This is a modern-English version of The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose: Adi Parva, originally written by unknown author(s).
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Produced by David King, Juliet Sutherland, and Charles
Produced by David King, Juliet Sutherland, and Charles
Franks, John B. Hare and the Online Distributed Proofreading
Team
Franks, John B. Hare and the Online Distributed Proofreading
Team
The Mahabharata
The Mahabharata
of
of
Krishna-Dwaipayana Vyasa
Vyasa
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
by
by
Kisari Mohan Ganguli
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]
[1883-1896]
Scanned at sacred-texts.com, 2003. Redaction at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Additional proofing and formatting at sacred-texts.com, by J. B. Hare. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose, provided this notice of attribution is left intact.
Scanned at sacred-texts.com, 2003. Edited at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Additional proofreading and formatting at sacred-texts.com, by J. B. Hare. This text is public domain. These files can be used for any non-commercial purpose, as long as this attribution notice remains intact.
TRANSLATOR'S PREFACE
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa. To the purely English reader there is much in the following pages that will strike as ridiculous. Those unacquainted with any language but their own are generally very exclusive in matters of taste. Having no knowledge of models other than what they meet with in their own tongue, the standard they have formed of purity and taste in composition must necessarily be a narrow one. The translator, however, would ill-discharge his duty, if for the sake of avoiding ridicule, he sacrificed fidelity to the original. He must represent his author as he is, not as he should be to please the narrow taste of those entirely unacquainted with him. Mr. Pickford, in the preface to his English translation of the Mahavira Charita, ably defends a close adherence to the original even at the sacrifice of idiom and taste against the claims of what has been called 'Free Translation,' which means dressing the author in an outlandish garb to please those to whom he is introduced.
The goal of a translator should always be to reflect their author accurately. With that in mind, their main responsibility is to convey, as closely as possible, the way their author's ideas have been articulated, even if it means sacrificing idiomatic expressions and stylistic preferences to maintain the unique qualities of the author's imagery and language. When it comes to translations from Sanskrit, it's easy to repackage Hindu concepts to make them palatable for an English audience. However, the current translator aims to provide the following pages with as literal a translation as possible of Vyasa's great work. For the typical English reader, there will be elements in the following pages that might seem absurd. Those who only know their own language tend to have very limited tastes. With no exposure to models beyond their own language, their standard for purity and quality in writing is inevitably narrow. The translator would fail in their duty if, to avoid mockery, they compromised fidelity to the original text. They must portray the author as they are, not as one might hope them to be in order to satisfy the limited tastes of those unfamiliar with them. Mr. Pickford, in the preface to his English translation of the Mahavira Charita, effectively supports a close adherence to the original, even at the cost of idiom and taste, against what’s been labeled 'Free Translation,' which involves dressing the author in an unfamiliar style to appeal to those new to them.
In the preface to his classical translation of Bhartrihari's Niti Satakam and Vairagya Satakam, Mr. C.H. Tawney says, "I am sensible that in the present attempt I have retained much local colouring. For instance, the ideas of worshipping the feet of a god or great men, though it frequently occurs in Indian literature, will undoubtedly move the laughter of Englishmen unacquainted with Sanskrit, especially if they happen to belong to that class of readers who revel their attention on the accidental and remain blind to the essential. But a certain measure of fidelity to the original even at the risk of making oneself ridiculous, is better than the studied dishonesty which characterises so many translations of oriental poets."
In the preface to his classic translation of Bhartrihari's Niti Satakam and Vairagya Satakam, Mr. C.H. Tawney says, "I realize that in this attempt, I've kept a lot of local flavor. For example, the practice of worshipping the feet of a god or great people, though it appears often in Indian literature, is likely to make English readers who aren't familiar with Sanskrit laugh, especially if they belong to that group of readers who focus on trivial details and miss the important stuff. But being somewhat faithful to the original, even if it risks making me look foolish, is better than the deliberate dishonesty that marks so many translations of Eastern poets."
We fully subscribe to the above although, it must be observed, the censure conveyed to the class of translators last indicated is rather undeserved, there being nothing like a 'studied dishonesty' in their efforts which proceed only from a mistaken view of their duties and as such betray only an error of the head but not of the heart. More than twelve years ago when Babu Pratapa Chandra Roy, with Babu Durga Charan Banerjee, went to my retreat at Seebpore, for engaging me to translate the Mahabharata into English, I was amazed with the grandeur of the scheme. My first question to him was,—whence was the money to come, supposing my competence for the task. Pratapa then unfolded to me the details of his plan, the hopes he could legitimately cherish of assistance from different quarters. He was full of enthusiasm. He showed me Dr. Rost's letter, which, he said, had suggested to him the undertaking. I had known Babu Durga Charan for many years and I had the highest opinion of his scholarship and practical good sense. When he warmly took Pratapa's side for convincing me of the practicability of the scheme, I listened to him patiently. The two were for completing all arrangements with me the very day. To this I did not agree. I took a week's time to consider. I consulted some of my literary friends, foremost among whom was the late lamented Dr. Sambhu C. Mookherjee. The latter, I found, had been waited upon by Pratapa. Dr. Mookherjee spoke to me of Pratapa as a man of indomitable energy and perseverance. The result of my conference with Dr. Mookherjee was that I wrote to Pratapa asking him to see me again. In this second interview estimates were drawn up, and everything was arranged as far as my portion of the work was concerned. My friend left with me a specimen of translation which he had received from Professor Max Muller. This I began to study, carefully comparing it sentence by sentence with the original. About its literal character there could be no doubt, but it had no flow and, therefore, could not be perused with pleasure by the general reader. The translation had been executed thirty years ago by a young German friend of the great Pundit. I had to touch up every sentence. This I did without at all impairing faithfulness to the original. My first 'copy' was set up in type and a dozen sheets were struck off. These were submitted to the judgment of a number of eminent writers, European and native. All of them, I was glad to see, approved of the specimen, and then the task of translating the Mahabharata into English seriously began.
We completely agree with the above, although it's worth noting that the criticism aimed at some translators is somewhat unfair. Their work doesn’t stem from "studied dishonesty," but rather a misunderstanding of their responsibilities—it reflects a mistake in thinking, not in character. Over twelve years ago, when Babu Pratapa Chandra Roy, along with Babu Durga Charan Banerjee, visited me at my retreat in Seebpore to get me to translate the Mahabharata into English, I was astonished by the scale of the project. My first question to him was about where the funding would come from, assuming I was capable of the task. Pratapa then shared the details of his plan and the reasonable expectations he had for support from various sources. He was brimming with enthusiasm. He showed me a letter from Dr. Rost, which he said had inspired him to take on this endeavor. I had known Babu Durga Charan for many years and held him in high regard for his scholarship and practical sense. When he passionately backed Pratapa to convince me of the scheme's feasibility, I listened attentively. The two of them wanted to finalize all arrangements with me that very day, but I didn’t agree to that. I asked for a week to think it over. I consulted a few literary friends, the most prominent of whom was the late Dr. Sambhu C. Mookherjee. He had also been approached by Pratapa. Dr. Mookherjee described Pratapa as a person of relentless energy and determination. After my discussion with Dr. Mookherjee, I wrote to Pratapa asking him to meet with me again. In our second meeting, we outlined estimates, and everything was set up regarding my part of the work. My friend left me a sample of a translation he had received from Professor Max Muller. I began studying it, carefully comparing it sentence by sentence with the original. While its literal accuracy was indisputable, it lacked fluidity, making it unenjoyable for the average reader. The translation had been done thirty years earlier by a young German associate of the great scholar. I needed to refine every sentence, which I did without losing fidelity to the original text. My initial draft was set in type, and a dozen pages were printed. I presented these to several distinguished writers, both European and Indian. I was pleased to see that they all approved of the sample, and that’s when I seriously began the task of translating the Mahabharata into English.
Before, however, the first fasciculus could be issued, the question as to whether the authorship of the translation should be publicly owned, arose. Babu Pratapa Chandra Roy was against anonymity. I was for it. The reasons I adduced were chiefly founded upon the impossibility of one person translating the whole of the gigantic work. Notwithstanding my resolve to discharge to the fullest extent the duty that I took up, I might not live to carry it out. It would take many years before the end could be reached. Other circumstances than death might arise in consequence of which my connection with the work might cease. It could not be desirable to issue successive fasciculus with the names of a succession of translators appearing on the title pages. These and other considerations convinced my friend that, after all, my view was correct. It was, accordingly, resolved to withhold the name of the translator. As a compromise, however, between the two views, it was resolved to issue the first fasciculus with two prefaces, one over the signature of the publisher and the other headed— 'Translator's Preface.' This, it was supposed, would effectually guard against misconceptions of every kind. No careful reader would then confound the publisher with the author.
Before the first fasciculus could be released, the question came up about whether the translation should be publicly attributed. Babu Pratapa Chandra Roy preferred to have authorship attributed, while I was in favor of keeping it anonymous. My main argument was based on the fact that it was impossible for one person to translate the entire massive work. Despite my commitment to fully undertake the responsibility, there was a chance I might not live long enough to complete it. It would take many years to finish. Other unforeseen circumstances could also arise that might end my involvement with the project. It wouldn't make sense to release successive fasciculi with different translators’ names on the title pages. After considering these points, my friend agreed that my perspective was valid. Therefore, it was decided to keep the translator's name private. As a compromise between our differing views, we decided to publish the first fasciculus with two prefaces: one signed by the publisher and the other titled “Translator's Preface.” This arrangement was intended to prevent any potential misunderstandings. No attentive reader would then confuse the publisher with the author.
Although this plan was adopted, yet before a fourth of the task had been accomplished, an influential Indian journal came down upon poor Pratapa Chandra Roy and accused him openly of being a party to a great literary imposture, viz., of posing before the world as the translator of Vyasa's work when, in fact, he was only the publisher. The charge came upon my friend as a surprise, especially as he had never made a secret of the authorship in his correspondence with Oriental scholars in every part of the world. He promptly wrote to the journal in question, explaining the reasons there were for anonymity, and pointing to the two prefaces with which the first fasciculus had been given to the world. The editor readily admitted his mistake and made a satisfactory apology.
Although this plan was put into action, before even a quarter of the job was done, a well-known Indian journal came down hard on poor Pratapa Chandra Roy, accusing him openly of being part of a major literary fraud—pretending to be the translator of Vyasa's work when he was actually just the publisher. This accusation surprised my friend, especially since he had never hidden the true authorship in his correspondence with Oriental scholars from around the globe. He quickly wrote to the journal, explaining the reasons for the anonymity and pointing to the two prefaces that had accompanied the first issue. The editor quickly acknowledged his error and offered a satisfactory apology.
Now that the translation has been completed, there can no longer be any reason for withholding the name of the translator. The entire translation is practically the work of one hand. In portions of the Adi and the Sabha Parvas, I was assisted by Babu Charu Charan Mookerjee. About four forms of the Sabha Parva were done by Professor Krishna Kamal Bhattacharya, and about half a fasciculus during my illness, was done by another hand. I should however state that before passing to the printer the copy received from these gentlemen I carefully compared every sentence with the original, making such alterations as were needed for securing a uniformity of style with the rest of the work.
Now that the translation is finished, there's no reason to keep the translator's name a secret any longer. The whole translation is essentially the work of a single individual. For parts of the Adi and the Sabha Parvas, I had help from Babu Charu Charan Mookerjee. Professor Krishna Kamal Bhattacharya contributed to about four sections of the Sabha Parva, and during my illness, another person completed about half a fasciculus. However, I want to emphasize that before sending the copy from these individuals to the printer, I carefully compared every sentence with the original, making necessary changes to ensure a consistent style throughout the work.
I should here observe that in rendering the Mahabharata into English I have derived very little aid from the three Bengali versions that are supposed to have been executed with care. Every one of these is full of inaccuracies and blunders of every description. The Santi in particular which is by far the most difficult of the eighteen Parvas, has been made a mess of by the Pundits that attacked it. Hundreds of ridiculous blunders can be pointed out in both the Rajadharma and the Mokshadharma sections. Some of these I have pointed out in footnotes.
I should mention that while translating the Mahabharata into English, I’ve received very little help from the three Bengali versions that are said to be carefully done. Each of these is filled with inaccuracies and mistakes of all kinds. The Santi, in particular, which is by far the most challenging of the eighteen Parvas, has been poorly handled by the scholars who tackled it. Hundreds of absurd errors can be identified in both the Rajadharma and the Mokshadharma sections. I’ve noted some of these in footnotes.
I cannot lay claim to infallibility. There are verses in the Mahabharata that are exceedingly difficult to construe. I have derived much aid from the great commentator Nilakantha. I know that Nilakantha's authority is not incapable of being challenged. But when it is remembered that the interpretations given by Nilakantha came down to him from preceptors of olden days, one should think twice before rejecting Nilakantha as a guide.
I can’t claim to be infallible. There are verses in the Mahabharata that are really hard to interpret. I’ve gotten a lot of help from the great commentator Nilakantha. I know that Nilakantha’s authority can be questioned. But considering that Nilakantha’s interpretations were passed down from teachers of ancient times, it’s worth thinking carefully before dismissing him as a guide.
About the readings I have adopted, I should say that as regards the first half of the work, I have generally adhered to the Bengal texts; as regards the latter half, to the printed Bombay edition. Sometimes individual sections, as occurring in the Bengal editions, differ widely, in respect of the order of the verses, from the corresponding ones in the Bombay edition. In such cases I have adhered to the Bengal texts, convinced that the sequence of ideas has been better preserved in the Bengal editions than the Bombay one.
About the readings I’ve chosen, I should mention that for the first half of the work, I mostly stuck with the Bengal texts; for the second half, I used the printed Bombay edition. Occasionally, specific sections found in the Bengal editions differ significantly in the order of the verses compared to those in the Bombay edition. In those cases, I followed the Bengal texts, believing that the flow of ideas has been better maintained in the Bengal editions than in the Bombay one.
I should express my particular obligations to Pundit Ram Nath Tarkaratna, the author of 'Vasudeva Vijayam' and other poems, Pundit Shyama Charan Kaviratna, the learned editor of Kavyaprakasha with the commentary of Professor Mahesh Chandra Nayaratna, and Babu Aghore Nath Banerjee, the manager of the Bharata Karyalaya. All these scholars were my referees on all points of difficulty. Pundit Ram Nath's solid scholarship is known to them that have come in contact with him. I never referred to him a difficulty that he could not clear up. Unfortunately, he was not always at hand to consult. Pundit Shyama Charan Kaviratna, during my residence at Seebpore, assisted me in going over the Mokshadharma sections of the Santi Parva. Unostentatious in the extreme, Kaviratna is truly the type of a learned Brahman of ancient India. Babu Aghore Nath Banerjee also has from time to time, rendered me valuable assistance in clearing my difficulties.
I want to express my gratitude to Pundit Ram Nath Tarkaratna, the author of 'Vasudeva Vijayam' and other poems, Pundit Shyama Charan Kaviratna, the knowledgeable editor of Kavyaprakasha with Professor Mahesh Chandra Nayaratna's commentary, and Babu Aghore Nath Banerjee, the manager of the Bharata Karyalaya. All of these scholars were my go-to sources for any challenges I faced. Pundit Ram Nath's solid knowledge is well-known to those who have interacted with him. I never brought a problem to him that he couldn't help me resolve. Unfortunately, he wasn't always available for consultation. Pundit Shyama Charan Kaviratna helped me review the Mokshadharma sections of the Santi Parva during my time in Seebpore. Extremely unpretentious, Kaviratna is truly a representation of a learned Brahman from ancient India. Babu Aghore Nath Banerjee has also occasionally provided me with valuable assistance in overcoming my difficulties.
Gigantic as the work is, it would have been exceedingly difficult for me to go on with it if I had not been encouraged by Sir Stuart Bayley, Sir Auckland Colvin, Sir Alfred Croft, and among Oriental scholars, by the late lamented Dr. Reinhold Rost, and Mons. A. Barth of Paris. All these eminent men knew from the beginning that the translation was proceeding from my pen. Notwithstanding the enthusiasm, with which my poor friend, Pratapa Chandra Roy, always endeavoured to fill me. I am sure my energies would have flagged and patience exhausted but for the encouraging words which I always received from these patrons and friends of the enterprise.
As massive as the work is, it would have been really tough for me to continue without the support of Sir Stuart Bayley, Sir Auckland Colvin, Sir Alfred Croft, and among scholars of the East, the late Dr. Reinhold Rost and Mons. A. Barth from Paris. All of these respected individuals were aware from the start that I was the one translating. Despite the enthusiasm my dear friend, Pratapa Chandra Roy, always tried to instill in me, I’m sure my energy would have faded and my patience would have run out without the encouraging words I consistently received from these supporters and friends of the project.
Lastly, I should name my literary chief and friend, Dr. Sambhu C. Mookherjee. The kind interest he took in my labours, the repeated exhortations he addressed to me inculcating patience, the care with which he read every fasciculus as it came out, marking all those passages which threw light upon topics of antiquarian interest, and the words of praise he uttered when any expression particularly happy met his eyes, served to stimulate me more than anything else in going on with a task that sometimes seemed to me endless.
Lastly, I want to mention my literary mentor and friend, Dr. Sambhu C. Mookherjee. His genuine interest in my work, his constant encouragement for me to be patient, the attention he paid to reading every issue as it was released, highlighting all the sections that shed light on topics of historical interest, and the compliments he gave when he noticed particularly well-crafted expressions all motivated me more than anything else to continue with a task that sometimes felt never-ending.
Kisari Mohan Ganguli
Kisari Mohan Ganguli
Calcutta
Kolkata
THE MAHABHARATA
ADI PARVA
SECTION I
Om! Having bowed down to Narayana and Nara, the most exalted male being, and also to the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered.
Om! After bowing down to Narayana and Nara, the highest male being, and also to the goddess Saraswati, one must utter the word Jaya.
Ugrasrava, the son of Lomaharshana, surnamed Sauti, well-versed in the Puranas, bending with humility, one day approached the great sages of rigid vows, sitting at their ease, who had attended the twelve years' sacrifice of Saunaka, surnamed Kulapati, in the forest of Naimisha. Those ascetics, wishing to hear his wonderful narrations, presently began to address him who had thus arrived at that recluse abode of the inhabitants of the forest of Naimisha. Having been entertained with due respect by those holy men, he saluted those Munis (sages) with joined palms, even all of them, and inquired about the progress of their asceticism. Then all the ascetics being again seated, the son of Lomaharshana humbly occupied the seat that was assigned to him. Seeing that he was comfortably seated, and recovered from fatigue, one of the Rishis beginning the conversation, asked him, "Whence comest thou, O lotus-eyed Sauti, and where hast thou spent the time? Tell me, who ask thee, in detail."
Ugrasrava, the son of Lomaharshana, known as Sauti, knowledgeable in the Puranas, approached the great sages with humility one day. They were relaxed, having just completed a twelve-year sacrifice with Saunaka, known as Kulapati, in the forest of Naimisha. Eager to hear his fascinating stories, the ascetics welcomed him to their secluded dwelling in Naimisha. After being respectfully received by the holy men, he greeted all the sages with folded hands and asked about their progress in their ascetic practices. Once the ascetics were seated again, the son of Lomaharshana humbly took his assigned seat. After he got comfortable and rested, one of the Rishis began the conversation and asked him, "Where have you come from, O lotus-eyed Sauti, and how have you spent your time? Please share in detail with me, who is asking."
Accomplished in speech, Sauti, thus questioned, gave in the midst of that big assemblage of contemplative Munis a full and proper answer in words consonant with their mode of life.
Accomplished in speech, Sauti, thus questioned, gave in the midst of that big gathering of thoughtful Munis a complete and appropriate answer in words that matched their way of life.
Sauti said, "Having heard the diverse sacred and wonderful stories which were composed in his Mahabharata by Krishna-Dwaipayana, and which were recited in full by Vaisampayana at the Snake-sacrifice of the high-souled royal sage Janamejaya and in the presence also of that chief of Princes, the son of Parikshit, and having wandered about, visiting many sacred waters and holy shrines, I journeyed to the country venerated by the Dwijas (twice-born) and called Samantapanchaka where formerly was fought the battle between the children of Kuru and Pandu, and all the chiefs of the land ranged on either side. Thence, anxious to see you, I am come into your presence. Ye reverend sages, all of whom are to me as Brahma; ye greatly blessed who shine in this place of sacrifice with the splendour of the solar fire: ye who have concluded the silent meditations and have fed the holy fire; and yet who are sitting—without care, what, O ye Dwijas (twice-born), shall I repeat, shall I recount the sacred stories collected in the Puranas containing precepts of religious duty and of worldly profit, or the acts of illustrious saints and sovereigns of mankind?"
Sauti said, "Having heard the various sacred and incredible stories that were written in his Mahabharata by Krishna-Dwaipayana, and which were fully recited by Vaisampayana during the Snake-sacrifice of the noble royal sage Janamejaya, along with the presence of that chief of princes, the son of Parikshit, and after visiting many holy waters and shrines, I traveled to the land cherished by the twice-born known as Samantapanchaka, where the battle between the children of Kuru and Pandu took place, with all the leaders of the land on either side. From there, eager to see you, I have come into your presence. O revered sages, each of you is like Brahma to me; you who are blessed and shine in this place of sacrifice with the brilliance of the sun: you who have completed your silent meditations and have tended to the holy fire; yet you sit—without concern, what, O you twice-born, should I share, should I tell the sacred stories collected in the Puranas that teach religious duty and worldly gain, or the deeds of great saints and rulers of humanity?"
The Rishi replied, "The Purana, first promulgated by the great Rishi Dwaipayana, and which after having been heard both by the gods and the Brahmarshis was highly esteemed, being the most eminent narrative that exists, diversified both in diction and division, possessing subtile meanings logically combined, and gleaned from the Vedas, is a sacred work. Composed in elegant language, it includeth the subjects of other books. It is elucidated by other Shastras, and comprehendeth the sense of the four Vedas. We are desirous of hearing that history also called Bharata, the holy composition of the wonderful Vyasa, which dispelleth the fear of evil, just as it was cheerfully recited by the Rishi Vaisampayana, under the direction of Dwaipayana himself, at the snake-sacrifice of Raja Janamejaya."
The Rishi replied, "The Purana, first introduced by the great Rishi Dwaipayana, was highly regarded after being heard by both the gods and the Brahmarshis. It is the most distinguished narrative that exists, rich in language and structure, containing subtle meanings that are logically connected and drawn from the Vedas. This sacred work is written in elegant language and covers topics from other texts. It is explained by other Shastras and encompasses the essence of the four Vedas. We would like to hear that history, also called Bharata, the holy work of the remarkable Vyasa, which dispels the fear of evil, just as it was joyfully recited by the Rishi Vaisampayana, under the guidance of Dwaipayana himself, at the snake sacrifice of King Janamejaya."
Sauti then said, "Having bowed down to the primordial being Isana, to whom multitudes make offerings, and who is adored by the multitude; who is the true incorruptible one, Brahma, perceptible, imperceptible, eternal; who is both a non-existing and an existing-non-existing being; who is the universe and also distinct from the existing and non-existing universe; who is the creator of high and low; the ancient, exalted, inexhaustible one; who is Vishnu, beneficent and the beneficence itself, worthy of all preference, pure and immaculate; who is Hari, the ruler of the faculties, the guide of all things moveable and immoveable; I will declare the sacred thoughts of the illustrious sage Vyasa, of marvellous deeds and worshipped here by all. Some bards have already published this history, some are now teaching it, and others, in like manner, will hereafter promulgate it upon the earth. It is a great source of knowledge, established throughout the three regions of the world. It is possessed by the twice-born both in detailed and compendious forms. It is the delight of the learned for being embellished with elegant expressions, conversations human and divine, and a variety of poetical measures.
Sauti then said, "Having bowed down to the primordial being Isana, who is honored by many and worshipped by the crowd; who is the true, incorruptible one, Brahma, both visible and invisible, eternal; who is both non-existent and existing-non-existing; who encompasses the universe while also being separate from it; who creates both the high and the low; the ancient, exalted, and inexhaustible one; who is Vishnu, the giver of blessings and the essence of blessing itself, deserving of all preference, pure and flawless; who is Hari, the ruler of the senses, the guide of everything that moves and is immovable; I will share the sacred thoughts of the esteemed sage Vyasa, known for his incredible deeds and revered by all. Some poets have already shared this story, some are currently teaching it, and others will continue to spread it across the earth. It is a major source of knowledge recognized throughout the three realms of the world. It is possessed by the twice-born in both detailed and concise forms. It delights the learned with its elegant expressions, human and divine conversations, and various poetic styles."
"In this world, when it was destitute of brightness and light, and enveloped all around in total darkness, there came into being, as the primal cause of creation, a mighty egg, the one inexhaustible seed of all created beings. It is called Mahadivya, and was formed at the beginning of the Yuga, in which we are told, was the true light Brahma, the eternal one, the wonderful and inconceivable being present alike in all places; the invisible and subtile cause, whose nature partaketh of entity and non- entity. From this egg came out the lord Pitamaha Brahma, the one only Prajapati; with Suraguru and Sthanu. Then appeared the twenty-one Prajapatis, viz., Manu, Vasishtha and Parameshthi; ten Prachetas, Daksha, and the seven sons of Daksha. Then appeared the man of inconceivable nature whom all the Rishis know and so the Viswe-devas, the Adityas, the Vasus, and the twin Aswins; the Yakshas, the Sadhyas, the Pisachas, the Guhyakas, and the Pitris. After these were produced the wise and most holy Brahmarshis, and the numerous Rajarshis distinguished by every noble quality. So the water, the heavens, the earth, the air, the sky, the points of the heavens, the years, the seasons, the months, the fortnights, called Pakshas, with day and night in due succession. And thus were produced all things which are known to mankind.
In this world, when it was lacking brightness and light, surrounded completely by darkness, a powerful egg came into existence as the primary source of creation, the endless seed of all living beings. This is called Mahadivya, formed at the start of the Yuga, where it is said that the true light, Brahma, the eternal being, the amazing and unfathomable presence found everywhere, emerged; the invisible and subtle cause, whose essence includes both being and non-being. From this egg arose the lord Pitamaha Brahma, the one and only Prajapati, along with Suraguru and Sthanu. Then the twenty-one Prajapatis appeared, including Manu, Vasishtha, and Parameshthi; the ten Prachetas, Daksha, and the seven sons of Daksha. Next came the incomprehensible being known to all the Rishis, along with the Viswe-devas, the Adityas, the Vasus, and the twin Aswins; the Yakshas, the Sadhyas, the Pisachas, the Guhyakas, and the Pitris. After these were created the wise and holy Brahmarshis, and many Rajarshis distinguished by noble qualities. Thus were produced the water, the heavens, the earth, the air, the sky, the cardinal directions, the years, the seasons, the months, the fortnights known as Pakshas, alongside day and night in their proper order. And in this way, everything known to humanity came into being.
"And what is seen in the universe, whether animate or inanimate, of created things, will at the end of the world, and after the expiration of the Yuga, be again confounded. And, at the commencement of other Yugas, all things will be renovated, and, like the various fruits of the earth, succeed each other in the due order of their seasons. Thus continueth perpetually to revolve in the world, without beginning and without end, this wheel which causeth the destruction of all things.
"And what we see in the universe, whether it's living or non-living, of created things, will eventually be mixed up again at the end of the world and after the Yuga ends. At the start of new Yugas, everything will be renewed, and just like the different fruits of the earth, they will come in the proper order of their seasons. Thus, this cycle continues to turn in the world, without a beginning and without an end, this wheel that brings about the destruction of all things."
"The generation of Devas, in brief, was thirty-three thousand, thirty-three hundred and thirty-three. The sons of Div were Brihadbhanu, Chakshus, Atma, Vibhavasu, Savita, Richika, Arka, Bhanu, Asavaha, and Ravi. Of these Vivaswans of old, Mahya was the youngest whose son was Deva-vrata. The latter had for his son, Su-vrata who, we learn, had three sons,—Dasa- jyoti, Sata-jyoti, and Sahasra-jyoti, each of them producing numerous offspring. The illustrious Dasa-jyoti had ten thousand, Sata-jyoti ten times that number, and Sahasra-jyoti ten times the number of Sata-jyoti's offspring. From these are descended the family of the Kurus, of the Yadus, and of Bharata; the family of Yayati and of Ikshwaku; also of all the Rajarshis. Numerous also were the generations produced, and very abundant were the creatures and their places of abode. The mystery which is threefold—the Vedas, Yoga, and Vijnana Dharma, Artha, and Kama—also various books upon the subject of Dharma, Artha, and Kama; also rules for the conduct of mankind; also histories and discourses with various srutis; all of which having been seen by the Rishi Vyasa are here in due order mentioned as a specimen of the book.
"The generation of Devas was thirty-three thousand, thirty-three hundred and thirty-three in total. The sons of Div were Brihadbhanu, Chakshus, Atma, Vibhavasu, Savita, Richika, Arka, Bhanu, Asavaha, and Ravi. Of these ancient Vivaswans, Mahya was the youngest, and his son was Deva-vrata. Deva-vrata had a son named Su-vrata, who had three sons—Dasa-jyoti, Sata-jyoti, and Sahasra-jyoti—each of whom had many descendants. The notable Dasa-jyoti had ten thousand descendants, Sata-jyoti had ten times that amount, and Sahasra-jyoti had ten times the number of Sata-jyoti's descendants. From these lineages come the families of the Kurus, the Yadus, and Bharata; the families of Yayati and Ikshwaku; as well as all the Rajarshis. Many generations were produced, and there was an abundance of creatures and their habitats. The threefold mystery—Vedas, Yoga, and Vijnana; Dharma, Artha, and Kama—along with various texts on Dharma, Artha, and Kama; regulations for human behavior; and histories and discourses with diverse srutis; all of which were seen by the Rishi Vyasa, are mentioned here in order as a sample of the book."
"The Rishi Vyasa published this mass of knowledge in both a detailed and an abridged form. It is the wish of the learned in the world to possess the details and the abridgement. Some read the Bharata beginning with the initial mantra (invocation), others with the story of Astika, others with Uparichara, while some Brahmanas study the whole. Men of learning display their various knowledge of the institutes in commenting on the composition. Some are skilful in explaining it, while others, in remembering its contents.
"The sage Vyasa released this vast amount of knowledge in both detailed and condensed versions. Scholars around the world wish to have both the full details and the summaries. Some begin reading the Bharata with the opening mantra (invocation), while others start with the story of Astika, some with Uparichara, and some Brahmanas study the entire work. Knowledgeable individuals showcase their understanding of the texts by commenting on the composition. Some are skilled in explaining it, while others excel at recalling its contents."
"The son of Satyavati having, by penance and meditation, analysed the eternal Veda, afterwards composed this holy history, when that learned Brahmarshi of strict vows, the noble Dwaipayana Vyasa, offspring of Parasara, had finished this greatest of narrations, he began to consider how he might teach it to his disciples. And the possessor of the six attributes, Brahma, the world's preceptor, knowing of the anxiety of the Rishi Dwaipayana, came in person to the place where the latter was, for gratifying the saint, and benefiting the people. And when Vyasa, surrounded by all the tribes of Munis, saw him, he was surprised; and, standing with joined palms, he bowed and ordered a seat to be brought. And Vyasa having gone round him who is called Hiranyagarbha seated on that distinguished seat stood near it; and being commanded by Brahma Parameshthi, he sat down near the seat, full of affection and smiling in joy. Then the greatly glorious Vyasa, addressing Brahma Parameshthi, said, 'O divine Brahma, by me a poem hath been composed which is greatly respected. The mystery of the Veda, and what other subjects have been explained by me; the various rituals of the Upanishads with the Angas; the compilation of the Puranas and history formed by me and named after the three divisions of time, past, present, and future; the determination of the nature of decay, fear, disease, existence, and non-existence, a description of creeds and of the various modes of life; rule for the four castes, and the import of all the Puranas; an account of asceticism and of the duties of a religious student; the dimensions of the sun and moon, the planets, constellations, and stars, together with the duration of the four ages; the Rik, Sama and Yajur Vedas; also the Adhyatma; the sciences called Nyaya, Orthoephy and Treatment of diseases; charity and Pasupatadharma; birth celestial and human, for particular purposes; also a description of places of pilgrimage and other holy places of rivers, mountains, forests, the ocean, of heavenly cities and the kalpas; the art of war; the different kinds of nations and languages: the nature of the manners of the people; and the all-pervading spirit;—all these have been represented. But, after all, no writer of this work is to be found on earth.'
"The son of Satyavati, through his dedication and meditation, explored the eternal Veda and later wrote this sacred history. After the esteemed sage Dwaipayana Vyasa, the son of Parasara, finished this great narrative, he started thinking about how to share it with his disciples. Brahma, the world's teacher and possessor of six attributes, aware of Dwaipayana's concerns, personally came to where he was, to please the sage and benefit humanity. When Vyasa, surrounded by all the sages, saw him, he was astonished. He stood with his palms together, bowed, and requested a seat. Vyasa circumambulated Hiranyagarbha, who was seated on that honored seat, and stood beside it. Following Brahma's instructions, he sat down near the seat, filled with love and joy. The illustrious Vyasa then addressed Brahma, saying, 'O divine Brahma, I've composed a revered poem. I've explained the mysteries of the Veda, alongside various other topics; I've detailed the rituals of the Upanishads and their components; compiled the Puranas and histories categorized by the three divisions of time—past, present, and future; delved into the nature of decay, fear, disease, existence, and non-existence; described beliefs and various lifestyles; outlined rules for the four castes and the meanings of all the Puranas; detailed asceticism and the responsibilities of a student; measured the sun and moon, planets, constellations, and stars, along with the durations of the four ages; covered the Rik, Sama, and Yajur Vedas; also the Adhyatma; the sciences of Nyaya, Orthoephy, and medicine; charity and Pasupatadharma; celestial and human births for specific purposes; described places of pilgrimage and holy sites, rivers, mountains, forests, the ocean, heavenly cities, and the cycles of creation; the art of warfare; various nations and languages; the character of people's behaviors; and the all-encompassing spirit—all of this has been illustrated. Yet, after all this, no author of this work can be found on earth.'"
"Brahma said, 'I esteem thee for thy knowledge of divine mysteries, before the whole body of celebrated Munis distinguished for the sanctity of their lives. I know thou hast revealed the divine word, even from its first utterance, in the language of truth. Thou hast called thy present work a poem, wherefore it shall be a poem. There shall be no poets whose works may equal the descriptions of this poem, even, as the three other modes called Asrama are ever unequal in merit to the domestic Asrama. Let Ganesa be thought of, O Muni, for the purpose of writing the poem.'"
"Brahma said, 'I admire you for your understanding of divine mysteries, especially in front of the esteemed Munis known for their pure lives. I know you have shared the divine word, right from its first expression, in the language of truth. You have referred to your current work as a poem, and so it will be a poem. No poets will be able to match the descriptions in this poem, just as the other three modes known as Asrama are always lesser in value compared to the domestic Asrama. Think of Ganesa, O Muni, for the purpose of writing the poem.'"
Sauti said, "Brahma having thus spoken to Vyasa, retired to his own abode. Then Vyasa began to call to mind Ganesa. And Ganesa, obviator of obstacles, ready to fulfil the desires of his votaries, was no sooner thought of, than he repaired to the place where Vyasa was seated. And when he had been saluted, and was seated, Vyasa addressed him thus, 'O guide of the Ganas! be thou the writer of the Bharata which I have formed in my imagination, and which I am about to repeat.'
Sauti said, "After Brahma spoke to Vyasa, he went back to his home. Then Vyasa started to think of Ganesa. And Ganesa, the remover of obstacles, always ready to fulfill the wishes of his followers, appeared as soon as he was called to mind. After being greeted and seated, Vyasa addressed him, 'O leader of the Ganas! please be the one to write down the Bharata that I have envisioned and am about to recite.'"
"Ganesa, upon hearing this address, thus answered, 'I will become the writer of thy work, provided my pen do not for a moment cease writing.' And Vyasa said unto that divinity, 'Wherever there be anything thou dost not comprehend, cease to continue writing.' Ganesa having signified his assent, by repeating the word Om! proceeded to write; and Vyasa began; and by way of diversion, he knit the knots of composition exceeding close; by doing which, he dictated this work according to his engagement.
"Ganesa, after hearing this request, replied, 'I will be the writer of your work, as long as my pen keeps moving without interruption.' Vyasa responded to the deity, 'Whenever you come across something you don't understand, stop writing.' Ganesa agreed by saying Om! and then started to write; Vyasa began as well, and to keep things interesting, he complicated the structure of the composition; in doing so, he dictated this work as promised."
"I am" (continued Sauti) "acquainted with eight thousand and eight hundred verses, and so is Suka, and perhaps Sanjaya. From the mysteriousness of their meaning, O Muni, no one is able, to this day, to penetrate those closely knit difficult slokas. Even the omniscient Ganesa took a moment to consider; while Vyasa, however, continued to compose other verses in great abundance.
"I am" (continued Sauti) "familiar with eight thousand and eight hundred verses, and so is Suka, and maybe Sanjaya. Because of the complexity of their meaning, O Muni, no one has been able, even now, to understand those tightly woven difficult slokas. Even the all-knowing Ganesa paused to think; meanwhile, Vyasa continued to write many more verses.
"The wisdom of this work, like unto an instrument of applying collyrium, hath opened the eyes of the inquisitive world blinded by the darkness of ignorance. As the sun dispelleth the darkness, so doth the Bharata by its discourses on religion, profit, pleasure and final release, dispel the ignorance of men. As the full-moon by its mild light expandeth the buds of the water-lily, so this Purana, by exposing the light of the Sruti hath expanded the human intellect. By the lamp of history, which destroyeth the darkness of ignorance, the whole mansion of nature is properly and completely illuminated.
"The wisdom of this work, like a tool for applying eye drops, has opened the eyes of a curious world blinded by ignorance. Just as the sun drives away darkness, the Bharata, with its discussions on religion, pleasure, and ultimate liberation, clears away human ignorance. Just as the full moon with its gentle light helps water lily buds bloom, this Purana, by revealing the light of Sruti, has expanded human understanding. With the light of history, which eradicates ignorance, the entire realm of nature is fully illuminated."
"This work is a tree, of which the chapter of contents is the seed; the divisions called Pauloma and Astika are the root; the part called Sambhava is the trunk; the books called Sabha and Aranya are the roosting perches; the books called Arani is the knitting knots; the books called Virata and Udyoga the pith; the book named Bhishma, the main branch; the book called Drona, the leaves; the book called Karna, the fair flowers; the book named Salya, their sweet smell; the books entitled Stri and Aishika, the refreshing shade; the book called Santi, the mighty fruit; the book called Aswamedha, the immortal sap; the book denominated Asramavasika, the spot where it groweth; and the book called Mausala, is an epitome of the Vedas and held in great respect by the virtuous Brahmanas. The tree of the Bharata, inexhaustible to mankind as the clouds, shall be as a source of livelihood to all distinguished poets."
"This work is like a tree, where the table of contents is the seed; the sections called Pauloma and Astika are the roots; the part called Sambhava is the trunk; the books titled Sabha and Aranya are the perches; the book called Arani represents the knots; the books named Virata and Udyoga are the pith; the book named Bhishma is the main branch; the book called Drona is the leaves; the book named Karna signifies the beautiful flowers; the book called Salya symbolizes their sweet fragrance; the books titled Stri and Aishika provide refreshing shade; the book called Santi is the powerful fruit; the book called Aswamedha is the immortal sap; the book named Asramavasika is the place where it grows; and the book called Mausala is a summary of the Vedas, highly respected by virtuous Brahmanas. The tree of the Bharata, endless in its value to humanity like the clouds, will serve as a source of livelihood to all great poets."
Sauti continued, "I will now speak of the undying flowery and fruitful productions of this tree, possessed of pure and pleasant taste, and not to be destroyed even by the immortals. Formerly, the spirited and virtuous Krishna-Dwaipayana, by the injunctions of Bhishma, the wise son of Ganga and of his own mother, became the father of three boys who were like the three fires by the two wives of Vichitra-virya; and having thus raised up Dhritarashtra, Pandu and Vidura, he returned to his recluse abode to prosecute his religious exercise.
Sauti continued, "Now I will talk about the everlasting, beautiful, and fruitful offerings of this tree, which have a pure and pleasant taste and can't be destroyed even by the immortals. In the past, the spirited and noble Krishna-Dwaipayana, following the instructions of Bhishma, the wise son of Ganga and his own mother, became the father of three boys, who were like the three flames from the two wives of Vichitra-virya. Having brought Dhritarashtra, Pandu, and Vidura into the world, he returned to his hermitage to continue his spiritual practices."
"It was not till after these were born, grown up, and departed on the supreme journey, that the great Rishi Vyasa published the Bharata in this region of mankind; when being solicited by Janamejaya and thousands of Brahmanas, he instructed his disciple Vaisampayana, who was seated near him; and he, sitting together with the Sadasyas, recited the Bharata, during the intervals of the ceremonies of the sacrifice, being repeatedly urged to proceed.
"It wasn't until after these were born, grew up, and set off on their ultimate journey that the great sage Vyasa published the Bharata in this part of the world; when Janamejaya and thousands of Brahmins requested it, he instructed his disciple Vaisampayana, who was sitting next to him; and he, along with the assembled sages, recited the Bharata during the breaks in the sacrifice ceremonies, being encouraged to continue."
"Vyasa hath fully represented the greatness of the house of Kuru, the virtuous principles of Gandhari, the wisdom of Vidura, and the constancy of Kunti. The noble Rishi hath also described the divinity of Vasudeva, the rectitude of the sons of Pandu, and the evil practices of the sons and partisans of Dhritarashtra.
"Vyasa has thoroughly captured the greatness of the Kuru family, the virtuous values of Gandhari, the wisdom of Vidura, and the steadfastness of Kunti. The noble sage has also portrayed the divinity of Vasudeva, the righteousness of the sons of Pandu, and the wrongful actions of the sons and supporters of Dhritarashtra."
"Vyasa executed the compilation of the Bharata, exclusive of the episodes originally in twenty-four thousand verses; and so much only is called by the learned as the Bharata. Afterwards, he composed an epitome in one hundred and fifty verses, consisting of the introduction with the chapter of contents. This he first taught to his son Suka; and afterwards he gave it to others of his disciples who were possessed of the same qualifications. After that he executed another compilation, consisting of six hundred thousand verses. Of those, thirty hundred thousand are known in the world of the Devas; fifteen hundred thousand in the world of the Pitris: fourteen hundred thousand among the Gandharvas, and one hundred thousand in the regions of mankind. Narada recited them to the Devas, Devala to the Pitris, and Suka published them to the Gandharvas, Yakshas, and Rakshasas: and in this world they were recited by Vaisampayana, one of the disciples of Vyasa, a man of just principles and the first among all those acquainted with the Vedas. Know that I, Sauti, have also repeated one hundred thousand verses.
Vyasa compiled the Bharata, which originally had twenty-four thousand verses, and it's known among scholars simply as the Bharata. Later, he created a summary in one hundred and fifty verses that included the introduction and table of contents. He first taught this to his son Suka, and then shared it with his other qualified disciples. After that, he worked on another version totaling six hundred thousand verses. Out of those, three hundred thousand are known among the Devas, one hundred fifty thousand among the Pitris, fourteen thousand among the Gandharvas, and one hundred thousand among humans. Narada recited them to the Devas, Devala to the Pitris, and Suka presented them to the Gandharvas, Yakshas, and Rakshasas. In this world, they were recited by Vaisampayana, one of Vyasa's disciples, known for his integrity and expertise in the Vedas. Know that I, Sauti, have also recited one hundred thousand verses.
"Yudhishthira is a vast tree, formed of religion and virtue; Arjuna is its trunk; Bhimasena, its branches; the two sons of Madri are its full-grown fruit and flowers; and its roots are Krishna, Brahma, and the Brahmanas.
"Yudhishthira is a huge tree made of righteousness and virtue; Arjuna is its trunk; Bhimasena, its branches; the two sons of Madri are its ripe fruit and blossoms; and its roots are Krishna, Brahma, and the Brahmins."
"Pandu, after having subdued many countries by his wisdom and prowess, took up his abode with the Munis in a certain forest as a sportsman, where he brought upon himself a very severe misfortune for having killed a stag coupling with its mate, which served as a warning for the conduct of the princes of his house as long as they lived. Their mothers, in order that the ordinances of the law might be fulfilled, admitted as substitutes to their embraces the gods Dharma, Vayu, Sakra, and the divinities the twin Aswins. And when their offspring grew up, under the care of their two mothers, in the society of ascetics, in the midst of sacred groves and holy recluse-abodes of religious men, they were conducted by Rishis into the presence of Dhritarashtra and his sons, following as students in the habit of Brahmacharis, having their hair tied in knots on their heads. 'These our pupils', said they, 'are as your sons, your brothers, and your friends; they are Pandavas.' Saying this, the Munis disappeared.
Pandu, after conquering many lands with his intelligence and skill, settled in a forest with the sages as a hunter. He faced a severe misfortune for killing a stag that was mating, which served as a cautionary tale for the princes of his lineage throughout their lives. To fulfill the laws, their mothers welcomed the gods Dharma, Vayu, Sakra, and the twin divine Ashvins as substitutes for their embraces. When their children grew up under the care of their two mothers, surrounded by ascetics in sacred groves and holy retreats, the Rishis led them to Dhritarashtra and his sons, presenting them as students in the manner of Brahmacharis, with their hair tied in knots on their heads. "These are our pupils," they said, "like your sons, brothers, and friends; they are the Pandavas." With that, the sages vanished.
"When the Kauravas saw them introduced as the sons of Pandu, the distinguished class of citizens shouted exceedingly for joy. Some, however, said, they were not the sons of Pandu; others said, they were; while a few asked how they could be his offspring, seeing he had been so long dead. Still on all sides voices were heard crying, 'They are on all accounts welcome! Through divine Providence we behold the family of Pandu! Let their welcome be proclaimed!' As these acclamations ceased, the plaudits of invisible spirits, causing every point of the heavens to resound, were tremendous. There were showers of sweet-scented flowers, and the sound of shells and kettle-drums. Such were the wonders that happened on the arrival of the young princes. The joyful noise of all the citizens, in expression of their satisfaction on the occasion, was so great that it reached the very heavens in magnifying plaudits.
"When the Kauravas saw them introduced as the sons of Pandu, the crowd of distinguished citizens erupted with joy. Some argued that they were not the sons of Pandu; others claimed that they were; and a few questioned how they could be his children since he had been dead for so long. Yet, from all sides, voices rang out proclaiming, 'They are welcome in every way! By divine Providence, we see the family of Pandu! Let us celebrate their arrival!' As the cheers subsided, the applause from unseen spirits echoed in the heavens, creating a tremendous sound. There were showers of sweet-scented flowers, and the sounds of shells and drums filled the air. Such were the wonders that occurred with the arrival of the young princes. The joyful noise from all the citizens, expressing their happiness on the occasion, was so loud that it reached the heavens, amplifying their cheers."
"Having studied the whole of the Vedas and sundry other shastras, the Pandavas resided there, respected by all and without apprehension from any one.
"After studying all the Vedas and various other scriptures, the Pandavas lived there, respected by everyone and without fear from anyone."
"The principal men were pleased with the purity of Yudhishthira, the courage of Arjuna, the submissive attention of Kunti to her superiors, and the humility of the twins, Nakula and Sahadeva; and all the people rejoiced in their heroic virtues.
The main guys appreciated Yudhishthira's integrity, Arjuna's bravery, Kunti's respectful attentiveness to those in charge, and the modesty of the twins, Nakula and Sahadeva; everyone celebrated their heroic qualities.
"After a while, Arjuna obtained the virgin Krishna at the swayamvara, in the midst of a concourse of Rajas, by performing a very difficult feat of archery. And from this time he became very much respected in this world among all bowmen; and in fields of battle also, like the sun, he was hard to behold by foe-men. And having vanquished all the neighbouring princes and every considerable tribe, he accomplished all that was necessary for the Raja (his eldest brother) to perform the great sacrifice called Rajasuya.
"After some time, Arjuna won the pure Krishna at the swayamvara, amidst a gathering of kings, by completing a very challenging archery feat. From that moment, he gained great respect in the world among all archers; in battlefields, like the sun, he was hard to look at for his enemies. After defeating all the surrounding kings and significant tribes, he ensured everything was ready for his older brother, the Raja, to carry out the grand sacrifice known as Rajasuya."
"Yudhishthira, after having, through the wise counsels of Vasudeva and by the valour of Bhimasena and Arjuna, slain Jarasandha (the king of Magadha) and the proud Chaidya, acquired the right to perform the grand sacrifice of Rajasuya abounding in provisions and offering and fraught with transcendent merits. And Duryodhana came to this sacrifice; and when he beheld the vast wealth of the Pandavas scattered all around, the offerings, the precious stones, gold and jewels; the wealth in cows, elephants, and horses; the curious textures, garments, and mantles; the precious shawls and furs and carpets made of the skin of the Ranku; he was filled with envy and became exceedingly displeased. And when he beheld the hall of assembly elegantly constructed by Maya (the Asura architect) after the fashion of a celestial court, he was inflamed with rage. And having started in confusion at certain architectural deceptions within this building, he was derided by Bhimasena in the presence of Vasudeva, like one of mean descent.
Yudhishthira, with the wise advice of Vasudeva and the bravery of Bhimasena and Arjuna, defeated Jarasandha (the king of Magadha) and the proud Chaidya, earning the right to hold the grand Rajasuya sacrifice filled with offerings and rich in great benefits. Duryodhana attended this sacrifice; and when he saw the enormous wealth of the Pandavas all around—the offerings, precious stones, gold and jewels; the wealth in cows, elephants, and horses; the intricate fabrics, clothing, and shawls; the luxurious furs and carpets made from the skin of the Ranku—he was filled with envy and became very angry. And when he saw the assembly hall beautifully built by Maya (the Asura architect) to resemble a heavenly court, his rage flared up. After getting confused by some architectural tricks in this building, he was mocked by Bhimasena in front of Vasudeva, like someone of lowly status.
"And it was represented to Dhritarashtra that his son, while partaking of various objects of enjoyment and diverse precious things, was becoming meagre, wan, and pale. And Dhritarashtra, some time after, out of affection for his son, gave his consent to their playing (with the Pandavas) at dice. And Vasudeva coming to know of this, became exceedingly wroth. And being dissatisfied, he did nothing to prevent the disputes, but overlooked the gaming and sundry other horried unjustifiable transactions arising therefrom: and in spite of Vidura, Bhishma, Drona, and Kripa, the son of Saradwan, he made the Kshatriyas kill each other in the terrific war that ensued.
"And Dhritarashtra was told that his son, while enjoying various luxuries and valuable things, was becoming thin, weak, and sickly. Later, out of love for his son, Dhritarashtra agreed to let them play dice with the Pandavas. When Vasudeva found out about this, he became extremely angry. Dissatisfied, he didn’t intervene to stop the arguments, but ignored the gambling and the many other horrible and unjust actions that came from it. Despite the protests from Vidura, Bhishma, Drona, and Kripa, the son of Saradwan, he allowed the Kshatriyas to destroy each other in the terrible war that followed."
"And Dhritarashtra hearing the ill news of the success of the Pandavas and recollecting the resolutions of Duryodhana, Karna, and Sakuni, pondered for a while and addressed to Sanjaya the following speech:—
"And Dhritarashtra, upon hearing the bad news about the Pandavas’ success and remembering the plans of Duryodhana, Karna, and Sakuni, thought for a moment and spoke the following to Sanjaya:—
"'Attend, O Sanjaya, to all I am about to say, and it will not become thee to treat me with contempt. Thou art well-versed in the shastras, intelligent and endowed with wisdom. My inclination was never to war, not did I delight in the destruction of my race. I made no distinction between my own children and the children of Pandu. My own sons were prone to wilfulness and despised me because I am old. Blind as I am, because of my miserable plight and through paternal affection, I bore it all. I was foolish after the thoughtless Duryodhana ever growing in folly. Having been a spectator of the riches of the mighty sons of Pandu, my son was derided for his awkwardness while ascending the hall. Unable to bear it all and unable himself to overcome the sons of Pandu in the field, and though a soldier, unwilling yet to obtain good fortune by his own exertion, with the help of the king of Gandhara he concerted an unfair game at dice.
"Listen, Sanjaya, to everything I'm about to say, and don't treat me with disrespect. You know the shastras, you're smart and wise. I never wanted war, and I didn’t take pleasure in the destruction of my own family. I couldn’t tell the difference between my own kids and the kids of Pandu. My sons were headstrong and looked down on me because of my age. Even though I’m blind and in a terrible situation, I tolerated it all out of fatherly love. I acted foolishly, following the thoughtless Duryodhana as he kept making mistakes. After watching the wealth of the powerful sons of Pandu, my son was mocked for his clumsiness while trying to enter the hall. Unable to handle all of this and also unable to defeat the sons of Pandu in battle, and even though he was a soldier, he didn’t want to earn his victory through his own hard work. Instead, he teamed up with the king of Gandhara to set up a cheating game of dice."
"'Hear, O Sanjaya, all that happened thereupon and came to my knowledge. And when thou hast heard all I say, recollecting everything as it fell out, thou shall then know me for one with a prophetic eye. When I heard that Arjuna, having bent the bow, had pierced the curious mark and brought it down to the ground, and bore away in triumph the maiden Krishna, in the sight of the assembled princes, then, O Sanjaya I had no hope of success. When I heard that Subhadra of the race of Madhu had, after forcible seizure been married by Arjuna in the city of Dwaraka, and that the two heroes of the race of Vrishni (Krishna and Balarama the brothers of Subhadra) without resenting it had entered Indraprastha as friends, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, by his celestial arrow preventing the downpour by Indra the king of the gods, had gratified Agni by making over to him the forest of Khandava, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the five Pandavas with their mother Kunti had escaped from the house of lac, and that Vidura was engaged in the accomplishment of their designs, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, after having pierced the mark in the arena had won Draupadi, and that the brave Panchalas had joined the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Jarasandha, the foremost of the royal line of Magadha, and blazing in the midst of the Kshatriyas, had been slain by Bhima with his bare arms alone, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that in their general campaign the sons of Pandu had conquered the chiefs of the land and performed the grand sacrifice of the Rajasuya, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Draupadi, her voice choked with tears and heart full of agony, in the season of impurity and with but one raiment on, had been dragged into court and though she had protectors, she had been treated as if she had none, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the wicked wretch Duhsasana, was striving to strip her of that single garment, had only drawn from her person a large heap of cloth without being able to arrive at its end, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yudhishthira, beaten by Saubala at the game of dice and deprived of his kingdom as a consequence thereof, had still been attended upon by his brothers of incomparable prowess, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the virtuous Pandavas weeping with affliction had followed their elder brother to the wilderness and exerted themselves variously for the mitigation of his discomforts, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
"Hear me, Sanjaya, and listen to everything that happened and what I learned from it. After you hear what I have to say, remember it all as it unfolded, and you'll understand that I have a prophetic vision. When I heard that Arjuna, after drawing his bow, had hit the target perfectly and brought it down, winning the hand of the maiden Krishna in front of all the gathered princes, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I learned that Subhadra from the Madhu clan had been forcibly taken and then married by Arjuna in the city of Dwaraka, and that the two heroes from the Vrishni clan (Krishna and Balarama, Subhadra's brothers) had entered Indraprastha as allies without any resentment, then, Sanjaya, I lost all hope of success. When I found out that Arjuna, using his divine arrow to stop the rain from Indra, the king of the gods, had satisfied Agni by handing over the Khandava forest, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I discovered that the five Pandavas and their mother Kunti had escaped from the house of wax, and that Vidura was working on their plans, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I heard that Arjuna had won Draupadi by hitting the mark in the competition and that the brave Panchalas had joined forces with the Pandavas, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I learned that Jarasandha, the most notable of the royal family of Magadha, had been killed by Bhima with just his bare hands, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I heard that the sons of Pandu had defeated the leaders of the land during their campaign and conducted the grand Rajasuya sacrifice, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I heard that Draupadi, her voice choked with tears and her heart filled with pain, had been dragged into court during her time of impurity wearing only one garment, and even though she had protectors, she was treated as if she had none, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I learned that the wicked Duhsasana had tried to strip her of that single garment but could only pull away a massive amount of cloth without reaching its end, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I heard that Yudhishthira had been defeated by Saubala in the dice game and lost his kingdom because of it, but still had the unwavering support of his powerful brothers, then, Sanjaya, I had no hope for success. When I learned that the noble Pandavas, filled with sorrow, had followed their elder brother into the wilderness and tried in various ways to alleviate his suffering, then, Sanjaya, I had no hope for success."
"'When I heard that Yudhishthira had been followed into the wilderness by Snatakas and noble-minded Brahmanas who live upon alms, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, having, in combat, pleased the god of gods, Tryambaka (the three-eyed) in the disguise of a hunter, obtained the great weapon Pasupata, then O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the just and renowned Arjuna after having been to the celestial regions, had there obtained celestial weapons from Indra himself then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that afterwards Arjuna had vanquished the Kalakeyas and the Paulomas proud with the boon they had obtained and which had rendered them invulnerable even to the celestials, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, the chastiser of enemies, having gone to the regions of Indra for the destruction of the Asuras, had returned thence successful, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhima and the other sons of Pritha (Kunti) accompanied by Vaisravana had arrived at that country which is inaccessible to man then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that my sons, guided by the counsels of Karna, while on their journey of Ghoshayatra, had been taken prisoners by the Gandharvas and were set free by Arjuna, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Dharma (the god of justice) having come under the form of a Yaksha had proposed certain questions to Yudhishthira then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that my sons had failed to discover the Pandavas under their disguise while residing with Draupadi in the dominions of Virata, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the principal men of my side had all been vanquished by the noble Arjuna with a single chariot while residing in the dominions of Virata, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Vasudeva of the race of Madhu, who covered this whole earth by one foot, was heartily interested in the welfare of the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the king of Matsya, had offered his virtuous daughter Uttara to Arjuna and that Arjuna had accepted her for his son, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yudhishthira, beaten at dice, deprived of wealth, exiled and separated from his connections, had assembled yet an army of seven Akshauhinis, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard Narada, declare that Krishna and Arjuna were Nara and Narayana and he (Narada) had seen them together in the regions of Brahma, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Krishna, anxious to bring about peace, for the welfare of mankind had repaired to the Kurus, and went away without having been able to effect his purpose, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Karna and Duryodhana resolved upon imprisoning Krishna displayed in himself the whole universe, then, O Sanjaya, I had no hope of success. Then I heard that at the time of his departure, Pritha (Kunti) standing, full of sorrow, near his chariot received consolation from Krishna, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Vasudeva and Bhishma the son of Santanu were the counsellors of the Pandavas and Drona the son of Bharadwaja pronounced blessings on them, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When Karna said unto Bhishma—I will not fight when thou art fighting—and, quitting the army, went away, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Vasudeva and Arjuna and the bow Gandiva of immeasurable prowess, these three of dreadful energy had come together, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon Arjuna having been seized with compunction on his chariot and ready to sink, Krishna showed him all the worlds within his body, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhishma, the desolator of foes, killing ten thousand charioteers every day in the field of battle, had not slain any amongst the Pandavas then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhishma, the righteous son of Ganga, had himself indicated the means of his defeat in the field of battle and that the same were accomplished by the Pandavas with joyfulness, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, having placed Sikhandin before himself in his chariot, had wounded Bhishma of infinite courage and invincible in battle, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the aged hero Bhishma, having reduced the numbers of the race of shomaka to a few, overcome with various wounds was lying on a bed of arrows, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon Bhishma's lying on the ground with thirst for water, Arjuna, being requested, had pierced the ground and allayed his thirst, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When Vayu together with Indra and Suryya united as allies for the success of the sons of Kunti, and the beasts of prey (by their inauspicious presence) were putting us in fear, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When the wonderful warrior Drona, displaying various modes of fight in the field, did not slay any of the superior Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the Maharatha Sansaptakas of our army appointed for the overthrow of Arjuna were all slain by Arjuna himself, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that our disposition of forces, impenetrable by others, and defended by Bharadwaja himself well-armed, had been singly forced and entered by the brave son of Subhadra, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that our Maharathas, unable to overcome Arjuna, with jubilant faces after having jointly surrounded and slain the boy Abhimanyu, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the blind Kauravas were shouting for joy after having slain Abhimanyu and that thereupon Arjuna in anger made his celebrated speech referring to Saindhava, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna had vowed the death of Saindhava and fulfilled his vow in the presence of his enemies, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon the horses of Arjuna being fatigued, Vasudeva releasing them made them drink water and bringing them back and reharnessing them continued to guide them as before, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that while his horses were fatigued, Arjuna staying in his chariot checked all his assailants, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yuyudhana of the race of Vrishni, after having thrown into confusion the army of Drona rendered unbearable in prowess owing to the presence of elephants, retired to where Krishna and Arjuna were, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Karna even though he had got Bhima within his power allowed him to escape after only addressing him in contemptuous terms and dragging him with the end of his bow, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Drona, Kritavarma, Kripa, Karna, the son of Drona, and the valiant king of Madra (Salya) suffered Saindhava to be slain, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the celestial Sakti given by Indra (to Karna) was by Madhava's machinations caused to be hurled upon Rakshasa Ghatotkacha of frightful countenance, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that in the encounter between Karna and Ghatotkacha, that Sakti was hurled against Ghatotkacha by Karna, the same which was certainly to have slain Arjuna in battle, then, O Sanjaya. I had no hope of success. When I heard that Dhristadyumna, transgressing the laws of battle, slew Drona while alone in his chariot and resolved on death, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Nakula, the son of Madri, having in the presence of the whole army engaged in single combat with the son of Drona and showing himself equal to him drove his chariot in circles around, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When upon the death of Drona, his son misused the weapon called Narayana but failed to achieve the destruction of the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhimasena drank the blood of his brother Duhsasana in the field of battle without anybody being able to prevent him, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the infinitely brave Karna, invincible in battle, was slain by Arjuna in that war of brothers mysterious even to the gods, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yudhishthira, the Just, overcame the heroic son of Drona, Duhsasana, and the fierce Kritavarman, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the brave king of Madra who ever dared Krishna in battle was slain by Yudhishthira, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the wicked Suvala of magic power, the root of the gaming and the feud, was slain in battle by Sahadeva, the son of Pandu, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Duryodhana, spent with fatigue, having gone to a lake and made a refuge for himself within its waters, was lying there alone, his strength gone and without a chariot, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the Pandavas having gone to that lake accompanied by Vasudeva and standing on its beach began to address contemptuously my son who was incapable of putting up with affronts, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that while, displaying in circles a variety of curious modes (of attack and defence) in an encounter with clubs, he was unfairly slain according to the counsels of Krishna, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard the son of Drona and others by slaying the Panchalas and the sons of Draupadi in their sleep, perpetrated a horrible and infamous deed, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Aswatthaman while being pursued by Bhimasena had discharged the first of weapons called Aishika, by which the embryo in the womb (of Uttara) was wounded, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the weapon Brahmashira (discharged by Aswatthaman) was repelled by Arjuna with another weapon over which he had pronounced the word "Sasti" and that Aswatthaman had to give up the jewel-like excrescence on his head, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon the embryo in the womb of Virata's daughter being wounded by Aswatthaman with a mighty weapon, Dwaipayana and Krishna pronounced curses on him, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
"When I heard that Yudhishthira was followed into the wilderness by Snatakas and noble-minded Brahmanas who live on alms, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Arjuna had pleased the god of gods, Tryambaka (the three-eyed), while disguised as a hunter and obtained the powerful weapon Pasupata, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the just and renowned Arjuna had gone to the celestial realms and secured divine weapons from Indra himself, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Arjuna had defeated the invulnerable Kalakeyas and Paulomas, who were proud of their divine boon, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Arjuna, the enemy's bane, had returned successful from Indra's realm after battling the Asuras, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Bhima and the other sons of Pritha (Kunti), accompanied by Vaisravana, had reached the land that was inaccessible to humans, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that my sons, following Karna's advice, had been captured by the Gandharvas during their Ghoshayatra journey and had been rescued by Arjuna, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Dharma (the god of justice), under the form of a Yaksha, had posed certain questions to Yudhishthira, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that my sons were unable to find the Pandavas while they were disguised and living with Draupadi in Virata's kingdom, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the leading warriors on my side had all been defeated by the noble Arjuna in a single chariot while in Virata's territory, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Vasudeva of the Madhu clan, who covered the entire earth with one foot, was genuinely concerned for the welfare of the Pandavas, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that the king of Matsya had offered his virtuous daughter Uttara to Arjuna, and that Arjuna had accepted her for his son, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Yudhishthira, having lost at dice, stripped of wealth, exiled, and separated from his family, still managed to gather an army of seven Akshauhinis, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard Narada declare that Krishna and Arjuna were Nara and Narayana and that he had seen them together in Brahma's realm, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Krishna, eager to bring peace for the benefit of humanity, visited the Kurus but left without achieving his goal, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Karna and Duryodhana planned to imprison Krishna, who embodied the entire universe, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that as he departed, Pritha (Kunti), filled with sorrow, stood near his chariot and received consolation from Krishna, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Vasudeva and Bhishma, son of Santanu, were the advisors to the Pandavas and that Drona, son of Bharadwaja, blessed them, I, Sanjaya, lost all hope. When Karna told Bhishma, "I won't fight while you are fighting," and left the army, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Vasudeva, Arjuna, and the immensely powerful bow Gandiva had united, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Arjuna, overcome by compassion on his chariot and ready to falter, was shown all the worlds within Krishna's body, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Bhishma, the annihilator of enemies, killed ten thousand charioteers every day in battle but did not slay any of the Pandavas, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Bhishma, the righteous son of Ganga, had revealed how he could be beaten in battle and that the Pandavas joyfully executed that strategy, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Arjuna, placing Sikhandin before him in his chariot, injured the brave and invincible Bhishma, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the aged hero Bhishma, having reduced the Shomaka clan's numbers, lay on a bed of arrows, weakened by wounds, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that when Bhishma was lying on the ground, thirsty, Arjuna, upon request, pierced the ground to provide water and quenched his thirst, I, Sanjaya, lost all hope. When Vayu, Indra, and Surya united to aid the sons of Kunti, causing fear among us with their ominous presence, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that the incredible warrior Drona, showcasing various fighting techniques in the field, did not kill any of the superior Pandavas, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that our Maharatha Sansaptakas, tasked with defeating Arjuna, were all slain by Arjuna himself, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that our impenetrable forces, defended by Bharadwaja himself, had been breached and entered by the brave son of Subhadra, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that our Maharathas, unable to conquer Arjuna, proudly encircled and killed young Abhimanyu, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that the blind Kauravas rejoiced after slaying Abhimanyu and that Arjuna, enraged, made a famous statement about Saindhava, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Arjuna had vowed to kill Saindhava and fulfilled that vow before his enemies, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Arjuna's horses were exhausted, Vasudeva had freed them to drink, then brought them back and re-harnessed them, continuing to guide them as before, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that while Arjuna's horses were fatigued, he held off all his attackers from his chariot, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Yuyudhana of the Vrishni clan had thrown Drona’s army, which was bolstered by elephants, into chaos and then retreated to Krishna and Arjuna's side, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Karna, even though he had Bhima defeated, let him escape after just mocking him and dragging him with his bow, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Drona, Kritavarma, Kripa, Karna, Drona's son, and the brave king of Madra (Salya) allowed Saindhava to be killed, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the celestial weapon Sakti given to Karna by Indra was used against the terrifying Rakshasa Ghatotkacha due to Madhava's schemes, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that during the fight between Karna and Ghatotkacha, the Sakti was thrown at Ghatotkacha by Karna, which was meant to kill Arjuna in battle, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Dhristadyumna broke the rules of battle by killing Drona alone in his chariot, determined to die, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Nakula, the son of Madri, challenged the son of Drona in front of the entire army and held his own by circling his chariot, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that after Drona's death, his son misused the weapon called Narayana but failed to wipe out the Pandavas, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Bhimasena drank his brother Duhsasana's blood on the battlefield with no one able to stop him, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the incredibly brave Karna, unbeatable in battle, was killed by Arjuna in that enigmatic war of brothers even to the gods, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Yudhishthira the Just defeated the heroic son of Drona, Duhsasana, and the fierce Kritavarman, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the brave king of Madra, who always challenged Krishna in battle, was killed by Yudhishthira, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that the wicked Suvala, who had magical powers and started the feud and gambling, was killed in battle by Sahadeva, son of Pandu, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Duryodhana, exhausted, took refuge in a lake, lying there alone, without a chariot and drained of strength, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that the Pandavas, accompanied by Vasudeva, went to that lake and began to insult my son, who couldn’t tolerate such humiliation, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that he was unfairly killed while showcasing various unusual fighting techniques with clubs, following Krishna's counsel, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that the son of Drona and others, by killing the Panchalas and the sons of Draupadi while they were asleep, committed a horrific and disgraceful act, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that Aswatthaman, as he was pursued by Bhimasena, had used the first weapon called Aishika, resulting in the embryo in Uttara's womb being injured, I, Sanjaya, lost all hope. When I learned that Arjuna had repelled the Brahmashira weapon (discharged by Aswatthaman) with another weapon upon which he had uttered the word "Sasti," and that Aswatthaman had to forfeit the jewel-like ornament on his head, I, Sanjaya, lost all hope. When I heard that the embryo in Virata's daughter's womb was struck by Aswatthaman with a powerful weapon, and that Dwaipayana and Krishna cast curses upon him, I, Sanjaya, lost all hope."
"'Alas! Gandhari, destitute of children, grand-children, parents, brothers, and kindred, is to be pitied. Difficult is the task that hath been performed by the Pandavas: by them hath a kingdom been recovered without a rival.
"'Alas! Gandhari, lacking children, grandchildren, parents, brothers, and relatives, deserves our sympathy. The task accomplished by the Pandavas is no easy feat: they have regained a kingdom without any rivals.
"'Alas! I have heard that the war hath left only ten alive: three of our side, and the Pandavas, seven, in that dreadful conflict eighteen Akshauhinis of Kshatriyas have been slain! All around me is utter darkness, and a fit of swoon assaileth me: consciousness leaves me, O Suta, and my mind is distracted.'"
"'Oh no! I've heard that the war has left only ten people alive: three from our side and seven from the Pandavas. In that terrible battle, eighteen Akshauhinis of Kshatriyas were killed! Everything around me is completely dark, and I'm about to faint. My consciousness is fading, O Suta, and I can't think straight.'"
Sauti said, "Dhritarashtra, bewailing his fate in these words, was overcome with extreme anguish and for a time deprived of sense; but being revived, he addressed Sanjaya in the following words.
Sauti said, "Dhritarashtra, lamenting his fate with these words, was filled with intense sorrow and for a while lost his senses; but once he recovered, he spoke to Sanjaya in the following words.
"'After what hath come to pass, O Sanjaya, I wish to put an end to my life without delay; I do not find the least advantage in cherishing it any longer.'"
"'After what has happened, O Sanjaya, I want to end my life without any delay; I see no benefit in holding onto it any longer.'"
Sauti said, "The wise son of Gavalgana (Sanjaya) then addressed the distressed lord of Earth while thus talking and bewailing, sighing like a serpent and repeatedly fainting, in words of deep import.
Sauti said, "The wise son of Gavalgana (Sanjaya) then spoke to the troubled ruler of Earth, who was lamenting, sighing like a serpent, and fainting repeatedly, using words of great significance.
"'Thou hast heard, O Raja, of the greatly powerful men of vast exertions, spoken of by Vyasa and the wise Narada; men born of great royal families, resplendent with worthy qualities, versed in the science of celestial arms, and in glory emblems of Indra; men who having conquered the world by justice and performed sacrifices with fit offerings (to the Brahmanas), obtained renown in this world and at last succumbed to the sway of time. Such were Saivya; the valiant Maharatha; Srinjaya, great amongst conquerors; Suhotra; Rantideva, and Kakshivanta, great in glory; Valhika, Damana, Saryati, Ajita, and Nala; Viswamitra the destroyer of foes; Amvarisha, great in strength; Marutta, Manu, Ikshaku, Gaya, and Bharata; Rama the son of Dasaratha; Sasavindu, and Bhagiratha; Kritavirya, the greatly fortunate, and Janamejaya too; and Yayati of good deeds who performed sacrifices, being assisted therein by the celestials themselves, and by whose sacrificial altars and stakes this earth with her habited and uninhabited regions hath been marked all over. These twenty-four Rajas were formerly spoken of by the celestial Rishi Narada unto Saivya when much afflicted for the loss of his children. Besides these, other Rajas had gone before, still more powerful than they, mighty charioteers noble in mind, and resplendent with every worthy quality. These were Puru, Kuru, Yadu, Sura and Viswasrawa of great glory; Anuha, Yuvanaswu, Kakutstha, Vikrami, and Raghu; Vijava, Virihorta, Anga, Bhava, Sweta, and Vripadguru; Usinara, Sata-ratha, Kanka, Duliduha, and Druma; Dambhodbhava, Para, Vena, Sagara, Sankriti, and Nimi; Ajeya, Parasu, Pundra, Sambhu, and holy Deva- Vridha; Devahuya, Supratika, and Vrihad-ratha; Mahatsaha, Vinitatma, Sukratu, and Nala, the king of the Nishadas; Satyavrata, Santabhaya, Sumitra, and the chief Subala; Janujangha, Anaranya, Arka, Priyabhritya, Chuchi-vrata, Balabandhu, Nirmardda, Ketusringa, and Brhidbala; Dhrishtaketu, Brihatketu, Driptaketu, and Niramaya; Abikshit, Chapala, Dhurta, Kritbandhu, and Dridhe-shudhi; Mahapurana-sambhavya, Pratyanga, Paraha and Sruti. These, O chief, and other Rajas, we hear enumerated by hundreds and by thousands, and still others by millions, princes of great power and wisdom, quitting very abundant enjoyments met death as thy sons have done! Their heavenly deeds, valour, and generosity, their magnanimity, faith, truth, purity, simplicity and mercy, are published to the world in the records of former times by sacred bards of great learning. Though endued with every noble virtue, these have yielded up their lives. Thy sons were malevolent, inflamed with passion, avaricious, and of very evil disposition. Thou art versed in the Sastras, O Bharata, and art intelligent and wise; they never sink under misfortunes whose understandings are guided by the Sastras. Thou art acquainted, O prince, with the lenity and severity of fate; this anxiety therefore for the safety of thy children is unbecoming. Moreover, it behoveth thee not to grieve for that which must happen: for who can avert, by his wisdom, the decrees of fate? No one can leave the way marked out for him by Providence. Existence and non-existence, pleasure and pain all have Time for their root. Time createth all things and Time destroyeth all creatures. It is Time that burneth creatures and it is Time that extinguisheth the fire. All states, the good and the evil, in the three worlds, are caused by Time. Time cutteth short all things and createth them anew. Time alone is awake when all things are asleep: indeed, Time is incapable of being overcome. Time passeth over all things without being retarded. Knowing, as thou dost, that all things past and future and all that exist at the present moment, are the offspring of Time, it behoveth thee not to throw away thy reason.'"
"'You have heard, O Raja, about the powerful men of great efforts, mentioned by Vyasa and the wise Narada; men from prestigious royal families, shining with admirable qualities, skilled in the art of celestial weapons, and symbols of Indra's glory; men who, having conquered the world through justice and performed sacrifices with suitable offerings (to the Brahmanas), earned fame in this world and ultimately fell to the passage of time. Such were Saivya; the brave Maharatha; Srinjaya, great among conquerors; Suhotra; Rantideva, and Kakshivanta, known for their glory; Valhika, Damana, Saryati, Ajita, and Nala; Viswamitra, the enemy-destroyer; Amvarisha, strong and mighty; Marutta, Manu, Ikshaku, Gaya, and Bharata; Rama, son of Dasaratha; Sasavindu, and Bhagiratha; Kritavirya, very fortunate, and Janamejaya too; and Yayati, of good deeds who performed sacrifices with the help of the gods themselves, and by whose sacrificial altars and stakes this land, both inhabited and uninhabited, has been marked all over. These twenty-four kings were once spoken of by the celestial sage Narada to Saivya when he was deeply troubled by the loss of his children. In addition to these, there were other kings even more powerful than they, noble charioteers of great minds, and shining with every admirable quality. These included Puru, Kuru, Yadu, Sura, and Viswasrawa, known for great glory; Anuha, Yuvanaswu, Kakutstha, Vikrami, and Raghu; Vijava, Virihorta, Anga, Bhava, Sweta, and Vripadguru; Usinara, Sata-ratha, Kanka, Duliduha, and Druma; Dambhodbhava, Para, Vena, Sagara, Sankriti, and Nimi; Ajeya, Parasu, Pundra, Sambhu, and holy Deva-Vridha; Devahuya, Supratika, and Vrihad-ratha; Mahatsaha, Vinitatma, Sukratu, and Nala, the king of the Nishadas; Satyavrata, Santabhaya, Sumitra, and the chief Subala; Janujangha, Anaranya, Arka, Priyabhritya, Chuchi-vrata, Balabandhu, Nirmardda, Ketusringa, and Brhidbala; Dhrishtaketu, Brihatketu, Driptaketu, and Niramaya; Abikshit, Chapala, Dhurta, Kritbandhu, and Dridhe-shudhi; Mahapurana-sambhavya, Pratyanga, Paraha, and Sruti. These, O chief, and many others, we hear listed by the hundreds and thousands, and even millions, princes of great power and wisdom, who, leaving behind abundant pleasures, met death just as your sons have done! Their celestial deeds, bravery, and generosity, their magnanimity, faith, truth, purity, simplicity, and mercy, are recorded in the annals of ancient times by sacred bards of great learning. Even though endowed with every noble virtue, they have surrendered their lives. Your sons were malicious, driven by passion, greedy, and of very wicked nature. You are learned, O Bharata, and are intelligent and wise; those whose understanding is guided by wisdom do not succumb to misfortunes. You are aware, O prince, of the leniency and harshness of fate; thus, this worry for the safety of your children is not fitting. Moreover, you should not mourn for what is inevitable: for who can change the decrees of fate with wisdom? No one can escape the path laid out for them by Providence. Existence and non-existence, pleasure and pain all stem from Time. Time creates all things and Time destroys all creatures. It is Time that burns living beings and it is Time that extinguishes the fire. All states, both good and bad, in the three worlds, are caused by Time. Time shortens all things and creates them anew. Time alone is awake when all else is asleep: indeed, Time cannot be overcome. Time moves over all things without being slowed down. Knowing, as you do, that all things past and future and everything that exists at this moment are manifestations of Time, you should not lose your reason.'"
Sauti said, "The son of Gavalgana having in this manner administered comfort to the royal Dhritarashtra overwhelmed with grief for his sons, then restored his mind to peace. Taking these facts for his subject, Dwaipayana composed a holy Upanishad that has been published to the world by learned and sacred bards in the Puranas composed by them.
Sauti said, "The son of Gavalgana, having comforted the grieving King Dhritarashtra over his sons, then brought peace to his troubled mind. Based on these events, Dwaipayana wrote a sacred Upanishad that has been shared with the world by wise and revered bards in the Puranas they created."
"The study of the Bharata is an act of piety. He that readeth even one foot, with belief, hath his sins entirely purged away. Herein Devas, Devarshis, and immaculate Brahmarshis of good deeds, have been spoken of; and likewise Yakshas and great Uragas (Nagas). Herein also hath been described the eternal Vasudeva possessing the six attributes. He is the true and just, the pure and holy, the eternal Brahma, the supreme soul, the true constant light, whose divine deeds wise and learned recount; from whom hath proceeded the non-existent and existent-non-existent universe with principles of generation and progression, and birth, death and rebirth. That also hath been treated of which is called Adhyatma (the superintending spirit of nature) that partaketh of the attributes of the five elements. That also hath been described who is purusha being above such epithets as 'undisplayed' and the like; also that which the foremost yatis exempt from the common destiny and endued with the power of meditation and Tapas behold dwelling in their hearts as a reflected image in the mirror.
The study of the Bharata is a religious duty. Anyone who reads even a single verse with faith will have all their sins wiped away. This text mentions the Devas, Devarshis, and pure Brahmarshis known for their good deeds, as well as Yakshas and great serpents (Nagas). It also describes the eternal Vasudeva, who possesses six attributes. He is true and just, pure and holy, the eternal Brahma, the supreme soul, and the ultimate source of light, whose divine actions are narrated by the wise. From him has emerged the universe, both existent and non-existent, along with the principles of creation, growth, birth, death, and rebirth. It also discusses what is called Adhyatma (the overseeing spirit of nature), which shares attributes with the five elements. Additionally, it describes the purusha, who transcends labels like "undisplayed," and what the foremost ascetics, free from common fate and endowed with the power of meditation and discipline, perceive as a reflection in their hearts, like an image in a mirror.
"The man of faith, devoted to piety, and constant in the exercise of virtue, on reading this section is freed from sin. The believer that constantly heareth recited this section of the Bharata, called the Introduction, from the beginning, falleth not into difficulties. The man repeating any part of the introduction in the two twilights is during such act freed from the sins contracted during the day or the night. This section, the body of the Bharata, is truth and nectar. As butter is in curd, Brahmana among bipeds, the Aranyaka among the Vedas, and nectar among medicines; as the sea is eminent among receptacles of water, and the cow among quadrupeds; as are these (among the things mentioned) so is the Bharata said to be among histories.
"The faithful person, dedicated to spirituality and consistent in practicing virtue, finds freedom from sin upon reading this section. A believer who regularly hears this part of the Bharata, known as the Introduction, from the beginning, avoids difficulties. Anyone who recites any part of the introduction during the two twilight periods is freed from sins committed during the day or night while doing so. This section, the essence of the Bharata, embodies truth and wisdom. Just as butter is found in curd, the Brahmana is among humans, the Aranyaka is among the Vedas, and nectar is among medicines; as the sea stands out among bodies of water and the cow among four-legged animals; so, the Bharata is regarded as exceptional among histories."
"He that causeth it, even a single foot thereof, to be recited to Brahmanas during a Sraddha, his offerings of food and drink to the manes of his ancestors become inexhaustible.
"He who causes even a single foot of it to be recited to Brahmanas during a Sraddha, his offerings of food and drink to the spirits of his ancestors become endless."
"By the aid of history and the Puranas, the Veda may be expounded; but the Veda is afraid of one of little information lest he should learn it. The learned man who recites to other this Veda of Vyasa reapeth advantage. It may without doubt destroy even the sin of killing the embryo and the like. He that readeth this holy chapter of the moon, readeth the whole of the Bharata, I ween. The man who with reverence daily listeneth to this sacred work acquireth long life and renown and ascendeth to heaven.
"With the help of history and the Puranas, the Veda can be explained; however, the Veda fears those who know little, worried they might try to learn it. The scholar who shares this Veda of Vyasa with others benefits greatly. Without a doubt, it can wipe away even the sin of killing an embryo and similar offenses. Whoever reads this sacred chapter about the moon reads the entire Bharata, I believe. The person who listens to this holy text daily with respect gains long life and fame and will ascend to heaven."
"In former days, having placed the four Vedas on one side and the Bharata on the other, these were weighed in the balance by the celestials assembled for that purpose. And as the latter weighed heavier than the four Vedas with their mysteries, from that period it hath been called in the world Mahabharata (the great Bharata). Being esteemed superior both in substance and gravity of import it is denominated Mahabharata on account of such substance and gravity of import. He that knoweth its meaning is saved from all his sins.
"In the past, the four Vedas were placed on one side and the Bharata on the other, and the gods gathered to weigh them. The Bharata turned out to be heavier than the four Vedas with all their mysteries, which is why it has been called Mahabharata (the great Bharata) ever since. Because it is considered superior in both content and significance, it is referred to as Mahabharata. Anyone who understands its meaning is freed from all their sins."
"Tapa is innocent, study is harmless, the ordinance of the Vedas prescribed for all the tribes are harmless, the acquisition of wealth by exertion is harmless; but when they are abused in their practices it is then that they become sources of evil."
"Tapa is innocent, study is harmless, and the rules of the Vedas set for all the tribes are harmless. Gaining wealth through effort is also harmless; but it's when these things are misused in their practices that they turn into sources of harm."
SECTION II
The Rishis said, "O son of Suta, we wish to hear a full and circumstantial account of the place mentioned by you as Samanta-panchaya."
The Rishis said, "Hey, son of Suta, we want to hear a detailed account of the place you mentioned called Samanta-panchaya."
Sauti said, "Listen, O ye Brahmanas, to the sacred descriptions I utter. O ye best of men, ye deserve to hear of the place known as Samanta-panchaka. In the interval between the Treta and Dwapara Yugas, Rama (the son of Jamadagni) great among all who have borne arms, urged by impatience of wrongs, repeatedly smote the noble race of Kshatriyas. And when that fiery meteor, by his own valour, annihilated the entire tribe of the Kshatriyas, he formed at Samanta-panchaka five lakes of blood. We are told that his reason being overpowered by anger he offered oblations of blood to the manes of his ancestors, standing in the midst of the sanguine waters of those lakes. It was then that his forefathers of whom Richika was the first having arrived there addressed him thus, 'O Rama, O blessed Rama, O offspring of Bhrigu, we have been gratified with the reverence thou hast shown for thy ancestors and with thy valour, O mighty one! Blessings be upon thee. O thou illustrious one, ask the boon that thou mayst desire.'
Sauti said, "Listen, Brahmanas, to the sacred stories I'm sharing. You, the best among men, deserve to hear about the place called Samanta-panchaka. During the time between the Treta and Dwapara Yugas, Rama (the son of Jamadagni), the greatest of warriors, driven by frustration over injustices, continually attacked the noble Kshatriya clan. When that fierce warrior, through his own bravery, wiped out the entire Kshatriya tribe, he created five lakes of blood at Samanta-panchaka. It's said that overpowered by rage, he made blood offerings to his ancestors while standing in the middle of those bloody lakes. At that moment, his forefathers, with Richika as the first, appeared and spoke to him: 'O Rama, O blessed Rama, O descendant of Bhrigu, we are pleased with the respect you've shown to your ancestors and with your courage, O mighty one! May blessings be upon you. O illustrious one, ask for whatever boon you desire.'"
"Rama said, 'If, O fathers, ye are favourably disposed towards me, the boon I ask is that I may be absolved from the sins born of my having annihilated the Kshatriyas in anger, and that the lakes I have formed may become famous in the world as holy shrines.' The Pitris then said, 'So shall it be. But be thou pacified.' And Rama was pacified accordingly. The region that lieth near unto those lakes of gory water, from that time hath been celebrated as Samanta-panchaka the holy. The wise have declared that every country should be distinguished by a name significant of some circumstance which may have rendered it famous. In the interval between the Dwapara and the Kali Yugas there happened at Samanta-panchaka the encounter between the armies of the Kauravas and the Pandavas. In that holy region, without ruggedness of any kind, were assembled eighteen Akshauhinis of soldiers eager for battle. And, O Brahmanas, having come thereto, they were all slain on the spot. Thus the name of that region, O Brahmanas, hath been explained, and the country described to you as a sacred and delightful one. I have mentioned the whole of what relateth to it as the region is celebrated throughout the three worlds."
"Rama said, 'If, O fathers, you are inclined to support me, the favor I ask is to be forgiven for the sins that arose from my anger in destroying the Kshatriyas, and that the lakes I created may be renowned in the world as holy shrines.' The Pitris then responded, 'So it will be. But calm yourself.' And Rama was indeed calmed down. The area near those bloody lakes has since been known as the holy Samanta-panchaka. Wise people have stated that every region should have a name that reflects something significant that made it famous. Between the Dwapara and the Kali Yugas, the battle between the Kauravas and Pandavas took place at Samanta-panchaka. In that holy place, free of any obstacles, eighteen Akshauhinis of soldiers, eager for battle, gathered. And, O Brahmanas, once they arrived, they were all killed right there. Thus the name of that region, O Brahmanas, has been explained, and it is described to you as a sacred and beautiful location. I have detailed everything related to it, as this region is celebrated throughout the three worlds."
The Rishis said, "We have a desire to know, O son of Suta, what is implied by the term Akshauhini that hath been used by thee. Tell us in full what is the number of horse and foot, chariots and elephants, which compose an Akshauhini for thou art fully informed."
The Rishis said, "We want to know, O son of Suta, what the term Akshauhini means that you've used. Please tell us exactly how many horses, infantry, chariots, and elephants make up an Akshauhini, because you are well-informed."
Sauti said, "One chariot, one elephant, five foot-soldiers, and three horses form one Patti; three pattis make one Sena-mukha; three sena-mukhas are called a Gulma; three gulmas, a Gana; three ganas, a Vahini; three vahinis together are called a Pritana; three pritanas form a Chamu; three chamus, one Anikini; and an anikini taken ten times forms, as it is styled by those who know, an Akshauhini. O ye best of Brahmanas, arithmeticians have calculated that the number of chariots in an Akshauhini is twenty-one thousand eight hundred and seventy. The measure of elephants must be fixed at the same number. O ye pure, you must know that the number of foot- soldiers is one hundred and nine thousand, three hundred and fifty, the number of horse is sixty-five thousand, six hundred and ten. These, O Brahmanas, as fully explained by me, are the numbers of an Akshauhini as said by those acquainted with the principles of numbers. O best of Brahmanas, according to this calculation were composed the eighteen Akshauhinis of the Kaurava and the Pandava army. Time, whose acts are wonderful assembled them on that spot and having made the Kauravas the cause, destroyed them all. Bhishma acquainted with choice of weapons, fought for ten days. Drona protected the Kaurava Vahinis for five days. Karna the desolator of hostile armies fought for two days; and Salya for half a day. After that lasted for half a day the encounter with clubs between Duryodhana and Bhima. At the close of that day, Aswatthaman and Kripa destroyed the army of Yudishthira in the night while sleeping without suspicion of danger.
Sauti said, "One chariot, one elephant, five foot soldiers, and three horses make up one Patti; three pattis form one Sena-mukha; three sena-mukhas are called a Gulma; three gulmas make a Gana; three ganas form a Vahini; three vahinis together are known as a Pritana; three pritanas create a Chamu; three chamus make one Anikini; and an Anikini taken ten times is called, by those who know, an Akshauhini. O you best of Brahmanas, mathematicians have calculated that the number of chariots in an Akshauhini is twenty-one thousand eight hundred and seventy. The number of elephants must be fixed at the same amount. O pure ones, you should know that the number of foot soldiers is one hundred and nine thousand, three hundred and fifty, and the number of horses is sixty-five thousand, six hundred and ten. These, O Brahmanas, as I have explained, are the numbers of an Akshauhini as stated by those familiar with the principles of numbers. O best of Brahmanas, according to this calculation, the eighteen Akshauhinis of the Kaurava and Pandava armies were composed. Time, whose actions are amazing, gathered them in that location and made the Kauravas the cause, leading to their destruction. Bhishma, skilled in weaponry, fought for ten days. Drona defended the Kaurava Vahinis for five days. Karna, the destroyer of enemy armies, fought for two days, and Salya fought for half a day. After that, the battle with clubs between Duryodhana and Bhima lasted for half a day. At the end of that day, Aswatthaman and Kripa wiped out Yudishthira's army at night while they were sleeping, unsuspecting of danger.
"O Saunaka, this best of narrations called Bharata which has begun to be repeated at thy sacrifice, was formerly repeated at the sacrifice of Janamejaya by an intelligent disciple of Vyasa. It is divided into several sections; in the beginning are Paushya, Pauloma, and Astika parvas, describing in full the valour and renown of kings. It is a work whose description, diction, and sense are varied and wonderful. It contains an account of various manners and rites. It is accepted by the wise, as the state called Vairagya is by men desirous of final release. As Self among things to be known, as life among things that are dear, so is this history that furnisheth the means of arriving at the knowledge of Brahma the first among all the sastras. There is not a story current in this world but doth depend upon this history even as the body upon the foot that it taketh. As masters of good lineage are ever attended upon by servants desirous of preferment so is the Bharata cherished by all poets. As the words constituting the several branches of knowledge appertaining to the world and the Veda display only vowels and consonants, so this excellent history displayeth only the highest wisdom.
"O Saunaka, this best of stories called Bharata, which has started being recited at your sacrifice, was once recited at the sacrifice of Janamejaya by a wise disciple of Vyasa. It is divided into several sections; at the beginning are the Paushya, Pauloma, and Astika parvas, which fully describe the bravery and glory of kings. It's a work with a diverse and remarkable description, language, and meaning. It includes accounts of different customs and rituals. The wise hold it in high regard, just as those seeking liberation cherish the state of Vairagya. Like Self among things to be known, and like life among things that are precious, this history provides the means to achieve knowledge of Brahma, the foremost among all scriptures. Every story in this world relies on this history, just as the body depends on the feet it walks on. Just as well-bred individuals are always surrounded by servants hoping for advancement, so is the Bharata valued by all poets. And just as the words of various branches of knowledge in the world and the Veda consist of vowels and consonants, this outstanding history reveals only the highest wisdom."
"Listen, O ye ascetics, to the outlines of the several divisions (parvas) of this history called Bharata, endued with great wisdom, of sections and feet that are wonderful and various, of subtile meanings and logical connections, and embellished with the substance of the Vedas.
"Listen, you ascetics, to the outlines of the various sections (parvas) of this history called Bharata, filled with great wisdom, featuring amazing and diverse parts, with subtle meanings and logical connections, and enriched with the essence of the Vedas."
"The first parva is called Anukramanika; the second, Sangraha; then Paushya; then Pauloma; the Astika; then Adivansavatarana. Then comes the Sambhava of wonderful and thrilling incidents. Then comes Jatugrihadaha (setting fire to the house of lac) and then Hidimbabadha (the killing of Hidimba) parvas; then comes Baka-badha (slaughter of Baka) and then Chitraratha. The next is called Swayamvara (selection of husband by Panchali), in which Arjuna by the exercise of Kshatriya virtues, won Draupadi for wife. Then comes Vaivahika (marriage). Then comes Viduragamana (advent of Vidura), Rajyalabha (acquirement of kingdom), Arjuna-banavasa (exile of Arjuna) and Subhadra-harana (the carrying away of Subhadra). After these come Harana-harika, Khandava-daha (the burning of the Khandava forest) and Maya-darsana (meeting with Maya the Asura architect). Then come Sabha, Mantra, Jarasandha, Digvijaya (general campaign). After Digvijaya come Raja-suyaka, Arghyaviharana (the robbing of the Arghya) and Sisupala-badha (the killing of Sisupala). After these, Dyuta (gambling), Anudyuta (subsequent to gambling), Aranyaka, and Krimira- badha (destruction of Krimira). The Arjuna-vigamana (the travels of Arjuna), Kairati. In the last hath been described the battle between Arjuna and Mahadeva in the guise of a hunter. After this Indra- lokavigamana (the journey to the regions of Indra); then that mine of religion and virtue, the highly pathetic Nalopakhyana (the story of Nala). After this last, Tirtha-yatra or the pilgrimage of the wise prince of the Kurus, the death of Jatasura, and the battle of the Yakshas. Then the battle with the Nivata-kavachas, Ajagara, and Markandeya-Samasya (meeting with Markandeya). Then the meeting of Draupadi and Satyabhama, Ghoshayatra, Mirga-Swapna (dream of the deer). Then the story of Brihadaranyaka and then Aindradrumna. Then Draupadi-harana (the abduction of Draupadi), Jayadratha-bimoksana (the release of Jayadratha). Then the story of 'Savitri' illustrating the great merit of connubial chastity. After this last, the story of 'Rama'. The parva that comes next is called 'Kundala- harana' (the theft of the ear-rings). That which comes next is 'Aranya' and then 'Vairata'. Then the entry of the Pandavas and the fulfilment of their promise (of living unknown for one year). Then the destruction of the 'Kichakas', then the attempt to take the kine (of Virata by the Kauravas). The next is called the marriage of Abhimanyu with the daughter of Virata. The next you must know is the most wonderful parva called Udyoga. The next must be known by the name of 'Sanjaya-yana' (the arrival of Sanjaya). Then comes 'Prajagara' (the sleeplessness of Dhritarashtra owing to his anxiety). Then Sanatsujata, in which are the mysteries of spiritual philosophy. Then 'Yanasaddhi', and then the arrival of Krishna. Then the story of 'Matali' and then of 'Galava'. Then the stories of 'Savitri', 'Vamadeva', and 'Vainya'. Then the story of 'Jamadagnya and Shodasarajika'. Then the arrival of Krishna at the court, and then Bidulaputrasasana. Then the muster of troops and the story of Sheta. Then, must you know, comes the quarrel of the high-souled Karna. Then the march to the field of the troops of both sides. The next hath been called numbering the Rathis and Atirathas. Then comes the arrival of the messenger Uluka which kindled the wrath (of the Pandavas). The next that comes, you must know, is the story of Amba. Then comes the thrilling story of the installation of Bhishma as commander-in-chief. The next is called the creation of the insular region Jambu; then Bhumi; then the account about the formation of islands. Then comes the 'Bhagavat-gita'; and then the death of Bhishma. Then the installation of Drona; then the destruction of the 'Sansaptakas'. Then the death of Abhimanyu; and then the vow of Arjuna (to slay Jayadratha). Then the death of Jayadratha, and then of Ghatotkacha. Then, must you know, comes the story of the death of Drona of surprising interest. The next that comes is called the discharge of the weapon called Narayana. Then, you know, is Karna, and then Salya. Then comes the immersion in the lake, and then the encounter (between Bhima and Duryodhana) with clubs. Then comes Saraswata, and then the descriptions of holy shrines, and then genealogies. Then comes Sauptika describing incidents disgraceful (to the honour of the Kurus). Then comes the 'Aisika' of harrowing incidents. Then comes 'Jalapradana' oblations of water to the manes of the deceased, and then the wailings of the women. The next must be known as 'Sraddha' describing the funeral rites performed for the slain Kauravas. Then comes the destruction of the Rakshasa Charvaka who had assumed the disguise of a Brahmana (for deceiving Yudhishthira). Then the coronation of the wise Yudhishthira. The next is called the 'Grihapravibhaga'. Then comes 'Santi', then 'Rajadharmanusasana', then 'Apaddharma', then 'Mokshadharma'. Those that follow are called respectively 'Suka-prasna-abhigamana', 'Brahma- prasnanusana', the origin of 'Durvasa', the disputations with Maya. The next is to be known as 'Anusasanika'. Then the ascension of Bhishma to heaven. Then the horse-sacrifice, which when read purgeth all sins away. The next must be known as the 'Anugita' in which are words of spiritual philosophy. Those that follow are called 'Asramvasa', 'Puttradarshana' (meeting with the spirits of the deceased sons), and the arrival of Narada. The next is called 'Mausala' which abounds with terrible and cruel incidents. Then comes 'Mahaprasthanika' and ascension to heaven. Then comes the Purana which is called Khilvansa. In this last are contained 'Vishnuparva', Vishnu's frolics and feats as a child, the destruction of 'Kansa', and lastly, the very wonderful 'Bhavishyaparva' (in which there are prophecies regarding the future).
