From this year till 404 B.C., the brothers lived in prosperity and happiness, making a considerable fortune as proprietors of a shield-factory, where they employed 120 slaves.

Lysias went to Thurii with his brothers, Polemarchus and Euthydemus. It’s said that he studied under the Syracusan rhetorician Tisias. After the Athenian armies were defeated in Sicily in 413 B.C., Lysias and his brothers were among three hundred people accused of 'Atticizing' and were expelled from Thurii. They returned to Athens in 412 B.C. From that year until 404 B.C., the brothers lived in prosperity and happiness, making a significant fortune as owners of a shield factory, where they employed 120 slaves.

They had many friends; they belonged to the highest class of aliens—the isoteleis—and the evidence of Plato and Dionysius makes it clear that they mixed[76] with the most cultivated society. They took pride in the performance of all public services which fell to their share.

They had a lot of friends; they were part of the elite group of aliens—the isoteleis—and the accounts from Plato and Dionysius clearly show that they interacted with the most cultured society. They took pride in fulfilling all public duties that were their responsibility.

Fortune changed for the sons of Cephalus when in 404 B.C. a successful revolution brought the Thirty into power; the orator himself gives a graphic description of the way in which their ruin was brought about.

Fortune shifted for the sons of Cephalus when, in 404 BCE, a successful revolution put the Thirty in control; the orator himself provides a vivid account of how their downfall occurred.

The Thirty, he tells us, ‘avowed that they must purge the city of wrongdoers, and turn the rest of the citizens towards virtue and justice.’ Two of the leaders pointed out that some of the metoeci were discontented with the new constitution; these metoeci were rich, so that their execution was not only a moral duty but a sound financial move. They easily prevailed on their colleagues, who, as Lysias neatly puts it, ‘thought nothing of taking life but thought a lot of making money.’ The orator’s name was on the list, and he was arrested at a dinner-party in his own house. He describes what followed:

The Thirty, he tells us, “declared that they needed to clean up the city by getting rid of wrongdoers and guiding the rest of the citizens towards virtue and justice.” Two of the leaders noted that some of the metoeci were unhappy with the new constitution; these metoeci were wealthy, making their execution not just a moral obligation but also a smart financial move. They easily convinced their colleagues, who, as Lysias puts it, “didn’t think twice about taking a life but cared a lot about making money.” The orator’s name was on the list, and he was arrested at a dinner party in his own home. He describes what happened next:

‘I asked Piso whether he would save my life for money; he said he would, if it was a large sum. So I said I was ready to pay a talent, and he agreed to the terms. I knew well enough that he regarded neither god nor man, but I thought my only chance lay in trusting him. So when he had sworn by his own and his children’s hope of salvation that he would save me if he got a talent for it, I went into my strong-room and opened the chest.’

‘I asked Piso if he would save my life for money; he said he would if the amount was significant. So I said I was willing to pay a talent, and he agreed to the deal. I knew he didn’t care for anyone, not even gods or people, but I thought my best shot was to trust him. So when he swore by his own and his children's hope for salvation that he would save me for a talent, I went into my strong-room and opened the chest.’

The sight of its contents, amounting to about six talents’ worth of gold and silver as well as a quantity of plate, was too much for Piso’s honesty. ‘I begged him to allow me enough for my journey, but he said I ought to be well satisfied if I saved my skin.’

The sight of its contents, totaling around six talents' worth of gold and silver along with some silverware, was overwhelming for Piso's sense of integrity. ‘I asked him to give me enough for my journey, but he said I should be grateful if I managed to save my life.’

[77]

[77]

The prisoner was handed over by Piso to the keeping of Damnippus and Theognis in the former’s house, and Damnippus, who seems to have been softer-hearted than the rest, agreed to speak with Theognis on Lysias’ behalf. He knew his man, and ‘thought he would do anything for money.’ While they were bargaining, Lysias managed to slip away unnoticed through the back-door, and on the following day escaped on ship-board to Megara; his brother Polemarchus was arrested by Eratosthenes and put to death.[118]

The prisoner was transferred by Piso into the custody of Damnippus and Theognis at Damnippus's house, and Damnippus, who appeared to be more compassionate than the others, agreed to talk with Theognis on Lysias's behalf. He understood the guy and thought he would do anything for money. While they were negotiating, Lysias managed to sneak out unnoticed through the back door, and the next day, he escaped on a ship to Megara; his brother Polemarchus was captured by Eratosthenes and executed. [118]

During his exile, which lasted something less than a year, Lysias showed himself a true friend of the democracy. He gave two hundred shields to the army and obtained recruits and gifts of money. When the oligarchy fell in 403 B.C. the ecclesia, on the motion of Thrasybulus, passed a vote conferring the citizenship on Lysias; but owing to some informality the decree was declared illegal, and he lost his privilege immediately. From this time till about 380 B.C. he was actively employed in writing speeches, very few of which he delivered himself. His industry must have been considerable, since Dionysius attributed to him not less than two hundred forensic speeches.

During his exile, which lasted just under a year, Lysias proved to be a true supporter of democracy. He provided two hundred shields to the army and secured recruits and financial donations. When the oligarchy collapsed in 403 BCE, the ecclesia, following a proposal by Thrasybulus, voted to grant citizenship to Lysias; however, due to some technical issue, the decree was deemed illegal, and he immediately lost that privilege. From then until around 380 BCE, he was busy writing speeches, very few of which he actually delivered himself. His productivity must have been notable, as Dionysius credited him with at least two hundred legal speeches.

The prosecution of Eratosthenes in 403 B.C. marks, so far as we know, his only personal contact with Athenian politics. The occasion of the Olympiacus shows us Lysias appealing to a far wider audience at the Olympic festival of 388 B.C. He died, according to the computation of the ancients, soon after 380 B.C., at the age of about eighty years.

The trial of Eratosthenes in 403 BCE is, as far as we know, his only personal involvement in Athenian politics. The event of the Olympiacus demonstrates Lysias reaching out to a much broader audience at the Olympic festival of 388 B.C. He passed away, according to ancient calculations, shortly after 380 BCE, at around the age of eighty.

[78]

[78]

§ 2

In literature as in politics we grow tired of hearing Aristides called the Just, and so perfect writers are less admired than they should be. In Latin Terence, praised by all for the purity of his style, is less read than the ruder Plautus, and in Greek Lysias, accounted by ancient critics the standard writer of Attic prose,[119] is less appreciated than Demosthenes.

In literature, just like in politics, we get tired of hearing Aristides being called the Just, and as a result, truly great writers aren’t celebrated as they should be. In Latin, Terence, who is praised by everyone for his elegant style, is read less than the rougher Plautus, and in Greek, Lysias, considered by ancient critics the benchmark for Attic prose, is not valued as much as Demosthenes.

Using the everyday language as a literary medium, Lysias, by his exceptional skill and mastery over its idiom, exalted it to a simplicity and accuracy of expression never surpassed by other writers. This simplicity is deceptive:

Using everyday language as a literary medium, Lysias, with his exceptional skill and mastery of its idiom, raised it to a level of simplicity and accuracy in expression that other writers have never matched. This simplicity is misleading:

‘ut sibi quivis
Speret idem, sudet multum frustraque laboret
Ausus idem.’

It is not till we analyse a passage or try to imitate the style that we realize how great a part has been played by art in this structure which seems so natural.

It isn't until we analyze a passage or try to mimic the style that we recognize how significant a role art has played in this structure that appears so natural.

The smoothness strikes us, after a time, as monotonous, and many readers will turn with relief from Lysias’ polish to the more telling ruggedness of Antiphon, or the varied magnificence of Plato. Lysias, in fact, provides us with an excellent example of the purest prose, but the comparative coarseness of the average taste prefers something less refined, less carefully purged of the natural impurities which prevent insipidity, less free from the colouring matter which gives character.

The smoothness eventually feels monotonous, and many readers will happily switch from Lysias’ polish to the more impactful roughness of Antiphon, or the diverse brilliance of Plato. Lysias actually offers a great example of the purest prose, but the average reader's taste tends to favor something less refined, less meticulously cleaned of the natural flaws that prevent dullness, less devoid of the unique qualities that give it character.

So far I have considered only the broad impression produced by the language, apart from more personal elements in style.

So far, I've only looked at the overall impression created by the language, without diving into more personal aspects of style.

[79]

[79]

As an orator, Lysias is, on first acquaintance, disappointing. He seems to lack fire, and to subordinate vigour to precision.

As a speaker, Lysias is, at first glance, underwhelming. He appears to lack passion and prioritizes accuracy over energy.

For this apparent weakness we must make certain allowances. We must remember that he has to be judged chiefly by speeches written for others, and speeches dealing with cases which in their very nature are often unimportant, and in their details have little interest.

For this obvious weakness, we need to make some allowances. We should remember that he has to be evaluated mainly by speeches written by others, and speeches about cases that, by their very nature, are often trivial and have little interesting detail.

It would be unreasonable to ask for any other qualities than clear statement of fact in a speech for the prosecution relating to embezzlement by a trustee for a will (Against Diogiton), or in the indictment of Nicomachus, a magistrate who has not rendered his accounts in due course. Such speeches are of considerable importance indirectly: to the jurist, as bearing upon the peculiarities of Attic Law; to the general reader, because they help to fill in details of the picture of public and private life at Athens. We should not pass a hasty judgment on the writer because, considered as examples of oratory, they are less attractive and impressive than some of the more famous models.

It would be unreasonable to expect any qualities other than a clear statement of facts in a speech for the prosecution regarding embezzlement by a trustee for a will (Against Diogiton), or in the indictment of Nicomachus, a magistrate who hasn’t submitted his accounts on time. Such speeches are quite important in an indirect way: for legal scholars, because they shed light on the specifics of Attic Law; for the general reader, as they provide more details about public and private life in Athens. We shouldn’t rush to judge the writer because, when viewed as examples of oratory, they are less appealing and striking than some of the more well-known examples.

I will reserve for future consideration the only speech in which the personal feelings of Lysias are deeply involved—the accusation of Eratosthenes. Of the other speeches there is none which, taken as a whole, is comparable to the finest of the public speeches or the harangues of Demosthenes. Though Lysias had often to deal with trials of public men, these trials were never really of public importance. It was not his business to lay down a definite line of policy for his city to follow; it was not for him to awake an apathetic nation to the need of instant and decisive[80] action. We cannot believe that any of his speeches would appeal, or were meant to appeal, to Athens as a whole.

I will set aside for later consideration the one speech where Lysias’s personal feelings are strongly involved—the accusation against Eratosthenes. None of the other speeches, taken as a whole, can compare to the best of the public speeches or Demosthenes's orations. Even though Lysias often dealt with trials of public figures, these trials didn’t hold real public significance. It wasn’t his role to establish a clear policy for his city to follow; he wasn’t meant to wake up an indifferent nation to the necessity for immediate and decisive[80] action. We can’t believe that any of his speeches would appeal to, or were intended to reach, the people of Athens as a whole.

Even when he is dealing with events that took place during the tyranny of the Thirty, though no doubt feeling still ran high, we have the impression that only that part of the community which had been directly concerned in promoting or thwarting the Revolution would be keenly interested in the process of punishing or rewarding those who had played minor parts: the majority had acquiesced, with greater or less unwillingness, at the time of the changes, and now that the trouble was past, were eager to make the best of the present; political memory at Athens was short.

Even when he discusses events that happened during the oppressive rule of the Thirty, even though emotions were likely still intense, it seems that only the people directly involved in supporting or resisting the Revolution would be really interested in the process of punishing or rewarding those who had smaller roles. The majority had gone along with things, though some were more reluctant than others, when the changes happened, and now that the turmoil was over, they were eager to make the most of the current situation; political memories in Athens were brief.

The position of Demosthenes was very different; his chief activity was not after a crisis, but during a time of national danger. He found great opportunities and he rose to them.

The situation for Demosthenes was quite different; his main focus was not after a crisis, but in a time of national threat. He discovered significant opportunities and he stepped up to meet them.

A great enthusiasm is required to produce really great men, whether orators or statesmen. A gifted man under the influence of a great constructive idea may, with exceptional opportunities, become a Pericles; an extraordinarily favourable combination of such circumstances may give birth to an Alexander.

A strong passion is needed to create truly great individuals, whether they are speakers or leaders. A talented person, inspired by a powerful transformative idea, might, with rare opportunities, become a Pericles; an exceptionally favorable mix of circumstances could lead to the rise of an Alexander.

In modern times the greatest eloquence is usually on the side of the opposition, and in all ages a losing cause has tended to produce more conspicuous men.

In today's world, the most impressive speeches often come from those against the prevailing view, and throughout history, a losing cause has tended to bring forth more notable individuals.

Demosthenes owes his great reputation partly to his exceptional ability, but in very large part also to his opportunities, to the fact that he was fighting against national apathy and foreign aggression for a noble ideal—his conception of Athenian Liberty. A lesser intellect might have shone under such circumstances;[81] and on the other hand Demosthenes, if he had had no opportunity for the speeches against Philip, might have been ranked almost in the same class with such orators as Lysias.

Demosthenes is highly regarded not just for his incredible talent but also because of the opportunities he had. He was passionately fighting against national indifference and foreign threats for a noble cause—his vision of Athenian freedom. A less capable person might have stood out in those circumstances; however, if Demosthenes hadn't had the chance to speak out against Philip, he might have been considered just another orator like Lysias.[81]

§ 3

Lysias is no less simple in the arrangement of his subject-matter than in his language. Practically every speech which has come down to us in entirety may be analysed into four elements—preface, narrative, proof, and epilogue. The preface or epilogue may be very slight; the narrative may be so self-evident that proof is practically unnecessary, or on the other hand, there may be hardly any facts to narrate, so that beyond the words of the indictment only an accumulation of proofs is required; but the order of the parts seems to be invariable. We have seen that Andocides instinctively divided up his narrative, where there was a long story to tell, and interspersed the parts with proofs of the details. Isocrates, who states the necessity of the divisions which Lysias tacitly adopted, himself departs from his own rules at times, while Isaeus, by a judicious subdivision and shifting of the parts, contrives, as Dionysius says, to ‘outmanœuvre’ the judges.[120]

Lysias is just as straightforward in structuring his topics as he is in his language. Almost every speech we have in full can be broken down into four parts—introduction, story, evidence, and conclusion. The introduction or conclusion might be very brief; the story could be so obvious that evidence isn’t really needed, or conversely, there might be hardly any facts to present, requiring only a collection of evidence besides the indictment itself. However, the order of these parts seems constant. We’ve noticed that Andocides instinctively divided his story into sections when there was a lot to tell, sprinkling in evidence along the way. Isocrates, who highlights the necessity of the divisions that Lysias implicitly uses, sometimes strays from his own guidelines, while Isaeus cleverly reorganizes and subdivides the sections to, as Dionysius puts it, ‘outmaneuver’ the judges.[120]

Within these limits Lysias aimed at elasticity; though the form of the speech was to be settled precisely, his artistic sense demanded a variety in the details. It is remarked by Dionysius that, though he composed two hundred speeches, he never used the same preface twice. Some orators were in the habit of using over again the opening sentences which had already served as introduction to an old speech,[82] and even borrowing such proems whole from the speeches of their predecessors or from rhetorical handbooks.

Within these limits, Lysias aimed for flexibility; while the structure of the speech had to be precise, his artistic sense required variety in the details. Dionysius noted that although he wrote two hundred speeches, he never reused the same preface. Some orators tended to recycle opening lines that had already served as introductions in previous speeches, and even borrowed those introductions directly from earlier speakers or from rhetorical manuals.[82]

Lysias, with a truer instinct for what was appropriate, composed for every speech a proem adapted to its requirements. His versatility in this small matter is much to be admired. It is to be noticed also that there is considerable variety in his ways of ending his speeches; though many of his epilogues practically say the same thing in different words, they nearly all succeed in saying it in a way more appropriate to the particular speech than to any other.

Lysias had a better sense of what was right for each occasion, crafting an introduction for every speech that fit its needs. His ability to do this is really impressive. It’s also worth mentioning that he has a lot of different ways to wrap up his speeches; although many of his conclusions essentially express the same idea in different ways, they almost all manage to do so in a manner that’s more fitting to the specific speech than to any other.

As there is diversity in these forms, so there is great variety in the details of expression. There are very few formal mannerisms on which we could seize if we wished to produce a parody of the style. There are indeed one or two common necessary phrases which he employed frequently, but even these are presented in different shape from time to time.[121]

As there’s diversity in these forms, there’s also a lot of variety in how they're expressed. There are very few formal mannerisms we could grab onto if we wanted to make a parody of the style. There are a couple of common phrases he used frequently, but even those come in different forms now and then.[121]

§ 4

Lysias varies greatly in the structure of his sentences, at one time producing periods neatly turned, with clauses carefully balanced, at another time writing in a style by no means periodic; again varying his form by mingling the two methods, inserting in the middle of the period a parenthesis or relative clause which keeps us in suspense, or attaching to the end of the period an extra limb which, from a technical point of view, spoils its symmetry. It is impossible without[83] quoting a large number of examples to prove these statements in detail, but we may state broadly that in speeches dealing with serious matters of public interest the style is more periodic; in some of the private speeches on comparatively trivial subjects the style is simpler and more straightforward.

Lysias shows a lot of variation in how he structures his sentences. Sometimes, he writes neatly composed sentences with balanced clauses, while other times, he uses a style that’s not at all periodic. He also mixes the two styles, inserting a parenthesis or relative clause in the middle of a sentence that keeps us hanging, or adding an extra thought at the end that disrupts its symmetry. It’s hard to illustrate these points without[83] providing many examples, but generally speaking, in speeches about serious public issues, his style is more periodic; whereas in some private speeches on less important topics, the style is simpler and more direct.

But there is often much variety within the limits of the same speech; as Blass and others have pointed out, the narrative is usually told in a simple style,[122] while for arguments and proofs the greater elaboration of the period is employed. As I have pointed out in a previous chapter,[123] narrative and argument seem naturally to evoke different styles, and it may be supposed further that the juries trying the more serious cases looked for a more finished style of speech than the colloquial simplicity which would be admissible in minor police-court cases. But even in the unimportant private speeches Lysias has not one method only, and we feel that he varied his style of sentence-construction to suit the character of the speaker for whom he wrote. Thus the youth Mantitheus is nearly as simple in speech as he is ingenuous in thought, while the cripple, whom we feel to be a plausible rascal, glibly produces strings of neat antitheses, such as the following:

But there’s often a lot of variety within the same speech; as Blass and others have pointed out, the narrative is usually presented in a straightforward style,[122] while arguments and proofs use a more elaborate structure. As I mentioned in a previous chapter,[123] narrative and argument naturally seem to call for different styles, and it’s likely that the juries handling more serious cases looked for a more polished style of speech than the casual simplicity acceptable in minor police-court cases. But even in less significant private speeches, Lysias uses more than one method, and it’s clear that he adjusted his sentence structure to fit the character of the speaker he was writing for. For instance, the young Mantitheus speaks nearly as plainly as he thinks innocently, while the cripple, whom we sense to be a cunning trickster, smoothly delivers strings of neat contrasts, like the following:

‘The rich with their money can buy exemption from danger, the poor are compelled by their indigence to practise moderation. The young claim indulgence from their elders, but both young and old are equally severe on the faults of the others.

‘The rich can use their money to avoid danger, while the poor are forced by their lack of resources to exercise restraint. Young people expect leniency from their elders, yet both the young and the old judge each other's shortcomings harshly.

[84]

[84]

‘The strong have the opportunity, without risk to themselves, of ill-treating whom they will; the weak can neither defend themselves against an aggressor when they are ill-treated, nor overpower their intended victims when they wish to ill-treat others.’[124]

‘The strong have the chance, without putting themselves at risk, to mistreat whoever they want; the weak can’t defend themselves against an aggressor when they are mistreated, nor can they overpower their intended victims when they want to mistreat others.’[124]

§ 5

The variation of sentence-construction is a minor help towards the delineation of character—a necessary part of the business of a professional speech-writer who tries to be realistic. But, in order that the speech may seem appropriate to the speaker, it is necessary that not only his words and phrases but his sentiments should be consonant with his character. This effect Lysias attempted to produce, and he is credited with having attained great success.

The change in how sentences are constructed is a small help in defining character—an essential aspect of a professional speechwriter's job who aims for realism. However, for the speech to feel right for the speaker, it's important that not just his words and phrases but also his feelings align with his character. This is what Lysias aimed to achieve, and he is known to have succeeded greatly.

We may to some extent discover from the speeches what was the nature of the speakers, but not altogether, for we have no indication as to tone or manner of delivery.

We can somewhat understand the speakers' character from their speeches, but not completely, as we have no clues about their tone or style of delivery.

However, from data of various kinds, we can form conceptions of many of the speakers. Thus the defendant on a charge of receiving bribes (Or. xxi.) gives a long and prosy catalogue of his services to the State, with an account of the moneys that he has spent on liturgies (§§ 1-10); all this leads up to his conclusion that he, who desired little for himself and expended all his fortune for his country’s good, had no inducement to take bribes to injure her.

However, from various types of data, we can form ideas about many of the speakers. For example, the defendant facing charges of accepting bribes (Or. xxi.) presents a lengthy and dull list of his services to the State, along with details of the money he has spent on public services (§§ 1-10); all of this builds up to his point that he, who wanted little for himself and invested all his wealth for the good of his country, had no reason to take bribes to harm her.

From the Mantitheus we get quite a vivid and pleasing picture of a young Athenian of good birth and breeding, who ingenuously admits to having[85] some fashionable affectations and owns to an overpowering ambition to distinguish himself as a speaker in the ecclesia, as he has already done good service in the field.

From the Mantitheus, we get a clear and appealing image of a young Athenian from a good family who openly acknowledges having some trendy quirks and admits to an intense desire to make a name for himself as a speaker in the assembly, just as he has already proven himself on the battlefield.

The speech throughout is frank and self-confident, but not by any means boastful:

The speech is straightforward and confident, but definitely not arrogant:

‘From such records as these you ought to judge a man who in his public life is guided by ambition combined with moderation; you ought not to detest a man because he does his hair in the fashionable way: such habits hurt nobody personally, and do no harm to the community; while all of you alike are benefited by those who willingly face your enemies. So it is not fair either to love or to hate any one on account of his looks; you should judge by his actions. Many people who talk little and dress quietly have been the authors of great harm, while others who do not affect such deportment have done you great services....

‘From records like these, you should evaluate a person who, in their public life, is driven by ambition tempered with moderation. You shouldn’t dislike someone just because they style their hair in the latest trend: such habits don’t harm anyone personally, nor do they negatively impact the community; in fact, everyone benefits from those who bravely confront your enemies. So, it’s not fair to either love or hate someone based on their appearance; you should assess them by their actions. Many people who speak little and dress simply have caused significant harm, while others who don’t conform to such behavior have provided you with great help....

‘I have observed, too, that some people are offended with me because I have ventured to speak in public when I am in their opinion too young: but in the first place I have been forced to speak publicly about matters which concern me, and besides, I think I am by nature somewhat excessively ambitious.

‘I have noticed that some people are upset with me because I’ve dared to speak in public when they think I’m too young. But first of all, I’ve had to speak publicly about issues that affect me, and also, I believe I’m naturally a bit too ambitious.’

‘I reflect that my ancestors have never ceased to serve the State, and—to be candid—I observe that you think that such people alone deserve your notice.

‘I realize that my ancestors have always served the State, and—if I'm being honest—I see that you believe only those people deserve your attention.

‘Seeing that such is your opinion, who would not be encouraged to act and speak on the State’s behalf? And why should you be displeased with those who do so? No one else has a right to judge them; it is for you alone.’[125]

‘Since that's your opinion, who wouldn't feel motivated to act and speak for the State? And why should you be upset with those who do? No one else has the right to judge them; that's just for you.’[125]

A very different picture is that of the cripple (Oration xxiv.) who defends himself on a charge of receiving a State pension under false pretences. He[86] seems to protest too much about his infirmity, his poverty, and his general helplessness, while he keeps a sneering tone throughout, and hardly troubles to conceal a malicious temper:

A very different picture is that of the disabled person (Oration xxiv.) who defends himself against accusations of receiving a government pension under false pretenses. He[86] seems to overemphasize his disability, his poverty, and his overall helplessness, while maintaining a sarcastic tone throughout and hardly making an effort to hide his spiteful attitude.

‘I am almost grateful to the prosecutor for instituting this trial. Hitherto I have had no pretext for giving you an account of my life: now I have obtained one—through him. In my speech I shall attempt to show that he is a liar, and that up to the present day my life has been one that should win praise rather than be exposed to jealousy, for I cannot think that he has brought me to trial from any other motive than jealousy. But if a man feels jealousy towards one whom all others pity, what baseness will he not sink to, do you suppose?

‘I am almost thankful to the prosecutor for starting this trial. Until now, I had no reason to share my life story with you: now I have an opportunity—thanks to him. In my speech, I will try to prove that he is lying and that up to this point, my life is something that deserves praise rather than jealousy. I can't believe he brought me to trial for any reason other than jealousy. But if a man feels jealous of someone whom everyone else feels sorry for, what kind of low behavior do you think he's capable of?’

‘It is not to gain money that he has laid this information, and he is not trying to punish an enemy; he is a bad character, with whom I have had no dealings either friendly or hostile. So it is clear, Gentlemen, that he is jealous of me because, though thus afflicted, I am a better citizen than he is. For I think that one should compensate for bodily misfortunes by good habits of mind; and if I show a disposition of mind to match my unfortunate body, and fashion my life accordingly, I shall be as bad as he is....’[126]

‘He’s not sharing this information to make money or to get back at an enemy; he’s just a bad person, and I haven’t had any friendly or hostile interactions with him. So it’s clear, Gentlemen, that he’s simply jealous because, despite my challenges, I’m a better citizen than he is. I believe we should counteract physical misfortunes with strong mental habits; if I adopt a mindset that matches my unfortunate condition and live my life accordingly, I’ll just be as bad as he is....’[126]

‘As to my riding, which he has had the audacity to mention, having no fear of fortune or respect for you, there is not much to say. I know that all who labour under any incapacity seek some such relief, and speculate how best they may alleviate their suffering. I am one of this class, and, being afflicted as you see, have found riding a great comfort for a journey of any length....

‘About my riding, which he has had the nerve to bring up, without fearing the consequences or showing you any respect, there isn’t much to say. I know that everyone who struggles with any limitation looks for some relief and thinks about how to ease their pain. I’m one of those people, and since I’m dealing with this issue as you can see, I’ve found riding to be a great comfort for long journeys....

‘If I had the means, I would ride in comfort on a mule, instead of a borrowed horse; but as I cannot afford a beast of my own, I am compelled often to use a borrowed horse.... I am surprised that he does not make it a ground for[87] accusation that I walk with two sticks, while others use one—on the plea that only the affluent can afford two.’[127]

‘If I had the money, I'd travel comfortably on a mule instead of a borrowed horse; but since I can’t afford my own, I often have to use a borrowed horse.... I’m surprised he doesn’t accuse me of walking with two sticks while others only use one—claiming that only the wealthy can afford two.’[127]

‘Again, he says that I associate with numerous bad characters who have spent all their own money, and are plotting against those who want to keep what belongs to them. But reflect that this accusation does not hit me more than anybody else who practises a trade; nor does it apply to my visitors more than those of the rest of the working-class. Every one of you pays visits to the perfumer, the barber, the shoemaker, or any tradesman, and most people go to the establishments nearest the market-place, and fewest to those farthest away. So if you condemn my visitors as scoundrels, it is clear that you must equally condemn those who spend their time in other people’s shops; and if they are guilty, all the inhabitants of Athens must be; for you are all in the habit of paying visits and spending your time somewhere or other.’[128]

‘Once again, he claims that I hang out with a bunch of shady characters who have wasted all their own money and are scheming against those who want to keep what’s rightfully theirs. But think about it: this accusation doesn’t target me more than anyone else who has a job; nor does it apply to my guests any more than it does to those of other working-class folks. Each of you visits the perfumer, the barber, the shoemaker, or any other tradesperson, and most people go to the shops closest to the marketplace, while the fewest go to the ones that are farther away. So if you label my visitors as crooks, it’s clear that you also have to condemn those who spend time in other people’s shops; and if they’re guilty, then all the residents of Athens must be too, because you all have a habit of visiting and spending your time somewhere.’[128]

Another good example of this realism in depicting character is the speech de Caede Eratosthenis. Lysias seems to have given us just the kind of speech that is appropriate to a rather stupid man of the lower middle classes who, by his own showing, is no better than his neighbours, though no worse. Incidentally, the whole speech is an important contribution to our knowledge of domestic arrangements in an Athenian home:

Another good example of realism in character portrayal is the speech de Caede Eratosthenis. Lysias appears to have provided us with a speech that fits a somewhat simple man from the lower middle class who, by his own admission, is no better than his neighbors, but also no worse. By the way, the entire speech significantly enhances our understanding of domestic life in an Athenian home:

‘So things went on, till one day I returned unexpectedly from the country. After dinner the baby was crying and fidgeting—the servant had been teasing it on purpose, to make it cry, for Eratosthenes was in the house: I heard all about that afterwards.—I told my wife to go and feed the baby, to stop it crying. She refused at first, pretending to be glad to have me back after so long; but when I grew annoyed and told her again to go, “Yes,” said she, “and[88] leave you and the servant alone up here; I know how you behaved one night when you were drunk.” I laughed, but she got up and went away and shut the door, treating it as a joke, and drew the bolt outside. I thought nothing of it, and had no suspicion, and was glad to go to sleep after my day’s work in the country. Early in the morning she came back and opened the door, and when I asked why the doors had banged in the night, she told me that the lamp beside the child’s bed had gone out, and she had fetched a light from a neighbour. I made no remark, supposing that this was the truth. I had an idea that her face was powdered, although her brother had died less than a month ago; but for all that I said nothing more about it, and left the house and went on my business without comment.’[129]

‘So things went on until one day I returned unexpectedly from the countryside. After dinner, the baby was crying and fidgeting—the servant had been teasing it on purpose to make it cry because Eratosthenes was in the house; I heard all about that later. I told my wife to go and feed the baby to stop it from crying. She initially refused, pretending to be happy to have me back after such a long time; but when I got annoyed and told her again to go, she said, “Yes, and leave you and the servant alone up here; I know how you acted one night when you were drunk.” I laughed, but she got up, walked away, and shut the door, treating it as a joke, and bolted it from the outside. I didn’t think much of it, had no suspicions, and was glad to go to sleep after my day’s work in the countryside. Early in the morning, she came back and opened the door, and when I asked why the doors had banged during the night, she told me that the lamp beside the child's bed had gone out, and she had fetched a light from a neighbor. I didn’t comment, assuming that was true. I noticed her face seemed powdered, even though her brother had died less than a month ago; but still, I said nothing more about it, left the house, and went about my business without further comment.’[129]

§ 6

Though Lysias shows dramatic instinct in the representation of character, he seldom employs theatrical effects for the purpose of overpowering the feelings of the court. He trusts more to logic than to the elements of pity and terror, and shows a moderation of language comparable to the self-restraint which characterizes his style in general. He avoids exaggeration of every kind; even the story of his own arrest is told in a dispassionate, almost impersonal style.[130] There can be no doubt that Lysias thus gains greatly in dignity. The prison scene described by Andocides[131] may appeal more to our feelings, but certainly more impressive is the solemnity of a similar scene in Lysias:

Though Lysias demonstrates a strong sense of drama in character portrayal, he rarely uses theatrical effects to overwhelm the court's emotions. He relies more on logic than on elements of pity and fear, displaying a restraint in language that reflects his overall style. He avoids all forms of exaggeration; even the account of his own arrest is presented in a calm, almost detached manner.[130] It's clear that this approach enhances his dignity. The prison scene described by Andocides[131] might resonate more with our emotions, but the solemnity of a similar scene in Lysias is certainly more impressive:

‘When they were condemned to death, and their end was near, they sent for various kinswomen—sister, mother, wife, as the case might be—to visit them in prison, in order[89] that they might, before they died, bid them a last farewell. Dionysodorus sent for my sister, who was his wife. Receiving the message, she came dressed in mourning as a fit tribute to her husband’s condition.’[132]

‘When they were sentenced to death and their time was running out, they called for their female relatives—sister, mother, wife, depending on the situation—to come see them in prison, so they could say a final goodbye before they passed away. Dionysodorus asked for my sister, who was his wife. When she received the message, she came dressed in black as a proper tribute to her husband’s situation.’[89]

The prisoner then disposed of his property, and ‘solemnly warned his wife, if she should bear a son, to tell the child that Agoratus had killed his father, and bid him take vengeance on the murderer.’

The prisoner then got rid of his belongings and ‘seriously warned his wife, if she had a son, to tell the child that Agoratus had killed his father, and to make him seek revenge on the murderer.’

There is no hint here of such weeping and wailing as Andocides describes; nothing but the quiet pathos of the story itself to work upon the feelings. To a certain class of audience this style would appeal more truly than any extravagance of grief, and passages of this kind should be enough to refute the common charge against Lysias that he lacks pathos.

There’s no sign here of the weeping and wailing that Andocides talks about; just the quiet sadness of the story itself to touch the emotions. For a certain type of audience, this style would resonate more deeply than any extreme display of sorrow, and examples like this should be enough to counter the usual criticism of Lysias that he lacks emotion.

§ 7

Lysias was not without a sense of humour, and sometimes employed sarcasm which could be delicate and playful or bitter to the point of brutality according to circumstances; thus in the Epitaphios he remarks how the Persians thought that their best chance of success would be to invade Greece ‘while Greece was still quarrelling as to the best means of defence against invasion.’[133]

Lysias had a sense of humor and sometimes used sarcasm that could be subtle and playful or harsh depending on the situation; for instance, in the Epitaphios, he notes how the Persians believed their best chance of winning would be to invade Greece "while Greece was still arguing about the best ways to defend against invasion."[133]

Other sentences may be found in the speech For the Cripple.[134] Sometimes a sarcastic reference is introduced by a play on words—as βουλεύειν—δουλεύειν in Philo, § 26—‘He desires the position of a public servant; that of a public slave is what he deserves.’ Out of several instances in the Nicomachus[90] one may be quoted, in comparison with a rather similar passage in Andocides: ‘He has now become a citizen instead of a slave, a rich man instead of a poor man, a legislator instead of an under-clerk.’

Other sentences can be found in the speech For the Cripple.[134] Sometimes a sarcastic reference is introduced with a play on words—as βουλεύειν—δουλεύειν in Philo, § 26—‘He wants to be a public servant; what he really deserves is to be a public slave.’ Out of several examples in the Nicomachus[90] one can be quoted, compared to a similar passage in Andocides: ‘He has now become a citizen instead of a slave, a wealthy man instead of a poor man, a legislator instead of an under-clerk.’

This is far less effective than the unexpected turn which Andocides gives to a similar passage.[135]

This is much less effective than the surprising twist that Andocides gives to a similar passage.[135]

Finally, the fragment of the speech against Aeschines the Socratic contains a long humorous passage. Aeschines has a mania for borrowing money which he never repays. ‘His neighbours are so badly treated by him that they all move as soon as they can and take houses at a distance.... The crowd of creditors round his doors at daybreak makes people think they are assembling for a funeral,’ and so on, in a comic vein, till the speaker ends with a spiteful remark about Aeschines’ mistress, that ‘you could count her teeth more easily than the fingers of her hand.’

Finally, the excerpt from the speech against Aeschines in the Socratic dialogue includes a lengthy humorous passage. Aeschines has a habit of borrowing money that he never pays back. "His neighbors are treated so poorly by him that they all move away as soon as they can and find homes far off... The crowd of creditors outside his door at dawn makes people think they're gathering for a funeral," and so on, in a comedic tone, until the speaker wraps up with a spiteful comment about Aeschines’ mistress, saying, "you could count her teeth more easily than the fingers on her hand."

§ 8

Lysias composed an extraordinary number of speeches; of the 425 attributed to him, Dionysius pronounced 233 to be genuine.[136] There are now extant thirty-four, either complete or, in some cases, with portions missing. A hundred and twenty-seven speeches are known by the preservation of their titles or of small fragments.

Lysias wrote an amazing number of speeches; out of the 425 that are attributed to him, Dionysius declared 233 to be authentic.[136] There are now thirty-four that still exist, either complete or, in some cases, with parts missing. One hundred and twenty-seven speeches are known because of their titles or small fragments that have been preserved.

As we cannot trace with any certainty a chronological development in style, the most convenient classification of the speeches is according to their subject-matter.

Since we can't clearly follow a chronological development in style, the easiest way to categorize the speeches is by their subject matter.

[91]

[91]

Epideictic Speeches

The fragment of the ‘Olympiac’ speech, which is undoubtedly genuine, is an interesting specimen of compositions of this class.

The fragment of the ‘Olympiac’ speech, which is definitely authentic, is an interesting example of works of this kind.

The Sophists had early realized the opportunities which the great assembly of all Greek States gave for an expression of national feeling, and though perhaps the speech-making was instituted chiefly for the display of oratory, the custom had grown up of making it an occasion for discussing broad political questions. Thus Gorgias had preached the necessity of union among Greeks, and in later time Isocrates in his Panegyric was to urge again the need of putting aside petty disputes among cities for the good of the Greek nation.

The Sophists quickly recognized the opportunities that the large gathering of all Greek States provided for expressing national sentiment. Although the speeches were probably created mainly to showcase oratory skills, it became a tradition to use these occasions to tackle broad political issues. For instance, Gorgias advocated for the need for unity among Greeks, and later, Isocrates in his Panegyric would again emphasize the importance of setting aside minor conflicts between cities for the benefit of the Greek nation.

In 388 B.C. Dionysius of Syracuse had sent a magnificent embassy to the Olympic festival. Lysias, realizing that this despot of the West, who had reduced important cities of Sicily, had defeated Carthage, and was now threatening the towns of Magna Graecia, might become, especially if allied with Persia, a serious menace to the independence of the cities of Greece proper, urged them to sink their private animosities for the good of all, and as a foretaste of their enmity he called upon them to tear down the royal pavilion at Olympia and scatter its treasures.

In 388 B.C., Dionysius of Syracuse sent an impressive delegation to the Olympic festival. Lysias, recognizing that this tyrant of the West, who had conquered major cities in Sicily, had defeated Carthage, and was now threatening the towns of Magna Graecia, might become a significant threat to the independence of the Greek cities—especially if he formed an alliance with Persia—urged them to set aside their personal grievances for the greater good. As a preview of their hostility, he called on them to take down the royal pavilion at Olympia and disperse its treasures.

In the extant fragment the speaker warns his hearers that much of the Greek world is in the hands of tyrants, and much under barbarian sway. This is owing to the weakness caused by internal discord. Empire depends on command of the seas, and Dionysius and Artaxerxes are both strong in ships.

In the existing fragment, the speaker cautions his listeners that much of the Greek world is controlled by tyrants and is under barbarian rule. This is due to the weakness created by internal conflict. Power relies on control of the seas, and both Dionysius and Artaxerxes are formidable at sea.

[92]

[92]

‘You ought therefore to lay aside your war with each other, and by harmonious action make a bid for safety; you should view the past with shame and the future with apprehension.’

'You should set aside your conflicts and work together for your safety; look back at the past with embarrassment and face the future with worry.'

He invites Sparta to take the lead. The substance of the end of the speech is known to us only from the ‘argument,’ but the fragment is long enough to be judged as a simple yet dignified composition.

He invites Sparta to take the lead. We only know the main point of the end of the speech from the ‘argument,’ but the excerpt is long enough to be seen as a straightforward yet dignified piece.

The Epitaphios or Funeral Speech purports to relate to the Athenians who fell in the Corinthian war, c. 394 B.C., though it is impossible to determine the year precisely.

The Epitaphios or Funeral Speech is said to be about the Athenians who died in the Corinthian war, around 394 BCE, although it's hard to pinpoint the exact year.

Such speeches were habitually delivered at Athens, a speaker of established reputation being generally chosen to perform the service. Now Lysias, not being a citizen, could not be so chosen, and, if the speech was really delivered, he can hardly have composed it; for a practised public speaker would probably not require the services of a professional logographos.[137]

Such speeches were regularly given in Athens, with a well-known speaker usually selected to do the job. Since Lysias was not a citizen, he couldn't be chosen for that role, and if the speech was indeed delivered, he probably didn't write it himself; a skilled public speaker would likely not need the help of a professional speechwriter. [137]

An extract from the peroration will give a general idea of the style:

An excerpt from the conclusion will give a general idea of the style:

‘And so we may deem these men most happy, in that they faced and met their end on behalf of all that is great and noble, not committing themselves to chance, nor awaiting the death that comes in nature’s course, but choosing the noblest way of dying.

‘And so we can consider these men very fortunate, as they confronted and embraced their end for the sake of all that is great and noble, not leaving it to chance, nor waiting for a natural death, but choosing the most honorable way to die.

‘For their memory is ageless, and their honour is envied of all men; we mourn for them as mortal in their nature, but we celebrate them as immortal for their valour. They are receiving a public funeral, and in their honour we institute displays of strength and wisdom and wealth, holding them who have died in battle worthy to be honoured[93] with the same honour as the immortals. So I call them happy in their death, and envy them therefor, and think it should be said that life was worth the possessing only for those men who, endowed with mortal bodies, have left behind them through their valour a memorial that is immortal. Still, we must follow ancient custom, and, obeying the law of our fathers, make lamentation for those whom we are burying to-day.’[138]

‘Their memory is timeless, and their honor is admired by everyone; we grieve for them as they were human, but we celebrate them as if they were immortal because of their bravery. They are getting a public funeral, and in their honor, we hold displays of strength, wisdom, and wealth, recognizing those who died in battle as deserving of the same respect as the immortals. So, I consider them fortunate in their death, and I envy them for that, believing that life was only truly valuable for those men who, despite having mortal bodies, left behind a legacy through their courage that is eternal. Still, we must adhere to tradition, and, following our ancestors' law, we must mourn for those we are burying today.’[93]

There is nothing striking or original in this peroration, which recalls the fragment of the funeral speech of Gorgias, especially in the forced and repeated contrasts between ‘mortal’ and ‘immortal.’ In manner and in substance it is infinitely inferior to the famous speech of Pericles, which, with all its extravagances of style, has a note of true feeling. The Epitaphios of Lysias rings hollow; it is feeble in imagery, it contains very little reference to the dead, and holds out no hope of comfort to the living. The allusions to the Persian war are part of the rhetorical paraphernalia such as stirred the bile of Aristophanes, while the historical references to the supposed circumstances of the speech are so vague as not to be appropriate to any particular occasion.

There’s nothing striking or original in this conclusion, which reminds one of a part of Gorgias’s funeral speech, particularly in the forced and repetitive contrasts between ‘mortal’ and ‘immortal.’ In both style and substance, it’s significantly inferior to Pericles’s famous speech, which, despite all its extravagant language, has a note of genuine emotion. Lysias’s Epitaphios feels empty; it’s weak in imagery, includes very little about the deceased, and offers no comfort to the living. The references to the Persian war are just part of the rhetorical embellishments that annoyed Aristophanes, while the historical context of the speech is so vague that it doesn’t really fit any specific occasion.

On internal evidence, therefore, we may well believe that it is not a real speech, but a declamatory exercise.

On internal evidence, we can believe that it isn't a genuine speech, but more of a rhetorical exercise.

There is the further question, whether it was composed by Lysias or not.

There’s also the question of whether it was written by Lysias or not.

The composer of a ‘declamatio’ may allow himself liberties which he would not take in a real speech; yet it is hard to believe that Lysias would have committed such faults of taste as to drag the wars of the Amazons into discussion or to indulge in the exaggerations of the opening sections: ‘All time would not[94] be enough for all men to prepare a speech adequate to such deeds!’ and again, ‘Everywhere and among all men do those who mourn for their own sorrows proclaim the valour of these dead!’

The composer of a ‘declamatio’ might take some liberties he wouldn’t in a real speech; however, it’s hard to believe that Lysias would make such tasteless errors as bringing up the wars of the Amazons or indulging in the exaggerations found in the opening sections: ‘No amount of time would be enough for everyone to prepare a speech worthy of such deeds!’ and again, ‘Everywhere and among all people, those who mourn their own losses celebrate the bravery of these dead!’

This is not appropriate to the Corinthian war nor to any war in the lifetime of Lysias, and Lysias did not elsewhere say things so inappropriate.[139]

This isn’t suitable for the Corinthian war or for any war during Lysias's lifetime, and Lysias didn’t say anything else so inappropriate. [139]

The speech is probably an exercise composed by a writer who had before him the speech of Pericles and other such compositions. It is actually quoted by Aristotle, who, however, does not assign it to Lysias.[140] The general lack of restraint in tone is suspicious, and is, on the whole, the strongest argument against authenticity.

The speech is likely an exercise created by a writer who referenced Pericles's speech and similar works. It’s cited by Aristotle, though he doesn’t credit it to Lysias.[140] The overall lack of control in tone raises doubts and is, in fact, the main argument against its authenticity.

Only one fragment (Or. xxxiv.) remains of a speech composed for the ecclesia. According to its title, it was delivered in opposition to some proposals to abolish or limit the ancient constitution after the fall of the Thirty (403 B.C.). Dionysius doubts whether it was actually delivered, but considers it to be written in a style suitable for debate.[141] It is significant historically that the speaker dares to compare the position of Athens in relation to Sparta with that of Argos and Mantineia. The Athenians must have been broken in spirit to tolerate such a reference.

Only one piece (Or. xxxiv.) is left of a speech made for the assembly. According to its title, it was given in response to proposals to abolish or restrict the ancient constitution after the fall of the Thirty (403 BCE). Dionysius questions whether it was actually delivered but thinks it’s written in a style appropriate for debate. [141] It's historically significant that the speaker boldly compares Athens' position to Sparta with that of Argos and Mantineia. The Athenians must have been demoralized to accept such a comparison.

Public Causes

These γραφαί fall under various heads; they deal with all offences against the State, directly comprising treason, sacrilege, embezzlement, unconstitutional[95] procedure, evasion of military service, wrongful claims for admission to office; or against the State in the person of an individual, e.g. charges of murder or attempted murder.

These writings fall under different categories; they cover all offenses against the State, including treason, sacrilege, embezzlement, unconstitutional procedure, evasion of military service, and wrongful claims for office; or against the State through an individual, for example, charges of murder or attempted murder.[95]

They range in importance from high treason (e.g. Ergocles) and deliberate murder (e.g. Eratosthenes) to the attempt of the Cripple (Or. xxiv.) to obtain an insignificant pension by alleged false pretences.

They vary in significance from high treason (e.g. Ergocles) and intentional murder (e.g. Eratosthenes) to the Cripple's (Or. xxiv.) attempt to get a small pension through alleged deception.

For Polystratus (Or. xx.), 411-405 B.C. This speech is entitled ‘For Polystratus; defence on a charge of attempting to subvert the democracy.’

For Polystratus (Or. xx.), 411-405 BCE This speech is titled ‘For Polystratus; defense against a charge of trying to undermine the democracy.’

Polystratus had held office under the Four Hundred, and had even been a member of that body. The nature of the charge brought against him is uncertain, but as the penalty proposed was only a fine, it cannot have been so serious as the title implies. Modern critics decide that the speech is spurious, entirely on grounds of style and method. The arrangement is at times confused, the argument obscure, and the style weak.

Polystratus had served in office under the Four Hundred and had even been a member of that group. The specifics of the charge against him are unclear, but since the suggested penalty was just a fine, it likely wasn't as severe as the title suggests. Today's critics believe the speech is not authentic, based solely on its style and approach. The structure is sometimes disorganized, the argument unclear, and the style lacking strength.

This kind of argument against genuineness must always be a subjective one; it is hard to prove the case. The speech Against Theomnestus (see below, p. 100) has faults unworthy of Lysias, and yet, according to the same critics, it is undoubtedly genuine.

This kind of argument against authenticity is always subjective; it's difficult to prove. The speech Against Theomnestus (see below, p. 100) has flaws that are unworthy of Lysias, and yet, according to the same critics, it is certainly authentic.

It should be remembered that the present speech is earlier by some years (c. 407 B.C.) than any of the orations accepted as genuine, and perhaps in the case of an orator’s earlier efforts we should look for less precision and finish.

It should be noted that this speech is from a few years earlier (c. 407 BCE) than any of the orations considered authentic, and we might expect less precision and polish in an orator's earlier works.

Or. xxi., on a charge of taking bribes, is only the second half of the speech. The first part, dealing with[96] specific charges, is lost. The defendant points to his distinguished public services as a proof that he is not the sort of man to be bribed to betray his country. The date is probably 402 B.C.

Or. xxi., regarding a bribery accusation, is only the second half of the speech. The first part, which addressed specific charges, is missing. The defendant highlights his notable public service as evidence that he isn’t the type to be bribed to betray his country. The date is likely 402 B.C.

Against Ergocles (Or. xxviii.), Against Epicrates (Or. xxvii.), and Against Philocrates (Or. xxix.) may be taken together as speeches delivered by a public prosecutor, all in the year 389 B.C.; they assume that the previous speakers have gone fully into the charges, so that they themselves need only recapitulate them. The speakers are vigorous and concise, but impersonal. There was no need in such formal orations for the kind of adaptation to the speaker’s character which we find elsewhere. Ergocles was prosecuted and put to death for betraying Greek cities in Asia and enriching himself by embezzlement. Philocrates had been his subordinate and confederate. Epicrates was also accused of embezzling public money when in a position of trust.

Against Ergocles (Or. xxviii.), Against Epicrates (Or. xxvii.), and Against Philocrates (Or. xxix.) can be viewed together as speeches given by a public prosecutor, all in the year 389 BCE; they assume that the earlier speakers have thoroughly discussed the charges, so they only need to summarize them. The speakers are energetic and to the point, but they remain detached. There was no need in these formal speeches for the kind of adaptation to the speaker’s personality that we see elsewhere. Ergocles was prosecuted and executed for betraying Greek cities in Asia and profiting from embezzlement. Philocrates was his subordinate and accomplice. Epicrates was also accused of misappropriating public funds while in a position of trust.

Against Nicomachus (Or. xxx.), date probably 399 B.C.—The only charges against Nicomachus are that, having been appointed to revise certain laws, he was dilatory in his work and did not finish it within the appointed time, and has caused an excessive expenditure of public money—not, be it noted, for his own advantage. Though Nicomachus at the worst was unbusinesslike and indiscreet, the accuser thinks fit to shower abuse on him, chiefly in connection with his humble origin, for his father was a freedman.[142]

Against Nicomachus (Or. xxx.), dated probably 399 BCE—The only accusations against Nicomachus are that after being assigned to revise certain laws, he was slow to complete his work and didn’t finish it on time, resulting in excessive spending of public funds—not, it's worth noting, for his own gain. Although Nicomachus may have been disorganized and thoughtless, the accuser chooses to attack him mainly due to his modest background, as his father was a freedman.[142]

Against the Corn-dealers (Or. xxii.) is a plain, unpretentious speech arising out of the laws relating to the[97] corn supply; the dealers were not allowed to make a profit of more than one obol a bushel, and monopoly was strictly guarded against. The date is uncertain; possibly about 390 B.C.

Against the Corn-dealers (Or. xxii.) is a straightforward, no-frills speech that comes from the laws about the[97] corn supply; the dealers weren't allowed to make more than one obol profit per bushel, and strict measures were in place against monopolies. The exact date is unclear; it might be around 390 BCE

On the Confiscation of the Property of the Brother of Nicias (Or. xviii.), about 396-385 B.C.—Nicias’ brother Eucrates was put to death by the Thirty in 404 B.C., and at some time later a decree was passed for the confiscation of his estate. The sons and nephew of Eucrates plead against the enforcement of this sentence. Of the fragment which remains the greater part consists of an appeal to pity, which is very unusual in the speeches of Lysias.

On the Confiscation of the Property of the Brother of Nicias (Or. xviii.), about 396-385 BCE—Nicias’ brother Eucrates was executed by the Thirty in 404 BCE, and sometime later a decree was enacted to confiscate his estate. The sons and nephew of Eucrates argued against the enforcement of this sentence. Most of the remaining fragment is an appeal for compassion, which is quite rare in the speeches of Lysias.

For the Soldier (Or. ix.), 394-387 B.C.; a defence of Polyaenus, who is prosecuted for non-payment of a fine, is of doubtful authenticity, though the arguments concerning it are not conclusive.

For the Soldier (Or. ix.), 394-387 BCE; a defense of Polyaenus, who is being prosecuted for not paying a fine, has uncertain authenticity, although the arguments about it are not definitive.

On the Property of Aristophanes (Or. xix.), 387 B.C., is another case dealing with confiscation. The speech is very carefully constructed to meet what was evidently a difficult case.

On the Property of Aristophanes (Or. xix.), 387 BCE, is another case about confiscation. The speech is carefully crafted to address what was obviously a challenging situation.

Against Evandrus (Or. xxvi.), 382 B.C.—This is a considerable fragment of a speech relating to a scrutiny (δοκιμασία). Leodamas, the first man to be elected as archon for the year 381 B.C., having been rejected as unfit, the second choice, Evandrus, becomes archon if he can pass the scrutiny; but his enemies refer to his actions in the time of the oligarchy, and, while admitting that he has been blameless since the Restoration, refuse him all credit for this. The bitterness[98] and injustice of this speech are unusual in Lysias, but its genuineness is not suspected.

Against Evandrus (Or. xxvi.), 382 BCE—This is a significant part of a speech about an examination (δοκιμασία). Leodamas, the first candidate elected as archon for the year 381 B.C., was deemed unfit and rejected. The second choice, Evandrus, will become archon if he can pass the examination; however, his opponents bring up his actions during the time of the oligarchy and, while they acknowledge that he has behaved well since the Restoration, they deny him any credit for it. The bitterness[98] and unfairness of this speech are unusual for Lysias, but its authenticity is not in question.

For Mantitheus (Or. xvi.),[143] about 392 B.C.; Against Philo (Or. xxxi.), 405-395 B.C.; and the wrongly entitled Defence on a charge of subversion of the democracy (Or. xxv.), 402-400 B.C., are all concerned with δοκιμασία. There is more bitterness in the κατὰ Φίλωνος than in the speech against Evandrus, but with more justification, for Philo, if the stories told of him are true, must have been a very objectionable scoundrel.

For Mantitheus (Or. xvi.), about 392 BCE; Against Philo (Or. xxxi.), 405-395 BCE; and the incorrectly titled Defence on a charge of subversion of the democracy (Or. xxv.), 402-400 BCE, all deal with δοκιμασία. There is more bitterness in the κατὰ Φίλωνος than in the speech against Evandrus, but it's more justified, as Philo, if the stories about him are true, must have been a really objectionable scoundrel.

The speech For the Cripple (Or. xxiv.), about 400 B.C., is also concerned with a δοκιμασία, though of a different kind. A pension was given by the State to certain persons who could not, on account of bodily infirmity, support themselves, and had no other means of living. The defendant in this case is accused of claiming the pension, whereas he is comparatively well off.[144]

The speech For the Cripple (Or. xxiv.), around 400 BCE, deals with a δοκιμασία, but of a different sort. The State provided a pension to certain individuals who, due to physical disabilities, couldn't support themselves and had no other source of income. The defendant in this case is accused of fraudulently claiming the pension, even though he is relatively well-off.[144]

Against Eratosthenes (Or. xii.), 403 B.C.—This, the most famous of Lysias’ speeches, has been to some extent dealt with already.[145] It is generally classed as a speech in a prosecution for murder, but it seems more probable that it was delivered on the occasion of the εὔθυνα of Eratosthenes; for the amnesty passed after the expulsion of the Thirty specially provided that any of them who chose to give an account of their actions should receive a fair trial.[146] Eratosthenes and Pheidon were the only two who embraced this opportunity.

Against Eratosthenes (Or. xii.), 403 BCE—This is the most famous of Lysias’ speeches, and it has been discussed to some extent already.[145] It's usually categorized as a speech for a murder trial, but it seems more likely that it was delivered during the εὔθυνα of Eratosthenes; because the amnesty passed after the expulsion of the Thirty specifically stated that anyone among them who wanted to account for their actions should receive a fair trial.[146] Eratosthenes and Pheidon were the only two who took this opportunity.

The latter view finds some support in the fact that only the first part of the speech (§§ 1-37) deals with[99] the murder of Polemarchus; the longer portion (§§ 37-100) deals more generally with the character of Eratosthenes and the crimes of the Thirty in general.

The latter view is somewhat supported by the fact that only the first part of the speech (§§ 1-37) focuses on the murder of Polemarchus; the longer section (§§ 37-100) is more about the character of Eratosthenes and the crimes of the Thirty in general.

Against Agoratus (Or. xiii.), 400-398 B.C.—Agoratus, an informer, is prosecuted for having caused the death of the speaker’s cousin, Dionysodorus. There is much historical matter in the speech, but the accuser keeps definitely to the charge of murder, touching on political matters only incidentally.

Against Agoratus (Or. xiii.), 400-398 BCE—Agoratus, an informant, is charged with causing the death of the speaker’s cousin, Dionysodorus. The speech includes a lot of historical information, but the accuser focuses specifically on the murder charge, only mentioning political issues in passing.

On the Murder of Eratosthenes (Or. i.), date uncertain, is of interest chiefly as illustrating domestic life among the middle class at Athens.[147]

On the Murder of Eratosthenes (Or. i.), date uncertain, is mainly interesting for showing what domestic life was like for the middle class in Athens.[147]

Defence against Simon (Or. iii.), after 394 B.C.; and On wounding with intent (Or. iv.), date uncertain, are both speeches in defence on the charge of wounding with intent to kill (τραύματος ἐκ προνοίας). The defendant in the latter, wishing to prove that he was formerly on good terms with the prosecutor, tells an extraordinary story of corruption. The prosecutor was nominated by the defendant as judge at the Dionysia, on the understanding that, if elected, he should award the prize to the latter’s tribe. He left a written note of this agreement; but unfortunately he was not elected, so that the prize went to a chorus which either sang better or organized its corrupt practices with more skill.[148]

Defence against Simon (Or. iii.), after 394 BCE; and On wounding with intent (Or. iv.), date uncertain, are both speeches defending against the charge of wounding with intent to kill (τραύματος ἐκ προνοίας). In the latter, the defendant, wanting to show that he previously had a good relationship with the prosecutor, shares an unusual story of corruption. The prosecutor was nominated by the defendant to be a judge at the Dionysia, on the condition that, if he was elected, he would award the prize to the defendant’s tribe. He wrote down this agreement; however, he unfortunately was not elected, so the prize went to a chorus that either performed better or organized its corrupt practices more effectively.[148]

For Callias (Or. v.), date uncertain, is a defence, apparently, on a charge of sacrilege. The precise charge is unknown.

For Callias (Or. v.), date uncertain, is a defense, apparently, against a charge of sacrilege. The exact charge is unknown.

On the Sacred Olive (Or. vii.), about 395 B.C., is in defence of a man charged with uprooting the stump of[100] a sacred olive—a sacrilege punishable by banishment and confiscation of property.

On the Sacred Olive (Or. vii.), about 395 BCE, is defending a man accused of uprooting the stump of [100] a sacred olive—a crime that could result in banishment and loss of property.

Against Alcibiades, I. and II. (Or. xiv. and Or. xv.), about 395 B.C. The first is on a charge of desertion, the second of avoiding military service—two different aspects of the same offence. The defendant, a son of the great Alcibiades, had presumed to serve in the cavalry when he was only entitled to be a hoplite. The young Alcibiades evidently paid for the sins of his father, to whom half of the present indictment is devoted. On this point we may compare the subject-matter of the speech of Isocrates in defence of Alcibiades,[149] and the speech against him which is attributed to Andocides, but is probably a later work.[150]

Against Alcibiades, I. and II. (Or. xiv. and Or. xv.), about 395 BCE The first speech deals with a charge of desertion, while the second addresses the issue of evading military service—two different sides of the same wrongdoing. The defendant, a son of the famous Alcibiades, had taken it upon himself to serve in the cavalry when he was only supposed to be a hoplite. The young Alcibiades clearly suffered for his father's mistakes, to whom half of the current indictment is focused. In this regard, we can compare the topic of Isocrates' speech defending Alcibiades, [149] and the speech against him that is attributed to Andocides, though it is likely a later composition. [150]

Private Speeches

Against Theomnestus (Or. x.), 384-383 B.C., is a speech for the prosecution in an action for defamation. The speaker deals at quite disproportionate length with a verbal quibble by which the defendant has tried to escape justice. The argument is ingenious, but owing to the slightness of the subject-matter the speech has no interest except to students of method.[151]

Against Theomnestus (Or. x.), 384-383 B.C., is a speech for the prosecution in a defamation case. The speaker spends an excessive amount of time on a verbal trick the defendant used to evade justice. The argument is clever, but due to the trivial nature of the topic, the speech appeals only to those studying rhetorical techniques.[151]

Against Diogiton (Or. xxxii.), 400 B.C., is a truly excellent statement of the case against a dishonest guardian. In addition to the skilful handling of financial details, there is much dramatic skill in description and suggestion of character.

Against Diogiton (Or. xxxii.), 400 BCE, is a really great argument against a dishonest guardian. Along with the clever management of financial details, there’s a lot of dramatic talent in the way characters are described and hinted at.

On the Property of Eraton (Or. xvii.), 397 B.C.—This speech occurred in a διαδικασία between an individual[101] and the State. The speaker asserts a claim to the property of Eraton (which has been confiscated), for the repayment of a debt.

On the Property of Eraton (Or. xvii.), 397 BCE—This speech took place in a legal proceeding between an individual[101] and the State. The speaker is claiming ownership of Eraton's property (which has been taken) to settle a debt.

Against Pancleon (Or. xxiii.), date uncertain.—Pancleon, accused on some unknown charge, and supposed by the prosecutor to be a metoecus, has put in a plea that he is a Plataean citizen and therefore not amenable to the law under which he was indicted. He turns out after all to be a runaway slave.

Against Pancleon (Or. xxiii.), date uncertain.—Pancleon, accused of an unknown charge and believed by the prosecutor to be a metoecus, has claimed that he is a citizen of Plataea and therefore not subject to the law under which he was accused. It turns out, however, that he is actually a runaway slave.

These last two speeches consist almost entirely of narrative.

These last two speeches are mostly made up of storytelling.

Spurious or Doubtful Speeches

Against Andocides (Or. vi.), 399 B.C.—It is generally believed that this speech is not by Lysias, the most serious argument being that the writer of it is a blunderer. As Jebb points out, he makes at least three damaging admissions calculated seriously to injure his own case. It may, however, really be a speech delivered against Andocides. It contains some statements which do not agree with Andocides’ own admissions, but, as we have seen, it cannot be proved that Andocides was always veracious. On the ground of general agreement with Andocides’ statements we may believe that it was composed by some contemporary orator, and not, as has been sometimes asserted, by a late Sophist. It may have been actually delivered at the trial of Andocides in 399 B.C.

Against Andocides (Or. vi.), 399 BCE—It is mostly considered that this speech isn't by Lysias, with the main argument being that the writer makes several mistakes. As Jebb points out, he makes at least three significant admissions that could seriously hurt his own case. However, it might actually be a speech given against Andocides. It includes some statements that don't align with Andocides’ own admissions, but, as we've noted, we can't prove that Andocides was always truthful. Based on the general consistency with Andocides’ statements, we might think it was written by a contemporary orator, rather than, as has sometimes been claimed, by a later Sophist. It could have been actually delivered at the trial of Andocides in 399 BCE

Eroticus.—Phaedrus, in the dialogue of Plato which bears his name, reads aloud a speech of Lysias which Socrates criticizes.

Eroticus.—Phaedrus, in the dialogue of Plato that has his name, reads a speech by Lysias that Socrates critiques.

If Plato could be taken literally, we should believe[102] that what is read was the authentic work of Lysias; but Plato is if anything too emphatic in his attempts to produce this illusion, and most readers will probably be left with the impression that Plato is following his usual custom; he tries to give his myths the solemnity of fact, and what he produces here is an imitation too close to be called a parody. We may compare Plato’s reproduction of Aspasia’s oration in the Menexenus.

If we take Plato literally, we should think[102] that what we read is the true work of Lysias; however, Plato is, if anything, too forceful in his efforts to create this illusion, and most readers will likely end up feeling that Plato is sticking to his usual style; he tries to give his myths the weight of reality, and what he creates here is an imitation that’s too close to be considered a parody. We can compare Plato’s version of Aspasia’s speech in the Menexenus.

The speech To his Companions (Or. viii.) cannot reasonably be attributed to Lysias, and indeed is so trivial that it can hardly be the work of any self-respecting forger. It is probably to be regarded as a declamatory exercise.

The speech To his Companions (Or. viii.) can't reasonably be credited to Lysias, and honestly, it's so trivial that it’s difficult to believe any respectable forger would write it. It’s likely best viewed as a rhetorical exercise.

The speaker complains that his friends have slandered him by asserting that he forced his company on them; they have sold him an unsound horse, and accused him of inducing others to slander them. He therefore abjures their friendship.

The speaker complains that his friends have spread lies about him by claiming that he imposed his company on them; they've sold him a faulty horse and accused him of getting others to slander them. So, he decides to end their friendship.

Extracts from six lost speeches are preserved by quotation in various writers:

Extracts from six lost speeches are quoted by various writers:

Against Cinesias (Athenaeus, xiii. 551 D); Against Tisis (Dion., de Demos., ch. xi.); For Pherenicus (Dion., de Isaeo, ch. vi.); Against the Sons of Hippocrates (ibid.); Against Archebiades (ibid., ch. x.); Against Aeschines (Athenaeus, xiii., 611 E-612 C).[152]

Against Cinesias (Athenaeus, xiii. 551 D); Against Tisis (Dion., de Demos., ch. xi.); For Pherenicus (Dion., de Isaeo, ch. vi.); Against the Sons of Hippocrates (ibid.); Against Archebiades (ibid., ch. x.); Against Aeschines (Athenaeus, xiii., 611 E-612 C).[152]

The fragments of other speeches, in Suidas, Harpocration, and others, are negligible.

The snippets of other speeches found in Suidas, Harpocration, and others are minor.


[103]

[103]

CHAPTER V
ISAEUS

§ 1

Dionysius could find, in the authorities whom he consulted, no definite information about the life of Isaeus. The dates of his birth and death are unknown; we cannot, as Dionysius observes, say what were his political opinions, or even whether he had any at all.[153] We are even in doubt as to his birthplace; some authorities called him an Athenian, others a Chalcidian. The suggestion that he may have been the descendant of an Athenian who settled in Chalcis as a cleruch is plausible, but without any authority.[154] The inference, from the fact that he took no part in public life, that he was probably an alien, is not justifiable. The fact that, whether an Athenian or not, he never spoke at any of the great national assemblies, where rhetoricians from all Greek countries gave displays, seems to argue that he had no ambition for personal distinction as an orator, but was content to be a professional writer of speeches.

Dionysius couldn’t find any clear information about Isaeus's life in the sources he checked. The dates of his birth and death are unknown; as Dionysius points out, we can’t determine his political views or even if he had any at all.[153] We’re also unsure of his birthplace; some sources call him an Athenian, while others describe him as a Chalcidian. The idea that he might be a descendant of an Athenian who moved to Chalcis as a cleruch is reasonable, but there’s no supporting evidence.[154] The assumption that he likely didn’t participate in public life and was probably a foreigner is not supported. The fact that, whether he was Athenian or not, he never spoke at any of the major national assemblies, where orators from all over Greece showcased their skills, suggests that he had no desire for personal recognition as a speaker and was satisfied being a professional speechwriter.

There is a legend that the young Demosthenes, impressed by the effectiveness of Isaeus’ oratory, induced the latter to live in his house and train him thoroughly in all the arts of the forensic speech-writer; it is even said that the earliest speech of[104] Demosthenes, against Aphobus, was in reality composed by his master. The authority for these tales is quite insignificant, but the influence of Isaeus on Demosthenes was nevertheless considerable, whether or not they came much into personal contact.

There’s a story that the young Demosthenes, inspired by the effectiveness of Isaeus’ speeches, convinced him to live in his home and train him thoroughly in all the skills of a persuasive speechwriter. It's even claimed that Demosthenes' first speech against Aphobus was actually written by Isaeus. The credibility of these stories is rather weak, but Isaeus’ impact on Demosthenes was still significant, whether or not they had much personal interaction.

Dionysius records, on the authority of Hermippus, that Isaeus ‘was a pupil of Isocrates and a teacher of Demosthenes, and came into close contact with the best of the philosophers.’[155]

Dionysius notes, based on Hermippus's account, that Isaeus 'was a student of Isocrates and taught Demosthenes, and interacted closely with some of the greatest philosophers.'[155]

There is no evidence that he was ever a companion of Socrates, since his name is not anywhere mentioned by Plato.

There’s no proof that he was ever a companion of Socrates, as his name is not mentioned anywhere by Plato.

His earliest speech (On the Estate of Dicaeogenes) is assigned with some probability to the year 390 B.C., and his latest (On the Estate of Apollodorus) to 353 B.C.

His earliest speech (On the Estate of Dicaeogenes) is likely dated around 390 BCE, and his latest (On the Estate of Apollodorus) around 353 B.C.

If the date 390 B.C. is correct, the period of his study under Isocrates may reasonably be placed during the period 393-390 B.C., when that orator was starting his school, and on this assumption we might place the birth of Isaeus approximately at 420 B.C. But the chronology rests entirely on internal evidence which in this case is ambiguous; a later date for the speech is equally possible, and in that case the earliest speech is that On the Estate of Aristarchus, 377-371 B.C. Isaeus, then, need not have been born before 400 B.C. There is more certainty in the dating of the last extant speech about 353 B.C., but we have no means of knowing whether or not the orator lived long after its composition. He may have spent many years in retirement. Isocrates was writing up to the moment of his death, but he had great thoughts to express; Isaeus, with no interest in politics, may, when he retired[105] from the monotonous task of writing speeches for others, have been glad to find no further necessity for composition. However, the approximate dates 420-350 B.C. will give a reasonable duration for such a life.

If the date 390 BCE is accurate, we can place the time he studied with Isocrates between 393-390 BCE, as that’s when Isocrates was starting his school. Based on this, we might estimate that Isaeus was born around 420 B.C. However, this timeline relies entirely on internal evidence, which is unclear in this instance; a later date for the speech is also possible, which would mean his earliest speech is On the Estate of Aristarchus, dated 377-371 BCE. Therefore, Isaeus could have been born no earlier than 400 B.C. We can be more confident about dating his last known speech to around 353 BCE, but we have no way of knowing whether he lived for a long time after writing it. He might have spent many years in retirement. Isocrates was still writing until his death because he had important ideas to share; meanwhile, Isaeus, who wasn’t interested in politics, might have been relieved to stop writing speeches for others when he retired from that repetitive work. Still, the approximate dates of 420-350 B.C.E. suggest a reasonable lifespan for him.

Isaeus is perhaps the only one of the orators for whom we cannot feel any enthusiasm. If we had, from external sources, the slightest clue to his real feelings, we might be able to collect from his speeches some hints that would help us to form an image of his personality. He is known to us only from speeches which he wrote for others, all of them, with the exception of one fragment, dealing with testamentary cases, which are not the most interesting province of law. He was not personally interested in any of these trials, unless we can believe the more than doubtful assertion of the Greek argument to the fourth oration, that he himself spoke in support of Hagnon and Hagnotheus, being their kinsman.

Isaeus is probably the only orator for whom we don’t feel any excitement. If we had even a small clue about his true feelings from outside sources, we might be able to gather some insights from his speeches that would help us picture his personality. We only know him through speeches he wrote for others, all of which, except for one fragment, focus on testamentary cases, which aren’t the most captivating area of law. He wasn’t personally invested in any of these trials, unless we can trust the more than questionable claim in the Greek argument to the fourth oration that he himself spoke in favor of Hagnon and Hagnotheus, being related to them.

We may contrast his case with that of Antiphon, who similarly is known to us chiefly from speeches in one department of law—trials for homicide; but in Antiphon’s case we are fortunate in having a short but illuminating notice of his life by Thucydides, which forms the outline of the picture; and in addition we have the tetralogies which to some extent help to fill in the details. Of Isaeus as a man we know less, almost, than we do of Homer. We gather only an impression of his wonderful efficiency in dealing with subjects of a particular class—his exhaustive knowledge of the intricacies of testamentary law, and his dexterity in applying that knowledge to the best purpose; a kind of efficiency which is admirable, but dull.

We can compare his situation to that of Antiphon, who is mainly known to us through his speeches in a specific area of law—murder trials. However, with Antiphon, we’re lucky to have a brief but insightful account of his life by Thucydides, which provides a framework for understanding him; plus, we have the tetralogies that help fill in some details. We know much less about Isaeus as a person, almost as little as we do about Homer. We only get a sense of his incredible skill in handling a particular type of subject—his thorough understanding of the complexities of inheritance law, and his ability to effectively apply that knowledge. This kind of skill is impressive, but also a bit dull.

[106]

[106]

Isaeus is our chief authority for the Attic Laws of inheritance.[156] These laws were often arbitrary, and though they were to some extent simplified by the fact that a man who had sons could not legally will his property away from them, the intricacies of tables of consanguinity were so complex that only a specialist could be expected to have a complete mastery of them. There was no class of professional lawyers at Athens; the Attic Laws were very largely framed by amateurs, of which we have evidence in the number of recorded cases in which the proposers of laws were prosecuted for illegality, i.e. for enacting laws contrary to laws already established; and as the framing of them was a matter of haphazard improvisation, so their interpretation was often a question of the temper of the jury for the moment. No doubt some record of verdicts was kept, but the Athenians had no great respect for precedent, or at any rate could not make full use of it in the lack of professional judges who should be experts in such matters. Thus there were great opportunities for a man like Isaeus, who combined a minute knowledge of law and procedure with skill in applying his knowledge; who could quote at will either the law or precedent for departing from its letter, and, where the wording of the law left any room for ambiguous interpretation, could twist the meaning to one side or the other to suit his case.

Isaeus is our main source for the Attic inheritance laws. These laws were often arbitrary, and while they were somewhat simplified by the fact that a man with sons couldn't legally will his property away from them, the complexities of family relationship tables were so intricate that only a specialist could fully understand them. There was no class of professional lawyers in Athens; the Attic laws were mostly created by amateurs, as seen in the number of recorded cases where those who proposed laws were prosecuted for illegality, meaning they enacted laws that contradicted already established ones. Since the creation of these laws was often random and improvised, their interpretation frequently depended on the jury's mood at the time. There's likely some record of verdicts, but the Athenians didn't have much respect for precedent and couldn't fully utilize it due to the absence of professional judges who would be experts in these areas. As a result, there were significant opportunities for someone like Isaeus, who combined detailed knowledge of the law and legal procedures with the skill to apply his knowledge effectively; he could reference either the law or a precedent to justify straying from its exact wording, and when the law's phrasing allowed for unclear interpretation, he could twist its meaning to support his case.

The particular branch of law which Isaeus chose as his special province was important owing to the large number of cases dealing with inheritances which seem to have come before the Athenian Courts, and[107] these cases were often in themselves important owing to the religious significance of the fact of inheritance. An Athenian desired to leave behind him a male heir not only that his property might remain in the family, but that the family might have a representative who should carry on the private worship of the household gods, and in particular should duly perform the funeral rites of the testator and offer all the proper sacrifices at his grave. Heirship, therefore, carried with it certain definite religious duties, and a man who had no child living usually ensured the continuity of the family worship by adopting a son either in his lifetime or by will.

The specific area of law that Isaeus focused on was significant due to the numerous inheritance cases that appeared before the Athenian Courts, and[107] these cases were often crucial because of the religious importance of inheritance. An Athenian wanted to leave behind a male heir not just to keep his property in the family, but also to ensure that the family had someone to continue the private worship of their household gods, particularly to properly conduct the funeral rites for the deceased and make the necessary sacrifices at his grave. Thus, inheriting carried specific religious responsibilities, and a man without a living child typically secured the continuation of family worship by adopting a son either during his lifetime or through his will.

The skill of Isaeus in dealing with complicated cases is well shown by a consideration of the arguments of any of the remaining speeches; for instance, Oration v. (On the Estate of Dicaeogenes) is concerned with the claims of a certain man’s nephew as against his cousin, who inherited a third portion under a will subsequently proved to be false, and eventually succeeded to the whole under a second will which the claimants proved false. Two wills and the results of two previous trials have to be kept in mind, as well as the rather complicated relationship of the parties; but Isaeus makes the case substantially clear. Again, in Oration xi. (On the Estate of Hagnias) twenty-three members of the family are referred to by name, and it is necessary to trace the family’s ramifications through a large number of second cousins whose nearness of consanguinity is in some cases affected by the intermarriage of first cousins. The facts of the case are not easy to follow even on paper, and it appears that the judges on this occasion were puzzled into giving a wrong verdict.

The skill of Isaeus in handling complex cases is clearly demonstrated by looking at the arguments in any of his other speeches. For example, Oration v. (On the Estate of Dicaeogenes) deals with a nephew's claims against his cousin, who inherited a third of the estate under a will that was later proven to be false, and eventually inherited everything under a second will that the claimants also proved false. There are two wills and the outcomes of two previous trials to consider, along with the complicated relationships among the parties, but Isaeus makes the case much clearer. Similarly, in Oration xi. (On the Estate of Hagnias), he mentions twenty-three family members by name, and it's necessary to navigate the family's connections through a large number of second cousins, whose closeness by blood is sometimes complicated by the intermarriage of first cousins. The facts of the case are not easy to understand even in writing, and it seems the judges were confused enough to reach the wrong verdict this time.

[108]

[108]

The orator’s methods may, however, be studied more conveniently in a simpler speech, On the Estate of Ciron (Or. viii.). The essential facts of the case are as follows:—Ciron by his first marriage had one daughter, the mother of the two claimants. Ciron married a second wife, the sister of Diodes. The son of Ciron’s brother, instigated by Diodes, made a counter-claim on the grounds that (1) Ciron’s daughter was illegitimate and consequently her sons were illegitimate; (2) a brother’s son in any case has a better claim than a daughter’s son. The speaker, the elder of the claimants, first establishes his mother’s legitimacy, proving that Ciron always treated her as his daughter and twice gave her a dowry, and regarded her sons as his natural heirs.

The speaker’s techniques can be more easily analyzed in a simpler address, On the Estate of Ciron (Or. viii.). Here are the key details of the case: Ciron had one daughter from his first marriage, who is the mother of the two claimants. He then married a second wife, who was Diodes’ sister. The son of Ciron’s brother, encouraged by Diodes, made a counter-claim arguing that (1) Ciron’s daughter was illegitimate, so her sons are also illegitimate; (2) a brother’s son has a stronger claim than a daughter’s son. The speaker, who is the older of the claimants, first confirms his mother’s legitimacy, showing that Ciron always treated her like his daughter, gave her a dowry twice, and saw her sons as his rightful heirs.

‘Our grandfather Ciron died, not without issue, but leaving as issue my brother and myself, the sons of his legitimate daughter; but the plaintiffs claim the inheritance on the assumption that they are the next of kin, and insult us by the insinuation that we are not sons of Ciron’s daughter, and that he never had a daughter at all. This is due to the claimants’ covetousness and the great amount of Ciron’s estate, which they have seized, and now control. They have the impudence to say that he left nothing, and in the same breath to lay a claim to the inheritance.

’Our grandfather Ciron died, leaving behind my brother and me, the sons of his legitimate daughter; however, the plaintiffs are claiming the inheritance, arguing that they are the next of kin, and disrespecting us by suggesting that we are not Ciron’s granddaughter’s sons and that he never had a daughter at all. This is a result of the claimants’ greed and the significant amount of Ciron’s estate, which they have taken control of. They have the audacity to say that he left nothing, and at the same time, try to claim the inheritance.

‘Now your judgment ought not, in my opinion, to have reference to the man who has urged the claim, but to Diocles of Phlya, known as Orestes, who has incited him to annoy us, endeavouring to withhold the property which Ciron left at his death, and to endanger our interests, so that he may not have to part with any of it, if you are misled by the assertions of the claimant. Since they are working for these ends it is right that you should be informed of all the facts, in order that no detail may escape you, and that[109] you may have a full knowledge of all that has occurred, before you give your verdict. So I ask you to consult the interests of justice by giving to this case as serious consideration as you have given to any other case before. This is only just. Recall the numerous cases that have come before you, and you will find that no plaintiffs have ever made a more shameless or barefaced claim to property that does not belong to them than these two.

‘Now, in my opinion, your judgment shouldn't focus on the person making the claim, but rather on Diocles of Phlya, known as Orestes, who has encouraged him to bother us, trying to withhold the property that Ciron left behind when he died, and to put our interests at risk, so he doesn't have to give up any of it if you’re misled by the claimant's statements. Since their actions are aimed at these goals, it's important for you to be aware of all the facts, so nothing is overlooked, and that[109] you have a complete understanding of everything that has happened before you make your decision. So I urge you to consider the interests of justice by giving this case the same serious attention that you have given to any other case before. This is only fair. Remember the many cases that have come before you, and you will see that no plaintiffs have ever made a more shameless or brazen claim to property that isn't theirs than these two.

‘Now it is a hard task, Gentlemen, for one entirely inexperienced in the procedure of the courts to hold his own in a trial for such an important issue against concerted speeches and witnesses who give false evidence; but I have a confident hope that I shall obtain justice from you, and that my own speech will be satisfactory to the point, at least, of stating a just cause, unless I am thwarted by some obstacle of the kind which I apprehend. I therefore urge you, Gentlemen, to give me a courteous hearing, and if you consider that I have been wronged, to support the justice of my claim.

“Now, it’s a tough job, Gentlemen, for someone who’s completely new to court procedures to stand up for themselves in a trial over such an important issue against coordinated arguments and witnesses who provide false testimony; but I genuinely believe that I will get justice from you, and that my argument will at least be clear enough to present a fair case, unless I’m blocked by some kind of obstacle that I fear. Therefore, I kindly ask you, Gentlemen, to listen to me attentively, and if you think I have been wronged, to support the fairness of my claim.”

‘First, I shall convince you that my mother was the legitimate daughter of Ciron. For events long past I shall rely on reported statements and evidence, for those within our memory I shall adduce witnesses who know the facts, as well as proofs which are stronger than depositions; and when I have laid this all before you I shall prove that I have a better right than the claimant to inherit the estate of Ciron.

‘First, I will show you that my mother was the legitimate daughter of Ciron. For events that happened long ago, I'll rely on reported statements and evidence; for those within our memory, I'll bring in witnesses who know the facts, as well as proofs that are stronger than testimonies. Once I present all this to you, I will demonstrate that I have a better right than the claimant to inherit Ciron's estate.