The first part is called Anukramanika; the second, Sangraha; then Paushya; then Pauloma; the Astika; and then Adivansavatarana. Then comes the Sambhava filled with amazing and exciting events. Next is Jatugrihadaha (the burning of the house of lac) and then Hidimbabadha (the slaying of Hidimba); after that is Baka-badha (the killing of Baka) and then Chitraratha. The next is called Swayamvara (the choosing of a husband by Panchali), where Arjuna fulfills Kshatriya virtues and wins Draupadi as his wife. Next is Vaivahika (marriage). Following that are Viduragamana (the arrival of Vidura), Rajyalabha (gaining the kingdom), Arjuna-banavasa (Arjuna's exile), and Subhadra-harana (the abduction of Subhadra). After these, we have Harana-harika, Khandava-daha (the burning of the Khandava forest), and Maya-darsana (meeting with Maya, the Asura architect). Then come Sabha, Mantra, Jarasandha, and Digvijaya (the general campaign). After Digvijaya, we have Raja-suyaka, Arghyaviharana (the robbing of the Arghya), and Sisupala-badha (the killing of Sisupala). Following these are Dyuta (gambling), Anudyuta (the aftermath of gambling), Aranyaka, and Krimira-badha (the destruction of Krimira). Next is Arjuna-vigamana (the journeys of Arjuna), Kairati, which describes the battle between Arjuna and Mahadeva disguised as a hunter. After that is Indra-lokavigamana (the journey to Indra's realm); then we have the treasure of righteousness and virtue, the deeply moving Nalopakhyana (the story of Nala). Following this story is Tirtha-yatra or the pilgrimage of the wise prince of the Kurus, the death of Jatasura, and the battle with the Yakshas. Then there is the conflict with the Nivata-kavachas, Ajagara, and Markandeya-Samasya (the meeting with Markandeya). Following that is the encounter between Draupadi and Satyabhama, Ghoshayatra, and Mirga-Swapna (the dream of the deer). Next is the tale of Brihadaranyaka and then Aindradrumna. Family conflicts ensue with Draupadi-harana (the abduction of Draupadi) and Jayadratha-bimoksana (the release of Jayadratha). After this is the story of 'Savitri' showcasing the immense value of marital fidelity. Then comes the story of 'Rama'. The next section is called 'Kundala-harana' (the theft of the earrings). Following that is 'Aranya' and then 'Vairata'. Then we have the entry of the Pandavas and the fulfillment of their promise (to live incognito for one year). Next is the destruction of the 'Kichakas'; then the attempt to take the cattle (of Virata by the Kauravas). The following event is the marriage of Abhimanyu to the daughter of Virata. Then you should know the most incredible part called Udyoga. Next is known as 'Sanjaya-yana' (the arrival of Sanjaya). Following that is 'Prajagara' (the sleeplessness of Dhritarashtra due to his worries). Then we have Sanatsujata, which covers the mysteries of spiritual philosophy. Next is 'Yanasaddhi', followed by the arrival of Krishna. Then come the tales of 'Matali' and 'Galava'. After that are the stories of 'Savitri', 'Vamadeva', and 'Vainya'. Then we hear the story of 'Jamadagnya and Shodasarajika'. Following this is Krishna's arrival at the court, then Bidulaputrasasana. Next is the gathering of troops and the account of Sheta. Then, you must know, comes the argument of noble Karna. After this, the troops of both sides march to the battlefield. The following section is called the numbering of the Rathis and Atirathas. Then comes the arrival of the messenger Uluka, which ignited the anger (of the Pandavas). Next is the story of Amba. Following that is the thrilling account of Bhishma’s installation as commander-in-chief. Then is the creation of the island region Jambu, followed by Bhumi, and the details about the formation of islands. Then comes the 'Bhagavat-gita'; after that, Bhishma’s death. Following that is Drona's installation, then the extermination of the 'Sansaptakas'. After this, we witness the death of Abhimanyu and then Arjuna's vow (to kill Jayadratha). Following Jayadratha's death, we have Ghatotkacha’s demise. Then comes the captivating story of Drona's surprising death. The next segment is titled the discharge of the weapon called Narayana. Then, you know, is Karna, and then Salya. Following that is the immersion in the lake and then the encounter (between Bhima and Duryodhana) with clubs. Next is Saraswata, followed by descriptions of holy places, and then genealogies. Then comes Sauptika, detailing events that brought shame (to the honor of the Kurus). After that is the 'Aisika' filled with haunting incidents. Then comes 'Jalapradana', the water offerings to the ancestors of the deceased, followed by the lamentations of women. The next section is known as 'Sraddha', which describes the funeral rites for the fallen Kauravas. Following that is the defeat of the Rakshasa Charvaka, who had disguised himself as a Brahmana (to deceive Yudhishthira). Next is the crowning of the wise Yudhishthira. This is called the 'Grihapravibhaga'. Following that are 'Santi', then 'Rajadharmanusasana', then 'Apaddharma', and then 'Mokshadharma'. The subsequent parts are called 'Suka-prasna-abhigamana', 'Brahma-prasnanusana', the origin of 'Durvasa', and the debates with Maya. The next section is referred to as 'Anusasanika'. Then comes Bhishma’s ascent to heaven. Following that is the horse sacrifice, which when recited cleanses all sins. The next part is known as the 'Anugita', containing teachings of spiritual wisdom. The following chapters are 'Asramvasa', 'Puttradarshana' (the meeting with the spirits of deceased sons), and the arrival of Narada. The next part is called 'Mausala', which is full of dreadful and brutal events. Then comes 'Mahaprasthanika' and the journey to heaven. Lastly is the Purana called Khilvansa, which includes 'Vishnuparva', Vishnu's childhood adventures and feats, the destruction of 'Kansa', and finally, the remarkable 'Bhavishyaparva' (which contains prophecies about the future).
"The high-souled Vyasa composed these hundred parvas of which the above is only an abridgement: having distributed them into eighteen, the son of Suta recited them consecutively in the forest of Naimisha as follows:
"The noble Vyasa wrote these hundred sections, of which the above is just a summary: he divided them into eighteen parts, and the son of Suta recited them one after another in the Naimisha forest as follows:"
"In the Adi parva are contained Paushya, Pauloma, Astika, Adivansavatara, Samva, the burning of the house of lac, the slaying of Hidimba, the destruction of the Asura Vaka, Chitraratha, the Swayamvara of Draupadi, her marriage after the overthrow of rivals in war, the arrival of Vidura, the restoration, Arjuna's exile, the abduction of Subhadra, the gift and receipt of the marriage dower, the burning of the Khandava forest, and the meeting with (the Asura-architect) Maya. The Paushya parva treats of the greatness of Utanka, and the Pauloma, of the sons of Bhrigu. The Astika describes the birth of Garuda and of the Nagas (snakes), the churning of the ocean, the incidents relating to the birth of the celestial steed Uchchaihsrava, and finally, the dynasty of Bharata, as described in the Snake-sacrifice of king Janamejaya. The Sambhava parva narrates the birth of various kings and heroes, and that of the sage, Krishna Dwaipayana: the partial incarnations of deities, the generation of Danavas and Yakshas of great prowess, and serpents, Gandharvas, birds, and of all creatures; and lastly, of the life and adventures of king Bharata—the progenitor of the line that goes by his name—the son born of Sakuntala in the hermitage of the ascetic Kanwa. This parva also describes the greatness of Bhagirathi, and the births of the Vasus in the house of Santanu and their ascension to heaven. In this parva is also narrated the birth of Bhishma uniting in himself portions of the energies of the other Vasus, his renunciation of royalty and adoption of the Brahmacharya mode of life, his adherence to his vows, his protection of Chitrangada, and after the death of Chitrangada, his protection of his younger brother, Vichitravirya, and his placing the latter on the throne: the birth of Dharma among men in consequence of the curse of Animondavya; the births of Dhritarashtra and Pandu through the potency of Vyasa's blessings (?) and also the birth of the Pandavas; the plottings of Duryodhana to send the sons of Pandu to Varanavata, and the other dark counsels of the sons of Dhritarashtra in regard to the Pandavas; then the advice administered to Yudhishthira on his way by that well-wisher of the Pandavas—Vidura—in the mlechchha language—the digging of the hole, the burning of Purochana and the sleeping woman of the fowler caste, with her five sons, in the house of lac; the meeting of the Pandavas in the dreadful forest with Hidimba, and the slaying of her brother Hidimba by Bhima of great prowess. The birth of Ghatotkacha; the meeting of the Pandavas with Vyasa and in accordance with his advice their stay in disguise in the house of a Brahmana in the city of Ekachakra; the destruction of the Asura Vaka, and the amazement of the populace at the sight; the extra-ordinary births of Krishna and Dhrishtadyumna; the departure of the Pandavas for Panchala in obedience to the injunction of Vyasa, and moved equally by the desire of winning the hand of Draupadi on learning the tidings of the Swayamvara from the lips of a Brahmana; victory of Arjuna over a Gandharva, called Angaraparna, on the banks of the Bhagirathi, his contraction of friendship with his adversary, and his hearing from the Gandharva the history of Tapati, Vasishtha and Aurva. This parva treats of the journey of the Pandavas towards Panchala, the acquisition of Draupadi in the midst of all the Rajas, by Arjuna, after having successfully pierced the mark; and in the ensuing fight, the defeat of Salya, Karna, and all the other crowned heads at the hands of Bhima and Arjuna of great prowess; the ascertainment by Balarama and Krishna, at the sight of these matchless exploits, that the heroes were the Pandavas, and the arrival of the brothers at the house of the potter where the Pandavas were staying; the dejection of Drupada on learning that Draupadi was to be wedded to five husbands; the wonderful story of the five Indras related in consequence; the extraordinary and divinely-ordained wedding of Draupadi; the sending of Vidura by the sons of Dhritarashtra as envoy to the Pandavas; the arrival of Vidura and his sight to Krishna; the abode of the Pandavas in Khandava-prastha, and then their rule over one half of the kingdom; the fixing of turns by the sons of Pandu, in obedience to the injunction of Narada, for connubial companionship with Krishna. In like manner hath the history of Sunda and Upasunda been recited in this. This parva then treats of the departure of Arjuna for the forest according to the vow, he having seen Draupadi and Yudhishthira sitting together as he entered the chamber to take out arms for delivering the kine of a certain Brahmana. This parva then describes Arjuna's meeting on the way with Ulupi, the daughter of a Naga (serpent); it then relates his visits to several sacred spots; the birth of Vabhruvahana; the deliverance by Arjuna of the five celestial damsels who had been turned into alligators by the imprecation of a Brahmana, the meeting of Madhava and Arjuna on the holy spot called Prabhasa; the carrying away of Subhadra by Arjuna, incited thereto by her brother Krishna, in the wonderful car moving on land and water, and through mid- air, according to the wish of the rider; the departure for Indraprastha, with the dower; the conception in the womb of Subhadra of that prodigy of prowess, Abhimanyu; Yajnaseni's giving birth to children; then follows the pleasure-trip of Krishna and Arjuna to the banks of the Jamuna and the acquisition by them of the discus and the celebrated bow Gandiva; the burning of the forest of Khandava; the rescue of Maya by Arjuna, and the escape of the serpent,—and the begetting of a son by that best of Rishis, Mandapala, in the womb of the bird Sarngi. This parva is divided by Vyasa into two hundred and twenty-seven chapters. These two hundred and twenty- seven chapters contain eight thousand eight hundred and eighty-four slokas.
"In the Adi Parva, you'll find stories like Paushya, Pauloma, Astika, Adivansavatara, Samva, the burning of the lac house, the killing of Hidimba, the defeat of the Asura Vaka, Chitraratha, the Swayamvara of Draupadi, her marriage after defeating her suitors in battle, Vidura's arrival, the restoration, Arjuna's exile, Subhadra's abduction, the giving and receiving of the marriage dowry, the burning of the Khandava forest, and the meeting with Maya, the Asura architect. The Paushya parva discusses the greatness of Utanka, while the Pauloma covers the sons of Bhrigu. The Astika details the birth of Garuda and the Nagas (snakes), the churning of the ocean, the events surrounding the birth of the celestial horse Uchchaihsrava, and lastly, the Bharata dynasty as described in the snake sacrifice of King Janamejaya. The Sambhava parva tells of the birth of various kings and heroes, including the sage Krishna Dwaipayana: the partial incarnations of deities, the generation of powerful Danavas and Yakshas, snakes, Gandharvas, birds, and all creatures; and finally, the life and adventures of King Bharata—the ancestor of his namesake lineage—the son born to Sakuntala in the hermitage of the sage Kanwa. This parva also highlights the greatness of Bhagirathi and the births of the Vasus in Santanu's house and their ascension to heaven. It narrates Bhishma's birth, combining elements from the other Vasus, his renunciation of royalty and choice of a celibate life, his commitment to his vows, his protection of Chitrangada, and after Chitrangada's death, his care for his younger brother, Vichitravirya, placing him on the throne: the birth of Dharma among men due to the curse of Animondavya; the births of Dhritarashtra and Pandu through Vyasa's blessings and the birth of the Pandavas; Duryodhana's plots to send the Pandavas to Varanavata, along with the other dark schemes of Dhritarashtra's sons regarding the Pandavas; the guidance given to Yudhishthira by the kind-hearted Vidura in the mlechchha language—digging the hole, burning Purochana, and the sleeping woman from the fowler caste with her five sons in the lac house; the encounter of the Pandavas with Hidimba in the terrifying forest and Bhima's slaying of her brother Hidimba. The birth of Ghatotkacha occurs; the Pandavas meet Vyasa and, following his advice, stay incognito in a Brahmana's house in Ekachakra; the destruction of the Asura Vaka and the crowd's astonishment at the spectacle; the miraculous births of Krishna and Dhrishtadyumna; the Pandavas' departure for Panchala, driven by the wish to win Draupadi’s hand after hearing about the Swayamvara from a Brahmana; Arjuna’s victory over a Gandharva named Angaraparna on the banks of the Bhagirathi, forming a bond of friendship with him, and learning about the histories of Tapati, Vasishtha, and Aurva from the Gandharva. This parva discusses the Pandavas' journey to Panchala, Arjuna successfully acquiring Draupadi amidst the kings by piercing the target, and in the resulting battle, Bhima and Arjuna defeating Salya, Karna, and the other kings; Balarama and Krishna realizing the Pandavas were the exceptional heroes through their feats; the brothers reaching the potter’s house where the Pandavas were staying; Drupada’s disappointment upon discovering Draupadi would marry five husbands; the incredible tale of the five Indras that follows; the extraordinary, divinely-ordained wedding of Draupadi; the sons of Dhritarashtra sending Vidura as an envoy to the Pandavas; Vidura’s arrival and his meeting with Krishna; the Pandavas residing in Khandava-prastha and ruling half the kingdom; the scheduling of times for marriage with Krishna as directed by Narada. This section also recounts the story of Sunda and Upasunda. The parva then covers Arjuna's vow-driven departure to the forest after seeing Draupadi and Yudhishthira together as he entered the chamber to gather arms to rescue a Brahmana's cattle. The parva describes Arjuna's encounter with Ulupi, the daughter of a Naga (serpent); it recounts his visits to various sacred sites; the birth of Vabhruvahana; Arjuna rescuing five celestial maidens turned into alligators by a Brahmana's curse; the meeting of Madhava and Arjuna at the holy site Prabhasa; Arjuna abducting Subhadra, prompted by her brother Krishna, in a miraculous chariot that moves on land, water, and through the air as desired by the driver; the journey to Indraprastha with the dowry; Subhadra's conception of the mighty Abhimanyu; Yajnaseni giving birth to children; then follows the pleasure trip of Krishna and Arjuna to the banks of the Jamuna, where they acquired the discus and the famous bow, Gandiva; the burning of the Khandava forest; Arjuna rescuing Maya and the serpent escaping, and the birth of a son by the esteemed Rishi Mandapala in the womb of the Sarngi bird. This parva is divided by Vyasa into two hundred and twenty-seven chapters. These two hundred and twenty-seven chapters contain eight thousand eight hundred and eighty-four slokas."
"The second is the extensive parva called Sabha or the assembly, full of matter. The subjects of this parva are the establishment of the grand hall by the Pandavas; their review of their retainers; the description of the lokapalas by Narada well-acquainted with the celestial regions; the preparations for the Rajasuya sacrifice; the destruction of Jarasandha; the deliverance by Vasudeva of the princes confined in the mountain-pass; the campaign of universal conquest by the Pandavas; the arrival of the princes at the Rajasuya sacrifice with tribute; the destruction of Sisupala on the occasion of the sacrifice, in connection with offering of arghya; Bhimasena's ridicule of Duryodhana in the assembly; Duryodhana's sorrow and envy at the sight of the magnificent scale on which the arrangements had been made; the indignation of Duryodhana in consequence, and the preparations for the game of dice; the defeat of Yudhishthira at play by the wily Sakuni; the deliverance by Dhritarashtra of his afflicted daughter-in-law Draupadi plunged in the sea of distress caused by the gambling, as of a boat tossed about by the tempestuous waves. The endeavours of Duryodhana to engage Yudhishthira again in the game; and the exile of the defeated Yudhishthira with his brothers. These constitute what has been called by the great Vyasa the Sabha Parva. This parva is divided into seventh-eight sections, O best of Brahmanas, of two thousand, five hundred and seven slokas.
"The second part is the extensive section called Sabha, or the assembly, filled with content. The topics covered in this section include the building of the grand hall by the Pandavas; their review of their followers; Narada's description of the lokapalas, who are familiar with the heavenly realms; the preparations for the Rajasuya sacrifice; the defeat of Jarasandha; Vasudeva rescuing the princes trapped in the mountain-pass; the Pandavas' campaign for universal dominance; the arrival of the princes at the Rajasuya sacrifice with their tributes; the defeat of Sisupala during the sacrifice related to the offering of arghya; Bhimasena mocking Duryodhana in the assembly; Duryodhana's sorrow and jealousy at the stunning scale of the arrangements; his anger as a result, and the preparations for the dice game; Yudhishthira's loss to the cunning Sakuni; and Dhritarashtra saving his grieving daughter-in-law Draupadi, who was overwhelmed by the troubles caused by gambling, like a boat tossed by stormy waves. Duryodhana's attempts to get Yudhishthira to play again; and the exile of the defeated Yudhishthira with his brothers. These make up what the great Vyasa referred to as the Sabha Parva. This section is divided into seventy-eight chapters, O best of Brahmanas, containing two thousand five hundred and seven slokas."
"Then comes the third parva called Aranyaka (relating to the forest). This parva treats of the wending of the Pandavas to the forest and the citizens following the wise Yudhishthira, Yudhishthira's adoration of the god of day, according to the injunctions of Dhaumya, to be gifted with the power of maintaining the dependent Brahmanas with food and drink: the creation of food through the grace of the Sun: the expulsion by Dhritarashtra of Vidura who always spoke for his master's good; Vidura's coming to the Pandavas and his return to Dhritarashtra at the solicitation of the latter; the wicked Duryodhana's plottings to destroy the forest-ranging Pandavas, being incited thereto by Karna; the appearance of Vyasa and his dissuasion of Duryodhana bent on going to the forest; the history of Surabhi; the arrival of Maitreya; his laying down to Dhritarashtra the course of action; and his curse on Duryodhana; Bhima's slaying of Kirmira in battle; the coming of the Panchalas and the princes of the Vrishni race to Yudhishthira on hearing of his defeat at the unfair gambling by Sakuni; Dhananjaya's allaying the wrath of Krishna; Draupadi's lamentations before Madhava; Krishna's cheering her; the fall of Sauva also has been here described by the Rishi; also Krishna's bringing Subhadra with her son to Dwaraka; and Dhrishtadyumna's bringing the son of Draupadi to Panchala; the entrance of the sons of Pandu into the romantic Dwaita wood; conversation of Bhima, Yudhishthira, and Draupadi; the coming of Vyasa to the Pandavas and his endowing Yudhishthira with the power of Pratismriti; then, after the departure of Vyasa, the removal of the Pandavas to the forest of Kamyaka; the wanderings of Arjuna of immeasurable prowess in search of weapons; his battle with Mahadeva in the guise of a hunter; his meeting with the lokapalas and receipt of weapons from them; his journey to the regions of Indra for arms and the consequent anxiety of Dhritarashtra; the wailings and lamentations of Yudhishthira on the occasion of his meeting with the worshipful great sage Brihadaswa. Here occurs the holy and highly pathetic story of Nala illustrating the patience of Damayanti and the character of Nala. Then the acquirement by Yudhishthira of the mysteries of dice from the same great sage; then the arrival of the Rishi Lomasa from the heavens to where the Pandavas were, and the receipt by these high-souled dwellers in the woods of the intelligence brought by the Rishi of their brother Arjuna staying in the heavens; then the pilgrimage of the Pandavas to various sacred spots in accordance with the message of Arjuna, and their attainment of great merit and virtue consequent on such pilgrimage; then the pilgrimage of the great sage Narada to the shrine Putasta; also the pilgrimage of the high-souled Pandavas. Here is the deprivation of Karna of his ear-rings by Indra. Here also is recited the sacrificial magnificence of Gaya; then the story of Agastya in which the Rishi ate up the Asura Vatapi, and his connubial connection with Lopamudra from the desire of offspring. Then the story of Rishyasringa who adopted Brahmacharya mode of life from his very boyhood; then the history of Rama of great prowess, the son of Jamadagni, in which has been narrated the death of Kartavirya and the Haihayas; then the meeting between the Pandavas and the Vrishnis in the sacred spot called Prabhasa; then the story of Sukanya in which Chyavana, the son of Bhrigu, made the twins, Aswinis, drink, at the sacrifice of king Saryati, the Soma juice (from which they had been excluded by the other gods), and in which besides is shown how Chyavana himself acquired perpetual youth (as a boon from the grateful Aswinis). Then hath been described the history of king Mandhata; then the history of prince Jantu; and how king Somaka by offering up his only son (Jantu) in sacrifice obtained a hundred others; then the excellent history of the hawk and the pigeon; then the examination of king Sivi by Indra, Agni, and Dharma; then the story of Ashtavakra, in which occurs the disputation, at the sacrifice of Janaka, between that Rishi and the first of logicians, Vandi, the son of Varuna; the defeat of Vandi by the great Ashtavakra, and the release by the Rishi of his father from the depths of the ocean. Then the story of Yavakrita, and then that of the great Raivya: then the departure (of the Pandavas) for Gandhamadana and their abode in the asylum called Narayana; then Bhimasena's journey to Gandhamadana at the request of Draupadi (in search of the sweet-scented flower). Bhima's meeting on his way, in a grove of bananas, with Hanuman, the son of Pavana of great prowess; Bhima's bath in the tank and the destruction of the flowers therein for obtaining the sweet-scented flower (he was in search of); his consequent battle with the mighty Rakshasas and the Yakshas of great prowess including Hanuman; the destruction of the Asura Jata by Bhima; the meeting (of the Pandavas) with the royal sage Vrishaparva; their departure for the asylum of Arshtishena and abode therein; the incitement of Bhima (to acts of vengeance) by Draupadi. Then is narrated the ascent on the hills of Kailasa by Bhimasena, his terrific battle with the mighty Yakshas headed by Hanuman; then the meeting of the Pandavas with Vaisravana (Kuvera), and the meeting with Arjuna after he had obtained for the purpose of Yudhishthira many celestial weapons; then Arjuna's terrible encounter with the Nivatakavachas dwelling in Hiranyaparva, and also with the Paulomas, and the Kalakeyas; their destruction at the hands of Arjuna; the commencement of the display of the celestial weapons by Arjuna before Yudhishthira, the prevention of the same by Narada; the descent of the Pandavas from Gandhamadana; the seizure of Bhima in the forest by a mighty serpent huge as the mountain; his release from the coils of the snake, upon Yudhishthira's answering certain questions; the return of the Pandavas to the Kamyaka woods. Here is described the reappearance of Vasudeva to see the mighty sons of Pandu; the arrival of Markandeya, and various recitals, the history of Prithu the son of Vena recited by the great Rishi; the stories of Saraswati and the Rishi Tarkhya. After these, is the story of Matsya; other old stories recited by Markandeya; the stories of Indradyumna and Dhundhumara; then the history of the chaste wife; the history of Angira, the meeting and conversation of Draupadi and Satyabhama; the return of the Pandavas to the forest of Dwaita; then the procession to see the calves and the captivity of Duryodhana; and when the wretch was being carried off, his rescue by Arjuna; here is Yudhishthira's dream of the deer; then the re-entry of the Pandavas into the Kamyaka forest, here also is the long story of Vrihidraunika. Here also is recited the story of Durvasa; then the abduction by Jayadratha of Draupadi from the asylum; the pursuit of the ravisher by Bhima swift as the air and the ill-shaving of Jayadratha's crown at Bhima's hand. Here is the long history of Rama in which is shown how Rama by his prowess slew Ravana in battle. Here also is narrated the story of Savitri; then Karna's deprivation by Indra of his ear-rings; then the presentation to Karna by the gratified Indra of a Sakti (missile weapon) which had the virtue of killing only one person against whom it might be hurled; then the story called Aranya in which Dharma (the god of justice) gave advice to his son (Yudhishthira); in which, besides is recited how the Pandavas after having obtained a boon went towards the west. These are all included in the third Parva called Aranyaka, consisting of two hundred and sixty-nine sections. The number of slokas is eleven thousand, six hundred and sixty-four.
Then comes the third section called Aranyaka (related to the forest). This section discusses the journey of the Pandavas to the forest, with the citizens following the wise Yudhishthira. Yudhishthira worships the sun god, as instructed by Dhaumya, to gain the ability to provide food and drink for the dependent Brahmanas. It covers the creation of food through the Sun's grace, Dhritarashtra's expulsion of Vidura, who always looked out for his master's good; Vidura's visit to the Pandavas and his subsequent return to Dhritarashtra at the latter's request; the scheming of the wicked Duryodhana to destroy the forest-dwelling Pandavas, incited by Karna; Vyasa's appearance and his advice against Duryodhana's plan to go to the forest; the tale of Surabhi; Maitreya's arrival and his guidance to Dhritarashtra on the right course of action; and his curse on Duryodhana. It recounts Bhima's killing of Kirmira in battle; the arrival of the Panchalas and the Vrishni princes to Yudhishthira after hearing about his defeat in the unfair gambling against Sakuni; Dhananjaya calming Krishna's anger; Draupadi's weeping before Madhava; Krishna comforting her; the fall of Sauva is also narrated by the sage; Krishna bringing Subhadra and their son to Dwaraka; Dhrishtadyumna taking Draupadi’s son to Panchala; the Pandavas entering the enchanting Dwaita forest; their conversations among Bhima, Yudhishthira, and Draupadi; Vyasa's visit to the Pandavas, imparting Yudhishthira with the power of Pratismriti; then the Pandavas moving to the Kamyaka forest after Vyasa's departure; Arjuna's quest for weapons; his battle with Mahadeva disguised as a hunter; his meeting with the lokapalas and receiving weapons from them; his journey to Indra's realm for arms, causing anxiety for Dhritarashtra; Yudhishthira's sorrow upon meeting the revered sage Brihadaswa. Here unfolds the sacred and moving tale of Nala, showcasing Damayanti's patience and Nala's character. Then Yudhishthira learns the secrets of dice from the same sage; the arrival of Rishi Lomasa from heaven to meet the Pandavas and share news about their brother Arjuna, who is in the heavens; their pilgrimage to various holy sites as per Arjuna's message, resulting in great merit and virtue; the pilgrimage of the great sage Narada to the Putasta shrine; the Pandavas' pilgrimage as well. Karna loses his ear-rings to Indra here. The section also describes the grandeur of the Gaya sacrifice; the story of Agastya, who consumed the Asura Vatapi, and his marriage with Lopamudra for offspring; the tale of Rishyasringa, who embraced a life of Brahmacharya from childhood; the account of Rama, son of Jamadagni, detailing Kartavirya's death and the Haihayas; the meeting between the Pandavas and the Vrishnis at the sacred place Prabhasa; the story of Sukanya in which Chyavana, son of Bhrigu, made the twins, the Aswinis, drink Soma juice during king Saryati's sacrifice, showing how Chyavana himself gained eternal youth as a reward from the grateful Aswinis. The history of king Mandhata is recounted; then the story of prince Jantu; how king Somaka, by offering his only son (Jantu) in sacrifice, obtained a hundred more; the excellent story of the hawk and the pigeon; the trial of king Sivi by Indra, Agni, and Dharma; then the tale of Ashtavakra, featuring a debate at Janaka's sacrifice between the sage and the renowned logician Vandi, son of Varuna; Vandi's defeat by the great Ashtavakra and the sage's rescue of his father from the ocean depths. Next is the tale of Yavakrita, followed by that of the great Raivya; then the Pandavas’ journey to Gandhamadana and their stay in the Narayana asylum; Bhimasena's quest for the sweet-scented flower at Draupadi's request. Bhima encounters Hanuman, the mighty son of Pavana, in a banana grove; Bhima's bath in a pond and his destruction of flowers to find the sweet-scented flower he seeks; his battle with powerful Rakshasas and Yakshas, including Hanuman; the defeat of the Asura Jata by Bhima; the meeting of the Pandavas with sage Vrishaparva; then their departure for Arshtishena's sanctuary, where Bhima is prompted by Draupadi to seek vengeance. The narration continues with Bhimasena's ascent of Kailasa, his fierce battle with powerful Yakshas led by Hanuman; then the Pandavas meeting Vaisravana (Kuvera) and reuniting with Arjuna, who has returned from gaining celestial weapons for Yudhishthira; Arjuna's intense battle with the Nivatakavachas in Hiranyaparva, and also with the Paulomas and Kalakeyas; their defeat at Arjuna's hands; the display of celestial weapons for Yudhishthira, interrupted by Narada; the descent of the Pandavas from Gandhamadana; Bhima being seized by a giant serpent in the forest; his escape after Yudhishthira answers the serpent's questions; the Pandavas returning to the Kamyaka woods. Here is the account of Vasudeva’s visit to see the powerful sons of Pandu; the arrival of Markandeya, along with various tales, including the history of Prithu, son of Vena, recounted by the great sage; the stories of Saraswati and Rishi Tarkhya. Following these are the tales of Matsya and other ancient stories shared by Markandeya; the tales of Indradyumna and Dhundhumara; then the history of the devoted wife; the story of Angira, detailing Draupadi’s encounter and discussion with Satyabhama; the Pandavas returning to the Dwaita forest; the procession to see the calves and Duryodhana's capture; his rescue by Arjuna while being taken away; Yudhishthira’s dream about the deer; then the Pandavas re-entering the Kamyaka forest; here too is the lengthy tale of Vrihidraunika. The story of Durvasa is recounted; then Draupadi's abduction by Jayadratha from the asylum; Bhima’s swift pursuit of the kidnapper, resulting in Jayadratha losing his crown through Bhima’s actions. Here is the elaborate tale of Rama, showing how he killed Ravana through his strength in battle. The story of Savitri is also told; then Karna’s loss of his ear-rings by Indra; then Indra rewards Karna with a Sakti (missile weapon) that can kill only one target; next is the tale called Aranya in which Dharma (the god of justice) advises his son (Yudhishthira); which also recounts how the Pandavas, having received a boon, traveled westward. This all falls under the third section called Aranyaka, consisting of two hundred sixty-nine parts. The total number of verses is eleven thousand six hundred sixty-four.
"The extensive Parva that comes next is called Virata. The Pandavas arriving at the dominions of Virata saw in a cemetery on the outskirts of the city a large shami tree whereon they kept their weapons. Here hath been recited their entry into the city and their stay there in disguise. Then the slaying by Bhima of the wicked Kichaka who, senseless with lust, had sought Draupadi; the appointment by prince Duryodhana of clever spies; and their despatch to all sides for tracing the Pandavas; the failure of these to discover the mighty sons of Pandu; the first seizure of Virata's kine by the Trigartas and the terrific battle that ensued; the capture of Virata by the enemy and his rescue by Bhimasena; the release also of the kine by the Pandava (Bhima); the seizure of Virata's kine again by the Kurus; the defeat in battle of all the Kurus by the single-handed Arjuna; the release of the king's kine; the bestowal by Virata of his daughter Uttara for Arjuna's acceptance on behalf of his son by Subhadra—Abhimanyu —the destroyer of foes. These are the contents of the extensive fourth Parva—the Virata. The great Rishi Vyasa has composed in these sixty-seven sections. The number of slokas is two thousand and fifty.
The extensive section that follows is called Virata. When the Pandavas arrived in Virata’s territories, they found a large shami tree on the edge of the city where they hid their weapons. This part recounts their entry into the city and their time spent there in disguise. It includes Bhima’s slaying of the wicked Kichaka, who, driven mad with desire, had pursued Draupadi; Duryodhana’s appointment of clever spies and their efforts to track down the Pandavas; the spies’ failure to find the mighty sons of Pandu; the initial seizure of Virata's cattle by the Trigartas and the fierce battle that followed; the capture of Virata by the enemy and his rescue by Bhima; the return of the cattle by Bhima; the Kurus seizing Virata's cattle again; Arjuna defeating all the Kurus single-handedly in battle; the return of the king's cattle; and Virata offering his daughter Uttara to Arjuna on behalf of his son Abhimanyu—who is a foe’s destroyer. These are the contents of the extensive fourth section—the Virata. The great sage Vyasa has composed this in sixty-seven sections. The total number of verses is two thousand and fifty.
"Listen then to (the contents of) the fifth Parva which must be known as Udyoga. While the Pandavas, desirous of victory, were residing in the place called Upaplavya, Duryodhana and Arjuna both went at the same time to Vasudeva, and said, 'You should render us assistance in this war.' The high-souled Krishna, upon these words being uttered, replied, 'O ye first of men, a counsellor in myself who will not fight and one Akshauhini of troops, which of these shall I give to which of you?' Blind to his own interests, the foolish Duryodhana asked for the troops; while Arjuna solicited Krishna as an unfighting counsellor. Then is described how, when the king of Madra was coming for the assistance of the Pandavas, Duryodhana, having deceived him on the way by presents and hospitality, induced him to grant a boon and then solicited his assistance in battle; how Salya, having passed his word to Duryodhana, went to the Pandavas and consoled them by reciting the history of Indra's victory (over Vritra). Then comes the despatch by the Pandavas of their Purohita (priest) to the Kauravas. Then is described how king Dhritarashtra of great prowess, having heard the word of the purohita of the Pandavas and the story of Indra's victory decided upon sending his purohita and ultimately despatched Sanjaya as envoy to the Pandavas from desire for peace. Here hath been described the sleeplessness of Dhritarashtra from anxiety upon hearing all about the Pandavas and their friends, Vasudeva and others. It was on this occasion that Vidura addressed to the wise king Dhritarashtra various counsels that were full of wisdom. It was here also that Sanat- sujata recited to the anxious and sorrowing monarch the excellent truths of spiritual philosophy. On the next morning Sanjaya spoke, in the court of the King, of the identity of Vasudeva and Arjuna. It was then that the illustrious Krishna, moved by kindness and a desire for peace, went himself to the Kaurava capital, Hastinapura, for bringing about peace. Then comes the rejection by prince Duryodhana of the embassy of Krishna who had come to solicit peace for the benefit of both parties. Here hath been recited the story of Damvodvava; then the story of the high-souled Matuli's search for a husband for his daughter: then the history of the great sage Galava; then the story of the training and discipline of the son of Bidula. Then the exhibition by Krishna, before the assembled Rajas, of his Yoga powers upon learning the evil counsels of Duryodhana and Karna; then Krishna's taking Karna in his chariot and his tendering to him of advice, and Karna's rejection of the same from pride. Then the return of Krishna, the chastiser of enemies from Hastinapura to Upaplavya, and his narration to the Pandavas of all that had happened. It was then that those oppressors of foes, the Pandavas, having heard all and consulted properly with each other, made every preparation for war. Then comes the march from Hastinapura, for battle, of foot-soldiers, horses, charioteers and elephants. Then the tale of the troops by both parties. Then the despatch by prince Duryodhana of Uluka as envoy to the Pandavas on the day previous to the battle. Then the tale of charioteers of different classes. Then the story of Amba. These all have been described in the fifth Parva called Udyoga of the Bharata, abounding with incidents appertaining to war and peace. O ye ascetics, the great Vyasa hath composed one hundred and eighty- six sections in this Parva. The number of slokas also composed in this by the great Rishi is six thousand, six hundred and ninety-eight.
"Listen to the contents of the fifth section, known as Udyoga. While the Pandavas, eager for victory, were staying at a place called Upaplavya, both Duryodhana and Arjuna went to Vasudeva at the same time and said, 'You should help us in this war.' The noble Krishna, upon hearing this, replied, 'O best of men, should I give you a counselor who won't fight and one Akshauhini of troops, which of these do you want?' Blind to his own interests, the foolish Duryodhana asked for the troops, while Arjuna requested Krishna as a non-fighting advisor. Next, it describes how, when the king of Madra came to assist the Pandavas, Duryodhana deceived him on the way through gifts and hospitality, leading him to grant a boon and then asking for his support in battle; how Salya, having promised Duryodhana, went to the Pandavas and consoled them by recounting the history of Indra's victory over Vritra. Then it discusses how the Pandavas sent their priest to the Kauravas. It describes how the powerful king Dhritarashtra, after hearing from the Pandavas' priest and the story of Indra's victory, decided to send his own priest and ultimately sent Sanjaya as an envoy to the Pandavas out of a desire for peace. Here, it describes Dhritarashtra’s sleeplessness due to anxiety about the Pandavas and their allies, including Vasudeva. During this time, Vidura offered wise counsel to the king. Sanat-sujata also shared profound spiritual truths with the troubled monarch. The next morning, Sanjaya spoke in the king's court about the connection between Vasudeva and Arjuna. Then the illustrious Krishna, filled with compassion and wanting peace, traveled to the Kaurava capital, Hastinapura, to negotiate peace. This is followed by Duryodhana rejecting Krishna's peace mission, which was aimed at benefiting both sides. The story of Damvodvava is recounted, then the tale of the noble Matuli seeking a husband for his daughter, followed by the history of the great sage Galava, and the training and discipline of Bidula's son. Krishna displayed his yogic powers to the assembled kings upon discovering Duryodhana and Karna's evil plans; he took Karna in his chariot to give him advice, which Karna arrogantly rejected. Then Krishna, the enemy-slayer, returned from Hastinapura to Upaplavya and shared everything that had happened with the Pandavas. After hearing all of this and discussing it, the Pandavas, who were fierce against their enemies, made all necessary preparations for war. This is followed by the march from Hastinapura, which included foot-soldiers, horses, charioteers, and elephants. Then comes the account of the troops from both sides. Duryodhana sent Uluka as an envoy to the Pandavas the day before the battle. The story of various charioteers is told, followed by the tale of Amba. All these events are detailed in the fifth section known as Udyoga of the Bharata, filled with incidents related to war and peace. O ascetics, the great Vyasa has composed one hundred and eighty-six sections in this section. The total number of verses composed by the great sage here is six thousand, six hundred and ninety-eight."
"Then is recited the Bhishma Parva replete with wonderful incidents. In this hath been narrated by Sanjaya the formation of the region known as Jambu. Here hath been described the great depression of Yudhishthira's army, and also a fierce fight for ten successive days. In this the high- souled Vasudeva by reasons based on the philosophy of final release drove away Arjuna's compunction springing from the latter's regard for his kindred (whom he was on the eve of slaying). In this the magnanimous Krishna, attentive to the welfare of Yudhishthira, seeing the loss inflicted (on the Pandava army), descended swiftly from his chariot himself and ran, with dauntless breast, his driving whip in hand, to effect the death of Bhishma. In this, Krishna also smote with piercing words Arjuna, the bearer of the Gandiva and the foremost in battle among all wielders of weapons. In this, the foremost of bowmen, Arjuna, placing Shikandin before him and piercing Bhishma with his sharpest arrows felled him from his chariot. In this, Bhishma lay stretched on his bed of arrows. This extensive Parva is known as the sixth in the Bharata. In this have been composed one hundred and seventeen sections. The number of slokas is five thousand, eight hundred and eighty-four as told by Vyasa conversant with the Vedas.
Then the Bhishma Parva is recited, filled with amazing stories. In this, Sanjaya narrates the formation of the region called Jambu. It describes the great decline of Yudhishthira's army and a fierce battle that lasted for ten straight days. Here, the noble Vasudeva used philosophical reasoning about ultimate liberation to dispel Arjuna's guilt over the kin he was about to slay. The generous Krishna, focused on Yudhishthira's well-being, seeing the losses suffered by the Pandava army, quickly left his chariot and ran fearlessly, whip in hand, to ensure Bhishma's defeat. Krishna also struck Arjuna, master of the Gandiva and the best warrior, with cutting words. In this, the greatest archer, Arjuna, positioned Shikandin before him and shot Bhishma with his sharpest arrows, bringing him down from his chariot. Then, Bhishma lay stretched on his bed of arrows. This extensive Parva is known as the sixth in the Bharata. It contains one hundred and seventeen sections. The total number of verses is five thousand, eight hundred and eighty-four, as stated by Vyasa, who is well-versed in the Vedas.
"Then is recited the wonderful Parva called Drona full of incidents. First comes the installation in the command of the army of the great instructor in arms, Drona: then the vow made by that great master of weapons of seizing the wise Yudhishthira in battle to please Duryodhana; then the retreat of Arjuna from the field before the Sansaptakas, then the overthrow of Bhagadatta like to a second Indra in the field, with the elephant Supritika, by Arjuna; then the death of the hero Abhimanyu in his teens, alone and unsupported, at the hands of many Maharathas including Jayadratha; then after the death of Abhimanyu, the destruction by Arjuna, in battle of seven Akshauhinis of troops and then of Jayadratha; then the entry, by Bhima of mighty arms and by that foremost of warriors-in-chariot, Satyaki, into the Kaurava ranks impenetrable even to the gods, in search of Arjuna in obedience to the orders of Yudhishthira, and the destruction of the remnant of the Sansaptakas. In the Drona Parva, is the death of Alambusha, of Srutayus, of Jalasandha, of Shomadatta, of Virata, of the great warrior-in-chariot Drupada, of Ghatotkacha and others; in this Parva, Aswatthaman, excited beyond measure at the fall of his father in battle, discharged the terrible weapon Narayana. Then the glory of Rudra in connection with the burning (of the three cities). Then the arrival of Vyasa and recital by him of the glory of Krishna and Arjuna. This is the great seventh Parva of the Bharata in which all the heroic chiefs and princes mentioned were sent to their account. The number of sections in this is one hundred and seventy. The number of slokas as composed in the Drona Parva by Rishi Vyasa, the son of Parasara and the possessor of true knowledge after much meditation, is eight thousand, nine hundred and nine.
Then the amazing Drona Parva is recited, full of events. First, Drona, the great teacher of warfare, is put in charge of the army: then he vows to capture the wise Yudhishthira in battle to please Duryodhana; next, Arjuna retreats from the battlefield against the Sansaptakas, followed by his defeat of Bhagadatta, like a second Indra, along with the elephant Supritika; then comes the heartbreaking death of the young hero Abhimanyu, alone and unsupported, at the hands of several Maharathas, including Jayadratha; after Abhimanyu's death, Arjuna destroys seven Akshauhinis of troops in battle and then Jayadratha; next, Bhima, with his tremendous strength, and the top warrior Satyaki, breach the impenetrable Kaurava lines, even challenging the gods, in search of Arjuna as commanded by Yudhishthira, and wipe out the remaining Sansaptakas. The Drona Parva includes the deaths of Alambusha, Srutayus, Jalasandha, Shomadatta, Virata, the great warrior Drupada, Ghatotkacha, and others; in this Parva, Aswatthaman, infuriated by his father's death in battle, unleashed the deadly Narayana weapon. Then we see the glory of Rudra connected with the destruction of the three cities. This is followed by the arrival of Vyasa, who praises the greatness of Krishna and Arjuna. This is the significant seventh Parva of the Bharata, where all the heroic chiefs and princes mentioned meet their fate. There are one hundred and seventy sections in this part. The total number of slokas in the Drona Parva, composed by Rishi Vyasa, the son of Parasara and a true sage, after extensive meditation, is eight thousand, nine hundred and nine.
"Then comes the most wonderful Parva called Karna. In this is narrated the appointment of the wise king of Madra as (Karna's) charioteer. Then the history of the fall of the Asura Tripura. Then the application to each other by Karna and Salya of harsh words on their setting out for the field, then the story of the swan and the crow recited in insulting allusion: then the death of Pandya at the hands of the high-souled Aswatthaman; then the death of Dandasena; then that of Darda; then Yudhishthira's imminent risk in single combat with Karna in the presence of all the warriors; then the mutual wrath of Yudhishthira and Arjuna; then Krishna's pacification of Arjuna. In this Parva, Bhima, in fulfilment of his vow, having ripped open Dussasana's breast in battle drank the blood of his heart. Then Arjuna slew the great Karna in single combat. Readers of the Bharata call this the eighth Parva. The number of sections in this is sixty-nine and the number of slokas is four thousand, nine hundred and sixty-tour.
"Then comes the amazing Parva called Karna. This narrates the appointment of the wise king of Madra as Karna's charioteer. It then tells the story of the fall of the Asura Tripura. Next is the exchange of harsh words between Karna and Salya as they head to the battlefield, followed by the story of the swan and the crow told as an insult. Then comes the death of Pandya at the hands of the noble Aswatthaman, then the deaths of Dandasena and Darda. We also see Yudhishthira facing imminent danger in single combat with Karna in front of all the warriors, along with the growing anger between Yudhishthira and Arjuna, before Krishna steps in to calm Arjuna down. In this Parva, Bhima, fulfilling his vow, tore open Dussasana's chest in battle and drank his blood. Then Arjuna killed the great Karna in single combat. Readers of the Bharata refer to this as the eighth Parva. There are sixty-nine sections in this and four thousand nine hundred sixty-four slokas."
"Then hath been recited the wonderful Parva called Salya. After all the great warriors had been slain, the king of Madra became the leader of the (Kaurava) army. The encounters one after another, of charioteers, have been here described. Then comes the fall of the great Salya at the hands of Yudhishthira, the Just. Here also is the death of Sakuni in battle at the hands of Sahadeva. Upon only a small remnant of the troops remaining alive after the immense slaughter, Duryodhana went to the lake and creating for himself room within its waters lay stretched there for some time. Then is narrated the receipt of this intelligence by Bhima from the fowlers: then is narrated how, moved by the insulting speeches of the intelligent Yudhishthira, Duryodhana ever unable to bear affronts, came out of the waters. Then comes the encounter with clubs, between Duryodhana and Bhima; then the arrival, at the time of such encounter, of Balarama: then is described the sacredness of the Saraswati; then the progress of the encounter with clubs; then the fracture of Duryodhana's thighs in battle by Bhima with (a terrific hurl of) his mace. These all have been described in the wonderful ninth Parva. In this the number of sections is fifty-nine and the number of slokas composed by the great Vyasa—the spreader of the fame of the Kauravas—is three thousand, two hundred and twenty.
Then the amazing Parva called Salya has been recounted. After all the great warriors had been killed, the king of Madra became the leader of the (Kaurava) army. The clashes between the charioteers have been detailed here. Next comes the defeat of the great Salya at the hands of Yudhishthira, the Just. Here too is the death of Sakuni in battle at the hands of Sahadeva. With only a small remnant of the troops left alive after the massive slaughter, Duryodhana went to the lake and created space for himself within its waters, lying there for some time. Then it is told how Bhima received this news from the fowlers; afterwards, moved by Yudhishthira's insulting remarks, Duryodhana, who could never tolerate humiliation, emerged from the waters. Then follows the clash with clubs between Duryodhana and Bhima; then the arrival of Balarama at the time of this encounter; then the sacredness of the Saraswati is described; then the continuation of the fight with clubs; and finally, the breaking of Duryodhana's thighs in battle by Bhima with a mighty swing of his mace. All these have been described in the remarkable ninth Parva. This Parva contains fifty-nine sections, and the number of slokas created by the great Vyasa—the one who spread the fame of the Kauravas—is three thousand, two hundred and twenty.
"Then shall I describe the Parva called Sauptika of frightful incidents. On the Pandavas having gone away, the mighty charioteers, Kritavarman, Kripa, and the son of Drona, came to the field of battle in the evening and there saw king Duryodhana lying on the ground, his thighs broken, and himself covered with blood. Then the great charioteer, the son of Drona, of terrible wrath, vowed, 'without killing all the Panchalas including Drishtadyumna, and the Pandavas also with all their allies, I will not take off armour.' Having spoken those words, the three warriors leaving Duryodhana's side entered the great forest just as the sun was setting. While sitting under a large banian tree in the night, they saw an owl killing numerous crows one after another. At the sight of this, Aswatthaman, his heart full of rage at the thought of his father's fate, resolved to slay the slumbering Panchalas. And wending to the gate of the camp, he saw there a Rakshasa of frightful visage, his head reaching to the very heavens, guarding the entrance. And seeing that Rakshasa obstructing all his weapons, the son of Drona speedily pacified by worship the three-eyed Rudra. And then accompanied by Kritavarman and Kripa he slew all the sons of Draupadi, all the Panchalas with Dhrishtadyumna and others, together with their relatives, slumbering unsuspectingly in the night. All perished on that fatal night except the five Pandavas and the great warrior Satyaki. Those escaped owing to Krishna's counsels, then the charioteer of Dhrishtadyumna brought to the Pandavas intelligence of the slaughter of the slumbering Panchalas by the son of Drona. Then Draupadi distressed at the death of her sons and brothers and father sat before her lords resolved to kill herself by fasting. Then Bhima of terrible prowess, moved by the words of Draupadi, resolved, to please her; and speedily taking up his mace followed in wrath the son of his preceptor in arms. The son of Drona from fear of Bhimasena and impelled by the fates and moved also by anger discharged a celestial weapon saying, 'This is for the destruction of all the Pandavas'; then Krishna saying. 'This shall not be', neutralised Aswatthaman's speech. Then Arjuna neutralised that weapon by one of his own. Seeing the wicked Aswatthaman's destructive intentions, Dwaipayana and Krishna pronounced curses on him which the latter returned. Pandava then deprived the mighty warrior-in-chariot Aswatthaman, of the jewel on his head, and became exceedingly glad, and, boastful of their success, made a present of it to the sorrowing Draupadi. Thus the tenth Parva, called Sauptika, is recited. The great Vyasa hath composed this in eighteen sections. The number of slokas also composed (in this) by the great reciter of sacred truths is eight hundred and seventy. In this Parva has been put together by the great Rishi the two Parvas called Sauptika and Aishika.
"Then I will describe the Parva called Sauptika, filled with horrifying events. After the Pandavas had left, the powerful charioteers, Kritavarman, Kripa, and the son of Drona came to the battlefield in the evening and found King Duryodhana lying on the ground, his thighs broken, covered in blood. The great charioteer, the son of Drona, consumed with rage, vowed, 'I will not remove my armor until I kill all the Panchalas, including Drishtadyumna, as well as the Pandavas and their allies.' After making this vow, the three warriors left Duryodhana and entered the dense forest as the sun was setting. While resting under a large banyan tree at night, they witnessed an owl killing numerous crows one by one. Watching this, Aswatthaman, filled with fury over his father's fate, decided to kill the sleeping Panchalas. Approaching the camp gate, he encountered a terrifying Rakshasa, towering in height, guarding the entrance. Unable to face the Rakshasa with his weapons, the son of Drona quickly pacified the three-eyed Rudra through prayers. Then, accompanied by Kritavarman and Kripa, he killed all the sons of Draupadi and the unsuspecting Panchalas with Dhrishtadyumna and others, who were peacefully resting that night. All were slain except for the five Pandavas and the great warrior Satyaki, who escaped thanks to Krishna’s guidance. Then, the charioteer of Dhrishtadyumna informed the Pandavas about the massacre of the sleeping Panchalas by the son of Drona. Distressed over the deaths of her sons, brothers, and father, Draupadi sat before her lords, determined to fast to death. Moved by her words, Bhima, with his incredible strength, decided to please her and quickly took up his mace to pursue the son of his teacher in arms. Fearing Bhimasena and driven by fate and anger, the son of Drona launched a celestial weapon, saying, 'This is for the destruction of all the Pandavas.' However, Krishna intervened, saying, 'This shall not happen,' and neutralized Aswatthaman's attack. Then Arjuna countered the weapon with one of his own. Observing the wicked intent of Aswatthaman, Dwaipayana and Krishna cursed him, which he returned. The Pandavas then deprived the mighty warrior-in-chariot Aswatthaman of the jewel on his head, feeling exceedingly pleased, and proudly gifted it to the grieving Draupadi. Thus, the tenth Parva, called Sauptika, is narrated. The great Vyasa has composed this in eighteen sections. The number of verses written in this text by the great reciter of sacred truths is eight hundred and seventy. In this Parva, the great sage has put together the two Parvas called Sauptika and Aishika."
"After this hath been recited the highly pathetic Parva called Stri, Dhritarashtra of prophetic eye, afflicted at the death of his children, and moved by enmity towards Bhima, broke into pieces a statue of hard iron deftly placed before him by Krishna (as substitute of Bhima). Then Vidura, removing the distressed Dhritarashtra's affection for worldly things by reasons pointing to final release, consoled that wise monarch. Then hath been described the wending of the distressed Dhritarashtra accompanied by the ladies of his house to the field of battle of the Kauravas. Here follow the pathetic wailings of the wives of the slain heroes. Then the wrath of Gandhari and Dhritarashtra and their loss of consciousness. Then the Kshatriya ladies saw those heroes,—their unreturning sons, brothers, and fathers,—lying dead on the field. Then the pacification by Krishna of the wrath of Gandhari distressed at the death of her sons and grandsons. Then the cremation of the bodies of the deceased Rajas with due rites by that monarch (Yudhishthira) of great wisdom and the foremost also of all virtuous men. Then upon the presentation of water of the manes of the deceased princes having commenced, the story of Kunti's acknowledgment of Karna as her son born in secret. Those have all been described by the great Rishi Vyasa in the highly pathetic eleventh Parva. Its perusal moveth every feeling heart with sorrow and even draweth tears from the eyes. The number of sections composed is twenty-seven. The number of slokas is seven hundred and seventy-five.
"After this was recited, the deeply moving portion called Stri, Dhritarashtra, with his prophetic insight and grieving over the death of his children, filled with resentment towards Bhima, shattered a statue made of hard iron that Krishna had skillfully placed before him as a substitute for Bhima. Then, Vidura, helping the troubled Dhritarashtra release his attachment to worldly matters with arguments pointing to ultimate liberation, comforted the wise king. Following this, the sorrowful journey of Dhritarashtra with the women of his household to the battlefield of the Kauravas was described. Here came the heartbreaking cries of the wives of the fallen heroes. Then, there was the fury of Gandhari and Dhritarashtra, leading them to lose consciousness. The Kshatriya women saw their heroes—sons, brothers, and fathers—lying dead on the battlefield. Next came Krishna’s effort to calm Gandhari, who was devastated by the loss of her sons and grandsons. This was followed by the cremation of the deceased kings, performed with the appropriate rites by Yudhishthira, who was known for his wisdom and for being the foremost among virtuous men. After the offering of water for the spirits of the deceased princes had begun, the story of Kunti revealing Karna as her son, born in secret, was recounted. All of this has been detailed by the great sage Vyasa in the profoundly moving eleventh Parva. Reading it stirs deep emotions, bringing sorrow and even tears. The number of sections is twenty-seven, and the total number of verses is seven hundred and seventy-five."
"Twelfth in number cometh the Santi Parva, which increaseth the understanding and in which is related the despondency of Yudhishthira on his having slain his fathers, brothers, sons, maternal uncles and matrimonial relations. In this Parva is described how from his bed of arrows Bhishma expounded various systems of duties worth the study of kings desirous of knowledge; this Parva expounded the duties relative to emergencies, with full indications of time and reasons. By understanding these, a person attaineth to consummate knowledge. The mysteries also of final emancipation have been expatiated upon. This is the twelfth Parva the favourite of the wise. It consists of three hundred and thirty-nine sections, and contains fourteen thousand, seven hundred and thirty-two slokas.
The twelfth book is the Santi Parva, which deepens understanding and discusses Yudhishthira's despair after having killed his fathers, brothers, sons, maternal uncles, and in-laws. In this book, Bhishma, from his bed of arrows, teaches various systems of duties that are essential for kings seeking knowledge; it covers duties related to crises, detailing the timing and reasons behind them. By grasping these teachings, a person can achieve ultimate knowledge. The secrets of final liberation are also explored in depth. This is the twelfth book, cherished by the wise. It contains three hundred and thirty-nine sections and a total of fourteen thousand, seven hundred and thirty-two verses.
"Next in order is the excellent Anusasana Parva. In it is described how Yudhishthira, the king of the Kurus, was reconciled to himself on hearing the exposition of duties by Bhishma, the son of Bhagirathi. This Parva treats of rules in detail and of Dharma and Artha; then the rules of charity and its merits; then the qualifications of donees, and the supreme ride-regarding gifts. This Parva also describes the ceremonials of individual duty, the rules of conduct and the matchless merit of truth. This Parva showeth the great merit of Brahmanas and kine, and unraveleth the mysteries of duties in relation to time and place. These are embodied in the excellent Parva called Anusasana of varied incidents. In this hath been described the ascension of Bhishma to Heaven. This is the thirteenth Parva which hath laid down accurately the various duties of men. The number of sections, in this is one hundred and forty-six. The number of slokas is eight thousand.
Next up is the excellent Anusasana Parva. It explains how Yudhishthira, the king of the Kurus, found peace within himself after hearing Bhishma, the son of Bhagirathi, discuss duties. This Parva goes into detail about rules along with Dharma and Artha; it covers rules of charity and its benefits; it also addresses the qualifications of recipients and the supreme guidelines regarding gifts. This Parva details the ceremonies of individual duty, rules of conduct, and the unmatched value of truth. It highlights the great worth of Brahmanas and cattle, and explains the complexities of duties based on time and place. All of these are included in the diverse incidents of the excellent Parva called Anusasana. It also describes Bhishma's journey to Heaven. This is the thirteenth Parva that accurately outlines the various duties of people. There are one hundred and forty-six sections in this Parva, with a total of eight thousand slokas.
"Then comes the fourteenth Parva Aswamedhika. In this is the excellent story of Samvarta and Marutta. Then is described the discovery (by the Pandavas) of golden treasuries; and then the birth of Parikshit who was revived by Krishna after having been burnt by the (celestial) weapon of Aswatthaman. The battles of Arjuna the son of Pandu, while following the sacrificial horse let loose, with various princes who in wrath seized it. Then is shown the great risk of Arjuna in his encounter with Vabhruvahana the son of Chitrangada (by Arjuna) the appointed daughter of the chief of Manipura. Then the story of the mongoose during the performance of the horse-sacrifice. This is the most wonderful Parva called Aswamedhika. The number of sections is one hundred and three. The number of slokas composed (in this) by Vyasa of true knowledge is three thousand, three hundred and twenty.
Then comes the fourteenth Parva Aswamedhika. This includes the incredible story of Samvarta and Marutta. Next, it describes how the Pandavas discovered golden treasures; and then the birth of Parikshit, who was revived by Krishna after being burned by the celestial weapon of Aswatthaman. It showcases Arjuna, the son of Pandu, as he battles various princes who angrily seized the sacrificial horse that had been released. It also reveals Arjuna's great risk during his encounter with Vabhruvahana, the son of Chitrangada, who was the designated daughter of the king of Manipura. Following that is the story of the mongoose during the horse sacrifice. This is the most remarkable Parva called Aswamedhika. There are a total of one hundred and three sections. The number of slokas composed by Vyasa, who is truly knowledgeable, is three thousand, three hundred and twenty.
"Then comes the fifteenth Parva called Asramvasika. In this, Dhritarashtra, abdicating the kingdom, and accompanied by Gandhari and Vidura went to the woods. Seeing this, the virtuous Pritha also, ever engaged in cherishing her superiors, leaving the court of her sons, followed the old couple. In this is described the wonderful meeting through the kindness of Vyasa of the king (Dhritarashtra) with the spirits of his slain children, grand- children, and other princes, returned from the other world. Then the monarch abandoning his sorrows acquired with his wife the highest fruit of his meritorious actions. In this Parva, Vidura after having leaned on virtue all his life attaineth to the most meritorious state.
Then comes the fifteenth section called Asramvasika. In this, Dhritarashtra steps down from the throne and, joined by Gandhari and Vidura, goes to the forest. Seeing this, the noble Pritha, always devoted to her elders, leaves her sons' court to follow the elderly couple. This section describes the remarkable meeting arranged by Vyasa, where the king (Dhritarashtra) encounters the spirits of his deceased children, grandchildren, and other princes who have returned from the afterlife. Then, the king, letting go of his sorrows, along with his wife, achieves the highest reward for their good deeds. In this section, Vidura, having relied on virtue throughout his life, attains the most honorable state.
"The learned son of Gavalgana, Sanjaya, also of passions under full control, and the foremost of ministers, attained, in the Parva, to the blessed state. In this, Yudhishthira the just met Narada and heard from him about the extinction of the race of Vrishnis. This is the very wonderful Parva called Asramvasika. The number of sections in this is forty-two, and the number of slokas composed by Vyasa cognisant of truth is one thousand five hundred and six.
"The knowledgeable son of Gavalgana, Sanjaya, who had mastered his emotions, and was the top minister, reached a blessed state in the Parva. In this, Yudhishthira the just encountered Narada and learned from him about the end of the Vrishni dynasty. This is the remarkable Parva known as Asramvasika. It consists of forty-two sections, and the total number of verses composed by the truth-knowing Vyasa is one thousand five hundred and six."
"After this, you know, comes the Maushala of painful incidents. In this, those lion-hearted heroes (of the race of Vrishni) with the scars of many a field on their bodies, oppressed with the curse of a Brahmana, while deprived of reason from drink, impelled by the fates, slew each other on the shores of the Salt Sea with the Eraka grass which (in their hands) became (invested with the fatal attributes of the) thunder. In this, both Balarama and Kesava (Krishna) after causing the extermination of their race, their hour having come, themselves did not rise superior to the sway of all-destroying Time. In this, Arjuna the foremost among men, going to Dwaravati (Dwaraka) and seeing the city destitute of the Vrishnis was much affected and became exceedingly sorry. Then after the funeral of his maternal uncle Vasudeva the foremost among the Yadus (Vrishnis), he saw the heroes of the Yadu race lying stretched in death on the spot where they had been drinking. He then caused the cremation of the bodies of the illustrious Krishna and Balarama and of the principal members of the Vrishni race. Then as he was journeying from Dwaraka with the women and children, the old and the decrepit—the remnants of the Yadu race—he was met on the way by a heavy calamity. He witnessed also the disgrace of his bow Gandiva and the unpropitiousness of his celestial weapons. Seeing all this, Arjuna became despondent and, pursuant to Vyasa's advice, went to Yudhishthira and solicited permission to adopt the Sannyasa mode of life. This is the sixteenth Parva called Maushala. The number of sections is eight and the number of slokas composed by Vyasa cognisant of truth is three hundred and twenty.
"After this comes the Maushala, a series of painful events. In this, the brave heroes from the Vrishni clan, marked by the scars of many battles, burdened by a Brahmana's curse and driven to madness by drink, ended up fighting each other on the shores of the Salt Sea with Eraka grass that transformed in their hands into deadly weapons like thunder. In this, both Balarama and Kesava (Krishna), after leading to the destruction of their own people, ultimately couldn't escape the power of all-consuming Time. In this, Arjuna, the greatest among men, went to Dwaravati (Dwaraka) and, seeing the city empty of the Vrishnis, felt deep sorrow. After the funeral for his maternal uncle Vasudeva, the leader of the Yadus (Vrishnis), he found the heroes of the Yadu clan lying dead where they had been drinking. He arranged for the cremation of the illustrious bodies of Krishna, Balarama, and the key members of the Vrishni clan. As he was leaving Dwaraka with the women and children, the elderly and the sick—the last remnants of the Yadu clan—he faced a terrible misfortune. He also witnessed the disgrace of his bow Gandiva and the bad luck of his divine weapons. Seeing all this, Arjuna felt defeated and, following Vyasa's advice, approached Yudhishthira to ask for permission to adopt the Sannyasa way of life. This is the sixteenth Parva called Maushala. It has eight sections and three hundred and twenty slokas written by Vyasa, who knows the truth."
"The next is Mahaprasthanika, the seventeenth Parva.
The next is Mahaprasthanika, the seventeenth Parva.
"In this, those foremost among men the Pandavas abdicating their kingdom went with Draupadi on their great journey called Mahaprasthana. In this, they came across Agni, having arrived on the shore of the sea of red waters. In this, asked by Agni himself, Arjuna worshipped him duly, returned to him the excellent celestial bow called Gandiva. In this, leaving his brothers who dropped one after another and Draupadi also, Yudhishthira went on his journey without once looking back on them. This the seventeenth Parva is called Mahaprasthanika. The number of sections in this is three. The number of slokas also composed by Vyasa cognisant of truth is three hundred and twenty.
"In this, the greatest among men, the Pandavas, gave up their kingdom and set out with Draupadi on their epic journey known as Mahaprasthana. Along the way, they encountered Agni when they reached the shore of the sea of red waters. When Agni himself asked for it, Arjuna respectfully worshipped him and returned the magnificent celestial bow called Gandiva. As they continued, Yudhishthira moved forward on his journey, leaving behind his brothers, who fell one by one, and Draupadi, without ever looking back at them. This is the seventeenth Parva, titled Mahaprasthanika. It contains three sections and consists of three hundred and twenty slokas composed by Vyasa, the knower of truth."
"The Parva that comes after this, you must know, is the extraordinary one called Svarga of celestial incidents. Then seeing the celestial car come to take him, Yudhishthira moved by kindness towards the dog that accompanied him, refused to ascend it without his companion. Observing the illustrious Yudhishthira's steady adherence to virtue, Dharma (the god of justice) abandoning his canine form showed himself to the king. Then Yudhishthira ascending to heaven felt much pain. The celestial messenger showed him hell by an act of deception. Then Yudhishthira, the soul of justice, heard the heart-rending lamentations of his brothers abiding in that region under the discipline of Yama. Then Dharma and Indra showed Yudhishthira the region appointed for sinners. Then Yudhishthira, after leaving the human body by a plunge in the celestial Ganges, attained to that region which his acts merited, and began to live in joy respected by Indra and all other gods. This is the eighteenth Parva as narrated by the illustrious Vyasa. The number of slokas composed, O ascetics, by the great Rishi in this is two hundred and nine.
The chapter that follows is the remarkable one known as Svarga, filled with celestial events. When the heavenly chariot arrived to take him, Yudhishthira, feeling compassion for the dog that had accompanied him, refused to get on without his companion. Noticing Yudhishthira's unwavering commitment to virtue, Dharma (the god of justice) revealed his true form to the king, abandoning his canine disguise. After Yudhishthira ascended to heaven, he felt great sorrow. The celestial messenger tricked him into seeing hell. Yudhishthira, the embodiment of justice, heard the heartbreaking cries of his brothers who were in that place under Yama's supervision. Then Dharma and Indra showed Yudhishthira the area designated for sinners. After leaving his human body by plunging into the heavenly Ganges, Yudhishthira reached the realm his deeds had earned him and began to live in joy, honored by Indra and all the other gods. This is the eighteenth chapter as told by the great Vyasa. The total number of verses composed, O ascetics, by the great sage in this chapter is two hundred and nine.
"The above are the contents of the Eighteen Parvas. In the appendix (Khita) are the Harivansa and the Vavishya. The number of slokas contained in the Harivansa is twelve thousand.
"The above are the contents of the Eighteen Parvas. In the appendix (Khita) are the Harivansa and the Vavishya. The number of slokas in the Harivansa is twelve thousand."
"These are the contents of the section called Parva-sangraha." Sauti continued, "Eighteen Akshauhinis of troops came together for battle. The encounter that ensued was terrible and lasted for eighteen days. He who knows the four Vedas with all the Angas and Upanishads, but does not know this history (Bharata), cannot be regarded as wise. Vyasa of immeasurable intelligence, has spoken of the Mahabharata as a treatise on Artha, on Dharma, and on Kama. Those who have listened to his history can never bear to listen to others, as, indeed, they who have listened to the sweet voice of the male Kokila can never hear the dissonance of the crow's cawing. As the formation of the three worlds proceedeth from the five elements, so do the inspirations of all poets proceed from this excellent composition. O ye Brahman, as the four kinds of creatures (viviparous, oviparous, born of hot moisture and vegetables) are dependent on space for their existence, so the Puranas depend upon this history. As all the senses depend for their exercise upon the various modifications of the mind, so do all acts (ceremonials) and moral qualities depend upon this treatise. There is not a story current in the world but doth depend on this history, even as body upon the food it taketh. All poets cherish the Bharata even as servants desirous of preferment always attend upon masters of good lineage. Even as the blessed domestic Asrama can never be surpassed by the three other Asramas (modes of life) so no poets can surpass this poem.
"These are the contents of the section called Parva-sangraha." Sauti continued, "Eighteen Akshauhinis of troops came together for battle. The clash that followed was fierce and lasted for eighteen days. Anyone who knows the four Vedas along with all the Angas and Upanishads but doesn't know this history (Bharata) cannot be considered truly wise. Vyasa, who is incredibly intelligent, has described the Mahabharata as a guide on Artha, Dharma, and Kama. Those who have heard his history can never bear to listen to anything else, just as those who have enjoyed the sweet song of the male Kokila can never tolerate the harsh cawing of a crow. Just as the formation of the three worlds arises from the five elements, the inspirations of all poets come from this outstanding work. O Brahman, just as the four types of creatures (viviparous, oviparous, born of hot moisture, and plant-based) rely on space for their existence, the Puranas rely on this history. Just as all the senses depend on the various activities of the mind, all actions (ceremonials) and moral qualities depend on this text. There isn't a story in the world that doesn't draw from this history, just as the body relies on the food it consumes. All poets cherish the Bharata just as aspiring servants always serve masters of good lineage. Just as the blessed domestic Asrama can never be surpassed by the other three Asramas (ways of life), no poets can surpass this poem."
"Ye ascetics, shake off all inaction. Let your hearts be fixed on virtue, for virtue is the one only friend of him that has gone to the other world. Even the most intelligent by cherishing wealth and wives can never make these their own, nor are these possessions lasting. The Bharata uttered by the lips of Dwaipayana is without a parallel; it is virtue itself and sacred. It destroyeth sin and produceth good. He that listeneth to it while it is being recited hath no need of a bath in the sacred waters of Pushkara. A Brahmana, whatever sins he may commit during the day through his senses, is freed from them all by reading the Bharata in the evening. Whatever sins he may commit also in the night by deeds, words, or mind, he is freed from them all by reading Bharata in the first twilight (morning). He that giveth a hundred kine with horns mounted with gold to a Brahmana well-posted up in the Vedas and all branches of learning, and he that daily listeneth to the sacred narrations of the Bharata, acquireth equal merit. As the wide ocean is easily passable by men having ships, so is this extensive history of great excellence and deep import with the help of this chapter called Parva sangraha."
"Hey, ascetics, shake off all laziness. Focus your hearts on virtue, because virtue is the only true friend of someone who has passed on. Even the smartest people, by pursuing wealth and spouses, can never truly possess these things, nor do these possessions last. The Bharata, spoken by Dwaipayana, is unique; it embodies virtue and is sacred. It wipes away sin and brings about good. Whoever listens to it being recited doesn’t need a bath in the holy waters of Pushkara. A Brahmana, no matter what sins he commits during the day through his senses, is cleansed of them all by reading the Bharata in the evening. Whatever sins he might commit at night through actions, words, or thoughts, he is also freed from them all by reading the Bharata at dawn. A person who gives a hundred cows with gilded horns to a knowledgeable Brahmana well-versed in the Vedas and all fields of study, and someone who regularly listens to the sacred stories of the Bharata, both gain equal merit. Just as a vast ocean is easily crossed by people with ships, so is this extensive history of great importance and significance with the help of this chapter called Parva sangraha."
Thus endeth the section called Parva-sangraha of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
Thus ends the section called Parva-sangraha of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
SECTION III
(Paushya Parva)
(Paushya Parva)
Sauti said, "Janamejaya, the son of Parikshit, was, with his brothers, attending his long sacrifice on the plains of Kurukshetra. His brothers were three, Srutasena, Ugrasena, and Bhimasena. And as they were sitting at the sacrifice, there arrived at the spot an offspring of Sarama (the celestial bitch). And belaboured by the brothers of Janamejaya, he ran away to his mother, crying in pain. And his mother seeing him crying exceedingly asked him, 'Why criest thou so? Who hath beaten thee?' And being thus questioned, he said unto his mother, 'I have been belaboured by the brothers of Janamejaya.' And his mother replied, 'Thou hast committed some fault for which hast thou been beaten!' He answered, 'I have not committed any fault. I have not touched the sacrificial butter with my tongue, nor have I even cast a look upon it.' His mother Sarama hearing this and much distressed at the affliction of her son went to the place where Janamejaya with his brothers was at his long-extending sacrifice. And she addressed Janamejaya in anger, saying, 'This my son hath committed no fault: he hath not looked upon your sacrificial butter, nor hath he touched it with his tongue. Wherefore hath he been beaten?' They said not a word in reply; whereupon she said, 'As ye have beaten my son who hath committed no fault, therefore shall evil come upon ye, when ye least expect it.'
Sauti said, "Janamejaya, the son of Parikshit, was, along with his brothers, attending his long sacrifice on the plains of Kurukshetra. His three brothers were Srutasena, Ugrasena, and Bhimasena. While they were sitting at the sacrifice, an offspring of Sarama (the celestial dog) showed up. After being beaten by Janamejaya's brothers, he ran to his mother, crying in pain. When his mother saw him crying so much, she asked, 'Why are you crying? Who hurt you?' He replied, 'I was beaten by Janamejaya's brothers.' His mother said, 'You must have done something wrong to get beaten!' He answered, 'I haven't done anything wrong. I haven't touched the sacrificial butter with my tongue, nor have I even looked at it.' Hearing this and feeling very upset about her son's distress, Sarama went to where Janamejaya and his brothers were performing the sacrifice. She confronted Janamejaya angrily, saying, 'My son has done nothing wrong: he hasn't looked at your sacrificial butter, nor has he touched it with his tongue. Why was he beaten?' They didn't respond, so she said, 'Since you have beaten my son who did nothing wrong, misfortune will come upon you when you least expect it.'"
"Janamejaya, thus addressed by the celestial bitch, Sarama, became exceedingly alarmed and dejected. And after the sacrifice was concluded returned to Hastinapura, and began to take great pains in searching for a Purohita who could by procuring absolution for his sin, neutralise the effect of the curse.
"Janamejaya, spoken to by the celestial dog, Sarama, was extremely worried and upset. After the sacrifice was finished, he returned to Hastinapura and put in a lot of effort to find a Purohita who could obtain forgiveness for his sin and counteract the effects of the curse."
"One day Janamejaya, the son of Parikshit, while a-hunting, observed in a particular part of his dominions a hermitage where dwelt a certain Rishi of fame, Srutasrava. He had a son named Somasrava deeply engaged in ascetic devotions. Being desirous of appointing that son of the Rishi as his Purohita, Janamejaya, the son of Parikshit, saluted the Rishi and addressed him, saying, 'O possessor of the six attributes, let this thy son be my purohita.' The Rishi thus addressed, answered Janamejaya, 'O Janamejaya, this my son, deep in ascetic devotions, accomplished in the study of the Vedas, and endued with the full force of my asceticism, is born of (the womb of) a she-snake that had drunk my vital fluid. He is able to absolve thee from all offences save those committed against Mahadeva. But he hath one particular habit, viz. he would grant to any Brahmana whatever might be begged of him. If thou canst put up with it, then thou take him.' Janamejaya thus addressed replied to the Rishi, 'It shall be even so.' And accepting him for his Purohita, he returned to his capital; and he then addressed his brothers saying, 'This is the person I have chosen for my spiritual master; whatsoever he may say must be complied with by you without examination.' And his brothers did as they were directed. And giving these directions to his brothers, the king marched towards Takshyashila and brought that country under his authority.
One day, Janamejaya, the son of Parikshit, was out hunting when he noticed a hermitage in a certain part of his kingdom where a well-known sage, Srutasrava, lived. The sage had a son named Somasrava who was deeply dedicated to his spiritual practices. Wanting to make the sage’s son his priest, Janamejaya greeted the sage and said, “O possessor of great qualities, let your son be my priest.” The sage replied, “O Janamejaya, my son, who is immersed in his spiritual practices, well-versed in the Vedas, and possesses the strength of my asceticism, was born from a she-snake who took my life force. He can cleanse you of all your sins except those against Mahadeva. However, he has one particular trait: he will give any Brahmana whatever they ask of him. If you can accept this, then take him.” Janamejaya replied, “So be it.” He accepted Somasrava as his priest and returned to his capital. He then told his brothers, “This is the person I’ve chosen as my spiritual guide; whatever he says, you must follow without question.” His brothers complied as instructed. After giving these orders to his brothers, the king headed toward Takshyashila and brought that region under his control.
"About this time there was a Rishi, Ayoda-Dhaumya by name. And Ayoda- Dhaumya had three disciples, Upamanyu, Aruni, and Veda. And the Rishi bade one of these disciples, Aruni of Panchala, to go and stop up a breach in the water-course of a certain field. And Aruni of Panchala, thus ordered by his preceptor, repaired to the spot. And having gone there he saw that he could not stop up the breach in the water-course by ordinary means. And he was distressed because he could not do his preceptor's bidding. But at length he saw a way and said, 'Well, I will do it in this way.' He then went down into the breach and lay down himself there. And the water was thus confined.
Around this time, there was a sage named Ayoda-Dhaumya. He had three students: Upamanyu, Aruni, and Veda. The sage instructed one of them, Aruni from Panchala, to go and fix a leak in the water channel of a specific field. Aruni, following his teacher's command, went to the location. When he arrived, he realized that he couldn't repair the leak with regular methods. He felt upset because he couldn't fulfill his teacher's request. Eventually, he found a solution and thought, 'Okay, I'll do it this way.' He then went down into the leak and positioned himself there, successfully stopping the water flow.
"And some time after, the preceptor Ayoda-Dhaumya asked his other disciples where Aruni of Panchala was. And they answered, 'Sir, he hath been sent by yourself saying, "Go, stop up the breach in the water-course of the field."' Thus reminded, Dhaumya, addressing his pupils, said, 'Then let us all go to the place where he is.'
"And sometime later, the teacher Ayoda-Dhaumya asked his other students where Aruni of Panchala was. They replied, 'Sir, you sent him, saying, "Go, plug the gap in the water-course of the field."' Remembering this, Dhaumya said to his students, 'Then let’s all go to where he is.'"
"And having arrived there, he shouted, 'Ho Aruni of Panchala! Where art thou? Come hither, my child.' And Aruni hearing the voice of his preceptor speedily came out of the water-course and stood before his preceptor. And addressing the latter, Aruni said, 'Here I am in the breach of the water- course. Not having been able to devise any other means, I entered myself for the purpose of preventing the water running out. It is only upon hearing thy voice that, having left it and allowed the waters to escape, I have stood before thee. I salute thee, Master; tell me what I have to do.'
"And when he got there, he shouted, 'Hey Aruni of Panchala! Where are you? Come here, my child.' Hearing the voice of his teacher, Aruni quickly came out of the water channel and stood before him. Addressing his teacher, Aruni said, 'Here I am at the gap in the water channel. Not being able to think of any other way, I jumped in to stop the water from flowing out. It was only by hearing your voice that I left it and let the water escape, and now I stand before you. I greet you, Master; please tell me what I should do.'
"The preceptor, thus addressed, replied, 'Because in getting up from the ditch thou hast opened the water-course, thenceforth shalt thou be called Uddalaka as a mark of thy preceptor's favour. And because my words have been obeyed by thee, thou shalt obtain good fortune. And all the Vedas shall shine in thee and all the Dharmasastras also.' And Aruni, thus addressed by his preceptor, went to the country after his heart.
"The teacher, hearing this, replied, 'Since you have risen from the ditch and cleared the waterway, you shall be called Uddalaka as a sign of my approval. Because you have followed my words, you will achieve good fortune. All the Vedas will be revealed to you, along with all the Dharmasastras.' And Aruni, addressed by his teacher, set out for the land that he desired."
"The name of another of Ayoda-Dhaumya's disciples was Upamanyu. And Dhaumya appointed him saying, 'Go, my child, Upamanyu, look after the kine.' And according to his preceptor's orders, he went to tend the kine. And having watched them all day, he returned in the evening to his preceptor's house and standing before him he saluted him respectfully. And his preceptor seeing him in good condition of body asked him, 'Upamanyu, my child, upon what dost thou support thyself? Thou art exceedingly plump.' And he answered, 'Sir, I support myself by begging.' And his preceptor said, 'What is obtained in alms should not be used by thee without offering it to me.' And Upamanyu, thus told, went away. And having obtained alms, he offered the same to his preceptor. And his preceptor took from him even the whole. And Upamanyu, thus treated, went to attend the cattle. And having watched them all day, he returned in the evening to his preceptor's abode. And he stood before his preceptor and saluted him with respect. And his preceptor perceiving that he still continued to be of good condition of body said unto him, 'Upamanyu, my child, I take from thee even the whole of what thou obtainest in alms, without leaving anything for thee. How then dost thou, at present, contrive to support thyself?' And Upamanyu said unto his preceptor, 'Sir, having made over to you all that I obtain in alms, I go a-begging a second time for supporting myself.' And his preceptor then replied, 'This is not the way in which thou shouldst obey the preceptor. By this thou art diminishing the support of others that live by begging. Truly having supported thyself so, thou hast proved thyself covetous.' And Upamanyu, having signified his assent to all that his preceptor said, went away to attend the cattle. And having watched them all day, he returned to his preceptor's house. And he stood before his preceptor and saluted him respectfully. And his preceptor observing that he was still fat, said again unto him, 'Upamanyu, my child, I take from thee all thou obtainest in alms and thou dost not go a-begging a second time, and yet art thou in healthy condition. How dost thou support thyself?' And Upamanyu, thus questioned, answered, 'Sir, I now live upon the milk of these cows.' And his preceptor thereupon told him, 'It is not lawful for thee to appropriate the milk without having first obtained my consent.' And Upamanyu having assented to the justice of these observations, went away to tend the kine. And when he returned to his preceptor's abode, he stood before him and saluted him as usual. And his preceptor seeing that he was still fat, said, 'Upamanyu, my child, thou eatest no longer of alms, nor dost thou go a-begging a second time, not even drinkest of the milk; yet art thou fat. By what means dost thou contrive to live now?' And Upamanyu replied, 'Sir, I now sip the froth that these calves throw out, while sucking their mother's teats.' And the preceptor said, 'These generous calves, I suppose, out of compassion for thee, throw out large quantities of froth. Wouldst thou stand in the way of their full meals by acting as thou hast done? Know that it is unlawful for thee to drink the froth.' And Upamanyu, having signified his assent to this, went as before to tend the cows. And restrained by his preceptor, he feedeth not on alms, nor hath he anything else to eat; he drinketh not of the milk, nor tasteth he of the froth!
The name of another of Ayoda-Dhaumya's students was Upamanyu. Dhaumya told him, "Go, my child, Upamanyu, take care of the cows." Following his teacher's orders, he went to tend to the cows. After watching them all day, he returned in the evening to his teacher's house and respectfully greeted him. His teacher, noticing that he looked healthy, asked him, "Upamanyu, my child, how are you managing to stay so well-fed? You look quite chubby." He replied, "Sir, I support myself by begging." His teacher said, "Anything you get from alms should be offered to me first." So, Upamanyu went away and, after obtaining alms, offered everything to his teacher. His teacher took all of it from him. After this treatment, Upamanyu returned to look after the cattle. After watching them all day, he went back to his teacher's place in the evening and respectfully greeted him. His teacher, noticing that he still looked healthy, asked, "Upamanyu, my child, I take everything you get from alms, leaving nothing for you. How do you manage to support yourself?" Upamanyu replied, "Sir, after giving everything I obtain in alms to you, I go begging a second time to support myself." His teacher responded, "This isn't how you should obey the teacher. By doing this, you're taking away from those who live by begging. By supporting yourself this way, you've shown yourself to be greedy." Upamanyu agreed with everything his teacher said and went back to tend the cattle. After watching them all day, he returned to his teacher's house and greeted him respectfully. His teacher, seeing he was still healthy, asked, "Upamanyu, my child, I take everything you receive in alms, and you don’t go begging again, yet you are in good shape. How do you support yourself?" Upamanyu answered, "Sir, I now live off the milk from these cows." The teacher then told him, "It's not right for you to take the milk without my permission first." Upamanyu acknowledged this and went back to care for the cows. When he returned to his teacher's home, he stood before him and greeted him as usual. His teacher, noticing he was still healthy, said, "Upamanyu, my child, you no longer eat alms, nor do you go begging again, and you don't even drink the milk, yet you're still healthy. How are you managing to live now?" Upamanyu replied, "Sir, I now sip the froth that the calves throw out while they drink from their mothers." The teacher said, "I assume these kind calves, out of pity for you, produce a lot of froth. Are you really going to interfere with their meals by doing what you’ve done? Remember, it's not right for you to drink the froth." Upamanyu agreed and went back to tend the cows. Restricted by his teacher, he neither ate from alms nor had anything else to eat; he didn’t drink the milk, nor did he taste the froth!
"And Upamanyu, one day, oppressed by hunger, when in a forest, ate of the leaves of the Arka (Asclepias gigantea). And his eyes being affected by the pungent, acrimonious, crude, and saline properties of the leaves which he had eaten, he became blind. And as he was crawling about, he fell into a pit. And upon his not returning that day when the sun was sinking down behind the summit of the western mountains, the preceptor observed to his disciples that Upamanyu was not yet come. And they told him that he had gone out with the cattle.
"And one day, Upamanyu, overcome by hunger while in a forest, ate the leaves of the Arka (Asclepias gigantea). The sharp, bitter, raw, and salty qualities of the leaves affected his eyes, causing him to go blind. As he crawled around, he fell into a pit. When he didn’t return that evening as the sun was setting behind the western mountains, the teacher remarked to his students that Upamanyu hadn’t come back yet. They informed him that he had gone out with the cattle."
"The preceptor then said, 'Upamanyu being restrained by me from the use of everything, is, of course, tired, and therefore, doth not come home until it be late. Let us then go in search of him.' And having said this, he went with his disciples into the forest and began to shout, saying, 'Ho Upamanyu, where art thou?' And Upamanyu hearing his preceptor's voice answered in a loud tone, 'Here I am at the bottom of a well.' And his preceptor asked him how he happened to be there. And Upamanyu replied, 'Having eaten of the leaves of the Arka plant I became blind, and so have I fallen into this well.' And his preceptor thereupon told him, 'Glorify the twin Aswins, the joint physicians of the gods, and they will restore thee thy sight.' And Upamanyu thus directed by his preceptor began to glorify the twin Aswins, in the following words of the Rig Veda:
"The teacher then said, 'Upamanyu, being restricted by me from using anything, must be tired, so he doesn’t come home until it’s late. Let’s go look for him.' After saying this, he went with his students into the forest and started shouting, 'Hey Upamanyu, where are you?' Hearing his teacher’s voice, Upamanyu responded loudly, 'I’m at the bottom of a well.' The teacher asked him how he ended up there. Upamanyu replied, 'After eating the leaves of the Arka plant, I became blind and fell into this well.' The teacher then told him, 'Praise the twin Aswins, the joint physicians of the gods, and they will give you back your sight.' Guided by his teacher, Upamanyu began to praise the twin Aswins with the words from the Rig Veda:"
"'Ye have existed before the creation! Ye first-born beings, ye are displayed in this wondrous universe of five elements! I desire to obtain you by the help of the knowledge derived from hearing, and of meditation, for ye are Infinite! Ye are the course itself of Nature and intelligent Soul that pervades that course! Ye are birds of beauteous feathers perched on the body that is like to a tree! Ye are without the three common attributes of every soul! Ye are incomparable! Ye, through your spirit in every created thing, pervade the Universe!
"You have existed before creation! You first-born beings, you are showcased in this amazing universe of five elements! I want to connect with you through the knowledge gained from listening and meditation, for you are Infinite! You are the very essence of Nature and the intelligent Soul that flows through it! You are beautiful birds perched on a body that resembles a tree! You lack the three common attributes of every soul! You are unmatched! Through your spirit in every created thing, you fill the Universe!"
"'Ye are golden Eagles! Ye are the essence into which all things disappear! Ye are free from error and know no deterioration! Ye are of beauteous beaks that would not unjustly strike and are victorious in every encounter! Ye certainly prevail over time! Having created the sun, ye weave the wondrous cloth of the year by means of the white thread of the day and the black thread of the night! And with the cloth so woven, ye have established two courses of action appertaining respectively to the Devas and the Pitris. The bird of Life seized by Time which represents the strength of the Infinite soul, ye set free for delivering her unto great happiness! They that are in deep ignorance, as long as they are under delusions of their senses, suppose you, who are independent of the attributes of matter, to be gifted with form! Three hundred and sixty cows represented by three hundred and sixty days produce one calf between them which is the year. That calf is the creator and destroyer of all. Seekers of truth following different routes, draw the milk of true knowledge with its help. Ye Aswins, ye are the creators of that calf!
"You are golden Eagles! You are the essence into which all things disappear! You are free from error and know no decline! You have beautiful beaks that would never strike unjustly and are victorious in every encounter! You definitely prevail over time! Having created the sun, you weave the marvelous fabric of the year using the white thread of day and the black thread of night! And with this fabric, you have established two paths related to the Devas and the Pitris. The bird of Life, captured by Time, representing the strength of the Infinite soul, you set free to bring her to great happiness! Those who are in deep ignorance, as long as they are trapped by their senses, mistakenly think you, who are beyond the attributes of matter, have form! Three hundred and sixty cows, representing the three hundred and sixty days, produce one calf between them, which is the year. That calf is the creator and destroyer of all. Seekers of truth, following different paths, draw the milk of true knowledge with its help. You Aswins, you are the creators of that calf!"
"'The year is but the nave of a wheel to which is attached seven hundred and twenty spokes representing as many days and nights. The circumference of this wheel represented by twelve months is without end. This wheel is full of delusions and knows no deterioration. It affects all creatures whether to this or of the other worlds. Ye Aswins, this wheel of time is set in motion by you!
"The year is like the hub of a wheel with seven hundred and twenty spokes, each representing a day and a night. The outer edge of this wheel, made up of twelve months, goes on forever. This wheel is filled with illusions and doesn’t break down. It affects all beings, whether in this world or the next. You, Aswins, are the ones who set this wheel of time in motion!"
"'The wheel of Time as represented by the year has a nave represented by the six seasons. The number of spokes attached to that nave is twelve as represented by the twelve signs of the Zodiac. This wheel of Time manifests the fruits of the acts of all things. The presiding deities of Time abide in that wheel. Subject as I am to its distressful influence, ye Aswins, liberate me from that wheel of Time. Ye Aswins, ye are this universe of five elements! Ye are the objects that are enjoyed in this and in the other world! Make me independent of the five elements! And though ye are the Supreme Brahma, yet ye move over the Earth in forms enjoying the delights that the senses afford.
"The Wheel of Time, represented by the year, has a hub symbolized by the six seasons. There are twelve spokes connected to that hub, representing the twelve signs of the Zodiac. This Wheel of Time brings forth the results of all actions. The governing deities of Time reside in that wheel. Since I am affected by its troubling influence, oh Aswins, free me from this Wheel of Time. Oh Aswins, you embody this universe of five elements! You are the things that are enjoyed in this world and the next! Help me become independent of the five elements! And even though you are the Supreme Brahman, you walk the Earth in forms that enjoy the pleasures provided by the senses."
"'In the beginning, ye created the ten points of the universe! Then have ye placed the Sun and the Sky above! The Rishis, according to the course of the same Sun, perform their sacrifices, and the gods and men, according to what hath been appointed for them, perform their sacrifices also enjoying the fruits of those acts!
"'In the beginning, you created the ten points of the universe! Then you placed the Sun and the Sky above! The sages, following the path of the same Sun, carry out their rituals, and the gods and humans, according to what has been designated for them, also perform their sacrifices, enjoying the rewards of those actions!
"'Mixing the three colours, ye have produced all the objects of sight! It is from these objects that the Universe hath sprung whereon the gods and men are engaged in their respective occupations, and, indeed, all creatures endued with life!
"By mixing the three colors, you have created everything we see! It's from these objects that the Universe has emerged, where gods and humans are busy with their own tasks, and truly, all living creatures!"
"'Ye Aswins, I adore you! I also adore the Sky which is your handiwork! Ye are the ordainers of the fruits of all acts from which even the gods are not free! Ye are yourselves free from the fruits of your acts!
"'You Aswins, I adore you! I also adore the Sky, which is your creation! You are the ones who determine the outcomes of all actions, from which even the gods are not exempt! You are free from the consequences of your actions yourselves!
"'Ye are the parents of all! As males and females it is ye that swallow the food which subsequently develops into the life creating fluid and blood! The new-born infant sucks the teat of its mother. Indeed it is ye that take the shape of the infant! Ye Aswins, grant me my sight to protect my life!'
"'You are the parents of all! As men and women, you are the ones who consume the food that eventually turns into the life-giving fluid and blood! The newborn baby nurses from its mother. Indeed, it is you who take on the form of the infant! You Aswins, grant me my sight to protect my life!'"