‘I shall start from the point at which my opponents began, and from thence onwards instruct you in the facts.

'I will begin from where my opponents started and from there will guide you through the facts.

‘My grandfather Ciron, Gentlemen, married my grandmother, who was his own first cousin, being the daughter of a sister of his own mother. After the marriage she in due course gave birth to my mother, and four years later she died.

‘My grandfather Ciron, gentlemen, married my grandmother, who was his own first cousin, being the daughter of a sister of his own mother. After the marriage, she eventually gave birth to my mother, and four years later, she died.

‘My grandfather, having only this one daughter, married his second wife, the sister of Diodes, who bore him two sons. He brought up my mother in the house with his wife and[110] children, and during the lifetime of the latter, when his daughter was of marriageable age, he bestowed her on Nausimenes of Cholarge, giving her a dowry of clothing and gold ornaments, as well as twenty-five minae. Three or four years after this, Nausimenes fell ill and died, before my mother had borne him any children. My grandfather took her back to his house, but owing to the disorder of her husband’s affairs he did not recover all the dowry he had given with her; he then married her a second time to my father, with a dowry of 1000 drachmae.

‘My grandfather, who had only one daughter, married his second wife, the sister of Diodes, and they had two sons. He raised my mother in the house with his wife and their children. When my mother was of marriageable age, he offered her to Nausimenes of Cholarge, giving her a dowry that included clothing, gold ornaments, and twenty-five minae. Three or four years later, Nausimenes became ill and died before my mother had any children. My grandfather took her back in, but due to the disarray of her husband's affairs, he wasn't able to reclaim all of the dowry he had given. He then remarried her to my father, with a dowry of 1,000 drachmae.

‘In face of the charges now brought by the plaintiffs, how can my statements be proved? I sought and found the way.

‘In light of the accusations now made by the plaintiffs, how can my statements be verified? I looked for and discovered the solution.

‘Ciron’s domestic slaves, male and female, must know whether my mother was or was not his daughter; whether she lived in his house; whether he did or did not on two occasions give feasts in honour of her marriage; what dowry each of her husbands received. Wishing to examine them under torture by way of supporting the evidence already in my hands, in order that you might put more confidence in their evidence when they had submitted to the examination than you would if they were only apprehending it, I requested the plaintiffs to surrender their slaves of both sexes to be examined on the above points and all others of which they have knowledge. But this man, who will shortly request you to believe his own witnesses, shrank from submitting to such an examination. But if I can prove that he refused, how can we avoid the presumption that his witnesses are now giving false evidence since he has shrunk from a test so searching?

Ciron’s household slaves, both male and female, need to know if my mother was his daughter or not; if she lived in his house; whether he hosted feasts in her honor for her marriage on two occasions; and what dowry each of her husbands got. I wanted to question them under torture to support the evidence I already have, so you would trust their testimony more after the examination than if they just agreed to it. I asked the plaintiffs to hand over their slaves of both genders to be questioned about these details and anything else they know. But this man, who will soon ask you to believe his own witnesses, avoided such an examination. If I can show that he refused, how can we disregard the assumption that his witnesses are lying since he dodged such a thorough test?

‘To prove the truth of my assertion, take first this deposition and read it.[157]

‘To prove that I'm right, first take this statement and read it.[157]

[The deposition.]

The testimony.

‘Now you hold the opinion, both personally and officially, that torture is the surest test; and whenever slaves and[111] freemen come forward as witnesses and you have to arrive at facts, you do not rely on the evidence of the freemen, but torture the slaves and seek thus to discover the truth. You are right in your preference; for you know that whereas some witnesses have been suspected of giving false evidence, no slaves have ever been proved to have made untrue statements in consequence of the torture to which they were submitted.[158]

‘Now you believe, both personally and officially, that torture is the most reliable way to get the truth; and whenever slaves and freemen come forward as witnesses and you need to determine the facts, you don’t trust the testimony of the freemen, but instead torture the slaves to uncover the truth. You’re justified in your choice; because you know that while some witnesses have been seen as unreliable, no slaves have ever been proven to give false statements as a result of the torture they endured.[158]

‘Who may be expected to know the early facts? Obviously those who were acquainted with my grandfather, and they have told us what they heard. Who must know about my mother’s marriage? The parties to the marriage contracts, and their witnesses. On this point the relations of Nausimenes and of my father have given evidence. And who knew that my mother was brought up in Ciron’s house, and was his legitimate daughter? The present claimants give clear evidence that this is true, by their action in refusing the torture. Surely, then, it would not be reasonable for you to discredit my witnesses, while you can hardly fail to disbelieve those of the other side.

‘Who would be expected to know the early facts? Obviously, those who were familiar with my grandfather, and they have shared what they heard. Who should know about my mother’s marriage? The people involved in the marriage contracts and their witnesses. On this point, the relatives of Nausimenes and my father have provided testimony. And who knew that my mother was raised in Ciron’s house and was his legitimate daughter? The current claimants clearly demonstrate that this is true by their refusal to undergo torture. Surely, it wouldn’t be reasonable for you to dismiss my witnesses, while it's hard for you to believe those from the other side.

‘Besides these, we can bring other proofs by which you shall know that we are sons of Ciron’s daughter. He treated us as he naturally would treat his daughter’s sons; he never conducted a sacrifice without our presence, but whether the sacrifice were small or great, we were always there and joined in it. Not only were we summoned for such occasions, but he always used to take us to the rural Dionysia, and we used to see the show with him, sitting by his side; and we came to his house to keep every feast-day. And when he sacrificed to Zeus Ktesios, a sacrifice to which he attached the utmost importance, never allowing slaves or even freemen, outside the family, to participate, but doing everything by himself, we used to share in the sacrifice; we helped him to handle the offerings, we helped[112] him to place them on the altar, we helped him in everything, and, as our grandfather, he would pray the God to give us health and wealth. But if he had not considered us as his daughter’s sons, and seen in us the only descendants left to him, he would never have done anything of the kind, but would have kept by his side this man who now claims to be his nephew. The truth of this is known best of all by my grandfather’s servants, whom the plaintiff refused to surrender to torture; but it is known accurately enough by some of my grandfather’s friends, whose evidence I shall produce’ (§§ 14-17).

‘In addition to this, we have more evidence that proves we are the sons of Ciron’s daughter. He treated us just as he would treat his daughter’s sons; he never held a sacrifice without us being there. No matter if the sacrifice was small or large, we were always involved. Not only were we invited to these events, but he also took us to the rural Dionysia, and we watched the performances with him, sitting right next to him; we visited his house for every celebration. And when he sacrificed to Zeus Ktesios, which he considered especially important and never allowed anyone outside the family, including slaves or free men, to take part, he conducted the whole thing himself while we participated; we helped him with the offerings, placed them on the altar, and assisted him in everything. As our grandfather, he would pray to the God for our health and prosperity. If he hadn’t seen us as his daughter’s sons and the only descendants he had left, he would have never treated us this way, but would have kept that man who now claims to be his nephew by his side instead. The staff of my grandfather knows this best, as the plaintiff refused to let them be tortured for the truth; but some of my grandfather’s friends know the details well enough, and I will present their testimony.’ (§§ 14-17)

The speaker continues that he and his brother were enrolled by Ciron in the phratria, and were allowed to conduct the funeral by Diocles, who thus tacitly admitted their claim.

The speaker continues that he and his brother were enrolled by Ciron in the phratria, and were allowed to conduct the funeral by Diocles, who thus tacitly admitted their claim.

He next proves by legal argument that direct descendants have a better claim than collateral relations. By way of epilogue he gives an account of the property and the machinations of Diocles, whose personal character he attacks, and at the end produces evidence that Diocles has been proved guilty of adultery.

He then argues legally that direct descendants have a stronger claim than collateral relatives. As a concluding note, he discusses the property and the schemes of Diocles, attacking his character, and ultimately presents evidence proving that Diocles is guilty of adultery.

§ 2. Literary Characteristics

Isaeus studied under Isocrates, and it is therefore reasonable to follow the chronological order and take the master first; but as the master survived the pupil by several years, and was actively engaged in literature down to the day of his death, ordinary considerations of seniority do not apply in this case. It is more satisfactory to study Isaeus in relation, not to Isocrates, but to the earlier speech-writers, Antiphon and Lysias. He is more closely connected with them in his subject-matter, since he is, like them,[113] essentially a practical writer, and his businesslike style has more affinity to the terse condensation of Lysias than to the florid ‘epideictic’ diction of the author of the Panegyric.

Isaeus studied under Isocrates, so it makes sense to look at them in chronological order, starting with the master. However, since Isocrates outlived Isaeus by several years and continued to be active in literature until his death, the usual considerations of age don’t apply here. It’s more beneficial to examine Isaeus in relation to earlier speechwriters, Antiphon and Lysias. He is more closely linked to them in terms of content, as he is, like them, essentially a practical writer, and his straightforward style is more similar to the concise nature of Lysias than to the elaborate “epideictic” style of the author of the Panegyric.[113]

In language there is not very much difference between Lysias and Isaeus; both use the current vocabulary, making a literary medium out of the popular speech of their day. A search through the latter’s speeches re-discovers a certain number of words which, so far as our knowledge goes, have a poetical tinge; but practically all these may be found in other orators and prose-writers.[159]

In terms of language, there isn't much difference between Lysias and Isaeus; both use the common vocabulary, turning the everyday speech of their time into a literary style. A review of Isaeus’s speeches reveals several words that have a poetic quality; however, almost all of these can also be found in the works of other speakers and writers. [159]

Again, there are a few noteworthy metaphors, such as ἐκκόπτειν, to ‘knock out’ or ‘knock on the head’—this is used again by Dinarchus—and καθιπποτροφεῖν, ‘to race away one’s money,’ i.e. squander it on a stable. We know little of the idioms of the language spoken in the streets of Athens in the fourth century, but we do know that popular speech has always a tendency to the employment of rough metaphors, and where we come into contact with the spoken word we expect to find expressions of this kind.[160] A study of the private letters contained among the Oxyrhynchus Papyri will give many examples to the point.[161] Lastly, a few words recall the language of comedy.[162]

Again, there are a few notable metaphors, like ἐκκόπτειν, meaning to ‘knock out’ or ‘hit on the head’—this is referenced again by Dinarchus—and καθιπποτροφεῖν, which means ‘to waste one’s money,’ i.e. spend it frivolously on a stable. We know little about the dialects spoken in the streets of Athens in the fourth century, but we do know that everyday speech has always had a tendency to use rough metaphors, and where we encounter spoken language, we expect to find expressions like this. [160] Studying the private letters found among the Oxyrhynchus Papyri will provide many examples that illustrate this point. [161] Lastly, a few phrases evoke the language of comedy. [162]

We may readily believe that, in admitting these few blemishes to the purity of his Atticism, the orator[114] was indulging in a realism of which we find very few traces, as a rule, in literary prose.[163]

We can easily think that, by acknowledging these minor flaws in the purity of his Atticism, the speaker[114] was embracing a realism that we usually see very little of in literary prose.[163]

His grammar, according to strict Attic rule, is occasionally at fault,[164] and the MSS. exhibit a certain number of word-forms which are supposed to be un-Attic.[165]

His grammar, following strict Attic rules, is sometimes incorrect,[164] and the manuscripts show a number of word forms that are thought to be non-Attic.[165]

Whether we should emend these passages to suit the supposed standard, or make the standard more liberal to admit such passages, is a matter for controversy. The MSS. of Thucydides exhibit a wealth of ingenious perversity in the way of grammar, and in that case, though many critics have spent their ingenuity on reducing the text to order and decency, an opposite school of criticism maintains that the historian may have chosen to write as he liked. The greatest artists are above the laws of their art, and Isaeus may have condescended to a level which he knew not to be the highest.

Whether we should change these passages to fit the supposed standard, or make the standard more flexible to include such passages, is up for debate. The manuscripts of Thucydides show a lot of clever twists in grammar, and while many critics have tried hard to tidy up the text, another group argues that the historian might have preferred to write as he wished. The greatest artists go beyond the rules of their craft, and Isaeus may have chosen to write in a way he knew wasn’t the best.

With regard, then, to the purity of language, Isaeus, though surpassed by Lysias and Isocrates, is not far behind them. He is on a level with Lysias also in clearness and accuracy of thought, and in what Dionysius calls ἐνάργεια, vividness of presentation. But in the structure of sentences some differences between these two must be noted. Lysias, as has already been stated, varied his structure considerably according to the subjects of his speeches, the succession of periods being broken by the introduction of[115] a freer style; but at the same time he had a love of antithesis to which sacrifices had sometimes to be made.

Regarding the clarity of language, Isaeus, while not as skilled as Lysias and Isocrates, is still quite competent. He matches Lysias in terms of clarity and precision of thought, as well as in what Dionysius refers to as ἐνάργεια, or vividness of presentation. However, there are some differences in sentence structure that should be pointed out. As mentioned earlier, Lysias varied his structure significantly depending on the topics of his speeches, breaking up the flow of periods with a more relaxed style; yet, he also had a fondness for antithesis, which sometimes required compromises.

Isaeus is free from this straining after antithesis, and is hardly bound at all by scholastic rules. We cannot truly say that his style is non-periodic, for formal periods are to be met with; but a marked characteristic of his style is his skill in the use of short sentences, often abrupt, nearly always vigorous. In argumentative passages especially, he uses the form of imaginary question and answer; in narrative he sometimes gives us a series of short sentences, connected in thought, but not formally bound together. He has the appearance of composing negligently, but from his effectiveness we conclude that the negligence was studied. The following passages illustrate these styles:

Isaeus doesn't force a contrast and isn't really restricted by academic rules. We can’t say his style is completely non-periodic because there are definite periods, but a key feature of his style is his talent for using short sentences, which are often abrupt and almost always forceful. In argumentative sections, he frequently adopts a question-and-answer format. In narratives, he sometimes presents a series of short sentences that are connected in meaning but not formally linked. His writing may seem careless, but the effectiveness suggests that this carelessness was intentional. The following passages illustrate these styles:

‘Eupolis, Thrasyllus, and Mneson were brothers from the same two parents. Their father left them a considerable property, so that they were eligible for the performance of public services. This the three divided amongst them. Of these brothers, two died about the same time,’ etc.[166]

‘Eupolis, Thrasyllus, and Mneson were brothers from the same parents. Their father left them a significant inheritance, making them eligible to serve in public roles. They divided this among themselves. Of these brothers, two died around the same time,’ etc.[166]

The speech about Ciron’s inheritance contains the best example of argument by question and answer:

The speech about Ciron's inheritance has the best example of argument through question and answer:

‘On what ground should a statement be believed? Should we not say, on the ground of the evidence? I fancy so. And on what ground should we believe witnesses? From the fact that they have been tortured? Naturally. And on what grounds should we disbelieve the statements of the plaintiffs? Because they shrink from this test? Most certainly.’[167]

‘On what basis should we believe a statement? Shouldn’t it be based on the evidence? I think so. And why should we trust witnesses? Because they’ve been tortured? Naturally. And why should we doubt the statements of the plaintiffs? Because they avoid this test? Definitely.’[167]

[116]

[116]

A third quotation gives a good example of the purely ornamental use of the rhetorical question; it is precious as showing us that Isaeus was on occasion capable of applying a lighter touch. He is so coldly logical as a rule that we turn with relief to any exhibition of ordinary feeling:

A third quote provides a great example of the purely decorative use of the rhetorical question; it’s valuable because it shows us that Isaeus could sometimes take a lighter approach. Usually, he is so coldly logical that we feel relieved by any display of normal emotion:

‘Who was there who omitted to cut his hair short when the two talents arrived? Who was there who failed to wear black, hoping that his mourning would give him a claim to the inheritance? Or how many relatives and sons laid claim, by deed of gift, to the estate of Nicostratus? Demosthenes said he was his nephew, but when the present claimants disproved his statement, he retired. Telephus said that Nicostratus had given him all his property. He too soon ceased to be a claimant. Ameiniades came before the archon and produced a son for Nicostratus—a child less than three years old, though Nicostratus had not been in Athens for eleven years past. Pyrrhus of Lamptra said that the money had been dedicated by Nicostratus to Athena, but given by Nicostratus to himself. Ctesias of Besaea and Cranaus first said that judgment had been given in their favour against Nicostratus for a talent, and when they could not prove it, asserted that he was their freedman. They, like the rest, failed to establish their statement.

‘Who didn't cut their hair short when the two talents arrived? Who didn't wear black, thinking that their mourning would give them a right to the inheritance? Or how many relatives and sons claimed, through gifts, the estate of Nicostratus? Demosthenes said he was his nephew, but when the current claimants disproved him, he stepped back. Telephus claimed that Nicostratus had given him all his property. He also quickly stopped being a claimant. Ameiniades appeared before the archon and presented a son of Nicostratus—a child under three years old, even though Nicostratus hadn't been in Athens for eleven years. Pyrrhus of Lamptra claimed that the money had been dedicated by Nicostratus to Athena, but given by Nicostratus to himself. Ctesias of Besaea and Cranaus initially claimed that a judgment had been made in their favor against Nicostratus for a talent, and when they couldn't prove it, they asserted that he was their freedman. They, like the others, failed to prove their claims.

‘These were the parties who in the first instance pounced at once upon the property of Nicostratus. Chariades made no claim at the time.’[168]

‘These were the parties who initially seized the property of Nicostratus right away. Chariades did not make any claims at that time.’[168]

Dionysius, a very keen critic on the literary side, misses in Isaeus the grace and charm of Lysias, but allows him more cleverness.[169]

Dionysius, a sharp literary critic, finds that Isaeus lacks the grace and charm of Lysias but admits he has more cleverness. [169]

This ‘charm,’ by which Dionysius could distinguish a genuine speech of Lysias, is incapable of definition and too elusive for our blunter wits to apprehend;[117] but we can form a general impression that the diction of Lysias has something in it more pleasing than that of Isaeus. Perhaps there is something in the illustration which the ancient critic applies, when he compares the speeches of the former to a clearly drawn picture of simple colour and design; those of the latter to a more elaborate and ingenious composition, where there is more play of light and shade and the depth and brilliance of the colouring in some cases obscures the lines—with a suggestion that the drawing may be faulty.[170] This simile, however, applies more truly to the structure of the speeches than to the diction. Dionysius recurs to the style,[171] and quotes parallel extracts from the introductions to speeches by the two writers to demonstrate the simplicity of Lysias and the artificiality of Isaeus. The demonstration is not overpowering. The first specimen from Lysias is indeed simple and clear, but the extract from Isaeus, though the language is a little more elaborate, seems equally suitable for its purpose.

This 'charm' that allowed Dionysius to identify a genuine speech by Lysias is hard to define and too subtle for our less refined minds to grasp; [117] but we can get a general sense that Lysias's wording has a certain appeal that Isaeus's lacks. There's something to the comparison made by the ancient critic, who likens Lysias’s speeches to a clearly drawn image with simple colors and design, while Isaeus's are like a more complex and clever masterpiece, where the interplay of light and shadow and the richness of the colors sometimes obscure the outlines—suggesting that the drawing may be flawed.[170] This analogy, however, fits the structure of the speeches better than the choice of words. Dionysius revisits the style,[171] quoting similar excerpts from the introductions of speeches by both writers to illustrate the straightforwardness of Lysias and the artificial nature of Isaeus. The comparison isn't particularly convincing. The first example from Lysias is indeed straightforward and clear, but the excerpt from Isaeus, while slightly more complex, seems just as effective for its purpose.

Lysias wrote as follows:

Lysias stated the following:

‘I feel, Gentlemen, that I must tell you about my friendship with Pherenicus, so that none of you may be surprised that I, who have never before pleaded for any one else, am now pleading for him. I had a friend in his father Cephisodotus, and when our party was exiled to Thebes I stayed with him, as did any other Athenian who wished to.

‘I feel, gentlemen, that I need to share my friendship with Pherenicus so that none of you are surprised that I, who have never before advocated for anyone else, am now advocating for him. I was friends with his father, Cephisodotus, and when our party was exiled to Thebes, I stayed with him, along with any other Athenian who wanted to.’

‘He did us many kind services, both officially and privately, before we were restored to our homes. So when his family met with the same misfortune, and came in exile to Athens, I felt that I owed them the greatest possible gratitude, and received them in such intimate fashion that nobody who came to the house, and did not know, could tell which of[118] us was the owner of it. Now Pherenicus knows that there are many who are cleverer speakers than I, and have more experience of such business; but he thinks that he can rely absolutely on my friendship. So I should think it disgraceful, when he asks me and urges me to support his claims, to allow him to lose Androclides’ gift, if I can do anything to prevent it.’[172]

‘He did a lot of kind things for us, both in his official role and personally, before we were able to go back home. So, when his family faced the same hardship and came to Athens in exile, I felt that I owed them my deepest gratitude. I welcomed them so warmly that anyone who visited our house, not knowing the situation, couldn't tell who owned it. Now, Pherenicus understands that there are many who are better speakers than I am and have more experience in these matters; but he believes he can totally count on my friendship. So I would feel it was shameful if, when he asks me and encourages me to back his claims, I let him lose Androclides’ gift when I could do something to stop it.’[172]

The following is the parallel extract from Isaeus:

The following is the parallel extract from Isaeus:

‘Before now I have been of service to Eumathes, as indeed he has deserved; and now, so far as in me lies, I shall try to help you to save him. Now listen to me for a short time, lest any of you suppose that I through recklessness or any other unjust motive have approached the case of Eumathes.

‘Until now, I have served Eumathes, as he truly deserves; and now, to the best of my ability, I will try to help you save him. Please listen to me for a moment, so none of you think that I've approached Eumathes' situation out of recklessness or any other unfair motive.

‘When I was a trierarch in the archonship of Cephisodorus, and a report was carried to my relatives that I had been killed in the sea-fight, whereas I had some moneys deposited with Eumathes, Eumathes sent for my relative and friends, and declared the amount of the money which was in his hands, and justly and honestly made payment in full.

‘When I was a trierarch during Cephisodorus's time as archon, word got to my family that I had been killed in the sea battle. Meanwhile, I had some money deposited with Eumathes, who called my relatives and friends to inform them about the amount he was holding, and he rightfully and honestly paid it out in full.

‘In consequence of this I, when I got home in safety, treated him as a still closer friend, and when he was starting business as a banker I provided him with money. After this, when Dionysius claimed him as a slave, I vindicated his liberty, knowing that he had been manumitted by Epigenes before the court. But I shall say no more on this subject.’[173]

‘As a result, when I got home safely, I considered him an even closer friend, and when he was starting his banking business, I helped him financially. Later, when Dionysius tried to claim him as a slave, I defended his freedom, knowing that he had been freed by Epigenes in front of the court. But I won’t say anything more about this.’[173]

Dionysius thus criticizes them:

Dionysius criticizes them this way:

‘What is the difference between these proëmia? In Lysias the introduction of the subject is pleasing for this one reason, that it is stated naturally and simply.

‘What is the difference between these introductions? In Lysias, the way the subject is introduced is appealing for one simple reason: it is presented naturally and straightforwardly.

‘“I feel, Gentlemen, that I must begin by telling you about my friendship with Pherenicus”’—

‘“I feel, gentlemen, that I need to start by telling you about my friendship with Pherenicus”’—

[119]

[119]

What follows has no appearance of premeditation, but is put just as an amateur might express it:

What comes next doesn't seem planned out, but is presented just like an amateur might say it:

‘“so that none of you may be surprised that I, who have never before pleaded for any one else, am now pleading for him.” But in Isaeus what seems so simple is really premeditated, and we see at once that it is rhetorical: “Before now I have been of service to Eumathes, as indeed he has deserved; and now, so far as in me lies, I shall try to help you in saving him.” This is more exalted and less simple than the other; still more is this true of the next sentence: “Now listen to me for a short time, lest any of you suppose that I through recklessness or any other unjust motive have approached the case of Eumathes.”’

‘“so that none of you may be surprised that I, who have never before pleaded for anyone else, am now pleading for him.” But in Isaeus, what seems so straightforward is actually deliberate, and we can see right away that it’s rhetorical: “Previously, I have been of assistance to Eumathes, as he truly deserves; and now, to the best of my ability, I will try to help you in saving him.” This is more elevated and less straightforward than the other; and this holds even more true for the next sentence: “Now listen to me for a moment, so that none of you thinks that I, out of carelessness or any other unjust motive, have taken on the case of Eumathes.”’

Dionysius finds that the expressions here used, προπέτεια, ἀδικία, πρὸς τὰ Εὐμαθοῦς πράγματα προσῆλθον, sound to him artificial rather than spontaneous. In this he may be right; but we feel him to be hypercritical when he blames the next sentence for lack of simplicity, and tries, by a few verbal alterations, to show how it might have been improved. He would re-write the sentence thus:—‘When I was trierarch, and it was reported at home that I had been killed, Eumathes, having some money of mine on deposit,’ etc. Here he has certainly succeeded in omitting once the name Eumathes, which occurs twice in Isaeus; but the other changes consist purely in the substitution of two temporal clauses introduced by ὅτε (when) for two participial clauses in the genitive absolute—a construction which is, surely, common enough in all Greek writers to escape the censure of being ‘rhetorical.’

Dionysius thinks that the terms used here, προπέτεια, ἀδικία, πρὸς τὰ Εὐμαθοῦς πράγματα προσῆλθον, seem more artificial than natural to him. He might be right about that; however, we find him overly critical when he criticizes the next sentence for lacking simplicity and attempts, with a few word changes, to suggest how it could be improved. He would rewrite the sentence like this: ‘When I was trierarch, and it was reported at home that I had been killed, Eumathes, having some money of mine on deposit,’ etc. In this case, he has definitely managed to remove the name Eumathes once, which appears twice in Isaeus; but the other changes are just the replacement of two temporal clauses introduced by ὅτε (when) for two participial clauses in the genitive absolute—a structure that is, surely, common enough in all Greek writers to avoid being labeled as ‘rhetorical.’

[120]

[120]

§ 3. Structure of Speeches

The exceptional power of Isaeus does not, then, depend upon any charm of language or any oratorical gift; it lies in his exhaustive legal knowledge and his remarkable skill in argument. He has an almost unique gift for circumstantial statement and proof of the facts bearing on his case. This is the cleverness (δεινότης) to which Dionysius so often refers with grudging admiration.

The exceptional power of Isaeus doesn't rely on any charm of language or oratory skills; it comes from his comprehensive legal knowledge and his impressive argumentation ability. He has a nearly unique talent for presenting detailed statements and evidence related to his case. This is the cleverness (δεινότης) that Dionysius frequently mentions with reluctant admiration.

His speeches are not arranged according to a single plan, but, on the contrary, exhibit great variety of structure. Lysias keeps practically to one form—exordium, narrative, proof, epilogue. Isaeus, when the narrative is too long or complicated to be grasped all at once, does not set it out as a whole, but breaks it up into sections, each of which is accompanied by its evidence and argument.[174] ‘The orator is afraid.’ thinks Dionysius, ‘that the argument may be hard to follow, on account of the number of its sections, and that the proofs of the various points, if all collected together, being so numerous as they must be, dealing with matters so numerous, may be detrimental to clearness.’ The critic is referring particularly to the speech For Euphiletus (Or. xii.), a large fragment of which his quotations have preserved for us; but an analysis of any of the extant speeches will show that they are constructed skilfully on varying plans, unhampered by technical rule, with an art that adapts its material according to the requirements of the case. This skill, which aims at success rather than literary finish, shows that Isaeus was above all a competent[121] tactician—such a master of argument that, ‘whereas we should be ready to believe Lysias even when he tells a lie, we can hardly regard Isaeus without suspicion even when he tells the truth.’[175]

His speeches aren't organized according to a single plan; instead, they show a lot of structural variety. Lysias generally sticks to a consistent format—introduction, narrative, proof, conclusion. However, Isaeus, when the narrative is too lengthy or complicated to grasp all at once, doesn't present it in its entirety. Instead, he breaks it down into sections, each with its own evidence and argument. “The orator is worried,” thinks Dionysius, “that the argument might be challenging to follow due to the numerous sections, and that the proofs for the various points, if gathered together, being so many and covering diverse matters, may hurt clarity.” The critic is specifically referring to the speech For Euphiletus (Or. xii.), a significant fragment of which was preserved in his quotes; yet, analyzing any of the existing speeches demonstrates that they are skillfully crafted using different approaches, free from rigid rules, with a craft that tailors its content to fit the needs of the situation. This skill, focused on achieving results rather than literary polish, shows that Isaeus was primarily an adept tactician—so skilled in argument that, “while we might be willing to believe Lysias even when he lies, we can hardly see Isaeus without skepticism even when he speaks the truth.”

Dionysius is no doubt led rather far away by his desire for a contrast; he has given Isaeus a bad name and is seeking means to justify his condemnation of the man who ‘takes a mean advantage of his adversary and outmanœuvres the judges.’[176]

Dionysius, no doubt, is taken quite far off course by his desire for a contrast; he has tarnished Isaeus’s reputation and is looking for ways to justify his judgment against the man who ‘takes a cheap shot at his opponent and outsmarts the judges.’[176]

This Greek of a late Hellenistic age thoroughly grasped the Athenian spirit, which demanded artistic composition and was yet suspicious of any man who was too obviously clever, a spirit against which we find Antiphon, the earliest of the orators, contending, when he makes his characters protest their own inexperience and insinuate that their opponents seem strong only because they have that same discreditable skill to make the worse cause appear the better.[177]

This Greek from the late Hellenistic period fully understood the Athenian spirit, which valued artistic composition but was wary of anyone who seemed overly clever. This perspective is challenged by Antiphon, the earliest of the orators, who has his characters claim their own lack of experience and suggest that their opponents seem strong only because they possess that same questionable skill to make a bad case look good.[177]

Isaeus sometimes reiterates his arguments; he will even quote the same document twice. This is inartistic, but it pays. A notable advance on his predecessors is found in the form of some of his epilogues. The earlier orators were generally content, after stating the case, to finish with a general appeal to justice or pity. Isaeus on occasion makes a more practical use of his closing periods; he recapitulates the case, pointing out that he has proved what he set out to prove;[178] or gives a short summary of the narrative which he regards as now established, or of the claims urged by himself and his opponent. In one speech[179] he has actually reached the end and[122] summarized his results, when the very last words surprise us by an unexpected attack on his adversary’s character:

Isaeus sometimes repeats his arguments; he even quotes the same document twice. This might not be very sophisticated, but it works. A significant improvement over his predecessors can be seen in the structure of some of his closing statements. Earlier orators were usually satisfied, after presenting their case, to wrap up with a general appeal to justice or compassion. Isaeus, on the other hand, sometimes takes a more practical approach in his conclusions; he summarizes the case, highlighting that he has demonstrated what he set out to prove; [178] or offers a brief overview of the narrative he believes is now established, or of the arguments made by himself and his opponent. In one speech [179], he actually reaches the conclusion and[122] summarizes his findings, when the very last words catch us off guard with an unexpected attack on his opponent’s character:

‘I do not know that there is any need for me to say more, for I think there is no point on which you have not full knowledge; but I will ask the clerk to take the last remaining deposition, showing how the claimant was convicted of adultery, and read it to the court.’

‘I don’t think I need to say anything more, because I believe you’re already fully informed on all points; however, I will ask the clerk to take the last deposition that shows how the claimant was convicted of adultery and read it to the court.’

Some of the earlier speech-writers made an attempt at character-drawing, and tried to suit their speeches to the character (ἦθος) of their clients. In Isaeus this illusion is not maintained; his style varies somewhat according to the subject, but every speech bears, as Dionysius observes, the stamp of the professional writer, which must have betrayed it to the acute perceptions of an Athenian jury.[180] Probably the accumulated experience of the orators had proved that such attempts at deception were on the whole useless; for a certain class of client it would be necessary either to write a bad speech or let it be evident that the speaker was only a mouthpiece for an advocate cleverer than himself, and as success in the case was of more importance than artistic illusion, the proper choice was obvious. The ethos in Isaeus consists not in making the characters speak as they naturally would have spoken, but in putting their arguments for them in the way most likely to appeal to the reason and the feelings of the judges. Experience had further shown that though, from the lips of a real orator, appeals to sentiment and passion may have a great effect, such appeals by themselves, unsupported by[123] argument, or made at an inauspicious moment, may do more harm than good. An appeal to the reason is always stronger, provided only that the speaker must avoid giving offence by a too presumptuous bearing.

Some of the early speechwriters tried to draw on the character of their clients to tailor their speeches accordingly. In Isaeus, this approach isn't maintained; his style shifts somewhat depending on the topic, but every speech clearly shows the mark of a professional writer, as noted by Dionysius, which likely would have been obvious to the perceptive members of an Athenian jury. Probably, the collective experience of orators demonstrated that such attempts at deception were generally ineffective; for a certain type of client, it would be necessary either to write a poor speech or to let it be obvious that the speaker was just a mouthpiece for a more skilled advocate. Since winning the case was more important than any artistic deceit, the choice was clear. The ethos in Isaeus doesn't lie in making characters speak as they would naturally, but in presenting their arguments in a way that's most likely to resonate with the judges' reason and emotions. Experience has also shown that while genuine orators' appeals to sentiment and passion can be powerful, such appeals unsupported by argument, or made at an inappropriate time, can cause more harm than good. An appeal to reason is always more effective, provided the speaker avoids coming off as arrogant.

When the court is already convinced by an argued demonstration of the justice of the case, an appeal to pity or indignation may be overpowering; without such preparation it is nothing but a last resort of weakness.

When the court is already convinced by a well-argued case, an appeal to pity or anger can be very persuasive; without that groundwork, it’s just a desperate attempt that shows weakness.

Isaeus, though he uses such appeals, as indeed he wields every weapon of the orator’s armoury, uses them with moderation and discernment, showing in this, as in all his tactics, a sound knowledge of practical utility.

Isaeus, although he makes such appeals, just like he skillfully uses every tool in the orator's toolkit, does so with restraint and insight, demonstrating, in this as in all his strategies, a solid understanding of what works well in practice.

§ 4. Speeches

The ‘Life’ by the Pseudo-Plutarch tells us that sixty-four speeches were attributed to Isaeus, of which fifty were considered genuine. He also composed an Art of Rhetoric. We now possess eleven and a considerable fragment of a twelfth, and know the titles of forty-two others. The eleven speeches which are extant all deal directly or indirectly with inheritances. Six of these are connected with διαδικάσιαι—trials to decide who is the righteous claimant—and their titles are as follows:—On the Estate of Cleonymus (Or. i.), date 360-353 B.C.; On the Estate of Nicostratus (Or. iv.), the date is uncertain—the author of the ‘argument’ asserts, with no plausibility, that Isaeus delivered the speech in his own person; On the Estate of Apollodorus (Or. vii.), about 353 B.C.; On the Estate of Ciron (Or. viii.) (see above, pp. 108-10), date uncertain, perhaps[124] circa 375 B.C.; On the Estate of Astyphilus (Or. ix.), date perhaps about 369 B.C.; On the Estate of Aristarchus, date probably between 377 and 371 B.C.

The ‘Life’ by Pseudo-Plutarch tells us that sixty-four speeches were attributed to Isaeus, of which fifty were deemed genuine. He also wrote an Art of Rhetoric. We currently have eleven and a significant fragment of a twelfth, and we know the titles of forty-two others. The eleven existing speeches all relate directly or indirectly to inheritances. Six of these are connected with διαδικάσιαι—trials to determine who is the rightful claimant—and their titles are as follows:—On the Estate of Cleonymus (Or. i.), dated 360-353 BCE; On the Estate of Nicostratus (Or. iv.), date unknown—the author of the ‘argument’ claims, without any convincing evidence, that Isaeus delivered the speech himself; On the Estate of Apollodorus (Or. vii.), around 353 B.C.; On the Estate of Ciron (Or. viii.) (see above, pp. 108-10), date uncertain, possibly around 375 BCE; On the Estate of Astyphilus (Or. ix.), likely around 369 BCE; On the Estate of Aristarchus, probably dated between 377 and 371 BCE

Three speeches deal with prosecutions for false witness in connection with testamentary cases, viz. On the Estate of Menecles (Or. ii.), date about 354 B.C.; On the Estate of Pyrrhus (Or. iii.), of uncertain date; On the Estate of Philoctemon (Or. vi.),—the date of this speech can be fixed with certainty at 364-363 B.C., as we learn from § 14 that it is now fifty-two years since the Athenian expedition sailed to Sicily.

Three speeches address prosecutions for false testimony in relation to will cases, namely: On the Estate of Menecles (Or. ii.), dated around 354 BCE; On the Estate of Pyrrhus (Or. iii.), with an uncertain date; On the Estate of Philoctemon (Or. vi.),—the date of this speech can be accurately set at 364-363 BCE, as we learn from § 14 that it has been fifty-two years since the Athenian expedition went to Sicily.

Oration v., On the Estate of Dicaeogenes, is in an ἐγγύης δίκη, an action to compel Leochares, who was surety for Dicaeogenes in an agreement connected with the will of the latter’s cousin, also named Dicaeogenes, to carry out the contract, since Dicaeogenes, the principal, is a defaulter. The date can only be fixed by the references to the death of the testator, who was killed in battle at Cnidos. There are two engagements which might be referred to, the first in 412 B.C., the second in 394 B.C. Twenty-two years have elapsed between that event and the present trial, so the date is either 390 B.C.—many years earlier than that of any other speech of Isaeus—or 372 B.C.

Oration v., On the Estate of Dicaeogenes, is about a legal action to force Leochares, who was a guarantor for Dicaeogenes in an agreement related to the will of Dicaeogenes's cousin, also named Dicaeogenes, to fulfill the contract, since Dicaeogenes, the main party, has defaulted. The date can only be determined by the references to the death of the testator, who was killed in battle at Cnidos. There are two possible agreements, the first in 412 B.C., the second in 394 BCE. Twenty-two years have passed between that event and the current trial, so the date is either 390 BCE—many years earlier than any other speech by Isaeus—or 372 B.C.E.

On the Estate of Hagnias (Or. xi.) is in a prosecution of a guardian for ill-treatment of his ward under a will.

On the Estate of Hagnias (Or. xi.) is about a lawsuit against a guardian for mistreating his ward according to a will.

For Euphiletus (Or. xii.), a considerable fragment preserved by Dionysius, is the only specimen that we possess of a speech not connected with a will-case. It refers to an appeal by Euphiletus to a law-court against the decision of his fellow demes-men, who have struck him off the roll.

For Euphiletus (Or. xii.), a significant fragment preserved by Dionysius, is the only example we have of a speech that isn't related to a will case. It discusses an appeal by Euphiletus to a court against the decision of his fellow demesmen, who have removed him from the roll.

The remaining fragments are hardly important[125] except in so far as they provide us with the names of several lost speeches. One of them (frag. 23) contains several sentences repeated verbally from Or. viii. (Ciron), § 28.

The remaining fragments aren't very significant[125] except for the fact that they give us the names of a few lost speeches. One of them (frag. 23) has several sentences that are directly quoted from Or. viii. (Ciron), § 28.

The fragment of the speech For Eumathes, preserved by Dionysius, has been referred to above (p. 118).

The part of the speech For Eumathes, kept by Dionysius, has been mentioned earlier (p. 118).


[126]

[126]

CHAPTER VI
ISOCRATES

§ 1. Life

Isocrates was born in 436 B.C., and lived to the remarkable age of ninety-seven in full possession of his faculties. His childhood and youth were passed amid the horrors of the Peloponnesian War; he was already of age when the failure of the Sicilian expedition turned the scale against Athens. In mature manhood he saw the ruin of his city by the capitulation to Lysander. He lived through the Spartan supremacy, saw the foundation of the new Athenian League in 378 B.C., and the rise and fall of the power of Thebes. At the time when Philip obtained the throne of Macedon he was already, by ordinary reckoning, an old man, but the laws of mortality were suspended in the case of this Athenian Nestor. Some of his most important works were composed after his eightieth year; the Philippus, which he wrote at the age of ninety, shows no diminution of his powers; he produced one of his longest works, the Panathenaicus, in his ninety-seventh year, and lived to congratulate Philip on his victory at Chaeronea in 338 B.C.

Isocrates was born in 436 B.C., and he lived to an impressive age of ninety-seven, fully aware and engaged. He spent his childhood and youth amid the horrors of the Peloponnesian War; he was already an adult when the failure of the Sicilian expedition dealt a serious blow to Athens. In his adult life, he witnessed his city’s downfall after surrendering to Lysander. He lived through the period of Spartan dominance, saw the establishment of the new Athenian League in 378 B.C., and observed the rise and fall of Thebes. By the time Philip took the throne of Macedon, he was considered an old man by typical standards, but the usual limits of aging didn’t apply to this Athenian elder. Some of his most important works were created after he turned eighty; the Philippus, written when he was ninety, displays no decline in his abilities; he produced one of his longest works, the Panathenaicus, in his ninety-seventh year, and he lived to commend Philip on his victory at Chaeronea in 338 B.C.

In a life of such extent and such remarkable variety of experience we should expect to find many changes of outlook and modifications, from time to time, of earlier views. But Isocrates was a man of singularly[127] fixed ideas. With regard to education, he formulated in the discourse against the Sophists (391 B.C.) views which are practically identical with what he expressed nearly forty years later in the Antidosis, views which he maintains in his last work of all, the Panathenaicus (339 B.C.). With regard to Greek politics, he held till the close of his life the opinions propounded in the Panegyricus of 380 B.C. His aims were unchanged, though of necessity he modified the means by which he hoped to carry them out.

In a life filled with extensive and diverse experiences, we would expect to see many shifts in perspective and changes in earlier beliefs over time. However, Isocrates was a person with notably fixed ideas. Regarding education, he articulated views in his speech against the Sophists (391 B.C.) that are almost identical to those he expressed nearly forty years later in the Antidosis, which he also maintained in his final work, the Panathenaicus (339 B.C.). Concerning Greek politics, he held the views presented in the Panegyricus of 380 B.C. until the end of his life. His goals remained the same, although he necessarily adjusted the methods he hoped to use to achieve them.

We have little information about the orator’s early life. He tells us himself that his patrimony was dissipated by the Peloponnesian War,[181] so that he was forced to adopt a profession to make a living.

We don’t know much about the speaker’s early life. He mentions that his inheritance was wasted during the Peloponnesian War,[181] so he had to take on a job to support himself.

The story contained in the ‘Life,’ that he endeavoured to save Theramenes when condemned by the Thirty, has no other authority but the Pseudo-Plutarch. It appears from Plato’s Phaedrus[182] that he was intimate with Socrates, that Socrates had a high opinion of him, and considered that the young man might distinguish himself either in oratory or in philosophy. Tradition names the Sophists Prodicus, Protagoras, and Gorgias among his early teachers. He is believed to have visited Gorgias in Thessaly.

The story in 'Life' about him trying to save Theramenes when condemned by the Thirty only comes from Pseudo-Plutarch. It seems from Plato’s Phaedrus[182] that he was close to Socrates, who thought highly of him and believed that the young man could excel in either oratory or philosophy. Tradition mentions the Sophists Prodicus, Protagoras, and Gorgias as some of his early teachers. It’s thought that he visited Gorgias in Thessaly.

Plutarch asserts that Isocrates at one time opened a school of rhetoric, with nine pupils, in Chios; and that while there he interfered in politics and helped to institute a democracy.[183] The story may be accepted with reservations. Isocrates himself never refers to[128] it, and in Ep. vi. § 2 (to the children of Jason) excuses himself from visiting Thessaly on the ground that people would comment unfavourably on a man who had ‘kept quiet’ all his life if he began travelling in his old age.[184] Jebb assumes a short stay in Chios in 404-403 B.C.

Plutarch claims that Isocrates once started a rhetoric school with nine students in Chios and that while there, he got involved in politics and helped establish a democracy. The story should be taken with some skepticism. Isocrates himself never mentions it, and in *Ep.* vi. § 2 (to the children of Jason), he explains why he didn't visit Thessaly, saying people would judge a man who had been ‘quiet’ all his life if he started traveling in old age. Jebb believes he had a brief stay in Chios around 404-403 B.C.

Between 403 and 393 B.C. Isocrates composed a certain number of speeches for the law-courts, in which, however, he never appeared as a pleader, for natural disabilities—lack of voice and nervousness, to which he refers with regret—made him unfitted for such work.

Between 403 and 393 BCE, Isocrates wrote several speeches for the courts, but he never participated as a lawyer. He felt that natural limitations—his weak voice and nervousness, which he mentions with regret—made him unsuitable for that kind of work.

About 392 B.C. he opened a school at Athens, and in 391 B.C. published, in the discourse Against the Sophists, his views on education. His pupils were mostly Athenians, many of them afterwards being men of distinction.[185]

About 392 B.C., he opened a school in Athens, and in 391 B.C., he published his thoughts on education in the discourse *Against the Sophists*. His students were mostly Athenians, many of whom later became notable figures. [185]

It was probably between 378 and 376 B.C. that Isocrates went on several voyages with Conon’s son, Timotheus, who was engaged in organizing the new maritime league. From this time down to 351 B.C. he had many distinguished pupils from far countries—Sicily and Pontus as well as all parts of Greece—and amassed, as he tells us, a reasonable competence, though not a large fortune.

It was likely between 378 and 376 BCE that Isocrates went on several trips with Conon’s son, Timotheus, who was working on setting up the new maritime league. From that time until 351 BCE, he had many notable students from distant places—Sicily and Pontus as well as various regions of Greece—and accumulated, as he mentions, a decent income, although not a wealth.

In the year 351 B.C., when a great contest of eloquence was held by Artemisia, widow of Mausolus of Caria, in honour of her husband, it is reported that all the competitors were pupils of Isocrates.

In 351 BCE, when a major speaking contest was organized by Artemisia, the widow of Mausolus of Caria, in memory of her husband, it's said that all the competitors were students of Isocrates.

In the last period of his life, 351-338 B.C., Isocrates[129] still continued to teach, and was also busily occupied in writing. He published the Philippus, which is one of his most important works, and one of the greatest in historical interest, in 346 B.C.; in 342 B.C. he began the lengthy Panathenaicus, which he had half finished when he was attacked by an illness, which made the work drag on for three years. It was finished in 339 B.C. In the following year, a few days after the battle of Chaeronea, he died. A report was current in antiquity that he committed suicide, by starving himself, in consequence of the news of this downfall of Greek liberty; the story is quite incredible when we consider that the result of the battle gave a possibility of the fulfilment of the hopes which Isocrates had been cherishing for half his life, the end to which he had been labouring for over forty years—the concentration of all power into the hands of one man, who might redeem Greece by giving her union and leading her to conquest in the East.

In the final years of his life, 351-338 BCE, Isocrates[129] continued to teach while also dedicating himself to writing. He published the Philippus, one of his most significant works and an important historical piece, in 346 BCE; in 342 BCE, he started the lengthy Panathenaicus, which he had nearly completed when he fell ill, causing the work to extend over three years. It was finished in 339 BCE The following year, just a few days after the battle of Chaeronea, he passed away. There was an ancient rumor that he committed suicide by starving himself after hearing about the loss of Greek freedom; however, this story seems unlikely when we consider that the outcome of the battle actually presented a chance for the realization of the hopes Isocrates had nurtured for half his life, the culmination of over forty years of effort—the consolidation of all power in the hands of one individual who could unite Greece and lead her to victory in the East.

His last letter, in fact, written after the battle of Chaeronea, congratulates Philip on his victory; and even if this letter is spurious, the probability, to judge from the tone of his earlier works, is that he would have hailed the Macedonian success as a victory for his imperial ideas.

His last letter, actually written after the battle of Chaeronea, congratulates Philip on his victory; and even if this letter isn’t genuine, it’s likely, based on the tone of his earlier works, that he would have celebrated the Macedonian success as a win for his imperial ideas.

§ 2. Style

Though Isocrates composed, in his youth, a few forensic speeches, it is not by such compositions that he must be judged; indeed he himself, far from claiming credit for his activity in that direction, in later life adopted an apologetic tone when speaking of his earlier work. As a teacher of rhetoric he won great[130] renown, numbering, as he boasts, even kings among his pupils; and he had a complete mastery of all the technique of the rhetorical art.

Although Isocrates wrote a few legal speeches in his youth, that's not how he should be evaluated; in fact, he himself, rather than taking pride in those efforts, spoke defensively about his earlier work later in life. As a rhetoric teacher, he gained significant recognition, boasting that even kings were among his students; he also completely mastered all the techniques of rhetorical art.

He was also a master of style, having theories of composition which he exemplified in practice with such skill that he must occupy a prominent place in any treatise on the development of Greek prose.

He was also a master of style, with theories of composition that he demonstrated in practice so skillfully that he deserves a prominent spot in any discussion on the development of Greek prose.

But his highest claim to consideration is as a political thinker. His bold and startling theories of Greek politics were expressed indeed in finished prose, and in rhetorical shape; but the artistic form is only an added ornament; if Isocrates had written in the baldest style he must have made a name by his treatises on political science, and by the fact that he took a broader and more liberal view of Hellenism than any Athenian before or after. Thus he, who perhaps never delivered a public speech, is of more importance than any of the other orators; and though no politician in the narrow sense, he exerted a wider influence than any, not excepting Demosthenes, who devoted their lives to political activity, for he originated and promulgated ideas which completely changed the course of Greek civilization. It was probably he who was the first to instigate Philip to attempt the conquest of Asia, as he had before urged Dionysius and others to make the attempt—all for the sake of the union of Greek States and the spread of Hellenism; certainly he encouraged the Macedonian in his project, and perhaps it may be said to be due to him that on Philip’s death Alexander found the way prepared.

But his main contribution worth considering is as a political thinker. His bold and surprising theories about Greek politics were indeed presented in polished prose and rhetorical form; however, the artistic style is just an additional touch. If Isocrates had written in the simplest style, he would still have made a name for himself through his treatises on political science and by having a broader and more open perspective on Hellenism than any Athenian before or after. Thus, he, who perhaps never gave a public speech, is more significant than any of the other orators; and even though he wasn’t a politician in the traditional sense, he had a greater influence than anyone else—not even Demosthenes, who dedicated their lives to political work—because he created and spread ideas that completely transformed the course of Greek civilization. He likely was the first to motivate Philip to try and conquer Asia, just as he had previously encouraged Dionysius and others to make the effort—all for the sake of uniting the Greek States and promoting Hellenism; he definitely supported the Macedonian in his mission, and it might be said that it was because of him that Alexander found a path prepared after Philip’s death.

Isocrates could not fully foresee the results of Alexander’s conquests; Alexander himself modified and expanded his ambitions as he advanced; but[131] undoubtedly Isocrates urged the general desirability of the undertaking and saw clearly, up to a certain point, the lines on which it ought to be carried out. The petty law-suits which occupied Lysias and Andocides seem trivial and unimportant, even the patriotic utterances of Demosthenes seem of secondary weight, compared with these literary harangues of Isocrates, in cases where civilization and barbarism, unity and discord, are the litigants, and the court is the world.

Isocrates couldn’t completely predict the outcomes of Alexander’s conquests; Alexander himself adjusted and broadened his ambitions as he moved forward; but[131] it’s clear that Isocrates strongly advocated for the overall importance of the endeavor and understood, to a certain extent, the ways it should be executed. The small lawsuits that occupied Lysias and Andocides seem petty and insignificant, even the patriotic speeches of Demosthenes seem less important, compared to the literary speeches of Isocrates, where civilization and barbarism, unity and discord, are the contenders, and the entire world is the courtroom.

Isocrates is named by Dionysius as an example of the smooth (or florid) style of composition, which resembles closely woven stuffs, or pictures in which the lights melt insensibly into the shadows.[186]

Isocrates is mentioned by Dionysius as an example of the smooth (or elaborate) style of writing, which resembles finely woven fabrics or images where the highlights blend seamlessly into the shadows.[186]

It is clear that to aim consciously at producing such effects as these is to exalt mere expression to supreme heights, and to risk the loss of clearness and emphasis. We may gather the opinions of Isocrates on the structure of prose partly from his own statements, partly from the criticisms of Dionysius, and partly from a study of his compositions. The subject has been very fully and carefully dealt with by Blass, and in the present work only a summary of the chief results can be attempted.

It’s obvious that intentionally aiming to create effects like these raises simple expression to extraordinary levels, but it also risks losing clarity and emphasis. We can understand Isocrates' views on prose structure from his own words, the critiques of Dionysius, and an analysis of his works. Blass has discussed this topic in depth and detail, and in this work, we can only provide a brief overview of the main findings.

The most noticeable feature of the style is the care taken to avoid hiatus. This is particularly remarked by Dionysius, who, after quoting from the Areopagiticus a long passage which he particularly admires, notes, ‘You cannot find any dissonance of vowels, at any rate in the passage which I have quoted, nor any, I think, in the whole speech, unless some instance has escaped my observation.’[187]

The most noticeable feature of the style is the effort made to avoid awkward breaks in sound. Dionysius particularly points this out after quoting a lengthy passage from the Areopagiticus that he greatly admires, noting, ‘You won’t find any harsh vowel clashes, at least not in the part I quoted, and I don’t think there are any in the entire speech, unless I missed something.’[187]

[132]

[132]

We should expect to find that, to produce this effect, it was necessary to depart frequently from natural forms of expression, either by changing the usual order, or by inserting unnecessary words. It is probable that Isocrates resorted to both these devices; but such is the skill with which he handles his materials that careful reading is necessary to detect the distortions.[188]

We should expect that, to achieve this effect, it was often necessary to stray from natural ways of expressing things, either by rearranging the usual order or by adding extra words. It’s likely that Isocrates used both of these techniques; however, he manages his materials so skillfully that careful reading is needed to notice the changes. [188]

Dionysius further notes that dissonance or clashing of consonants is rare, and herein Isocrates seems to have been at pains to follow the rules of euphony laid down in his own Τέχνη. In a fragment preserved by Hermogenes he tells his readers to avoid the repetition of the same syllable in consecutive words—as ἡλικὰ καλά, ἔνθα Θαλῆς.[189] The ingenuity of Blass has discovered passages in which the natural form of a phrase has been altered to avoid such juxtaposition of similar syllables.[190] Certain combinations of consonants, too, are hard to pronounce, and must therefore be avoided. There is, in truth, much justice in the remark of Dionysius that in reading Isocrates it is not the separate words but the sentence as a whole that we must take into account.

Dionysius also points out that dissonance or clashing consonants is uncommon, and Isocrates seems to have worked hard to adhere to the rules of euphony he established in his own Τέχνη. In a fragment preserved by Hermogenes, he advises his readers to steer clear of repeating the same syllable in consecutive words—as in ἡλικὰ καλά, ἔνθα Θαλῆς.[189] Blass’s cleverness has uncovered instances where the natural structure of a phrase has been changed to prevent such close placement of similar syllables.[190] Certain combinations of consonants are also difficult to pronounce and should therefore be avoided. There is, indeed, a lot of truth in Dionysius's observation that when reading Isocrates, we need to consider the entire sentence rather than just the individual words.

The third characteristic of Isocrates’ style is his attention to rhythm.

The third characteristic of Isocrates' style is his focus on rhythm.

The extravagance of Gorgias had hindered the development of the language by introducing into prose the rhythms and language of poetry; Thrasymachus,[133] as we know from Aristotle’s Rhetoric, had studied the effect of the foot ‘paeonius’ (–⏑⏑⏑ or ⏑⏑⏑–) at the beginning and end of periods.[191] Isocrates, while deprecating the use of poetical metres in any strict sense, asserted that oratorical prose should have rhythms of its own, and favoured combinations of the trochee and the iambus. In this he differed from Aristotle, who disapproved of the iambic rhythm as being too similar to the natural course of ordinary speech, and of the trochaic, as being too light and tripping—in contrast to the hexameter, which he classed as too solemn for spoken language.[192]

The extravagance of Gorgias had held back the development of the language by mixing the rhythms and language of poetry into prose. Thrasymachus, as we know from Aristotle’s Rhetoric, studied how the foot ‘paeonius’ (–⏑⏑⏑ or ⏑⏑⏑–) worked at the beginning and end of sentences. Isocrates, while criticizing the strict use of poetic meters, believed that oratorical prose should have its own rhythms and preferred combinations of the trochee and the iambus. He differed from Aristotle, who objected to the iambic rhythm for being too close to the natural flow of everyday speech and found the trochaic rhythm too light and bouncy—unlike the hexameter, which he considered too formal for spoken language.

The periods of Isocrates are remarkable for their elaboration. The analyses of Blass show us a complication of structure in some of the longer sentences which may almost be compared to that of a Pindaric ode. Never, perhaps, has there been a writer who attained such luxuriant complexity in his composition of sentences. But Isocrates is too much the slave of his own virtues; his periods are so long, so complete, so uniformly artistic, that their everlasting procession is monotonous. Lysias, less perfect in form, has in consequence more variety; Demosthenes, who could compose long periods, did not confine himself to them, but enlivened his style by contrast.

The sentences of Isocrates are notable for their complexity. Blass's analyses reveal a complicated structure in some of the longer sentences that can almost be compared to a Pindaric ode. Perhaps there has never been a writer who achieved such rich complexity in his sentence structure. However, Isocrates is too much a slave to his own strengths; his sentences are so lengthy, so complete, and so consistently artistic that their continual flow becomes monotonous. Lysias, while less perfect in form, has more variety as a result; Demosthenes, who could write long sentences, didn’t limit himself to them but made his style more dynamic through contrast.

The structure of the period lends itself naturally to antithetical forms of expression. We observed in Antiphon the frequency of verbal antitheses of various kinds—the λόγῳ and ἔργῳ, the μὲν and δέ, and others. Isocrates, having before him the examples of his predecessors and the precepts of rhetoricians, and having theories of his own on sentence-construction,[134] developed very fully a scheme of parallelism in word, sense, and sound.

The structure of the period naturally lends itself to contrasting forms of expression. We noticed in Antiphon the frequent use of verbal opposites of different types—the λόγῳ and ἔργῳ, the μὲν and δέ, and others. Isocrates, drawing on the examples of those who came before him and the guidelines from rhetoricians, along with his own ideas about sentence construction,[134] developed a comprehensive approach to parallelism in word, meaning, and sound.

Thus a period will consist, as we have seen, of a succession of κῶλα or limbs, each one corresponding to another in size, and pairs of corresponding κῶλα will contain pairs of words parallel in sense, form or sound. So the whole period is bound closely together.

Thus, a period will consist, as we've seen, of a series of κῶλα or limbs, each one matching another in size, and pairs of corresponding κῶλα will hold pairs of words that are parallel in meaning, form, or sound. So the entire period is tightly connected.

Vocabulary. Schemata

His vocabulary avoids excess; he is, in the judgment of Dionysius, the purest of Atticists, with the exception of Lysias. But if we compare the two we find much more tendency to fine writing in Isocrates. Using ordinary words he can produce notable effects, and he is always consciously striving after a certain pomposity of diction. This is most noticeable in the exhibition-writings, such as the Helen and Busiris, where grandiloquent compound words are not infrequent, and metaphors are commoner and more striking than in the speeches on real subjects.

His vocabulary is straightforward; according to Dionysius, he is the most refined Atticist, except for Lysias. However, when we compare the two, we notice that Isocrates has a much stronger tendency toward elaborate writing. Even with simple words, he can create impressive effects, and he is always intentionally aiming for a certain level of pretentiousness in his language. This is especially evident in his showcase writings, like the Helen and Busiris, where flowery compound words appear frequently, and metaphors are more common and striking than in his speeches on real topics.

One of his affectations, copied by nearly all subsequent orators, is the unnecessary piling up of words almost synonymous to express one idea.[193] On the other hand we sometimes find synonyms apparently contrasted in different parts of the sentence; such contrast is only verbal, and is made for the purpose of rounding the period; in either case we must note that the writer departs from simplicity in order to improve the sound of his words, but does not add much to the sense.[194]

One of his quirks, copied by almost all later speakers, is the needless piling up of nearly synonymous words to convey a single idea.[193] On the flip side, we sometimes see synonyms that seem to contrast in different parts of the sentence; that contrast is purely verbal and is intended to make the sentence flow better. In both cases, we should note that the writer moves away from simplicity to make the words sound nicer, but doesn't really add much to the meaning.[194]

[135]

[135]

Another characteristic is the use of the plural of abstract nouns, in much the same sense as the singular.[195] All these details—the partiality for compounds, for the accumulation of synonyms and for the use of the plural instead of the singular, may be classed together under the head of exaggerations of expression, and recorded as characteristics of the epideictic style.

Another characteristic is the use of plurals for abstract nouns, similar to how singulars are used. [195] All these details—the preference for compounds, the accumulation of synonyms, and the choice of plural over singular—can be grouped together as exaggerations of expression and noted as traits of the epideictic style.

In general, the tone is heightened, and Isocrates tends to appear florid when compared with Lysias; if, on the other hand, we take Gorgias as a standard, we see how far Isocrates, who undoubtedly imitated the Sicilian style, has surpassed his model in the direction of refinement.

In general, the tone is more intense, and Isocrates comes off as more elaborate compared to Lysias; however, if we use Gorgias as a benchmark, it's clear how much Isocrates, who definitely drew inspiration from the Sicilian style, has outdone his influence in terms of sophistication.

§ 3. On Education

Prevented by natural disabilities from exercising his talents in public, but urged on by the necessity of earning a living, since the Peloponnesian War had dissipated his fortune, Isocrates turned to a profession for which he was well fitted, that of an educator. During many years he was, like Gorgias, a teacher of rhetoric, and like Gorgias he may be classed as a Sophist. This title is misleading. In itself it means nothing more than an educator, or teacher of wisdom, and early, writers use it in a laudatory sense; Herodotus applies it to the Seven Sages. In the fourth century it was debased, partly by the comic poets, as representing the[136] popular habit of sneering at anything which the mob cannot understand, but more honestly and systematically by Plato, who, though he admitted that some of the Sophists, such as Protagoras, were men worthy of the highest respect, took many opportunities of disparaging Sophists as a class, and Sophistry as a profession.

Prevented by natural limitations from showcasing his talents publicly, but driven by the need to make a living since the Peloponnesian War had ruined his wealth, Isocrates opted for a profession he was well suited for: that of an educator. For many years, he was, like Gorgias, a teacher of rhetoric, and like Gorgias, he can be categorized as a Sophist. This label is misleading. It originally means nothing more than an educator or a teacher of wisdom, and early writers used it positively; Herodotus even applies it to the Seven Sages. By the fourth century, the term had become degraded, partly due to comic poets mocking what the crowd could not grasp, but more sincerely and systematically by Plato, who, although he acknowledged that some Sophists, like Protagoras, were truly deserving of respect, frequently took the chance to belittle Sophists as a group and sophistry as a profession.

There can be no doubt that he was quite sincere, for he takes great pains to bring out the distinction between the educators and his own master Socrates, whom Aristophanes had already marked as one of the crowd.[196]

There’s no doubt he was completely sincere, as he goes to great lengths to highlight the difference between the educators and his own teacher, Socrates, whom Aristophanes had already labeled as just another one of the crowd.[196]

To us it seems that the marked distinction cannot be maintained; apart from Socrates’ peculiarity of refusing to take fees from his pupils, he is distinguished only by possessing a higher moral tone than the rest of the Sophists. Like them he was a sceptic as far as philosophy was concerned, and like them he was an educator.

To us, it seems that the clear distinction can't be sustained; aside from Socrates' unique trait of not charging fees to his students, he is only different because he has a higher moral standard than the other Sophists. Like them, he was a skeptic when it came to philosophy, and like them, he was a teacher.

We have, however, accepted the word at the value which Plato chose to put upon it; but we must not suppose that this was the value at which it was usually current. This is clear from the fact that Isocrates can use the word without any idea of disparagement.

We have, however, accepted the word at the value that Plato chose to assign to it; but we shouldn't assume that this was the value it typically had. This is evident from the fact that Isocrates can use the word without any sense of negativity.

Though he wrote a speech Against the Sophists, it is directed not against the profession as a whole, but against certain classes, whom he calls the ἀγέλαιοι σοφισταί—‘Sophists of the baser sort.’

Though he wrote a speech Against the Sophists, it is aimed not at the profession as a whole, but at certain groups, whom he refers to as the ἀγέλαιοι σοφισταί—‘Sophists of the baser sort.’

Isocrates’ earliest work on education, the speech or tract Against the Sophists (Or. xiii.), dates from the beginning of his professional career, perhaps about the year 390 B.C. We possess only part, perhaps less than half, of the speech. What remains is purely destructive[137] criticism which, as is clear from the concluding words, was meant to lead up to an exposition of the writer’s own principles and theory. The loss is to be regretted, but is not irreparable, since the speech On the Antidosis, composed thirty-five years later, supplements it by a full constructive statement.

Isocrates' earliest work on education, the speech or tract Against the Sophists (Or. xiii.), was created at the start of his professional career, likely around 390 BCE We only have part of the speech, probably less than half. What’s left is entirely critical[137], which, as we can see from the final words, was meant to pave the way for a presentation of the author's own principles and ideas. It's unfortunate that we lost it, but it's not a complete loss, since the speech On the Antidosis, written thirty-five years later, provides a comprehensive constructive explanation.

The introduction on the Sophists is sweeping in its severity:[197]

The introduction to the Sophists is harsh in its critique:[197]

‘If all our professional educators would be content to tell the truth and not promise more than they ever intend to perform, they would not have a bad reputation among laymen. As it is, their reckless effrontery has encouraged the opinion that a life of incurious idleness is better than one devoted to philosophy.’

"If all our teachers would just be honest and not promise more than they actually plan to deliver, they wouldn’t have such a bad reputation with the general public. As it stands, their reckless boldness has led people to believe that a life of unthinking laziness is better than one dedicated to philosophy."

He proceeds to criticize various classes:

He goes on to criticize different classes:

‘We cannot help hating and despising the professors of contentious argument (eristic), who, while claiming to seek for Truth, introduce falsehood at the very beginning of their pretensions. They profess in a way to read the future, a power which Homer denied even to the gods; for they prophesy for their pupils a full knowledge of right conduct, and promise them happiness in consequence. This invaluable commodity they offer for sale at the ridiculous price of three or four minae. They affect, indeed, to despise money—mere dross of silver or gold as they call it—yet, for the sake of this small profit they will raise their pupils almost to a level with the immortals. They profess to teach all virtue; but it is notable that pupils, before they are admitted to the course, have to give security for the payment of their fees.’

'We can't help but hate and look down on those professors of contentious argument (eristic), who, while claiming to seek Truth, introduce falsehood right from the start of their claims. They act like they can predict the future, a power that even Homer denied to the gods; they promise their students a complete understanding of right conduct and guarantee them happiness as a result. This priceless knowledge they sell for the laughable price of three or four minae. They pretend to scorn money—just worthless silver or gold as they call it—yet, for this small profit, they'll elevate their students almost to the level of the immortal. They claim to teach all virtue; however, it’s worth noting that students have to provide security for their tuition fees before they're allowed in the course.'

The general tone of this censure recalls the attacks of the Platonic Socrates on the ‘eristic’ Sophists; but[138] it is certain that the ‘eristics,’ whom Isocrates here attacks, are some of the lesser Socratics. This is made obvious by the reference in § 3 to the knowledge (ἐπιστήμη) which, according to these teachers, will lead to right conduct or virtue, and so to happiness. The Socratic view that knowledge is the basis of virtue, and virtue of happiness, is well known. Socrates himself did not profess to teach virtue for a fee; but the Megarians, the followers of his pupil Euclides, did, and at them the sarcasm of Isocrates seems to be directed. Elsewhere, indeed, Isocrates refers definitely to the Platonic school as belonging to the eristic class.[198]

The overall tone of this criticism reminds us of Socrates’ attacks on the argumentative Sophists; however, it’s clear that the 'eristics' Isocrates critiques here are some of the lesser Socratics. This is evident from the mention in § 3 of the knowledge (ἐπιστήμη) that these teachers claim will lead to proper conduct or virtue, and thus to happiness. The Socratic belief that knowledge is the foundation of virtue, and virtue is the foundation of happiness, is well understood. Socrates himself did not claim to teach virtue for a fee; however, the Megarians, followers of his student Euclides, did charge for their teachings, and Isocrates seems to direct his sarcasm at them. In other instances, Isocrates specifically refers to the Platonic school as part of the eristic group.

The teachers of ‘Political Discourse’ fall next under ban, that is, the teachers of practical rhetoric, whether forensic or deliberative.[199] ‘They care nothing for truth’—whereas the eristics, at any rate, professed to seek it—‘they consider that their profession is to attract as many pupils as possible by the smallness of their fees and the greatness of their promises. They are so dull, and think others so dull, that though the speeches which they write are worse than many non-professionals can improvise, they undertake to make of their pupils orators equal to any emergency. They say that they can teach oratory as easily as the alphabet, which is a subject fixed by unchangeable rules, whereas the conditions for a speaker are never quite the same on two occasions. A speech, to be successful, must be appropriate to the subject, to the occasion, and to the speaker; and in some degree original. Instruction can give us technical skill; but cannot call[139] into existence the oratorical faculty, which a good speaker must have innate in him.’

The teachers of 'Political Discourse' are also banned, meaning the teachers of practical rhetoric, whether it's for legal cases or discussions. 'They don’t care about truth'—while the debaters at least claimed to be searching for it—'they believe their job is to attract as many students as possible with low fees and big promises. They are so uninteresting and think others are too, that even though the speeches they write are worse than what many non-professionals can come up with on the spot, they claim they can turn their students into speakers ready for any situation. They say they can teach oratory as easily as the alphabet, which is governed by unchanging rules, while the circumstances for a speaker are never quite the same on two occasions. For a speech to succeed, it needs to fit the topic, the event, and the speaker; and it must also have some degree of originality. Training can provide us with technical skills, but it cannot create the natural ability needed to be a good speaker, which must be something a speaker is born with.'

No doubt Isocrates himself professed to give a practical training for public life; but he states here what he repeats with more emphasis in a later writing:[200] ‘For distinction either in speech or in action, or in any other work, there are three requisites: natural aptitude, theoretical training, and practical experience.... Of these the first is indispensable, and by far the most important.’ The Sophists claimed to dispense with the first, and this is the ground of the philosopher’s quarrel with them.

No doubt Isocrates himself claimed to provide practical training for public life; however, he mentions here what he later emphasizes more strongly in another piece:[200] ‘To achieve distinction in speech, action, or any other endeavor, three things are necessary: natural talent, theoretical training, and practical experience.... Of these, the first is essential and by far the most significant.’ The Sophists argued that the first was unnecessary, and this is the basis of the philosopher's disagreement with them.

The third section of the speech, following naturally on the second, deals with writers of technical guides to rhetoric (τέχναι).

The third section of the speech, which flows naturally from the second, addresses writers of technical guides to rhetoric (τέχναι).

‘They profess to teach litigation, choosing for themselves this offensive title which would be more appropriate in the mouths of their detractors. They are worse than those who wallow in the mire of “eristic,” for they at least pretend to be concerned with virtue and moderation, while those whom we are considering now undertake only to teach men to be busy-bodies from motives of base covetousness.’[201]

‘They claim to teach about litigation, taking on this controversial title that would suit their critics better. They are worse than those who indulge in “eristic” debates, since those individuals at least pretend to care about virtue and balance, while the people we are discussing now only aim to teach others to meddle in affairs out of selfish greed.’[201]

Here again Isocrates, who himself composed an ‘Art’ of rhetoric, does not condemn all who may try to teach the subject; his complaint is that the majority of such teachers have confined themselves to the ignoble branch of the profession. This criticism is obviously a valid one, and is echoed by Aristotle, who declares that speaking before a public assembly is less knavish (κακοῦργον) than speaking in a law-court.[202]

Here again, Isocrates, who wrote an 'Art' of rhetoric, doesn't criticize everyone trying to teach the subject; his issue is that most of these teachers have stuck to the less honorable part of the field. This criticism is clearly valid and is supported by Aristotle, who says that speaking in front of a public assembly is less deceitful than speaking in a courtroom. [202]

The speech entitled On the Antidosis is really Isocrates’ defence of his life and profession. In[140] 355 B.C. he was challenged by one Megacleides to undertake the trierarchy, or else to accept an antidosis, or exchange of properties. The matter was the subject of a trial, in consequence of which Isocrates performed the trierarchy. Some time—perhaps two years—later, he wrote this speech, which is of no historical importance, since even the name of the plaintiff, Lysimachus, is fictitious. The introduction (§§ 1-13) makes it clear that the law-suit is only introduced for the sake of local colour. The speech itself begins with a semblance of forensic form in § 14, but the pretence is very soon dropped. The cloak is resumed in the Epilogue (§§ 320-323); but the greatest part of the speech has nothing to do with any trial, real or imaginary.

The speech titled On the Antidosis is basically Isocrates' defense of his life and work. In [140] 355 BCE, he was challenged by a man named Megacleides to take on the trierarchy or accept an antidosis, which is an exchange of properties. The whole situation went to trial, and as a result, Isocrates took on the trierarchy. A while later—maybe two years—he wrote this speech, which isn’t historically significant since even the name of the plaintiff, Lysimachus, is made up. The introduction (§§ 1-13) clearly shows that the lawsuit is only mentioned for context. The speech starts off with a typical courtroom style in § 14, but that pretense falls away pretty quickly. It picks up again in the Epilogue (§§ 320-323), but most of the speech doesn't actually relate to any real or imagined trial.

The treatise, as we may call it, falls into two parts: in §§ 14-166 the writer defends his own character; in §§ 167-319 he defends his system of education.

The treatise, as we might say, is divided into two parts: in §§ 14-166, the author defends his character; in §§ 167-319, he defends his educational system.

The indictment against which he pleads is that he is in the habit of corrupting the younger generation by teaching them habits of litigation. He has little difficulty in showing that his chief work has lain in a far nobler field than that of forensic rhetoric. While others have been engaged in the paltry contentions of the law-courts he has composed speeches bearing upon the politics of all Greece. This he proves by reciting long extracts from his most famous works: the Panegyric (§ 59); On the Peace (§ 66); Nicocles (§ 72).

The accusation he faces is that he often corrupts the younger generation by teaching them to argue about legal matters. He easily demonstrates that his main contributions have been in much more noble pursuits than just courtroom rhetoric. While others have been caught up in trivial legal disputes, he has written speeches on the politics of all of Greece. He supports this by quoting long passages from his most renowned works: the Panegyric (§ 59); On the Peace (§ 66); Nicocles (§ 72).

The second half of the speech contains, as has been noted, a statement and defence of Isocrates’ theory.

The second half of the speech includes, as mentioned, a statement and defense of Isocrates' theory.

‘Philosophy,’ he says, ‘is for the soul what Gymnastic is for the body.’

"Philosophy," he says, "is to the soul what gymnastics is to the body."

This analogy he elaborates.

This analogy he explains.

[141]

[141]

‘The gymnastic trainer teaches his pupils first to perform the separate movements, then to combine them. The educator follows the same order, and both insist on long and diligent practice; but the trainer of the body cannot always make a man an athlete, nor can the trainer of the mind make everybody an orator. There are three essentials requisite for success—natural aptitude, proper teaching, and long practice; and moreover there must be a will on the part of both teacher and pupil to persevere. The natural ability is by far the most important element. Training, however complete, may break down utterly if the speaker lacks nerve.[203]

‘The gym coach teaches his students to first perform individual movements and then to combine them. The teacher follows the same approach, and both stress the importance of long and dedicated practice; however, the physical trainer can’t always make someone an athlete, nor can the educational trainer make everyone an orator. There are three key ingredients for success—natural talent, proper instruction, and extensive practice; additionally, both the teacher and the student must have the determination to keep going. Natural ability is by far the most crucial factor. Even the best training can completely fail if the speaker lacks confidence.[203]

‘Some people expect a marked improvement after a few days of study with a Sophist, and demand a complete training in a year. This is ridiculous; no class of education could produce such results; and there is no need to disparage us as a class because we cannot do more than we profess. We cannot make all men orators, but we can give them culture.

‘Some people expect a significant improvement after just a few days of studying with a Sophist and want a complete education within a year. This is absurd; no type of education could achieve such results. There's no need to belittle us as a profession because we can't produce more than we promise. We may not be able to make everyone an orator, but we can provide them with culture.

‘Others assert that our philosophy has an immoral tendency. I shall not defend all who claim to be educators, but only those who have a right to the name. We have nothing to gain by making men immoral; on the contrary the greatest satisfaction for a Sophist is that his pupils should become wise and honourable men, respected by their fellows. Our pupils come from Sicily, from Pontus, and from other distant regions; do they come so far to be instructed in wickedness? Surely not; they could find plenty of teaching at home. They incur the trouble and expense because they think that Athens can give them the best education in the world.

‘Some people claim that our philosophy promotes immorality. I won’t defend all who say they are educators, but only those who truly deserve the title. We gain nothing by leading people into wrongdoing; on the contrary, the greatest satisfaction for a Sophist is seeing their students become wise and honorable individuals, respected by their peers. Our students come from Sicily, from Pontus, and from other faraway places; do they travel this far to learn about wickedness? Certainly not; they could easily find that kind of teaching at home. They take on the trouble and expense because they believe that Athens offers the best education in the world.

‘Again, power in debate is not in itself a demoralizing thing. The greatest statesmen of this and earlier generations studied and practised oratory—Solon, who was called one of the Seven Sophists, Themistocles, Pericles. You blame the Thebans for lacking culture; why blame us who[142] try to impart it? Athens honours with a yearly sacrifice the Goddess Persuasion; our enemies attack us for seeking the faculty which this goddess personifies.

‘Once again, having power in debate isn’t inherently demoralizing. The greatest statesmen from this generation and earlier ones studied and practiced public speaking—Solon, who was recognized as one of the Seven Sophists, Themistocles, Pericles. You criticize the Thebans for being uncultured; why do you blame us who[142] strive to share it? Athens honors the Goddess of Persuasion with an annual sacrifice; our enemies attack us for pursuing the ability that this goddess represents.

‘We are even attacked by the “Eristics”:[204] far from retorting, I am ready to admit that there is good to be got even from eristic disputation, from astronomy,[205] and from geometry: they are useful as a preliminary to higher studies.

‘We are even challenged by the “Eristics”:[204] instead of arguing back, I’m willing to acknowledge that there is value in eristic debate, astronomy,[205] and geometry: they serve as a helpful foundation for more advanced studies.

‘My own view of philosophy is a simple one. It is impossible to attain absolute knowledge of what we ought or ought not to do; but the wise man is he who can make a successful guess as a general rule, and philosophers are those who study to attain this practical wisdom. There is not, and never has been, a science which could impart justice and virtue to those who are not by nature inclined towards these qualities; but a man who is desirous of speaking or writing well, and of persuading others, will incidentally become more just and virtuous, for it is character that tells more than anything.

‘My view of philosophy is pretty straightforward. It’s impossible to achieve absolute knowledge about what we should or shouldn’t do; however, the wise person is the one who can generally make a good guess, and philosophers are those who seek to gain this practical wisdom. There has never been a science that can give justice and virtue to those who aren’t naturally inclined towards them; however, a person who wishes to speak or write well, and to persuade others, will naturally become more just and virtuous, because character speaks louder than anything else.’

‘Thoughtful speaking leads to careful action. Your superior culture raises you above the rest of Greece, just as mankind is superior to the lower animals and Greeks to barbarians: do not, then, punish those who would give you this culture.’[206]

‘Thoughtful speaking leads to careful action. Your superior culture sets you apart from the rest of Greece, just like humans are above lower animals and Greeks are above barbarians: so, don’t punish those who offer you this culture.’[206]

These two treatises taken together, and supplemented by a few passages from other speeches, give us a fair idea of Isocrates’ system. His ‘Philosophy’ is to be distinguished from all merely theoretical speculation, such as the physical theories of the Ionians, or the logic of Parmenides; from ‘eristic’—the art of arguing for argument’s sake—from geometry and astronomy; from literary work which has no practical use; from the rhetoric of the law-courts. Boys at school may[143] profitably study grammar and poetry; at a later age the applied mathematics, and even ‘eristic,’ are good mental training; but it must be recognized that they are only a preparation for the Isocratean ‘philosophy,’ which is for the soul what gymnastic is for the body.

These two essays combined, along with a few sections from other speeches, give us a good understanding of Isocrates’ system. His ‘Philosophy’ is different from all just theoretical speculation, like the physical theories of the Ionians or the logic of Parmenides; it’s also distinct from ‘eristic’—the art of arguing just for the sake of arguing—from geometry and astronomy; from literary work that has no practical value; and from the rhetoric used in courts. Students in school can benefit from studying grammar and poetry; as they get older, applied mathematics and even ‘eristic’ can be good mental exercise; but it should be acknowledged that these are merely a preparation for the Isocratean ‘philosophy,’ which serves the soul just as gym training serves the body.

As the gymnastic-master teaches first the various thrusts and parries, so to speak, the teacher of philosophy makes his pupils learn first all the styles of prose composition.[207] He then makes them combine (συνείρειν) the things which they have learnt. The subjects for such exercises must be properly chosen—they must be practical and must deal with wide interests.

As the gymnastics instructor first teaches different thrusts and parries, the philosophy teacher has his students start by learning all the styles of prose writing. He then has them combine what they’ve learned. The topics for these exercises need to be carefully selected—they should be practical and cover broad interests.

Practice on these lines will prepare a man, as far as his nature allows, for speaking and acting in a public capacity; so that what Isocrates calls his ‘philosophy’ is really a science of practical politics.

Practicing these principles will equip a person, as much as their nature permits, for speaking and acting in a public role; therefore, what Isocrates refers to as his ‘philosophy’ is essentially a practical politics science.

Isocrates seems to have been thorough in all things; himself a hard worker who took extraordinary care over his compositions, he expected his pupils to work hard. He was not content, like some Sophists, with making them learn his own ‘fair copies’ by heart; they must do the work for themselves. He scoffs at those teachers who claim to ‘finish’ their pupils in a year; his pretensions are more modest, but even so he requires a course of three or four years. He believed in individual attention rather than class-teaching, if we may regard an anecdote of the Pseudo-Plutarch, who recounts that three pupils once came to him together, but he admitted only two, telling the third to come next day. He endeavoured to impart to his students something of that broadness of view, so prominent in his own speeches, which enabled him to look beyond[144] the trials of the law-courts, beyond the interests of party or even of individual state, and lift his eyes to a conception of national unity; and something of that loftiness of spirit which, in an age of selfish and scurrilous orators, enabled him to pursue his course towards the truth, unbiased by personal considerations, and never descending to invective or abuse.

Isocrates was thorough in everything; a dedicated worker who took great care with his writing, he also expected his students to put in hard work. Unlike some Sophists, he wasn’t satisfied with just having them memorize his polished pieces; they had to do the work themselves. He ridiculed teachers who claim they can complete their students' education in a year; his expectations were more realistic, but he still required a program lasting three to four years. He favored individual attention over group teaching, as illustrated by an anecdote from Pseudo-Plutarch, who recounts how three students came to him together, but he only allowed two to stay and told the third to return the next day. He aimed to instill in his students a broad perspective, evident in his own speeches, which allowed him to see beyond the struggles of the courts, beyond party interests or individual states, and to aspire to a vision of national unity; he also sought to cultivate a noble spirit, which, during a time of selfish and foul-mouthed speakers, helped him pursue truth without personal bias and to avoid resorting to insult or slander.

§ 4. Patriotism

Isocrates was no less a patriot than Demosthenes, though he differed very widely in his political views from the later orator. What these views were may be gathered from a series of speeches on national subjects extending over a period of more than forty years.

Isocrates was just as much a patriot as Demosthenes, even though he had very different political views from the later speaker. You can understand what these views were by looking at a series of speeches on national topics that spanned more than forty years.

The Panegyricus, the first of these, was probably composed for publication at one of the great national assemblies, perhaps the Olympic festival, about 380 B.C. This was certainly a time when the long-continued dissensions of the city-states had brought the affairs of Greece to a crisis. There seemed to Isocrates to be no solution of the difficulties, no chance of established peace or contentment, unless some enterprise could be found which should unite the sympathies of the rival cities, induce them to put their own quarrels aside, and throw them whole-heartedly into a cause which concerned Hellas as a nation.

The Panegyricus, the first of these works, was likely written for publication at one of the major national gatherings, possibly the Olympic festival, around 380 BCE This was definitely a time when the ongoing conflicts between the city-states had brought Greece to a breaking point. Isocrates believed there was no way to solve the problems, no hope for lasting peace or happiness, unless a common cause could be found that would unite the rival cities, encourage them to set aside their disputes, and fully commit to a mission that was important for Greece as a whole.

The only motive which had ever been able to unite the Greeks, even temporarily, was hatred of the barbarians, and Isocrates works upon this feeling. He draws a vivid picture of the miserable state to which the Greek world has been reduced by civil war, and shows how the influence of Persia, besides keeping this war alive, has in other ways worked towards the ruin[145] of Greece. Having discussed with outspoken candour the claims of Sparta and Athens to leadership, he suggests that they should agree by a compromise, and urges that they and all other States should unite in a racial war against the Persians.

The only thing that ever brought the Greeks together, even just for a while, was their hatred of the barbarians, and Isocrates plays on this feeling. He paints a clear picture of the dreadful state the Greek world has fallen into because of civil war and shows how Persia’s influence has kept this conflict going and contributed in other ways to Greece's downfall[145]. After discussing honestly the claims of Sparta and Athens to leadership, he suggests they should reach a compromise and urges that they and all other states should come together in a united effort against the Persians.

This speech had no practical effect. The rise of Thebes shortly after this date changed the balance of power, and on the whole did not improve conditions. Despairing of originating any joint action within Greece itself, Isocrates looked farther for a leader, and in or about 368 B.C. we find him writing to Dionysius of Syracuse, who at the time held an empire far more powerful than that of any State of Greece proper, and suggesting that he should come forward as the champion of the Greek national spirit.[208]

This speech didn’t have any real impact. The rise of Thebes shortly after changed the power dynamics and overall didn’t improve the situation. Frustrated by the inability to organize any joint action within Greece itself, Isocrates looked further for a leader, and around 368 BCE we see him writing to Dionysius of Syracuse, who at that time controlled an empire much more powerful than any Greek city-state, suggesting that he should step up as the champion of the Greek national spirit.[208]

In 356 B.C. Isocrates turned again towards Sparta, this time writing to Archidamus, who had recently succeeded his father Agesilaus in the kingship, and urging him to take steps which will ‘put an end to civil war in Greece, curb the insolence of the barbarians, and deprive them of part of their ill-gotten gains.’ Archidamus, if he could be as vigorous as his father and more unselfish, might well seem to be a suitable leader for the crusade on which Isocrates had set his heart.

In 356 BCE, Isocrates reached out to Sparta again, this time writing to Archidamus, who had recently taken over the kingship from his father Agesilaus. He urged him to take action to “end the civil war in Greece, rein in the arrogance of the barbarians, and take away some of their ill-gotten gains.” If Archidamus could be as strong as his father and more selfless, he could be a great leader for the cause that Isocrates was passionate about.

At this time Philip of Macedon, though he was beginning to attain notoriety, was probably regarded by the majority of Greeks as a pauper prince, sitting insecurely on a throne which he had usurped, and from which he might at any time be removed by rebellion or assassination. But in this year he obtained possession of the gold mines of Pangaeum, and it was soon[146] realized that Macedon was to play a leading part in Greek politics.

At this time, Philip of Macedon, although he was starting to gain notoriety, was likely seen by most Greeks as a broke prince, precariously occupying a throne he had taken by force, from which he could be ousted at any moment through rebellion or assassination. However, that year he came into control of the gold mines of Pangaeum, and it quickly[146] became clear that Macedon was set to play a significant role in Greek politics.

In 346 B.C. Isocrates addressed Philip as one capable of taking the lead, first in combining the Greek States into a union, and secondly, in leading them to conquer the barbarian.[209] The ten years of desultory hostilities between Philip and Athens had now been ended by the peace of Philocrates, and Isocrates, thinking that Amphipolis, for which they had been fighting, was an undesirable possession for either party, imagined and hoped that the peace might be made permanent.

In 346 BCE, Isocrates addressed Philip as someone who could take the lead, first in uniting the Greek States and second, in leading them to defeat the barbarians. [209] The ten years of sporadic conflicts between Philip and Athens had just ended with the peace of Philocrates. Isocrates believed that Amphipolis, which they had been fighting over, was not a beneficial possession for either side, and he envisioned and hoped that the peace could last.

Though the Panegyric and the addresses to Dionysius and Archidamus had failed, Isocrates hoped that an appeal to Philip might be more successful.

Though the Panegyric and the addresses to Dionysius and Archidamus had not worked out, Isocrates hoped that reaching out to Philip might be more effective.

‘I decided,’ he writes, ‘to broach the subject to you, not as a special compliment, though I should be glad if my words could find favour with you, but from the following motive. I saw that all other men of distinction have to obey their cities and their laws, and may do nothing beyond what they are told; and moreover none of them are capable of dealing with the matter I now intend to discuss.

‘I decided,’ he writes, ‘to bring this up with you, not as a special compliment, although I would be happy if my words resonate with you, but for the following reason. I noticed that all the other notable men have to follow their cities and their laws, and they can only do what they’re instructed; furthermore, none of them are able to handle the matter I’m about to discuss.’

‘You alone have had given you by fortune a full authority to send embassies to whom you will, and receive them from where you choose, and to say whatever you think expedient. Besides, you possess wealth and power beyond any other Greek—the two things which are the most potent either to persuade or to compel: and you will find persuasion useful for the Greeks and compulsion for the barbarians.’[210]

‘You alone have been given the fortune to have full authority to send envoys wherever you want and receive them from whoever you choose, and to say whatever you believe is necessary. Moreover, you have wealth and power greater than any other Greek—these are the two most effective tools for persuasion or coercion: and you'll find persuasion useful for the Greeks and coercion for the barbarians.’[210]

A summary of a few extracts will indicate the tenor of the speech.

A summary of a few excerpts will show the main idea of the speech.

[147]

[147]

‘It is your duty to try to reconcile the four great cities—Argos, Sparta, Thebes, and Athens; bring these four to their right mind, and you will have no difficulty with the rest, which all depend on them (§§ 30-31). Your ancestors are Argive by descent, and these cities should never have been at enmity with you or each other. All must make allowances, as all have been at fault (§§ 33-38). If Athens or Sparta were now, as once, predominant, nothing could be done; but all the great cities are now practically on a level. No enmities are so deep-seated that they cannot be overcome: Athens has at different times been allied with both Thebes and Sparta. Sparta, Argos, and Thebes all desire peace; Athens has come to her senses before the others, and already made peace. She will be ready to give you her active sympathy’ (§§ 39-56).

‘It’s your responsibility to bring together the four major cities—Argos, Sparta, Thebes, and Athens; if you can get these four on the same page, the others will follow, as they all depend on them (§§ 30-31). Your ancestors are from Argos, and these cities should never have been enemies with you or each other. Everyone needs to make some concessions since they’ve all made mistakes (§§ 33-38). If Athens or Sparta were still dominant as they once were, nothing could change; but now all the major cities are almost equal. No rivalries are so entrenched that they can’t be resolved: Athens has been allied at different times with both Thebes and Sparta. Sparta, Argos, and Thebes all want peace; Athens has come around before the others and has already made peace. She’ll be ready to actively support you’ (§§ 39-56).

‘History provides many instances of men who, with few advantages, even with disabilities, have achieved great tasks: you, with all your resources, should find the present task easy’ (§§ 57-67).

‘History shows us many examples of people who, despite having few advantages or even disabilities, have accomplished great things: you, with all your resources, should find the current task easy’ (§§ 57-67).

‘Success in such a cause would be magnificent; even failure would be noble: your slanderers impute to you the design of subjugating Greece; you will convince them of their error’ (§§ 68-80).

‘Success in such a cause would be amazing; even failure would be honorable: your critics accuse you of trying to conquer Greece; you will prove them wrong’ (§§ 68-80).

‘So much for your duty to Greece; now turn to the conquest of Asia. Agesilaus failed because he stirred up political animosities.

‘So much for your duty to Greece; now focus on conquering Asia. Agesilaus failed because he ignited political hostilities.

‘The Greeks under Cyrus defeated the Persian army, and though left leaderless they made good their retreat. All conditions are favourable for you. The Greeks of Asia were hostile to Cyrus, but will welcome you. The present King of Persia is less of a man than his predecessor, against whom Cyrus fought; and Persia is divided against itself. Cyprus, Cilicia, and Phoenicia, which provided the king with ships, will do so no longer’ (§§ 83-104).

‘The Greeks under Cyrus defeated the Persian army, and even though they were left without a leader, they managed to retreat successfully. All the conditions are in your favor. The Greeks in Asia were hostile to Cyrus, but they will welcome you. The current King of Persia is not as strong as his predecessor, whom Cyrus fought against; and Persia is currently divided. Cyprus, Cilicia, and Phoenicia, which used to supply the king with ships, will no longer do so.’ (§§ 83-104)

‘You may aim at conquering the whole Persian Empire; failing of that you might win all that is west of a line drawn from Cilicia to Sinope. Even this would be an enormous[148] advantage. You could found cities for the hordes of mercenaries who are driven by destitution to wander and prey upon the settled inhabitants—a growing menace to Greeks and Persians alike. You would thus render these nomads a great service, and at the same time establish them as a permanent guard of your own frontiers. If this proved too much for you, at the very least you could free the Greek cities of Asia. However great or little is your success, you will at least win great renown for having led a united expedition from all Greece’ (§§ 119-126).

‘You might aim to conquer the entire Persian Empire; if you can't achieve that, you could take everything west of a line drawn from Cilicia to Sinope. Even this would be a huge[148] advantage. You could establish cities for the many mercenaries who, driven by poverty, roam and prey on the settled population—a growing threat to both Greeks and Persians. This way, you would be doing these nomads a significant service and at the same time, creating a permanent guard for your own borders. If this proves to be too much for you, at the very least, you could liberate the Greek cities in Asia. No matter how much or how little success you have, you will still gain great fame for leading a united expedition from all of Greece.’ (§§ 119-126)

‘No other state or individual will undertake the task; you are free from restrictions, as all Hellas is your native land. You will fight, I know, not for power or wealth, but for glory. Your mission, then, is this:—To be the benefactor of Greece, the king of Macedon, the governor of Asia’ (§§ 127-155).

‘No other state or individual will take on this task; you are free from limitations, as all of Greece is your homeland. I know you will fight not for power or wealth, but for glory. So your mission is this:—To be the benefactor of Greece, the king of Macedon, the governor of Asia’ (§§ 127-155).

It may be said that Isocrates overrated the purity of Philip’s motives. On the other hand, it may be conceived that Philip would have greatly preferred to march to Asia as the general of a Greek force willingly united. He, whom Isocrates reckons as a Greek of royal or semi-divine descent, whom Demosthenes stigmatized as a barbarian of the lowest type, had much more of the Greek than the barbarian in his nature. To Athens at least he always showed extraordinary clemency, treating her with a respect far beyond her merits, and honouring her for her ancient greatness. He did all that was possible to conciliate her, and this policy he handed on to his son. But he could not start for the East, leaving so many irreconcilable enemies behind him; and the refusal of the States to accept his hegemony made Chaeronea inevitable.

It can be argued that Isocrates overstated the purity of Philip’s intentions. Conversely, it's possible to think that Philip would have much preferred to lead a united Greek force into Asia rather than do it alone. He, who Isocrates considers a Greek of royal or semi-divine lineage, while Demosthenes labeled him a barbarian of the lowest kind, had far more Greek qualities than barbarian ones in his character. To Athens, at least, he always showed remarkable clemency, treating her with a respect that exceeded her worth, honoring her for her ancient greatness. He did everything possible to win her over, and this strategy he passed down to his son. However, he couldn't set off for the East while leaving so many hostile enemies behind; the refusal of the States to accept his leadership made the battle of Chaeronea unavoidable.

Those who read, not this short summary, but the essay as a whole, must be struck by the firm grasp which[149] the writer has on contemporary history, and by his insight into the forces at work. He under-estimated the conservatism of the city-states, wrongly imagining that the majority could be as broad-minded as himself.

Those who read, not just this short summary, but the essay in its entirety, will be impressed by the writer's strong understanding of contemporary history and his insight into the forces at play. He underestimated the conservatism of the city-states, mistakenly believing that the majority could be as open-minded as he is.

The chapters on Asia show considerable knowledge both of the conditions and the requirements. His advice about the founding of cities was followed literally by Alexander, who, immediately after his first victory, initiated this policy for securing his conquests.

The chapters on Asia demonstrate a solid understanding of both the conditions and the needs. His recommendations for establishing cities were taken to heart by Alexander, who, right after his first victory, implemented this strategy to secure his conquests.

In 342 B.C. Isocrates wrote again to Philip, reproaching him for his recklessness in exposing his own life in battle. He repeated some of the arguments of the first essay, and summarized his advice as follows: ‘It is far nobler to capture a city’s good-will than its walls.’ After Chaeronea, in the year 338 B.C., he wrote once more, recalling his former advice, and reflecting with satisfaction that the dreams of his youth were some of them already fulfilled, and others on the point of fulfilment.

In 342 B.C., Isocrates wrote to Philip again, criticizing him for his recklessness in risking his own life in battle. He repeated some of the points from his first essay and summed up his advice like this: ‘It’s much better to win a city’s favor than to take its walls.’ After the Battle of Chaeronea in 338 B.C., he wrote again, reminding Philip of his previous advice and feeling pleased that some of his youthful dreams had already come true, while others were about to be realized.

§ 5. Remaining Works

The general contents of the Panegyricus have already been discussed, but only a careful study of the speech will reveal the skill with which one topic is made to lead up to another, the nice proportion of the parts, and the adroitness displayed in gathering and binding together the various threads of the argument. Numerous paragraphs which seem at first to be almost digressions are found, when we take the speech as a whole, to be essential to its unity, and though in its course a large number of topics is handled, the main subject is never left out of view. The level of style is high throughout, and no extracts can properly represent it.[150] A short analysis may, however, serve to indicate the coherence of the arguments:[211]

The overall content of the Panegyricus has already been reviewed, but only a thorough examination of the speech will show how skillfully one topic transitions into another, the balanced structure of the sections, and the cleverness in weaving together the different strands of the argument. Many paragraphs that might seem like they are veering off-topic are actually crucial for the speech's unity when we consider it as a whole. Although a wide range of subjects is addressed, the main topic is always kept in focus. The level of style is consistently high, and no excerpts can truly do it justice.[150] A brief analysis may, however, help illustrate the coherence of the arguments:[211]

‘I am here to offer advice about the necessity of war with Persia and unity among the Greeks. Others have handled the same theme, but the fact of their failure renders any excuse for a fresh attempt superfluous, and the subject admits of being treated better than it has been’ (§§ 1-14).

‘I’m here to discuss the importance of going to war with Persia and the need for unity among the Greeks. Others have tackled this issue before, but their failures make it pointless to excuse another attempt, and the topic can definitely be addressed more effectively than it has been.’ (§§ 1-14).

‘My predecessors have missed an important point; that nothing can be done until the leaders—Athens and Sparta—are reconciled, and persuaded to share the leadership.

‘My predecessors have overlooked an important point: nothing can be accomplished until the leaders—Athens and Sparta—are reconciled and convinced to share the leadership.

‘Sparta has accepted a false tradition, that leadership is hers by ancestral right. I shall try to prove that the leadership really belongs to Athens; Sparta then should consent to a joint command’ (§§ 15-20).

‘Sparta has embraced a false tradition, believing that leadership is her birthright. I will attempt to show that the true leadership actually belongs to Athens; therefore, Sparta should agree to a shared command.’ (§§ 15-20).

‘Athens first possessed maritime empire, and her civilization is the oldest in Greece (§§ 21-25). Her claims to hegemony are as follows:—

‘Athens first had a maritime empire, and her civilization is the oldest in Greece (§§ 21-25). Her claims to dominance are as follows:—

‘A. (a) Tradition, which has never been refuted, records that Athens first provided the necessities of life. Demeter taught in Attica the cultivation of corn and instituted the Mysteries.

‘A. (a) Tradition, which has never been proven wrong, claims that Athens was the first to supply the essentials of life. Demeter taught the farming of grain in Attica and established the Mysteries.

‘(b) Athens undoubtedly led the way in colonization, thus enlarging the boundaries of Greek land, and driving back the barbarians (§§ 28-37).

‘(b) Athens definitely took the lead in colonization, expanding the borders of Greek territory and pushing back the barbarians (§§ 28-37).

‘(c) Athens had the earliest laws, and the earliest constitution. She established the Piraeus, the centre of Greek trade. She provides in herself a perpetual festival, at which the arts are encouraged. Practical philosophy and oratory are so highly honoured at Athens that the name “Greek” is applied properly not by claim of blood but by virtue of the possession of Athenian culture (§§ 38-50).

‘(c) Athens had the earliest laws and the first constitution. She established the Piraeus, the hub of Greek trade. She offers a continuous celebration where the arts are nurtured. Practical philosophy and oratory are so highly valued in Athens that the term “Greek” is accurately used not based on ancestry but through the embrace of Athenian culture (§§ 38-50).

‘B. (a) From heroic times downwards Athens has shown herself the helper of the oppressed. Even Sparta grew great through her support (§§ 57-65).

‘B. (a) From ancient times to the present, Athens has consistently been a champion for the oppressed. Even Sparta became powerful thanks to her aid (§§ 57-65).

[151]

[151]

‘(b) Athens in the earliest times and in the Persian Wars distinguished herself against the barbarians (§§ 66-74).

‘(b) Athens in the early days and during the Persian Wars stood out against the barbarians (§§ 66-74).

‘In old days the rivalries between opposite political parties and between Athens and Sparta were noble ones, and the honourable competition of the two cities shamed the other Greeks into taking arms against Xerxes. Athens, however, furnished more ships than all the rest put together. Her claim to leadership, up to the end of the Persian War, is therefore established’ (§§ 75-79).

‘In the past, the rivalries between opposing political parties and between Athens and Sparta were honorable, and the respectable competition between the two cities encouraged the other Greeks to unite against Xerxes. However, Athens provided more ships than all the other cities combined. Thus, her claim to leadership, up to the end of the Persian War, is clearly established’ (§§ 75-79).

‘It is true that Athens treated her revolted allies—Melos and Scione—severely: rebels must expect punishment. On the other hand, our loyal subjects enjoyed for seventy years freedom from tyranny, immunity from barbarian attacks, settled government, and peace with all the world’ (§§ 100-106).

‘It’s true that Athens treated her rebelling allies—Melos and Scione—harshly: those who revolt should expect consequences. On the flip side, our loyal subjects have enjoyed seventy years free from oppression, protection from barbarian invasions, stable governance, and peace with everyone in the world’ (§§ 100-106).

‘Sparta and her partisans inflicted more harm in a few months than Athens in the whole duration of her empire’ (§§ 110-114).

‘Sparta and her supporters caused more damage in just a few months than Athens did throughout her entire empire’ (§§ 110-114).

‘Our rule was preferable to the so-called “peace and independence” which Sparta has given the cities. The seas are overrun by pirates, and more cities are raided now than before the peace was made. Tyrants and harmosts make life in the cities intolerable. The Great King, whom Athens confined within stated limits, has raided the Peloponnese (§§ 115-119); Sparta has abandoned the Ionians to slavery, and herself caused devastation in Greece, and burdened the islanders with taxation. It is monstrous that we Greeks, owing to our petty quarrels, should devastate our own country, when we might reap a golden harvest from Asia’ §§ (120-132).

‘Our rule is better than the so-called “peace and independence” that Sparta has given the cities. The seas are filled with pirates, and more cities are being raided now than before the peace was signed. Tyrants and harmosts make life in the cities unbearable. The Great King, whom Athens kept within certain limits, has invaded the Peloponnese (§§ 115-119); Sparta has left the Ionians in slavery, caused devastation throughout Greece, and burdened the islanders with heavy taxes. It’s outrageous that we Greeks, because of our petty disputes, should ruin our own land when we could instead be profiting from Asia’ §§ (120-132).

‘We have allowed the Great King to attain unheard of power—simply through our quarrels, for he is not really strong.

‘We have let the Great King gain unprecedented power—just because of our conflicts, since he isn't actually strong.

‘Numerous instances from history betray the inferiority of the Persian leaders and organization. They have often been defeated on the coast of Asia; when they invaded Greece we made an example of them; finally, they cut a[152] ridiculous figure before the walls of their own palaces’[212] (§§ 133-149).

‘Numerous instances from history show the weakness of the Persian leaders and their organization. They have often been defeated on the coast of Asia; when they invaded Greece, we made an example of them; finally, they looked ridiculous before the walls of their own palaces’[212] (§§ 133-149).

‘This is what we might expect from their manner of life; the mass of the people are more fit to be slaves than soldiers; the nobles are by turns insolent and servile, and being permanently corrupted by luxury they are weak and treacherous. They deserve our hatred, and, in fact, our enmity can never be reconciled. One of the reasons even of Homer’s popularity is that he tells of a great war against Asia’ (§§ 150-159).

‘This is what we might expect from their way of life; most of the people are more suited to be slaves than soldiers; the nobles are alternately arrogant and submissive, and permanently corrupted by luxury, they are weak and treacherous. They deserve our hatred, and, in fact, our hostility can never be reconciled. One of the reasons for even Homer’s popularity is that he narrates a great war against Asia’ (§§ 150-159).

‘The time is favourable for attack; Phoenicia and Syria are devastated; Tyre is captured; Cilicia is mostly in our favour; Egypt and Cyprus are in revolt. The Greeks are ready to rise; we must make haste, and not let the history of the Ionic revolt repeat itself. The present suffering in Greece passes all records, and for this the present generation deserves some recompense—another reason for haste. The leading men in the cities are callously indifferent, so we who stand outside politics must take the lead, as I am doing’ (§§ 160-174).

‘The time is right for an attack; Phoenicia and Syria are in ruins; Tyre has fallen; Cilicia is largely on our side; Egypt and Cyprus are in rebellion. The Greeks are ready to rise up; we need to hurry and not let history repeat itself like during the Ionian revolt. The suffering currently in Greece is unprecedented, and for this, the present generation deserves some compensation—another reason to act quickly. The leaders in the cities are shockingly indifferent, so we who are outside of politics must take the lead, which is what I'm doing’ (§§ 160-174).

‘The treaty of Antalcidas need not stand in our way; it has been broken already in spirit. We only observe the provisions which are to our own shame, i.e. those by which our allies are given over to the Persians. It was never a fair covenant—we submitted to terms dictated by the king.

‘The treaty of Antalcidas doesn’t have to hold us back; it’s already been broken in spirit. We only follow the provisions that bring us shame, i.e. those that hand our allies over to the Persians. It was never a fair agreement—we accepted terms set by the king.

‘Honour and expediency alike demand that we should combine to undertake this war, whose fame will be greater than that of the Trojan war’ (§§ 175-189).

‘Honor and practicality both require that we come together to fight this war, which will be more famous than the Trojan war’ (§§ 175-189).

We may now consider the group of speeches which deals with the internal affairs of Greece.

We can now look at the set of speeches that focus on Greece's internal matters.

Plataicus (Or. xiv.). Plataea, destroyed in 427 B.C., was restored by Sparta in 386 B.C. as a menace to Thebes, but was forced into the Boeotian Confederacy in 376 B.C. In 373 B.C. it was surprised by a Theban army and again destroyed. The inhabitants escaped[153] to Athens, and their case was discussed in the ecclesia, and also at the congress of allies. The present speech is professedly delivered by a Plataean before the Athenian ecclesia. It consists chiefly of an appeal to sentiment through history; the speaker recalls the ancient relations of Plataea and Athens, and thence infers the present duty of Athens. The speech is in a form suitable for delivery before the assembly, and may have been so delivered.

Plataicus (Or. xiv.). Plataea, which was destroyed in 427 BCE, was rebuilt by Sparta in 386 BCE as a threat to Thebes, but was coerced into joining the Boeotian Confederacy in 376 BCE. In 373 BCE, it was taken by surprise by a Theban army and destroyed once more. The residents fled to Athens, and their situation was discussed in the ecclesia, as well as at the congress of allies. The current speech is said to be delivered by a Plataean before the Athenian ecclesia. It mainly consists of an emotional appeal through historical context; the speaker recalls the long-standing connections between Plataea and Athens, and uses that to highlight Athens's current responsibilities. The speech is structured for presentation before the assembly and may have actually been delivered in that setting.

On the Peace (Or. viii.), on the other hand, is a political treatise. It dates from 355 B.C., when the Social War was near its end. The main theme of the speech is the necessity of peace between Athens and all the world, but the urging of this policy naturally brings in a criticism of the war-party, and a severe indictment not only of present politics but of the conditions of the old empire of Athens. The speech is remarkable from the fact that for once Isocrates abandons his even and temperate language, and allows indignation and even bitterness to give colour to his criticisms.

On the Peace (Or. viii.), on the other hand, is a political essay. It was written in 355 BCE, as the Social War was coming to a close. The main focus of the speech is the need for peace between Athens and the rest of the world, but pushing this agenda naturally leads to a critique of the war party and a strong condemnation of current politics as well as the state of the old Athenian empire. The speech stands out because, for once, Isocrates sets aside his typical calm and measured tone, allowing his anger and even bitterness to influence his critique.

‘The acquisition of empire,’ he says, ‘over unwilling subjects, is both unjust and impolitic. Ambition is like the bait which entices a wild beast into a trap. Our administration is rotten; our citizens have lost faith in personal effort, and we employ mercenaries to fight our battles. Our politicians are our worst citizens, and we appoint as generals incompetent men who are not fitted for any position of trust. We hold our own, but only because our rivals are as weak as we are. The follies of our assembly win allies for Thebes; their follies in turn are our salvation. It would pay either State to bribe the assembly of the other to meet more often.

“The takeover of an empire,” he says, “over people who don’t want it, is both unfair and unwise. Ambition is like bait that lures a wild animal into a trap. Our leadership is corrupt; our citizens have lost faith in their ability to make a difference, and we hire mercenaries to fight our wars. Our politicians are the worst among us, and we appoint incompetent people as generals who aren't fit for any position of responsibility. We hold our ground, but only because our opponents are just as weak as we are. The mistakes of our assembly attract allies for Thebes; their mistakes, in turn, are our saving grace. It would benefit either state to bribe the assembly of the other to gather more frequently.”

‘Our hope lies in abandoning our empire; it is unjust, and moreover, we could not maintain it when we were rich,[154] and now we are poor. The statesmen of imperial Athens did all that they could to make their city’s policy unpopular. They displayed the tribute extorted from the allies, thus reminding all the world of their tyranny; and paraded the children of those who had fallen in wars in various parts of the world—the victims of national covetousness. Far different was the position of Athens under Themistocles and Aristides. National life is demoralized by Empire. The history of Sparta’s supremacy is another case to the point. Pericles was a demagogue, and led the city on a disastrous career, but he at least enriched the treasury, not himself. Our modern demagogues are merely self-seeking, and their covetousness reduces not only the state but the citizens to penury.

‘Our hope lies in letting go of our empire; it’s unfair, and besides, we couldn’t keep it when we were wealthy,[154] and now we’re broke. The leaders of imperial Athens did everything they could to make their city's policies unpopular. They showcased the tribute they forced from their allies, which highlighted their oppression; and displayed the children of those who died in wars all over the world—the victims of national greed. Athens was in a much different place during the times of Themistocles and Aristides. An empire corrupts national life. The history of Sparta’s dominance illustrates this too. Pericles was a manipulative leader who guided the city down a tragic path, but at least he filled the treasury, not his own pockets. Our modern demagogues are only out for themselves, and their greed leaves not just the state but the citizens in poverty.’

‘Peace, at the price I have indicated, is the only remedy. We must deliver Greece, not despoil her. Athens should hold among Greek States the position that the kings occupy in Sparta; they are not tyrants; they have a higher standard of conduct than any private person, and are held in such respect that any man who would not throw away his life for them in the field is reckoned meaner than a deserter.’

'Peace, at the cost I've mentioned, is the only solution. We need to save Greece, not ruin her. Athens should have the same status among Greek States as the kings do in Sparta; they aren't tyrants; they adhere to a higher standard of behavior than any private citizen and are respected to the extent that anyone unwilling to risk their life for them in battle is considered lower than a coward.'

There is much truth in the invectives aimed at the old empire; Isocrates could see behind the glowing colours in which the glories of the Periclean age are sometimes painted, and equally with Demosthenes he realized, and did not shrink from noticing, the weakness of Athens in his own days. But his advice, though noble, is unpractical. He failed, in spite of his knowledge of history, to fathom the depth of Greek selfishness. No State that relied solely or chiefly on moral worth could have a voice in the council of Greece, far less dominate its policy.

There’s a lot of truth in the criticisms directed at the old empire; Isocrates could see beyond the glowing descriptions of the Periclean era and, like Demosthenes, recognized and didn’t shy away from acknowledging the weaknesses of Athens in his time. However, his advice, while admirable, is unrealistic. Despite his understanding of history, he couldn’t grasp the extent of Greek selfishness. No state that depended entirely or mainly on moral values could participate meaningfully in the council of Greece, much less control its policies.

The Areopagiticus (Or. vii.), perhaps composed in the same year, in many points supplements the de Pace.[155] It is chiefly devoted to a contrast between the old days of dignified government under the constitutions of Solon and Cleisthenes, and the unsatisfactory conditions of life in the orator’s time. The description of the old constitution is, perhaps, a fancy picture, but the contrast serves to bring out the evils at which Isocrates is aiming in the modern State. The speech deals with the inner life of Athens rather than with her foreign policy, and the chief credit for good government and good life in the old days is given to the Council of the Areopagus, that majestic body which even now ‘has so strong an influence that the worst men of modern times, if promoted to membership of it, are pervaded by its spirit, and, losing the meanness of their own hearts, think and act in accordance with the Council’s high traditions.’

The Areopagiticus (Or. vii.), possibly written in the same year, complements the de Pace in many ways.[155] It mainly focuses on comparing the dignified governance of the past under the systems of Solon and Cleisthenes with the disappointing circumstances of life during the speaker's time. The portrayal of the old constitution might be an idealized version, but the contrast highlights the problems Isocrates is addressing in the contemporary State. The speech focuses more on Athenian internal affairs rather than foreign policy, and it credits the Council of the Areopagus for the good governance and quality of life in the past. This esteemed group still has such a significant influence that even the most corrupt individuals of today, if they become members, are inspired by its spirit, shedding their baser inclinations and thinking and acting according to the Council's esteemed traditions.

The Archidamus (Or. vi.) is put into the mouth of the Spartan king of that name, for whom, as we know from a letter, Isocrates had a deep respect. It professes to be part of a debate in 366 B.C., on the proposal of the Thebans to grant peace on condition that Sparta recognized the independence of Messenia. It probably contains a fair representation of the feelings of the Spartans at the time when it was proposed to make an independent and permanently hostile state of the Messenians, whom for generations they had regarded as their slaves.

The Archidamus (Or. vi.) is spoken by the Spartan king of that name, who, as we know from a letter, was held in high regard by Isocrates. It claims to be part of a debate from 366 BCE, regarding the Thebans' proposal to establish peace if Sparta acknowledged Messenia's independence. It likely reflects the genuine feelings of the Spartans at the time when making the Messenians an independent and permanently hostile state was proposed, after having viewed them as their slaves for generations.

There still remain works of three classes—the ‘hortatory letters,’ the ‘displays,’ and forensic speeches.

There are still works of three types—the ‘hortatory letters,’ the ‘displays,’ and forensic speeches.

Hortatory Letters

To Demonicus (Or. i.), 372 B.C. (?). This letter, addressed to a young monarch, of whom nothing else is known, is destined to be a ‘storehouse’ (ταμιεῖον)[156] of moral maxims, comprising duty to the gods, duty to men, and duty to oneself. It contains a vast number of maxims, mostly of a practical or semi-practical nature—‘We test gold by fire, friends by misfortune.’ ‘Never swear by the gods where money is concerned; some will think you a perjurer, others a covetous man.’ Occasionally the moral tone is higher—‘If you do wrong, never hope to be undiscovered; if others discover you not, your own conscience will discover you to yourself.’

To Demonicus (Or. i.), 372 B.C. (?). This letter, addressed to a young king we know nothing else about, serves as a ‘storehouse’ (ταμιεῖον)[156] of moral principles, covering responsibilities to the gods, to others, and to oneself. It includes many maxims, mostly practical or semi-practical—‘We test gold by fire, friends by misfortune.’ ‘Never swear by the gods when it comes to money; some will see you as a liar, others as greedy.’ Sometimes the moral tone is stronger—‘If you do wrong, never expect to go unnoticed; if others don’t catch you, your own conscience will reveal the truth to you.’

To Nicocles (Or. ii.), 374 B.C., addressed to Nicocles, who became king of Salamis in Cyprus in 374 B.C., deals with the duties and responsibilities of a king. ‘Remember your high position, and be careful that you never do anything unworthy of it.’

To Nicocles (Or. ii.), 374 B.C., addressed to Nicocles, who became king of Salamis in Cyprus in 374 B.C., discusses the duties and responsibilities of a king. ‘Keep in mind your high position, and make sure you never do anything unworthy of it.’

Nicocles, or the Cyprians (Or. iii.), 372 B.C., is a complement to Or. ii. In it the king himself is represented as discoursing on the duties of subjects towards their king. ‘Do to your king as you would wish your own subjects to do to you.’

Nicocles, or the Cyprians (Or. iii.), 372 BCE, is a continuation of Or. ii. In this, the king is shown discussing the responsibilities of subjects towards their king. ‘Treat your king as you would want your own subjects to treat you.’

Epideictic Speeches

Many of the Sophists wrote imaginary speeches on legendary themes, and Isocrates, though this art was outside his province, strayed into it as a critic. The Busiris (Or. xi.), 391 B.C., addressed to a Sophist Polycrates, contains first a criticism of a speech composed by Polycrates on that subject, and secondly an exposition of how Isocrates himself would treat such a theme. Incidentally, Isocrates accepts the early legends as true on the whole, while rejecting certain parts of them as unbecoming.

Many of the Sophists wrote fake speeches on legendary topics, and Isocrates, even though this wasn't his area, ventured into it as a critic. The Busiris (Or. xi.), 391 BCE, addressed to a Sophist named Polycrates, includes a critique of a speech written by Polycrates on that topic, as well as an explanation of how Isocrates himself would handle such a theme. Interestingly, Isocrates generally accepts the early legends as true while dismissing certain aspects of them as inappropriate.

The Encomium of Helen (Or. x.), 370 B.C., begins with criticism of a certain encomium which is generally[157] believed to be the extant one attributed to Gorgias. The previous writer has written not an encomium but an apology; Isocrates himself will write a real encomium, omitting all the topics which have been used by others.

The Encomium of Helen (Or. x.), 370 BCE, starts with a critique of a particular encomium that is commonly[157] thought to be the one still attributed to Gorgias. The earlier writer didn't produce an encomium but rather an apology; Isocrates himself will create a genuine encomium, leaving out all the subjects that others have covered.

The Evagoras (Or. ix.), 365 B.C. (?), was composed for a festival celebrated by Nicocles in memory of his father, Evagoras of Salamis, who died 374 B.C. It contains a laudatory account of the king’s career, and an encouragement to the son to emulate his father’s virtues.

The Evagoras (Or. ix.), 365 BCE (?), was written for a festival held by Nicocles to honor his father, Evagoras of Salamis, who passed away in 374 B.C. It provides a praise-filled summary of the king's life and encourages the son to follow in his father's footsteps and embody his virtues.

The Panathenaicus was begun when Isocrates was 94 years old, i.e. in 342 B.C. Owing to an illness, he was not able to finish it for three years. It contains much of the material which had already been used in the Areopagiticus. Its main topic is the greatness of Athens, considered historically, and not with reference to contemporary politics. But it contains long digressions—a defence of his own system against the attacks of certain baser Sophists (§§ 5-34); a discourse on Agamemnon (§§ 62-73); a personal explanation (§§ 99 sqq.), in which the author explains that the speech would naturally end at this point, and details the conversations and discussions which led him to continue it. He was blamed for being too harsh against Sparta, and though he silenced his critics, he had some misgivings. The result is to increase the length of the speech by one third, and completely to spoil the balance and destroy whatever unity it possessed.

The Panathenaicus was started when Isocrates was 94 years old, specifically in 342 B.C. Due to illness, he couldn’t finish it for three years. It includes much of the material that had already appeared in the Areopagiticus. Its main focus is on the greatness of Athens, looked at from a historical perspective rather than through the lens of contemporary politics. However, it features long digressions—an argument defending his own ideas against attacks from certain lesser Sophists (§§ 5-34); a discussion about Agamemnon (§§ 62-73); a personal explanation (§§ 99 sqq.), where the author clarifies that the speech could have ended there, and describes the conversations and discussions that prompted him to continue. He was criticized for being too critical of Sparta, and while he managed to silence his critics, he had some doubts. This resulted in the lengthening of the speech by one third, completely disrupting its balance and damaging any unity it had.

Forensic Speeches

Six forensic speeches have come down to us; they belong to the early days of Isocrates, who in later years regretted that he had ever been concerned[158] with such an art; they may be dismissed in a few words:

Six forensic speeches have been passed down to us; they belong to the early days of Isocrates, who later regretted having been involved in such an art. They can be summarized in just a few words:

Against Lochites (Or. xx.), 394 B.C., is an action for assault; Aegineticus (Or. xix.), 394 B.C., a claim to an inheritance; Against Euthynus (Or. xxi.), 403 B.C., an action to recover a deposit; Trapeziticus (Or. xvii.), 394 B.C., a similar action, against the famous banker Pasion; περὶ τοῦ ζεύγους (Or. xvi.), 397 B.C., spoken by the younger Alcibiades against a man Tisias, who asserts that the elder Alcibiades, father of the speaker, robbed him of a team of four horses. This is an action for damages amounting to five talents. Against Callimachus, 399 B.C., a παραγραφή or special plea entered by the defendant, who contends that an action for damages brought against him cannot be maintained.

Against Lochites (Or. xx.), 394 BCE, is a lawsuit for assault; Aegineticus (Or. xix.), 394 BCE, is a claim for inheritance; Against Euthynus (Or. xxi.), 403 BCE, is a case to recover a deposit; Trapeziticus (Or. xvii.), 394 BCE, is a similar case against the well-known banker Pasion; περὶ τοῦ ζεύγους (Or. xvi.), 397 BCE, delivered by the younger Alcibiades against a man named Tisias, who claims that the elder Alcibiades, the speaker's father, stole a team of four horses from him. This is a case for damages amounting to five talents. Against Callimachus, 399 BCE, involves a παραγραφή or special plea entered by the defendant, who argues that a damages lawsuit brought against him cannot be upheld.

Letters

Reference has already been made to certain letters, to Dionysius, 368 B.C., Archidamus, 365 B.C., Philip and Alexander, 342 B.C. Others extant are addressed to the children of Jason (Ep. vi.), 359 B.C.i.e. Thebe, and her half-brothers, children of the tyrant of Pherae, who was murdered in 370 B.C.; to Timotheus (Ep. vii.), 345 B.C.—a king of Heraclea on the Euxine; to the Rulers of Mitylene (Ep. viii.), 350 B.C.—the oligarchs who had recently overthrown the democracy; to Antipater (Ep. iv.), 340 B.C., at the time, apparently, regent of Macedonia during Philip’s absence in Thrace. This list of the correspondents of Isocrates, with some of whom at least he is on terms of familiarity, may serve to indicate his importance in the Greek world.

Reference has already been made to certain letters, to Dionysius, 368 B.C., Archidamus, 365 B.C., Philip, and Alexander, 342 B.C. Others that still exist are addressed to the children of Jason (Ep. vi.), 359 B.C.—that is, Thebe and her half-brothers, children of the tyrant of Pherae, who was murdered in 370 B.C.; to Timotheus (Ep. vii.), 345 B.C.—a king of Heraclea on the Euxine; to the Rulers of Mitylene (Ep. viii.), 350 B.C.—the oligarchs who had recently overthrown the democracy; to Antipater (Ep. iv.), 340 B.C., who was apparently the regent of Macedonia during Philip’s absence in Thrace. This list of Isocrates' correspondents, with whom at least some he is on friendly terms, may help to show his importance in the Greek world.

[159]

[159]

Isocrates is also credited with the composition of a τέχνη or treatise on the art of rhetoric, now lost, except for a single quotation; and the editions of the text contain a number of apophthegms attributed to him. None are important.

Isocrates is also credited with writing a τέχνη or treatise on the art of rhetoric, which is now lost, except for a single quote; and the editions of the text include several sayings attributed to him. None are significant.


[160]

[160]

CHAPTER VII
Minor Rhetoric Experts

The contemporaries of Isocrates are overshadowed by his genius; nevertheless there were in his time other speakers and teachers of ability. The only one of them who deserves serious consideration is Alcidamas, a pupil of Gorgias or of his school, who, though a rival of Isocrates, had come under the influence of the latter’s style. We possess under his name a sophistical exercise, the Accusation of Palamedes by Odysseus, which is of no importance, and may be spurious, and a declamation On the Sophists, which is probably genuine; at least we may say that it is the work of an able critic and a graceful writer. His other works included two rhetorical exercises, the Praise of Death and the Praise of Nais, and a Messenian Oration, which was apparently a counterblast to the Archidamus of Isocrates.

The contemporaries of Isocrates are often overshadowed by his talent; however, there were other skilled speakers and teachers during his time. The only one who truly deserves attention is Alcidamas, a student of Gorgias or his school, who, while a rival to Isocrates, was influenced by his style. We have preserved under his name a sophistical piece, the Accusation of Palamedes by Odysseus, which is not significant and might even be fake, and a speech On the Sophists, which is likely authentic; at the very least, it showcases the work of a skilled critic and an elegant writer. His other works included two rhetorical pieces, the Praise of Death and the Praise of Nais, along with a Messenian Oration, which seems to be a rebuttal to the Archidamus of Isocrates.

The Sophists is really an attack on the methods of Isocrates, and is directed against the practice of laboriously composing written speeches, which are no real help to a man who wishes to be an orator, whether in the assembly or the law-courts. Certain so-called Sophists, he contends, who, while quite incapable of speaking, have practised writing, pride themselves on this accomplishment, and though they can call only[161] one small department of rhetoric their own, claim to be masters of the complete science. He would not disparage the art of writing, but he considers it of secondary importance, while other accomplishments deserve far more attention. Any man of ability, given the time, can learn to write moderately well; but in order to speak well you must apply a careful training to the development of certain special gifts. To be able to speak extemporaneously is a very important gift; a man who possesses it can adapt himself to the mood of his audience, while one who relies on prepared orations must often miss a great opportunity, for it is beyond human powers to learn by heart enough speeches to be ready at a moment’s notice to speak on any subject and to any kind of audience. A man accustomed to the use of written speeches, when forced to speak ex tempore, will not maintain his proper level of performance.[213] Many arguments, of more or less value, are adduced; in all of them there is a certain cleverness.

The Sophists is essentially a critique of Isocrates' methods, aimed at the practice of painstakingly crafting written speeches, which do little to help someone who wants to be an orator, whether in the assembly or the courtroom. He argues that some so-called Sophists, who are unable to speak well but have honed their writing skills, take pride in this ability and, despite only mastering a small aspect of rhetoric, claim to be experts in the entire field. While he doesn’t dismiss the value of writing, he views it as less important than other skills that deserve more focus. Anyone with talent can learn to write reasonably well over time; however, speaking well requires dedicated training to develop specific innate abilities. The ability to speak off the cuff is a crucial skill; someone who has it can adjust to the mood of their audience, whereas relying on prepared speeches often leads to missed opportunities, as it's impossible for anyone to memorize enough speeches to be ready to discuss any topic with any audience at a moment's notice. A person who depends on written speeches will struggle to maintain their usual level of performance when they need to speak ex tempore. Various arguments, of differing quality, are presented; all of them display some level of cleverness.

Dionysius thought the style of Alcidamas coarse and trivial;[214] Aristotle says that he used his epithets ‘not as seasoning but as meat.’[215] These strictures do not apply to the one surviving work. He seems to have been raised above the dead level of rhetoricians by possessing ideas; in the speech advocating the freedom of the Messenians occurred the sentence, ‘God has made all men free; nature has made no man a slave’; and his description of the Odyssey as ‘a noble mirror of human life,’ is a fine expression in itself, though Aristotle objects that such ornaments detract[162] from the value of a speech, as giving the impression of over-preparation.[216]

Dionysius thought Alcidamas’s style was rough and trivial;[214] Aristotle notes that he used his descriptors ‘not as seasoning but as the main course.’[215] These criticisms don’t apply to the one work that survives. He seems to have risen above the dull standard of rhetoricians by having real ideas; in the speech advocating for the freedom of the Messenians, he stated, ‘God has made all men free; nature has made no man a slave’; and his description of the Odyssey as ‘a noble mirror of human life’ is a strong expression on its own, even though Aristotle argues that such embellishments reduce the worth of a speech by giving the impression of being overly polished.[216]

Polycrates, a rhetorician of the same period, is known to have composed a fictitious Accusation of Socrates, to which Isocrates refers.[217] His Encomium of Busiris, the cannibal king of Egypt, stirred Isocrates to write his own Busiris, in order to show how such a theme ought to be treated. Dionysius found his style inane, frigid, and vulgar.[218] Lycophron, an imitator of Gorgias, is quoted several times by Aristotle; and Cephisodorus, the best known rhetorician of the school of Isocrates, wrote an admirable defence of his master against the attacks of Aristotle.[219]

Polycrates, a rhetorician from the same era, is known to have created a fictional Accusation of Socrates, which Isocrates mentions.[217] His Encomium of Busiris, the cannibal king of Egypt, inspired Isocrates to write his own Busiris, to demonstrate how such a topic should be addressed. Dionysius criticized his style as shallow, cold, and crude.[218] Lycophron, who mimicked Gorgias, is referenced multiple times by Aristotle; and Cephisodorus, the most prominent rhetorician from Isocrates' school, wrote an excellent defense of his teacher against Aristotle's critiques.[219]

These minor teachers, who are mentioned only as offshoots from the prominent schools, had no permanent influence on the growth either of rhetoric or of oratory.

These lesser teachers, who are referred to merely as branches from the main schools, didn’t have a lasting impact on the development of either rhetoric or oratory.


[163]

[163]

CHAPTER VIII
AESCHINES

§ 1. Life

Aeschines was for twenty years a bitter enemy of Demosthenes. This enmity was perhaps the chief interest in his life; at any rate it is the dominant motive of his extant speeches. Demosthenes on his side could not afford to despise an enemy whose biting wit and real gift of eloquence assured him an attentive hearing, whether in the courts or before the ecclesia, and thus gave him an influence which the vagueness of his political views and the instability of his personal character could never entirely dissipate. Aeschines had no constructive policy, but he had just the talents which are requisite for the leader of a captious and malicious opposition. To the fact of the long-maintained hostility between these two men we owe a good deal of first-hand information about each of them, both as regards public and private life. It is true that we cannot accept without reservation the statements and criticisms made by either speaker about his rival; but in many cases they agree about facts, though they put different interpretations on them, and so, with care, we may arrive at a substratum of truth.

Aeschines was a bitter enemy of Demosthenes for twenty years. This rivalry was likely the main focus of his life; in any case, it is the primary theme in his surviving speeches. Demosthenes, for his part, couldn't afford to dismiss an opponent whose sharp wit and genuine skill in speaking ensured that people listened to him, whether in the courts or at the assembly, giving him an influence that Demosthenes's vague political ideas and inconsistent personal character could never completely undermine. Aeschines didn't have a solid plan, but he possessed the skills needed for leading a critical and spiteful opposition. The prolonged hostility between these two men has provided us with a lot of firsthand information about both of them, regarding both their public and private lives. It's true that we can't fully trust the statements and criticisms either speaker makes about the other; however, in many instances, they agree on the facts, even if their interpretations differ, and with some care, we can uncover a foundation of truth.

[164]

[164]

Aeschines was born about 390 B.C.[220] His father Atrometus, an Athenian citizen of pure descent,[221] was exiled by the Thirty, and fled to Corinth, with his wife. He served for some time as a mercenary soldier in Asia, and finally returned to Athens, where he kept a school. His wife, Glaucothea, filled some minor religious office, initiating the neophytes in certain mysteries, apparently connected with Orphism. Aeschines seems to have helped both his parents in their work, if we may suppose that there is a grain of truth mixed with the malice of Demosthenes:

Aeschines was born around 390 BCE[220] His father, Atrometus, was an Athenian citizen of pure lineage. [221] He was exiled by the Thirty and fled to Corinth with his wife. He spent some time as a mercenary soldier in Asia and eventually returned to Athens, where he opened a school. His wife, Glaucothea, held a minor religious role, initiating newcomers into certain mysteries that were likely related to Orphism. Aeschines appears to have assisted both of his parents in their work, if we can believe there’s a bit of truth amid Demosthenes' malice:

‘You used to fill the ink-pots, sponge the benches, and sweep the schoolroom, like a slave, not like a gentleman’s son. When you grew up you helped your mother in her initiations, reciting the formulas, and making yourself generally useful. All night long you were wrapping the celebrants in fawn-skins, preparing their drink-offerings, smearing them with clay and bran,’ etc.[222]

‘You used to fill the ink pots, clean the benches, and sweep the classroom, like a servant, not like a gentleman's son. As you got older, you helped your mother with her rituals, reciting the chants and making yourself generally helpful. You spent all night wrapping the participants in fawn skins, preparing their drink offerings, and covering them with clay and bran,’ etc.[222]

The whole of the description from which the foregoing passage is taken is an obvious caricature, and its chief value is to show that Demosthenes, if circumstances had not made him a statesman, might have been a successful writer of mediocre comedy; but it seems to point to the fact that Aeschines’ parents were in humble circumstances, that he himself had a hard life as a boy, and did not enjoy the usual opportunities of obtaining the kind of education desirable for a statesman.[223][165] After this, at an age when other aspirants to public life would have been studying under teachers of rhetoric, he was forced to earn his living. He was first clerk to some minor officials, then an actor—according to Demosthenes he played small parts in an inferior company, and lived chiefly on the figs and olives with which the spectators pelted him.[224] He also served as a hoplite, and, by his own account, distinguished himself at Mantinea and Tamynae. In 357 B.C. he obtained political employment, first under Aristophon of Azenia, then under Eubulus, and later we find him acting as clerk of the ecclesia.

The entire description from which the previous passage is taken is clearly a satire, and its main value is to show that Demosthenes, if circumstances hadn't made him a politician, might have been a successful writer of average comedy. However, it emphasizes that Aeschines’ parents were from humble backgrounds, that he had a tough upbringing, and didn't have the usual opportunities to get the kind of education a politician would ideally have. [223][165] At an age when other people seeking public positions would have been studying with rhetoric teachers, he had to start working to support himself. He first worked as a clerk for some minor officials, then became an actor—according to Demosthenes, he played small roles in a low-quality company and mostly lived off the figs and olives that the audience threw at him. [224] He also served as a hoplite and, according to his own account, distinguished himself at Mantinea and Tamynae. In 357 B.C., he secured political work, first under Aristophon of Azenia, then under Eubulus, and later we find him serving as the clerk for the ecclesia.

He married into a respectable family about 350 B.C., and in 348 B.C. he first appears in a position of public trust, being appointed a member of the embassy to Megalopolis in Arcadia. On this occasion he went out admittedly as an opponent of Philip, but came back a partisan of peace. The reasons for this change of view will be discussed later. His own explanation, that he realized war to be impracticable, is reasonable in itself.[225] Two years later he was associated with Demosthenes in the famous embassies to Philip, which, after serious delays, resulted in the unsatisfactory peace of Philocrates. The peace was pronounced by Demosthenes to be unworthy of Athens,[226] though he urged that, good or bad, it must be upheld; and besides uttering insinuations against the conduct of Aeschines as an ambassador, he prepared to prosecute him for betraying[166] his trust by taking bribes from Philip. He associated with himself as a prosecutor one Timarchus. Aeschines prepared a counter-stroke. He prosecuted Timarchus on the ground that he was a person of notorious immorality, and, as such, debarred from speaking in public. Timarchus appears to have been found guilty. In 343 B.C. Demosthenes brought the action in which his speech de Falsa Legatione and that of Aeschines bearing the same title were delivered, and Aeschines was acquitted by the rather small majority of thirty votes. In the next year Aeschines prepared for reprisals, but when on the point of impeaching Demosthenes he in his turn was thwarted by a counter-move on his rival’s part.[227]

He married into a respectable family around 350 B.C., and in 348 BCE, he first appeared in a public office when he was appointed as a member of the embassy to Megalopolis in Arcadia. He initially went there as an opponent of Philip, but he returned as a supporter of peace. The reasons for this change in perspective will be discussed later. His own explanation that he realized war was not feasible is reasonable on its own.[225] Two years later, he worked with Demosthenes on the famous embassies to Philip, which, after significant delays, resulted in the unsatisfactory peace of Philocrates. Demosthenes declared the peace unworthy of Athens,[226] but he insisted that, whether good or bad, it must be upheld. He also made insinuations against Aeschines' conduct as an ambassador and prepared to prosecute him for betraying his trust by taking bribes from Philip. He partnered with a prosecutor named Timarchus. Aeschines prepared a counter-attack by prosecuting Timarchus on the grounds of his notorious immorality, arguing that he should not be allowed to speak in public. Timarchus was found guilty. In 343 BCE, Demosthenes initiated the case that led to his speech de Falsa Legatione and Aeschines' speech with the same title, with Aeschines being acquitted by a narrow margin of thirty votes. The following year, Aeschines prepared for retaliation, but just as he was about to impeach Demosthenes, he was thwarted by a counter-move from his rival.[227]

In 339 B.C. Aeschines was a pylagorus at the Amphictyonic Council, and an inflammatory speech which he made there led to the outbreak of the Sacred War.

In 339 BCE, Aeschines was a pylagorus at the Amphictyonic Council, and a fiery speech he gave there sparked the start of the Sacred War.

In 337 B.C., the year after the battle of Chaeronea, the proposal of Ctesiphon to confer a crown on Demosthenes for his services to Athens gave Aeschines a new weapon with which to strike at his enemy. He impeached Ctesiphon for illegality. The case was not actually tried till 330 B.C., when Aeschines, failing to obtain a fifth of the votes, was fined a thousand drachmae, and, being unable or unwilling to pay, went into exile. He retired to Asia Minor, and lived either in Ephesus or Rhodes. He is said by Plutarch to have spent the rest of his life as a professional Sophist, that is to say, no doubt, as a teacher of rhetoric;[228] but we have no further information about his life or the manner or date of his death.

In 337 BCE, the year after the battle of Chaeronea, the proposal by Ctesiphon to award a crown to Demosthenes for his contributions to Athens gave Aeschines a new tool to attack his rival. He accused Ctesiphon of being illegal. The case wasn’t actually heard until 330 BCE, when Aeschines, failing to get a fifth of the votes, was fined a thousand drachmae and, unable or unwilling to pay, went into exile. He moved to Asia Minor and lived either in Ephesus or Rhodes. According to Plutarch, he spent the rest of his life as a professional Sophist, which likely means he was a rhetoric teacher; [228] but we have no more details about his life or how or when he died.

[167]

[167]

§ 2. Public Character

Aeschines cannot be considered as a statesman, since he had no definite policy. He was, as he admitted himself, an opportunist. ‘Both individual and state,’ he says, ‘must shift their ground according to change of circumstances, and aim at what is best for the time’;[229] and though he claims to be ‘the adviser of the greatest of all cities,’[230] he never had in public matters any higher principle than this following of the line of least resistance.

Aeschines can't be seen as a statesman because he didn't have a clear policy. He was, as he acknowledged himself, an opportunist. "Both individuals and states," he says, "must adapt based on changing circumstances and aim for what's best in the moment";[229] and even though he claims to be "the adviser of the greatest of all cities,"[230] he never had any higher principle in public matters than simply going along with the path of least resistance.

It is necessary, however, to consider whether he was actually the corrupt politician that Demosthenes makes him out to be.

It is important, however, to think about whether he was really the corrupt politician that Demosthenes claims he was.

Athenian opinion with regard to corrupt practices was less strict than ours; Hyperides admits that there are various degrees of guiltiness in the matter of receiving bribes; the worst offence is to receive bribes from improper quarters, i.e. from an enemy of the State, and to the detriment of the State.[231]

Athenian views on corrupt practices were less strict than ours; Hyperides acknowledges that there are different levels of guilt when it comes to accepting bribes. The worst offense is taking bribes from inappropriate sources, like an enemy of the State, especially if it harms the State.[231]

This principle implies a corollary that to receive bribes for doing one’s duty and acting in the best interests of one’s country is a venial offence, if indeed it is an offence at all; in which case a man’s guilt or innocence may be a matter for his individual conscience to determine.

This principle suggests an additional point: accepting bribes for fulfilling one’s responsibilities and acting in the best interest of one’s country is a minor offense, if it’s even an offense at all. In that case, whether someone is guilty or innocent may be something for their personal conscience to decide.

Demosthenes definitely accused Aeschines of changing his policy in consequence of bribes received from Philip. It is known that at the beginning of his public life he was an opponent of Macedon, and we have his[168] own account of his conversion on the occasion of the embassy to Megalopolis:

Demosthenes clearly accused Aeschines of altering his stance due to bribes from Philip. It's known that at the start of his political career, he was against Macedon, and we have his[168] own version of how he changed during the embassy to Megalopolis:

‘You reproach me for the speech which I made, as an envoy, before ten thousand people in Arcadia; you say that I have changed sides, you abject creature, who were nearly branded as a deserter. The truth is that during the war I tried to the best of my ability to unite the Arcadians and the rest of the Greeks against Philip; but when I found that nobody would give help to Athens, but some were waiting to see what happened and others were marching against us, and the orators in the city were using the war as a means of meeting their daily expenses, I admit that I advised the people to come to terms with Philip, and make the peace which you, who have never drawn a sword, now say is disgraceful, though I say that it is far more honourable than the war.’[232]

‘You criticize me for the speech I gave as an envoy in front of ten thousand people in Arcadia; you say that I've switched sides, you lowly creature, who was almost labeled a deserter. The truth is that during the war, I did my best to unite the Arcadians and the rest of the Greeks against Philip; but when I saw that nobody was willing to help Athens—some were just waiting to see what would happen, and others were marching against us, while the politicians in the city were using the war to cover their everyday expenses—I admit that I encouraged the people to negotiate with Philip and accept the peace that you, who have never fought, now call disgraceful. I believe it's much more honorable than the war.’[232]

After the conclusion of the peace of Philocrates the accusations were more definite. Demosthenes asserts that Aeschines had private interviews with Philip when on the second embassy, and that for his services he received certain lands in Boeotia;[233] he recurs to this charge in the de Corona, many years later. Aeschines does not deny or even mention this charge either in the speech On the Embassy or in the accusation of Ctesiphon. Demosthenes, having, apparently, little direct evidence, tries to establish his case by emphasizing the relations of Aeschines with the traitor Philocrates; but this is a weak argument, for though Aeschines at one time boasted of these relations, on a later occasion he repudiated them, and even ventured to rank Demosthenes himself with Philocrates.[234] Perhaps[169] we should attach more importance to the other fact urged by Demosthenes, that Aeschines from time to time urged the city to accept Philip’s vague promises of good-will; but before we condemn him on this ground we must recollect that Isocrates, a man of far greater intelligence than Aeschines, and of undoubted honesty, had come so completely under the spell of Philip’s personality as to place a thorough belief in the sincerity of his professions.[235] Aeschines may have been duped in the same manner.

After the peace of Philocrates was established, the accusations became more specific. Demosthenes claims that Aeschines had private meetings with Philip during the second embassy and that he received certain lands in Boeotia for his services; he revisits this accusation in the de Corona many years later. Aeschines doesn't deny or even address this claim in his speech On the Embassy or in his accusation against Ctesiphon. Demosthenes, apparently lacking strong direct evidence, tries to make his case by highlighting Aeschines' connections with the traitor Philocrates. However, this argument is weak because, while Aeschines once boasted about these connections, he later renounced them and even went so far as to compare Demosthenes to Philocrates. Perhaps we should give more weight to another point made by Demosthenes, which is that Aeschines frequently encouraged the city to accept Philip's vague promises of goodwill; but before we condemn him for this, we must remember that Isocrates, who was far more intelligent than Aeschines and undoubtedly honest, was so charmed by Philip's personality that he completely believed in the sincerity of his claims. Aeschines may have been misled in the same way.

But the most severe condemnation of Aeschines’ policy is contained in his own speeches.

But the harshest criticism of Aeschines’ policy is found in his own speeches.

During a visit to the Macedonian army in Phocis he was guilty of a gross piece of bad taste by joining with Philip in dancing the paean to celebrate the defeat of Phocis. He admits the charge, and maintains that it was even a proper thing to do.[236] His conduct at the Amphictyonic Council was far more serious.[237] He was invited to make a speech, and as he began, was rudely interrupted by a Locrian of Amphissa. In revenge it ‘occurred to him’[238] to recall the impiety of the Amphissians in occupying the Cirrhaean plain. He caused to be read aloud the curse pronounced after the first Sacred War, and by recalling the forgotten events of past generations worked up his audience to such a pitch of excitement that on the following morning—for it was too late to take action that night—the whole population of Delphi marched down to Cirrha, destroyed the harbour buildings, and set fire to the town. Though this[170] action undoubtedly plunged Greece into an Amphictyonic War, Aeschines, quite regardless of the awful consequences, can only dwell upon the remarkable effects of his own oratory.

During a visit to the Macedonian army in Phocis, he displayed a serious lack of taste by joining Philip in dancing the paean to celebrate the defeat of Phocis. He admits to this wrongdoing and claims it was actually the right thing to do.[236] His behavior at the Amphictyonic Council was much more serious.[237] He was asked to give a speech, and as he started, he was rudely interrupted by a local from Amphissa. In retaliation, he decided to bring up the wrongdoing of the Amphissians for occupying the Cirrhaean plain. He had the curse from the first Sacred War read aloud and, by reminding the audience of forgotten events from the past, he stirred them up to such a frenzy that the next morning—since it was too late to act that night—the entire population of Delphi marched down to Cirrha, destroyed the harbor buildings, and set the town on fire. Although this[170] action unmistakably dragged Greece into an Amphictyonic War, Aeschines, completely unconcerned about the terrible consequences, can only focus on the impressive effects of his own speech.

§ 3. Personality

Something of the personal characteristics of Aeschines may be gathered from his own writings and those of Demosthenes. He must have been a man of dignified presence, for even if he only played minor parts, as Demosthenes so frequently asserts, he acted, on occasion, in good company, as his enemy, in an unguarded moment, admitted. The conditions under which Greek tragedy was performed required a majestic bearing even in a tritagonist, and the taunt of Demosthenes, who calls him ‘a noble statue,’ makes it certain that Aeschines did not fall short of these requirements.[239] The words of Demosthenes probably imply that the dignity was overdone, that the statuesque pose of the ex-actor appeared pompous and exaggerated in a law-court. Aeschines himself condemned the use of excited gestures by orators. He urged the necessity of restraint, and often insisted that an orator should, while speaking, hold his hand within his robe.[240] This declared prejudice on his part gave Demosthenes his opportunity for a neat retort—‘You should keep your hand there, not when you are speaking, but when you go on an embassy.’[241] On this occasion Demosthenes scored a point, but where wit and repartee were in question, the honours generally rested with Aeschines.

You can learn something about Aeschines’ personal traits from his own writings and those of Demosthenes. He must have had a commanding presence, because even if he only took on minor roles, as Demosthenes often claims, he sometimes performed alongside notable figures, as his rival unintentionally acknowledged. The way Greek tragedies were staged required a grand demeanor, even for a third actor, and Demosthenes’ jab, calling him “a noble statue,” confirms that Aeschines met these expectations. The comments from Demosthenes probably suggest that this dignity was somewhat excessive, implying that the ex-actor’s statuesque demeanor came across as pretentious and overly theatrical in a courtroom setting. Aeschines himself criticized orators for using overly dramatic gestures. He stressed the importance of restraint and often insisted that an orator should keep their hands tucked inside their robe while speaking. This bias on his part gave Demosthenes the chance to deliver a clever comeback: “You should keep your hand there, not when you are speaking, but when you go on an embassy.” In this instance, Demosthenes made a valid point, but when it came to quick wit and banter, Aeschines usually came out on top.

[171]

[171]

Another striking characteristic of Aeschines was his magnificent voice, which he used with practised skill; Demosthenes, who had serious natural disabilities as a speaker, envied him bitterly, and in consequence was always trying to ridicule his delivery.[242] Conscious, no doubt, of his natural advantages, to which Demosthenes had once paid a more or less sincere tribute,[243] Aeschines was apparently unmoved by these taunts; but he seems to have been deeply injured when Demosthenes compared him to the Sirens, whose voices charm men to their destruction. His indignation can find no repartee; he can only expostulate that the charge is indecent, and even if it were true, Demosthenes is not a fit man to bring it; only a man of deeds would be a worthy accuser; his rival is nothing but a bundle of words. Here, recovering himself a little, he delivers himself of the idea that Demosthenes is as empty as a flute—no good for anything if you take away the mouthpiece.[244]

Another notable feature of Aeschines was his incredible voice, which he used with practiced skill; Demosthenes, who had significant natural challenges as a speaker, envied him deeply and constantly tried to mock his delivery.[242] Aware, no doubt, of his natural advantages, to which Demosthenes had once given a somewhat sincere acknowledgment,[243] Aeschines seemed largely unfazed by these jabs; however, he appeared to be genuinely hurt when Demosthenes compared him to the Sirens, whose voices lure men to their doom. His anger left him speechless; he could only argue that the accusation is inappropriate, and even if it were true, Demosthenes is not the right person to make it; only someone of action would be a suitable accuser; his rival is merely a collection of words. Here, regaining some composure, he expresses the idea that Demosthenes is as hollow as a flute—useless if you remove the mouthpiece.[244]

In the case of other orators I have laid but little stress on personal characteristics, because as a rule the orator must be judged apart from his qualities as a man. In considering Isaeus, for instance—an extreme case, certainly—personal qualities and peculiarities are of no importance at all. But so many personal traits appear in the writings of Aeschines that we cannot afford to neglect them; they form important data for our estimate of him, both as a speaker and a public character. There is some excuse, then, for dealing at[172] greater length with his personality than with that of any other of the Attic orators. The question of his public morality has already to some extent been discussed;[245] an examination of his more private qualities may possibly throw further light on the question of his culpability.

In the case of other speakers, I haven't focused much on their personal traits because generally, we should judge the speaker separately from their character as a person. When looking at Isaeus, for example—a clear outlier—his personal traits and quirks aren’t relevant at all. However, Aeschines' writings reveal so many personal characteristics that we can't overlook them; these traits are crucial for understanding him as both a speaker and a public figure. Therefore, it's reasonable to spend more time discussing his personality than that of any other Attic orator. The issue of his public morality has already been partially addressed; an exploration of his more private qualities might provide additional insight into his culpability.

He was, as we saw, to some extent a self-made man; he had at least risen far above the station in which he was born. All through his speeches we find traces of his pride in the position and the culture which he has attained—his vanité de parvenu, as M. Croiset styles it. He is proud of his education, and boasts of it to excess, not realizing that he thus lays himself open to the charge of having missed the best that education can give. Demosthenes is just, though on the side of severity:

He was, as we’ve seen, somewhat of a self-made man; he had at least risen well above his original station. Throughout his speeches, we can see hints of his pride in the position and culture he has achieved—his vanité de parvenu, as M. Croiset puts it. He takes pride in his education and brags about it excessively, not realizing that it makes him vulnerable to the criticism that he has missed out on the best that education can offer. Demosthenes is fair, though perhaps a bit harsh:

‘What right have you,’ he asks, ‘to speak of education? No man who really had received a liberal education would ever talk about himself in such a tone as you do; he would have the modesty to blush if any one else said such things about him; but people who have missed a proper education, as you have, and are stupid enough to pretend that they possess it, only succeed in offending their hearers when they talk about it, and fail completely to produce the desired impression.’[246]

‘What right do you have,’ he asks, ‘to talk about education? No one who has genuinely received a quality education would ever speak about themselves in the way you do; they would be modest enough to feel embarrassed if someone else said those things about them. However, people who have missed a proper education, like you have, and are foolish enough to pretend they have it, only end up annoying their listeners when they talk about it, and completely fail to make the impression they want.’[246]

Aeschines considered ἀπαιδευσία, want of education, almost as a cardinal sin, and could never conceive that he himself was guilty of it.[247] He displays his learning by quotations from the poets, which are sometimes, it must be admitted, very appropriate to his argument,[173] and by references to mythology and legend, which are sometimes frigid. His use of history betrays a rather superficial knowledge of the subject; it is hardly probable that he had studied Thucydides, for instance. Still, he possessed a fair portion of learning; what leads him astray is really his lack of taste. He is at his best in the use of quotation when he adduces the lines of Hesiod on the man whose guilt involves a whole city in his own ruin—the passage will be quoted later.[248] The verses give a real sting to his denunciations, and the opinion which he expresses on the educational influence of poetry is both solemn and sincere. But he cannot keep to this level. His much boasted education! results generally in an affectation of a sort of artificial propriety in action and language, and a profession of prudery which is really foreign to his nature. He professes an admiration for the self-restraint of public speakers in Solon’s time, and during the greatness of the republic, and speaks with disgust of Timarchus, who ‘threw off his cloak and performed a pancration naked in the assembly.’[249] In the opening of the same speech he makes a strong claim to the merit of ‘moderation’; in the prosecution of Timarchus his moderation consists in hinting at certain abominable practices, which he does not describe by name.

Aeschines viewed lack of education as nearly a cardinal sin and could never imagine that he himself was guilty of it. He shows off his knowledge through quotes from poets, which are sometimes quite fitting for his argument, and by references to mythology and legends, which can often be dull. His understanding of history reveals a somewhat shallow grasp of the topic; it's unlikely he ever really studied Thucydides, for example. Still, he had a fair amount of knowledge; what misleads him is actually his lack of taste. He shines brightest in his use of quotes when he cites the lines from Hesiod about a man whose wrongdoing destroys an entire city—the passage will be referenced later. Those verses really add a punch to his criticisms, and the view he shares about the educational impact of poetry is both earnest and sincere. However, he can't maintain that level. His much-touted education usually results in a forced display of a kind of artificial propriety in his actions and speech, along with a pretension of modesty that doesn't truly fit his nature. He claims to admire the self-control of public speakers in Solon's time and during the republic's greatness, while expressing disgust at Timarchus, who "threw off his cloak and performed a pancration naked in the assembly." In the beginning of the same speech, he strongly asserts the value of "moderation"; in prosecuting Timarchus, his idea of moderation involves alluding to certain terrible practices without naming them.

‘I pray you, Gentlemen, to forgive me if, when forced to speak of certain practices which are not honourable by[174] nature, but are the established habits of the defendant, I am led away into using any expression which resembles the actions of Timarchus.... The blame should rest on him rather than on me. It will be impossible to avoid all use of such expressions, ... but I shall try to avoid it as far as possible.’[250]

‘I ask you, gentlemen, to forgive me if, when I have to talk about certain practices that are inherently dishonorable but are the usual habits of the defendant, I end up using terms that resemble the actions of Timarchus.... The responsibility lies with him, not me. It’s going to be tough to avoid all such terms, ... but I will do my best to keep it to a minimum.’[250]

Notice again the hypocritical reticence or ‘omission’ (paraleipsis)—a rhetorical device familiar to readers of Cicero—which insinuates what it cannot prove:

Notice again the hypocritical silence or ‘omission’ (paraleipsis)—a rhetorical device familiar to readers of Cicero—which suggests what it can't prove:

‘Mark, men of Athens, how moderate I intend to be in my attack on Timarchus. I omit all the abuses of which he was guilty as a boy. So far as I am concerned they may be no more valid than, say, the actions of the Thirty, the events before the archonship of Euclides, or any other limitation which may ever have been established.’[251]

‘Mark, men of Athens, how reasonable I plan to be in my critique of Timarchus. I will skip over all the wrongdoings he committed as a child. As far as I'm concerned, those actions might be as irrelevant as the acts of the Thirty, the occurrences before Euclides became archon, or any other restrictions that might have ever been set.’[251]

‘I hear that this creature’ (an associate of Timarchus) ‘has committed certain abominable offences, which, I swear by Zeus of Olympus, I should never dare to mention in your presence; he was not ashamed of doing these things, but I could not bear to live if I had even named them to you explicitly.’[252]

‘I hear that this guy’ (an associate of Timarchus) ‘has done some pretty terrible things, which, I swear by Zeus of Olympus, I would never even think of mentioning in front of you; he wasn’t ashamed of doing those things, but I couldn’t stand to live if I even named them to you directly.’[252]

In spite of the prosecutor’s modesty, particular references to the offences of Timarchus are frequent enough throughout the speech; the reticence is assumed for the purpose of insinuating that only a tithe of the offences are really named. The whole tone of the speech, therefore, is disingenuous and dishonest.

In spite of the prosecutor’s modesty, there are plenty of mentions of Timarchus's offenses throughout the speech; the silence is meant to suggest that only a fraction of the offenses are actually discussed. Because of this, the overall tone of the speech feels insincere and deceitful.

[175]

[175]

On the other hand, the orator’s tribute to the judges’ respectability is at times overdrawn. They are informed that ‘Timarchus used to spend his days in a gambling-house, where there is a pit in which cock-fights are held, and games of chance are played—I imagine there are some of you who have seen the things I refer to, or if not, have heard of them.’[253] No large assembly could ever take quite seriously such a compliment to its innocence, and it must have been meant as a lighter touch to relieve the dark hues around it. Such playful sallies are not infrequent, and, like this one, are often quite inoffensive.[254]

On the other hand, the speaker's praise of the judges’ integrity is sometimes exaggerated. They are reminded that ‘Timarchus used to spend his days in a gambling house, where there’s a pit for cockfights and games of chance are played—I guess some of you have seen these things, or at the very least, you’ve heard about them.’[253] No large audience could take such a compliment to its purity seriously, and it seems like it was intended as a light touch to ease the serious tone surrounding it. Such playful remarks aren’t rare, and, like this one, they’re often quite harmless.[254]

A far more serious arraignment of the character of Aeschines is brought by Blass, who, having made a very careful study of the speech against Timarchus, finds a strong presumption, on chronological grounds, that the majority of the charges are false. It is certainly remarkable that the charges of immorality rest almost entirely on the statements of the prosecutor. He expresses an apprehension that Misgolas, a most important witness, will either refuse to give evidence altogether, or will not tell the truth. To meet trouble half-way like this is a very serious confession of weakness, which is confirmed by the orator’s further comment on the state of the case. He has, he says, other witnesses, but ‘if the defendant and his supporters persuade them also to refuse to give evidence—I think they will not persuade them; at any rate not all of them—there is one thing which they never can do, and that is to abolish the truth and the reputation which Timarchus bears in the city, a reputation which I have not secured for him; he has earned it for himself. For[176] the life of a respectable man should be so spotless as not to admit even the suspicion of offence.’[255]

Blass presents a much more serious accusation against Aeschines’ character. After thoroughly studying the speech against Timarchus, he finds strong reasons, based on timelines, to believe that most of the charges are false. It’s notable that the accusations of immorality rely almost entirely on the prosecutor's claims. He worries that Misgolas, a crucial witness, might either refuse to testify at all or might not tell the truth. Anticipating trouble like this is a significant admission of weakness, which is backed up by the speaker’s further remarks on the case. He states that he has other witnesses, but "if the defendant and his supporters convince them to refuse to testify as well—I think they won't be able to convince all of them; at least not all of them—there's one thing they cannot do, which is to erase the truth and the reputation that Timarchus holds in the city, a reputation he has earned for himself, not one I've secured for him. The life of a respectable man should be so pure that it doesn't even allow for the hint of wrongdoing." For[176] the life of a respectable man should be so spotless as not to admit even the suspicion of offence.

Blass considers that the minor charges, directed against the reckless extravagance with which Timarchus had dissipated his inherited property, are better substantiated; but these alone would have been hardly enough to secure his condemnation.

Blass thinks that the minor accusations against Timarchus for the careless way he wasted his inherited wealth are better supported; however, these alone likely wouldn’t have been enough to ensure his conviction.

Against Blass’ theories we must set the little that we know about the facts. Timarchus was certainly condemned and disfranchised.[256] Now an Athenian jury was not infallible, and whether in an ordinary court of justice or, as for this case, in the high court of the ecclesia, political convictions might triumph over partiality; nevertheless, a man who was innocent of the charge specifically brought against him, especially if he had not only committed no real political offence, but had played no part in political affairs—a man, moreover, who had the powerful influence of Demosthenes behind him—might reasonably expect to have a fair chance of being acquitted. Aeschines himself was acquitted a few years later on a political charge, though his political conduct required a good deal of explanation, and he had all the weight of Demosthenes not for him, but against him.

Against Blass’s theories, we have to consider the little we know about the facts. Timarchus was definitely condemned and stripped of his citizenship. Now, an Athenian jury wasn’t perfect, and whether in a regular court or, as in this case, in the high court of the ecclesia, political beliefs could sometimes outweigh bias; still, a man who was innocent of the specific charge against him—especially if he hadn't committed any real political crime and had been uninvolved in political matters—a man who also had the strong support of Demosthenes behind him—could reasonably expect to have a fair chance of being acquitted. Aeschines himself was acquitted a few years later on a political charge, even though his political actions needed a lot of clarification, and he faced all of Demosthenes’ influence not in his favor, but against him.

Aeschines might well feel a legitimate pride at the high position to which he had climbed from a comparatively humble starting-point; but to reiterate the reasons for this pride is a display of vanity. He likes to talk of himself as ‘the counsellor of this the greatest of cities,’ as the friend of Alexander and Philip. ‘Demosthenes,’ he says, ‘brings up against me the fact[177] of my friendship with Alexander.’[257] Demosthenes retorts that he has done nothing of the sort. ‘I reproach you, you say, with Alexander’s friendship? How in the world could you have gained it or deserved it? I should never be so mad as to call you the friend of either Philip or Alexander, unless we are to say that our harvesters and hirelings of other sorts are “friends” and “guests” of those who have hired their services.’[258]

Aeschines might feel a valid sense of pride at the high position he has reached, considering his relatively humble beginnings; however, to keep repeating the reasons for this pride is just showing off. He likes to refer to himself as "the advisor of this great city," as a friend of Alexander and Philip. "Demosthenes," he claims, "accuses me of my friendship with Alexander." Demosthenes responds that he hasn’t done that at all. "You say I accuse you of being friends with Alexander? How on earth could you have earned it or deserved it? I would never be so foolish as to call you a friend of either Philip or Alexander, unless we're going to say that our workers and hired hands are 'friends' and 'guests' of those who pay for their services."

And again—‘On what just or reasonable grounds could Aeschines, the son of Glaucothea, the tambourine-player, have as his host, or his friend, or his acquaintance, Philip?’[259] Demosthenes’ estimate of the position is probably the truer one; Aeschines, with all his cleverness, was not the man, as Isocrates was, to meet princes on terms of equality.

And again—‘On what fair or reasonable basis could Aeschines, the son of Glaucothea, the tambourine player, consider Philip to be his host, friend, or acquaintance?’[259] Demosthenes’ view of the situation is likely the more accurate; Aeschines, despite his intelligence, wasn’t the kind of person, like Isocrates, who could engage with princes as equals.

His vanity about his speeches and the effect which they produced is attested by the various occasions on which he quotes them, or refers to them. He gives a summary of a speech which he made as an envoy to Philip;[260] a speech delivered before the ecclesia is epitomized;[261] a speech made before ‘thousands and thousands of Arcadians’ is mentioned.[262] The notorious speech delivered to the Amphictyons is quoted at some length,[263] and its disastrous effect described, the speaker’s delight in his own powers blinding him completely to the serious and far-reaching consequences of his criminal indiscretion.

His pride in his speeches and their impact is clear from the numerous times he quotes or references them. He summarizes a speech he gave as an envoy to Philip;[260] a speech delivered before the assembly is summarized;[261] a speech made before "thousands and thousands of Arcadians" is noted.[262] The infamous speech delivered to the Amphictyons is quoted at length,[263] along with a description of its disastrous effects, as the speaker’s enjoyment of his own abilities completely blinds him to the serious and far-reaching consequences of his reckless indiscretion.

His private life, in spite of some damaging admissions in the Timarchus, seems to have been satisfactory[178] according to Athenian standards. Demosthenes accused him of offering a gross insult to an Olynthian lady. Whether or not the statement was an entire fiction, we are not in a position to judge. Aeschines indignantly denies the charge, and asserts that the Athenian people, when it was made, refused to listen to it, in view of their confirmed respect for his own character:

His private life, despite some damaging admissions in the Timarchus, appears to have been satisfactory[178] according to Athenian standards. Demosthenes accused him of insulting an Olynthian lady. Whether or not that accusation was completely made up, we can't really judge. Aeschines strongly denies the charge and claims that the Athenian people, upon hearing it, chose to ignore it because of their established respect for his character.