"The twin Aswins, thus invoked, appeared and said, 'We are satisfied. Here is a cake for thee. Take and eat it.' And Upamanyu thus addressed, replied, 'Your words, O Aswins, have never proved untrue. But without first offering this cake to my preceptor I dare not take it.' And the Aswins thereupon told him, 'Formerly, thy preceptor had invoked us. We thereupon gave him a cake like this; and he took it without offering it to his master. Do thou do that which thy preceptor did.' Thus addressed, Upamanyu again said unto them, 'O Aswins, I crave your pardon. Without offering it to my preceptor I dare not apply this cake.' The Aswins then said, 'O, we are pleased with this devotion of thine to thy preceptor. Thy master's teeth are of black iron. Thine shall be of gold. Thou shall be restored to sight and shall have good fortune.'
The twin Aswins, once called upon, appeared and said, "We're pleased. Here’s a cake for you. Take it and eat." Upamanyu responded, "Your words, Aswins, have never been false. But without first offering this cake to my teacher, I can't take it." The Aswins then told him, "In the past, your teacher called us. We gave him a cake like this one, and he took it without offering it to his master. You should do what your teacher did." Still, Upamanyu replied, "Aswins, I ask for your forgiveness. Without offering it to my teacher, I can't accept this cake." The Aswins said, "We're happy with your devotion to your teacher. Your master's teeth are black iron. Yours will be gold. You will regain your sight and have good fortune."
"Thus spoken to by the Aswins he recovered his sight, and having gone to his preceptor's presence he saluted him and told him all. And his preceptor was well-pleased with him and said unto him, 'Thou shalt obtain prosperity even as the Aswins have said. All the Vedas shall shine in thee and all the Dharma-sastras.' And this was the trial of Upamanyu.
"After being spoken to by the Aswins, he regained his sight. He went to see his teacher, greeted him, and shared everything that had happened. His teacher was pleased with him and said, 'You will achieve prosperity just as the Aswins promised. All the Vedas will shine through you, along with all the Dharma scriptures.' This was the trial of Upamanyu."
"Then Veda the other disciple of Ayoda-Dhaumya was called. His preceptor once addressed him, saying, 'Veda, my child, tarry some time in my house and serve thy preceptor. It shall be to thy profit.' And Veda having signified his assent tarried long in the family of his preceptor mindful of serving him. Like an ox under the burthens of his master, he bore heat and cold, hunger and thirst, at all times without a murmur. And it was not long before his preceptor was satisfied. And as a consequence of that satisfaction, Veda obtained good fortune and universal knowledge. And this was the trial of Veda.
"Then Veda, the other disciple of Ayoda-Dhaumya, was called. His teacher once said to him, 'Veda, my child, stay a while in my home and serve me. It will benefit you.' Veda agreed and stayed with his teacher for a long time, dedicated to serving him. Like an ox bearing the burdens of its master, he endured heat and cold, hunger and thirst, at all times without complaint. It wasn't long before his teacher was pleased. As a result of that satisfaction, Veda gained good fortune and universal knowledge. And this was Veda's test."
"And Veda, having received permission from his preceptor, and leaving the latter's residence after the completion of his studies, entered the domestic mode of life. And while living in his own house, he got three pupils. And he never told them to perform any work or to obey implicitly his own behests; for having himself experienced much woe while abiding in the family of his preceptor, he liked not to treat them with severity.
"And Veda, after getting permission from his teacher and leaving his teacher's home once he finished his studies, began living his own life. While staying in his own house, he took on three students. He never told them to do any work or to simply follow his orders without question; having experienced a lot of hardship while living with his teacher, he preferred not to be hard on them."
"After a certain time, Janamejaya and Paushya, both of the order of Kshatriyas, arriving at his residence appointed the Brahman, Veda, as their spiritual guide (Upadhyaya). And one day while about to depart upon some business related to a sacrifice, he employed one of his disciples, Utanka, to take charge of his household. 'Utanka', said he, 'whatsoever should have to be done in my house, let it be done by thee without neglect.' And having given these orders to Utanka, he went on his journey.
"After some time, Janamejaya and Paushya, both from the Kshatriya class, arrived at his place and appointed the Brahman, Veda, as their spiritual teacher (Upadhyaya). One day, as he was getting ready to leave for something related to a sacrifice, he asked one of his disciples, Utanka, to take care of his household. 'Utanka,' he said, 'whatever needs to be done in my house, make sure you handle it without neglect.' After giving these instructions to Utanka, he set off on his journey."
"So Utanka always mindful of the injunction of his preceptor took up his abode in the latter's house. And while Utanka was residing there, the females of his preceptor's house having assembled addressed him and said, 'O Utanka, thy mistress is in that season when connubial connection might be fruitful. The preceptor is absent; then stand thou in his place and do the needful.' And Utanka, thus addressed, said unto those women, 'It is not proper for me to do this at the bidding of women. I have not been enjoined by my preceptor to do aught that is improper.'
"So Utanka, always mindful of his teacher's instructions, made his home in his teacher's house. While Utanka was living there, the women of his teacher's household gathered and said to him, 'O Utanka, your mistress is in a time when marriage could lead to good outcomes. Your teacher is away; step in for him and take care of what needs to be done.' Addressed in this way, Utanka replied to the women, 'It wouldn't be right for me to do this just because you say so. My teacher hasn't instructed me to do anything inappropriate.'”
"After a while, his preceptor returned from his journey. And his preceptor having learnt all that had happened, became well-pleased and, addressing Utanka, said, 'Utanka, my child, what favour shall I bestow on thee? I have been served by thee duly; therefore hath our friendship for each other increased. I therefore grant thee leave to depart. Go thou, and let thy wishes be accomplished!'
"After some time, his teacher returned from his trip. Once he learned everything that had happened, he was very pleased and said to Utanka, 'Utanka, my child, how can I help you? You have served me well, and our friendship has grown because of it. So, I'm giving you permission to leave. Go on your way, and may all your wishes come true!'"
"Utanka, thus addressed, replied, saying, 'Let me do something that you wish, for it hath been said, "He who bestoweth instruction contrary to usage and he who receiveth it contrary to usage, one of the two dieth, and enmity springeth up between the two." I, therefore, who have received thy leave to depart, am desirous of bringing thee some honorarium due to a preceptor.' His master, upon hearing this, replied, 'Utanka, my child, wait a while.' Sometime after, Utanka again addressed his preceptor, saying, 'Command me to bring that for honorarium, which you desire.' And his preceptor then said, 'My dear Utanka, thou hast often told me of your desire to bring something by way of acknowledgment for the instruction thou hast received. Go then in and ask thy mistress what thou art to bring. And bring thou that which she directs.' And thus directed by his preceptor Utanka addressed his preceptress, saying, 'Madam, I have obtained my master's leave to go home, and I am desirous of bringing something agreeable to thee as honorarium for the instruction I have received, in order that I may not depart as his debtor. Therefore, please command me what I am to bring.' Thus addressed, his preceptress replied, 'Go unto King Paushya and beg of him the pair of ear-rings worn by his Queen, and bring them hither. The fourth day hence is a sacred day when I wish to appear before the Brahmanas (who may dine at my house) decked with these ear-rings. Then accomplish this, O Utanka! If thou shouldst succeed, good fortune shall attend thee; if not, what good canst thou expect?'
Utanka, hearing this, replied, “Let me do what you wish, for it’s said, ‘He who gives advice against the norm and he who accepts it against the norm, one of them dies, and enmity arises between them.’ So, since I have your permission to leave, I want to bring you something as a gift for my teacher.” His master, upon hearing this, responded, “Utanka, my child, wait a moment.” After some time, Utanka again asked his teacher, “Please tell me what you want me to bring as a gift.” His teacher then said, “My dear Utanka, you've often mentioned wanting to bring something to acknowledge the teachings you’ve received. Go inside and ask your mistress what you should bring. Bring whatever she says.” Following this direction from his teacher, Utanka approached his teacher’s wife, saying, “Madam, I have received my master’s permission to go home, and I would like to bring you something as a gift for the instruction I have received, so I won't leave as a debtor. Please tell me what I should bring.” His teacher’s wife replied, “Go to King Paushya and request the pair of earrings worn by his Queen, and bring them here. The fourth day from now is a sacred day, and I want to appear before the Brahmanas (who may dine at my house) adorned with these earrings. So, accomplish this, Utanka! If you succeed, good fortune will be with you; if not, what can you expect?”
"Utanka thus commanded, took his departure. And as he was passing along the road he saw a bull of extraordinary size and a man of uncommon stature mounted thereon. And that man addressed Utanka and said, 'Eat thou of the dung of this bull.' Utanka, however, was unwilling to comply. The man said again, 'O Utanka, eat of it without scrutiny. Thy master ate of it before.' And Utanka signified his assent and ate of the dung and drank of the urine of that bull, and rose respectfully, and washing his hands and mouth went to where King Paushya was.
Utanka then gave his command and set off. As he walked along the road, he saw an incredibly large bull with an unusually tall man riding it. The man spoke to Utanka and said, "Eat some of this bull's dung." However, Utanka was reluctant to do so. The man repeated, "Oh Utanka, eat it without questioning. Your master ate it before." Utanka agreed and ate the dung and drank the bull's urine. After that, he respectfully stood up, washed his hands and mouth, and went to where King Paushya was.
"On arriving at the palace, Utanka saw Paushya seated (on his throne). And approaching him Utanka saluted the monarch by pronouncing blessings and said, 'I am come as a petitioner to thee.' And King Paushya, having returned Utanka's salutations, said, 'Sir, what shall I do for thee?' And Utanka said, 'I came to beg of thee a pair of ear-rings as a present to my preceptor. It behoveth thee to give me the ear-rings worn by the Queen.'
"Upon arriving at the palace, Utanka saw Paushya sitting on his throne. Approaching him, Utanka greeted the king with blessings and said, 'I’ve come to ask something of you.' King Paushya returned Utanka's greeting and said, 'What can I do for you, sir?' Utanka replied, 'I came to request a pair of earrings as a gift for my teacher. It is right for you to give me the earrings worn by the Queen.'"
"King Paushya replied, 'Go, Utanka, into the female apartments where the Queen is and demand them of her.' And Utanka went into the women's apartments. But as he could not discover the Queen, he again addressed the king, saying, 'It is not proper that I should be treated by thee with deceit. Thy Queen is not in the private apartments, for I could not find her.' The king thus addressed, considered for a while and replied, 'Recollect, Sir, with attention whether thou art not in a state of defilement in consequence of contact with the impurities of a repast. My Queen is a chaste wife and cannot be seen by any one who is impure owing to contact with the leavings of a repast. Nor doth she herself appear in sight of any one who is defiled.'
"King Paushya replied, 'Go, Utanka, to the women's quarters where the Queen is and ask her for them.' So Utanka went into the women’s quarters. But since he couldn’t find the Queen, he went back to the king and said, 'It's not right for you to treat me dishonestly. Your Queen is not in the private quarters, because I couldn't locate her.' The king thought for a moment and responded, 'Remember, sir, carefully consider whether you might be in a state of impurity from contact with leftover food. My Queen is a devoted wife and cannot be seen by anyone who is impure due to touching remnants of a meal. Likewise, she does not show herself to anyone who is tainted.'”
"Utanka, thus informed, reflected for a while and then said, 'Yes, it must be so. Having been in a hurry I performed my ablutions (after meal) in a standing posture.' King Paushya then said, 'Here is a transgression, purification is not properly effected by one in a standing posture, nor by one while he is going along.' And Utanka having agreed to this, sat down with his face towards the east, and washed his face, hands, and feet thoroughly. And he then, without a noise, sipped thrice of water free from scum and froth, and not warm, and just sufficient to reach his stomach and wiped his face twice. And he then touched with water the apertures of his organs (eyes, ears, etc.). And having done all this, he once more entered the apartments of the women. And this time he saw the Queen. And as the Queen perceived him, she saluted him respectfully and said, 'Welcome, Sir, command me what I have to do.' And Utanka said unto her, 'It behoveth thee to give me those ear-rings of thine. I beg them as a present for my preceptor.' And the Queen having been highly pleased with Utanka's conduct and, considering that Utanka as an object of charity could not be passed over, took off her ear-rings and gave them to him. And she said, 'These ear-rings are very much sought after by Takshaka, the King of the serpents. Therefore shouldst thou carry them with the greatest care.'
Utanka, now informed, thought for a moment and then said, "Yes, that makes sense. In my rush, I did my cleansing after the meal while standing." King Paushya then remarked, "This is a mistake; purification isn't properly done while standing or while moving." Utanka agreed and then sat down facing east, thoroughly washing his face, hands, and feet. He quietly sipped water three times, ensuring it was clear, without bubbles, not warm, and just enough to reach his stomach, then wiped his face twice. He then rinsed the openings of his organs (eyes, ears, etc.) with water. After doing all this, he returned to the women's quarters. This time, he saw the Queen. As she noticed him, she respectfully greeted him and said, "Welcome, Sir. How may I serve you?" Utanka replied, "I need you to give me your ear-rings. I'm requesting them as a gift for my teacher." The Queen, pleased with Utanka's demeanor and recognizing that he deserved generosity, removed her ear-rings and handed them to him. She said, "These ear-rings are highly sought after by Takshaka, the King of the serpents. So you must carry them with utmost care."
"And Utanka being told this, said unto the Queen, 'Lady, be under no apprehension. Takshaka, Chief of the serpents, is not able to overtake me.' And having said this, and taking leave of the Queen, he went back into the presence of Paushya, and said, 'Paushya, I am gratified.' Then Paushya said to Utanka, 'A fit object of charity can only be had at long intervals. Thou art a qualified guest, therefore do I desire to perform a sraddha. Tarry thou a little.' And Utanka replied, 'Yes, I will tarry, and beg that the clean provisions that are ready may be soon brought in.' And the king having signified his assent, entertained Utanka duly. And Utanka seeing that the food placed before him had hair in it, and also that it was cold, thought it unclean. And he said unto Paushya, 'Thou givest me food that is unclean, therefore shalt thou lose thy sight.' And Paushya in answer said, 'And because dost thou impute uncleanliness to food that is clean, therefore shalt thou be without issue.' And Utanka thereupon rejoined, 'It behoveth thee not, after having offered me unclean food, to curse me in return. Satisfy thyself by ocular proof.'
And when Utanka heard this, he said to the Queen, "Lady, don’t worry. Takshaka, the King of the serpents, can’t catch me." After saying this and taking leave of the Queen, he returned to Paushya and said, "Paushya, I’m pleased." Then Paushya said to Utanka, "A worthy object for charity is rare. You are a qualified guest, so I want to perform a sraddha. Please wait a moment." Utanka replied, "Sure, I’ll wait, and I kindly ask that the clean food that's ready be served quickly." The king agreed and treated Utanka properly. When Utanka saw that the food presented to him had hair in it and was cold, he considered it unclean. He said to Paushya, "You give me dirty food, so you will lose your sight." Paushya responded, "And since you claim that clean food is unclean, you will be without children." Utanka then replied, "It’s not right for you to curse me after serving me unclean food. See for yourself."
"And Paushya seeing the food alleged to be unclean satisfied himself of its uncleanliness. And Paushya having ascertained that the food was truly unclean, being cold and mixed with hair, prepared as it was by a woman with unbraided hair, began to pacify the Rishi Utanka, saying, 'Sir, the food placed before thee is cold, and doth contain hair, having been prepared without sufficient care. Therefore I pray thee pardon me. Let me not become blind.' And Utanka answered, 'What I say must come to pass. Having become blind, thou mayst, however, recover the sight before long. Grant that thy curse also doth not take effect on me.' And Paushya said unto him, 'I am unable to revoke my curse. For my wrath even now hath not been appeased. But thou knowest not this. For a Brahmana's heart is soft as new-churned butter, even though his words bear a sharp-edged razor. It is otherwise in respect of these with the Kshatriya. His words are soft as new-churned butter, but his heart is like a sharp-edged tool, such being the case, I am unable, because of the hardness of my heart, to neutralise my curse. Then go thou thy own way.' To this Utanka made answer, 'I showed thee the uncleanliness of the food offered to me, and I was even now pacified by thee. Besides, saidst thou at first that because I imputed uncleanliness to food that was clean I should be without issue. But the food truly unclean, thy curse cannot affect me. Of this I am sure.' And Utanka having said this departed with the ear-rings.
"And Paushya, seeing the food that he claimed was unclean, confirmed its uncleanliness. After realizing that the food was indeed unclean—being cold and mixed with hair, especially since it was prepared by a woman with unbraided hair—he tried to calm the sage Utanka, saying, 'Sir, the food before you is cold and contains hair, having been prepared without proper care. So I ask for your forgiveness. Please don’t let me go blind.' Utanka replied, 'What I say will happen. If you become blind, you might regain your sight soon after. I hope your curse doesn’t affect me as well.' Paushya responded, 'I cannot take back my curse. My anger is still not soothed. But you do not realize this. A Brahmana's heart is soft as fresh butter, even though his words can cut like a razor. The Kshatriya is different; his words are soft like butter, but his heart is like a sharp tool. Because of my hard heart, I cannot withdraw my curse. Now, go on your way.' Utanka replied, 'I pointed out the uncleanliness of the food you offered, and you even calmed me just now. Besides, you initially said that if I accused clean food of being unclean, I would have no offspring. But since the food is truly unclean, your curse cannot harm me. I am sure of that.' With that, Utanka left with the earrings."
"On the road Utanka perceived coming towards him a naked idle beggar sometimes coming in view and sometimes disappearing. And Utanka put the ear-rings on the ground and went for water. In the meantime the beggar came quickly to the spot and taking up the ear-rings ran away. And Utanka having completed his ablutions in water and purified himself and having also reverently bowed down to the gods and his spiritual masters pursued the thief with the utmost speed. And having with great difficulty overtaken him, he seized him by force. But at that instant the person seized, quitting the form of a beggar and assuming his real form, viz., that of Takshaka, speedily entered a large hole open in the ground. And having got in, Takshaka proceeded to his own abode, the region of the serpents.
On the road, Utanka noticed a naked, idle beggar who sometimes came into view and sometimes vanished. Utanka set the earrings down on the ground and went to get some water. Meanwhile, the beggar quickly sneaked up, grabbed the earrings, and ran off. After finishing his purification in the water and respectfully bowing to the gods and his teachers, Utanka chased after the thief as fast as he could. After much effort, he caught up to him and grabbed him. But at that moment, the person he caught transformed from a beggar into his true form, Takshaka, and swiftly entered a large hole in the ground. Once inside, Takshaka made his way to his home, the realm of the serpents.
"Now, Utanka, recollecting the words of the Queen, pursued the Serpent, and began to dig open the hole with a stick but was unable to make much progress. And Indra beholding his distress sent his thunder-bolt (Vajra) to his assistance. Then the thunder-bolt entering that stick enlarged that hole. And Utanka began to enter the hole after the thunder-bolt. And having entered it, he beheld the region of the serpents infinite in extent, filled with hundreds of palaces and elegant mansions with turrets and domes and gate-ways, abounding with wonderful places for various games and entertainments. And Utanka then glorified the serpents by the following slokas:
"Now, Utanka, remembering the Queen's words, chased after the Serpent and started to dig into the hole with a stick but didn't get very far. Seeing his struggle, Indra sent his thunderbolt (Vajra) to help him. As the thunderbolt struck the stick, it expanded the hole. Utanka then started to enter the hole after the thunderbolt. Once inside, he discovered the vast realm of the serpents, filled with countless palaces and beautiful mansions featuring towers and domes and gateways, overflowing with amazing spots for various games and entertainment. Utanka then praised the serpents with the following verses:
"'Ye Serpents, subjects of King Airavata, splendid in battle and showering weapons in the field like lightning-charged clouds driven by the winds! Handsome and of various forms and decked with many coloured ear-rings, ye children of Airavata, ye shine like the Sun in the firmament! On the northern banks of the Ganges are many habitations of serpents. There I constantly adore the great serpents. Who except Airavata would desire to move in the burning rays of the Sun? When Dhritarashtra (Airavata's brother) goes out, twenty-eight thousand and eight serpents follow him as his attendants. Ye who move near him and ye who stay at a distance from him, I adore all of you that have Airavata for your elder brother.
"'You Serpents, subjects of King Airavata, magnificent in battle and raining down weapons in the field like clouds charged with lightning driven by the wind! Beautiful and varied in form, adorned with colorful earrings, you children of Airavata shine like the Sun in the sky! On the northern banks of the Ganges, there are many homes of serpents. There, I constantly worship the great serpents. Who besides Airavata would want to move in the scorching rays of the Sun? When Dhritarashtra (Airavata's brother) goes out, twenty-eight thousand and eight serpents follow him as his attendants. You who are close to him and you who keep your distance, I honor all of you who have Airavata as your elder brother.'
"'I adore thee also, to obtain the ear-rings, O Takshaka, who formerly dwelt in Kurukshetra and the forest of Khandava! Takshaka and Aswasena, ye are constant companions who dwell in Kurukshetra on the banks of the Ikshumati! I also adore the illustrious Srutasena, the younger brother of Takshaka, who resided at the holy place called Mahadyumna with a view to obtaining the chiefship of the serpents.'
"'I also adore you, Takshaka, for the earrings, you who once lived in Kurukshetra and the Khandava forest! Takshaka and Aswasena, you are loyal companions living in Kurukshetra by the banks of the Ikshumati! I also admire the great Srutasena, the younger brother of Takshaka, who stayed at the sacred site known as Mahadyumna to gain the leadership of the serpents.'"
"The Brahmana Rishi Utanka having saluted the chief serpents in this manner, obtained not, however, the ear-rings. And he thereupon became very thoughtful. And when he saw that he obtained not the ear-rings even though he had adored the serpents, he then looked about him and beheld two women at a loom weaving a piece of cloth with a fine shuttle; and in the loom were black and white threads. And he likewise saw a wheel, with twelve spokes, turned by six boys. And he also saw a man with a handsome horse. And he began to address them the following mantras:
"The Brahmana Rishi Utanka, after greeting the chief serpents in this way, still did not receive the ear-rings. This left him deep in thought. Noticing that he hadn't gotten the ear-rings even after honoring the serpents, he looked around and saw two women at a loom weaving fabric with a fine shuttle; the loom contained black and white threads. He also noticed a wheel with twelve spokes, being turned by six boys. Additionally, he saw a man with a beautiful horse. He then began to recite the following mantras:"
"'This wheel whose circumference is marked by twenty-four divisions representing as many lunar changes is furnished with three hundred spokes! It is set in continual motion by six boys (the seasons)! These damsels representing universal nature are weaving without intermission a cloth with threads black and white, and thereby ushering into existence the manifold worlds and the beings that inhabit them! Thou wielder of the thunder, the protector of the universe, the slayer of Vritra and Namuchi, thou illustrious one who wearest the black cloth and displayest truth and untruth in the universe, thou who ownest for thy carrier the horse which was received from the depths of the ocean, and which is but another form of Agni (the god of fire), I bow to thee, thou supreme Lord, thou Lord of the three worlds, O Purandara!'
"This wheel, marked with twenty-four sections representing the lunar cycles, has three hundred spokes! It's kept in constant motion by six boys (the seasons)! These figures, representing universal nature, are tirelessly weaving a fabric with black and white threads, bringing forth the diverse worlds and the beings that inhabit them! O wielder of thunder, protector of the universe, slayer of Vritra and Namuchi, you who wear the black cloth and display truth and untruth in the universe, you who ride the horse that emerged from the depths of the ocean, which is another form of Agni (the god of fire), I bow to you, supreme Lord, Lord of the three worlds, O Purandara!"
"Then the man with the horse said unto Utanka, 'I am gratified by this thy adoration. What good shall I do to thee?' And Utanka replied, 'Even let the serpents be brought under my control.' Then the man rejoined, 'Blow into this horse.' And Utanka blew into that horse. And from the horse thus blown into, there issued, from every aperture of his body, flames of fire with smoke by which the region of the Nagas was about to be consumed. And Takshaka, surprised beyond measure and terrified by the heat of the fire, hastily came out of his abode taking the ear-rings with him, and said unto Utanka, 'Pray, Sir, take back the ear-rings.' And Utanka took them back.
"Then the man with the horse said to Utanka, 'I'm pleased by your respect. What can I do for you?' Utanka replied, 'Please let me have control over the serpents.' The man responded, 'Blow into this horse.' So Utanka blew into the horse. As he did, flames and smoke poured from every opening of the horse's body, threatening to engulf the land of the Nagas. Takshaka, completely shocked and scared by the intense heat, quickly emerged from his home, bringing his earrings with him, and said to Utanka, 'Please, take back the earrings.' Utanka accepted them."
"But Utanka having recovered his ear-rings thought, 'O, this is that sacred day of my preceptress. I am at a distance. How can I, therefore, show my regard for her?' And when Utanka was anxious about this, the man addressed him and said, 'Ride this horse, Utanka, and he will in a moment carry thee to thy master's abode.' And Utanka having signified his assent, mounted the horse and presently reached his preceptor's house.
"But Utanka, having found his earrings, thought, 'Oh, it's the sacred day for my teacher. I'm far away. How can I show my respect for her?' As Utanka worried about this, the man spoke to him and said, 'Ride this horse, Utanka, and it will take you to your teacher's place in no time.' Utanka agreed and got on the horse, which quickly brought him to his teacher's home."
"And his preceptress that morning after having bathed was dressing her hair sitting, thinking of uttering a curse on Utanka if he should not return within time. But, in the meantime, Utanka entered his preceptor's abode and paid his respects to his preceptress and presented her the ear- rings. 'Utanka', said she, 'thou hast arrived at the proper time at the proper place. Welcome, my child; thou art innocent and therefore I do not curse thee! Good fortune is even before thee. Let thy wishes be crowned with success!'
"And that morning, after bathing, his teacher was sitting and doing her hair, thinking about cursing Utanka if he didn’t return on time. But just then, Utanka entered his teacher's home, greeted his teacher, and gave her the earrings. 'Utanka,' she said, 'you’ve arrived at the right time and place. Welcome, my child; you are innocent, so I won’t curse you! Good fortune is ahead of you. May all your wishes come true!'"
"Then Utanka waited on his preceptor. And his preceptor said, 'Thou art welcome! What hath occasioned thy long absence?' And Utanka replied to his preceptor, 'Sir, in the execution of this my business obstruction was offered by Takshaka, the King of serpents. Therefore I had to go to the region of the Nagas. There I saw two damsels sitting at a loom, weaving a fabric with black and white threads. Pray, what is that? There likewise I beheld a wheel with twelve spokes ceaselessly turned by six boys. What too doth that import? Who is also the man that I saw? And what the horse of extraordinary size likewise beheld by me? And when I was on the road I also saw a bull with a man mounted thereon, by whom I was endearingly accosted thus, "Utanka, eat of the dung of this bull, which was also eaten by thy master?" So I ate of the dung of that bull according to his words. Who also is he? Therefore, enlightened by thee, I desire to hear all about them.'
Then Utanka visited his teacher. His teacher said, "Welcome! What caused your long absence?" Utanka replied, "Sir, while carrying out my task, I was hindered by Takshaka, the King of Serpents. So, I had to go to the land of the Nagas. There, I saw two maidens sitting at a loom, weaving a fabric with black and white threads. What does that mean? I also saw a wheel with twelve spokes being spun continuously by six boys. What does that signify? And who was the man I saw? What about the unusually large horse I also encountered? While I was on my way, I saw a bull with a man riding it, who affectionately said to me, 'Utanka, eat the dung of this bull, which your teacher also consumed.' So, I ate the dung of that bull, just as he instructed. Who was he? Therefore, enlightened by you, I wish to learn about all of them."
"And his preceptor thus addressed said unto him, 'The two damsels thou hast seen are Dhata and Vidhata; the black and white threads denote night and day; the wheel of twelve spokes turned by the six boys signified the year comprising six seasons. The man is Parjanya, the deity of rain, and the horse is Agni, the god of fire. The bull that thou hast seen on the road is Airavata, the king of elephants; the man mounted thereon is Indra; and the dung of the bull which was eaten by thee was Amrita. It was certainly for this (last) that thou hast not met with death in the region of the Nagas; and Indra who is my friend having been mercifully inclined showed thee favour. It is for this that thou returnest safe, with the ear- rings about thee. Then, O thou amiable one, I give thee leave to depart. Thou shall obtain good fortune.'
"And his teacher then said to him, 'The two young women you saw are Dhata and Vidhata; the black and white threads represent night and day; the wheel with twelve spokes turned by the six boys symbolizes the year with its six seasons. The man is Parjanya, the rain deity, and the horse is Agni, the fire god. The bull you saw on the road is Airavata, the king of elephants; the man riding it is Indra; and the dung of the bull that you consumed was Amrita. It was certainly because of this last thing that you didn't meet death in the realm of the Nagas; and Indra, who is my friend, showed you kindness. This is why you return safely, with the earrings you wear. So, dear one, I give you permission to leave. You will find good fortune.'
"And Utanka, having obtained his master's leave, moved by anger and resolved to avenge himself on Takshaka, proceeded towards Hastinapura. That excellent Brahmana soon reached Hastinapura. And Utanka then waited upon King Janamejaya who had some time before returned victorious from Takshashila. And Utanka saw the victorious monarch surrounded on all sides by his ministers. And he pronounced benedictions on him in a proper form. And Utanka addressed the monarch at the proper moment in speech of correct accent and melodious sounds, saying, 'O thou the best of monarchs! How is it that thou spendest thy time like a child when there is another matter that urgently demandeth thy attention?'"
"And Utanka, having received permission from his master, filled with anger and determined to take revenge on Takshaka, headed towards Hastinapura. The remarkable Brahmana quickly arrived in Hastinapura. Utanka then approached King Janamejaya, who had recently returned victorious from Takshashila. Utanka saw the triumphant king surrounded by his ministers. He offered blessings to him in the proper way. Utanka spoke to the king at the right moment with clear and melodious words, saying, 'O best of kings! Why do you waste your time like a child when there is an urgent matter demanding your attention?'"
Sauti said, "The monarch Janamejaya, thus addressed, saluting that excellent Brahmana replied unto him, 'In cherishing these my subjects I do discharge the duties of my noble tribe. Say, what is that business to be done by me and which hath brought thee hither.'
Sauti said, "The king Janamejaya, addressed in this way, saluted that esteemed Brahmana and replied, 'By caring for my subjects, I am fulfilling the responsibilities of my noble lineage. Tell me, what task should I undertake that has brought you here?'"
"The foremost of Brahmanas and distinguished beyond all for good deeds, thus addressed by the excellent monarch of large heart, replied unto him, 'O King! the business is thy own that demandeth thy attention; therefore do it, please. O thou King of kings! Thy father was deprived of life by Takshaka; therefore do thou avenge thy father's death on that vile serpent. The time hath come, I think, for the act of vengeance ordained by the Fates. Go then avenge the death of thy magnanimous father who, being bitten without cause by that vile serpent, was reduced to five elements even like a tree stricken by thunder. The wicked Takshaka, vilest of the serpent race, intoxicated with power committed an unnecessary act when he bit the King, that god-like father, the protector of the race of royal saints. Wicked in his deeds, he even caused Kasyapa (the prince of physicians) to run back when he was coming for the relief of thy father. It behoveth thee to burn the wicked wretch in the blazing fire of a snake- sacrifice. O King! Give instant orders for the sacrifice. It is thus thou canst avenge the death of thy father. And a very great favour shall have also been shown to me. For by that malignant wretch, O virtuous Prince, my business also was, on one occasion, obstructed, while proceeding on account of my preceptor.'"
The top Brahmana, known for his good deeds, spoke to the kind-hearted king, saying, "O King! This matter requires your attention, so please handle it yourself. O King of kings! Your father was killed by Takshaka; therefore, you must avenge his death on that wicked serpent. It seems the time has come for the revenge that fate has decreed. Go, avenge the death of your noble father, who was bitten without cause by that vile serpent, reduced to mere elements like a tree struck by lightning. The evil Takshaka, the worst of serpents, drunk with power, committed an unnecessary act when he bit your god-like father, the protector of royal sages. In his wickedness, he even drove away Kasyapa (the great physician) when he was coming to help your father. You must burn the wicked scoundrel in the blazing fire of a snake sacrifice. O King! Order the sacrifice at once. This is how you can avenge your father's death. You will also be doing me a great favor, as that malignant wretch once interfered with my work while I was on my way due to my teacher."
Sauti continued, "The monarch, having heard these words, was enraged with Takshaka. By the speech of Utanka was inflamed the prince, even as the sacrificial fire with clarified butter. Moved by grief also, in the presence of Utanka, the prince asked his ministers the particulars of his father's journey to the regions of the blessed. And when he heard all about the circumstances of his father's death from the lips of Utanka, he was overcome with pain and sorrow."
Sauti continued, "The king, having heard these words, was furious with Takshaka. The prince was fired up by Utanka's words, just like a sacrificial fire with ghee. Overcome with grief, in front of Utanka, the prince asked his ministers for the details of his father's journey to the afterlife. And when he learned all about the circumstances of his father's death from Utanka, he was filled with pain and sorrow."
And thus endeth the section called Paushya of the Adi Parva of the blessed
Mahabharata.
And so ends the section called Paushya of the Adi Parva of the blessed
Mahabharata.
SECTION IV
(Pauloma Parva)
(Pauloma Parva)
Ugrasrava Sauti, the son of Lomaharshana, versed in the Puranas, while present in the forest of Naimisha, at the twelve years' sacrifice of Saunaka, surnamed Kulapati, stood before the Rishis in attendance. Having studied Puranas with meticulous devotion and thus being thoroughly acquainted with them, he addressed them with joined hands thus, "I have graphically described to you the history of Utanka which is one of the causes of King Janamejaya's Snake-sacrifice. What, revered Sirs, do ye wish to hear now? What shall I relate to you?" The holy men replied, "O son of Lomaharshana, we shall ask thee about what we are anxious to hear and thou wilt recount the tales one by one. Saunaka, our revered master, is at present attending the apartment of the holy fire. He is acquainted with those divine stories which relate to the gods and asuras. He adequately knoweth the histories of men, serpents, and Gandharvas. Further, O Sauti, in this sacrifice that learned Brahmana is the chief. He is able, faithful to his vows, wise, a master of the Sastras and the Aranyaka, a speaker of truth, a lover of peace, a mortifier of the flesh, and an observer of the penances according to the authoritative decrees. He is respected by us all. It behoveth us therefore to wait for him. And when he is seated on his highly respected seat, thou wilt answer what that best of Dwijas shall ask of thee."
Ugrasrava Sauti, the son of Lomaharshana, knowledgeable in the Puranas, was present in the forest of Naimisha during the twelve-year sacrifice of Saunaka, known as Kulapati. He stood before the Rishis in attendance. Having studied the Puranas with great dedication and being well-versed in them, he greeted them with folded hands and said, "I have thoroughly described the story of Utanka, which is one of the reasons behind King Janamejaya's Snake-sacrifice. What do you want to hear now, respected Sirs? What shall I tell you?" The holy men replied, "O son of Lomaharshana, we will ask you about the topics we are eager to hear, and you will recount the stories one by one. Saunaka, our esteemed master, is currently attending to the sacred fire. He knows the divine tales about the gods and asuras. He is well-versed in the stories of men, serpents, and Gandharvas. Moreover, O Sauti, in this sacrifice, that learned Brahmana is the chief. He is capable, devoted to his vows, wise, a master of the Sastras and the Aranyaka, a speaker of truth, a promoter of peace, a practitioner of asceticism, and a follower of the authoritative rules. He is respected by all of us. Therefore, we should wait for him. And when he takes his honored seat, you will respond to what that best of Dwijas will ask you."
Sauti said, "Be it so. And when the high-souled master hath been seated I shall narrate, questioned by him, sacred stories on a variety of subjects." After a while that excellent Brahmana (Saunaka) having duly finished all his duties, and having propitiated the gods with prayers and the manes with oblations of water, came back to the place of sacrifice, where with Sauti seated before was the assembly of saints of rigid vows sitting at ease. And when Saunaka was seated in the midst of the Ritwiks and Sadhyas, who were also in their seats, he spake as followeth.
Sauti said, "It's settled then. Once the esteemed master is seated, I will share sacred stories on various topics, as he inquires." After some time, the respected Brahmana (Saunaka), having completed all his duties and honored the gods with prayers and the ancestors with water offerings, returned to the place of sacrifice. There, Sauti was seated among a gathering of saints with strict vows who were comfortably settled. When Saunaka took his place among the Ritwiks and Sadhyas, who were also seated, he spoke the following.
SECTION V
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Saunaka said, "Child, thy father formerly read the whole of the Puranas, O son of Lomaharshana, and the Bharata with Krishna-Dwaipayana. Hast thou also made them thy study? In those ancient records are chronicled interesting stories and the history of the first generations of the wise men, all of which we heard being rehearsed by thy sire. In the first place, I am desirous of hearing the history of the race of Bhrigu. Recount thou that history, we shall attentively listen to thee."
Saunaka said, "Child, your father used to read all the Puranas, O son of Lomaharshana, along with the Bharata by Krishna-Dwaipayana. Have you also studied them? Those ancient texts contain fascinating stories and the history of the early generations of wise men, all of which we heard your father recite. First of all, I want to hear the history of the Bhrigu lineage. Please tell us that story; we will listen to you carefully."
Sauti answered, "By me hath been acquired all that was formerly studied by the high-souled Brahmanas including Vaisampayana and repeated by them; by me hath been acquired all that had been studied by my father. O descendant of the Bhrigu race, attend then to so much as relateth to the exalted race of Bhrigu, revered by Indra and all the gods, by the tribes of Rishis and Maruts (Winds). O great Muni, I shall first properly recount the story of this family, as told in the Puranas.
Sauti replied, "I have gained all that was previously studied by the esteemed Brahmanas, including Vaisampayana, and what they shared; I have also learned everything my father studied. O descendant of the Bhrigu lineage, listen now to what pertains to the noble Bhrigu race, respected by Indra and all the gods, by the clans of Rishis and Maruts (Winds). O great sage, I will first accurately recount the story of this family, as described in the Puranas."
"The great and blessed saint Bhrigu, we are informed, was produced by the self-existing Brahma from the fire at the sacrifice of Varuna. And Bhrigu had a son, named Chyavana, whom he dearly loved. And to Chyavana was born a virtuous son called Pramati. And Pramati had a son named Ruru by Ghritachi (the celestial dancer). And to Ruru also by his wife Pramadvara, was born a son, whose name was Sunaka. He was, O Saunaka, thy great ancestor exceedingly virtuous in his ways. He was devoted to asceticism, of great reputation, proficient in law, and eminent among those having a knowledge of the Vedas. He was virtuous, truthful, and of well-regulated fare."
"The great and blessed saint Bhrigu was created by the self-existing Brahma from the fire at Varuna's sacrifice. Bhrigu had a son named Chyavana, whom he loved deeply. Chyavana had a virtuous son named Pramati. Pramati had a son named Ruru with Ghritachi, the celestial dancer. Ruru, with his wife Pramadvara, had a son named Sunaka. He was, O Saunaka, your esteemed ancestor, exceptionally virtuous in his ways. He devoted himself to asceticism, was highly regarded, knowledgeable in law, and distinguished among those who understood the Vedas. He was virtuous, truthful, and followed a disciplined lifestyle."
Saunaka said, "O son of Suta, I ask thee why the illustrious son of
Bhrigu was named Chyavana. Do tell me all."
Saunaka said, "Hey, son of Suta, I want to know why the famous son of Bhrigu was called Chyavana. Please share everything with me."
Sauti replied, "Bhrigu had a wife named Puloma whom he dearly loved. She became big with child by Bhrigu. And one day while the virtuous continent Puloma was in that condition, Bhrigu, great among those that are true to their religion, leaving her at home went out to perform his ablutions. It was then that the Rakshasa called Puloma came to Bhrigu's abode. And entering the Rishi's abode, the Rakshasa saw the wife of Bhrigu, irreproachable in everything. And seeing her he became filled with lust and lost his senses. The beautiful Puloma entertained the Rakshasa thus arrived, with roots and fruits of the forest. And the Rakshasa who burnt with desire upon seeing her, became very much delighted and resolved, O good sage, to carry her away who was so blameless in every respect.
Sauti replied, "Bhrigu had a wife named Puloma, whom he loved dearly. She became pregnant with Bhrigu's child. One day, while the virtuous Puloma was in that condition, Bhrigu, great among those who are true to their faith, left her at home to perform his ritual cleansing. It was then that the Rakshasa named Puloma came to Bhrigu's home. Upon entering the Rishi's dwelling, the Rakshasa saw Bhrigu's wife, who was impeccable in every way. Seeing her, he became overwhelmed with desire and lost control. The beautiful Puloma entertained the Rakshasa, offering him roots and fruits from the forest. The Rakshasa, burning with lust after seeing her, became extremely pleased and resolved, O good sage, to carry away this perfectly blameless woman."
"'My design is accomplished,' said the Rakshasa, and so seizing that beautiful matron he carried her away. And, indeed, she of agreeable smiles, had been betrothed by her father himself, to him, although the former subsequently bestowed her, according to due rites, on Bhrigu. O thou of the Bhrigu race, this wound rankled deep in the Rakshasa's mind and he thought the present moment very opportune for carrying the lady away.
"'My plan is complete,' said the Rakshasa, and with that, he grabbed the lovely woman and took her away. She, with her charming smiles, had been promised to him by her father, even though the father later gave her, following the proper rituals, to Bhrigu. O you of the Bhrigu lineage, this hurt weighed heavily on the Rakshasa's mind, and he saw the moment as the perfect opportunity to abduct the woman.
"And the Rakshasa saw the apartment in which the sacrificial fire was kept burning brightly. The Rakshasa then asked the flaming element 'Tell me, O Agni, whose wife this woman rightfully is. Thou art the mouth of gods; therefore thou art bound to answer my question. This lady of superior complexion had been first accepted by me as wife, but her father subsequently bestowed her on the false Bhrigu. Tell me truly if this fair one can be regarded as the wife of Bhrigu, for having found her alone, I have resolved to take her away by force from the hermitage. My heart burneth with rage when I reflect that Bhrigu hath got possession of this woman of slender waist, first betrothed to me.'"
"And the Rakshasa saw the apartment where the sacrificial fire was burning brightly. The Rakshasa then asked the fire, 'Tell me, O Agni, whose wife this woman truly is. You are the voice of the gods; therefore, you must answer my question. This beautiful woman was first accepted by me as my wife, but her father later gave her to the false Bhrigu. Tell me honestly if this lovely woman can be considered Bhrigu's wife, because finding her alone, I have decided to take her by force from the hermitage. My heart burns with anger when I think that Bhrigu now possesses this woman with the slender waist, who was first promised to me.'"
Sauti continued, "In this manner the Rakshasa asked the flaming god of fire again and again whether the lady was Bhrigu's wife. And the god was afraid to return an answer. 'Thou, O god of fire,' said he, 'residest constantly within every creature, as witness of her or his merits and demerits. O thou respected one, then answer my question truly. Has not Bhrigu appropriated her who was chosen by me as my wife? Thou shouldst declare truly whether, therefore, she is my wife by first choice. After thy answer as to whether she is the wife of Bhrigu, I will bear her away from this hermitage even in sight of thee. Therefore answer thou truly.'"
Sauti continued, "In this way, the Rakshasa kept asking the fire god repeatedly if the woman was Bhrigu's wife. The god was too scared to reply. 'You, O god of fire,' he said, 'live constantly inside every being, witnessing their good and bad deeds. O respected one, please answer my question honestly. Has Bhrigu taken the one who was chosen by me as my wife? You should tell me truthfully if she is my first choice. Once you confirm whether she is Bhrigu's wife, I will take her away from this hermitage right in front of you. So please answer truthfully.'"
Sauti continued, "The Seven flamed god having heard these words of the Rakshasa became exceedingly distressed, being afraid of telling a falsehood and equally afraid of Bhrigu's curse. And the god at length made answer in words that came out slowly. 'This Puloma was, indeed, first chosen by thee, O Rakshasa, but she was not taken by thee with holy rites and invocations. But this far-famed lady was bestowed by her father on Bhrigu as a gift from desire of blessing. She was not bestowed on thee O Rakshasa, this lady was duly made by the Rishi Bhrigu his wife with Vedic rites in my presence. This is she—I know her. I dare not speak a falsehood. O thou best of the Rakshasas, falsehood is never respected in this world.'"
Sauti continued, "The god of flames, having heard the Rakshasa's words, became very troubled, fearing to tell a lie and equally fearing Bhrigu's curse. Eventually, the god replied slowly, 'This Puloma was indeed chosen by you, O Rakshasa, but you didn’t take her with proper rituals and invocations. This renowned lady was given by her father to Bhrigu as a gift out of a desire for blessings. She was not given to you, O Rakshasa; this lady was rightfully made Bhrigu's wife with Vedic rituals in my presence. I know her; I cannot speak a falsehood. O you greatest of the Rakshasas, lies are never respected in this world.'"
SECTION VI
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti said, "O Brahmana, having heard these words from the god of fire, the Rakshasa assumed the form of a boar, and seizing the lady carried her away with the speed of the wind—even of thought. Then the child of Bhrigu lying in her body enraged at such violence, dropped from his mother's womb, for which he obtained the name of Chyavana. And the Rakshasa perceiving the infant drop from the mother's womb, shining like the sun, quitted his grasp of the woman, fell down and was instantly converted into ashes. And the beautiful Pauloma, distracted with grief, O Brahmana of the Bhrigu race, took up her offspring Chyavana, the son of Bhrigu and walked away. And Brahma, the Grandfather of all, himself saw her, the faultless wife of his son, weeping. And the Grandfather of all comforted her who was attached to her son. And the drops of tears which rolled down her eyes formed a great river. And that river began to follow the foot-steps of the wife of the great ascetic Bhrigu. And the Grandfather of the worlds seeing that river follow the path of his son's wife gave it a name himself, and he called it Vadhusara. And it passeth by the hermitage of Chyavana. And in this manner was born Chyavana of great ascetic power, the son of Bhrigu.
Sauti said, "O Brahmana, after hearing these words from the god of fire, the Rakshasa transformed into a boar and swiftly took the lady away, faster than the wind—faster than thought itself. Then, the child of Bhrigu, feeling the violence, fell from his mother's womb, earning the name Chyavana. When the Rakshasa saw the infant shine like the sun as he dropped from the womb, he released his hold on the woman, fell to the ground, and instantly turned to ashes. The beautiful Pauloma, overwhelmed with grief, O Brahmana of the Bhrigu lineage, picked up her son Chyavana and walked away. And Brahma, the Grandfather of all, saw her, the pure wife of his son, weeping. The Grandfather of all comforted her, who was so attached to her son. The tears that flowed from her eyes formed a great river. This river began to follow in the footsteps of the wife of the great ascetic Bhrigu. Seeing the river follow the path of his son's wife, the Grandfather of the worlds named it Vadhusara. It flowed past the hermitage of Chyavana. And this is how Chyavana, born with great ascetic power, the son of Bhrigu, came into existence."
"And Bhrigu saw his child Chyavana and its beautiful mother. And the Rishi in a rage asked her, 'By whom wast thou made known to that Rakshasa who resolved to carry thee away? O thou of agreeable smiles, the Rakshasa could not know thee as my wife. Therefore tell me who it was that told the Rakshasa so, in order that I may curse him through anger.' And Pauloma replied, 'O possessor of the six attributes! I was identified to the Rakshasa by Agni (the god of fire). And he (the Rakshasa) bore me away, who cried like the Kurari (female osprey). And it was only by the ardent splendour of this thy son that I was rescued, for the Rakshasa (seeing this infant) let me go and himself falling to the ground was turned into ashes.'"
And Bhrigu saw his child Chyavana and his beautiful mother. In a fit of anger, the sage asked her, "Who told that demon about you and tried to take you away? You with your lovely smile, that demon couldn’t possibly know you as my wife. So tell me who informed the demon, so I can curse him out of my rage." Pauloma replied, "Oh, you who possess the six attributes! The fire god Agni revealed me to the demon. He took me away while I cried like a female osprey. It was only because of the intense brilliance of your son that I was rescued. When the demon saw this baby, he released me and fell to the ground, turning to ashes."
Sauti continued, "Bhrigu, upon hearing this account from Pauloma, became exceedingly enraged. And in excess of passion the Rishi cursed Agni, saying, 'Thou shalt eat of all things.'"
Sauti continued, "Bhrigu, after hearing this story from Pauloma, got really angry. In his rage, the Rishi cursed Agni, saying, 'You will consume everything.'"
So ends the sixth section called "the curse on Agni" in the Adi Parva.
So ends the sixth section called "The Curse on Agni" in the Adi Parva.
SECTION VII
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti said, "the god of fire enraged at the curse of Bhrigu, thus addressed the Rishi, 'What meaneth this rashness, O Brahmana, that thou hast displayed towards me? What transgression can be imputed to me who was labouring to do justice and speak the truth impartially? Being asked I gave the true answer. A witness who when interrogated about a fact of which he hath knowledge, representeth otherwise than it is, ruineth his ancestors and descendants both to the seventh generation. He, too, who, being fully cognisant of all the particulars of an affair, doth not disclose what he knoweth, when asked, is undoubtedly stained with guilt. I can also curse thee, but Brahmanas are held by me in high respect. Although these are known to thee, O Brahmana, I will yet speak of them, so please attend! Having, by ascetic power, multiplied myself, I am present in various forms, in places of the daily homa, at sacrifices extending for years, in places where holy rites are performed (such as marriage, etc.), and at other sacrifices. With the butter that is poured upon my flame according to the injunctions prescribed in the Vedas, the Devas and the Pitris are appeased. The Devas are the waters; the Pitris are also the waters. The Devas have with the Pitris an equal right to the sacrifices called Darshas and Purnamasas. The Devas therefore are the Pitris and the Pitris, the Devas. They are identical beings, worshipped together and also separately at the changes of the moon. The Devas and the Pitris eat what is poured upon me. I am therefore called the mouth of the Devas and the Pitris. At the new moon the Pitris, and at the full moon the Devas, are fed through my mouth, eating of the clarified butter that is poured on me. Being, as I am, their mouth, how am I to be an eater of all things (clean and unclean)?'
Sauti said, "The god of fire, angered by Bhrigu's curse, addressed the Rishi, 'What is this recklessness, O Brahmana, that you have shown towards me? What wrongdoing can be attributed to me, who was trying to deliver justice and speak the truth fairly? When asked, I provided the accurate answer. A witness who, when questioned about something he knows, misrepresents it, brings ruin upon his ancestors and descendants for seven generations. Similarly, one who knows all the details of a situation but fails to share what he knows when asked is undeniably guilty. I could also curse you, but I hold Brahmanas in high esteem. Even though you already know this, O Brahmana, I will still speak of it, so please listen! By my ascetic power, I have multiplied myself, and I am present in various forms at the daily homa, at sacrifices that last for years, at places where sacred rites (like marriages) are conducted, and at other ceremonies. The butter poured over my flame according to the instructions in the Vedas appeases both the Devas and the Pitris. The Devas are the waters; the Pitris are also the waters. The Devas and Pitris have equal rights to sacrifices known as Darshas and Purnamasas. Therefore, the Devas are the Pitris, and the Pitris are the Devas. They are the same beings, worshipped together and also separately during the moon phases. The Devas and the Pitris consume what is offered to me. That is why I am referred to as the mouth of the Devas and the Pitris. At the new moon, the Pitris are fed, and at the full moon, the Devas are fed through my mouth, partaking of the clarified butter poured on me. Being, as I am, their mouth, how can I possibly consume all things (pure and impure)?' "
"Then Agni, after reflecting for a while, withdrew himself from all places; from places of the daily homa of the Brahmanas, from all long-extending sacrifices, from places of holy rites, and from other ceremonies. Without their Oms and Vashats, and deprived of their Swadhas and Swahas (sacrificial mantras during offerings), the whole body of creatures became much distressed at the loss of their (sacrificial) fire. The Rishis in great anxiety went to the gods and addressed them thus, 'Ye immaculate beings! The three regions of the universe are confounded at the cessation of their sacrifices and ceremonies in consequence of the loss of fire! Ordain what is to be done in this matter, so that there may be no loss of time.' Then the Rishis and the gods went together to the presence of Brahma. And they represented to him all about the curse on Agni and the consequent interruption of all ceremonies. And they said, 'O thou greatly fortunate! Once Agni hath been cursed by Bhrigu for some reason. Indeed, being the mouth of the gods and also the first who eateth of what is offered in sacrifices, the eater also of the sacrificial butter, how will Agni be reduced to the condition of one who eateth of all things promiscuously?' And the creator of the universe hearing these words of theirs summoned Agni to his presence. And Brahma addressed Agni, the creator of all and eternal as himself, in these gentle words, 'Thou art the creator of the worlds and thou art their destroyer! Thou preserves the three worlds and thou art the promoter of all sacrifices and ceremonies! Therefore behave thyself so that ceremonies be not interrupted. And, O thou eater of the sacrificial butter, why dost thou act so foolishly, being, as thou art, the Lord of all? Thou alone art always pure in the universe and thou art its stay! Thou shall not, with all thy body, be reduced to the state of one who eateth of all things promiscuously. O thou of flames, the flame that is in thy viler parts shall alone eat of all things alike. The body of thine which eateth of flesh (being in the stomach of all carnivorous animals) shall also eat of all things promiscuously. And as every thing touched by the sun's rays becometh pure, so shall everything be pure that shall be burnt by thy flames. Thou art, O fire, the supreme energy born of thy own power. Then, O Lord, by that power of thine make the Rishi's curse come true. Continue to receive thy own portion and that of the gods, offered at thy mouth.'"
"Then Agni, after thinking for a bit, withdrew from all places; from the sites of the daily rituals of the Brahmanas, from all extensive sacrifices, from locations of holy rites, and from other ceremonies. Without their Oms and Vashats, and stripped of their Swadhas and Swahas (sacrificial mantras during offerings), all living beings became greatly troubled by the absence of their (sacrificial) fire. The Rishis, filled with concern, went to the gods and said, 'Pure beings! The three realms of the universe are in chaos due to the halt of their sacrifices and ceremonies because of the loss of fire! Please decide what needs to be done so we don’t waste time.' Then the Rishis and the gods went together to Brahma. They explained to him about the curse on Agni and the resulting disruption of all ceremonies. They said, 'O you who are immensely fortunate! Agni was cursed by Bhrigu for some reason. Indeed, being the mouth of the gods and the first to consume what is offered in sacrifices, the eater of the sacrificial butter, how can Agni be reduced to the state of one who consumes everything indiscriminately?' Upon hearing their words, Brahma summoned Agni to his presence. Brahma spoke to Agni, the creator of all and eternal like himself, in these comforting words, 'You are the creator of the worlds and their destroyer! You sustain the three worlds and promote all sacrifices and ceremonies! So act in a way that ceremonies are not interrupted. And, O eater of the sacrificial butter, why do you act so foolishly, being the Lord of all? You alone are always pure in the universe and you are its foundation! You shall not, with your entire being, be reduced to the state of one who consumes everything indiscriminately. O bearer of flames, the flame in your lower parts shall alone consume everything alike. The part of you that consumes flesh (located in the stomachs of carnivorous animals) shall also consume all indiscriminately. Just as everything touched by the sun's rays becomes pure, so shall everything be purified by your flames. You are, O fire, the supreme energy born of your own power. Then, O Lord, by that power of yours, fulfill the Rishi's curse. Continue to receive your own share and that of the gods, offered at your mouth.'"
Sauti continued, "Then Agni replied to the Grandfather, 'So be it.' And he then went away to obey the command of the supreme Lord. The gods and the Rishis also returned in delight to the place whence they had come. And the Rishis began to perform as before their ceremonies and sacrifices. And the gods in heaven and all creatures of the world rejoiced exceedingly. And Agni too rejoiced in that he was free from the prospect of sin.
Sauti continued, "Then Agni answered the Grandfather, 'Sure thing.' After that, he left to carry out the orders of the supreme Lord. The gods and the Rishis happily returned to where they had come from. The Rishis started their ceremonies and sacrifices just like before. The gods in heaven and all the creatures of the world felt a great joy. Agni also felt joy because he was free from the chance of wrongdoing."
"Thus, O possessor of the six attributes, had Agni been cursed in the days of yore by Bhrigu. And such is the ancient history connected with the destruction of the Rakshasa, Pauloma and the birth of Chyavana."
"Therefore, you who have the six qualities, Agni was cursed long ago by Bhrigu. This is the ancient history related to the destruction of the demon, Pauloma, and the birth of Chyavana."
Thus endeth the seventh section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
Thus ends the seventh section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
SECTION VIII
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti said, "O Brahmana, Chyavana, the son of Bhrigu, begot a son in the womb of his wife Sukanya. And that son was the illustrious Pramati of resplendent energy. And Pramati begot in the womb of Ghritachi a son called Ruru. And Ruru begot on his wife Pramadvara a son called Sunaka. And I shall relate to you in detail, O Brahmana, the entire history of Ruru of abundant energy. O listen to it then in full!
Sauti said, "O Brahmana, Chyavana, the son of Bhrigu, had a son with his wife Sukanya. That son was the renowned Pramati, full of radiant energy. Pramati then had a son named Ruru with Ghritachi. Ruru fathered a son named Sunaka with his wife Pramadvara. Now, I will tell you in detail the complete story of Ruru, who was full of energy. So, listen closely!"
"Formerly there was a great Rishi called Sthulakesa possessed of ascetic power and learning and kindly disposed towards all creatures. At that time, O Brahmana sage, Viswavasu, the King of the Gandharvas, it is said, had intimacy with Menaka, the celestial dancing-girl. And the Apsara, Menaka, O thou of the Bhrigu race, when her time was come, brought forth an infant near the hermitage of Sthulakesa. And dropping the newborn infant on the banks of the river, O Brahmana, Menaka, the Apsara, being destitute of pity and shame, went away. And the Rishi, Sthulakesa, of great ascetic power, discovered the infant lying forsaken in a lonely part of the river- side. And he perceived that it was a female child, bright as the offspring of an Immortal and blazing, as it were, with beauty: And the great Brahmana, Sthulakesa, the first of Munis, seeing that female child, and filled with compassion, took it up and reared it. And the lovely child grew up in his holy habitation, the noble-minded and blessed Rishi Sthulakesa performing in due succession all the ceremonies beginning with that at birth as ordained by the divine law. And because she surpassed all of her sex in goodness, beauty, and every quality, the great Rishi called her by the name of Pramadvara. And the pious Ruru having seen Pramadvara in the hermitage of Sthulakesa became one whose heart was pierced by the god of love. And Ruru by means of his companions made his father Pramati, the son of Bhrigu, acquainted with his passion. And Pramati demanded her of the far-famed Sthulakesa for his son. And her foster-father betrothed the virgin Pramadvara to Ruru, fixing the nuptials for the day when the star Varga-Daivata (Purva-phalguni) would be ascendant.
Once there was a great sage named Sthulakesa who was known for his ascetic power and knowledge, and he was kind to all living beings. During that time, O Brahmana sage, it is said that Viswavasu, the King of the Gandharvas, was involved with Menaka, the celestial dancer. When the time came, Menaka gave birth to a baby near Sthulakesa's hermitage. Without any compassion or shame, she left the newborn on the riverbank and walked away. The powerful sage Sthulakesa found the abandoned infant in a secluded part of the river. He noticed that it was a girl, shining like the child of an immortal and radiating beauty. Filled with compassion, the great sage Sthulakesa, the foremost of the wise, picked her up and raised her. The beautiful child grew up in his sacred home, and the noble sage performed all the necessary rituals, starting from her birth, as prescribed by divine law. Because she excelled all others of her kind in goodness, beauty, and every virtue, Sthulakesa named her Pramadvara. The righteous Ruru, upon seeing Pramadvara in Sthulakesa's hermitage, became infatuated with her. Ruru confided in his friends and informed his father, Pramati, the son of Bhrigu, about his feelings. Pramati then asked Sthulakesa for her hand in marriage for his son. Her foster-father agreed to betroth Pramadvara to Ruru, setting the wedding date for when the star Varga-Daivata (Purva-phalguni) would be in the ascendant.
"Then within a few days of the time fixed for the nuptials, the beautiful virgin while at play with companions of her own sex, her time having come, impelled by fate, trod upon a serpent which she did not perceive as it lay in coil. And the reptile, urged to execute the will of Fate, violently darted its envenomed fangs into the body of the heedless maiden. And stung by that serpent, she instantly dropped senseless on the ground, her colour faded and all the graces of her person went off. And with dishevelled hair she became a spectacle of woe to her companions and friends. And she who was so agreeable to behold became on her death what was too painful to look at. And the girl of slender waist lying on the ground like one asleep—being overcome with the poison of the snake—once more became more beautiful than in life. And her foster-father and the other holy ascetics who were there, all saw her lying motionless upon the ground with the splendour of a lotus. And then there came many noted Brahmanas filled with compassion, and they sat around her. And Swastyatreya, Mahajana, Kushika, Sankhamekhala, Uddalaka, Katha, and Sweta of great renown, Bharadwaja, Kaunakutsya, Arshtishena, Gautama, Pramati, and Pramati's son Ruru, and other inhabitants of the forest, came there. And when they saw that maiden lying dead on the ground overcome with the poison of the reptile that had bitten her, they all wept filled with compassion. But Ruru, mortified beyond measure, retired from the scene."
"Then, just a few days before the wedding, the beautiful young woman was playing with her female friends when fate intervened. Unbeknownst to her, she stepped on a coiled serpent. The creature, compelled by fate, quickly struck her with its venomous fangs. Stung by the serpent, she collapsed onto the ground, her color drained and all her beauty fading away. With her hair disheveled, she became a heart-wrenching sight for her friends and loved ones. The lovely girl transformed at her death into something too painful to behold. The slender-waisted girl, lying on the ground as if asleep, became even more beautiful in death, her body now a victim of the snake's poison. Her foster father and the other holy sages present all saw her lying still on the ground, as radiant as a lotus. Soon, many renowned Brahmanas filled with compassion came and gathered around her: Swastyatreya, Mahajana, Kushika, Sankhamekhala, Uddalaka, Katha, the famous Sweta, Bharadwaja, Kaunakutsya, Arshtishena, Gautama, Pramati, Pramati's son Ruru, and other forest dwellers. Upon seeing the young woman lifeless on the ground, overcome by the serpent's poison, they all wept in sorrow. But Ruru, utterly devastated, stepped away from the scene."
So ends the eighth section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
So ends the eighth section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
SECTION IX
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti said, "While those illustrious Brahmanas were sitting around the dead body of Pramadvara, Ruru, sorely afflicted, retired into a deep wood and wept aloud. And overwhelmed with grief he indulged in much piteous lamentation. And, remembering his beloved Pramadvara, he gave vent to his sorrow in the following words, 'Alas! The delicate fair one that increaseth my affliction lieth upon the bare ground. What can be more deplorable to us, her friends? If I have been charitable, if I have performed acts of penance, if I have ever revered my superiors, let the merit of these arts restore to life my beloved one! If from my birth I have been controlling my passions, adhered to my vows, let the fair Pramadvara rise from the ground.'
Sauti said, "While those esteemed Brahmanas were gathered around the body of Pramadvara, Ruru, deeply affected, withdrew into a dense forest and cried out. Overwhelmed with sorrow, he expressed his grief with loud lamentations. Remembering his beloved Pramadvara, he poured out his anguish in these words, 'Oh no! The fragile beauty that increases my pain lies on the bare ground. What could be more tragic for us, her friends? If I have been generous, if I have done penance, if I have ever respected my elders, may the good I have done bring my beloved back to life! If since my birth I have been controlling my desires and sticking to my vows, let the beautiful Pramadvara rise from the ground.'"
"And while Ruru was indulging in these lamentations for the loss of his bride, a messenger from heaven came to him in the forest and addressed him thus, 'The words thou utterest, O Ruru, in thy affliction are certainly ineffectual. For, O pious man, one belonging to this world whose days have run out can never come back to life. This poor child of a Gandharva and Apsara has had her days run out! Therefore, O child, thou shouldst not consign thy heart to sorrow. The great gods, however, have provided beforehand a means of her restoration to life. And if thou compliest with it, thou mayest receive back thy Pramadvara.'
"And while Ruru was grieving over the loss of his bride, a messenger from heaven came to him in the forest and said, 'The words you speak, Ruru, in your sorrow are meaningless. For, good man, someone from this world whose time has ended can never come back to life. This poor child of a Gandharva and Apsara has passed away! So, you should not give in to despair. However, the great gods have already provided a way for her to be brought back to life. If you follow it, you might get your Pramadvara back.'
"And Ruru replied, 'O messenger of heaven! What is that which the gods have ordained. Tell me in full so that (on hearing) I may comply with it. It behoveth thee to deliver me from grief!' And the celestial messenger said unto Ruru, 'Resign half of thy own life to thy bride, and then, O Ruru of the race of Bhrigu, thy Pramadvara shall rise from the ground.' 'O best of celestial messengers, I most willingly offer a moiety of my own life in favour of my bride. Then let my beloved one rise up once more in her dress and lovable form.'"
"And Ruru replied, 'O messenger from heaven! What is it that the gods have decided? Please tell me everything so that I can follow it. You must help me overcome this grief!' And the celestial messenger said to Ruru, 'Give up half of your own life for your bride, and then, O Ruru of the Bhrigu lineage, your Pramadvara will rise from the ground.' 'O best of heavenly messengers, I gladly offer half of my life for my bride. Then let my beloved rise again in her dress and beautiful form.'"
Sauti said, "Then the king of Gandharvas (the father of Pramadvara) and the celestial messenger, both of excellent qualities, went to the god Dharma (the Judge of the dead) and addressed him, saying, 'If it be thy will, O Dharmaraja, let the amiable Pramadvara, the betrothed wife of Ruru, now lying dead, rise up with a moiety of Ruru's life.' And Dharmaraja answered, 'O messenger of the gods, if it be thy wish, let Pramadvara, the betrothed wife of Ruru, rise up endued with a moiety of Ruru's life.'"
Sauti said, "Then the king of the Gandharvas (Pramadvara's father) and the heavenly messenger, both of great virtues, went to the god Dharma (the Judge of the dead) and spoke to him, saying, 'If it is your wish, O Dharmaraja, let the gracious Pramadvara, Ruru's betrothed wife, who is now dead, rise again with half of Ruru's life.' And Dharmaraja replied, 'O messenger of the gods, if it is your desire, let Pramadvara, Ruru's betrothed wife, rise again with half of Ruru's life.'"
Sauti continued, "And when Dharmaraja had said so, that maiden of superior complexion, Pramadvara, endued with a moiety of Ruru's life, rose as from her slumber. This bestowal by Ruru of a moiety of his own span of life to resuscitate his bride afterwards led, as it would be seen, to a curtailment of Ruru's life.
Sauti continued, "And when Dharmaraja said that, the beautiful maiden, Pramadvara, who had a part of Ruru's life force, awakened as if from a deep sleep. This gift from Ruru of a portion of his own life to revive his bride would ultimately result, as we will see, in a shortening of Ruru's own life."
"And on an auspicious day their fathers gladly married them with due rites. And the couple passed their days, devoted to each other. And Ruru having obtained such a wife, as is hard to be found, beautiful and bright as the filaments of the lotus, made a vow for the destruction of the serpent-race. And whenever he saw a serpent he became filled with great wrath and always killed it with a weapon.
"And on a fortunate day, their fathers happily married them with all the proper ceremonies. The couple spent their days fully devoted to each other. Ruru, having found such a rare wife, beautiful and radiant like the petals of a lotus, made a vow to wipe out the serpent race. Whenever he saw a serpent, he was filled with intense anger and always killed it with a weapon."
"One day, O Brahmana, Ruru entered an extensive forest. And there he saw an old serpent of the Dundubha species lying stretched on the ground. And Ruru thereupon lifted up in anger his staff, even like to the staff of Death, for the purpose of killing it. Then the Dundubha, addressing Ruru, said, 'I have done thee no harm, O Brahmana! Then wherefore wilt thou slay me in anger?'"
"One day, O Brahmana, Ruru walked into a vast forest. There, he spotted an old Dundubha serpent stretched out on the ground. Angrily, Ruru raised his staff, as if it were the staff of Death, intending to kill it. Then the Dundubha spoke to Ruru, saying, 'I haven't harmed you, O Brahmana! So why do you want to kill me in your anger?'"
So ends the ninth section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
So ends the ninth section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of the blessed Mahabharata.
SECTION X
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti said, "And Ruru, on hearing those words, replied, 'My wife, dear to me as life, was bit by a snake; upon which, I took, O snake, a dreadful vow, viz., that I would kill every snake that I might come across. Therefore shall I smite thee and thou shalt be deprived of life.'
Sauti said, "And Ruru, hearing these words, replied, 'My wife, who is as precious to me as life itself, was bitten by a snake; in response, I made a terrible vow, saying that I would kill every snake I encounter. So I will strike you down, and you will lose your life.'"
"And the Dundubha replied, 'O Brahmana, the snakes that bite man are quite different in type. It behoveth thee not to slay Dundubhas who are serpents only in name. Subject like other serpents to the same calamities but not sharing their good fortune, in woe the same but in joy different, the Dundubhas should not be slain by thee under any misconception.'"
"And the Dundubha replied, 'O Brahmin, the snakes that bite humans are very different. You should not kill Dundubhas, who are serpents only in name. They face the same hardships as other snakes but don’t share in their good fortune; they suffer the same sorrows but find joy in different ways. You shouldn’t kill the Dundubhas out of any misunderstanding.'"
Sauti continued, "And the Rishi Ruru hearing these words of the serpent, and seeing that it was bewildered with fear, albeit a snake of the Dundubha species, killed it not. And Ruru, the possessor of the six attributes, comforting the snake addressed it, saying, 'Tell me fully, O snake, who art thou thus metamorphosed?' And the Dundubha replied, 'O Ruru! I was formerly a Rishi by name Sahasrapat. And it is by the curse of a Brahmana that I have been transformed into a snake.' And Ruru asked, 'O thou best of snakes, for what wast thou cursed by a Brahmana in wrath? And how long also will thy form continue so?'"
Sauti continued, "And Rishi Ruru, hearing the serpent's words and seeing it was scared, even though it was a snake of the Dundubha species, did not harm it. Ruru, who was endowed with six attributes, comforted the snake and asked, 'Please tell me, O snake, who are you in this transformed state?' The Dundubha replied, 'O Ruru! I was once a Rishi named Sahasrapat. I have been turned into a snake due to the curse of a Brahmana.' Ruru then asked, 'O best of snakes, why were you cursed by a Brahmana in anger? And how long will you remain in this form?'"
And so ends the tenth section of the Pauloma Parva of the Adi Parva.
And so ends the tenth section of the Pauloma Parva of the Adi Parva.
SECTION XI
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti continued "The Dundubha then said, 'In former times, I had a friend Khagama by name. He was impetuous in his speech and possessed of spiritual power by virtue of his austerities. And one day when he was engaged in the Agni-hotra (Fire-sacrifice), I made a mock snake of blades of grass, and in a frolic attempted to frighten him with it. And anon he fell into a swoon. On recovering his senses, that truth-telling and vow-observing ascetic, burning with wrath, exclaimed, "Since thou hast made a powerless mock snake to frighten me, thou shalt be turned even into a venomless serpent thyself by my curse." O ascetic, I well knew the power of his penances; therefore with an agitated heart, I addressed him thus, bending low with joined hands, "Friend, I did this by way of a joke, to excite thy laughter. It behoveth thee to forgive me and revoke thy curse." And seeing me sorely troubled, the ascetic was moved, and he replied, breathing hot and hard. "What I have said must come to pass. Listen to what I say and lay it to thy heart. O pious one! when Ruru the pure son of Pramati, will appear, thou shall be delivered from the curse the moment thou seest him." Thou art the very Ruru and the son of Pramati. On regaining my native form, I will tell thee something for thy good.'
Sauti continued, "The Dundubha then said, 'In the past, I had a friend named Khagama. He was impulsive with his words and had spiritual power due to his strict practices. One day, while he was performing the Agni-hotra (Fire-sacrifice), I playfully made a fake snake out of blades of grass and tried to scare him with it. He instantly fainted. When he came to, that truthful and disciplined ascetic, filled with anger, shouted, "Since you’ve used a powerless fake snake to scare me, you shall be turned into a harmless serpent yourself by my curse." O ascetic, I knew about the strength of his penances, so, feeling anxious, I said to him, bowing down with my hands together, "Friend, I did this as a joke to make you laugh. You must forgive me and lift your curse." Seeing my distress, the ascetic softened, and he responded, breathing heavily and with intensity, "What I’ve said will happen. Listen carefully to my words. O righteous one! When Ruru, the pure son of Pramati, appears, you will be freed from the curse the moment you see him." You are the very Ruru, the son of Pramati. Once I regain my true form, I will share something beneficial with you.'
"And that illustrious man and the best of Brahmanas then left his snake- body, and attained his own form and original brightness. He then addressed the following words to Ruru of incomparable power, 'O thou first of created beings, verily the highest virtue of man is sparing the life of others. Therefore a Brahmana should never take the life of any creature. A Brahmana should ever be mild. This is the most sacred injunction of the Vedas. A Brahmana should be versed in the Vedas and Vedangas, and should inspire all creatures with belief in God. He should be benevolent to all creatures, truthful, and forgiving, even as it is his paramount duty to retain the Vedas in his memory. The duties of the Kshatriya are not thine. To be stern, to wield the sceptre and to rule the subjects properly are the duties of the Kshatriya. Listen, O Ruru, to the account of the destruction of snakes at the sacrifice of Janamejaya in days of yore, and the deliverance of the terrified reptiles by that best of Dwijas, Astika, profound in Vedic lore and might in spiritual energy.'"
"And that esteemed man and the best of Brahmanas then shed his snake form, regaining his true shape and original brilliance. He addressed Ruru, who was unmatched in strength, saying, 'O you who are the foremost of all created beings, the highest virtue of humanity is to spare the lives of others. Therefore, a Brahmana should never take the life of any creature. A Brahmana should always be gentle. This is the most sacred command of the Vedas. A Brahmana should be knowledgeable in the Vedas and Vedangas, and should inspire all beings with faith in God. He should be kind to all creatures, truthful, and forgiving, just as it is his primary duty to keep the Vedas in his memory. The responsibilities of the Kshatriya are not for you. To be authoritative, to wield the scepter, and to govern the people properly are the duties of the Kshatriya. Listen, O Ruru, to the story of the destruction of snakes during the sacrifice of Janamejaya in ancient times, and the rescue of the frightened serpents by that greatest of the twice-born, Astika, who was deep in Vedic knowledge and strong in spiritual energy.'"
And so ends the eleventh section of the Pauloma Parva of the Adi Parva.
And so concludes the eleventh section of the Pauloma Parva of the Adi Parva.
SECTION XII
(Pauloma Parva continued)
(Pauloma Parva continued)
Sauti continued, "Ruru then asked, 'O best of Dwijas, why was king Janamejaya bent upon destroying the serpents?—And why and how were they saved by the wise Astika? I am anxious to hear all this in detail.'
Sauti continued, "Ruru then asked, 'O best of the twice-born, why was King Janamejaya determined to destroy the serpents?—And how and why were they rescued by the wise Astika? I’m eager to hear all of this in detail.'"
"The Rishi replied, 'O Ruru, the important history of Astika you will learn from the lips of Brahmanas.' Saying this, he vanished."
"The sage replied, 'Oh Ruru, you will learn the important story of Astika from the Brahmanas.' After saying this, he disappeared."
Sauti continued, "Ruru ran about in search of the missing Rishi, and having failed to find him in all the woods, fell down on the ground, fatigued. And revolving in his mind the words of the Rishi, he was greatly confounded and seemed to be deprived of his senses. Regaining consciousness, he came home and asked his father to relate the history in question. Thus asked, his father related all about the story."
Sauti continued, "Ruru ran around looking for the missing Rishi, and after searching all the woods without success, he collapsed on the ground, exhausted. As he thought about the Rishi's words, he felt very confused and seemed to lose his senses. Once he regained his composure, he went home and asked his father to tell him the story. In response to his request, his father shared the entire tale."
So ends the twelfth section in the Pauloma Parva of the Adi Parva.
So ends the twelfth section in the Pauloma Parva of the Adi Parva.
SECTION XIII
(Astika Parva)
(Astika Parva)
Saunaka said, "For what reason did that tiger among kings, the royal Janamejaya, determine to take the lives of the snakes by means of a sacrifice? O Sauti, tell us in full the true story. Tell us also why Astika, that best of regenerate ones, that foremost of ascetics, rescued the snakes from the blazing fire. Whose son was that monarch who celebrated the snake-sacrifice? And whose son also was that best of regenerate ones?"
Saunaka said, "Why did Janamejaya, the king known for his strength, decide to kill the snakes through a sacrifice? O Sauti, please share the complete story. Also, tell us why Astika, the greatest of the holy ones and the top ascetic, saved the snakes from the fire. Who was the father of the king who performed the snake sacrifice? And who was the father of that great holy man?"
Sauti said, "O best of speakers, this story of Astika is long. I will duly relate it in full, O listen!"
Sauti said, "O best of speakers, this story of Astika is long. I will share it completely, so please listen!"
Saunaka said, "I am desirous of hearing at length the charming story of that Rishi, that illustrious Brahmana named Astika."
Saunaka said, "I really want to hear the detailed and fascinating story of that Rishi, the remarkable Brahmana named Astika."
Sauti said, "This history (first) recited by Krishna-Dwaipayana, is called a Purana by the Brahmanas. It was formerly narrated by my wise father, Lomaharshana, the disciple of Vyasa, before the dwellers of the Naimisha forest, at their request. I was present at the recital, and, O Saunaka, since thou askest me, I shall narrate the history of Astika exactly as I heard it. O listen, as I recite in full that sin-destroying story.
Sauti said, "This history, first told by Krishna-Dwaipayana, is called a Purana by the Brahmanas. It was previously narrated by my wise father, Lomaharshana, who was a disciple of Vyasa, to the people of the Naimisha forest, at their request. I was there during the recital, and, O Saunaka, since you’re asking me, I will tell the story of Astika just as I heard it. So listen closely as I share the full tale that eliminates sin."
"The father of Astika was powerful like Prajapati. He was a Brahmacharin, always engaged in austere devotions. He ate sparingly, was a great ascetic, and had his lust under complete control. And he was known by the name of Jaratkaru. That foremost one among the Yayavaras, virtuous and of rigid vows, highly blessed and endued with great ascetic power, once undertook a journey over the world. He visited diverse places, bathed in diverse sacred waters, and rested where night overtook him. Endued with great energy, he practised religious austerities, hard to be practised by men of unrestrained souls. The sage lived upon air only, and renounced sleep for ever. Thus going about like a blazing fire, one day he happened to see his ancestors, hanging heads down in a great hole, their feet pointing upwards. On seeing them, Jaratkaru addressed them, saying:
"The father of Astika was as powerful as Prajapati. He was a celibate, always focused on strict devotions. He ate very little, was a great ascetic, and had his desires completely in check. He was known by the name of Jaratkaru. That most esteemed one among the Yayavaras, virtuous and with strict vows, highly blessed and endowed with great ascetic power, once set out on a journey around the world. He visited various places, bathed in different sacred waters, and rested wherever night found him. Filled with great energy, he practiced religious austerities that were difficult for those with unrestrained souls to endure. The sage lived on air alone and gave up sleep forever. As he traveled like a blazing fire, one day he came across his ancestors, hanging upside down in a deep pit, their feet pointing upwards. Seeing them, Jaratkaru spoke to them, saying:"
"'Who are you thus hanging heads down in this hole by a rope of virana fibres that is again secretly eaten into on all sides by a rat living here?'
"'Who are you, dangling headfirst in this hole by a rope of plant fibers that's been secretly gnawed on all sides by a rat that lives here?'"
"The ancestors said, 'We are Rishis of rigid vows, called Yayavaras. We are sinking low into the earth for want of offspring. We have a son named Jaratkaru. Woe to us! That wretch hath entered upon a life of austerities only! The fool doth not think of raising offspring by marriage! It is for that reason, viz., the fear of extinction of our race, that we are suspended in this hole. Possessed of means, we fare like unfortunates that have none! O excellent one, who art thou that thus sorrowest as a friend on our account? We desire to learn, O Brahmana, who thou art that standest by us, and why, O best of men, thou sorrowest for us that are so unfortunate.'
"The ancestors said, 'We are Rishis with strict vows, known as Yayavaras. We are sinking deep into the earth because we have no children. We have a son named Jaratkaru. Woe to us! That wretch has committed himself to a life of austerities only! The fool does not think about having children through marriage! It's because of this, namely, the fear of our lineage dying out, that we are stuck in this hole. Despite having resources, we suffer like those who have none! O excellent one, who are you that mourns for us as a friend? We want to know, O Brahmana, who you are that stands by us, and why, O best of men, do you grieve for us who are so unfortunate?'
"Jaratkaru said, 'Ye are even my sires and grandsires; I am that Jaratkaru!
O, tell me, how I may serve you.'
"Jaratkaru said, 'You are my ancestors; I am Jaratkaru!
Please tell me how I can serve you.'
"The fathers then answered, 'Try thy best, O child, to beget a son to extend our line. Thou wilt then, O excellent one, have done a meritorious act for both thyself and us. Not by the fruits of virtue, not by ascetic penances well hoarded up, acquireth the merit which one doth by becoming a father. Therefore, O child, by our command, set thy heart upon marriage and offspring. Even this is our highest good.'
"The fathers then replied, 'Do your best, child, to have a son who will carry on our legacy. You will then, great one, have done something good for yourself and for us. The merit gained from fatherhood is greater than what comes from the fruits of virtue or from well-kept ascetic practices. Therefore, child, we urge you to focus on marriage and having children. This is our greatest wish.'"
"Jaratkaru replied, 'I shall not marry for my sake, nor shall I earn wealth for enjoyment, but I shall do so for your welfare only. According to this understanding, I shall, agreeably to the Sastric ordinance, take a wife for attaining the end. I shall not act otherwise. If a bride may be had of the same name with me, whose friends would, besides, willingly give her to me as a gift in charity, I shall wed her duly. But who will give his daughter to a poor man like me for wife. I shall, however, accept any daughter given to me as alms. I shall endeavour, ye sires, even thus to wed a girl! Having given my word, I will not act otherwise. Upon her I will raise offspring for your redemption, so that, ye fathers, ye may attain to eternal regions (of bliss) and may rejoice as ye like.'"
Jaratkaru replied, "I won't marry for my own benefit, nor will I seek wealth just for pleasure; I will do it solely for your well-being. Based on this understanding, I will, in line with the sacred texts, find a wife to achieve this purpose. I won’t act otherwise. If I can find a bride with the same name as mine, whose family would gladly give her to me as a charitable gift, I will marry her properly. But who would give their daughter to a poor man like me? Still, I will accept any daughter offered to me as a charitable act. I will strive, dear sirs, to marry a girl in this way! Once I give my word, I won’t go back on it. I will have children with her for your salvation, so that, dear fathers, you may reach eternal bliss and enjoy yourselves as you wish."
So ends the thirteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XIV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "That Brahmana of rigid vows then wandered over the earth for a wife but a wife found he not. One day he went into the forest, and recollecting the words of his ancestors, he thrice prayed in a faint voice for a bride. Thereupon Vasuki rose and offered his sister for the Rishi's acceptance. But the Brahmana hesitated to accept her, thinking her not to be of the same name with himself. The high-souled Jaratkaru thought within himself, 'I will take none for wife who is not of the same name with myself.' Then that Rishi of great wisdom and austere penances asked him, saying, 'Tell me truly what is the name of this thy sister, O snake.'
Sauti said, "That Brahmin with strict vows then traveled the world looking for a wife, but he couldn't find one. One day he went into the forest, and remembering his ancestors’ words, he quietly prayed three times for a bride. Then Vasuki appeared and offered his sister for the Rishi to accept. However, the Brahmin hesitated, thinking she didn’t share his name. The noble Jaratkaru thought to himself, 'I won't take a wife who doesn't share my name.' Then that wise and disciplined Rishi asked him, 'Please tell me the name of your sister, O snake.'"
"Vasuki replied, 'O Jaratkaru, this my younger sister is called Jaratkaru. Given away by me, accept this slender-waisted damsel for thy spouse. O best of Brahmanas, for thee I reserved her. Therefore, take her.' Saying this, he offered his beautiful sister to Jaratkaru who then espoused her with ordained rites."
"Vasuki said, 'Hey Jaratkaru, this is my younger sister named Jaratkaru. I’m giving her to you, so take this lovely woman as your wife. I saved her just for you, so please accept her.' After saying this, he presented his beautiful sister to Jaratkaru, who then married her with the proper ceremonies."
So ends the thirteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "O foremost of persons acquainted with Brahma, the mother of the snakes had cursed them of old, saying, 'He that hath the Wind for his charioteer (viz., Agni) shall burn you all in Janamejaya's sacrifice!' It was to neutralise that curse that the chief of the snakes married his sister to that high-souled Rishi of excellent vows. The Rishi wedded her according to the rites ordained (in the scriptures), and from them was born a high-souled son called Astika. An illustrious ascetic, versed in the Vedas and their branches, he regarded all with an even eye, and removed the fears of both his parents.
Sauti said, "O you who know Brahma well, the mother of the snakes cursed them long ago, saying, 'Whoever has the Wind as his charioteer (meaning Agni) will burn you all in Janamejaya's sacrifice!' To lift that curse, the chief of the snakes married his sister to that noble Rishi known for his great vows. The Rishi married her according to the rituals set forth in the scriptures, and from them was born a virtuous son named Astika. He was a renowned ascetic, knowledgeable in the Vedas and their branches, who treated everyone equally and eased the worries of both his parents.
"Then, after a long space of time, a king descending from the Pandava line celebrated a great sacrifice known as the Snake-sacrifice. After that sacrifice had commenced for the destruction of the snakes, Astika delivered the Nagas, viz., his brothers and maternal uncles and other snakes (from a fiery death). And he delivered his fathers also by begetting offspring. And by his austerities, O Brahmana, and various vows and study of the Vedas, he freed himself from all his debts. By sacrifices, at which various kinds of offerings were made, he propitiated the gods. By practising the Brahmacharya mode of life he conciliated the Rishis; and by begetting offspring he gratified his ancestors.
"Then, after a long time, a king from the Pandava line held a significant ritual called the Snake-sacrifice. Once this sacrifice began to eliminate the snakes, Astika saved the Nagas, which included his brothers, maternal uncles, and other snakes, from a fiery death. He also saved his ancestors by having children. Through his austerities, O Brahmana, and various vows and studying the Vedas, he cleared himself of all his debts. By performing sacrifices with many different offerings, he pleased the gods. By living the Brahmacharya lifestyle, he earned the favor of the Rishis, and by having children, he honored his ancestors."
"Thus Jaratkaru of rigid vows discharged the heavy debt he owed to his sires who being thus relieved from bondage ascended to heaven. Thus having acquired great religious merit, Jaratkaru, after a long course of years, went to heaven, leaving Astika behind. There is the story of Astika that I have related duly. Now, tell me, O tiger of Bhrigu's race, what else I shall narrate."
"Jaratkaru, who was very dedicated to his vows, paid off the significant debt he owed to his ancestors, who, being freed from their troubles, rose to heaven. After gaining great spiritual merit over many years, Jaratkaru eventually went to heaven, leaving Astika behind. I have told you the story of Astika as it should be told. Now, tell me, O descendant of Bhrigu, what else should I share?"
So ends the fifteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the fifteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XVI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "O Sauti, relate once more in detail this history of the learned and virtuous Astika. Our curiosity for hearing it is great. O amiable one, thou speakest sweetly, with proper accent and emphasis; and we are well-pleased with thy speech. Thou speakest even as thy father. Thy sire was ever ready to please us. Tell us now the story as thy father had related it."
Saunaka said, "Hey Sauti, please share once again the full story of the wise and virtuous Astika. We're really eager to hear it. You speak so nicely, with the right tone and emphasis, and we really enjoy your words. You speak just like your father did. He was always happy to entertain us. Now, tell us the story as your father told it."
Sauti said, "O thou that art blest with longevity, I shall narrate the history of Astika as I heard it from my father. O Brahmana, in the golden age, Prajapati had two daughters. O sinless one, the sisters were endowed with wonderful beauty. Named Kadru and Vinata, they became the wives of Kasyapa. Kasyapa derived great pleasure from his two wedded wives and being gratified he, resembling Prajapati himself, offered to give each of them a boon. Hearing that their lord was willing to confer on them their choice blessings, those excellent ladies felt transports of joy. Kadru wished to have for sons a thousand snakes all of equal splendour. And Vinata wished to bring forth two sons surpassing the thousand offsprings of Kadru in strength, energy, size of body, and prowess. Unto Kadru her lord gave that boon about a multitude of offspring. And unto Vinata also, Kasyapa said, 'Be it so!' Then Vinata, having obtained her prayer, rejoiced greatly. Obtaining two sons of superior prowess, she regarded her boon fulfilled. Kadru also obtained her thousand sons of equal splendour. 'Bear the embryos carefully,' said Kasyapa, and then he went into the forest, leaving his two wives pleased with his blessings."
Sauti said, "You who are blessed with a long life, I will tell you the story of Astika as I learned it from my father. Oh Brahmana, during the golden age, Prajapati had two daughters. Oh pure one, the sisters were incredibly beautiful. Named Kadru and Vinata, they became the wives of Kasyapa. Kasyapa was very happy with his two wives and, being satisfied, just like Prajapati himself, offered to grant each of them a wish. When the sisters heard that their husband was willing to give them their desired blessings, they were filled with joy. Kadru wished to have a thousand sons, all of them as splendid as each other. Vinata wished to have two sons who would be stronger, more powerful, larger in size, and more skilled than Kadru's thousand offspring. Kasyapa granted Kadru her wish for many children and also said to Vinata, 'It shall be so!' Then Vinata, having received her wish, was extremely happy. After having two sons of exceptional strength, she felt her wish was fulfilled. Kadru also got her thousand equally splendid sons. 'Take care of the embryos,' Kasyapa said, and then he went into the forest, leaving his two wives content with his blessings."
Sauti continued, "O best of regenerate ones, after a long time, Kadru brought forth a thousand eggs, and Vinata two. Their maid-servants deposited the eggs separately in warm vessels. Five hundred years passed away, and the thousand eggs produced by Kadru burst and out came the progeny. But the twins of Vinata did not appear. Vinata was jealous, and therefore she broke one of the eggs and found in it an embryo with the upper part developed but the lower one undeveloped. At this, the child in the egg became angry and cursed his mother, saying. 'Since thou hast prematurely broken this egg, thou shall serve as a slave. Shouldst thou wait five hundred years and not destroy, or render the other egg half- developed, by breaking it through impatience, then the illustrious child within it will deliver thee from slavery! And if thou wouldst have the child strong, thou must take tender care of the egg for all this time!' Thus cursing his mother, the child rose to the sky. O Brahmana, even he is the charioteer of Surya, always seen in the hour of morning!
Sauti continued, "O best of the enlightened ones, after a long time, Kadru laid a thousand eggs, and Vinata laid two. Their maidservants placed the eggs separately in warm containers. Five hundred years went by, and Kadru's thousand eggs hatched, producing offspring. But Vinata's twins did not emerge. Vinata, feeling jealous, broke one of the eggs and found an embryo that was fully developed on the top but not on the bottom. In response, the child in the egg got angry and cursed his mother, saying, 'Because you broke this egg too soon, you will become a slave. If you had waited five hundred years and not damaged the other egg, or caused it to develop improperly by breaking it out of impatience, then the great child inside it would have freed you from slavery! And if you want the child to be strong, you must carefully protect the egg for all that time!' After cursing his mother, the child ascended to the sky. O Brahmana, he is the charioteer of Surya, always seen at dawn!"
"Then at the expiration of the five hundred years, bursting open the other egg, out came Garuda, the serpent-eater. O tiger of Bhrigu's race, immediately on seeing the light, that son of Vinata left his mother. And the lord of birds, feeling hungry, took wing in quest of the food assigned to him by the Great Ordainer of all.".
"Then, after five hundred years, when the other egg broke open, Garuda, the serpent-eater, emerged. O tiger of Bhrigu's lineage, as soon as he saw the light, that son of Vinata left his mother. And the lord of birds, feeling hungry, took flight in search of the food designated for him by the Great Ordainer of all."
So ends the sixteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the sixteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XVII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "O ascetic, about this time the two sisters saw approaching near, that steed of complacent appearance named Uchchaihsravas who was worshipped by the gods, that gem of steeds, who arose at the churning of the Ocean for nectar. Divine, graceful, perpetually young, creation's master-piece, and of irresistible vigour, it was blest with every auspicious mark."
Sauti said, "Oh ascetic, around this time the two sisters saw coming near the proud-looking horse named Uchchaihsravas, who was honored by the gods, that jewel of horses which emerged during the churning of the Ocean for nectar. Divine, graceful, forever young, a masterpiece of creation, and full of unstoppable energy, it was blessed with every good mark."
Saunaka asked, "Why did the gods churn the Ocean for nectar, and under what circumstances and when as you say, did that best of steeds so powerful and resplendent spring?"
Saunaka asked, "Why did the gods churn the Ocean for nectar, and under what circumstances and when, as you say, did that magnificent and powerful horse arise?"
Sauti said, "There is a mountain named Meru, of blazing appearance, and looking like a heap of effulgence. The rays of the Sun falling on its peaks of golden lustre are dispersed by them. Decked with gold and exceedingly beautiful, that mountain is the haunt of the gods and the Gandharvas. It is immeasurable and unapproachable by men of manifold sins. Dreadful beasts of prey wander over its breasts, and it is illuminated by many divine life-giving herbs. It stands kissing the heavens by its height and is the first of mountains. Ordinary people cannot even think of ascending it. It is graced with trees and streams, and resounds with the charming melody of winged choirs. Once the celestials sat on its begemmed peak in conclave. They who had practised penances and observed excellent vows for amrita now seemed to be eager seekers after amrita (celestial ambrosia). Seeing the celestial assembly in anxious mood Narayana said to Brahman, 'Do thou churn the Ocean with the gods and the Asuras. By doing so, amrita will be obtained as also all drugs and gems. O ye gods, churn the Ocean, ye will discover amrita.'"
Sauti said, "There's a mountain called Meru, which looks like it's on fire and appears as a pile of brightness. The rays of the Sun shining on its golden peaks scatter everywhere. Adorned with gold and incredibly beautiful, that mountain is the home of the gods and the Gandharvas. It is vast and unreachable for people burdened with sins. Fearsome predators roam its slopes, and it shines with numerous divine, life-giving plants. It reaches up to the heavens with its height and is the tallest of all mountains. Ordinary people can hardly even think about climbing it. It's filled with trees and streams, and echoes with the lovely songs of birds. Once, the celestial beings gathered on its jeweled peak for a meeting. Those who had performed severe penances and followed strict vows to obtain amrita now appeared eager to find it. Noticing the anxious assembly of the gods, Narayana said to Brahman, 'You should churn the Ocean with the gods and the Asuras. In doing so, you will obtain amrita along with all kinds of herbs and gems. O gods, churn the Ocean, and you will discover amrita.'"
So ends the seventeenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the seventeenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XVIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "There is a mountain called Mandara adorned with cloud-like peaks. It is the best of mountains, and is covered all over with intertwining herbs. There countless birds pour forth their melodies, and beasts of prey roam about. The gods, the Apsaras and the Kinnaras visit the place. Upwards it rises eleven thousand yojanas, and descends downwards as much. The gods wanted to tear it up and use it as a churning rod but failing to do so came to Vishnu and Brahman who were sitting together, and said unto them, 'Devise some efficient scheme, consider, ye gods, how Mandara may be dislodged for our good.'"
Sauti said, "There’s a mountain called Mandara with peaks that look like clouds. It’s the greatest of all mountains, covered with twisting herbs. Countless birds sing their songs there, and predators roam around. The gods, the Apsaras, and the Kinnaras all visit this place. It rises eleven thousand yojanas upwards and descends the same distance downwards. The gods wanted to uproot it and use it as a churning rod, but when they couldn’t, they went to Vishnu and Brahman, who were sitting together, and said to them, 'Come up with a clever plan, think about how we can move Mandara for our benefit.'"
Sauti continued, "O son of Bhrigu! Vishnu with Brahman assented to it. And the lotus-eyed one (Vishnu) laid the hard task on the mighty Ananta, the prince of snakes. The powerful Ananta, directed thereto both by Brahman and Narayana, O Brahmana, tore up the mountain with the woods thereon and with the denizens of those woods. And the gods came to the shore of the Ocean with Ananta and addressed the Ocean, saying, 'O Ocean, we have come to churn thy waters for obtaining nectar.' And the Ocean replied, 'Be it so, as I shall not go without a share of it. I am able to bear the prodigious agitation of my waters set up by the mountain.' The gods then went to the king of tortoises and said to him, 'O Tortoise-king, thou wilt have to hold the mountain on thy back!' The Tortoise-king agreed, and Indra contrived to place the mountain on the former's back.
Sauti continued, "O son of Bhrigu! Vishnu and Brahman agreed to this. The one with lotus-like eyes (Vishnu) assigned the tough task to the mighty Ananta, the king of snakes. The powerful Ananta, instructed by both Brahman and Narayana, O Brahmana, uprooted the mountain along with its forest and all the creatures living there. The gods arrived at the shore of the Ocean with Ananta and said to the Ocean, 'O Ocean, we’ve come to churn your waters to obtain nectar.' The Ocean responded, 'Alright, but I want my share too. I can handle the massive disturbance in my waters caused by the mountain.' The gods then approached the king of tortoises and said to him, 'O Tortoise-king, you will need to support the mountain on your back!' The Tortoise-king agreed, and Indra managed to place the mountain on his back."
"And the gods and the Asuras made of Mandara a churning staff and Vasuki the cord, and set about churning the deep for amrita. The Asuras held Vasuki by the hood and the gods held him by the tail. And Ananta, who was on the side of the gods, at intervals raised the snake's hood and suddenly lowered it. And in consequence of the stretch Vasuki received at the hands of the gods and the Asuras, black vapours with flames issued from his mouth. These, turned into clouds charged with lightning, poured showers that refreshed the tired gods. And flowers that also fell on all sides of the celestials from the trees on the whirling Mandara, refreshed them.
"And the gods and the Asuras made Mandara into a churning staff and used Vasuki as the rope, starting to churn the ocean for amrita. The Asuras held Vasuki by the hood while the gods held him by the tail. Ananta, who was on the side of the gods, intermittently raised and suddenly lowered the snake's hood. Because of the tension Vasuki experienced from both the gods and the Asuras, dark fumes with flames came out of his mouth. These turned into lightning-filled clouds that rained down refreshing showers on the exhausted gods. Flowers also rained down from the trees on the spinning Mandara, rejuvenating the celestials."
"Then, O Brahmana, out of the deep came a tremendous roar like unto the roar of the clouds at the Universal Dissolution. Diverse aquatic animals being crushed by the great mountain gave up the ghost in the salt waters. And many denizens of the lower regions and the world of Varuna were killed. Large trees with birds on the whirling Mandara were torn up by the roots and fell into the water. The mutual friction of those trees also produced fires that blazed up frequently. The mountain thus looked like a mass of dark clouds charged with lightning. O Brahmana, the fire spread, and consumed the lions, elephants and other creatures that were on the mountain. Then Indra extinguished that fire by pouring down heavy showers.
"Then, O Brahmana, from the depths came a huge roar like the thunder of clouds at the end of the universe. Various aquatic creatures, crushed by the massive mountain, perished in the salty waters. Many beings from the underworld and Varuna's realm were killed. Large trees with birds on the spinning Mandara were uprooted and fell into the water. The friction between those trees also sparked fires that frequently flared up. The mountain looked like a mass of dark clouds filled with lightning. O Brahmana, the fire spread and consumed the lions, elephants, and other creatures that were on the mountain. Then Indra put out that fire by pouring down heavy rains."
"After the churning, O Brahmana, had gone on for some time, gummy exudations of various trees and herbs vested with the properties of amrita mingled with the waters of the Ocean. And the celestials attained to immortality by drinking of the water mixed with those gums and with the liquid extract of gold. By degrees, the milky water of the agitated deep turned into clarified butter by virtue of those gums and juices. But nectar did not appear even then. The gods came before the boon-granting Brahman seated on his seat and said, 'Sire, we are spent up, we have no strength left to churn further. Nectar hath not yet arisen so that now we have no resource save Narayana.'
"After the churning, O Brahmana, had gone on for a while, sticky substances from various trees and herbs mixed with the waters of the Ocean, endowed with the qualities of amrita. The gods became immortal by drinking the water mixed with those substances and the liquid extract of gold. Gradually, the milky water of the disturbed deep transformed into clarified butter due to those substances and juices. Yet, nectar still did not appear. The gods approached the boons-granting Brahman, seated on his throne, and said, 'Sire, we are exhausted; we have no strength left to churn any further. Nectar has not yet arisen, and now our only option is Narayana.'"
"On hearing them, Brahman said to Narayana, 'O Lord, condescend to grant the gods strength to churn the deep afresh.'
"Upon hearing them, Brahman said to Narayana, 'O Lord, please grant the gods the strength to churn the ocean anew.'"
"Then Narayana agreeing to grant their various prayers, said, 'Ye wise ones, I grant you sufficient strength. Go, put the mountain in position again and churn the water.'
"Then Narayana, agreeing to fulfill their various requests, said, 'You wise ones, I give you enough strength. Go, set the mountain in place again and churn the water.'"
"Re-established thus in strength, the gods recommenced churning. After a while, the mild Moon of a thousand rays emerged from the Ocean. Thereafter sprung forth Lakshmi dressed in white, then Soma, then the White Steed, and then the celestial gem Kaustubha which graces the breast of Narayana. Then Lakshmi, Soma and the Steed, fleet as the mind, all came before the gods on high. Then arose the divine Dhanwantari himself with the white vessel of nectar in his hand. And seeing him, the Asuras set up a loud cry, saying, 'It be ours.'
"Re-established in strength, the gods started churning again. After a while, the gentle Moon with a thousand rays emerged from the Ocean. Soon after, Lakshmi appeared dressed in white, followed by Soma, the White Steed, and then the celestial gem Kaustubha that adorns Narayana’s chest. Lakshmi, Soma, and the Steed, as swift as thought, all approached the gods above. Then, the divine Dhanwantari appeared himself with the white vessel of nectar in his hand. Upon seeing him, the Asuras let out a loud cry, saying, 'It’s ours.'"
"And at length rose the great elephant, Airavata, of huge body and with two pair of white tusks. And him took Indra the wielder of the thunderbolt. But with the churning still going on, the poison Kalakuta appeared at last. Engulfing the Earth it suddenly blazed up like a fire attended with fumes. And by the scent of the fearful Kalakuta, the three worlds were stupefied. And then Siva, being solicited by Brahman, swallowed that poison for the safety of the creation. The divine Maheswara held it in his throat, and it is said that from that time he is called Nilakantha (blue-throated). Seeing all these wondrous things, the Asuras were filled with despair, and got themselves prepared for entering into hostilities with the gods for the possession of Lakshmi and Amrita. Thereupon Narayana called his bewitching Maya (illusive power) to his aid, and assuming the form of an enticing female, coquetted with the Danavas. The Danavas and the Daityas charmed with her exquisite beauty and grace lost their reason and unanimously placed the Amrita in the hands of that fair damsel."
"And finally, the great elephant, Airavata, rose up, massive in size with two pairs of white tusks. Indra, the one who wields the thunderbolt, took him. But as the churning continued, the poison Kalakuta finally appeared. It overwhelmed the Earth, suddenly lighting up like a fire with smoke. The scent of the terrifying Kalakuta left the three worlds in a daze. Then, Siva, responding to Brahman's request, swallowed the poison to protect creation. The divine Maheswara held it in his throat, and from that moment, he became known as Nilakantha (the blue-throated one). Witnessing all these incredible events, the Asuras were filled with despair and prepared to wage war against the gods for the possession of Lakshmi and Amrita. Then Narayana called upon his enchanting Maya (illusive power) for help and took the form of an alluring woman, captivating the Danavas. The Danavas and the Daityas, mesmerized by her stunning beauty and grace, lost their senses and unanimously handed the Amrita to that beautiful damsel."
So ends the eighteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the eighteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XIX
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then the Daityas and the Danavas equipped with first-class armours and various weapons attacked the gods. In the meantime the valiant Lord Vishnu in the form of an enchantress accompanied by Nara deceived the mighty Danavas and took away the Amrita from their hands.
Sauti said, "Then the Daityas and the Danavas, armed with top-notch armor and various weapons, attacked the gods. Meanwhile, the brave Lord Vishnu, disguised as an enchantress and accompanied by Nara, tricked the powerful Danavas and snatched the Amrita from their hands."
"And all the gods at that time of great fright drank the Amrita with delight, receiving it from Vishnu. And while the gods were partaking of it, after which they had so much hankered, a Danava named Rahu was also drinking it among them in the guise of a god. And when the Amrita had reached Rahu's throat only, Surya and Soma (recognised him and) intimated the fact to the gods. And Narayana instantly cut off with his discus the well-adorned head of the Danava who was drinking the Amrita without permission. And the huge head of the Danava, cut off by the discus and resembling a mountain peak, then rose up to the sky and began to utter dreadful cries. And the Danava's headless trunk, falling upon the ground and rolling thereon, made the Earth tremble with her mountains, forests and islands. And from that time there is a long-standing quarrel between Rahu's head and Surya and Soma. And to this day it swalloweth Surya and Soma (during solar and lunar eclipses).
"And all the gods, filled with great fear, happily drank the Amrita they received from Vishnu. While the gods were enjoying it, a Danava named Rahu disguised himself as a god and also partook of it. When the Amrita reached only Rahu's throat, Surya and Soma recognized him and informed the other gods. Narayana immediately used his discus to sever the well-adorned head of the Danava who was drinking the Amrita without permission. The enormous head of the Danava, which looked like a mountain peak, rose into the sky and began to scream terrifyingly. The headless trunk of the Danava fell to the ground and rolled around, causing the Earth to tremble along with its mountains, forests, and islands. Since that time, there has been an ongoing rivalry between Rahu's head and Surya and Soma. Even today, it swallows Surya and Soma during solar and lunar eclipses."
"Then Narayana quitting his enchanting female form and hurling many terrible weapons at the Danavas, made them tremble. And thus on the shores of the salt-water sea, commenced the dreadful battle of the gods and the Asuras. And sharp-pointed javelins and lances and various weapons by thousands began to be discharged on all sides. And mangled with the discus and wounded with swords, darts and maces, the Asuras in large numbers vomited blood and lay prostrate on the earth. Cut off from the trunks with sharp double-edged swords, heads adorned with bright gold, fell continually on the field of battle. Their bodies drenched in gore, the great Asuras lay dead everywhere. It seemed as if red-dyed mountain peaks lay scattered all around. And when the Sun rose in his splendour, thousands of warriors struck one another with weapons. And cries of distress were heard everywhere. The warriors fighting at a distance from one another brought one another down by sharp iron missiles, and those fighting at close quarters slew one another with blows of their fists. And the air was filled with shrieks of distress. Everywhere were heard the alarming sounds,—'cut', 'pierce', 'at them', 'hurl down', 'advance'.
Then Narayana changed out of his captivating female form and threw many terrifying weapons at the Danavas, making them tremble. And so, on the shores of the salty sea, the fierce battle between the gods and the Asuras began. Thousands of sharp javelins, lances, and various weapons were launched from all directions. Wounded by the discus and slashed with swords, darts, and maces, the Asuras bled profusely and fell to the ground. Heads adorned with shining gold were severed from their bodies by sharp double-edged swords, continuously dropping on the battlefield. Their bodies soaked in blood, the great Asuras lay dead everywhere. It looked as if red-painted mountain peaks were scattered all around. And when the Sun rose in its brilliance, thousands of warriors attacked one another with their weapons. Cries of distress echoed everywhere. Warriors fighting from a distance took each other down with sharp iron missiles, while those in close combat defeated one another with powerful punches. The air was filled with screams of pain. Everywhere, alarming shouts could be heard—'cut', 'pierce', 'get them', 'throw down', 'charge forward'.
"And when the battle was raging fiercely, Nara and Narayana entered the field. And Narayana seeing the celestial bow in the hand of Nara, called to mind his own weapon, the Danava-destroying discus. And lo! the discus, Sudarsana, destroyer of enemies, like to Agni in effulgence and dreadful in battle, came from the sky as soon as thought of. And when it came, Narayana of fierce energy, possessing arms like the trunk of an elephant, hurled with great force that weapon of extraordinary lustre, effulgent as blazing fire, dreadful and capable of destroying hostile towns. And that discus blazing like the fire that consumeth all things at the end of Yuga, hurled with force from the hands of Narayana, and falling constantly everywhere, destroyed the Daityas and the Danavas by thousands. Sometimes it blazed like fire and consumed them all; sometimes it struck them down as it coursed through the sky; and sometimes, falling on the earth, it drank their life-blood like a goblin.
"And when the battle was raging fiercely, Nara and Narayana stepped onto the field. Seeing the celestial bow in Nara's hand, Narayana thought of his own weapon, the discus that destroys demons. Suddenly, the Sudarsana discus, enemy destroyer and shining like fire, appeared from the sky as soon as he thought of it. When it arrived, Narayana, with intense energy and arms like an elephant's trunk, hurled that brilliantly glowing weapon, dazzling as a blazing fire, fearful and capable of destroying enemy cities. That discus, blazing like the fire that consumes everything at the end of an age, was thrown with great force by Narayana and fell everywhere, annihilating the Daityas and the Danavas by the thousands. Sometimes it blazed like fire and consumed them all; sometimes it struck them down as it flew through the sky; and sometimes, landing on the ground, it drained their life-blood like a demon."
"On the other hand, the Danavas, white as the clouds from which the rain hath dropped, possessing great strength and bold hearts, ascended the sky, and by hurling down thousands of mountains, continually harassed the gods. And those dreadful mountains, like masses of clouds, with their trees and flat tops, falling from the sky, collided with one another and produced a tremendous roar. And when thousands of warriors shouted without intermission in the field of battle and mountains with the woods thereon began to fall around, the earth with her forests trembled. Then the divine Nara appeared at the scene of the dreadful conflict between the Asuras and the Ganas (the followers of Rudra), and reducing to dust those rocks by means of his gold-headed arrows, he covered the heavens with dust. Thus discomfited by the gods, and seeing the furious discus scouring the fields of heaven like a blazing flame, the mighty Danavas entered the bowels of the earth, while others plunged into the sea of salt-waters.
"On the other hand, the Danavas, as white as the clouds that bring the rain, strong and courageous, rose into the sky and relentlessly hurled down thousands of mountains, constantly troubling the gods. Those terrifying mountains, like huge clouds with their trees and flat tops, crashed into each other as they fell from the sky, creating a deafening roar. And when thousands of warriors shouted continuously on the battlefield, and mountains with their forests began to collapse all around, the earth shook with her woods. Then the divine Nara appeared at the site of the fierce conflict between the Asuras and the Ganas (the followers of Rudra), and with his gold-tipped arrows, he reduced those rocks to dust, covering the heavens in debris. Thus, overcome by the gods and witnessing the fierce discus racing across the fields of heaven like a blazing fire, the mighty Danavas retreated into the depths of the earth, while others dove into the salty sea."
"And having gained the victory, the gods offered due respect to Mandara and placed him again on his own base. And the nectar-bearing gods made the heavens resound with their shouts, and went to their own abodes. And the gods, on returning to the heavens, rejoiced greatly, and Indra and the other deities made over to Narayana the vessel of Amrita for careful keeping."
"And after winning the battle, the gods honored Mandara and restored him to his rightful place. The gods who brought nectar filled the heavens with their cheers and returned to their own homes. Upon their return to the heavens, the gods were filled with joy, and Indra along with the other deities entrusted Narayana with the vessel of Amrita to keep safe."
And so ends the nineteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so ends the nineteenth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XX
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Thus have I recited to you the whole story of how Amrita was churned out of the Ocean, and the occasion on which the horse Uchchaihsravas of great beauty and incomparable prowess was obtained. It was this horse about which Kadru asked Vinata, saying, 'Tell me, amiable sister, without taking much time, of what colour Uchchaishravas is.' And Vinata answered, 'That prince of steeds is certainly white. What dost thou think, sister? Say thou what is its colour. Let us lay a wager upon it.' Kadru replied, then, 'O thou of sweet smiles, I think that horse is black in its tail. Beauteous one, bet with me that she who loseth will become the other's slave.'"
Sauti said, "So I've told you the whole story of how Amrita was churned from the Ocean, and the time when the stunning horse Uchchaihsravas, known for its unmatched strength, was obtained. This is the horse that Kadru asked Vinata about, saying, 'Tell me, dear sister, without taking too long, what color is Uchchaihsravas?' And Vinata replied, 'That prince of horses is definitely white. What do you think, sister? What color do you say it is? Let’s make a bet on it.' Kadru then responded, 'Oh beautiful one, I believe that horse has a black tail. Gorgeous one, let’s wager that whoever loses will become the other's servant.'"
Sauti continued, "Thus wagering with each other about menial service as a slave, the sisters went home, and resolved to satisfy themselves by examining the horse next day. And Kadru, bent upon practising a deception, ordered her thousand sons to transform themselves into black hair and speedily cover the horse's tail in order that she might not become a slave. But her sons, the snakes, refusing to do her bidding, she cursed them, saying, 'During the snake-sacrifice of the wise king Janamejaya of the Pandava race, Agni shall consume you all.' And the Grandsire (Brahman) himself heard this exceedingly cruel curse pronounced by Kadru, impelled by the fates. And seeing that the snakes had multiplied exceedingly, the Grandsire, moved by kind consideration for his creatures, sanctioned with all the gods this curse of Kadru. Indeed, as the snakes were of virulent poison, great prowess and excess of strength, and ever bent on biting other creatures, their mother's conduct towards them—those persecutors of all creatures,—was very proper for the good of all creatures. Fate always inflicts punishment of death on those who seek the death of other creatures. The gods, having exchanged such sentiments with one another, supported Kadru's action (and went away). And Brahman, calling Kasyapa to him, spake unto him these words, 'O thou pure one who overcomest all enemies, these snakes begotten by you, who are of virulent poison and huge bodies, and ever intent on biting other creatures, have been cursed by their mother. O son, do not grieve for it in the least. The destruction of the snakes in the sacrifice hath, indeed, been ordained long ago.' Saying this, the divine Creator of the Universe comforted Kasyapa and imparted to that illustrious one the knowledge of neutralising poison."
Sauti continued, "So the sisters, betting on who would do the menial task like a slave, went home and decided to check out the horse the next day. Kadru, determined to pull a fast one, ordered her thousand sons to turn into black hair and quickly cover the horse's tail so she wouldn't end up as a slave. But her sons, the snakes, refused to obey her, so she cursed them, saying, 'During the snake sacrifice of the wise king Janamejaya from the Pandava lineage, Agni will consume you all.' The Grandsire (Brahman) himself heard this cruel curse from Kadru, driven by fate. Seeing that the snakes had multiplied greatly, the Grandsire, moved by compassion for his creations, approved this curse of Kadru along with all the gods. Indeed, since the snakes were full of venom, very strong, and always ready to bite other creatures, their mother's harsh treatment of them—these tormentors of all beings—was justified for the good of all beings. Fate always punishes with death those who wish harm on others. The gods, having shared their thoughts with one another, supported Kadru's decision and left. And Brahman, calling Kasyapa to him, said, 'O pure one, conqueror of all enemies, these snakes you have fathered, who are full of venom and massive, and always intent on biting others, have been cursed by their mother. O son, don’t worry about it at all. The destruction of these snakes in the sacrifice has, in fact, been destined for a long time.' With these words, the divine Creator of the Universe comforted Kasyapa and shared with him the knowledge to neutralize poison."
And so ends the twentieth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so ends the twentieth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then when the night had passed away and the sun had risen in the morning, O thou whose wealth is asceticism, the two sisters Kadru and Vinata, having laid a wager about slavery, went with haste and impatience to view the steed Uchchaishravas from a near point. On their way they saw the Ocean, that receptacle of waters, vast and deep, rolling and tremendously roaring, full of fishes large enough to swallow the whale, and abounding with huge makaras and creatures of various forms by thousands, and rendered inaccessible by the presence of other terrible, monster-shaped, dark, and fierce aquatic animals, abounding with tortoises and crocodiles, the mine of all kinds of gems, the home of Varuna (the water-God), the excellent and beautiful residence of the Nagas, the lord of all rivers, the abode of the subterranean fire, the friend (or asylum) of the Asuras, the terror of all creatures, the grand reservoir of water, and ever immutable. It is holy, beneficial to the gods, and is the great source of nectar; without limits, inconceivable, sacred, and highly wonderful. It is dark, terrible with the sound of aquatic creatures, tremendously roaring, and full of deep whirl-pools. It is an object of terror to all creatures. Moved by the winds blowing from its shores and heaving high, agitated and disturbed, it seems to dance everywhere with uplifted hands represented by its surges. Full of swelling billows caused by the waxing and waning of the moon the parent of Vasudeva's great conch called Panchajanya, the great mine of gems, its waters were formerly disturbed in consequence of the agitation caused within them by the Lord Govinda of immeasurable prowess when he had assumed the form of a wild boar for raising the (submerged) Earth. Its bottom, lower than the nether regions, the vow observing regenerate Rishi Atri could not fathom after (toiling for) a hundred years. It becomes the bed of the lotus-naveled Vishnu when at the termination of every Yuga that deity of immeasurable power enjoys yoga-nidra, the deep sleep under the spell of spiritual meditation. It is the refuge of Mainaka fearful of falling thunder, and the retreat of the Asuras overcome in fierce encounters. It offers water as sacrificial butter to the blazing fire issuing from the mouth of Varava (the Ocean-mare). It is fathomless and without limits, vast and immeasurable, and the lord of rivers.
Sauti said, "Then, when night passed and morning came, O you who find wealth in asceticism, the two sisters Kadru and Vinata, eager and impatient, hurried to get a closer look at the horse Uchchaishravas. On their way, they encountered the Ocean, vast and deep, rolling and roaring, filled with fish large enough to swallow a whale, and teeming with huge crocodiles and a variety of creatures. It was made inaccessible by other terrifying, monster-like, dark, and fierce aquatic animals, abundant with tortoises and crocodiles, a treasure trove of gems, the home of Varuna (the water God), the magnificent and beautiful residence of the Nagas, the lord of all rivers, and the dwelling of subterranean fire, a sanctuary for the Asuras, a source of fear for all creatures, and the grand reservoir of water, always unchanged. It is holy, beneficial to the gods, and the great source of nectar; limitless, incomprehensible, sacred, and incredibly wonderful. It is dark and terrifying with the sounds of aquatic creatures, thunderously roaring, and filled with deep whirlpools. It inspires fear in all beings. Driven by the winds blowing from its shores and rising high, agitated and disturbed, it seems to dance everywhere with its surging waves raised as if lifted hands. Full of swelling waves stirred by the cycles of the moon, the origin of Vasudeva's great conch called Panchajanya, this immense mine of gems had its waters disturbed long ago due to the agitation caused by the Lord Govinda, who took the form of a wild boar to lift the submerged Earth. Its depths, lower than the underworld, were unfathomable even to the vow-keeping sage Atri after a hundred years of effort. It becomes the resting place for the lotus-naveled Vishnu when, at the end of every Yuga, that deity of immense power enjoys yoga-nidra, the deep sleep of spiritual meditation. It is the refuge for Mainaka, fearing falling thunder, and a retreat for the Asuras defeated in fierce battles. It offers water as sacrificial butter to the blazing fire from the mouth of Varava (the Ocean-mare). It is fathomless and limitless, vast and immeasurable, and the lord of rivers."
"And they saw that unto it rushed mighty rivers by thousands with proud gait, like amorous competitors, each eager for meeting it, forestalling the others. And they saw that it was always full, and always dancing in its waves. And they saw that it was deep and abounding with fierce whales and makaras. And it resounded constantly with the terrible sounds of aquatic creatures. And they saw that it was vast, and wide as the expanse of space, unfathomable, and limitless, and the grand reservoir of water."
"And they saw that countless mighty rivers rushed toward it with a confident stride, like eager competitors, each one trying to arrive first and beat the others. They noticed it was always full and constantly dancing with its waves. They saw that it was deep and teeming with fierce whales and mythical creatures. It echoed continuously with the powerful sounds of water-dwelling beings. They observed that it was immense, as wide as the sky, unfathomable, and limitless, serving as a grand reservoir of water."
And so ends the twenty-first section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so ends the twenty-first section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "The Nagas after consultation arrived at the conclusion that they should do their mother's bidding, for if she failed in obtaining her desire she might withdraw her affection and burn them all. If, on the other hand, she were graciously inclined, she might free them from her curse. They said, 'We will certainly render the horse's tail black.' And it is said that they then went and became hairs in the horse's tail.
Sauti said, "The Nagas, after discussing it, decided that they should follow their mother's wishes, because if she didn't get what she wanted, she might take away her love and bring ruin upon them all. But if she was feeling generous, she might lift her curse from them. They declared, 'We will definitely make the horse's tail black.' It's said that they then went and turned into hairs in the horse's tail."
"Now the two co-wives had laid the wager. And having laid the wager, O best of Brahmanas, the two sisters Kadru and Vinata, the daughters of Daksha, proceeded in great delight along the sky to see the other side of the Ocean. And on their way they saw the Ocean, that receptacle of waters, incapable of being easily disturbed, mightily agitated all of a sudden by the wind, and roaring tremendously; abounding with fishes capable of swallowing the whale and full of makaras; containing also creatures of diverse forms counted by thousands; frightful from the presence of horrible monsters, inaccessible, deep, and terrible, the mine of all kinds of gems, the home of Varuna (the water-god), the wonderful habitations of the Nagas, the lord of rivers, the abode of the subterranean fire; the residence of the Asuras and of many dreadful creatures; the reservoir of water, not subject to decay, aromatic, and wonderful, the great source of the amrita of the celestials; immeasurable and inconceivable, containing waters that are holy, filled to the brim by many thousands of great rivers, dancing as it were in waves. Such was the Ocean, full of rolling waves, vast as the expanse of the sky, deep, of body lighted with the flames of subterranean fire, and roaring, which the sisters quickly passed over."
Now the two co-wives had made a bet. And after making the bet, the best of Brahmanas, the two sisters Kadru and Vinata, daughters of Daksha, joyfully traveled through the sky to see the other side of the Ocean. On their way, they saw the Ocean, a massive body of water that couldn’t be easily disturbed, suddenly stirred up by the wind, roaring loudly; teeming with fish that could swallow a whale and full of makaras; containing creatures of various forms in the thousands; terrifying with horrible monsters, deep and formidable, rich in all kinds of gems, the home of Varuna (the water-god), the amazing habitats of the Nagas, the lord of rivers, the dwelling of the underground fire; the residence of the Asuras and many dreadful beings; a reservoir of water, everlasting, aromatic, and wonderful, the great source of the celestial amrita; vast and unimaginable, filled with holy waters, brimming with countless great rivers, swirling as if in waves. Such was the Ocean, full of rolling waves, vast like the sky, deep, its surface lit by the flames of subterranean fire, and roaring, which the sisters quickly crossed over.
And so ends the twenty-second section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so concludes the twenty-second section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Having crossed the Ocean, Kadru of swift speed, accompanied by Vinata, soon alighted near the horse. They then both beheld that foremost of steeds of great speed, with body white as the rays of the moon but having black hairs (in the tail). And observing many black hairs in the tail, Kadru put Vinata, who was deeply dejected, into slavery. And thus Vinata having lost the wager, entered into a state of slavery and became exceedingly sorry.
Sauti said, "After crossing the ocean, Kadru, who was fast, arrived with Vinata near the horse. They both saw the fastest steed, its body as white as the moonlight but with black hairs in its tail. When Kadru noticed the black hairs in the tail, she enslaved Vinata, who was very upset. As a result, Vinata lost the bet, fell into slavery, and was deeply sorrowful."
"In the meantime, when his time came, burst forth from the egg without (the help of his) mother, Garuda of great splendour, enkindling all the points of the universe, that mighty being endued with strength, that bird capable of assuming at will any form, of going at will everywhere, and of calling to his aid at will any measure of energy. Effulgent like a heap of fire, he shone terribly. Of lustre equal to that of the fire at the end of the Yuga, his eyes were bright like the lightning-flash. And soon after birth, that bird grew in size and increasing his body ascended the skies. Fierce and vehemently roaring, he looked as terrible as second Ocean-fire. And all the deities seeing him, sought the protection of Vibhavasu (Agni). And they bowed down to that deity of manifold forms seated on his seat and spake unto him these words, 'O Agni, extend not thy body! Wilt thou consume us? Lo, this huge heap of thy flames is spreading wide!' And Agni replied, 'O, ye persecutors of the Asuras, it is not as ye imagine. This is Garuda of great strength and equal to me in splendour, endued with great energy, and born to promote the joy of Vinata. Even the sight of this heap of effulgence hath caused this delusion in you. He is the mighty son of Kasyapa, the destroyer of the Nagas, engaged in the well-being of the gods, and the foe of the Daityas and the Rakshasas. Be not afraid of it in the least. Come with me and see.' Thus he addressed the gods from a distance.
"In the meantime, when the time came, Garuda, a magnificent bird, burst forth from the egg without his mother’s help, igniting all corners of the universe. This powerful being, able to take any form he wanted and travel anywhere at will, could summon any level of energy as needed. Radiant like a blazing fire, he shone with an intimidating brightness. His eyes sparkled like flashes of lightning, matching the brilliance of fire at the end of an age. Soon after being born, he grew in size and soared into the sky. Roaring fiercely, he looked as fearsome as the fire of a second ocean. When the deities saw him, they sought refuge with Vibhavasu (Agni). They bowed down to the deity of many forms sitting upon his throne and said, 'O Agni, do not let your body expand! Are you going to consume us? Look, this massive pile of your flames is spreading everywhere!' Agni replied, 'Oh, you who are chasing the Asuras, it’s not as you think. This is Garuda, mighty and resplendent, equal to me in brilliance, blessed with immense power, and born to bring happiness to Vinata. Your delusion is caused by witnessing this bright creature. He is the formidable son of Kasyapa, the enemy of the Nagas, dedicated to the welfare of the gods, and the adversary of the Daityas and Rakshasas. Do not fear him at all. Come with me and see.' Thus, he spoke to the gods from a distance."
"The gods said, 'Thou art a Rishi (i.e., one cognisant of all mantras), sharer of the largest portion in sacrifices, ever resplendent, the controller along with the Rishi wended their way towards Garuda and adored him of birds, the presiding spirit of the animate and the inanimate universe. Thou art the destroyer of all, the creator of all; thou art the very Hiranyagarbha; thou art the progenitor of creation in the form of Daksha and the other Prajapatis; thou art Indra (the king of the gods), thou art Hayagriva the steed necked incarnation of Vishnu; thou art the arrow (Vishnu himself, as he became such in the hands of Mahadeva at the burning of Tripura); thou art the lord of the universe; thou art the mouth of Vishnu; thou art the four-faced Padmaja; thou art the Brahmana (i.e., wise), thou art Agni, Pavana, etc. (i.e., the presiding deity of every object in the universe). Thou art knowledge, thou art the illusion to which we are all subject; thou art the all-pervading spirit; thou art the lord of the gods; thou art the great Truth; thou art fearless; thou art ever unchanged; thou art Brahma without attributes; thou art the energy of the Sun; thou art the intellectual functions; thou art our great protector; thou art the ocean of holiness; thou art purity; thou art bereft of the attributes of darkness; thou art the possessor of the six high attributes; thou art he who cannot be withstood in contest. From thee have emanated all things; thou art of excellent deeds; thou art all that hath not been and all that hath been. Thou art pure knowledge; thou displayest to us, as Surya does by his rays, this animate and inanimate universe; thou darkenest the splendour of Surya at every moment, and thou art the destroyer of all; thou art all that is perishable and all that is imperishable. O thou resplendent as Agni, thou burnest all even as Surya in his anger burneth all creatures. O terrible one, thou resistest even as the fire that destroys everything at the time of the Universal Dissolution. O mighty Garuda who movest in the skies, we seek thy protection. O lord of birds thy energy is extraordinary, thy splendour is that of fire, thy brightness is like that of the lightning that no darkness can approach. Thou reachest the very clouds, and art both the cause and the effect; the dispenser of boons and invincible in prowess. O Lord, this whole universe is rendered hot by thy splendour, bright as the lustre of heated gold. Protect these high-souled gods, who overcome by thee and terrified withal, are flying along the heavens in different directions on their celestial cars. O thou best of birds, thou Lord of all, thou art the son of the merciful and high-souled Rishi Kasyapa; therefore, be not wroth but have mercy on the universe. Thou art Supreme. O pacify thy anger and preserve us. At thy voice, loud as the roar of the thunder, the ten points, the skies, the heavens, the Earth and our hearts, O bird, thou art continuously shaking. O, diminish this thy body resembling Agni. At the sight of the splendour resembling that of Yama when in wrath, our hearts lose all equanimity and quake. O thou lord of birds, be propitious to us who solicit thy mercy! O illustrious one, bestow on us good fortune and joy.'
"The gods said, 'You are a Rishi (one who knows all mantras), sharing the greatest part of sacrifices, always shining bright, and alongside the Rishi made your way to Garuda, worshipping him, the king of birds, the spirit of all living and non-living things in the universe. You are the destroyer of all, the creator of all; you are Hiranyagarbha, the source of creation as Daksha and the other Prajapatis; you are Indra (the king of the gods), you are Hayagriva, the horse-faced incarnation of Vishnu; you are the arrow (Vishnu himself, as he became in the hands of Mahadeva during the burning of Tripura); you are the lord of the universe; you are the mouth of Vishnu; you are the four-faced Padmaja; you are the wise Brahmana; you are Agni, Pavana, etc. (the presiding deity of every object in the universe). You are knowledge, you are the illusion we all experience; you are the all-pervading spirit; you are the lord of the gods; you are the great Truth; you are fearless; you are always unchanged; you are Brahma without attributes; you are the energy of the Sun; you are intellectual functions; you are our great protector; you are an ocean of holiness; you are purity; you are free from the properties of darkness; you possess six great attributes; you cannot be defeated in competition. From you everything has come; you perform excellent deeds; you are everything that exists and everything that has not existed. You are pure knowledge; you reveal to us, like Surya with his rays, this world of the living and the non-living; you dim the brilliance of Surya at every moment, and you are the destroyer of all; you encompass everything that is perishable and everything that is eternal. O you who shine like Agni, you burn everything just like Surya in his fury burns all creatures. O terrible one, you resist like the fire that consumes all during the Universal Dissolution. O mighty Garuda who moves through the skies, we seek your protection. O lord of birds, your power is extraordinary, your brilliance is like fire, your brightness rivals the lightning that no darkness can touch. You reach the clouds, and you are both the cause and effect; the giver of boons and unbeatable in strength. O Lord, this entire universe is heated by your brilliance, shining as brightly as molten gold. Protect these high-souled gods, who, overwhelmed by you and filled with fear, are flying across the heavens in different directions on their celestial chariots. O best of birds, you Lord of all, you are the son of the compassionate and noble Rishi Kasyapa; therefore, do not be angry but show mercy to the universe. You are Supreme. O calm your anger and keep us safe. At your voice, as loud as thunder, the ten directions, the skies, the heavens, the Earth, and our hearts are continuously shaken, O bird. O, lessen this body that resembles Agni. At the sight of your glory that resembles Yama in his wrath, our hearts lose all composure and tremble. O lord of birds, be favorable to us who seek your mercy! O illustrious one, grant us good fortune and joy.'
"And that bird of fair feathers, thus adored by the deities and diverse sections of Rishis, reduced his own energy and splendour."
"And that beautiful bird, admired by the gods and various groups of sages, diminished its own energy and brilliance."
And thus ends the twenty-third section in the Astika Parva of the Adi
Parva.
And that concludes the twenty-third section in the Astika Parva of the Adi
Parva.
SECTION XXIV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then hearing of and beholding his own body, that bird of beautiful feathers diminished its size.
Sauti said, "Then, upon hearing about and seeing his own body, that bird with beautiful feathers shrank in size.
"And Garuda said, 'Let no creature be afraid; as ye are in a fright at the sight of my terrible form, I shall diminish my energy.'"
"And Garuda said, 'Don’t be afraid; since you’re scared by my frightening appearance, I will tone down my power.'"
Sauti continued, "Then that bird capable of going everywhere at will, that ranger of the skies capable of calling to his aid any measure of energy, bearing Aruna on his back, wended from his father's home and arrived at his mother's side on the other shore of the great ocean. And he placed Aruna of great splendour in the eastern regions, just at a time when Surya had resolved to burn the worlds with his fierce rays."
Sauti continued, "Then that bird, able to go anywhere it wants, that wanderer of the skies who can summon any kind of energy, carried Aruna on his back, left his father's home, and arrived at his mother's side on the other side of the vast ocean. He placed the magnificent Aruna in the eastern regions, just when Surya had decided to scorch the worlds with his intense rays."
Saunaka said, "When did the revered Surya resolve at the time to burn the worlds? What wrong was done to him by the gods that provoked his ire?"
Saunaka asked, "When did the respected Surya decide to scorch the worlds? What wrong did the gods do to him that stirred his anger?"
Sauti said, "O sinless one, when Rahu was drinking nectar among the gods at the time of the churning of the ocean he was pointed out to the gods by Surya and Soma, and from that time he conceived an enmity towards those deities. And upon this Rahu sought to devour his afflictor (Surya), became wroth, and thought, 'Oh, this enmity of Rahu towards me hath sprung from my desire of benefiting the gods. And this dire consequence I alone have to sustain. Indeed, at this pass help I obtain not. And before the very eyes of the denizens of heaven I am going to be devoured and they brook it quietly. Therefore, for the destruction of the worlds must I strive.' And with this resolution he went to the mountains of the west.
Sauti said, "O innocent one, when Rahu was drinking nectar among the gods during the churning of the ocean, Surya and Soma pointed him out to the gods, and from then on, he harbored a grudge against those deities. Because of this, Rahu sought to consume his tormentor (Surya), became furious, and thought, 'Oh, this hatred Rahu has towards me arose from my intention to help the gods. And this terrible consequence I alone have to face. Truly, I am getting no assistance here. And right before the eyes of the heavenly beings, I am going to be devoured, and they tolerate it silently. Therefore, I must strive for the destruction of the worlds.' With this determination, he went to the mountains in the west."
"And from that place he began to radiate his heat around for the destruction of the world. And then the great Rishis, approaching the gods, spake unto them, 'Lo, in the middle of the night springeth a great heat striking terror into every heart, and destructive of the three worlds.' Then the gods, accompanied by the Rishis, wended to the Grandsire, and said unto him, 'O what is this great heat today that causeth such panic? Surya hath not yet risen, still the destruction (of the world) is obvious. O Lord, what will happen when he doth rise?' The Grandsire replied, 'Indeed, Surya is prepared to rise today for the destruction of the world. As soon as he will appear he will burn everything into a heap of ashes. By me, however, hath the remedy been provided beforehand. The intelligent son of Kasyapa is known to all by the name of Aruna. He is huge of body and of great splendour; he shall stay in front of Surya, doing the duty of his charioteer and taking away all the energy of the former. And this will ensure the welfare of the worlds, of the Rishis, and of the dwellers in heaven.'"
"And from that place, he began to radiate his heat, threatening destruction to the world. The great Rishis then approached the gods and said, 'Behold, in the middle of the night, a tremendous heat arises, instilling fear in every heart and threatening the three worlds.' The gods, along with the Rishis, went to the Grandsire and asked him, 'What is this intense heat today that causes such panic? Surya has not yet risen, yet the destruction of the world is clear. O Lord, what will happen when he does rise?' The Grandsire replied, 'Indeed, Surya is set to rise today for the destruction of the world. As soon as he appears, he will reduce everything to ashes. However, I have already provided a remedy. The wise son of Kasyapa is known to everyone as Aruna. He is massive and radiant; he will stand in front of Surya, acting as his charioteer and absorbing all of his energy. This will ensure the safety of the worlds, the Rishis, and the inhabitants of heaven.'"
Sauti continued, "Aruna, at the behest of the Grandsire, did all that he was ordered to do. And Surya rose veiled by Aruna's person. I have told thee now why Surya was in wrath, and how Aruna, the brother of Garuda, was appointed as his charioteer. Hear next of that other question asked by thee a little while ago."
Sauti continued, "Aruna, following the Grandsire's orders, did everything he was told to do. And Surya rose, concealed by Aruna's presence. I've explained to you why Surya was angry and how Aruna, the brother of Garuda, became his charioteer. Now listen to that other question you asked a little while ago."
And so ends the twenty-fourth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so ends the twenty-fourth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then that bird of great strength and energy and capable of going at will to every place repaired to his mother's side on the other shore of the great ocean. Thither lived Vinata in affliction, defeated in wager and put into a state of slavery. Once Kadru calling Vinata who had prostrated herself before the former, addressed her these words in the presence of her son, 'O gentle Vinata, there is in the midst of the ocean, in a remote quarter, a delightful and fair region inhabited by the Nagas. Bear me thither!' At this that mother of the bird of fair feathers bore (on her shoulders) the mother of the snakes. And Garuda also, directed by his mother's words, carried (on his back) the snakes. And that ranger of the skies born of Vinata began to ascend towards the Sun. And thereupon the snakes, scorched by the rays of the Sun, swooned away. And Kadru seeing her sons in that state prayed to Indra, saying, 'I bow to thee, thou Lord of all the gods! I bow to thee, thou slayer of Vritra! I bow to thee, thou slayer of Namuchi! O thou of a thousand eyes, consort of Sachi! By thy showers, be thou the protector of the snakes scorched by the Sun. O thou best of the deities, thou art our great protector. O Purandara, thou art able to grant rain in torrents. Thou art Vayu (the air), the clouds, fire, and the lightning of the skies. Thou art the propeller of the clouds, and hast been called the great cloud (i.e., that which will darken the universe at the end of Yuga). Thou art the fierce and incomparable thunder, and the roaring clouds. Thou art the Creator of the worlds and their Destroyer. Thou art unconquered. Thou art the light of all creatures, Aditya, Vibhavasu, and the wonderful elements. Thou art the ruler of all the gods. Thou art Vishnu. Thou hast a thousand eyes. Thou art a god, and the final resource. Thou art, O deity, all amrita, and the most adored Soma. Thou art the moment, the lunar day, the bala (minute), thou art the kshana (4 minutes). Thou art the lighted fortnight, and also the dark fortnight. Thou art kala, thou kashtha, and thou Truti. Thou art the year, the seasons, the months, the nights, and the days. Thou art the fair Earth with her mountains and forests. Thou art also the firmament, resplendent with the Sun. Thou art the great Ocean with heaving billows and abounding with whales, swallowers of whales, and makaras, and various fishes. Thou art of great renown, always adored by the wise and by the great Rishis with minds rapt in contemplation. Thou drinkest, for the good of all creatures, the Soma juice in sacrifices and the clarified butter offered with sacred invocation. Thou art always worshipped at sacrifices by Brahmanas moved by desire of fruit. O thou of incomparable mass of strength, thou art sung in the Vedas and Vedangas. It is for that reason that learned Brahmanas bent upon performing sacrifices, study the Vedas with every care.'"
Sauti said, "Then that powerful and energetic bird, able to go wherever it pleased, flew to its mother on the other side of the vast ocean. There, Vinata lived in sorrow, defeated in a bet and reduced to slavery. One day, Kadru called out to Vinata, who had bowed down before her, saying in front of her son, 'O kind Vinata, there's a beautiful and charming place in the ocean, in a far-off corner, where the Nagas live. Take me there!' Hearing this, Vinata, the mother of the beautiful bird, carried the mother of the snakes on her shoulders. Garuda, guided by his mother's words, also carried the snakes on his back. The sky ranger, born of Vinata, began to rise towards the Sun. As he ascended, the snakes became overheated by the Sun's rays and fainted. Kadru, seeing her sons in this condition, prayed to Indra, saying, 'I bow to you, Lord of all gods! I bow to you, slayer of Vritra! I bow to you, slayer of Namuchi! O you with a thousand eyes, consort of Sachi! With your rain, please protect the snakes scorched by the Sun. You, the best of deities, are our great protector. O Purandara, you can bring torrential rain. You are Vayu (the air), the clouds, fire, and the lightning of the skies. You push the clouds and have been called the great cloud (which will darken the universe at the end of Yuga). You are the fierce, incomparable thunder and the roaring clouds. You are the Creator of worlds and their Destroyer. You are unconquerable. You are the light of all creatures, Aditya, Vibhavasu, and the marvelous elements. You are the ruler of all gods. You are Vishnu. You have a thousand eyes. You are a god and the ultimate refuge. You are, O deity, all amrita and the most venerated Soma. You are the moment, the lunar day, the bala (minute), and the kshana (four minutes). You are the lighted fortnight, as well as the dark fortnight. You are kala, kashtha, and Truti. You are the year, the seasons, the months, the nights, and the days. You are the beautiful Earth with her mountains and forests. You are also the bright sky, shining with the Sun. You are the great Ocean with its rolling waves, filled with whales, whale-eaters, and various fish. You are renowned, always revered by the wise and the great Rishis, who are lost in meditation. You drink the Soma juice during sacrifices for the benefit of all creatures, along with the clarified butter offered with sacred prayers. You are always worshipped in sacrifices by Brahmanas seeking rewards. O you of unmatched strength, you are celebrated in the Vedas and Vedangas. That is why learned Brahmanas eager for performing sacrifices study the Vedas with great care."
And so ends the twenty-fifth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so concludes the twenty-fifth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXVI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "And then Indra, the king of gods, having the best of horses for his bearer, thus adored by Kadru, covered the entire firmament with masses of blue clouds. And he commanded the clouds, saying, 'Pour ye, your vivifying and blessed drops!' And those clouds, luminous with lightning, and incessantly roaring against each other in the welkin, poured abundant water. And the sky, in consequence of those wonderful and terribly-roaring clouds that were incessantly begetting vast quantities of water, looked as if the end of Yuga had come. And in consequence of the myriads of waves caused in the falling torrents, the deep roar of the clouds, the flashes of lightning, the violence of the wind, and the general agitation, the sky looked as if dancing in madness. The sky became overcast, and the rays of the Sun and the Moon totally disappeared in consequence of that incessant downpour.
Sauti said, "Then Indra, the king of the gods, with the best horses to carry him, was honored by Kadru and covered the entire sky with thick blue clouds. He commanded the clouds, saying, 'Release your life-giving and blessed rain!' Those clouds, glowing with lightning and constantly clashing against each other in the sky, unleashed heavy rainfall. Because of those amazing and thunderous clouds that were continuously producing vast amounts of water, the sky looked like the end of an age had arrived. Due to the countless waves created by the pouring rain, the deafening roar of the clouds, the flashes of lightning, the fierce wind, and the overall turmoil, the sky appeared to be dancing wildly. The sky became overcast, and the rays of the Sun and the Moon completely vanished because of that relentless downpour."
"And upon Indra's causing that downpour, the Nagas became exceedingly delighted. And the Earth was filled with water all around. And the cool, clear water reached even the nether regions. And there were countless waves of water all over the Earth. And the snakes with their mother reached (in safety) the island called Ramaniyaka."
"And when Indra made it rain, the Nagas were extremely happy. The Earth was surrounded by water everywhere. The cool, clear water even reached the underworld. Countless waves of water spread across the Earth. The snakes, along with their mother, safely reached the island called Ramaniyaka."
And so ends the twenty-sixth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so ends the twenty-sixth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXVII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "And then the Nagas drenched by that shower, became exceedingly glad. And borne by that bird of fair feathers, they soon arrived at the island. That island had been fixed by the Creator of the Universe as the abode of the makaras. There they saw the terrible Lavana Samudra (ocean of salt). On arriving there with Garuda, they saw there a beautiful forest washed by the waters of the sea and resounding with the music of winged choirs. And there were clusters of trees all around laden with various fruits and flowers. And there were also fair mansions all around; and many tanks full of lotuses. And it was also adorned with many lakes of pure water. And it was refreshed with pure incense-breathing breezes. And it was adorned with many a tree that grew only on the hills of Malaya, and seemed by their tallness to reach the very heavens. And there were also various other trees whose flowers were scattered all around by the breeze. And that forest was charming and dear to the Gandharvas and always gave them pleasure. And it was full of bees maddened with the honey they sucked. And the sight of all this was exceedingly delightful. And in consequence of many things there, capable of charming everybody, that forest was fair, delightful, and holy. And, echoing with the notes of various birds, it delighted greatly the sons of Kadru.
Sauti said, "Then the Nagas, soaked by that shower, were extremely happy. Carried by that beautiful bird, they soon reached the island. This island had been established by the Creator of the Universe as the home of the makaras. There, they saw the fearsome Lavana Samudra (ocean of salt). When they arrived with Garuda, they found a stunning forest bathed by the sea waters, filled with the music of birds singing. Clusters of trees surrounded them, heavy with different fruits and flowers. Beautiful mansions dotted the landscape, along with many ponds full of lotuses. It was also adorned with numerous pure water lakes and refreshed by breezes carrying the scent of incense. There were many trees that grew only in the Malaya hills, reaching high into the sky. Various other trees had flowers scattered all around by the wind. This forest was enchanting and cherished by the Gandharvas, always bringing them joy. It buzzed with bees intoxicated by the honey they collected. The sight of all this was incredibly delightful. Because of all the captivating features there, that forest was beautiful, pleasant, and sacred. It echoed with the calls of various birds, bringing great delight to the sons of Kadru."
"And the snakes, after arriving at that forest, began to enjoy themselves. And they commanded the lord of birds, viz., Garuda, of great energy, saying, 'Convey us to some other fair island with pure water. Thou ranger of the skies, thou must have seen many fair regions while coursing (through the air).' Garuda, after reflecting for a few moments, asked his mother Vinata, saying, 'Why, mother, have I to do the bidding of the snakes?' Vinata thus questioned by him spake unto that ranger of the skies, her son, invested with every virtue, of great energy, and great strength, as follows. Vinata said, 'O thou best of birds, I have become, from misfortune, the slave of my co-wife. The snakes, by an act of deception, caused me to lose my bet and have made me so.' When his mother had told him the reason, that ranger of the skies, dejected with grief, addressed the snakes, saying, 'Tell me, ye snakes, by bringing what thing, gaining a knowledge of what thing, or doing what act of prowess, we may be freed from this state of bondage to you.'"
"And the snakes, after reaching that forest, started to have a good time. They asked the lord of birds, Garuda, who is full of energy, saying, 'Take us to a beautiful island with fresh water. You, who roam the skies, must have seen many lovely places while flying around.' Garuda, after thinking for a bit, asked his mother Vinata, 'Why, mother, do I have to do what the snakes say?' Vinata, questioned by him, replied to her son, the great bird known for his virtues, strength, and energy, saying, 'O best of birds, I've become, due to misfortune, the slave of my rival. The snakes tricked me out of my bet and have made me this way.' After hearing his mother's reason, the sorrowful ranger of the skies spoke to the snakes, saying, 'Tell me, snakes, what can we bring, what knowledge can we gain, or what act of bravery can we perform to be free from this bondage to you?'"
Sauti continued, "The snakes, hearing him, said, 'Bring thou amrita by force. Then O bird, shall you be freed from bondage.'"
Sauti continued, "The snakes, hearing him, said, 'Bring the amrita by force. Then, O bird, you will be freed from bondage.'"
And so ends the twenty-seventh section in the Astika Parva of the Adi
Parva.
And so concludes the twenty-seventh section in the Astika Parva of the Adi
Parva.
SECTION XXVIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Garuda, thus addressed by the snakes, then said unto his mother, 'I shall go to bring amrita. I desire to eat something in the way. Direct me to it.' Vinata replied, 'In a remote region in the midst of the ocean, the Nishadas have their fair home. Having eaten the thousands of Nishadas that live there, bring thou amrita. But let not thy heart be ever set on taking the life of a Brahmana. Of all creatures a Brahmana must not be slain. He is, indeed, like fire. A Brahmana, when angry, becomes like fire or the Sun, like poison or an edged weapon. A Brahmana, it has been said, is the master of all creatures. For these and other reasons, a Brahmana is the adored of the virtuous. O child, he is never to be slain by thee even in anger. Hostility with Brahmanas, therefore, would not be proper under any circumstances. O sinless one, neither Agni nor Surya truly can consume so much as does a Brahmana of rigid vows, when angry. By these various indications must thou know a good Brahmana. Indeed, a brahmana is the first-born of all creatures, the foremost of the four orders, the father and the master of all.' Garuda then asked, 'O mother, of what form is a Brahmana, of what behaviour, and of what prowess? Doth he shine like fire, or is he of tranquil mien? And, O mother, it behoveth thee to tell my inquiring self, those auspicious signs by which I may recognise a Brahmana.' Vinata replied, saying, 'O child, him shouldst thou know as the best amongst Brahmanas who having entered thy throat would torture thee as a fish-hook or burn thee as blazing charcoal. A Brahmana must never be slain by thee even in anger.' And Vinata out of affection for her son, again told him these words, 'Him shouldst thou know as a good Brahmana who would not be digested in thy stomach.' Although she knew the incomparable strength of her son, yet she blessed him heartily, for, deceived by the snakes, she was very much afflicted by woe. And she said. 'Let Marut (the god of the winds) protect thy wings, and Surya and Soma thy vertebral regions; let Agni protect thy head, and the Vasus thy whole body. I also, O child (engaged in beneficial ceremonies), shall sit here for your welfare. Go then, O child, in safety to accomplish thy purpose.'"
Sauti said, "Garuda, addressed by the snakes, replied to his mother, 'I will go to fetch amrita. I want to eat something on the way. Please guide me to it.' Vinata answered, 'In a distant area in the middle of the ocean, the Nishadas have their beautiful home. After consuming the thousands of Nishadas that live there, bring back amrita. But never let your heart be set on taking the life of a Brahmana. You must not kill a Brahmana above all creatures. He is like fire. A Brahmana, when angry, can be like fire or the Sun, like poison or a sharp weapon. It has been said that a Brahmana is the master of all beings. For these reasons and others, a Brahmana is revered by the virtuous. Oh child, you must never kill him, even in anger. Therefore, hostility toward Brahmanas is never appropriate in any situation. Oh sinless one, neither Agni nor Surya can consume as much as a Brahmana with strict vows does when angry. These signs will help you identify a good Brahmana. Indeed, a Brahmana is the firstborn of all creatures, the highest of the four orders, the father and master of all.' Garuda then asked, 'Oh mother, what is the form of a Brahmana, what is his behavior, and what is his strength? Does he radiate like fire, or is he calm and peaceful? And, oh mother, you must tell me those auspicious signs by which I can recognize a Brahmana.' Vinata replied, saying, 'Oh child, you should recognize the best among Brahmanas as one who, having entered your throat, would torment you like a fish-hook or burn you like blazing charcoal. A Brahmana must never be killed by you, even in anger.' Out of love for her son, Vinata repeated these words, 'You should know a good Brahmana as one who could not be digested in your stomach.' Although she was aware of her son’s incredible strength, she blessed him wholeheartedly, as she was deeply distressed by the deceptions of the snakes. And she said, 'May Marut (the god of the winds) protect your wings, and Surya and Soma your back; may Agni protect your head, and the Vasus your entire body. I, too, oh child, will sit here engaged in beneficial rituals for your welfare. Now go, oh child, safely to achieve your goal.'"
Sauti continued, "Then Garuda, having heard the words of his mother, stretched his wings and ascended the skies. And endued with great strength, he soon fell upon the Nishadas, hungry and like another Yama. And bent upon slaying the Nishadas, he raised a great quantity of dust that overspread the firmament, and sucking up water from amid the ocean, shook the trees growing on the adjacent mountains. And then that lord of birds obstructed the principal thoroughfares of the town of the Nishadas by his mouth, increasing its orifice at will. And the Nishadas began to fly in great haste in the direction of the open mouth of the great serpent-eater. And as birds in great affliction ascend by thousand into the skies when the trees in a forest are shaken by the winds, so those Nishadas blinded by the dust raised by the storm entered the wide-extending cleft of Garuda's mouth open to receive them. And then the hungry lord of all rangers of the skies, that oppressor of enemies, endued with great strength, and moving with greatest celerity to achieve his end, closed his mouth, killing innumerable Nishadas following the occupation of fishermen."
Sauti continued, "Then Garuda, having heard what his mother said, spread his wings and soared into the sky. Gifted with immense strength, he soon swooped down on the Nishadas, hungry and fierce like Yama. Determined to destroy the Nishadas, he kicked up so much dust that it covered the sky and, drawing water from the ocean, shook the trees on the nearby mountains. Then that lord of birds blocked the main roads of the Nishada town with his mouth, widening it at will. The Nishadas started to fly in a panic towards the open mouth of the great serpent-eater. Just like birds desperately rise into the sky in large numbers when the trees in a forest sway in the wind, the Nishadas, blinded by the dust kicked up by the storm, flew into the gaping maw of Garuda. And then the hungry ruler of all birds, who preys on enemies, strong and swift in his mission, closed his mouth, killing countless Nishadas who were fishermen."
So ends the twenty-eighth section in the Astika Parva of Adi Parva.
So ends the twenty-eighth section in the Astika Parva of Adi Parva.
SECTION XXIX
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti continued, "A certain Brahmana with his wife had entered the throat of that ranger of the skies. The former began to burn the bird's throat like a piece of flaming charcoal. Him Garuda addressed, saying, 'O best of Brahmanas, come out soon from my mouth which I open for thee. A Brahmana must never be slain by me, although he may be always engaged in sinful practices.' Unto Garuda who had thus addressed him that Brahmana said, 'O, let this woman of the Nishada caste, who is my wife, also come out with me.' And Garuda said, 'Taking the woman also of the Nishada caste with thee, come out soon. Save thyself without delay since thou hast not yet been digested by the heat of my stomach.'"
Sauti continued, "A certain Brahmin and his wife had entered the throat of that bird in the sky. The Brahmin began to burn the bird’s throat like a piece of hot coal. Garuda spoke to him, saying, 'O best of Brahmins, come out soon from my mouth which I open for you. A Brahmin must never be killed by me, even if he is always engaged in sinful activities.' To Garuda, who had addressed him this way, the Brahmin replied, 'Please let this woman of the Nishada caste, who is my wife, come out with me as well.' And Garuda said, 'Bring the woman of the Nishada caste with you and come out quickly. Save yourself without delay since you have not yet been digested by the heat of my stomach.'"
Sauti continued, "And then that Brahmana, accompanied by his wife of the Nishada caste, came out, and praising Garuda wended whatever way he liked. And when that Brahmana had come out with his wife, that lord of birds, fleet as the mind, stretching his wings ascended the skies. He then saw his father, and, hailed by him, Garuda, of incomparable prowess made proper answers. And the great Rishi (Kasyapa) then asked him, 'O child, is it well with thee? Dost thou get sufficient food every day? Is there food in plenty for thee in the world of men?'
Sauti continued, "Then that Brahmana, along with his wife from the Nishada caste, came out and praised Garuda as he went on his way. Once the Brahmana and his wife had come out, the lord of birds, swift as thought, spread his wings and flew into the sky. He saw his father there, and, greeted by him, Garuda, with unmatched strength, responded appropriately. The great sage Kasyapa then asked him, 'My child, are you doing well? Do you get enough food every day? Is there plenty of food for you in the world of men?'"
"Garuda replied, 'My mother is ever well. And so is my brother, and so am I. But, father, I do not always obtain plenty of food, for which my peace is incomplete. I am sent by the snakes to fetch the excellent amrita. Indeed, I shall fetch it today for emancipating my mother from her bondage. My mother command me, saying, "Eat thou the Nishadas." I have eaten them by thousands, but my hunger is not appeased. Therefore, O worshipful one, point out to me some other food, by eating which, O master, I may be strong enough to bring away amrita by force. Thou shouldst indicate some food wherewith I may appease my hunger and thirst.'
"Garuda replied, 'My mother is doing well. So is my brother, and I am too. But, father, I don’t always have enough food, which leaves me feeling dissatisfied. I’ve been sent by the snakes to get the precious amrita. In fact, I plan to get it today to free my mother from her captivity. My mother tells me, “Eat the Nishadas.” I’ve eaten thousands of them, but I’m still hungry. So, dear master, please suggest some other food that would give me enough strength to bring back the amrita by force. Please tell me what I can eat to satisfy my hunger and thirst.'”
"Kasyapa replied, 'This lake thou seest is sacred. It hath been heard, of even in the heavens. There is an elephant, with face downwards, who continually draggeth a tortoise, his elder brother. I shall speak to you in detail of their hostility in former life. Just listen as I tell you why they are here.
"Kasyapa replied, 'This lake you see is sacred. It's been talked about even in the heavens. There's an elephant, with its face down, who is continuously dragging a tortoise, his older brother. I will explain in detail their conflict from a past life. Just listen as I tell you why they are here."
"'There was of old a great Rishi of the name of Vibhavasu. He was exceedingly wrathful. He had a younger brother of the name of Supritika. The latter was averse to keeping his wealth jointly with his brother's. And Supritika would always speak of partition. After some time his brother Vibhavasu told Supritika, "It is from great foolishness that persons blinded by love of wealth always desire to make a partition of their patrimony. After effecting a partition they fight with each other, deluded by wealth. Then again, enemies in the guise of friends cause estrangements between ignorant and selfish men after they become separated in wealth, and pointing out faults confirm their quarrels, so that the latter soon fall one by one. Absolute ruin very soon overtakes the separated. For these reasons the wise never speak approvingly of partition amongst brothers who, when divided, do not regard the most authoritative Sastras and live always in fear of each other. But as thou, Supritika, without regarding my advice impelled by desire of separation, always wishest to make an arrangement about your property, thou shall become an elephant." Supritika, thus cursed, then spake unto Vibhavasu, "Thou also shall become a tortoise moving in the midst of the waters."
"There was once a great sage named Vibhavasu. He was extremely angry. He had a younger brother named Supritika. The latter didn't want to share his wealth with his brother. Supritika always talked about dividing their assets. After a while, Vibhavasu told Supritika, 'It’s foolish for people blinded by their love of money to want to divide their inheritance. After a division, they end up fighting with each other, confused by their wealth. Then, enemies disguised as friends create rifts between ignorant and selfish people once they are apart in terms of wealth, pointing out faults and fueling their arguments, so they quickly fall apart. Total ruin soon hits those who are separated. For these reasons, wise people never support division among brothers who, when split, ignore the most respected scriptures and always live in fear of one another. But since you, Supritika, disregarding my advice and driven by the desire for separation, always want to arrange your property, you will become an elephant.' Cursed this way, Supritika replied to Vibhavasu, 'You will also become a tortoise swimming in the waters.'"
"'And thus on account of wealth those two fools, Supritika and Vibhavasu, from each other's curse, have become an elephant and a tortoise respectively. Owing to their wrath, they have both become inferior animals. And they are engaged in hostilities with each other, proud of their excessive strength and the weight of their bodies. And in this lake those two beings of huge bodies are engaged in acts according to their former hostility. Look here, one amongst them, the handsome elephant of huge body, is even now approaching. Hearing his roar, the tortoise also of huge body, living within the waters, cometh out, agitating the lake violently. And seeing him the elephant, curling his trunk, rusheth into the water. And endued with great energy, with motion of his tusks and fore-part of his trunk and tail and feet, he agitates the water of the lake abounding with fishes. And the tortoise also of great strength, with upraised head, cometh forward for an encounter. And the elephant is six yojanas in height and twice that measure in circumference. And the height of the tortoise also is three yojanas and his circumference ten. Eat thou up both of them that are madly engaged in the encounter and bent upon slaying each other, and then accomplish the task that thou desirest. Eating that fierce elephant which looketh like a huge mountain and resembleth a mass of dark clouds, bring thou amrita.'"
"'And so, because of their wealth, these two fools, Supritika and Vibhavasu, have turned into an elephant and a tortoise, respectively, due to each other's curse. Out of their anger, they have both become lesser creatures. They are battling each other, proud of their immense strength and heavy bodies. In this lake, these two large beings continue their fights based on their past hostility. Look, here comes the handsome elephant with his massive body, drawing near. Hearing his roar, the tortoise, also large, emerges from the water, creating a big disturbance in the lake. Seeing him, the elephant curls his trunk and rushes into the water. With great energy, he stirs up the lake, using his tusks, trunk, tail, and feet, causing a splash among the fish. The tortoise, strong as well, lifts his head and moves forward for a fight. The elephant is six yojanas tall and twice that around. The tortoise is three yojanas high and ten yojanas around. You should consume both of them, who are fiercely engaged in this battle and intent on destroying each other, and then complete your desired task. After devouring that fierce elephant, which looks like a massive mountain and resembles a dark storm cloud, bring forth the amrita.'"
Sauti continued, "Having said so unto Garuda, he (Kasyapa) blessed him, saying, 'Blest be thou when thou art in combat with the gods. Let water pitchers filled to the brim, Brahmanas, kine, and other auspicious objects, bless thee, thou oviparous one. And, O thou of great strength, when thou art engaged with the gods in combat, let the Riks, the Yajus, the Samas, the sacred sacrificial butter, all the mysteries (Upanishads), constitute thy strength.'
Sauti continued, "After saying this to Garuda, he (Kasyapa) blessed him, saying, 'May you be blessed in battle with the gods. Let water pitchers filled to the brim, Brahmins, cows, and other lucky objects bring you blessings, you who are born from eggs. And, O powerful one, when you are fighting the gods, may the verses, the Yajus, the Samas, the holy sacrificial butter, and all the deep teachings (Upanishads) be your strength.'"
"Garuda, thus addressed by his father, wended to the side of that lake. He saw that expanse of clear water with birds of various kinds all around. And remembering the words of his father, that ranger of the skies possessed of great swiftness of motion, seized the elephant and the tortoise, one in each claw. And that bird then soared high into the air. And he came upon a sacred place called Alamva and saw many divine trees. And struck by the wind raised by his wings, those trees began to shake with fear. And those divine trees having golden boughs feared that they would break. And the ranger of the skies seeing that those trees capable of granting every wish were quaking with fear, went to other trees of incomparable appearance. And those gigantic trees were adorned with fruits of gold and silver and branches of precious gems. And they were washed with the water of the sea. And there was a large banian among them, which had grown into gigantic proportions, that spoke unto that lord of bird coursing towards it with the fleetness of the mind, 'Sit thou on this large branch of mine extending a hundred yojanas and eat the elephant and the tortoise.' When that best of birds, of great swiftness and of body resembling a mountain, quickly alighted upon a bough of that banian tree, the resort of thousands of winged creatures—that bough also full of leaves shook and broke down."
"Garuda, addressed by his father, made his way to the edge of the lake. He saw the wide stretch of clear water surrounded by various birds. Remembering his father's words, the swift ranger of the skies grasped the elephant and the tortoise, one in each claw. Then, he soared high into the air. He reached a sacred place called Alamva and saw many divine trees. The winds created by his wings made those trees tremble with fear. The divine trees, with their golden branches, worried that they might break. Seeing that those trees, which could grant any wish, were quaking with fear, he flew to other trees of unmatched beauty. Those massive trees were adorned with fruits of gold and silver and branches of precious gems, washed by the sea's water. Among them was a large banyan tree, which had grown to tremendous size. It spoke to the lord of birds, moving towards it with the speed of thought, 'Sit on this large branch of mine that stretches a hundred yojanas and eat the elephant and the tortoise.' When that best of birds, swift and strong like a mountain, quickly landed on a branch of the banyan tree, where thousands of winged creatures gathered, that branch, full of leaves, shook and broke."
So ends the twenty-ninth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the twenty-ninth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXX
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "At the very touch by Garuda of great might with his feet, the branch of the tree broke as it was caught by Garuda. Casting his eyes around in wonder he saw Valakhilya Rishis hanging therefrom with heads downwards and engaged in ascetic penances. Reflecting that if that bough fell down, the Rishis would be slain, the mighty one held the elephant and the tortoise still more firmly with his claws. And from fear of slaying the Rishis and desire of saving them, held that bough in his beaks, and rose on his wings. The great Rishis were struck with wonder at the sight of that act of his which was beyond even the power of the gods, and gave that mighty bird a name. And they said, 'As this ranger of the skies rises on its wings bearing a heavy burden, let this foremost of birds having snakes for his food be called Garuda (bearer of heavy weight).'
Sauti said, "At the moment Garuda, the powerful one, touched it with his feet, the branch of the tree broke as he caught it. Looking around in amazement, he saw the Valakhilya Rishis hanging there upside down and deep in their ascetic practices. Realizing that if that branch fell, the Rishis would be killed, the mighty one gripped the elephant and the tortoise even more tightly with his claws. Out of fear of harming the Rishis and his desire to save them, he held that branch in his beak and rose into the air. The great Rishis were astonished by this action of his, which surpassed even the gods' abilities, and gave that mighty bird a name. They said, 'Since this sky ranger ascends with a heavy load, let this leading bird, which feeds on snakes, be called Garuda (bearer of heavy weight).'"
"And shaking the mountains by his wings, Garuda leisurely coursed through the skies. And as he soared with the elephant and the tortoise (in his claws), he beheld various regions underneath. Desiring as he did to save the Valakhilyas, he saw not a spot whereon to sit. At last he went to that foremost of mountains called Gandhamadana. There he saw his father Kasyapa engaged in ascetic devotions. Kasyapa also saw his son, that ranger of the skies, of divine form, possessed of great splendour, and energy and strength, and endued with the speed of the wind or the mind, huge as a mountain peak, a ready smiter like the curse of a Brahmana, inconceivable, indescribable, frightful to all creatures, possessed of great prowess, terrible, of the splendour of Agni himself, and incapable of being overcome by the deities, Danavas, and invincible Rakshasas, capable of splitting mountain summits and sucking the ocean itself and destroying the three worlds, fierce, and looking like Yama himself. The illustrious Kasyapa, seeing him approach and knowing also his motive, spoke unto him these words:
And shaking the mountains with his wings, Garuda casually flew through the skies. As he soared with the elephant and the tortoise in his claws, he looked down at various regions below. Wanting to save the Valakhilyas, he couldn't find a place to land. Finally, he made his way to the prominent mountain called Gandhamadana. There, he spotted his father Kasyapa deep in meditation. Kasyapa also noticed his son, the sky-dweller, who had a divine form, radiant energy, immense strength, and the speed of the wind or thought, as massive as a mountain peak, a fierce attacker like a Brahmana's curse, unimaginable, indescribable, terrifying to all beings, incredibly powerful, formidable, shining like Agni himself, and unbeatable by the gods, Danavas, or invincible Rakshasas, capable of splitting mountain tops, drinking the ocean dry, and destroying the three worlds, fierce, and resembling Yama himself. The esteemed Kasyapa, seeing him come closer and understanding his purpose, said to him these words:
"Kasyapa said, 'O child, do not commit a rash act, for then thou wouldst have to suffer pain. The Valakhilyas, supporting themselves by drinking the rays of the sun, might, if angry, blast thee.'"
"Kasyapa said, 'Oh child, don’t act impulsively, because then you’ll have to face the consequences. The Valakhilyas, who sustain themselves by drinking the sun’s rays, could, if angry, scorch you.'"
Sauti continued, "Kasyapa then propitiated, for the sake of his son, the Valakhilyas of exceeding good fortune and whose sins had been destroyed by ascetic penances. And Kasyapa said, 'Ye whose wealth is asceticism, the essay of Garuda is for the good of all creatures. The task is great that he is striving to accomplish. It behoveth you to accord him your permission.'"
Sauti continued, "Kasyapa then sought the favor of the Valakhilyas, who were very fortunate and had washed away their sins through meditation. Kasyapa said, 'You who are rich in asceticism, Garuda’s mission is for the benefit of all living beings. The task he is working on is significant. You should grant him your permission.'"
Sauti continued, "Those ascetics thus addressed by the illustrious Kasyapa, abandoned that bough and went to the sacred mountain of Himavat for purposes of ascetic penances. After those Rishis had gone away, the son of Vinata, with voice obstructed by the bough in his beaks, asked his father Kasyapa saying, 'O illustrious one, where shall I throw this arm of the tree? O illustrious one, indicate to me some region without human beings.' Then Kasyapa spoke of a mountain without human beings with caves and dales always covered with snow and incapable of approach by ordinary creatures even in thought. And the great bird bearing that branch, that elephant, and that tortoise, proceeded with great speed towards that mountain. The great arm of the tree with which that bird of huge body flew away could not be girt round with a cord made of a hundred (cow) hides. Garuda, the lord of birds, then flew away for hundreds of thousand of yojanas within the shortest time. And going according to the directions of his father to that mountain almost in a moment, that ranger of the skies let fall the gigantic bough. And it fell with a great noise. And that Prince of mountains shook, struck with the storm raised by Garuda's wings. And the trees thereon dropped showers of flowers. And the peaks decked with gems and gold adorning that great mountain itself, were loosened and fell down on all sides. And the falling bough struck down numerous trees which, with golden flowers amid dark foliage, shone there like clouds charged with lightning. And those trees, bright as gold, falling down upon the ground and, dyed with mountain metals, shone as if they were bathed in the rays of the sun.
Sauti continued, "Those ascetics who were addressed by the famous Kasyapa abandoned that branch and went to the sacred mountain of Himavat to perform their ascetic penances. After the Rishis had left, the son of Vinata, with the branch stuck in his beak, asked his father Kasyapa, 'O esteemed one, where should I dispose of this tree limb? O esteemed one, please tell me of a place without human beings.' Then Kasyapa mentioned a mountain devoid of people, filled with caves and valleys that were always covered in snow and unreachable by ordinary creatures even in thought. The great bird, carrying that branch, that elephant, and that tortoise, sped quickly towards that mountain. The massive tree limb that the giant bird flew away with couldn't be wrapped around with a cord made of a hundred cow hides. Garuda, the king of birds, then soared away for hundreds of thousands of yojanas in no time at all. Following his father's directions to that mountain almost instantly, the sky ranger dropped the enormous limb. It fell with a loud crash, causing the great mountain to shake from the force of the storm created by Garuda's wings. The trees there showered down flowers. The peaks adorned with gems and gold on that magnificent mountain crumbled and fell in all directions. The falling branch knocked down numerous trees that shone bright gold amid dark foliage, resembling clouds charged with lightning. Those trees, shining like gold, fell to the ground, glimmering as if they were drenched in sunlight and colored by mountain metals."
"Then that best of birds, Garuda, perching on the summit of that mountain, ate both the elephant and the tortoise, rose on his wings with great speed from the top of the mountain.
"Then that magnificent bird, Garuda, perched on the peak of the mountain, devoured both the elephant and the tortoise, and quickly soared into the sky from the mountaintop."
"And various omens began to appear among the gods foreboding fear. Indra's favourite thunderbolt blazed up in a fright. Meteors with flames and smoke, loosened from the welkin, shot down during the day. And the weapons of the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Sabhyas, the Maruts, and other gods, began to spend their force against one another. Such a thing had never happened even during the war between the gods and the Asuras. And the winds blew accompanied with thunder, and meteors fell by thousands. And the sky, though cloudless, roared tremendously. And even he who was the god of gods shed showers of blood. And the flowery garlands on the necks of the gods faded and their prowess suffered diminution. And terrible masses of clouds dropped thick showers of blood. And the dust raised by the winds darkened the splendour of the very coronets of the gods. And He of a thousand sacrifices (Indra), with the other gods, perplexed with fear at the sight of those dark forebodings spoke unto Vrihaspati thus, 'Why, O worshipful one, have these natural disturbances suddenly arisen? No foe do I behold who would oppress us in war.' Vrihaspati answered, 'O chief of the gods, O thou of a thousand sacrifices, it is from thy fault and carelessness, and owing also to the ascetic penance of the high-souled great Rishis, the Valakhilyas, that the son of Kasyapa and Vinata, a ranger of the skies endued with great strength and possessing the capacity of assuming at will any form, is approaching to take away the Soma. And that bird, foremost among all endued with great strength, is able to rob you of the Soma. Everything is possible with him; the unachievable he can achieve.'"
"And various signs started appearing among the gods, bringing a sense of dread. Indra's favorite thunderbolt flared up in alarm. Fire and smoke rained down from the sky, with meteors crashing to earth during the day. The weapons of the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Sabhyas, the Maruts, and other gods began to clash with each other. This had never happened before, even during the battles between the gods and the Asuras. The winds howled with thunder, and meteors fell by the thousands. Even though the sky was clear, it roared ominously. Even the supreme god, who ruled over all gods, showered blood down. The flower garlands around the gods' necks wilted, and their strength diminished. Terrifying clouds poured down thick streams of blood. The dust kicked up by the winds obscured the brilliance of the gods' crowns. Indra, the one of a thousand sacrifices, along with the other gods, was filled with fear at these dark omens and said to Vrihaspati, 'Why, O revered one, have these natural disturbances suddenly appeared? I see no enemy that would threaten us in battle.' Vrihaspati replied, 'O chief of the gods, O thou of a thousand sacrifices, it is due to your negligence and also because of the intense ascetic practices of the great Rishis, the Valakhilyas, that the son of Kasyapa and Vinata, a powerful sky ranger who can take any form at will, is coming to take away the Soma. That bird, the strongest of all, is capable of stealing the Soma from you. He can achieve anything; what seems impossible is possible for him.'"
Sauti continued, "Indra, having heard these words, then spoke unto those that guarded the amrita, saying, 'A bird endued with great strength and energy has set his heart on taking away the amrita. I warn you beforehand so that he may not succeed in taking it away by force. Vrihaspati has told me that his strength is immeasurable.' And the gods hearing of it were amazed and took precautions. And they stood surrounding the amrita and Indra also of great prowess, the wielder of the thunder, stood with them. And the gods wore curious breastplates of gold, of great value, and set with gems, and bright leathern armour of great toughness. And the mighty deities wielded various sharp-edged weapons of terrible shapes, countless in number, emitting, even all of them, sparks of fire with smoke. And they were also armed with many a discus and iron mace furnished with spikes, and trident, battle-axe, and various kinds of sharp-pointed missiles and polished swords and maces of terrible form, all befitting their respective bodies. And decked with celestial ornaments and resplendent with those bright arms, the gods waited there, their fears allayed. And the gods, of incomparable strength, energy, and splendour, resolved to protect the amrita. Capable of splitting the towns of the Asuras, all displayed themselves in forms resplendent as the fire. And in consequence of the gods standing there, that (would be) battle-field, owing to hundreds of thousands of maces furnished with iron spikes, shone like another firmament illumined by the rays of the Sun."
Sauti continued, "Indra, having heard this, spoke to those guarding the amrita, saying, 'A powerful bird is determined to steal the amrita. I'm warning you now so he won't succeed in taking it by force. Vrihaspati told me that his strength is unmatched.' The gods were amazed when they heard this and took precautions. They gathered around the amrita, with Indra, the mighty thunder-wielder, standing among them. The gods wore striking golden breastplates, adorned with valuable gems, and durable leather armor. The powerful deities were equipped with various sharp weapons of terrifying shapes, countless in number, all emitting sparks of fire and smoke. They were also armed with many discs, iron maces with spikes, tridents, battle-axes, as well as sharp missiles, polished swords, and fearsome maces, each suited to their forms. Adorned with celestial ornaments and shining with their bright arms, the gods stood there, their fears calmed. The exceptionally strong, energetic, and magnificent gods were determined to protect the amrita. Capable of demolishing Asura cities, they appeared in forms as radiant as fire. Because of the gods' presence, that battlefield, filled with hundreds of thousands of iron-spiked maces, gleamed like another sky illuminated by the sun."
So ends the thirtieth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirtieth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "O son of Suta, what was Indra's fault, what his act of carelessness? How was Garuda born in consequence of the ascetic penances of the Valakhilyas? Why also Kasyapa—a Brahman—had the king of birds for a son? Why, too, was he invincible of all creatures and unslayable of all? Why also was that ranger of the skies capable of going into every place at will and of mustering at will any measure of energy? If these are described in the Purana, I should like to hear them."
Saunaka said, "O son of Suta, what was Indra's mistake, and what did he neglect? How was Garuda born from the ascetic practices of the Valakhilyas? Why did Kasyapa—a Brahmin—have the king of birds as his son? Why was he unbeatable and impossible to kill? How could that sky ranger go wherever he wanted and summon any amount of energy at will? If these stories are in the Purana, I would like to hear them."
Sauti said, "What thou askest me is, indeed, the subject of the Purana. O twice-born one, listen as I briefly recite it all.
Sauti said, "What you are asking me about is, in fact, the subject of the Purana. O twice-born one, listen as I briefly recite it all."
"Once upon a time, when the lord of creation, Kasyapa, was engaged in a sacrifice from desire of offspring, the Rishis, the gods, and the Gandharvas, all gave him help. And Indra was appointed by Kasyapa to bring the sacrificial fuel; and with him those ascetics the Valakhilyas, and all the other deities. And the lord Indra, taking up according to his own strength, a weight that was mountain-like, brought it without any fatigue. And he saw on the way some Rishis, of bodies of the measure of the thumb, all together carrying one single stalk of a Palasa (Butea frondosa) leaf. And those Rishis were, from want of food, very lean and almost merged in their own bodies. And they were so weak that they were much afflicted when sunk in the water that collected in an indentation on the road produced by the hoof of a cow. And Purandara, proud of his strength, beheld them with surprise, and laughing at them in derision soon left them behind insulting them, besides, by passing over their heads. And those Rishis being thus insulted were filled with rage and sorrow. And they made preparations for a great sacrifice at which Indra was terrified. Hear, O Saunaka, of the wish for accomplishment of which those vow-observing wise, and excellent ascetics poured clarified butter on the sacrificial fire with loudly uttered mantras, 'There shall be another Indra of all gods, capable of going everywhere at will, and of mustering at will any measure of energy, and striking fear into the (present) king of the gods. By the fruit of our ascetic penance, let one arise, fleet as the mind, and fierce withal.' And the lord of the celestials of a hundred sacrifices, having come to know of this, became very much alarmed and sought the protection of the vow- observing Kasyapa. And the Prajapati Kasyapa, hearing everything from Indra, went to the Valakhilyas and asked them if their sacrifice had been successful. And those truth-speaking Rishis replied to him, saying, 'Let it be as thou sayest!' And the Prajapati Kasyapa pacifying them, spake unto them as follows, 'By the word of Brahman, this one (Indra) hath been made the Lord of the three worlds. Ye ascetics, ye also are striving to create another Indra! Ye excellent ones, it behoveth you not to falsify the word of Brahman. Let not also this purpose, for (accomplishing) which ye are striving, be rendered futile. Let there spring an Indra (Lord) of winged creatures, endued with excess of strength! Be gracious unto Indra who is a suppliant before you.' And the Valakhilyas, thus addressed by Kasyapa, after offering reverence to that first of the Munis, viz., the Prajapati Kasyapa, spake unto him:
"Once upon a time, when Kasyapa, the lord of creation, was performing a sacrifice to have children, he received help from the Rishis, the gods, and the Gandharvas. Kasyapa assigned Indra to gather the sacrificial fuel, along with the Valakhilyas and other deities. Indra, using his immense strength, carried a load as heavy as a mountain without breaking a sweat. Along the way, he noticed some Rishis, tiny in stature, struggling to carry a single stalk of a Palasa leaf. These Rishis were extremely skinny from lack of food and seemed almost to vanish into themselves. They were so weak that they struggled when they found themselves submerged in a puddle created by a cow's hoofprint. Indra, proud of his strength, looked at them in surprise and laughed at their expense as he swiftly passed over their heads, insulting them. The Rishis, feeling insulted, were filled with anger and sadness. They prepared for a significant sacrifice that terrified Indra. Listen, O Saunaka, to what those wise and dedicated ascetics, committed to their vows, wished for as they poured clarified butter into the sacrificial fire while reciting mantras aloud: 'Let there be another Indra among all gods, one who can move freely and summon any amount of energy at will, striking fear into the current king of the gods. By the power of our ascetic practices, may one arise who is as swift as the mind and fierce besides.' When the lord of the celestial beings, who performed a hundred sacrifices, learned of this, he became very alarmed and sought the protection of the vow-observing Kasyapa. Upon hearing everything from Indra, Prajapati Kasyapa went to the Valakhilyas to ask if their sacrifice had been successful. The honest Rishis replied, 'Let it be as you say!' Kasyapa then tried to calm them, saying, 'According to Brahman's word, this one (Indra) has been made the Lord of the three worlds. Ascetics, you are also trying to create another Indra! Dear ones, you should not contradict Brahman's word. Do not let your purpose, for which you strive, become fruitless. Let there be an Indra (Lord) of winged beings, endowed with great strength! Be kind to Indra, who is asking for your mercy.' Addressed by Kasyapa, the Valakhilyas, after showing respect to him, the foremost of the sages, responded to him:"
"The Valakhilyas said, 'O Prajapati, this sacrifice of us all is for an
Indra! Indeed this hath also been meant for a son being born unto thee!
Let this task be now left to thee. And in this matter do whatsoever thou
seest to be good and proper.'"
"The Valakhilyas said, 'O Prajapati, this sacrifice we are all making is for an Indra! Indeed, this has also been intended for a son to be born to you! Let this task now be entrusted to you. And in this matter, do whatever you think is good and right.'"
Sauti continued, "Meanwhile, moved by the desire of offspring, the good daughter of Daksha, the vow-observing, amiable, and fortunate Vinata, her ascetic penances over, having purified herself with a bath in that season when connubial companionship might prove fruitful, approached her lord. And Kasyapa spake unto her, 'Respected one, the sacrifice commenced by me hath borne fruit. What hath been desired by thee shall come to pass. Two heroic sons, shall be born unto thee, who shall be the lords of the three worlds. By the penances of the Valakhilyas and by virtue of the desire with which I commenced my sacrifice, those sons shall be of exceedingly good fortune and worshipped in the three worlds!' And the illustrious Kasyapa spake unto her again, 'Bear thou these auspicious seeds with great care. These two will be the lords of all winged creatures. These heroic rangers of the skies will be respected in all the worlds, and capable of assuming any form at will.'
Sauti continued, "Meanwhile, driven by the longing for children, the good daughter of Daksha, the devoted, kind, and fortunate Vinata, having completed her ascetic practices and purified herself with a bath during the time when marital union could be fruitful, approached her husband. And Kasyapa said to her, 'Dear one, the sacrifice I started has been successful. What you wish for will come true. You will give birth to two heroic sons who will be the rulers of the three worlds. Due to the penances of the Valakhilyas and the intention with which I began my sacrifice, those sons will be exceptionally fortunate and honored in the three worlds!' And the esteemed Kasyapa spoke to her again, 'Carry these auspicious seeds with great care. These two will be the rulers of all winged creatures. These brave inhabitants of the skies will be respected in all worlds and will have the ability to take on any form at will.'"
"And the Prajapati, gratified with all that took place, then addressed Indra of a hundred sacrifices, saying, 'Thou shalt have two brothers of great energy and prowess, who shall be to thee even as the helpmates. From them no injury shall result unto thee. Let thy sorrow cease; thou shalt continue as the lord of all. Let not, however, the utterers of the name of Brahma be ever again slighted by thee. Nor let the very wrathful ones, whose words are even the thunderbolt, be ever again insulted by thee.' Indra, thus addressed, went to heaven, his fears dispelled. And Vinata also, her purpose fulfilled, was exceedingly glad. And she gave birth to two sons, Aruna and Garuda. And Aruna, of undeveloped body, became the fore-runner of the Sun. And Garuda was vested with the lordship over the birds. O thou of Bhrigu's race, hearken now to the mighty achievement of Garuda."
"And Prajapati, pleased with everything that happened, then spoke to Indra of a hundred sacrifices, saying, 'You will have two brothers with great energy and strength, who will be like your companions. They will cause you no harm. Let your sadness end; you will remain the ruler of all. However, do not ever disrespect those who speak the name of Brahma again. Do not insult the fierce ones, whose words are like thunder.' Indra, hearing this, went to heaven, his fears calmed. And Vinata, having achieved her goal, was very happy. She gave birth to two sons, Aruna and Garuda. Aruna, with his underdeveloped body, became the forerunner of the Sun. Garuda was given dominion over the birds. O descendant of Bhrigu, listen now to the great deeds of Garuda."
So ends the thirty-first section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirty-first section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "O foremost of Brahmanas, the gods having prepared for battle in that way, Garuda, the king of birds, soon came upon those wise ones. And the gods beholding him of excessive strength began to quake with fear, and strike one another with all their weapons. And amongst those that guarded the Soma was Brahmana (the celestial architect), of measureless might, effulgent as the electric fire and of great energy. And after a terrific encounter lasting only a moment, managed by the lord of birds with his talons, beak, and wings, he lay as dead on the fields. And the ranger of the skies making the worlds dark with the dust raised by the hurricane of his wings, overwhelmed the celestials with it. And the latter, overwhelmed with that dust, swooned away. And the immortals who guarded the amrita, blinded by that dust, could no longer see Garuda. Even thus did Garuda agitate the region of the heavens. And even thus he mangled the gods with the wounds inflicted by his wings and beak.
Sauti said, "O greatest of Brahmanas, when the gods prepared for battle like this, Garuda, the king of birds, soon came upon those wise beings. The gods saw him, strong beyond measure, and began to tremble in fear, attacking one another with all their weapons. Among those who guarded the Soma was the Brahmana (the celestial architect), incredibly powerful, shining like electric fire and full of energy. After a fierce encounter that lasted only a moment, Garuda used his talons, beak, and wings, and the Brahmana lay dead on the battlefield. The sky ranger darkened the worlds with the dust kicked up by the hurricane of his wings, overwhelming the celestials with it. Dazed by the dust, they lost consciousness. The immortals who guarded the amrita, blinded by that dust, could no longer see Garuda. In this way, Garuda disturbed the heavenly realm, and he also injured the gods with the wounds caused by his wings and beak."
"Then the god of a thousand eyes commanded Vayu (the god of wind), saying, 'Dispel thou this shower of dust soon. O Maruta, this is indeed, thy task.' Then the mighty Vayu soon drove away that dust. And when the darkness had disappeared, the celestials attacked Garuda. And as he of great might was attacked by the gods, he began to roar aloud, like the great cloud that appeareth in the sky at the end of the Yuga, frightening every creature. And that king of birds, of great energy, that slayer of hostile heroes, then rose on his wings. All the wise ones (the celestials) with Indra amongst them armed with double-edged broad swords, iron maces furnished with sharp spikes, pointed lances, maces, bright arrows, and many a discus of the form of the sun, saw him over head. And the king of birds, attacked them on all sides with showers of various weapons and fought exceedingly hard without wavering for a moment. And the son of Vinata, of great prowess blazing in the sky, attacked the gods on all sides with his wings and breast. And blood began to flow copiously from the bodies of the gods mangled by the talons and the beak of Garuda. Overcome by the lord of birds, the Sadhyas with the Gandharvas fled eastwards, the Vasus with the Rudras towards the south, the Adityas towards the west, and the twin Aswins towards the north. Gifted with great energy, they retreated fighting, looking back every moment on their enemy.
"Then the god with a thousand eyes commanded Vayu (the god of wind), saying, 'Quickly clear away this cloud of dust. O Maruta, this is your task.' The powerful Vayu quickly drove away the dust. Once the darkness lifted, the celestial beings attacked Garuda. As he, great in strength, was attacked by the gods, he let out a loud roar, like the massive cloud that appears in the sky at the end of the Yuga, terrifying every creature. The king of birds, full of energy and a slayer of foes, then soared into the air. All the wise ones (the celestials), with Indra among them, armed with double-edged broad swords, iron maces with sharp spikes, pointed lances, maces, bright arrows, and various sun-shaped discs, saw him above. The king of birds attacked them from all sides with a barrage of different weapons and fought fiercely without faltering for a moment. The son of Vinata, glowing in the sky, attacked the gods from every direction with his wings and chest. Blood began to flow abundantly from the bodies of the gods, wounded by Garuda's talons and beak. Overcome by the lord of birds, the Sadhyas and Gandharvas fled eastward, the Vasus and Rudras to the south, the Adityas to the west, and the twin Aswins to the north. With great energy, they retreated while still fighting, glancing back at their enemy every moment."
"And Garuda had encounters with the Yakshas, Aswakranda of great courage, Rainuka, the bold Krathanaka, Tapana, Uluka, Swasanaka, Nimesha, Praruja, and Pulina. And the son of Vinata mangled them with his wings, talons, and beak, like Siva himself, that chastiser of enemies, and the holder of Pinaka in rage at the end of the Yuga. And those Yakshas of great might and courage, mangled all over by that ranger of the skies, looked like masses of black clouds dropping thick showers of blood.
"And Garuda encountered the Yakshas, including the brave Aswakranda, Rainuka, the bold Krathanaka, Tapana, Uluka, Swasanaka, Nimesha, Praruja, and Pulina. The son of Vinata attacked them with his wings, talons, and beak, like Siva himself, the punisher of foes, wielding Pinaka in fury at the end of the Yuga. Those powerful and courageous Yakshas, torn to shreds by that sky ranger, resembled dark clouds raining down heavy drops of blood."
"And Garuda, depriving them of life, and then went to where the amrita was. And he saw that it was surrounded on all sides by fire. And the terrible flames of that fire covered the entire sky. And moved by violent winds, they seemed bent on burning the Sun himself. The illustrious Garuda then assumed ninety times ninety mouths and quickly drinking the waters of many rivers with those mouths and returning with great speed, that chastiser of enemies, having wings for his vehicle extinguished that fire with that water. And extinguishing that fire, he assumed a very small form, desirous of entering into (the place where the Soma was)."
"And Garuda, taking their lives, went to where the amrita was. He saw that it was surrounded by flames on all sides. The intense fire filled the entire sky, and driven by strong winds, it seemed ready to consume the Sun itself. The great Garuda then took on a form with ninety times ninety mouths and quickly drank the waters from many rivers with those mouths. Returning at great speed, this fierce enemy of foes used his wings to put out the fire with that water. After extinguishing the flames, he shrank down to a very small size, eager to enter the place where the Soma was."
So ends the thirty-second section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So concludes the thirty-second section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Santi said, "And that bird, assuming a golden body bright as the rays of the Sun, entered with great force (the region where the Soma was), like a torrent entering the ocean. And he saw, placed near the Soma, a wheel of steel keen-edged, and sharp as the razor, revolving incessantly. And that fierce instrument, of the splendour of the blazing sun and of terrible form, had been devised by the gods for cutting in pieces all robbers of the Soma. Garuda, seeing a passage through it, stopped there for a moment. Diminishing his body, in an instant he passed through the spokes of that wheel. Within the line of the wheel, he beheld, stationed there for guarding the Soma two great snakes of the effulgence of blazing fire, with tongues bright as the lightning-flash, of great energy, with mouth emitting fire, with blazing eyes, containing poison, very terrible, always in anger, and of great activity. Their eyes were ceaselessly inflamed with rage and were also winkless. He who may be seen by even one of the two would instantly be reduced to ashes. The bird of fair feathers suddenly covered their eyes with dust. And unseen by them he attacked them from all sides. And the son of Vinata, that ranger of the skies, attacking their bodies, mangled them into pieces. He then approached the Soma without loss of time. Then the mighty son of Vinata, taking up the Amrita from the place where it was kept, rose on his wings with great speed, breaking into pieces the machine that had surrounded it. And the bird soon came out, taking the Amrita but without drinking it himself. And he then wended on his way without the least fatigue, darkening the splendour of the Sun.
Santi said, "And that bird, with a golden body shining like the rays of the Sun, charged into the area where the Soma was, like a torrent rushing into the ocean. He saw a sharp steel wheel, as keen as a razor, spinning continuously near the Soma. This fierce device, shining as brightly as the blazing sun and looking terrifying, had been created by the gods to slice up anyone trying to steal the Soma. Garuda, spotting a way through it, paused for a moment. By shrinking his body, he quickly slipped through the spokes of the wheel. Inside the wheel's perimeter, he saw two massive snakes, glowing like fire, guarding the Soma. Their tongues flashed like lightning, they had fiery mouths, blazing eyes, and they were full of venom, looking fearsome, always angry, and incredibly active. Their eyes burned with rage and didn’t blink at all. Anyone who managed to catch sight of even one of them would be instantly turned to ashes. The bird with beautiful feathers suddenly blinded them with dust. Without them noticing, he attacked from all directions. The son of Vinata, the sky wanderer, struck their bodies, tearing them apart. He then quickly approached the Soma. Then the powerful son of Vinata, taking the Amrita from where it was stored, soared into the air with great speed, shattering the machine that had surrounded it. The bird soon emerged, carrying the Amrita but not drinking it himself. He then continued on his way without a hint of fatigue, overshadowing the brilliance of the Sun."