‘Only consider the folly, the vulgarity of the man, who has invented so monstrous a lie against me as the one about the Olynthian woman. You hissed him down in the middle of the story, for the slander was quite out of keeping with my character, and you knew me well.’[264]

‘Just think about the foolishness, the crudeness of the guy who came up with such an outrageous lie about me involving the Olynthian woman. You interrupted him in the middle of his story because the slander didn't fit with who I am, and you know me well.’[264]

Whatever his origin may have been, he was not ashamed of it. He more than once refers with affectionate respect to his father.[265] His love for his wife and children is on one occasion ingeniously introduced in an eloquent passage to influence the feelings of his hearers. This use of ‘pathos’ was familiar enough to Greek audiences, but Aeschines shows his originality by the form in which he puts the appeal—aiming directly at the feelings of individual hearers for their own families, rather than asking the assembly collectively to pity the victims of misfortune:

Whatever his background was, he took pride in it. He often speaks with warm respect for his father. His love for his wife and kids is cleverly woven into a moving passage meant to sway the emotions of his listeners. This use of 'pathos' was common with Greek audiences, but Aeschines demonstrates his uniqueness by focusing the appeal directly on the personal feelings of individual listeners for their own families, instead of urging the group as a whole to feel sorry for those suffering from misfortune:

‘I have by my wife, the daughter of Philodemus and sister of Philon and Echecrates, three children, a daughter and two sons. I have brought them here with the rest of my family in order that I may put one question and prove one point to my judges; and this I shall now proceed to do. I ask you, men of Athens, whether you think it likely that,[179] in addition to sacrificing my country and the companionship of my friends and my right to a share in the worship and the burial-place of my fathers, I could betray to Philip these whom I love more than anything in the world, and value his friendship higher than their safety? Have I ever become so far the slave of base pleasures? Have I ever yet done anything so base for the sake of money? No; it is not Macedon that makes a man good or bad, but nature; and when we return from an embassy we are the same men that we were when you sent us out.’[266]

‘I have three kids with my wife, who is the daughter of Philodemus and the sister of Philon and Echecrates—one daughter and two sons. I've brought them here with the rest of my family so I can ask one question and make one point to my judges; and I will now do that. I ask you, men of Athens, do you really think it's possible that, in addition to giving up my country, the company of my friends, and my right to be part of the worship and burial of my ancestors, I could betray these people I love more than anything in the world, and value Philip's friendship over their safety? Have I ever become so much of a slave to base pleasures? Have I ever done something so dishonorable for the sake of money? No; it's not Macedonia that determines whether a man is good or bad, but his nature; and when we come back from a mission, we are the same people you sent out.’[266]

Lastly, he could speak of himself with dignity, as in the passage, quoted above,[267] where he rebuts a charge against his private character, and in the following:

Lastly, he could talk about himself with respect, as in the passage quoted above, [267] where he counters an accusation about his personal character, and in the following:

‘My silence, Demosthenes, is due to the moderation of my life; I am content with a little; I have no base desire for greatness; and so my silence or my speech is due to careful deliberation, not to necessity imposed by habits of extravagance. You, I imagine, are habitually silent when you have got what you want; when you have spent it, you raise your voice.’[268]

‘My silence, Demosthenes, comes from my simple lifestyle; I’m happy with what little I have; I don't have a selfish craving for greatness; so my silence or my speech is the result of thoughtful consideration, not because I’m forced by a need for excess. I assume you tend to be quiet when you have what you want; once it’s gone, you start to speak up.’[268]

§ 4. Style

The vocabulary of Aeschines consists mostly of words in ordinary use which require no comment. Though he was a great admirer of poetry, his ordinary writing does not display more poetical or unusual words than that of any other orator.

The vocabulary of Aeschines mainly includes common words that don't need explanation. While he greatly admired poetry, his regular writing doesn't show more poetic or unusual words than those of any other speaker.

The difference between his style and that of a writer such as Lysias is, essentially, a difference not of vocabulary but of tone; the tones of Aeschines are raised. He tends to use words which are stronger than they need be, to be ‘angry’ when only surprise is called for; to be ‘excessively indignant’ when a moderate resentment[180] would meet the case, to ‘detest’ when to dislike would be enough.[269] He makes unnecessary appeals to the gods more frequently than any other orator except Demosthenes. Exaggeration is part of the secret of his splendor verborum, as the Roman critic described it; but by far the greatest part is his instinct for using quite ordinary words in the most effective combinations. His best passages, if analysed, contain hardly any words which are at all out of the common, and yet their vigour and dignity are unquestionable.[270] The ancients, however, denied purity of diction to Aeschines, perhaps on account of the characteristics just described.

The difference between his style and that of a writer like Lysias is really about tone rather than vocabulary; Aeschines has a more elevated tone. He often chooses words that are stronger than necessary, being ‘angry’ when surprise would suffice, showing ‘excessive indignation’ when a more moderate resentment would be appropriate, and he ‘detests’ when simply disliking would be enough. He makes unnecessary appeals to the gods more often than any other orator except Demosthenes. Exaggeration is part of the secret to his splendor verborum, as the Roman critic put it; but the biggest part of it is his talent for combining ordinary words in the most effective ways. His best passages, when examined, contain hardly any unusual words, yet their strength and dignity are undeniable. However, the ancients criticized Aeschines for lacking purity in his diction, likely due to the traits just mentioned.

He is, as Blass observes, occasionally obscure; that is, it is possible to find sentences which are not quite easy to understand; but on the whole these are very rare. No writer, even a Lysias, can be at all times perfectly lucid.[271] As a rule Aeschines is as simple in the construction of his sentences as he is in the arrangement of his speeches, and he is much easier to understand than, for instance, Demosthenes.

He is, as Blass notes, sometimes unclear; that is, there are sentences that can be a bit tough to grasp; but overall, these instances are quite rare. No writer, not even Lysias, can be perfectly clear all the time. As a rule, Aeschines constructs his sentences simply and organizes his speeches in a straightforward way, making him much easier to understand than, for example, Demosthenes.

He has not the consummate grace and terseness which critics admire as the chief beauties of Lysias; sometimes unnecessary repetitions of a word are to be found, sometimes two synonyms are used where one word would suffice; but such repetitions often give us lucidity, though at the expense of strict form, and the accumulation of synonyms increases the emphasis.[272] Only the great artist, who is perfectly confident that[181] he has found the right word to express adequately his whole meaning in exactly the right way, can afford to do without all superfluous strokes. Aeschines is not a perfect artist in language; he aims not at artistic beauty but effect, to which style is nothing but a subordinate aid. The composition of artistic prose is, for him, far from being an end in itself.

He doesn't have the refined grace and conciseness that critics praise as the main strengths of Lysias; sometimes you'll find unnecessary repetitions of a word, and sometimes two synonyms are used when one would be enough. However, these repetitions often provide clarity, even if it compromises strict form, and using multiple synonyms enhances emphasis. Only a great artist, who is completely confident that he has found the exact word to convey his full meaning in just the right way, can afford to skip all unnecessary flourishes. Aeschines isn't a perfect master of language; he focuses not on artistic beauty but on impact, seeing style merely as a supporting tool. For him, creating artistic prose is far from being a goal in itself.

His speeches were designed not to be read by literary experts, but to be delivered from the platform, and he aimed, not at pleasing the critics’ taste but at working on the passions of the ordinary citizen. Some of his most important orations were not written at all, though he probably preserved notes of them,[273] and the three which he did write out in full were preserved not for their literary beauty but for their subject-matter. The time for the rhetoric of culture was past; the course of events required the kind of oratory that would stir men to action. As to the effectiveness of his speeches, there can be no doubt. We know—on his own authority, certainly; but it has never been disputed—how his harangue moved the Amphictyons; and we know that, without any conspicuous moral qualities, with no advantages from family influence and no definite political principles, he became a power in Athens solely by virtue of his eloquence.

His speeches were meant to be spoken aloud, not analyzed by literary critics. He wasn't trying to impress the critics but to tap into the emotions of everyday people. Some of his key speeches were never actually written down, though he likely kept notes about them, and the three he did write out completely were saved not for their literary quality but for their content. The time for cultured rhetoric was over; the situation called for speeches that inspired action. There's no doubt about the impact of his speeches. We know—based on his own claims, which have never been challenged—how his speech affected the Amphictyons; and we know that, lacking notable moral qualities, without family support, and without clear political beliefs, he gained influence in Athens purely because of his powerful speaking skills.

Aeschines varies the length of his sentences very considerably; some of them are long, and consist of strings of participial and relative clauses. These, however, occur mostly in narrative passages, where such discursive style is excusable: for instance, the long sentences in the de Legatione, §§ 26-27, §§ 75-77, and § 115, contain reports of Aeschines’ own earlier speeches.[182] The first of these (§§ 26-27) is monotonous owing to the series of genitives absolute which compose an inordinately long protasis, the main verb not occurring till near the end of the sentence, and then being followed by another genitive clause.

Aeschines significantly varies the length of his sentences; some are lengthy and made up of multiple participial and relative clauses. However, these mostly appear in narrative sections, where such a discursive style is acceptable: for example, the long sentences in the de Legatione, §§ 26-27, §§ 75-77, and § 115, include accounts of Aeschines’ own earlier speeches.[182] The first of these (§§ 26-27) feels monotonous due to the series of absolute genitives, which creates an excessively long protasis; the main verb appears only near the end of the sentence, followed by another genitive clause.

A long sentence early in the Ctesiphon gives a résumé of the circumstances by which the orator is impelled to speak; the clauses are mostly connected by καί, though all depend on a relative at the beginning. No skill is displayed in the structure of such sentences, and their possible length is limited only by the amount of water in the clepsydra. Up to a certain length, they are forcible, but if the limit is exceeded, the effect is lost, for the point which the orator wishes to make is too long deferred, since the main clause, containing the statement which the preceding relative clauses illustrate or explain, is not reached until the heavy accumulation of relative clauses has wearied the perception.

A lengthy sentence at the start of the Ctesiphon summarizes the reasons why the speaker feels the need to talk; the clauses are mostly linked by καί, but all relate back to a relative at the beginning. There’s no real skill shown in how these sentences are structured, and their potential length is only limited by the amount of water in the clepsydra. Up to a certain length, they are powerful, but if they go beyond that, the impact is lost because the point the speaker wants to make takes too long to appear. The main clause, which contains the statement that the earlier relative clauses illustrate or explain, isn’t reached until the overwhelming number of relative clauses has tired out the audience.

In general, however, Aeschines is moderate in length; his sentences, on the average, are shorter than those of Isocrates, and he tacitly adheres to the rule that a period should not be so long that it cannot be uttered in one breath.

In general, though, Aeschines is pretty concise; his sentences tend to be shorter on average than Isocrates', and he quietly follows the guideline that a sentence shouldn't be so long that it can't be said in one breath.

Though not pedantic, he was far from being without a taste for composition. In all the speeches we find examples of the deliberate avoidance of hiatus, and in the de Legatione he bestowed some care on the matter.

Though not overly academic, he definitely had a knack for writing. In all the speeches, we see examples of him purposefully avoiding pauses, and in the de Legatione, he paid some attention to this issue.

The avoidance may generally, though not always, be traced in an unusual order of words.[274] Examples of harsh hiatus are rare, though there are many unimportant[183] instances. Quite apart from theoretical rules, a good orator will instinctively avoid awkward combinations of letters, for euphony is necessary for fluent speaking. Aeschines, secure in the possession of a perfect delivery, might admit sounds which Isocrates and other theorists considered harsh; it was with practical declamation that he was concerned.

The avoidance can usually, though not always, be seen in an unusual order of words.[274] Examples of harsh pauses are rare, but there are plenty of minor instances. Beyond the theoretical rules, a good speaker will naturally steer clear of awkward letter combinations, as smoothness is crucial for fluent speech. Aeschines, confident in his flawless delivery, might accept sounds that Isocrates and other theorists deemed harsh; he focused on practical delivery.

The use of the rhetorical ‘figures’ is a prominent characteristic of Aeschines. The verbal contrasts which Gorgias and the Sophists affected, many of which seem to us so frigid and tedious, have too much honour from Aeschines; for instance, the purely formal antithesis—‘He mentions the names of those whose bodies he has never seen.’[275] where the sound of the jingle—ὀνόματα, σώματα—is more important than the sense. The effect of such ‘like endings’ (homoeoteleute) cannot as a rule be reproduced, though sometimes a play upon words will indicate it: e.g. οὐ τὸν τρόπον ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μετήλλαξεν—‘he has changed, not his habits, but only his habitation.’[276] In such assonance there is an undoubted aiming at comic effect. A forcible repetition of words is found in such sentences as the following: ‘What I saw, I reported to you as I saw it; what I heard, as I heard it; now what was it that I saw and heard about Cersobleptes? I saw ...’ etc.[277] Repetitions of this and similar kinds seem to break at times from the speaker’s control, and pass all measure.[278]

The use of rhetorical “figures” is a key feature of Aeschines. The verbal differences that Gorgias and the Sophists favored, many of which seem cold and tedious to us, receive too much praise from Aeschines; for example, the purely formal antithesis—‘He mentions the names of those whose bodies he has never seen.’[275] where the catchy sound—ὀνόματα, σώματα—is more important than the meaning. The effect of such “like endings” (homoeoteleute) usually can't be duplicated, though sometimes a play on words may hint at it: e.g. οὐ τὸν τρόπον ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μετήλλαξεν—‘he has changed, not his habits, but only his habitation.’[276] In such assonance, there’s definitely an intention for comic effect. A strong repetition of words appears in sentences like: ‘What I saw, I reported to you as I saw it; what I heard, as I heard it; now what was it that I saw and heard about Cersobleptes? I saw ...’ etc.[277] These kinds of repetitions often seem to go beyond the speaker's control and exceed all limits.[278]

[184]

[184]

Aeschines does not seem to have paid any attention to rhythmical writing; his style is too free to be bound by unnecessary restrictions; verses and metrical passages occur sporadically, but they are rare. He seems to have fallen into them by accident, since they occur in positions where no special point is marked by an unusual rhythm.[279]

Aeschines doesn’t seem to care much about rhythmical writing; his style is too relaxed to be held back by unnecessary rules. Verses and metrical parts show up occasionally, but they’re uncommon. He seems to stumble into them by chance, as they appear in places where no particular emphasis is indicated by an unusual rhythm.[279]

Direct quotations of poetry, for which he had a great liking, are, on the other hand, very frequent. No other orator, except Lycurgus, is comparable to him in this respect, and Lycurgus uses his power of quotation with much less force than Aeschines, who often employs it aptly. He gives us the impression that serious religious conviction is at the back of his quotation from Hesiod:

Direct quotes from poetry, which he really liked, are, on the other hand, quite common. No other speaker, except Lycurgus, can compare to him in this regard, and Lycurgus uses his quoting skills with much less impact than Aeschines, who often uses them effectively. He makes us feel that a deep religious belief underlies his quote from Hesiod:

‘Often the whole of a city must suffer for one man’s sin.’[280]

In other cases the quotations are excessively long and, like those of Lycurgus, have hardly any bearing on the point.

In other cases, the quotes are way too long and, like those from Lycurgus, barely relate to the topic.

His metaphors are sometimes vivid and well chosen—ἀμπελουργεῖν τὴν πόλιν—‘to strip the city like a vineyard’; ἔναυλον ἦν πᾶσιν—‘it was dinned into everybody’s ears.’ Some of the most forcible occur in passages which purport to be quotations or paraphrases of Demosthenes: e.g. ἐπιστομίσαι, ‘to bridle’ the war-party; ἀπορράψειν τὸ Φιλίππου στόμα, ‘to[185] sew up Philip’s mouth.’[281] These are probably caricatures of Demosthenes’ daring phrases.

His metaphors are sometimes vivid and well chosen—“to strip the city like a vineyard”; “it was dinned into everybody’s ears.” Some of the most powerful ones appear in sections that claim to be quotes or paraphrases of Demosthenes: e.g. “to bridle” the war-party; “to sew up Philip’s mouth.”[185] These are likely exaggerations of Demosthenes’ bold expressions.

Turning now from the consideration of the materials to the finished product, we find that Aeschines can attain a high level of style. His denunciation of the sharp practices prevailing in the course of his day is impressive; we know that he is speaking the truth, and he does not make the mistake of exaggerating. The seriousness is relieved, but not impaired, by the light thread of sarcasm which runs through the whole fabric:

Turning now from the materials to the finished product, we see that Aeschines achieves a high level of style. His criticism of the unethical practices of his time is striking; we know he's speaking the truth, and he doesn't make the mistake of exaggerating. The seriousness is lightened, but not diminished, by the subtle sarcasm that runs throughout the work:

‘The hearing of such cases, as my father used to tell me, was conducted in a way very different from ours. The judges were much more severe with those who proposed illegal measures than the prosecutor was, and they would often interrupt the clerk and ask him to read over again the laws and the decree; and the proposers of illegal measures were found guilty not if they had ridden over all the laws, but if they had subverted one single clause. The present procedure is ridiculous beyond words; the clerk reads the illegal decree, and the judges, as if they were listening to an incantation or something that did not concern them, keep their minds fixed on something else. And already, through the devices of Demosthenes, you are admitting a disgraceful practice; you have allowed the course of justice to be changed, for the prosecutor is on his defence, and the defendant conducts his prosecution; and the judges sometimes forget the matter of which they are called on to be arbiters, and are compelled to vote on questions which they ought not to be judging. The defendant, if he ever refers to the facts at all, tells you, not that his proposal was legal, but that somebody else has proposed similar measures before his time, and has been acquitted.’[282]

‘The way these cases were handled, as my dad used to say, was completely different from how we do it now. The judges were much harsher on those who suggested illegal actions than the prosecutor, and they would often interrupt the clerk to ask him to read the laws and the decree again. Those who proposed illegal actions were found guilty not just for ignoring all the laws, but for breaking even one single rule. The current process is utterly ridiculous; the clerk reads the illegal decree, and the judges, as if they were listening to some kind of spell or something irrelevant, focus on anything but the case at hand. And already, through Demosthenes' tricks, you're allowing a shameful practice; you've let the course of justice be altered, with the prosecutor having to defend himself, and the defendant taking on the role of the accuser. The judges sometimes forget the cases they're supposed to decide on and find themselves judging issues they shouldn’t be involved in. The defendant, if he brings up the facts at all, doesn’t claim his proposal was legal but insists that someone else suggested similar actions before him and got off scot-free.’[282]

[186]

[186]

The following passage has been many times pointed out, and justly, as a fine example of the higher style of Aeschines’ rhetoric. Taken apart from its context, and without any consideration of the truth of the insinuations which it makes, it is a notable piece of ‘pathetic’ pleading. The Romans, with a fondness for epigrammatic contrast, attributed to Aeschines more of sound and less of strength than to Demosthenes. This is true if we regard their works as a whole; but in isolated passages like this, Aeschines finds his level with the best of Attic orators:

The following passage has often been highlighted, and rightly so, as a great example of Aeschines’ elevated rhetorical style. When viewed separately from its context and without considering the truth behind its implications, it stands out as a compelling piece of emotional argument. The Romans, who enjoyed sharp contrasts, thought Aeschines had more style and less substance compared to Demosthenes. This holds true when we look at their works as a whole; however, in isolated excerpts like this one, Aeschines matches the best of the Attic speakers.

‘Thebes, our neighbour Thebes, in the course of a single day has been torn from the midst of Greece; justly, perhaps, for in general she followed a mistaken policy; yet it was not human judgment but divine ordinance that led her into error. And the poor Lacedaemonians, who only interfered in this matter originally in connection with the seizure of the sanctuary, they who once could claim to be the leaders of the Greeks, must now be sent up to Alexander to offer themselves as hostages and advertise their disaster; they and their country must submit to any treatment on which he decides, and be judged by the clemency of the conqueror who was the injured party. And our city, the common asylum of all Greeks, to whom formerly embassies used to come from Greece to obtain their safety from us, city by city, is struggling now not for the leadership of the Greeks but for the very soil of her fatherland. And this has befallen us since Demosthenes took the direction of our policy. A passage in Hesiod contains a solemn warning appropriate to such a case. He speaks, I believe, with the intention of educating the people, and advising the cities not to take to themselves evil leaders.

‘Thebes, our neighboring Thebes, has been ripped from the heart of Greece in just a single day; perhaps it’s deserved, since overall she followed a wrong path, but it wasn’t human error that led her astray—it was divine fate. And the poor Lacedaemonians, who initially got involved because of the seizure of the sanctuary, they who once claimed to be the leaders of the Greeks, now have to go to Alexander to offer themselves as hostages and report their downfall; they and their land must accept whatever treatment he decides, and face the mercy of the conqueror who was wronged. And our city, the common refuge for all Greeks, where cities once sent embassies seeking safety from us, is now fighting not for the leadership of the Greeks but for the very ground of her homeland. This has happened to us since Demosthenes took the lead in our policies. A line in Hesiod offers a serious warning fitting for this situation. He speaks, I believe, with the aim of educating the people and advising cities not to choose bad leaders for themselves.’

‘I shall quote the lines, for I conceive that we learn by heart the maxims of the poets in childhood, so that in manhood we may apply them:—

‘I will quote the lines, because I believe that we memorize the wisdom of poets in childhood, so that in adulthood we can use them:—

[187]

[187]

‘“Often the whole of a city must suffer for one man’s sin,
Who plotteth infatuate counsel, and walketh in evil ways,
On such God sendeth destruction, by famine and wasting plague,
And razeth their walls and armies, and shatters their ships at sea.”’[283]

We know that Aeschines took education very seriously—more seriously, in fact, than anything else—and his reference here to the educative influence of the poets gives proof of his earnestness, which may have been a transient emotion, but was, for the moment, a strong one.

We know that Aeschines took education very seriously—more seriously, in fact, than anything else—and his mention of the influence of poets shows how sincere he was. This might have been a passing feeling, but it was intense at that moment.

Setting apart a few such serious passages, Aeschines is at his best when he is directly accusing Demosthenes. His attacks are nearly always characterized by a humorous manner which does not make them any the less forcible, and they generally contain just enough truth to make their malice effective. The fact that Aeschines himself had too deep a respect for the truth to be prodigal in the use of it does not diminish the virulence of his attack on his rival’s veracity, while any question as to the exactitude of his statements would be drowned in the laugh that followed the concluding paragraph:

Setting aside a few serious moments, Aeschines really shines when he's directly accusing Demosthenes. His attacks are almost always delivered with a humorous tone that doesn't weaken their impact, and they usually contain just enough truth to make their malice effective. The fact that Aeschines had too much respect for the truth to waste it doesn’t lessen the intensity of his assault on his rival’s honesty, while any doubt about the accuracy of his statements would be overshadowed by the laughter that followed the final paragraph:

‘The fellow has one characteristic peculiarly his own when other impostors tell a lie, they try to speak vaguely and indefinitely, for fear of being convicted of falsehood; but when Demosthenes seeks to impose upon you, he first of all enforces his lie with an oath, invoking eternal ruin on himself; secondly, though he knows that a thing never can happen at all, he dares to speak with a nice calculation of the day when it is going to happen; he utters the names[188] of people whose faces he has never seen, thus cheating you into hearing him, and assuming an air of truthfulness; and so he thoroughly merits your detestation, since, being such a scoundrel as he is, he discredits the usual proofs of honesty.

The guy has one trait that’s uniquely his own. While other frauds tend to be vague and unclear when they lie out of fear of being caught, Demosthenes, when trying to trick you, actually starts by backing up his lie with an oath, calling down eternal ruin on himself. Then, even though he knows something will never actually happen, he boldly talks about the exact day it’s supposed to occur. He mentions the names of people whose faces he’s never even seen, deceiving you into listening to him and pretending to be truthful. That’s why he truly deserves your disdain; as such a scoundrel, he undermines the usual signs of honesty.

‘After talking in this way he gives the clerk a decree to read—something longer than the Iliad, and more empty than the speeches he makes or the life he has led; full of hopes that can never be realized, and armies that will never be mustered.’[284]

‘After talking like this, he hands the clerk a decree to read—something longer than the Iliad, and emptier than the speeches he gives or the life he’s lived; filled with hopes that will never come true, and armies that will never be assembled.’[284]

The pleasing custom followed by the orators of antiquity, whether Greek or Roman, of defiling the graves of the ancestors of their political opponents, and defaming their private lives, can be as well exemplified from Aeschines as from his rival. Aeschines shows no great originality in particular terms of abuse—Dinarchus has a greater variety of offensive words—but the following extract from his circumstantial fictions about Demosthenes is more effective, because more moderate in tone, than the incredible insults with which the latter described the family circumstances and the career of Aeschines:[285]

The enjoyable practice followed by the speakers of ancient times, whether Greek or Roman, of attacking the graves of their opponents' ancestors and slandering their private lives, can be illustrated just as well by Aeschines as by his rival. Aeschines doesn’t demonstrate much originality in his choice of insults—Dinarchus has a wider range of offensive terms—but the following excerpt from his detailed fabrications about Demosthenes is more effective because it’s more measured in tone than the outrageous insults that Demosthenes used to describe Aeschines's family background and career:[285]

‘So, on his grandfather’s account, he must be an enemy of the people, for you condemned his ancestors to death; but through his mother’s family he is a Scythian, a barbarian, though he speaks Greek; so that even his wickedness is not of native growth. And what of his daily life? Once a trierarch, he appeared again as a speech-writer, having in some ridiculous fashion thrown away his patrimony; but as in this profession he came under suspicion of disclosing the speeches to the other side, he bounded up on to the tribunal; and though he took great sums of money from his administration, he saved very little[189] for himself. Now, however, the king’s treasure has drowned his extravagance—but even that will not be enough; for no conceivable wealth can survive evil habits.

‘So, because of his grandfather, he must be considered an enemy of the people, since you condemned his ancestors to death; but through his mother’s family, he’s a Scythian, a barbarian, even though he speaks Greek; so his wickedness isn’t even of local origin. And what about his daily life? Once a trierarch, he then became a speech-writer, having somehow squandered his inheritance; but when he came under suspicion of leaking the speeches to the opposing side, he jumped up onto the tribunal; and even though he took large sums of money from his administration, he saved very little[189] for himself. Now, however, the king’s treasure has drowned his extravagance—but even that won’t be enough; no amount of wealth can withstand bad habits.

‘Worst of all, he makes a living not out of his private sources of income, but out of your danger.’[286]

‘Worst of all, he makes a living not from his own income sources, but from your troubles.’[286]

But he is really at his best where some slight slip on the part of his opponent gives him the opportunity of magnifying a trivial incident into importance. In the following caricature the indecision of Demosthenes is better expressed by the vacillating language thrust into his mouth than it could have been by the most eloquent description in the third person:

But he shines the most when a small mistake by his opponent allows him to blow a minor event out of proportion. In the following caricature, Demosthenes' indecision is portrayed more effectively by the waffling words put into his mouth than it could have been with the most eloquent narration in the third person:

‘While I was in the middle of this speech, Demosthenes shouted out at the top of his voice—all our fellow-envoys can support my statement—for in addition to his other vices he is a partisan of Boeotia. What he said was something to this purpose:—“This fellow is full of a spirit of turbulence and recklessness; I admit that I am made of softer stuff, and fear dangers afar off. However, I would forbid him to raise disturbances between the States, for I think that the right course is for us ambassadors not to meddle with anything. Philip is marching to Thermopylae; I cover my face. No man will judge me because Philip takes up arms; I shall be judged for any unnecessary word that I utter, or for any action in which I exceed my instructions.”’[287]

‘While I was in the middle of this speech, Demosthenes interrupted at the top of his lungs—all of our fellow envoys can back me up on this—because aside from his other faults, he supports Boeotia. What he said was along these lines: “This guy is full of chaos and recklessness; I admit I’m more cautious and fear dangers from a distance. Still, I would prevent him from causing trouble between the States, because I believe that as ambassadors, we shouldn’t get involved in anything. Philip is advancing to Thermopylae; I’m hiding my face. No one can blame me because Philip is taking up arms; I will be judged for any unnecessary words I say or for any actions I take beyond my instructions.”’[287]

The failure of Demosthenes to rise to the occasion when he had the opportunity of delivering an impressive speech before Philip, during the first embassy, forms the groundwork for excellent comedy on the part of Aeschines. Demosthenes, by his rival’s account, was usually so intolerable as a companion that[190] his colleagues refused to stay in the same lodging with him whenever another was obtainable; but he had found opportunity to impress them with his own sense of his importance as an orator. These professions are well indicated in a few words. The account of his failure, of Philip’s patronizing encouragement, of the fiasco in which the whole proceedings terminated, are sketched with a delicate malice that must have made any defence or explanation impossible; indeed Demosthenes seems to have attempted no reply:

The failure of Demosthenes to step up when he had the chance to give a powerful speech in front of Philip during the first embassy sets the stage for Aeschines to create some great comedy. According to his rival, Demosthenes was often such an unbearable coworker that his colleagues would avoid staying with him whenever they had the option; yet, he managed to make an impression with his belief in his own significance as an orator. These claims are summarized in just a few words. The account of his failure, Philip’s patronizing encouragement, and the disaster that followed are described with a subtle malice that likely made any defense or explanation impossible; in fact, Demosthenes doesn’t seem to have made any attempt to respond:

‘When these and other speeches had been made, it was Demosthenes’ turn to play his part in the embassy, and everybody was most attentive, expecting to hear a speech of exceptional power; for, as we gathered later, even Philip and his companions had heard the report of his ambitious promises. When everybody was thus prepared to listen to him, the brute gave utterance to some sort of obscure exordium, half-dead with nervousness, and having made a little progress over the surface of the subject he suddenly halted and hesitated, and at last completely lost his way. Philip, seeing the state he was in, urged him to take courage, and not to think he had failed because, like an actor, he had forgotten his part; but to try quietly and little by little to recollect himself and make the speech as he intended it. But he, having once been flurried, and lost the thread of his written speech, could not recover himself again; he tried once more, and failed in the same way. A silence followed, after which the herald dismissed the embassy.’[288]

‘When these and other speeches were made, it was Demosthenes’ turn to take his part in the embassy, and everyone was really paying attention, expecting to hear a speech of exceptional power; for, as we later found out, even Philip and his companions had heard about his ambitious promises. With everyone ready to listen to him, he stumbled into some kind of confusing introduction, clearly nervous, and after making a bit of progress on the topic, he suddenly stopped and hesitated, ultimately losing his way entirely. Philip, noticing how flustered he was, encouraged him to stay strong and not think he had failed just because, like an actor, he had forgotten his lines; instead, he should try to calmly and gradually get himself back on track and deliver the speech as he had planned. But once he got flustered and lost the flow of his written speech, he couldn’t regain his composure; he tried again but stumbled just the same. A silence followed, after which the herald dismissed the embassy.’[288]

Aeschines not only excelled in this class of circumstantial caricature, but he could win a laugh by a single phrase. It is well known that Midias, after various discreditable quarrels, put the final touch to his insolence by a public assault on Demosthenes,[191] whose face he slapped in the theatre. Demosthenes on many occasions made capital out of this assault; which fact inspires the remark of Aeschines, ‘His face is his fortune.’[289] Of his dexterity in repartee a single instance may be quoted: Demosthenes, in an outburst of indignation, had suggested that the court should refuse to be impressed by the oratory of a man who was notoriously corrupt, but should rather be prejudiced by it against him.[290] Aeschines, catching at the words, rather than the spirit, retorted, ‘Though you, gentlemen, have taken a solemn oath to give an impartial hearing to both parties, he has dared to urge you not to listen to the voice of the defendant.’[291]

Aeschines wasn't just good at creating sharp, satirical remarks; he could get a laugh with just one line. It's well-known that Midias, after several disgraceful fights, topped off his arrogance by publicly attacking Demosthenes, slapping his face in the theater. Demosthenes often used this incident to his advantage, which led Aeschines to famously say, ‘His face is his fortune.’ Of Aeschines' skill in quick responses, one example stands out: Demosthenes, in a fit of anger, suggested that the court shouldn't be swayed by the speeches of a man known for corruption, but should actually use it against him. Aeschines, seizing on the literal meaning rather than the intent, shot back, ‘Though you, gentlemen, have taken a solemn oath to listen fairly to both sides, he has had the audacity to tell you not to hear the defendant’s side.’

§ 5. Treatment of subjects: general estimate

During his tenure of the office of γραμματεύς—clerk to the ecclesia—Aeschines must have gained a thorough knowledge of the procedure of that assembly, and of law. This comes out in his general treatment of his subjects, and particularly in his legal arguments, which are clear and convincing. In the speech against Ctesiphon, where the irregularities of the proceedings about Demosthenes’ crown gave him a good subject for argument, he makes out a very strong case.

During his time as γραμματεύς—clerk to the ecclesia—Aeschines must have gained a comprehensive understanding of the assembly's procedures and the law. This is evident in how he handles his topics, especially in his legal arguments, which are straightforward and persuasive. In his speech against Ctesiphon, he capitalizes on the irregularities in the proceedings regarding Demosthenes’ crown to build a very strong case.

In the structure of his speeches he follows a chronological order. He realized well that the style of his eloquence lent itself naturally to bright and attractive narrative. His versatility saves him from becoming tedious; at one time he can speak with a noble solemnity[192] which reminds M. Croiset of the eloquence of the pulpit,[292] at another, the lightness of his touch almost conceals the bitterness of his sentiments and the seriousness of his purpose.[293] He can speak of himself with dignity, of his family with true feeling; careful argument succeeds to lucid narrative; crisp interrogation, reinforced by powerful sarcasm, to masterly exposition. He can awaken his hearers’ interest by an indication of the course which he intends to follow, and this interest is sustained by all the resources of an eloquence which, though at times sophistical, and though disfigured by occasional blemishes, has more of naturalness and shows less traces of scholastic elaboration, than that of any other great orator. He is abler than Andocides, more varied than Lysias, more alive than Isaeus.

In his speeches, he uses a chronological structure. He understands that his style naturally lends itself to bright and engaging storytelling. His versatility prevents him from being tedious; at times, he can speak with a noble solemnity[192] that reminds M. Croiset of the eloquence of the pulpit, while at other times, the lightness of his approach almost hides the bitterness of his feelings and the seriousness of his intent. He can talk about himself with dignity and about his family with genuine emotion; careful reasoning follows clear storytelling; sharp questioning, backed by strong sarcasm, leads to masterful explanations. He grabs his listeners' interest by outlining the direction he plans to take, and this interest is maintained by all the techniques of an eloquence that, although sometimes sophistical and marked by occasional flaws, is more natural and shows fewer signs of academic polish than that of any other great orator. He is more skilled than Andocides, more varied than Lysias, and more dynamic than Isaeus.

His natural gifts place him above Lycurgus, though our insight into the latter’s high character gives him a powerful claim to our consideration. Blass ranks him below Hyperides, but a study of the lighter passages in Aeschines leads us to believe that, had he turned his attention to private cases, he might have equalled or surpassed that polished orator on his own chosen ground. The unanimous judgment of ancient and modern times places him far below Demosthenes, who stands apart without a rival; but in one quality, at least, he surpasses the paragon. Demosthenes, according to the opinion of Longinus, is apt to make his hearers laugh not with him but at him;[294] Aeschines never turns the laugh against himself.[193] Aeschines is perhaps less read than he deserves; he has suffered from historical bias, and the prevalent contempt for his qualities as a statesman has led to an undue disregard of his virtues as an orator. There is nothing unfamiliar in this judgment; other orators have suffered in the same way at the hands of prejudiced historians.[295]

His natural talents put him above Lycurgus, although our understanding of Lycurgus's strong character gives him a significant claim to our attention. Blass rates him lower than Hyperides, but if we look at the lighter parts of Aeschines's work, we might conclude that if he had focused on individual cases, he could have matched or even surpassed that skilled speaker in his own area. The unanimous opinion of both ancient and modern times places him well below Demosthenes, who stands alone without a contender; however, in at least one aspect, he outshines the ideal. According to Longinus, Demosthenes often makes his audience laugh not with him but at him; Aeschines never lets the joke be on him. Aeschines is probably less read than he should be; he has been harmed by historical biases, and the widespread disdain for his abilities as a statesman has led to an unfair disregard of his strengths as an orator. This judgment isn't unusual; other speakers have faced similar treatment from biased historians.

It is interesting to read the account of Aeschines in Blass’ Attische Beredsamkeit; the gifted scholar apparently starts with a strong prejudice against his author, and is almost too ready to insist on his faults; but time after time he is obliged to admit the existence of positive merits, and in the end he seems, almost against his will, to have been forced to modify his judgment; while the care and impartiality with which he has detailed all points, good and bad alike, provides material for a more favourable estimate such as that of Croiset.

It's interesting to read Aeschines' account in Blass’ Attische Beredsamkeit; the talented scholar clearly begins with a strong bias against his subject and is almost too quick to point out his flaws. However, time and again, he has to acknowledge the presence of real strengths, and by the end, he seems, almost reluctantly, to have had to adjust his opinion. The thoroughness and fairness with which he has outlined both the positives and negatives offer grounds for a more favorable assessment, like that of Croiset.

§ 6. Contents of Speeches

A short account of the subject-matter of the three speeches may conclude this chapter.

A brief overview of the topic covered in the three speeches may wrap up this chapter.

1. Against Timarchus.

The speech begins (§§ 1-2) with a statement of the prosecutor’s motives; § 3 states the position which he intends to assume—that Timarchus, by breaking the laws, has made the bringing of this action inevitable. Laws relating to the matter are read and fully discussed (§§ 4-36).

The speech starts (§§ 1-2) by explaining the prosecutor’s reasons; § 3 outlines his stance—that Timarchus, by violating the laws, has made it necessary to bring this case forward. Relevant laws on the subject are read and thoroughly discussed (§§ 4-36).

[194]

[194]

This preliminary legal statement, apart from the particular case, puts the prosecution on a sounder footing than if the speech had begun at once with the narrative.

This initial legal statement, aside from the specific case, gives the prosecution a stronger position than if the speech had started immediately with the story.

§§ 37-76. The first charge (immorality). Narrative of the private life of Timarchus, interspersed with evidence and argument as to his political disabilities.

§§ 37-76. The first charge (immorality). A narrative of Timarchus's private life, mixed with evidence and arguments regarding his political disqualification.

§§ 77-93. Examples of disability imposed on other grounds. Precedents for a verdict in accordance with general knowledge even when the evidence is defective.

§§ 77-93. Examples of disability based on other reasons. Instances for a judgment in line with common understanding even when the evidence is lacking.

§§ 94-105. The second charge. Timarchus is a spendthrift. Narrative and evidence about his prodigality.

§§ 94-105. The second charge. Timarchus is a wasteful spender. Story and proof of his extravagance.

§§ 106-115. The third charge. His corruptness in public life.

§§ 106-115. The third charge. His corruption in public life.

§ 116, recapitulation. §§ 117-176, anticipation of the defence.

§ 116, summary. §§ 117-176, preview of the defense.

§§ 177-195. Epilogue, announced beforehand (§ 117) as an ‘exhortation to a virtuous life.’ § 196, a short conclusion—‘I have instructed you in the laws, I have examined the life of the defendant; I now retire, leaving the matter in your hands.’

§§ 177-195. Epilogue, announced beforehand (§ 117) as an ‘encouragement for a good life.’ § 196, a brief conclusion—‘I have taught you the laws, I have looked into the defendant's life; I now step back, leaving the decision to you.’

2. On the Embassy.

Demosthenes had accused Aeschines of treason; his speech, it is to be noted, dealt really with the second embassy only, and the events in Athens subsequent to it, though he makes some reference to the third embassy, and implies that Aeschines was corrupt even before the second. He follows no chronological order, so that his story is hard to follow. Aeschines, on the other hand, has a great appearance of lucidity, treating[195] all events in chronological order; but this is misleading, for, in order to divert attention from the period in which his conduct was questionable, he spends a disproportionate time in describing the first embassy, in connection with which no accusation is made by Demosthenes.

Demosthenes accused Aeschines of treason. It's important to note that his speech primarily focused on the second embassy and the events in Athens that followed, although he does mention the third embassy and suggests that Aeschines was corrupt even before the second one. He does not follow a chronological order, which makes his narrative difficult to follow. In contrast, Aeschines appears very clear, presenting all events chronologically. However, this is misleading; he spends an excessive amount of time discussing the first embassy, which is irrelevant because Demosthenes doesn't accuse him regarding that embassy.

The exordium (§§ 1-11) contains a strong appeal for an impartial hearing. The events of the first embassy to Philip are the subject of an amusing narrative at the expense of Demosthenes (§§ 12-39); the return of the envoys and their reports, etc., occupy §§ 40-55. The same clearness does not appear in the rest of the speech. Aeschines has to make a defence on various charges brought against himself, so a plain narrative is not enough. The chief charges were that Aeschines was in the pay of Philip, and that he deceived the people as to Philip’s intentions, thus leading them into actions which proved disastrous. The former charge could not be proved by Demosthenes, however strong his suspicions were; the facts relating to the peace of Philocrates and the delay in the ratification of the agreement with Philip were matters of common knowledge; it was only a question of intention. The defence of Aeschines is that he deceived the people because he was himself deceived—a confession of credulity and incompetence. The narrative is not continuous; details about the embassy to Philip, the embassy to the Arcadians, and the fate of Cersobleptes, are to some extent mixed together. Reference is also made to some specific charges, e.g. the case of the Olynthian woman, the speech before the Amphictyons, the singing of the paean, etc. In the two latter cases there is no defence, but an attempt at justification[196] (§§ 55-170). The epilogue begins with an historical survey of Athenian affairs, which is stolen either from Andocides or from some popular commonplace book, and contains the usual appeal to the judges to save the speaker from his adversaries’ malice.

The introduction (§§ 1-11) makes a strong request for an unbiased hearing. The story of the first embassy to Philip is humorously told at Demosthenes' expense (§§ 12-39); the return of the envoys and their reports, etc., are covered in §§ 40-55. The same clarity isn't present in the rest of the speech. Aeschines has to defend himself against various accusations, so a straightforward narrative isn't enough. The main accusations were that Aeschines was on Philip's payroll and that he misled the people about Philip's intentions, leading them to make disastrous decisions. However, Demosthenes couldn’t prove the first accusation despite his strong suspicions; the facts about the peace deal with Philocrates and the delay in ratifying the agreement with Philip were well known; it came down to a question of intent. Aeschines' defense is that he misled the people because he himself was misled—a confession of naivety and incompetence. The narrative isn't continuous; details about the embassy to Philip, the embassy to the Arcadians, and the fate of Cersobleptes are somewhat mixed together. There are also references to specific accusations, such as the case of the Olynthian woman, the speech before the Amphictyons, the singing of the paean, etc. In the latter two cases, there isn’t a defense, but an attempt at justification[196] (§§ 55-170). The conclusion starts with a historical look at Athenian affairs, which appears to be taken either from Andocides or from some popular reference book, including the usual appeal to the judges to protect the speaker from the malice of his opponents.

He ends by calling on Eubulus and Phocion to speak for him. (§§ 171-178.)

He finishes by asking Eubulus and Phocion to speak on his behalf. (§§ 171-178.)

Stress has been laid in these pages on the somewhat disjointed character of the sections dealing with the principal charges, and it cannot be denied that the defence is sometimes vague; that Aeschines seems to aim not at refuting but eluding the accusations. These imperfections come out on an analysis; but the speech taken as a whole is a very fine piece of advocacy, and makes the acquittal of the speaker quite intelligible.

Stress has been emphasized in these pages on the somewhat disconnected nature of the sections addressing the main accusations, and it can't be argued that the defense is occasionally unclear; that Aeschines appears to be trying not to refute but to dodge the charges. These flaws become evident upon analysis; however, the speech as a whole is an excellent piece of advocacy and makes the speaker's acquittal completely understandable.

3. Against Ctesiphon.

The speech opens with an elaboration of a trite commonplace, modelled on the style of Andocides, about the vicious cleverness of the speaker’s opponents and his own simple trust in the laws. Aeschines proposes to prove that the procedure of Ctesiphon was illegal, his statements false, and his action harmful. (§§ 1-8.)

The speech starts with an explanation of a familiar idea, styled after Andocides, regarding the cunning nature of the speaker’s rivals and his own straightforward faith in the laws. Aeschines intends to demonstrate that Ctesiphon's actions were illegal, his claims were misleading, and his conduct was detrimental. (§§ 1-8.)

First charge—‘The proposal to grant a crown to Demosthenes was illegal, because Demosthenes was at the time liable to εὔθυνα (§§ 9-12). All statements to the contrary notwithstanding, a consideration of the laws proves conclusively that Demosthenes was so liable.’ (§§ 13-31.)

First charge—‘The suggestion to award a crown to Demosthenes was unlawful, because Demosthenes was at that time subject to εὔθυνα (§§ 9-12). Despite any claims to the contrary, a look at the laws clearly shows that Demosthenes was indeed subject to that condition.’ (§§ 13-31.)

Second charge—‘It was illegal for the proclamation of the crown to be made in the theatre.’ (§§ 32-48.)

Second charge—‘It was unlawful for the crown's proclamation to be announced in the theater.’ (§§ 32-48.)

Third charge—‘The statements on which the proposal[197] was made, viz. that the public counsel and public actions of Demosthenes are for the best interests of the people, are false.’ (§ 49.)

Third charge—‘The claims that were the basis for the proposal[197] that the public advice and actions of Demosthenes serve the best interests of the people are untrue.’ (§ 49.)

The first two charges are dealt with by means of legal argument, in which Aeschines, as usual, displays considerable ability. The third and longest section of the speech (§§ 49-176) is less satisfactory. The orator proposes to set aside the private life of his enemy, though he hints that many incidents might be adduced to prove its general worthlessness (§§ 51-53), and to deal only with his public policy. This he does, in chronological order and at great length. Numerous occasions are described on which the policy of Demosthenes was detrimental to Athens. The arguments with which the narrative is interspersed are often of a trivial nature, consisting sometimes of appeals to superstition, as when he tells us that troops were sent to Chaeronea, although the proper sacrifices had not been performed; and attempts to show that Demosthenes is an ἀλιτήριος, for whose sin the whole city must suffer. Taken in detail, some of these passages are impressive; but the weakness of the whole is that Aeschines himself does not declare any serious or systematic policy. This section contains incidentally digressions, in the taste of the day, about the family and character of Demosthenes.[296]

The first two accusations are handled with legal arguments, where Aeschines, as always, shows considerable skill. The third and longest part of the speech (§§ 49-176) is less effective. The speaker intends to ignore his opponent's personal life, although he suggests that many examples could be cited to prove its overall worthlessness (§§ 51-53), and focus solely on his public policy. He does this in chronological order and at great length. He describes many instances where Demosthenes' policies harmed Athens. The arguments woven into the narrative are often trivial, sometimes resorting to appeals to superstition, like mentioning that troops were sent to Chaeronea without making the proper sacrifices; he also tries to prove that Demosthenes is an ἀλιτήριος, whose wrongdoing brings suffering to the entire city. While some of these details are striking, the overall flaw is that Aeschines himself fails to put forward any serious or systematic policy. This section includes digressions, typical of the time, about Demosthenes' family and character.[296]

§§ 177-190 contain some references to heroes of antiquity, by way of invidious comparison; §§ 191-202, the deterioration of procedure in the courts.[297]

§§ 177-190 include some mentions of ancient heroes for the sake of comparison; §§ 191-202 discuss the decline of court procedures.[297]

§§ 203-205, recapitulation; §§ 206-212, further incrimination of Demosthenes, and §§ 213-214, of Ctesiphon.[198] §§ 215-229, chiefly refutation of charges against Aeschines. §§ 230-259, further general discussion of the illegality of the measure and the unworthiness of Demosthenes. The final appeal to the past—‘Think you not that Themistocles and the heroes who fell at Marathon and Plataea, and the very graves of our ancestors, will groan aloud if a crown is to be granted to one who concerts with the barbarians for the ruin of Greece?’ ends abruptly and grotesquely with an invocation to ‘Earth and Sun and Virtue and Intelligence and Education, through which we distinguish between the noble and the base.’

§§ 203-205, summary; §§ 206-212, more accusations against Demosthenes, and §§ 213-214, against Ctesiphon.[198] §§ 215-229, mainly refutation of the accusations against Aeschines. §§ 230-259, additional general discussion on the illegality of the measure and Demosthenes' unworthiness. The final appeal to the past—‘Don’t you think that Themistocles and the heroes who died at Marathon and Plataea, as well as the very graves of our ancestors, will cry out if a crown is given to someone who conspires with the barbarians to destroy Greece?’ ends suddenly and absurdly with an appeal to ‘Earth and Sun and Virtue and Intelligence and Education, which help us tell the noble from the base.’

It reminds us strangely of the invocations put into the mouth of Euripides by Aristophanes.[298]

It oddly reminds us of the lines spoken by Euripides as written by Aristophanes.[298]


[199]

[199]

CHAPTER IX
DEMOSTHENES

§ 1. Introduction

The art of rhetoric could go no further after Isocrates, who, in addition to possessing a style which was as perfect as technical dexterity could make it, had imparted to his numerous disciples the art of composing sonorous phrases and linking them together in elaborate periods. Any young aspirant to literary fame might now learn from him to write fluent easy prose, which would have been impossible to Thucydides or Antiphon. If the style seems on some occasions to have been so over-elaborated that the subject-matter takes a secondary place, that was the fault not so much of the artist as of the man. Isocrates never wrote at fever-heat; his greatest works come from the study; he is too reflective and dispassionate to be a really vital force.

The art of rhetoric reached its peak with Isocrates, who not only had a style perfected by technical skill but also taught his many students the art of crafting melodic phrases and connecting them in complex structures. Any young person aiming for literary success could learn from him to write smooth, accessible prose, something that Thucydides or Antiphon could never achieve. If the style sometimes appears overly intricate, making the content feel secondary, it's not entirely the artist's fault but rather a reflection of the man himself. Isocrates never wrote with intense passion; his greatest works come from careful study, as he is too thoughtful and unemotional to be a truly dynamic force.

With Demosthenes and his contemporaries it is otherwise; they are men actively engaged in politics, actuated by strong party-feeling, and swayed by personal passion. This was the outcome of the political situation: just as feeling was strong in the generation immediately succeeding the reign of the oligarchical Thirty at Athens, so now, when Athens and the whole of Greece were fighting not against oligarchy but the empire of a sovereign ruler, the depths were stirred.

With Demosthenes and his peers, it was different; they were actively involved in politics, driven by strong party loyalty and influenced by personal emotions. This was a result of the political climate: just as emotions ran high in the generation right after the rule of the oligarchical Thirty in Athens, now, when Athens and all of Greece were battling not against oligarchy but against the rule of a single sovereign, feelings were intense.

[200]

[200]

A new feature in this period is the publication of political speeches. From the time of the earliest orator—Antiphon—the professional logographoi had preserved their speeches in writing. The majority of these were delivered in minor cases of only personal importance, though some orations by Lysias and others have reference indirectly to political questions.

A new development during this time is the publishing of political speeches. Since the days of the earliest speaker—Antiphon—the professional logographoi have kept their speeches written down. Most of these were given in less significant cases that were only personally relevant, although some speeches by Lysias and others touch on political issues indirectly.

Another class of speeches which were usually preserved is the epideictic—orations prepared for delivery at some great gathering, such as a religious festival or a public funeral. Isocrates was an innovator to the extent of writing in the form of speeches what were really political treatises; but these were only composed for the reader, and were never intended to be delivered.

Another type of speeches that were typically kept is the epideictic—speeches created for major events, like a religious festival or a public funeral. Isocrates was an innovator in that he wrote speeches that were essentially political essays; however, these were only meant for reading and were never intended to be delivered.

Among the contemporaries of Demosthenes we find some diversity of practice. Some orators, such as Demades and Phocion, never published any speeches, and seem, indeed, hardly to have prepared them before delivery. They relied upon their skill at improvisation.

Among Demosthenes' contemporaries, there was some variety in their approach. Some orators, like Demades and Phocion, never published any of their speeches and didn't seem to have prepared them much before delivering them. They depended on their ability to improvise.

Others, for instance Aeschines, Lycurgus, and Dinarchus, revised and published their judicial speeches, especially those which had a political bearing. Hyperides and Demosthenes, in addition to this, in some cases gave to the world an amended version of their public harangues. Demosthenes did not always publish such speeches; there are considerable periods of his political life which are not represented by any written work; but he seems to have wished to make a permanent record of certain utterances containing an explanation of his policy, in order that those who had not heard him speak, or not fully grasped his import, might have an opportunity for further study of his views after the ephemeral effect of his eloquence had[201] passed away. It is probable that most of the speeches so published belong to times when his party was not predominant in the State, and the opposition had to reinforce its speech by writing. The result is of importance in two ways, for the speeches are a serious contribution to literature, of great value for the study of the development of Greek prose; and they are of still greater historical value; for, though untrustworthy in some details, they provide excellent material for the understanding of the political situation, and the aims and principles of the anti-Macedonian party.

Others, like Aeschines, Lycurgus, and Dinarchus, revised and published their court speeches, especially those with political significance. Hyperides and Demosthenes, on top of that, sometimes released edited versions of their public addresses. Demosthenes didn't always publish these speeches; there are significant periods in his political life that lack any written work. However, he seemed to want to create a permanent record of certain statements explaining his policy, so that those who had not heard him speak or didn’t fully understand his message could have a chance to study his views after the fleeting impact of his eloquence had faded. It's likely that most of the speeches he published were from times when his party was not in power, and the opposition needed to support their arguments with writing. This outcome is important in two ways: the speeches are a serious contribution to literature, providing great value for studying the development of Greek prose, and they hold even greater historical significance. Even though they may be unreliable in some details, they offer excellent material for understanding the political landscape and the goals and principles of the anti-Macedonian faction.[201]

§ 2. Life, etc.

Demosthenes the orator was born at Athens in 384 B.C. His father, Demosthenes, of the deme of Paeania, was a rich manufacturer of swords; his mother was a daughter of an Athenian named Gylon, who had left Athens, owing to a charge of treason, at the end of the Peloponnesian War, settled in the neighbourhood of the Cimmerian Bosporus (Crimea),[299] and married a rich woman who was a native of that district. We know nothing more of her except that Aeschines describes her as a Scythian. She may have been of Hellenic descent; even Plutarch doubts the assertion of Aeschines that she was a barbarian; the suspicion, however, was enough for Aeschines, who is able to call his enemy a Greek-speaking Scythian.

Demosthenes the orator was born in Athens in 384 BCE His father, Demosthenes, from the deme of Paeania, was a wealthy sword manufacturer; his mother was the daughter of an Athenian named Gylon, who had left Athens due to a treason charge at the end of the Peloponnesian War. He settled near the Cimmerian Bosporus (Crimea), married a wealthy woman from that area. We don't know much more about her except that Aeschines described her as a Scythian. She might have been of Greek descent; even Plutarch questioned Aeschines’ claim that she was a barbarian; however, the suspicion was enough for Aeschines to label his opponent a Greek-speaking Scythian.

Demosthenes the elder died, leaving his son seven years old and a daughter aged five. By his will two nephews, Aphobos and Demophon, and a friend[202] Therippides, were appointed trustees. The two former, as nearest of kin, were, according to Attic custom, to marry the widow and her daughter, but these provisions were not carried out. During the years of Demosthenes’ minority his guardians ruined the sword business by their mismanagement, and squandered the accumulated profits.

Demosthenes the elder passed away, leaving behind a seven-year-old son and a five-year-old daughter. In his will, he appointed his two nephews, Aphobos and Demophon, along with a friend Therippides, as trustees. According to Attic custom, the two nephews, being the closest relatives, were supposed to marry the widow and her daughter, but this didn't happen. During Demosthenes’ childhood, his guardians messed up the sword business with their poor management and wasted the profits that had been saved up.

At the age of eighteen Demosthenes, who had been brought up by his mother, laid claim to his father’s estate. The guardians by various devices attempted to frustrate him, and three years were spent in attempts at compromise and examinations before the arbitrators. During this time Demosthenes was studying rhetoric and judicial procedure under Isaeus, to whose methods his early speeches are so deeply indebted that a contemporary remarked ‘he had swallowed Isaeus whole.’[300] At last, when he was twenty-one years old, he succeeded in bringing his wrongs before a court; thanks to the training of Isaeus he was able to plead his own case, and he won it. The ingenuity of his adversaries enabled them to involve him in further legal proceedings which lasted perhaps two years more. In the end he was victorious, but by the time he recovered his patrimony there was very little of it left.

At the age of eighteen, Demosthenes, who had been raised by his mother, claimed his father’s estate. His guardians tried various tricks to block him, and three years were spent in attempts at compromise and hearings before the arbitrators. During this time, Demosthenes studied rhetoric and legal procedures under Isaeus, whose methods shaped his early speeches so much that a contemporary remarked he had "swallowed Isaeus whole."[300] Finally, at twenty-one, he was able to present his case in court; thanks to Isaeus's training, he was able to defend himself, and he won. However, his opponents found ways to drag him into more legal battles that lasted perhaps two years longer. In the end, he was victorious, but by the time he regained his inheritance, there was very little left.

Being forced to find a means of living he adopted the profession of a speech-writer, which he followed through the greater part of his life.[301] He made speeches[203] for others to use, as his father had made swords, and he was as good a craftsman as his father. He succeeded by this new trade in repairing his damaged fortunes.

Forced to make a living, he took on the job of a speechwriter, which he did for most of his life.[301] He wrote speeches[203] for others to deliver, just as his father crafted swords, and he was just as skilled a craftsman as his father. Through this new trade, he managed to turn his fortunes around.

In addition to forging such weapons for the use of others, he instructed pupils in the art of rhetoric. This practice he seems to have abandoned soon after the year 345 B.C., when public affairs began to have the chief claim on his energies.[302] From that time forward he wielded with distinction a sword of his own manufacture.

In addition to making weapons for others, he taught students the art of rhetoric. He seems to have stopped this practice shortly after the year 345 B.C., when public matters started to take up most of his energy.[302] From then on, he skillfully used a sword of his own creation.

It is said that as a youth barely of age he made an attempt to speak in the ecclesia, and failed. His voice was too weak, his delivery imperfect, and his style unsuitable. The failure only inspired him to practise that he might overcome his natural defects. We are familiar with the legends of his declaiming with pebbles in his mouth and reciting speeches when running up hill, of his studies in a cave by the sea-shore, where he tried to make his voice heard above the thunder of the waves.

It's said that when he was just a young man, he tried to speak in the assembly but didn't succeed. His voice was too soft, his delivery lacked skill, and his style was not appropriate. This failure motivated him to practice so he could overcome his natural shortcomings. We know the stories of him declaiming with pebbles in his mouth and rehearsing speeches while running uphill, and of his studying in a cave by the seaside, where he struggled to make his voice carry over the roar of the waves.

The training to which he subjected himself enabled him to overcome to a great extent whatever disabilities he may have suffered from, but he never had the advantage of a voice and delivery such as those of Aeschines. Legends current in the time of Plutarch represent him as engrossed in the study of the best prose-writers. He copied out the history of Thucydides eight times, according to one tradition. This we need not accept, but it may be taken as certain that he studied the author’s style carefully. He may not[204] have been a pupil of Isocrates or Plato, but from the former he must have learnt much in the way of prose-construction and rhythm, and the latter’s works, though he dissented from the great principle of Plato that the wise man avoids the agora and the law-courts, may well have inspired him with many of the generous ideas which are the foundation of his policy. From the study of such passages as the Melian controversy and others in which the historian bases Justice upon the right of the stronger, he may have turned with relief to the nobler discussion of Justice in the Republic, and indeed, in his view of what is right and good, Demosthenes approaches much nearer to the philosopher than to the historian.

The training he went through allowed him to overcome many of the challenges he faced, but he never had the skill or delivery like Aeschines. Stories from the time of Plutarch say he was deeply focused on studying the best prose writers. According to one tradition, he copied Thucydides' history eight times. We don’t have to take that literally, but it’s clear he studied the author’s style closely. He might not have been a student of Isocrates or Plato, but he definitely learned a lot about writing and rhythm from Isocrates. Although he disagreed with Plato's main idea that wise people should avoid public life and legal matters, he likely drew inspiration from many of Plato’s noble concepts that shaped his policies. After studying sections like the Melian debate, where the historian connects Justice to the power of the stronger, he probably found relief in the more elevated discussions of Justice in the Republic. In fact, when it comes to his views on what is right and good, Demosthenes aligns much more closely with the philosopher than with the historian.

A professional speech-writer at Athens might make a speciality of some particular kind of cases, and by thus restricting his field become a real expert in one department, as Isaeus, for instance, did in the probate court; or, on the other hand, he might engage in quite general practice. A farmer might have a dispute with his neighbours about his boundaries, or damage caused by the overflow of surface water;[303] a quiet citizen might seek redress from the law in a case of assault against which he was unable or unwilling to make retaliation in kind;[304] an underwriter who had been defrauded in some shady marine transaction might wish to bring another knave to account.[305] But besides these private cases, whether they are purely civil,[306] or practically, if not technically, criminal actions, there is other work of more importance for a logographos.[205] The State may wish to prosecute an official who has abused its trust. In times when honesty is rarer than cleverness it may find the necessity of appointing a prosecutor rather for his known integrity than for his ability in the law-courts. Such a prosecutor will need professional assistance; and this need evoked some of the early political speeches of Demosthenes, Against Androtion, Timocrates, and Aristocrates (355-352 B.C.). It is noticeable that we have no trace of his work between the speeches delivered against his guardians and the first of this latter group. Probably he spent these ten years partly in study and partly in the conduct of such cases as fell to the portion of a beginner. In this time he must gradually have built up a reputation, but he may not have wished to keep any record of his first essays which, when he had arrived at his maturity as a pleader, could not, perhaps, have seemed to him worthy of his reputation.

A professional speechwriter in Athens might specialize in a particular type of cases, and by narrowing his focus, he could become a true expert in that area, like Isaeus did in the probate court; or, alternatively, he might take on a broader range of practice. A farmer could have a disagreement with his neighbors about property lines or damage caused by flooding;[303] a law-abiding citizen might seek justice for an assault when he could not or did not want to retaliate;[304] an underwriter who was cheated in a dubious maritime deal might want to hold the wrongdoer accountable.[305] But beyond these personal matters, whether they are purely civil,[306] or practically, if not technically, criminal issues, there is more significant work for a logographos.[205] The State might want to prosecute an official who has betrayed its trust. In times when honesty is rarer than cunning, it may find the need to appoint a prosecutor based more on known integrity than legal skill. Such a prosecutor will require professional help; this need led to some of Demosthenes' early political speeches, Against Androtion, Timocrates, and Aristocrates (355-352 BCE). It's interesting that we have no record of his work between the speeches he delivered against his guardians and the first of this later group. He likely spent these ten years partly studying and partly handling the types of cases that a beginner would receive. During this time, he must have gradually established a reputation, but he may not have wanted to keep a record of his initial efforts, which, by the time he matured as a speaker, might not have seemed worthy of his reputation.

It is impossible to exaggerate the importance of these varied activities to the career of Demosthenes. In the course of these early years he must have made himself familiar with many branches of the law; he was brought into intimate relations with individuals of all classes, and all shades of political opinion. In order to be of use vicariously in political cases he must have made a careful study of politics. Such studies were of great value in the education of a statesman, and by means of the semi-public cases in which he was engaged, though not on his own account, and perhaps not always in accordance with his convictions, his own political opinions must gradually have been formed.

It's impossible to overstate how important these diverse activities were for Demosthenes' career. During those early years, he must have gotten to know many areas of the law. He developed close connections with people from all walks of life and various political beliefs. To be helpful in political cases, he must have studied politics carefully. This education was crucial for a statesman, and through the semi-public cases he participated in, even if not for his personal benefit and perhaps not always aligning with his beliefs, his own political opinions must have slowly taken shape.

In 354 B.C., the year after the trial of Androtion,[206] Demosthenes appeared in person before the dicastery on behalf of Ctesippus in an action against Leptines. This was a case of some political importance. A few months later he came forward in the assembly to deliver his speech On the Symmories, which was shortly followed by another public harangue On behalf of the people of Megapolis (353 B.C.). Two years later he came to the front not as a mere pleader, but a real counsellor of the people, and began the great series of Philippics.

In 354 B.C., the year after the trial of Androtion, Demosthenes personally appeared before the jury to represent Ctesippus in a lawsuit against Leptines. This case had significant political implications. A few months later, he spoke in the assembly to present his speech *On the Symmories*, which was soon followed by another public address *On behalf of the people of Megapolis* (353 B.C.). Two years later, he stepped up not just as a lawyer, but as a genuine advisor to the people, and started the important series of *Philippics*.

His career from this point onward is divided naturally into three periods.

His career from this point on can be naturally divided into three periods.

In the first, 351-340 B.C., he was in opposition to the party in power at Athens. The beginning of it is marked by some famous speeches, the First Philippic and the first three Olynthiac orations (351-349 B.C.). Till this time the Athenians had not realized the significance of the growth of the Macedonian power. It was only eight years since Philip, on his accession to the throne, had undertaken the great task of uniting the constituent parts of his kingdom which had long been torn by civil war, of fostering a national feeling, and creating an army. He had won incredible successes in a few years. By a combination of force and deceit he had made himself master of Amphipolis and Pydna in 357 B.C. In the following year he obtained possession of the gold mines of Mt. Pangaeus, which gave him a source of inexhaustible wealth, and enabled him to prepare more ambitious enterprises. This was an important crisis in his career: the bribery for which he was famous and in which he greatly trusted could now be practised on a large scale.

In the first period, 351-340 BCE, he was against the ruling party in Athens. This time started with some well-known speeches, the First Philippic and the first three Olynthiac speeches (351-349 BCE). Until then, the Athenians hadn’t understood the importance of the rise of Macedonian power. It had only been eight years since Philip took the throne and began the significant mission of unifying the parts of his kingdom that had been torn apart by civil war, promoting a national identity, and building an army. He achieved remarkable victories in just a few years. Through a mix of force and trickery, he took control of Amphipolis and Pydna in 357 B.C.. The next year, he gained access to the gold mines of Mt. Pangaeus, which provided him with a limitless source of wealth and allowed him to plan even bigger projects. This was a crucial point in his career: the bribery for which he was well-known and greatly relied upon could now be executed on a larger scale.

In the early speeches of Demosthenes there is little[207] reference to Philip; he is certainly not regarded as a dangerous rival of Athens. There is a passing mention of him in the Leptines (384 B.C.);[307] in the Aristocrates he plays a larger part, but is treated almost contemptuously: ‘You know, of course, whom I mean by this Philip of Macedon’ (ἴστε δήπου Φίλιππον τουτονὶ τὸν Μακέδονα) is the form in which his name is introduced (§ 111). He is considered as an enemy, but only classed with other barbarian princes, such as Cersobleptes of Thrace.

In Demosthenes' early speeches, there's little[207] mention of Philip; he definitely isn't seen as a serious threat to Athens. He gets a brief mention in the Leptines (384 BCE);[307] in the Aristocrates, he has a bigger role but is almost looked down upon: ‘You know, of course, who I'm talking about when I say Philip of Macedon’ (ἴστε δήπου Φίλιππον τουτονὶ τὸν Μακέδονα) is how his name is brought up (§ 111). He's viewed as an enemy but is only grouped with other barbarian rulers like Cersobleptes of Thrace.

But Philip was not content with annexing towns and districts in his own neighbourhood in whose integrity Athens was interested—Amphipolis, Pydna, Potidaea, Methone, and part of Thrace. He interfered in the affairs of Thessaly, which brought the trouble nearer home to Athens (353 B.C.). In 352 B.C. he proposed to pass through Thermopylae, and take part in the Sacred War against Phocis, but here Athens intervened for the first time and checked his progress.

But Philip wasn't satisfied with just taking over towns and regions nearby that Athens cared about—like Amphipolis, Pydna, Potidaea, Methone, and part of Thrace. He got involved in the issues of Thessaly, which brought the conflict closer to Athens (353 BCE). In 352 BCE, he planned to pass through Thermopylae and join the Sacred War against Phocis, but this time Athens stepped in and stopped him.

After this one vigorous stroke the Athenians, in spite of Philip’s renewed activities in Thrace and on the Propontis, relapsed into an apathetic indifference, from which Demosthenes in vain tried to rouse them.

After this strong effort, the Athenians, despite Philip's increased actions in Thrace and on the Propontis, fell back into a state of apathetic indifference, which Demosthenes tried in vain to awaken them from.

The language of the First Philippic shows that Demosthenes fully recognized the seriousness of the situation, and the imminent danger to which the complacency of his countrymen was exposing them; he wishes to make them feel that the case, though not yet desperate, is likely to become so if they persist in doing[208] nothing, while a whole-hearted effort will bring them into safety again:

The language of the First Philippic shows that Demosthenes fully understood how serious the situation was and the immediate danger posed by his countrymen's complacency. He wants them to realize that, even though the situation isn’t desperate yet, it will likely become so if they keep doing nothing. However, if they put in a genuine effort, they can ensure their safety again:

§ 2. ‘Now, first of all, Gentlemen, we must not despair about the present state of affairs, serious as it is; for our greatest weakness in the past will be our greatest strength in the future. What do I mean? I mean that you are in difficulties simply because you have never exerted yourselves to do your duty. If things were as they are in spite of serious effort on your part to act always as you should, there would be no hope of improvement. Secondly, I would have you reflect on what some of you can remember and others have been told, of the great power possessed not long ago by Sparta; yet, in face of that power you acted honourably and nobly, you in no wise detracted from your country’s dignity; you faced the war unflinchingly in a just cause....’

§ 2. ‘Now, first of all, everyone, we shouldn’t lose hope about our current situation, no matter how serious it is; because what has been our biggest weakness in the past will become our greatest strength in the future. What do I mean by that? I mean that you’re facing challenges simply because you haven’t tried hard enough to fulfill your responsibilities. If things were as they are despite your serious efforts to act as you should, there would be no chance for improvement. Secondly, I want you to think about what some of you might remember and what others have heard about the great power Sparta held not long ago; yet, even in the face of that power, you behaved honorably and nobly, never undermining your country’s dignity; you faced the war courageously for a just cause....’

§ 4. ‘If any of you thinks that Philip is invincible, considering how great is the force at his disposal, and how our city has lost all these places, he has grounds for his belief; but let him consider that we once possessed Pydna, Potidaea, and Methone, and the whole of that district; and many of the tribes, now subject to him, were free and independent and better disposed to us than to Macedon. If Philip had felt as you do now, that it was a serious matter to fight against Athens because she possessed so many strongholds commanding his own country, while he was destitute of allies, he would never have won any of his present successes, or acquired the mighty power which now alarms you. But he saw clearly that these places were the prizes of war offered in open competition; that the property of an absentee goes naturally to those who are on the spot to claim it, and those who are willing to work hard and take risks may supplant those who neglect their chances.’

§ 4. "If any of you thinks Philip is unbeatable, given the enormous resources he has at his command and how our city has lost so many territories, he has reason for that belief; but he should remember that we once had Pydna, Potidaea, Methone, and the entire region around them; and many of the tribes that now belong to him were once free and independent, and more inclined to support us than Macedon. If Philip had felt as you do now—that it was a serious issue to go against Athens because she controlled so many strongholds threatening his territory, and he had no allies—he would never have achieved any of his current victories or gained the immense power that now worries you. But he understood that these places were the spoils of war available for the taking; that the possessions of those who are absent naturally go to those willing to step up and claim them, and those who are ready to put in the effort and take risks can replace those who ignore their opportunities."

§ 8. ‘Do not imagine that he is as a God, secure in eternal possession. There are men who hate and fear and[209] envy him, even among those who seem his closest associates. These feelings are for the present kept under, because through your slowness and your negligence they can find no opening. These habits, I say, you must break with.’

§ 8. 'Don't think that he is like a God, untouched and eternally safe. There are people who hate, fear, and envy him, even among those who appear to be his closest companions. These feelings are currently suppressed because your hesitation and carelessness have not given them a chance to surface. I say, you need to break these habits.'

§ 10. ‘When, I ask, when will you be roused to do your duty?—When the time of need comes, you say. What do you think of the present crisis? I hold that a free nation can never be in greater need than when their conduct is of a kind to shame them. Tell me, do you want to parade the streets asking each other, “Is there any news to-day?” What graver news can there be than that a Macedonian is crushing Athens and dictating the policy of Greece? “Philip is dead,” says one. “Oh no, but he is ill,” says another. What difference does it make to you? Even if anything happens to him you will very soon call into existence a second Philip if you attend to your interests as carefully as you are doing now. For it is not so much his own strength as your negligence that has raised him to power.’

§ 10. "When, I ask you, when will you finally step up and do your duty?—You say it will be when the time of need arrives. What do you think about the current crisis? I believe a free nation can never be in greater need than when their actions are a source of shame. Tell me, do you really want to wander the streets asking each other, 'Is there any news today?' What worse news could there be than that a Macedonian is overpowering Athens and controlling the fate of Greece? 'Philip is dead,' one might say. 'Oh no, he's just sick,' another will respond. What difference does it make to you? Even if something happens to him, you’ll just create another Philip if you keep neglecting your responsibilities the way you are now. It’s not so much his strength that has elevated him to power, but rather your apathy."

The orator proceeds to give detailed advice for the conduct of the war; he asks for no ‘paper forces,’[308] such as the assembly is in the habit of voting, irrespective of whether they can be obtained or not—ten or twenty thousand of mercenaries or the like. He requires a small but efficient expeditionary force, of which the backbone is to be a contingent of citizen-hoplites, one quarter of the whole; a small but efficient fleet, and money to pay both army and navy—this was a matter often overlooked by the assembly—and an Athenian general in whom the host will have confidence. The advice was moderate and sound in the extreme. Demosthenes probably knew what he was talking about when he said that two thousand hoplites,[210] two hundred cavalry, and fifty triremes were enough for the present. A resolute attack on Philip by such a force would probably have put fresh heart into the many enemies whom he had not yet completely subdued.

The speaker goes on to offer detailed advice for managing the war; he doesn't want any ‘paper forces,’ [308] like the assembly usually votes on, regardless of whether they can actually be assembled—ten or twenty thousand mercenaries or something similar. He needs a small but effective expeditionary force, with a quarter of it made up of citizen-hoplites; a small but capable fleet, and funds to pay both the army and navy—something the assembly often neglects—and an Athenian general the troops will trust. The advice was very reasonable and wise. Demosthenes probably knew what he was saying when he asserted that two thousand hoplites, two hundred cavalry, and fifty triremes would be sufficient for now. A determined attack on Philip with such a force would likely have boosted the morale of the various enemies he hadn't completely defeated yet.

There is a further point which marks the difference between the present advice and that of previous counsellors. The army is not to be enlisted for a particular expedition only; it is to be maintained at its original strength as long as may be necessary.[309] Soldiers will serve for a certain limited time, and at the end of their term will be replaced by fresh troops.[310] The army which he suggests will not be enough to defeat Philip unaided, but enough to produce a strong impression. They might send a large force, but it would be unwieldy, and they could not maintain it.[311]

There’s another important point that highlights the difference between the current advice and that of past advisors. The army isn’t meant to be recruited for just one expedition; it should be kept at its original strength for as long as necessary.[309] Soldiers will serve for a limited time, and once their term ends, they will be replaced by new troops.[310] The army he proposes won't be strong enough to defeat Philip on its own, but it will be enough to make a significant impact. They could send a large force, but it would be cumbersome, and they wouldn’t be able to sustain it.[311]

The First Philippic failed to produce the effect desired. The Olynthiac speeches which closely followed it were also ineffectual. In 349 B.C. Philip seized a pretext for making war on Olynthus, which appealed for help to Athens. The alliance, which had been sought in vain in 357 and 352 B.C., was now, apparently, granted with little opposition, and Chares with two thousand mercenaries sent to the help of the Olynthian league. Demosthenes tries to emphasize the importance of the situation, the aid which has been voted is not enough; they ought to act at once, sending two forces of citizens, not mercenaries; the one to protect Olynthus, the other to harass Philip elsewhere. Large[211] supplies of money are necessary, and he hints that the Athenians have such supplies ready at hand. He refers to the Festival Fund (θεωρικόν), but concerning this he is in a delicate position. The ministry of Eubulus was in power, and a law of Eubulus had pronounced any attempt to tamper with the Θεωρικόν a criminal offence. Demosthenes, being one of a weak minority, could only move cautiously, suggesting that a change of administration was desirable, but not proposing a definite motion.

The First Philippic didn’t have the desired impact. The Olynthiac speeches that came right after were also ineffective. In 349 BCE, Philip found an excuse to go to war against Olynthus, which asked Athens for help. The alliance that had been unsuccessfully sought in 357 and 352 BCE was now, it seemed, granted with little resistance, and Chares was sent with two thousand mercenaries to assist the Olynthian league. Demosthenes tries to stress how critical the situation is; the help that's been promised isn’t enough; they need to act quickly, sending two groups of citizens, not mercenaries: one to defend Olynthus and the other to attack Philip elsewhere. They need large amounts of money, and he suggests that the Athenians can access those funds. He mentions the Festival Fund (θεωρικόν), but he is in a tricky position regarding this. Eubulus's administration was in power, and a law from Eubulus declared that any attempt to interfere with the Θεωρικόν was a crime. As part of a weak minority, Demosthenes could only proceed carefully, suggesting that a change in government would be beneficial but not putting forward a specific proposal.

There is a marked difference in tone between the first two speeches and the third. In the former Demosthenes insists that everything is still to be done, but he points out that there are many weak points in Philip’s armour, and a vigorous and united policy may still defeat him. In the third he makes it clear that the opportunity is past, and the lost ground can only be recovered by desperate measures. He openly advocates the conversion of the Festival Fund into a military chest, and this is the main theme of the oration, to which every argument in turn leads up.[312]

There is a clear difference in tone between the first two speeches and the third. In the first two, Demosthenes emphasizes that there is still much to be done, but he notes that there are several vulnerabilities in Philip's defenses, and a strong, unified approach could still overcome him. In the third speech, he makes it clear that the opportunity has passed, and the lost ground can only be regained through drastic measures. He openly suggests turning the Festival Fund into a military fund, and this is the main focus of the speech, with every argument leading to this point.[312]

The efforts of Athens were dilatory and insufficient; Olynthus and the other cities of the Chalcidian League fell in the following year (349 B.C.); they were destroyed, and all the inhabitants made slaves. Attempts to unite the Peloponnesian States against the common enemy were futile, and negotiations were begun between Philip and Athens. They were conducted at first informally by private persons, but in 347 B.C., on[212] the proposal of Philocrates, an embassy was sent to Philip. Philip’s answer, received in 346 B.C., demanded that Phocis and Halus should be excluded from the proposed treaty. Demosthenes contested this point, but Aeschines carried it. A second embassy was sent, and the discreditable Peace of Philocrates was signed. The result was the ruin of Phocis. Although Demosthenes disapproved of the peace, later in the year, in his speech On the Peace, he urged Athens to keep its conditions, arguing that to break it would bring upon them even greater disaster.

The efforts of Athens were slow and inadequate; Olynthus and the other cities of the Chalcidian League fell the next year (349 BCE); they were destroyed, and all the inhabitants were turned into slaves. Attempts to unite the Peloponnesian States against the common enemy failed, and discussions began between Philip and Athens. Initially, these were informally handled by private individuals, but in 347 BCE, following the suggestion of Philocrates, an embassy was sent to Philip. Philip’s response, received in 346 B.C., required that Phocis and Halus be excluded from the proposed treaty. Demosthenes challenged this point, but Aeschines prevailed. A second embassy was sent, and the disreputable Peace of Philocrates was signed. The outcome was the destruction of Phocis. Although Demosthenes disapproved of the peace, later that year, in his speech On the Peace, he urged Athens to adhere to its terms, arguing that breaking it would lead to even greater disaster.

In consequence of the peace, Philip had been able to convoke the Amphictyonic Council, and pass a vote for the condemnation of Phocis. Twenty-two towns were destroyed, and the Phocian votes in the Council transferred to Philip, who was also made president of the Pythian Games. Thus the barbarian of a few years ago had received the highest religious sanction for his claim to be the leader of Greece. Athens alone, whose precedence he had usurped, refused to recognize him, and Demosthenes saw that to persist in a hostile attitude might involve all the States in a new Amphictyonic war. It was better to surrender their scruples, and to regard the convention not, indeed, as a permanent peace, but a truce during which fresh preparations might be made. Six years of nominal peace ensued, during which Philip extended his influence diplomatically. Whether from principle or policy he treated Athens with marked courtesy, and, through his agents, made vague offers of the great services which he was prepared to render. Many of the citizens believed in his sincerity, notably Isocrates, who in 346 B.C. spoke of the baseless suspicions caused by the assertions of malicious[213] persons, that Philip wished to destroy Greek freedom.[313] Demosthenes was never duped by these professions. He was now a recognized leader, and was gathering to his side a powerful body of patriotic orators such as Lycurgus and Hyperides. Philip, after organizing the government of Thessaly and allying himself with Thebes, interfered in the Peloponnese by supporting Messene, Arcadia, and Argos against Sparta.

As a result of the peace, Philip was able to call the Amphictyonic Council and pass a vote to condemn Phocis. Twenty-two towns were destroyed, and the Phocian votes in the Council were handed over to Philip, who was also named president of the Pythian Games. Thus, the barbarian from a few years ago had received the highest religious approval for his claim to be the leader of Greece. Only Athens, whose precedence he had taken, refused to acknowledge him, and Demosthenes recognized that maintaining a hostile stance could drag all the states into a new Amphictyonic war. It was better to set aside their concerns and view the agreement not as a permanent peace but as a truce during which new preparations could be made. Six years of nominal peace followed, during which Philip expanded his influence diplomatically. Whether out of principle or strategy, he treated Athens with notable courtesy and, through his agents, made vague offers of the significant services he was ready to provide. Many citizens believed in his sincerity, especially Isocrates, who in 346 B.C. spoke of the unfounded suspicions raised by the claims of malicious [213] individuals that Philip wanted to destroy Greek freedom. Demosthenes was never fooled by these statements. He was now a recognized leader and was gathering a strong group of patriotic orators like Lycurgus and Hyperides. After organizing the government of Thessaly and forming an alliance with Thebes, Philip intervened in the Peloponnese by supporting Messene, Arcadia, and Argos against Sparta.