"And the son of Vinata then met Vishnu on his way along the sky. And Narayana was gratified at that act of self-denial on the part of Garuda. And that deity, knowing no deterioration, said unto the ranger of the skies, 'O, I am inclined to grant thee a boon.' The ranger of the skies thereupon said, 'I shall stay above thee.' And he again spake unto Narayana these words, 'I shall be immortal and free from disease without (drinking) Amrita.' Vishnu said unto the son of Vinata, 'Be it so.' Garuda, receiving those two boons, told Vishnu, 'I also shall grant thee a boon; therefore, let the possessor of the six attributes ask of me.' Vishnu then asked the mighty Garuda to become his carrier. And he made the bird sit on the flagstaff of his car, saying, 'Even thus thou shalt stay above me.' And the ranger of the skies, of great speed, saying unto Narayana, 'Be it so,' swiftly wended on his way, mocking the wind with his fleetness.
"And Vinata's son then encountered Vishnu while traveling through the sky. Narayana was pleased with Garuda’s act of self-denial. That deity, who knows no decline, said to the sky ranger, 'I’m inclined to grant you a wish.' The sky ranger replied, 'I will remain above you.' He then told Narayana, 'I will be immortal and free from disease without drinking Amrita.' Vishnu responded to Vinata’s son, 'It shall be so.' Garuda, having received those two blessings, said to Vishnu, 'I will also grant you a wish; let the one who possesses the six attributes ask of me.' Vishnu then requested the mighty Garuda to be his vehicle. He made the bird sit on the flagpole of his chariot, saying, 'In this way, you shall remain above me.' The swift sky ranger then replied to Narayana, 'It shall be so,' and quickly continued on his journey, outpacing the wind with his speed."
"And while that foremost of all rangers of the skies, that first of winged creatures, Garuda, was coursing through the air after wresting the Amrita, Indra hurled at him his thunderbolt. Then Garuda, the lord of birds, struck with thunderbolt, spake laughingly unto Indra engaged in the encounter, in sweet words, saying, 'I shall respect the Rishi (Dadhichi) of whose bone the Vajra hath been made. I shall also respect the Vajra, and thee also of a thousand sacrifices. I cast this feather of mine whose end thou shalt not attain. Struck with thy thunder I have not felt the slightest pain.' And having said this, the king of birds cast a feather of his. And all creatures became exceedingly glad, beholding that excellent feather of Garuda so cast off. And seeing that the feather was very beautiful, they said, 'Let this bird be called Suparna (having fair feathers).' And Purandara of a thousand eyes, witnessing this wonderful incident, thought that bird to be some great being and addressed him thus.
"And while the greatest of all sky rangers, the first of winged creatures, Garuda, was soaring through the air after seizing the Amrita, Indra threw his thunderbolt at him. Then Garuda, the king of birds, struck by the thunderbolt, said to Indra, who was engaged in combat, with a laugh, 'I will honor the Rishi (Dadhichi) whose bone the Vajra is made from. I will also respect the Vajra, and you, who have performed a thousand sacrifices. I release this feather of mine which you will never reach. Even hit by your thunder, I felt not the slightest pain.' After saying this, the king of birds let go of one of his feathers. All creatures became extremely happy when they saw that magnificent feather of Garuda fall. Noticing how beautiful the feather was, they said, 'Let's call this bird Suparna (having fair feathers).' And Purandara, with a thousand eyes, witnessing this extraordinary event, thought that the bird was some great being and addressed him accordingly."
"And Indra said, 'O best of birds, I desire to know the limit of thy great strength. I also desire eternal friendship with thee.'"
"And Indra said, 'O greatest of birds, I want to know the extent of your immense strength. I also seek your everlasting friendship.'"
So ends the thirty-third section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirty-third section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXIV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti continued, "Garuda then said, 'O Purandara, let there be friendship between thee and me as thou desirest. My strength, know thou, is hard to bear. O thou of a thousand sacrifices, the good never approve of speaking highly of their own strength, nor do they speak of their own merits. But being made a friend, and asked by thee, O friend, I will answer thee, although self-praise without reason is ever improper. I can bear, on a single feather of mine, O Sakra, this Earth, with her mountains and forests and with the waters of the ocean, and with thee also stationed thereon. Know thou, my strength is such that I can bear without fatigue even all the worlds put together, with their mobile and immobile objects.'"
Sauti continued, "Garuda then said, 'Oh Purandara, let’s be friends as you wish. My strength, just so you know, is tough to deal with. Oh you of a thousand sacrifices, good people don’t usually brag about their own strength or accomplishments. But since you’ve made me your friend and asked me, I’ll share this with you, even though self-praise without reason is always inappropriate. I can carry, on just one of my feathers, O Sakra, this Earth, along with its mountains, forests, and oceans, with you also standing on it. Just so you know, my strength is such that I can carry all the worlds together, with everything that is moving and everything that is not, without getting tired.'"
Sauti continued, "O Saunaka, after Garuda of great courage had thus spoken, Indra the chief of the gods, the wearer of the (celestial) crown, ever bent upon the good of the worlds, replied, saying, 'It is as thou sayest. Everything is possible in thee. Accept now my sincere and hearty friendship. And if thou hast no concern with the Soma, return it to me. Those to whom thou wouldst give it would always oppose us.' Garuda answered, 'There is a certain reason for which the Soma is being carried by me. I shall not give the Soma to any one for drink. But, O thou of a thousand eyes, after I have placed it down, thou, O lord of the heavens, canst then, taking it up, instantly bring it away.' Indra then said, 'O oviparous one, I am highly gratified with these words now spoken by thee. O best of all rangers of the skies, accept from me any boon that thou desirest.'"
Sauti continued, "O Saunaka, after Garuda, the brave one, said this, Indra, the leader of the gods and the one who wears the celestial crown, always focused on the welfare of the worlds, responded, 'You're right. Everything is possible for you. Please accept my genuine friendship. If you're not interested in the Soma, return it to me. Those you would give it to would always oppose us.' Garuda replied, 'There’s a specific reason I’m carrying the Soma. I won't give it to anyone to drink. But, O you with a thousand eyes, once I set it down, you, O lord of the heavens, can then pick it up and take it away right away.' Indra then said, 'O one who lays eggs, I’m very pleased with what you’ve just said. O best of all the sky's travelers, ask for any boon you wish from me.'"
Sauti continued, "Then Garuda, recollecting the sons of Kadru and remembering also the bondage of his mother caused by an act of deception owing to the well-known reason (viz., the curse of Aruna), said, 'Although I have power over all creatures, yet I shall do your bidding. Let, O Sakra, the mighty snakes become my food.' The slayer of the Danavas having said unto him, 'Be it so,' then went to Hari, the god of gods, of great soul, and the lord of Yogins. And the latter sanctioned everything that had been said by Garuda. And the illustrious lord of heaven again said unto Garuda, 'I shall bring away the Soma when thou placest it down.' And having said so, he bade farewell to Garuda. And the bird of fair feathers then went to the presence of his mother with great speed.
Sauti continued, "Then Garuda, remembering the sons of Kadru and the imprisonment of his mother due to a deception because of the well-known reason (the curse of Aruna), said, 'Even though I have power over all creatures, I will follow your orders. Let, O Sakra, the mighty snakes be my food.' The slayer of the Danavas replied, 'Done,' and then went to Hari, the god of gods, who has a great spirit and is the lord of Yogins. Hari approved everything Garuda had said. The illustrious lord of heaven then told Garuda, 'I will bring back the Soma once you set it down.' After saying this, he bid farewell to Garuda. The bird with beautiful feathers then quickly went to his mother."
"And Garuda in joy then spake unto all the snakes, 'Here have I brought the Amrita. Let me place it on some Kusa grass. O ye snakes, sitting here, drink of it after ye have performed your ablutions and religious rites. As said by you, let my mother become, from this day, free, for I have accomplished your bidding.' The snakes having said unto Garuda, 'Be it so,' then went to perform their ablutions. Meanwhile, Sakra taking up the Amrita, wended back to heaven. The snakes after performing their ablutions, their daily devotions, and other sacred rites, returned in joy, desirous of drinking the Amrita. They saw that the bed of kusa grass whereon the Amrita had been placed was empty, the Amrita itself having been taken away by a counter-act of deception. And they began to lick with their tongues the kusa grass, as the Amrita had been placed thereon. And the tongues of the snakes by that act became divided in twain. And the kusa grass, too, from the contact with Amrita, became sacred thenceforth. Thus did the illustrious Garuda bring Amrita (from the heavens) for the snakes, and thus were the tongues of snakes divided by what Garuda did.
"And Garuda happily spoke to all the snakes, 'I’ve brought the Amrita. Let me set it on some Kusa grass. Hey snakes, while you're here, drink it after you've done your cleansing and rituals. As you requested, let my mother be free from this day on, because I’ve fulfilled your request.' The snakes replied to Garuda, 'So be it,' and then went to perform their cleansing. Meanwhile, Sakra took the Amrita and returned to heaven. After the snakes completed their cleansing, daily prayers, and other sacred rituals, they came back joyfully, eager to drink the Amrita. They found the Kusa grass where the Amrita had been placed was empty, as it had been taken away through trickery. They started to lick the Kusa grass, thinking the Amrita was there. This act caused the snakes' tongues to split in two. The Kusa grass itself also became sacred from having touched the Amrita. Thus, the renowned Garuda brought the Amrita from the heavens for the snakes, and thus the tongues of the snakes were divided by what Garuda did."
"Then the bird of fair feathers, very much delighted, enjoyed himself in those woods accompanied by his mother. Of grand achievements, and deeply reverenced by all rangers of the skies, he gratified his mother by devouring the snakes.
"Then the beautiful bird, very happy, enjoyed himself in those woods with his mother. With great accomplishments, and highly respected by all the sky's rangers, he pleased his mother by eating the snakes."
"That man who would listen to this story, or read it out to an assembly of good Brahmanas, must surely go to heaven, acquiring great merit from the recitation of (the feats of) Garuda."
"Anyone who listens to this story or reads it aloud to a gathering of good Brahmins will definitely go to heaven, gaining great merit from recounting the deeds of Garuda."
And so ends the thirty-fourth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
And so ends the thirty-fourth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "O son of Suta, thou hast told us the reason why the snakes were cursed by their mother, and why Vinata also was cursed by her son. Thou hast also told us about the bestowal of boons, by their husband, on Kadru and Vinata. Thou hast likewise told us the names of Vinata's sons. But thou hast not yet recited to us the names of the snakes. We are anxious to hear the names of the principal ones."
Saunaka said, "O son of Suta, you have explained why the snakes were cursed by their mother and why Vinata was also cursed by her son. You have also shared the blessings given to Kadru and Vinata by their husband. You’ve told us the names of Vinata's sons, but you haven’t yet shared the names of the snakes. We are eager to hear the names of the main ones."
Sauti said, "O thou whose wealth is asceticism, from fear of being lengthy, I shall not mention the names of all the snakes. But I will recite the names of the chief ones. Listen to me!
Sauti said, "Oh you who find strength in simplicity, I won't list all the snakes out of concern for being too lengthy. Instead, I'll share the names of the main ones. Pay attention!
"Sesha was born first, and then Vasuki. (Then were born) Airavata,
Takshaka, Karkotaka, Dhananjaya, Kalakeya, the serpent Mani, Purana,
Pinjaraka, and Elapatra, Vamana, Nila, Anila, Kalmasha, Savala, Aryaka,
Ugra, Kalasapotaka, Suramukha, Dadhimukha, Vimalapindaka, Apta, Karotaka,
Samkha, Valisikha, Nisthanaka, Hemaguha, Nahusha, Pingala, Vahyakarna,
Hastipada, Mudgarapindaka, Kamvala Aswatara, Kaliyaka, Vritta, Samvartaka,
Padma, Mahapadma, Sankhamukha, Kushmandaka, Kshemaka, Pindaraka, Karavira,
Pushpadanshtraka, Vilwaka, Vilwapandara, Mushikada, Sankhasiras,
Purnabhadra, Haridraka, Aparajita, Jyotika, Srivaha, Kauravya,
Dhritarashtra, Sankhapinda, Virajas, Suvahu, Salipinda, Prabhakara,
Hastipinda, Pitharaka, Sumuksha, Kaunapashana, Kuthara, Kunjara, Kumuda,
Kumudaksha, Tittri, Halika, Kardama, Vahumulaka, Karkara, Akarkara,
Kundodara, and Mahodara.
Sesha was born first, followed by Vasuki. Then came Airavata,
Takshaka, Karkotaka, Dhananjaya, Kalakeya, the serpent Mani, Purana,
Pinjaraka, Elapatra, Vamana, Nila, Anila, Kalmasha, Savala, Aryaka,
Ugra, Kalasapotaka, Suramukha, Dadhimukha, Vimalapindaka, Apta, Karotaka,
Samkha, Valisikha, Nisthanaka, Hemaguha, Nahusha, Pingala, Vahyakarna,
Hastipada, Mudgarapindaka, Kamvala Aswatara, Kaliyaka, Vritta, Samvartaka,
Padma, Mahapadma, Sankhamukha, Kushmandaka, Kshemaka, Pindaraka, Karavira,
Pushpadanshtraka, Vilwaka, Vilwapandara, Mushikada, Sankhasiras,
Purnabhadra, Haridraka, Aparajita, Jyotika, Srivaha, Kauravya,
Dhritarashtra, Sankhapinda, Virajas, Suvahu, Salipinda, Prabhakara,
Hastipinda, Pitharaka, Sumuksha, Kaunapashana, Kuthara, Kunjara, Kumuda,
Kumudaksha, Tittri, Halika, Kardama, Vahumulaka, Karkara, Akarkara,
Kundodara, and Mahodara.
"Thus, O best of regenerate ones, have I said the names of the principal serpents. From fear of being tedious I do not give names of the rest. O thou whose wealth is asceticism, the sons of these snakes, with their grandsons, are innumerable. Reflecting upon this, I shall not name them to thee. O best ascetics, in this world the number of snakes baffles calculation, there being many thousands and millions of them."
"So, O best of the renewed ones, I have mentioned the names of the main serpents. To avoid being boring, I won't list the others. O you whose wealth is in asceticism, the offspring of these snakes, along with their grandchildren, are countless. Considering this, I won't name them for you. O top ascetics, in this world, the number of snakes is beyond counting, with many thousands and millions of them."
So ends the thirty-fifth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirty-fifth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXVI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "O child, thou hast named many of the serpents gifted with great energy and incapable of being easily overcome. What did they do after hearing of that curse?"
Saunaka said, "Oh child, you've named many of the serpents known for their great energy and who are not easily defeated. What did they do after hearing about that curse?"
Sauti said, "The illustrious Sesha amongst them, of great renown, leaving his mother practised hard penances, living upon air and rigidly observing his vows. He practised these ascetic devotions, repairing to Gandhamadana, Vadri, Gokarna, the woods of Pushkara, and the foot of Himavat. And he passed his days in those sacred regions, some of which were sacred for their water and others for their soil in the rigid observance of his vows, with singleness of aim, and his passions under complete control. And the Grandsire of all, Brahma, saw that ascetic with knotted hair, clad in rags, and his flesh, skin, and sinews dried up owing to the hard penances he was practising. And the Grandsire addressing him, that penance-practising one of great fortitude, said, 'What is that thou doest, O Sesha? Let the welfare of the creatures of the worlds also engage thy thoughts. O sinless one, thou art afflicting all creatures by thy hard penances. O Sesha, tell me the desire implanted in thy breast.'
Sauti said, "The famous Sesha among them, known for his great renown, left his mother and devoted himself to intense penances, living on air and strictly following his vows. He practiced these ascetic disciplines by going to Gandhamadana, Vadri, Gokarna, the woods of Pushkara, and at the foot of Himavat. He spent his days in those sacred places, some revered for their water and others for their soil, fully committed to his vows, with a single-minded focus, and completely in control of his desires. The Grandsire of all, Brahma, saw that ascetic with matted hair, dressed in rags, his flesh, skin, and tendons dried up from the severe penances he was undertaking. And Brahma spoke to him, that resolute penance-practicer, saying, 'What are you doing, O Sesha? Consider the welfare of all living beings in the worlds as well. O pure one, your intense penances are causing suffering to all creatures. O Sesha, reveal to me the desire in your heart.'"
"And Sesha replied, 'My uterine brothers are all of wicked hearts. I do not desire to live amongst them. Let this be sanctioned by thee. Like enemies they are always jealous of one another. I am, therefore, engaged in ascetic devotions. I will not see them even. They never show any kindness for Vinata and her son. Indeed, Vinata's son capable of ranging through the skies, is another brother of ours. They always envy him. And he, too, is much stronger owing to the bestowal of that boon by our father, the high-souled Kasyapa. For these, I engaged in ascetic penances, and I will cast off this body of mine, so that I may avoid companionship with them, even in another state of life.'
"And Sesha replied, 'My brothers are all wicked at heart. I don't want to live among them. Please allow this. They act like enemies, always envious of each other. That's why I'm focused on my ascetic practices. I won’t even look at them. They never show any kindness to Vinata and her son. Truly, Vinata's son, who can soar through the skies, is another brother of ours. They always resent him. Plus, he’s much stronger because our father, the noble Kasyapa, granted him that boon. For these reasons, I’m committed to my ascetic penances, and I will give up this body of mine to avoid being around them, even in another life.'”
"Unto Sesha who had said so, the Grandsire said, 'O Sesha, I know the behaviour of all thy brothers and their great danger owing to their offence against their mother. But O Snake, a remedy (for this) hath been provided by me even beforehand. It behoveth thee not to grieve for thy brothers. O Sesha, ask of me the boon thou desirest. I have been highly gratified with thee and I will grant thee today a boon. O best of snakes, it is fortunate that thy heart hath been set on virtue. Let thy heart be more and more firmly set on virtue.'
"To Sesha, who had said this, the Grandfather replied, 'O Sesha, I know about the behavior of all your brothers and the serious trouble they’re in because of their offense against their mother. But, O Snake, I have already prepared a solution for this. You don’t need to worry about your brothers. O Sesha, ask me for the favor you wish. I am very pleased with you and I will grant you a wish today. O greatest of snakes, it's fortunate that you are focused on doing what’s right. May your heart continue to be firmly devoted to virtue.'"
"Then Sesha replied, 'O divine Grandsire, this is the boon desired by me; viz., may my heart always delight in virtue and in blessed ascetic penances, O Lord of all!'
"Then Sesha replied, 'O divine Grandfather, this is what I wish for; may my heart always find joy in virtue and in blessed ascetic practices, O Lord of all!'"
"Brahman said, 'O Sesha, I am exceedingly gratified with this thy self- denial and love of peace. But, at my command, let this act be done by thee for the good of my creatures. Bear thou, O Sesha, properly and well this Earth so unsteady with her mountains and forests, her seas and towns and retreats, so that she may be steady.'
"Brahman said, 'O Sesha, I am very pleased with your self-discipline and love for peace. But, at my request, please take on this task for the benefit of my creations. Carry this unstable Earth, with its mountains and forests, seas, towns, and places of refuge, so that it may become stable.'"
"Sesha said, 'O divine Lord of all creatures, O bestower of boons, O lord of the Earth, lord of every created thing, lord of the universe, I will, even as thou sayest hold the Earth steady. Therefore, O lord of all creatures, place her on my head.'
"Sesha said, 'O divine Lord of all beings, O giver of blessings, O lord of the Earth, lord of everything that is created, lord of the universe, I will, as you say, hold the Earth steady. Therefore, O lord of all beings, place her on my head.'"
"Brahman said, 'O best of snakes, go underneath the Earth. She will herself give thee a crevice to pass through. And, O Sesha, by holding the Earth, thou shalt certainly do what is prized by me very greatly.'"
"Brahman said, 'O finest of snakes, go beneath the Earth. She will provide you a crevice to pass through. And, O Sesha, by supporting the Earth, you will surely accomplish what I value greatly.'"
Sauti continued, "Then the elder brother of the king of the snakes, entering a hole, passed to the other side of the Earth, and holding her, supported with his head that goddess with her belt of seas passing all round.
Sauti continued, "Then the older brother of the king of the snakes, entering a hole, moved to the other side of the Earth, and with his head, held up that goddess who had a belt of seas encircling her."
"Brahman said, 'O Sesha, O best of snakes, thou art the god Dharma, because alone, with thy huge body, thou supportest the Earth with everything on her, even as I myself, or Valavit (Indra), can.'"
"Brahman said, 'O Sesha, O greatest of snakes, you are the god Dharma, because alone, with your massive body, you hold up the Earth along with everything on it, just like I do or Valavit (Indra) can.'"
Sauti continued, "The snake, Sesha, the lord Ananta, of great prowess, lives underneath the Earth, alone supporting the world at the command of Brahman. And the illustrious Grandsire, the best of the immortals, then gave unto Ananta the bird of fair feathers, viz., the son of Vinata, for Ananta's help."
Sauti continued, "The snake, Sesha, also known as Ananta, who is very powerful, lives beneath the Earth, holding up the world at Brahman's command. Then the great Grandsire, the greatest of the immortals, gave Ananta the beautiful feathered bird, the son of Vinata, to assist him."
So ends the thirty-sixth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirty-sixth section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXVII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "That best of snakes, viz., Vasuki, hearing the curse of his mother, reflected how to render it abortive. He held a consultation with all his brothers, Airavata and others, intent upon doing what they deemed best for themselves.
Sauti said, "That best of snakes, Vasuki, hearing his mother’s curse, thought about how to nullify it. He held a meeting with all his brothers, Airavata and the others, focused on finding the best solution for themselves."
"And Vasuki said, 'O ye sinless ones, the object of this curse is known to you. It behoveth us to strive to neutralise it. Remedies certainly exist for all curses, but no remedy can avail those cursed by their mother. Hearing that this curse hath been uttered in the presence of the Immutable, the Infinite, and the True one, my heart trembleth. Surely, our annihilation hath come. Otherwise why should not the Immutable Lord prevent our mother while uttering the curse? Therefore, let us consult today how we may secure the safety of the snakes. Let us not waste time. All of you are wise and discerning. We will consult together and find out the means of deliverance as (did) the gods of yore to regain lost Agni who had concealed himself within a cave, so that Janamejaya's sacrifice for the destruction of the snakes may not take place, and so that we may not meet with destruction.'"
"And Vasuki said, 'Oh, you who are without sin, you know the reason behind this curse. We must work to counteract it. There are definitely remedies for all curses, but no remedy can help those cursed by their own mother. Hearing that this curse has been spoken in the presence of the Unchanging, the Infinite, and the True one, my heart shakes. Surely, our end has come. Otherwise, why wouldn't the Unchanging Lord stop our mother from saying the curse? So, let’s figure out how we can save the snakes today. We shouldn't waste any time. All of you are wise and insightful. We will come together and discover the way to salvation just like the gods of old did to bring back Agni, who had hidden himself in a cave, so that Janamejaya's sacrifice aimed at destroying the snakes won't happen, and so that we won’t face our destruction.'"
Sauti continued, "Thus addressed all the offspring of Kadru assembled together, and, wise in counsels, submitted their opinions to one another. One party of the serpents said, 'We should assume the guise of superior Brahmanas, and beseech Janamejaya, saying, "This (intended) sacrifice of yours ought not to take place."' Other snakes thinking themselves wise, said, 'We should all become his favourite counsellors. He will then certainly ask for our advice in all projects. And we will then give him such advice that the sacrifice may be obstructed. The king, the foremost of wise men, thinking us of sterling worth will certainly ask us about his sacrifice. We will say, "It must not be!" And pointing to many serious evils in this and the next worlds, we will take care that the sacrifice may not take place. Or, let one of the snakes, approaching, bite the person who, intending the monarch's good, and well-acquainted with the rites of the snake-sacrifice, may be appointed as the sacrificial priest, so that he will die. The sacrificial priest dying, the sacrifice will not be completed. We will also bite all those who, acquainted with the rites of the snake-sacrifice, may be appointed Ritwiks of the sacrifice, and by that means attain our object.' Other snakes, more virtuous and kind, said, 'O, this counsel of yours is evil. It is not meet to kill Brahmanas. In danger, that remedy is proper, which is blessed on the practices of the righteous. Unrighteousness finally destroyeth the world.' Other serpents said, 'We will extinguish the blazing sacrificial fire by ourselves becoming clouds luminous with lightning and pouring down showers.' Other snakes, the best of their kind, proposed, 'Going, by night, let us steal away the vessel of Soma juice. That will disturb the rite. Or, at that sacrifice, let the snakes, by hundreds and thousands, bite the people, and spread terror around. Or, let the serpents defile the pure food with their food-defiling urine and dung.' Others said, 'Let us become the king's Ritwiks, and obstruct his sacrifice by saying at the outset, "Give us the sacrificial fee." He (the king), being placed in our power, will do whatever we like.' Others there said, 'When the king will sport in the waters, we will carry him to our home and bind him, so that that sacrifice will not take place!' Other serpents who deemed themselves wise, said, 'Approaching the king, let us bite him, so that our object will be accomplished. By his death the root of all evil will be torn up. This is the final deliberation of us all, O thou who hearest with thy eyes! Then, do speedily what thou deemest proper.' Having said this, they looked intently at Vasuki, that best of snakes. And Vasuki also, after reflecting, answered saying, 'Ye snakes, this final determination of you doth not seem worthy of adoption. The advice of you all is not to my liking. What shall I say which would be for your good? I think the grace of the illustrious Kasyapa (our father) can alone do us good. Ye snakes, my heart doth not know which of all your suggestions is to be adopted for the welfare of my race as also of me. That must be done by me which would be to your weal. It is this that makes me so anxious, for the credit or the discredit (of the measure) is mine alone.'"
Sauti continued, "After this, all the children of Kadru gathered together and, being wise in their discussions, shared their opinions with one another. One group of the snakes suggested, 'We should disguise ourselves as superior Brahmanas and approach Janamejaya, saying, "Your intended sacrifice should not happen."' Other snakes, thinking they were clever, said, 'We should all become his favorite advisors. Then he will definitely seek our advice on all matters. We can then give him advice to block the sacrifice. The king, the wisest of men, will certainly see us as valuable and will ask us about his sacrifice. We'll say, "It must not happen!" And pointing out many serious problems in this world and the next, we will ensure the sacrifice doesn't occur. Or, let one of the snakes bite the person who knows the rites of the snake-sacrifice and is appointed as the priest for the king's benefit, so that he dies. If the priest dies, the sacrifice won't be completed. We will also bite all those familiar with the rites who are appointed as Ritwiks for the sacrifice, and through that, we will achieve our goal.' Other snakes, more virtuous and kind, said, 'Oh, this advice of yours is harmful. It's not right to kill Brahmanas. In emergencies, the best solutions come from righteous practices. Unrighteousness ultimately destroys the world.' Other serpents suggested, 'We'll extinguish the blazing sacrificial fire by turning into clouds filled with lightning and pouring down rain.' The top snakes proposed, 'At night, let’s sneak away with the vessel of Soma juice. That will disrupt the rite. Or, during the sacrifice, let the snakes bite the people, spreading fear everywhere. Or let’s contaminate the pure food with our urine and dung.' Others said, 'Let’s become the king’s Ritwiks and obstruct his sacrifice by saying right away, "Give us the sacrificial fee." He will be at our mercy and will do whatever we want.' Others said, 'When the king is swimming, we’ll take him to our home and bind him, ensuring the sacrifice doesn’t happen!' Other snakes who thought they were wise suggested, 'Let's approach the king and bite him so that we achieve our goal. By his death, the root of all evil will be removed. This is our final decision, oh you who sees with your ears! So, quickly do what you think is best.' After saying this, they looked intently at Vasuki, the best of snakes. Vasuki, thinking it over, replied, 'You snakes, this final decision of yours doesn’t seem worthy of implementation. I don’t like any of your suggestions. What can I say that would be for your benefit? I believe only the grace of the esteemed Kasyapa (our father) can truly help us. Snakes, my heart is unsure which of your ideas is best for the well-being of my family as well as myself. I must do what would be in your best interest. That’s what worries me because the credit or blame for the decision rests solely on me.'"
So ends the thirty-seventh section in the Astika Parva of the Adi Parva.
So ends the thirty-seventh section in the Astika Parva of the Adi Parva.
SECTION XXXVIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Hearing the respective speeches of all the snakes, and hearing also the words of Vasuki, Elapatra began to address them, saying, 'That sacrifice is not one that can be prevented. Nor is king Janamejaya of the Pandava race from whom this fear proceedeth, such that he can be hindered. The person, O king, who is afflicted by fate hath recourse to fate alone; nothing else can be his refuge. Ye best of snakes, this fear of ours hath fate for its root. Fate alone must be our refuge in this. Listen to what I say. When that curse was uttered, ye best of snakes, in fear I lay crouching on the lap of our mother. Ye best of snakes, and O lord (Vasuki) of great splendour, from that place I heard the words the sorrowing gods spake unto the Grandsire. The gods said, "O Grandsire, thou god of gods who else than the cruel Kadru could thus, after getting such dear children, curse them so, even in thy presence? And, O Grandsire, by thee also hath been spoken, with reference to those words of hers, 'Be it so.' We wish to know the reason why thou didst not prevent her." Brahman replied, "The snakes have multiplied. They are cruel, terrible in form and highly poisonous. From desire of the good of my creatures, I did not prevent Kadru then. Those poisonous serpents and others who are sinful, biting others for no faults, shall, indeed, be destroyed, but not they who are harmless and virtuous. And hear also, how, when the hour comes, the snakes may escape this dreadful calamity. There shall be born in the race of the Yayavaras a great Rishi known by the name of Jaratkaru, intelligent, with passions under complete control. That Jaratkaru shall have a son of the name of Astika. He shall put a stop to that sacrifice. And those snakes who shall be virtuous shall escape therefrom." The gods said, "O thou truth-knowing one, on whom will Jaratkaru, that foremost Muni, gifted with great energy and asceticism, beget that illustrious son?" Brahman answered, "Gifted with great energy, that best Brahmana shall beget a son possessed of great energy on a wife of the same name as his. Vasuki, the king of the snakes, hath a sister of the name of Jaratkaru; the son, of whom I speak, shall be born of her, and he shall liberate the snakes."'
Sauti said, "After hearing the speeches of all the snakes and the words of Vasuki, Elapatra started to speak, saying, 'This sacrifice cannot be stopped. Nor can King Janamejaya of the Pandava lineage, from whom this fear comes, be hindered. The one, O king, who is struck by fate has no choice but to rely on fate; nothing else can save him. You, the best of snakes, this fear we have is rooted in fate. Fate must be our only refuge in this matter. Listen to what I say. When that curse was given, I lay fearfully on our mother’s lap. You, the best of snakes, and O Vasuki, lord of great brilliance, from there I heard the sorrowful words the gods spoke to the Grandsire. The gods said, 'O Grandsire, god of gods, who but the cruel Kadru could curse her dear children like this, even in your presence? And, O Grandsire, you also said regarding her words, 'So be it.' We want to know why you did not stop her.' Brahman replied, 'The snakes have multiplied. They are cruel, terrifying in appearance, and extremely poisonous. Out of concern for my creatures' well-being, I did not stop Kadru then. Those poisonous serpents and others who are sinful, biting without cause, will indeed be destroyed, but not those who are harmless and virtuous. Also, listen, when the time comes, how the snakes might escape this terrible disaster. A great Rishi named Jaratkaru will be born in the Yayavara lineage, wise and completely in control of his passions. This Jaratkaru will have a son named Astika. He will put an end to that sacrifice. And those virtuous snakes will be saved from it.' The gods asked, 'O truth-knowing one, from whom will Jaratkaru, that top Muni with great energy and asceticism, have that illustrious son?' Brahman replied, 'This great Brahmana will have a son of immense energy with a wife who shares the same name. Vasuki, the king of the snakes, has a sister named Jaratkaru; the son I speak of will be born from her, and he will save the snakes.'"
"Elapatra continued, 'The gods then said unto the Grandsire, "Be it so." And the lord Brahman, having said so unto the gods, went to heaven. O Vasuki, I see before me that sister of thine known by the name of Jaratkaru. For relieving us from fear, give her as alms unto him (i.e., the Rishi), Jaratkaru, of excellent vows, who shall roam abegging for a bride. This means of release hath been heard of by me!'"
Elapatra continued, "The gods then said to the Grandsire, 'Alright.' And the lord Brahman, having agreed with the gods, ascended to heaven. Oh Vasuki, I see your sister named Jaratkaru. To relieve us from fear, offer her as a gift to him (i.e., the Rishi), Jaratkaru, who is devoted and will wander around seeking a bride. I've heard of this way to find release!"
SECTION XXXIX
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "O best of regenerate ones, hearing these words of Elapatra, all the serpents, in great delight, exclaimed, 'Well said, well said!' And from that time Vasuki set about carefully bringing up that maiden, viz., his sister Jaratkaru. And he took great delight in rearing her.
Sauti said, "O best of the reborn, upon hearing Elapatra's words, all the serpents joyfully shouted, 'Well said, well said!' From that moment, Vasuki began to carefully raise that young woman, his sister Jaratkaru. He took great pleasure in nurturing her."
"And much time did not elapse from this, when the gods and the Asuras, assembling together, churned the abode of Varuna. And Vasuki, the foremost of all gifted with strength, became the churning-cord. And directly the work was over, the king of the snakes presented himself before the Grandsire. And the gods, accompanied by Vasuki, addressed the Grandsire, saying, 'O lord, Vasuki is suffering great affliction from fear of (his mother's curse). It behoveth thee to root out the sorrow, begotten of the curse of his mother, that hath pierced the heart of Vasuki desirous of the weal of his race. The king of the snakes is ever our friend and benefactor. O Lord of the gods, be gracious unto him and assuage his mind's fever.'
"And not long after this, the gods and the Asuras gathered together and churned the domain of Varuna. Vasuki, the strongest of them all, became the churning cord. As soon as the task was completed, the king of the snakes appeared before the Grandsire. The gods, joined by Vasuki, spoke to the Grandsire, saying, 'O lord, Vasuki is in great distress because of his mother's curse. It is your duty to remove the sorrow that has pierced Vasuki's heart, who wishes for the well-being of his kin. The king of the snakes is always our friend and supporter. O Lord of the gods, please be kind to him and ease his troubled mind.'
"Brahman replied, 'O ye immortals, I have thought, in my mind, of what ye have said. Let the king of the snakes do that which hath been communicated to him before by Elapatra. The time hath arrived. Those only shall be destroyed that are wicked, not those that are virtuous. Jaratkaru hath been born, and that Brahmana is engaged in hard ascetic penances. Let Vasuki, at the proper time, bestow on him his sister. Ye gods, what hath been spoken by the snake Elapatra for the weal of the snakes is true and not otherwise.'"
"Brahman replied, 'Oh, immortal beings, I've thought about what you’ve said. Let the king of the snakes follow what Elapatra has already communicated to him. The time has come. Only the wicked will be destroyed, not the virtuous. Jaratkaru has been born, and that Brahmana is dedicated to intense ascetic practices. Let Vasuki grant him his sister at the right moment. You gods, what the snake Elapatra has said for the benefit of the snakes is true and nothing else.'"
Sauti continued, "Then the king of the snakes, Vasuki, afflicted with the curse of his mother, hearing these words of the Grandsire, and intending to bestow his sister on the Rishi Jaratkaru, commanded all the serpents, large numbers of whom were ever attentive to their duties, to watch the Rishi Jaratkaru, saying, 'When the lord Jaratkaru will ask for a wife, come immediately and inform me of it. The weal of our race depends upon it.'"
Sauti continued, "Then the king of the snakes, Vasuki, who was suffering from his mother's curse, heard the Grandsire's words and, wanting to give his sister to the sage Jaratkaru, ordered all the serpents, many of whom were always diligent in their duties, to keep an eye on the sage Jaratkaru. He said, 'As soon as Lord Jaratkaru asks for a wife, come right away and let me know. The welfare of our lineage depends on it.'"
SECTION XL
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "O son of Suta, I desire to know the reason why the illustrious Rishi whom thou hast named Jaratkaru came to be so called on earth. It behoveth thee to tell us the etymology of the name Jaratkaru."
Saunaka said, "O son of Suta, I want to understand why the renowned sage you mentioned, Jaratkaru, was given that name on earth. Please explain the meaning of the name Jaratkaru."
Sauti said, "Jara is said to mean waste, and Karu implies huge. This Rishi's body had been huge, and he gradually reduced it by severe ascetic penances. For the same reason, O Brahmanas, the sister of Vasuki was called Jaratkaru."
Sauti said, "Jara means waste, and Karu means huge. This Rishi's body was massive, and he slowly shrank it down through intense ascetic practices. For this reason, O Brahmanas, Vasuki's sister was named Jaratkaru."
The virtuous Saunaka, when he heard this, smiled and addressing Ugrasravas said, "It is even so."
The virtuous Saunaka smiled when he heard this and said to Ugrasravas, "That's exactly right."
Saunaka then said, "I have heard all that thou hast before recited. I desire to know how Astika was born."
Saunaka then said, "I've heard everything you've recounted. I want to know how Astika was born."
Sauti, on hearing these words, began to relate according to what was written in the Sastras.
Sauti, upon hearing these words, started to narrate according to what was written in the scriptures.
Sauti said, "Vasuki, desirous of bestowing his sister upon the Rishi Jaratkaru, gave the snakes (necessary) orders. But days went on, yet that wise Muni of rigid vows, deeply engaged in ascetic devotions, did not seek for a wife. That high-souled Rishi, engaged in studies and deeply devoted to asceticism, his vital seed under full control, fearlessly wandered over the whole earth and had no wish for a wife.
Sauti said, "Vasuki, wanting to give his sister to the sage Jaratkaru, gave the snakes the necessary orders. But days passed, and that wise sage, who strictly followed his vows and was deeply devoted to his ascetic practices, still didn't look for a wife. That noble sage, focused on his studies and committed to his ascetic life, kept his desires in check and traveled fearlessly across the earth without wishing for a wife."
"Afterwards, once upon a time, there was a king, O Brahmana, of the name of Parikshit, born in the race of the Kauravas. And, like his great- grandfather Pandu of old, he was of mighty arms, the first of all bearers of bows in battle, and fond of hunting. And the monarch wandered about, hunting deer, and wild boars, and wolves, and buffaloes and various other kinds of wild animals. One day, having pierced a deer with a sharp arrow and slung his bow on his back, he penetrated into the deep forest, searching for the animal here and there, like the illustrious Rudra himself of old pursuing in the heavens, bow in hand, the deer which was Sacrifice, itself turned into that shape, after the piercing. No deer that was pierced by Parikshit had ever escaped in the wood with life. This deer, however wounded as before, fled with speed, as the (proximate) cause of the king's attainment to heaven. And the deer that Parikshit—that king of men—had pierced was lost to his gaze and drew the monarch far away into the forest. And fatigued and thirsty, he came across a Muni, in the forest, seated in a cow-pen and drinking to his fill the froth oozing out of the mouths of calves sucking the milk of their dams. And approaching him hastily, the monarch, hungry and fatigued, and raising his bow, asked that Muni of rigid vows, saying, 'O Brahmana, I am king Parikshit, the son of Abhimanyu. A deer pierced by me hath been lost. Hast thou seen it?' But that Muni observing then the vow of silence, spoke not unto him a word. And the king in anger thereupon placed upon his shoulder a dead snake, taking it up with the end of his bow. The Muni suffered him to do it without protest. And he spoke not a word, good or bad. And the king seeing him in that state, cast off his anger and became sorry. And he returned to his capital but the Rishi continued in the same state. The forgiving Muni, knowing that the monarch who was a tiger amongst kings was true to the duties of his order, cursed him not, though insulted. That tiger amongst monarchs, that foremost one of Bharata's race, also did not know that the person whom he had so insulted was a virtuous Rishi. It was for this that he had so insulted him.
"Later on, there was once a king named Parikshit, O Brahmana, who was from the Kaurava lineage. Like his great-grandfather Pandu, he was strong, the best archer in battle, and loved to hunt. The king roamed the forests, hunting deer, wild boars, wolves, buffalo, and various other wild animals. One day, after he shot a deer with a sharp arrow and slung his bow over his back, he went deep into the forest in search of it, much like the great Rudra of old, who, bow in hand, chased the deer that was the embodiment of Sacrifice itself after being wounded. No deer that Parikshit had hit ever escaped alive. However, this deer, despite its wounds, ran away quickly, becoming the reason for the king’s journey to heaven. The deer Parikshit had shot vanished from his sight and led him deep into the woods. Exhausted and thirsty, he came across a Muni sitting in a cow pen, enjoying the froth that dripped from the mouths of calves drinking milk. Hurriedly approaching this Muni, who was dedicated to his vows, and feeling both hunger and fatigue, the king raised his bow and asked, ‘O Brahmana, I am King Parikshit, son of Abhimanyu. A deer I shot has gone missing. Have you seen it?’ But the Muni, maintaining his vow of silence, did not say a word. Angered, the king then placed a dead snake on the Muni’s shoulder, lifting it with the end of his bow. The Muni let it happen without protest and did not speak a word, whether good or bad. Seeing the Muni remain silent, the king’s anger subsided, and he felt regret. He returned to his capital, but the Rishi remained in the same condition. The forgiving Muni, knowing that this king was a fierce ruler devoted to his role, did not curse him despite the insult. That fierce monarch from the Bharata lineage did not realize that the person he had insulted was a virtuous Rishi, which was why he had treated him that way."
"That Rishi had a son by name Sringin, of tender years, gifted with great energy, deep in ascetic penances, severe in his vows, very wrathful, and difficult to be appeased. At times, he worshipped with great attention and respect his preceptor seated with ease on his seat and ever engaged in the good of creatures.
That Rishi had a son named Sringin, who was young, full of energy, deeply focused on ascetic practices, strict in his vows, very angry, and hard to calm down. Sometimes, he worshipped his teacher with great attention and respect, as his teacher sat comfortably in his place, always working for the benefit of others.
"And commanded by his preceptor, he was coming home when, O best of Brahmanas, a companion of his, a Rishi's son named Krisa in a playful mood laughingly spoke unto him. And Sringin, wrathful and like unto poison itself, hearing these words in reference to his father, blazed up in rage.
"And following his teacher's instructions, he was on his way home when, O best of Brahmanas, a friend of his, a Rishi's son named Krisa, jokingly said something to him. Angered and boiling like poison, Sringin, hearing those words about his father, erupted in fury."
"And Krisa said, 'Be not proud, O Sringin, for ascetic as thou art and possessed of energy, thy father bears on his shoulders a dead snake. Henceforth speak not a word to sons of Rishis like ourselves who have knowledge of the truth, are deep in ascetic penances, and have attained success. Where is that manliness of thine, those high words of thine begotten of pride, when thou must have to behold thy father bearing a dead snake? O best of all the Munis, thy father too had done nothing to deserve this treatment, and it is for this that I am particularly sorry as if the punishment were mine.'"
"And Krisa said, 'Don't be proud, O Sringin, because even though you're an ascetic and full of energy, your father is carrying a dead snake on his shoulders. From now on, don’t say a word to sons of Rishis like us, who know the truth, are deep in ascetic practices, and have achieved success. Where is your manliness, your lofty words born of pride, when you have to watch your father carrying a dead snake? O best of all the Munis, your father did nothing to deserve this treatment, and that's why I feel particularly sorry, as if the punishment were mine.'"
SECTION XLI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Being thus addressed, and hearing that his sire was bearing a dead snake, the powerful Sringin burned with wrath. And looking at Krisa, and speaking softly, he asked him, 'Pray, why doth my father bear today a dead snake?' And Krisa replied, 'Even as king Parikshit was roving, for purpose of hunting, O dear one, he placed the dead snake on the shoulder of thy sire.'
Sauti said, "After hearing this and seeing that his father was carrying a dead snake, the mighty Sringin became furious. He looked at Krisa and asked softly, 'Why is my father carrying a dead snake today?' Krisa replied, 'As King Parikshit was wandering for a hunt, he placed the dead snake on your father's shoulder, dear one.'"
"And Sringin asked, 'What wrong was done to that wicked monarch by my father? O Krisa, tell me this, and witness the power of my asceticism.'
"And Sringin asked, 'What harm did my father do to that evil king? O Krisa, please tell me this, and see the strength of my asceticism.'"
"And Krisa answered, 'King Parikshit, the son of Abhimanyu, while hunting, had wounded a fleet stag with an arrow and chased it alone. And the king lost sight of the animal in that extensive wilderness. Seeing then thy sire, he immediately accosted him. Thy sire was then observing the vow of silence. Oppressed by hunger, thirst and labour, the prince again and again asked thy sire sitting motionless, about the missing deer. The sage, being under the vow of silence, returned no reply. The king thereupon placed the snake on thy sire's shoulder with the end of his bow. O Sringin, thy sire engaged in devotion is in the same posture still. And the king also hath gone to his capital which is named after the elephant!'"
"And Krisa replied, 'King Parikshit, the son of Abhimanyu, was out hunting when he shot a fast stag with an arrow and chased it by himself. But he lost track of the animal in that vast wilderness. When he saw your father, he approached him immediately. Your father was observing a vow of silence at that time. Suffering from hunger, thirst, and exhaustion, the prince repeatedly asked your father, who was sitting still, about the lost deer. The sage, bound by his vow of silence, didn’t respond. In response, the king placed a snake on your father's shoulder with the end of his bow. O Sringin, your father, focused on his devotion, is still in that same position. And the king has since returned to his capital, which is named after the elephant!'"
Sauti continued, "Having heard of a dead snake placed upon his (father's) shoulders, the son of the Rishi, his eyes reddened with anger, blazed up with rage. And possessed by anger, the puissant Rishi then cursed the king, touching water and overcome with wrath.
Sauti continued, "After hearing about a dead snake placed on his father's shoulders, the son of the Rishi, with his eyes red with anger, erupted in rage. Fueled by his fury, the powerful Rishi then cursed the king, touching water and consumed by wrath."
"And Sringin said, 'That sinful wretch of a monarch who hath placed a dead snake on the shoulders of my lean and old parent, that insulter of Brahmanas and tarnisher of the fame of the Kurus, shall be taken within seven nights hence to the regions of Yama (Death) by the snake Takshaka, the powerful king of serpents, stimulated thereto by the strength of my words!'"
"And Sringin said, 'That sinful wretch of a king who has placed a dead snake on the shoulders of my frail and old father, that insult to Brahmins and stain on the honor of the Kurus, will be taken within seven nights to the realm of Yama (Death) by the snake Takshaka, the powerful king of serpents, driven to do so by the strength of my words!'"
Sauti continued, "And having thus cursed (the king) from anger, Sringin went to his father, and saw the sage sitting in the cow-pen, bearing the dead snake. And seeing his parent in that plight, he was again inflamed with ire. And he shed tears of grief, and addressed his sire, saying, 'Father, having been informed of this thy disgrace at the hands of that wicked wretch, king Parikshit, I have from anger even cursed him; and that worst of Kurus hath richly deserved my potent curse. Seven days hence, Takshaka, the lord of snakes, shall take the sinful king to the horrible abode of Death.' And the father said to the enraged son, 'Child, I am not pleased with thee. Ascetics should not act thus. We live in the domains of that great king. We are protected by him righteously. In all he does, the reigning king should by the like of us be forgiven. If thou destroy Dharma, verily Dharma will destroy thee. If the king do not properly protect us, we fare very ill; we cannot perform our religious rites according to our desire. But protected by righteous sovereigns, we attain immense merit, and they are entitled to a share thereof. Therefore, reigning royalty is by all means to be forgiven. And Parikshit like unto his great-grandsire, protecteth us as a king should protect his subjects. That penance- practising monarch was fatigued and oppressed with hunger. Ignorant of my vow (of silence) he did this. A kingless country always suffereth from evils. The king punisheth offenders, and fear of punishments to peace; and people do their duties and perform their rites undisturbed. The king establisheth religion—establisheth the kingdom of heaven. The king protecteth sacrifices from disturbance, and sacrifices to please the gods. The gods cause rain, and rain produceth grains and herbs, which are always useful to man. Manu sayeth, a ruler of the destinies of men is equal (in dignity) to ten Veda-studying priests. Fatigued and oppressed with hunger, that penance-practising prince hath done this through ignorance of my vow. Why then hast thou rashly done this unrighteous action through childishness? O son, in no way doth the king deserve a curse from us.'"
Sauti continued, "After cursing the king out of anger, Sringin went to see his father and found the sage sitting in the cowshed with the dead snake. Seeing his father in that situation, he was filled with rage again. He cried tears of sorrow and said to his father, 'Dad, after hearing about your disgrace at the hands of that wicked king, Parikshit, I cursed him in my anger; that despicable Kuru deserves my powerful curse. In seven days, Takshaka, the king of snakes, will take this sinful king to the terrible realm of Death.' The father replied to his furious son, 'Child, I am not happy with you. Ascetics shouldn't act this way. We live under the protection of that great king. He treats us fairly. In all his actions, we should forgive the reigning king. If you destroy Dharma, Dharma will surely destroy you. If the king doesn’t protect us properly, we suffer greatly; we cannot perform our rituals as we wish. But when protected by just rulers, we gain great merit, and they are entitled to share in it. Therefore, royalty should always be forgiven. Parikshit, just like his great-grandfather, protects us as a king should protect his people. That king, who practices penance, was tired and hungry. He didn't know about my vow of silence. A country without a king always suffers from troubles. The king punishes wrongdoers, and the fear of punishment brings peace; people can do their duties and perform their rites without disturbance. The king establishes righteousness—he creates heaven on earth. The king ensures that sacrifices are carried out without interruption, and those sacrifices please the gods. The gods send rain, and rain produces grains and herbs, which are always beneficial for people. Manu says that a ruler of people's fates is equal in status to ten priests who study the Vedas. Tired and hungry, that prince, who practices penance, acted out of ignorance of my vow. So, why have you foolishly committed this wrong action out of childishness? O son, the king does not deserve a curse from us in any way.'"
SECTION XLII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "And Sringin then replied to his father, saying, 'Whether this be an act of rashness, O father, or an improper act that I have done, whether thou likest it or dislikest it, the words spoken by me shall never be in vain. O father, I tell thee (a curse) can never be otherwise. I have never spoken a lie even in jest.'
Sauti said, "Then Sringin replied to his father, saying, 'Whether this is an act of recklessness, Dad, or something wrong that I’ve done, whether you like it or not, what I’ve said will never go to waste. Dad, I assure you, a curse can never be anything else. I've never told a lie, even as a joke.'"
"And Samika said, 'Dear child, I know that thou art of great prowess, and truthful in speech. Thou hast never spoken falsehood before, so that thy curse shall never be falsified. The son, even when he attaineth to age, should yet be always counselled by the father, so that crowned with good qualities he may acquire great renown. A child as thou art, how much more dost thou stand in need of counsel? Thou art ever engaged in ascetic penances. The wrath of even the illustrious ones possessing the six attributes increaseth greatly. O thou foremost of ordinance-observing persons, seeing that thou art my son and a minor too, and beholding also thy rashness, I see that I must counsel thee. Live thou, O son, inclined to peace and eating fruits and roots of the forest. Kill this thy anger and destroy not the fruit of thy ascetic acts in this way. Wrath surely decreaseth the virtue that ascetics acquire with great pains. And then for those deprived of virtue, the blessed state existeth not. Peacefulness ever giveth success to forgiving ascetics. Therefore, becoming forgiving in thy temper and conquering thy passions, shouldst thou always live. By forgiveness shalt thou obtain worlds that are beyond the reach of Brahman himself. Having adopted peacefulness myself, and with a desire also for doing good as much as lies in my power, I must do something; even must I send to that king, telling him, "O monarch, thou hast been cursed by my son of tender years and undeveloped intellect, in wrath, at seeing thy act of disrespect towards myself."'"
And Samika said, "Dear child, I know you are very powerful and honest. You've never lied before, so your curse will hold true. A son, even when he grows up, should always be guided by his father, so that he can gain great respect with good qualities. As a child, you need even more guidance! You're always practicing hard penances. The anger of even the most distinguished people can escalate quickly. Oh, you who follows the rules, since you are my son and still young, and seeing your impulsiveness, I feel I must advise you. Live, my son, in a peaceful way and eat fruits and roots from the forest. Overcome your anger and don’t ruin the rewards of your hard work in asceticism. Anger definitely diminishes the virtues that ascetics build up through great effort. And those who lack virtue cannot reach a blessed state. Peacefulness always brings success to forgiving ascetics. Therefore, strive to be forgiving and control your emotions as you go through life. Through forgiveness, you'll reach realms beyond the grasp of even Brahman. Having embraced peace myself and wanting to do good to the best of my ability, I must take action; I will write to that king, saying, 'Oh ruler, my young and inexperienced son has cursed you out of anger for your disrespect towards me.'"
Sauti continued, "And that great ascetic, observer of vows, moved by kindness, sent with proper instructions a disciple of his to king Parikshit. And he sent his disciple Gaurmukha of good manners and engaged also in ascetic penances, instructing him to first enquire about the welfare of the king and then to communicate the real message. And that disciple soon approached that monarch, the head of the Kuru race. And he entered the king's palace having first sent notice of his arrival through the servant in attendance at the gate.
Sauti continued, "That great ascetic, who was committed to his vows and driven by compassion, sent one of his disciples to King Parikshit with clear instructions. He sent his well-mannered disciple Gaurmukha, who also practiced ascetic penances, instructing him to first check on the king's well-being and then deliver the actual message. The disciple quickly approached the king, the leader of the Kuru dynasty. He entered the palace after notifying a servant at the gate of his arrival."
"And the twice-born Gaurmukha was duly worshipped by the monarch. And after resting for a while, he detailed fully to the king, in the presence of his ministers, the words of Samika, of cruel import, exactly as he had been instructed.
"And the twice-born Gaurmukha was honored by the king. After taking a short break, he fully explained to the king, in the presence of his ministers, the harsh words from Samika, just as he had been told to do."
"And Gaurmukha said, 'O king of kings, there is a Rishi, Samika, by name, of virtuous soul, his passions under control, peaceful, and given up to hard ascetic devotions, living in thy dominions! By thee, O tiger among men, was placed on the shoulders of that Rishi observing at present the vow of silence, a dead snake, with the end of thy bow! He himself forgave thee that act. But his son could not. And by the latter hast thou today been cursed, O king of kings, without the knowledge of his father, to the effect that within seven nights hence, shall (the snake) Takshaka cause thy death. And Samika repeatedly asked his son to save thee, but there is none to falsify his son's curse. And because he hath been unable to pacify his son possessed by anger, therefore have I been sent to thee, O king, for thy good!'
"And Gaurmukha said, 'O king of kings, there is a sage named Samika, who is virtuous, controlling his passions, peaceful, and dedicated to strict ascetic practices, living in your realm! You, O mighty among men, put a dead snake on the shoulders of that sage, who is currently observing a vow of silence, with the tip of your bow! He forgave you for that act. But his son could not. And because of him, you have been cursed today, O king of kings, without your father's knowledge, that within seven nights, Takshaka will cause your death. Samika has repeatedly asked his son to save you, but no one can overturn his son’s curse. Since he has been unable to calm his angry son, I have been sent to you, O king, for your well-being!’"
"And that king of the Kuru race, himself engaged in ascetic practices, having heard these cruel words and recollecting his own sinful act, became exceedingly sorry. And the king, learning that foremost of Rishis in the forest had been observing the vow of silence, was doubly afflicted with sorrow and seeing the kindness of the Rishi Samika, and considering his own sinful act towards him, the king became very repentant. And the king looking like a very god, did not grieve so much for hearing of his death as for having done that act to the Rishi.
"And that king of the Kuru dynasty, who was devoted to ascetic practices, hearing those harsh words and remembering his own wrongful deed, felt deeply remorseful. Learning that the greatest of Rishis in the forest had been keeping a vow of silence, the king was even more overcome with sorrow. Aware of Rishi Samika's kindness and reflecting on his own sinful behavior toward him, the king became very contrite. The king, resembling a divine being, felt more sorrow for what he had done to the Rishi than for the news of his death."
"And then the king sent away Gaurmukha, saying, 'Let the worshipful one (Samika) be gracious to me!' And when Gaurmukha had gone away, the king, in great anxiety, without loss of time, consulted his ministers. And having consulted them, the king, himself wise in counsels, caused a mansion to be erected upon one solitary column. It was well-guarded day and night. And for its protection were placed there physicians and medicines, and Brahmanas skilled in mantras all around. And the monarch, protected on all sides, discharged his kingly duties from that place surrounded by his virtuous ministers. And no one could approach that best of kings there. The air even could not go there, being prevented from entering.
"And then the king sent Gaurmukha away, saying, 'May the revered one (Samika) show me favor!' After Gaurmukha left, the king, feeling very anxious, quickly consulted his ministers. Having spoken with them, the king, who was wise in matters of strategy, ordered a mansion to be built on a single column. It was securely guarded day and night. To protect it, there were doctors and medicines, along with Brahmins skilled in mantras all around. The king, protected from all sides, carried out his royal duties from that place, surrounded by his virtuous ministers. No one could approach that great king there. Even the air couldn't enter, being barred from getting in."
"And when the seventh day had arrived, that best of Brahmanas, the learned Kasyapa was coming (towards the king's residence), desirous of treating the king (after the snake-bite). He had heard all that had taken place, viz., that Takshaka, that first of snakes, would send that best of monarchs to the presence of Yama (Death). And he thought, 'I would cure the monarch after he is bit by that first of snakes. By that I may have wealth and may acquire virtue also.' But that prince of snakes, Takshaka, in the form of an old Brahmana, saw Kasyapa approaching on his way, his heart set upon curing the king. And the prince of snakes then spake unto that bull among Munis, Kasyapa, saying, 'Whither dost thou go with such speed? What, besides, is the business upon which thou art intent?'
"And when the seventh day arrived, the great Brahmana, the knowledgeable Kasyapa, was on his way to the king's residence, eager to treat the king after the snake bite. He had heard everything that had happened, namely, that Takshaka, the foremost of snakes, was going to send that great monarch to the realm of Yama (Death). He thought, 'I will cure the king after he has been bitten by that top snake. From this, I may gain wealth and acquire virtue as well.' But then, the prince of snakes, Takshaka, disguised as an old Brahmana, saw Kasyapa approaching with the intent of healing the king. The prince of snakes then spoke to the great sage Kasyapa, saying, 'Where are you rushing off to in such a hurry? What is the purpose of your urgent business?'"
"And Kasyapa, thus addressed, replied, 'Takshaka, by his poison, will today burn king Parikshit of the Kuru race, that oppressor of all enemies. I go with speed, O amiable one, to cure, without loss of time, the king of immeasurable prowess, the sole representative of the Pandava race, after he is bit by the same Takshaka like to Agni himself in energy.' And Takshaka answered, 'I am that Takshaka, O Brahmana, who shall burn that lord of the earth. Stop, for thou art unable to cure one bit by me.' And Kasyapa rejoined, 'I am sure that, possessed (that I am) of the power of learning, going thither I shall cure that monarch bit by thee.'"
"And Kasyapa, hearing this, replied, 'Takshaka, with his poison, will today burn king Parikshit of the Kuru lineage, that oppressor of all enemies. I’m heading there quickly, O kind one, to heal the king of great strength, the sole representative of the Pandava lineage, as soon as he’s bitten by the same Takshaka, who is as powerful as Agni himself.' And Takshaka replied, 'I am that Takshaka, O Brahmana, who will burn that lord of the earth. Stop, because you can't heal anyone I've bitten.' And Kasyapa responded, 'I’m confident that, with my knowledge, I can cure that monarch after you’ve bitten him.'”
SECTION XLIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "And Takshaka, after this, answered, 'If, indeed, thou art able to cure any creature bitten by me, then, O Kasyapa, revive thou this tree bit by me. O best of Brahmanas, I burn this banian in thy sight. Try thy best and show me that skill in mantras of which thou hast spoken.'
Sauti said, "And Takshaka then replied, 'If you really can cure any creature I’ve bitten, then, O Kasyapa, bring this tree I’ve bitten back to life. O greatest of Brahmanas, I’m burning this banyan tree in front of you. Do your best and show me the skill in mantras that you’ve talked about.'"
"And Kasyapa said, 'If thou art so minded, bite thou then, O king of snakes, this tree. O snake, I shall revive it, though bit by thee.'"
"And Kasyapa said, 'If you're determined, then go ahead and bite this tree, O king of snakes. I will bring it back to life, even though you have bitten it.'"
Sauti continued, "That king of snakes, thus addressed by the illustrious Kasyapa, bit then that banian tree. And that tree, bit by the illustrious snake, and penetrated by the poison of the serpent, blazed up all around. And having burnt the banian so, the snake then spake again unto Kasyapa, saying, 'O first of Brahmanas, try thy best and revive this lord of the forest.'"
Sauti went on, "That king of snakes, spoken to by the great Kasyapa, then bit the banyan tree. The tree, bitten by the mighty snake and filled with the serpent's poison, caught fire all around. After burning the banyan like that, the snake spoke again to Kasyapa, saying, 'O foremost of Brahmanas, do your best to revive this lord of the forest.'"
Sauti continued, "The tree was reduced to ashes by the poison of that king of snakes. But taking up those ashes, Kasyapa spoke these words. 'O king of snakes, behold the power of my knowledge as applied to this lord of the forest! O snake, under thy very nose I shall revive it.' And then that best of Brahmanas, the illustrious and learned Kasyapa, revived, by his vidya, that tree which had been reduced to a heap of ashes. And first he created the sprout, then he furnished it with two leaves, and then he made the stem, and then the branches, and then the full-grown tree with leaves and all. And Takshaka, seeing the tree revived by the illustrious Kasyapa, said unto him, 'It is not wonderful in thee that thou shouldst destroy my poison or that of any one else like myself. O thou whose wealth is asceticism, desirous of what wealth, goest thou thither? The reward thou hopest to have from that best of monarchs, even I will give thee, however difficult it may be to obtain it. Decked with fame as thou art, thy success may be doubtful on that king affected by a Brahmana's curse and whose span of life itself hath been shortened. In that case, this blazing fame of thine that hath overspread the three worlds will disappear like the Sun when deprived of his splendour (on the occasion of the eclipse).'
Sauti continued, "The tree was turned to ashes by the poison of that king of snakes. But picking up those ashes, Kasyapa said these words: 'O king of snakes, look at the power of my knowledge as it applies to this lord of the forest! O snake, right under your nose I will bring it back to life.' And then that greatest of Brahmanas, the renowned and wise Kasyapa, revived, with his knowledge, that tree which had been reduced to a pile of ashes. First, he created a sprout, then he added two leaves, then he formed the stem, and then the branches, and finally the fully grown tree with all its leaves. And Takshaka, seeing the tree brought back to life by the illustrious Kasyapa, said to him, 'It’s not surprising that you can undo my poison or that of anyone else like me. O you who are rich in asceticism, what are you after by going there? The reward you hope to get from that great king, I will give you, no matter how hard it may be to achieve. But with all your fame, your success may be uncertain with that king who is affected by a Brahmana's curse and whose lifespan has been shortened. If that’s the case, your blazing fame that has spread across the three worlds will vanish like the Sun when it loses its brilliance (during an eclipse).'"
"Kasyapa said, 'I go there for wealth, give it unto me, O snake, so that taking thy gold, I may return.' Takshaka replied, 'O best of regenerate ones, even I will give thee more than what thou expectest from that king. Therefore do not go.'"
"Kasyapa said, 'I’m going there for riches, so give it to me, O snake, so that I can take your gold and come back.' Takshaka replied, 'O noble one, I will give you even more than what you’re expecting from that king. So please don’t go.'"
Sauti continued, "That best of Brahmanas, Kasyapa, of great prowess and intelligence, hearing those words of Takshaka, sat in yoga meditation over the king. And that foremost of Munis, viz., Kasyapa, of great prowess and gifted with spiritual knowledge, ascertaining that the period of life of that king of the Pandava race had really run out, returned, receiving from Takshaka as much wealth as he desired.
Sauti continued, "That great Brahmana, Kasyapa, who was powerful and intelligent, heard Takshaka's words and went into meditation about the king. And that top Muni, Kasyapa, who was strong and knowledgeable in spirituality, realized that the lifespan of the king from the Pandava lineage had indeed come to an end, and then returned, taking as much wealth from Takshaka as he wanted.
"And upon the illustrious Kasyapa's retracing his steps, Takshaka at the proper time speedily entered the city of Hastinapura. And on his way he heard that the king was living very cautiously, protected by means of poison-neutralising mantras and medicines."
"And when the renowned Kasyapa turned around, Takshaka quickly entered the city of Hastinapura at the right moment. On his journey, he learned that the king was living very carefully, safeguarded by poison-neutralizing spells and remedies."
Sauti continued, "The snake thereupon reflected thus, 'The monarch must be deceived by me with power of illusion. But what must be the means?' Then Takshaka sent to the king some snakes in the guise of ascetics taking with them fruits, kusa grass, and water (as presents). And Takshaka, addressing them, said, 'Go ye all to the king, on the pretext of pressing business, without any sign of impatience, as if to make the monarch only accept the fruits and flowers and water (that ye shall carry as presents unto him).'"
Sauti continued, "The snake then thought to itself, 'I need to trick the king with the power of illusion. But what should I do?' So, Takshaka sent some snakes to the king disguised as ascetics, bringing along fruits, kusa grass, and water as gifts. Takshaka instructed them, 'Go to the king under the pretense of an important matter, and act patiently, as if your only goal is to have the king accept the fruits, flowers, and water you’re bringing him.'"
Sauti continued, "Those snakes, thus commanded by Takshaka, acted accordingly. And they took to the king, Kusa grass and water, and fruits. And that foremost of kings, of great prowess, accepted those offerings. And after their business was finished, he said upto them, 'Retire.' Then after those snakes disguised as ascetics had gone away, the king addressed his ministers and friends, saying, 'Eat ye, with me, all these fruits of excellent taste brought by the ascetics.' Impelled by Fate and the words of the Rishi, the king, with his ministers, felt the desire of eating those fruits. The particular fruit, within which Takshaka had entered, was taken by the king himself for eating. And when he was eating it, there appeared, O Saunaka, an ugly insect out of it, of shape scarcely discernible, of eyes black, and of coppery colour. And that foremost of kings, taking that insect, addressed his councillors, saying, 'The sun is setting; today I have no more fear from poison. Therefore, let this insect become Takshaka and bite me, so that my sinful act may be expiated and the words of the ascetic rendered true.' And those councillors also, impelled by Fate, approved of that speech. And then the monarch smiled, losing his senses, his hour having come. And he quickly placed that insect on his neck. And as the king was smiling, Takshaka, who had (in the form of that insect) come out of the fruit that had been offered to the king, coiled himself round the neck of the monarch. And quickly coiling round the king's neck and uttering a tremendous roar, Takshaka, that lord of snakes, bit that protector of the earth."
Sauti continued, "Those snakes, obeying Takshaka's command, acted as instructed. They brought the king Kusa grass, water, and fruits. The great and mighty king accepted these offerings. Once their task was complete, he told them, 'You may leave now.' After the snakes, disguised as ascetics, had departed, the king turned to his ministers and friends, saying, 'Come and eat these delicious fruits brought by the ascetics with me.' Driven by Fate and the Rishi's words, the king and his ministers felt a strong desire to eat those fruits. The specific fruit that Takshaka had entered was picked by the king himself. As he began to eat it, an ugly insect emerged, barely recognizable, with black eyes and a coppery hue. The king, noticing the insect, spoke to his advisors, saying, 'The sun is setting; today I fear no poison. So let this insect become Takshaka and bite me, so that my sinful act can be atoned for and the words of the ascetic fulfilled.' His advisors, also driven by Fate, agreed with him. Then the king smiled, losing his senses as his time had come. He quickly placed the insect on his neck. As he was smiling, Takshaka, in the form of that insect, emerged from the fruit and coiled around the king’s neck. Quickly wrapping himself around the king's neck and letting out a tremendous roar, Takshaka, the lord of snakes, bit that protector of the earth."
SECTION XLIV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then the councillors beholding the king in the coils of Takshaka, became pale with fear and wept in exceeding grief. And hearing the roar of Takshaka, the ministers all fled. And as they were flying away in great grief, they saw Takshaka, the king of snakes, that wonderful serpent, coursing through the blue sky like a streak of the hue of the lotus, and looking very much like the vermilion-coloured line on a woman's crown dividing the dark masses of her hair in the middle.
Sauti said, "When the council members saw the king trapped in the coils of Takshaka, they turned white with fear and wept deeply. After hearing Takshaka's roar, the ministers all ran away in great distress. As they were escaping, they caught sight of Takshaka, the king of snakes, that amazing serpent, gliding through the blue sky like a streak of lotus color, resembling the vermilion line on a woman's crown that splits the dark strands of her hair down the middle.
"And the mansion in which the king was living blazed up with Takshaka's poison. And the king's councillors, on beholding it, fled away in all directions. And the king himself fell down, as if struck by lightning.
"And the mansion where the king was living caught fire from Takshaka's poison. The king's advisors, seeing it, ran in every direction. The king himself collapsed, as if hit by lightning."
"And when the king was laid low by Takshaka's poison, his councillors with the royal priest—a holy Brahmana—performed all his last rites. All the citizens, assembling together, made the minor son of the deceased monarch their king. And the people called their new king, that slayer of all enemies, that hero of the Kuru race, by the name of Janamejaya. And that best of monarchs, Janamejaya, though a child, was wise in mind. And with his councillors and priest, the eldest son Parikshita, that bull amongst the Kurus, ruled the kingdom like his heroic great-grand-father (Yudhishthira). And the ministers of the youthful monarch, beholding that he could now keep his enemies in check, went to Suvarnavarman, the king of Kasi, and asked him his daughter Vapushtama for a bride. And the king of Kasi, after due inquiries, bestowed with ordained rites, his daughter Vapushtama on that mighty hero of Kuru race. And the latter, receiving his bride, became exceedingly glad. And he gave not his heart at any time to any other woman. And gifted with great energy, he wandered in pursuit of pleasure, with a cheerful heart, on expanses of water and amid woods and flowery fields. And that first of monarchs passed his time in pleasure as Pururavas of old did, on receiving the celestial damsel Urvasi. Herself fairest of the fair, the damsel Vapushtama too, devoted to her lord and celebrated for her beauty having gained a desirable husband, pleased him by the excess of her affection during the period he spent in the pursuit of pleasure."
"And when the king was brought down by Takshaka's poison, his advisers along with the royal priest—a holy Brahmana—carried out all his last rites. All the citizens came together and made the younger son of the deceased king their ruler. They named their new king, the slayer of all enemies and hero of the Kuru line, Janamejaya. Even though Janamejaya was a child, he was wise beyond his years. Together with his advisers and priest, the eldest son Parikshita, a true leader among the Kurus, governed the kingdom like his heroic great-grandfather Yudhishthira. The ministers of the young king, seeing that he could now handle his enemies, approached Suvarnavarman, the king of Kasi, and requested his daughter Vapushtama as a bride. After due consideration, the king of Kasi bestowed his daughter Vapushtama on that mighty hero of the Kuru race with proper ceremonies. Receiving his bride, Janamejaya was filled with joy and never turned his heart to any other woman. Endowed with great energy, he roamed in search of pleasure with a happy heart, exploring lakes, woods, and flowery fields. This first of monarchs enjoyed his time like Pururavas of old did when he received the celestial maiden Urvasi. The beautiful Vapushtama, devoted to her husband and renowned for her beauty, delighted him with her deep affection during the time he spent in pursuit of enjoyment."
SECTION XLV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
"Meanwhile the great ascetic Jaratkaru wandered over the whole earth making the place where evening fell his home for the night. And gifted with ascetic power, he roamed, practising various vows difficult to be practised by the immature, and bathing also in various sacred waters. And the Muni had air alone for his food and was free from desire of worldly enjoyment. And he became daily emaciated and grew lean-fleshed. And one day he saw the spirits of his ancestors, heads down, in a hole, by a cord of virana roots having only one thread entire. And that even single thread was being gradually eaten away by a large rat dwelling in that hole. And the Pitris in that hole were without food, emaciated, pitiable, and eagerly desirous of salvation. And Jaratkaru, approaching the pitiable ones, himself in humble guise, asked them, 'Who are ye hanging by this cord of virana roots? The single weak root that is still left in this cord of virana roots already eaten away by the rat, dwelling in this hole, is itself being gradually eaten away by the same rat with his sharp teeth. The little that remains of that single thread will soon be cut away. It is clear ye shall then have to fall down into this pit with faces downwards. Seeing you with faces downwards, and overtaken by this great calamity, my pity hath been excited. What good can I do to you. Tell me quickly whether this calamity can be averted by a fourth, a third, or even by the sacrifice of a half of this my asceticism, O, relieve yourselves even with the whole of my asceticism. I consent to all this. Do ye as ye please.'
"Meanwhile, the great ascetic Jaratkaru wandered across the entire earth, making wherever evening fell his home for the night. Gifted with ascetic power, he roamed while following various challenging vows and bathing in different sacred waters. The Muni survived on air alone for food and had no desire for worldly pleasures. He became increasingly emaciated and grew thin. One day, he saw the spirits of his ancestors hanging head down in a hole by a cord made of virana roots, with only one thread intact. That single thread was gradually being eaten away by a large rat living in that hole. The Pitris in that hole were without food, emaciated, pitiful, and eagerly longing for salvation. Jaratkaru, approaching those pitiable beings in a humble manner, asked them, 'Who are you hanging by this cord of virana roots? The single weak root that remains in this cord, already gnawed down by the rat in this hole, is also being slowly eaten away by the same rat with its sharp teeth. The little that remains of that single thread will soon be severed. It is clear that you will then fall down into this pit, faces down. Seeing you in such a state and faced with this great misfortune, my compassion has been stirred. How can I help you? Tell me quickly if this disaster can be avoided by offering a fourth, a third, or even half of my asceticism. O, if you can find relief through my entire asceticism, I agree to that as well. Do as you please.'”
"The Pitris said, 'Venerable Brahmacharin, thou desirest to relieve us. But, O foremost of Brahmanas, thou canst not dispel our affliction by thy asceticism. O child, O first of speakers, we too have the fruits of our asceticism. But, O Brahmana, it is for the loss of children that we are falling down into this unholy hell. The grandsire himself hath said that a son is a great merit. As we are about to be cast in this hole, our ideas are no longer clear. Therefore, O child, we know thee not, although thy manhood is well-known on earth. Venerable thou art and of good fortune, thou who thus from kindness grievest for us worthy of pity and greatly afflicted. O Brahmana, listen, who we are. We are Rishis of the Yayavara sect, of rigid vows. And, O Muni, from loss of children, we have fallen down from a sacred region. Our severe penances have not been destroyed; we have a thread yet. But we have only one thread now. It matters little, however, whether he is or is not. Unfortunate as we are, we have a thread in one, known as Jaratkaru. The unfortunate one has gone through the Vedas and their branches and is practising asceticism alone. He being one with soul under complete control, desires set high, observant of vows, deeply engaged in ascetic penances, and free from greed for the merits of asceticism, we have been reduced to this deplorable state. He hath no wife, no son, no relatives. Therefore, do we hang in this hole, our consciousness lost, like men having none to take care of them. If thou meetest him, O, tell him, from thy kindness to ourselves. "Thy Pitris, in sorrow, are hanging with faces downwards in a hole. Holy one, take a wife and beget children. O thou of ascetic wealth, thou art, O amiable one, the only thread that remaineth in the line of thy ancestors." O Brahmana, the cord of virana roots that thou seest we are hanging by, is the cord representing our multiplied race. And, O Brahmana, these threads of the cord of virana roots that thou seest as eaten away, are ourselves who have been eaten up by Time. This root thou seest hath been half-eaten and by which we are hanging in this hole is he that hath adopted asceticism alone. The rat that thou beholdest is Time of infinite strength. And he (Time) is gradually weakening the wretch Jaratkaru engaged in ascetic penances tempted by the merits thereof, but wanting in prudence and heart. O excellent one, his asceticism cannot save us. Behold, our roots being torn, cast down from higher regions, deprived of consciousness by Time, we are going downwards like sinful wretches. And upon our going down into this hole with all our relatives, eaten up by Time, even he shall sink with us into hell. O child, whether it is asceticism, or sacrifice, or whatever else there be of very holy acts, everything is inferior. These cannot count with a son. O child, having seen all, speak unto that Jaratkaru of ascetic wealth. Thou shouldst tell him in detail everything that thou hast beheld. And, O Brahmana, from thy kindness towards us, thou shouldst tell him all that would induce him to take a wife and beget children. Amongst his friends, or of our own race, who art thou, O excellent one, that thus grievest for us all like a friend? We wish to hear who thou art that stayest here.'"
"The Pitris said, 'Respected Brahmacharin, you want to help us. But, O distinguished Brahmana, you cannot ease our suffering just through your ascetic practices. O child, O foremost speaker, we too have the rewards of our own austerities. However, O Brahmana, we are falling into this dreadful hell due to the loss of our children. Our grandsire has stated that having a son is a great virtue. As we are about to be cast into this pit, our thoughts are no longer clear. Therefore, O child, we do not recognize you, though your name is well-known on earth. You are indeed honorable and fortunate, grieving for us who are worthy of pity and profoundly afflicted. O Brahmana, listen to who we are. We are Rishis of the Yayavara sect, dedicated to strict vows. And, O Muni, we have fallen from a sacred place because of the loss of our children. Our intense penances still remain; we still have one sacred thread. But we have only one thread left. It matters little if he exists or not. Unfortunately for us, that one thread belongs to a person named Jaratkaru. This unfortunate soul has covered the Vedas and their branches and is practicing strict asceticism on his own. He, being centered in his soul, desires high ideals, observes his vows, is deeply focused on his penances, and is free from greed for the benefits of asceticism; yet we find ourselves in this miserable situation. He has no wife, no child, no relatives. That’s why we are trapped here, with our consciousness fading, like abandoned people. If you meet him, please tell him out of kindness to us. 'Your Pitris, in sorrow, are hanging upside down in a pit. Holy one, take a wife and have children. O you who possess ascetic wealth, you are, dear one, the only connection left to your ancestors.’ O Brahmana, the cord made of virana roots that you see us hanging by represents our many descendants. And, O Brahmana, the threads of the virana cord you see fraying away are us, being consumed by Time. This root you see, half-eaten, by which we hang in this pit, belongs to the one who has chosen asceticism alone. The rat you see represents Time, immensely powerful. And he (Time) is gradually wearing down the unfortunate Jaratkaru, who is engaged in his penances tempted by their rewards, yet lacks wisdom and heart. O noble one, his asceticism cannot save us. Look, our roots are being torn away; cast down from higher realms, deprived of consciousness by Time, we are sinking like sinful beings. And when we descend into this pit with all our relatives, consumed by Time, even he will plunge with us into hell. O child, whether through asceticism, sacrifice, or any other holy acts, nothing compares to having a son. O child, having seen everything, speak to that Jaratkaru, who possesses ascetic wealth. You should tell him in detail everything you have witnessed. And, O Brahmana, out of your kindness to us, you should share everything that would encourage him to take a wife and have children. Among his friends or of our lineage, who are you, O noble one, that you grieve for us all like a friend? We wish to know who you are that remains here.'"
SECTION XLVI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Jaratkaru, hearing all this, became excessively dejected.
And from sorrow he spoke unto those Pitris in words obstructed by tears.
And Jaratkaru said, 'Ye are even my fathers and grand-fathers gone before.
Therefore, tell me what I must do for your welfare. I am that sinful son
of yours, Jaratkaru! Punish me for my sinful deeds, a wretch that I am.'
Sauti said, "Jaratkaru, upon hearing all this, became extremely downcast.
And out of sorrow, he spoke to those ancestors with words choked by tears.
And Jaratkaru said, 'You are my fathers and grandfathers who have passed.
So, please tell me what I need to do for your well-being. I am that sinful son
of yours, Jaratkaru! Punish me for my wrongdoings, the wretch that I am.'
"The Pitris replied, saying, 'O son, by good luck hast thou arrived at this spot in course of thy rambles. O Brahmana, why hast thou not taken a wife?'
"The Pitris responded, saying, 'Oh son, you’ve arrived at this place by good fortune during your travels. Oh Brahmana, why haven’t you taken a wife?'"
"Jaratkaru said. 'Ye Pitris, this desire hath always existed in my heart that I would, with vital seed drawn up, carry this body to the other world. My mind hath been possessed with the idea that I would not take a wife. But ye grandsires, having seen you hanging like birds, I have diverted my mind from the Brahmacharya mode of life. I will truly do what you like. I will certainly marry, if ever I meet with a maiden of my own name. I shall accept her who, bestowing herself of her own accord, will be as alms unto me, and whom I shall not have to maintain. I shall marry if I get such a one; otherwise, I shall not. This is the truth, ye grandsires! And the offspring that will be begot upon her shall be your salvation. And ye Pitris of mine, ye shall live for ever in blessedness and without fear.'"
Jaratkaru said, "Oh Ancestors, this desire has always been in my heart that I would, with life energy gathered, take this body to the afterlife. My mind has been set on the idea that I wouldn’t marry. But you, my forefathers, seeing you hanging like birds, I have changed my mind about living a life of celibacy. I will truly do what you wish. I will definitely marry if I find a maiden with my same name. I will accept her who, offering herself willingly, will be like a gift to me, and whom I will not have to support. I will marry if I find such a person; otherwise, I won’t. This is the truth, my forefathers! And the children born from her will ensure your salvation. And you, my ancestors, will live forever in happiness and without fear."
Sauti continued, "The Muni, having said so unto the Pitris, wandered over the earth again. And, O Saunaka, being old, he obtained no wife. And he grieved much that he was not successful. But directed (as before) by his ancestors, he continued the search. And going into the forest, he wept loudly in great grief. And having gone into the forest, the wise one, moved by the desire of doing good to his ancestors, said, 'I will ask for a bride,' distinctly repeating these words thrice. And he said, 'Whatever creatures are here, mobile and immobile, so whoever there be that are invisible, O, hear my words! My ancestors, afflicted with grief, have directed me that am engaged in the most severe penances, saying, "Marry thou for (the acquisition of) a son." O ye, being directed by my ancestors, I am roaming in poverty and sorrow, over the wide world for wedding a maiden that I may obtain as alms. Let that creature, amongst those I have addressed, who hath a daughter, bestow on me that am roaming far and near. Such a bride as is of same name with me, to be bestowed on me as alms, and whom, besides, I shall not maintain, O bestow on me!' Then those snakes that had been set upon Jaratkaru's track, ascertaining his inclination, gave information to Vasuki. And the king of the snakes, hearing their words, took with him that maiden decked with ornaments, and went into the forest unto that Rishi. And, O Brahmana, Vasuki, the king of the snakes, having gone there, offered that maiden as alms unto that high- souled Rishi. But the Rishi did not at once accept her. And the Rishi, thinking her not to be of the same name with himself, and seeing that the question of her maintenance also was unsettled, reflected for a few moments, hesitating to accept her. And then, O son of Bhrigu, he asked Vasuki the maiden's name, and also said unto him, 'I shall not maintain her.'"
Sauti continued, "The Muni, having told the Pitris, wandered over the earth once more. And, oh Saunaka, being old, he did not find a wife. He was very upset about his failures. But guided, as before, by his ancestors, he kept looking. While in the forest, he wept loudly in deep sorrow. Once in the forest, the wise one, driven by the desire to help his ancestors, said, 'I will ask for a bride,' clearly repeating these words three times. He said, 'All creatures here, both moving and still, and even those who are invisible, hear my words! My ancestors, who are in despair, have directed me while I’m engaged in severe penances, saying, "Get married to have a son." Oh you, following my ancestors' guidance, I am wandering in poverty and sadness throughout the wide world to find a maiden as alms. Let that being, among those I have addressed, who has a daughter, give her to me, who am traveling far and near. A bride with the same name as mine, to be given to me as alms, and whom, moreover, I shall not support, oh, grant me!' Then the snakes that had been following Jaratkaru's path, sensing his desire, informed Vasuki. And the king of the snakes, hearing their message, took that maiden adorned with ornaments and went into the forest to find that Rishi. And, oh Brahmana, Vasuki, the king of the snakes, upon arrival, offered that maiden as alms to that noble Rishi. But the Rishi did not accept her right away. He thought she might not share the same name as him, and seeing that the issue of her support was also unresolved, he reflected for a few moments, unsure about accepting her. Then, oh son of Bhrigu, he asked Vasuki for the maiden's name and also said to him, 'I won’t support her.'"
SECTION XLVII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then Vasuki spake unto the Rishi Jaratkaru these words, 'O best of Brahmanas, this maiden is of the same name with thee. She is my sister and hath ascetic merit. I will maintain thy wife; accept her. O thou of ascetic wealth, I shall protect her with all my ability. And, O foremost of the great Munis, she hath been reared by me for thee.' And the Rishi replied, 'This is agreed between us that I shall not maintain her; and she shall not do aught that I do not like. If she do, I leave her!'"
Sauti said, "Then Vasuki spoke to the sage Jaratkaru these words, 'O best of Brahmanas, this maiden shares your name. She is my sister and has great spiritual merit. I will take care of your wife; accept her. O you of great ascetic strength, I will protect her with all my power. And, O foremost of the great sages, I have raised her for you.' And the sage replied, 'We agree that I will not support her; she must not do anything I disapprove of. If she does, I will leave her!'"
Sauti continued, "When the snake had promised, saying, 'I shall maintain my sister,' Jaratkaru then went to the snake's house. Then that first of mantra-knowing Brahmanas, observing rigid vows, that virtuous and veteran ascetic, took her hand presented to him according to shastric rites. And taking his bride with him, adored by the great Rishi, he entered the delightful chamber set apart for him by the king of the snakes. And in that chamber was a bed-stead covered with very valuable coverlets. And Jaratkaru lived there with his wife. And the excellent Rishi made an agreement with his wife, saying, 'Nothing must ever be done or said by thee that is against my liking. And in case of thy doing any such thing, I will leave thee and no longer continue to stay in thy house. Bear in mind these words that have been spoken by me.'
Sauti continued, "When the snake had promised, saying, 'I will take care of my sister,' Jaratkaru then went to the snake's home. That first of the mantra-knowing Brahmins, who was devoted to strict vows, that virtuous and experienced ascetic, took her hand presented to him according to the sacred rites. Taking his bride with him, honored by the great sage, he entered the beautiful chamber prepared for him by the king of the snakes. In that chamber was a bed covered with very valuable blankets. Jaratkaru lived there with his wife. And the excellent sage made an agreement with his wife, saying, 'You must never do or say anything that I do not approve of. If you do anything like that, I will leave you and no longer stay in your house. Remember these words I have spoken to you.'
"And then the sister of the king of the snakes in great anxiety and grieving exceedingly, spoke unto him, saying, 'Be it so.' And moved by the desire of doing good to her relatives, that damsel, of unsullied reputation, began to attend upon her lord with the wakefulness of a dog, the timidity of a deer, and knowledge of signs possessed by the crow. And one day, after the menstrual period, the sister of Vasuki, having purified herself by a bath according to custom, approached her lord the great Muni. And thereupon she conceived. And the embryo was like unto a flame of fire, possessed of great energy, and resplendent as fire itself. And it grew like the moon in the bright fortnight.
"And then the sister of the king of the snakes, feeling very anxious and deeply saddened, said to him, 'Alright.' Driven by the desire to help her family, that young woman, with her untarnished reputation, began to serve her lord with the attentiveness of a dog, the shyness of a deer, and the cleverness of a crow. One day, after her menstrual cycle, Vasuki's sister, having purified herself with a bath as was customary, approached her lord the great sage. Soon after, she became pregnant. The embryo was like a flame of fire, filled with great energy and shining like fire itself. It grew like the moon does during the bright fortnight."
"And one day, within a short time, Jaratkaru of great fame, placing his head on the lap of his wife, slept, looking like one fatigued. And as he was sleeping, the sun entered his chambers in the Western mountain and was about to set. And, O Brahmana, as the day was fading, she, the excellent sister of Vasuki, became thoughtful, fearing the loss of her husband's virtue. And she thought, 'What should I now do? Shall I wake my husband or not? He is exacting and punctilious in his religious duties. How can I act as not to offend him? The alternatives are his anger and the loss of virtue of a virtuous man. The loss of virtue, I ween, is the greater of the two evils. Again, if I wake him, he will be angry. But if twilight passeth away without his prayers being said, he shall certainly sustain loss of virtue.'
"And one day, not long after, Jaratkaru, who was well-known, laid his head on his wife's lap and fell asleep, looking worn out. As he slept, the sun moved into his room from the Western mountain and was about to set. And, dear Brahmana, as the day came to an end, she, the remarkable sister of Vasuki, became worried, fearing her husband's loss of virtue. She thought, 'What should I do now? Should I wake my husband or not? He is particular and meticulous about his religious practices. How can I act without upsetting him? The options are his anger or the loss of a virtuous man's virtue. I believe the loss of virtue is the greater evil. On the other hand, if I wake him, he will be upset. Yet if twilight passes without his prayers being said, he will certainly lose his virtue.'”
"And having resolved at last, the sweet-speeched Jaratkaru, the sister of Vasuki, spake softly unto that Rishi resplendent with ascetic penances, and lying prostrate like a flame of fire, 'O thou of great good fortune, awake, the sun is setting. O thou of rigid vows, O illustrious one, do your evening prayer after purifying yourself with water and uttering the name of Vishnu. The time for the evening sacrifice hath come. Twilight, O lord, is even now gently covering the western side.'
"And finally deciding, the eloquent Jaratkaru, sister of Vasuki, spoke gently to the Rishi, who shone with ascetic practices and lay down like a flame, 'O fortunate one, wake up, the sun is setting. O holder of strict vows, O esteemed one, perform your evening prayer after cleansing yourself with water and invoking the name of Vishnu. It’s time for the evening sacrifice. Twilight, O lord, is softly spreading over the west.'”
"The illustrious Jaratkaru of great ascetic merit, thus addressed, spake unto his wife these words, his upper lip quivering in anger, 'O amiable one of the Naga race, thou hast insulted me. I shall no longer abide with thee, but shall go where I came from. O thou of beautiful thighs, I believe in my heart that the sun hath no power to set in the usual time, if I am asleep. An insulted person should never live where he hath met with the insult, far less should I, a virtuous person, or those that are like me.' Jaratkaru, the sister of Vasuki, thus addressed by her lord, began to quake with terror, and she spake unto him, saying, 'O Brahmana, I have not waked thee from desire of insult; but I have done it so that thy virtue may not sustain any loss.'
"The distinguished Jaratkaru, known for his great ascetic achievements, spoke to his wife, his upper lip trembling with anger, 'Oh, lovely one of the Naga lineage, you have disrespected me. I can no longer stay with you and will return to where I came from. Oh, beautiful one, I truly believe that the sun cannot set at its usual time if I am asleep. A person who has been insulted should never remain in the place where the insult occurred, let alone someone like me, who values virtue.' Hearing her husband’s words, Jaratkaru, the sister of Vasuki, trembled with fear and replied, 'Oh, Brahmana, I did not wake you out of a desire to disrespect you; rather, I did it to ensure that your virtue does not suffer any loss.'"
"The Rishi Jaratkaru, great in ascetic merit, possessed with anger and desirous of forsaking his spouse, thus addressed, spake unto his wife, saying, 'O thou fair one, never have I spoken a falsehood. Therefore, go I shall. This was also settled between ourselves. O amiable one, I have passed the time happily with thee. And, O fair one, tell thy brother, when I am gone, that I have left thee. And upon my going away, it behoveth thee not to grieve for me.'
The great sage Jaratkaru, known for his deep meditation, was filled with anger and wanted to leave his wife. He said to her, “Oh, beautiful one, I have never lied to you. This decision is what we agreed upon. I have spent wonderful times with you. And please tell your brother, after I'm gone, that I have left you. And when I leave, you shouldn't mourn for me.”
"Thus addressed Jaratkaru, the fair sister of Vasuki, of faultless features, filled with anxiety and sorrow, having mustered sufficient courage and patience, though her heart was still quaking, then spake unto Rishi Jaratkaru. Her words were obstructed with tears and her face was pale with fear. And the palms of her hands were joined together, and her eyes were bathed in tears. And she said, 'It behoveth thee not to leave me without a fault. Thou treadest over the path of virtue. I too have been in the same path, with heart fixed on the good of my relatives. O best of Brahmanas, the object for which I was bestowed on thee hath not been accomplished yet. Unfortunate that I am, what shall Vasuki say unto me? O excellent one, the offspring desired of by my relatives afflicted by a mother's curse, do not yet appear! The welfare of my relatives dependeth on the acquisition of offspring from thee. And in order that my connection with thee may not be fruitless, O illustrious Brahmana, moved by the desire of doing good to my race do I entreat thee. O excellent one, high- souled thou art; so why shall thou leave me who am faultless? This is what is not just clear to me.'
Jaratkaru, the beautiful sister of Vasuki, with flawless features, was filled with anxiety and sorrow. Gathering enough courage and patience, even though her heart was still trembling, she spoke to Rishi Jaratkaru. Her words were choked with tears, and her face was pale with fear. Her hands were clasped together, and her eyes were flooded with tears. She said, "You shouldn't leave me without any reason. You're following the path of virtue, and I have been on that same path, focused on the well-being of my family. O best of Brahmanas, the reason I was given to you hasn’t been fulfilled yet. How unfortunate am I! What will Vasuki say to me? O noble one, the children my family desires, cursed by a mother's sorrow, have not yet come! My family's well-being relies on having children with you. So that my bond with you won't be in vain, O distinguished Brahmana, I ask you, driven by the wish to help my family. O noble one, you are so virtuous; so why will you leave me, who has done no wrong? This is what I cannot understand."
"Thus addressed, the Muni of great ascetic merit spake unto his wife Jaratkaru these words that were proper and suitable to the occasion. And he said, 'O fortunate one, the being thou hast conceived, even like unto Agni himself is a Rishi of soul highly virtuous, and a master of the Vedas and their branches.'
"With that, the great ascetic Muni spoke to his wife Jaratkaru these fitting words. He said, 'Oh fortunate one, the child you’re carrying, just like Agni himself, is a highly virtuous Rishi and a master of the Vedas and their branches.'"
"Having said so, the great Rishi, Jaratkaru of virtuous soul, went away, his heart firmly fixed on practising again the severest penances."
"That said, the great sage, Jaratkaru, a truly virtuous person, left, his heart set on practicing the most intense penances again."
SECTION XLVIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "O thou of ascetic wealth, soon after her lord had left her, Jaratkaru went to her brother. And she told him everything that had happened. And the prince of snakes, hearing the calamitous news, spake unto his miserable sister, himself more miserable still.
Sauti said, "Oh, you of ascetic wealth, right after her husband left her, Jaratkaru went to her brother. She told him everything that had happened. And the prince of snakes, hearing the tragic news, spoke to his sorrowful sister, feeling even more miserable himself."
"And he said, 'Thou knowest, O amiable one, the purpose of thy bestowal, the reason thereof. If, from that union, for the welfare of the snakes, a son be born, then he, possessed of energy, will save us all from the snake- sacrifice. The Grandsire had said so, of old, in the midst of the gods. O fortunate one, hast thou conceived from thy union with that best of Rishis? My heart's desire is that my bestowal of thee on that wise one may not be fruitless. Truly, it is not proper for me to ask thee about this. But from the gravity of the interests I ask thee this. Knowing also the obstinacy of thy lord, ever engaged in severe penances, I shall not follow him, for he may curse me. Tell me in detail all that thy lord, O amiable one, hath done, and extract that terribly afflicting dart that lies implanted for a long time past in my heart.'