An Athenian embassy, led by Demosthenes, was sent to these states to advise them of the danger which they incurred by their new alliance. Some impression was produced, and apparently an embassy was sent by some of the states to Athens. In reply to their representations, of which no trace is preserved, Demosthenes delivered the Second Philippic. In it he exposes the king’s duplicity. ‘The means used by Athens to counteract his manœuvres are quite inadequate; we talk, but he acts. We speak to the point, but do nothing to the point. Each side is superior in the line which it follows, but his is the more effective line (§§ 1-5). Philip’s assurances of good-will are accepted too readily. He realized that Thebes, in consideration of favours received, would further his designs. He is now showing favour to Messene and Argos from the same motive. He has paid Athens the high compliment of not offering her a disgraceful bargain (§§ 6-12). His past actions betray him; as he made the Boeotian cities subject to Thebes, he is not likely to free the Peloponnesian States from Sparta. He knows that he is really aiming at you, and that you are aware of it; that is why he is ever on the alert, and supports against you Thebans and Peloponnesians,[214] who, he thinks, are greedy enough to swallow his present offers, and too stupid to foresee the consequences’ (§§ 12-19). The epilogue contains an indictment of those whose policy is to blame for the present troubles. In accordance with Demosthenes’ general practice Aeschines and Philocrates, at whom he aims the charge, are not mentioned by name.

An Athenian delegation, led by Demosthenes, was sent to these states to warn them about the danger they faced with their new alliance. They managed to make some impact, and it seems that some of the states sent a delegation to Athens. In response to their concerns, which are not recorded, Demosthenes delivered the Second Philippic. In it, he reveals the king’s deceit. ‘The efforts made by Athens to counter his strategies are totally insufficient; we discuss, but he takes action. We talk effectively, but we don't do anything effective. Each side excels in its approach, but his approach is the more effective one (§§ 1-5). Philip’s promises of goodwill are too readily accepted. He knows that Thebes, due to favors received, would support his plans. Now, he’s showing favor to Messene and Argos with the same intention. He has done Athens the great favor of not proposing a shameful deal (§§ 6-12). His previous actions reveal his true nature; just as he made the Boeotian cities subordinate to Thebes, he is unlikely to liberate the Peloponnesian States from Sparta. He knows he’s actually targeting you, and that you are aware of it; that’s why he is always on guard and supports Thebans and Peloponnesians against you,[214] who he believes are greedy enough to accept his current offers and too foolish to anticipate the consequences’ (§§ 12-19). The conclusion contains a criticism of those whose policies are responsible for the current issues. Following Demosthenes' usual approach, Aeschines and Philocrates, whom he charges, are not named directly.

The anti-Macedonian party grew in strength in 343 B.C. Hyperides impeached Philocrates, who retired into exile and was condemned to death. About the same time Demosthenes himself brought into court an action against Aeschines, which had been pending for three years, for traitorous conduct in connexion with the embassy to Philip. The position was a difficult one for two reasons: his own policy in that matter could not be sharply distinguished from that of Aeschines; the accusation depended largely on discrimination of motives, and he had practically no proof of the guilt of Aeschines. Considering the technical weakness of the prosecutor’s case it is not surprising that Aeschines escaped; it is more remarkable that he was acquitted only by a small majority.

The anti-Macedonian party gained strength in 343 BCE Hyperides accused Philocrates, who then went into exile and was sentenced to death. Around the same time, Demosthenes took Aeschines to court over an issue that had been unresolved for three years, accusing him of treason related to the embassy to Philip. The situation was complicated for two main reasons: Demosthenes' own stance on the matter was closely linked to Aeschines; the accusation relied heavily on interpreting motives, and there was almost no evidence to prove Aeschines' guilt. Given the weak case the prosecutor had, it’s not surprising that Aeschines was acquitted; it’s more notable that he was cleared by only a narrow margin.

In 342 B.C. Philip, whose influence in the Peloponnese had slightly waned, began a fresh campaign in Thrace, and in 341 B.C. had reached the Chersonese. The possession of this district meant the control of the Dardanelles, and, as Athens still depended largely on the Black Sea trade for her corn supply, his progress was a menace to her existence. Diopeithes, an Athenian mercenary captain, had in 343 B.C. taken settlers to Cardia, a town in the Chersonese in nominal alliance with Macedon. Cardia was unwilling to receive them, and Philip sent help to the town. Diopeithes,[215] who, in accordance with the habit of the times, in order to support his fleet, exacted ‘benevolences’ from friends and foes impartially, happened to plunder some districts in Thrace which were subject to Macedon. Philip addressed a letter of remonstrance to Athens, and his adherents in the city demanded the recall of Diopeithes. Demosthenes in his speech On the Chersonese urged that the Chersonese should not be abandoned at such a crisis: a permanent force must be maintained there. He defends the actions of Diopeithes by an appeal to necessity. The Athenians were in the habit of voting armaments for foreign service without voting them supplies; consequently the generals had to supply themselves.

In 342 B.C., Philip, whose influence in the Peloponnese had decreased somewhat, launched a new campaign in Thrace, and by 341 B.C. he had reached the Chersonese. Controlling this area meant controlling the Dardanelles, and since Athens still relied heavily on trade from the Black Sea for her grain supply, his advancement posed a threat to her survival. In 343 B.C., Diopeithes, an Athenian mercenary leader, had brought settlers to Cardia, a town in the Chersonese that was nominally allied with Macedon. Cardia was not willing to accept them, and Philip sent aid to the town. Diopeithes, who, following the customs of the time, demanded 'benevolences' from both friends and enemies to support his fleet, accidentally looted some areas in Thrace that were under Macedonian control. Philip wrote a letter of complaint to Athens, and his supporters in the city called for the recall of Diopeithes. In his speech *On the Chersonese*, Demosthenes argued that the Chersonese should not be abandoned in such a critical moment: a permanent force needed to be stationed there. He defended Diopeithes' actions by citing necessity. The Athenians typically voted for military supplies for foreign missions without also voting for the necessary funding, which forced the generals to find their own resources.

‘All the generals who have ever sailed from Athens take money from Chios, Erythrae, or from any other Asiatic city they can. Those who have one or two ships take less; those with a larger force take more. Those who give, whether in large or small amounts, are not so mad as to give them for nothing; they are purchasing protection for merchants sailing from their ports, immunity from ravages, safe convoy for their own ships and other such advantages. They will tell you that they give “Benevolences,” which is the term applied to these extortions.

‘All the generals who have ever sailed from Athens take money from Chios, Erythrae, or from any other Asian city they can. Those with one or two ships take less; those with a larger force take more. Those who pay, whether in large or small amounts, are not foolish enough to give it away for free; they are buying protection for merchants sailing from their ports, immunity from destruction, safe passage for their own ships, and other benefits. They will tell you that they give “Benevolences,” which is the term used for these extortions.

‘Now in the present case, since Diopeithes has an army, it is obvious that all these people will give him money. Since he got nothing from you, and has no private means to pay his soldiers with, where else do you imagine he can get money to keep them? Will it fall from the skies? Unfortunately, no. He has to live from day to day on what he can collect and beg and borrow.’[314]

‘Now in this situation, since Diopeithes has an army, it’s clear that all these people will give him money. Since he hasn’t received anything from you and has no personal resources to pay his soldiers, where do you think he can get the money to support them? Is it just going to magically appear? Unfortunately, no. He has to survive day to day on what he can gather, beg, and borrow.’[314]

In addition to including a plan of campaign, the speech contains, as many of the orations do, a frank[216] statement of the position of affairs, and the usual invectives against Athenian apathy. The concluding section, however, contains a more solemn warning than is usual, showing that Demosthenes almost despairs of success.

Along with outlining a campaign plan, the speech offers, like many speeches do, a straightforward statement about the current situation, as well as the typical criticisms of Athenian indifference. However, the final part includes a more serious warning than usual, indicating that Demosthenes is nearly losing hope for success.

‘If you grasp the situation as I have indicated, and cease to make light of everything, it may be, it may be that even now our affairs may take a favourable turn; but if you continue to sit still and confine your enthusiasm to expressions of applause and votes of approval, but shirk the issue when any action is required of you, I cannot conceive of any eloquence which, without performance of your duty, can guide our State to safety.’[315]

‘If you understand the situation as I've pointed out and stop treating everything lightly, there’s a chance—just maybe—that our situation could improve; but if you keep sitting back and limit your enthusiasm to just applause and approval votes while avoiding action when it’s needed, I can’t imagine any words that, without you doing your part, can lead our State to safety.’[315]

The Third Philippic was delivered in the same year (341 B.C.). The situation is in all essentials the same. Demosthenes again demands that help should be sent to the Chersonese and the safety of Byzantium assured; but he does not enlarge on these points, which have been treated by previous speakers.[316] ‘We must help them, it is true, and take care that no harm befalls them; but our deliberations must be about the great danger which now threatens the whole of Greece.’[317] It is this breadth of view which distinguishes the Third Philippic, and makes it the greatest of all the public harangues.

The Third Philippic was delivered in the same year (341 BCE). The situation is essentially the same. Demosthenes again insists that help should be sent to the Chersonese and that the safety of Byzantium should be secured; however, he doesn’t expand on these points, which have already been addressed by previous speakers.[316] ‘We need to help them, that’s true, and ensure they aren’t harmed; but our discussions should focus on the major danger that now threatens all of Greece.’[317] It is this broader perspective that sets the Third Philippic apart and makes it the most significant of all the public speeches.

In the Chersonese Demosthenes had suggested the dispatch of numerous embassies; he now enlarges on this topic; the interests of Athens must be identified with those of all Greece, and all States must be made to realize this. Philip’s designs are against Greek liberty as a whole; Athens must arm and put herself at the head of a great league in the struggle for freedom.

In the Chersonese, Demosthenes proposed sending many envoys; now he expands on this idea. The interests of Athens need to align with those of all of Greece, and every state must understand this. Philip’s plans threaten the freedom of all of Greece; Athens must prepare for battle and lead a major coalition in the fight for liberty.

[217]

[217]

‘I pass over Olynthus, Methone, and Apollonia, and thirty-two cities in the Thracian district, all of which he has so brutally destroyed that it is hard for a visitor to say whether they were ever inhabited. I am silent about the destruction of a great nation, the Phocians. But how fares Thessaly? Has he not deprived the cities of their governments, and established tetrarchies, in order that they may be enslaved, not only city by city, but tribe by tribe? Are not the cities of Euboea now ruled by tyrants, though that island is close on the borders of Thebes and Athens? Does he not expressly state in his letters “I am at peace with those who will obey me”? And his actions corroborate his words. He has started for the Hellespont; before that he visited Ambracia; he holds in the Peloponnese the important city of Elis; only the other day he made plots against Megara. Neither Greece nor the countries beyond it can contain his ambition.’[318]

‘I pass by Olynthus, Methone, and Apollonia, along with thirty-two cities in the Thracian region, all of which he has so brutally destroyed that it’s hard for a visitor to tell if they were ever inhabited. I won’t even mention the destruction of the great nation, the Phocians. But what about Thessaly? Has he not taken away the cities’ governments and set up tetrarchies so that they can be enslaved, not just city by city but tribe by tribe? Aren’t the cities of Euboea now ruled by tyrants, even though that island is near Thebes and Athens? Doesn’t he explicitly say in his letters, “I am at peace with those who will obey me”? And his actions back up his words. He has set out for the Hellespont; before that, he visited Ambracia; he controls the important city of Elis in the Peloponnese; just the other day, he plotted against Megara. Neither Greece nor the lands beyond it can contain his ambition.’[318]

This short extract is a fair example of Demosthenes’ vigorous use of historical argument, but it can give little idea of the speech as a whole. It abounds, indeed, in enumerations of recent events bearing on the case, and in contrasts between the present and the past.

This brief excerpt is a good example of Demosthenes' powerful use of historical arguments, but it doesn't really capture the entire speech. It is full of lists of recent events related to the case, as well as comparisons between the present and the past.

This running appeal to example to a great extent takes the place of reasoned argument, but the effect of the whole, with its combined appeals to feeling and reason, is convincingly strong.

This reliance on examples mostly replaces logical argument, but the overall effect, with its mix of emotional and rational appeals, is really powerful.

The orator himself must have attached great importance to this speech as an exposition of his policy, for he appears to have published two recensions of it. Both are preserved in different families of MSS. The shorter text contained in S (Parisinus) and L (Laurentianus) omits many phrases and even whole passages which occur in the other group. It is believed that the[218] shorter is the final form in which Demosthenes wished to preserve the speech.[319]

The speaker likely valued this speech as a key part of his policy, since it seems he published two versions of it. Both versions are found in different groups of manuscripts. The shorter text in S (Parisinus) and L (Laurentianus) leaves out many phrases and even whole sections that are included in the other group. It’s thought that the[218] shorter version is the final one that Demosthenes intended to keep. [319]

The Fourth Philippic contains the suggestion that Athens should make overtures to the Persian king for help against Philip. The speech is probably a forgery, but one of a peculiar kind. About a third of the text consists of passages taken directly from the speech On the Chersonese, and one division (§§ 35-45) is in favour of a distribution of the Theoric Fund, which is quite opposed to the policy of the Olynthiacs and the Chersonese speech. On the other hand, some passages are in a style and tone quite worthy of Demosthenes, and consistent with his views. There can be little doubt that we have here a compilation from actual speeches of Demosthenes, expanded by a certain amount of rhetorical invention. The ‘answer to Philip’s letter’ and the speech περὶ συντάξως are, on the other hand, simple forgeries. This concludes the list of the Philippic speeches.

The Fourth Philippic suggests that Athens should reach out to the Persian king for assistance against Philip. This speech is likely a forgery, but it’s an unusual one. About a third of the text is made up of excerpts taken directly from the speech On the Chersonese, and one section (§§ 35-45) advocates for distributing the Theoric Fund, which directly contradicts the stance of the Olynthiacs and the Chersonese speech. On the flip side, some parts are written in a style and tone that genuinely reflect Demosthenes’ capabilities and align with his beliefs. It’s clear that this is a compilation from Demosthenes’ actual speeches, enhanced with some rhetorical embellishments. Meanwhile, the 'response to Philip’s letter' and the speech περὶ συντάξως are simply forgeries. This wraps up the list of the Philippic speeches.

Our record of Demosthenes’ public speeches ceases with the Third Philippic, at the moment when his eloquence had reached its greatest height. The great speeches belong to the years of opposition; now, after[219] eleven years of combat, he had established himself as chief leader of the assembly. He spoke, no doubt, frequently and impressively, but, engaged in important administrative work, he had no leisure or need for writing.

Our records of Demosthenes’ public speeches end with the Third Philippic, right when his eloquence was at its peak. The significant speeches were made during the years of resistance; now, after[219] eleven years of struggle, he had positioned himself as the main leader of the assembly. He certainly spoke often and with great impact, but since he was busy with important administrative tasks, he had neither the time nor the necessity to write.

The years 340-338 B.C. were a time of vigorous revival for Athens. For a short but brilliant period it seemed that the city-state might emerge triumphant from the struggle against monarchy. Enthusiasm inspired the patriotic party to noble efforts. Euboea was removed from Philip’s influence, and Athens inaugurated a new league, including Acarnania, Achaea, Corcyra, Corinth, Euboea, and Megara. Philip himself suffered a check before Byzantium, which had appealed to Athens for help, and had not called in vain.

The years 340-338 BCE were a time of strong revival for Athens. For a brief but shining moment, it seemed like the city-state might emerge victorious from its fight against monarchy. The patriotic party was filled with enthusiasm and made admirable efforts. Euboea was freed from Philip’s control, and Athens started a new alliance that included Acarnania, Achaea, Corcyra, Corinth, Euboea, and Megara. Philip faced a setback before Byzantium, which had reached out to Athens for help, and their call was answered.

In internal affairs, a new trierarchic law not only increased the efficiency of the fleet, but abolished a great social grievance by making the burden of trierarchy fall on all classes in just proportion to their means, whereas hitherto the poorer citizens had suffered unduly. A still greater reform was the execution of the project, so long cherished, for applying the Theoric Fund to the expenses of war (339 B.C.). In 338 B.C. Lycurgus was appointed to the Ministry of Finance, an office which he was to fill with exceptional efficiency for twelve years to come.

In internal affairs, a new trierarchic law not only improved the fleet's efficiency but also eliminated a significant social grievance by ensuring that the burden of trierarchy was shared fairly across all classes based on their means, whereas before, poorer citizens had been disproportionately affected. An even greater reform was the implementation of the long-desired plan to use the Theoric Fund for war expenses (339 B.C.). In 338 B.C., Lycurgus was appointed to the Ministry of Finance, a position he would hold with outstanding efficiency for the next twelve years.

But Philip held many strings, and was most dangerous when he seemed to turn his back on his enemies. Unsuccessful on the Hellespont, he withdrew his fleet and undertook an expedition by land against a Scythian prince who had offended him. This journey had no direct relation to his greater designs, and Athens was pleased to think that he might be defeated or even[220] killed. He was, indeed, wounded, but he returned to Macedonia in 339 B.C., having accomplished what was probably his chief object, to restore the confidence of his soldiers after their reverses in recent encounters with the Greeks.

But Philip had a lot of influence and was most dangerous when he appeared to turn his back on his enemies. After failing at the Hellespont, he pulled back his fleet and launched a land expedition against a Scythian prince who had insulted him. This journey wasn’t directly related to his broader plans, and Athens was glad to think that he might be defeated or even[220] killed. He was, in fact, wounded, but he returned to Macedonia in 339 BCE, having likely achieved his main goal: to restore his soldiers’ confidence after their recent defeats against the Greeks.

Meanwhile events in Greece, which perhaps were partly directed by his influence, pursued a course favourable to his plans.

Meanwhile, events in Greece, which were possibly influenced by him, unfolded in a way that worked in his favor.

In 340 B.C. two enemies of Demosthenes, Midias and Aeschines, represented Athens as pylagorae at the Amphictyonic Council. Aeschines describes how, apparently from no political motive but for the satisfaction of a personal grudge, he himself inflamed the passions of the Amphictyons to the point of declaring a sacred war against the Locrians of Amphissa. Any war between Greeks was to Philip’s advantage. The Amphictyonic War was carried on in a dilatory way, and in the autumn of 339 B.C. the Council, still under the influence of Aeschines, nominated Philip to carry the affair to a conclusion. The king had recovered quickly from his wound, and eagerly embraced the sacred mission which allowed him to pass through Thessaly and Thermopylae unmolested. On reaching Elatea, once the principal town of Phocis, but now desolate, he halted and began to put the place in a state of defence. The news was received at Athens with great consternation, as Demosthenes vividly describes.[320] An assembly was hastily summoned, and Demosthenes explained the full import of this action. It was a threat to Athens and Thebes alike. All the masterly eloquence of the great statesman was exerted to the utmost of his powers to induce Athens to forget[221] long-standing enmities and offer to Thebes the help of her entire fighting force freely and unconditionally. It was probably the greatest triumph of eloquence ever known that Demosthenes was successful in his plea. War was inevitable sooner or later, and it is greatly to his credit that he brought about the Theban alliance, though it ended disastrously for all the Greeks concerned in the battle of Chaeronea (338 B.C.).

In 340 BCE, two of Demosthenes' adversaries, Midias and Aeschines, were sent to represent Athens as pylagorae at the Amphictyonic Council. Aeschines recounts that, seemingly motivated by a personal vendetta rather than any political reason, he stirred up the passions of the Amphictyons to the extent that they declared a sacred war against the Locrians of Amphissa. Any conflict among the Greeks benefited Philip. The Amphictyonic War was conducted sluggishly, and in the fall of 339 BCE, influenced by Aeschines, the Council appointed Philip to resolve the situation. The king had quickly recovered from his injury and eagerly accepted the sacred mission, which allowed him to travel through Thessaly and Thermopylae without interference. Upon reaching Elatea, once the main city of Phocis but now abandoned, he paused and began to fortify the area. The news caused great alarm in Athens, as Demosthenes vividly described. An assembly was quickly called, and Demosthenes detailed the serious implications of this action. It was a threat to both Athens and Thebes. He used all his remarkable eloquence to persuade Athens to set aside old grudges and offer Thebes the full support of its military unconditionally. It was perhaps one of the greatest triumphs of rhetoric that Demosthenes succeeded in this appeal. War was unavoidable sooner or later, and it is a significant mark of his achievement that he facilitated the alliance with Thebes, even though it ultimately led to disaster for all the Greeks involved at the battle of Chaeronea (338 BCE).

Henceforward the influence of Athens on external affairs was strictly limited, though she retained her independence, for Philip was a generous foe.[321] Demosthenes busied himself with internal matters; to him was committed the repair of the fortifications, to the expense of which he gave a contribution of 100 minae. For this act Ctesiphon proposed in 337 B.C. that he should be rewarded with a gold crown. Aeschines indicted Ctesiphon for an illegal motion, and the famous case of The Crown, which produced great speeches from both the rivals, was the result. The case, however, was not heard till six years later.

From now on, Athens' influence on foreign affairs was really limited, even though she kept her independence, as Philip was a fair enemy. Demosthenes focused on domestic issues; he was responsible for fixing the fortifications, for which he contributed 100 minae. For this act, Ctesiphon suggested in 337 BCE that he should be honored with a gold crown. Aeschines charged Ctesiphon with making an illegal proposal, and the famous case of The Crown, which featured powerful speeches from both rivals, came about as a result. However, the case wasn’t heard until six years later.

In 336 B.C. Philip was murdered. Demosthenes set the example of rejoicing by appearing in public crowned with flowers, though he was in mourning for his daughter at the time. The great hopes which the city-states had entertained were dashed to the ground by the energy of Alexander, who, though only twenty years old, proved himself an even greater general and statesman than his father.

In 336 BCE Philip was killed. Demosthenes set the example of celebrating by appearing in public wearing a crown of flowers, even though he was mourning for his daughter at the time. The high hopes that the city-states had were crushed by Alexander's determination, who, despite being only twenty years old, showed himself to be an even greater general and statesman than his father.

Thebes was induced to revolt by Demosthenes, who was supported by Persian gold, but Alexander crushed[222] and destroyed Thebes before help could reach it, and sent an ultimatum to Athens. He demanded the surrender of Demosthenes, Lycurgus, and eight other orators of their party. They were saved, it appears, by the intervention of Demades.[322]

Thebes was provoked into rebellion by Demosthenes, who was backed by Persian money, but Alexander defeated and destroyed Thebes before any assistance could arrive, and sent a warning to Athens. He demanded the surrender of Demosthenes, Lycurgus, and eight other speakers from their group. It seems they were rescued by the intervention of Demades.[322]

Alexander departed for Asia, and Athenian statesmen were left to quarrel about the politics of their city. It was now that the great case in which Demosthenes and Aeschines were concerned came up for trial. The matter nominally in dispute was only a pretext; it was really a question of reviewing and passing judgment on the political life of the two great antagonists for the last twenty years.

Alexander left for Asia, and the Athenian politicians were left to fight over the city's politics. This was when the significant case involving Demosthenes and Aeschines went to trial. The issue officially being debated was just a cover; it was actually about reassessing and judging the political careers of the two main rivals over the past twenty years.

The charges of illegality brought against Ctesiphon were three: (1) That the decree, falsely asserting that Demosthenes had done good service to the State, involved the insertion of a lie into the public records. (2) That it was illegal to crown an official who, like Demosthenes, was still subject to audit. (3) That proclamation of the crowning in the theatre was illegal.

The accusations of wrongdoing against Ctesiphon were threefold: (1) That the decree, which wrongly claimed that Demosthenes had served the State well, included a falsehood in the public records. (2) That it was unlawful to reward an official who, like Demosthenes, was still subject to review. (3) That announcing the crowning in the theater was illegal.

On (2) and (3), the technical points, the prosecutor had a strong case, but the first section was the only one of real importance, since the process was really aimed at Demosthenes. The main part of the speech of Aeschines against Ctesiphon is accordingly devoted to an indictment of the public life of Demosthenes. Four periods are taken: (1) From the war about Amphipolis to the peace of Philocrates (357-346 B.C.). (2) The years of peace (346-340 B.C.). (3) The ministry of Demosthenes (340-338 B.C.). (4) The years after Chaeronea (338-330 B.C.).

On (2) and (3), the technical aspects, the prosecutor had a strong case, but the first section was the only one that really mattered, since the trial was mainly targeting Demosthenes. Therefore, the main part of Aeschines' speech against Ctesiphon focuses on criticizing Demosthenes' public life. Four periods are covered: (1) From the war over Amphipolis to the peace of Philocrates (357-346 B.C.). (2) The years of peace (346-340 B.C.). (3) The administration of Demosthenes (340-338 B.C.). (4) The years following Chaeronea (338-330 B.C.).

The reply of Demosthenes (de Corona) is mainly concerned[223] with a defence of his own policy, the technical points on which the issue nominally depended being kept very much in the background. It is remarkable that in dealing with the early years he makes no attempt to take credit for the great speeches by which in that time he attempted to influence his country—the First Philippic and the three Olynthiacs. He discusses chiefly the peace negotiations. He speaks more fully of the second period, and lays the greatest stress on the third—the years during which he was the acknowledged leader of the people, so that an eulogy of the national policy must involve a tribute to his own patriotism. Only short allusions are made to the last period, the years since the battle of Chaeronea.

Demosthenes' response (de Corona) is mainly focused[223] on defending his own policies, while the technical details that the issue supposedly hinged on are largely overlooked. It's notable that when discussing the early years, he doesn't try to take credit for the powerful speeches he made at that time to sway his country—the First Philippic and the three Olynthiacs. He mainly talks about the peace negotiations. He elaborates more on the second period and emphasizes the third—the years when he was the recognized leader of the people, so praising the national policy includes a nod to his own patriotism. Only brief references are made to the final period, the years following the battle of Chaeronea.

The order is not chronological, and the structure is not apparently systematic; nevertheless the de Corona is the greatest of all Athenian speeches.

The order isn’t chronological, and the structure doesn’t seem systematic; however, the de Corona is the greatest of all Athenian speeches.

The speech cannot be represented by extracts; it must be read as a whole to be appreciated. All that a summary can do is to draw attention to the peculiarities of structure, which are possibly due in some measure to the length of the speech and the variety of the subjects which have to be treated:[323]

The speech can't be captured through excerpts; it needs to be read in its entirety to be fully appreciated. A summary can only highlight the unique structure, which might be partly due to the speech's length and the range of topics that need to be covered:[323]

1. §§ 1-8. The conventional exordium, in this case both introduced and finished by a solemn prayer.

1. §§ 1-8. The traditional opening, in this case, was both introduced and concluded with a serious prayer.

2. §§ 9-52. Refutation of the calumnies uttered by Aeschines. This section consists chiefly of Demosthenes’ own version of the negotiations for the peace of 346 B.C., showing that Aeschines and his associates were really guilty of treason in their dealings with Philip.

2. §§ 9-52. Response to the false accusations made by Aeschines. This section mainly features Demosthenes' own account of the negotiations for the peace of 346 BCE, demonstrating that Aeschines and his associates were truly guilty of treason in their interactions with Philip.

[224]

[224]

3. §§ 53-125. Defence of Ctesiphon—Demosthenes undertakes to prove (a) that he deserved to receive a crown, (b) that on the legal point Ctesiphon is not to blame. (a) He summarizes the condition of Greece during the years of peace, and immediately after it records his own public services and justifies his policy. (b) He examines the question of legality, and proves that Ctesiphon is on the right side of the law.

3. §§ 53-125. Defense of Ctesiphon—Demosthenes takes on the task of proving (a) that he deserved to receive a crown, and (b) that Ctesiphon is not at fault regarding the legal issue. (a) He outlines the state of Greece during the years of peace and then details his own contributions to public life, justifying his political choices. (b) He discusses the legal aspects and demonstrates that Ctesiphon is following the law correctly.

4. §§ 126-159. Invective against Aeschines. This might be called a pseudo-epilogue, but is really only an interlude. It deals with (a) the birth and life of his rival, and (b) in particular, his action which kindled an Amphictyonic war.

4. §§ 126-159. Attack on Aeschines. This could be seen as a fake conclusion, but it's really just a break in the narrative. It talks about (a) the origins and life of his opponent, and (b) specifically, his role in sparking an Amphictyonic war.

5. §§ 160-251. Demosthenes continues the discussion of his past policy, in regard to the Theban alliance and the last war with Philip.

5. §§ 160-251. Demosthenes keeps talking about his previous policy concerning the Theban alliance and the last war with Philip.

6. §§ 252-324. An epilogue of exceptional length, mainly devoted to a comparison between Demosthenes and Aeschines. The speaker closely identifies himself with the city, whose policy he has shaped; so that in attacking him, Aeschines attacks Athens. The speech ends, as it began, with a prayer.

6. §§ 252-324. An unusually long epilogue, primarily focused on comparing Demosthenes and Aeschines. The speaker strongly connects himself with the city, whose policies he has influenced; therefore, when Aeschines criticizes him, he is effectively criticizing Athens. The speech concludes as it started, with a prayer.

§ 3

For the next few years Demosthenes probably spent some of his time in composing private speeches for others, though the extant speeches of this period are mostly of doubtful authenticity. He also remained as a prominent figure in Athenian politics. He had not changed his views, but he seems to have been deposed from the leadership of the patriotic party by[225] others whose patriotism was of a more violent type than his, so that he must be now counted as a moderate in opinion. It may have been this position which brought him into danger in 324 B.C.

For the next few years, Demosthenes likely spent some of his time writing private speeches for others, although the speeches from this time that we have are mostly of questionable authenticity. He also remained a key player in Athenian politics. His views hadn't changed, but he seemed to have been pushed out of the leadership of the patriotic party by others whose patriotism was more extreme than his, making him seem more moderate by comparison. It might have been this position that put him in danger in 324 B.C.

Harpalus, who had been left as Alexander’s governor at Babylon, on receipt of a rumour of his master’s death in India, made off with the royal treasure, and, accompanied by a force of six thousand men, took ship and sailed for Greece. He appeared off Piraeus, and the fervid patriots proposed that Athens should welcome him and use his treasure and his men to help them in a revolt.

Harpalus, who had been left as Alexander’s governor in Babylon, upon hearing a rumor about his master's death in India, took off with the royal treasure. Accompanied by a force of six thousand men, he boarded a ship and sailed to Greece. He arrived at Piraeus, and the eager patriots suggested that Athens should welcome him and use his treasure and troops to aid them in a rebellion.

Demosthenes opposed an open breach with Alexander, and on his motion admission was refused to the flotilla. Harpalus came a second time without his army, and was admitted. Close on his heels came messengers from Alexander to demand his surrender, but this was resisted by Demosthenes and Phocion. On the motion of Demosthenes it was decided to temporize; Harpalus was to be treated as a prisoner, and the treasure deposited in the Parthenon. The amount of the treasure was declared by Harpalus as 720 talents, but it soon became known that only 350 talents had been lodged in the Acropolis. Harpalus in the meantime had escaped from prison and disappeared, and suspicion was roused against all who had had any kind of dealings with him. To allay the public excitement Demosthenes proposed that the Council of the Areopagus should investigate the mystery of the lost talents. Six months later the Council gave its report, issuing a list of nine public men whom it declared guilty of receiving part of the lost money. The name of Demosthenes himself headed the list; he[226] was charged with having received twenty talents for helping Harpalus to escape. This declaration did not constitute a judicial sentence, but in consequence of it prosecutions were instituted, ten public prosecutors were appointed, and Demosthenes was found guilty. He was condemned to pay a fine of fifty talents, and being unable to raise the money he was cast into prison. He soon escaped, and fled first to Aegina and then to Troezen, where, according to Plutarch, he sat daily by the sea, watching with sad eyes the distant shores of Attica.

Demosthenes was against having a direct conflict with Alexander, and because of him, the flotilla was not allowed entry. Harpalus arrived a second time without his army and was granted access. Following closely behind were messengers from Alexander demanding his surrender, but Demosthenes and Phocion resisted. On Demosthenes' suggestion, they decided to stall; Harpalus would be treated as a prisoner, and the treasure would be stored in the Parthenon. Harpalus claimed that the treasure amounted to 720 talents, but it soon became clear that only 350 talents had been deposited in the Acropolis. During this time, Harpalus managed to escape from prison and vanished, raising suspicion against everyone who had been involved with him. To ease public concern, Demosthenes proposed that the Council of the Areopagus look into the mystery of the missing talents. Six months later, the Council released its findings, naming nine public figures it deemed guilty of receiving part of the missing money. Demosthenes’ name was at the top of the list; he was accused of taking twenty talents to help Harpalus escape. This declaration wasn’t a legal sentence, but as a result, prosecutions were initiated, ten public prosecutors were assigned, and Demosthenes was found guilty. He was ordered to pay a fine of fifty talents, and since he couldn’t raise the money, he was thrown into prison. He soon escaped and fled first to Aegina and then to Troezen, where, according to Plutarch, he sat by the sea every day, sadly gazing at the distant shores of Attica.

The whole affair is obscure; we do not know how Demosthenes defended himself, but we possess two of the speeches for the prosecution, by Hyperides and Dinarchus. Neither is explicit. The report of the Areopagus was held to have established the facts, so that no further evidence was required; it was the business of the court only to interpret motives and decide the degree of each defendant’s guilt.

The whole situation is unclear; we don’t know how Demosthenes defended himself, but we have two of the prosecution's speeches, one by Hyperides and the other by Dinarchus. Neither is very clear. The Areopagus report was considered to have established the facts, so no additional evidence was necessary; it was up to the court to interpret motives and determine the level of each defendant’s guilt.

Hyperides[324] affirms that Demosthenes began by admitting the receipt of the money; but he afterwards denied it, declaring that he was ready to suffer death if it could be proved that he had received it.[325] It was certainly Demosthenes who proposed that the Areopagus should investigate the affair.

Hyperides[324] states that Demosthenes initially confessed to receiving the money; however, he later denied it, asserting that he was willing to face death if it could be proven that he had taken it.[325] It was definitely Demosthenes who suggested that the Areopagus look into the matter.

Two details in the case give rise to perplexity: the fine inflicted—two and a half times the amount involved—was light, considering that the law demanded ten-fold restitution; secondly, it is difficult to see when Demosthenes can have received the money. Harpalus could not pay him at the time of his escape,[227] or indeed at any time subsequent to his arrest, for he did not take the money to prison with him. It seems improbable that the money should have been paid earlier, for Demosthenes was acting against Harpalus all the time. Professor Butcher supposed that payment might have been made when Demosthenes resisted the surrender of Harpalus to Alexander.[326]

Two details in the case are confusing: the fine imposed—two and a half times the amount in question—was light, given that the law required ten times the restitution; secondly, it’s hard to figure out when Demosthenes could have received the money. Harpalus couldn’t pay him at the time of his escape,[227] or really at any time after his arrest, since he didn’t take the money with him to prison. It seems unlikely that the money was paid earlier, as Demosthenes was opposing Harpalus the entire time. Professor Butcher suggested that payment may have occurred when Demosthenes fought against handing over Harpalus to Alexander. [326]

Two theories have been proposed with a view to the complete or partial exculpation of the orator—one, that he was absolutely innocent, but became the victim of a combination of his political enemies, the extreme patriots, who were dissatisfied with his moderate policy, and his ancient foes the Macedonian party. The other view is that he received the money and spent it, or intended to spend it, on secret service of the kind on which every State spends money, though it is generally impossible to give a detailed account of such expenses. Even if he could not prove such a use, the offence of receiving bribes was a venial one, as even his prosecutor Hyperides admits, if they were not received against the interests of the State. In Demosthenes’ favour we have the late evidence of Pausanias, who affirms that an agent of Harpalus, when examined by Alexander with regard to this affair, divulged a list of names which did not contain that of Demosthenes.

Two theories have been proposed regarding the complete or partial exoneration of the orator—one being that he was completely innocent but became the target of a conspiracy by his political enemies, the extreme patriots, who were unhappy with his moderate approach, and his long-time rivals, the Macedonian party. The other theory is that he accepted the money and either spent it or intended to spend it on secret services that every government funds, even though it’s usually impossible to provide a detailed account of such expenses. Even if he couldn't prove he used it this way, receiving bribes was a minor offense, as even his accuser Hyperides admits, if the bribes weren't against the interests of the state. In Demosthenes' defense, we have late testimony from Pausanias, who states that an agent of Harpalus, when questioned by Alexander about this matter, revealed a list of names that did not include Demosthenes.

A minor charge of bribery is brought by Dinarchus, who asserts that Demosthenes received 300 talents from the Great King to save Thebes in 335 B.C., but sacrificed Thebes to his own avarice because he wished to keep ten talents which had been promised to the Arcadians for their assistance. The story is ridiculous.

A minor bribery charge is brought by Dinarchus, who claims that Demosthenes received 300 talents from the Great King to save Thebes in 335 BCE, but betrayed Thebes for his own greed because he wanted to keep ten talents that had been promised to the Arcadians for their help. The story is absurd.

[228]

[228]

In 323 B.C. Alexander died; the hope of freedom revived, and Demosthenes started at once on a tour of the Peloponnese to urge on the cities the need of joint action. He was reconciled with the party of Hyperides and recalled from exile. He was fetched home in a trireme, and a procession escorted him from the harbour to the city. By a straining of the law, the public paid his fine. The Lamian war opened successfully under Leosthenes, but at the battle of Crannon Antipater crushed the Greek forces. Athens was forced to receive a Macedonian garrison, to lose her democratic constitution, and to give up her leaders to the conqueror’s vengeance. Demades carried a decree for the death of Demosthenes and Hyperides. Demosthenes had already escaped and taken sanctuary in the temple of Posidon on the island of Calauria. Here he was pursued by an agent of Antipater, one Archias, known as the exile-hunter, who had been an actor. This man tried to entice him forth by generous promises, but Demosthenes answered, ‘Your acting never carried conviction, and your promises are equally unconvincing.’ Archias then resorted to threats, but was met by the calm retort, ‘Now you speak like a Macedonian oracle; you were only acting before; only wait a little, so that I may write a few lines home.’ While pretending to write he sucked poison from the end of his pen, and then let his head sink on his hands, as if in thought. When Archias approached again he looked him in the face and said, ‘It is time for you to play the part of Creon, and cast out this body unburied. Now, adored Posidon, I leave thy precinct while yet alive; but Antipater and his Macedonians have left not even thy shrine undefiled.’ He essayed[229] to walk out, but fell and died upon the steps of the altar.[327]

In 323 B.C., Alexander died; the hope for freedom was reignited, and Demosthenes immediately set out on a tour of the Peloponnese to encourage the cities to take collective action. He made amends with Hyperides' faction and was brought back from exile. He was transported home on a trireme, and a procession escorted him from the harbor to the city. By bending the law, the public covered his fine. The Lamian war began successfully under Leosthenes, but at the battle of Crannon, Antipater defeated the Greek forces. Athens was forced to accept a Macedonian garrison, lose her democratic constitution, and surrender her leaders to the conqueror's revenge. Demades pushed through a decree for the execution of Demosthenes and Hyperides. Demosthenes had already escaped and sought refuge in the temple of Poseidon on the island of Calauria. Here, he was pursued by Antipater’s agent, one Archias, known as the exile-hunter, who had been an actor. This man tried to lure him out with generous offers, but Demosthenes replied, “Your acting never convinced anyone, and your promises are just as untrustworthy.” Archias then turned to threats, but was met with the calm response, “Now you sound like a Macedonian oracle; you were only acting before; just wait a moment so I can write a few lines home.” While pretending to write, he absorbed poison from the end of his pen and then let his head droop onto his hands, as if deep in thought. When Archias approached again, he looked him in the eye and said, “It’s time for you to play Creon and cast out this unburied body. Now, beloved Poseidon, I leave your sanctuary while still alive; but Antipater and his Macedonians have left not even your shrine untouched.” He attempted to walk out but collapsed and died on the steps of the altar.[327]

Lucian, in his Encomium of Demosthenes, has given a fanciful account of Antipater receiving the news from Archias; these are the concluding words:

Lucian, in his Encomium of Demosthenes, provides a creative description of Antipater getting the news from Archias; these are the last words:

‘So he is gone, either to live with the heroes in the Isles of the Blest or along the path of those souls that climb to Heaven, to be an attendant spirit on Zeus the giver of Freedom; but his body we will send to Athens, as a nobler memorial for that land than are the bodies of those who fell at Marathon.’[328]

‘So he is gone, either to live with the heroes in the Isles of the Blest or along the path of those souls that ascend to Heaven, to be a guiding spirit for Zeus, the giver of Freedom; but we will send his body to Athens, as a greater tribute for that land than the bodies of those who fell at Marathon.’[328]

§ 4. Literary Reputation

The verdict of antiquity, which has generally been accepted in modern times, ranked Demosthenes as the greatest of orators. In his own age he had rivals: Aeschines, as we have seen already, is in many respects worthy of comparison with him; of his other contemporaries Phocion was impressive by his dignity, sincerity, and brevity—‘he could say more in fewer words’; the vigorous extemporizations of Demades were sometimes more effective than the polished subtleties of Demosthenes; Aeschines claims to prefer the speaking of Leodamas of Achamae, but the tone in which he says so is almost apologetic, and the laboured criticism to which Aeschines constantly subjects his rival practically takes it for granted that the latter was reckoned the foremost speaker of the time.

The judgment of ancient times, which has mostly been accepted in the present day, regarded Demosthenes as the greatest orator. During his time, he had competitors: Aeschines, as we've already noted, is worthy of comparison in many ways; among his other peers, Phocion stood out for his dignity, honesty, and conciseness—‘he could say more in fewer words’; the powerful off-the-cuff speeches of Demades were sometimes more impactful than the refined subtleties of Demosthenes; Aeschines claims to prefer the speaking style of Leodamas of Achamae, but his tone is almost apologetic, and the careful criticism Aeschines constantly directs at his rival assumes that Demosthenes was considered the leading speaker of the era.

Later Greek authorities, who are far enough removed to see in proper perspective the orators of the pre-Macedonian times, have an ungrudging admiration for Demosthenes. The author of The Sublime saw in him[230] many faults, and admitted that in many details Hyperides excelled him.[329] Nevertheless he finds in Demosthenes certain divine gifts which put him apart from the others in a class by himself; he surpasses the orators of all generations; his thunders and lightnings shake down and scorch up all opposition; it is impossible to face his dazzling brilliancy without flinching. But Hyperides never made anybody tremble.

Later Greek scholars, being far enough removed to view the orators of the pre-Macedonian era with a clear perspective, have a genuine admiration for Demosthenes. The author of The Sublime saw many flaws in him and acknowledged that in many aspects, Hyperides outperformed him.[230] However, he finds in Demosthenes certain extraordinary gifts that set him apart from others, placing him in a league of his own; he outshines orators of all time; his thunderous speeches and striking points crumble and burn all opposition; it’s impossible to confront his dazzling brilliance without flinching. But Hyperides never made anyone tremble.

In later times we find Demosthenes styled ‘The Orator,’ just as Homer is ‘The Poet.’ Lucian, whose literary appreciations are always worthy of attention, wrote an Encomium of Demosthenes, containing an imaginary dialogue, in which Antipater is the chief speaker. He pays a generous tribute to his dead enemy, who ‘woke his compatriots from their drugged sleep’;[330] the Philippics are compared to battering-rams and catapults, and Philip is reported to have rejoiced that Demosthenes was never elected general, for the orator’s speeches shook the king’s throne, and his actions, if he had been given the opportunity, would have overturned it.

In later times, Demosthenes was known as ‘The Orator,’ just like Homer is called ‘The Poet.’ Lucian, whose literary insights are always worth considering, wrote an Encomium of Demosthenes, featuring an imaginary dialogue where Antipater is the main speaker. He pays a heartfelt tribute to his deceased rival, who ‘woke his fellow citizens from their numbness’;[330] the Philippics are likened to battering rams and catapults, and it's said that Philip was glad Demosthenes was never elected general, because the orator’s speeches rattled the king’s throne, and his actions would have toppled it if he had been given the chance.

Of Roman critics, Cicero in many passages in the Brutus and Orator expresses extreme admiration for the excellence of Demosthenes in every style of oratory; he regards him as far outstripping all others, though failing in some details to attain perfection. Quintilian’s praise is discriminating but sincere; in fact we may say that the Greek and Roman worlds were practically unanimous about the orator’s merits.

Of Roman critics, Cicero in many parts of the Brutus and Orator shows deep admiration for Demosthenes' greatness in every style of oratory; he sees him as surpassing everyone else, even though he falls short of perfection in some details. Quintilian’s praise is thoughtful but genuine; in fact, we can say that the Greek and Roman worlds were almost entirely in agreement about the orator’s talents.

It is difficult to take a general view of the style of Demosthenes, from the mere fact that it is extremely[231] varied; the three classes of speeches—the forensic speeches in private and public suits, and the public harangues addressed to the assembly, all have their particular features: nevertheless there are certain characteristics which may be distinguished in all classes.

It’s challenging to get an overall sense of Demosthenes’ style because it’s so[231] diverse. The three types of speeches—the legal speeches in private and public cases, and the public addresses made to the assembly—each have their unique traits. However, there are some features that can be identified across all types.

First of these is his great care in composition. Isocrates is known to have spent years in polishing the essays which he intended as permanent contributions to the science of politics; Plato wrote and erased and wrote again before he was satisfied with the form in which his philosophy was to be given to the world; Demosthenes, without years of toil, could produce for definite occasions speeches whose finished brilliancy made them worthy to be ranked as great literature quite apart from their merits as contributions to practical policy.

First of these is his great care in writing. Isocrates is known to have spent years perfecting the essays he intended as lasting contributions to the field of politics; Plato wrote and erased and rewrote until he was satisfied with how his philosophy would be presented to the world; Demosthenes, with years of effort, could deliver speeches for specific occasions that were so well-crafted they deserved to be considered great literature, separate from their value as contributions to practical policy.

It is a well-known jest against him that his speeches smelt of midnight oil, but he must have had a remarkable natural fluency to be able to compose so many speeches so well. It is quite possible, on the other hand, that the speeches which survive are not altogether in the form in which they were delivered. It seems to have been a habit among orators of this time to edit for publication their speeches delivered in important cases, in order that a larger audience might have an opportunity of reading a permanent record of the speakers’ views on political or legal questions which had more than a transitory interest.

It's a well-known joke that his speeches reeked of late-night work, but he must have had an impressive natural fluency to be able to craft so many speeches so well. On the flip side, it's quite possible that the speeches we have today aren't exactly in the form they were originally delivered. It seems to have been common among speakers of this time to edit their speeches for publication after delivering them in important cases, so a larger audience could read a lasting record of the speakers' views on political or legal issues that had more than just a temporary interest.

We have indirect evidence that Demosthenes was in the habit of introducing corrections into his text. Aeschines quotes and derides certain expressions, mostly exaggerated metaphors, which do not occur in[232] the speeches as extant to us, though some of them evidently should, if the text had not been submitted to a recension.[331] We may note the remark of Eratosthenes[332] that while speaking he sometimes lost control of himself, and talked like a man possessed, and that of Demetrius of Phaleron, that on one occasion he offended against good taste by quoting a metrical oath which bears the stamp of comedy:

We have indirect evidence that Demosthenes often made corrections to his text. Aeschines quotes and mocks certain phrases, mostly exaggerated metaphors, which don’t appear in the speeches we have today, although some clearly should, if the text hadn’t been revised. We can also note Eratosthenes's comment that when speaking, he sometimes lost control and talked like he was out of his mind, and Demetrius of Phaleron mentioned that once he offended good taste by quoting a metrical oath that sounded comedic:

‘By earth and fountains, rivulets and streams.’[333]

This quotation is not to be found in any extant speech, but it is noticeable that formulae of the kind, typically represented by the familiar ὦ γῆ καὶ θεοί—‘Ye Earth and Gods’—are commonly affected by Demosthenes, as indeed they are to be found in his contemporary Aeschines.

This quotation isn’t found in any surviving speech, but it’s worth noting that phrases like this one, typically represented by the well-known ὦ γῆ καὶ θεοί—‘O Earth and Gods’—are frequently used by Demosthenes, just as they also appear in the works of his contemporary Aeschines.

Evidently the Attic taste was undergoing a modification; such expressions are foreign to the dignified harmonies of Isocrates and of rare occurrence in the restrained style of Lysias; but they begin to appear more frequently in Isaeus, whose style was the model for the early speeches of Demosthenes. Certain other expressions belonging to the popular speech, and probably avoided by Isocrates as being too colloquial, are found in Demosthenes’ public speeches—e.g. ὁ δεῖνα and ὦ τᾶν.

Clearly, the Attic style was changing; such expressions are unusual in the dignified tones of Isocrates and are rarely found in the more reserved style of Lysias. However, they start to show up more often in Isaeus, whose style influenced the early speeches of Demosthenes. Some other expressions from everyday speech, likely avoided by Isocrates for being too casual, can be found in Demosthenes' public speeches—e.g. ὁ δεῖνα and ὦ τᾶν.

Under the same heading must come the use of coarse expressions and terms of personal abuse. In many of the speeches relating to public law-suits Demosthenes allows himself all the latitude which was[233] sanctioned by the taste of his times. In the actual use of abusive epithets—θηρίον, κατάρατος and the like—he does not go beyond the common practice of Aeschines, and is even outstripped by Dinarchus; but in the accumulation of offensive references to the supposed private character of his political opponents he condescends to such excesses that we wonder how a decent audience can ever have tolerated him.[334] Evidently an Athenian audience loved vulgarity for its own sake, apart from humour.

Under the same topic, we should include the use of harsh language and personal insults. In many of his speeches about public lawsuits, Demosthenes gives himself the freedom that was accepted by the tastes of his time. When it comes to using abusive names—like "beast" or "accursed"—he doesn’t go further than the established practice of Aeschines and is even surpassed by Dinarchus. However, in piling on disrespectful comments about the supposed private lives of his political rivals, he stoops to such extremes that we wonder how any respectable audience could have tolerated him. Clearly, an Athenian audience enjoyed vulgarity just for the sake of it, separate from humor.

In the private speeches there is at times a certain coarseness—inevitably, since police-court cases are often concerned with sordid details. Offensive actions sometimes have to be described;[335] but this is a very different matter from the irrelevant introduction of offensive matter.

In the private speeches, there’s sometimes a level of coarseness—inevitable, since police-court cases often deal with unpleasant details. Sometimes, offensive actions need to be described;[335] but this is very different from the unnecessary inclusion of offensive content.

In the speeches delivered before the ecclesia Demosthenes set himself a higher ideal. Into questions of public policy, private animosities should not be allowed to intrude, and throughout the Philippics and Olynthiacs Demosthenes observes this rule. Under no stress of excitement does he sink to personalities; his political opponents for the time being are not abused, not even mentioned by name. The courtesies of debate are fully and justly maintained.

In the speeches given before the assembly, Demosthenes aimed for a higher standard. He believed that personal grudges shouldn't interfere with discussions about public policy, and he consistently follows this principle in the Philippics and Olynthiacs. Even in moments of high tension, he doesn’t resort to personal attacks; he refrains from insulting his political opponents, not even naming them. The rules of respectful debate are upheld completely and fairly.

[234]

[234]

§ 5. Style and Composition

Though Demosthenes wrote in pure Attic Greek, it is to Lysias and Isocrates rather than to him that Dionysius assigns praise for the most perfect purity of language. It is probable that Demosthenes was nearer to the living speech. Even in his deliberative speeches he can use such familiar expressions as ὦ τᾶν, ὁ δεῖνα and such expletives as νὴ Δία, the frequent use of which would have seemed to Isocrates to belong to the vocabulary of Comedy. The epideictic style would also have shunned such vigorous touches as λαγὼ βίον ἔζης—‘you lived a hare’s life,’ or, to give the proper equivalent,’ a dog’s life.’[336] or the famous κακῶν Ἰλιάς—‘Twenty-four books of misery.’[337] Colloquial vigour is apparent in some metaphorical uses of single words, e.g. ἕωλα καὶ ψυχρά—‘stale and cold’ (applied to crimes),[338] προσηλῶσθαι—‘to be pinned down,’[339] or the succession of crude metaphors in the account of how Aristogiton, in prison, picked a quarrel with a newcomer; ‘he being newly caught and fresh, was getting the better of Aristogiton, who had got into the net some time ago and been long in pickle; so finding himself getting the worst of it, he ate off the man’s nose.’[340] There is bold personification of abstractions in ‘Peace, which has destroyed the walls of your allies and is now building houses for your ambassadors,’[341] and such phrases as τεθνᾶσι τῷ δέει τοὺς τοιούτους ἀποστόλους—‘they[235] are frightened to death of so and so,’ are more vigorous than literary.[342]

Though Demosthenes wrote in pure Attic Greek, it's actually Lysias and Isocrates, not him, who get praise from Dionysius for having the most perfect purity of language. It's likely that Demosthenes was closer to the language people actually spoke. Even in his deliberative speeches, he could use everyday expressions like ὦ τᾶν, ὁ δεῖνα, and exclamations like νὴ Δία, which Isocrates would have thought were more suited to Comedy. The epideictic style would have avoided bold phrases like λαγὼ βίον ἔζης—‘you lived a hare’s life,’ or, in a better translation, ‘a dog’s life.’ [336] or the well-known κακῶν Ἰλιάς—‘Twenty-four books of misery.’ [337] Colloquial energy comes through in some metaphorical uses of single words, e.g. ἕωλα καὶ ψυχρά—‘stale and cold’ (referring to crimes), [338] προσηλῶσθαι—‘to be pinned down,’ [339] or the succession of blunt metaphors in the story of how Aristogiton, in prison, picked a fight with a newcomer; ‘he, being newly caught and fresh, was getting the better of Aristogiton, who had been trapped for quite some time and was getting old; so as he found himself losing, he bit off the man’s nose.’ [340] There’s bold personification of concepts in ‘Peace, which has destroyed the walls of your allies and is now building houses for your ambassadors,’ [341] and phrases like τεθνᾶσι τῷ δέει τοὺς τοιούτους ἀποστόλους—‘they[235] are scared to death of so and so,’ are more vigorous than literary. [342]

Demosthenes seems to discard metaphor in his most solemn moments. In a spirit of sarcasm he can use such expressions as those quoted above about the disorderly scene in prison, and in an outburst of indignation he can speak of rival politicians as ‘Fiends, who have mutilated the corpses of their fatherlands, and made a birthday present of their liberty first to Philip, and now again to Alexander; who measure happiness by their belly and their basest pleasures’;[343] but on grave occasions, whether in narrative or in counsel, he reverts to a simplicity equal to that of Lysias. The plainness of the language in which he describes the excitement caused by the news of Philip’s occupation of Elatea is proverbial;[344] and the closing sentences of the Third Philippic afford another good example:

Demosthenes seems to avoid using metaphors during his most serious moments. In a sarcastic tone, he can use phrases like those mentioned above about the chaotic situation in prison, and in a fit of anger, he can call rival politicians “Fiends, who have mangled the corpses of their homelands and presented their liberty as a birthday gift first to Philip, and now again to Alexander; who measure happiness by their stomachs and their most basic pleasures”;[343] but during serious occasions, whether telling a story or giving advice, he switches to a straightforward style similar to that of Lysias. The simplicity of the language he uses to describe the excitement sparked by the news of Philip’s takeover of Elatea is well-known;[344] and the final sentences of the Third Philippic provide another clear example:

‘If everybody is going to sit still, hoping to get what he wants, and seeking to do nothing for it himself, in the first place he will never find anybody to do it for him, and secondly, I am afraid that we shall be forced to do everything that we do not want. This is what I tell you, this is what I propose; and I believe that if this is done our affairs may even yet be set straight again. If anybody can offer anything better, let him name it and urge it; and whatever you decide, I pray to heaven it may be for the best.’

‘If everyone just sits around, waiting for what they want and not doing anything to make it happen, first, they won’t find anyone to help them, and second, I’m worried we’ll end up having to do all the things we don’t want to do. This is what I’m saying, this is what I suggest; and I truly believe that if we take this approach, we might still be able to fix our situation. If anyone has a better idea, please share it and advocate for it; and whatever you decide, I hope it turns out to be the best choice.’

The simplicity of the language is only equalled by the sobriety of tone. The simplest words, if properly used, can produce a great effect, which is sometimes heightened by repetition, a device which Demosthenes[236] finds useful on occasion—ἀλλ’ οὐκ ἔστιν, οὐκ ἔστιν ὅπως ἡμάρτετε—‘But surely, surely you were not wrong.’[345] We realize a slight raising of the voice as the word comes in for the second time. Dinarchus, an imitator of Demosthenes, copies him in the use of this ‘figure,’ but uses it too much and inappropriately. In this, as in other details, his style is an unsuccessful parody of the great orator.

The simplicity of the language is only matched by the seriousness of the tone. The simplest words, when used correctly, can have a strong impact, which is sometimes enhanced by repetition, a technique that Demosthenes[236] finds useful occasionally—ἀλλ’ οὐκ ἔστιν, οὐκ ἔστιν ὅπως ἡμάρτετε—‘But surely, surely you were not wrong.’[345] We notice a slight increase in volume when the word is repeated for the second time. Dinarchus, who mimics Demosthenes, adopts this ‘figure’ too, but overuses it and does so inappropriately. In this and other aspects, his style is an unsuccessful imitation of the great orator.

Dionysius compares Demosthenes to several other writers in turn. He finds passages, for instance, which recall the style of Thucydides.[346] He quotes the first section from the Third Philippic, and by an ingenious analysis shows the points of resemblance. The chief characteristic noticed by the critic is that the writer does not introduce his thoughts in any natural or conventional sequence, but employs an affected order of words which arrests the attention by its avoidance of simplicity.

Dionysius compares Demosthenes to several other writers one by one. He finds examples, for instance, that echo the style of Thucydides.[346] He quotes the opening section from the Third Philippic, and through a clever analysis, he highlights the similarities. The main feature noted by the critic is that the writer doesn't present his ideas in a natural or expected order but uses a contrived arrangement of words that grabs attention by steering clear of simplicity.

Thus, a parenthetical relative clause intrudes between the subject and the verb of the chief relative clause, while we are kept in long suspense as to what the verbs are to be, both in relative clauses and in the main clause itself. The peculiar effects which he notices cannot be reproduced in a non-inflexional language such as English.

Thus, a parenthetical relative clause interrupts the subject and the verb of the main relative clause, while we are left in suspense about what the verbs will be, both in the relative clauses and in the main clause itself. The unique effects he notices can't be replicated in a non-inflexional language like English.

At other times, especially in narrative, Demosthenes emulates the lucidity of Lysias at his best. Dionysius quotes with well-deserved approval the vivid presentment of the story on which the accusation against Conon is based. As the speech gives us an excellent picture of the camp life of an undisciplined militia, it will be worth while here to quote some extracts:

At other times, especially in storytelling, Demosthenes matches the clarity of Lysias at his best. Dionysius praises the lively portrayal of the story behind the accusation against Conon. Since the speech provides a great depiction of the camp life of an undisciplined militia, it’s worthwhile to quote a few excerpts:

[237]

[237]

‘Two years ago, having been detailed for garrison-duty, we went out to Panactum. Conon’s sons occupied a tent near us; I wish it had been otherwise, for this was the primary cause of our enmity and the collisions between us. You shall hear how it arose. They used to drink every day and all day long, beginning immediately after breakfast, and this custom they maintained all the time that we were in garrison. My brothers and I, on the contrary, lived out there just as we were in the habit of living at home. So by the time which the rest of us had fixed for dinner, they were invariably playing drunken tricks, first on our servants, and finally on ourselves. For because they said that the servants sent the smoke in their faces while cooking, or were uncivil to them, or what not, they used to beat them and empty the slops over their heads ... and in every way behaved brutally and disgustingly. We saw this and took offence, and first of all remonstrated with them; but as they jeered at us and would not stop, we all went and reported the occurrence to the general—not I alone, but the whole of the mess. He reprimanded them severely, not only for their offensive behaviour to us, but for their general conduct in camp; however, they were so far from stopping or feeling any shame that, as soon as it was dark that evening, they made a rush on us, and first abused us and then beat me, and made such a disturbance and uproar round the tent that the general and his staff and some of the other soldiers came out, and prevented them from doing us any serious harm, and us from retaliating on their drunken violence.’[347]

‘Two years ago, while we were assigned to garrison duty, we went out to Panactum. Conon’s sons set up their tent nearby; I wish it hadn’t been that way, because this was the main reason for our hostility and the conflicts between us. Let me explain how it all started. They would drink every day, all day long, starting right after breakfast, and they kept this up as long as we were stationed there. My brothers and I, however, lived just like we did at home. So by the time we intended to have dinner, they were usually making drunken antics, first at our servants and eventually at us. They claimed that the servants were sending smoke in their faces while cooking or were rude to them, or something else, so they would hit them and dump slops over their heads... behaving in a brutally disgusting way. We saw this and were offended, so we first tried to talk to them about it; but when they mocked us and wouldn’t stop, we all went and reported what was happening to the general—not just me, but the whole group. He gave them a stern warning, not only for the way they treated us but for their overall behavior in camp; however, rather than stopping or feeling embarrassed, as soon as it got dark that evening, they charged at us, first insulting us and then attacking me. They caused such a ruckus around the tent that the general, his staff, and some other soldiers came out to stop them from seriously hurting us and to prevent us from retaliating against their drunken aggression.’[347]

Another passage quoted from the same speech gives a companion picture of the defendant’s behaviour in civil life:

Another excerpt from the same speech provides a complementary view of the defendant's behavior in everyday life:

‘When we met them, one of the party, whom I cannot identify, fell upon Phanostratus and held him tight, while[238] the defendant Conon and his son and the son of Andromenes fell upon me, and first stripped me, and then tripped me up, and dashed me down in the mud. There they jumped upon me and beat me, and so mishandled me that they cut my lip right through, and closed up both my eyes. They left me in such a weak state that I could neither get up nor speak, and as I lay on the ground I heard them uttering floods of abominable language. What they said was vilely slanderous, and some of it I should shrink from repeating, but I will mention one thing which is an example of Conon’s brutality, and proves that he was responsible for the whole incident—he began to crow like a game-cock after a victory, and the others told him to flap his arms against his sides in triumph. After this I was carried home naked by some passers-by, while the defendants made off with my coat.’[348]

‘When we encountered them, one of the group, who I can't identify, lunged at Phanostratus and held him tightly, while the defendant Conon, along with his son and Andromenes' son, attacked me. They first stripped me, then tripped me and threw me down into the mud. They jumped on me and beat me up so badly that they tore my lip open and swollen both my eyes shut. They left me so weak that I couldn't get up or speak, and as I lay there on the ground, I heard them saying all sorts of terrible things. What they said was absolutely slanderous, and some of it I wouldn't want to repeat, but I will mention one thing that shows Conon’s cruelty and proves he was behind the whole thing—he started crowing like a victorious rooster, and the others encouraged him to flap his arms in celebration. After that, some passers-by carried me home naked while the defendants ran off with my coat.’[348]

Dionysius observes that the ecclesia and the courts were composed of mixed elements;[349] not all were clever and subtle in intellect; the majority were farmers, merchants, and artisans, who were more likely to be pleased by simple speech; anything of an unusual flavour would turn their stomachs: a smaller number, a mere fraction of the whole, were men of high education, to whom you could not speak as you would to the multitude; and the orator could not afford to neglect either section. He must therefore aim at satisfying both, and consequently he should steer a middle course, avoiding extremes in either direction.

Dionysius points out that the assembly and the courts were made up of a mix of people; not everyone was sharp or quick-witted. Most were farmers, merchants, and craftsmen, who preferred straightforward language; anything too fancy would likely disgust them. A small minority, just a tiny fraction of the whole, were highly educated individuals, and you couldn't address them like you would the general crowd. Therefore, the speaker needed to consider both groups. He must aim to please both sides and, as a result, he should take a balanced approach, steering clear of extremes in either direction.

In the opinion of Dionysius both Isocrates and Plato give good examples of this middle style, attaining a seeming simplicity intelligible to all, combined with a subtlety which could be appreciated only by the expert; but Demosthenes surpassed them both in the[239] perfection of this art. To prove his case he quotes first the passage from The Peace which Isocrates himself selected for quotation, as a favourable example of his own style, in the speech on the Antidosis. With this extract a passage from the third Olynthiac is contrasted, greatly to the advantage of Demosthenes, who is found to be nobler, more majestic, more forcible, and to have avoided the frigidity of excessive refinement with which Isocrates is charged.

In Dionysius's view, both Isocrates and Plato provide good examples of this middle style, achieving a seemingly simple approach that everyone can understand, paired with a subtlety that only experts can truly appreciate. However, Demosthenes outshines them both in the[239] mastery of this art. To support his argument, he first cites the passage from The Peace, which Isocrates himself chose as a favorable example in the speech on the Antidosis. This extract is then compared to a passage from the third Olynthiac, showing clear advantages for Demosthenes, who is found to be nobler, more majestic, and more powerful, while also avoiding the coldness of overly refined language that Isocrates is often criticized for.

The criticism professes to be based on an accumulation of small details, but there is no doubt that Dionysius depended, in the main, not upon analysis, but upon subjective impressions. After enumerating the points in which either of the writers excels or falls short, he describes his own feelings:

The criticism claims to rely on a build-up of small details, but it's clear that Dionysius primarily based his views on personal impressions rather than on analysis. After listing the areas where each writer shines or misses the mark, he shares his own feelings:

‘When I read a speech of Isocrates, I become sober and serious, as if I were listening to solemn music; but when I take up a speech of Demosthenes, I am beside myself, I am led this way and that, I am moved by one passion after another: suspicion, distress, fear, contempt, hate, pity, kindliness, anger, envy—passing successively through all the passions which can obtain a mastery over the human mind; ... and I have sometimes thought to myself, what must have been the impression which he made on those who were fortunate enough to hear him? For where we, who are so far removed in time, and in no way interested in the actual events, are led away and overpowered, and made to follow wherever the speech leads us, how must the Athenians and other Greeks have been led by the speaker himself when the cases in which he spoke had a living interest and concerned them nearly?...’[350]

‘When I read a speech by Isocrates, I feel calm and serious, like I’m listening to somber music; but when I pick up a speech by Demosthenes, I lose myself, I’m tossed around in every direction, experiencing one emotion after another: suspicion, distress, fear, contempt, hate, pity, kindness, anger, envy—going through all the feelings that can take hold of the human mind; ... and sometimes I wonder what impression he must have made on those lucky enough to hear him? Because if we, who are so far removed in time and have no personal stake in the actual events, are swept away and overwhelmed, and made to follow wherever the speech leads us, how must the Athenians and other Greeks have been moved by the speaker himself when the matters he spoke about had a real interest and were personally relevant to them?...’[350]

Dionysius, as we know from many of his criticisms, had a remarkably acute sense of style; he had also a[240] strong imagination. In this same treatise he recounts how the forms of the sentences themselves suggest to him the tone in which the words were uttered, the very gestures with which they were accompanied.[351]

Dionysius, as we see from his various critiques, had a sharp eye for style and a vivid imagination. In this same essay, he describes how the structure of the sentences suggests to him the tone in which the words were spoken, along with the specific gestures that accompanied them.[351]

Though we modern students cannot expect to rival him in these peculiar gifts, it is still possible for us to sympathize with his feelings. We cannot fail, in reading a speech like the Third Philippic, for instance, to appreciate how fully Demosthenes realizes the Platonic ideal, expressed in the Gorgias, that rhetoric is the art of persuasion. We need not pause to analyse the means by which he attains his end; he may resemble Lysias at one moment in a simple piece of narrative, at another he may be as involved and antithetical as Thucydides, or even florid like Gorgias; he can be a very Proteus, as Dionysius says, in his changes of form; but in whatever shape he appears, naïve, subtle, pathetic, indignant, sarcastic, he is convincing. The reason is simple: he has a single purpose always present to his mind, namely, to make his audience feel as he feels. Readers of Isocrates were expected, while they followed the exposition of the subject-matter, to regard the beauties of the form in which it was expressed; in Demosthenes there is no idea of such display. A good speech was to him a successful speech, not one which might be admired by critics as a piece of literature. It is only incidental that his speeches have a literary quality which ranks him among the foremost writers of Attic prose; as an orator he was independent of this quality.

Though we modern students can't expect to match him in these unique talents, we can still relate to his feelings. When we read a speech like the Third Philippic, for example, we can fully appreciate how well Demosthenes embodies the Platonic ideal expressed in the Gorgias, that rhetoric is the art of persuasion. We don't need to analyze how he achieves his goals; at one moment he might be straightforward like Lysias in a simple narrative, and at another, he could be as complex and contradictory as Thucydides, or even as ornate as Gorgias. He can change styles like Proteus, as Dionysius notes; but no matter how he presents himself—whether naive, subtle, emotional, angry, or sarcastic—he is always persuasive. The reason is straightforward: he consistently focuses on a single purpose, which is to make his audience feel what he feels. Readers of Isocrates were expected to appreciate the beauty of the form while engaging with the subject matter; for Demosthenes, there’s no intention for such display. To him, a good speech was one that succeeded in its aim, not one that critics might admire as literature. It's only incidental that his speeches possess a literary quality that places him among the top writers of Attic prose; as an orator, he was independent of this quality.

[241]

[241]

The strong practical sense of Demosthenes refused to be confined by any theoretical rules of scholastic rhetoricians. He does not aspire to the complexity of periods which makes the style of Isocrates monotonous in spite of the writer’s wonderful ingenuity. Long and short, complex and simple sentences, are used in turn, and with no systematic order, so that we cannot call any one kind characteristic; the form of the sentence, like the language, is subordinate to its purpose.[352]

The practical wisdom of Demosthenes wouldn't be limited by any theoretical rules set by academic rhetoricians. He doesn't strive for the elaborate sentence structure that makes Isocrates' style dull, despite the writer's impressive creativity. He mixes long and short, complex and simple sentences without any specific pattern, so we can't label any one type as typical; the sentence structure, like the language, serves its purpose. [352]

He was moderately careful in the avoidance of hiatus between words, but in this matter he modified the rule of Isocrates to suit the requirements of speech; he was guided by ear, not by eye; thus we find that hiatus is frequently omitted between the cola or sections of a period; in fact any pause in the utterance is enough to justify the non-elision of an open vowel before the pause. Isocrates, on the contrary, usually avoids even the appearance of hiatus in such cases.

He was somewhat careful to avoid breaks between words, but he adjusted Isocrates' rule to fit the needs of speech; he relied on his ear rather than his eyes. As a result, we often see that breaks are left out between the cola or sections of a sentence; in fact, any pause in the speech is enough to allow for an open vowel to remain before the pause. In contrast, Isocrates typically steers clear of even the hint of a break in those situations.

There is one other formal rule of composition which Demosthenes follows with some strictness; this is the avoidance of a succession of short syllables. It is notable that he very seldom admits a tribrach (three short syllables) where a little care can avoid it, while instances of more than three short vowels in succession are very exceptional.[353] An unusual order of[242] words may often be explained by reference to this practice.[354]

There’s one more formal rule of composition that Demosthenes adheres to pretty strictly; it’s the avoidance of a series of short syllables. It’s interesting that he rarely allows a tribrach (three short syllables) when he can avoid it with a bit of effort, while examples of more than three short vowels in a row are very rare. [353] An unusual word order can often be understood in relation to this practice. [354]

We know from Aristotle and other critics that earlier writers of artistic prose, from Thrasymachus onwards, had paid some attention to the metrical form of words and certain combinations of long and short syllables. Thrasymachus in particular studied the use of the paeonius (–⏑⏑⏑ or ⏑⏑⏑–) at the beginning and end of a sentence.[355]

We know from Aristotle and other critics that earlier writers of artistic prose, starting with Thrasymachus, paid attention to the rhythm of words and specific mixes of long and short syllables. Thrasymachus, in particular, looked into the use of the paeonius (–⏑⏑⏑ or ⏑⏑⏑–) at the beginning and end of a sentence.[355]

The effect of increasing the number of short syllables, whether in verse or prose, is to make the movement of the line or period more rapid. The frequent use of tribrachs by Euripides constantly produces this impression, and an extreme case is the structure of the Galliambic metre, as seen, for instance, in the Attis of Catullus.[356] Conversely the multiplication of long syllables makes the movement slow, and produces an effect of solemnity.[357]

The effect of increasing the number of short syllables, whether in verse or prose, is to make the flow of the line or sentence quicker. The common use of tribrachs by Euripides always creates this feeling, and a clear example is the structure of the Galliambic meter, as seen, for instance, in the Attis of Catullus.[356] On the other hand, increasing the number of long syllables makes the flow slower and creates a sense of seriousness.[357]

Demosthenes seems to have been the first prose-writer to pay attention to the avoidance of the tribrach; Plato seems to have consciously preferred a succession of short syllables where it was possible. The difference between the two points of view is probably this—that Plato aimed at reproducing the natural rapidity of conversation, Demosthenes aimed[243] at a more solemn and dignified style appropriate to impressive utterance before a large assembly.

Demosthenes appears to be the first prose writer to focus on avoiding the tribrach. Plato seems to have intentionally favored a sequence of short syllables when possible. The key difference between their approaches likely lies in this: Plato aimed to replicate the natural speed of conversation, while Demosthenes sought a more serious and dignified style suited for impactful speech in front of a large audience.

This is the only metrical rule which Demosthenes ever observed, and one of the soundest of modern critics believes that even this observance was instinctive rather than conscious.[358] He never affected any metrical formula for the end of sentences comparable to Cicero’s famous esse videatur, or the double trochee –⏑–⏑ at the beginning of a sentence, approved by later writers. An examination shows that he has an almost infinite variety both in the opening and the close of his sentences. He seems never to follow any mechanical system.

This is the only metrical rule that Demosthenes ever followed, and one of the most respected modern critics believes that even this adherence was more instinctive than deliberate.[358] He never used any predictable metrical pattern for the ends of his sentences, like Cicero’s well-known esse videatur, or the double trochee –⏑–⏑ at the start of a sentence, which was favored by later writers. An examination reveals that he has an almost endless variety at both the beginning and the end of his sentences. He doesn’t seem to stick to any mechanical system.

Much labour has been expended, especially in Germany, on the analysis of the rhythmical element in Demosthenes’ style. There is no doubt that many orators, from Gorgias onwards, laboured to produce approximate correspondence between parallel or contrasted sections of their periods. In some cases we find an equal number of syllables in two clauses, and even a more or less complete rhythmical correspondence. Such devices serve to emphasize the peculiar figures of speech in which Gorgias delighted, and may have been appropriate to the class of oratory intended primarily for display, but it is hard to believe that such elaboration was ever consciously carried through a long forensic speech.

A lot of work has been done, especially in Germany, to analyze the rhythm in Demosthenes’ style. There's no doubt that many orators, starting with Gorgias, tried to create a similar rhythm between parallel or contrasting parts of their speeches. In some instances, we see an equal number of syllables in two clauses, and even a fairly complete rhythmic correspondence. These techniques highlight the unique figures of speech that Gorgias enjoyed and may have been suitable for the type of oratory meant mainly for performance, but it's hard to believe that such detailed design was ever intentionally carried out in a long courtroom speech.

The appendix to the third volume of Blass’ Attic oratory is a monumental piece of work. It consists of an analysis of the first seventeen sections of the de Corona, and the whole of the First Olynthiac and Third Philippic speeches, and conveys the impression that[244] this Demosthenic prose may be scanned with almost as much certainty as a comparatively simple form of composition like a Pindaric ode. It is hard to pronounce on such a matter without a very long and careful study of this difficult subject; but the theory of rhythmical correspondence seems to have been worked out far too minutely. In many cases emendation is required; we have to divide words in the middle, and clauses are split up in an arbitrary and unnatural way. I am far from believing that analysis can justifiably be carried to this extent; it is more reasonable to suppose that Demosthenes had a naturally acute ear, and that practice so developed his faculty that a certain rhythm was natural to all his speech. I am not convinced that all his effects were designed.[359]

The appendix to the third volume of Blass’s Attic oratory is an impressive work. It includes an analysis of the first seventeen sections of the de Corona and the entirety of the First Olynthiac and Third Philippic speeches, giving the impression that this Demosthenic prose can be analyzed with almost as much confidence as a simpler form of writing like a Pindaric ode. It’s difficult to make a judgment on such a topic without extensive and thorough study of this challenging subject; however, the theory of rhythmic correspondence seems to be analyzed in excessive detail. In many instances, corrections are necessary; we have to break words in half, and clauses are divided in a way that feels forced and unnatural. I don’t believe that such a deep analysis is justified; it’s more reasonable to think that Demosthenes had a naturally sharp ear, and that his practice honed this skill so that a certain rhythm was natural to all his speeches. I’m not convinced that all his effects were intentional.

§ 6. Rhetorical Devices

Isaeus, the teacher of Demosthenes, was a master of reasoning and demonstration; Demosthenes in his earliest speeches shows strong traces of the influence of Isaeus, but in his later work he has developed varied gifts which enable him to surpass his master. Realizing the insufficiency, for a popular audience, of mere reasoning, he reinforced his logic by adventitious aids, appealing in numerous indirect ways to feeling and prejudice. One valuable method of awakening interest was his striking use of paradox:

Isaeus, who taught Demosthenes, was an expert in reasoning and demonstrating ideas. In his early speeches, Demosthenes clearly shows the strong influence of Isaeus, but as he progressed, he developed a range of skills that allowed him to surpass his teacher. Understanding that simple reasoning alone wasn’t enough for a general audience, he enhanced his arguments with various techniques, appealing in many indirect ways to emotions and biases. One effective way he grabbed attention was through his impactful use of paradox:

‘On the question of resources of money at present at our disposal, what I have to say will, I know, appear paradoxical, but I must say it; for I am confident that, considered in the proper light, my proposal will appear to be the only true and right one. I tell you that we need not raise the question of money at all: we have great resources[245] which we may fairly and honourably use if we need them. If we look for them now, we shall imagine that they never will be at our disposal, so far shall we be from willingness to dispose of them at present; but if we let matters wait, we shall have them. What, then, are these resources which do not exist at present, but will be to hand later on? It looks like a riddle. I will explain. Consider this city of ours as a whole. It contains almost as much money as all other cities taken together; but those individuals who possess it are so apathetic that if all the orators tried to terrify them by saying that the king is coming, that he is near, that invasion is inevitable, and even if the orators were reinforced by an equal number of soothsayers, they would not only refuse to contribute; they would refuse even to declare or admit the possession of their wealth. But suppose that the horrors which we now talk about were actually realized, they are none of them so foolish that they would not readily offer and make contributions.... So I tell you that we have money ready for the time of urgent need, but not before.’[360]

‘Regarding the money we currently have available, what I'm about to say might sound contradictory, but I have to say it; I truly believe that, when seen in the right context, my suggestion will come off as the only reasonable and just one. I argue that we shouldn't even bring up the issue of money: we possess significant resources[245] that we can justifiably and honorably tap into if needed. If we seek them out now, we might mistakenly think they’ll never be available to us, as we’re currently unwilling to use them; but if we just wait, they will become accessible. So, what are these resources that seem nonexistent right now but will be available later? It feels like a puzzle. Let me clarify. Think about our city as a whole. It has almost as much money as all the other cities combined; however, the people who hold that wealth are so indifferent that not even the most dramatic speeches warning them of the king’s imminent arrival or an impending invasion would compel them to contribute. Not even if those speeches were bolstered by an equal number of fortune-tellers would they be inclined to help or even admit they have money. But if the dreadful scenarios we discuss became reality, they wouldn't be so foolish as to hesitate to offer their support. So, I assure you, we have funds ready for times of urgent need, but not until then.’[360]

Similarly in the Third Olynthiac he rouses the curiosity of the audience by propounding a riddle, of which, after some suspense, he himself gives the answer. The matter under discussion is the necessity of sending help to Olynthus. There is, as usual, a difficulty about money.

Similarly in the Third Olynthiac, he piques the audience's curiosity by presenting a riddle, which he eventually answers after building some suspense. The topic being discussed is the urgent need to send assistance to Olynthus. As always, there's a challenge regarding funding.

‘“Very well,” you may say; “we have all decided that we must send help; and send help we will; but how are we to do it; tell me that?” Now, Gentlemen, do not be astonished if what I say comes as a surprise to most of you. Appoint a legislative board. Instruct this board not to pass any law (you have enough already), but to repeal the laws which are injurious under present conditions. I refer to the laws about the Theoric Fund.’[361]

“Alright,” you might say; “we’ve all agreed that we need to send help, and we will send help; but how do we do that? Tell me!” Now, gentlemen, don’t be surprised if what I say catches most of you off guard. Form a legislative board. Instruct this board not to create any new laws (you have enough already), but to eliminate the laws that are harmful under current circumstances. I’m referring to the laws regarding the Theoric Fund. [361]

[246]

[246]

This mention of the Festival Fund suggests some reflections on the orator’s tenacity and perseverance. He is not content to say once what he has to propose, and leave his words to sink in by their own weight. Like a careful lecturer he repeats his statement, emphasizing it in various ways, until he perceives that his audience has really grasped its importance. The walls which he is attacking will not fall flat at the sound of the trumpet; his persistent battering-rams must make a breach, his catapults must drive the defenders from their positions. Such is the meaning of Lucian’s comment in the words attributed to Philip.[362]

This mention of the Festival Fund brings up thoughts about the speaker’s determination and resilience. He doesn’t just say what he has to offer once and expect his words to resonate on their own. Like a careful teacher, he keeps reiterating his point, highlighting it in different ways, until he sees that his audience truly understands its significance. The walls he’s trying to break down won’t crumble at the first sound of the trumpet; his relentless efforts need to create a gap, his catapults have to force the defenders away. This is what Lucian means when he refers to the words attributed to Philip. [362]

The speech On the Chersonese, for instance, may be divided into three parts, dealing successively with the treatment of Diopeithes, the supineness of Athens, and the guilt of the partisans of Philip; but in all parts we find emphatically stated the need for energetic action. This is really the theme of the speech; the rest is important only in so far as it substantiates the main thesis.

The speech On the Chersonese, for example, can be split into three sections, focusing on the treatment of Diopeithes, the complacency of Athens, and the blame of Philip's supporters; however, in all sections, we clearly see the call for decisive action. This is truly the core message of the speech; everything else is only significant in how it backs up the main point.