"And he said, 'You know, dear one, the reason for your gift, the purpose behind it. If from that union, for the benefit of the snakes, a son is born, he, full of strength, will save us all from the snake sacrifice. The Grandfather said that long ago, in the presence of the gods. O lucky one, have you conceived from your union with that best of sages? My deepest wish is that my giving you to that wise one doesn’t turn out to be in vain. Truly, it’s not right for me to ask you about this. But given how serious the situation is, I'm compelled to inquire. Knowing how stubborn your lord is, always absorbed in intense penance, I won’t follow him, for he might curse me. Please, tell me in detail everything your lord, dear one, has done, and remove that painful dart that has been stuck in my heart for so long.'”
"Jaratkaru, thus addressed, consoling Vasuki, the king of the snakes, at length replied, saying, 'Asked by me about offspring, the high-souled and mighty ascetic said, "There is,"—and then he went away. I do not remember him to have ever before speak even in jest aught that is false. Why should he, O king, speak a falsehood on such a serious occasion? He said, "Thou shouldst not grieve, O daughter of the snake race, about the intended result of our union. A son shall be born to thee, resplendent as the blazing sun." O brother, having said this to me, my husband of ascetic wealth went away—Therefore, let the deep sorrow cherished in thy heart disappear.'"
"Jaratkaru, upon hearing this and comforting Vasuki, the king of the snakes, finally replied, saying, 'When I asked about having children, the noble and strong sage said, "There is,"—and then he left. I don’t recall him ever saying anything false, even in jest. Why would he, O king, speak a lie on such an important occasion? He told me, "Do not grieve, O daughter of the snake race, about the outcome of our union. A son will be born to you, shining like the blazing sun." O brother, after saying this to me, my ascetic husband departed—so let the deep sorrow in your heart fade away.'”
Sauti continued, "Thus addressed, Vasuki, the king of the snakes, accepted those words of his sister, and in great joy said, 'Be it so!' And the chief of the snakes then adored his sister with his best regards, gift of wealth, and fitting eulogies. Then, O best of Brahmanas, the embryo endued with great splendour, began to develop, like the moon in the heavens in the bright fortnight.
Sauti continued, "After hearing this, Vasuki, the king of the snakes, accepted his sister's words and joyfully said, 'Let it be so!' The chief of the snakes then honored his sister with his best wishes, gifts of wealth, and appropriate praises. Then, O best of Brahmanas, the embryo filled with great radiance began to grow, like the moon in the sky during the bright phase."
"And in due time, the sister of the snakes, O Brahmana, gave birth to a son of the splendour of a celestial child, who became the reliever of the fears of his ancestors and maternal relatives. The child grew up there in the house of the king of the snakes. He studied the Vedas and their branches with the ascetic Chyavana, the son of Bhrigu. And though but a boy, his vows were rigid. And he was gifted with great intelligence, and with the several attributes of virtue, knowledge, freedom from the world's indulgences, and saintliness. And the name by which he was known to the world was Astika. And he was known by the name of Astika (whoever is) because his father had gone to the woods, saying. 'There is', when he was in the womb. Though but a boy, he had great gravity and intelligence. And he was reared with great care in the palace of the snakes. And he was like the illustrious lord of the celestials, Mahadeva of the golden form, the wielder of the trident. And he grew up day by day, the delight of all the snakes."
"And in time, the sister of the snakes, O Brahmana, gave birth to a son who radiated the brilliance of a celestial child, becoming the source of comfort for his ancestors and maternal relatives. The child was raised in the house of the king of the snakes. He studied the Vedas and their branches under the ascetic Chyavana, the son of Bhrigu. Even as a boy, he was devoted to his vows. He possessed great intelligence and embodied various virtues, knowledge, detachment from worldly pleasures, and saintliness. He was known to the world as Astika. His name, Astika, came from the fact that his father had gone to the woods, saying, 'There is' when he was still in the womb. Although just a boy, he displayed impressive seriousness and intelligence. He was cared for with great attention in the palace of the snakes and resembled the illustrious lord of the celestials, Mahadeva, the golden form who wields the trident. Each day, he grew up to be the joy of all the snakes."
SECTION XLIX
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "Tell me again, in detail,—all that king Janamejaya had asked his ministers about his father's ascension to heaven."
Saunaka said, "Please tell me again, in detail—all that King Janamejaya asked his ministers about his father’s ascension to heaven."
Sauti said, "O Brahmana, hear all that the king asked his ministers, and all that they said about the death of Parikshit.
Sauti said, "Oh Brahmana, listen to everything the king asked his ministers, and everything they said about Parikshit's death.
"Janamejaya asked, 'Know ye all that befell my father. How did that famous king, in time, meet with his death? Hearing from you the incidents of my father's life in detail, I shall ordain something, if it be for the benefit of the world. Otherwise, I shall do nothing.'
"Janamejaya asked, 'Do you all know what happened to my father? How did that famous king eventually die? After you tell me the details of my father's life, I'll decide if I should do something for the good of the world. If not, I won't do anything.'"
"The minister replied, 'Hear, O monarch, what thou hast asked, viz., an account of thy illustrious father's life, and how also that king of kings left this world. Thy father was virtuous and high-souled, and always protected his people. O monarch, hear, how that high-souled one conducted himself on earth. Like unto an impersonation of virtue and justice, the monarch, cognisant of virtue, virtuously protected the four orders, each engaged in the discharge of their specified duties. Of incomparable prowess, and blessed with fortune, he protected the goddess Earth. There was none who hated him and he himself hated none. Like unto Prajapati (Brahma) he was equally disposed towards all creatures. O monarch, Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas and Sudras, all engaged contentedly in the practice of their respective duties, were impartially protected by that king. Widows and orphans, the maimed and the poor, he maintained. Of handsome features, he was unto all creatures like a second Soma. Cherishing his subjects and keeping them contented, blessed with good fortune, truth- telling, of immense prowess, he was the disciple of Saradwat in the science of arms. And, O Janamejaya, thy father was dear unto Govinda. Of great fame, he was loved by all men. And he was born in the womb of Uttara when the Kuru race was almost extinct. And, therefore, the mighty son of Abhimanyu came to be called Parikshit (born in an extinct line). Well- versed in the interpretation of treatises on the duties of kings, he was gifted with every virtue. With passions under complete control, intelligent, possessing a retentive memory, the practiser of all virtues, the conqueror of his six passions of powerful mind, surpassing all, and fully acquainted with the science of morality and political science, thy father had ruled over these subjects for sixty years. And he then died, mourned by all his subjects. And, after him, O first of men, thou hast acquired this hereditary kingdom of the Kurus for the last thousand years. Thou wast installed while a child, and art thus protecting every creature.'
"The minister replied, 'Listen, O king, to what you have asked for, which is an account of your great father's life and how that king of kings left this world. Your father was virtuous and noble, always looking out for his people. O king, hear how that noble one lived on earth. Like an embodiment of virtue and justice, the king, aware of what is right, dutifully protected the four orders, each engaged in their specific roles. He was incredibly powerful and fortunate, safeguarding the land itself. No one hated him, and he hated no one. Like Prajapati (Brahma), he was fair to all creatures. O king, Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas, and Sudras, all happily fulfilling their duties, were equally protected by that king. He took care of widows, orphans, the disabled, and the poor. He had handsome features and was like a second Soma to all beings. He cherished his subjects and kept them content; blessed with good fortune and known for telling the truth, he was a disciple of Saradwat in the art of warfare. And, O Janamejaya, your father was dear to Govinda. He was famous and loved by everyone. He was born to Uttara when the Kuru clan was nearly extinct. Therefore, the mighty son of Abhimanyu was named Parikshit (born in an extinct line). Skilled in understanding the duties of kings, he possessed every virtue. With complete control over his desires, intelligent, with a great memory, practicing all virtues, a conqueror of his six passions with a strong mind, surpassing all, and fully knowledgeable in moral and political science, your father ruled over these people for sixty years. Then he passed away, mourned by all his subjects. And after him, O best of men, you have inherited this kingdom of the Kurus for the last thousand years. You were installed as a child and are now protecting every creature.'
"Janamejaya said, 'There hath not been born in our race a king who hath not sought the good of his subjects or been loved by them. Behold especially the conduct of my grandsires ever engaged in great achievements. How did my father, blessed with many virtues, meet with his death? Describe everything to me as it happened. I am desirous of hearing it from you!'"
"Janamejaya said, 'In our lineage, no king has ever been born who hasn't worked for the well-being of his people or been loved by them. Look especially at the actions of my ancestors, always involved in great accomplishments. How did my father, who was blessed with many virtues, die? Tell me everything as it unfolded. I really want to hear it from you!'"
Sauti continued, "Thus directed by the monarch, those councillors, ever solicitous of the good of the king, told him everything exactly as it had occurred.
Sauti continued, "Following the king's orders, those advisors, always concerned for the king's well-being, reported everything exactly as it had happened."
"And the councillors said, 'O king, that father of thine, that protector of the whole earth, that foremost of all persons obedient to the scriptures, became addicted to the sports of the field, even as Pandu of mighty arms, that foremost of all bearers of the bow in battle. He made over to us all the affairs of state from the most trivial to the most important. One day, going into the forest, he pierced a deer with an arrow. And having pierced it he followed it quickly on foot into the deep woods, armed with sword and quiver. He could not, however, come upon the lost deer. Sixty years of age and decrepit, he was soon fatigued and became hungry. He then saw in the deep woods a high-souled Rishi. The Rishi was then observing the vow of silence. The king asked him about the deer, but, though asked, he made no reply. At last the king, already tired with exertion and hunger, suddenly became angry with that Rishi sitting motionless like a piece of wood in observance of his vow of silence. Indeed, the king knew not that he was a Muni observing the vow of silence. Swayed by anger, thy father insulted him. O excellent one of the Bharata race, the king, thy father taking up from the ground with the end of his bow a dead snake placed it on the shoulders of that Muni of pure soul. But the Muni spake not a word good or bad and was without anger. He continued in the same posture, bearing the dead snake.'"
"And the councillors said, 'O king, your father, the protector of the entire world and the foremost follower of the scriptures, became caught up in hunting, much like Pandu, the great warrior and master archer. He handed over all state matters to us, from the smallest to the most significant. One day, he went into the forest and shot a deer with an arrow. Once he pierced it, he quickly chased it on foot into the thick woods, armed with his sword and quiver. However, he couldn’t find the deer. At sixty years old and weakened, he soon grew tired and hungry. In the deep woods, he then encountered a great sage. The sage was observing a vow of silence. The king asked him where the deer was, but the sage remained silent. Frustrated from exhaustion and hunger, the king suddenly became angry with the sage, who sat still like a log in silence. The king didn’t realize that he was a sage honoring his vow. Overcome with rage, your father insulted him. O noble one of the Bharata lineage, the king picked up a dead snake from the ground with the end of his bow and placed it on the shoulders of that pure-souled sage. But the sage neither spoke a word, whether good or bad, nor showed any anger. He remained in the same position, bearing the dead snake.'”
SECTION L
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti continued, "The ministers said, 'That king of kings then, spent with hunger and exertion, and having placed the snake upon the shoulders of that Muni, came back to his capital. The Muni had a son, born of a cow, of the name of Sringin. He was widely known, possessed of great prowess and energy, and very wrathful. Going (every day) to his preceptor he was in the habit of worshipping him. Commanded by him, Sringin was returning home, when he heard from a friend of his about the insult of his father by thy parent. And, O tiger among kings, he heard that his father, without having committed any fault, was bearing, motionless like a statue, upon his shoulders a dead snake placed thereon. O king, the Rishi insulted by thy father was severe in ascetic penances, the foremost of Munis, the controller of passions, pure, and ever engaged in wonderful acts. His soul was enlightened with ascetic penances, and his organs and their functions were under complete control. His practices and his speech were both very nice. He was contented and without avarice. He was without meanness of any kind and without envy. He was old and used to observe the vow of silence. And he was the refuge whom all creatures might seek in distress.
Sauti continued, "The ministers said, 'That king of kings, exhausted from hunger and effort, placed the snake on the shoulders of that sage and returned to his capital. The sage had a son named Sringin, born of a cow. He was well-known, extraordinarily powerful and energetic, and very angry. Every day, he would go to his teacher and worship him. When instructed by his teacher, Sringin was on his way home when he learned from a friend about the insult to his father by your parent. And, O fiercest among kings, he heard that his father was holding a dead snake on his shoulders like a statue, without having done anything wrong. O king, the sage insulted by your father was devoted to strict ascetic practices, the foremost of sages, in control of his desires, pure, and always engaged in remarkable deeds. His spirit was enlightened through his ascetic practices, and he had complete control over his senses and their functions. His actions and words were both admirable. He was content and free from greed. He had no meanness or jealousy. He was old and used to keeping silent. He was the refuge that all beings could turn to in their time of need.'
"'Such was the Rishi insulted by thy father. The son, however, of that Rishi, in wrath, cursed thy father. Though young in years, the powerful one was old in ascetic splendour. Speedily touching water, he spake, burning as it were with spiritual energy and rage, these words in allusion to thy father, "Behold the power of my asceticism! Directed by my words, the snake Takshaka of powerful energy and virulent poison, shall, within seven nights hence, burn with his poison the wretch that hath placed the dead snake upon my un-offending father." And having said this, he went to where his father was. And seeing his father he told him of his curse. The tiger among Rishis thereupon sent to thy father a disciple of his, named Gaurmukha, of amiable manners and possessed of every virtue. And having rested a while (after arrival at court) he told the king everything, saying in the words of his master, "Thou hast been cursed, O king, by my son. Takshaka shall burn thee with his poison! Therefore, O king, be careful." O Janamejaya, hearing those terrible words, thy father took every precaution against the powerful snake Takshaka.
"Such was the Rishi insulted by your father. However, the son of that Rishi, filled with anger, cursed your father. Even though he was young, he was powerful and had great spiritual strength. Quickly touching water, he spoke, burning with spiritual energy and rage, these words about your father: 'Look at the power of my asceticism! By my words, the snake Takshaka, full of energy and deadly poison, will, within seven nights, destroy the wretch who placed the dead snake on my innocent father.' After saying this, he went to find his father. When he saw his father, he told him about the curse. The greatest among Rishis then sent a disciple of his, named Gaurmukha, who was friendly and virtuous, to your father. After resting a bit at court, he told the king everything, using his master's words: 'You have been cursed, O king, by my son. Takshaka will burn you with his poison! So, O king, be careful.' O Janamejaya, upon hearing those frightening words, your father took every measure to protect himself from the powerful snake Takshaka."
"'And when the seventh day had arrived, a Brahmana Rishi, named Kasyapa, desired to come to the monarch. But the snake Takshaka saw Kasyapa. And the prince of snakes spake unto Kasyapa without loss of time, saying, "Where dost thou go so quickly, and what is the business on which thou goest?" Kasyapa replied, saying, "O Brahmana, I am going whither king Parikshit, that best of the Kurus, is. He shall today be burnt by the poison of the snake Takshaka. I go there quickly in order to cure him, in fact, in order that, protected by me, the snake may not bite him to death." Takshaka answered, saying, "Why dost thou seek to revive the king to be bitten by me? I am that Takshaka. O Brahmana, behold the wonderful power of my poison. Thou art incapable of reviving that monarch when bit by me." So saying, Takshaka, then and there, bit a lord of the forest (a banian tree). And the banian, as soon as it was bit by the snake, was converted into ashes. But Kasyapa, O king, revived it. Takshaka thereupon tempted him, saying, "Tell me thy desire." And Kasyapa, too, thus addressed, spake again unto Takshaka, saying, "I go there from desire of wealth." And Takshaka, thus addressed, then spake unto the high-souled Kasyapa in these soft words, "O sinless one, take from me more wealth than what thou expectest from that monarch, and go back!" And Kasyapa, that foremost of men, thus addressed by the snake, and receiving from him as much wealth as he desired, wended his way back.
"And when the seventh day came, a Brahmana Rishi named Kasyapa wished to see the king. However, the snake Takshaka noticed Kasyapa. The prince of snakes spoke to Kasyapa right away, asking, 'Where are you rushing off to, and what's the reason for your hurry?' Kasyapa replied, 'Oh Brahmana, I am heading to where King Parikshit, the best of the Kurus, is. He will be bitten by the poison of the snake Takshaka today. I'm going there quickly to cure him, so that with my protection, the snake will not kill him.' Takshaka responded, 'Why do you want to save the king only to let me bite him? I am Takshaka. Oh Brahmana, see the incredible power of my poison. You won't be able to revive that king after I'm done with him.' With that, Takshaka immediately bit a lord of the forest, a banyan tree. As soon as the tree was bitten by the snake, it turned to ashes. But Kasyapa, oh king, brought it back to life. Takshaka then tempted him, saying, 'Tell me what you want.' Kasyapa answered, 'I am going there out of a desire for wealth.' Takshaka then spoke gently to the virtuous Kasyapa, saying, 'Oh sinless one, take more wealth from me than what you expect from that king, and return!' Kasyapa, the foremost of men, accepted the wealth he desired from the snake and made his way back."
"'And Kasyapa going back, Takshaka, approaching in disguise, blasted, with the fire of his poison, thy virtuous father, the first of kings, then staying in his mansion with all precautions. And after that, thou hast, O tiger among men, been installed (on the throne). And, O best of monarchs, we have thus told thee all that we have seen and heard, cruel though the account is. And hearing all about the discomfiture of thy royal father, and of the insult to the Rishi Utanka, decide thou that which should follow!'"
"'And Kasyapa returned, and Takshaka, coming in disguise, struck down your virtuous father, the greatest of kings, with the fire of his poison while he was safely inside his mansion. After that, you, O brave one, have been made king. And, O finest of rulers, we have shared with you everything we have witnessed and heard, though the story is painful. Now that you know about the downfall of your royal father and the insult to the sage Utanka, decide what should happen next!'"
Sauti continued, "King Janamejaya, that chastiser of enemies, then spake upto all his ministers. And he said, 'When did ye learn all that happened upon that banian reduced to ashes by Takshaka, and which, wonderful as it is, was afterwards revived by Kasyapa? Assuredly, my father could not have died, for the poison could have been neutralised by Kasyapa with his mantras. That worst of snakes, of sinful soul, thought within his mind that if Kasyapa resuscitated the king bit by him, he, Takshaka, would be an object of ridicule in the world owing to the neutralisation of his poison. Assuredly, having thought so, he pacified the Brahmana. I have devised a way, however, of inflicting punishment upon him. I like to know, however, what ye saw or heard, what happened in the deep solitude of the forest,—viz., the words of Takshaka and the speeches of Kasyapa. Having known it, I shall devise the means of exterminating the snake race.'
Sauti continued, "King Janamejaya, the conqueror of enemies, then spoke to all his ministers. He said, 'When did you learn everything that happened with that banyan tree burned to ashes by Takshaka, which, surprisingly, was later revived by Kasyapa? Surely, my father couldn't have died, because Kasyapa could have neutralized the poison with his mantras. That terrible snake, with a wicked heart, thought to himself that if Kasyapa brought the king back to life after he had bitten him, he, Takshaka, would be laughed at in the world since his poison was neutralized. After realizing this, he calmed the Brahmana. However, I have come up with a plan to punish him. I want to know what you saw or heard, what took place in the deep solitude of the forest—specifically, the words of Takshaka and the discussions of Kasyapa. Once I know, I will figure out how to wipe out the snake race.'"
"The ministers said, 'Hear, O monarch of him who told us before of the meeting between that foremost Brahmana and that prince of snakes in the woods. A certain person, O monarch, had climbed up that tree containing some dry branches with the object of breaking them for sacrificial fuel. He was not perceived either by the snake or by the Brahmana. And, O king, that man was reduced to ashes along with the tree itself. And, O king of kings, he was revived with the tree by the power of the Brahmana. That man, a Brahmana's menial, having come to us, represented fully everything as it happened between Takshaka and the Brahmana. Thus have we told thee, O king, all that we have seen and heard. And having heard it, O tiger among kings, ordain that which should follow.'"
"The ministers said, 'Listen, O king, to the story of the encounter between that great Brahmana and the prince of snakes in the woods. There was a man, O king, who climbed that tree with some dry branches to break them for firewood. He was not seen by either the snake or the Brahmana. And, O ruler, that man was turned to ashes along with the tree. But, O king of kings, he was brought back to life with the tree by the power of the Brahmana. That man, a servant of the Brahmana, came to us and told us everything that happened between Takshaka and the Brahmana. We have shared all that we witnessed and heard with you, O king. Now that you know, O fierce ruler, decide what should happen next.'"
Sauti continued, "King Janamejaya, having listened to the words of his ministers, was sorely afflicted with grief, and began to weep. And the monarch began to squeeze his hands. And the lotus-eyed king began to breathe a long and hot breath, shed tears, and shrieked aloud. And possessed with grief and sorrow, and shedding copious tears, and touching water according to the form, the monarch spake. And reflecting for a moment, as if settling something in his mind, the angry monarch, addressing all ministers, said these words.
Sauti continued, "King Janamejaya, after hearing his ministers' words, was deeply troubled with grief and started to cry. The king began to clench his hands tightly. With his lotus-like eyes filled with tears, he let out a long, heavy sigh, wept, and cried out loud. Overwhelmed with sorrow and shedding a flood of tears, he performed the rituals with water as required. After taking a moment to gather his thoughts, the furious king turned to his ministers and spoke these words.
"'I have heard your account of my father's ascension to heaven. Know ye now what my fixed resolve is. I think no time must be lost in avenging this injury upon the wretch Takshaka that killed my father. He burnt my father making Sringin only a secondary cause. From malignity alone he made Kasyapa return. If that Brahmana had arrived, my father assuredly would have lived. What would he have lost if the king had revived by the grace of Kasyapa and the precautionary measures of his ministers? From ignorance of the effects of my wrath, he prevented Kasyapa—that excellent of Brahmanas—whom he could not defeat, from coming to my father with the desire of reviving him. The act of aggression is great on the part of the wretch Takshaka who gave wealth unto that Brahmana in order that he might not revive the king. I must now avenge myself on my father's enemy to please myself, the Rishi Utanka and you all.'"
"I've heard your story about my father's ascension to heaven. Now, let me tell you what I've decided. I can't waste any time getting revenge on that despicable Takshaka who killed my father. He burned my father, using Sringin as just an excuse. Out of pure malice, he forced Kasyapa to turn back. If that Brahmin had made it in time, my father would definitely still be alive. What would he have lost if the king had come back to life through Kasyapa's grace and his ministers' efforts? Out of ignorance about what my anger could lead to, he stopped Kasyapa—the finest of Brahmins—from reaching my father with the hope of saving him. Takshaka’s actions were terrible; he bribed that Brahmin so he wouldn’t restore the king. Now I must take revenge on my father's enemy to satisfy myself, the sage Utanka, and all of you."
SECTION LI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "King Janamejaya having said so, his ministers expressed their approbation. And the monarch then expressed his determination to perform a snake-sacrifice. And that lord of the Earth—that tiger of the Bharata race—the son of Parikshit, then called his priest and Ritwiks. And accomplished in speech, he spake unto them these words relating to the accomplishment of his great task. 'I must avenge myself on the wretch Takshaka who killed my father. Tell me what I must do. Do you know any act by which I may cast into the blazing fire the snake Takshaka with his relatives? I desire to burn that wretch even as he burnt, of yore, by the fire of his poison, my father.'
Sauti said, "King Janamejaya, after saying this, got approval from his ministers. The king then declared his intention to perform a snake sacrifice. That ruler of the land—that fierce warrior of the Bharata lineage—the son of Parikshit, called for his priest and the Ritwiks. Skilled in communication, he spoke to them about carrying out his significant task. 'I must take revenge on the scoundrel Takshaka who killed my father. Tell me what I need to do. Do you know of any way I can throw that snake Takshaka and his relatives into the blazing fire? I want to burn that scoundrel just like he burned my father long ago with his poison.'”
"The chief priest answered, 'There is, O king, a great sacrifice for thee devised by the gods themselves. It is known as the snake-sacrifice, and is read of in the Puranas. O king, thou alone canst accomplish it, and no one else. Men versed in the Puranas have told us, there is such a sacrifice.'"
"The chief priest replied, 'There is, Your Majesty, a significant sacrifice planned for you by the gods themselves. It's called the snake-sacrifice, and you can read about it in the Puranas. Your Majesty, you alone can perform it, and no one else. Scholars familiar with the Puranas have informed us that this sacrifice exists.'"
Sauti continued, "Thus addressed, the king, O excellent one, thought Takshaka to be already burnt and thrown into the blazing mouth of Agni, the eater of the sacrificial butter. The king then said unto those Brahmanas versed in mantras, 'I shall make preparations for that sacrifice. Tell me the things that are necessary.' And the king's Ritwiks, O excellent Brahmana, versed in the Vedas and acquainted with the rites of that sacrifice measured, according to the scriptures, the land for the sacrificial platform. And the platform was decked with valuable articles and with Brahmanas. And it was full of precious things and paddy. And the Ritwika sat upon it at ease. And after the sacrificial platform had been thus constructed according to rule and as desired, they installed the king at the snake-sacrifice for the attainment of its object. And before the commencement of the snake-sacrifice that was to come, there occurred this very important incident foreboding obstruction to the sacrifice. For when the sacrificial platform was being constructed, a professional builder of great intelligence and well-versed in the knowledge of laying foundations, a Suta by caste, well-acquainted with the Puranas, said, 'The soil upon which and the time at which the measurement for the sacrificial platform has been made, indicate that this sacrifice will not be completed, a Brahmana becoming the reason thereof.' Hearing this, the king, before his installation, gave orders to his gate-keepers not to admit anybody without his knowledge."
Sauti continued, "So the king, O great one, believed that Takshaka was already burned and thrown into the fiery mouth of Agni, the consumer of the sacrificial butter. The king then said to the Brahmanas skilled in mantras, 'I will prepare for that sacrifice. Let me know what is needed.' The king's Ritwiks, O esteemed Brahmana, who knew the Vedas and the rituals of that sacrifice, measured the land for the sacrificial platform according to the scriptures. The platform was adorned with valuable items and with Brahmanas, filled with treasures and rice. The Ritwika sat comfortably on it. After the sacrificial platform was built correctly and as intended, they initiated the king into the snake-sacrifice to achieve its purpose. However, right before the snake-sacrifice was about to start, there was an important incident that hinted at obstacles for the ritual. While the sacrificial platform was being built, a skilled professional builder, who was well-versed in foundation laying and belonged to the Suta caste, knowledgeable about the Puranas, remarked, 'The soil chosen and the timing of the measurement for the sacrificial platform suggest that this sacrifice won’t be completed, with a Brahmana being the reason for it.' Upon hearing this, the king instructed his gatekeepers not to allow anyone entry without his awareness before his installation."
SECTION LII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "The snake-sacrifice then commenced according to due form. And the sacrificial priests, competent in their respective duties according to the ordinance, clad in black garments and their eyes red from contact with smoke, poured clarified butter into the blazing fire, uttering the appropriate mantras. And causing the hearts of all the snakes to tremble with fear, they poured clarified butter into the mouth of Agni uttering the names of the snakes. And the snakes thereupon began to fall into the blazing fire, benumbed and piteously calling upon one another. And swollen and breathing hard, and twining each other with their heads and tails, they came in large numbers and fell into the fire. The white, the black, the blue, the old and the young—all fell alike into the fire, uttering various cries. Those measuring a krosa, and those measuring a yojana, and those of the measure of a gokarna, fell continuously with great violence into that first of all fires. And hundreds and thousands and tens of thousands of snakes, deprived of all control over their limbs, perished on that occasion. And amongst those that perished, there were some that were like horses, other like trunks of elephants, and others of huge bodies and strength like maddened elephants Of various colours and virulent poison, terrible and looking like maces furnished with iron- spikes, of great strength, ever inclined to bite, the snakes, afflicted with their mother's curse, fell into the fire."
Sauti said, "The snake-sacrifice then began as planned. The sacrificial priests, skilled in their roles as required, dressed in black clothing with smoke-tinged red eyes, poured clarified butter into the raging fire while chanting the right mantras. They instilled fear in the hearts of all the snakes, pouring clarified butter into Agni's mouth while naming the snakes. Soon, the snakes started falling into the fire, numb and desperately calling out to each other. Swollen and gasping, intertwined with one another, they came in large numbers and fell into the flames. The white, the black, the blue, the old, and the young—all fell into the fire, crying out in various ways. Those measuring a krosa, those measuring a yojana, and those of the size of a gokarna continuously plunged violently into that foremost of fires. Hundreds, thousands, and tens of thousands of snakes, losing control over their bodies, perished that day. Among those that died, some were as large as horses, others resembled elephant trunks, and many had massive bodies and strength like raging elephants. Varying in colors and filled with potent poison, they were terrifying and looked like maces with iron spikes, possessing great strength and always ready to bite; the snakes, cursed by their mother, fell into the fire."
SECTION LIII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka asked, "What great Rishis became the Ritwiks at the snake- sacrifice of the wise king Janamejaya of the Pandava line? Who also became the Sadasyas in that terrible snake-sacrifice, so frightful to the snakes, and begetting such sorrow in them? It behoveth thee to describe all these in detail, so that, O son of Suta, we may know who were acquainted with the rituals of the snake-sacrifice."
Saunaka asked, "Which great sages served as the officiants at the snake sacrifice of the wise king Janamejaya from the Pandava lineage? Who else was part of that fearsome snake sacrifice, which terrified the snakes and caused them so much distress? Please tell us all about it in detail, so that, O son of Suta, we can understand who was familiar with the rituals of the snake sacrifice."
Sauti replied, "I will recite the names of those wise ones who became the monarch's Ritwiks and Sadasyas. The Brahmana Chandabhargava became the Hotri in that sacrifice. He was of great reputation, and was born in the race of Chyavana and was the foremost of those acquainted with the Vedas. The learned old Brahmana, Kautsa, became the Udgatri, the chanter of the Vedic hymns. Jaimini became the Brahmana, and Sarngarva and Pingala the Adhvaryus, Vyasa with his son and disciples, and Uddalaka, Pramataka, Swetaketu, Pingala, Asita, Devala, Narada, Parvata, Atreya, Kundajathara, the Brahmana Kalaghata, Vatsya, old Srutasravas ever engaged in japa and the study of the Vedas, Kohala Devasarman, Maudgalya, Samasaurava, and many other Brahmanas who had got through the Vedas became the Sadasyas at that sacrifice of the son of Parikshit.
Sauti replied, "I will list the names of the wise individuals who served as the monarch's Ritwiks and Sadasyas. The Brahmin Chandabhargava was the Hotri in that sacrifice. He was highly respected, born from the lineage of Chyavana, and was the foremost among those knowledgeable about the Vedas. The intelligent elder Brahmin, Kautsa, took on the role of Udgatri, the one who chants the Vedic hymns. Jaimini was the Brahmin, while Sarngarva and Pingala served as the Adhvaryus. Vyasa, along with his son and disciples, as well as Uddalaka, Pramataka, Swetaketu, Pingala, Asita, Devala, Narada, Parvata, Atreya, Kundajathara, the Brahmin Kalaghata, Vatsya, and the elderly Srutasravas, who was always engaged in japa and studying the Vedas—Kohala Devasarman, Maudgalya, Samasaurava, and many other Brahmins who had mastered the Vedas were the Sadasyas at that sacrifice of the son of Parikshit."
"When the Ritwiks in that snake-sacrifice began to pour clarified butter into the fire, terrible snakes, striking fear into every creature, began to fall into it. And the fat and the marrow of the snakes thus falling into the fire began to flow in rivers. And the atmosphere was filled with an insufferable stench owing to the incessant burning of the snakes. And incessant also were the cries of the snakes fallen into the fire and those in the air about to fall into it.
"When the Ritwiks started pouring clarified butter into the fire during that snake-sacrifice, terrifying snakes, causing fear in every creature, began to plunge into the flames. The fat and marrow from the falling snakes flowed like rivers into the fire. The air was filled with an unbearable stench from the constant burning of the snakes. The cries of the snakes that had fallen into the fire and those in the air about to fall in were unending."
"Meanwhile, Takshaka, that prince of snakes, as soon as he heard that king Janamejaya was engaged in the sacrifice, went to the palace of Purandara (Indra). And that best of snakes, having represented all that had taken place, sought in terror the protection of Indra after having acknowledged his fault. And Indra, gratified, told him, 'O prince of snakes, O Takshaka, here thou hast no fear from that snake-sacrifice. The Grandsire was pacified by me for thy sake. Therefore, thou hast no fear. Let this fear of thy heart be allayed.'"
"Meanwhile, Takshaka, the prince of snakes, as soon as he heard that King Janamejaya was performing the sacrifice, went to the palace of Indra. That best of snakes, having reported everything that had happened, sought Indra's protection in fear after admitting his wrongdoing. Indra, pleased with him, said, 'O prince of snakes, O Takshaka, you have nothing to fear from this snake sacrifice. The Grandsire was appeased by me on your behalf. So, you have no reason to be afraid. Let your fears be calmed.'"
Sauti continued, "Thus encouraged by him, that best of snakes began to dwell in Indra's abode in joy and happiness. But Vasuki, seeing that the snakes were incessantly falling into the fire and that his family was reduced to only a few, became exceedingly sorry. And the king of the snakes was afflicted with great grief, and his heart was about to break. And summoning his sister, he spake unto her, saying, 'O amiable one, my limbs are burning and I no longer see the points of the heavens. I am about to fall down from loss of consciousness. My mind is turning, my sight is falling and my heart is breaking. Benumbed, I may fall today into that blazing fire! This sacrifice of the son of Parikshit is for the extermination of our race. It is evident I also shall have to go to the abode of the king of the dead. The time is come, O my sister, on account of which thou wert bestowed by me on Jaratkaru to protect us with our relatives. O best of the women of the snake race, Astika will put an end to the sacrifice that is going on. The Grandsire told me this of old. Therefore, O child, solicit thy dear son who is fully conversant with the Vedas and regarded even by the old, for the protection of myself and also of those dependent on me."'
Sauti continued, "Encouraged by him, the best of snakes began to live in Indra's place with joy and happiness. But Vasuki, seeing the snakes constantly falling into the fire and that his family had diminished to only a few, felt extremely sorrowful. The king of the snakes was filled with great grief, and his heart was nearly breaking. Calling his sister, he said to her, 'Oh dear one, my body is burning and I can’t see the points of the sky anymore. I’m about to collapse from losing consciousness. My mind is spinning, my vision is fading, and my heart is breaking. If I’m not careful, I might fall into that blazing fire today! This sacrifice for the son of Parikshit is aimed at wiping out our race. It’s clear that I too will have to go to the realm of the dead. The time has come, dear sister, when I gave you to Jaratkaru to protect us and our family. Oh, the best among the women of the snake lineage, Astika will put an end to the ongoing sacrifice. The Grandsire told me this long ago. So, dear child, ask your beloved son, who is well-versed in the Vedas and respected even by the elders, for protection for myself and for those who depend on me."'
SECTION LIV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Sauti said, "Then the snake-dame Jaratkaru, calling her own son, told him the following words according to the directions of Vasuki, the king of the snakes. 'O son, the time is come for the accomplishment of that object for which I was bestowed on thy father by my brother. Therefore, do thou that which should be done.'
Sauti said, "Then the snake lady Jaratkaru, calling her son, told him the following words as instructed by Vasuki, the king of the snakes. 'Oh son, the time has come for the achievement of the purpose for which I was given to your father by my brother. Therefore, you must do what needs to be done.'"
"Astika asked, 'Why wert thou, O mother, bestowed on my father by my uncle? Tell me all truly so that on hearing it, I may do what is proper.'
"Astika asked, 'Why were you, mother, given to my father by my uncle? Please tell me the whole truth so that I can know how to act properly.'"
"Then Jaratkaru, the sister of the king of the snakes, herself unmoved by the general distress, and even desirous of the welfare of her relatives, said unto him, 'O son, it is said that the mother of all the snakes is Kadru. Know thou why she cursed in anger her sons. Addressing the snakes she said, "As ye have refused to falsely represent Uchchaihsravas, the prince of horses, for bringing about Vinata's bondage according to the wager, therefore, shall he whose charioteer is Vayu burn you all in Janamejaya's sacrifice. And perishing in that sacrifice, ye shall go to the region of the unredeemed spirits." The Grandsire of all the worlds spake unto her while uttering this curse, "Be it so," and thus approved of her speech. Vasuki, having heard that curse and then the words of the Grandsire, sought the protection of the gods, O child, on the occasion when the amrita was being churned for. And the gods, their object fulfilled, for they had obtained the excellent amrita, with Vasuki ahead, approached the Grandsire. And all the gods, with king Vasuki, sought to incline Him who was born of the lotus to be propitious, so that the curse might be made abortive.
Then Jaratkaru, the sister of the king of the snakes, remained unaffected by the overall distress and even wished for the well-being of her relatives. She said to him, "Oh son, it is said that the mother of all the snakes is Kadru. Let me tell you why she cursed her sons in anger. She addressed the snakes, saying, 'Since you have refused to falsely present Uchchaihsravas, the prince of horses, to help bind Vinata as per the wager, the one whose charioteer is Vayu will burn you all in Janamejaya's sacrifice. You will perish in that sacrifice and go to the realm of the unredeemed spirits.' The Grandfather of all worlds spoke to her while affirming this curse, saying, 'So be it,' thus agreeing with her words. Vasuki, upon hearing that curse and the Grandfather's response, sought the protection of the gods, oh child, when the amrita was being churned. The gods, having achieved their goal of obtaining the precious amrita, approached the Grandfather with Vasuki in front. All the gods, along with King Vasuki, sought to persuade Him who was born from the lotus to be kind, hoping to nullify the curse."
"'And the gods said, "O Lord, Vasuki, the king of the snakes, is sorry on account of his relatives. How may his mother's curse prove abortive?"
"'And the gods said, "O Lord, Vasuki, the king of the snakes, is saddened because of his family. How can his mother's curse be rendered ineffective?"
"'Brahman thereupon replied, saying, "Jaratkaru will take unto himself a wife of the name of Jaratkaru; the Brahmana born of her will relieve the snakes."
"'Brahman then answered, saying, "Jaratkaru will marry a woman named Jaratkaru; the Brahman born from their union will free the snakes."'
"'Vasuki, the best of snakes, hearing those words, bestowed me, O thou of godlike looks, on thy high-souled father some time before the commencement of the sacrifice. And from that marriage thou art born of me. That time has come. It behoveth thee to protect us from this danger. It behoveth thee to protect my brother and myself from the fire, so that the object, viz., our relief, for which I was bestowed on thy wise father, may not be unfulfilled. What dost thou think, O son?'"
"'Vasuki, the greatest of snakes, hearing those words, gave me to you, O one of divine beauty, as a gift to your noble father sometime before the sacrifice began. From that union, you were born to me. That moment has arrived. It is your duty to protect us from this danger. You must save my brother and me from the fire so that the purpose for which I was given to your wise father may be fulfilled. What do you think, O son?'"
Sauti continued, "Thus addressed, Astika said unto his mother, 'Yes, I will.' And he then addressed the afflicted Vasuki, and as if infusing life into him, said, 'O Vasuki, thou best of snakes, thou great being, truly do I say, I shall relieve thee from that curse. Be easy, O snake! There is no fear any longer. I shall strive earnestly so that good may come! Nobody hath ever said that my speech, even in jest, hath proved false. Hence on serious occasions like this, I need not say anything more, O uncle, going thither today I shall gratify, with words mixed with blessings, the monarch Janamejaya installed at the sacrifice, so that, O excellent one, the sacrifice may stop. O highminded one, O king of the snakes, believe all that I say. Believe me, my resolve can never be unfulfilled.'
Sauti continued, "After hearing this, Astika said to his mother, 'Yes, I will.' Then he turned to the troubled Vasuki and, as if bringing him back to life, said, 'O Vasuki, you best of snakes, you great being, I truly promise to relieve you from that curse. Be at ease, O snake! There’s no need to be afraid anymore. I will work hard to make sure good things happen! No one has ever said that my words, even in jest, have been untrue. So in serious matters like this, I don’t need to say much more, O uncle. Today, I will go and speak with kind, blessing-filled words to King Janamejaya, who is performing the sacrifice, so that, O noble one, the sacrifice may come to an end. O noble one, O king of the snakes, believe everything I say. Trust me, my determination will never fail.'”
"And Vasuki then said, 'O Astika, my head swims and my heart breaks. I cannot discern the points of the earth, as I am afflicted with a mother's curse.'
"And Vasuki then said, 'O Astika, I feel overwhelmed and heartbroken. I can't make sense of the world around me, as I am burdened by a mother's curse.'"
"And Astika said, 'Thou best of snakes, it behoveth thee not to grieve any longer. I shall dispel this fear of thine from the blazing fire. This terrible punishment, capable of burning like the fire at the end of the Yuga, I shall extinguish. Nurse not thy fear any longer.'"
"And Astika said, 'You best of snakes, you shouldn't grieve any longer. I will remove this fear of yours from the blazing fire. This terrible punishment, which can burn like the fire at the end of the Yuga, I will extinguish. Don't hold onto your fear any longer.'"
Sauti continued, "Then that best of Brahmanas, Astika, quelling the terrible fear of the Vasuki's heart, and taking it, as it were, on himself, wended, for the relief of the king of the snakes, with speed to Janamejaya's sacrifice blessed with every merit. And Astika having gone thither, beheld the excellent sacrificial compound with numerous Sadasyas on it whose splendour was like unto that of the Sun or Agni. But that best of Brahmanas was refused admittance by the door-keepers. And the mighty ascetic gratified them, being desirous of entering the sacrificial compound. And that best of Brahmanas, that foremost of all virtuous men, having entered the excellent sacrificial compound, began to adore the king of infinite achievements, Ritwiks, the Sadasyas, and also the sacred fire."
Sauti continued, "Then that great Brahmana, Astika, easing the fierce anxiety of Vasuki, took it upon himself and quickly made his way to Janamejaya's highly meritorious sacrifice. When Astika arrived there, he saw the impressive sacrificial area filled with numerous participants whose brilliance was like that of the Sun or fire. However, the door-keepers denied him entry. The powerful ascetic pleased them, eager to enter the sacrificial area. Once that great Brahmana, the best of all virtuous men, managed to enter the splendid sacrificial space, he began to praise the king of infinite achievements, the ritualists, the participants, and the sacred fire."
SECTION LV
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
"Astika said, 'Soma and Varuna and Prajapati performed sacrifices of old in Prayaga. But thy sacrifice, O foremost one of Bharata's race, O son of Parikshit, is not inferior to any of those. Let those dear unto us be blessed! Sakra performed a hundred sacrifices. But this sacrifice of thine, O foremost one of Bharata's race, O son of Parikshit, is fully equal to ten thousand sacrifices of Sakra. Let those dear unto us be blessed! Like the sacrifice of Yama, of Harimedha, or of king Rantideva, is the sacrifice of thine, O foremost one of Bharata's race, O son of Parikshit. Let those dear unto us be blessed! Like the sacrifice of Maya, of king Sasavindu, or of king Vaisravana, is this sacrifice of thine, O foremost one of Bharata's race, O son of Satyavati, in which he himself was the chief priest, is this sacrifice of Nriga, of Ajamida, of the son of Dasaratha, is this sacrifice of thine, O foremost one of Bharata's race, O son of Parikshit. Let those dear unto us be blessed! Like the sacrifice of king Yudhishthira, the son of a god and belonging to Ajamida race, heard of (even) in the heavens, is this sacrifice of thine. O foremost one of Bharata's race, O son of Parikshit, let those dear unto us be blessed! Like the sacrifice of Krishna (Dwaipayana), the son of Satyavati, in which he himself was the chief priest, is this sacrifice of thine, O foremost one of Bharata's race, O son of Parikshit. Let those dear unto us be blessed! These (Ritwiks and Sadasyas) that are here engaged in making thy sacrifice, like unto that of the slayer of Vritra, are of splendour equal to that of the sun. There now remains nothing for them to know, and gifts made to them become inexhaustible (in merit). It is my conviction that there is no Ritwik in all the worlds who is equal to thy Ritwik, Dwaipayana. His disciples, becoming Ritwiks, competent for their duties, travel over the earth. The high-souled bearer of libation (viz., Agni), called also Vibhavasu and Chitrabhanu, having gold for his vital seed and having his path, marked by black smoke, blazing up with flames inclined to the right, beareth these thy libations of clarified butter to the gods. In this world of men there is no other monarch equal to thee in the protection of subjects. I am ever well-pleased with thy abstinence. Indeed, thou art either Varuna, or Yama, the god of Justice. Like Sakra himself, thunderbolt in hand, thou art, in this world, the protector of all creatures. In this earth there is no man so great as thou and no monarch who is thy equal in sacrifice. Thou art like Khatwanga, Nabhaga, and Dilipa. In prowess thou art like Yayati and Mandhatri. In splendour equal to the sun, and of excellent vows, thou art O monarch, like Bhishma! Like Valmiki thou art of energy concealed. Like Vasishtha thou hast controlled thy wrath. Like Indra is thy lordship. Thy splendour also shines like that of Narayana. Like Yama art thou conversant with the dispensation of justice. Thou art like Krishna adorned with every virtue. Thou art the home of the good fortune that belongs to the Vasus. Thou art also the refuge of the sacrifices. In strength thou art equal to Damvodbhava. Like Rama (the son of Jamadagni) thou art conversant with the scriptures and arms. In energy thou art equal to Aurva and Trita. Thou inspirest terror by thy looks like Bhagiratha.'"
Astika said, "Soma, Varuna, and Prajapati performed ancient sacrifices in Prayaga. But your sacrifice, O greatest one of Bharata's lineage, O son of Parikshit, is just as significant as any of those. May those we hold dear be blessed! Sakra conducted a hundred sacrifices. Yet, this sacrifice of yours, O greatest one of Bharata's lineage, O son of Parikshit, is equivalent to ten thousand sacrifices of Sakra. May those we hold dear be blessed! Your sacrifice, O greatest one of Bharata's lineage, O son of Parikshit, is on par with the sacrifices of Yama, Harimedha, or King Rantideva. May those we hold dear be blessed! Your sacrifice, O greatest one of Bharata's lineage, O son of Satyavati, is comparable to the sacrifices of Maya, King Sasavindu, or King Vaisravana, in which he himself acted as the chief priest; it is the sacrifice of Nriga, Ajamida, and the son of Dasaratha. May those we hold dear be blessed! Like King Yudhishthira’s sacrifice, the son of a god from the Ajamida line, which is renowned even in the heavens, yours is no less, O greatest one of Bharata's lineage, O son of Parikshit. May those we hold dear be blessed! Your sacrifice, O greatest one of Bharata's lineage, O son of Parikshit, is akin to that of Krishna (Dwaipayana), where he himself served as the chief priest. May those we hold dear be blessed! The priests and participants here assisting with your sacrifice, like the slayer of Vritra, have a brightness that rivals the sun. They need to know nothing more, and the gifts made to them yield endless merit. I truly believe there is no priest in all the worlds who matches your priest, Dwaipayana. His students, becoming priests capable of their roles, wander across the earth. The noble bearer of offerings (Agni), also known as Vibhavasu and Chitrabhanu, with gold as his essence and his path marked by black smoke blazing to the right, carries your clarified butter offerings to the gods. In this world, there is no king equal to you in protecting your subjects. I am always pleased with your self-discipline. Truly, you are either Varuna or Yama, the god of Justice. Like Sakra with his thunderbolt, you are the protector of all living beings in this world. There is no one on this earth as great as you, nor any monarch who matches you in sacrifice. You are like Khatwanga, Nabhaga, and Dilipa. In strength, you are akin to Yayati and Mandhatri. Your brilliance is equal to the sun, and with excellent vows, you are, O king, like Bhishma! Like Valmiki, your energy is concealed. Like Vasishtha, you have mastered your anger. Like Indra, you hold authority. Your radiance is similar to Narayana’s. Like Yama, you understand justice. You are like Krishna, adorned with every virtue. You are the embodiment of the good fortune that belongs to the Vasus. You are also the protector of sacrifices. In strength, you are equal to Damvodbhava. Like Rama (the son of Jamadagni), you are learned in both scriptures and warfare. In energy, you are like Aurva and Trita. You instill fear with your gaze like Bhagiratha."
Sauti said, "Astika, having thus adored them, gratified them all, viz., the king, the Sadasyas, the Ritwiks and the sacrificial fire. And king Janamejaya beholding the signs and indications manifested all around, addressed them as follows."
Sauti said, "Astika, after honoring them this way, pleased them all: the king, the Sadasyas, the Ritwiks, and the sacrificial fire. And King Janamejaya, seeing the signs and indications all around, spoke to them as follows."
SECTION LVI
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
"Janamejaya said, 'Though this one is but a boy, he speaks yet like a wise old man. He is not a boy but one wise and old. I think, I desire to bestow on him a boon. Therefore, ye Brahmanas, give me the necessary permission.'
"Janamejaya said, 'Even though this kid is just a boy, he talks like a wise old man. He's not really a boy but someone wise and mature. I want to grant him a wish. So, Brahmanas, please give me your permission to do so.'"
"The Sadasyas said, 'A Brahmana, though a boy, deserves the respect of kings. The learned ones do more so. This boy deserves every desire of his being fulfilled by thee, but not before Takshaka comes with speed.'"
"The Sadasyas said, 'A Brahmin, even if he’s just a boy, deserves the respect of kings. The wise deserve it even more. This boy should have all his wishes granted by you, but not until Takshaka arrives quickly.'"
Sauti continued, "The king, being inclined to grant the Brahmana a boon, said 'Ask thou a boon.' The Hotri, however, being rather displeased, said, 'Takshaka hath not come as yet into this sacrifice.'
Sauti continued, "The king, wanting to grant the Brahmana a favor, said, 'Ask for whatever you wish.' The Hotri, however, feeling a bit annoyed, replied, 'Takshaka has not yet come to this sacrifice.'"
"Janamejaya replied, 'Exert ye to the best of your might, so that this sacrifice of mine may attain completion, and Takshaka also may soon come here. He is my enemy.'
"Janamejaya replied, 'Do your best to ensure that this sacrifice of mine is completed, and that Takshaka comes here soon. He is my enemy.'"
"The Ritwiks replied, 'As the scriptures declare unto us, and as the fire also saith, O monarch, (it seems that) Takshaka is now staying in the abode of Indra, afflicted with fear.'"
"The Ritwiks said, 'As the scriptures tell us, and as the fire also declares, O king, it seems that Takshaka is now living in Indra's place, filled with fear.'"
Sauti continued, "The illustrious Suta named Lohitaksha also, conversant with the Puranas, had said so before.
Sauti continued, "The renowned Suta named Lohitaksha, who was knowledgeable about the Puranas, had said that before."
"Asked by the king on the present occasion he again told the monarch, 'Sire, it is even so as the Brahmanas have said—Knowing the Puranas, I say, O monarch, that Indra hath granted him this boon, saying, "Dwell with me in concealment, and Agni shall not burn thee."'"
"Asked by the king on this occasion, he again told the monarch, 'Your Majesty, it's exactly as the Brahmans have stated — Knowing the Puranas, I tell you, O king, that Indra has granted him this favor, saying, "Stay with me in hiding, and Agni will not burn you."'"
Sauti continued, "Hearing this, the king installed in the sacrifice became very sorry and urged the Hotri to do his duty. And as the Hotri, with mantras, began to pour clarified butter into the fire Indra himself appeared on the scene. And the illustrious one came in his car, adorned by all the gods standing around, followed by masses of clouds, celestial singers, and the several bevies of celestial dancing girls. And Takshaka anxious with fear, hid himself in the upper garment of Indra and was not visible. Then the king in his anger again said unto his mantra-knowing Brahmanas these words, bent upon the destruction of Takshaka, 'If the snake Takshaka be in the abode of Indra, cast him into the fire with Indra himself.'"
Sauti continued, "Upon hearing this, the king present for the sacrifice became very upset and urged the Hotri to fulfill his duty. As the Hotri started reciting mantras and pouring clarified butter into the fire, Indra himself appeared. The glorious one arrived in his chariot, accompanied by all the gods around him, followed by thick clouds, celestial singers, and groups of heavenly dancing girls. Takshaka, filled with fear, hid in Indra's upper garment and was not seen. In his anger, the king then said to his mantra-knowing Brahmanas, determined to destroy Takshaka, 'If the snake Takshaka is in Indra's realm, throw him into the fire along with Indra himself.'"
Sauti continued, "Urged thus by the king Janamejaya about Takshaka, the Hotri poured libations, naming that snake then staying there. And even as the libations were poured, Takshaka, with Purandara himself, anxious and afflicted, became visible in a moment in the skies. Then Purandara, seeing that sacrifice, became much alarmed, and quickly casting Takshaka off, went back to his own abode. After Indra had gone away, Takshaka, the prince of snakes, insensible with fear, was by virtue of the mantras, brought near enough the flames of the sacrificial fire.
Sauti continued, "Prompted by King Janamejaya to address the issue of Takshaka, the Hotri began pouring offerings while naming that snake who was present. As the offerings were poured, Takshaka, along with Purandara himself, appeared in the sky, anxious and distressed. When Purandara saw the sacrifice, he became very worried and quickly abandoned Takshaka, returning to his own place. After Indra left, Takshaka, the king of snakes, paralyzed with fear, was drawn close enough to the flames of the sacrificial fire due to the mantras."
"The Ritwiks then said, 'O king of kings, the sacrifice of thine is being performed duly. It behoveth thee, O Lord, to grant a boon now to this first of Brahmanas.'
"The Ritwiks then said, 'O king of kings, your sacrifice is being conducted properly. It is fitting for you, O Lord, to grant a favor now to this foremost of Brahmanas.'"
"Janamejaya then said, 'Thou immeasurable one of such handsome and child- like features, I desire to grant thee a worthy boon. Therefore, ask thou that which thou desirest in thy heart. I promise thee, that I will grant it even if it be ungrantable.'
"Janamejaya then said, 'You, who are so handsome and youthful, I want to give you a meaningful gift. So, ask for whatever you truly wish for in your heart. I promise that I will grant it, even if it seems impossible to give.'"
"The Ritwiks said, 'O monarch, behold, Takshaka is soon coming under thy control! His terrible cries, and loud roar is being heard. Assuredly, the snake hath been forsaken by the wielder of thunder. His body being disabled by your mantras, he is falling from heaven. Even now, rolling in the skies, and deprived of consciousness, the prince of snakes cometh, breathing loudly.'"
"The Ritwiks said, 'O king, look, Takshaka is about to come under your control! His terrible cries and loud roars can be heard. Surely, the snake has been abandoned by the one who wields the thunder. His body is weakened by your mantras, and he is falling from the heavens. Even now, rolling through the skies and unconscious, the prince of snakes is coming, breathing heavily.'"
Sauti continued, "While Takshaka, the prince of snakes was about to fall into the sacrificial fire, during those few moments Astika spoke as follows, 'O Janamejaya, if thou wouldst grant me a boon, let this sacrifice of thine come to an end and let no more snakes fall into the fire.'
Sauti continued, "As Takshaka, the prince of snakes, was about to fall into the sacrificial fire, in that moment, Astika said, 'O Janamejaya, if you would grant me a favor, let this sacrifice end and no more snakes fall into the fire.'"
"O Brahmana, the son of Parikshit, being thus addressed by Astika, became exceedingly sorry and replied unto Astika thus, 'O illustrious one, gold, silver, kine, whatever other possessions thou desirest I shall give unto thee. But let not my sacrifice come to an end.'
"O Brahmana, the son of Parikshit, when addressed by Astika, felt very sad and replied to him, 'O esteemed one, whatever you want—gold, silver, cattle, or any other possessions—I will give to you. But please don’t let my sacrifice come to an end.'"
"Astika thereupon replied, 'Gold, silver or kine, I do not ask of thee, O monarch! But let thy sacrifice be ended so that my maternal relations be relieved.'"
"Astika then replied, 'I don’t ask you for gold, silver, or cows, O king! Just let your sacrifice be completed so that my family can be relieved.'"
Sauti continued, "The son of Parikshit, being thus addressed by Astika, repeatedly said this unto that foremost of speakers, 'Best of the Brahmanas, ask some other boon. O, blessed be thou!' But, O thou of Bhrigu's race, he did not beg any other boon. Then all the Sadasyas conversant with the Vedas told the king in one voice, 'Let the Brahmana receive his boon!'"
Sauti continued, "The son of Parikshit, hearing Astika's words, kept saying to that top speaker, 'Greatest of the Brahmanas, ask for something else. O, may you be blessed!' But, O you from Bhrigu's lineage, he did not ask for any other favor. Then all the Sadasyas familiar with the Vedas said to the king together, 'Let the Brahmana receive his wish!'"
SECTION LVII
(Astika Parva continued)
(Astika Parva continued)
Saunaka said, "O son of a Suta, I desire to hear the names of all those snakes that fell into the fire of this snake-sacrifice!"
Saunaka said, "O son of a Suta, I want to hear the names of all those snakes that ended up in the fire of this snake sacrifice!"
Sauti replied, "Many thousands and tens of thousands and billions of snakes fell into the fire. O most excellent Brahmana, so great is the number that I am unable to count them all. So far, however, as I remember, hear the names I mention of the principal snakes cast into the fire. Hear first the names of the principal ones of Vasuki's race alone, of colour blue, red and white of terrible form and huge body and deadly poison. Helpless and miserable and afflicted with their mother's curse, they fell into the sacrificial fire like libations of butter.
Sauti replied, "Many thousands, tens of thousands, and billions of snakes fell into the fire. O most excellent Brahmana, there were so many that I can't count them all. However, as far as I can recall, listen to the names of the main snakes thrown into the fire. First, hear the names of the principal ones from Vasuki's lineage, with blue, red, and white colors, terrible forms, huge bodies, and deadly poison. Helpless, miserable, and suffering from their mother's curse, they fell into the sacrificial fire like offerings of butter."
"Kotisa, Manasa, Purna, Cala, Pala Halmaka, Pichchala, Kaunapa, Cakra, Kalavega, Prakalana, Hiranyavahu, Carana, Kakshaka, Kaladantaka—these snakes born of Vasuki, fell into the fire. And, O Brahmana, numerous other snakes well-born, and of terrible form and great strength, were burnt in the blazing fire. I shall now mention those born in the race of Takshaka. Hear thou their names. Puchchandaka, Mandalaka, Pindasektri, Ravenaka; Uchochikha, Carava, Bhangas, Vilwatejas, Virohana; Sili, Salakara, Muka, Sukumara, Pravepana, Mudgara and Sisuroman, Suroman and Mahahanu. These snakes born of Takshaka fell into the fire. And Paravata, Parijata, Pandara, Harina, Krisa, Vihanga, Sarabha, Meda, Pramoda, Sauhatapana— these born in the race of Airavata fell into the fire. Now hear, O best of Brahmanas, the names of the snakes I mention born in the race of Kauravya: Eraka, Kundala Veni, Veniskandha, Kumaraka, Vahuka, Sringavera, Dhurtaka, Pratara and Astaka. These born in the race of Kauravya fell into the fire. Now hear the names I mention, in order, of those snakes endued with the speed of the wind and with virulent poison, born in the race of Dhritarashtra: Sankukarna, Pitharaka, Kuthara, Sukhana, and Shechaka; Purnangada, Purnamukha, Prahasa, Sakuni, Dari, Amahatha, Kumathaka, Sushena, Vyaya, Bhairava, Mundavedanga, Pisanga, Udraparaka, Rishabha, Vegavat, Pindaraka; Raktanga, Sarvasaranga, Samriddha, Patha and Vasaka; Varahaka, Viranaka, Suchitra, Chitravegika, Parasara, Tarunaka, Maniskandha and Aruni.
"Kotisa, Manasa, Purna, Cala, Pala Halmaka, Pichchala, Kaunapa, Cakra, Kalavega, Prakalana, Hiranyavahu, Carana, Kakshaka, Kaladantaka—these snakes born from Vasuki fell into the fire. And, O Brahmana, many other snakes, well-born and fearsome, with great strength, were burned in the raging flames. Now I will mention those born from the Takshaka lineage. Listen to their names: Puchchandaka, Mandalaka, Pindasektri, Ravenaka; Uchochikha, Carava, Bhangas, Vilwatejas, Virohana; Sili, Salakara, Muka, Sukumara, Pravepana, Mudgara, Sisuroman, Suroman, and Mahahanu. These snakes descended from Takshaka fell into the fire. And Paravata, Parijata, Pandara, Harina, Krisa, Vihanga, Sarabha, Meda, Pramoda, Sauhatapana—these born from the Airavata lineage fell into the fire. Now listen, O best of Brahmanas, to the names of the snakes I will mention from the Kauravya lineage: Eraka, Kundala Veni, Veniskandha, Kumaraka, Vahuka, Sringavera, Dhurtaka, Pratara, and Astaka. These born from the Kauravya lineage fell into the fire. Now hear the names in order of those snakes with the speed of the wind and deadly poison, from the Dhritarashtra lineage: Sankukarna, Pitharaka, Kuthara, Sukhana, and Shechaka; Purnangada, Purnamukha, Prahasa, Sakuni, Dari, Amahatha, Kumathaka, Sushena, Vyaya, Bhairava, Mundavedanga, Pisanga, Udraparaka, Rishabha, Vegavat, Pindaraka; Raktanga, Sarvasaranga, Samriddha, Patha, and Vasaka; Varahaka, Viranaka, Suchitra, Chitravegika, Parasara, Tarunaka, Maniskandha, and Aruni."
"O Brahmana, thus I have recited the names of the principal snakes known widely for their achievements—I have not been able to name all, the number being countless. The sons of these snakes, the sons of those sons, that were burnt having fallen into the fire, I am unable to mention. They are so many! Some of three heads, some of seven, others of ten, of poison like unto the fire at the end of the yuga and terrible in form,—they were burnt by thousands!
"O Brahmana, I have shared the names of the main snakes known for their accomplishments—I can't name them all since there are so many. The offspring of these snakes, and their grandsons, who perished in the fire, are beyond my ability to list. There are just too many! Some have three heads, some have seven, others have ten, and their venom is like fire at the end of the yuga—they were burned by the thousands!"
"Many others, of huge bodies, of great speed, tall as mountain summits, of the length of a yama, of a yojana, and of two yojanas, capable of assuming at will any form and of mastering at will any degree of strength, of poison like unto blazing fire, afflicted by the curse of a mother, were burnt in that great sacrifice."
"Many others, large in size, fast, as tall as mountain peaks, measuring the length of a yama, a yojana, and two yojanas, able to take any form they wanted and control any level of strength at will, with poisonous traits like blazing fire, cursed by their mother, were burned in that great sacrifice."
SECTION LVIII
(Astika Parva, continued)
(Astika Parva, continued)
Sauti said, "Listen now to another very wonderful incident in connection with Astika. When king Janamejaya was about to gratify Astika by granting the boon, the snake (Takshaka), thrown off Indra's hands, remained in mid without actually falling. King Janamejaya thereupon became curious, for Takshaka, afflicted with fear, did not at once fall into the fire although libations were poured in proper form into the blazing sacrificial Agni in his name."
Sauti said, "Listen now to another amazing story about Astika. When King Janamejaya was about to reward Astika with a wish, the snake (Takshaka), cast down by Indra, hung in mid-air without actually falling. King Janamejaya then became curious, because Takshaka, gripped by fear, didn't immediately drop into the fire even though offerings were properly poured into the blazing sacrificial Agni in his name."
Saunaka said, "Was it, O Suta, that the mantras of those wise Brahmanas were not potent; since Takshaka did not fall into the fire?"
Saunaka said, "Hey Suta, was it that the mantras of those wise Brahmins weren’t powerful since Takshaka didn’t fall into the fire?"
Sauti replied, "Unto the unconscious Takshaka, that best of snakes, after he had been cast off Indra's hands, Astika had thrice said, 'Stay,' 'Stay,' 'Stay.' And he succeeded in staying in the skies, with afflicted heart, like a person somehow staying between the welkin and the earth.
Sauti replied, "To the unconscious Takshaka, the best of snakes, who had been rejected by Indra, Astika said three times, 'Stay,' 'Stay,' 'Stay.' And he managed to remain in the skies, with a heavy heart, like someone caught between the sky and the earth."
"The king then, on being repeatedly urged by his Sadasyas, said, 'Let it be done as Astika hath said. Let the sacrifice be ended, let the snakes be safe, let this Astika also be gratified, O Suta, thy words also be true.' When the boon was granted to Astika, plaudits expressive of joy rang through the air. Thus the sacrifice of the son of Parikshit—that king of the Pandava race—came to an end. The king Janamejaya of the Bharata race was himself pleased, and on the Ritwiks with the Sadasyas, and on all who had come there, the king, bestowed money by hundreds and thousands. And unto Suta Lohitaksha—conversant with the rules of building and foundations—who had at the commencement said that a Brahmana would be the cause of the interruption of the snake-sacrifice, the king gave much wealth. The king, of uncommon kindness, also gave him various things, with food and wearing apparel, according to his desire, and became very much pleased. Then he concluded his sacrifice according to the prescribed rites, and after treating him with every respect, the king in joy sent home the wise Astika exceedingly gratified, for he had attained his object. And the king said unto him, 'Thou must come again to become a Sadasya in my great Horse-sacrifice.' And Astika said, 'yes' and then returned home in great joy, having achieved his great end after gratifying the monarch. And returning in joy to his uncle and mother and touching their feet, he recounted to them everything as it had happened."
The king, after being urged multiple times by his advisors, said, "Let’s do what Astika suggested. Let the sacrifice be concluded, let the snakes be safe, and let Astika be satisfied. Suta, may your words also prove true." When the favor was granted to Astika, cheers of joy filled the air. Thus, the sacrifice of Parikshit’s son—the king of the Pandava lineage—came to an end. King Janamejaya of the Bharata lineage was pleased, and he rewarded the priests and advisors with money by the hundreds and thousands. He also gave a significant amount of wealth to Suta Lohitaksha—knowledgeable in construction and foundations—who had initially stated that a Brahmana would be the reason for the disruption of the snake sacrifice. The king, known for his extraordinary kindness, also gifted him various items, including food and clothing, according to his wishes, and was very pleased. He then completed his sacrifice following the prescribed rituals and, after treating him with great respect, joyfully sent Astika home, who was extremely satisfied for achieving his goal. The king told him, "You must come back to be an advisor in my grand Horse sacrifice." Astika replied, "Yes," and returned home elated, having accomplished his significant purpose after making the king happy. Upon returning in joy to his uncle and mother and touching their feet, he recounted everything that had happened.
Sauti continued, "Hearing all he had said, the snakes that had come thither became very much delighted, and their fears were allayed. They were much pleased with Astika and asked him to solicit a boon, saying, 'O learned one, what good shall we do unto thee? We have been very much gratified, having been all saved by thee. What shall we accomplish for thee, O child!'
Sauti continued, "After hearing everything he had said, the snakes that had gathered there became very happy, and their fears were eased. They were quite pleased with Astika and asked him to request a favor, saying, 'O wise one, what can we do for you? We are very grateful, having all been saved by you. What can we do for you, O child!'"
"Astika said, 'Let those Brahmanas, and other men, who shall, in the morning or in the evening, cheerfully and with attention, read the sacred account of this my act, have no fear from any of you.' And the snakes in joy thereupon said, 'O nephew, in the nature of thy boon, let it be exactly as thou sayest. That which thou askest we all shall cheerfully do, O nephew! And those also that call to mind Astika, Artiman and Sunitha, in the day or in the night, shall have no fear of snakes. He again shall have no fear of snakes who will say, "I call to mind the famous Astika born of Jaratkaru, that Astika who saved the snakes from the snake-sacrifice. Therefore, ye snakes of great good fortune, it behoveth you not to bite me. But go ye away, blessed be ye, or go away thou snake of virulent poison, and remember the words of Astika after the snake sacrifice of Janamejaya. That snake who does not cease from biting after hearing such mention of Astika, shall have his hood divided a hundredfold like the fruit of Sinsa tree."'"
Astika said, "Let those Brahmanas and others who read this sacred account of my act, happily and attentively, in the morning or evening, have no fear from any of you." The snakes then joyfully replied, "O nephew, may it be exactly as you say. We will all gladly do what you ask, O nephew! And those who remember Astika, Artiman, and Sunitha, day or night, will have no fear of snakes. Anyone who says, 'I remember the famous Astika born of Jaratkaru, the one who saved the snakes from the snake sacrifice,' will also have no fear of snakes. So, you fortunate snakes, you shouldn't bite me. Instead, go away, blessed be you, or leave, you venomous snake, and remember the words of Astika after Janamejaya's snake sacrifice. Any snake that doesn't stop biting after hearing such mention of Astika will have its hood split a hundredfold like the fruit of the Sinsa tree."
Sauti continued, "That first of Brahmanas, thus addressed by the foremost of the chief snakes assembled together, was very much gratified. And the high-souled one then set his heart upon going away.
Sauti continued, "The first of the Brahmanas, addressed by the leading chief of the gathered snakes, felt very pleased. The noble one then decided it was time to leave."
"And that best of Brahmanas, having saved the snakes from the snake- sacrifice, ascended to heaven when his time came, leaving sons and grandsons behind him.
"And that greatest of Brahmanas, having rescued the snakes from the snake sacrifice, ascended to heaven when his time arrived, leaving behind sons and grandsons."
"Thus have I recited to thee this history of Astika exactly as it happened.
Indeed, the recitation of this history dispelleth all fear of snakes."
"Here’s the story of Astika just as it unfolded.
Truly, sharing this story eliminates all fear of snakes."
Sauti continued, "O Brahmanas, O foremost one of Bhrigu's race, as thy ancestor Pramati had cheerfully narrated unto his inquiring son Ruru, and as I had heard it, thus have I recited this blessed history, from the beginning, of the learned Astika. And, O Brahmana, O oppressor of all enemies, having heard this holy history of Astika that increaseth virtue, and which thou hadst asked me about after hearing the story of the Dundubha, let thy ardent curiosity be satisfied."
Sauti continued, "O Brahmanas, O you who are the best of Bhrigu's lineage, as your ancestor Pramati joyfully shared with his inquisitive son Ruru, and as I have heard it, I have recounted this blessed story, from the beginning, of the wise Astika. And, O Brahmana, O you who vanquish all foes, having listened to this sacred tale of Astika that enhances virtue, and which you asked me about after hearing the story of the Dundubha, may your eager curiosity be fulfilled."
SECTION LIX
(Adivansavatarana Parva)
(Adivansavatarana Chapter)
Saunaka said, "O son, thou hast narrated to me this extensive and great history commencing from the progeny of Bhrigu. O son of Suta, I have been much gratified with thee. I ask thee again, to recite to me, O son of a Suta, the history composed by Vyasa. The varied and wonderful narrations that were recited amongst those illustrious Sadasyas assembled at the sacrifice, in the intervals of their duties of that long-extending ceremony, and the objects also of those narrations, I desire to hear from thee, O son of a Suta! Recite therefore, all those to me fully."
Saunaka said, "Oh son, you’ve shared this vast and amazing history that starts with the descendants of Bhrigu. Oh son of Suta, I’m really pleased with you. I ask you again, to tell me the story written by Vyasa. I want to hear all those diverse and incredible tales that were shared among those remarkable members gathered at the sacrifice, during the breaks from their long ceremony, as well as the meanings behind those stories. So, please recite everything to me in detail, oh son of Suta!"
Sauti said, "The Brahmanas, in the intervals of the duties, spoke of many things founded upon the Vedas. But Vyasa recited the wonderful and great history called the Bharata."
Sauti said, "The Brahmanas, during their breaks from duty, talked about many topics based on the Vedas. But Vyasa told the amazing and grand story called the Bharata."
Saunaka said, "That sacred history called the Mahabharata, spreading the fame of the Pandavas, which Krishna-Dwaipayana, asked by Janamejaya, caused to be duly recited after the completion of the sacrifice, I desire to hear duly. That history hath been born of the ocean-like mind of the great Rishi of soul purified by yoga. Thou foremost of good men, recite it unto me, for, O son of a Suta, my thirst hath not been appeased by all thou hast said."
Saunaka said, "I want to hear that sacred history called the Mahabharata, which spreads the fame of the Pandavas and was properly recited by Krishna-Dwaipayana at Janamejaya's request after the sacrifice was completed. This history has emerged from the vast mind of the great sage, whose soul is purified by yoga. You, the best of good people, tell it to me, because, O son of a Suta, I’m still not satisfied with everything you've said."
Sauti said, "I shall recite to thee from the beginning of that great and excellent history called the Mahabharata composed by Vyasa. O Brahmana, listen to it in full, as I recite it. I myself feel a great pleasure in reciting it."
Sauti said, "I will tell you from the start of that great and amazing story called the Mahabharata written by Vyasa. O Brahmana, listen closely as I share it. I truly enjoy reciting it."
SECTION LX
(Adivansavatarana Parva continued)
(Adivansavatarana Parva continued)
Sauti said, "Hearing that Janamejaya was installed in the snake-sacrifice, the learned Rishi Krishna-Dwaipayana went thither on the occasion. And he, the grand-father of the Pandavas, was born in an island of the Yamuna, of the virgin Kali by Sakti's son, Parasara. And the illustrious one developed by his will alone his body as soon as he was born, and mastered the Vedas with their branches, and all the histories. And he readily obtained that which no one could obtain by asceticism, by the study of the Vedas, by vows, by fasts, by progeny, and by sacrifice. And the first of Veda-knowing ones, he divided the Vedas into four parts. And the Brahmana Rishi had knowledge of the supreme Brahma, knew the past by intuition, was holy, and cherished truth. Of sacred deeds and great fame, he begot Pandu and Dhritarashtra and Vidura in order to continue the line of Santanu.
Sauti said, "When Janamejaya was set to perform a snake sacrifice, the wise Rishi Krishna-Dwaipayana went there for the event. He was the grandfather of the Pandavas, born on an island in the Yamuna, to the virgin Kali and Parasara, the son of Sakti. This illustrious figure developed his body solely by his will as soon as he was born, and he mastered the Vedas along with their branches and all the histories. He easily attained what no one else could achieve through asceticism, studying the Vedas, making vows, fasting, having children, or performing sacrifices. Being the foremost of those who know the Vedas, he divided them into four parts. The Brahmana Rishi had knowledge of the supreme Brahma, understood the past intuitively, was holy, and valued truth. Known for his sacred deeds and great fame, he fathered Pandu, Dhritarashtra, and Vidura to continue the line of Santanu."
"And the high-souled Rishi, with his disciples all conversant with the Vedas and their branches, entered the sacrificial pavilion of the royal sage, Janamejaya. And he saw that the king Janamejaya was seated in the sacrificial region like the god Indra, surrounded by numerous Sadasyas, by kings of various countries whose coronal locks had undergone the sacred bath, and by competent Ritwiks like unto Brahman himself. And that foremost one of Bharata's race, the royal sage Janamejaya, beholding the Rishi come, advanced quickly with his followers and relatives in great joy. And the king with the approval of his Sadasyas, gave the Rishi a golden seat as Indra did to Vrihaspati. And when the Rishi, capable of granting boons and adored by the celestial Rishis themselves, had been seated, the king of kings worshipped him according to the rites of the scriptures. And the king then offered him—his grandfather Krishna—who fully deserved them, water to wash his feet and mouth, and the Arghya, and kine. And accepting those offerings from the Pandava Janamejaya and ordering the kine also not to be slain, Vyasa became much gratified. And the king, after those adorations bowed to his great-grandfather, and sitting in joy asked him about his welfare. And the illustrious Rishi also, casting his eyes upon him and asking him about his welfare, worshipped the Sadasyas, having been before worshipped by them all. And after all this, Janamejaya with all his Sadasyas, questioned that first of Brahmanas, with joined palms as follows:
"And the noble Rishi, along with his disciples who were well-versed in the Vedas and their teachings, entered the royal sage Janamejaya's sacrificial pavilion. He saw that King Janamejaya was seated in the sacrificial area like the god Indra, surrounded by many Sadasyas, kings from various lands who had undergone the sacred bath, and skilled Ritwiks like Brahman himself. The foremost one of Bharata's lineage, King Janamejaya, seeing the Rishi arrive, quickly approached him with his followers and relatives, filled with great joy. With the approval of his Sadasyas, the king offered the Rishi a golden seat, just as Indra did for Vrihaspati. Once the Rishi, who was capable of granting boons and was revered by the celestial Rishis, was seated, the king of kings worshipped him according to the prescribed rites. He then presented his grandfather Krishna—who fully deserved them—water to wash his feet and mouth, the Arghya, and cows. Accepting these offerings from the Pandava Janamejaya and instructing that the cows should not be harmed, Vyasa felt greatly pleased. After these acts of worship, the king bowed to his great-grandfather and, filled with joy, inquired about his well-being. The illustrious Rishi, looking at him and asking about his welfare in return, worshipped the Sadasyas, having already been honored by them. After all this, Janamejaya, along with all his Sadasyas, questioned that foremost of Brahmanas, with joined palms, as follows:"
"'O Brahmana, thou hast seen with thy own eyes the acts of the Kurus and the Pandavas. I am desirous of hearing thee recite their history. What was the cause of the disunion amongst them that was fruitful of such extraordinary deeds? Why also did that great battle, which caused the death of countless creatures occur between all my grandfathers—their clear sense over-clouded by fate? O excellent Brahmana, tell me all this in full as everything had happened.'
"'O Brahmana, you have witnessed the actions of the Kurus and the Pandavas with your own eyes. I want to hear you tell their story. What led to the discord among them that resulted in such extraordinary deeds? And why did that great battle, which caused the deaths of countless beings, take place among all my grandfathers—their judgment clouded by fate? O esteemed Brahmana, please recount all of this in detail as it truly happened.'"
"Hearing those words of Janamejaya, Krishna-Dwaipayana directed his disciple Vaisampayana seated by his side, saying, 'The discord that happened between the Kurus and the Pandavas of old, narrate all to the king even as thou hast heard from me.'
"Hearing Janamejaya's words, Krishna-Dwaipayana turned to his disciple Vaisampayana, who was seated next to him, and said, 'Tell the king everything about the conflict that occurred between the Kurus and the Pandavas in the past, just as you have heard it from me.'"
"Then that blessed Brahmana, at the command of his preceptor recited the whole of that history unto the king, the Sadasyas, and all the chieftains there assembled. And he told them all about the hostility and the utter extinction of the Kurus and the Pandavas."
"Then that esteemed Brahmana, following the instructions of his teacher, recited the entire story to the king, the Sadasyas, and all the assembled chieftains. He shared the details of the conflict and the complete downfall of the Kurus and the Pandavas."
SECTION LXI
(Adivansavatarana Parva continued)
(Adivansavatarana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Bowing down in the first place to my preceptor with the eight parts of my body touching the ground, with devotion and reverence, and with all my heart, worshipping the whole assembly of Brahmanas and other learned persons, I shall recite in full what I have heard from the high-souled and great Rishi Vyasa, the first of intelligent men in the three worlds. And having got it within thy reach, O monarch, thou also art a fit person to hear the composition called Bharata. Encouraged by the command of my preceptor my heart feeleth no fear.
"Vaisampayana said, 'First of all, I bow down to my teacher, placing my whole body on the ground in deep respect and devotion. I also honor the assembly of Brahmanas and other knowledgeable individuals. Now, I will share everything I’ve learned from the wise and esteemed Rishi Vyasa, who is the most intelligent person in all three worlds. And now that this knowledge is accessible to you, O king, you are also worthy of hearing the story known as the Bharata. Inspired by my teacher’s guidance, I feel no fear in my heart.'
"'Hear, O monarch, why that disunion occurred between the Kurus and the Pandavas, and why also that exile into the woods immediately proceeding from the game at dice prompted by the desire (of the Kurus) for rule. I shall relate all to thee who askest it thou best of the Bharata race!
"'Listen, oh king, to why the Kurus and the Pandavas split apart, and why that exile into the woods followed the dice game that the Kurus played out of their desire for power. I will tell you everything, since you ask, oh best of the Bharata lineage!
"'On the death of their father those heroes (the Pandavas) came to their own home. And within a short time they became well-versed in archery. And the Kurus beholding the Pandavas gifted with physical strength, energy, and power of mind, popular also with the citizens, and blessed with good fortune, became very jealous. Then the crookedminded Duryodhana, and Karna, with (the former's uncle) the son of Suvala began to persecute them and devise means for their exile. Then the wicked Duryodhana, guided by the counsels of Sakuni (his maternal uncle), persecuted the Pandavas in various ways for the acquirement of undisputed sovereignty. The wicked son of Dhritarashtra gave poison to Bhima, but Bhima of the stomach of the wolf digested the poison with the food. Then the wretch again tied the sleeping Bhima on the margin of the Ganges and, casting him into the water, went away. But when Bhimasena of strong arms, the son of Kunti woke, he tore the strings with which he had been tied and came up, his pains all gone. And while asleep and in the water black snakes of virulent poison bit him in every part of his body. But that slayer of foes did not still perish. And in all those persecutions of the Pandavas by their cousins, the Kurus, the high-minded Vidura attentively engaged himself neutralising those evil designs and rescuing the persecuted ones. And as Sakra from the heavens keeps in happiness the world of men, so did Vidura always keep the Pandavas from evil.
"After their father died, the Pandavas returned home. In no time, they became skilled archers. The Kurus, seeing the Pandavas endowed with strength, energy, intelligence, popularity among the citizens, and good fortune, grew very jealous. Then the deceitful Duryodhana, along with Karna and his uncle Suvala, started to harass them and plot their exile. Duryodhana, under the influence of his uncle Sakuni, tormented the Pandavas in various ways to gain uncontested power. The malicious son of Dhritarashtra poisoned Bhima, but Bhima, strong as a wolf, managed to digest the poison with his food. Then the scoundrel tied the sleeping Bhima on the banks of the Ganges and threw him into the water before leaving. But when Bhimasena, the strong son of Kunti, woke up, he broke the ropes that bound him and emerged from the water, completely free of pain. While he was asleep in the water, black snakes with deadly venom bit him all over, yet he did not die. Throughout the Kurus’ relentless harassment of the Pandavas, the noble Vidura worked diligently to thwart their evil plans and protect the oppressed. Just as Sakra from the heavens ensures the happiness of mankind, Vidura constantly safeguarded the Pandavas from harm."
"'When Duryodhana, with various means, both secret and open, found himself incapable of destroying the Pandavas who were protected by the fates and kept alive for grave future purposes (such as the extermination of the Kuru race), then called together his counsellors consisting of Vrisha (Karna), Duhsasana and others, and with the knowledge of Dhritarashtra caused a house of lac to be constructed. And king Dhritarashtra, from affection for his children, and prompted by the desire of sovereignty, sent the Pandavas tactfully into Varanavata. And the Pandavas then went away with their mother from Hastinapura. And when they were leaving the city, Vidura gave them some idea of impending danger and how they could come out of it.
"When Duryodhana, using various methods, both secretly and openly, realized he couldn’t defeat the Pandavas—who were protected by fate and destined for important future events (like the destruction of the Kuru lineage)—he called together his advisors, including Karna, Duhsasana, and others. With Dhritarashtra’s knowledge, he had a house made of lacquer built. King Dhritarashtra, out of love for his children and driven by the desire for power, cleverly sent the Pandavas away to Varanavata. The Pandavas then left Hastinapura with their mother. As they were departing the city, Vidura warned them of the looming danger and how they might escape it."
"'The sons of Kunti reached the town of Varanavata and lived there with their mother. And, agreeably to the command of Dhritarashtra, those illustrious slayers of all enemies lived in the palace of lac, while in that town. And they lived in that place for one year, protecting themselves from Purochana very wakefully. And causing a subterranean passage to be constructed, acting according to the directions of Vidura, they set fire to that house of lac and burnt Purochana (their enemy and the spy of Duryodhana) to death. Those slayers of all enemies, anxious with fear, then fled with their mother. In the woods beside a fountain they saw a Rakshasa. But, alarmed at the risk they ran of exposure by such an act the Pandavas fled in the darkness, out of fear from the sons of Dhritarashtra. It was here that Bhima gained Hidimva (the sister of the Rakshasa he slew) for a wife, and it was of her that Ghatotkacha was born. Then the Pandavas, of rigid vows, and conversant with the Vedas wended to a town of the name of Ekachakra and dwelt there in the guise of Brahmacharins. And those bulls among men dwelt in that town in the house of a Brahmana for some time, with temperance and abstinence. And it was here that Bhima of mighty arms came upon a hungry and mighty and man- eating Rakshasa of the name of Vaka. And Bhima, the son of Pandu, that tiger among men, slew him speedily with the strength of his arms and made the citizens safe and free from fear. Then they heard of Krishna (the princess of Panchala) having become disposed to select a husband from among the assembled princes. And, hearing of it, they went to Panchala, and there they obtained the maiden. And having obtained Draupadi (as their common wife) they then dwelt there for a year. And after they became known, those chastisers of all enemies went back to Hastinapura. And they were then told by king Dhritarashtra and the son of Santanu (Bhishma) as follows: 'In order, O dear ones, dissensions may not take place between you and your cousins, we have settled that Khandavaprastha should be your abode. Therefore, go ye, casting off all jealousy, to Khandavaprastha which contains many towns served by many broad roads, for dwelling there.' And accordingly the Pandavas went, with all their friends and followers, to Khandavaprastha taking with them many jewels and precious stones. And the sons of Pritha dwelt there for many years. And they brought, by force of arms, many a prince under their subjection. And thus, setting their hearts on virtue and firmly adhering to truth, unruffled by affluence, calm in deportment, and putting down numerous evils, the Pandavas gradually rose to power. And Bhima of great reputation subjugated the East, the heroic Arjuna, the North, Nakula, the West, Sahadeva that slayer of all hostile heroes, the South. And this having been done, their domination was spread over the whole world. And with the five Pandavas, each like unto the Sun, the Earth looked as if she had six Suns.
The sons of Kunti arrived in the town of Varanavata and lived there with their mother. Following Dhritarashtra's orders, these remarkable warriors stayed in a palace made of wax while in that town. They spent a year there, staying alert to protect themselves from Purochana. Guided by Vidura's advice, they had a hidden passage built, and then they set the wax house on fire, killing Purochana, their enemy and Duryodhana's spy. Fearing for their lives, the Pandavas fled with their mother. In the woods near a spring, they encountered a Rakshasa. However, concerned about the danger of being discovered, the Pandavas escaped into the darkness to avoid the sons of Dhritarashtra. It was here that Bhima took Hidimva, the sister of the Rakshasa he defeated, as his wife, and their son Ghatotkacha was born. The Pandavas, who were dedicated and knowledgeable in the Vedas, then traveled to a town called Ekachakra, where they lived as Brahmacharins. They stayed in the home of a Brahmana for a while, practicing self-discipline and abstinence. It was during this time that Bhima encountered a large, hungry, man-eating Rakshasa named Vaka. Bhima, the son of Pandu, quickly killed him with his immense strength, freeing the townspeople from fear. They then learned that Krishna, the princess of Panchala, was looking to choose a husband from among the gathered princes. Hearing this, they went to Panchala and won Draupadi as their common wife, staying there for a year. Once they became recognized, these fearless warriors returned to Hastinapura. They were then informed by King Dhritarashtra and Bhishma, the son of Santanu, with this message: "To prevent conflicts between you and your cousins, we have decided that Khandavaprastha should be your residence. So, go there without jealousy, to Khandavaprastha, which has many towns and broad roads." Following this, the Pandavas, along with their friends and supporters, went to Khandavaprastha, bringing with them jewels and precious stones. The sons of Pritha lived there for many years, conquering many princes by force. Focused on virtue and committed to the truth, they remained unshaken by wealth, calm in their behavior, and worked to eliminate many evils, gradually rising to power. Bhima, renowned for his strength, conquered the East, the heroic Arjuna took the North, Nakula took the West, and Sahadeva, the slayer of hostile heroes, conquered the South. With these victories, their influence spread across the entire world. With the five Pandavas, each shining like the Sun, the Earth seemed to have six Suns.
"'Then, for some reason, Yudhishthira the just, gifted with great energy and prowess, sent his brother Arjuna who was capable of drawing the bow with the left hand, dearer unto him than life itself, into the woods. And Arjuna, that tiger among men, of firm soul, and gifted with every virtue, lived in the woods for eleven years and months. And during this period, on a certain occasion, Arjuna went to Krishna in Dwaravati. And Vibhatsu (Arjuna) there obtained for a wife the lotus-eyed and sweet-speeched younger sister of Vasudeva, Subhadra by name. And she became united, in gladness, with Arjuna, the son of Pandu, like Sachi with the great Indra, or Sri with Krishna himself. And then, O best of monarchs, Arjuna, the son of Kunti, with Vasudeva, gratified Agni, the carrier of the sacrificial butter, in the forest of Khandava (by burning the medicinal plants in that woods to cure Agni of his indigestion). And to Arjuna, assisted as he was by Kesava, the task did not at all appear heavy even as nothing is heavy to Vishnu with immense design and resources in the matter of destroying his enemies. And Agni gave unto the son of Pritha the excellent bow Gandiva and a quiver that was inexhaustible, and a war-chariot bearing the figure of Garuda on its standard. And it was on this occasion that Arjuna relieved the great Asura (Maya) from fear (of being consumed in the fire). And Maya, in gratitude, built (for the Pandavas) a celestial palace decked with every sort of jewels and precious stones. And the wicked Duryodhana, beholding that building, was tempted with the desire of possessing it. And deceiving Yudhishthira by means of the dice played through the hands of the son of Suvala, Duryodhana sent the Pandavas into the woods for twelve years and one additional year to be passed in concealment, thus making the period full thirteen.
"'Then, for some reason, Yudhishthira the just, known for his great energy and skill, sent his brother Arjuna, who could shoot a bow with his left hand and was dearer to him than life itself, into the woods. Arjuna, a fierce warrior with a strong spirit and every virtue, lived in the woods for eleven years and months. During this time, Arjuna visited Krishna in Dwaravati. There, Vibhatsu (Arjuna) found a wife—the lotus-eyed and sweet-tongued younger sister of Vasudeva, named Subhadra. She happily united with Arjuna, the son of Pandu, like Sachi with the great Indra, or Sri with Krishna himself. Then, O best of monarchs, Arjuna, the son of Kunti, with Vasudeva, pleased Agni, the fire god, in the Khandava forest by burning medicinal plants there to help Agni with his indigestion. With Kesava's assistance, Arjuna found this task easy, just as nothing is difficult for Vishnu with his vast plans and resources when it comes to defeating his enemies. Agni rewarded him with the exceptional bow Gandiva, an inexhaustible quiver, and a war chariot with Garuda's figure on its standard. It was during this time that Arjuna relieved the great Asura (Maya) from fear of being burned in the fire. Grateful, Maya built a heavenly palace for the Pandavas, adorned with all kinds of jewels and precious stones. Seeing this magnificent building, the wicked Duryodhana was filled with a strong desire to possess it. Deceiving Yudhishthira through loaded dice played by the son of Suvala, Duryodhana sent the Pandavas into the woods for twelve years and an additional year in hiding, making a total of thirteen years.'
"'And the fourteenth year, O monarch, when the Pandavas returned and claimed their property, they did not obtain it. And thereupon war was declared, and the Pandavas, after exterminating the whole race of Kshatriyas and slaying king Duryodhana, obtained back their devastated kingdom.
"'And in the fourteenth year, O king, when the Pandavas returned and demanded their property, they were not able to get it. As a result, war was declared, and the Pandavas, after destroying the entire Kshatriya race and killing King Duryodhana, regained their ravaged kingdom.'
"'This is the history of the Pandavas who never acted under the influence of evil passions; and this the account, O first of victorious monarchs of the disunion that ended in the loss of their kingdom by the Kurus and the victory of the Pandavas.'"
"This is the story of the Pandavas who never acted out of negative emotions; and this is the account, O greatest of victorious kings, of the division that led to the Kurus losing their kingdom and the Pandavas coming out on top."
SECTION LXII
(Adivansavatarana Parva continued)
(Adivansavatarana Parva continued)
"Janamejaya said, 'O excellent Brahmana, thou hast, indeed, told me, in brief, the history, called Mahabharata, of the great acts of the Kurus. But, O thou of ascetic wealth, recite now that wonderful narration fully. I feel a great curiosity to hear it. It behoveth thee to recite it, therefore, in full. I am not satisfied with hearing in a nutshell the great history. That could never have been a trifling cause for which the virtuous ones could slay those whom they should not have slain, and for which they are yet applauded by men. Why also did those tigers among men, innocent and capable of avenging themselves upon their enemies, calmly suffer the persecution of the wicked Kurus? Why also, O best of Brahmanas, did Bhima of mighty arms and of the strength of ten thousand elephants, control his anger, though wronged? Why also did the chaste Krishna, the daughter of Drupada, wronged by those wretches and able to burn them, not burn the sons of Dhritarashtra with her wrathful eyes? Why also did the two other sons of Pritha (Bhima and Arjuna) and the two sons of Madri (Nakula and Sahadeva), themselves injured by the wretched Kurus, follow Yudhishthira who was greatly addicted to the evil habit of gambling? Why also did Yudhishthira, that foremost of all virtuous men, the son of Dharma himself, fully acquainted with all duties, suffer that excess of affliction? Why also did the Pandava Dhananjaya, having Krishna for his charioteer, who by his arrows sent to the other world that dauntless host of fighting men (suffer such persecution)? O thou of ascetic wealth, speak to me of all these as they took place, and everything that those mighty charioteers achieved.'
Janamejaya said, "O excellent Brahmana, you have indeed told me briefly the story called Mahabharata, about the great deeds of the Kurus. But, O you of ascetic wealth, please recite that amazing tale in full. I’m really curious to hear it. You should recite it completely. I’m not satisfied with just a summary of such a great history. There must have been significant reasons for which the virtuous ones could kill those they shouldn't have, and yet are praised by people. Why did those lions among men, who were innocent and capable of avenging themselves, endure the persecution from the wicked Kurus? Why did Bhima, who has the strength of ten thousand elephants, hold back his anger despite being wronged? Why did the chaste Krishna, daughter of Drupada, who could easily destroy those scoundrels, not unleash her wrath on the sons of Dhritarashtra? Why did Bhima and Arjuna, along with Nakula and Sahadeva, who were also harmed by the miserable Kurus, follow Yudhishthira, who was deeply addicted to gambling? Why did Yudhishthira, the foremost of all virtuous men, the son of Dharma himself, who knew all his duties, bear such immense suffering? Why did the Pandava Dhananjaya, with Krishna as his charioteer, who sent that fearless host of warriors to the afterlife with his arrows, face such persecution? O you of ascetic wealth, tell me all these events as they occurred, and everything that those mighty charioteers accomplished."
"Vaisampayana said, 'O monarch, appoint thou a time for hearing it. This history told by Krishna-Dwaipayana is very extensive. This is but the beginning. I shall recite it. I shall repeat the whole of the composition in full, of the illustrious and great Rishi Vyasa of immeasurable mental power, and worshipped in all the worlds. This Bharata consists of a hundred thousand sacred slokas composed by the son of Satyavati, of immeasurable mental power. He that reads it to others, and they that hear it read, attain to the world of Brahman and become equal to the very gods. This Bharata is equal unto the Vedas, is holy and excellent; is the worthiest of all to be listened to, and is a Purana worshipped by the Rishis. It contains much useful instruction on Artha and Kama (profit and pleasure). This sacred history maketh the heart desire for salvation. Learned persons by reciting this Veda of Krishna-Dwaipayana to those that are liberal, truthful and believing, earn much wealth. Sins, such as killing the embryo in the womb, are destroyed assuredly by this. A person, however cruel and sinful, by hearing this history, escapes from all his sins like the Sun from Rahu (after the eclipse is over). This history is called Jaya. It should be heard by those desirous of victory. A king by hearing it may bring the whole world under subjection and conquer all his foes. This history in itself is a mighty act of propitiation, a mighty sacrifice productive of blessed fruit. It should always be heard by a young monarch with his queen, for then they beget a heroic son or a daughter to occupy a throne. This history is the high and sacred science of Dharma, Artha, and also of Moksha; it hath been so said by Vyasa himself of mind that is immeasurable. This history is recited in the present age and will be recited in the future. They that hear it read, have sons and servants always obedient to them and doing their behests. All sins that are committed by body, word, or mind, immediately leave them that hear this history. They who hear, without the spirit of fault finding, the story of the birth of the Bharata princes, can have no fear of maladies, let alone the fear of the other world.