The extract last given[363] shows with what adroitness he introduces dialogues, in which he questions or answers an imaginary critic. This is a device frequently employed with considerable effect. The following shows a rather different type:

The extract just provided [363] demonstrates how skillfully he incorporates dialogues, where he engages with an imaginary critic through questions and answers. This is a technique often used effectively. The next example presents a somewhat different approach:

‘If Philip captures Olynthus, who will prevent him from marching on us? The Thebans? It is an unpleasant thing to say, but they will eagerly join him in the invasion. Or the Phocians?—when they cannot even protect their own land, unless you help them. Can you think of any one else?—“My dear fellow, he won’t want to attack us.” It would indeed be the greatest surprise in the world if he[247] did not do it when he got the chance; since even now he is fool enough to declare his intentions.’[364]

‘If Philip takes Olynthus, who’s going to stop him from coming after us? The Thebans? It’s uncomfortable to say, but they’ll likely join him in the invasion. What about the Phocians? They can’t even defend their own territory unless we step in to help them. Can you think of anyone else?—“My dear friend, he won’t want to attack us.” It would truly be the biggest shock if he didn’t go for it when he has the chance; after all, he’s already foolish enough to announce his plans.’[247]

Narrative, too, can take the place of argument; a recital of Philip’s misdeeds during the last few years may do far more to convince the Athenians of the necessity for action than any argument about the case of a particular ally who chances to be threatened at the moment.[365]

Narrative can also replace argument; recounting Philip’s wrongdoings over the past few years might persuade the Athenians of the need for action much more effectively than any argument regarding a specific ally who happens to be in danger right now.[365]

Demosthenes’ knowledge of history was deep and broad. The superiority of his attainments to those of Aeschines is shown in the more philosophic use which he makes of his appeals to precedent; his examples are apposite and not far-fetched; he can illuminate the present not only by references to ancient facts, but by a keen insight into the spirit which animated the men of old times.[366]

Demosthenes had a deep and wide-ranging knowledge of history. His skills were clearly superior to Aeschines, as he used historical references in a more thoughtful way. His examples were relevant and relatable; he could shed light on the present not just by pointing to ancient events, but also through a sharp understanding of the mindset of people from the past.[366]

The examples already quoted of rhetorical dialogue with imaginary opponents will have given some idea of his use of a sarcastic tone. Sarcasm thinly concealed may at times run through a passage of considerable length, as in the anecdote which follows. We may note in passing that he is usually sparing in the use of anecdote, which is never employed without good reason. Here it may be excused by the fact that it figures as an historical precedent of a procedure which he ironically recommends to his contemporaries.

The examples already mentioned of rhetorical dialogue with imaginary opponents will give you an idea of his sarcastic tone. Sarcasm, often just under the surface, can sometimes run through a fairly long passage, as seen in the anecdote that follows. It's worth noting that he usually uses anecdotes sparingly and only for good reason. In this case, it’s justified because it serves as a historical example of a tactic he ironically suggests to his contemporaries.

[248]

[248]

Inveighing against the reckless procedure of the Athenian politicians, who propose laws for their own benefit almost every month,[367] he recounts the customs of the Locrians, and, with an assumption of seriousness, implies a wish that similar restrictions could be imposed at Athens:

In criticizing the careless actions of the Athenian politicians, who suggest laws for their own advantage almost every month,[367] he describes the practices of the Locrians and, pretending to be serious, suggests that he wishes similar limitations could be enforced in Athens:

‘I should like to tell you, Gentlemen, how legislation is conducted among the Locrians. It will do you no harm to have an example before you, especially the example of a well-governed State. There men are so convinced that they ought to keep to the established laws and cherish their traditions, and not legislate to suit their fancy, or to help a criminal to escape, that any man who wishes to pass a new law must have a rope round his neck while he proposes it. If they think that the law is a good and useful one, the proposer lives and goes on his way; if not, they pull the rope and there is an end of him. For they cannot bear to pass new laws, but they rigorously observe the old ones. We are told that only one new law has been enacted in very many years. Whereas there was a law that if a man knocked out another man’s eye, he should submit to having his own knocked out in return, and no monetary compensation was provided, a certain man threatened his enemy, who had already lost an eye, to knock out the one eye he had left. The one-eyed man, alarmed by the threat, and thinking that life would not be worth living if it were put into execution, ventured to propose a law that if a man knocks out the eye of a man who has only one, he shall submit to having both his own knocked out in return, so that both may suffer alike. We are told that this is the only law which the Locrians have passed in upwards of two hundred years.’[368]

‘I want to tell you, gentlemen, how laws are made among the Locrians. It won’t hurt you to have a good example to look at, especially from a well-run state. There, people are so committed to following established laws and valuing their traditions, rather than making laws on a whim or helping a criminal get away, that anyone who wants to propose a new law has to have a rope around their neck while they do it. If they believe the law is good and useful, the proposer lives and goes about their way; if not, they pull the rope, and that’s the end of that. They can’t stand passing new laws, but they strictly follow the old ones. We’ve heard that only one new law has been made in many years. There was a law stating that if a person knocked out someone else’s eye, they would have to have their own eye taken out in return, with no monetary compensation involved. A certain man threatened his enemy, who had already lost one eye, to knock out the remaining one. The one-eyed man, fearing for his life and thinking it wouldn’t be worth living if that happened, decided to propose a law stating that if someone knocks out the eye of a person who has only one eye, they should have both their own eyes knocked out in return, so that both would suffer equally. We’ve been told that this is the only law the Locrians have passed in over two hundred years.’[368]

This, however, occurs in a speech before the law-courts;[249] it is excellent in its place, but would have been unsuitable to the more dignified and solemn style in which he addresses the assembly. Equally unsuitable to his public harangues would be anything like the virulent satire which he admits into the de Corona, the vulgar personalities of abuse and gross caricatures of Aeschines and his antecedents.[369] For these the only excuse is that, though meant maliciously, they are so exaggerated as to be quite incredible. They may be compared to Aristophanes’ satire of Cleon in the Knights, which was coarse enough, but cannot have done Cleon any serious harm. Demosthenes indeed becomes truly Aristophanic when he talks about Aeschines’ acting:

This, however, happens in a speech before the courts;[249] it fits well in that context, but would be inappropriate for the more serious and formal tone he uses when addressing the assembly. Anything like the harsh satire found in the de Corona would also be unsuitable for his public speeches, with its crude personal attacks and exaggerated mockery of Aeschines and his background.[369] The only excuse for these comments is that, although intended to be hurtful, they are so over-the-top they become unbelievable. They can be compared to Aristophanes’ satire of Cleon in the Knights, which was pretty crude but likely didn’t harm Cleon significantly. Demosthenes truly channels Aristophanes when he discusses Aeschines’ performance:

‘When in the course of time you were relieved of these duties, having yourself committed all the offences of which you accuse others, I vow that your subsequent life did not fall short of your earlier promise. You engaged yourself to the players Simylus and Socrates, the “Bellowers,” as they were called, to play minor parts, and gathered a harvest of figs, grapes, and olives, like a fruiterer getting his stock from other people’s orchards; and you made more from this source than from your plays, which you played in dead earnest at the risk of your lives; for there was a truceless and merciless war between you and the spectators, from whom you received so many wounds that you naturally mock at the cowardice of those who have never had that great experience.’[370]

‘When you were eventually freed from these responsibilities, having committed all the offenses you accuse others of, I swear your later life didn’t fall short of your earlier promise. You joined the performers Simylus and Socrates, known as the “Bellowers,” to take on minor roles, and you gathered a bounty of figs, grapes, and olives, like a fruit seller sourcing from others’ fields; and you made more from this than from your plays, which you performed with great seriousness at the risk of your lives; for there was an unending and ruthless battle between you and the audience, from whom you endured so many wounds that you naturally ridicule the cowardice of those who have never faced that intense experience.’[370]

He is generally described as deficient in wit, and he seems in this point to have been inferior to Aeschines,[250] though on one or two occasions he could make a neat repartee.[371] As Dionysius says:

He is usually seen as lacking in cleverness, and it appears that he's not as quick-witted as Aeschines,[250] although on a couple of occasions he managed to deliver a clever comeback. [371] As Dionysius notes:

‘Not on all men is every gift bestowed.’[372]

If, as his critic affirms,[373] he was in danger of turning the laugh against himself, he had serious gifts which more than compensated this deficiency.

If, as his critic claims, [373] he risked making himself the butt of the joke, he had significant talents that more than made up for this flaw.

It must not be supposed that he was entirely free from sophistry. Like many good orators in good or bad causes he laboured from time to time to make a weak case appear strong, and in this effort was often absolutely disingenuous. The whole of the de Corona is an attempt to throw the judges off the scent by leading them on to false trails. It may be urged in his defence that on this occasion he had justice really on his side, but finding that Aeschines on legal ground was occupying an impregnable position, he practically threw over the discussion of legality and turned the course of the trial towards different issues altogether. In this case, admittedly, the technical points were merely an excuse for the bringing of the case, and were probably of little importance to the court. The trial was really concerned with the political principles and actions of the two great opponents, while Ctesiphon was only a catspaw. But a study of other speeches results in the discovery of many minor points in which, accurately gauging the intelligence of his audience, he has intentionally misled them. Thus, his own knowledge of history was profound; but experience has proved that the knowledge possessed by any audience[251] of the history of its own generation is likely to be sketchy and inaccurate. Events have not settled down into their proper perspective; we must rely either on our own memories, which may be distorted by prejudice, or on the statements of historians who stand too near in time to be able to get a fair view. This gives the politician his opportunity of so grouping or misrepresenting facts as to give a wrong impression.

He shouldn't be seen as completely free from trickery. Like many skilled speakers fighting for a good or bad cause, he sometimes tried to make a weak argument seem strong, and in doing so, he was often less than honest. The entire de Corona is an effort to mislead the judges by steering them toward false conclusions. It's possible to argue that he had true justice on his side this time, but realizing that Aeschines had a strong legal position, he essentially abandoned the discussion on legality and shifted the focus of the trial to different issues. In this case, it's clear that the technical points were just a pretext for bringing the case, and they probably didn't matter much to the court. The trial was really about the political principles and actions of the two main rivals, while Ctesiphon was merely a tool in the matter. However, a look at other speeches reveals many instances where he, knowing his audience well, has intentionally misled them. His understanding of history was deep, but experience shows that an audience's knowledge of its own generation's history is often limited and inaccurate. Events haven't settled into their proper context; we have to rely either on our own memories, which may be biased, or on historians' accounts that are too close in time to provide an objective view. This gives politicians the chance to twist or mispresent facts to create a misleading impression.

Instances of such bad faith on the part of Demosthenes are probably numerous, even if unimportant.

Instances of such bad faith from Demosthenes are likely numerous, even if they are not significant.

In the speech on the Embassy[374] he asserts that Aeschines, far from opposing Philip’s pretension to be recognized as an Amphictyon, was the only man who spoke in favour of it; yet Demosthenes himself had counselled submission. In the speech Against Timocrates there are obvious exaggerations to the detriment of the defendant. Timocrates had proposed that certain debtors should be given time to pay their debts; Demosthenes asserts that he restored them to their full civic rights without payment.[375] Towards the end of the speech a statement is made which conflicts with one on the same subject in the exordium.[376]

In the speech on the Embassy[374] he claims that Aeschines, instead of opposing Philip's desire to be recognized as an Amphictyon, was the only person who supported it; yet Demosthenes himself had advised submission. In the speech Against Timocrates, there are clear exaggerations that negatively impact the defendant. Timocrates had suggested that certain debtors should be given more time to pay off their debts; Demosthenes claims that he restored their full civic rights without any payment.[375] Towards the end of the speech, a statement is made that contradicts another statement on the same topic mentioned in the introduction.[376]

But such rhetorical devices are only trivial faults to which most politicians are liable.[377] The orator himself[252] would probably feel that even more doubtful actions were justifiable for the sake of the cause which he championed. We must remember that all the really important cases in which he took part had their origin on political grounds, and during his public career he never relaxed his efforts for the maintenance of those principles which he expounded in his public harangues. Until the end he had hopes for Greek freedom, freedom for Athens, not based on any unworthy compromise, but dependent on a new birth of the old Athenian spirit. The regeneration which he pictured would be due to a revival of the spirit of personal self-sacrifice. Every man must be made to realize first that the city had a glorious mission, being destined to fulfil an ideal of liberty based on principles of justice; secondly that, to attain this end, each must live not for himself or his party but wholly for the city. It is the consciousness that Demosthenes has these enlightened ideas always present in his mind which makes us set him apart from other orators. Lycurgus, a second-rate orator, becomes impressive through his sincerity and incorruptibility; Demosthenes, great among orators, stands out from the crowd still more eminently by the nobleness of his aspirations.

But these rhetorical flaws are just minor issues that most politicians have. The speaker himself[252] would probably believe that even more questionable actions were acceptable for the cause he supported. We must remember that all the truly significant cases he was involved in started from political motives, and throughout his public life, he never wavered in his commitment to the principles he discussed in his speeches. Until the end, he hoped for Greek freedom, particularly for Athens, not through any undignified compromise, but through a revival of the old Athenian spirit. The renewal he envisioned would come from a resurgence of personal self-sacrifice. Every citizen must first understand that the city has a glorious mission, destined to fulfill an ideal of liberty grounded in justice; secondly, in order to achieve this goal, everyone must live not for themselves or their political party but entirely for the city. It is the awareness that Demosthenes consistently held these enlightened ideas in his mind that sets him apart from other speakers. Lycurgus, a mediocre orator, becomes noteworthy through his honesty and incorruptibility; Demosthenes, a great orator, stands out even more because of the nobility of his aspirations.

§ 7. Structure of Speeches

The structure of the speeches will give us a last example of the versatility of the composer and his freedom from conventional form.

The way the speeches are organized will provide a final example of the composer’s versatility and his ability to break away from traditional forms.

We find, indeed, that he regularly has some kind of exordium and epilogue, but in the arrangement of other divisions of the speech he allows himself perfect freedom; we cannot reckon on finding a statement of the[253] case in one place, followed regularly by evidence, by refutation of the opponent’s arguments, and so forth. All elements may be interspersed, since he marshals his arguments not in chronological nor even, necessarily, in logical order, but in such an arrangement as seems to him most decisive. He is bound by no conventional rules of warfare, and may leave his flanks unprotected while he delivers a crushing attack on the centre. In some cases it is almost impossible to make regular divisions by technical rule; thus, in the de Corona there is matter for dispute as to where the epilogue really begins.[378]

We find that he typically has some sort of introduction and conclusion, but he's completely free in how he arranges the other parts of his speech; we can't expect to find a statement of the[253] case in one section, consistently followed by evidence, a rebuttal of the opponent’s arguments, and so on. All elements can be mixed, as he organizes his arguments not in chronological or necessarily logical order, but in whatever arrangement he believes is most effective. He’s not limited by any traditional rules of engagement and may leave his sides unguarded while launching a strong attack in the center. In some cases, it’s almost impossible to categorize sections according to strict rules; for example, in the de Corona, there’s debate about where the epilogue actually starts.

The majority of the speeches actually end, according to the Attic convention which governed both Tragedy and Oratory, in a few sentences of moderate tone contrasting with the previous excitement; a calm succeeds to the storm of passions. In the forensic speeches there is usually at the very end some appeal for a just verdict, or a statement of the speaker’s conviction that the case may now be safely left to the court’s decision; thus the Leptines ends with a simplicity worthy of Lysias:

The majority of speeches actually conclude, following the Attic tradition that influenced both Tragedy and Oratory, with a few sentences of moderate tone that contrast with the earlier intensity; calm follows the storm of emotions. In the legal speeches, there is typically, at the very end, some call for a fair verdict, or a remark expressing the speaker’s belief that the case can now be confidently handed over to the court’s judgment; thus, the Leptines ends with a simplicity worthy of Lysias:

‘I cannot see that I need say any more; for I conceive there is no point on which you are not sufficiently instructed’; the Midias more solemnly, ‘On account of all that I have laid before you, and particularly to show respect to the god whose festival Midias is proved to have profaned,[254] punish him by rendering a verdict in accordance with piety and justice.’

'I don't think I need to say anything more; I believe you are well-informed on every point.' The Midias replied more seriously, 'Considering everything I’ve shared with you, and especially to show respect to the god whose festival Midias has clearly disrespected, [254] you should punish him by delivering a verdict that reflects piety and justice.'

In the de Falsa Legatione there is more personal feeling: ‘You must not let him go, but make his punishment an example to all Athens and all Greece.’ The Timocrates is rather similar: ‘Mercy under these circumstances is out of place; to pass a light sentence means to habituate and educate in wrong-doing as many of you as possible.’ The Androtion ends with a personal opinion on the aspect of the offence, and the Aristocrates is in a similar tone. The (first) speech against Aristogiton appeals directly to the personal interests of all the jurors: ‘His offence touches every one, every one of you: and all of you desire to be quit of his wickedness and see him punished.’

In the de Falsa Legatione, there's a stronger personal sentiment: ‘You can't allow him to go free; his punishment should be an example for all of Athens and all of Greece.’ The Timocrates is quite similar: ‘Showing mercy in this situation is inappropriate; giving a light sentence means training as many of you as possible to accept wrongdoing.’ The Androtion concludes with a personal take on the nature of the offense, and the Aristocrates has a similar tone. The (first) speech against Aristogiton appeals directly to the personal interests of all the jurors: ‘His crime affects each one of you, and all of you want to be rid of his evil and see him punished.’

The de Corona is remarkable in every way; this great speech, which, arising from causes almost trivial, abandons the slighter issues, and is transformed into a magnificent defence of the patriotic policy, begins with a solemn invocation: ‘I begin, men of Athens, with a prayer to all the gods and goddesses that you may show me in this case as much good-will as I have shown and still show to Athens and to all of you.’ It ends in an unique way with an appeal, not to the court but to a higher tribunal, an appeal which is all the more impressive as its language recalls the sacred formulas of religious utterance. ‘Never, ye gods of heaven, never may you give their conduct your sanction; but, if it be possible, may you impart even to my enemies a sounder mind and heart. But if they are beyond remedy, hurl them to utter and absolute destruction by land and sea; and to the rest of us[255] grant, as quickly as may be, release from the terrors which hang over us, and salvation unshakable.’

The de Corona is impressive in every way; this powerful speech, which comes from nearly trivial reasons, moves beyond minor issues and becomes a magnificent defense of patriotic policy. It starts with a serious invocation: ‘I begin, citizens of Athens, with a prayer to all the gods and goddesses that you show me as much goodwill in this case as I have shown and continue to show to Athens and to all of you.’ It ends uniquely with a call, not to the court but to a higher authority, which is even more striking as its language echoes sacred religious phrases. ‘Never, gods of heaven, may you approve their actions; but, if possible, grant even to my enemies a sounder mind and heart. But if they are beyond help, cast them into complete and utter ruin by land and sea; and to the rest of us[255] grant, as quickly as possible, relief from the fears that threaten us, and unwavering salvation.’

The speeches before the assembly are naturally different in their endings from the judicial speeches; there is no criminal to attack, and no crime to stigmatize; the hearers themselves are, as it were, on their defence, and Demosthenes freely points out their faults, but, as has been noticed, individual opponents escape; if there have been evil counsellors, the responsibility for following bad advice rests with the public, and they can only be exhorted to follow a better course. The speeches on the Symmories and on Megalopolis end with a summary of the speaker’s advice. So, too, does that On the Freedom of Rhodes, the last words containing a fine appeal to the lesson of antiquity. ‘Consider that your forefathers dedicated these trophies not in order that you might gaze in admiration upon them, but in the hope that you might imitate the virtues of those who dedicated them.’

The speeches before the assembly naturally have different conclusions than the court speeches; there’s no criminal to attack and no crime to condemn. The audience is, in a sense, on trial themselves, and Demosthenes openly highlights their faults, but, as has been observed, specific opponents are spared. If there have been bad advisors, the blame for following poor advice lies with the public, and they can only be encouraged to choose a better path. The speeches on the Symmories and on Megalopolis conclude with a recap of the speaker’s advice. Similarly, that of On the Freedom of Rhodes ends with a powerful appeal to the lessons of the past. “Remember that your ancestors dedicated these trophies not so that you could simply admire them, but in the hope that you would emulate the virtues of those who dedicated them.”

Several of the speeches dealing with the Macedonian question end with a short prayer for guidance: thus, the First Philippic, ‘May that counsel prevail which is likely to be to the advantage of all’; the First Olynthiac, ‘May your decision be a sound one, for all your sakes’; the Third Philippic, ‘Whatever you decide, I pray to heaven it may be to your advantage’; the Third Olynthiac, ‘I have told you what I think is to your advantage, and I pray that you may choose what is likely to be of advantage to the State and all yourselves.’

Several of the speeches about the Macedonian issue end with a brief prayer for guidance: in the First Philippic, "May the best advice win that benefits everyone"; in the First Olynthiac, "I hope your decision is a good one, for everyone's sake"; in the Third Philippic, "No matter what you choose, I pray to heaven it turns out to your benefit"; and in the Third Olynthiac, "I’ve shared what I believe is in your best interest, and I hope you choose what is likely to benefit the State and all of you."

Sometimes there is a greater show of confidence, as in the Second Olynthiac: ‘If you act thus, you will not only commend your present counsellor, but you will[256] have cause to commend your own conduct later on, when you find a general improvement in your prospects.’

Sometimes there is a greater display of confidence, as in the Second Olynthiac: ‘If you do this, you will not only praise your current advisor, but you will[256] also have reason to appreciate your own actions later when you see a noticeable improvement in your situation.’

The Second Philippic ends with a prayer rather similar to that in the de Corona, though less emphatic; the speech On the Chersonese with a reproof and a warning.[379] The Peace contains no epilogue at all, but breaks off with a sarcasm.

The Second Philippic concludes with a prayer that is quite similar to the one in the de Corona, although it’s less forceful; the speech On the Chersonese wraps up with a criticism and a caution. [379] The Peace doesn’t have any epilogue at all and simply ends with a sarcastic remark.

An indication of the nature of the subjects of the genuine speeches may be useful for reference. They may be taken in their three groups: A. Private, B. Public, C. Deliberative speeches.

An indication of the nature of the subjects of the genuine speeches may be useful for reference. They may be categorized into three groups: A. Private, B. Public, C. Deliberative speeches.

A.—Speeches in Personal Matters

Against Aphobus, i. and ii., 363 B.C., delivered in the action which Demosthenes brought against his guardian for the recovery of his property.

Against Aphobus, i. and ii., 363 BCE, delivered in the case that Demosthenes filed against his guardian to reclaim his assets.

For Phanos against Aphobus, 363 B.C. Aphobus, convicted in the former case, accused a witness, Phanos, of perjury: Demosthenes defends the latter.

For Phanos against Aphobus, 363 BCE Aphobus, found guilty in the earlier case, accused a witness, Phanos, of lying under oath: Demosthenes defends him.

Against Onetor, i. and ii., 362 B.C. Another case arising out of the guardianship. When Aphobus was convicted it was found that he had made over some of the property to his father-in-law Onetor, against whom Demosthenes was forced to bring a δίκη ἐξούλης.

Against Onetor, i. and ii., 362 BCE Another case came up related to the guardianship. When Aphobus was found guilty, it was revealed that he had transferred some of the property to his father-in-law Onetor, which led Demosthenes to bring a lawsuit for wrongful removal.

On the Trierarchic Crown, between 361-357 B.C. Apollodorus, having been awarded the crown given each year to the trierarch who first had his ship in commission, claims a second crown for having given the best equipped ship.

On the Trierarchic Crown, between 361-357 BCE Apollodorus, who received the crown awarded each year to the trierarch whose ship was put into service first, claims a second crown for providing the best-equipped ship.

Against Spudias (date unknown). One Polyeuctus died, leaving his property equally to his two daughters. The husband of the elder claims that the dowry promised with her was never paid in full, and that Spudias,[257] the husband of the younger daughter, has consequently no right to half of the gross estate. The debt to the complainant should be discharged first.

Against Spudias (date unknown). A man named Polyeuctus died, leaving his property equally to his two daughters. The husband of the older daughter says that the dowry promised to her was never fully paid, and that Spudias,[257] the husband of the younger daughter, has no right to half of the gross estate as a result. The debt to the complainant should be settled first.

Against Callicles (date unknown). Callicles, a farmer, alleges that the defendant’s father built a wall stopping a water-course; consequently the plaintiff’s land was flooded in rainy weather. The defendant denies the charge, and ridicules it on the ground that the high-road was the natural water-course.[380]

Against Callicles (date unknown). Callicles, a farmer, claims that the defendant’s father constructed a wall that blocked a water flow; as a result, the plaintiff’s land was flooded during rainy weather. The defendant refutes the accusation and mocks it by arguing that the main road was the natural water flow.[380]

Against Conon (possibly 341 B.C., see Paley and Sandys’ edition). Ariston prosecutes Conon for assault. The quarrel dated from a time when the two parties were on garrison duty, and Conon and his sons deliberately annoyed Ariston and his friends. Subsequently the defendant, aided by his sons and others, members of a disreputable ‘Mohock’ club called the ‘Triballi,’ violently assaulted the speaker.[381]

Against Conon (possibly 341 BCE, see Paley and Sandys’ edition). Ariston is suing Conon for assault. The conflict began during a time when both sides were on garrison duty, and Conon along with his sons intentionally provoked Ariston and his friends. Later, the defendant, with help from his sons and others from a notorious 'Mohock' club called the 'Triballi,' brutally attacked the speaker.[381]

For Phormio, 350 B.C. Phormio, chief clerk to Pasion, the famous Athenian banker, succeeded him in the business. Some years later Apollodorus, Pasion’s elder son, claimed a sum of money, said to be due to him under his father’s will; Phormio, however, proved that a compromise had been made which rendered the present action invalid.

For Phormio, 350 BCE Phormio, the main clerk for Pasion, the well-known Athenian banker, took over the business after Pasion. A few years later, Apollodorus, Pasion’s older son, claimed a sum of money that he said was owed to him under his father’s will; however, Phormio demonstrated that a settlement had been reached that made the current lawsuit invalid.

Against Stephanus, i., 349 or 348 B.C. Apollodorus accuses Stephanus, a witness for Phormio in the previous case, of perjury. It is noticeable that Demosthenes, the professional speech-writer, has now changed sides, an action of rather dubious morality if judged by strict standards.

Against Stephanus, i., 349 or 348 BCE Apollodorus accuses Stephanus, a witness for Phormio in the previous case, of lying under oath. It's important to note that Demosthenes, the professional speechwriter, has now switched sides, which raises questions about his morality by strict standards.

[258]

[258]

Against Boeotus, i., 348 B.C. Mantias, an Athenian politician, had three sons, Mantitheus (legitimate), and Boeotus and another illegitimate. Boeotus laid claim to the name Mantitheus, and the true Mantitheus brought an action to restrain him from using the name.

Against Boeotus, i., 348 B.C. Mantias, an Athenian politician, had three sons: Mantitheus (his legitimate son), Boeotus, and another illegitimate son. Boeotus claimed the name Mantitheus, and the real Mantitheus took legal action to stop him from using the name.

Against Pantaenetus, 346 B.C. A plea (παραγραφή) by one Nicobulus against Pantaenetus, who had charged the former with damaging his mining property. The case is hard to follow, since the mine in question was held in succession by no less than six different parties, whether as owners, mortgagees, or lessees.

Against Pantaenetus, 346 BCE A plea (παραγραφή) by Nicobulus against Pantaenetus, who accused him of harming his mining property. The case is complicated because the mine involved was owned, mortgaged, or leased by at least six different parties over time.

Against Nausimachus (about 346 B.C.). Nausimachus and Xenopeithes, orphans, brought an action against their guardian Aristaechmus with regard to their estate, but agreed to compromise for three talents, which was duly paid. After his death they brought an action against his four sons, renewing their original claim. The sons put in a παραγραφή to stop the action on the ground of the compromise.

Against Nausimachus (around 346 BCE). Nausimachus and Xenopeithes, both orphans, took legal action against their guardian Aristaechmus over their estate, but they agreed to settle for three talents, which was paid in full. After he passed away, they filed a lawsuit against his four sons, reestablishing their original claim. The sons submitted a παραγραφή to block the lawsuit based on the previous settlement.

Against Eubulides, 345 B.C. Euxitheus, who has been ‘objected to’ at the revision of the list of citizens, claims that he is a citizen by rights, but has been removed from the roll maliciously by Eubulides. The present case is his appeal (ἔφεσις) to the court against the decision.

Against Eubulides, 345 BCE Euxitheus, who has been challenged during the review of the citizen list, asserts that he is a rightful citizen but has been wrongfully taken off the list by Eubulides. This case is his appeal (ἔφεσις) to the court against that decision.

The remaining private speeches were quite possibly not composed by Demosthenes, though proof is generally impossible. They seem, however, to be genuine speeches, composed for delivery by some author or authors of the Demosthenic period, and are of extreme interest and importance to all students of private life at Athens.

The other private speeches were likely not written by Demosthenes, although it's generally impossible to prove that. They do seem to be authentic speeches created for delivery by some author or authors from the time of Demosthenes, and they are extremely interesting and important for anyone studying private life in Athens.

Against Callippus, 369 B.C. An ἔφεσις or appeal[259] to a court from an arbitration which, according to the plaintiff Apollodorus, Pasion’s son, was informal, as the arbitrator had not taken the oath. The case arises from a claim made by Callippus for money deposited with the banker Pasion, and by him paid out to one Cephisiades.

Against Callippus, 369 BCE An appeal[259] to a court from an arbitration that, according to the plaintiff Apollodorus, Pasion’s son, was informal, since the arbitrator did not take an oath. The case stems from a claim made by Callippus for money that was deposited with the banker Pasion, who then paid it out to someone named Cephisiades.

Against Nicostratus, 368-365 B.C. Apollodorus had declared that Arethusius, a debtor to the State, possessed two slaves, who were liable to be confiscated in payment of the debt. Nicostratus, brother of Arethusius, declared that the slaves were his. Apollodorus in this speech has to prove that the claim is false.

Against Nicostratus, 368-365 B.C.E. Apollodorus stated that Arethusius, who owed money to the State, owned two slaves that could be taken away to settle the debt. Nicostratus, Arethusius's brother, claimed the slaves belonged to him. In this speech, Apollodorus must show that this claim is untrue.

Against Timotheus, 362 B.C. Apollodorus claims from Timotheus money which, he affirms, the latter borrowed from Pasion.

Against Timotheus, 362 BCE Apollodorus is demanding money from Timotheus, which he claims Timotheus borrowed from Pasion.

Against Polycles, 358 B.C. Apollodorus was forced to act at trierarch beyond the appointed time, as Polycles, his successor, was not ready to take over the duty. The former claims damages.

Against Polycles, 358 BCE Apollodorus had to serve as trierarch beyond his scheduled time because his successor, Polycles, wasn’t prepared to take over the responsibility. The former is seeking damages.

Against Stephanus, ii. See Against Stephanus, i., to which this is a supplement.

Against Stephanus, ii. See Against Stephanus, i., which this is a supplement to.

Against Euergus and Mnesibulus, 356-353 B.C. A prosecution for perjury of witnesses in a case of ex-trierarchs who are state-debtors.

Against Euergus and Mnesibulus, 356-353 BCE A lawsuit for witness perjury in a case involving former trierarchs who are state debtors.

Against Zenothemis, date unknown. An intricate story of fraud and collusion in connexion with money borrowed on the security of a ship and an attempt to scuttle the ship.

Against Zenothemis, date unknown. A complex story of deceit and conspiracy involving money borrowed against the security of a ship and an attempt to sink the ship.

Against Boeotus, ii., 348-346 B.C. (see the first speech Against Boeotus). Mantitheus claims from his brothers the payment of his mother’s dowry in addition to his share of his father’s inheritance.

Against Boeotus, ii., 348-346 BCE (see the first speech Against Boeotus). Mantitheus demands from his brothers the payment of his mother’s dowry in addition to his portion of his father’s inheritance.

[260]

[260]

Against Macartatus, c. 341 B.C. A case dealing with a forged will and conflicting claims to an inheritance.

Against Macartatus, c. 341 B.C. A case involving a fake will and competing claims to an inheritance.

Against Olympiodorus, c. 341 B.C. Olympiodorus and Callistratus, brothers-in-law, obtained the inheritance of Conon. Their title being questioned, judgment went against them by default. They brought a fresh action, Olympiodorus claiming the whole and Callistratus half, but they had secretly agreed to divide the booty equally. Olympiodorus was awarded the whole, and kept it, so Callistratus brought an action on the ground of their agreement.

Against Olympiodorus, c. 341 BCE Olympiodorus and Callistratus, brothers-in-law, inherited Conon's estate. When their claim was challenged, they lost the case by default. They then filed a new lawsuit, with Olympiodorus claiming everything and Callistratus claiming half, but they had secretly agreed to split the inheritance equally. Olympiodorus was given the entire inheritance and kept it, so Callistratus sued based on their agreement.

Against Lacritus, date unknown. Lacritus disclaims responsibility for the debts of his brother Artemon, whose property he has inherited.

Against Lacritus, date unknown. Lacritus denies any responsibility for the debts of his brother Artemon, whose property he has inherited.

Against Phaenippus, 330 B.C. (?). The petitioner, chosen for the trierarchy, claimed that Phaenippus was better able to afford it, and should submit to antidosis, or exchange of property. He accuses Phaenippus of making a false declaration.

Against Phaenippus, 330 BCE (?). The petitioner, selected for the trierarchy, argued that Phaenippus was more able to pay for it and should agree to antidosis, or the exchange of property. He accused Phaenippus of making a false statement.

Against Leochares, date unknown; another case of disputed inheritance.

Against Leochares, date unknown; another case of disputed inheritance.

Against Apaturius, 341 B.C. (?). Apaturius claims that the speaker has certain liabilities towards him in accordance with an agreement which he has lost. The speaker affirms in a παραγραφή that the contract was fulfilled some time ago and the document torn up.

Against Apaturius, 341 BCE (?). Apaturius says that the speaker owes him something based on an agreement he lost. The speaker asserts in a παραγραφή that the contract was completed a while back and the document was destroyed.

Against Phormio, c. 326 B.C. Phormio having borrowed money on the security of a ship’s cargo in a voyage to the Bosporus and back, shipped no cargo on the return journey, but as the ship was lost, evaded his liabilities. When Chrysippus, the debtor,[261] claimed repayment, Phormio put in a παραγραφή stating that he had fulfilled his contract.

Against Phormio, c. 326 BCE Phormio took out a loan using a ship's cargo as collateral for a voyage to the Bosporus and back. However, he didn’t load any cargo for the return trip, and since the ship was lost, he avoided his debts. When Chrysippus, the debtor,[261] requested repayment, Phormio submitted a statement saying he had met his obligations.

Against Dionysodorus, 323-322 B.C. Another action for breach of contract in a similar case.

Against Dionysodorus, 323-322 BCE Another lawsuit for violating a contract in a similar situation.

B.—Public Cause Speeches

Against Androtion, 355 B.C., written for Diodorus. Androtion had proposed the bestowal of a golden crown on the Boulé for their services during the year. Euctemon and Diodorus attacked the proposal as illegal because the navy had not been increased during the year. Demosthenes in this speech attacks the retrograde naval policy, pointing out by historical argument the importance of the navy, and inveighs generally against the corruptness of the party which Androtion represents, as well as his personal character.

Against Androtion, 355 B.C., written for Diodorus. Androtion suggested giving a golden crown to the Boulé for their services throughout the year. Euctemon and Diodorus opposed this proposal, arguing that it was illegal since the navy had not been strengthened during that time. In this speech, Demosthenes criticizes the backwards naval policy, using historical examples to highlight the importance of the navy, and broadly condemns the corruption of the party that Androtion represents, as well as his personal character.

Against Leptines, 354 B.C. This is the first appearance of Demosthenes in a public court. Leptines had proposed the abolition of hereditary immunities from taxation (ἀτέλειαι) granted to public benefactors. It was a salutary measure in view of the existing financial embarrassment, but Demosthenes opposed it as being a breach of faith. ‘You must take care not to be found guilty of doing, as a State, the sort of thing that you would shrink from as individuals.’[382] This debasement of the State is compared to a debasement of the coinage, which is a capital offence.[383]

Against Leptines, 354 BCE This is the first time Demosthenes appeared in a public court. Leptines had proposed getting rid of the hereditary tax exemptions (ἀτέλειαι) given to public benefactors. It was a necessary action considering the current financial struggles, but Demosthenes argued against it, claiming it was a violation of trust. ‘You need to make sure that you don’t commit, as a State, the kind of action that you would be ashamed of as individuals.’[382] This degradation of the State is likened to a debasement of currency, which is a serious crime.[383]

Against Timocrates, 353 B.C. Another speech written for Diodorus, contains several passages repeated from the Androtion. This man and others, having failed to repay certain moneys which they had embezzled, were liable to imprisonment. Timocrates proposed[262] an extension of the time within which they might pay. Demosthenes maintains that the law was informally passed and was unconstitutional. Many of the arguments are sophistical or trivial, but some are weighty, and on general grounds, that retrospective legislation in the interests of individuals is bad, this speech is very sound. The peroration contains an eulogy on the laws of Athens.[384]

Against Timocrates, 353 B.C. This speech, written for Diodorus, includes several sections repeated from the Androtion. Timocrates and others, who failed to repay some money they had embezzled, faced possible imprisonment. He suggested extending the deadline for them to make their payments. Demosthenes argues that the law was passed informally and was unconstitutional. While many points are weak or trivial, some are significant, and the general argument that retrospective legislation benefiting individuals is flawed makes this speech quite reasonable. The conclusion contains praise for the laws of Athens.[384]

Against Aristocrates, 352 B.C., is an important authority for the Athenian law of homicide. Aristocrates had carried a resolution making the person of Charidemus inviolable. This man, an Euboean by birth, was a mercenary leader, who having helped to lose Amphipolis, was now proposing to recover it. He was at present commanding the forces of the Thracian chief Cersobleptes. Demosthenes wrote this speech for Euthycles, who impeached the proposal. It contains an unusually careful arrangement in three divisions: (1) The proposal is illegal, (2) it is against our interest, (3) Charidemus is an unworthy person. Demosthenes is seen at his best in his appeal to legislative principle, his use of historical argument, and his description of the conditions of mercenary service and the politics of the barbarian fringe. The case against Charidemus is strong; he has been in the service of Athens, Olynthus, Asia, and Thrace, and has played fast and loose with all.

Against Aristocrates, 352 BCE, is a significant source for Athenian homicide law. Aristocrates had passed a resolution declaring Charidemus untouchable. This guy, originally from Euboea, was a mercenary leader who, after contributing to the loss of Amphipolis, was now trying to regain it. He was currently leading the forces of the Thracian chief Cersobleptes. Demosthenes wrote this speech for Euthycles, who opposed the proposal. It has a careful structure divided into three parts: (1) The proposal is illegal, (2) it goes against our interests, (3) Charidemus is an undeserving person. Demosthenes shines in his appeal to legislative principles, his historical arguments, and his depiction of the conditions of mercenary service and the politics of the barbarian outskirts. The case against Charidemus is compelling; he has served Athens, Olynthus, Asia, and Thrace and has acted opportunistically with all of them.

Against Midias, 347 B.C. A fine speech on a trivial subject, which all the eloquence of Demosthenes cannot dignify. Strong emotion is evident all through, the tone is exalted, there are pathetic and humorous passages, and all about a box on the ear!

Against Midias, 347 BCE It’s a great speech on a minor topic, one that even Demosthenes' eloquence can't elevate. Intense emotion is present throughout; the tone is elevated, with both touching and funny moments, all about a slap!

[263]

[263]

Midias, who had a long-standing personal grudge against Demosthenes, was also his political opponent. When Demosthenes undertook to furnish the chorus for his tribe at the greater Dionysia in 348 B.C., Midias did all that he could to ruin the performance. On the day itself he slapped Demosthenes in the face in the presence of the whole people in the theatre.[385] Demosthenes laid a complaint, and Midias was declared guilty of ‘contempt’ in a religious sense (ἀδικεῖν περὶ τὴν ἑορτήν). This preliminary vote involved no penalty, and Demosthenes was determined to push the case to extremes. Midias, having assaulted an official in discharge of his duty, and, further, committed sacrilege in so doing, might be condemned to death or confiscation of property. In the end, however, as we learn from Aeschines,[386] a compromise was made, and Demosthenes accepted half a talent as compensation for his injuries. This sum was quite inadequate, but there is good reason to believe that Demosthenes gave way for political reasons, since at the end of this year we find there is an understanding between him and the party of Eubulus, to which Midias belonged.

Midias, who had a long-standing personal vendetta against Demosthenes, was also his political rival. When Demosthenes decided to sponsor the chorus for his tribe at the Greater Dionysia in 348 B.C., Midias did everything he could to sabotage the performance. On the actual day, he slapped Demosthenes in the face in front of the entire audience in the theater.[385] Demosthenes filed a complaint, and Midias was found guilty of ‘contempt’ in a religious sense (ἀδικεῖν περὶ τὴν ἑορτήν). This initial vote came with no penalty, but Demosthenes was determined to take the case further. Midias, having assaulted an official while he was carrying out his duties, and having also committed sacrilege, could face the death penalty or have his property seized. In the end, however, as we learn from Aeschines,[386] a compromise was reached, and Demosthenes accepted half a talent as compensation for his injuries. This amount was quite insufficient, but it’s widely believed that Demosthenes backed down for political reasons, as by the end of the year there was an agreement between him and Eubulus' party, to which Midias belonged.

On the Embassy (de Falsa Legatione), 344 B.C.

On the Embassy (de Falsa Legatione), 344 B.C.

We come now to the two great speeches arising out of the political hostility of Demosthenes and Aeschines, the speeches On the Embassy, 344 B.C., and On the Crown, 330 B.C. The history of the quarrel has been given in earlier chapters, and the speeches themselves to some extent described, since an account of the lives of the two orators must have been very incomplete without a full reference to their antagonism.[387] A few supplementary remarks may, however, be in place here.

We now turn to the two major speeches stemming from the political rivalry between Demosthenes and Aeschines: the speeches On the Embassy, 344 B.C.E., and On the Crown, 330 BCE. The background of their conflict has been discussed in previous chapters, and to some extent, the speeches have been described, since any overview of the lives of these two orators would be incomplete without addressing their opposition. [387] That said, a few additional comments might be relevant here.

[264]

[264]

In the Embassy Demosthenes has to fight an uphill fight; he accuses Aeschines of having, from corrupt motives, concluded a dishonourable and fatal peace. He can bring no direct evidence of the guilt of his rival, but his presumptive evidence is strong. He has one undisputed fact to work upon: Aeschines, on his return from the second embassy, made certain statements and promises which misled the people, and resulted in the occupation of Thermopylae and the ruin of Phocis. Aeschines himself must either have been duped or bribed by Philip, and as he has never admitted that he was a fool, it becomes certain that he was a knave. A long section of the speech (§§ 29-97) is devoted to a description of the effects of Aeschines’ policy, and another (§§ 98-149) infers his guilt on the lines indicated and from other incidents in his career. A presumption of guilt had already been reached in the opening sections (§§ 9-28) where the sudden change of front of Aeschines is described. The impression is strengthened by a review of the events of the second embassy (§§ 150-178). The charge has now been established as far as circumstances permit; the remainder of the speech, almost as long as this first part, is really a supplement. It is more discursive, and in some places, by its enunciation of general principles, recalls the tone of deliberative oratory.

In the Embassy, Demosthenes faces a tough battle; he accuses Aeschines of making a disgraceful and disastrous peace for personal gain. While he can't provide direct evidence of Aeschines’ wrongdoing, his circumstantial evidence is compelling. He has one undeniable fact: Aeschines, upon returning from the second embassy, made statements and promises that misled the public, leading to the occupation of Thermopylae and the downfall of Phocis. Aeschines must have either been fooled or bribed by Philip, and since he has never admitted to being foolish, it’s clear he must have acted deceitfully. A lengthy part of the speech (§§ 29-97) focuses on illustrating the consequences of Aeschines’ actions, while another section (§§ 98-149) draws inferences about his guilt based on the points made and other incidents from his career. A presumption of guilt is already established in the initial sections (§§ 9-28) that discuss Aeschines’ sudden change in stance. This impression is reinforced by a review of the events from the second embassy (§§ 150-178). The accusations have now been substantiated as much as the circumstances allow; the rest of the speech, which is almost as lengthy as this first part, serves as a supplement. It is more meandering and, in certain parts, by stating broader principles, recalls the style of deliberative oratory.

The speech On the Crown,[388] 330 B.C., surpasses even the preceding speech in the appearance of disorder, which is probably due to deep design. The unity and consistency of the whole is preserved by the thought, which pervades every section, that the speaker must identify himself with the city; his policy has been[265] hers; personal interests are merged in those of the community, and the case is to be won not on technical points of law but by a justification of the broader principles which have underlain all actions of the State.

The speech On the Crown,[388] 330 BCE, exceeds the earlier speech in its chaotic appearance, likely due to a deeper strategy. The unity and consistency of the entire speech are maintained by the idea that the speaker must align himself with the city; his goals are the same as hers. Personal interests blend with those of the community, and the case should be won not on technicalities of law but by justifying the broader principles that have guided all actions of the State.

The speeches Against Aristogiton, 325-4 B.C.,[389] are generally considered spurious; Weil, however, defends the authenticity of the first, while abandoning the second. The process is an attempt to crush a malicious and dangerous sycophant.

The speeches Against Aristogiton, 325-4 BCE,[389] are generally thought to be fake; however, Weil defends the authenticity of the first one while dismissing the second. The goal is to take down a harmful and dangerous backstabber.

Two more public speeches by contemporary writers are included wrongly in editions of Demosthenes: Against Neaera, written for Apollodorus between 343 and 339 B.C., on a question of the legal status of a hetaira, and Against Theocrines, about 340 B.C. Theocrines was another sycophant, whom Demosthenes branded for ever by using his name as a term of abuse, referring to Aeschines as ‘a Theocrines with the bearing of a tragic actor.’[390]

Two more public speeches by contemporary writers are incorrectly included in editions of Demosthenes: Against Neaera, written for Apollodorus between 343 and 339 BCE, discussing the legal status of a hetaira, and Against Theocrines, from around 340 BCE. Theocrines was another opportunist whom Demosthenes condemned forever by using his name as an insult, referring to Aeschines as ‘a Theocrines with the demeanor of a tragic actor.’[390]

C.—Deliberative Talks

On the Symmories, 354 B.C., deals with a rumour that Persia intended to invade Greece. Demosthenes points out that this apprehension is unfounded, and discourages any rash steps; but admits that trouble is to be anticipated in the future, and so finds an opportunity for introducing a scheme of naval reform. The money could be obtained when the danger was imminent;[391] it was necessary now to perfect the machinery. The style is Thucydidean.

On the Symmories, 354 BCE, discusses a rumor that Persia plans to invade Greece. Demosthenes emphasizes that this fear is baseless and advises against taking any hasty actions; however, he acknowledges that challenges are likely in the future, which gives him a chance to propose a plan for naval reform. The funds could be raised when the threat becomes real; [391] it’s essential to improve the system now. The style is Thucydidean.

[266]

[266]

For the people of Megalopolis, 353 B.C. Megalopolis, the city of the Arcadian league, instituted by Epaminondas, was threatened with disruption by Sparta, and appealed to Athens. Sparta sent an embassy at the same time. Demosthenes, professing neutrality, really supported the Arcadians, wishing to preserve their integrity for the sake of the balance of power. He failed in his object.

For the people of Megalopolis, 353 BCE Megalopolis, the city of the Arcadian league established by Epaminondas, was facing a threat from Sparta and called for help from Athens. Sparta sent an embassy at the same time. Demosthenes, claiming neutrality, actually supported the Arcadians, wanting to maintain their independence for the sake of the balance of power. He did not achieve his goal.

First Philippic, 351 B.C., vide supra, pp. 206-210.

First Philippic, 351 B.C., see above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

For the Liberty of the Rhodians, 351 B.C., supports the claim of the islanders against oppression by Artemisia, widow of Mausolus of Caria. Demosthenes failed again, chiefly through the prejudice against Rhodes, which had revolted against Athens in 357 B.C.

For the Liberty of the Rhodians, 351 BCE, backs the islanders' fight against oppression by Artemisia, the widow of Mausolus of Caria. Demosthenes failed once more, mainly due to the bias against Rhodes, which had rebelled against Athens in 357 B.C.

First, Second, and Third Olynthiacs, all in 349 B.C., vide supra, p. 210.

First, Second, and Third Olynthiacs, all in 349 B.C., see above, p. 210.

On the Peace, 346 B.C., vide supra, p. 212.

On the Peace, 346 BCE, see above, p. 212.

Second Philippic, 344 B.C., vide supra, pp. 213-214.

Second Philippic, 344 B.C., see above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

On the Chersonese, 341 B.C., vide supra, pp. 215-216.

On the Chersonese, 341 BCE, see above, pp. 215-216.

Third Philippic, 341 B.C., vide supra, pp. 216-218.

Third Philippic, 341 B.C., see above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

The spurious Fourth Philippic (341-340 B.C.) has been discussed (supra, p. 218). The speech on Halonnesus (342 B.C.) is attributed to Hegesippus. It is a reply to an offer on the part of Philip to present to Athens the island of Halonnesus which he had seized, after clearing out the pirates who occupied it.[392]

The questionable Fourth Philippic (341-340 BCE) has been talked about (supra, p. 218). The speech about Halonnesus (342 BCE) is credited to Hegesippus. It is a response to an offer from Philip to give Athens the island of Halonnesus, which he had taken after getting rid of the pirates who were on it.[392]

[267]

[267]

On the Treaty with Alexander, date uncertain, probably 335 B.C., is also by a contemporary of Demosthenes. The theme is,—Treaties should be observed by all, but Macedon has broken promises, so this is an opportunity for Athens to recover her freedom.

On the Treaty with Alexander, date uncertain, probably 335 BCE, is also written by someone who lived at the same time as Demosthenes. The main point is that treaties should be honored by everyone, but Macedon has violated its commitments, so this is a chance for Athens to regain its freedom.

The Answer to Philip’s Letter and the speech περὶ συντάξεως (on financial organization) are generally regarded as rhetorical forgeries.

The Answer to Philip’s Letter and the speech περὶ συντάξεως (on financial organization) are usually seen as rhetorical fakes.

Two epideictic speeches, the Epitaphius and Eroticus, are almost certainly not by Demosthenes, and the six Letters are doubtful. The fifty-six prooemia, or introductions to speeches, are probably genuine exercises of the orator’s early days.

Two epideictic speeches, the Epitaphius and Eroticus, are almost definitely not by Demosthenes, and the six Letters are questionable. The fifty-six prooemia, or introductions to speeches, are likely genuine exercises from the orator’s early days.


[268]

[268]

CHAPTER X
PHOCION, DEMADES, PYTHEAS

Though as a rule an orator could not hope to be successful in fourth-century Athens without a professional training, yet there were at times men who, either through strength of character or natural gifts, could dispense with a rhetorical education.

Although, generally speaking, an orator couldn't expect to be successful in fourth-century Athens without professional training, there were occasionally individuals who, through their strong character or innate talents, could forgo a formal rhetorical education.

Foremost among the men of the peace party was Phocion, an aristocrat by instinct if not by birth; a man admired alike for ability and integrity, so that, though he was no great orator, his speeches always commanded respect. He aspired, like Pericles, to be both a statesman and a general, and in the former capacity had at times to speak in the assembly. Various anecdotes in Plutarch point to his efforts to attain a conciseness which was almost laconic. His utterance was as trenchant as it was brief—Demosthenes called him ‘the knife that cuts my speeches down’; and he had a lively wit, which must have pleased his hearers even though his policy was unpopular. On one occasion, when the people applauded him—which was rare, for he neither courted nor expected popularity—he paused in his speech and asked, ‘Have I said something absurd?’

Foremost among the peace supporters was Phocion, an aristocrat by nature if not by birth; a man respected for both his skills and honesty, so that, even though he wasn't a great speaker, his speeches always earned respect. Like Pericles, he aimed to be both a statesman and a general, which meant he sometimes had to speak in the assembly. Various stories from Plutarch highlight his efforts to achieve a brevity that was almost minimalist. His remarks were as sharp as they were concise—Demosthenes referred to him as “the knife that cuts my speeches down”; and he had a quick wit that must have entertained his audience, even though his policies weren't popular. On one occasion, when the crowd applauded him—which was rare since he neither sought nor expected popularity—he paused mid-speech and asked, “Have I said something ridiculous?”

An unsparing critic of the democracy, as he was nevertheless their faithful servant, he continued, from[269] the purest motives, to urge peace, though the best years of his life were spent in war. He was respected for his high character by Philip and Alexander, and acquiesced in the government instituted by Antipater in 322 B.C., but fell a victim to the hatred of the extreme democrats, and was forced to drink hemlock, at the age of eighty years, in 317 B.C.

An outspoken critic of democracy, he was still a loyal servant and continued, from[269] the best intentions, to advocate for peace, even though he spent the prime years of his life in war. He earned respect for his strong character from Philip and Alexander, and accepted the government set up by Antipater in 322 BCE, but fell victim to the animosity of the extreme democrats and was forced to drink hemlock at the age of eighty in 317 BCE

Demades, his contemporary, and a member of the same political party, is a perfect type of the vulgar demagogue. He depended for his success on a lively wit and a never-failing flow of words. After the battle of Chaeronea, where he was taken prisoner, he became an avowed agent of Philip and Alexander.[393] In consequence of his supposed services to Athens after the destruction of Thebes, he attained great popularity, his statue was erected in the market-place, and the more material benefit of perpetual meals in the Prytaneum was decreed to him. He was put to death by Cassander, the son of Antipater; his fellow-citizens melted down his statues and applied the metal to even baser purposes.[394] His recorded sayings show imagination—‘Alexander is not dead; if he were, the whole world would stink of his corpse’; or again, ‘Macedon without Alexander would be like the Cyclops without his eye’;[395] finally, Athens is to him ‘not the sea-fighter whom our ancestors knew, but an old woman, wearing slippers and supping barley-water.’[396] For the high opinion entertained of his eloquence we may refer to the verdict of Theophrastus—‘Demosthenes is an orator worthy of Athens; Demades is on a higher[270] plane than Athens.’[397] We have no further means of forming any conception of his style.

Demades, who was his contemporary and part of the same political party, is a classic example of a shallow demagogue. He relied on his sharp wit and an endless stream of words for his success. After being captured in the battle of Chaeronea, he openly became an agent for Philip and Alexander. Because of his supposed contributions to Athens after Thebes was destroyed, he became very popular; a statue of him was set up in the marketplace, and he was awarded the benefit of having free meals at the Prytaneum for life. Cassander, the son of Antipater, had him executed; his fellow citizens melted down his statues and used the metal for less noble purposes. His recorded quotes reveal creativity—‘Alexander is not dead; if he were, the whole world would stink of his corpse’; or, ‘Macedon without Alexander would be like the Cyclops without his eye’; finally, he views Athens as ‘not the sea-fighter our ancestors knew, but an old woman, wearing slippers and sipping barley-water.’ For the high regard for his speaking skills, we can look to Theophrastus's judgment—‘Demosthenes is an orator worthy of Athens; Demades is on a higher plane than Athens.’ We have no further way of understanding his style.

Pytheas, another orator who raised himself by his talents from a humble position, was much younger than the previous two, who were about contemporary with Demosthenes.[398] He was one of the prosecutors of Demosthenes in the affair of Harpalus in 324 B.C. Soon after the death of Alexander he was banished, took service with Antipater, and worked as his agent in the Peloponnese, using his influence to thwart the efforts of Demosthenes towards united resistance. After this we lose sight of him. He is said to have had talent, but to have been handicapped by lack of education. He was the coiner of the famous phrase about the speeches of Demosthenes, that they ‘smelt of the lamp,’ and another equally apt, though less familiar, that Demosthenes ‘had swallowed Isaeus whole.’[399]

Pytheas, another orator who lifted himself up from a modest background through his skills, was much younger than the previous two, who were roughly contemporaries of Demosthenes.[398] He was one of the prosecutors of Demosthenes in the Harpalus case in 324 BCE Shortly after Alexander's death, he was exiled, joined Antipater, and acted as his representative in the Peloponnese, using his influence to undermine Demosthenes’ attempts at unified resistance. After that, we lose track of him. He was said to have talent but was limited by a lack of education. He coined the famous phrase about Demosthenes’ speeches, stating they ‘smelt of the lamp,’ along with another equally insightful but less well-known remark that Demosthenes ‘had swallowed Isaeus whole.’[399]


[271]

[271]

CHAPTER XI
LYCURGUS, HYPERIDES, DINARCHUS

§ 1. Life

Lycurgus according to Libanius, was older than Demosthenes,[400] though they were practically contemporaries. He belonged to the illustrious house of the Eteobutadae, who traced their descent from one Butes, brother of Erechtheus. The priesthood of Posidon-Erechtheus, and other religious offices, were hereditary in this family.

Lycurgus, as mentioned by Libanius, was older than Demosthenes,[400] even though they were almost contemporaries. He was from the famous family of the Eteobutadae, who claimed their lineage from Butes, the brother of Erechtheus. The priesthood of Posidon-Erechtheus and other religious positions were passed down through this family.

The grandfather of the orator, also called Lycurgus, was put to death by the Thirty; his father, Lycophron, is known only by name.

The orator's grandfather, also named Lycurgus, was executed by the Thirty; his father, Lycophron, is only known by name.

In the orator’s extant speech, and in his recorded actions, we find abundant proof of a sincere piety and deep religious feeling, which were natural in the true representative of such a family. The traditions of his house may well have turned his thoughts to the stern virtues of ancient days, the days of Athenian greatness, when self-sacrifice was expected of a citizen. He expresses a friendly feeling towards Sparta.

In the orator’s existing speech and in his documented actions, we find plenty of evidence of genuine piety and strong religious sentiment, which were only natural for a true representative of his family. The traditions of his household likely inspired him to reflect on the stern virtues of ancient times, during the era of Athenian greatness, when citizens were expected to be self-sacrificing. He shows a positive attitude toward Sparta.

Of his earlier political life we know only that he was an ally of Demosthenes.[401] He came into greater prominence after Chaeronea, and was one of the ten orators whose surrender was demanded by Alexander after the destruction of Thebes.

Of his earlier political life, we only know that he was an ally of Demosthenes.[401] He gained more recognition after Chaeronea and was one of the ten orators that Alexander demanded to surrender after the destruction of Thebes.

[272]

[272]

In 338 B.C., when the war party came into power, he succeeded Eubulus, the nominee of the peace party, in an important financial office. In the decree quoted by the Pseudo-Plutarch he is called ‘Steward of the public revenue’ (τῆς κοινῆς προσόδου ταμίας), which is probably not his correct title, though it fairly represents his appointment.[402] He kept this office for twelve years. His long administration, which was characterized by absolute probity, brought the finances of Athens to a thoroughly sound condition. During his office he built a theatre and an odeon, completed an arsenal, increased the fleet, and improved the harbour of Piraeus. He also embellished the city with works of art—statues of the great poets erected in the public places, golden figures of Victory and golden vessels dedicated in the temples. His respect for the poets was further shown by his decree that an official copy should be made of the works of the three great tragedians—a copy which afterwards passed into the possession of the Alexandrine library.[403]

In 338 BCE, when the war party took control, he replaced Eubulus, the candidate of the peace party, in a significant financial role. In the decree cited by the Pseudo-Plutarch, he is referred to as ‘Steward of the public revenue’ (τῆς κοινῆς προσόδου ταμίας), which might not be his exact title, but it accurately reflects his position.[402] He held this position for twelve years. His lengthy term, marked by complete honesty, put the finances of Athens in a solid state. During his time in office, he built a theater and an odeon, completed an arsenal, expanded the fleet, and enhanced the harbor of Piraeus. He also beautified the city with artworks—statues of the great poets placed in public areas, golden figures of Victory, and golden vessels offered in the temples. His admiration for the poets was further demonstrated by his decree that an official copy of the works of the three great tragedians be made—this copy later became part of the Alexandrine library.[403]

He conceived it as his mission to raise the standard of public and private life. Himself almost an ascetic,[404] he enacted sumptuary laws; as a religious man by instinct and tradition, he built temples and encouraged religious festivals; an ardent patriot by conviction,[273] he thought it his duty to undertake the ungrateful part of a public prosecutor, pursuing all who failed in their sacred duty towards their country. In this way he conducted many prosecutions, which were nearly all successful. He was never a paid advocate or a writer of speeches for others; indeed he would have thought it criminal to write or speak against his convictions.[405] His indictments were characterized by such inflexible severity that his contemporaries compared him to Draco, saying that he wrote his accusations with a pen dipped in death instead of blood.[406]

He saw it as his mission to improve both public and private life. Practically an ascetic himself,[404] he put laws in place about luxury spending; as a religious person by instinct and tradition, he built temples and promoted religious festivals; a passionate patriot by belief,[273] he believed it was his duty to take on the thankless role of a public prosecutor, going after anyone who neglected their sacred responsibilities to their country. In this way, he led many prosecutions, nearly all of which were successful. He was never a paid lawyer or a speechwriter for others; in fact, he would have considered it wrong to write or speak against his beliefs.[405] His charges were known for their strict severity, so much so that his contemporaries compared him to Draco, saying he wrote his accusations with a pen dipped in death instead of blood.[406]

He died a natural death in 324 B.C.,[407] and was honoured by a public funeral. His enemy Menesaechmus, who succeeded to his office, accused him of having left a deficit, though, according to one story, Lycurgus, on the point of death, had been carried into the ecclesia and successfully defended himself on that score. His sons were condemned to make restitution, and, being unable to pay, were thrown into prison, in spite of an able defence by Hyperides. They were released on an appeal by Demosthenes, then in exile.[408]

He died a natural death in 324 BCE,[407] and was honored with a public funeral. His rival Menesaechmus, who took over his position, accused him of leaving behind a deficit. However, according to one account, Lycurgus, on his deathbed, was brought into the assembly and successfully defended himself against that charge. His sons were ordered to pay restitution, and since they couldn’t afford it, they were thrown in prison, despite a strong defense by Hyperides. They were released after Demosthenes, who was in exile at the time, made an appeal.[408]

§ 2. Works

Fifteen speeches of Lycurgus were preserved in antiquity, nearly all accusations on serious charges. He prosecuted Euxenippus, whom Hyperides defended; he spoke against the orator Demades, and, in alliance with Demosthenes, against the sycophant Aristogiton. Other speeches known to us by name are Against Autolycus, Against Leocrates, two speeches Against Lycophron,[274] Against Lysicles, Against Menesaechmus, a Defence of himself against Demades, Against Ischyrias, πρὸς τὰς μαντείας (obscure title), Concerning his administration, Concerning the priestess, and Concerning the priesthood.[409]

Fifteen speeches by Lycurgus were preserved from ancient times, almost all of them dealing with serious accusations. He prosecuted Euxenippus, who was defended by Hyperides; he spoke out against the orator Demades, and, alongside Demosthenes, targeted the political opportunist Aristogiton. Other speeches we know by name include Against Autolycus, Against Leocrates, two speeches Against Lycophron,[274] Against Lysicles, Against Menesaechmus, a Defense of himself against Demades, Against Ischyrias, πρὸς τὰς μαντείας (obscure title), Concerning his administration, Concerning the priestess, and Concerning the priesthood.[409]

Only one speech is now extant, the impeachment of Leocrates.

Only one speech still exists, the impeachment of Leocrates.

Leocrates, an Athenian, during the panic which succeeded the battle of Chaeronea, fled from Athens to Rhodes, and thence migrated to Megara, where he engaged in trade for five years. About 332 B.C. he returned to Athens, thinking that his desertion would have been forgotten; but Lycurgus prosecuted him as a traitor.

Leocrates, an Athenian, fled from Athens to Rhodes during the panic that followed the battle of Chaeronea, and then moved to Megara, where he worked in trade for five years. Around 332 BCE, he returned to Athens, believing his desertion would have been forgotten; however, Lycurgus brought charges against him as a traitor.

Only a small part of the speech is really devoted to proving the charge. By § 36 Lycurgus regards it as generally admitted. The remaining 114 sections consist mostly of comment and digressions which aim at emphasizing the seriousness of the crime and produce precedent for the infliction of severe punishment in such cases.

Only a small portion of the speech actually focuses on proving the accusation. In § 36, Lycurgus considers it generally accepted. The other 114 sections mainly consist of commentary and off-topic discussions meant to highlight the gravity of the crime and to provide examples for imposing harsh penalties in such cases.

Analysis

1. Introduction. Justice and piety demand that I should bring Leocrates to trial (§§ 1-2); the part of a prosecutor is unpopular, but it is my duty to undertake it (§§ 3-6). This is a case of exceptional importance, and you must give your decision without prejudice or partiality, emulating the Areopagus (§§ 7-16).

1. Introduction. Justice and religious duty require that I put Leocrates on trial (§§ 1-2); being a prosecutor isn’t a popular role, but it's my responsibility to take it on (§§ 3-6). This is a highly significant case, and you need to make your decision fairly and without bias, following the example of the Areopagus (§§ 7-16).

2. Narrative. The flight of Leocrates to Rhodes. Evidence (§§ 17-20). His move to Megara and occupation there. Evidence (§§ 21-23).

2. Narrative. The flight of Leocrates to Rhodes. Evidence (§§ 17-20). His move to Megara and occupation there. Evidence (§§ 21-23).

[275]

[275]

3. Argument. Comments on the narrative. Possible line of defence (§§ 24-35). The case is now proved. It remains to describe the circumstances of Athens at the time when Leocrates deserted her (§ 36).

3. Argument. Thoughts on the story. Potential defense strategy (§§ 24-35). The case is now established. Next, we should discuss the situation in Athens when Leocrates abandoned her (§ 36).

4. The panic after the battle of Chaeronea (§§ 37-45). Praise of those who fell in the battle there (§§ 46-51). Acquittal is impossible (§§ 52-54). Another ground of defence cut away (§§ 55-58). Further excuses disallowed (§§ 59-62). Attempt of his advocates to belittle his crime refuted by appeal to the principles of Draco (§§ 63-67). They appeal to precedent—the evacuation of the city before the battle of Salamis: this precedent can be turned against them (§§ 68-74). The sanctity of oaths and punishment for perjury. Appeals to ancient history. Codrus (§§ 75-89). Leocrates says he is confident in his innocence—quem deus vult perdere, prius dementat (§§ 90-93). Providence (§§ 94-97). Examples of self-sacrifice; quotations from Euripides and Homer (§§ 97-105). Praise of Sparta. Influence of Tyrtaeus on patriots. Thermopylae (§§ 106-110). Severity of our ancestors towards traitors (§§ 111-127). Sparta was equally severe (§§ 128-129). Due severity will discourage treachery, and the treachery of Leocrates is of the basest sort (§§ 130-134). His advocates are as bad as he is (§§ 135-140). Appeal to the righteous indignation of the judges (§§ 141-148).

4. The panic after the battle of Chaeronea (§§ 37-45). Honor those who died in the battle there (§§ 46-51). Acquittal is not possible (§§ 52-54). Another defense argument taken away (§§ 55-58). Further excuses rejected (§§ 59-62). The attempt by his supporters to downplay his crime is disproven by reference to Draco's principles (§§ 63-67). They cite a precedent—the evacuation of the city before the battle of Salamis: this precedent can be used against them (§§ 68-74). The importance of oaths and the punishment for breaking them. Appeals to ancient history. Codrus (§§ 75-89). Leocrates claims he is confident in his innocence—quem deus vult perdere, prius dementat (§§ 90-93). Providence (§§ 94-97). Examples of self-sacrifice; quotes from Euripides and Homer (§§ 97-105). Praise for Sparta. Tyrtaeus’s influence on patriots. Thermopylae (§§ 106-110). The strictness of our ancestors towards traitors (§§ 111-127). Sparta was just as strict (§§ 128-129). Appropriate strictness will deter betrayal, and Leocrates's betrayal is the lowest kind (§§ 130-134). His supporters are just as bad as he is (§§ 135-140). Appeal to the righteous anger of the judges (§§ 141-148).

Epilogue (§§ 149-150):

Epilogue (§§ 149-150):

‘I have come to the succour of my country and her religion and her laws, and have pleaded my case straightforwardly[276] and justly, neither slandering Leocrates for his general manner of living, nor bringing any charge foreign to the present matter; but you must consider that in acquitting him you condemn your country to death and slavery. Two urns stand before you, the one for betrayal, the other for salvation; votes placed in the former mean the ruin of your fatherland, those in the latter are given for civil security and prosperity. If you let Leocrates go, you will be voting for the betrayal of Athens, her religion, and her ships; but if you put him to death, you will encourage others to guard and secure your country, her revenues, and her prosperity. So imagine, Athenians, that the land and its trees are supplicating you, that the harbours, the dockyards, and the walls of the city are imploring you; that the temples and holy places are urging you to come to their help; and make an example of Leocrates, remembering what charges are brought against him, and how mercy and tears of compassion do not weigh more with you than the safety of the laws and the commonwealth.’[410]

‘I have come to support my country, its religion, and its laws, and I have presented my case clearly and justly, neither slandering Leocrates for his way of life nor bringing any irrelevant charges; but you need to understand that by acquitting him, you are condemning your country to death and slavery. Two urns are before you, one for betrayal, the other for salvation; votes cast in the former lead to the destruction of your homeland, while those in the latter are for civil safety and prosperity. If you let Leocrates go, you will be voting for the betrayal of Athens, its religion, and its navy; but if you sentence him to death, you will encourage others to protect and secure your country, its wealth, and its future. So imagine, Athenians, that the land and its trees are pleading with you, that the harbors, the shipyards, and the city walls are begging for your help; that the temples and sacred places are urging you to act, and make an example of Leocrates, keeping in mind the charges against him, and how mercy and tears of compassion should not outweigh the safety of the laws and the commonwealth.’[410]

§ 3. Style, etc.

Lycurgus is called a pupil of Isocrates; whether he was actually a student under the great master we cannot be sure, but undoubtedly he had studied the master’s works. The influence of the Panegyric may be traced here and there in the forms of sentences and in certain terms of speech which are characteristic of the epideictic style. Blass and others have drawn attention to isolated sentences in the speech against Leocrates which might have been deliberately modelled, with only the necessary changes of words for the different circumstances, on sentences in Isocrates.[411] The employment of a pair[277] of synonyms, or words of similar sense, where one would suffice, also belongs to this style[412]e.g. safeguard and protect, § 3; infamous and inglorious, § 91; greatheartedness and nobility, § 100.

Lycurgus is referred to as a student of Isocrates; whether he actually studied under the renowned teacher is uncertain, but he clearly engaged with the master’s works. The influence of the Panegyric can be seen here and there in the sentence structures and specific terms typical of the epideictic style. Blass and others have pointed out specific sentences in the speech against Leocrates that may have been intentionally modeled, with just the necessary word changes to fit different situations, on sentences from Isocrates.[411] The use of pairs[277] of synonyms or words with similar meanings, where one would be enough, is also a feature of this style[412]e.g. safeguard and protect, § 3; infamous and inglorious, § 91; greatheartedness and nobility, § 100.

With these we must class such phrases as τὰ κοινὰ τῶν ἀδικημάτων for τὰ κοινὰ ἀδικήματα[413] (§ 6), and the employment of abstract words in the plural, as εὔνοιαι, φόβοι, § 48, 43.

With these, we should include phrases like τὰ κοινὰ τῶν ἀδικημάτων for τὰ κοινὰ ἀδικήματα[413] (§ 6), as well as the use of abstract words in the plural, such as εὔνοιαι, φόβοι, § 48, 43.

Lycurgus is very variable with regard to hiatus. In some instances he has deliberately avoided it by slight distortions of the natural order of words;[414] in some passages he has been able to avoid it without any dislocation of order—a work of greater skill;[415] but again there are sentences where the sequences of open vowels are frequent and harsh.[416] Other instances of careless writing may be found in the inartistic joining of sentences and clauses, for instance in §§ 49-50, where several successive clauses are connected by γάρ,[417] or in the clumsy accumulation of participles, as in § 93.[418] We must conclude that Lycurgus, though so familiar with the characteristics of Isocratean prose as to reproduce them by unconscious imitation, was too much interested in his subject to care about being a stylist; and that[278] though, like Demosthenes, he wrote his speeches out, he really belongs rather to the class of improvisatory speakers like Phocion.

Lycurgus is quite inconsistent when it comes to pauses. In some cases, he intentionally skips them by slightly twisting the natural order of words;[414] in other parts, he manages to avoid them without any disruption of order—this shows greater skill;[415] but there are also sentences where the sequences of open vowels are frequent and harsh.[416] You can find other examples of sloppy writing in the awkward connections of sentences and clauses, such as in §§ 49-50, where several consecutive clauses are linked by γάρ,[417] or in the clumsy piling up of participles, as seen in § 93.[418] We must conclude that Lycurgus, despite being very familiar with the features of Isocratean prose to the point of unconsciously imitating them, was too focused on his topic to worry about style; and that[278] even though he, like Demosthenes, wrote out his speeches, he really belongs more to the category of impromptu speakers like Phocion.

His tendency towards the epideictic style is also seen in his treatment of his subject-matter; thus §§ 46-51 are nothing but a condensed funeral speech on those who died at Chaeronea. It is introduced with an apology (§ 46); it may seem irrelevant, he says, but it is frankly introduced to point the contrast between the patriot and the traitor. The concluding sections of the eulogy are as follows:

His tendency toward the epideictic style is also evident in how he handles his subject matter; thus §§ 46-51 are essentially a brief eulogy for those who died at Chaeronea. It begins with an apology (§ 46); he mentions that it might seem out of place, but it’s clearly introduced to highlight the contrast between the patriot and the traitor. The final sections of the eulogy are as follows:

‘And if I may use a paradox which is bold but nevertheless true, they were victorious in death. For to brave men the prizes of war are freedom and valour; for both of these the dead may possess. And further, we may not say that our defeat was due to them, whose spirits never quailed before the terror of the enemy’s approach; for to those who fall nobly in battle, and to them alone, can no man justly ascribe defeat; for fleeing from slavery they make choice of a noble death. The valour of these men is a proof, for they alone of all in Greece had freedom in their bodies; for as they passed from life all Greece passed into slavery; for the freedom of the rest of the Greeks was buried in the same tomb with their bodies. Hence they proved to all that they were not warring for their personal ends, but facing danger for the general safety. So, Gentlemen, I need not be ashamed of saying that their souls are the garland on the brows of their country.’[419]

‘And if I may use a bold but true paradox, they were victorious in death. For brave men, the rewards of war are freedom and courage; both of these can be claimed by the dead. Moreover, we cannot say our defeat was because of them, whose spirits never wavered in the face of the enemy’s approach; for to those who fall nobly in battle, and only to them, can no one fairly assign defeat; for fleeing from slavery, they choose a noble death. The courage of these men proves that they alone among all in Greece had true freedom; as they passed from life, all Greece fell into slavery; for the freedom of the rest of the Greeks was buried in the same tomb with their bodies. Thus, they demonstrated to everyone that they were not fighting for personal gain, but confronting danger for the safety of all. So, Gentlemen, I need not be ashamed to say that their souls are the crown upon the heads of their country.’[419]

This, with the exception of a slight imperfection of style already noticed, is good in its way, in the style which tradition had established as appropriate to such subjects. It is less conventional and, in spite of its bold metaphors, less insincere than Gorgias, avoiding as it does the extravagance of his antithetical style.

This, aside from a small flaw in style that has already been mentioned, is good in its own right, following the traditional style deemed suitable for such topics. It's less conventional and, despite its strong metaphors, feels more genuine than Gorgias, steering clear of the excesses of his contrasting style.

[279]

[279]

But in spite of the speaker’s apology we feel that it is out of place, and its effect is spoiled by the use to which it is put in the argumentative passage which immediately follows:

But even with the speaker’s apology, it feels inappropriate, and its impact is diminished by how it's used in the argumentative section that comes right after:

‘And because they showed reason in the exercise of their courage, you, men of Athens, alone of all the Greeks, know how to honour noble men. In other States you will find memorials of athletes in the market-places; in Athens such records are of good generals and of those who slew the tyrant. Search the whole of Greece and you will barely find a few men such as these, while in every quarter you will easily find men who have won garlands for success in athletic contests. So, as you bestow the highest honours on your benefactors, you have a right to inflict the severest punishments on those by whom their country is dishonoured and betrayed.’[420]

‘And because they used their courage wisely, you, men of Athens, uniquely among all the Greeks, know how to honor great individuals. In other states, you'll find memorials for athletes in public spaces; in Athens, those honors are given to great generals and to those who defeated the tyrant. Search all of Greece, and you'll barely find a few individuals like these, while in every corner, you can easily find those who have won crowns for their achievements in sports. So, as you give the highest honors to your benefactors, you have the right to impose the harshest punishments on those who dishonor and betray their country.’[420]

His use of examples from ancient history is similar to that of Isocrates, e.g. in the Philip and the Panegyric; but many of these episodes are forcibly dragged into a trial of the kind with which Lycurgus was concerned, whereas those of Isocrates always help to convey the lesson which he is trying to enforce. Thus the following passage, which succeeds a quotation from Homer, leads up to a digression on Tyrtaeus, accompanied by a lengthy quotation from his works. There is only a bare pretence that all this has anything to do with the case:

His use of examples from ancient history is similar to Isocrates, like in the *Philip* and the *Panegyric*; however, many of these stories are awkwardly pulled into a trial that relates to what Lycurgus was focused on, while Isocrates’ examples always help reinforce the lesson he’s trying to teach. For instance, the following passage, which comes after a quote from Homer, transitions into a digression about Tyrtaeus, featuring a lengthy quote from his works. There’s only a flimsy pretense that any of this is relevant to the case:

‘Hearing these lines and emulating such actions, our ancestors were so disposed towards manly courage that they were content to die not only for their own fatherland but for all Greece, as their common fatherland. Those, at any rate, who faced the barbarians at Marathon, conquered the armament of all Asia, by their individual sacrifice gaining[280] security for all the Greeks in common, priding themselves not upon their fame but on doing deeds worthy of their country, setting themselves up as champions of the Greeks and masters of the barbarians; for they made no nominal profession of courage, but gave an actual display of it to all the world.’[421]

Hearing these words and following their example, our ancestors were so committed to manly courage that they were willing to die not just for their own homeland but for all of Greece as a shared homeland. Those who faced the barbarians at Marathon defeated the forces of all Asia, and through their individual sacrifices, they secured safety for all the Greeks, taking pride not in their fame but in accomplishing deeds worthy of their country. They positioned themselves as champions of the Greeks and masters over the barbarians, showing not just a nominal display of courage but giving a real demonstration of it to the whole world. 〈A_TAG_PLACEHOLDER_0〉

Here Lycurgus has reverted to the antithetical style of Antiphon, the opposition of ‘word’ and ‘deed,’ ‘private’ and ‘public,’ and the like. We are also from time to time reminded of Antiphon by the prominence given in the Leocrates to religious considerations. The digressions may be partly explained by the speaker’s avowed motive in introducing some of them—his wish to be an educator. He introduces a very moral tale of a young Sicilian who, tarrying behind to save his father, on the occasion of an eruption of Etna, was providentially saved while all the others perished. This is his excuse—‘The story may be legendary, but it will be appropriate for all the younger men to hear it now’;[422] and the manner of the lecturer is evident elsewhere—‘There are three influences above all which guard and protect the democracy and the welfare of the city,’ etc. ‘There are two things which educate our youth:—the punishment of evil-doers and the rewards bestowed on good men.’[423]

Here, Lycurgus has returned to the contrasting style of Antiphon, highlighting the conflict between ‘words’ and ‘actions,’ ‘private’ and ‘public,’ and similar themes. We’re also occasionally reminded of Antiphon by the emphasis on religious aspects in the Leocrates. The digressions can be partially explained by the speaker’s stated goal of educating his audience. He shares a moral story about a young Sicilian who stayed behind to save his father during the eruption of Etna and was miraculously saved while everyone else perished. This serves as his justification—‘The story might be legendary, but it's important for all the younger men to hear it now’;[422] and the way the lecturer presents himself is clear elsewhere—‘There are three main influences that protect and uphold democracy and the welfare of the city,’ etc. ‘There are two things that educate our youth: the punishment of wrongdoers and the rewards given to good people.’[423]

Quite apart iron these decorative digressions, Lycurgus admits into his ordinary discourse poetical phrases and metaphors which the stricter taste of Isocrates would have excluded. The bold personifications in his epilogue and elsewhere are cases in point:

Quite apart from these decorative digressions, Lycurgus includes poetic phrases and metaphors in his regular speech that the more refined taste of Isocrates would have left out. The bold personifications in his epilogue and elsewhere are examples of this:

‘So imagine, Athenians, that the land and its trees are supplicating you; that the harbours, the dockyards, and[281] the walls of the city are imploring you; that the temples and holy places are urging you to come to their help.’[424]

‘So imagine, Athenians, that the land and its trees are begging for your help; that the harbors, the shipyards, and the city walls are pleading with you; that the temples and sacred sites are calling on you to come to their aid.’[424]

Lycurgus must have tried the patience of his hearers by his lengthy quotations from the poets. No other orator, perhaps, would have dared to recite fifty-five lines of Euripides and to follow them, after a short extract from Homer, with thirty-two lines of Tyrtaeus. Aeschines, no doubt, was fond of quoting, but his extracts are comparatively short and generally to the point; he can make good use of a single couplet. Demosthenes too, in capping his great adversary’s quotations, observed moderation and season. But the long quotations in Lycurgus are superfluous; that from Euripides is a mere excrescence, for he has already summarized in half a dozen lines the story from which he draws his moral; and the only purpose in telling the story at all is to introduce the refrain ‘Leocrates is quite a different kind of person.’

Lycurgus must have tested the patience of his audience with his long quotes from the poets. No other speaker would probably have dared to recite fifty-five lines from Euripides and then follow that, after a brief excerpt from Homer, with thirty-two lines from Tyrtaeus. Aeschines, for sure, liked to quote, but his excerpts are relatively short and usually to the point; he can effectively use a single couplet. Demosthenes also, when adding to his main rival's quotes, showed restraint and relevance. But the long quotes from Lycurgus are unnecessary; his excerpt from Euripides is simply excessive since he has already summarized the story in just a few lines, and the only reason for sharing the story at all is to lead into the remark, 'Leocrates is quite a different kind of person.'

In this matter Lycurgus lacks taste—that is to say, he lacks a sense of proportion; but for all that he is felt to be speaking naturally quite according to his own character; he is attaining the highest ethos by being himself. We know his interest in the tragedians from the fact that he caused an official copy of the plays to be preserved; and though religious motives would suffice to account for this decree, probably personal feeling, the statesman’s private affection for the works which he thus perpetuated, to some degree influenced his judgment.

In this matter, Lycurgus has no sense of style—that is to say, he doesn't have a good sense of proportion; but despite that, he seems to be speaking naturally in a way that reflects his own character; he is achieving the highest credibility by being true to himself. We know he was interested in the playwrights because he made sure an official copy of the plays was preserved; and while his religious beliefs might explain this decision, it's likely that personal feelings, particularly his own appreciation for the works he helped keep alive, influenced his judgment to some extent.

[282]

[282]

Though he may be unskilful, if judged by technical standards, Lycurgus impresses us by his dignified manner. He will not condescend to any rhetorical device which might detract from this dignity. He has no personal abuse for his opponent; he promises to keep to the specific charge with which the trial is concerned,[425] and at the end of the speech can justly claim that he has done so.[426] Though it may lay him open to the suspicion of sycophancy, he disclaims any personal enmity against Leocrates; he professes to be impelled entirely by patriotic motives, and we believe him.[427] He may seem to us excessively severe; we may regard the crime of Leocrates as nothing worse than cowardice; but we are convinced that to Lycurgus it appeared as the greatest of all crimes; and the Athenian assembly too was apparently so convinced.[428]

Though he may not be very skilled by technical standards, Lycurgus impresses us with his dignified demeanor. He refuses to use any rhetorical tricks that might undermine this dignity. He doesn't resort to personal attacks against his opponent; he promises to stick to the specific charge at hand during the trial, [425] and by the end of his speech, he can rightly claim that he has done so.[426] Although this might raise suspicions of insincerity, he denies having any personal grudge against Leocrates; he claims to be driven solely by patriotic motives, and we believe him.[427] He might seem excessively harsh to us; we might see Leocrates' crime as merely cowardly; but we are convinced that to Lycurgus it seemed like the greatest crime of all, and the Athenian assembly seemed to agree.[428]

Failure in patriotism was to Lycurgus an offence against religion, and religion has the utmost prominence in his speech. There can be no doubt of his sincerity. The court of the Areopagus, which was more directly under religious protection and more closely concerned with religious questions than any other court, is mentioned by him with almost exaggerated praise.[429] The Areopagus was very highly respected by all Athenians, but it was not a democratic court; it was a survival from pre-democratic days. An orator who only wished to propitiate the good-will of his popular audience would praise not the old aristocratic court but the modern popular assembly before which he was speaking.[283] Lycurgus gives praise and blame where he thinks them due. He is by no means satisfied with the democratic courts.

Failure in patriotism was, for Lycurgus, a serious offense against religion, which plays a key role in his speech. There's no doubt about his sincerity. He talks about the court of the Areopagus, which was more directly linked to religious matters and had greater religious significance than any other court, with almost excessive admiration. The Areopagus was highly respected by all Athenians, but it wasn't a democratic court; it was a remnant of the time before democracy. An orator who aimed to win the favor of a popular audience would typically praise the modern popular assembly instead of the old aristocratic court he was addressing. Lycurgus offers praise and criticism where he believes it is deserved. He is not entirely satisfied with the democratic courts.

‘I too, shall follow justice in my prosecution, neither falsifying anything, nor speaking of matters extraneous to the case. For most of those who come before you behave in the most inappropriate fashion; for they either give you advice about public interests, or bring charges, true or false, of every possible kind rather than the one on which you are to be called on to give your verdict.

‘I too will pursue justice in my prosecution, without misrepresenting anything or discussing matters unrelated to the case. Most people who come before you act inappropriately; they either advise you on public issues or present charges, whether true or false, on every possible topic instead of focusing on the one for which you are to render a verdict.

There is no difficulty in either of these courses; it is as easy to utter an opinion about a matter on which you are not deliberating as it is to make accusations which nobody is going to answer. But it is not just to ask you to give a verdict in accordance with justice when they observe no justice in making their accusations. And you are responsible for this abuse, for it is you who have given this licence to those who appear before you....’[430]

There’s no challenge in either of these paths; it's just as simple to voice an opinion on a subject you're not considering as it is to make allegations that no one will respond to. But it isn’t fair to ask you to pass judgment based on justice when they see no fairness in making their claims. And you bear responsibility for this misuse because it’s you who have allowed those who come before you this freedom....’[430]

The whole speech is pervaded by references to religion; Rehdantz has noted that the word θέος occurs no less than thirty-three times; and other words of religious import are very frequent, though the orator never uses ejaculations such as the ὦ γῆ καὶ θεοί of Demosthenes. This reiteration is of less significance than the serious tone of the passages in which such references occur; his opening sentences indicate the attitude which he is to maintain:

The entire speech is filled with references to religion; Rehdantz pointed out that the word θέος appears no less than thirty-three times, and other religious terms are quite common, although the speaker doesn't use exclamations like the ὦ γῆ καὶ θεοί of Demosthenes. This repetition is less important than the serious tone of the sections where these references appear; his opening lines set the attitude he is going to maintain:

‘Justice and Piety will be satisfied, men of Athens, by the prosecution which I shall institute, on your behalf and on behalf of the gods, against the defendant Leocrates. For I pray to Athena and the other gods, and to the heroes whose statues stand in the city and in the country, that if I have justly impeached Leocrates; if I am bringing to[284] trial the betrayer of their temples, their shrines and their sanctuaries, and the sacrifices ordained by the laws, handed down to you by your forefathers, they may make me to-day a prosecutor worthy of his offences, as the interests of the people and the city demand; and that you, remembering that your deliberations are concerned with your fathers, your children, your wives, your country, and your religion, and that you have at the mercy of your vote the man who betrayed them all, may prove relentless judges, both now and for all time to come, in dealing with offenders of this kind and degree. But if the man whom I bring to trial before this assembly is not one who has betrayed his fatherland and deserted the city and her holy observances, I pray that he may be saved from this danger both by the gods and by you, his judges.’[431]

“Justice and Piety will be fulfilled, people of Athens, through the prosecution I will start, on your behalf and on behalf of the gods, against the defendant Leocrates. I ask Athena and the other gods, as well as the heroes whose statues are in the city and countryside, that if I have rightly accused Leocrates; if I am bringing to trial the person who has betrayed their temples, their shrines, and their sacred places, along with the sacrifices commanded by the laws passed down to you by your ancestors, they make me today a prosecutor worthy of his crimes, as the needs of the people and the city require; and that you, remembering that your decisions impact your fathers, your children, your wives, your homeland, and your faith, and recognizing you hold the fate of the man who has betrayed them all in your hands, may be firm judges, both now and for all time, in addressing offenders of this kind and severity. But if the man I’m bringing to trial here is not someone who has betrayed his country and abandoned the city and its sacred traditions, I hope that both the gods and you, his judges, will save him from this danger.”[431]

Passages later in the speech deepen this impression, and contain definite statements of belief which we cannot disregard:

Passages later in the speech strengthen this impression and include clear statements of belief that we cannot ignore:

‘For the first act of the gods is to lead astray the mind of the wicked man; and I think that some of the ancient poets were prophets when they left behind them for future generations such lines as these:

‘For the first act of the gods is to mislead the mind of the wicked person; and I believe that some of the ancient poets were visionaries when they left behind for future generations lines like these:

For when God’s wrath afflicteth any man,
By his own act his wits are led astray,
And his straight judgment warped to crooked ways,
That, sinning, he may know not of his sin.

‘The older men among you remember, the younger have heard, the story of Callistratus, whom the city condemned to death. He fled the country, and hearing the god at Delphi declare that if he went to Athens he would obtain his due, he came here, and took sanctuary at the altar of the twelve gods; but none the less he was put to death by the city.

‘The older men among you remember, the younger have heard, the story of Callistratus, whom the city condemned to death. He fled the country, and hearing the god at Delphi declare that if he went to Athens he would get what he deserved, he came here and sought refuge at the altar of the twelve gods; however, he was still put to death by the city.

‘This was just; for a criminal’s due is punishment. And the god rightly gave up the wrong-doer to be punished by[285] those whom he had wronged; for it would be strange if he revealed the same signs to the pious and the wicked.’

‘This is just; a criminal deserves punishment. And the god rightly allowed the wrongdoer to be punished by[285] those he harmed; it would be odd if he showed the same signs to the righteous and the wicked.’

‘But I am of opinion, Gentlemen, that the god’s care watches over every human action, particularly those concerned with our parents and the dead, and our pious duty towards them; and naturally so, for they are the authors of our being, and have conferred innumerable blessings on us, so that it is an act of monstrous impiety, I will not say to sin against them, but even to refuse to squander our own lives in benefiting them.’[432]

‘But I believe, gentlemen, that divine care oversees every human action, especially those related to our parents and the deceased, and our sacred duty towards them; and rightly so, because they are the ones who brought us into existence and have given us countless blessings, so it is a shocking act of disrespect—not merely a sin against them—to refuse to dedicate our lives to benefiting them.’[432]

The following fragment deserves quotation as an example of his dignified severity:

The following excerpt is worth quoting as an example of his dignified seriousness:

‘You were a general, Lysicles; a thousand of your fellow-citizens met their death, two thousand were made prisoners, and our enemies have set up a trophy of victory over Athens, and all Greece is enslaved; all this happened under your leadership and generalship; and yet do you dare to live and face the sun’s light, and invade the market-place—you, who have become a memorial of disgrace and reproach to your country?’[433]

'You were a general, Lysicles; a thousand of your fellow citizens died, two thousand were taken prisoner, and our enemies have put up a trophy of victory over Athens, enslaving all of Greece. This all happened under your leadership and command; and yet you have the audacity to live and face the sunlight, to walk in the marketplace—you, who have become a symbol of shame and disgrace to your country?'[433]

HYPERIDES

Hyperides, a member of a middle-class family, was born in 389 B.C., and so was almost exactly contemporary with Lycurgus, whose political views he shared. He too, according to his biographer, was a pupil of Isocrates and of Plato, but the influence of the latter can nowhere be traced in his work.

Hyperides, who came from a middle-class family, was born in 389 BCE, making him almost exactly a contemporary of Lycurgus, whose political beliefs he shared. According to his biographer, he was also a student of Isocrates and Plato, but you can't find any influence of the latter in his work.

A man of easy morals and self-indulgent habits, he presents a striking contrast to the austerity of Lycurgus. The comic poets satirized his gluttony and his partiality for fish, and the Pseudo-Plutarch records that he took[286] a walk through the fish-market every day of his life; but the pursuit of pleasure did not impair his activity.

A man with relaxed morals and self-indulgent habits, he stands in sharp contrast to the strictness of Lycurgus. The comic poets mocked his gluttony and love for fish, and Pseudo-Plutarch notes that he took[286] a stroll through the fish market every day of his life; however, his pursuit of pleasure didn’t affect his productivity.

He was at first a writer of speeches for others, as Demosthenes was at the beginning of his career;[434] but before he reached the age of thirty he began to be concerned personally in trials of political import. He prosecuted the general Autocles on a charge of treachery, in 360 B.C.; he appeared against the orator Aristophon of Azenia, and Diopeithes. He impeached in 343 B.C., Philocrates, who had brought about the peace with Philip.[435] He was sent as a delegate to the Amphictyonic Council,[436] and showed himself a vigorous supporter of the policy of Demosthenes; in 340 B.C., when an attack on Euboea by Philip was anticipated, he collected a fleet of forty triremes, two of which he provided at his own cost. Shortly before Chaeronea he proposed a decree to honour Demosthenes; after the battle he took extreme measures for the public safety, including the enfranchisement of metoeci and the manumission of slaves. He was prosecuted by Demades for moving an illegal decree, and retorted, ‘The arms of Macedon made it too dark to see the laws; it was not I who proposed the decree—but the battle of Chaeronea.’[437] He was able to retaliate soon afterwards by prosecuting Demades for the same offence of illegality. Demades had proposed to confer the title of proxenos on Euthycrates, who had betrayed Olynthus[287] to Philip. A fragment which remains of Hyperides’ speech on this subject shows him to be a master of sarcasm.[438]

He initially worked as a speechwriter for others, similar to how Demosthenes started his career;[434] but by the time he was thirty, he became personally involved in politically significant trials. He prosecuted the general Autocles for treachery in 360 BCE; he appeared against the orator Aristophon of Azenia and Diopeithes. In 343 BCE, he impeached Philocrates, who had negotiated peace with Philip.[435] He was sent as a delegate to the Amphictyonic Council,[436] where he actively supported Demosthenes' policy. In 340 B.C., anticipating an attack by Philip on Euboea, he gathered a fleet of forty triremes, two of which he funded himself. Just before the Battle of Chaeronea, he proposed a decree to honor Demosthenes; after the battle, he took drastic measures for public safety, including granting citizenship to metoeci and freeing slaves. Demades prosecuted him for proposing an illegal decree, to which he replied, ‘The arms of Macedon made it too dark to see the laws; it wasn’t me who proposed the decree—but the Battle of Chaeronea.’[437] He managed to counterattack soon after by prosecuting Demades for the same illegal act. Demades had proposed to grant the title of proxenos to Euthycrates, who had betrayed Olynthus to Philip. A fragment that remains of Hyperides’ speech on this topic shows him to be a master of sarcasm.[438]

We know nothing for certain about the origin of the breach between him and Demosthenes; it may have been due to his disapproval of the latter’s policy of inactivity when Sparta in 330 B.C. wished to fight with Antipater; at any rate his language in 334 B.C. shows him to be an irreconcilable adversary of Macedon. Nicanor had sent a proclamation to the Greeks requesting them to recognize Alexander as a god, and to receive back their exiles. At the same time Harpalus, Alexander’s treasurer, had deserted from the king’s side and arrived at Athens with a considerable treasure. Demosthenes was in favour of negotiating with Alexander; Hyperides wished to reject the proposals of Nicanor, and use the treasure of Harpalus for continuing the war against Macedon. Harpalus was arrested, but succeeded in escaping, and many prominent statesmen came under suspicion of having received bribes from him. Hyperides was chosen as one of the prosecutors, and Demosthenes was exiled.

We don't know for sure what caused the split between him and Demosthenes; it might have been because he disagreed with Demosthenes’ choice to remain inactive when Sparta wanted to fight Antipater in 330 BCE. At any rate, his statements in 334 BCE clearly show that he was a staunch opponent of Macedon. Nicanor had sent a message to the Greeks asking them to acknowledge Alexander as a god and to welcome back their exiles. Meanwhile, Harpalus, Alexander’s treasurer, had deserted the king and arrived in Athens with a large amount of treasure. Demosthenes wanted to negotiate with Alexander; Hyperides preferred to turn down Nicanor’s proposals and use Harpalus’s treasure to continue the fight against Macedon. Harpalus was arrested but managed to escape, leading many influential politicians to be suspected of having accepted bribes from him. Hyperides was selected as one of the prosecutors, and Demosthenes was exiled.

Hyperides, after Alexander’s death, took the chief responsibility for the Lamian war, and was chosen to pronounce the funeral oration on his friend, the general Leosthenes, and the other Athenians who fell in the war. Demosthenes had now returned from exile; the two patriots were reconciled, and persisted in the policy of resistance from which the prudence of Phocion had long striven to dissuade Athens. After the battle of Crannon, Antipater demanded the surrender of the leaders of the war party; Hyperides fled, was captured[288] and put to death in 322 B.C. He is said to have bitten out his tongue for fear that he might, under torture, betray his friends. His body was left unburied till the piety of a kinsman recovered it and gave him interment in the family tomb by the Rider’s Gate. He had proved himself consistent throughout his public life, and however mistaken his policy, especially in the latter years, may have been, honour is due to him for the unflinching patriotism which led him to martyrdom in a vain struggle to uphold his country’s honour.

After Alexander's death, Hyperides took on the main responsibility for the Lamian war and was chosen to deliver the eulogy for his friend, the general Leosthenes, and the other Athenians who died in the conflict. Demosthenes had returned from exile; the two patriots reconciled and continued the policy of resistance that Phocion had long tried to persuade Athens to abandon. Following the battle of Crannon, Antipater demanded the surrender of the war party leaders. Hyperides fled, was captured[288], and executed in 322 BCE It's said that he bit off his own tongue to avoid betraying his friends under torture. His body was left unburied until a relative honored him by retrieving it and giving him a proper burial in the family tomb by the Rider's Gate. He demonstrated consistency throughout his public life, and regardless of how misguided his policies were, especially in his later years, he deserves respect for the unwavering patriotism that drove him to martyrdom in a futile fight to defend his country's honor.

Until the middle of the nineteenth century, Hyperides was known to the modern world only from the criticisms of Dionysius and other ancient scholars, and from a few minute fragments preserved here and there by quotations in scholiasts and lexicographers. A manuscript is believed to have existed in the library at Buda, but when that city was captured by the Turks in 1526 the library was destroyed or dispersed, and Hyperides was lost.

Until the middle of the nineteenth century, Hyperides was known to the modern world only through the critiques of Dionysius and other ancient scholars, as well as a few tiny fragments that were preserved in quotations by scholiasts and lexicographers. It's believed that a manuscript existed in the library at Buda, but when that city was taken by the Turks in 1526, the library was either destroyed or scattered, and Hyperides was lost.

In 1847 portions of his speeches began to reappear among the papyri discovered in Egypt. In that year a roll, containing fragments of the speech Against Demosthenes and of the first half of the Defence of Lycophron, was brought to England; a second roll discovered in the same year was found to contain the second half of the Lycophron and the whole of the Euxenippus. In 1856 were discovered considerable fragments of the Funeral Speech. In 1890, some fragments of the speech Against Philippides were acquired by the British Museum, while the most important discovery of all was that of the speech Against Athenogenes. The MS. was purchased for the Louvre in 1888, but the complete text was only published in 1892. Its importance[289] may be estimated by the fact that Dionysius couples this speech and the defence of Phryne as being the best examples of a style in which Hyperides surpassed even Demosthenes. The papyrus itself is of interest as giving us one of the very earliest classical MSS. that we possess; it dates from the 2nd century B.C.[439]

In 1847, parts of his speeches started to resurface among the papyri found in Egypt. That year, a roll containing fragments of the speech Against Demosthenes and the first half of the Defence of Lycophron was brought to England. A second roll discovered that same year included the second half of the Lycophron and the entire Euxenippus. In 1856, significant fragments of the Funeral Speech were found. In 1890, the British Museum acquired some fragments of the speech Against Philippides, while the most significant discovery was the speech Against Athenogenes. The manuscript was purchased for the Louvre in 1888, but the complete text was only published in 1892. Its importance[289] is highlighted by the fact that Dionysius considers this speech and the defense of Phryne to be the best examples of a style in which Hyperides even surpassed Demosthenes. The papyrus itself is notable as it provides one of the earliest classical manuscripts that we have; it dates back to the 2nd century BCE[439]

In many points Hyperides challenges comparison with Lysias. The criticism of Dionysius is well worth our consideration: ‘Hyperides is sure of aim, but seldom exalts his subject; in the technique of diction he surpasses Lysias, in subtlety (of structure) he surpasses all. He keeps a firm hold throughout on the matter at issue, and clings close to the essential details. He is well equipped with intelligence, and is full of charm; he seems simple, but is no stranger to cleverness.’[440]

In many ways, Hyperides stands up well next to Lysias. Dionysius's critique is definitely worth thinking about: ‘Hyperides knows what he wants to communicate, but rarely elevates his topic; he outshines Lysias in his choice of words, and in terms of structure, he surpasses everyone. He maintains a strong focus on the main issue and sticks closely to the important details. He is smart and very charming; he appears straightforward but is skilled in cleverness.’[440]

The first sentence contrasts Hyperides once for all with his contemporary Lycurgus, who, while less sure of his aim, has a personal dignity which gives exaltation to every theme.

The first sentence sets Hyperides apart from his contemporary Lycurgus, who, while less certain of his goal, possesses a personal dignity that elevates every topic.

We have hardly enough of the work of Hyperides to enable us to form a first-hand judgment as to the merits of his diction compared with that of Lysias. He has, indeed, the same simplicity and naturalness, but hardly, so far as we can judge, the same felicity of expression.

We have very little of Hyperides' work to make a first-hand judgment about how his writing stacks up against Lysias. He does have the same simplicity and naturalness, but it seems he doesn’t quite have the same skill in expression.

Hermogenes blames him for carelessness and lack of restraint in the use of words, instancing such expressions as μονώτατος, γαλέαγρα, ἐπήβολος, etc., which seem to him unsuited for literary prose. As we have had occasion to notice already, rare and unusual words[290] may be found occasionally in every orator, almost in every writer. Hyperides was no purist; he enlivened his style with words taken from the vocabulary of Comedy and of the streets. He did not wait for authority to use any expression which would give a point to his utterance.

Hermogenes criticizes him for being careless and lacking restraint in his word choices, citing terms like μονώτατος, γαλέαγρα, ἐπήβολος, etc., which he believes are not suitable for literary prose. As we’ve already mentioned, rare and unusual words[290] can be found from time to time in every orator, almost in every writer. Hyperides wasn’t a purist; he made his writing more lively by using words from Comedy and street language. He didn’t wait for permission to use any term that would enhance his message.

Critics who expected dignified restraint in oratorical prose may have been shocked by the adjective θριπήδεστος, ‘worm-eaten,’ which he applied to Greece; to us it seems an apt metaphor. Of his other colloquialisms some recall the language of Comedy—as κρόνος (‘an old Fossil’), the diminutive θεραποντίον, and ὀβολοστάτης[441] (‘a weigher of small change’ = ‘usurer’), προσπερικόπτειν (‘to get additional pickings’—the metaphor is apparently from pruning a tree), παιδαγωγεῖν in the sense of ‘lead by the nose.’ Others seem to be merely colloquial, part of that large and unconventional vocabulary which was soon to form the basis of Hellenistic Greek; for we must remember that we are already on the verge of Hellenism, and that the Attic dialect must soon give way before the spread of a freer language. In this class we may put ἐποφθαλμιᾶν (‘to eye covetously’), ὑποπίπτειν (‘to put oneself under control of somebody’), ἐνσείω (‘to entrap’), κατατέμνειν (‘to abuse’), ἐπεμβαίνω (poetical or colloquial, ‘to trample on’).

Critics who expected dignified restraint in speech may have been surprised by the adjective θριπήδεστος, ‘worm-eaten,’ which he used to describe Greece; to us, it seems like a fitting metaphor. Some of his other informal expressions remind us of the language of Comedy—like κρόνος (‘an old Fossil’), the diminutive θεραποντίον, and ὀβολοστάτης[441] (‘a weigher of small change’ = ‘usurer’), προσπερικόπτειν (‘to get additional pickings’—the metaphor is apparently from pruning a tree), παιδαγωγεῖν meaning ‘lead by the nose.’ Others appear to be simply casual, part of the extensive and unconventional vocabulary that was soon to lay the groundwork for Hellenistic Greek; we must remember that we are already on the cusp of Hellenism, and that the Attic dialect is about to yield to the emergence of a more flexible language. In this group, we can include ἐποφθαλμιᾶν (‘to eye covetously’), ὑποπίπτειν (‘to put oneself under the control of somebody’), ἐνσείω (‘to entrap’), κατατέμνειν (‘to abuse’), ἐπεμβαίνω (poetical or colloquial, ‘to trample on’).

In some of his speeches relating to hetairai he seems to have used coarse language which offended his critics; nothing offensive is found in his extant speeches.[442]

In some of his speeches about hetairai, he seems to have used crude language that upset his critics; nothing objectionable is found in his surviving speeches.[442]

Other metaphors and similes abound; he is fond of comparing the life of the State to the life of a man, as[291] Lycurgus does also—ἓν μὲν σῶμα ἀθάνατον ὑπείληφας ἔσεσθαι, πόλεως δὲ τηλικαύτης θάνατον κατέγνως, ‘You imagine that one person (i.e. Philip) can live for ever, and you passed sentence of death on a city as old as ours.’ The Homeric phrase ἐπὶ γήρως ὀδῷ (= ἐπὶ γήραος οὐδῷ, ‘on the threshold of old age’) is curiously introduced into a serious passage in the Demosthenes without any preparation or apology. We can only suppose that it was so familiar to his hearers that it would not strike them as being out of place in ordinary speech. It is similarly used by Lycurgus.[443] In the same speech (Against Demosthenes) Hyperides speaks of the nation being robbed of its crown, but the metaphor is suggested by the fact that actual crowns had been bestowed on Demosthenes. Such metaphors as ‘others are building their conduct on the foundations laid by Leosthenes,’ though less common in Greek than in English, are perfectly intelligible. A happy instance of his ‘sureness of aim’ which Dionysius commended is preserved in a fragment about his contemporaries:

Other metaphors and similes are everywhere; he likes to compare the life of the State to the life of a man, just like Lycurgus—ἓν μὲν σῶμα ἀθάνατον ὑπείληφας ἔσεσθαι, πόλεως δὲ τηλικαύτης θάνατον κατέγνως, ‘You think that one person (i.e. Philip) can live forever, while you’ve sentenced a city as old as ours to death.’ The Homeric phrase ἐπὶ γήρως ὀδῷ (= ἐπὶ γήραος οὐδῷ, ‘on the threshold of old age’) is interestingly included in a serious part of the Demosthenes without any introduction or apology. We can only guess that it was so well-known to his audience that it wouldn’t have seemed out of place in regular conversation. It’s used in a similar way by Lycurgus. In the same speech (Against Demosthenes), Hyperides mentions the nation being robbed of its crown, a metaphor inspired by the actual crowns that were given to Demosthenes. Metaphors like ‘others are building their actions on the foundations laid by Leosthenes,’ while less common in Greek than in English, are completely understandable. A great example of his ‘sureness of aim,’ which Dionysius praised, is found in a fragment about his contemporaries:

‘Orators are like snakes; all snakes are equally loathed, but some of them, the vipers, injure men, while the big snakes eat the vipers.’[444]

‘Orators are like snakes; all snakes are equally disliked, but some of them, the venomous ones, harm people, while the large snakes consume the venomous ones.’[444]

He uses simile, however, with varying success; the following, though the conception is good, is not properly worked out, as the parallelism breaks down:

He uses similes, but with mixed results; the following one, while the idea is strong, isn't well executed, as the parallelism falls apart:

‘As the sun traverses the whole world, marking out the seasons, and ordering everything in due proportion, and for the prudent and temperate of mankind takes charge of the growth of their food, the fruits of the earth and all else that is beneficial for life; so our city ever continues to punish the wicked and help the righteous, preserving equal opportunities for all, and restraining covetousness,[292] and by her own risk and loss providing common security for all Greece.’[445]

‘As the sun moves across the world, marking the seasons and organizing everything in perfect balance, it takes care of the growth of food for the wise and self-controlled among humanity, as well as the fruits of the earth and everything else that's essential for life; similarly, our city always punishes the wicked and supports the good, ensuring equal opportunities for all, keeping greed in check,[292] and, at its own risk and cost, providing shared security for all of Greece.’[445]

The Epitaphios from which the last quotation is taken is a speech of a formal kind composed in the epideictic style, and naturally recalls similar speeches of Isocrates and others. Its composition shows much greater care than was taken with the other speeches; thus there are few examples of harsh hiatus, a matter to which the author as a rule paid no attention. All the other extant speeches have far more instances of clashing vowels.[446] The antithetical sentences are appropriate to the style, and the periodic structure is like that of Isocrates, except that the sentences are, on the whole, shorter and simpler.

The Epitaphios from which the last quote is taken is a formal speech written in the epideictic style, and it naturally reminds us of similar speeches by Isocrates and others. Its structure shows much more care than the other speeches; therefore, there are fewer instances of awkward breaks, which is something the author usually overlooked. All the other surviving speeches contain many more examples of clashing vowels.[446] The contrasting sentences fit the style well, and the periodic structure resembles that of Isocrates, except that the sentences are generally shorter and simpler.

In other speeches he mingles the periodic and the free styles with discretion. The objection to a long period is that it takes time to understand it; we cannot fully appreciate the importance of any one part until we have reached the end and are in a position to look back at the whole. For practical oratory it is far better to make a short statement which may be in periodic form, and amplify it by subsequent additions loosely connected by καί, δέ, γάρ, and such particles. This is what Hyperides does with success, for instance in the opening of the Euxenippus, an argumentative passage.[447] In narrative passages a free style is expected.[448]

In other speeches, he skillfully combines formal and informal styles. The problem with a long statement is that it takes time to grasp; we can't fully understand the significance of any part until we reach the end and can reflect on the whole. For effective speaking, it's much better to make a short statement, which could be structured formally, and then elaborate with additional ideas casually linked by words like "and," "but," "for," and similar connectors. This is what Hyperides successfully does, for example, at the beginning of the Euxenippus, in an argumentative section.[447] In narrative sections, a casual style is preferred.[448]

[293]

[293]

In contrast to this flowing style we must notice the quick abrupt succession of short sentences which he sometimes affects, either in the form of question and answer, as in the following fragment, or otherwise:

In contrast to this smooth style, we should notice the quick, abrupt succession of short sentences that he sometimes uses, either in the form of question and answer, as in the following fragment, or in other ways:

‘“Did you propose that the slaves should be made free?” “I did, to save the free men from becoming slaves.” “Did you move that the disfranchised citizens should be enfranchised?”—“I did, in order that all in harmony might fight side by side for their country.”’[449]

‘“Did you suggest that the slaves should be freed?” “I did, to prevent free men from becoming slaves.” “Did you put forward that the disenfranchised citizens should gain the right to vote?”—“I did, so that everyone could fight together for their country.”’[449]

Still more effective is the following:

Still more effective is the following:

‘It is on this account that you have enacted laws to deal separately with every possible offence that a citizen may commit. A man commits sacrilege—prosecution for sacrilege before the king-archon. He neglects his parents—the archon sits on his case. A man proposes an illegal measure—there is the council of the Thesmothetae. He makes himself liable to arrest—the “eleven” are permanent officials.’[450]

‘This is why you've created laws to handle every possible offense a citizen might commit. If someone commits sacrilege, they face prosecution for sacrilege before the king-archon. If someone neglects their parents, the archon handles their case. If a person proposes an illegal measure, the council of the Thesmothetae steps in. If someone puts themselves at risk of arrest, the “eleven” are the permanent officials.’[450]

Hyperides possessed an active wit which enabled him on many occasions to evade an argument by making his opponent appear ridiculous. Euthias, in prosecuting Phryne for impiety, made his audience shudder by describing the torments of the wicked in Hades. ‘How is Phryne to blame,’ asked Hyperides, ‘for the fact that a stone hangs over the head of Tantalus?’[451] In the Euxenippus, he complains that the process of impeachment before the assembly has been applied to the present case:

Hyperides had a sharp wit that often allowed him to dodge arguments by making his opponent look foolish. When Euthias was prosecuting Phryne for impiety, he made the audience shudder by describing the punishments of the wicked in Hades. “How is Phryne to blame,” Hyperides asked, “for the fact that a stone hangs over Tantalus’s head?”[451] In the Euxenippus, he expresses his frustration that the impeachment process in the assembly has been used in this case:

‘Impeachment has hitherto been employed against people like Timomachus, Leosthenes, Callistratus, Philon, and Theotimus who lost Sestos—some of them for betraying ships which they commanded, some for betraying cities, and one for giving, as an orator, bad advice to the[294] people.... The present state of affairs is ridiculous—Diognides and Antidorus are impeached for hiring flute-players at a higher price than the law allows; Agasicles of Piraeus is impeached for being registered as of Halimus; and Euxenippus is impeached on account of the dream which he says he dreamed.’[452]

‘Impeachment has been used against people like Timomachus, Leosthenes, Callistratus, Philon, and Theotimus who lost Sestos—some for betraying the ships they commanded, some for betraying cities, and one for giving bad advice to the people as an orator. The current situation is absurd—Diognides and Antidorus are being impeached for hiring flute-players at a price that's too high according to the law; Agasicles from Piraeus is impeached for being registered as from Halimus; and Euxenippus is impeached because of a dream he claims to have had.’[452]

His sarcasm is playful at times, even in serious passages; for instance the following:

His sarcasm can be playful at times, even in serious parts; for example, the following:

‘These Euboeans Demosthenes enrolled as Athenian citizens, and he treats them as his intimate friends; this need not surprise you; naturally enough, since his policy is always ebbing and flowing, he has secured as his friends people from Euripus.’[453]

‘Demosthenes registered these Euboeans as Athenian citizens and considers them his close friends; this shouldn't surprise you. It makes sense, given that his political stance is always shifting, and he has gathered friends from Euripus.’[453]

Another good example of his sarcastic humour appears in the defence of Euxenippus against the charge of Macedonian sympathy:

Another good example of his sarcastic humor shows up in the defense of Euxenippus against the accusation of leaning toward Macedonia:

‘If your assertion (the prosecutor’s) were true, you would not be the only person to know it. In the case of all others who in word or deed favour Philip, their secret is not their own; it is shared by the whole city. The very children in the schools know the names of the orators who are in his pay, of the private persons who entertain and welcome his emissaries, and go out into the streets to meet them on their arrival.’[454]

‘If your claim (the prosecutor’s) were true, you wouldn’t be the only one who knows it. Everyone else who supports Philip, whether by word or action, doesn’t keep it a secret; the whole city is aware. Even the kids in schools know the names of the speakers who work for him, of the private individuals who host and greet his messengers, and who go out into the streets to meet them when they arrive.’[454]

This same sarcasm is in many places a powerful weapon of offence, as in the next extract from the indictment of Demosthenes:

This same sarcasm is often a powerful weapon for attack, as shown in the next excerpt from the indictment of Demosthenes:

‘You, by whose decree he was put in custody, who when the watch was relaxed did nothing to assure it, and when it was abandoned altogether did not bring the guilty to trial—no doubt it was for nothing that you turned the opportunity to such advantage. Are we to believe that[295] Harpalus gradually paid out his money to the minor politicians, who could only make a noise and raise an uproar, and overlooked you, who were master of the whole situation?’[455]

‘You, who ordered him to be taken into custody, who did nothing to secure the watch when it was relaxed, and when it was completely abandoned, did not bring the guilty to trial—surely you didn’t take advantage of the situation for nothing. Are we really meant to believe that [295] Harpalus slowly handed out his money to the minor politicians, who could only cause a stir and create a scene, while ignoring you, who controlled everything?’[455]

The following fragment contains the most striking example of irony to be found anywhere in his works; the situation explains itself:

The following fragment includes the most notable example of irony in his works; the situation speaks for itself:

‘The reasons which Demades has introduced are not the true justification for Euthycrates’ appointment, but if he must be your proxenos, I have composed, and now put forward, a decree setting forth the true reasons why he should be so appointed:—Resolved—that Euthycrates be appointed proxenos, for that he acts and speaks in the interests of Philip; for that, having been appointed a cavalry-leader, he betrayed the Olynthian cavalry to Philip; for that by so doing he caused the ruin of the people of Chalcidice; for that after the capture of Olynthus he acted as assessor at the sale of the prisoners; for that he worked against Athens in the matter of the temple at Delos; for that, when Athens was defeated at Chaeronea, he neither buried any of the dead nor ransomed any of the captured.’[456]

The reasons Demades presented aren’t the real justification for Euthycrates’ appointment, but if he has to be your proxenos, I’ve put together a decree explaining the real reasons for his appointment:—Resolved—that Euthycrates be appointed proxenos, because he acts and speaks in Philip's interests; because, after being made a cavalry leader, he betrayed the Olynthian cavalry to Philip; because by doing so he led to the ruin of the people of Chalcidice; because after Olynthus was captured, he served as an assessor during the sale of the prisoners; because he worked against Athens regarding the temple at Delos; because when Athens was defeated at Chaeronea, he didn’t bury any of the dead or ransom any of the captured.’[456]

We have seen already how he could turn his wit against the whole class of orators, to which he belonged himself; it is pleasant to find him, in a speech which he wrote for a fee, thus describing Athenogenes: ‘A common fellow, a professional writer of speeches.’[457] It was the business of the logographos to sink his own personality in that of his client, and Hyperides, who was an artist by instinct, did so more successfully than any other speech-writer, except, perhaps, Demosthenes. In the present instance he must have felt a peculiar satisfaction in his work.

We’ve already seen how he could use his wit against his fellow orators, to which he belonged himself; it’s amusing to find him, in a speech he wrote for pay, describing Athenogenes as: ‘A regular guy, a professional speechwriter.’ [457] It was the job of the logographos to set aside his own personality and adopt that of his client, and Hyperides, who was a natural talent, did this more effectively than any other speechwriter, except maybe Demosthenes. In this case, he must have felt a special satisfaction in his work.

In private speeches he introduces many matters[296] extraneous to the case; thus in the Athenogenes, though the question is only about a shady business transaction, he rouses odium by references to his adversary’s political offences. No doubt many weak cases succeeded by such devices, which call forth the just indignation of Lycurgus.[458] In public cases he has a higher ideal. When Lycurgus was an advocate on the other side, Hyperides referred to him with all the respect due to his character. Even the speech against Demosthenes is entirely free from personal abuse, if we except a little mild banter about Demosthenes’ austere habits of sobriety.[459] The indictment of Demosthenes’ public actions is vigorous enough, but it is restrained within the limits of good taste, and this is not for the sake of ancient friendship, which Hyperides repudiates:

In private speeches, he brings up a lot of unrelated topics[296] outside the case; for example, in the Athenogenes, even though the issue is just about a questionable business deal, he stirs up resentment by mentioning his opponent’s political misdeeds. It’s clear that many weak cases have succeeded through such tactics, which understandably anger Lycurgus. [458] In public cases, he aims for a higher standard. When Lycurgus was on the opposing side, Hyperides spoke about him with the respect his character deserved. Even in the speech against Demosthenes, there is no real personal attack, aside from a bit of light teasing about Demosthenes’ strict lifestyle choices. [459] The criticism of Demosthenes’ public actions is strong, but it's kept within the bounds of good taste, and this isn’t due to any lingering friendship from the past, which Hyperides dismisses:

‘After that will you dare to remind me of our friendship? ... (as if it were) not you yourself who dissolved that friendship, when you received money to do your country harm, and changed sides? When you made yourself ridiculous and brought disgrace on us who hitherto had been of your party? Whereas we might have been held in the highest respect by the people, and been attended for the rest of life’s journey by an honourable repute, you shattered all such hopes, and are not ashamed at your age to be tried by the younger generation for receiving bribes. On the contrary, the younger politicians ought to receive education from men like you; if they committed any hasty action they ought to be rebuked and punished. Things are quite different now, when it falls upon the young men to correct those who have passed the age of sixty. And so, Gentlemen, you may well be angry with Demosthenes, for through you he has had his fair portion of wealth and renown; and[297] now, with his foot on the threshold of old age, he shows that he cares nothing for his country.’[460]

‘After that, do you really think you can remind me of our friendship? ... (as if it were) not you who ended that friendship when you took money to betray your country and switched sides? When you embarrassed yourself and brought shame on those of us who had been loyal to you? We could have earned the respect of the people and enjoyed a good reputation for the rest of our lives, but you destroyed those hopes, and you’re not even ashamed at your age to be judged by the younger generation for accepting bribes. On the contrary, the young politicians should learn from men like you; if they make any rash decisions, they should be criticized and held accountable. Things are completely different now, with young men having to correct those who are over sixty. And so, Gentlemen, you may well be upset with Demosthenes, for through you he has gained his share of wealth and fame; and now, with one foot in old age, he shows that he doesn't care about his country.’[297]

Dionysius approves the diversity of Hyperides’ manner in dealing with his narratives:—‘He tells his story on a variety of ways, sometimes in the natural order, sometimes working back from the end to the beginning.’[461] We have no means of judging; the Euxenippus, the only complete forensic speech, contains practically no narrative; the story of the Athenogenes is, apparently, told straight through without a break, and then followed by evidence and criticism and legal arguments. Then follows the attempt to blacken the character of Athenogenes by extraneous arguments.

Dionysius appreciates the variety in Hyperides' storytelling style:—‘He tells his story in various ways, sometimes in chronological order, and other times starting from the end and going back to the beginning.’ [461] We can't really judge; the Euxenippus, the only fully preserved legal speech, has almost no narrative; the story of the Athenogenes is, it seems, told straight through without interruption, and is then followed by evidence, critiques, and legal arguments. After that, there’s an attempt to tarnish Athenogenes' character with unrelated arguments.

We may conclude this section by a few sentences from the treatise On the Sublime, expressing an estimate of the general character of his oratory:

We can wrap up this section with a few sentences from the treatise On the Sublime, which give a sense of the overall style of his speaking:

‘If successes were to be judged by number, not by magnitude, Hyperides would be absolutely superior to Demosthenes. He has more tones in his voice, and more good qualities. He is very nearly first-class in everything, like a pentathlete, so that, while other competitors in every event beat him for the first prize, he is the best of all who are not specialists.’ ... ‘Where Demosthenes tries to be amusing and witty, he raises a laugh, but it is against himself. When he attempts to be graceful, he fails still more signally. At any rate, if he had attempted to compose the little speech about Phryne or the one against Athenogenes, he would have established still more firmly the reputation of Hyperides.’ ‘But ... the beauties of the latter, though numerous, are not great; his sobriety renders them ineffective, and leaves the hearer undisturbed—no one, at any rate, is moved to terror by reading Hyperides.’[462]

‘If we judged success by quantity rather than quality, Hyperides would completely outshine Demosthenes. He has more variety in his voice and more positive traits. He’s almost top-tier in everything, like a pentathlete, so while other competitors beat him for the top prize in every category, he stands out among all the non-specialists.’ ... ‘When Demosthenes tries to be funny and clever, he gets a laugh, but it's at his own expense. When he attempts to be graceful, he fails even more dramatically. In any case, if he had tried to deliver the short speech about Phryne or the one against Athenogenes, he would have strengthened Hyperides' reputation even more.’ ‘But ... the strengths of the latter, while many, aren’t significant; his seriousness makes them less impactful and leaves the audience unaffected—nobody, in any case, feels terror from reading Hyperides.’[462]

[298]

[298]

And the passage concludes with a sincere tribute to the titanic force of Demosthenes.

And the passage ends with a genuine tribute to the immense power of Demosthenes.

Hyperides had seventy-seven speeches ascribed to him, of which fifty-two were thought by the Greek biographer to be genuine.[463] Blass has collected the titles of no less than sixty-five, in addition to the five which are extant in the papyri; so that only seven are unknown by name. Some quotations have been given from the indictment of Demosthenes;[464] the subject-matter has been explained,[465] and the treatment, so far as we can judge from the fragments, criticized.[466] The date is 324 B.C. The Defence of Lycophron is a speech in an εἰσαγγελία in which Lycurgus was one of the prosecutors. Lycophron, an Athenian noble, was a commander of cavalry in Lemnos, and was accused of seducing a Lemnian woman of good family, the wife of an Athenian who died before the case came on. The date is uncertain; perhaps circa 338 B.C. The case of Euxenippus arises out of the fact that Philip, after Chaeronea, restored the territory of Oropus to Athens. It was divided into five lots, and one lot assigned to every two tribes. A question arose whether the portion given to the Hippothoöntid and Acamantid tribes was not sacred to Amphiaraüs, and Euxenippus and two others were deputed to sleep in the shrine of the hero and obtain from their dreams a divination on the subject. They reported a dream which could be interpreted in favour of their tribes. In the present instance they are prosecuted for having given a false report of their dreams. The defendant and another advocate had already preceded Hyperides, so that the present speech is mainly devoted to bickering with the[299] prosecutors, of whom Lycurgus was one. Date about 330 B.C.

Hyperides had seventy-seven speeches attributed to him, of which fifty-two were considered genuine by the Greek biographer. Blass has compiled the titles of at least sixty-five, plus five that still exist in the papyri, leaving only seven that are unknown by name. Some excerpts have been provided from the indictment of Demosthenes; the subject matter has been clarified, and the treatment criticized as much as we can tell from the fragments. The date is 324 B.C. The *Defense of Lycophron* is a speech in an εἰσαγγελία where Lycurgus was one of the prosecutors. Lycophron, an Athenian noble, was a cavalry commander in Lemnos, accused of seducing a noble Lemnian woman who was the wife of an Athenian who died before the case was heard. The exact date is uncertain; perhaps around 338 B.C. The case of Euxenippus arises from the fact that Philip, after the battle of Chaeronea, returned the territory of Oropus to Athens. It was divided into five lots, with one lot assigned to every two tribes. A question came up about whether the portion given to the Hippothoöntid and Acamantid tribes was sacred to Amphiaraüs, and Euxenippus along with two others was sent to sleep in the hero's shrine to seek a divination from their dreams. They reported a dream that could be interpreted in favor of their tribes. In this instance, they are being prosecuted for allegedly giving a false report about their dreams. The defendant and another advocate had already spoken before Hyperides, so this speech mainly focuses on arguing with the prosecutors, one of whom was Lycurgus. The date is around 330 B.C.

The speech Against Philippides[467] is very much mutilated. It is a γραφὴ παρανόμων against Philippides, otherwise unknown, who had proposed a vote of thanks to a board of πρόεδροι or presidents of the ecclesia for their action in passing a certain decree, which seems to have been a vote of honour to Philip. It was passed under compulsion, and Philippides attempted subsequently to exonerate them from all possible blame by a decree which is here declared illegal.

The speech Against Philippides[467] is heavily damaged. It is a γραφὴ παρανόμων against Philippides, who is otherwise unknown, and who suggested a vote of thanks to a group of πρόεδροι or presidents of the assembly for their decision to pass a particular decree, which appears to have been an honor for Philip. This was done under pressure, and later, Philippides tried to clear them of any possible blame with a decree that is declared illegal here.

The Epitaphios or Funeral Speech is a composition in a well-known conventional form. The topics for such a speech were already laid down by long custom. The skill of the orator is seen in his original way of handling the traditional commonplaces. First of all there is the strong personal note. He had been associated in politics with Leosthenes, and with him was jointly responsible for the Lamian war in which the latter met his death.[468] His personal feeling for the general is very prominent in the speech; Leosthenes is in fact the principal theme; he is put, as M. Croiset remarks, almost on a level with Athens:—‘Leosthenes seeing all Greece humbled and cowering, brought to ruin by the traitors whom Philip and Alexander had bought; seeing that our city wanted a man, and all Greece wanted a city, to take the leadership, freely gave himself for his country and gave our city for the Greeks to win their freedom.’[469] It is not, he says, that he wishes to slight the other patriots, but in praising Leosthenes he is praising all. He draws a fancy picture of the heroes of antiquity welcoming Leosthenes in Hades. It is a sign of the times that the individual[300] should so be exalted; we have travelled far indeed from the cold impersonality of Pericles, to whom the nameless heroes who sacrifice their lives are but part of a pageant passing before the eyes of the deathless city. The consolation to the living is remarkable for containing references to a future life, which is quite without precedent:—‘It is hard to comfort those who are in such grief; for neither speeches nor laws can send sorrow to sleep’ ... (there follow remarks about eternal praise, which are not particularly characteristic; but he concludes in a higher strain):—‘Furthermore, if the dead are as though they had never been, our friends are released from sickness and pain and the other misadventures which afflict mankind; but if the dead have consciousness, and are under the care of God, as we believe, we may be sure that they, who upheld the honour of the gods when it was threatened, are now the objects of God’s loving kindness.’[470] Truly Socrates had not lived in vain.

The Epitaphios or Funeral Speech is a piece written in a well-known traditional style. The topics for such speeches were established by long-standing custom. The orator's skill is evident in how he creatively addresses these common themes. First and foremost, there’s a strong personal touch. He had political ties with Leosthenes and was jointly responsible for the Lamian War, where Leosthenes lost his life.[468] His personal feelings for the general come through prominently in the speech; indeed, Leosthenes is the main focus. He is, as M. Croiset notes, almost placed on the same level as Athens:—‘Leosthenes, seeing all of Greece humiliated and subdued, brought low by the traitors bought by Philip and Alexander; seeing that our city needed a leader and all of Greece needed a city, willingly sacrificed himself for his country and offered our city to the Greeks to regain their freedom.’[469] He states that he does not intend to downplay the contributions of other patriots, but by praising Leosthenes, he is actually honoring them all. He paints a vivid image of the heroes of the past welcoming Leosthenes in Hades. It's notable that the individual is so celebrated; we have indeed come a long way from the cold objectivity of Pericles, who viewed the nameless heroes sacrificing their lives merely as part of a fleeting spectacle before the eyes of the immortal city. The comfort offered to the living is striking for its references to an afterlife, which is unprecedented:—‘It is hard to comfort those who are in deep sorrow; for neither speeches nor laws can soothe grief’ ... (followed by comments about eternal praise, which aren’t particularly notable; but he concludes on a more uplifting note):—‘Moreover, if the dead are as though they never existed, our loved ones are freed from sickness and suffering and the other misfortunes that plague humanity; but if the dead have awareness and are cared for by God, as we believe, we can be assured that they, who upheld the gods' honor when it was threatened, are now recipients of God’s grace.’[470] Indeed, Socrates did not live in vain.

The speech Against Athenogenes[471] is an admirable example of the orator’s lighter style. Its chief merit is the way in which the narrative of the events is delivered by the speaker.

The speech Against Athenogenes[471] is a great example of the speaker's more relaxed style. Its main strength is how the speaker tells the story of the events.

Hyperides’ client, a young Athenian, wished to obtain possession of a young slave, who was employed in a perfumery-shop. Athenogenes, the owner of the shop—‘a vulgar speech-maker, and worst of all an Egyptian’—saw his opportunity for a good stroke of business, and at first refused to sell the slave. A quarrel ensued. At this point Antigona, once the most accomplished courtesan of her day, but now retired, came and offered her services to the young man. She contrived to pick[301] up for herself a gratuity of 300 drachmas, just as a proof of his good opinion. Later, she told the young man that she had persuaded Athenogenes to release the boy, not separately, but together with his father and brother, for forty minas. The young man borrowed the money; a touching scene of reconciliation followed, Antigona exhorting the two adversaries to behave as friends in future. ‘I said that I would do so, and Athenogenes answered that I ought to be grateful to Antigona for her services; “and now,” he said, “you shall see what a kindness I will do you for her sake.”’ He offered, instead of setting the slaves free, to sell them formally to the plaintiff, who could then set them free when he liked, and so win their gratitude. As to any debts they have contracted, you can take them over; they are trifling, and the stock remaining in the shop will easily cover them.’ Assent having been given, Athenogenes produced a contract in these terms, which he had brought with him, and it was signed and sealed on the spot. Within three months the unhappy purchaser found himself liable for business debts and deposits amounting to five talents. Athenogenes made the preposterous excuse that he had not known anything about this enormous debt. His dupe was in an awkward position, as he had formally taken over the business and its liabilities. He tries to prove that the contract should be held not valid. His legal claim is very slight; the appeal is really to equity. The second part of the speech deals with Athenogenes in his political relations. The epilogue exhorts the judges to take this opportunity of punishing such a scoundrel on general grounds, even if he cannot actually be brought under any particular law.

Hyperides’ client, a young Athenian, wanted to buy a young slave who worked in a perfumery shop. Athenogenes, the shop owner—“a rude speaker and, worst of all, an Egyptian”—saw a chance to make a profit and initially refused to sell the slave. This led to a disagreement. At this point, Antigona, once the most skilled courtesan of her time but now retired, stepped in and offered to help the young man. She managed to secure a tip of 300 drachmas from him as a token of his appreciation. Later, she informed him that she had convinced Athenogenes to release the boy, not separately, but along with his father and brother, for forty minas. The young man borrowed the money; a touching moment of reconciliation followed, with Antigona urging both sides to act as friends moving forward. “I said I would do that, and Athenogenes replied that I should thank Antigona for her help; 'and now,' he said, 'you’ll see what a favor I’ll do you for her sake.'” Instead of freeing the slaves, he offered to sell them officially to the plaintiff, who could then free them whenever he wanted, thereby earning their gratitude. As for any debts they had incurred, he said, “You can take them on; they're minor, and the remaining stock in the shop will easily cover them.” After agreeing, Athenogenes presented a contract with these terms, which he had brought with him, and it was signed and sealed right there. Within three months, the unfortunate buyer found himself liable for business debts and deposits totaling five talents. Athenogenes made the ridiculous claim that he hadn’t known anything about this massive debt. The buyer was in a tough spot, as he had formally taken over the business and its liabilities. He attempted to argue that the contract should be considered invalid. His legal standing was very weak; his appeal was essentially to fairness. The second part of the speech addresses Athenogenes’s political connections. The closing remarks urge the judges to take this chance to punish such a scoundrel on general principles, even if he can’t specifically be held accountable under any law.

[302]

[302]

DINARCHUS

Dinarchus, the last of the ten orators of the Alexandrian Canon, was a Corinthian by birth. He lived as a metoecus at Athens, but never obtained the citizenship, and was therefore unable to appear in the courts or the assembly. He was born about 360 B.C.; on coming to Athens he is said to have studied under Theophrastus, and he began to write speeches, as a professional logographos, about 336 B.C. He did not come into prominence till about the time of the affair of Harpalus, and his most flourishing period was after the death of Alexander, under the oligarchic constitution set up by Cassander. During these fifteen years, 322-307 B.C., he composed a large number of speeches. In 307 B.C. the democratic restoration threatened danger to all who had flourished under the oligarchy, and he retired to Chalcis in Euboea, where he lived for fifteen years.[472] He returned to Athens in 292 B.C. and stayed for a time with one Proxenos, who, taking advantage of his age and infirmity, robbed him of a large sum of money. He brought his host to justice, and, according to Dionysius and other biographers, himself spoke in court for the first time. We know nothing of the result of the case, and have no information of the rest of the life of Dinarchus or his death.[473]

Dinarchus, the last of the ten orators from the Alexandrian Canon, was originally from Corinth. He lived in Athens as a resident alien but never gained citizenship, so he couldn't participate in court or assembly activities. He was born around 360 B.C.; upon arriving in Athens, he reportedly studied under Theophrastus and began writing speeches as a professional speechwriter around 336 B.C. He only gained recognition during the Harpalus incident, and his most successful period came after Alexander's death, under the oligarchic government established by Cassander. During the fifteen years from 322 to 307 B.C., he wrote many speeches. In 307 B.C., the return of democracy posed a threat to those who had thrived under the oligarchy, prompting him to move to Chalcis in Euboea, where he lived for fifteen years. He returned to Athens in 292 B.C. and initially stayed with a man named Proxenos, who took advantage of his age and health issues to steal a significant amount of money from him. Dinarchus took legal action against his host, and according to Dionysius and other historians, he spoke in court for the first time. We don't know what happened in the case, nor do we have further details about Dinarchus's later life or his death.

[303]

[303]

Dinarchus wrote, according to Demetrius Magnes,[474] over a hundred and sixty speeches. Many of these were rejected by Dionysius, who, however, admits the authenticity of a sufficiently large number—sixty out of eighty-seven which he knew.[475] Three only have come down to us, and the authenticity of the longest of these—Against Demosthenes—was questioned by Demetrius. We shall, however, treat it as genuine, since in style and subject-matter it is very similar to the others. The three speeches, Against Demosthenes, Aristogiton, and Philocles, all relate to the affair of Harpalus. The corruption connected with this affair was so deep-rooted that it was necessary above all to find men of upright character to conduct the prosecutions, and these would not be well-known orators, since most of the prominent politicians were implicated as defendants in the case. It is hardly remarkable, therefore, that professional speech-writers should be employed or that one writer should compose speeches to be delivered in three of the many prosecutions.

Dinarchus, as noted by Demetrius Magnes, wrote over one hundred sixty speeches. Many of these were rejected by Dionysius, who, however, acknowledges the authenticity of a significant number—sixty out of eighty-seven that he was aware of. Only three have survived to us, and the authenticity of the longest—*Against Demosthenes*—was questioned by Demetrius. We will, however, consider it genuine, as its style and subject matter are very similar to the others. The three speeches, *Against Demosthenes*, *Aristogiton*, and *Philocles*, all pertain to the Harpalus case. The corruption related to this case was so entrenched that it was crucial to find men of good character to carry out the prosecutions, and these wouldn’t be well-known orators since most prominent politicians were defendants in the case. It’s not surprising, then, that professional speechwriters would be used or that one writer would prepare speeches for three of the numerous prosecutions.

Dinarchus, the last of the truly Attic orators, is of very little importance in himself, but must find a place in any history of this kind as representing the beginning of the decline of oratory. ‘He flourished most of all,’ says Dionysius, ‘after the death of Alexander, when Demosthenes and the other orators had been condemned to perpetual banishment or put to death, and there was nobody left who was worth mentioning after them.’ This contains a fairly just estimate of the merits of the man, who, according to the same critic, ‘neither invented a style of his own, like Lysias and Isocrates[304] and Isaeus, nor perfected the inventions of others, as, in our judgment, Demosthenes, Aeschines, and Hyperides did.’[476] His merits and defects are very obvious. He knows all the technique of prose composition; he can avoid hiatus cleverly, and writes a style which is easily intelligible, even when his sentences are inordinately long. He has some skill in the use of new words and metaphors—μετοιωνίσασθαι τὴν τύχην, ‘auspicate your fortunes anew’—ἐκκαθάρατε, ‘purge him away from the State’—δευσοποιὸς πονηρία, ‘ingrained wickedness.’ He has some vigour and liveliness: abrupt statements like the following are terse and graphic enough—‘You chose prosecutors in due course; he came before the court; you acquitted him’;[477] he makes good use of rhetorical questions addressed to the defendant:—‘Did you propose any motion about it? Did you give any counsel? Did you contribute any money? Did you ever in any small matter prove serviceable to those who were working for the common safety? Not in the slightest degree’ ... etc.[478] His sarcasm, which is rare, because he is generally too directly violent to be sarcastic, is at times pointed:—‘Read again the decree which Demosthenes proposed against Demosthenes.’[479] He knows the oratorical tricks: he can flatter the jury by references to their intelligence, by praise of the Areopagus, by encomia on the virtues of their ancestors. He can appeal to ancient and modern precedent for the impartiality of judges and their severity against evil-doers.

Dinarchus, the last of the true Attic orators, isn’t particularly significant on his own, but he deserves a spot in any history of oratory as a marker of its decline. “He was most influential,” Dionysius says, “after Alexander's death, when Demosthenes and the other orators had been exiled or executed, and there was no one of note left after them.” This is a fairly accurate assessment of his abilities, since, according to the same critic, he “neither created a style of his own, like Lysias and Isocrates[304] and Isaeus, nor refined the styles of others, as we believe Demosthenes, Aeschines, and Hyperides did.”[476] His strengths and weaknesses are quite clear. He understands the technical aspects of prose writing; he can skillfully avoid awkward pauses and writes in a style that is easy to understand, even if his sentences are excessively long. He shows some talent in using new words and metaphors—μετοιωνίσασθαι τὴν τύχην, “start your fortunes over” —ἐκκαθάρατε, “remove him from the State” —δευσοποιὸς πονηρία, “deep-seated wickedness.” He possesses some energy and liveliness: abrupt statements like “You chose prosecutors in due time; he appeared before the court; you acquitted him”;[477] he effectively uses rhetorical questions directed at the defendant: “Did you make any motions about it? Did you offer any advice? Did you contribute any money? Were you ever helpful in any way to those working for the public good? Not at all” ... etc.[478] His sarcasm, which is rare since he is usually too straightforward to be sarcastic, can be sharp at times: “Read the decree again that Demosthenes suggested against Demosthenes.”[479] He knows the tricks of oratory: he can flatter the jury by referencing their intelligence, praising the Areopagus, and lauding the virtues of their ancestors. He can cite both ancient and modern examples to appeal for the fairness of judges and their strictness against wrongdoers.

He is at his best in the long refutation of the defence which he anticipates from Demosthenes[480]—this is, on[305] the whole, orderly and effective—and in short passages like the following from the speech Against Philocles:

He excels in the lengthy rebuttal of the defense he expects from Demosthenes[480]—overall, this is structured and impactful— and in brief excerpts like the one below from the speech Against Philocles:

‘Reflecting on these facts, Athenians, and remembering the present crisis, which calls for honour, not corruption, it is your duty to hate evil-doers, to exterminate from your city such beasts, and show the world that the nation has not shared in the degradation of certain of its politicians and generals, and is not a slave to conventional opinion; knowing that, by God’s favour, with the help of justice and concord, we shall easily defend ourselves, if any enemies wrongfully attack us, but that in union with corruption and treachery and other such vices which infect mankind, no city can ever be saved.’[481]

‘Thinking about these facts, Athenians, and considering the current crisis that demands honor instead of corruption, it’s your responsibility to hate wrongdoers, to eliminate such beasts from your city, and to show the world that the nation hasn’t shared in the downfall of some of its politicians and generals, and is not a prisoner of popular opinion; knowing that, with God’s help and through justice and unity, we can easily defend ourselves if any enemies unjustly attack us, but that no city can ever be saved when aligned with corruption, betrayal, and other vices that plague humanity.’[481]

He was, then, thoroughly competent; but he was careless. He passes from section to section with no logical and little formal connection; invective takes the place of argument, and even his abuse is incoherent. Everything is overdone; other writers have produced striking effects by slight changes in the order of words; Dinarchus disarranges his order without improving the emphasis.[482] Again, the repetition of a single word may give emphasis, as thus:—‘A hireling, men of Athens, a hireling he is and has been’; but this device is used ad nauseam.[483] His sentences, great concatenations of participles and relatives, trail along like wounded snakes.[484]

He was definitely skilled, but he was careless. He jumps from one section to another without logical or formal connections; insults replace actual arguments, and even his attacks lack coherence. Everything is exaggerated; other writers create strong effects with slight changes in word order, while Dinarchus messes up his structure without enhancing the emphasis. Again, repeating a single word can create emphasis, like this: "A hireling, men of Athens, a hireling he is and has been"; but this trick is used way too much. His sentences, long chains of participles and relative clauses, drag on like injured snakes.

Invective had its place in Athenian oratory, but when on every page we find such expressions as beast,[306] foul creature, foul beast, scum, cheat, accursed, thief, traitor, perjurer, receiver of bribes, hireling, unclean, we feel that the orator is spitting rather than talking.[485] There is a similar lack of decency in his imputation of corrupt motives to all the public actions of Demosthenes, good or bad, and to his exaggeration of the latter’s offences. He becomes positively ridiculous when he describes Aristogiton’s first imprisonment—the first of many. Aristogiton, the worst man in Athens, or rather, in all the world ... has spent more time in prison than out ... the first time he went there he behaved so disgustingly that the other prisoners, the dregs of all the world, refused to have their meals with him, or associate with him on terms of equality.[486] This abuse of a man who is on trial for a merely political offence, is grossly over-coloured, and is probably as false as his description of Demosthenes’ callousness:—‘He went about exulting in the city’s misfortunes; he was carried in a litter down the road to Piraeus, mocking at the miseries of the poor.’ Finally, his plagiarisms from Demosthenes, Aeschines, and other orators are too numerous to record; he borrows whole passages without skill or appropriateness.[487] He borrows even from himself.[488] The ancient nicknames for him, ἀγροῖκος Δημοσθενής, κριθινός Δημοσθενής—‘the boorish Demosthenes,’[307] ‘the small-beer Demosthenes,’ are as apt as such characterisation can be.[489]

Invective had its place in Athenian oratory, but when we see words like beast, foul creature, filthy beast, scum, cheat, cursed, thief, traitor, liar, bribe-taker, hireling, and dirty on every page, it feels like the orator is spitting instead of speaking. There’s a similar lack of decency in his accusations of corrupt motives behind every public action of Demosthenes, regardless of whether they’re good or bad, and in how he exaggerates Demosthenes’ offenses. He becomes downright ridiculous when he describes Aristogiton's first imprisonment—the first of many. Aristogiton, the worst person in Athens, or really, in all the world, has spent more time in prison than out… the first time he was there, he acted so atrociously that even the other prisoners, the dregs of society, wouldn’t share meals with him or associate with him equally. This attack on someone who is on trial for a purely political offense is grossly exaggerated and is probably as false as his portrayal of Demosthenes’ callousness: “He walked around celebrating the city's misfortunes; he was carried in a litter down the road to Piraeus, mocking the suffering of the poor.” Finally, the number of times he plagiarizes from Demosthenes, Aeschines, and other orators is too many to count; he lifts entire passages without skill or appropriateness. He even steals from himself. The old nicknames for him, ἀγροῖκος Δημoσθενής, κριθινός Δημοσθενής—‘the boorish Demosthenes,’ ‘the small-beer Demosthenes,’ are just as fitting as any description could be.

To sum up: the very marked decline of which Dinarchus is typical, is due not to lack of technical ability, but to lack of originality on the intellectual side, and still more to moral causes:—lack of literary conscience, shown in the plagiarisms; lack of proper care, shown in the incoherence of the whole speeches; and lack of all sense of proportion and restraint, shown by the numerous exaggerations of various kinds which have been described above.

To sum up: the noticeable decline represented by Dinarchus isn’t due to a lack of technical skill, but rather a lack of originality on the intellectual side, and even more so to moral factors: a lack of literary integrity, evidenced by plagiarism; a lack of proper attention, seen in the incoherence of the speeches as a whole; and a lack of any sense of balance and restraint, reflected in the many exaggerations of different kinds that have been mentioned above.


[308]

[308]

CHAPTER XII
The Fall of Public Speaking

Owing to the extraordinary success of the Macedonian arms, Hellenic culture spread rapidly over a great part of the world; but it was beaten out thin in the process.[490]

Because of the incredible success of the Macedonian army, Hellenic culture spread quickly across a large part of the world; however, it became diluted in the process.[490]

The conditions of life in Greece underwent a great change in the generations which succeeded the death of Alexander. Athens, which had for so long been the intellectual headquarters of the world, was now only a station of secondary importance. Alexandria, founded by the king himself, became under the divine auspices of the Ptolemies not only the great mart of the world but the greatest centre of learning; Pergamus in the course of time rivalled Alexandria, at any rate in literary resources; while Antioch and Tarsus also became prominent in the history of learning.

The conditions of life in Greece changed significantly in the generations following Alexander's death. Athens, which had long been the intellectual center of the world, became just a secondary player. Alexandria, founded by Alexander himself, grew under the divine influence of the Ptolemies into not just the main trade hub of the world but also the leading center of knowledge. Over time, Pergamus became a competitor to Alexandria, at least in terms of literary resources, while Antioch and Tarsus also rose to prominence in the history of learning.

From early times men of genius born elsewhere in Greece, in the Ionian cities and in Magna Graecia, had turned to Athens for appreciation of their powers. It is easy to see at a glance how much Athens owed to these aliens for her intellectual advancement—Gorgias of Leontini, Protagoras of Abdera, Anaxagoras of Clazomenae, Thrasymachus of Chalcedon. Her dramatic poets were her own, and so were her great orators,[309] with the exception of Lysias; but this is partly due to the fact that the constitution of her laws gave little opportunity for aliens to win distinction on the platform or the stage. Of her great historians, one was not of Athenian birth and even wrote in a foreign dialect; in philosophy no true-born Athenian before Plato won real distinction. In the Macedonian era a distinguished stranger had more prospect not only of appreciation but of material advancement in one of the royal cities than in a city-state which had become little better than a minor satrapy in one of the great empires, and traded only on the fading memories of its former magnificence. Life in the great cities was very different, too, from life in democratic Athens. From the time of Pericles to that of Demosthenes, all citizens had at least a strong corporate feeling; all citizens knew each other. The sculptor fought side by side with the tanner, the Alcmaeonid met the lamp-seller in debate; there were many common grounds in which all could meet under conditions of equality. In the law-courts the orator must satisfy not only the learned few but the unlettered many; in the theatre the poet and his actors appealed to all classes, from the high-priest who must not be allowed to slumber on his central throne to the people who ate sweetmeats in the back rows, and, if dissatisfied, with true Athenian spirit, threw these harmless missiles at the performers.[491] Moreover, all spoke the same language. The diction of tragedy gradually put off its artificiality, and the orators approached nearer and nearer to the idiom of common speech.

From ancient times, talented individuals born in other parts of Greece, particularly in the Ionian cities and Magna Graecia, looked to Athens to recognize their abilities. It's clear how much Athens relied on these outsiders for its intellectual growth—Gorgias from Leontini, Protagoras from Abdera, Anaxagoras from Clazomenae, and Thrasymachus from Chalcedon. Athens had its own dramatic poets and great orators, with the exception of Lysias; this was partly because the legal system offered limited chances for outsiders to achieve fame on stage or in public speaking. Among Athens' notable historians, one wasn’t born there and even wrote in a foreign dialect; no true Athenian really made a name for themselves in philosophy before Plato. During the Macedonian era, a notable outsider had better chances of not only getting recognized but also advancing materially in one of the royal cities than in a city-state that had dwindled to little more than a minor province in one of the major empires, living off the fading memories of its past glory. Life in the big cities was also very different from life in democratic Athens. From Pericles' time to Demosthenes, all citizens shared a sense of community; everyone knew each other. The sculptor worked alongside the tanner, and the Alcmaeonid debated with the lamp-seller; there were plenty of shared spaces where everyone could interact as equals. In the courts, the orator had to impress not just the educated few but also the uneducated many; in the theater, the poet and actors appealed to all social classes, from the high-priest who couldn't doze off on his central throne to the people munching on treats in the back rows, who, if they were unhappy, would toss these harmless snacks at the performers in true Athenian style. Moreover, everyone spoke the same language. The language of tragedy slowly shed its artificiality, and the orators moved closer and closer to everyday speech.

In Alexandria, on the other hand, to take one typical[310] example, there was no such unity. Among the Greek inhabitants there were many classes—the court-circle, the scholars of the Museum, the merchants, the mercenary troops, all with different aims and occupations; and these formed but a minority. In addition there would be thousands of Jews, Egyptians, Phoenicians, Mesopotamians, and others, to whom Greek was at first a foreign language, and who when they had acquired it spoke, in the κοινή, a dialect corrupted by innumerable foreign elements. Thus, though scholarship persisted and flourished, there must always have been a sharp distinction between the lettered classes and the common people.

In Alexandria, on the other hand, to take one typical[310] example, there was no such unity. Among the Greek residents, there were many different groups—the royal court, the scholars at the Museum, the merchants, the mercenary troops—each with their own goals and jobs; and these groups made up only a small portion of the population. Additionally, there were thousands of Jews, Egyptians, Phoenicians, Mesopotamians, and others for whom Greek was initially a foreign language, and once they learned it, they spoke in the κοινή, a dialect mixed with many foreign influences. So, while scholarship continued and thrived, there was always a clear divide between the educated elite and the general public.

Oratory, like all other arts, faded away in Athens after Alexander’s death, partly from the general causes indicated, partly on account of the special conditions of Athenian life.

Oratory, like all other arts, declined in Athens after Alexander’s death, partly due to the general reasons mentioned, and partly because of the unique conditions of Athenian life.

Forced to submit to Antipater in 322 B.C., Athens was allowed to exist on humiliating terms. She received a Macedonian garrison into Munychia, the democracy was overthrown; 12,000 of the poorer citizens were not only disfranchised but expatriated, and an oligarchy was instituted. Five years later a temporary revival occurred, when Polysperchon (317 B.C.) overthrew the oligarchy; but a few months after this Cassander obtained possession of the city and again established a government on narrower lines, installing as governor a man of great erudition and culture, Demetrius of Phalerum. This Demetrius, though practically a satrap of Cassander, governed the city wisely for ten years; but in 307 B.C. he fled before the approach of Demetrius Poliorcetes, son of Antigonus. The Besieger made a proclamation of freedom, which the[311] Athenians by this time were unworthy to enjoy; they ascribed to him divine honours, and in 301 B.C. he took up his quarters in the Parthenon. No wonder that Pallas Athene fled in disgust when her shrine was polluted by the licentious orgies of this new war-god.

Forced to submit to Antipater in 322 BCE, Athens was allowed to exist under humiliating conditions. A Macedonian garrison was stationed in Munychia, the democracy was overthrown, and 12,000 of the poorer citizens were not only stripped of their rights but also exiled, leading to the establishment of an oligarchy. Five years later, there was a temporary revival when Polysperchon (317 BCE) overthrew the oligarchy; however, a few months later, Cassander took control of the city and reestablished a more restrictive government, appointing Demetrius of Phalerum, a man of great knowledge and culture, as governor. Although Demetrius was essentially a puppet of Cassander, he governed the city wisely for ten years; but in 307 B.C., he fled from the advancing Demetrius Poliorcetes, son of Antigonus. The Besieger declared freedom, which the [311] Athenians were no longer worthy to enjoy; they exalted him with divine honors, and in 301 BCE, he took residence in the Parthenon. It's no surprise that Pallas Athene fled in disgust when her shrine was desecrated by the reckless celebrations of this new war-god.

Phocion, Demades, and Dinarchus, from among the contemporaries of Demosthenes, lived to see their city under Macedonian rule, but they left no successors. There were few opportunities left for an orator. The ecclesia, when it met on sufferance, could debate only on matters of domestic import; and proposals to improve the water-supply, or erect statues to a tyrant, give less scope for eloquence than the great issues of peace and war which had formerly been the subject of their deliberation. Men of political ability had no scope when politics were dead. In the courts, too, there could be no public cases of great interest comparable with the case of the Crown or the impeachment of Demosthenes. Private cases, in which aspiring politicians had hitherto found it convenient to try their strength, were more suited to the attainments of professional lawyers, and these cases must have greatly decreased in numbers and importance when all the dependencies of Athens were taken from her.[492] The oratory of display, brought to perfection by Isocrates, had likewise but few openings. No orator could rise at the Olympic Festival to summon all Greeks to brotherhood in arms; no funeral speech could move a people to tears or exalt them to enthusiasm when battles[312] were waged by mercenaries and war declared not by a nation but by a foreign prince. The art of rhetoric was still practised, but already Aristotle, by going back to first principles, had composed the first and last scientific treatise on this subject, and shown that it must be put into its true place as a branch of philosophy, to be studied in combination with its counterpart, Dialectic.[493] Political theory, which figures prominently in Isocrates and Demosthenes, had likewise become the property of the philosophical schools.

Phocion, Demades, and Dinarchus, who were contemporaries of Demosthenes, lived to see their city governed by the Macedonians, but they didn’t leave behind any successors. There were limited chances for orators. The ecclesia, when it could meet, could only discuss local issues; proposals for improving the water supply or building statues to a tyrant offered much less opportunity for eloquence compared to the significant matters of peace and war that had once dominated their discussions. Politically skilled individuals had no outlets when politics were stagnant. In the courts, too, there were no major public cases of interest comparable to the *Crown* case or the impeachment of Demosthenes. Private cases, where aspiring politicians had traditionally tested their skills, were more suited to professional lawyers, and the number and significance of these cases likely decreased when all of Athens' dependencies were taken away. The display oratory perfected by Isocrates also found few opportunities. No orator could stand at the Olympic Festival to call all Greeks to unite in arms; no funeral speech could deeply move people or ignite their enthusiasm when battles were fought by mercenaries and wars declared not by a nation but by a foreign ruler. The practice of rhetoric continued, but Aristotle had already created the first and last scientific treatise on the subject by returning to its basic principles, arguing that it should be viewed as a branch of philosophy and studied alongside its counterpart, Dialectic. Political theory, which had been prominent in the works of Isocrates and Demosthenes, had also become a domain of the philosophical schools.

Demetrius of Phalerum, the regent of Cassander, is reckoned by Quintilian as the last of the orators. Such time as he could spare from the management of the city and the contemplation of the 360 statues erected to him by an admiring or subservient populace,[494] was devoted to the study of philosophy, history and oratory. He wrote more than any other Epicurean on record[495]—philosophical dialogues, historical works, erudite researches, literary and rhetorical studies, speeches, all testified alike to his industry and the wide extent of his interests. His Rhetoric, which contained personal reminiscences of Demosthenes, is quoted by Plutarch on that account; his treatise on Demagogy contained his ideas of political science; his history of his regency (περὶ τῆς δεκαετείας) might, if we could recover it, add much to our scanty knowledge of that period. So short are the fragments remaining of his work that we must turn chiefly to Cicero and Quintilian for an estimate of his value. We gather that he was an excellent example of the ‘tempered style,’ excelling in grace and brilliance, but deficient in vigour and in real passion. A philosophical[313] treatment of his subject-matter was one of his marked characteristics.[496]

Demetrius of Phalerum, the regent of Cassander, is considered by Quintilian as the last of the orators. Any time he could spare from managing the city and reflecting on the 360 statues dedicated to him by an admiring or submissive public was spent studying philosophy, history, and oratory. He wrote more than any other Epicurean on record—philosophical dialogues, historical works, in-depth research, literary and rhetorical studies, and speeches, all showcasing his dedication and broad interests. His Rhetoric, which included personal memories of Demosthenes, is cited by Plutarch for that reason; his treatise on Demagogy outlined his views on political science; his history of his regency (περὶ τῆς δεкаετείας) could, if we could find it, greatly enhance our limited understanding of that time. The fragments of his work that remain are so few that we mostly rely on Cicero and Quintilian to assess his importance. It seems he was a prime example of the ‘tempered style,’ excelling in elegance and brilliance, but lacking in strength and true passion. A philosophical approach to his subjects was one of his notable features.[313]

A few facts about his life are known chiefly from Diogenes. He was the son of Phanostratus, an enfranchised slave. He studied under Theophrastus and entered political life about 324 B.C. Belonging to the Macedonian party, he took part in the negotiations after the Lamian war. In 317 B.C., when Phocion was put to death, he fled, but was chosen by the citizens, with the approval of Cassander, to be their governor, and ruled from 317 to 307, when he was superseded by Demetrius Poliorcetes. He retired to Thebes, and twenty years later went to Egypt. Exiled from Alexandria by Philadelphus, he died of a snake-bite in one of the remote demes of Egypt about 280 B.C.

A few facts about his life are mainly known from Diogenes. He was the son of Phanostratus, a freed slave. He studied under Theophrastus and got involved in politics around 324 B.C. Connected to the Macedonian faction, he participated in the discussions after the Lamian War. In 317 B.C., when Phocion was executed, he fled but was elected by the citizens, with Cassander’s approval, to be their governor. He ruled from 317 to 307, when Demetrius Poliorcetes took over. He then retired to Thebes and, twenty years later, moved to Egypt. Exiled from Alexandria by Philadelphus, he died from a snake bite in a remote area of Egypt around 280 B.C.

Demochares and Charisius belong also to this period; the former, one of the few Athenians who retained any independence of spirit, was a nephew of Demosthenes, whose style he imitated; Charisius imitated and exaggerated the simplicity of Lysias.[497]

Demochares and Charisius are also from this period; Demochares, one of the few Athenians who kept any independence of thought, was a nephew of Demosthenes, whose style he copied; Charisius copied and exaggerated the simplicity of Lysias.[497]

From this time onward, oratory is practically dead; declamations on fictitious subjects took the place of real speeches in the assembly or the courts; oratory became an element in education and nothing more. We need mention only Hegesias of Magnesia (c. 250 B.C.), the founder of what was subsequently known as the ‘Asian’ school of rhetoric, the characteristics of which were affected expression, grotesque metaphor, plays upon words, incongruous rhythms, and general lack of ideas.[498][314] Dionysius quotes an extract, with the remark that it looks as if it had been written for a joke. Hegesias is important only on account of the debasing influence which he exercised over his Greek and Roman followers.

From this point on, oratory was essentially dead; speeches on made-up topics replaced real speeches in assemblies and courts; oratory became just a part of education and nothing more. We need to mention Hegesias of Magnesia (around 250 B.C.), the founder of what later became known as the 'Asian' school of rhetoric, which was characterized by affected expression, bizarre metaphors, wordplay, mismatched rhythms, and a general lack of ideas.[498][314] Dionysius quotes an excerpt, commenting that it seems like it was meant as a joke. Hegesias is only significant because of the negative influence he had on his Greek and Roman followers.

For a genuine revival of oratory we must wait till the last years of the Roman Republic.

For a real revival of oratory, we will have to wait until the final years of the Roman Republic.


FOOTNOTES

[1] Iliad, ix. 443.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, Book 9, line 443.

[2] Ibid., ix. 502 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., ix. 502 and following.

[3] Herod., viii. 83.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Herod., 8.83.

[4] Thuc., i. 138.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thuc., 1.138.

[5] § 42.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 42.

[6] Brutus, § 28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Brutus, § 28.

[7] Themistocles, ch. ii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Themistocles, ch. 2.

[8] Ibid., ch. xi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., ch. xi.

[9] Ch. xxix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. 29.

[10] Plato, Republic, i. 330 A.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plato, Republic, 1. 330 A.

[11] Plato, Alcibiades, 1., 118 C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plato, Alcibiades, 1., 118 C.

[12] Plut., Pericles, ch. iv., who quotes Plato (comicus): σὺ γάρ, ὤς φασι, Χείρων ἐξέθρεψας Περικλέα.

[12] Plut., Pericles, ch. iv., who quotes Plato (the comic poet): "For you, as they say, raised up Pericles."

[13] p. 270 A, Jowett’s translation.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ p. 270, Jowett’s translation.

[14] Antiphon, Tetral. ii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antiphon, Tetral. 2.

[15] 1. 2. 40.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 1. 2. 40.

[16] Plato, l.c.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plato, loc. cit.

[17] Bothe, Comic Frag., i. 162. See also Aristophanes, Acharn. 530.

[17] Bothe, Comic Frag., i. 162. See also Aristophanes, Acharn. 530.

‘Then Pericles the Olympian in his wrath
Lightened and thundered and confounded Greece.’

[18] Thuc., ii. 65.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thuc. 2.65.

[19] Plut., Pericles, ch. vii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plut., Pericles, ch. 7.

[20] Arist., Rhet., iii. 10. 7 D.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., iii. 10. 7 D.

[21] Thuc., i. 115-117; Arist., Rhet., iii. 4. 3.

[21] Thuc., i. 115-117; Arist., Rhet., iii. 4. 3.

[22] Arist., ibid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., same source

[23] Herod., vii. 162; Arist., Rhet., i. 7. 34. In a later age the orator Demades borrowed it. (Athenaeus, iii. 99 D.)

[23] Herod., vii. 162; Arist., Rhet., i. 7. 34. Later on, the orator Demades used it. (Athenaeus, iii. 99 D.)

[24] Plato, Protag., 317 C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plato, Protag., 317 C.

[25] Plato, Protag., 337 A-C, where Plato parodies his style.

[25] Plato, Protag., 337 A-C, where Plato mocks his own style.

[26] Cicero, Brutus, § 46.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cicero, Brutus, § 46.

[27] Arist., Rhet., ii. 24. 11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., ii. 24. 11.

[28] Soph. Elench., 183 p. 28 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Soph. Elench., 183 p. 28 etc.

[29] Vide infra, p. 36.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See below, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[30] Quoted by Plato, Phaedrus, 273 B.C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Quoted by Plato, Phaedrus, 273 B.C.

[31] Schol. on Hermogenes; also Sext. Empir. adv. Mathem., ii. 96.

[31] Schol. on Hermogenes; also Sext. Empir. against Mathematicians, ii. 96.

[32] κακοῦ Κόρακος κακὰ ὠά.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bad Crow's bad eggs.

[33] Soph. Elench., 184 a. 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Soph. Elench., 184 a. 1.

[34] Cf. Plato, Gorgias, 453 A; Phaedr., 259 E.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cf. Plato, Gorgias, 453 A; Phaedr., 259 E.

[35] Isocr., Antid., § 155.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Isocrates, Antidote, § 155.

[36] If it is true, as Philostratus, Ep. ix. says, that Aspasia ‘sharpened the tongue of Pericles’ in Gorgian style, he must have visited Athens in a private capacity at an earlier date, unless his Olympiac and other speeches were widely circulated and read.

[36] If it's true, as Philostratus mentions in Ep. ix, that Aspasia “sharpened the tongue of Pericles” in a Gorgian way, he must have visited Athens privately at an earlier time, unless his Olympiac and other speeches were widely shared and read.