"Vaisampayana said, 'O king, please choose a time to hear this. This tale told by Krishna-Dwaipayana is very extensive. We're just getting started. I will recite it. I will present the entire composition of the great sage Vyasa, who has incredible wisdom and is revered throughout the worlds. This Bharata consists of a hundred thousand sacred verses composed by Satyavati's son, whose intellect knows no bounds. Anyone who reads it to others, and those who listen to it, will reach the world of Brahman and become like the gods. This Bharata is on par with the Vedas; it is holy and exceptional; it is the most worthy to listen to and is a Purana honored by the sages. It offers valuable lessons on Artha and Kama (wealth and desire). This sacred narrative ignites the heart's longing for salvation. Knowledgeable individuals who recite this scripture by Krishna-Dwaipayana to generous, honest, and faithful listeners will gain substantial rewards. Sins, like the act of aborting a fetus, are surely erased by this. A person, no matter how cruel or sinful, by hearing this tale, is freed from all their sins just as the Sun escapes Rahu (after an eclipse). This tale is known as Jaya. It should be heard by those who seek victory. A king who hears it can subdue the whole world and conquer all his enemies. This narrative itself is a powerful act of worship, a great sacrifice that yields blessed results. It should always be listened to by a young king and his queen, as it helps them have a brave son or daughter destined for the throne. This narrative embodies the high and sacred teachings of Dharma, Artha, and Moksha; this has been asserted by Vyasa, whose mind is beyond measure. This history is recited in the present and will continue to be recited in the future. Those who listen to it will have sons and servants who are always obedient and carry out their commands. All sins committed through body, speech, or mind instantly depart from those who hear this story. Those who listen without finding fault in the narrative of the birth of the Bharata princes will have no fear of illness, nor any fears of the afterlife.'”
"'For extending the fame of the high-souled Pandavas and of other Kshatriyas versed in all branches of knowledge, high spirited, and already known in the world for their achievements, Krishna-Dwaipayana, guided also by the desire of doing good to the world, hath composed this work. It is excellent, productive of fame, grants length of life, is sacred and heavenly. He who, from desire of acquiring religious merit, causeth this history to be heard by sacred Brahmanas, acquireth great merit and virtue that is inexhaustible. He that reciteth the famous generation of the Kurus becometh immediately purified and acquireth a large family himself, and becometh respected in the world. That Brahmana who regularly studies this sacred Bharata for the four months of the rainy season, is cleansed from all his sins. He that has read the Bharata may be regarded as one acquainted with the Vedas.
"For promoting the reputation of the noble Pandavas and other Kshatriyas skilled in all areas of knowledge, spirited, and already recognized for their accomplishments, Krishna-Dwaipayana, also motivated by the wish to benefit the world, has created this work. It is outstanding, brings fame, grants longevity, and is sacred and divine. Whoever shares this history with learned Brahmanas, driven by a desire for spiritual merit, gains great and limitless virtue. Anyone who recites the illustrious lineage of the Kurus will be instantly purified, gain a large family, and earn respect in society. A Brahmana who regularly studies this sacred Bharata during the four months of the monsoon season will be cleansed of all sins. One who has read the Bharata can be considered knowledgeable about the Vedas."
"'This work presents an account of the gods and royal sages and sacred regenerate Rishis, the sinless Kesava; the god of gods, Mahadeva and the goddess Parvati; the birth of Kartikeya who sprang from union of Parvati with Mahadeva and was reared by many mothers; the greatness of Brahmanas and of kine. This Bharata is a collection of all the Srutis, and is fit to be heard by every virtuous person. That learned man who reciteth it to Brahmanas during the sacred lunations, becometh cleansed of all sins, and, not caring for heaven as it were, attaineth to a union with Brahma. He that causeth even a single foot of this poem to be heard by Brahmanas during the performance of a Sraddha, maketh that Sraddha inexhaustible, the Pitris becoming ever gratified with the articles once presented to them. The sins that are committed daily by our senses or the mind, those that are committed knowingly or unknowingly by any man, are all destroyed by hearing the Mahabharata. The history of the exalted birth of the Bharata princes is called the Mahabharata. He who knoweth this etymology of the name is cleansed of all his sins. And as this history of the Bharata race is so wonderful, that, when recited, it assuredly purifieth mortals from all sins. The sage Krishna-Dwaipayana completed his work in three years. Rising daily and purifying himself and performing his ascetic devotions, he composed this Mahabharata. Therefore, this should be heard by Brahmanas with the formality of a vow. He who reciteth this holy narration composed by Krishna (Vyasa) for the hearing of others, and they who hear it, in whatever state he or they may be, can never be affected by the fruit of deeds, good or bad. The man desirous of acquiring virtue should hear it all. This is equivalent to all histories, and he that heareth it always attaineth to purity of heart. The gratification that one deriveth from attaining to heaven is scarcely equal to that which one deriveth from hearing this holy history. The virtuous man who with reverence heareth it or causeth it to be heard, obtaineth the fruit of the Rajasuya and the horse-sacrifice. The Bharata is said to be as much a mine of gems as the vast Ocean or the great mountain Meru. This history is sacred and excellent, and is equivalent to the Vedas, worthy of being heard, pleasing to the ear, sin-cleansing, and virtue-increasing. O monarch, he that giveth a copy of the Bharata to one that asketh for it doth indeed make a present of the whole earth with her belt of seas. O son of Parikshit, this pleasant narration that giveth virtue and victory I am about to recite in its entirety: listen to it. The sage Krishna-Dwaipayana regularly rising for three years, composed this wonderful history called Mahabharata. O bull amongst the Bharata monarchs, whatever is spoken about virtue, wealth, pleasure, and salvation may be seen elsewhere; but whatever is not contained in this is not to be found anywhere.'"
"This work tells the story of the gods, royal sages, and holy Rishis, including the sinless Kesava; the god of gods, Mahadeva, and the goddess Parvati; the birth of Kartikeya, who came from the union of Parvati and Mahadeva and was raised by many mothers; the greatness of Brahmanas and cattle. This Bharata is a collection of all the Srutis and is meant to be heard by every virtuous person. A learned person who recites it to Brahmanas during the sacred lunar phases becomes cleansed of all sins and, disregarding heaven, achieves union with Brahma. Anyone who shares even a single line of this poem with Brahmanas during a Sraddha makes that Sraddha everlasting, ensuring that the Pitris remain eternally satisfied with the offerings given to them. The sins we commit daily through our senses or mind, whether knowingly or unknowingly, are all wiped away by hearing the Mahabharata. The tale of the noble birth of the Bharata princes is known as the Mahabharata. Whoever knows the meaning of this name is cleansed of all sins. The story of the Bharata lineage is so extraordinary that when recited, it undoubtedly purifies people from all sins. Sage Krishna-Dwaipayana completed his work in three years. Every day, he rose, purified himself, and performed his ascetic practices to compose the Mahabharata. Therefore, it should be heard by Brahmanas with the seriousness of a vow. Those who recite this holy narrative, crafted by Krishna (Vyasa) for others to hear, and those who listen, regardless of their state, will never be affected by the consequences of any deeds, whether good or bad. Anyone seeking virtue should hear it all. It holds the essence of all histories, and anyone who listens to it consistently will achieve purity of heart. The pleasure derived from reaching heaven pales in comparison to that gained from hearing this sacred story. A virtuous person who reverently listens to it or gets others to hear it attains the rewards of the Rajasuya sacrifice and the horse sacrifice. The Bharata is said to be as rich in gems as the vast Ocean or the great mountain Meru. This history is sacred and remarkable, comparable to the Vedas, worthy to be heard, pleasing to the ear, cleansing from sin, and enhancing virtue. O monarch, he who gives a copy of the Bharata to someone asking for it truly gifts the entire earth with its surrounding seas. O son of Parikshit, I am about to recite this delightful narration that brings virtue and victory in its entirety: listen closely. Sage Krishna-Dwaipayana diligently composed this wonderful history called the Mahabharata over three years. O strongest among the Bharata rulers, everything about virtue, wealth, pleasure, and salvation can be found elsewhere; but anything not included here cannot be found anywhere."
SECTION LXIII
(Adivansavatarana Parva continued)
(Adivansavatarana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'There was a king of the name of Uparichara. That monarch was devoted to virtue. He was very much addicted also to hunting. That king of the Paurava race, called also Vasu, conquered the excellent and delightful kingdom of Chedi under instructions from Indra. Some time after, the king gave up the use of arms and, dwelling in a secluded retreat, practised the most severe austerities. The gods with Indra at their head once approached the monarch during this period, believing that he sought the headship of the gods, by those severe austerities of his. The celestials, becoming objects of his sight, by soft speeches succeeded in winning him away from his ascetic austerities.
Vaisampayana said, "There was a king named Uparichara. This king was devoted to virtue and was also very fond of hunting. He belonged to the Paurava lineage and was also called Vasu. He conquered the beautiful and prosperous kingdom of Chedi under Indra's guidance. After some time, the king laid down his weapons and, living in a quiet retreat, practiced intense austerities. During this time, the gods, led by Indra, approached the king, thinking he wanted to become their leader through his strict practices. The divine beings, becoming visible to him, used gentle persuasion to draw him away from his asceticism."
"'The gods said, "O lord of the earth, thou shouldst take care so that virtue may not sustain a diminution on earth! Protected by thee, virtue itself will in return protect the universe." And Indra said, "O king, protect virtue on earth attentively and rigidly. Being virtuous, thou shalt, for all time, behold (in after life) many sacred regions. And though I am of Heaven, and thou art of earth, yet art thou my friend and dear to me. And, O king of men, dwell thou in that region on earth which is delightful, and aboundeth in animals, is sacred, full of wealth and corn, is well-protected like heaven, which is of agreeable climate, graced with every object of enjoyment, and blessed with fertility. And, O monarch of Chedi, this thy dominion is full of riches, of gems and precious stones, and containeth, besides, much mineral wealth. The cities and towns of this region are all devoted to virtue; the people are honest and contented; they never lie even in jest. Sons never divide their wealth with their fathers and are ever mindful of the welfare of their parents. Lean cattle are never yoked to the plough or the cart or engaged in carrying merchandise; on the other hand, they are well-fed and fattened. In Chedi the four orders are always engaged in their respective vocations. Let nothing be unknown to thee that happens in the three worlds. I shall give thee a crystal car such as the celestials alone are capable of carrying the car through mid air. Thou alone, of all mortals on earth, riding on that best of cars, shall course through mid-air like a celestial endued with a physical frame. I shall also give thee a triumphal garland of unfading lotuses, with which on, in battle, thou shall not be wounded by weapons. And, O king, this blessed and incomparable garland, widely known on earth as Indra's garland, shall be thy distinctive badge."
"'The gods said, "O lord of the earth, you must ensure that virtue does not fade away on earth! Protected by you, virtue will in turn protect the universe." Indra replied, "O king, take care to uphold virtue on earth diligently and strictly. By being virtuous, you will, for all time, witness many sacred places in the afterlife. And though I am from Heaven, and you are from earth, you are my friend and dear to me. And, O king of men, live in that delightful region on earth which is full of animals, sacred, rich in resources and crops, well-protected like heaven, with a pleasant climate, filled with enjoyable things, and blessed with fertility. And, O monarch of Chedi, your domain is full of riches, gems, and valuable stones, along with abundant mineral wealth. The cities and towns in this area are all devoted to virtue; the people are honest and contented; they never lie, not even in jest. Sons do not divide their wealth with their fathers and always think of their parents’ well-being. Lean cattle are never used for plowing or hauling goods; instead, they are well-fed and healthy. In Chedi, the four social classes are always engaged in their respective duties. Let nothing that happens in the three worlds be unknown to you. I will give you a crystal chariot that only the celestial beings can carry through the skies. You alone, of all mortals on earth, riding in that finest chariot, will travel through the air like a celestial being with a physical body. I will also give you a triumphal garland of everlasting lotuses, which in battle will protect you from being harmed by weapons. And, O king, this blessed and unique garland, known on earth as Indra’s garland, will be your distinctive emblem."
"'The slayer of Vritra (Indra) also gave the king, for his gratification, a bamboo pole for protecting the honest and the peaceful. After the expiry of a year, the king planted it in the ground for the purpose of worshipping the giver thereof, viz., Sakra. From that time forth, O monarch, all kings, following Vasu's example, began to plant a pole for the celebration of Indra's worship. After erecting the pole they decked it with golden cloth and scents and garlands and various ornaments. And the god Vasava is worshipped in due form with such garlands and ornaments. And the god, for the gratification of the illustrious Vasu, assuming the form of a swan, came himself to accept the worship thus offered. And the god, beholding the auspicious worship thus made by Vasu, that first of monarchs, was delighted, and said unto him, "Those men, and kings also, who will worship me and joyously observe this festival of mine like the king of Chedi, shall have glory and victory for their countries and kingdom. Their cities also shall expand and be ever in joy."
"The slayer of Vritra (Indra) also gave the king a bamboo pole to honor the honest and the peaceful. After a year, the king planted it in the ground to worship the giver, Sakra. From that time on, O monarch, all kings, following Vasu's example, began to plant a pole to celebrate Indra's worship. After setting up the pole, they adorned it with golden cloth, scents, garlands, and various ornaments. The god Vasava is worshiped properly with these garlands and ornaments. The god, to please the great Vasu, took the form of a swan and came to accept the worship offered. Seeing the auspicious worship done by Vasu, the foremost of monarchs, the god was delighted and said to him, 'Those men, and kings too, who worship me and joyously celebrate this festival like the king of Chedi will gain glory and triumph for their lands and kingdoms. Their cities will thrive and always be filled with joy.'"
"'King Vasu was thus blessed by the gratified Maghavat, the high-souled chief of the gods. Indeed, those men who cause this festivity of Sakra to be observed with gifts of land, of gems and precious stones, become the respected of the world. And king Vasu, the lord of Chedis bestowing boons and performing great sacrifices and observing the festivity of Sakra, was much respected by Indra. And from Chedi he ruled the whole world virtuously. And for the gratification of Indra, Vasu, the lord of the Chedis, observed the festivity of Indra.
"King Vasu was blessed by the pleased Maghavat, the noble leader of the gods. Truly, those who celebrate this festivity of Sakra by giving land, gems, and precious stones earn the world's respect. King Vasu, the ruler of Chedi, granted boons, performed great sacrifices, and honored the festivity of Sakra, earning significant respect from Indra. He ruled the entire world from Chedi with virtue. To please Indra, Vasu, the lord of the Chedis, celebrated the festival of Indra."
"'And Vasu had five sons of great energy and immeasurable prowess. And the emperor installed his sons as governors of various provinces.
"And Vasu had five sons who were full of energy and immense skill. The emperor appointed his sons as governors of different provinces."
"'And his son Vrihadratha was installed in Magadha and was known by the name of Maharatha. Another son of his was Pratyagraha; and another, Kusamva, who was also called Manivahana. And the two others were Mavella, and Yadu of great prowess and invincible in battle.
"'And his son Vrihadratha was appointed in Magadha and was known as Maharatha. Another son of his was Pratyagraha; and another, Kusamva, who was also called Manivahana. The two others were Mavella and Yadu, who was incredibly skilled and unbeatable in battle.
"'These, O monarch, were the sons of that royal sage of mighty energy. And the five sons of Vasu planted kingdoms and towns after their own names and founded separate dynasties that lasted for long ages.
"'These, O king, were the sons of that powerful royal sage. The five sons of Vasu established kingdoms and towns named after themselves and created separate dynasties that lasted for many years.'
"'And when king Vasu took his seat in that crystal car, with the gift of Indra, and coursed through the sky, he was approached by Gandharvas and Apsaras (the celestial singers and dancers). And as he coursed through the upper regions, he was called Uparichara. And by his capital flowed a river called Suktimati. And that river was once attacked by a life-endued mountain called Kolahala maddened by lust. And Vasu, beholding the foul attempt, struck the mountain with his foot. And by the indentation caused by Vasu's stamp, the river came out (of the embraces of Kolahala). But the mountain begat on the river two children that were twins. And the river, grateful to Vasu for his having set her free from Kolahala's embraces, gave them both to Vasu. And the son was made the generalissimo to his forces by Vasu, that best of royal sages and giver of wealth and punisher of enemies. And the daughter called Girika, was wedded by Vasu.
"'And when King Vasu took his seat in that crystal chariot, a gift from Indra, and flew through the sky, he was approached by the Gandharvas and Apsaras (the heavenly singers and dancers). As he traveled through the heavens, he was known as Uparichara. By his capital flowed a river called Suktimati. Once, that river was attacked by a living mountain named Kolahala, driven mad by desire. When Vasu saw this foul act, he struck the mountain with his foot. The indentation left by Vasu's stamp freed the river from Kolahala's grasp. However, the mountain fathered two twin children on the river. Grateful for being rescued from Kolahala, the river entrusted both children to Vasu. He appointed the son as the leader of his forces, being the best of royal sages, a giver of wealth, and a punisher of enemies. The daughter, named Girika, became Vasu's wife.'
"'And Girika, the wife of Vasu, after her menstrual course, purifying herself by a bath, represented her state unto her lord. But that very day the Pitris of Vasu came unto that best of monarchs and foremost of wise men, and asked him to slay deer (for their Sraddha). And the king, thinking that the command of the Pitris should not be disobeyed, went a- hunting thinking of Girika alone who was gifted with great beauty and like unto another Sri herself. And the season being the spring, the woods within which the king was roaming, had become delightful like unto the gardens of the king of the Gandharvas himself. There were Asokas and Champakas and Chutas and Atimuktas in abundance: and there were Punnagas and Karnikaras and Vakulas and Divya Patalas and Patalas and Narikelas and Chandanas and Arjunas and similar other beautiful and sacred trees resplendent with fragrant flowers and sweet fruits. And the whole forest was maddened by the sweet notes of the kokila and echoed with the hum of maddened bees. And the king became possessed with desire, and he saw not his wife before him. Maddened by desire he was roaming hither and thither, when he saw a beautiful Asoka decked with dense foliage, its branches covered with flowers. And the king sat at his ease in the shade of that tree. And excited by the fragrance of the season and the charming odours of the flowers around, and excited also by the delicious breeze, the king could not keep his mind away from the thought of the beautiful Girika. And beholding that a swift hawk was resting very near to him, the king, acquainted with the subtle truths of Dharma and Artha, went unto him and said, "Amiable one, carry thou this seed (semen) for my wife Girika and give it unto her. Her season hath arrived."
"'And Girika, Vasu's wife, after her menstrual cycle, purified herself with a bath and shared her condition with her husband. But that very day, Vasu's ancestors came to that great king and wise man, asking him to hunt deer for their ritual. The king, thinking that he shouldn’t disobey his ancestors, went hunting, only thinking about Girika, who was known for her beauty and was like an embodiment of prosperity herself. It was spring, and the forest where the king roamed was lovely, resembling the gardens of the king of the Gandharvas. There were plenty of Ashoka, Champaka, Chuta, and Atimukta trees; and also Punnaga, Karnikara, Vakula, Divya Patala, Patala, Narikela, Chandan, Arjuna, and other beautiful, sacred trees, all adorned with fragrant flowers and sweet fruits. The entire forest was enchanted by the sweet calls of the cuckoo and resonated with the buzzing of excited bees. The king was overwhelmed with desire, forgetting his wife. Driven by longing, he wandered aimlessly until he spotted a stunning Ashoka tree, lush with thick foliage and covered in flowers. The king comfortably settled in the shade of that tree. Inspired by the season's fragrance and the enchanting scents of the flowers around him, along with the lovely breeze, he couldn’t get his mind off the beautiful Girika. Seeing a swift hawk resting nearby, the king, well-versed in the subtle meanings of Dharma and Artha, approached it and said, 'Dear one, take this seed for my wife Girika and deliver it to her. Her time has come.'"
"'The hawk, swift of speed, took it from the king and rapidly coursed through the air. While thus passing, the hawk was seen by another of his species. Thinking that the first one was carrying meat, the second one flew at him. The two fought with each other in the sky with their beaks. While they were fighting, the seed fell into the waters of the Yamuna. And in those waters dwelt an Apsara of the higher rank, known by the name of Adrika, transformed by a Brahmana's curse into a fish. As soon as Vasu's seed fell into the water from the claws of the hawk, Adrika rapidly approached and swallowed it at once. That fish was, some time after, caught by the fishermen. And it was the tenth month of the fish's having swallowed the seed. From the stomach of that fish came out a male and a female child of human form. The fishermen wondered much, and wending unto king Uparichara (for they were his subjects) told him all. They said, "O king, these two beings of human shape have been found in the body of a fish!" The male child amongst the two was taken by Uparichara. That child afterwards became the virtuous and truthful monarch Matsya.
"The hawk, fast as lightning, grabbed it from the king and quickly soared through the air. While flying, the hawk was spotted by another of its kind. Thinking the first one was carrying food, the second hawk swooped in. The two fought in the sky with their beaks. During their tussle, the seed fell into the waters of the Yamuna. In those waters lived an Apsara of high status, named Adrika, who had been transformed into a fish by a Brahmana's curse. As soon as Vasu's seed hit the water from the hawk's claws, Adrika swiftly swam over and swallowed it immediately. Later, that fish was caught by fishermen. It was ten months after the fish swallowed the seed that a male and female child in human form emerged from its stomach. The fishermen were astonished and went to king Uparichara (since they were his subjects) to tell him everything. They said, "O king, we found these two beings in the body of a fish!" The male child was taken by Uparichara. That child eventually grew up to be the virtuous and truthful king Matsya."
"'After the birth of the twins, the Apsara herself became freed from her curse. For she had been told before by the illustrious one (who had cursed her) that she would, while living in her piscatorial form, give birth to two children of human shape and then would be freed from the curse. Then, according to these words, having given birth to the two children, and been killed by the fishermen, she left her fish-form and assumed her own celestial shape. The Apsara then rose up on the path trodden by the Siddhas, the Rishis and the Charanas.
"'After the twins were born, the Apsara was finally freed from her curse. She had been told earlier by the one who cursed her that while living as a fish, she would give birth to two human children and then be released from the curse. Following that prophecy, after giving birth to the two children and being killed by the fishermen, she shed her fish form and took on her true celestial shape. The Apsara then ascended the path followed by the Siddhas, the Rishis, and the Charanas.'
"'The fish-smelling daughter of the Apsara in her piscatorial form was then given by the king unto the fishermen, saying, "Let this one be thy daughter." That girl was known by the name of Satyavati. And gifted with great beauty and possessed of every virtue, she of agreeable smiles, owing to contact with fishermen, was for some time of the fishy smell. Wishing to serve her (foster) father she plied a boat on the waters of the Yamuna.
"The daughter of the Apsara, who smelled like fish in her fish form, was then given by the king to the fishermen, saying, 'Let this one be your daughter.' That girl was called Satyavati. She was incredibly beautiful and possessed of every virtue, always smiling, but for a time, due to being around fishermen, she had a fishy smell. Wanting to help her (foster) father, she rowed a boat on the waters of the Yamuna."
"'While engaged in this vocation, Satyavati was seen one day by the great Rishi Parasara, in course of his wanderings. As she was gifted with great beauty, an object of desire even with an anchorite, and of graceful smiles, the wise sage, as soon as he beheld her, desired to have her. And that bull amongst Munis addressed the daughter of Vasu of celestial beauty and tapering thighs, saying, "Accept my embraces, O blessed one!" Satyavati replied, "O holy one, behold the Rishis standing on either bank of the river. Seen by them, how can I grant thy wish?"
"'While working in this role, Satyavati was spotted one day by the great sage Parasara during his travels. Because she was incredibly beautiful and captivating, even to an ascetic, the wise sage was immediately drawn to her. The powerful sage approached the daughter of Vasu, who had celestial beauty and graceful form, and said, "Accept my embrace, O blessed one!" Satyavati replied, "O holy one, look at the sages standing on either side of the river. If they see us, how can I grant your wish?"'
"'Thus addressed by her, the ascetic thereupon created a fog (which existed not before and) which enveloped the whole region in darkness. And the maiden, beholding the fog that was created by the great Rishi wondered much. And the helpless one became suffused with the blushes of bashfulness. And she said, "O holy one, note that I am a maiden under the control of my father. O sinless one, by accepting your embraces my virginity will be sullied. O best of Brahmanas, my virginity being sullied, how shall I, O Rishi, be able to return home? Indeed, I shall not then be able to bear life. Reflecting upon all this, O illustrious one, do that which should be done." That best of Rishis, gratified with all she said, replied, "Thou shall remain a virgin even if thou grantest my wish. And, O timid one, O beauteous lady, solicit the boon that thou desirest. O thou of fair smiles, my grace hath never before proved fruitless." Thus addressed, the maiden asked for the boon that her body might emit a sweet scent (instead of the fish-odour that it had). And the illustrious Rishi thereupon granted that wish of her heart.
"'Addressed in this way, the ascetic then conjured up a fog (that hadn’t existed before) which covered the entire area in darkness. The young woman, seeing the fog created by the great sage, was greatly astonished. Overwhelmed with embarrassment, she said, "O holy one, please understand that I am a young woman under my father’s control. O sinless one, if I accept your embrace, my virginity will be compromised. O best of Brahmanas, if my virginity is lost, how will I be able to return home? In fact, I won’t be able to endure life. Considering all of this, O illustrious one, please do what needs to be done." The best of sages, pleased with all she had said, replied, "You will remain a virgin even if you grant my wish. And, O shy one, O beautiful lady, ask for the boon that you desire. O you with the lovely smile, my blessings have always been fruitful." After this, the maiden requested the boon that her body might have a sweet fragrance (instead of the fishy smell it had). The illustrious sage then granted her heartfelt wish.'
"'Having obtained her boon, she became highly pleased, and her season immediately came. And she accepted the embraces of that Rishi of wonderful deeds. And she thenceforth became known among men by the name of Gandhavati (the sweet-scented one). And men could perceive her scent from the distance of a yojana. And for this she was known by another name which was Yojanagandha (one who scatters her scent for a yojana all around). And the illustrious Parasara, after this, went to his own asylum.
"'After receiving her gift, she became very happy, and her time came immediately. She accepted the embraces of that Rishi known for his amazing deeds. From then on, she was called Gandhavati (the sweet-scented one) among people. Men could smell her fragrance from a distance of a yojana. Because of this, she was also known by another name, Yojanagandha (one who spreads her scent for a yojana all around). The renowned Parasara then returned to his own hermitage.'
"'And Satyavati gratified with having obtained the excellent boon in consequence of which she became sweet-scented and her virginity remained unsullied conceived through Parasara's embraces. And she brought forth the very day, on an island in the Yamuna, the child begot upon her by Parasara and gifted with great energy. And the child, with the permission of his mother, set his mind on asceticism. And he went away saying, "As soon as thou rememberest me when occasion comes, I shall appear unto thee."
"'And Satyavati, pleased to have received the wonderful blessing that made her fragrant and kept her virginity intact, became pregnant through Parasara's embraces. She gave birth that same day on an island in the Yamuna to the child conceived by Parasara, who was endowed with great energy. With his mother's permission, the child turned his thoughts to asceticism. He departed, saying, 'Whenever you remember me when the time is right, I will appear to you.'"
"'And it was thus that Vyasa was born of Satyavati through Parasara. And because he was born in an island, he was called Dwaipayana (Dwaipa or islandborn). And the learned Dwaipayana, beholding that virtue is destined to become lame by one leg each yuga (she having four legs in all) and that the period of life and the strength of men followed the yugas, and moved by the desire of obtaining the favour of Brahman and the Brahmanas, arranged the Vedas. And for this he came to be called Vyasa (the arranger or compiler). The boon-giving great one then taught Sumanta, Jaimini, Paila, his son Suka, and Vaisampayana, the Vedas having the Mahabharata for their fifth. And the compilation of the Bharata was published by him through them separately.
"And so Vyasa was born to Satyavati through Parasara. Since he was born on an island, he was named Dwaipayana (island-born). The learned Dwaipayana saw that virtue was destined to become impaired over time, losing one leg in each yuga (having four legs in total), and that the lifespan and strength of men changed with the yugas. Wishing to earn the favor of Brahman and the Brahmanas, he arranged the Vedas. This is why he became known as Vyasa (the arranger or compiler). The great one, who grants boons, then taught Sumanta, Jaimini, Paila, his son Suka, and Vaisampayana the Vedas, with the Mahabharata being the fifth. He published the compilation of the Bharata separately through them."
"'Then Bhishma, of great energy and fame and of immeasurable splendour, and sprung from the component parts of the Vasus, was born in the womb of Ganga through king Santanu. And there was a Rishi of the name of Animandavya of great fame. And he was conversant with the interpretations of the Vedas, was illustrious, gifted with great energy, and of great reputation. And, accused of theft, though innocent, the old Rishi was impaled. He thereupon summoned Dharma and told him these words, "In my childhood I had pierced a little fly on a blade of grass, O Dharma! I recollect that one sin: but I cannot call to mind any other. I have, however, since practised penances a thousandfold. Hath not that one sin been conquered by this my asceticism? And because the killing of a Brahmana is more heinous than that of any other living thing, therefore, hast thou, O Dharma, been sinful. Thou shalt, therefore, be born on earth in the Sudra order." And for that curse Dharma was born a Sudra in the form of the learned Vidura of pure body who was perfectly sinless. And the Suta was born of Kunti in her maidenhood through Surya. And he came out of his mother's womb with a natural coat of mail and face brightened by ear- rings. And Vishnu himself, of world-wide fame, and worshipped of all the worlds, was born of Devaki through Vasudeva, for the benefit of the three worlds. He is without birth and death, of radiant splendour, the Creator of the universe and the Lord of all! Indeed, he who is the invisible cause of all, who knoweth no deterioration, who is the all-pervading soul, the centre round which everything moveth, the substance in which the three attributes of Sattwa, Rajas and Tamas co-inhere, the universal soul, the immutable, the material out of which hath been created this universe, the Creator himself, the controlling lord, the invisible dweller in every object, progenitor of this universe of five elements, who is united with the six high attributes, is the Pranava or Om of the Vedas, is infinite, incapable of being moved by any force save his own will, illustrious, the embodiment of the mode of life called Sannyasa, who floated on the waters before the creation, who is the source whence hath sprung this mighty frame, who is the great combiner, the uncreate, the invisible essence of all, the great immutable, bereft of those attributes that are knowable by the senses, who is the universe itself, without beginning, birth, and decay,—is possessed of infinite wealth, that Grandsire of all creatures, became incarnate in the race of the Andhaka-Vrishnis for the increase of virtue.
"'Then Bhishma, a man of great strength and reputation, born from the essence of the Vasus, came into the world through Ganga as the son of King Santanu. There was also a revered sage named Animandavya, well-known for his wisdom. He was familiar with the interpretations of the Vedas, renowned, energetic, and highly respected. However, he was wrongfully accused of theft and, despite his innocence, was executed in a brutal manner. In response, he called upon Dharma and said, "In my youth, I once harmed a fly resting on a blade of grass, O Dharma! That's the only sin I can remember, but I've since performed countless penances. Hasn't my asceticism outweighed that one mistake? Furthermore, since killing a Brahmana is worse than harming any other being, it is you, O Dharma, who has acted wrongly. Because of this, you will be reborn on Earth as a Sudra." Thus, Dharma was reborn as Vidura, a learned and virtuous man. Kunti, during her youth, gave birth to the Suta through Surya, and he emerged with natural armor and a face adorned with earrings. Vishnu himself, famous throughout the world and worshiped by all, was born from Devaki through Vasudeva for the benefit of the three realms. He is beyond birth and death, radiant and the Creator of the universe, as well as the ultimate Lord! Indeed, he is the unseen source of all, unaffected by decline, the all-encompassing soul, the center of movement, the essence of the three qualities of Sattwa, Rajas, and Tamas, the universal spirit, the unchanging reality, the substance from which the universe was formed, the Creator himself, the governing Lord, the invisible essence in every being, the origin of this universe made up of five elements, integrated with six divine qualities, is the Pranava or Om of the Vedas, boundless, immune to external force except for His own will, glorious, embodying the lifestyle of Sannyasa, who existed on the waters before creation, who is the source of all this immense structure, the great uniter, uncreated, the hidden essence of everything, the eternal, free from qualities perceivable by the senses, who is the universe itself, timeless and unchanging—possessing infinite wealth, the Grandfather of all beings, has taken form in the Andhaka-Vrishnis to enhance virtue.'
"'And Satyaki and Kritavarma, conversant with (the use of) weapons possessed of mighty energy, well-versed in all branches of knowledge, and obedient to Narayana in everything and competent in the use of weapons, had their births from Satyaka and Hridika. And the seed of the great Rishi Bharadwaja of severe penances, kept in a pot, began to develop. And from that seed came Drona (the pot-born). And from the seed of Gautama, fallen upon a clump of reeds, were born two that were twins, the mother of Aswatthaman (called Kripi), and Kripa of great strength. Then was born Dhrishtadyumna, of the splendour of Agni himself, from the sacrificial fire. And the mighty hero was born with bow in hand for the destruction of Drona. And from the sacrificial altar was born Krishna (Draupadi) resplendent and handsome, of bright features and excellent beauty. Then was born the disciple of Prahlada, viz., Nagnajit, and also Suvala. And from Suvala was born a son, Sakuni, who from the curse of the gods became the slayer of creatures and the foe of virtue. And unto him was also born a daughter (Gandhari), the mother of Duryodhana. And both were well-versed in the arts of acquiring worldly profits. And from Krishna was born, in the soil of Vichitravirya, Dhritarashtra, the lord of men, and Pandu of great strength. And from Dwaipayana also born, in the Sudra caste, the wise and intelligent Vidura, conversant with both religion and profit, and free from all sins. And unto Pandu by his two wives were born five sons like the celestials. The eldest of them was Yudhishthira. And Yudhishthira was born (of the seed) of Dharma (Yama, the god of justice); and Bhima of the wolf's stomach was born of Marut (the god of wind), and Dhananjaya, blessed with good fortune and the first of all wielders of weapons, was born of Indra; and Nakula and Sahadeva, of handsome features and ever engaged in the service of their superiors, were born of the twin Aswins. And unto the wise Dhritarashtra were born a hundred sons, viz., Duryodhana and others, and another, named Yuyutsu, who was born of a vaisya woman. And amongst those hundred and one, eleven, viz., Duhsasana, Duhsaha, Durmarshana, Vikarna, Chitrasena, Vivinsati, Jaya, Satyavrata, Purumitra, and Yuyutsu by a Vaisya wife, were all Maharathas (great car-warriors). And Abhimanyu was born of Subhadra, the sister of Vasudeva through Arjuna, and was, therefore, the grandson of the illustrious Pandu. And unto the five Pandavas were born five sons by (their common wife) Panchali. And these princes were all very handsome and conversant with all branches of knowledge. From Yudhishthira was born Pritivindhya; from Vrikodara, Sutasoma; from Arjuna, Srutakirti; from Nakula, Satanika; and from Sahadeva, Srutasena of great prowess; and Bhima, in the forest begot on Hidimva a son named Ghatotkacha. And from Drupada was born a daughter Sikhandin who was afterwards transformed into a male child. Sikhandini was so transformed into a male by Yaksha named Sthuna from the desire of doing her good.
'And Satyaki and Kritavarma, skilled in weaponry, brimming with energy, knowledgeable in all areas, devoted to Narayana in every way, and adept with arms, were born to Satyaka and Hridika. The seed of the great sage Bharadwaja, who practiced severe penances, was kept in a pot and began to grow. From that seed came Drona (the pot-born). From the seed of Gautama, which fell onto a bunch of reeds, were born two twins: the mother of Aswatthaman (named Kripi) and Kripa, known for his great strength. Dhrishtadyumna, shining like Agni himself, was born from the sacrificial fire, prepared for the defeat of Drona. From the sacrificial altar emerged Krishna (Draupadi), radiant and handsome, with bright features and exceptional beauty. Then came Nagnajit, the disciple of Prahlada, and also Suvala. From Suvala there was born a son, Sakuni, who, cursed by the gods, became a slayer of beings and an enemy of righteousness. To him was also born a daughter (Gandhari), the mother of Duryodhana. Both were knowledgeable in the arts of gaining worldly wealth. From Krishna, in the land of Vichitravirya, Dhritarashtra, the lord of men, and Pandu, known for his strength, were born. Dwaipayana also gave rise to the wise and intelligent Vidura, of the Sudra caste, well-versed in both religion and prosperity, and free from all sins. Pandu and his two wives had five sons like the celestial beings. The eldest was Yudhishthira, born from the seed of Dharma (Yama, the god of justice); Bhima, born from the stomach of a wolf, was the son of Marut (the god of wind); Dhananjaya, favored by fortune and the best of all weapon wielders, was born of Indra; and Nakula and Sahadeva, handsome and always serving their elders, were born of the twin Aswins. Wise Dhritarashtra fathered a hundred sons, including Duryodhana and others, as well as one named Yuyutsu, who was born of a Vaisya woman. Among those hundred and one, there were eleven—Duhsasana, Duhsaha, Durmarshana, Vikarna, Chitrasena, Vivinsati, Jaya, Satyavrata, Purumitra, and Yuyutsu by a Vaisya wife—who were all great charioteers. Abhimanyu was born to Subhadra, the sister of Vasudeva, through Arjuna and was thus the grandson of the eminent Pandu. The five Pandavas had five sons with their common wife, Panchali. These princes were all very handsome and educated in all fields of knowledge. From Yudhishthira came Pritivindhya; from Vrikodara, Sutasoma; from Arjuna, Srutakirti; from Nakula, Satanika; and from Sahadeva, Srutasena of great prowess. Bhima, while in the forest, fathered a son named Ghatotkacha with Hidimva. From Drupada was born a daughter, Sikhandin, who was later transformed into a male child. Sikhandini was changed into a male by a Yaksha named Sthuna, who intended to do her good.'
"'In that great battle of the Kurus came hundreds of thousands of monarchs for fighting against one another. The names of the innumerable host I am unable to recount even in ten thousand years. I have named, however, the principal ones who have been mentioned in this history.'"
"In that epic battle of the Kurus, hundreds of thousands of kings showed up to fight against each other. I can’t even begin to list the countless warriors, even if I had ten thousand years. However, I’ve named the main ones who are mentioned in this story."
SECTION LXIV
(Adivansavatarana Parva continued)
(Adivansavatarana Parva continued)
"Janamejaya said, 'O Brahmana, those thou hast named and those thou hast not named, I wish to hear of them in detail, as also of other kings by thousands. And, O thou of great good fortune, it behoveth thee to tell me in full the object for which those Maharathas, equal unto the celestials themselves, were born on earth.'
"Janamejaya said, 'O Brahmana, I want to hear in detail about those you've mentioned and those you haven't, as well as about thousands of other kings. And, O you of great fortune, you should fully explain the purpose for which those great warriors, who are like the gods themselves, were born on earth.'"
"Vaisampayana said, 'It hath been heard by us, O monarch, that what thou askest is a mystery even to the gods. I shall, however, speak of it unto thee, after bowing down (to the self-born). The son of Jamadagni (Parasurama), after twenty-one times making the earth bereft of Kshatriyas wended to that best of mountains Mahendra and there began his ascetic penances. And at that time when the earth was bereft of Kshatriyas, the Kshatriya ladies, desirous of offspring, used to come, O monarch, to the Brahmanas and Brahmanas of rigid vows had connection with them during the womanly season alone, but never, O king, lustfully and out of season. And Kshatriya ladies by thousands conceived from such connection with Brahmanas. Then, O monarch, were born many Kshatriyas of greater energy, boys and girls, so that the Kshatriya race, might thrive. And thus sprang the Kshatriya race from Kshatriya ladies by Brahmanas of ascetic penances. And the new generation, blessed with long life, began to thrive in virtue. And thus were the four orders having Brahmanas at their head re- established. And every man at that time went in unto his wife during her season and never from lust and out of season. And, O bull of the Bharata race, in the same way, other creatures also, even those born in the race of birds went in unto their wives during the season alone. And, O protector of the earth, hundreds of thousands of creatures were born, and all were virtuous and began to multiply in virtue, all being free from sorrow and disease. And, O thou of the elephant's tread, this wide earth having the ocean for her boundaries, with her mountains and woods and towns, was once more governed by the Kshatriyas. And when the earth began to be again governed virtuously by the Kshatriyas, the other orders having Brahmanas for their first were filled with great joy. And the kings giving up all vices born of lust and anger and justly awarding punishments to those that deserved them protected the earth. And he of a hundred sacrifices, possessed also of a thousand eyes, beholding that the Kshatriya monarchs ruled so virtuously, poured down vivifying showers at proper times and places and blessed all creatures. Then, O king, no one of immature years died, and none knew a woman before attaining to age. And thus, O bull of the Bharata race, the earth, to the very coasts of the ocean, became filled with men that were all long-lived. The Kshatriyas performed great sacrifices bestowing much wealth. And the Brahmanas also all studied the Vedas with their branches and the Upanishads. And, O king, no Brahmana in those days ever sold the Vedas (i.e., taught for money) or ever read aloud the Vedas in the presence of a Sudra. The Vaisyas, with the help of bullocks, caused the earth to be tilled. And they never yoked the cattle themselves. And they fed with care all cattle that were lean. And men never milked kine as long as the calves drank only the milk of their dams (without having taken to grass or any other food). And no merchant in those days ever sold his articles by false scales. And, O tiger among men, all persons, holding to the ways of virtue, did everything with eyes set upon virtue. And, O monarch, all the orders were mindful of their own respective duties. Thus, O tiger among men, virtue in those days never sustained any diminution. And, O bull of the Bharata race, both kine and women gave birth to their offspring at the proper time. And trees bore flowers and fruit duly according to the seasons. And thus, O king, the krita age having then duly set in, the whole earth was filled with numerous creatures.
Vaisampayana said, "We've heard, O king, that what you’re asking is a mystery even to the gods. However, I will tell you after paying my respects. The son of Jamadagni (Parasurama), after eliminating the Kshatriyas twenty-one times, went to the great mountain Mahendra and began his ascetic practices. During the time when the earth was without Kshatriyas, the Kshatriya women, wanting children, came to the Brahmanas. The Brahmanas who were devoted only engaged with them during their fertile time, but never out of desire or at inappropriate times. Many Kshatriya women conceived from these connections with the Brahmanas. As a result, many powerful Kshatriya boys and girls were born so that the Kshatriya lineage could endure. Thus, the Kshatriya race was revived through the Kshatriya women by the ascetic Brahmanas. This new generation, blessed with long lives, began to thrive in virtue. And so, the four orders, with the Brahmanas at the top, were re-established. During this time, every man approached his wife during her cycle and never out of lust or at the wrong time. Similarly, other creatures, even birds, only mated with their partners during their season. O protector of the earth, countless creatures were born, all virtuous and multiplying in goodness, free from sorrow and illness. O mighty one, this vast earth, bordered by oceans and adorned with mountains, forests, and cities, was again ruled by the Kshatriyas. As the Kshatriya monarchs ruled with virtue, the other orders, led by the Brahmanas, rejoiced greatly. The kings renounced all vices born of desire and anger and justly punished those who deserved it, protecting the land. The one with a hundred sacrifices, who also had a thousand eyes, seeing the Kshatriyas ruling justly, brought down nourishing rains at the right times and blessed all beings. Then, O king, no young person died, and no one knew a woman before reaching maturity. Thus, O mighty Bharata, the land, extending to the ocean's shores, became filled with long-lived people. The Kshatriyas conducted great sacrifices and donated much wealth. The Brahmanas diligently studied the Vedas and the Upanishads. In those days, no Brahmana ever sold the Vedas (i.e., taught for money) or recited them in front of a Sudra. The Vaisyas used oxen to plow the earth and never yoked the animals themselves. They cared for all lean cattle. Men never milked cows as long as the calves were drinking only from them. Merchants during that period never used false scales to sell their goods. O noble one, all people, committed to virtue, acted with their eyes focused on doing good. O king, everyone upheld their own duties. Thus, O noble one, virtue in those days never diminished. O mighty Bharata, both cows and women gave birth to their young at the right times. Trees bloomed with flowers and fruit in their seasons. And so, O king, the Krita age began in earnest, and the whole earth was filled with countless creatures."
"'And, O bull of the Bharata race, when such was the blessed state of the terrestrial world, the Asuras, O lord of men, began to be born in kingly lines. And the sons of Diti (Daityas) being repeatedly defeated in war by the sons of Aditi (celestials) and deprived also of sovereignty and heaven, began to be incarnated on the earth. And, O king, the Asuras being possessed of great powers, and desirous of sovereignty began to be born on earth amongst various creatures, such as kine, horses, asses, camels, buffaloes, among creatures such as Rakshasas and others, and among elephants and deer. And, O protector of the earth, owing to those already born and to those that were being born, the earth became incapable of supporting herself. And amongst the sons of Diti and of Danu, cast out of heaven, some were born on the earth as kings of great pride and insolence. Possessed of great energy, they covered the earth in various shapes. Capable of oppressing all foes, they filled the earth having the ocean for its boundaries. And by their strength they began to oppress Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas and Sudras and all other creatures also. Terrifying and killing all creatures, they traversed the earth, O king, in bands of hundreds and thousands. Devoid of truth and virtue, proud of their strength, and intoxicated with (the wine of) insolence, they even insulted the great Rishis in their hermitages.
"And, oh, powerful descendant of the Bharata lineage, when the earthly realm was in such a blessed state, the Asuras, oh lord of men, started to be born into royal families. The sons of Diti, repeatedly defeated in battle by the sons of Aditi (the celestial beings) and stripped of their kingship and paradise, began to incarnate on Earth. And, oh king, the Asuras, endowed with great powers and eager for dominance, started to be born on Earth among various creatures like cows, horses, donkeys, camels, buffaloes, as well as beings like Rakshasas and others, and among elephants and deer. And, oh protector of the Earth, because of those already born and those being born, the Earth became unable to sustain herself. Among the sons of Diti and Danu, cast out of heaven, some were born on Earth as kings full of pride and arrogance. Filled with immense energy, they spread across the land in many forms. Able to oppress all their enemies, they filled the Earth with their presence, with the ocean as its boundaries. With their might, they began to torment Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas, Sudras, and all other creatures as well. Terrifying and slaying all beings, they roamed the Earth, oh king, in groups of hundreds and thousands. Lacking truth and virtue, full of arrogance about their power, and intoxicated with pride, they even disrespected the great Rishis in their hermitages."
"'And the earth, thus oppressed by the mighty Asuras endued with great strength and energy and possessed of abundant means, began to think of waiting on Brahman. The united strength of the creatures (such as Sesha, the Tortoise, and the huge Elephant), and of many Seshas too, became capable of supporting the earth with her mountains, burdened as she was with the weight of the Danavas. And then, O king, the earth, oppressed with weight and afflicted with fear, sought the protection of the Grandsire of all creatures. And she beheld the divine Brahman—the Creator of the worlds who knoweth no deterioration—surrounded by the gods, Brahmanas, and great Rishis, of exceeding good fortune, and adored by delighted Gandharvas and Apsaras always engaged in the service of the celestials. And the Earth, desirous of protection, then represented everything to him, in the presence, O Bharata, of all the Regents of the worlds. But, O king, the Earth's object had been known beforehand to the Omniscient, Self-create, and Supreme Lord. And, O Bharata, Creator as he is of the universe, why should he not know fully what is in the minds of his creatures including the very gods and the Asuras? O king, the Lord of the Earth, the Creator of all creatures, also called Isa, Sambhu, Prajapati, then spake unto her. And Brahman said, "O holder of wealth, for the accomplishment of the object for which thou hast approached me, I shall appoint all the dwellers in the heavens."'
"'And the earth, oppressed by the powerful Asuras with their great strength and resources, started to think about seeking Brahman’s support. The combined strength of various creatures, like Sesha, the Tortoise, and the massive Elephant, along with many other Seshas, became capable of supporting the earth with her mountains, burdened as she was by the weight of the Danavas. Then, O king, the earth, weighed down and filled with fear, sought the protection of the Grandfather of all beings. She saw the divine Brahman—the Creator of the worlds who never deteriorates—surrounded by the gods, Brahmanas, and great Rishis, all of whom were extremely fortunate and adored by the joyful Gandharvas and Apsaras, who were always engaged in serving the celestials. And the Earth, wanting protection, presented everything to him in the presence, O Bharata, of all the Regents of the worlds. But, O king, the Earth’s wishes had already been known to the all-knowing, self-created Supreme Lord. And, O Bharata, being the Creator of the universe, why wouldn’t he fully understand what is in the minds of his creatures, including the gods and the Asuras? O king, the Lord of the Earth, the Creator of all beings, also known as Isa, Sambhu, Prajapati, then spoke to her. And Brahman said, "O bearer of wealth, to fulfill the purpose for which you have approached me, I will assign all the residents of the heavens."'
"Vaisampayana continued, 'Having said so unto the Earth, O king, the divine Brahman bade her farewell. And the Creator then commanded all the gods saying, "To ease the Earth of her burden, go ye and have your births in her according to your respective parts and seek ye strife (with the Asuras already born there)". And the Creator of all, summoning also all the tribes of the Gandharvas and the Apsaras, spake unto them these words of deep import, "Go ye and be born amongst men according to your respective parts in forms that ye like."
Vaisampayana continued, "After saying this to the Earth, O king, the divine Brahman took his leave. The Creator then instructed all the gods, saying, 'To lighten the Earth’s burden, go and take your births there according to your roles and engage in conflict with the Asuras who are already present.' And the Creator of all, calling upon all the tribes of the Gandharvas and the Apsaras, spoke to them these significant words, 'Go and be born among humans in forms that you choose.'"
"'And all the gods with Indra, on hearing these words of the Lord of the celestials—words that were true, desirable under the circumstances, and fraught with benefit,—accepted them. And they all having resolved to come down on earth in their respected parts, then went to Narayana, the slayer of all foes, at Vaikunth—the one who has the discus and the mace in his hands, who is clad in purple, who is of great splendour, who hath the lotus on his navel, who is the slayer of the foes of the gods, who is of eyes looking down upon his wide chest (in yoga attitude), who is the lord of the Prajapati himself, the sovereign of all the gods, of mighty strength, who hath the mark of the auspicious whirl on his breast, who is the mover of every one's faculties and who is adored by all the gods. Him, Indra the most exalted of persons, addressed, saying, "Be incarnate." And Hari replied,—"Let it be."'"
"'And all the gods with Indra, upon hearing these words from the Lord of the celestials—words that were true, suitable for the situation, and full of benefit—accepted them. They all decided to come down to earth in their respective roles and then went to Narayana, the slayer of all enemies, at Vaikunth—the one holding the discus and the mace, who is dressed in purple, who is incredibly splendid, who has a lotus on his navel, who defeats the enemies of the gods, whose eyes gaze down upon his broad chest (in a yoga posture), who is the lord of the Prajapati himself, the king of all the gods, with immense strength, who has the mark of the auspicious swirl on his chest, who influences everyone's abilities and who is worshipped by all the gods. Indra, the most exalted among them, addressed Him, saying, "Take on a physical form." And Hari replied, "So be it."'
SECTION LXV
(Sambhava Parva)
(Sambhava Parva)
"Vaisampayana said, 'Then Indra had a consultation with Narayana about the latter's descent on the earth from heaven with all the gods according to their respective parts. And, having commanded all the dwellers in heaven, Indra returned from the abode of Narayana. And the dwellers in heaven gradually became incarnate on earth for the destruction of the Asuras and for the welfare of the three worlds. And then, O tiger among kings, the celestials had their births, according as they pleased, in the races of Brahmarshis and royal sages. And they slew the Danavas, Rakshasas, Gandharvas and Snakes, other man-eaters, and many other creatures. And, O bull in the Bharata race, the Danavas, Rakshasas and Gandharvas and Snakes, could not slay the incarnate celestials even in their infancy, so strong they were.'
"Vaisampayana said, 'Then Indra had a discussion with Narayana about Narayana's descent to earth from heaven along with all the gods according to their roles. After instructing all the inhabitants of heaven, Indra returned from Narayana's realm. The heavenly beings gradually took on incarnations on earth to destroy the Asuras and benefit the three worlds. Then, O tiger among kings, the celestials were born as they wished in the lines of Brahmarshis and royal sages. They defeated the Danavas, Rakshasas, Gandharvas, Snakes, other man-eaters, and many other creatures. And, O bull in the Bharata line, the Danavas, Rakshasas, Gandharvas, and Snakes couldn’t defeat the incarnate celestials even when they were infants, so powerful were they.'
"Janamejaya said, 'I desire to hear from the beginning of the births of the gods, the Danavas, the Gandharvas, the Apsaras, men, Yakshas and Rakshasas. Therefore, it behoveth thee to tell me about the births of all creatures.'
"Janamejaya said, 'I want to hear about the origins of the gods, the Danavas, the Gandharvas, the Apsaras, humans, Yakshas, and Rakshasas from the very beginning. So, please tell me about the beginnings of all living beings.'"
"Vaisampayana said, 'Indeed, I shall, having bowed down to the Self-create, tell thee in detail the origin of the celestials and other creatures. It is known that Brahman hath six spiritual sons, viz., Marichi, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha and Kratu. And Marichi's son is Kasyapa, and from Kasyapa have sprung these creatures. Unto Daksha (one of the Prajapatis) were born thirteen daughters of great good fortune. The daughters of Daksha are, O tiger among men and prince of the Bharata race, Aditi, Diti, Danu, Kala, Danayu, Sinhika, Krodha, Pradha, Viswa, Vinata, Kapila, Muni, and Kadru. The sons and grandsons of these, gifted with great energy, are countless. From Aditi have sprung the twelve Adityas who are the lords of the universe. And, O Bharata, as they are according to their names, I shall recount them to thee. They are Dhatri, Mitra, Aryaman, Sakra, Varuna, Ansa, Vaga, Vivaswat, Usha, Savitri, Tvashtri, and Vishnu. The youngest, however, is superior to them all in merit. Diti had one son called Hiranyakasipu. And the illustrious Hiranyakasipu had five sons, all famous throughout the world. The eldest of them all was Prahlada, the next was Sahradha; the third was Anuhrada; and after him were Sivi and Vashkala. And, O Bharata, it is known everywhere that Prahlada had three sons. They were Virochana, Kumbha, and Nikumbha. And unto Virochana was born a son, Vali, of great prowess. And the son of Vali is known to be the great Asura, Vana. And blessed with good fortune, Vana was a follower of Rudra, and was known also by the name of Mahakala. And Danu had forty sons, O Bharata! The eldest of them all was Viprachitti of great fame, Samvara, and Namuchi and Pauloman; Asiloman, and Kesi and Durjaya; Ayahsiras, Aswasiras, and the powerful Aswasanku; also Gaganamardhan, and Vegavat, and he called Ketumat; Swarbhanu, Aswa, Aswapati, Vrishaparvan, and then Ajaka; and Aswagriva, and Sukshama, and Tuhunda of great strength, Ekapada, and Ekachakra, Virupaksha, Mahodara, and Nichandra, and Nikumbha, Kupata, and then Kapata; Sarabha, and Sulabha, Surya, and then Chandramas; these in the race of Danu are stated to be well-known. The Surya and Chandramas (the Sun and the Moon) of the celestials are other persons, and not the sons of Danu as mentioned above. The following ten, gifted with great strength and vigour, were also, O king, born in the race of Danu;—Ekaksha, Amritapa of heroic courage, Pralamva and Naraka, Vatrapi, Satrutapana, and Satha, the great Asura; Gavishtha, and Vanayu, and the Danava called Dirghajiva. And, O Bharata, the sons and the grandsons of these were known to be countless. And Sinhika gave birth to Rahu, the persecutor of the Sun and the Moon, and to three others, Suchandra, Chandrahantri, and Chandrapramardana. And the countless progeny of Krura (krodha) were as crooked and wicked as herself. And the tribe was wrathful, of crooked deeds, and persecutors of their foes. And Danayu also had four sons who were bulls among the Asuras. They were Vikshara, Vala, Vira, and Vritra the great Asura. And the sons of Kala were all like Yama himself and smiter of all foes. And they were of great energy, and oppressors of all foes. And the sons of Kala were Vinasana and Krodha, and then Krodhahantri, and Krodhasatru. And there were many others among the sons of Kala. And Sukra, the son of a Rishi, was the chief priest of the Asuras. And the celebrated Sukra had four sons who were priests of the Asuras. And they were Tashtadhara and Atri, and two others of fierce deeds. They were like the Sun himself in energy, and set their hearts on acquiring the regions of Brahman.
Vaisampayana said, "Sure, I will, after bowing to the Self-created, explain in detail the origin of the celestials and other creatures. It's known that Brahman has six spiritual sons: Marichi, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, and Kratu. Marichi's son is Kasyapa, and from Kasyapa came these creatures. To Daksha (one of the Prajapatis) were born thirteen fortunate daughters. The daughters of Daksha are, O tiger among men and prince of the Bharata race, Aditi, Diti, Danu, Kala, Danayu, Sinhika, Krodha, Pradha, Viswa, Vinata, Kapila, Muni, and Kadru. The sons and grandsons of these, blessed with great energy, are countless. From Aditi came the twelve Adityas, who are the lords of the universe. And, O Bharata, as they are named, I will recount them to you. They are Dhatri, Mitra, Aryaman, Sakra, Varuna, Ansa, Vaga, Vivaswat, Usha, Savitri, Tvashtri, and Vishnu. The youngest, however, is superior to them all in merit. Diti had one son named Hiranyakasipu. The famous Hiranyakasipu had five sons, renowned throughout the world. The eldest was Prahlada, followed by Sahradha; then Anuhrada; and finally Sivi and Vashkala. And, O Bharata, it's widely known that Prahlada had three sons: Virochana, Kumbha, and Nikumbha. Virochana had a son, Vali, of great prowess. Vali’s son is the great Asura, Vana. Vana, favored by fortune, was a follower of Rudra and was also known as Mahakala. Danu had forty sons, O Bharata! The eldest was the famous Viprachitti, along with Samvara, Namuchi, Pauloman; Asiloman, Kesi, and Durjaya; Ayahsiras, Aswasiras, and the powerful Aswasanku; Gaganamardhan, Vegavat, and Ketumat; Swarbhanu, Aswa, Aswapati, Vrishaparvan, and then Ajaka; Aswagriva, Sukshama, and Tuhunda of great strength, Ekapada, Ekachakra, Virupaksha, Mahodara, Nichandra, Nikumbha, Kupata, and then Kapata; Sarabha, Sulabha, Surya, and then Chandramas; these are well-known in the lineage of Danu. The Surya and Chandramas (the Sun and the Moon) among the celestials are different beings, not the sons of Danu as listed above. The following ten, endowed with great strength and vigor, were also, O king, born in the lineage of Danu: Ekaksha, Amritapa of heroic courage, Pralamva and Naraka, Vatrapi, Satrutapana, and the great Asura, Satha; Gavishtha, Vanayu, and the Danava named Dirghajiva. And, O Bharata, the sons and grandsons of these were innumerable. Sinhika gave birth to Rahu, the enemy of the Sun and the Moon, and to three others: Suchandra, Chandrahantri, and Chandrapramardana. The countless offspring of Krura (Krodha) were as crooked and wicked as she was. The tribe was wrathful, engaged in sly deeds, and oppressors of their enemies. Danayu also had four sons who were formidable among the Asuras: Vikshara, Vala, Vira, and the great Asura Vritra. The sons of Kala were all like Yama himself, striking down all foes. They were powerful and overwhelmed all adversaries. The sons of Kala included Vinasana, Krodha, then Krodhahantri, and Krodhasatru. Many others also belonged to the sons of Kala. Sukra, the son of a sage, was the chief priest of the Asuras. The renowned Sukra had four sons who were priests of the Asuras. They were Tashtadhara and Atri, along with two others known for their fierce deeds. They were like the Sun in energy and were focused on acquiring the regions of Brahman."
"'Thus hath been recited by me, as heard in the Purana, of progeny of the gods and the Asuras, both of great strength and energy. I am incapable, O king, of counting the descendants of these, countless as they are, are not much known to fame.
"'This is what I've shared, as I heard in the Purana, about the offspring of the gods and the Asuras, both of great strength and energy. I cannot, O king, count the descendants of these, as they are countless and not widely recognized.'
"'And the sons of Vinata were Tarkhya and Arishtanemi, and Garuda and Aruna, and Aruni and Varuni. And Sesha of Ananta, Vasuki, Takshaka, Kumara, and Kulika are known to be the sons of Kadru; and Bhimasena, Ugrasena, Suparna, Varuna, Gopati, and Dhritarashtra, and Suryavarchas the seventh, Satyavachas, Arkaparna, Prayuta, Bhima, and Chitraratha known to fame, of great learning, and a controller of his passions, and then Kalisiras, and, O king, Parjanya, the fourteenth in the list, Kali, the fifteenth, and Narada, the sixteenth—these Devas and Gandharvas are known to be the sons of Muni (Daksha's daughter as mentioned before). I shall recount many others, O Bharata! Anavadya Manu, Vansa, Asura, Marganapria, Anupa, Subhaga, Vasi, were the daughters brought forth by Pradha, Siddha, and Purna, and Varhin, and Purnayus of great fame, Brahmacharin, Ratiguna, and Suparna who was the seventh; Viswavasu, Bhanu, and Suchandra who was the tenth, were also the sons of Pradha. All these were celestial Gandharvas. And it is also known that this Pradha of great fortune, through the celestial Rishi (Kasyapa, her husband), brought forth the sacred of the Apsaras, Alamvusha, Misrakesi, Vidyutparna, Tilottama, Aruna, Rakshita, Rambha, Manorama, Kesini, Suvahu, Surata, Suraja, and Supria were the daughters, and Ativahu and the celebrated Haha and Huhu, and Tumvuru were the sons—the best of Gandharvas—of Pradha and Amrita. The Brahmanas, kine, Gandharvas, and Apsaras, were born of Kapila as stated in the Purana.
"'The sons of Vinata were Tarkhya, Arishtanemi, Garuda, Aruna, Aruni, and Varuni. Sesha of Ananta, Vasuki, Takshaka, Kumara, and Kulika are known as the sons of Kadru; and Bhimasena, Ugrasena, Suparna, Varuna, Gopati, Dhritarashtra, and Suryavarchas, the seventh, along with Satyavachas, Arkaparna, Prayuta, Bhima, and Chitraratha, are famous for their great knowledge and mastery over their desires. Then there is Kalisiras, and, O king, Parjanya, the fourteenth, Kali, the fifteenth, and Narada, the sixteenth—these Devas and Gandharvas are recognized as the sons of Muni (Daksha's daughter as mentioned earlier). I will mention many others, O Bharata! Anavadya Manu, Vansa, Asura, Marganapria, Anupa, Subhaga, and Vasi were the daughters born to Pradha, Siddha, and Purna, and Varhin, and Purnayus of great renown. Brahmacharin, Ratiguna, and Suparna, the seventh; Viswavasu, Bhanu, and Suchandra, the tenth, were also the sons of Pradha. All of them were celestial Gandharvas. It is also known that this fortunate Pradha, through the celestial Rishi (Kasyapa, her husband), birthed the renowned Apsaras Alamvusha, Misrakesi, Vidyutparna, Tilottama, Aruna, Rakshita, Rambha, Manorama, Kesini, Suvahu, Surata, Suraja, and Supria as daughters, while Ativahu, along with the celebrated Haha and Huhu, and Tumvuru were the sons—the finest of Gandharvas—from Pradha and Amrita. The Brahmanas, cows, Gandharvas, and Apsaras were born from Kapila, as stated in the Purana."
"'Thus hath been recited to thee by me the birth of all creatures duly—of Gandharvas and Apsaras, of Snakes, Suparnas, Rudras, and Maruts; of kine and of Brahmanas blessed with great good fortune, and of sacred deeds. And this account (if read) extendeth the span of life, is sacred, worthy of all praise, and giveth pleasure to the ear. It should be always heard and recited to others, in a proper frame of mind.
"'Thus I have told you about the birth of all creatures—of Gandharvas and Apsaras, of Snakes, Suparnas, Rudras, and Maruts; of cows and of Brahmanas blessed with great fortune, and of sacred deeds. This account, when read, extends life, is sacred, deserving of praise, and brings joy to the ears. It should always be heard and shared with others, in the right mindset.
"'He who duly readeth this account of the birth of all high-souled creatures in the presence of the gods and Brahmanas, obtaineth large progeny, good fortune, and fame, and attaineth also to excellent worlds hereafter.'"
"'Whoever reads this account of the birth of all noble beings in the presence of the gods and Brahmins will gain a big family, good luck, and fame, and will also reach excellent realms in the afterlife.'"
SECTION LXVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'It is known that the spiritual sons of Brahman were the six great Rishis (already mentioned). There was another of the name of Sthanu. And the sons of Sthanu, gifted with great energy, were, it is known, eleven. They were Mrigavayadha, Sarpa, Niriti of great fame: Ajaikapat, Ahivradhna, and Pinaki, the oppressor of foes; Dahana and Iswara, and Kapali of great splendour; and Sthanu, and the illustrious Bharga. These are called the eleven Rudras. It hath been already said, that Marichi, Angiras, Atri, Pulastya, Pulaha, and Kratu—these six great Rishis of great energy—are the sons of Brahman. It is well-known in the world that Angiras's sons are three,—Vrihaspati, Utathya, and Samvarta, all of rigid vows. And, O king, it is said that the sons of Atri are numerous. And, being great Rishis, they are all conversant with the Vedas, crowned with ascetic success, and of souls in perfect peace. And, O tiger among kings, the sons of Pulastya of great wisdom are Rakshasas, Monkeys, Kinnaras (half-men and half-horses), and Yakshas. And, O king, the sons of Pulaha were, it is said, the Salabhas (the winged insects), the lions, the Kimpurushas (half-lions and half-men), the tigers, bears, and wolves. And the sons of Kratu, sacred as sacrifices, are the companions of Surya, the Valikhilyas, known in three worlds and devoted to truth and vows. And, O protector of the Earth, the illustrious Rishi Daksha, of soul in complete peace, and of great asceticism, sprung from the right toe of Brahman. And from the left toe of Brahman sprang the wife of the high-souled Daksha. And the Muni begat upon her fifty daughters; and all those daughters were of faultless features and limbs and of eyes like lotus-petals. And the lord Daksha, not having any sons, made those daughters his Putrikas (so that their sons might belong both to himself and to their husbands). And Daksha bestowed, according to the sacred ordinance, ten of his daughters on Dharma, twenty-seven on Chandra (the Moon), and thirteen on Kasyapa. Listen as I recount the wives of Dharma according to their names. They are ten in all—Kirti, Lakshmi, Dhriti, Medha, Pushti, Sraddha, Kria, Buddhi, Lajja, and Mali. These are the wives of Dharma as appointed by the Self- create. It is known also throughout the world that the wives of Soma (Moon) are twenty-seven. And the wives of Soma, all of sacred vows, are employed in indicating time; and they are the Nakshatras and the Yoginis and they became so for assisting the courses of the worlds.
Vaisampayana said, "It's known that Brahman's spiritual sons were the six great Rishis mentioned earlier. There was another named Sthanu. The sons of Sthanu, who were very powerful, numbered eleven. They were Mrigavayadha, Sarpa, and the famous Niriti; Ajaikapat, Ahivradhna, and Pinaki, the enemy's bane; Dahana and Iswara, along with the magnificent Kapali; Sthanu himself, and the renowned Bharga. These are called the eleven Rudras. It's already been mentioned that Marichi, Angiras, Atri, Pulastya, Pulaha, and Kratu—these six powerful Rishis—are the sons of Brahman. It's well-known that Angiras's sons are three: Vrihaspati, Utathya, and Samvarta, all of strict vows. And, O king, it's said that Atri's sons are many. As great Rishis, they are all knowledgeable in the Vedas, achieved in asceticism, and have tranquil souls. O king of kings, the wise sons of Pulastya are Rakshasas, Monkeys, Kinnaras (half-men and half-horses), and Yakshas. And, O king, the sons of Pulaha are said to be the Salabhas (winged insects), lions, Kimpurushas (half-lions and half-men), tigers, bears, and wolves. The sons of Kratu, sacred as sacrifices, are the companions of Surya, the Valikhilyas, who are known across all three worlds and committed to truth and vows. And, O protector of the Earth, the glorious Rishi Daksha, calm and highly devoted in asceticism, was born from Brahman's right toe. From Brahman's left toe came the wife of the noble Daksha. The Muni had fifty daughters by her; all those daughters were perfect in appearance and had eyes like lotus petals. Since Daksha had no sons, he treated those daughters as Putrikas (so their sons would belong to both him and their husbands). Daksha gave ten of his daughters to Dharma, twenty-seven to Chandra (the Moon), and thirteen to Kasyapa. Listen as I name the wives of Dharma. There are ten in total: Kirti, Lakshmi, Dhriti, Medha, Pushti, Sraddha, Kria, Buddhi, Lajja, and Mali. These are the wives of Dharma as designated by the Self-created. It is also well known that Soma's (Moon's) wives are twenty-seven. They are all devoted to sacred vows and serve to mark time; they are the Nakshatras and the Yoginis, and they became so to aid the cycles of the worlds."
"'And Brahman had another son named Manu. And Manu had a son of the name of Prajapati. And the sons of Prajapati were eight and were called Vasus whom I shall name in detail. They were Dhara, Dhruva, Soma, Aha, Anila, Anala, Pratyusha, and Prabhasa. These eight are known as the Vasus. Of these, Dhara and the truth-knowing Dhruva were born of Dhumra; Chandramas (Soma) and Swasana (Anila) were born of the intelligent Swasa; Aha was the son of Rata; and Hutasana (Anala) of Sandilya; and Pratyusha and Prabhasa were the sons of Prabhata. And Dhara had two sons, Dravina and Huta-havya-vaha. And the son of Dhruva is the illustrious Kala (Time), the destroyer of the worlds. And Soma's son is the resplendent Varchas. And Varchas begot upon his wife Manohara two sons—Sisira, and Ramana. And the sons of Aha were Jyotih, Sama, Santa, and also Muni. And the son of Agni is the handsome Kumara born in a forest of reeds. And, he is also called Kartikeya because he was reared by Krittika and others. And, after Kartikeya, there were born his three brothers Sakha, Visakha, Naigameya. And the wife of Anila is Siva, and Siva's son were Manojava and Avijnataagati. These two were the sons of Anila. The son of Pratyusha, you must know, is the Rishi named Devala; and Devala had two sons who were both exceedingly forgiving and of great mental power. And the sister of Vrihaspati, the first of women, uttering the sacred truth, engaged in ascetic penances, roamed over the whole earth; and she became the wife of Prabhasa, the eighth Vasu. And she brought forth the illustrious Viswakarman, the founder of all arts. And he was the originator of a thousand arts, the engineer of the immortals, the maker of all kinds of ornaments, and the first of artists. And he it was who constructed the celestial cars of the gods, and mankind are enabled to live in consequence of the inventions of that illustrious one. And he is worshipped, for that reason, by men. And he is eternal and immutable, this Viswakarman.
"And Brahman had another son named Manu. Manu had a son named Prajapati. Prajapati had eight sons known as the Vasus, and I will name them in detail. They were Dhara, Dhruva, Soma, Aha, Anila, Anala, Pratyusha, and Prabhasa. These eight are recognized as the Vasus. Among them, Dhara and the truth-knowing Dhruva were born of Dhumra; Chandramas (Soma) and Swasana (Anila) were born of the wise Swasa; Aha was the son of Rata; and Hutasana (Anala) of Sandilya; while Pratyusha and Prabhasa were the sons of Prabhata. Dhara had two sons, Dravina and Huta-havya-vaha. The son of Dhruva is the renowned Kala (Time), the destroyer of worlds. Soma's son is the brilliant Varchas. Varchas had two sons with his wife Manohara—Sisira and Ramana. Aha's sons were Jyotih, Sama, Santa, and Muni. The son of Agni is the handsome Kumara, born in a reed forest. He is also called Kartikeya because he was raised by Krittika and others. After Kartikeya, his three brothers were born: Sakha, Visakha, and Naigameya. Anila's wife is Siva, and Siva's sons are Manojava and Avijnataagati. These two were the sons of Anila. The son of Pratyusha is the sage named Devala, who had two sons known for their forgiveness and mental strength. The sister of Vrihaspati, the first of women, spoke sacred truths, engaged in ascetic practices, and roamed the earth; she became the wife of Prabhasa, the eighth Vasu. She gave birth to the illustrious Viswakarman, the originator of all arts. He was the creator of a thousand crafts, the engineer of the immortals, the maker of all kinds of ornaments, and the first of artists. He constructed the celestial vehicles of the gods, enabling humanity to thrive through his inventions. For this reason, he is worshipped by people. He is eternal and unchanging, this Viswakarman."
"'And the illustrious Dharma, the dispenser of all happiness, assuming a human countenance, came out through the right breast of Brahman. And Ahasta (Dharma) hath three excellent sons capable of charming every creature. And they are Sama, Kama, Harsha (Peace, Desire, and Joy). And by their energy they are supporting the worlds. And the wife of Kama is Rati, of Sama is Prapti; and the wife of Harsha is Nanda. And upon them, indeed, are the worlds made to depend.
"And the great Dharma, the source of all happiness, took on a human form and emerged from the right side of Brahman. And Ahasta (Dharma) has three remarkable sons who can enchant every being. Their names are Sama, Kama, and Harsha (Peace, Desire, and Joy). With their power, they support the worlds. Kama's wife is Rati, Sama's is Prapti, and Harsha’s wife is Nanda. The worlds truly rely on them."
"'And the son of Marichi is Kasyapa. And Kasyapa's offspring are the gods and the Asuras. And, therefore, is Kasyapa, the Father of the worlds. And Tvashtri, of the form of Vadava (a mare), became the wife of Savitri. And she gave birth, in the skies, to two greatly fortunate twins, the Aswins. And, O king, the sons of Aditi are twelve with Indra heading them all. And the youngest of them all was Vishnu upon whom the worlds depend.
'And Marichi's son is Kasyapa. Kasyapa's children are the gods and the Asuras. That’s why Kasyapa is known as the Father of the worlds. Tvashtri, who took the form of a mare, married Savitri. She gave birth, in the skies, to two very fortunate twins, the Aswins. And, O king, Aditi's sons number twelve, with Indra leading them all. The youngest among them is Vishnu, upon whom all the worlds rely.'
"'These are the thirty-three gods (the eight Vasus, the eleven Rudras, the twelve Adityas, Prajapati, and Vashatkara). I shall now recount their progeny according to their Pakshas, Kulas, and Ganas. The Rudras, the Saddhyas, the Maruts, the Vasus, the Bhargavas, and the Viswedevas are each reckoned as a Paksha. Garuda the son of Vinata and the mighty Aruna also, and the illustrious Vrihaspati are reckoned among the Adityas. The twin Aswins, all annual plants, and all inferior animals, are reckoned among the Guhyakas.
"These are the thirty-three gods: the eight Vasus, the eleven Rudras, the twelve Adityas, Prajapati, and Vashatkara. I will now describe their offspring based on their Pakshas, Kulas, and Ganas. The Rudras, Saddhyas, Maruts, Vasus, Bhargavas, and Viswedevas are each considered a Paksha. Garuda, the son of Vinata, the powerful Aruna, and the renowned Vrihaspati are included among the Adityas. The twin Aswins, all annual plants, and all lesser animals are categorized among the Guhyakas.
"'These are the Ganas of the gods recited to thee, O king! This recitation washes men of all sins.
"'These are the Ganas of the gods shared with you, O king! This recitation cleanses people of all sins.
"'The illustrious Bhrigu came out, ripping open the breast of Brahman. The learned Sukra is Bhrigu's son. And the learned Sukra becoming a planet and engaged according to the command of the Self-existent in pouring and withholding rain, and in dispensing and remitting calamities, traverses, for sustaining the lives of all the creatures in the three worlds, through the skies. And the learned Sukra, of great intelligence and wisdom, of rigid vows, leading the life of a Brahmacharin, divided himself in twain by power of asceticism, and became the spiritual guide of both the Daityas and the gods. And after Sukra was thus employed by Brahman in seeking the welfare (of the gods and the Asuras), Bhrigu begot another excellent son. This was Chyavana who was like the blazing sun, of virtuous soul, and of great fame. And he came out of his mother's womb in anger and became the cause of his mother's release, O king (from the hands of the Rakshasas). And Arushi, the daughter of Manu, became the wife of the wise Chyavana. And on her was begotten Aurva of great reputation. And he came out, ripping open the thigh of Arushi. And Aurva begot Richika. And Richika even in his boyhood became possessed of great power and energy, and of every virtue. And Richika begot Jamadagni. And the high-souled Jamadagni had four sons. And the youngest of them all was Rama (Parasurama). And Rama was superior to all his brothers in the possession of good qualities. And he was skilful in all weapons, and became the slayer of the Kshatriyas. And he had his passions under complete control. And Aurva had a hundred sons with Jamadagni the eldest. And these hundred sons had offspring by thousands spread over this earth.
"The famous Bhrigu emerged, tearing open Brahman's chest. The knowledgeable Sukra is Bhrigu's son. Sukra, becoming a planet and following the Self-existent's command to control rain and manage disasters, moves through the skies to support the lives of all creatures in the three worlds. Sukra, who is highly intelligent and wise, strictly dedicated, and living as a Brahmacharin, split himself in two through the power of asceticism, becoming the spiritual guide for both the Daityas and the gods. After Sukra was tasked by Brahman with ensuring the welfare of the gods and the Asuras, Bhrigu fathered another remarkable son. This son was Chyavana, who shone like the sun, was virtuous, and famous. He was born in anger and became the means for his mother’s liberation, O king, from the Rakshasas. Arushi, the daughter of Manu, became the wife of the wise Chyavana. From her, Aurva, a man of great renown, was born, emerging by tearing open Arushi's thigh. Aurva fathered Richika. Even as a boy, Richika possessed immense power, energy, and virtue. He then had a son named Jamadagni. The noble Jamadagni had four sons, the youngest being Rama (Parasurama), who excelled over his brothers in all admirable qualities. He was skilled with all weapons and became the destroyer of the Kshatriyas, fully mastering his desires. Aurva fathered a hundred sons, with Jamadagni being the eldest. These hundred sons had thousands of descendants scattered across the earth."
"'And Brahman had two other sons, viz., Dhatri and Vidhatri who stayed with Manu. Their sister is the auspicious Lakshmi having her abode amid lotuses. And the spiritual sons of Lakshmi are the sky-ranging horses. And the daughter born of Sukra, named Divi, became the eldest wife of Varuna. Of her were born a son named Vala and a daughter named Sura (wine), to the joy of the gods. And Adharma (Sin) was born when creatures (from want of food) began to devour one another. And Adharma always destroys every creature. And Adharma hath Niriti for his wife, whence the Rakshasas who are called Nairitas (offspring of Niriti). And she hath also three other cruel sons always engaged in sinful deeds. They are Bhaya (fear), Mahabhaya (terror), and Mrityu (Death) who is always engaged in slaying every created thing. And, as he is all-destroying, he hath no wife, and no son. And Tamra brought forth five daughters known throughout the worlds. They are Kaki (crow), Syeni (hawk), Phasi (hen), Dhritarashtri (goose), and Suki (parrot). And Kaki brought forth the crows; Syeni, the hawks, the cocks and vultures; Dhritarashtri, all ducks and swans; and she also brought forth all Chakravakas; and the fair Suki, of amiable qualities, and possessing all auspicious signs brought forth all the parrots. And Krodha gave birth to nine daughters, all of wrathful disposition. And their names were Mrigi, Mrigamanda, Hari, Bhadramana, Matangi, Sarduli, Sweta, Surabhi, and the agreeable Surasa blessed with every virtue. And, O foremost of men, the offspring of Mrigi are all animals of the deer species. And the offspring of Mrigamanda are all animals of the bear species and those called Srimara (sweet-footed). And Bhadramana begot the celestial elephants, Airavata. And the offspring of Hari are all animals of the simian species endued with great activity, so also all the horses. And those animals also, that are called Go-langula (the cow-tailed), are said to be the offspring of Hari. And Sarduli begot lions and tigers in numbers, and also leopards and all other strong animals. And, O king, the offspring of Matangi are all the elephants. And Sweta begat the large elephant known by the name of Sweta, endued with great speed. And, O king, Surabhi gave birth to two daughters, the amiable Rohini and the far-famed Gandharvi. And, O Bharata, she had also two other daughters named Vimala and Anala. From Rohini have sprung all kine, and from Gandharvi all animals of the horse species. And Anala begat the seven kinds of trees yielding pulpy fruits. (They are the date, the palm, the hintala, the tali, the little date, the nut, and the cocoanut.) And she had also another daughter called Suki (the mother of the parrot species). And Surasa bore a son called Kanka (a species of long-feathered birds). And Syeni, the wife of Aruna, gave birth to two sons of great energy and strength, named Sampati and the mighty Jatayu. Surasa also bore the Nagas, and Kadru, the Punnagas (snakes). And Vinata had two sons Garuda and Aruna, known far and wide. And, O king of men, O foremost of intelligent persons, thus hath the genealogy of all the principal creatures been fully described by me. By listening to this, a man is fully cleansed of all his sins, and acquireth great knowledge, and finally attaineth to the first of states in after- life!'"
"'Brahman had two other sons, Dhatri and Vidhatri, who lived with Manu. Their sister is the blessed Lakshmi, who resides among lotuses. The spiritual sons of Lakshmi are the sky-ranging horses. The daughter of Sukra, named Divi, became the first wife of Varuna. She had a son named Vala and a daughter named Sura (wine), to the delight of the gods. Adharma (Sin) was born when beings began to consume one another due to hunger. Adharma always destroys every creature. Adharma's wife is Niriti, from whom the Rakshasas, known as Nairitas (offspring of Niriti), are descended. She also has three other cruel sons who are always engaged in wicked deeds. Their names are Bhaya (fear), Mahabhaya (terror), and Mrityu (Death), who is always busy slaying every living thing. Being the all-destroyer, he has no wife or children. Tamra gave birth to five daughters known across the worlds: Kaki (crow), Syeni (hawk), Phasi (hen), Dhritarashtri (goose), and Suki (parrot). Kaki produced the crows; Syeni gave birth to hawks, roosters, and vultures; Dhritarashtri had all the ducks and swans; and the beautiful Suki, known for her amiable qualities and auspicious signs, birthed all the parrots. Krodha had nine daughters, all of a wrathful nature. Their names were Mrigi, Mrigamanda, Hari, Bhadramana, Matangi, Sarduli, Sweta, Surabhi, and the virtuous Surasa. The offspring of Mrigi are all deer species. The offspring of Mrigamanda are all bears and those called Srimara (sweet-footed). Bhadramana produced the celestial elephants, Airavata. The offspring of Hari are all active primates and also all horses. The animals called Go-langula (cow-tailed) are also said to be descendants of Hari. Sarduli produced numerous lions, tigers, leopards, and other strong animals. Matangi's offspring are all elephants. Sweta birthed the large elephant known as Sweta, renowned for its speed. Surabhi had two daughters, the amiable Rohini and the famous Gandharvi. She also had two other daughters named Vimala and Anala. From Rohini come all cattle, and from Gandharvi all horse species. Anala produced seven kinds of fruit-bearing trees (the date, palm, hintala, tali, little date, nut, and coconut). She also had another daughter named Suki (the mother of parrots). Surasa bore a son named Kanka (a type of long-feathered bird). Syeni, wife of Aruna, had two powerful and strong sons named Sampati and the mighty Jatayu. Surasa also gave birth to the Nagas, and Kadru to the Punnagas (snakes). Vinata had two sons, Garuda and Aruna, known throughout the land. So, O king of men, O greatest of the wise, I have fully described the genealogy of all the main creatures. By listening to this, a person is fully cleansed of all sins, gains great knowledge, and ultimately achieves the highest state in the afterlife!'"
SECTION LXVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O worshipful one, I wish to hear from thee in detail about the birth, among men, of the gods, the Danavas, the Gandharvas, the Rakshasas, the lions, the tigers, and the other animals, the snakes, the birds, and in fact, of all creatures. I wish also to hear about the acts and achievements of those, in due order, after they became incarnate in human forms.'
"Janamejaya said, 'O revered one, I want to hear from you in detail about the birth of the gods, the Danavas, the Gandharvas, the Rakshasas, the lions, the tigers, and all other animals, the snakes, the birds, and indeed, all living creatures among humans. I also want to know about their actions and accomplishments in the proper order after they took on human forms.'"
"Vaisampayana said, 'O king of men, I shall first tell thee all about those celestials and Danavas that were born among men—The first of Danavas, who was known by the name of Viprachitti, became that bull among men, noted as Jarasandha. And, O king, that son of Diti, who was known as Hiranyakasipu, was known in this world among men as the powerful Sisupala. He who had been known as Samhlada, the younger brother of Prahlada, became among men the famous Salya, that bull amongst Valhikas. The spirited Anuhlada who had been the youngest became noted in the world as Dhrishtaketu. And, O king, that son of Diti who had been known as Sivi became on earth the famous monarch Druma. And he who was known as the great Asura Vashkala became on earth the great Bhagadatta. The five great Asuras gifted with great energy, Ayahsira, Aswasira, the spirited Aysanku, Gaganamurdhan, and Vegavat, were all born in the royal line of Kekaya and all became great monarchs. That other Asura of mighty energy who was known by the name of Ketumat became on earth the monarch Amitaujas of terrible deeds. That great Asura who was known as Swarbhanu became on earth the monarch Ugrasena of fierce deeds. That great Asura who was known as Aswa became on earth the monarch Asoka of exceeding energy and invincible in battle. And, O king, the younger brother of Aswa who was known as Aswapati, a son of Diti, became on earth the mighty monarch Hardikya. The great and fortunate Asura who was known as Vrishaparvan became noted on earth as king Dirghaprajna. And, O king, the younger brother of Vrishaparvan who was known by the name of Ajaka became noted on earth as king Salwa. The powerful and mighty Asura who was known as Aswagriva became noted on earth as king Rochamana. And, O king, the Asura who was known as Sukshma, endued with great intelligence and whose achievements also were great, became on earth the famous king Vrihadratha. And that first of Asuras who was known by the name of Tuhunda, became noted on earth as the monarch, Senavindu. That Asura of great strength who was known as Ishupa became the monarch Nagnajita of famous prowess. The great Asura who was known as Ekachakra became noted on earth as Pritivindhya. The great Asura Virupaksha capable of displaying various modes of fight became noted on earth as king Chitravarman. The first of Danavas, the heroic Hara, who humbled the pride of all foes became on earth the famous and fortunate Suvahu. The Asura Suhtra of great energy and the destroyer of foemen, became noted on earth as the fortunate monarch, Munjakesa. That Asura of great intelligence called Nikumbha, who was never vanquished in battle was born on earth as king Devadhipa, the first among monarchs. That great Asura known amongst the sons of Diti by the name of Sarabha became on earth the royal sage called Paurava. And, O king, the great Asura of exceeding energy, the fortunate Kupatha, was born on earth as the famous monarch Suparswa. The great Asura, O king, who was called Kratha, was born on earth as the royal sage Parvateya of form resplendent like a golden mountain. He amongst the Asura who was known as Salabha the second, became on earth the monarch Prahlada in the country of the Valhikas. The foremost, among the sons of Diti known by the name of Chandra and handsome as the lord of the stars himself, became on earth noted as Chandravarman, the king of the Kamvojas. That bull amongst the Danavas who was known by the name of Arka became on earth, O king, the royal sage Rishika. That best of Asuras who was known as Mritapa became on earth, O best of kings, the monarch, Pascimanupaka. That great Asura of surpassing energy known as Garishtha became noted on earth as king Drumasena. The great Asura who was known as Mayura became noted on earth as the monarch Viswa. He who was the younger brother of Mayura and called Suparna became noted on earth as the monarch, Kalakirti. The mighty Asura who was known as Chandrahantri became on earth the royal sage Sunaka. The great Asura who was called Chandravinasana became noted on earth as the monarch, Janaki. That bull amongst the Danavas, O prince of the Kuru race, who was called Dhirghajihva, became noted on earth as Kasiraja. The Graha who was brought forth by Sinhika and who persecuted the Sun and the Moon became noted on earth as the monarch Kratha. The eldest of the four sons of Danayu, who was known by the name of Vikshara, became known on earth the spirited monarch, Vasumitra. The second brother of Vikshara, the great Asura, was born on earth as the king of the country, called Pandya. That best of Asuras who was known by the name of Valina became on earth the monarch Paundramatsyaka. And, O king, that great Asura who was known as Vritra became on earth the royal sage known by the name of Manimat. That Asura who was the younger brother of Vritra and known as Krodhahantri became noted on earth as king Danda. That other Asura who was known by the name Krodhavardhana became noted on earth as the monarch, Dandadhara. The eight sons of the Kaleyas that were born on earth all became great kings endued with the prowess of tigers. The eldest of them all became king Jayatsena in Magadha. The second of them, in prowess, like Indra, became noted on earth as Aparajita. The third of them, endued with great energy and power of producing deception, was born on earth as the king of the Nishadas gifted with great prowess. That other amongst them who was known as the fourth was noted on earth as Srenimat, that best of royal sages. That great Asura amongst them who was the fifth, became noted on earth as king Mahanjas, the oppressor of enemies. That great Asura possessing great intelligence who was the sixth of them became noted on earth as Abhiru, that best of royal sages. The seventh of them became known throughout earth, from the centre to the sea, as king Samudrasena well acquainted with the truths of the scriptures. The eighth of the Kaleyas known as Vrihat became on earth a virtuous king ever engaged in the good of all creatures. The mighty Danava known by the name of Kukshi became on earth as Parvatiya from his brightness as of a golden mountain. The mighty Asura Krathana gifted with great energy became noted on earth as the monarch Suryaksha. The great Asura of handsome features known by the name of Surya, became on earth the monarch of the Valhikas by name Darada, that foremost of all kings. And, O king, from the tribe of Asuras called Krodhavasa, of whom I have already spoken to thee, were born many heroic kings on earth. Madraka, and Karnaveshta, Siddhartha, and also Kitaka; Suvira, and Suvahu, and Mahavira, and also Valhika, Kratha, Vichitra, Suratha, and the handsome king Nila; and Chiravasa, and Bhumipala; and Dantavakra, and he who was called Durjaya; that tiger amongst kings named Rukmi; and king Janamejaya, Ashada, and Vayuvega, and also Bhuritejas; Ekalavya, and Sumitra, Vatadhana, and also Gomukha; the tribe of kings called the Karushakas, and also Khemadhurti; Srutayu, and Udvaha, and also Vrihatsena; Kshema, Ugratirtha, the king of the Kalingas; and Matimat, and he was known as king Iswara; these first of kings were all born of the Asura class called Krodhavasa.
Vaisampayana said, 'O king of men, I will first tell you all about those celestial beings and Danavas who were born among humans—The first of the Danavas, known as Viprachitti, became the renowned Jarasandha among men. And, O king, that son of Diti, known as Hiranyakasipu, was known in this world among men as the powerful Sisupala. The one referred to as Samhlada, the younger brother of Prahlada, became the famous Salya among men, a notable figure among the Valhikas. The spirited Anuhlada, who was the youngest, became known in the world as Dhrishtaketu. And, O king, that son of Diti who was known as Sivi became the well-known ruler Druma on earth. The great Asura Vashkala became the great Bhagadatta on earth. The five great Asuras filled with immense energy—Ayahsira, Aswasira, the spirited Aysanku, Gaganamurdhan, and Vegavat—were all born into the royal family of Kekaya and became mighty kings. That other strong Asura known as Ketumat became the fierce monarch Amitaujas on earth. The great Asura known as Swarbhanu became the king Ugrasena, known for his fierce actions. The great Asura named Aswa became the king Asoka, full of energy and undefeated in battle. And, O king, the younger brother of Aswa, known as Aswapati, also a son of Diti, became the mighty king Hardikya on earth. The great and fortunate Asura, known as Vrishaparvan, became known on earth as king Dirghaprajna. And, O king, the younger brother of Vrishaparvan, known as Ajaka, became known on earth as king Salwa. The powerful Asura known as Aswagriva became king Rochamana on earth. And, O king, the Asura known as Sukshma, endowed with great intelligence and great accomplishments, became the famous king Vrihadratha on earth. The first of the Asuras, named Tuhunda, became known on earth as the monarch Senavindu. The strong Asura, known as Ishupa, became the famous king Nagnajita. The great Asura, known as Ekachakra, became known on earth as Pritivindhya. The mighty Asura Virupaksha, capable of various styles of fighting, became known as king Chitravarman on earth. The first of the Danavas, the heroic Hara, who defeated all enemies, became known on earth as the fortunate Suvahu. The Asura Suhtra, full of energy and a destroyer of foes, became the fortunate king Munjakesa on earth. That intelligent Asura named Nikumbha, unbeaten in battle, was born on earth as king Devadhipa, the foremost of monarchs. That great Asura known as Sarabha became the royal sage Paurava on earth. And, O king, the great and strong Asura, the fortunate Kupatha, was born on earth as the well-known monarch Suparswa. The great Asura known as Kratha was born on earth as the royal sage Parvateya, whose appearance shone like a golden mountain. He among the Asuras, known as Salabha the second, became known as king Prahlada in the land of the Valhikas. The foremost among the sons of Diti, known as Chandra and handsome like the lord of the stars, became known on earth as Chandravarman, king of the Kamvojas. That bull among the Danavas, known as Arka, became on earth, O king, the royal sage Rishika. That best of the Asuras, known as Mritapa, became the monarch Pascimanupaka on earth. That great Asura of immense energy, known as Garishtha, became known as king Drumasena. The great Asura known as Mayura became well-known as king Viswa on earth. He, the younger brother of Mayura and named Suparna, became known as king Kalakirti on earth. The mighty Asura, known as Chandrahantri, became the royal sage Sunaka on earth. The great Asura known as Chandravinasana became noted as king Janaki on earth. That bull among the Danavas, O prince of the Kuru race, known as Dhirghajihva, became known on earth as Kasiraja. The Graha born from Sinhika, who tormented the Sun and the Moon, became known as the king Kratha on earth. The eldest of the four sons of Danayu, known as Vikshara, became known on earth as the spirited king Vasumitra. The second brother of Vikshara, the great Asura, was born on earth as the king of the region called Pandya. That best of Asuras, known as Valina, became known on earth as king Paundramatsyaka. And, O king, that great Asura known as Vritra became known on earth as the royal sage named Manimat. The Asura who was the younger brother of Vritra and known as Krodhahantri became known on earth as king Danda. That other Asura, known as Krodhavardhana, became known on earth as the monarch Dandadhara. The eight sons of the Kaleyas born on earth all became great kings endowed with the valor of tigers. The eldest among them became king Jayatsena in Magadha. The second, as mighty as Indra, became known on earth as Aparajita. The third among them, filled with immense energy and cunning, was born on earth as the powerful king of the Nishadas. The next one known among them became on earth as Srenimat, that best of royal sages. The great Asura who was the fifth became known as king Mahanjas, the oppressor of enemies. The sixth, possessing great intelligence, became known on earth as Abhiru, the best of royal sages. The seventh became well-known across the earth, from the center to the coast, as king Samudrasena, well-versed in the truths of the scriptures. The eighth of the Kaleyas, known as Vrihat, became a virtuous king constantly engaged in the welfare of all living beings. The mighty Danava named Kukshi became known on earth as Parvatiya due to his brilliance like a golden mountain. The powerful Asura Krathana, filled with great energy, became known on earth as king Suryaksha. The handsome Asura known as Surya became known as the king of the Valhikas, named Darada, the foremost of all kings. And, O king, from the Asura clan called Krodhavasa, which I have already mentioned to you, many heroic kings were born on earth: Madraka, Karnaveshta, Siddhartha, and also Kitaka; Suvira, Suvahu, Mahavira, along with Valhika, Kratha, Vichitra, Suratha, and the handsome king Nila; Chiravasa, and Bhumipala; Dantavakra, and he known as Durjaya; the tiger among kings named Rukmi; and king Janamejaya, Ashada, Vayuvega, and also Bhuritejas; Ekalavya, Sumitra, Vatadhana, and Gomukha; the clan of kings called the Karushakas, and also Khemadhurti; Srutayu, Udvaha, along with Vrihatsena; Kshema, Ugratirtha, the king of the Kalingas; and Matimat, known as king Iswara; these initial kings all belonged to the Asura class known as Krodhavasa.