[37] Πολλαχοῦ τῶν ἰάμβων γοργιάζει, Philost., Lives of the Sophists, ix. 493.

[37] In many places, the iambs are rushing, Philost., Lives of the Sophists, ix. 493.

[38] Plato, Meno, 70 B; Philost., Epist. ix. 364.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plato, Meno, 70 B; Philost., Epist. ix. 364.

[39] περὶ φύσεως ἢ τοῦ μὴ ὄντος, Sext. Emp., vii. 65. Cicero (Brut., § 46) mentions also a collection of communes loci made for instructional purposes.

[39] About nature or the non-existent, Sext. Emp., vii. 65. Cicero (Brut., § 46) also mentions a compilation of common topics created for educational purposes.

[40] Arist., Rhet., iii. 14. 12.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., ch. 14, sec. 12.

[41] Symposium, 194 E, sqq., 197 D; the latter contains some excellent examples: πραύτητα μὲν πορίζων, ἀγριότητα δ’ ἐξορίζων· φιλόδωρος εὐμενείας, ἄδωρος δυσμενείας, etc.

[41] Symposium, 194 E, ff., 197 D; the latter includes some great examples: providing gentleness, driving out harshness; generous in kindness, ungracious in hostility, etc.

[42] Introduction to the Teubner edition of Antiphon (1908), p. xxviii.

[42] Introduction to the Teubner edition of Antiphon (1908), p. xxviii.

[43] Ps.-Plut., Lives of the Orators, Antiphon, § 9.

[43] Ps.-Plut., Lives of the Orators, Antiphon, § 9.

[44] Thuc., viii. 68.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thucydides, 8.68.

[45] Eth. Eudem., iii. 1232 b. 7.

[45] Eth. Eudem., iii. 1232 b. 7.

[46] The Sophistical element is very prominent, especially in the tetralogies. Like Tisias he makes great use of arguments from probability.

[46] The Sophistical aspect is very noticeable, particularly in the tetralogies. Similar to Tisias, he heavily relies on arguments based on probability.

[47] De comp. verborum, ch. 22.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Of the Composition of Words, ch. 22.

[48] Such words are, for instance, ἀνατροπεύς; μήνιμα and ἀλιτήριος, separately, as μήνιμα ἀκέσασθαι, δεινοὺς ἀλιτηρίους ἕξομεν, or together, μήνιμα τῶν ἀλιτηρίων προστρίψομαι; θεία κηλίς, γεγωνεῖν, ὀπτήρ, ἀείμνηστος.

[48] Such words include, for example, anatropeus; meninma and alitērion, separately, as meninma akesastai, deinoi alitērioi hexomen, or together, meninma tōn alitēriōn prostripsomai; theia kēlis, gegonein, optēr, aeimnēstos.

[49] Rare but not poetical words are, e.g. ὑπῆρκτο, χωροφιλεῖν, καταδοχθείς, ἐπίδοξος, and, from lost Speeches, μοιρολογχεῖν, τριβωνεύεσθαι, ἀστοργία, and many others quoted by lexicographers for their peculiarity.

[49] Rare but not poetic words are, e.g. ὑπῆρκτο, χωροφιλεῖν, καταδοχθείς, ἐπίδοξος, and, from lost Speeches, μοιρολογχεῖν, τριβωνεύεσθαι, ἀστοργία, and many others cited by dictionary makers for their uniqueness.

[50] E.g. οἴδαμεν, ᾔδεις, and the remarkable εἰκότερον.

[50] For example, we know, you knew, and the impressive more likely.

[51] Vide supra, p. 16. A striking example of the verbal periphrasis is in Antiphon, Herodes, § 94: νῦν μὲν οὖν γνωρισταὶ γίνεσθε τῆς δίκης, τότε δὲ δικασταὶ τῶν μαρτύρων· νῦν μέν δοξασταί, τότε δὲ κριταὶ τῶν ἀληθῶν.

[51] See above, p. 16. A striking example of verbal phrasing can be found in Antiphon, Herodes, § 94: now you are known as judges in the case, then you will be interpreters of the witnesses; now you are regarded, then you will be judges of the truths.

[52] Rhet., iii. 9. 1-2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rhet., 3.9.1-2.

[53] Rhet., iii. 9. 3: λέξιν ἔχουσαν ἀρχὴν καὶ τελευτὴν αὐτὴν καθ’ αὐτὴν καὶ μέγεθος εὐσύνοπτον. Ibid., 5: εὐανάπνευστος.

[53] Rhet., iii. 9. 3: a statement with a beginning and an end that is concise and clear. Ibid., 5: easy to read.

[54] Herod., i. 16-17.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Herod., 1.16-17.

[55] Id., iii. 80-81.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Id., iii. 80-81.

[56] Arist., Rhet., iii. 9. 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., iii. 9. 3.

[57] Dion., de Lysia, 6; ἡ συστρέφουσα τὰ νοήματα καὶ στρογγύλως ἐκφέρουσα λέξις.

[57] Dion., de Lysia, 6; the expression that brings ideas together and presents them in a rounded way.

[58] See Verrall, Rhyme and Reason, in The Bacchants of Euripides.

[58] See Verrall, Rhyme and Reason, in The Bacchants of Euripides.

[59] Supra, p. 20.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[60] Arist., Rhet., i.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., vol. i.

[61] E.g., on the laws, Herodes, § 14, and Choreutes, § 2, where the same passage of about eight lines occurs with only the alteration of two or three unimportant words.

[61] For example, in the laws, Herodes, § 14, and Choreutes, § 2, where the same passage of about eight lines appears with only a few minor word changes.

[62] Jebb (Attic Orators, vol. i. pp. 40-41) insists that the prominence given to this kind of argument points to a deep religious feeling in the orator’s heart. However, we meet with the same type of argument in Aeschines, to whom no such depth of feeling is usually imputed.

[62] Jebb (Attic Orators, vol. i. pp. 40-41) argues that the emphasis placed on this kind of argument indicates a profound sense of spirituality in the orator’s heart. Yet, we encounter the same kind of argument in Aeschines, who is not typically associated with such deep emotion.

[63] Cf. the Demosthenic collection of προοίμια.

[63] See the Demosthenic collection of introductions.

[64] προκατασκευή.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ prefab.

[65] διήγησις.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ storytelling.

[66] πίστεις.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ trusts.

[67] ἐπίλογος.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ epilogue.

[68] This is another characteristic of the earlier rhetoricians; vide supra, p. 12.

[68] This is another trait of the old rhetoricians; see above, p. 12.

[69] Herodes, § 26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Herod, § 26.

[70] The Introduction amounts to one-fifth of the whole speech.

[70] The Introduction makes up one-fifth of the entire speech.

[71] Ps.-Plut., Lives of the Ten Orators.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ps.-Plut., Lives of the Ten Orators.

[72] Attische Beredsamkeit, vol. i. pp. 104-105.

[72] Athenian Rhetoric, vol. i. pp. 104-105.

[73] In the similar case discussed by Pericles and Protagoras, the third possibility was considered—the guilt of the javelin. (Plut., Pericles, ch. 36.)

[73] In the similar case discussed by Pericles and Protagoras, the third option was considered—the javelin's guilt. (Plut., Pericles, ch. 36.)

[74] ἕνδειξις κακουργίας.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ evidence of a crime.

[75] Supra, p. 38 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ et seq.

[76] Soph. Elench., 183 b. 32.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Soph. Elench., 183 b. 32.

[77] 267 C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 267 C.

[78] x. 416 A.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ x. 416 A.

[79] Rhet., iii. 1. 7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rhet., vol. 3, p. 7.

[80] The word seems to mean powerful or convincing; whether τόποι (commonplaces or passages) or λόγοι (arguments) is the word to be supplied, we cannot even conjecture.

[80] The word appears to mean powerful or convincing; we can't even guess which word should be supplied, whether it's τόποι (commonplaces or passages) or λόγοι (arguments).

[81] de Isaeo, ch. xx.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Isaeo, ch. xx.

[82] de Demosthene, ch. iii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Demosthenes, ch. iii.

[83] Phaedrus, 267 C (Jowett).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Phaedrus, 267 C (Jowett).

[84] Book I., 336B.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Book I, 336B.

[85] Rhet., iii. 8. 4; iii. 1. 7. The paeon = –⏑⏑⏑ or ⏑⏑⏑–.

[85] Rhet., iii. 8. 4; iii. 1. 7. The paeon = –⏑⏑⏑ or ⏑⏑⏑–.

[86] Cf. Aristoph., Frogs, 866: ἐβουλόμην μὲν οὐκ ἐρίζειν ἐνθάδε.

[86] Cf. Aristoph., Frogs, 866: I really didn't want to argue here.

[87] Aesch. in Ctes., § 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aesch. in Ctes., § 2.

[88] The reference by Arist., Rhet., ii. 23. 28 to ἡ πρότερον Θεοδώρου τέχνη—the earlier treatise of T.—implies others.

[88] The mention by Aristotle, Rhet., ii. 23. 28 of ἡ πρότερον Θεοδώρου τέχνη—the earlier work of T.—suggests there are others.

[89] Cf. Arist., Rhet., iii. 13. 4: διήγησις, ἐπιδιήγησις, προδιήγησις; ἔλεγχος, ἐπεξέλεγχος.

[89] Cf. Arist., Rhet., iii. 13. 4: narrative, elaborated narrative, pre-narrative; refutation, extended refutation.

[90] Phaedrus, 266 C, λογοδαίδαλος.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Phaedrus, 266 C, storyteller.

[91] Aristoph., Clouds, 109.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aristoph., Clouds, 109.

[92] Thuc., vi. 60.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thucydides, 6.60.

[93] de Myst., §§ 61 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Myst., §§ 61 and following

[94] Ibid., § 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 4.

[95] Dion., de Lysia, ch. 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dion., from Lysias, ch. 2.

[96] Quint., xii. 10, 21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Quint., 12.10, 21.

[97] Philostratus, vita Her. Att., ii. 1, § 14.

[97] Philostratus, vita Her. Att., ii. 1, § 14.

[98] Hermogenes, περὶ ἰδεῶν, ch. xi. p. 416. Spengel (Rhetores Graeci).

[98] Hermogenes, On Ideas, ch. xi. p. 416. Spengel (Greek Rhetoricians).

[99] Ps.-Plut., Lives of the Ten Orators.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ps.-Plut., Lives of the Ten Orators.

[100] The following is a list of some of the poetical or unusual words and phrases occurring in the speeches—de Myst.: § 29 ταῦτα τὰ δεινὰ καὶ φρικώδη ἀνωρθίαζον. § 67 πίστιν ... ἀπιστοτάτην. § 68 ὁρῶσι τοῦ ἡλίου τὸ φῶς. § 99 ἐπίτριπτον κίναδος. § 130 κληδών. § 146 (γένος) οἴχεται πᾶν πρόρριζον.

[100] Here’s a list of some of the poetic or unusual words and phrases found in the speeches—de Myst.: § 29 these terrible and frightening things were rectified. § 67 faith ... the most unbelievable. § 68 they see the light of the sun. § 99 a rolled-up pack of cards. § 130 an omen. § 146 (kind) has completely vanished.

de Pace: § 7 τὸν δῆμον ... ὑψηλόν ἦρε. § 8 and in three other passages κατηργάσατο (secure, bring about, cf. Eur. Her., 646 πόλει σωτηρίαν κατεργάσασθαι). § 18 κρατιστεύειν. § 31 ἐκτεῖναι τὸν θυμὸν, ἀρχὴν πολλῶν κακῶν.

de Pace: § 7 the people ... lifted high. § 8 and in three other places accomplished (secure, bring about, cf. Eur. Her., 646 to bring security to the city). § 18 to strengthen. § 31 to extend the spirit, the beginning of many evils.

The de Pace is noticeable for the recurrence of two grammatical forms which do not occur in the other speeches, the use of τοῦτο μὲν, τοῦτο δέ after the manner of Herodotus for the simple μέν and δέ; and the repetition of δέ with a resumptive force, as, e.g., § 27 ἃ δὲ πρὸς τούτους μόνους ἐκεῖνοι συνέθεντο, ταῦτα δ’ οὐδεπώποτ’ αὐτούς φασί παραβῆναι.

The de Pace stands out because of the frequent use of two grammatical forms that don't appear in the other speeches: the phrases τοῦτο μὲν and τοῦτο δέ, which follow Herodotus' style instead of the simpler μέν and δέ; and the use of δέ again with a resumptive meaning, as in e.g. § 27 ἃ δὲ πρὸς τούτους μόνους ἐκεῖνοι συνέθεντο, ταῦτα δ’ οὐδεπώποτ’ αὐτούς φασί παραβῆναι.

The illogical use of the plural of οὐδείς in the same sense as the singular (de Myst., § 23 οὐδένας, § 147 οὐδένα) is perhaps colloquial. There are many instances of the use of this plural in the later orators, a point which Liddell and Scott did not observe, or, at any rate, failed to make clear. Another phrase which may be colloquial is τῇ γνώμῃ καὶ ταῖν χεροῖν ταῖν ἐμαυτοῦ (de Myst., § 144).

The illogical use of the plural of οὐδείς in the same sense as the singular (de Myst., § 23 οὐδένας, § 147 οὐδένα) might be informal. There are many examples of this plural used by later speakers, a detail that Liddell and Scott didn’t notice or, at least, didn’t clarify. Another phrase that may be informal is τῇ γνώμῃ καὶ ταῖν χεροῖν ταῖν ἐμαυτοῦ (de Myst., § 144).

[101] de Myst., §§ 48-50.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Myst., §§ 48-50.

[102] de Myst., §§ 37-39.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Myst., §§ 37-39.

[103] de Myst., §§ 1-3 and 8.

[103] The Mystery., §§ 1-3 and 8.

[104] Ibid., § 150.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 150.

[105] de Myst., §§ 4, 5.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Mystery., §§ 4, 5.

[106] de Myst., § 57.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Myst., § 57.

[107] de Myst., § 126.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Myst., § 126.

[108] Ibid., § 95.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 95.

[109] ὧ συκόφαντα καὶ ἐπίτριπτον κίναδος, κ.τ.λ., de Myst., § 99.

[109] Hey you, troublemaker and sneaky rascal, etc., de Myst., § 99.

[110] Ibid., § 93.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ibid., § 93.

[111] Supra, p. 66.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[112] § 8.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 8.

[113] de Myst., § 112.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Myst., § 112.

[114] E.g., the poetical ὑψηλὸν ἧρε. Andoc., § 7; Aesch., § 174. Cf. Euripides, Supp., 555, and Her. 323.

[114] For example. the poetic high (ὑψηλὸν ἧρε). Andoc., § 7; Aesch., § 174. See also Euripides, Supp., 555, and Her. 323.

[115] de Pace, §§ 24-26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Pace, §§ 24-26.

[116] Frag. 5 (Blass).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Frag. 5 (Blass).

[117] Two lost speeches for Iphicrates, 371 B.C. and 354 B.C., were pronounced spurious by Dionysius; but, as he accepted the date of Lysias’ birth as 459 B.C., he was bound to conclude that these speeches were not by him.

[117] Two lost speeches for Iphicrates, 371 BCE and 354 BCE, were deemed fake by Dionysius; however, since he recognized the birth date of Lysias as 459 BCE, he had to conclude that these speeches were not authored by him.

[118] Against Eratosthenes, §§ 5-17.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Eratosthenes, §§ 5-17.

[119] Dion., de Lysia, ch. 2: τῆς Ἀττικῆς γλώττης ἄριστος κανών.

[119] Dion., de Lysia, ch. 2: the best standard of the Attic language.

[120] καταστρατηγεῖ.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ undermines.

[121] E.g. δεινὸν δέ μοι δοκεῖ εἶναι εἰ νῦν μὲν ... τότε δέ, etc., and ἄξιον δ’ ἐνθυμηθῆναι ὅτι ...

[121] For example it seems to me that it would be terrible if now ... but then, etc., and it’s worth considering that ...

[122] Examples are numerous: e.g. the speech of Polyaenus (For the Soldier, §§ 4-5) shows a simplicity in narrative which Herodotus could not have surpassed.

[122] There are many examples: e.g. Polyaenus's speech (For the Soldier, §§ 4-5) demonstrates a straightforward narrative style that even Herodotus wouldn't have been able to exceed.

[123] Ch. ii. pp. 26-7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ch. 2, pp. 26-27.

[124] For the Cripple, § 7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For the Disabled, § 7.

[125] For Mantitheus, §§ 18-21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For Mantitheus, §§ 18-21.

[126] For the Cripple, §§ 1-3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For the Disabled, §§ 1-3.

[127] For the Cripple, parts of §§ 10-12.

[127] For the Cripple, parts of §§ 10-12.

[128] Ibid., §§ 19-20.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., §§ 19-20.

[129] de Caede Eratosthenis, §§ 11-14.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Caede Eratosthenis, §§ 11-14.

[130] Supra, p. 76.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[131] Supra, p. 62.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[132] Agoratus, §§ 39-40.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Agoratus, §§ 39-40.

[133] Vide infra, p. 92, on the question of authenticity.

[133] See below, p. 92, on the issue of authenticity.

[134] Supra, pp. 83 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ and following.

[135] Lysias, Nicomachus, § 27; Andocides, de Myst., § 93, quoted infra, p. 96.

[135] Lysias, Nicomachus, § 27; Andocides, de Myst., § 93, quoted infra, p. 96.

[136] Ps.-Plut., Lives of the Ten Orators; Dion., de Lys., ch. 17, διακοσίων οὐκ ἐλάσσους δικανικοὺς γράψας λόγους.

[136] Ps.-Plut., Lives of the Ten Orators; Dion., de Lys., ch. 17, having written no fewer than two hundred legal speeches.

[137] However, Socrates, in Plato’s Menexenus, 236 B, suggests that Pericles’ famous Funeral Speech was composed for him by Aspasia.

[137] However, Socrates, in Plato’s Menexenus, 236 B, suggests that Pericles’ famous Funeral Speech was actually written for him by Aspasia.

[138] Epit., §§ 79-81.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Epit., §§ 79-81.

[139] The reference to the Amazons and the general vagueness of the historical setting are closely paralleled by the Funeral Speech in Plato’s Menexenus, which is generally regarded as a parody.

[139] The mention of the Amazons and the overall ambiguity of the historical context closely align with the Funeral Speech in Plato’s Menexenus, which is commonly seen as a parody.

[140] Rhet., III. 10. 7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rhet., III. 10. 7.

[141] de Lys., ch. 32.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Lys., ch. 32.

[142] Cf. supra, p. 90.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[143] Vide supra, p. 85.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[144] Vide supra, pp. 85-6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[145] Supra, pp. 76-7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[146] Andoc., de Myst., § 90.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Andoc., On Mysteries., § 90.

[147] Vide supra, p. 87.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[148] § 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 3.

[149] Vide infra, p. 150.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See below, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[150] Vide supra, p. 72.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[151] The second speech with the same title is only an epitome of the first.

[151] The second speech with the same title is just a summary of the first.

[152] Cf. supra, p. 90.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[153] Dion., de Isaeo, ch. 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dion., On Isaeus, ch. 1.

[154] Jebb, vol. ii. p. 265.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jebb, vol. 2, p. 265.

[155] de Isaeo, ch. 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Isaeo, ch. 1.

[156] He is by far the most important; in some cases we can supplement him from Demosthenes, but other authorities are negligible.

[156] He is definitely the most important; sometimes we can support him with Demosthenes, but other sources don't really matter.

[157] §§ 1-11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 1-11.

[158] § 12. I have translated this section, though not relevant to the matter under discussion, because it gives a good indication of Athenian feeling on the subject of the torture of slaves.

[158] § 12. I have translated this section, even though it's not directly related to the topic at hand, because it provides a clear glimpse into Athenian attitudes regarding the torture of slaves.

[159] Jebb, Attic Orators, vol. ii. p. 277³.

[159] Jebb, Attic Orators, vol. ii. p. 277³.

[160] Cleisthenes (Herod., vi. 129), in a moment of extreme excitement, remarked to Hippoclides ἀπωρχήσαο τὸν γάμον—‘You have danced away your chances of marriage.’

[160] Cleisthenes (Herod., vi. 129), in a moment of intense excitement, told Hippoclides, "You've danced away your chances of getting married."

[161] Cf., too, the use of ὑπωπτιάζω in the New Testament.

[161] Also, see the use of ὑπωπτιάζω in the New Testament.

[162] E.g. γρῦξαι.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ E.g. to write.

[163] It has been already remarked that the speech-writers are, as a rule, ridiculously unsuccessful in their attempt to make their clients speak in the way that is natural to them (vide supra, p. 37).

[163] It's already been noted that speechwriters are, generally speaking, quite unsuccessful in trying to make their clients speak in a way that feels natural to them (vide supra, p. 37).

[164] E.g. Or. v. 23, ἡγούμενοι οὐκ ἂν αὐτὸν βεβαιώσειν, κ.τ.λ. Or. v. 31. ὡμολογήσαμεν ἐμμενεῖν οἷς ἂν γνοῖεν. Or. v. 43, δαπανηθείς (in middle sense).

[164] E.g. Or. v. 23, they thought he wouldn’t be able to confirm it, etc. Or. v. 31. We agreed to stick to whatever they might learn. Or. v. 43, spent (in the middle sense).

[165] E.g. καθιστάνειν, ψηφίσεσθε, ἄξαντες.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ E.g. sitting, voting, growing.

[166] The Estate of Apollodorus (Or. vii.), § 5.

[166] The Estate of Apollodorus (Or. vii.), § 5.

[167] Ciron (Or. viii.), § 28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ciron (Or. viii.), § 28.

[168] Nicostratus (Or. iv.), §§ 7-10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Nicostratus (Or. iv.), §§ 7-10.

[169] de Isaeo, ch. 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Isaeo, ch. 3.

[170] de Isaeo, ch. 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Isaeo, ch. 4.

[171] Ibid., ch. 5.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source, ch. 5.

[172] Lysias, fr. 46.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lysias, fr. 46.

[173] Isaeus, fr. 15.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Isaeus, fr. 15.

[174] Cf. de Isaeo, ch. 14.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See de Isaeo, ch. 14.

[175] de Isaeo, ch. 16.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ from Isaeo, ch. 16.

[176] Ibid., ch. 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source, ch. 3.

[177] Cf. supra, p. 38.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[178] E.g. Orr. 2, 3, 7, 8, 9.

[178] For example. Orr. 2, 3, 7, 8, 9.

[179] Or. 8 (Ciron), § 46.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Or. 8 (Ciron), § 46.

[180] de Isaeo, ch. 16.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Isaeo, ch. 16.

[181] Antid., § 161.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antid., § 161.

[182] Phaedr., pp. 278-9.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Phaedr., pp. 278-9.

[183] καὶ ἀρχὰς δὲ [και] (τὰς?) περὶ τὴν Χίον κατέστησε καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πατρίδι πολίτειαν. Ps.-Plut., 837 B.

[183] He established the beginnings related to Chios and also the same political system in his homeland. Ps.-Plut., 837 B.

[184] However, if we pressed this passage, we must regard the journey with Timotheus as unhistorical. All the evidence is to be found in Blass, Att. Ber., vol. ii. pp. 16-17.

[184] However, if we examine this passage closely, we should consider the journey with Timotheus to be fictional. All the evidence is in Blass, Att. Ber., vol. ii. pp. 16-17.

[185] Antid., §§ 159 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antid., §§ 159 and following

[186] de Comp. Verb., ch. xxiii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Comp. Verb., ch. xxiii.

[187] de Comp. Verb., ch. xxiii. He quotes Areop., §§ 1-5.

[187] de Comp. Verb., ch. xxiii. He quotes Areop., §§ 1-5.

[188] Isocrates allows elisions of certain short vowels, but he is more sparing than most poets in the use of it. In the epideictic speeches the commonest elision is of enclitics or semi-enclitics (τε, δέ, etc.) and of personal pronouns. Crasis, except of καὶ ἄν is rare. In the forensic speeches (his early work) elision is much less restricted.

[188] Isocrates allows for the omission of certain short vowels, but he's more careful about it than most poets. In the epideictic speeches, the most common omissions are of enclitics or semi-enclitics (like τε, δέ, etc.) and personal pronouns. The merging of words, except for καὶ ἄν, is rare. In the forensic speeches (his early work), omissions are much less limited.

[189] Maxim. Planud. ad Hermog., v. 469.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Maxim. Planud. to Hermog., v. 469.

[190] Vol. ii. p. 144.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Vol. 2. p. 144.

[191] Rhet., Book III. 8. 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rhet., Book 3, 8.4.

[192] Ibid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source.

[193] θαυμάζειν καὶ ζηλοῦν, ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν, etc.

[193] to admire and to envy, to praise and to honor, etc.

[194] E.g. Paneg. § 5, ὅταν ἢ τὰ πράγματα λάβῃ τέλος ... ἢ τὸν λόγον ἴδῃ τις ἔχοντα πέρας, where τέλος and πέρας, two words for end or completion, are not really distinguishable, or, at any rate, the distinction is very slight. So in Evagoras, § 11, εὐλογεῖν and ἐγκωμιάζειν are used antithetically (to praise—to eulogise).

[194] E.g. Paneg. § 5, when either things come to an end ... or someone sees the argument having a conclusion, where "end" and "conclusion," two words for finishing or completing, aren't really different, or, in any case, the difference is minimal. Similarly, in Evagoras, § 11, "to bless" and "to praise" are used in contrast (to praise—to eulogize).

[195] E.g. Evagoras, § 10, αὐταῖς ταῖς εὐρυθμίαις καὶ ταῖς συμμετρίαις ψυχαγωγοῦσι τοὺς ἀκούοντας. Elsewhere we find μετριότητες, λαμπρότητες, αὐθάδειαι, ἀργίαι, etc.

[195] For example Evagoras, § 10, these harmonious rhythms and proportions entertain those who listen. Elsewhere we find moderation, brilliance, boldness, idleness, etc.

[196] Aristoph., Clouds, passim.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aristoph., Clouds, various parts.

[197] Cf. Isocrates’ reference to this passage in Antid., § 193.

[197] See Isocrates’ reference to this passage in Antid., § 193.

[198] Hel. (Or. x.), § 1, οἱ δὲ διεξιόντες ὡς ἀνδρία καὶ σοφία καὶ δικαιοσύνη ταὐτόν ἐστι.

[198] Hel. (Or. x.), § 1, Those who go through it see courage and wisdom and justice as the same thing.

[199] §§ 9 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 9 et seq.

[200] Antid., §§ 187-189.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antid., §§ 187-189.

[201] §§ 19 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 19 et seq.

[202] Rhet., i. 1. 10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rhet., i. 1. 10.

[203] τὸ τολμᾶν, § 192.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ daring, § 192.

[204] Vide supra, p. 137.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[205] Or astrology?

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Or astrology?

[206] Antid., Summary of §§ 181-303.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antid., Summary of Sections 181-303.

[207] Antid., § 11, ἰδέαι.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antid., § 11, ideas.

[208] Ep. 1, § 87. This letter is referred to in Philippus, § 81; the text of the letter remaining to us is incomplete.

[208] Ep. 1, § 87. This letter is mentioned in Philippus, § 81; the text of the letter we have is incomplete.

[209] Philippus, 346 B.C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Philippus, 346 B.C.

[210] Ibid. (Or. v.), §§ 14-17.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ibid. (Or. v.), §§ 14-17.

[211] Isocrates is said to have spent ten years over the composition of the Panegyricus; it was probably published in 380 B.C.

[211] Isocrates is said to have spent ten years writing the Panegyricus; it was likely published in 380 BCE

[212] I.e. the victory of the 10,000 at Cunaxa.

[212] That is the victory of the 10,000 at Cunaxa.

[213] The truth of this maxim is illustrated by our records of the impromptu performances of Demosthenes, vide infra, p. 190.

[213] This saying is proven by our records of the impromptu performances of Demosthenes, see below, p. 190.

[214] de Isaeo, ch. xix., παχύτερον ὄντα τὴν λέξιν καὶ κοινότερον.

[214] de Isaeo, ch. xix., being thicker in terms of wording and more common.

[215] Rhet., iii. 3. 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rhet., 3.3.

[216] Arist., Rhet., iii. 3. 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., III. 3. 4.

[217] Busiris, §§ 5-6. He endeavoured to make Socrates responsible for the misdeeds of Alcibiades.

[217] Busiris, §§ 5-6. He tried to hold Socrates accountable for the wrongdoings of Alcibiades.

[218] de Isaeo, ch. xx.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Isaeo, ch. xx.

[219] Dion., de Isocrate, ch. xviii.: τὴν ἀπολογίαν τὴν πάνυ θαυμαστὴν ἐν ταῖς πρὸς Ἀριστοτέλη ἀντιγραφαῖς ἐποιήσατο.

[219] Dion., On Isocrates, ch. xviii.: He created a truly remarkable defense in the copies made against Aristotle.

[220] See Timarchus, § 49, where Aeschines states, in 346 B.C., that he is rather over forty-five years old.

[220] See Timarchus, § 49, where Aeschines mentions, in 346 BCE, that he is slightly more than forty-five years old.

[221] Aesch., de Leg., § 147. Dem. (de Cor., 129 sqq.) asserts that he was originally a slave named Tromes (Coward), but changed his name to Atrometus (Dauntless).

[221] Aesch., de Leg., § 147. Dem. (de Cor., 129 sqq.) claims that he was originally a slave named Tromes (Coward), but later changed his name to Atrometus (Dauntless).

[222] Dem., de Cor., §§ 258-259. See further infra, p. 249.

[222] Dem., de Cor., §§ 258-259. See further below, p. 249.

[223] However, his elder brother, Philocrates, was elected general three times in succession, and his younger brother, Aphobetus, was sent as an ambassador to the Great King.—Aesch., de Leg., § 149.

[223] However, his older brother, Philocrates, was elected general three times in a row, and his younger brother, Aphobetus, was sent as an ambassador to the Great King.—Aesch., de Leg., § 149.

[224] de Cor., § 262, vide infra, p. 249.

[224] de Cor., § 262, see below, p. 249.

[225] de Leg., § 79; vide infra, p. 168.

[225] de Leg., § 79; see below, p. 168.

[226] See de Pace (passim) delivered in the same year.

[226] See de Pace (passim) given in the same year.

[227] Aesch., Ctes., §§ 222-225.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aesch., Ctes., §§ 222-225.

[228] Dem., ch. 24, περὶ Ῥόδον καὶ Ἰωνίαν σοφιστεύων κατεβίωσεν.

[228] Dem., ch. 24, discussing Rhodes and Ionia in a philosophical manner, he lived through.

[229] de Leg., § 16, τοῖς γὰρ καιροῖς ἀνάγκη συμπεριφέρεσθαι πρὸς τὸ κράτιστον καὶ τὸν ἄνδρα καὶ τὴν πόλιν.

[229] de Leg., § 16, for the times require us to act in the best interest of both the man and the city.

[230] Ibid., § 157, ὁ τῆς μεγίστης σύμβουλος πόλεως.

[230] Ibid., § 157, the greatest advisor of the city.

[231] Hyper., adv. Dem., xxiv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hyper., adv. Dem., 24.

[232] de Leg., § 79.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Law., § 79.

[233] Dem., de Falsa Leg., §§ 145, 166-177; de Cor., § 41.

[233] Dem., de Falsa Leg., §§ 145, 166-177; de Cor., § 41.

[234] Timarchus, § 174; Ctes., § 58.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Timarchus, § 174; Ctes., § 58.

[235] Supra, p. 148.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[236] de Leg., § 163.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Leg., § 163.

[237] Vide supra, p. 166.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[238] ἐπῆλθέ μοι, Aesch., Ctes., § 118, where A. complacently relates the whole incident.

[238] ἐπῆλθέ μοι, Aesch., Ctes., § 118, where A. calmly describes the entire incident.

[239] de Cor., §§ 129, 262, etc. Further, de Falsa Leg., § 246. A tritagonist would ordinarily have to play the parts of kings and tyrants, who must as a rule be majestic characters (cf. ὁ Κρέων Αὶσχίνης, de Falsa Leg., § 247).

[239] de Cor., §§ 129, 262, etc. Also, de Falsa Leg., § 246. A tritagonist would typically have to portray kings and tyrants, who are generally supposed to be impressive characters (see ὁ Κρέων Αὶσχίνης, de Falsa Leg., § 247).

[240] Timarch., § 25.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Timarch., § 25.

[241] Dem., de Falsa Leg., § 252.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dem., de Falsa Leg., § 252.

[242] Dem., de Falsa Leg., § 255, σεμνολογεἳ ... φωνασκήσας, etc.; de Cor., § 133, σεμνολόγου; and numerous references to τριταγωνίστης.

[242] Dem., de Falsa Leg., § 255, σεμνολογεἳ ... φωνασκήσας, etc.; de Cor., § 133, σεμνολόγου; and numerous references to τριταγωνίστης.

[243] Aesch., de Leg., § 41, τὴν φύσιν μου μακαρίζων, etc. (of the behaviour of Demosthenes during the first embassy).

[243] Aesch., de Leg., § 41, praising my nature, etc. (of the behavior of Demosthenes during the first embassy).

[244] Ctes., §§ 228-229, ἐξ ὀνομάτων συγκείμενος, etc.

[244] Ctes., §§ 228-229, compiled from names, etc.

[245] Supra, pp. 167-170.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[246] Dem., de Cor., § 128.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dem., de Cor., § 128.

[247] References to himself as πεπαιδευμένος, to his adversaries as ἀπαίδευτοι, to their ἀπαιδευσία, τό ἀμαθές, etc., are very common in the speeches against Timarchus and on the embassy.

[247] References to himself as educated, to his opponents as uneducated, to their ignorance, the unlearned, etc., are very common in the speeches against Timarchus and on the embassy.

[248] Infra, pp. 184, 187.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Infra, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.

[249] Timarch., § 26. Aeschines adds a characteristically Greek touch—‘his body was so horribly out of condition through his drunkenness and other excesses that decent people covered their eyes.’ It was the neglect of the body, rather than the exposure of the arms and legs, which is exaggerated into ‘nakedness,’ that really shocked the spectators, in addition to the ‘rough-and-tumble’ gestures of the orator.

[249] Timarch., § 26. Aeschines adds a distinctly Greek detail—‘his body was in such terrible shape from drinking and other indulgences that respectable people turned away.’ It was the neglect of the body, rather than the exposure of arms and legs, which was exaggerated into ‘nakedness,’ that truly disturbed the audience, along with the ‘rough-and-tumble’ gestures of the speaker.

[250] Timarch., §§ 37-38.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Timarch., §§ 37-38.

[251] Timarch., § 39. Ἄκυρος is used in a double sense; the early actions of Timarchus are unratified in the sense of not proved; the actions of the Thirty are not ratified by the succeeding governments. It is a looseness of expression which does not spoil the general sense, and there is, perhaps, an implied reference to the Amnesty, declared after the expulsion of the Thirty. Similarly Aeschines declares an amnesty for all the offences of Timarchus before a certain date.

[251] Timarch., § 39. Ἄκυρος is used in two ways; the early actions of Timarchus are not validated because they haven't been proven; the actions of the Thirty aren't validated by the governments that came after them. It's a somewhat vague expression that doesn't take away from the overall meaning, and there may be an indirect reference to the Amnesty that was declared after the Thirty were expelled. Similarly, Aeschines announces an amnesty for all offenses committed by Timarchus before a certain date.

[252] Ibid., § 55. In § 70 there is a further apology. Cf. also § 76.

[252] Ibid., § 55. In § 70, there’s another apology. See also § 76.

[253] Timarch., § 53.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Timarch., § 53.

[254] Cf. infra, p. 191.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See below, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[255] Timarch., § 48.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Timarch., § 48.

[256] Dem., de Falsa Leg., §§ 2, 257.

[256] Dem., de Falsa Leg., §§ 2, 257.

[257] ξενία, expressing the mutual relations of host and guest, cannot be adequately translated into English.

[257] Xenia, which refers to the mutual relationship between a host and a guest, can't be properly translated into English.

[258] de Cor., § 51.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Cor., § 51.

[259] Ibid., § 284.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ibid., § 284.

[260] Aesch., de Leg., §§ 25-33.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aesch., On the Laws, §§ 25-33.

[261] Ibid., §§ 75-78.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., §§ 75-78.

[262] Ibid., § 79.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 79.

[263] Ctes., §§ 119-121.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., §§ 119-121.

[264] Aesch., de Leg., § 153.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aesch., On the Laws, § 153.

[265] E.g., de Leg., § 147. His esteem for his mother is expressed, ibid., § 148.

[265] For example., de Leg., § 147. His respect for his mother is shown, ibid., § 148.

[266] de Leg., § 152.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Leg., § 152.

[267] p. 178.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ p. 178.

[268] Ctes., § 218.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., § 218.

[269] Cf. the frequent use of δεινός and δεινῶς—δεινὴ ἀπαιδευσία, ἀναισχυντία; δεινῶς σχετλιάζειν, ἀσχημονεῖν, ἀγνοεῖν, etc., and compounds such as ὑπεραγανακτῶ, ὑπεραισχύνομαι.

[269] Cf. the frequent use of δεινός and δεινῶς—δεινὴ ἀπαιδευσία, ἀναισχυντία; δεινῶς σχετλιάζειν, ἀσχημονεῖν, ἀγνοεῖν, etc., and compounds such as ὑπεραγανακτῶ, ὑπεραισχύνομαι.

[270] E.g. the fine passage about Thebes, infra, p. 186.

[270] For example, the great section about Thebes, see below, p. 186.

[271] The speech of Lysias against Eratosthenes, for instance, contains many complicated sentences which are unnecessarily obscure.

[271] The speech by Lysias against Eratosthenes, for example, includes many complex sentences that are overly confusing.

[272] ὁρώντων φρονούντων βλεπόντων ὑμῶν. Ctes., § 94.

[272] seeing your thoughts and watching. Ctes., § 94.

[273] Cf. his frequent references to his speeches, supra, p. 177.

[273] See his frequent mentions of his speeches, above, p. 177.

[274] E.g. de Leg., § 183, τοὺς εἰς τὸν μέλλοντ’ αὐτῷ χρόνον ἀντεροῦντας. Blass, vol. iii. pt. 2, p. 232, notes that there is more consistent care on this point in the de Legatione than in the other two speeches.

[274] For example de Leg., § 183, those who are asking for future time. Blass, vol. iii. pt. 2, p. 232, observes that this point is addressed with more consistency in the de Legatione than in the other two speeches.

[275] Ctes., § 99.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., § 99.

[276] Ibid., § 78.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 78.

[277] de Leg., § 81.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Leg., § 81.

[278] Cf. Ctes., § 198, ὅστις μὲν οὖν ἐν τῇ τιμήσει τὴν ψῆφον αἰτεῖ, τὴν ὀργὴν τὴν ὑμετέραν παραιτεῖται, ὅστις δ’ ἐν τῷ πρώτῳ λόγῳ τὴν ψῆφον αἰτεῖ ὅρκον αἰτεῖ, νόμον αἰτεῖ, δημοκρατίαν αἰτεῖ, ὧν οὔτε αἰτῆσαι οὐδὲν ὅσιον οὔτ’ αἰτηθέντα ἑτέρῳ δοῦναι.

[278] Cf. Ctes., § 198, Anyone who asks for the vote during the evaluation is turning away your anger, but anyone who asks for the vote in the first speech is asking for an oath, asking for a law, asking for democracy, none of which can be rightfully requested or given to another.

[279] E.g. iambics, Ctes., § 239, ἃ σωφρονῶν ὁ δῆμος οὐκ ἐδέξατο; and de Leg., § 66, μίαν δὲ νύκτα διαλιπὼν συνηγόρουν, etc.; anapaestic effect, ibid., 223, ἀεὶ τὸ παρὸν λυμαινόμενος, τὸ δὲ μέλλον κατεπαγγελλόμενος; and a curious combination, ibid., 91, ἁπάντων μετασχὼν τῶν πόνων τῇ πόλει, ⏑––|⏑––|–⏑–|–⏑–.

[279] For example, iambics, Ctes., § 239, ἃ σωφρονῶν ὁ δῆμος οὐκ ἐδέξατο; and de Leg., § 66, μίαν δὲ νύκτα διαλιπὼν συνηγόρουν, etc.; anapaestic effect, ibid., 223, ἀεὶ τὸ παρὸν λυμαινόμενος, τὸ δὲ μέλλον κατεπαγγελλόμενος; and a curious combination, ibid., 91, ἁπάντων μετασχὼν τῶν πόνων τῇ πόλει, ⏑––|⏑––|–⏑–|–⏑–.

[280] Ctes., § 135.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., § 135.

[281] de Leg., §§ 110, 21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Leg., §§ 110, 21.

[282] Ctes., §§ 192-193.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., §§ 192-193.

[283] Ctes., §§ 133-136.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., §§ 133-136.

[284] Ctes., §§ 99-100.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., §§ 99-100.

[285] Dem., de Cor., §§ 129, 259.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dem., de Cor., §§ 129, 259.

[286] Ctes., §§ 172-173.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., §§ 172-173.

[287] de Leg., §§ 106-107.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of the Law, §§ 106-107.

[288] de Leg., §§ 34-35.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Leg., §§ 34-35.

[289] Ctes., § 212, οὐ κεφαλὴν ἀλλὰ πρόσοδον κέκτηται. The play upon words is not easy to reproduce: κεφαλή, of course, suggests κεφάλαιον, ‘principal,’ or ‘capital,’ while πρόσοδος is ‘income’ or ‘revenue.’

[289] Ctes., § 212, does not have a head but possesses income. The pun is tricky to capture: κεφαλή implies κεφάλαιον, meaning 'principal' or 'capital,' while πρόσοδος translates to 'income' or 'revenue.'

[290] de Falsa Leg., § 339.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of False Law., § 339.

[291] Aesch., de Leg., § 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aesch., On Laws, § 1.

[292] La Litt. Grecque, iv. 643, with reference particularly to Ctes., § 133 (quoted above, p. 186) and §§ 152 sqq.

[292] Greek Literature, iv. 643, specifically referencing Ctes., § 133 (cited above, p. 186) and §§ 152 and following

[293] E.g. on Demosthenes, quoted supra, pp. 187-188.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For example on Demosthenes, quoted above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[294] de Sublim., ch. xxiv., οὐ γέλωτα κινεῖ μᾶλλον ἢ καταγελᾶται.

[294] On the Sublime, ch. xxiv., it neither provokes laughter nor is it laughed at.

[295] Mommsen (Book v., ch. xii. pp. 609-610, Eng. ed. of 1887) could write of Cicero: ‘Cicero had no conviction and no passion; he was nothing but an advocate, and not a good one.’ ... ‘If there is anything wonderful in the case, it is in truth not the orations but the admiration which they excited.’

[295] Mommsen (Book v., ch. xii. pp. 609-610, Eng. ed. of 1887) could write of Cicero: ‘Cicero had no strong beliefs or passion; he was just a lawyer, and not even a good one.’ ... ‘If there's anything remarkable about this situation, it's not the speeches themselves but the admiration they inspired.’

[296] E.g., in particular, §§ 171-176, partly quoted supra, p. 188.

[296] For example, specifically, §§ 171-176, partially quoted above, p. 188.

[297] Quoted supra, p. 185.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Quoted above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[298] Frogs, 892, αἰθήρ, ἐμὸν βόσκημα, καὶ γλώττης στροφίγξ, καὶ ξύνεσι, etc.

[298] Frogs, 892, ether, my pasture, and the twist of the tongue, and the understanding, etc.

[299] Aesch. (Ctes., § 171) says only ἀφικνεῖται εἰς Βόσπορον, which is ambiguous, as there were several Βόσποροι. The fact that he calls the woman Σκυθίς seems to prove that he meant the Crimea.

[299] Aesch. (Ctes., § 171) only says ἀφικνεῖται εἰς Βόσπορον, which is unclear, as there were several Βόσποροι. The fact that he refers to the woman as Σκυθίς seems to confirm that he meant the Crimea.

[300] Pytheas, quoted by Dionysius.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pytheas, cited by Dionysius.

[301] The last private speeches of which the genuineness is undoubted are dated about 346 and 345 B.C., but others, e.g. Against Phormio, of which the authenticity was not questioned in ancient times, go down to 326 B.C. or even later. The genuineness of the Phormio is at least probable.

[301] The last private speeches that are definitely authentic are from around 346 and 345 BCE, but others, like Against Phormio, which were not doubted in ancient times, date back to 326 BCE or even later. It's at least likely that the Phormio is genuine.

[302] Aesch. (in 345 B.C.) in the Timarchus, §§ 117, 170-175, refers to him as a teacher. In the Embassy (343 B.C.) there is no reference to this profession.

[302] Aesch. (in 345 BCE) in the Timarchus, §§ 117, 170-175, mentions him as a teacher. In the Embassy (343 BCE), there is no mention of this profession.

[303] Against Callicles.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Callicles.

[304] Against Conon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Conon.

[305] The speeches Against Zenothemis, Lacritus, Dionysodorus, and Phormio.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The speeches Against Zenothemis, Lacritus, Dionysodorus, and Phormio.

[306] E.g. Against Boeotus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For example Against Boeotus.

[307] § 61. ‘Pydna and Potidaea, which are subject to Philip and hostile to you.’ Also § 63.

[307] § 61. ‘Pydna and Potidaea, which are under Philip's control and against you.’ Also § 63.

[308] ἐπιστολιμαίους δυνάμεις, § 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Postal forces, § 19.

[309] § 19, δύναμιν ... ἢ συνεχῶς πολεμήσει....

[309] § 19, power ... or will continuously fight....

[310] § 21, χρόνον τακτὸν στρατευομένους, μὴ μακρὸν τοῦτον, ἀλλ’ ὅσον ἂν δοκῇ καλῶς ἔχειν, ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις.

[310] § 21, when engaging in the campaign, do not take too long, but as long as it seems appropriate from one to another.

[311] § 23, οὐ τοίνυν ὑπέρογκον αυτήν (οὐ γὰρ ἔστι μισθὸς οὐδὲ τροφή), οὐδὲ παντελῶς ταπεινὴν εἶναι δεῖ.

[311] § 23, So it’s not unreasonable for it (since there’s no pay or food), nor should it be completely humble.

[312] I have assumed the traditional order of the Olynthiac speeches to be the correct one. The question is much disputed, and is lucidly discussed by M. Weil in his introductions to the speeches (Les Harangues de Démosthène).

[312] I have taken the traditional order of the Olynthiac speeches to be the right one. This question is widely debated and is clearly discussed by M. Weil in his introductions to the speeches (Les Harangues de Démosthène).

[313] Isocr., Philippus, § 73-74.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Isocrates, Philippus, § 73-74.

[314] Chers., §§ 24-26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dearest., §§ 24-26.

[315] § 77.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 77.

[316] § 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 19.

[317] § 20.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 20.

[318] §§ 26-27.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 26-27.

[319] The subject is admirably discussed by M. Weil (Les Harangues de Démosthène (2me éd.), pp. 312-316). His arguments should be carefully read by those interested in the subject. I quote only his conclusions: ‘Nous avons déjà vu que plusieurs passages, qui manquent dans S et L, ne pouvaient guère émaner que de Démosthène lui-même’ (p. 314). ‘Le résultat de cet examen, c’est que nous nous trouvons en présence de deux textes également autorisés, et que les additions et les modifications qui distinguent l’un de l’autre doivent être attribuées a l’orateur lui-même....’ (p. 315). These conclusions are adopted by Blass (Att. Bered., 1893) and Sandys (1900), who, however, considers that the shorter version was the orator’s first draft. Butcher (Demosthenes, 3rd ed., 1911) considers that the shorter text represents ‘the maturer correction of the orator.’

[319] The topic is well covered by M. Weil (Les Harangues de Démosthène (2nd ed.), pp. 312-316). Anyone interested in the subject should read his arguments carefully. I will only quote his conclusions: ‘We have already seen that several passages missing in S and L could hardly have come from anyone other than Demosthenes himself’ (p. 314). ‘The result of this examination is that we are faced with two equally authoritative texts, and the additions and modifications that distinguish one from the other must be attributed to the orator himself....’ (p. 315). These conclusions are supported by Blass (Att. Bered., 1893) and Sandys (1900), who, however, believes that the shorter version was the orator’s first draft. Butcher (Demosthenes, 3rd ed., 1911) argues that the shorter text represents ‘the more mature correction of the orator.’

[320] de Cor., §§ 169-170.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Cor., §§ 169-170.

[321] Philip seems to have had a genuine admiration for Athens, and always treated her with extraordinary consideration. For a full appreciation of this attitude see Hogarth, Philip and Alexander.

[321] Philip appears to have had a true admiration for Athens and always treated her with remarkable respect. For a complete understanding of this perspective, check out Hogarth, Philip and Alexander.

[322] Plut., Dem., ch. xxiii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plutarch, Democracy, ch. 23.

[323] See also infra, p. 253, note 1, and p. 254.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See also below, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, note __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, and p. __A_TAG_PLACEHOLDER_3__.

[324] Hyp., Against Dem., fr. 3, col. xiii.

[324] Hyp., Against Dem., fr. 3, col. xiii.

[325] Dinarchus, Against Dem., § 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dinarchus, *Against Dem.* § 1.

[326] Butcher, Dem., pp. 124-127.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Butcher, Dem., pp. 124-127.

[327] This account is taken from Plutarch (Dem., ch. xxix.).

[327] This story comes from Plutarch (Dem., ch. xxix.).

[328] Lucian, Dem. Enc., § 50.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lucian, *Dem. Enc.*, § 50.

[329] de Sublimi, ch. xxxiv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ On the Sublime, ch. xxxiv.

[330] § 36, οἷον ἐκ μανδραγόρου καθεύδοντας.

[330] § 36, like those sleeping under the mandrake.

[331] Aesch., Ctes., §§ 72, 166; de Leg., § 21; Ctes., §§ 84, 209.

[331] Aesch., Ctes., §§ 72, 166; de Leg., § 21; Ctes., §§ 84, 209.

[332] Plut., Dem., ch. ix., παράβακχον.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Plut., Dem., ch. 9, παράβακχον.

[333] ἐνθουιῶντα. Cf. Aristophanes, Clouds, 194:

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ being enthusiastic. Cf. Aristophanes, Clouds, 194:

μὰ γῆν, μὰ παγίδας, μὰ νεφέλας, μὰ δίκτυα.

[334] Notably the caricatures of Aeschines’ private life and family history in the de Corona, §§ 129-130, 260. Mr. Pickard-Cambridge makes it clear that the habitual members of the law-courts would be of a lower average socially than the ecclesia. The pay in either case was not enough to attract any but the unemployed, but whereas members of the leisured classes would have sufficient motives for attending the ecclesia, and well-to-do business-men might sacrifice valuable time unselfishly for the good of the State, there would be little inducement to such people to endure the wearisome routine of the law-courts (see Demosthenes, ch. iii.).

[334] Notably, the depictions of Aeschines’ personal life and family background in the de Corona, §§ 129-130, 260. Mr. Pickard-Cambridge points out that the regular attendees of the courts would generally be from a lower social class than those in the ecclesia. The pay in both cases was insufficient to attract anyone except the unemployed; however, members of the leisure classes had enough reasons to participate in the ecclesia, and affluent businesspeople might willingly sacrifice their valuable time for the good of the State. In contrast, there was little motivation for these individuals to endure the tedious routine of the courts (see Demosthenes, ch. iii.).

[335] E.g. Conon, § 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ E.g. Conon, § 4.

[336] de Cor., § 263.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Cor., § 263.

[337] de Falsa Leg., § 148.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Falsa Leg., § 148.

[338] Midias, § 91.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Midias, § 91.

[339] Ibid., § 105.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 105.

[340] On the other hand he often apologizes for metaphors by ὣσπερ or οἷον—ἦν τοῦθ’ ὣσπερ ἐμπόδισμά τι τῷ Φιλίππῳ—though ἐμπόδισμα is probably as natural a form of expression as our ‘obstacle.’

[340] On the other hand, he often apologizes for metaphors using terms like ὣσπερ or οἷον—ἦν τοῦθ’ ὣσπερ ἐμπόδισμά τι τῷ Φιλίππῳ—although ἐμπόδισμα is likely as natural a way to express this as our word ‘obstacle.’

[341] de Falsa Leg., § 275.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of False Law, § 275.

[342] I Phil., § 45; cf. τεθνάναι τῷ φόβῳ Θηβαίους, de Falsa Leg., § 81.

[342] I Phil., § 45; cf. τεθνάναι τῷ φόβῳ Θηβαίους, de Falsa Leg., § 81.

[343] de Cor., § 296.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Cor., § 296.

[344] de Cor., § 169.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Cor., § 169.

[345] de Cor., § 208.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Cor., § 208.

[346] de Thucyd., ch. 53.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ by Thucydides, ch. 53.

[347] Against Conon, §§ 3-5.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Conon, §§ 3-5.

[348] Against Conon, §§ 8-9.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Conon, §§ 8-9.

[349] de Demos., ch. xv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of the People., ch. xv.

[350] Demos., ch. xxii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demos., ch. 22.

[351] Demos., chs. liii., liv. So Aeschines, after reading aloud some extracts from Demosthenes, and observing their effect on his hearers, exclaimed, ‘But what if you had heard the brute himself?’

[351] Demos., chs. liii., liv. So Aeschines, after reading some parts of Demosthenes out loud and noticing how it affected his audience, exclaimed, ‘But what if you had heard the guy himself?’

[352] de Chersoneso, §§ 69-71, gives an example of a sentence of about twenty-seven lines in the Teubner edition.

[352] de Chersoneso, §§ 69-71, provides an example of a sentence that's approximately twenty-seven lines long in the Teubner edition.

[353] Timocrates, § 217, οὐδ’ ὁτιοῦν ἂν ὄφελοσ εἴη is a case in point—(⏑⏑⏑⏑––); in this instance no other arrangement of the words was possible; οὐδ’ ὁτιοῦν ἂν εἴη ὄφελος would give a harsh hiatus. Cf. also First Olynthiac, § 27, ἡλίκα γ’ ἐστὶ τὰ διάφορ’ ἐνθάδ’ ἢ ’κεῖ πολεμεῖν, where five shorts appear in sequence.

[353] Timocrates, § 217, "and whatever might help" is a perfect example—(⏑⏑⏑⏑––); in this case, no other way to arrange the words was possible; "and whatever might help" would create an awkward gap. See also First Olynthiac, § 27, "how many different things there are here or there to fight," where five short syllables appear in a row.

[354] E.g. de Falsa Leg., § 11, διεξιὼν ἡλίκα τὴν Ἕλλαδα πᾶσαν, οὐχὶ τὰς ἰδίας ἀδικοῦσι μόνον πατρίδας οἱ δωροδοκοῦντες. The position of ἀδικοῦσι is peculiar, but the sentence already contains a preponderance of short syllables, and any other arrangement would give more of them together: e.g. the more natural orders τὰς ἰδίας μόνον πατρίδας ἀδικοῦσι (⏒⏑⏑⏑⏑–⏑) or ἰδίας μόνον ἀδικοῦσι πατρίδας (⏑⏑–⏑⏑⏑⏑–⏑⏒⏑⏑).

[354] For example de Falsa Leg., § 11, going through all of Greece, those who bribe are not just wronging their own homelands. The placement of "wronging" is unusual, but the sentence already has too many short syllables, and any other arrangement would create even more of them together: for example the more natural orders "their own homelands wronging" (⏒⏑⏑⏑⏑–⏑) or "own wronging homelands" (⏑⏑–⏑⏑⏑⏑–⏑⏒⏑⏑).

[355] Arist., Rhet., iii. 8. 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aristotle, Rhetoric, iii. 8. 4.

[356] Super alta vectus Attis celeri rate maria, etc. The ending with five short syllables gives an impression of headlong speed.

[356] Super alta vectus Attis celeri rate maria, etc. The ending with five short syllables gives an impression of headlong speed.

[357] Cf. the ‘spondaic’ hymn, Ζεῦ πάντων ἀρχά, πάντων ἅγητορ, Ζεῦ σοὶ σπένδω ταύταν ὕμνων ἀρχάν.

[357] Cf. the ‘spondaic’ hymn, Zeus, the source of all, the leader of all, Zeus, I pour this libation to you as the beginning of hymns.

[358] Croiset, Hist. de la Litt. Gr., tome iv., pp. 552-553.

[358] Croiset, Hist. de la Litt. Gr., vol. iv., pp. 552-553.

[359] See ad hoc, Croiset, iv. 553. 1.

[359] See ad hoc, Croiset, iv. 553. 1.

[360] de Symmor., §§ 24-26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ de Symmor., §§ 24-26.

[361] Third Olynthiac, §§ 10-11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Third Olynthiac, §§ 10-11.

[362] Quoted above, p. 230.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mentioned above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[363] Supra, p. 245.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[364] First Olynthiac, §§ 25-26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ First Olynthiac, §§ 25-26.

[365] Chersonese, §§ 61-67. The recital of the present condition of Phocis is a simple but impressive piece of argument by description: ‘It was a terrible sight, Gentlemen, and a sad one; when we were lately on our way to Delphi we were compelled to see it all, houses in ruins, walls demolished, the country empty of men of military age; only a few poor women and little children and old men in pitiable state—words cannot describe the depth of the misery in which they are now sunk’ (de Falsa Leg., § 65).

[365] Chersonese, §§ 61-67. Describing the current situation in Phocis is a straightforward yet powerful argument through imagery: ‘It was a horrible sight, everyone; and a heartbreaking one. When we were recently on our way to Delphi, we had no choice but to see it all—houses in ruins, walls torn down, the area devoid of men of fighting age; only a few poor women, little children, and elderly men in distressing conditions—words can't capture the depth of the misery they’re experiencing now’ (de Falsa Leg., § 65).

[366] Cf. Third Olynthiac, §§ 24-26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Third Olynthiac, §§ 24-26.

[367] Viz., on every meeting of the ecclesia at which legislation was possible.

[367] That is, at every gathering of the assembly where new laws could be made.

[368] Timocrates, §§ 139 sqq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Timocrates, §§ 139 sqq.

[369] In particular de Corona, §§ 129-130, 258-262. Cf. supra, p. 164.

[369] Specifically de Corona, §§ 129-130, 258-262. See above, p. 164.

[370] de Corona, §§ 261-262.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of the Crown, §§ 261-262.

[371] Vide supra, pp. 170, 177.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.

[372] οὐ γάρ πως ἅμα πάντα θεοὶ δόσαν ἀνθρώποισι.

[372] For it's not the case that the gods give everything to humans at once.

[373] de Sublimi, ch. xxxiv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ On the Sublime, ch. xxxiv.

[374] de Falsa Leg., §§ 112-113, with Weil’s note.

[374] Of False Laws., §§ 112-113, with Weil’s note.

[375] § 90.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 90.

[376] §§ 9, 196. Weil remarks truly, ‘Les orateurs ne se piquent pas d’être exacts: ils usent largement de l’hyperbole mensongère.’

[376] §§ 9, 196. Weil correctly points out, ‘Speakers don't bother about being accurate: they often resort to exaggerated falsehoods.’

[377] Mr. Pickard-Cambridge (Demos., p. 80) observes: ‘Men who are assembled in a crowd do not think.... The orator has often to use arguments which no logic can defend, and to employ methods of persuasion upon a crowd which he would be ashamed to use if he were dealing with a personal friend.’ This is partly true, but should be accepted with reservations. The arguments in the harangues of Demosthenes will generally bear the light, and the public speeches by distinguished statesmen of this country on the causes of the Great War have frequently appealed to the higher nature of their audiences.

[377] Mr. Pickard-Cambridge (Demos., p. 80) observes: ‘People gathered in a crowd don’t think.... The speaker often has to use arguments that no logic can support and to use persuasive tactics on a crowd that he would be embarrassed to use with a personal friend.’ This is partly true but should be taken with some reservations. The arguments in Demosthenes' speeches can generally stand up to scrutiny, and the public addresses by prominent politicians in this country regarding the causes of the Great War have often appealed to the higher nature of their audiences.

[378] There is a pseudo-epilogue, §§ 126-159, devoted chiefly to the birth and life of Aeschines. Here the speech might have ended, but the orator reverts in § 160 to an examination and defence of his own political life. The real epilogue is contained in §§ 252-324. The disorder is undoubtedly due in part to the peculiar facts of the case, namely, that the issues of the trial were much wider than might have appeared. Demosthenes is not so much concerned to prove the legality of Ctesiphon’s decree as to offer an apologia of his own political conduct during many years.

[378] There’s a sort of epilogue, §§ 126-159, mainly focusing on Aeschines’s birth and life. The speech could have wrapped up here, but in § 160, the orator circles back to review and defend his own political life. The real conclusion is found in §§ 252-324. The confusion is likely partly due to the unique details of the case, meaning that the trial issues were much broader than they seemed. Demosthenes isn’t just trying to prove that Ctesiphon’s decree was legal; he’s also giving a sort of defense of his political actions over many years.

[379] Quoted supra, p. 216.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Quoted above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[380] A plausible answer. In Greece at the present day water-courses are used as roads, and the same is true of the south of Spain. At Malaga, a few years ago, the tram-line actually crossed the river-bed.

[380] A plausible answer. In modern Greece, waterways are used as roads, and the same is true for southern Spain. In Malaga, a few years back, the tram line actually crossed the riverbed.

[381] Vide supra, p. 237.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[382] § 136.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 136.

[383] § 167.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 167.

[384] §§ 210 sqq. ‘A State’s character is reflected in its laws’ (νόμους ... ὑπείληφασι ... τρόπους τῆς πόλεως.).

[384] §§ 210 etc. ‘A State’s character is shown in its laws’ (νόμους ... ὑπείληφασι ... τρόπους τῆς πόλεως.).

[385] Vide supra, p. 190.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[386] Ctes., § 52.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ctes., § 52.

[387] Vide supra, pp. 168, 194, 223.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__.

[388] Cf. supra, p. 223.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[389] We know from Dinarchus, Aristogiton, § 13, that this trial shortly preceded the affair of Harpalus.

[389] We know from Dinarchus, Aristogiton, § 13, that this trial happened just before the incident with Harpalus.

[390] de Cor., § 313, τραγικὸς Θεοκρίνης.

[390] de Cor., § 313, tragic Theocrines.

[391] Vide supra, pp. 244-245.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[392] This Hegesippus, an orator of secondary importance, was an ardent supporter of the patriotic party. In 357 B.C. he had brought an accusation against one Callippus in connexion with the affairs of Cardia (de Halon., § 43, and the hypothesis to the speech). In 343 B.C. he was one of an embassy sent to Philip (Demos., de Falsa Leg., § 331). He was still alive in 325 B.C. (Croiset, vol. iv. p. 621). The extant speech consists of a clear and straightforward discussion of the various points in Philip’s proposal; the style is easy, but without distinction, and Dionysius, who did not doubt that it was the work of Demosthenes, remarks that the orator has reverted to the style of Lysias (de Demos., ch. ix.). Hiatus is frequent and there are some monotonous repetitions. Critics were somewhat shocked by the concluding phrase of § 45—‘If you carry your brains in your heads, and not in your heels so as to walk on them.’ Aeschines calls the orator κρώβυλος, from his affected way of wearing his hair in a ‘bun’ on the top of his head.

[392] This Hegesippus, a lesser-known orator, was a passionate supporter of the patriotic party. In 357 B.C., he accused a man named Callippus regarding the matters in Cardia (de Halon., § 43, and the hypothesis to the speech). In 343 BCE, he was part of an embassy sent to Philip (Demos., de Falsa Leg., § 331). He was still alive in 325 BCE (Croiset, vol. iv. p. 621). The existing speech features a clear and straightforward examination of the various aspects of Philip’s proposal; the style is simple but lacks distinction, and Dionysius, who was certain it was written by Demosthenes, notes that the orator has returned to the style of Lysias (de Demos., ch. ix.). Hiatus occurs frequently, and there are some repetitive phrases. Critics found the concluding phrase of § 45 somewhat shocking—‘If you carry your brains in your heads, and not in your heels so as to walk on them.’ Aeschines refers to the orator as κρώβυλος, due to his pretentious way of styling his hair in a ‘bun’ on top of his head.

[393] Dinarchus, Demos., § 104, ὁμολογῶν λαμβάνειν καὶ λήψεσθαι.

[393] Dinarchus, Demos., § 104, agreeing to receive and to be received.

[394] Plut., Moralia, 820 F, κατεχώνευσαν εἰς ἀμίδας.

[394] Plut., Moralia, 820 F, they poured it into the bowls.

[395] Demetrius, de Elocutione, §§ 282, 284.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demetrius, On Elocution, §§ 282, 284.

[396] Ibid., § 286.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 286.

[397] For this and other judgments, see Plut., Demos., chs. viii.-x.

[397] For this and other decisions, see Plut., Demos., chs. viii.-x.

[398] Ibid., ch. viii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., ch. viii.

[399] Dionysius, Isaeus, ch. iv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dionysius, Isaeus, ch. 4.

[400] Hypothesis to Demos., Against Aristogiton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hypothesis to Demos., Against Aristogiton.

[401] In some MSS. of Demosthenes (Phil., iii., § 72) his name occurs as a member of an embassy which made a tour of the Peloponnese in 343 B.C. to rouse opposition against Philip.

[401] In some manuscripts of Demosthenes (Phil., iii., § 72), his name appears as part of an embassy that traveled around the Peloponnese in 343 BCE to generate resistance against Philip.

[402] See (Aristotle) Ἀθηναίων πολιτεία, ch. 43, with Sandys’ notes. He must have been either ταμίας τῶν στρατιωτικῶν or president of οἱ ἐπὶ τὸ θεωρικόν, or perhaps he held both these appointments, as the scope of his work seems to imply. Ps.-Plutarch says πίστευσάμενος τὴν διοίκησιν τῶν χρημάτων.

[402] See (Aristotle) Athenian Constitution, ch. 43, with Sandys’ notes. He must have been either the treasurer of the military or the president of the board overseeing public spectacles, or maybe he held both positions, as the nature of his work suggests. Ps.-Plutarch mentions that he was responsible for managing the finances.

[403] Ptolemy Philadelphus borrowed it in order to have it copied. He deposited a large sum as security, but in the end he sacrificed the deposit, kept the original, and presented Athens with his new copy.

[403] Ptolemy Philadelphus borrowed it to have a copy made. He put down a large amount as collateral, but in the end he lost the deposit, kept the original, and gave Athens his new copy.

[404] He wore the same clothes in summer and winter, and shoes only in very severe weather (Ps.-Plut.).

[404] He wore the same clothes in both summer and winter, and only put on shoes during really bad weather (Ps.-Plut.).

[405] See his condemnation of the advocates of Leocrates, § 135.

[405] Check out his criticism of the supporters of Leocrates, § 135.

[406] οὐ μέλανί ἀλλὰ θανάτῳ χρίοντα τὸν κάλαμον κατὰ τῶν πονηρῶν (Ps.-Plut.).

[406] not by darkness but by death, anointing the staff against the wicked (Ps.-Plut.).

[407] Suidas.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Suidas.

[408] Assuming (with Blass) the authenticity of the third letter of Demosthenes, which is doubtful.

[408] Assuming (with Blass) that the third letter of Demosthenes is authentic, which is questionable.

[409] This list is taken from Suidas. The list compiled by Blass, from various sources, is different in some details.

[409] This list comes from Suidas. The list put together by Blass, using various sources, has some differences in details.

[410] §§ 149-150.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 149-150.

[411] E.g. cf. § 3, ἐβουλόμην δ’ ἄν, ὥσπερ ὀυφέλιμόν ἐστι, etc., with Isocr. viii. (de Pace), § 36, ἠβουλόμην δ’ ἄν, ὥσπερ προσῆκόν ἐστιν, etc. also § 7 with Isocr. vii. (Areopagiticus), § 43, etc.

[411] For example see § 3, I would have wanted, just as it is necessary, etc., with Isocr. viii. (On Peace), § 36, I would have wanted, just as is appropriate, etc. also § 7 with Isocr. vii. (Areopagiticus), § 43, etc.

[412] Cf. supra, p. 134.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[413] This circumlocution may have been employed originally for the avoidance of hiatus, as in the example quoted, and in § 111, τὰ καλὰ τῶν ἔργων; it is, however, also used in cases where no such consideration enters, e.g. § 48, τοὺς ποιητοὺς τῶν πατέρων.

[413] This roundabout way of speaking may have been originally used to avoid pauses, like in the example given and in § 111, τὰ καλὰ τῶν ἔργων; however, it is also used in situations where that concern isn’t relevant, e.g. § 48, τοὺς ποιητοὺς τῶν πατέρων.

[414] E.g. § 7, οὐ μικρόν τι μέρος συνέχει τῶν τῆς πόλεως, οὐδ’ ἐπ’ ὀλιγὸν χρόνον, where συνέχει | οὐδ’ is deliberately avoided.

[414] E.g. § 7, a significant part of the city is held together, not even for a short time, where "held together | not even" is intentionally left out.

[415] E.g. §§ 71-73.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For example §§ 71-73.

[416] E.g. § 143, καὶ αὐτίκα μάλ’ ὑμᾶς ἀξιώσει ἀκούειν αὐτοῦ ἀπολογουμένου. § 20, πολλοὶ ἐπείσθησαν τῶν μαρτύρων ἢ ἀμνημονεῖν ἢ μὴ ἐλθεῖν ἢ ἑτέραν πρόφασιν εὑρεῖν.

[416] E.g. § 143, and immediately he will indeed make you worthy to hear his defense. § 20, many were persuaded by the witnesses either to forget or not to come or to find another excuse.

[417] See the translation on p. 278.

[417] Check out the translation on p. 278.

[418] φυγόντα, καὶ ... ἀκούσαντα ..., ἀφικόμενον καὶ ... καταφυγόντα, καὶ οὐδὲν ἣττον ... ἀποθανόντα.

[418] having fled, and ... having heard ..., having arrived and ... having taken refuge, and nothing less ... having died.

[419] §§ 49-50.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 49-50.

[420] § 51.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 51.

[421] § 104.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 104.

[422] § 95.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 95.

[423] §§ 3, 10; cf. also § 79.

[423] §§ 3, 10; cf. also § 79.

[424] § 150, cf. also § 43. ‘He contributed nothing to the nation’s safety, at a time when the country was contributing her trees, the dead their sepulchres, and the temples their arms.’ And § 17, οὔτε τοὺς λιμένας τῆς πόλεως ἐλεῶν; § 61, πόλεώς ἐστι θάνατος ἀνάστατον γενέσθαι. Hyperides has a similarly bold expression, ‘Condemning the city to death.’

[424] § 150, cf. also § 43. ‘He did nothing to ensure the nation’s safety, while the country was giving up its trees, the dead their graves, and the temples their weapons.’ And § 17, do you not feel pity for the ports of the city? § 61, in the city, it is deadly to be born again. Hyperides has a similarly striking phrase, ‘Condemning the city to death.’

[425] § 11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 11.

[426] § 149.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 149.

[427] § 5.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 5.

[428] Leocrates was acquitted by one vote only.

[428] Leocrates was found not guilty by just one vote.

[429] § 12. ‘It is so far superior to other courts that even those who are convicted before it do not question its justice. You should take it as your model.’

[429] § 12. ‘It is so much better than other courts that even those who are found guilty here don't doubt its fairness. You should use it as your example.’

[430] §§ 11-12.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 11-12.

[431] §§ 1-2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 1-2.

[432] §§ 92-94.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 92-94.

[433] Against Lysicles, fr. 75.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Lysicles, fr. 75.

[434] He could not afford to be particular as to the kind of cases which he took up; the affair of Athenogenes is far from respectable on either side, and several of his speeches were in connexion with hetairai of the less reputable sort. His defence of the famous Phryne was his masterpiece.

[434] He couldn't be picky about the types of cases he took on; the situation with Athenogenes isn't admirable from either angle, and several of his speeches were related to hetairai of the less reputable kind. His defense of the famous Phryne was his best work.

[435] He mentions these three among the most famous cases in which he has been concerned (For Euxenippus, § 28).

[435] He mentions these three as some of the most well-known cases he has dealt with (For Euxenippus, § 28).

[436] Demos., de Cor., §§ 134-135.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demos., de Cor., §§ 134-135.

[437] Fr. 28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fri. 28.

[438] Vide infra, p. 295.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See below, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[439] The agreement of Blass and Kenyon on this point may be taken as conclusive. Small fragments of another speech For Lycophron have been recently published (Pap. Oxyrh., vol. xiii.).

[439] Blass and Kenyon's agreement on this point can be considered definitive. Recently, small fragments of another speech For Lycophron have been published (Pap. Oxyrh., vol. xiii.).

[440] ἀρχαίων κρίσις, v. 6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ancient judgment, v. 6.

[441] ὀβολοστατεῖν was used by Lysias also (fr. 41).

[441] Lysias also used ὀβολοστατεῖν (fr. 41).

[442] Demetrius, περὶ ἑρμηνείας, § 302.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demetrius, on interpretation, § 302.

[443] Leoc., § 40.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Leoc., § 40.

[444] Fr. 80.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ $80.

[445] Epitaphios, § 5.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Epitaphios, § 5.

[446] Cf. de Demos., col. xi, ἐν τῷ δήμῳ ἑπτακόσια φήσας εἶναι τάλαντα, νῦν τὰ ἡμίση ἀναφέρεις, καὶ οὐδ’ ἐλογίσω ὅτι τοῦ πάντα ἀνενεχθῆναι ὀρθῶς, κ.τ.λ. Ibid., col. xiii., καὶ οἱ ἄλλοι φίλοι αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι ἀναγκάσουσι, κ.τ.λ. Euxenippus, § 19, etc.

[446] See de Demos., col. xi, stating in the assembly that there were seven hundred talents, now you mention only half of that, and I do not think that everything can be discussed properly, etc. Ibid., col. xiii., and his other friends said that they would force him, etc. Euxenippus, § 19, etc.

[447] §§ 1-3, although a full stop occurs in the second line of § 3, are all really one sentence, but in spite of its length it is perfectly lucid.

[447] §§ 1-3, even though there's a full stop in the second line of § 3, are all actually one sentence; and despite its length, it's completely clear.

[448] A good example of a story told by a succession of short sentences joined by καὶ is to be found in Athenogenes, § 5.

[448] A great example of a story told through a series of short sentences connected by "and" can be found in Athenogenes, § 5.

[449] Frr. 27-28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fri. 27-28.

[450] Euxenippus, §§ 5, 6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Euxenippus, §§ 5, 6.

[451] Fr. 173.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fri. 173.

[452] Euxenippus, §§ 1-3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Euxenippus, §§ 1-3.

[453] Against Demos., fr. v., col. xv. 15. The tide in the Euripus, which ebbed and flowed nine times a day, was, of course, proverbial.

[453] Against Demos., fr. v., col. xv. 15. The current in the Euripus, which changed nine times a day, was, of course, well-known.

[454] Euxenippus, col. xxxiv., § 22.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Euxenippus, col. 34, § 22.

[455] Against Demos., col. xii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Against Demos., column xii.

[456] Fr. 76.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fri. 76.

[457] Athenogenes, col. 2, ἄνθρωπον λογόγραφόν τε καὶ ἀγοραῖον.

[457] Athenogenes, col. 2, a person skilled in writing and also in public speaking.

[458] Lycurgus, Leocr., § 11; cf. § 149.

[458] Lycurgus, Leocr., § 11; cf. § 149.

[459] Col. xxxix., the last two fragments of the speech in Blass’ edition.

[459] Col. xxxix., the final two pieces of the speech in Blass’ edition.

[460] Demos., v., §§ 20-21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demos., v., §§ 20-21.

[461] de Dinarcho, ch. 6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ by Dinarchus, ch. 6.

[462] περὶ ὕψους, ch. 34.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ about height, ch. 34.

[463] Ps.-Plut., § 15.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ps.-Plut., § 15.

[464] Supra, pp. 18, 294-296.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, pp. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.

[465] Supra, p. 225-227.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Above, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[466] Supra, p. 296.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Supra, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

[467] Date 336-5 B.C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Date 336-5 BC

[468] 322 B.C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 322 BCE

[469] Epitaphios, § 10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Epitaphios, § 10.

[470] Epitaphios, §§ 41-43.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Epitaphios, §§ 41-43.

[471] Date between 328 and 323 B.C.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Date between 328 and 323 BC

[472] Dion. (de Dinarcho, ch. iv., ad fin.) believed that he wrote no speeches during this time, for nobody would take the trouble to go to Chalcis for a speech either in a private or public action—οὐ γὰρ τέλεον ἠπόρουν οὕτω λόγων. Dionysius consequently rejected as spurious all speeches attributed to Dinarchus which were dated between 307 and 292 B.C.

[472] Dion. (de Dinarcho, ch. iv., ad fin.) thought that he didn't write any speeches during this time because no one would bother to travel to Chalcis for a speech in either a private or public case—οὐ γὰρ τέλεον ἠπόρουν οὕτω λόγων. Because of this, Dionysius dismissed as fake all speeches attributed to Dinarchus that were dated between 307 and 292 B.C.

[473] Suidas says that he was appointed Commissioner of the Peloponnese (ἐπιμελητὴς Πελοποννήσου) by Antipater, but this was another Dinarchus. Demetrius Magnes, quoted by Dionysius (Din., ch. 1), mentions four men of this name.

[473] Suidas states that he was appointed Commissioner of the Peloponnese (ἐπιμελητὴς Πελοποννήσου) by Antipater, but this refers to a different Dinarchus. Demetrius Magnes, cited by Dionysius (Din., ch. 1), names four individuals with this name.

[474] In Dionysius, de Din., ch. 1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ In Dionysius, On Din., ch. 1.

[475] The curious may collect the titles from Dionysius (de Din. chs. x.-xiii.).

[475] Those who are curious can gather the titles from Dionysius (de Din. chs. x.-xiii.).

[476] Dion., Din., ch. 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dion., Din., chapter 2.

[477] Demos., § 58.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demos., § 58.

[478] Ibid., § 35.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., § 35.

[479] Ibid., § 83.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ibid., § 83.

[480] Demos., §§ 48-63.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Demonstrations., §§ 48-63.

[481] Phil., § 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Phil., § 19.

[482] In such extravagances as ἡ τῶν ἐκ προνοίας φόνων ἀξιόπιστος οὖσα βουλὴ τὸ δίκαιον καὶ τἀληθὲς εὑρεῖν (Demos., § 6). Cf. also §§ 12, 23, 59, 110, and elsewhere.

[482] In such extravagances as the reliable council of premeditated murders being to find what is just and true (Demos., § 6). See also §§ 12, 23, 59, 110, and elsewhere.

[483] Demos., § 28; cf. §§ 10, 27, 46, 76, etc.

[483] Demos., § 28; see also §§ 10, 27, 46, 76, etc.

[484] Demos., §§ 18-21 (thirty-six lines without a real stop); Philocles, §§ 1-3 (twenty-three lines).

[484] Demos., §§ 18-21 (thirty-six lines without a real stop); Philocles, §§ 1-3 (twenty-three lines).

[485] θηρίον, μιαρός, μιαρὸν θήριον, κάθαρμα, γόης, κατάρατος, κλέπτης, προδότης, ἐπιωρκηκώς, δωρόδοκος, μισθωτός, καταπτυστός are culled without any special diligence from his elegant repertory.

[485] beast, filthy, foul beast, scoundrel, charmer, cursed one, thief, traitor, perjurer, bribe-taker, hired hand, despicable are taken without any particular care from his refined collection.

[486] Aristog., §§ 1, 2, 9-10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aristog., §§ 1, 2, 9-10.

[487] Demos., § 24, description of Thebes, from Aeschines. See Weil, les Harangues de Démosthène, p. 338, note on Philippic, iii., § 41, and Din., Aristog., § 24, which is borrowed from it: ‘Il est à son modèle ce que la bière est au vin.’ (This barley-beer was a barbarian drink.)

[487] Demos., § 24, description of Thebes, from Aeschines. See Weil, The Speeches of Demosthenes, p. 338, note on Philippic, iii., § 41, and Din., Aristog., § 24, which is borrowed from it: ‘It is to its model what beer is to wine.’ (This barley beer was a foreign drink.)

[488] E.g. the passage about Conon’s son, Demos., § 14, used again in Phil., § 17.

[488] For example, the section about Conon’s son, Demos., § 14, referenced again in Phil., § 17.

[489] Dion., de Din., ch. viii.; Hermogenes, περὶ ἰδεῶν, B, p. 384, iv.

[489] Dion., de Din., ch. viii.; Hermogenes, περὶ ἰδεῶν, B, p. 384, iv.

[490] The general decline of taste reacted on literary style, cf. infra pp. 309-10.

[490] The overall drop in quality affected the way literature was written, see infra pp. 309-10.

[491] Arist., Eth. Nic., x. 5. 4, οἱ τραγηματίζοντες. Demos., de Cor., cf. supra, p. 249.

[491] Arist., Eth. Nic., x. 5. 4, those who act in a dramatic way. Demos., de Cor., cf. supra, p. 249.

[492] E.g. many of the private speeches of Demosthenes refer to maritime speculations; many of these cases, under Macedon, would be settled in local courts instead of being brought to Athens, and the diminution of Athenian commerce would still further reduce their number.

[492] For example, many of Demosthenes' private speeches talk about maritime investments; in many of these situations, during the time of Macedon, they would be handled in local courts instead of being taken to Athens, and the decrease in Athenian trade would further lower their number.

[493] Arist., Rhet., 1. i., ad init.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Arist., Rhet., 1. i., ad init.

[494] Diog. Laert., v. 75.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Diog. Laert., v. 75.

[495] Ibid., v. 80-81.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source., v. 80-81.

[496] Cicero, Brutus, § 37; Orator, § 92; de Oratore, ii. § 95; Quint., x. 1, 80; Diog. L., v. 82.

[496] Cicero, Brutus, § 37; Orator, § 92; de Oratore, ii. § 95; Quint., x. 1, 80; Diog. L., v. 82.

[497] Cicero, Brutus, § 286.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cicero, Brutus, § 286.

[498] He was over-fond of the ditrochaeus (–⏑–⏑) at the end of the sentence, vide Cicero, Brutus, § 286; Orator, §§ 226, 230; Dion., de Comp. Verb., ch. xviii.

[498] He was too fond of the ditrochaeus (–⏑–⏑) at the end of the sentence, see Cicero, Brutus, § 286; Orator, §§ 226, 230; Dion., de Comp. Verb., ch. xviii.


[315]

[315]

INDEX

Printed by T. and A. Constable, Printers to His Majesty
at the Edinburgh University Press

Printed by T. and A. Police officer, Printers to His Majesty
at the Edinburgh University Press


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!