"'There was also born on earth a mighty Asura known amongst the Danavas by the name of Kalanemi, endued with great strength, of grand achievements, and blessed with a large share of prosperity. He became the mighty son of Ugrasena and was known on earth by the name of Kansa. And he who was known among the Asuras by the name of Devaka and was besides in splendour like unto Indra himself, was born on earth as the foremost king of the Gandharvas. And, O monarch, know thou that Drona, the son of Bharadwaja, not born of any woman, sprung from a portion of the celestial Rishi Vrihaspati of grand achievements. And he was the prince of all bowmen, conversant with all weapons, of mighty achievements, of great energy. Thou shouldst know he was also well-acquainted with the Vedas and the science of arms. And he was of wonderful deeds and the pride of his race. And, O king, his son the heroic Aswatthaman, of eyes like the lotus-petals, gifted with surpassing energy, and the terror of all foes, the great oppressor of all enemies, was born on earth, of the united portions of Mahadeva, Yama, Kama, and Krodha. And from the curse of Vasishtha and the command also of Indra, the eight Vasus were born of Ganga by her husband Santanu. The youngest of them was Bhishma, the dispeller of the fears of the Kurus, gifted with great intelligence, conversant with the Vedas, the first speakers, and the thinner of the enemy's ranks. And possessed of mighty energy and the first of all persons acquainted with weapons, he encountered the illustrious Rama himself, the son of Jamadagni of the Bhrigu race. And, O king, that Brahman sage who, on earth, was known by the name of Kripa and was the embodiment of all manliness was born of the tribe of the Rudras. And the mighty chariot-fighter and king who on earth was known by the name of Sakuni, that crusher of foes, thou shouldst know, O king, was Dwapara himself (the third yuga). And he who was Satyaki of sure aim, that upholder of the pride of Vrishni race, that oppressor of foes, begotten of the portion of gods called the Maruts. And that royal sage Drupada who on earth was a monarch, the first among all persons bearing arms, was also born of the same tribe of the celestials. And, O king, thou shouldst also know that Kritavarman, that prince among men, of deeds unsurpassed by any one, and the foremost of all bulls amongst Kshatriyas, was born of the portion of the same celestials. And that royal sage also, Virata by name, the scorcher of the kingdoms of others, and the great oppressor of all foes, was born of the portion of the same gods. That son of Arishta who was known by the name of Hansa, was born in the Kuru race and became the monarch of the Gandharvas. He who was known as Dhritarashtra born of the seed of Krishna-Dwaipayana, and gifted with long arms and great energy, also a monarch, of the prophetic eye, became blind in consequence of the fault of his mother and the wrath of the Rishi. His younger brother who was possessed of great strength and was really a great being known as Pandu, devoted to truth and virtue, was Purity's self. And, O king, thou shouldst know that he who was known on earth as Vidura, who was the first of all virtuous men, who was the god of Justice himself, was the excellent and greatly fortunate son of the Rishi Atri. The evil-minded and wicked king Duryodhana, the destroyer of the fair fame of the Kurus, was born of a portion of Kali on earth. He it was who caused all creatures to be slain and the earth to be wasted; and he it was who fanned the flame of hostility that ultimately consumed all. They who had been the sons of Pulastya (the Rakshasas) were born on earth among men of Duryodhana's brothers, that century of wicked individuals commencing with Duhsasana as their first. And, O bull among the Bharata princes, Durmukha, Duhsaha, and others whose names I do not mention, who always supported Duryodhana (in all his schemes), were, indeed, the sons of Pulastya. And over and above these hundred, Dhritarashtra had one son named Yuyutsu born of a Vaisya wife.'
"There was a powerful Asura known among the Danavas as Kalanemi, gifted with great strength, remarkable achievements, and a lot of prosperity. He became the mighty son of Ugrasena and was known on earth as Kansa. Among the Asuras, there was also Devaka, radiant like Indra, who was born on earth as the foremost king of the Gandharvas. And, O king, know that Drona, the son of Bharadwaja, was not born of any woman but came from a part of the celestial sage Vrihaspati, known for his great accomplishments. He was the prince of all archers, skilled in every weapon, with remarkable achievements and immense energy. He was well-versed in the Vedas and the art of warfare, known for his incredible deeds and the pride of his lineage. His son, the heroic Aswatthaman, with lotus-petal eyes, was endowed with extraordinary energy and struck fear into his enemies, born from the combined essence of Mahadeva, Yama, Kama, and Krodha. Under the curse of Vasishtha and the directive of Indra, the eight Vasus were born to Ganga, the wife of Santanu. The youngest among them was Bhishma, who calmed the fears of the Kurus, known for his great wisdom, adept in the Vedas, and a formidable warrior. With immense energy, he faced the illustrious Rama, son of Jamadagni from the Bhrigu lineage. And, O king, that sage known on earth as Kripa, embodying all that is manly, was born of the Rudra tribe. The powerful charioteer and king on earth named Sakuni, the vanquisher of enemies, was Dwapara himself (the third yuga). Satyaki, skilled in archery and a defender of the Vrishni pride, was born from a fragment of the Maruts. The royal sage Drupada, the foremost warrior among monarchs, also hailed from the same celestial tribe. You should also know that Kritavarman, a remarkable prince and the greatest among Kshatriyas, was born from the same divine lineage. Another royal sage named Virata, the conqueror of rival kingdoms and a fierce adversary, emerged from this celestial heritage. Hansa, the son of Arishta, was born in the Kuru race and became the king of the Gandharvas. Dhritarashtra, born from the seed of Krishna-Dwaipayana and endowed with long arms and great energy, became a king but went blind due to his mother's fault and the sage's wrath. His younger brother, a strong and noble figure known as Pandu, devoted to truth and virtue, personified purity. You should know, O king, that Vidura, revered as the first of virtuous men and the very spirit of Justice, was the fortunate son of the sage Atri. The scheming, malevolent king Duryodhana, the destroyer of the Kurus' reputation, was born of a part of Kali on earth. He was responsible for the slaughter of countless beings and the devastation of the land; he kindled the animosity that ultimately engulfed everyone. The sons of Pulastya (the Rakshasas) were born on earth among Duryodhana's brothers, a century of wicked souls starting with Duhsasana. O bull among the Bharata princes, Durmukha, Duhsaha, and others whose names I won’t mention, always supported Duryodhana in his schemes, were indeed the sons of Pulastya. In addition to these hundred, Dhritarashtra had one son, named Yuyutsu, born to a Vaisya woman."
"Janamejaya said, 'O illustrious one, tell me the names of Dhritarashtra's sons according to the order of their birth beginning from the eldest.'
"Janamejaya said, 'O famous one, please tell me the names of Dhritarashtra's sons in the order they were born, starting with the oldest.'"
"Vaisampayana said, 'O king, they are as follows: Duryodhana, and Yuyutsu, and also Duhsasana; Duhsaha and Duhshala, and then Durmukha; Vivinsati, and Vikarna, Jalasandha, Sulochna, Vinda and Anuvinda, Durdharsha, Suvahu, Dushpradharshana; Durmarshana, and Dushkarna, and Karna; Chitra and Vipachitra, Chitraksha, Charuchitra, and Angada, Durmada, and Dushpradharsha, Vivitsu, Vikata, Sama; Urananabha, and Padmanabha, Nanda and Upanandaka; Sanapati, Sushena, Kundodara; Mahodara; Chitravahu, and Chitravarman, Suvarman, Durvirochana; Ayovahu, Mahavahu, Chitrachapa and Sukundala, Bhimavega, Bhimavala, Valaki, Bhimavikrama, Ugrayudha, Bhimaeara, Kanakayu, Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra Somakirti, Anadara; Jarasandha, Dridhasandha, Satyasandha, Sahasravaeh; Ugrasravas, Ugrasena, and Kshemamurti; Aprajita, Panditaka, Visalaksha, Duradhara, Dridhahasta, and Suhasta, Vatavega, and Suvarchasa; Adityaketu, Vahvasin, Nagadatta and Anuyaina; Nishangi, Kuvachi, Dandi, Dandadhara, Dhanugraha; Ugra, Bhimaratha, Vira, Viravahu, Alolupa; Abhaya, and Raudrakarman, also he who was Dridharatha; Anadhrishya, Kundaveda, Viravi, Dhirghalochana; Dirghavahu; Mahavahu; Vyudhoru, Kanakangana; Kundaja and Chitraka. There was also a daughter named Duhsala who was over and above the hundred. And Yuyutsu who was Dhritarashtra's son by a Vaisya wife, was also over and above the hundred. Thus, O king, have I recited the names of the hundred sons and also that of the daughter (of Dhritarashtra). Thou hast now known their names according to the order of their births. All of them were heroes and great car-warriors, and skilled in the art of warfare. Besides, all of them were versed in the Vedas, and, O king, all of them had got through the scriptures. All of them were mighty in attack and defence, and all were graced with learning. And, O monarch, all of them had wives suitable to them in grace and accomplishments. And, O king, when the time came, the Kaurava monarch bestowed his daughter Duhsala on Jayadratha, the king of the Sindhus, agreeably to the counsels of Sakuni.
Vaisampayana said, 'O king, here are their names: Duryodhana, Yuyutsu, and Duhsasana; Duhsaha, Duhshala, and Durmukha; Vivinsati, Vikarna, Jalasandha, Sulochna, Vinda, and Anuvinda; Durdharsha, Suvahu, Dushpradharshana; Durmarshana, Dushkarna, and Karna; Chitra, Vipachitra, Chitraksha, Charuchitra, and Angada; Durmada, Dushpradharsha, Vivitsu, Vikata, Sama; Urananabha, Padmanabha, Nanda, and Upanandaka; Sanapati, Sushena, Kundodara; Mahodara; Chitravahu, Chitravarman, Suvarman, Durvirochana; Ayovahu, Mahavahu, Chitrachapa, and Sukundala; Bhimavega, Bhimavala, Valaki, Bhimavikrama, Ugrayudha, Bhimaeara, Kanakayu, Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra, Somakirti, Anadara; Jarasandha, Dridhasandha, Satyasandha, Sahasravaeh; Ugrasravas, Ugrasena, and Kshemamurti; Aprajita, Panditaka, Visalaksha, Duradhara, Dridhahasta, and Suhasta; Vatavega, and Suvarchasa; Adityaketu, Vahvasin, Nagadatta, and Anuyaina; Nishangi, Kuvachi, Dandi, Dandadhara, Dhanugraha; Ugra, Bhimaratha, Vira, Viravahu, Alolupa; Abhaya, and Raudrakarman, and also he who was Dridharatha; Anadhrishya, Kundaveda, Viravi, Dhirghalochana; Dirghavahu; Mahavahu; Vyudhoru, Kanakangana; Kundaja, and Chitraka. There was also a daughter named Duhsala, who was beyond the hundred. Yuyutsu, who was Dhritarashtra's son by a Vaisya wife, was also beyond the hundred. So, O king, I’ve shared the names of the hundred sons and the daughter of Dhritarashtra. You now know their names in the order of their births. All of them were heroes and great warriors, skilled in the art of battle. Additionally, they were all knowledgeable in the Vedas, and, O king, all of them had mastered the scriptures. They were all strong in both attack and defense, and each possessed great learning. And, O monarch, each one had wives who matched them in grace and achievements. When the time came, the Kaurava king gave his daughter Duhsala to Jayadratha, the king of the Sindhus, following the advice of Sakuni.'
"'And, O monarch, learn that king Yudhishthira was a portion of Dharma; that Bhimasena was of the deity of wind; that Arjuna was of Indra, the chief of the celestials; and that Nakula and Sahadeva, the handsomest beings among all creatures, and unrivalled for beauty on earth, were similarly portions of the twin Aswins. And he who was known as the mighty Varchas, the son of Soma, became Abhimanyu of wonderful deeds, the son of Arjuna. And before his incarnation, O king, the god Soma had said these words to the celestials, "I cannot give (part with) my son. He is dearer to me than life itself. Let this be the compact and let it be not transgressed. The destruction of the Asuras on earth is the work of the celestials, and, therefore, it is our work as well. Let this Varchas, therefore, go thither, but let him not stay there long. Nara, whose companion is Narayana, will be born as Indra's son and indeed, will be known as Arjuna, the mighty son of Pandu. This boy of mine shall be his son and become a mighty car-warrior in his boyhood. And let him, ye best of immortals, stay on earth for sixteen years. And when he attaineth to his sixteenth year, the battle shall take place in which all who are born of your portions shall achieve the destruction of mighty warriors. But a certain encounter shall take place without both Nara and Narayana (taking any part in it). And, indeed, your portions, ye celestials, shall fight, having made that disposition of the forces which is known by the name of the Chakra-vyuha. And my son shall compel all foes to retreat before him. The boy of mighty arms having penetrated the impenetrable array, shall range within it fearlessly and send a fourth part of the hostile force, in course of half a day, unto the regions of the king of the dead. Then when numberless heroes and mighty car-warriors will return to the charge towards the close of the day, my boy of mighty arms, shall reappear before me. And he shall beget one heroic son in his line, who shall continue the almost extinct Bharata race." Hearing these words of Soma, the dwellers in heaven replied, "So be it." And then all together applauded and worshipped (Soma) the king of stars. Thus, O king, have I recited to thee the (particulars of the) birth of thy father's father.
"'And, O king, know that King Yudhishthira was a part of Dharma; Bhimasena was a manifestation of the wind god; Arjuna was of Indra, the leader of the gods; and Nakula and Sahadeva, the most handsome beings among all creatures and unmatched in beauty on earth, were also parts of the twin Aswins. And he who was known as the mighty Varchas, the son of Soma, became Abhimanyu of remarkable deeds, the son of Arjuna. And before his birth, O king, the god Soma said these words to the celestials, "I cannot part with my son. He is dearer to me than life itself. Let this be the agreement and let it not be broken. The destruction of the Asuras on earth is the work of the celestials, so it is our duty too. Let this Varchas go there, but let him not stay long. Nara, whose companion is Narayana, will be born as Indra's son and will indeed be known as Arjuna, the mighty son of Pandu. This son of mine shall be his child and become a great chariot warrior in his youth. And let him, you best of immortals, stay on earth for sixteen years. When he reaches his sixteenth year, a battle will happen in which all who are born from your parts will achieve the destruction of great warriors. But a certain encounter will take place without both Nara and Narayana participating. And, indeed, your parts, you celestials, shall fight, having arranged the forces in what is known as the Chakra-vyuha. And my son shall force all enemies to retreat before him. The boy of mighty arms, having penetrated the impenetrable formation, shall move within it fearlessly and send a quarter of the enemy forces, in the course of half a day, to the realm of the king of the dead. Then when numerous heroes and mighty chariot warriors return to the charge near the end of the day, my strong boy shall reappear before me. And he shall father one heroic son in his lineage, who shall carry on the nearly extinct Bharata race." After hearing these words of Soma, the inhabitants of heaven replied, "So be it." And then all together applauded and honored (Soma), the king of stars. Thus, O king, I have recounted to you the details of the birth of your grandfather.'
"'Know also, O monarch, that the mighty car-warrior Dhrishtadyumna was a portion of Agni. And know also that Sikhandin, who was at first a female, was (the incarnation of) a Rakshasa. And, O bull in Bharata's race, they who became the five sons of Draupadi, those bulls amongst the Bharata princes, were the celestials known as the Viswas. Their names were Pritivindhya, Sutasoma, Srutakirti, Satanika, Nakula, and Srutasena, endued with mighty energy.
"'Know this, O king, that the powerful warrior Dhrishtadyumna was a part of Agni. Also, understand that Sikhandin, who was originally female, was the reincarnation of a Rakshasa. And, O strongest among the Bharata lineage, the five sons of Draupadi, who are the strongest among the Bharata princes, were celestial beings known as the Viswas. Their names were Pritivindhya, Sutasoma, Srutakirti, Satanika, Nakula, and Srutasena, all of them filled with great strength.
"'Sura, the foremost of the Yadus, was the father of Vasudeva. He had a daughter called Pritha, who for her beauty, was unrivalled on earth. And Sura, having promised in the presence of fire that he would give his firstborn child to Kuntibhoja, the son of his paternal aunt, who was without offspring, gave his daughter unto the monarch in expectation of his favours. Kuntibhoja thereupon made her his daughter. And she became, thenceforth, in the house of her (adoptive) father, engaged in attending upon Brahmanas and guests. One day she had to wait upon the wrathful ascetic of rigid vows, Durvasa by name, acquainted with truth and fully conversant with the mysteries of religion. And Pritha with all possible care gratified the wrathful Rishi with soul under complete control. The holy one, gratified with the attentions bestowed on him by the maiden, told her, "I am satisfied, O fortunate one, with thee! By this mantra (that I am about to give thee), thou shall be able to summon (to thy side) whatever celestials thou likest. And, by their grace, shall thou also obtain children." Thus addressed, the girl (a little while after), seized with curiosity, summoned, during the period of her maiden-hood, the god Surya. And the lord of light thereupon made her conceive and begot on her a son who became the first of all wielders of weapons. From fear of relatives she brought forth in secrecy that child who had come out with ear-rings and coat of mail. And he was gifted with the beauty of a celestial infant, and in splendour was like unto the maker of day himself. And every part of his body was symmetrical and well-adorned. And Kunti cast the handsome child into the water. But the child thus thrown into the water was taken up by the excellent husband of Radha and given by him to his wife to be adopted by her as their son. And the couple gave him the name of Vasusena, by which appellation the child soon became known all over the land. And, as he grew up, he became very strong and excelled in all weapons. The first of all successful persons, he soon mastered the sciences. And when the intelligent one having truth for his strength recited the Vedas, there was nothing he would not then give to the Brahmanas. At that time Indra, the originator of all things, moved by the desire of benefiting his own son Arjuna, assumed the guise of a Brahmana, came to him, and begged of the hero his ear-rings and natural armour. And the hero taking off his ear-rings and armour gave them unto the Brahmana. And Sakra (accepting the gift) presented to the giver a dart, surprised (at his open handedness), and addressed him in these words, "O invincible one, amongst the celestials, Asuras, men, Gandharvas, Nagas, and Rakshasas, he at whom thou hurlest (this weapon), that one shall certainly be slain." And the son of Surya was at first known in the world by the name of Vasusena. But, for his deeds, he subsequently came to be called Karna. And because that hero of great fame had taken off his natural armour, therefore was he—the first son of Pritha—called Karna. And, O best of kings, the hero began to grow up in the Suta caste. And, O king, know thou that Karna—the first of all exalted men—the foremost of all wielders of weapons—the slayer of foes—and the best portion of the maker of day—was the friend and counsellor of Duryodhana. And he, called Vasudeva, endued with great valour, was among men a portion of him called Narayana—the god of gods—eternal. And Valadeva of exceeding strength was a portion of the Naga, Sesha. And, O monarch, know that Pradyumna of great energy was Sanatkumara. And in this way the portion of various other dwellers in heaven became exalted men in the race of Vasudeva, increasing the glory thereof. And, O king, the portions of the tribe of Apsaras which I have mentioned already, also became incarnate on earth according to Indra's commands—And sixteen thousand portions of those goddesses became, O king, in this world of men, the wives of Vasudeva. And a portion of Sri herself became incarnate on earth, for the gratification of Narayana, in the line of Bhishmaka. And she was by name the chaste Rukmini. And the faultless Draupadi, slender-waisted like the wasp, was born of a portion of Sachi (the queen of the celestials), in the line of Drupada. And she was neither low nor tall in stature. And she was of the fragrance of the blue lotus, of eyes large as lotus-petals, of thighs fair and round, of dense masses of black curly hair. And endued with every auspicious feature and of complexion like that of the emerald, she became the charmer of the hearts of five foremost of men. And the two goddesses Siddhi and Dhriti became the mothers of those five, and were called Kunti and Madri. And she who was Mati became the daughter (Gandhari) of Suvala.
'Sura, the chief of the Yadus, was the father of Vasudeva. He had a daughter named Pritha, who was unmatched in beauty on earth. Sura promised in front of fire that he would give his firstborn child to Kuntibhoja, the son of his paternal aunt, who had no children. He then gave his daughter to the king, hoping for his favor. Kuntibhoja made her his daughter, and she became engaged in taking care of Brahmanas and guests in her adoptive father's home. One day, she had to serve the angry ascetic Durvasa, known for his strict vows and deep understanding of religious rituals. Pritha, with great care, pleased the wrathful sage who had complete control over his soul. The holy man, pleased with her attentions, said to her, "I am satisfied with you, fortunate one! With this mantra (that I will give you), you will be able to summon any celestial beings you desire. And through their grace, you shall also have children." Curiosity soon took over, and while still a maiden, she summoned the god Surya. The sun god made her conceive and fathered a son who became the greatest warrior of all. Fearing her relatives, she secretly gave birth to the child, who was born with earrings and a coat of mail. He had the beauty of a celestial child, shining brightly like the sun. Every part of his body was perfectly formed and adorned. Kunti cast the handsome child into the water. But the child was rescued by the esteemed husband of Radha and given to his wife to adopt as their son. They named him Vasusena, and soon he became well-known throughout the land. As he grew, he became incredibly strong and excelled in all forms of combat. The first of all achievers, he quickly mastered the sciences. When the clever one, grounded in truth, recited the Vedas, he would generously give to the Brahmanas. At that time, Indra, the creator of all things, motivated by his desire to benefit his son Arjuna, disguised himself as a Brahmana and approached him to request his earrings and natural armor. The hero removed his earrings and armor and gave them to the Brahmana. In return, Indra gave him a dart, amazed by his generosity, and said, "O undefeated one, among the celestials, Asuras, men, Gandharvas, Nagas, and Rakshasas, whoever you strike with this weapon will certainly be slain." At first, the son of Surya was known as Vasusena. But for his deeds, he later became known as Karna. Because this hero of great renown had removed his natural armor, he was— the first son of Pritha—called Karna. And, O best of kings, he grew up within the Suta caste. And, O king, know that Karna—the greatest of all noble men—the foremost among all warriors—the slayer of foes—and the best aspect of the sun—was the friend and advisor of Duryodhana. And he, referred to as Vasudeva, endowed with great courage, was among men a portion of Narayana—the god of gods—eternal. And Valadeva, of extraordinary strength, was a facet of the Naga, Sesha. And, O monarch, know that Pradyumna, of great power, was Sanatkumara. In this way, various other celestial beings became great individuals in the line of Vasudeva, enhancing its glory. And, O king, the portions of the Apsaras tribe that I have already mentioned also incarnated on earth by Indra's command—And sixteen thousand aspects of those goddesses became the wives of Vasudeva in this world. A portion of Sri herself manifested on earth to please Narayana in the lineage of Bhishmaka. She was named the virtuous Rukmini. The flawless Draupadi, slender as a wasp, was born from a part of Sachi (the celestial queen), in the line of Drupada. She was of neither low nor tall stature, her fragrance like that of the blue lotus, her eyes large like lotus petals, her thighs fair and round, and her dense, curly black hair flowing. With every auspicious quality and a complexion akin to emerald, she captivated the hearts of five prominent men. The two goddesses, Siddhi and Dhriti, became the mothers of these five and were called Kunti and Madri. And she named Mati became the daughter (Gandhari) of Suvala.'
"'Thus, O king, have I recited to thee all about the incarnation, according to their respective portions, of the gods, the Asuras, the Gandharvas, the Apsaras, and of the Rakshasas. They who were born on earth as monarchs invincible in battle, those high-souled ones who were born in the wide extended line of the Yadus, they who were born as mighty monarchs in other lines, they who were born as Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas, have all been recited by me duly. And this account of the incarnation (of superior beings according to their respective portions) capable of bestowing wealth, fame, offspring, long life, and success, should always be listened to in a proper frame of mind. And having listened to this account of incarnation, according to their portions, of gods, Gandharvas, and Rakshasas, the hearer becoming acquainted with the creation, preservation, and destruction of the universe and acquiring wisdom, is never cast down even under the most engrossing sorrows.'"
"So, O King, I have shared with you everything about the incarnations of the gods, Asuras, Gandharvas, Apsaras, and Rakshasas, according to their respective roles. Those mighty souls who were born on earth as unbeatable rulers, those noble ones from the extensive lineage of the Yadus, and those who were born as powerful kings in other families, as well as those born as Brahmanas, Kshatriyas, and Vaisyas, have all been covered by me in detail. This account of the incarnations of superior beings, each reflecting their unique attributes, can bring wealth, fame, children, longevity, and success, and it should always be listened to with the right mindset. After hearing this account of the incarnations of the gods, Gandharvas, and Rakshasas, the listener, gaining insight into the creation, preservation, and destruction of the universe and acquiring wisdom, will never be disheartened even in the face of deep sorrow."
SECTION LXVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O Brahmana, I have, indeed, heard from thee this account of the incarnation, according to their portions, of the gods, the Danavas, the Rakshasas, and also of the Gandharvas and the Apsaras. I however, again desire to hear of the dynasty of the Kurus from the very beginning. Therefore, O Brahmana, speak of this in the presence of all these regenerate Rishis.'
"Janamejaya said, 'Oh Brahmana, I have indeed heard from you this account of the incarnations of the gods, the Danavas, the Rakshasas, and also of the Gandharvas and the Apsaras. However, I would like to hear about the dynasty of the Kurus from the very beginning again. So, please share this in the presence of all these wise Rishis.'"
"Vaisampayana said, 'O exalted one of Bharata's race, the founder of the Paurava line was Dushmanta gifted with great energy. And he was the protector of the earth bounded by the four seas. And that king had full sway over four quarters of this world. And he was the lord also of various regions in the midst of the sea. And that great oppressor of all foes had sway over the countries even of the Mlechchhas.
Vaisampayana said, "O revered one from the Bharata lineage, the founder of the Paurava dynasty was Dushmanta, who was incredibly strong. He was the guardian of the lands surrounded by the four seas. That king had complete control over every direction of this world. He also ruled over several areas in the middle of the ocean. This formidable conqueror of all enemies held sway over the territories even of the Mlechchhas."
"'And during his rule there were no men of mixed castes, no tillers of the soil (for the land, of itself, yielded produce), no workers of mines (for the surface of the earth yielded in abundance), and no sinful men. All were virtuous, and did everything from virtuous motives, O tiger among men. There was no fear of thieves, O dear one, no fear of famine, no fear of disease. And all four orders took pleasure in doing their respective duties and never performed religious acts for obtaining fruition of desires. And his subjects, depending upon him, never entertained any fear. And Parjanya (Indra) poured showers at the proper time, and the produce of the fields was always pulpy and juicy. And the earth was full of all kinds of wealth and all kinds of animals. And the Brahmanas were always engaged in their duties and they were always truthful. And the youthful monarch was endued with wonderful prowess and a physical frame hard as the thunderbolt, so that he could, taking up the mountain Mandara with its forests and bushes, support it on his arms. And he was well-skilled in four kinds of encounters with the mace (hurling it at foes at a distance, striking at those that are near, whirling it in the midst of many, and driving the foe before). And he was skilled also in the use of all kinds of weapons and in riding elephants and horses. And in strength he was like unto Vishnu, in splendour like unto the maker of day, in gravity like unto the ocean, and in patience, like unto the earth. And the monarch was loved by all his subjects, and he ruled his contented people virtuously.'"
"'During his reign, there were no people of mixed castes, no farmers (since the land naturally produced crops), no miners (because the earth's surface yielded plenty), and no wrongdoers. Everyone was virtuous and acted with good intentions, O lion among men. There was no fear of thieves, O beloved, no fear of famine, no fear of illness. All four social classes enjoyed doing their respective duties and never performed religious acts just to fulfill their desires. His subjects, relying on him, lived without fear. And Parjanya (Indra) sent rain at the right times, resulting in fields full of juicy, ripe produce. The land was rich with all sorts of wealth and animals. The Brahmanas were always dedicated to their duties and were truthful. The youthful king was endowed with incredible strength and had a body as solid as a thunderbolt, able to lift the mountain Mandara with its forests and shrubs on his arms. He was skilled in four types of mace combat (throwing it at enemies from a distance, striking nearby foes, spinning it among many opponents, and driving enemies away). He was also proficient with all kinds of weapons and in riding both elephants and horses. His strength was like Vishnu's, his radiance like that of the sun, his seriousness like the ocean, and his patience like the earth. The king was cherished by all his subjects, and he ruled over his satisfied people with virtue.'"
SECTION LXIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'I desire to hear from thee about the birth and life of the high-souled Bharata and of the origin of Sakuntala. And, O holy one, I also desire to hear all about Dushmanta—that lion among men—and how the hero obtained Sakuntala. It behoveth thee, O knower of truth and the first of all intelligent men, to tell me everything.'
"Janamejaya said, 'I want to hear from you about the birth and life of the noble Bharata and the story of Sakuntala's origins. And, oh wise one, I also want to know all about Dushmanta— that great man—and how the hero won Sakuntala. You, who know the truth and are the first among all wise men, should tell me everything.'"
"Vaisampayana said, 'Once on a time (king Dushmanta) of mighty arms, accompanied by a large force, went into the forest. And he took with him hundreds of horses and elephants. And the force that accompanied the monarch was of four kinds (foot-soldiers, car-warriors, cavalry, and elephants)—heroes armed with swords and darts and bearing in their hands maces and stout clubs. And surrounded by hundreds of warriors with lances and spears in their hands, the monarch set out on his journey. And with the leonine roars of the warriors and the notes of conchs and sound of drums, with the rattle of the car-wheels and shrieks of huge elephants, all mingling with the neighing of horses and the clash of weapons of the variously armed attendants in diverse dresses, there arose a deafening tumult while the king was on his march. And ladies gifted with great beauty beheld from the terraces of goodly mansions that heroic monarch, the achiever of his own fame. And the ladies saw that he was like unto Sakra, the slayer of his enemies, capable of repulsing the elephants of foes—And they believed that he was the wielder of the thunderbolt himself. And they said, "This is that tiger among men who in battle is equal unto the Vasus in prowess, and in consequence of the might of whose arms no foes are left." And saying this, the ladies from affection gratified the monarch by showering flowers on his head. And followed by foremost of Brahmanas uttering blessings all the way, the king in great gladness of heart went towards the forest, eager for slaying the deer. And many Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas, and Sudras, followed the monarch who was like unto the king of the celestials seated on the back of a proud elephant. The citizens and other classes followed the monarch for some distance. And they at last refrained from going farther at the command of the king. And the king, then, ascending his chariot of winged speed, filled the whole earth and even the heavens, with the rattle of his chariot wheels. And, as he went, he saw around him a forest like unto Nandana itself (the celestial garden). And it was full of Vilwa, Arka, Khadira (catechu), Kapittha (wood-apple) and Dhava trees. And he saw that the soil was uneven and scattered over with blocks of stone loosened from the neighbouring cliffs. And he saw that it was without water and without human beings and lay extended for many Yojanas around. And it was full of deer, and lions, and other terrible beasts of prey.
Vaisampayana said, "Once upon a time, King Dushmanta, a powerful man, set out into the forest with a large army. He brought along hundreds of horses and elephants. His army consisted of four types of troops—infantry, charioteers, cavalry, and elephants—brave warriors armed with swords and darts, carrying maces and heavy clubs. Surrounded by hundreds of fighters wielding lances and spears, the king began his journey. With the thunderous roars of the warriors, the sounds of conchs and drums, the rumble of chariot wheels, and the trumpeting of massive elephants, all mixed with the whinnying of horses and the clash of weapons held by his variously dressed attendants, a deafening noise erupted as the king marched on. Beautiful ladies watched from the balconies of elegant homes, admiring that heroic king, renowned for his deeds. They thought he resembled Sakra, the vanquisher of enemies, capable of driving away the foes' elephants—and they believed he was the very embodiment of the thunderbolt. They said, 'This is the tiger among men whose battle skill rivals that of the Vasus, and because of his strength, no enemy stands a chance.' Delighted by their admiration, the ladies showered him with flowers. Followed by the leading Brahmanas offering blessings along the way, the king, with a joyful heart, headed for the forest, eager to hunt deer. Many Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas, and Sudras accompanied him, resembling the king of the gods riding on a proud elephant. The citizens and others followed him for a while but eventually stopped at the king's command. The king then climbed into his swift chariot, filling the earth and even the skies with the sound of his chariot wheels. As he traveled, he saw a forest that looked like the celestial garden of Nandana. It was filled with Vilwa, Arka, Khadira, Kapittha, and Dhava trees. The ground was uneven, scattered with stones loosened from nearby cliffs. He noticed it was dry, devoid of water and human life, stretching for many Yojanas around. It was teeming with deer, lions, and other fearsome predators."
"'And king Dushmanta, that tiger among men, assisted by his followers and the warriors in his train, agitated that forest, killing numerous animals. And Dushmanta, piercing them with his arrows, felled numerous tigers that were within shooting range. And the king wounded many that were too distant, and killed many that were too near with his heavy sword. And that foremost of all wielders of darts killed many by hurling his darts at them. And well-conversant with the art of whirling the mace, the king of immeasurable prowess fearlessly wandered over the forest. And the king roamed about, killing the denizens of the wilderness sometimes with his sword and sometimes by fast-descending blows of his mace and heavy club.
"'And King Dushmanta, a fierce warrior, along with his followers and the soldiers in his company, stirred up the forest, taking down numerous animals. Dushmanta, using his arrows, shot down many tigers that were within range. The king injured several that were too far away and killed many that were too close with his heavy sword. The best among all those who threw darts killed many by hurling them. Skilled in the art of swinging a mace, the king, known for his incredible strength, bravely explored the forest. He wandered through, slaying the inhabitants of the wild, sometimes with his sword and other times with powerful blows from his mace and heavy club.
"'And when the forest was so disturbed by the king possessed of wonderful energy and by the warriors in his train delighting in warlike sports, the lions began to desert it in numbers. And herds of animals deprived of their leaders, from fear and anxiety began to utter loud cries as they fled in all directions. And fatigued with running, they began to fall down on all sides, unable to slake their thirst, having reached river-beds that were perfectly dry. And many so falling were eaten up by the hungry warriors, while others were eaten up after having been duly quartered and roasted in fires lit up by them. And many strong elephants, maddened with the wounds they received and alarmed beyond measure, fled with trunks raised on high. And those wild elephants, betraying the usual symptoms of alarm by urinating and ejecting the contents of their stomachs and vomiting blood in large quantities, trampled, as they ran, many warriors to death. And that forest which had been full of animals, was by the king with his bands of followers and with sharp weapons soon made bereft of lions and tigers and other monarchs of the wilderness.'"
"'When the forest became so unsettled by the energetic king and the warriors enjoying martial games, the lions started leaving in large numbers. Herds of animals, scared and anxious without their leaders, began to cry out loudly as they scattered in all directions. Exhausted from running, they collapsed everywhere, unable to quench their thirst after reaching completely dry riverbeds. Many of those who fell were eaten by the hungry warriors, while others were butchered and roasted over fires they had lit. Strong elephants, driven mad by their injuries and terrified beyond belief, fled with their trunks raised high. These wild elephants, showing classic signs of panic by urinating, vomiting, and even spitting up blood, trampled many warriors to death as they ran. The forest, once teeming with animals, was soon left devoid of lions, tigers, and other rulers of the wilderness by the king and his armed followers.'"
SECTION LXX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then the king with his followers, having killed thousands of animals, entered another forest with a view to hunting. And attended by a single follower and fatigued with hunger and thirst, he came upon a large desert on the frontiers of the forest. And having crossed this herbless plain, the king came upon another forest full of the retreats of ascetics, beautiful to look at, delightful to the heart and of cool agreeable breezes. And it was full of trees covered with blossoms, the soil overgrown with the softest and greenest grass, extending for many miles around, and echoing with the sweet notes of winged warblers. And it resounded with the notes of the male Kokila and of the shrill cicala. And it was full of magnificent trees with outstretched branches forming a shady canopy overhead. And the bees hovered over flowery creepers all around. And there were beautiful bowers in every place. And there was no tree without fruits, none that had prickles on it, none that had no bees swarming around it. And the whole forest resounded with the melody of winged choristers. And it was decked with the flowers of every season. And there were refreshing shades of blossoming trees.
Vaisampayana said, "Then the king, along with his companions, having hunted down thousands of animals, entered another forest to continue his pursuits. With only one follower and weary from hunger and thirst, he stumbled upon a vast desert on the edges of the forest. After crossing this barren stretch, the king found another forest filled with hermit retreats, beautiful to behold, pleasing to the heart, and blessed with cool, gentle breezes. It was brimming with trees adorned with blossoms, the ground covered in the softest, greenest grass, stretching for miles, and alive with the sweet songs of singing birds. The calls of the male Kokila and the sharp sounds of the cicadas echoed throughout. The forest was filled with magnificent trees stretching their branches wide, creating a shady canopy above. Bees hovered around flowering vines in every direction. There were lovely alcoves everywhere. No tree was without fruit, none had thorns, and none lacked bees swarming around it. The entire forest resonated with the music of winged singers and was adorned with blooms from every season. There were refreshing shades cast by the flowering trees."
"'Such was the delicious and excellent forest that the great bowman entered. And trees with branches beautified with clusters began to wave gently at the soft breeze and rain their flowers over the monarch's head. And the trees, clad in their flowery attires of all colours, with sweet- throated warblers perched on them, stood there in rows with heads touching the very heavens. And around their branches hanging down with the weight of flowers the bees tempted by the honey hummed in sweet chorus. And the king, endued with great energy, beholding innumerable spots covered with bowers of creepers decked with clusters of flowers, from excess of gladness, became very much charmed. And the forest was exceedingly beautiful in consequence of those trees ranged around with flowery branches twining with each other and looking like so many rainbows for gaudiness and variety of colour. And it was the resort of bands of Siddhas, of the Charanas, of tribes of Gandharvas, and Apsaras, of monkeys and Kinnaras drunk with delight. Delicious cool, and fragrant breezes, conveying the fragrance from fresh flowers, blew in all directions as if they had come there to sport with the trees. And the king saw that charming forest gifted with such beauties. And it was situated in a delta of the river, and the cluster of high trees standing together lent the place the look of a gaudy pole erected to Indra's honour.
"Such was the delightful and amazing forest that the great archer entered. Trees with branches adorned with clusters began to sway gently in the soft breeze, showering their flowers over the king's head. The trees, dressed in their colorful floral attire, with sweet-voiced songbirds perched on them, stood in rows with their tops reaching the sky. Around their branches, heavy with flowers, bees, attracted by the honey, buzzed in sweet harmony. The king, filled with energy, looking at countless spots covered with arbors of climbing plants adorned with flower clusters, became captivated with joy. The forest was incredibly beautiful due to the trees surrounding it with flowery branches entwining together, resembling numerous rainbows in their brightness and variety of colors. It was home to groups of Siddhas, Charanas, tribes of Gandharvas and Apsaras, monkeys, and Kinnaras, all lost in joy. Pleasantly cool, fragrant breezes, carrying the scent of fresh flowers, blew in all directions as if they had come there to play with the trees. And the king saw that enchanting forest filled with such beauties. It was located in a river delta, and the cluster of tall trees standing together gave the place the appearance of a colorful pole erected in honor of Indra."
"'And in that forest which was the resort of ever cheerful birds, the monarch saw a delightful and charming retreat of ascetics. And there were many trees around it. And the sacred fire was burning within it. And the king worshipped that unrivalled retreat. And he saw seated in it numerous Yotis, Valakhilyas and other Munis. And it was adorned with many chambers containing sacrificial fire. And the flowers dropping from the trees had formed a thick carpet spread over the ground. And the spot looked exceedingly beautiful with those tall trees of large trunks. And by it flowed, O king, the sacred and transparent Malini with every species of water-fowl playing on its bosom. And that stream infused gladness into the hearts of the ascetics who resorted to it for purposes of ablutions. And the king beheld on its banks many innocent animals of the deer species and was exceedingly delighted with all that he saw.
"'And in that forest, where cheerful birds always gathered, the king discovered a lovely and charming retreat for ascetics. Surrounding it were many trees, and a sacred fire burned within. The king honored that unmatched retreat. He saw many Yotis, Valakhilyas, and other Munis seated there. It was adorned with several chambers containing sacrificial fire. Flowers dropping from the trees had created a thick carpet spread over the ground. The area looked extraordinarily beautiful with those tall trees having large trunks. Next to it flowed, O king, the sacred and clear Malini, with every kind of waterfowl playing on its surface. That stream brought joy to the hearts of the ascetics who came there for bathing. The king noticed many innocent deer on its banks and was incredibly pleased with all that he saw.
"'And the monarch, the course of whose chariot no foe could obstruct, then entered that asylum which was like unto the region of the celestials, being exceedingly beautiful all over. And the king saw that it stood on the margin of the sacred stream which was like the mother of all the living creatures residing in its vicinage. And on its bank sported the Chakravaka, and waves of milkwhite foam. And there stood also the habitations of Kinnaras. And monkeys and bears too disported themselves in numbers. And there lived also holy ascetics engaged in studies and meditation. And there could be seen also elephants and tigers and snakes. And it was on the banks of that stream that the excellent asylum of the illustrious Kasyapa stood, offering a home to numerous Rishis of great ascetic merit. And beholding that river, and also the asylum washed by that river which was studded with many islands and which possessed banks of so much beauty,—an asylum like unto that of Nara and Narayana laved by the water of the Ganga—the king resolved to enter into that sacred abode. And that bull among men, desirous of beholding the great Rishi of ascetic wealth, the illustrious Kanwa of the race of Kasyapa, one who possessed every virtue and who, for his splendour, could be gazed at with difficulty, approached that forest resounding with the notes of maddened peacocks and like unto the gardens of the great Gandharva, Chitraratha, himself. And halting his army consisting of flags, cavalry, infantry, and elephants at the entrance of the forest, the monarch spoke as follows, "I shall go to behold the mighty ascetic of Kasyapa's race, one who is without darkness. Stay ye here until my return!"
"'And the king, whose chariot no enemy could block, then entered a sanctuary that resembled the realm of the gods, incredibly beautiful all around. He saw it located on the edge of a sacred river, which was like the mother of all living creatures nearby. On its banks, the Chakravaka birds played, and waves of milky foam rolled in. There were also the homes of Kinnaras nearby. Monkeys and bears frolicked in large numbers. Holy ascetics lived there, engaged in study and meditation. Elephants, tigers, and snakes could also be seen. It was by that river that the remarkable sanctuary of the esteemed Kasyapa stood, providing a home to many Rishis of great ascetic merit. Observing the river and the sanctuary washed by its waters, which was adorned with many islands and had beautifully stunning banks—similar to the sanctuary of Nara and Narayana refreshed by the waters of the Ganga—the king decided to enter that sacred place. Eager to meet the great Rishi of ascetic power, the renowned Kanwa of the Kasyapa lineage, who embodied every virtue and whose brilliance was hard to look at, he made his way to the forest filled with the sounds of excited peacocks, much like the gardens of the great Gandharva, Chitraratha. After pausing his army of flags, cavalry, infantry, and elephants at the entrance of the forest, the king spoke, 'I’m off to see the mighty ascetic of Kasyapa's lineage, the one who knows no darkness. Wait here until I return!'"
"'And the king having entered that forest which was like unto Indra's garden, soon forgot his hunger and thirst. And he was pleased beyond measure. And the monarch, laying aside all signs of royalty, entered that excellent asylum with but his minister and his priest, desirous of beholding that Rishi who was an indestructible mass of ascetic merit. And the king saw that the asylum was like unto the region of Brahman. Here were bees sweetly humming and there were winged warblers of various species pouring forth their melodies. At particular places that tiger among men heard the chanting of Rik hymns by first-rate Brahmanas according to the just rules of intonation. Other places again were graced with Brahmanas acquainted with ordinances of sacrifice, of the Angas and of the hymns of the Yajurveda. Other places again were filled with the harmonious strains of Saman hymns sung by vow-observing Rishis. At other places the asylum was decked with Brahmanas learned in the Atharvan Veda. At other places again Brahmanas learned in the Atharvan Veda and those capable of chanting the sacrificial hymns of the Saman were reciting the Samhitas according to the just rules of voice. And at other places again, other Brahmanas well-acquainted with the science of orthoepy were reciting mantras of other kinds. In fact, that sacred retreat resounding with these holy notes was like unto a second region of Brahman himself. And there were many Brahmanas skilled in the art of making sacrificial platforms and in the rules of Krama in sacrifices, conversant with logic and the mental sciences, and possessing a complete knowledge of the Vedas. There were those also who were fully acquainted with the meanings of all kinds of expressions; those that were conversant with all special rites, those also that were followers of Moksha-Dharma; those again that were well-skilled in establishing propositions, rejecting superfluous causes, and drawing right conclusions. There were those having a knowledge of the science of words (grammar), of prosody, of Nirukta; those again that were conversant with astrology and learned in the properties of matter and the fruits of sacrificial rites, possessing a knowledge of causes and effects, capable of understanding the cries of birds and monkeys, well-read in large treatises, and skilled in various sciences. And the king, as he proceeded, heard their voices. And the retreat resounded also with voice of men capable of charming human hearts. And the slayer of hostile heroes also saw around him learned Brahmanas of rigid vows engaged in Japa (the repeated muttering of the names of gods) and Homa (burnt-offering). And the king wondered much on beholding the beautiful carpets which those Brahmanas offered to him respectfully. And that best of monarchs, at the sight of the rites with which those Brahmanas worshipped the gods and the great Rishis, thought within himself that he was in the region of Brahman. And the more the king saw that auspicious and sacred asylum of Kasyapa protected by that Rishi's ascetic virtues and possessing all the requisites of a holy retreat, the more he desired to see it. In fact, he was not satisfied with his short survey. And the slayer of heroes at last, accompanied by his minister and his priest, entered that charming and sacred retreat of Kasyapa inhabited all around by Rishis of ascetic wealth and exalted vows.'"
"'And the king entered the forest, which resembled Indra's garden, and soon forgot his hunger and thirst. He was incredibly pleased. Ditching all signs of royalty, the monarch entered that wonderful sanctuary with just his minister and his priest, eager to see the Rishi, a true embodiment of ascetic merit. The king noticed that the sanctuary was like the realm of Brahman. Bees were buzzing sweetly, and various birds were singing their tunes. At certain spots, that king among men heard first-rate Brahmanas chanting Rik hymns with perfect intonation. Other areas were filled with Brahmanas knowledgeable about sacrifices, as well as the Angas and hymns of the Yajurveda. In other places, harmonious Saman hymns were sung by dedicated Rishis. Other areas were adorned with Brahmanas fluent in the Atharvan Veda. Again, other Brahmanas well-versed in the Atharvan Veda and skilled at chanting the sacrificial hymns of the Saman were reciting the Samhitas with correct pronunciation. In other spots, various Brahmanas familiar with pronunciation rules were reciting different types of mantras. In fact, that holy retreat resonating with these sacred sounds was like a second realm of Brahman himself. There were many Brahmanas skilled in building sacrificial platforms and knowledgeable about the rules of Krama in sacrifices, well-versed in logic and mental sciences, and possessing comprehensive knowledge of the Vedas. Some were fully familiar with the meanings of various expressions; others were knowledgeable about special rites and followers of Moksha-Dharma; still others excelled in establishing arguments, dismissing unnecessary causes, and drawing correct conclusions. There were those with knowledge of grammar, prosody, and Nirukta; others knowledgeable in astrology and understanding the properties of matter and the outcomes of sacrifices, aware of causes and effects, able to interpret the calls of birds and monkeys, well-read in extensive texts, and proficient in various sciences. As the king walked, he heard their voices. The retreat was alive with the sounds of those who could captivate human hearts. The slayer of enemies also saw around him learned Brahmanas with strict vows engaged in Japa (the repeated chanting of divine names) and Homa (fire offerings). The king was amazed by the beautiful carpets those Brahmanas respectfully offered him. And that best of kings, witnessing the rituals through which those Brahmanas honored the gods and the great Rishis, thought to himself that he was in the realm of Brahman. The more the king observed that auspicious and sacred sanctuary of Kasyapa, protected by the Rishi's ascetic merits and filled with all the elements of a holy retreat, the more he yearned to see it. In fact, he felt unsatisfied with his brief glimpse. Finally, the slayer of heroes, along with his minister and priest, entered that delightful and sacred retreat of Kasyapa, surrounded by Rishis of ascetic wealth and high vows.'"
SECTION LXXI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The monarch then, as he proceeded, left even his reduced retinue at the entrance of the hermitage. And entering quite alone he saw not the Rishi (Kanwa) of rigid vows. And not seeing the Rishi and finding that the abode was empty, he called loudly, saying, "What ho, who is here?" And the sound of his voice was echoed back. And hearing the sound of his voice, there came out of the Rishi's abode a maiden beautiful as Sri herself but dressed as an ascetic's daughter. And the black-eyed fair one, as she saw king Dushmanta, bade him welcome and received him duly. And, showing him due respect by the offer of a seat, water to wash his feet, and Arghya, she enquired about the monarch's health and peace. And having worshipped the king and asked him about his health and peace, the maiden reverentially asked, "What must be done, O king! I await your commands." The king, duly worshipped by her, said unto that maiden of faultless features and sweet speech, "I have come to worship the highly- blessed Rishi Kanwa. Tell me, O amiable and beautiful one, where has the illustrious Rishi gone?"
Vaisampayana said, "The king then, as he continued on, left even his smaller group of attendants at the entrance of the hermitage. Entering by himself, he didn’t see the Rishi (Kanwa) who was known for his strict vows. Not finding the Rishi and realizing the place was empty, he called out loudly, 'Hello, is anyone here?' The sound of his voice echoed back. Hearing this, a maiden emerged from the Rishi's home, as beautiful as Sri herself but dressed like an ascetic's daughter. The lovely girl greeted King Dushmanta warmly and welcomed him properly. Offering him a seat, water to wash his feet, and ceremonial offerings, she asked about the king's well-being and peace. After worshipping the king and inquiring about his health, the maiden respectfully said, 'What should I do, O king? I am here for your commands.' The king, honored by her, responded to the flawless-featured and sweet-spoken maiden, 'I have come to pay my respects to the revered Rishi Kanwa. Please tell me, kind and beautiful one, where has the esteemed Rishi gone?'"
"'Sakuntala then answered, "My illustrious father hath gone away from the asylum to fetch fruit. Wait but a moment and thou wilt see him when he arrives."'
"Sakuntala then replied, 'My great father has left the hermitage to gather fruit. Just wait a moment, and you'll see him when he gets back.'"
"Vaisampayana continued, 'The king not seeing the Rishi and addressed thus by her, beheld that the maiden was exceedingly beautiful and endued with perfect symmetry of shape. And he saw that she was of sweet smiles. And she stood decked with the beauty of her faultless features, her ascetic penances, and her humility. And he saw that she was in the bloom of youth. He therefore asked her, "Who art thou? And whose daughter, O beautiful one? Why hast thou come into the woods also? O handsome one, gifted with so much beauty and such virtues, whence hast thou come? O charming one, at the very first glance hast thou stolen my heart! I desire to learn all about thee; therefore tell me all." And thus addressed by the monarch, the maiden smilingly replied in these sweet words, "O Dushmanta, I am the daughter of the virtuous, wise, high-souled, and illustrious ascetic Kanwa."
Vaisampayana continued, "The king, not seeing the sage and addressed by her, noticed that the maiden was incredibly beautiful and perfectly shaped. He observed her sweet smile and saw she was adorned with the beauty of her flawless features, her ascetic practices, and her humility. He recognized that she was in the prime of her youth. So he asked her, 'Who are you? And whose daughter are you, beautiful one? Why have you come into the woods? Oh lovely one, blessed with such beauty and virtues, where do you come from? Oh enchanting one, you have captured my heart at first sight! I wish to know all about you; please tell me everything.' Responding to the king's words with a smile, the maiden replied sweetly, 'O Dushmanta, I am the daughter of the virtuous, wise, noble, and renowned sage Kanwa.'"
"'Dushmanta, hearing this, replied, "The universally-worshipped and highly- blessed Rishi is one whose seed hath been drawn up. Even Dharma himself might fall off from his course but an ascetic of rigid vows can never fall off so. Therefore, O thou of the fairest complexion, how hast thou been born as his daughter? This great doubt of mine it behoveth thee to dispel."
"'Dushmanta, hearing this, replied, 'The revered and highly-blessed sage is one whose essence has been drawn up. Even Dharma himself could stray from his path, but an ascetic with strict vows can never fall away like that. So, O you with the fairest complexion, how have you come to be born as his daughter? You need to clear up this big doubt of mine.'"
"'Sakuntala then replied, "Hear, O king, what I have learnt regarding all that befell me of old and how I became the daughter of the Muni. Once on a time, a Rishi came here and asked about my birth. All that the illustrious one (Kanwa) told him, hear now from me, O king!
"'Sakuntala then replied, "Listen, O king, to what I have learned about my past and how I became the daughter of the sage. Once, a sage came here and inquired about my birth. Everything that the great one (Kanwa) told him, let me share with you now, O king!
"'"My father Kanwa, in answer to that Rishi's enquiries, said, 'Viswamitra, of old, having been engaged in the austerest penances alarmed Indra, the chief of the celestials, who thought that the mighty ascetic of blazing energy would, by his penances, hurl him down from his high seat in heaven. Indra, thus alarmed, summoned Menaka and told her, "Thou, O Menaka, art the first of celestial Apsaras. Therefore, O amiable one, do me this service. Hear what I say. This great ascetic Viswamitra like unto the Sun in splendour, is engaged in the most severe of penances. My heart is trembling with fear. Indeed, O slender-waisted Menaka, this is thy business. Thou must see that Viswamitra of soul rapt in contemplation and engaged in the austerest penances, who might hurl me down from my seat. Go and tempt him and frustrating his continued austerities accomplish my good. Win him away from his penances, O beautiful one, by tempting him with thy beauty, youth, agreeableness, arts, smiles and speech." Hearing all this, Menaka replied, "The illustrious Viswamitra is endued with great energy and is a mighty ascetic. He is very short-tempered too, as is known to thee. The energy, penances, and wrath of the high-souled one have made even thee anxious. Why should I not also be anxious? He it was who made even the illustrious Vasishtha bear the pangs of witnessing the premature death of his children. He it was who, though at first born as Kshatriya, subsequently became a Brahmana by virtue of his ascetic penances. He it was who, for purposes of his ablutions, created a deep river that can with difficulty be forded, and which sacred stream is known by the name of the Kausiki. It was Viswamitra whose wife, in a season of distress, was maintained by the royal sage Matanga (Trisanku) who was then living under a father's curse as a hunter. It was Viswamitra who, on returning after the famine was over, changed the name of the stream having his asylum from Kausik into Para. It was Viswamitra who in return for the services of Matanga, himself became the latter's priest for purposes of a sacrifice. The lord of the celestials himself went through fear to drink the Soma juice. It was Viswamitra who in anger created a second world and numerous stars beginning with Sravana. He it was who granted protection to Trisanku smarting under a superior's curse. I am frightened to approach him of such deeds. Tell me, O Indra, the means that should be adopted so that I may not be burnt by his wrath. He can burn the three worlds by his splendour, can, by a stamp (of his foot), cause the earth to quake. He can sever the great Meru from the earth and hurl it to any distance. He can go round the ten points of the earth in a moment. How can a woman like me even touch such a one full of ascetic virtues, like unto a blazing fire, and having his passions under complete control? His mouth is like unto a blazing fire; the pupils of his eyes are like the Sun and the Moon; his tongue is like unto Yama himself. How shall, O chief of the celestials, a woman like me even touch him? At the thought of his prowess Yama, Soma, the great Rishis, the Saddhyas, the Viswas, Valakhilyas, are terrified! How can a woman like me gaze at him without alarm? Commanded, however, by thee, O king of the celestials, I shall somehow approach that Rishi. But, O chief of the gods, devise thou some plan whereby protected by thee, I may safely move about that Rishi. I think that when I begin to play before the Rishi, Marut (the god of wind) had better go there and rob me of my dress, and Manmatha (the god of love) had also, at thy command, better help me then. Let also Marut on that occasion bear thither fragrance from the woods to tempt the Rishi." Saying this and seeing that all she had spoken about had been duly provided, Menaka went to the retreat of the great Kausika.'"'
"'My father Kanwa, responding to that Rishi's questions, said, 'Viswamitra, long ago, was doing the most intense penances which scared Indra, the king of the gods, who feared that the powerful ascetic with his intense energy would, through his penances, bring him down from his high position in heaven. Indra, alarmed, called Menaka and said to her, "You, O Menaka, are the finest of celestial Apsaras. Therefore, I need you to do me this favor. Listen to what I say. This great ascetic Viswamitra, shining like the Sun, is caught up in the most rigorous of penances. My heart is filled with fear. Indeed, O slender-waisted Menaka, this is your task. You must ensure that Viswamitra, who is deeply absorbed in contemplation and performing the harshest penances, does not threaten my position. Go and tempt him, and by disrupting his austerities, do me a favor. Lure him away from his penances, O beautiful one, by using your beauty, youth, charm, arts, smiles, and words." Upon hearing this, Menaka replied, "The great Viswamitra has immense energy and is a powerful ascetic. He is also very quick-tempered, as you know. His power, penances, and anger have made even you anxious. Why should I not be worried too? He made even the notable Vasishtha suffer the pain of losing his children. He, who was initially born as a Kshatriya, later became a Brahmana due to his ascetic practices. He created a deep river, difficult to cross, for his rituals, known as the Kausiki. It was Viswamitra whose wife, in a time of trouble, was cared for by the royal sage Matanga (Trisanku), who was living under a father's curse as a hunter. It was Viswamitra who, after the famine, changed the name of the stream at his hermitage from Kausik to Para. For Matanga's service, he himself became the priest for the sacrifice. The king of the gods himself was afraid to drink the Soma juice. It was Viswamitra who, in his anger, created a second world and many stars starting with Sravana. He granted protection to Trisanku, who was suffering from a superior's curse. I am terrified to approach someone who has done such deeds. Tell me, O Indra, what should I do so that I am not burned by his wrath? He can scorch the three worlds with his radiance, can shake the earth with a stamp of his foot. He can detach the great Meru from the earth and throw it far away. He can circle the ten points of the earth in an instant. How can a woman like me even go near someone so full of ascetic power, like a blazing fire, who has complete control over his desires? His mouth is like a blazing fire; the pupils of his eyes shine like the Sun and the Moon; his tongue is like Yama himself. How can, O king of the gods, a woman like me even touch him? At the thought of his power, Yama, Soma, the great Rishis, the Saddhyas, the Viswas, and the Valakhilyas are all terrified! How can a woman like me look at him without feeling scared? However, since you have commanded me, O king of the celestials, I will somehow approach that Rishi. But, O chief of the gods, please come up with a plan so that I can safely get close to him with your protection. I think that when I start to dance before the Rishi, Marut (the god of wind) should go there and steal my clothes, and Manmatha (the god of love) should also help me at your command. Let Marut also bring fragrances from the woods to entice the Rishi." Saying this, and seeing that everything she mentioned had been arranged, Menaka went to the retreat of the great Kausika.'
SECTION LXXII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'"Kanwa continued, 'And Sakra, thus addressed by her, then commanded him who could approach every place (viz., the god of the wind) to be present with Menaka at the time she would be before the Rishi. And the timid and beautiful Menaka then entered the retreat and saw there Viswamitra who had burnt, by his penances, all his sins, and was engaged still in ascetic penances. And saluting the Rishi, she then began to sport before him. And just at that time Marut robbed her of her garments that were white as the Moon. And she thereupon ran, as if in great bashfulness, to catch hold of her attire, and as if she was exceedingly annoyed with Marut. And she did all this before the very eyes of Viswamitra who was endued with energy like that of fire. And Viswamitra saw her in that attitude. And beholding her divested of her robes, he saw that she was of faultless feature. And that best of Munis saw that she was exceedingly handsome, with no marks of age on her person. And beholding her beauty and accomplishments that bull amongst Rishis was possessed with lust and made a sign that he desired her companionship. And he invited her accordingly, and she also of faultless features expressed her acceptance of the invitation. And they then passed a long time there in each other's company. And sporting with each other, just as they pleased, for a long time as if it were only a single day, the Rishi begat on Menaka a daughter named Sakuntala. And Menaka (as her conception advanced) went to the banks of the river Malini coursing along a valley of the charming mountains of Himavat. And there she gave birth to that daughter. And she left the new-born infant on the bank of that river and went away. And beholding the new-born infant lying in that forest destitute of human beings but abounding with lions and tigers, a number of vultures sat around to protect it from harm. No Rakshasas or carnivorous animals took its life. Those vultures protected the daughter of Menaka. I went there to perform my ablution and beheld the infant lying in the solitude of the wilderness surrounded by vultures. Bringing her hither I have made her my daughter. Indeed, the maker of the body, the protector of life, the giver of food, are all three, fathers in their order, according to the scriptures. And because she was surrounded in the solitude of the wilderness, by Sakuntas (birds), therefore, hath she been named by me Sakuntala (bird-protected). O Brahman, learn that it is thus that Sakuntala hath become my daughter. And the faultless Sakuntala also regards me as her father.'
"Kanwa continued, 'And Sakra, addressed by her, then ordered the god of the wind, who can go anywhere, to be present with Menaka when she would meet the Rishi. The shy and beautiful Menaka then entered the hermitage and saw Viswamitra, who had burned away all his sins through severe penances and was still engaged in ascetic practices. After greeting the Rishi, she began to play in front of him. At that moment, Marut took away her garments, which were as white as the moon. Feeling bashful, she ran to reclaim her clothes, visibly upset with Marut. She did all this in full view of Viswamitra, who had the energy of fire. As he observed her in that state, he saw that she was flawless in appearance. The best of Rishis noticed her exceptional beauty, without any signs of age. Seeing her beauty and talents, that notable Rishi was filled with desire and indicated that he wanted her company. She, also exquisite in appearance, accepted his invitation. They spent a long time together, enjoying each other's company, as if it were just a single day, and Viswamitra fathered a daughter named Sakuntala with Menaka. As her pregnancy progressed, Menaka went to the banks of the Malini River, flowing through a lovely valley of the Himavat mountains. There, she gave birth to the daughter and left the newborn on the riverbank before departing. In that desolate forest, filled with lions and tigers but devoid of humans, vultures gathered around to protect the infant. No demons or carnivorous animals harmed her, as those vultures watched over Menaka’s daughter. I went there to bathe and saw the baby lying alone in the wilderness, surrounded by vultures. I brought her here and made her my daughter. Indeed, as the scriptures state, the creator of the body, the protector of life, and the provider of food, are all considered fathers in their own right. Since she was surrounded in the wilderness by birds, I have named her Sakuntala (bird-protected). O Brahman, know that this is how Sakuntala has become my daughter. And the flawless Sakuntala also considers me her father.'
"'"This is what my father had said unto the Rishi, having been asked by him. O king of men, it is thus that thou must know I am the daughter of Kanwa. And not knowing my real father, I regard Kanwa as my father. Thus have I told thee, O king, all that hath been heard by me regarding my birth!"'"
"'"This is what my father said to the Rishi when he asked him. O king of men, you must understand that I am the daughter of Kanwa. Since I don’t know my real father, I see Kanwa as my father. That’s all I have to share with you, O king, about what I’ve heard regarding my birth!"'"
SECTION LXXIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'King Dushmanta, hearing all this, said, "Well- spoken, O princess, this that thou hast said! Be my wife, O beautiful one! What shall I do for thee? Golden garlands, robes, ear-rings of gold, white and handsome pearls, from various countries, golden coins, finest carpets, I shall present thee this very day. Let the whole of my kingdom be thine today, O beautiful one! Come to me, O timid one, wedding me, O beautiful one, according to the Gandharva form. O thou of tapering thighs, of all forms of marriage, the Gandharva one is regarded as the first."
Vaisampayana continued, "King Dushmanta, after hearing all this, said, 'Well said, O princess! What you’ve just expressed is truly admirable! Become my wife, O lovely one! What can I do for you? I will give you golden garlands, beautiful robes, gold earrings, exquisite pearls from different lands, golden coins, and the finest carpets, all today. Let my entire kingdom be yours today, O lovely one! Come to me, shy one, and marry me, O beautiful one, in the Gandharva way. O you with the graceful figure, among all marriage forms, the Gandharva style is considered the best.'"
"'Sakuntala, hearing this, said, "O king, my father hath gone away from this asylum to bring fruit. Wait but a moment; he will bestow me on thee."
"'Sakuntala, hearing this, said, "O king, my father has gone from this place to get some fruit. Just wait a moment; he will give me to you."
"'Dushmanta replied, "O beautiful and faultless one, I desire that thou shouldst be my life's companion. Know thou that I exist for thee, and my heart is in thee. One is certainly one's own friend, and one certainly may depend upon one's own self. Therefore, according to the ordinance, thou canst certainly bestow thyself. There are, in all, eight kinds of marriages. These are Brahma, Daiva, Arsha, Prajapatya, Asura, Gandharva, Rakshasa, and Paisacha, the eighth. Manu, the son of the self-create, hath spoken of the appropriateness of all these forms according to their order. Know, O faultless one, that the first four of these are fit for Brahmanas, and the first six for Kshatriyas. As regards kings, even the Rakshasa form is permissible. The Asura form is permitted to Vaisyas and Sudras. Of the first five the three are proper, the other two being improper. The Paisacha and the Asura forms should never be practised. These are the institutes of religion, and one should act according to them. The Gandharva and the Rakshasa form are consistent with the practices of Kshatriyas. Thou needst not entertain the least fear. There is not the least doubt that either according to any one of these last-mentioned forms, or according to a union of both of them, our wedding may take place. O thou of the fairest complexion, full of desire I am, thou also in a similar mood mayst become my wife according to the Gandharva form."
"Dushmanta replied, 'O beautiful and flawless one, I want you to be my partner for life. Know that I exist for you, and my heart is with you. One is truly one's own friend, and one can certainly rely on oneself. Therefore, as per tradition, you can certainly choose to be with me. There are eight types of marriages: Brahma, Daiva, Arsha, Prajapatya, Asura, Gandharva, Rakshasa, and Paisacha. Manu, the son of the self-created, has explained the appropriateness of these forms in their order. Know, O flawless one, that the first four are suitable for Brahmanas, and the first six for Kshatriyas. As for kings, even the Rakshasa form is acceptable. The Asura form is allowed for Vaisyas and Sudras. Out of the first five, three are proper, while the other two are not. The Paisacha and Asura forms should never be practiced. These are the principles of religion, and one should follow them. The Gandharva and Rakshasa forms align with Kshatriya customs. You need not have the slightest fear. There is no doubt that according to any of these last-mentioned forms, or a combination of both, our marriage can take place. O you of the fairest complexion, I am full of desire; you too may share this feeling and become my wife according to the Gandharva form.'"
"'Sakuntala, having listened to all this, answered, "If this be the course sanctioned by religion, if, indeed, I am my own disposer, hear, O thou foremost one of Puru's race, what my terms are. Promise truly to give me what I ask thee. The son that shall be begotten on me shall become thy heir-apparent. This, O king, is my fixed resolve. O Dushmanta, if thou grant this, then let our union take place."'
"'Sakuntala, after hearing all this, replied, "If this is the path approved by our beliefs, and if I truly have control over my own fate, listen, O greatest one of Puru's lineage, to my conditions. Promise me sincerely that you will give me what I ask. The child I bear will be your heir. This, O king, is my firm decision. O Dushmanta, if you agree to this, then let our union happen."'
"Vaisampayana continued, 'The monarch, without taking time to consider at once told her, "Let it be so. I will even take thee, O thou of agreeable smiles, with me to my capital. I tell thee truly. O beautiful one, thou deservest all this." And so saying, that first of kings wedded the handsome Sakuntala of graceful gait, and knew her as a husband. And assuring her duly, he went away, telling her repeatedly, "I shall send thee, for thy escort, my troops of four classes. Indeed, it is even thus that I shall take thee to my capital, O thou of sweet smiles!"'
Vaisampayana continued, "The king, without taking time to think, immediately told her, 'Alright, I will take you, O one with charming smiles, with me to my city. I truly mean it. O beautiful one, you deserve all of this.' And saying that, the greatest of kings married the lovely Sakuntala, who walked gracefully, and embraced her as her husband. After reassuring her properly, he left, telling her over and over, 'I will send my troops of four divisions to escort you. This is how I will bring you to my city, O you with sweet smiles!'"
"Vaisampayana continued, 'O Janamejaya, having promised so unto her, the king went away. And as he retraced his way homewards, he began to think of Kasyapa. And he asked himself, "What will the illustrious ascetic say, after he has known all?" Thinking of this, he entered his capital.
Vaisampayana continued, "O Janamejaya, after he made that promise to her, the king left. As he headed home, he started thinking about Kasyapa. He asked himself, 'What will the respected ascetic say when he knows everything?' With this thought in mind, he entered his capital."
"'The moment the king had left, Kanwa arrived at his abode. But Sakuntala, from a sense of shame, did not go out to receive her father. That great ascetic, however, possessed of spiritual knowledge, knew all. Indeed beholding everything with his spiritual eye, the illustrious one was pleased, and addressing her, said, "Amiable one, what hath been done by thee today in secret, without having waited for me—viz., intercourse with a man—hath not been destructive of thy virtue. Indeed, union according to the Gandharva form, of a wishful woman with a man of sensual desire, without mantras of any kind, it is said, is the best for Kshatriyas. That best of men, Dushmanta, is also high-souled and virtuous. Thou hast, O Sakuntala, accepted him for thy husband. The son that shall be born of thee shall be mighty and illustrious in this world. And he shall have sway over the sea. And the forces of that illustrious king of kings, while he goeth out against his foes shall be irresistible."
"The moment the king left, Kanwa arrived at his home. However, Sakuntala, feeling embarrassed, did not go out to greet her father. Still, that great ascetic, full of spiritual wisdom, knew everything. Seeing all with his spiritual insight, the illustrious one was pleased and said to her, 'Dear one, what you have done today in secret, without waiting for me—namely, being intimate with a man—has not harmed your virtue. In fact, the union according to the Gandharva way, where a willing woman unites with a man driven by desire, without any rituals, is said to be the best for Kshatriyas. That noble man, Dushmanta, is also virtuous and noble. You have chosen him, O Sakuntala, as your husband. The child born to you will be mighty and renowned in this world, and he will have dominion over the sea. The forces of that illustrious king of kings, when he goes out to face his enemies, will be unstoppable.'"
"'Sakuntala then approached her fatigued father and washed his feet. And taking down the load he had with him and placing the fruits in proper order, she told him, "It behoveth thee to give thy grace to that Dushmanta whom I have accepted for my husband, as well as his ministers!"
"'Sakuntala then went up to her tired father and washed his feet. After taking off the load he was carrying and arranging the fruits properly, she said to him, "You should grant your blessing to Dushmanta, whom I have chosen as my husband, as well as to his ministers!"
"'Kanwa replied, "O thou of the fairest complexion, for thy sake I am inclined to bless him. But receive from me, O blessed one, the boon that thou desirest."'
"'Kanwa replied, "O you with the most beautiful complexion, I am willing to bless him for your sake. But please accept this favor from me, O blessed one, that you desire."'
"Vaisampayana continued, 'Sakuntala, thereupon, moved by desire of benefiting Dushmanta, asked the boon that the Paurava monarchs might ever be virtuous and never deprived of their thrones.'"
Vaisampayana continued, "Sakuntala, wanting to help Dushmanta, asked for the blessing that the Paurava kings would always be virtuous and never lose their thrones."
SECTION LXXIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After Dushmanta had left the asylum having made those promises unto Sakuntala, the latter of tapering thighs brought forth a boy of immeasurable energy. And when the child was three years old, he became in splendour like the blazing fire. And, O Janamejaya, he was possessed of beauty and magnanimity and every accomplishment. And that first of virtuous men, Kanwa, caused all the rites of religion to be performed in respect of that intelligent child thriving day by day. And the boy gifted with pearly teeth and shining locks, capable of slaying lions even then, with all auspicious signs on his palm, and broad expansive forehead, grew up in beauty and strength. And like unto a celestial child in splendour, he began to grow up rapidly. And when he was only six years of age, endued with great strength he used to seize and bind to the trees that stood around that asylum, lions and tigers and bears and buffaloes and elephants. And he rode on some animals, and pursued others in sportive mood. The dwellers at Kanwa's asylum thereupon bestowed on him a name. And they said, because he seizes and restrains an animals however strong, let him be called Sarvadamana (the subduer of all). And it was thus that the boy came to be named Sarvadamana, endued as he was with prowess, and energy and strength. And the Rishi seeing the boy and marking also his extraordinary acts, told Sakuntala that the time had come for his installation as the heir-apparent. And beholding the strength of the boy, Kanwa commanded his disciples, saying, "Bear ye without delay this Sakuntala with her son from this abode to that of her husband, blessed with every auspicious sign. Women should not live long in the houses of their paternal or maternal relations. Such residence is destructive of their reputation, their good conduct, their virtue. Therefore, delay not in bearing her hence." These disciples of the Rishi thereupon, saying "So be it," went towards the city named after an elephant (Hastinapura) with Sakuntala and her son ahead of them. And then she of fair eye-brows, taking with her that boy of celestial beauty, endued with eyes like lotus petals, left the woods where she had been first known by Dushmanta. And having approached the king, she with her boy resembling in splendour the rising sun was introduced to him. And the disciples of the Rishi having introduced her, returned to the asylum. And Sakuntala having worshipped the king according to proper form, told him, "This is thy son, O king! Let him be installed as thy heir- apparent. O king, this child, like unto a celestial, hath been begotten by thee upon me. Therefore, O best of men, fulfil now the promise thou gavest me. Call to mind, O thou of great good fortune, the agreement thou hadst made on the occasion of thy union with me in the asylum of Kanwa."
Vaisampayana said, "After Dushmanta left the hermitage, having made promises to Sakuntala, she gave birth to a boy full of energy. When the child turned three, he shone like a blazing fire. O Janamejaya, he was beautiful, generous, and accomplished in many ways. Kanwa, the foremost of virtuous men, performed all the religious rites for that intelligent child as he continued to thrive. The boy, with pearly teeth and shining hair, could even slay lions at that age, marked with auspicious signs on his palm and a broad forehead, grew up in beauty and strength. Like a divine child, he began to grow quickly. By the time he was six, he was incredibly strong, able to seize and tie up lions, tigers, bears, buffaloes, and even elephants to the trees around the hermitage. He rode some animals and playfully chased others. The residents of Kanwa's hermitage gave him a name, saying, since he can subdue animals no matter how strong, let him be called Sarvadamana (the subduer of all). Thus, the boy was named Sarvadamana, endowed with prowess, energy, and strength. The sage, seeing the boy and noting his extraordinary feats, informed Sakuntala that it was time to install him as the heir-apparent. Noticing the boy's strength, Kanwa instructed his disciples, saying, 'Hurry and take Sakuntala and her son from this place to her husband, who is blessed with every good fortune. Women shouldn’t stay long in the homes of their parents or relatives. Such living arrangements can ruin their reputation, good conduct, and virtue. So, don't delay in taking her away.' The sage's disciples, responding with 'As you wish,' set off toward the city named after an elephant (Hastinapura) with Sakuntala and her son in front of them. Then, she with the lovely eyebrows took her beautiful celestial boy, with eyes like lotus petals, and left the forest where she had first met Dushmanta. Approaching the king, she, with her son resembling the glory of the rising sun, was introduced to him. After her introduction by the sage's disciples, they returned to the hermitage. Sakuntala worshiped the king as required and said, 'This is your son, O king! Let him be crowned your heir-apparent. O king, this child, like a divine being, has been conceived by you in me. Therefore, O best of men, fulfill the promise you made to me. Remember, O fortunate one, the agreement you made during your union with me in the hermitage of Kanwa.'"
"'The king, hearing these her words, and remembering everything said, "I do not remember anything. Who art thou, O wicked woman in ascetic guise? I do not remember having any connection with thee in respect of Dharma, Kama and Arthas. Go or stay or do as thou pleasest." Thus addressed by him, the fair-coloured innocent one became abashed. Grief deprived her of consciousness and she stood for a time like an wooden post. Soon, however, her eyes became red like copper and her lips began to quiver. And the glances she now and then cast upon the king seemed to burn the latter. Her rising wrath however, and the fire of her asceticism, she extinguished within herself by an extraordinary effort. Collecting her thoughts in a moment, her heart possessed with sorrow and rage, she thus addressed her lord in anger, looking at him, "Knowing everything, O monarch, how thou, like an inferior person, thus say that thou knowest it not? Thy heart is a witness to the truth or falsehood of this matter. Therefore, speak truly without degrading thyself. He who being one thing representeth himself as another thing to others, is like a thief and a robber of his own self. Of what sin is he not capable? Thou thinkest that thou alone hast knowledge of thy deed. But knowest thou not that the Ancient, Omniscient one (Narayana) liveth in thy heart? He knoweth all thy sins, and thou sinnest in His presence. He that sins thinks that none observes him. But he is observed by the gods and by Him also who is in every heart. The Sun, the Moon, the Air, the Fire, the Earth, the Sky, Water, the heart, Yama, the day, the night, both twilights, and Dharma, all witness the acts of man. Yama, the son of Surya, takes no account of the sins of him with whom Narayana the witness of all acts, is gratified. But he with whom Narayana is not gratified is tortured for his sins by Yama. Him who degradeth himself by representing his self falsely, the gods never bless. Even his own soul blesseth him not. I am a wife devoted to my husband. I have come of my own accord, it is true. But do not, on that account, treat me with disrespect. I am thy wife and, therefore, deserve to be treated respectfully. Wilt thou not treat me so, because I have come hither of my own accord? In the presence of so many, why dost thou treat me like an ordinary woman? I am not certainly crying in the wilderness. Dost thou not hear me? But if thou refuse to do what I supplicate thee for, O Dushmanta, thy head this moment shall burst into a hundred pieces! The husband entering the womb of the wife cometh out himself in the form of the son. Therefore is the wife called by those cognisant of the Vedas as Jaya (she of whom one is born). And the son that is so born unto persons cognisant of the Vedic Mantras rescueth the spirits of deceased ancestors. And because the son rescueth ancestors from the hell called Put, therefore, hath he been called by the Self-create himself as Puttra (the rescuer from Put). By a son one conquereth the three worlds. By a son's son, one enjoyeth eternity. And by a grandson's son great-grand-fathers enjoy everlasting happiness. She is a true wife who is skilful in household affairs. She is a true wife who hath borne a son. She is a true wife whose heart is devoted to her lord. She is a true wife who knoweth none but her lord. The wife is a man's half. The wife is the first of friends. The wife is the root of religion, profit, and desire. The wife is the root of salvation. They that have wives can perform religious acts. They that have wives can lead domestic lives. They that have wives have the means to be cheerful. They that have wives can achieve good fortune. Sweet-speeched wives are friends on occasions of joy. They are as fathers on occasions of religious acts. They are mothers in sickness and woe. Even in the deep woods to a traveller a wife is his refreshment and solace. He that hath a wife is trusted by all. A wife, therefore, is one's most valuable possession. Even when the husband leaving this world goeth into the region of Yama, it is the devoted wife that accompanies him thither. A wife going before waits for the husband. But if the husband goeth before, the chaste wife followeth close. For these reasons, O king, doth marriage exist. The husband enjoyeth the companionship of the wife both in this and in the other worlds. It hath been said by learned persons that one is himself born as one's son. Therefore, a man whose wife hath borne a son should look upon her as his mother. Beholding the face of the son one hath begotten upon his wife, like his own face in a mirror, one feeleth as happy as a virtuous man, on attaining to heaven. Men scorched by mental grief, or suffering under bodily pain, feel as much refreshed in the companionship of their wives as a perspiring person in a cool bath. No man, even in anger, should ever do anything that is disagreeable to his wife, seeing that happiness, joy, and virtue,—everything dependeth on the wife. A wife is the sacred field in which the husband is born himself. Even Rishis cannot create creatures without women. What happiness is greater than what the father feeleth when the son running towards him, even though his body be covered with dust, claspeth his limbs? Why then dost thou treat with indifference such a son, who hath approached thee himself and who casteth wistful glances towards thee for climbing thy knees? Even ants support their own eggs without destroying them; then why shouldst not thou, a virtuous man that thou art, support thy own child? The touch of soft sandal paste, of women, of (cool) water is not so agreeable as the touch of one's own infant son locked in one's embrace. As a Brahmana is the foremost of all bipeds, a cow, the foremost of all quadrupeds, a protector, the foremost of all superiors, so is the son the foremost of all objects, agreeable to the touch. Let, therefore, this handsome child touch thee in embrace. There is nothing in the world more agreeable to the touch than the embrace of one's son. O chastiser of foes, I have brought forth this child, O monarch, capable of dispelling all thy sorrows after bearing him in my womb for full three years. O monarch of Puru's race, 'He shall perform a hundred horse-sacrifices'—these were the words uttered from the sky when I was in the lying-in room. Indeed, men going into places remote from their homes take up there others' children on their laps and smelling their heads feel great happiness. Thou knowest that Brahmanas repeat these Vedic mantras on the occasion of the consecrating rites of infancy.—Thou art born, O son, of my body! Thou art sprung from my heart. Thou art myself in the form of a son. Live thou to a hundred years! My life dependeth on thee, and the continuation of my race also, on thee. Therefore, O son, live thou in great happiness to a hundred years. He hath sprung from thy body, this second being from thee! Behold thyself in thy son, as thou beholdest thy image in the clear lake. As the sacrificial fire is kindled from the domestic one, so hath this one sprung from thee. Though one, thou hast divided thyself. In course of hunting while engaged in pursuit of the deer, I was approached by thee, O king, I who was then a virgin in the asylum of my father. Urvasi, Purvachitti, Sahajanya, Menaka, Viswachi and Ghritachi, these are the six foremost of Apsaras. Amongst them again, Menaka, born of Brahman, is the first. Descending from heaven on Earth, after intercourse with Viswamitra, she gave birth to me. That celebrated Apsara, Menaka, brought me forth in a valley of Himavat. Bereft of all affection, she went away, cast me there as if I were the child of somebody else. What sinful act did I do, of old, in some other life that I was in infancy cast away by my parents and at present am cast away by thee! Put away by thee, I am ready to return to the refuge of my father. But it behoveth thee not to cast off this child who is thy own."
“The king, hearing her words and recalling everything, said, ‘I don’t remember anything. Who are you, wicked woman pretending to be an ascetic? I don’t remember having any connection with you regarding Dharma, Kama, and Artha. Go or stay, do as you please.’ Addressed this way by him, the innocent woman felt embarrassed. Grief took her breath away, and she stood there like a wooden post. Soon, however, her eyes reddened like copper, and her lips started to tremble. The way she glanced at the king seemed to burn him. Despite her rising anger and the fire of her asceticism, she contained it with great effort. Gathering her thoughts for a moment, filled with sorrow and rage, she spoke to her lord in anger, looking at him, ‘Knowing everything, O king, how can you, like someone inferior, say that you don’t know? Your heart knows whether this is true or false. So, speak honestly without degrading yourself. The person who misrepresents themselves to others is like a thief and a robber to themselves. What sins would they not commit? You think you alone know what you’ve done, but do you not realize that the Ancient, Omniscient one (Narayana) lives in your heart? He knows all your sins, and you sin in His presence. The one who sins believes no one sees them. But the gods and He who is in every heart observes them. The Sun, the Moon, the Air, the Fire, the Earth, the Sky, Water, the heart, Yama, day, night, both twilights, and Dharma all witness the actions of humans. Yama, the son of Surya, does not count the sins of those who please Narayana, the witness of all actions. But those who do not please Narayana are punished for their sins by Yama. Those who degrade themselves by misrepresenting themselves are never blessed by the gods. Even their own soul does not bless them. I am a devoted wife. I came here on my own, it’s true. But don’t disrespect me because of that. I am your wife, so I deserve to be treated with respect. Will you not treat me so just because I came here voluntarily? In front of so many, why do you treat me like an ordinary woman? I am certainly not crying in the wilderness. Can’t you hear me? If you refuse to grant my request, O Dushmanta, your head will burst into a hundred pieces this very moment! The husband enters the womb of the wife and comes out as a son. That’s why those who know the Vedas call her Jaya (the one of whom one is born). And the son born to those who know the Vedic Mantras saves the spirits of deceased ancestors. Since the son rescues ancestors from the hell called Put, he has been named by the Self-created as Puttra (the rescuer from Put). Through a son, one conquers the three worlds. Through a grandson, one enjoys eternity. And through a great-grandson, great-grandfathers enjoy everlasting happiness. A true wife is skilled in household affairs. A true wife has born a son. A true wife’s heart is devoted to her husband. A true wife knows no one but her husband. The wife is half of a man. The wife is the first friend. The wife is the foundation of religion, profit, and desire. The wife is the root of salvation. Those with wives can perform religious acts. Those with wives can lead domestic lives. Those with wives have means to be cheerful. Those with wives can achieve good fortune. Sweet-spoken wives are friends during joyful times. They act as fathers during religious ceremonies. They are mothers in sickness and sorrow. Even in the deep woods, a wife is refreshment and comfort for a traveler. He who has a wife is trusted by all. A wife, then, is one’s most valuable possession. Even when the husband departs from this world to Yama’s realm, it’s the devoted wife who accompanies him. A wife going ahead waits for her husband. But if the husband goes first, the chaste wife follows closely. This is why marriage exists, O king. The husband enjoys the companionship of his wife in both this world and the next. Learned people say that one is born as their own son. Therefore, a man whose wife has borne him a son should view her as his mother. Looking at the face of the son he has fathered through his wife, he sees his reflection in a mirror and feels as happy as a virtuous man reaching heaven. Men suffering from mental grief or physical pain feel refreshed in the company of their wives, like someone dripping with sweat in a cool bath. No man, even in anger, should ever do anything unpleasant to his wife, for happiness, joy, and virtue—all depend on the wife. A wife is the sacred field in which the husband is reborn. Even Rishis cannot create life without women. What happiness can be greater than what a father feels when his son, dusty and all, runs to him and embraces his limbs? Why then do you treat with indifference such a son who has approached you and looks longingly at you as if to climb into your lap? Even ants nurture their own eggs without destroying them; so why shouldn’t you, being a virtuous man, take care of your own child? The feel of soft sandal paste, of women, of cool water is not as pleasant as holding your own infant son in your embrace. Just as the Brahmana is the foremost of all bipeds, the cow is the foremost of all quadrupeds, and the protector is the foremost of all superiors, a son is the most cherished of all things to touch. So let this lovely child touch you in embrace. There is nothing in the world more delightful to touch than a son’s embrace. O slayer of enemies, I have brought forth this child, O king, who can dispel all your sorrows after carrying him in my womb for three full years. O king of Puru's lineage, ‘He shall perform a hundred horse sacrifices’—that was the message from the skies while I was in labor. Indeed, men away from home often take other people’s children in their arms and feel great happiness smelling their heads. You know that Brahmanas recite Vedic mantras during the rites of infancy.—You are born, O son, from my body! You come from my heart. You are me in the form of a son. Live for a hundred years! My life depends on you, and the continuation of my lineage depends on you as well. Therefore, O son, live in great happiness for a hundred years. He came from your body, this second being from you! See yourself in your son, just as you see your reflection in a clear lake. As the sacrificial fire is kindled from the domestic one, this son has sprung from you. Though one, you have divided yourself. While out hunting, you approached me, O king, when I was a virgin in my father’s asylum. Urvasi, Purvachitti, Sahajanya, Menaka, Viswachi, and Ghritachi are the six foremost Apsaras. Among them, Menaka, born of a Brahmana, is the first. Coming down from heaven to Earth and after being with Viswamitra, she gave birth to me. That well-known Apsara, Menaka, delivered me in a Himavat valley. Having lost all affection, she left me there as if I were the child of someone else. What sin did I commit in a past life, that I was abandoned by my parents in infancy, and now you cast me off? You’ve turned me away; I am ready to return to my father’s refuge. But do not cast away this child who is your own.’”
"'Hearing all this, Dushmanta said, "O Sakuntala, I do not know having begot upon thee this son. Women generally speak untruths. Who shall believe in thy words? Destitute of all affection, the lewd Menaka is thy mother, and she cast thee off on the surface of the Himavat as one throws away, after the worship is over, the flowery offering made to his gods. Thy father too of the Kshatriya race, the lustful Viswamitra, who was tempted to become a Brahmana, is destitute of all affection. However, Menaka is the first of Apsaras, and thy father also is the first of Rishis. Being their daughter, why dost thou speak like a lewd woman? Thy words deserve no credit. Art thou not ashamed to speak them, especially before me? Go hence, O wicked woman in ascetic guise. Where is that foremost of great Rishis, where also is that Apsara Menaka? And why art thou, low as thou art, in the guise of an ascetic? Thy child too is grown up. Thou sayest he is a boy, but he is very strong. How hath he soon grown like a Sala sprout? Thy birth is low. Thou speakest like a lewd woman. Lustfully hast thou been begotten by Menaka. O woman of ascetic guise, all that thou sayest is quite unknown to me. I don't know thee. Go withersoever thou choosest."
"Hearing all this, Dushmanta said, 'O Sakuntala, I don't believe that I fathered this son with you. Women often lie. Who will trust your words? You were abandoned by your mother, the unfeeling Menaka, just like a flower offering is tossed away after worship. Your father, the lustful Viswamitra from the Kshatriya lineage, was tempted to become a Brahmana and is also devoid of affection. However, Menaka is the finest of Apsaras, and your father is one of the greatest Rishis. As their daughter, why do you speak like someone untrustworthy? Your words hold no weight. Aren't you ashamed to say these things, especially in front of me? Leave now, O wicked woman disguised as an ascetic. Where is that great Rishi, and where is that Apsara Menaka? Why are you, someone of low birth, pretending to be an ascetic? Your child is growing up fast; you say he's just a boy, but he's quite strong. How has he grown so quickly like a young sprout? Your origins are low. You sound like someone shameless. You were conceived out of lust by Menaka. O woman in ascetic garb, everything you say is foreign to me. I don't know you. Go wherever you wish.'"
"'Sakuntala replied, "Thou seest, O king, the fault of others, even though they be as small as a mustard seed. But seeing, thou noticest not thy own faults even though they be as large as the Vilwa fruit. Menaka is one of the celestials. Indeed, Menaka is reckoned as the first of celestials. My birth, therefore, O Dushmanta, is far higher than thine. Thou walkest upon the Earth, O king, but I roam in the skies! Behold, the difference between ourselves is as that between (the mountain) Meru and a mustard seed! Behold my power, O king! I can repair to the abodes of Indra, Kuvera, Yama, and Varuna! The saying is true which I shall refer to before thee, O sinless one! I refer to it for example's sake and not from evil motives. Therefore, it behoveth thee to pardon me after thou hast heard it. An ugly person considereth himself handsomer than others until he sees his own face in the mirror. But when he sees his own ugly face in the mirror, it is then that he perceiveth the difference between himself and others. He that is really handsome never taunts anybody. And he that always talketh evil becometh a reviler. And as the swine always look for dirt and filth even when in the midst of a flower-garden, so the wicked always choose the evil out of both evil and good that others speak. Those, however, that are wise, on hearing the speeches of others that are intermixed with both good and evil, accept only what is good, like geese that always extract the milk only, though it be mixed with water. As the honest are always pained at speaking ill of others, so do the wicked always rejoice in doing the same thing. As the honest always feel pleasure in showing regard for the old, so do the wicked always take delight in aspersing the good. The honest are happy in not seeking for faults. The wicked are happy in seeking for them. The wicked ever speak ill of the honest. But the latter never injure the former, even if injured by them. What can be more ridiculous in the world than that those that are themselves wicked should represent the really honest as wicked? When even atheists are annoyed with those that have fallen off from truth and virtue and who are really like angry snakes of virulent poison, what shall I say of myself who am nurtured in faith? He that having begotten a son who is his own image, regardeth him not, never attaineth to the worlds he coveteth, and verily the gods destroy his good fortune and possessions. The Pitris have said that the son continueth the race and the line and is, therefore, the best of all religious acts. Therefore, none should abandon a son. Manu hath said that there are five kinds of sons: those begotten by one's self upon his own wife, those obtained (as gift) from others, those purchased for a consideration, those reared with affection and those begotten upon other women than upon wedded wives. Sons support the religion and achievements of men, enhance their joys, and rescue deceased ancestors from hell. It behoveth thee not, therefore, O tiger among kings, to abandon a son who is such. Therefore, O lord of Earth, cherish thy own self, truth, and virtue by cherishing thy son. O lion among monarchs, it behoveth thee not to support this deceitfulness. The dedication of a tank is more meritorious than that of a hundred wells. A sacrifice again is more meritorious than the dedication of a tank. A son is more meritorious than a sacrifice. Truth is more meritorious than a hundred sons. A hundred horse-sacrifices had once been weighed against Truth, and Truth was found heavier than a hundred horse-sacrifices. O king, Truth, I ween, may be equal to the study of the entire Vedas and ablutions in all holy places. There is no virtue equal to Truth: there is nothing superior to Truth. O king, Truth is God himself; Truth is the highest vow. Therefore, violate not thy pledge, O monarch! Let Truth and thee be even united. If thou placest no credit in my words, I shall of my own accord go hence. Indeed, thy companionship should be avoided. But thou, O Dushmanta, that when thou art gone, this son of mine shall rule the whole Earth surrounded by the four seas and adorned with the king of the mountains."'
'Sakuntala replied, "You see, O king, the faults of others, even if they are as small as a mustard seed. But you fail to notice your own faults, even though they are as big as the Vilwa fruit. Menaka is one of the celestial beings. In fact, Menaka is considered the foremost of the celestials. So, my birth, O Dushmanta, is much higher than yours. You walk on the Earth, O king, but I roam in the skies! Look at the difference between us, it's like that between (the mountain) Meru and a mustard seed! Behold my power, O king! I can go to the realms of Indra, Kuvera, Yama, and Varuna! The saying I'm about to share with you, O sinless one, is true! I'm sharing it for example's sake, not out of malice. So, it’s fitting that you forgive me after you hear it. An ugly person thinks he's better looking than others until he sees his own face in the mirror. But when he finally sees his own ugly face, that's when he realizes the difference between himself and others. A truly handsome person never mocks anyone. And the one who always speaks ill becomes a reviler. Just like pigs look for dirt even in a beautiful garden, the wicked always focus on the bad in what others say, ignoring the good. However, the wise, upon hearing others' mixed speeches, accept only the good, like geese that always extract the milk from a mixture with water. The honest person feels bad about speaking ill of others, while the wicked rejoice in it. The honest take pleasure in respecting the elderly, while the wicked delight in slandering the good. The honest are happy not seeking out faults, while the wicked find joy in looking for them. The wicked always talk badly about the honest, but the honest never harm the wicked, even when harmed by them. What could be more ridiculous than the wicked calling the truly honest wicked? When even atheists are upset with those who stray from truth and virtue, who are like angry poisonous snakes, what can I say about myself, who is raised in faith? The one who neglects a son, who is his own image, will never achieve the worlds he desires, and the gods will ruin his fortunes and possessions. The Pitris say that a son continues the family line and, therefore, is the best of all religious acts. That's why no one should abandon a son. Manu has stated there are five types of sons: those born to one’s wife, those given as gifts, those bought, those raised with love, and those born to other women. Sons support men's religion and accomplishments, increase their joy, and save deceased ancestors from hell. So, it is not fitting for you, O tiger among kings, to abandon such a son. Therefore, O lord of Earth, value yourself, truth, and virtue by cherishing your son. O lion among monarchs, it is not right for you to back this deceit. The dedication of a tank is more virtuous than dedicating a hundred wells. A sacrifice is more virtuous than dedicating a tank. A son is more virtuous than a sacrifice. Truth is more virtuous than a hundred sons. Once, a hundred horse-sacrifices were weighed against Truth, and Truth proved to be heavier than a hundred horse-sacrifices. O king, I believe Truth may be equivalent to the study of all the Vedas and the cleansing in all holy places. There is no virtue equal to Truth; nothing surpasses Truth. O king, Truth is God himself; Truth is the highest vow. So do not break your promise, O monarch! Let Truth and you be united. If you don’t believe my words, I will leave of my own accord. Indeed, your company should be avoided. But you, O Dushmanta, when you are gone, this son of mine shall rule the entire Earth surrounded by the four seas and crowned with the king of the mountains."'
"Vaisampayana continued, 'Sakuntala having spoken to the monarch in this wise, left his presence. But as soon as she had left, a voice from the skies, emanating from no visible shape, thus spoke unto Dushmanta as he was sitting surrounded by his occasional and household priests, his preceptors, and ministers. And the voice said, "The mother is but the sheath of flesh; the son sprung from the father is the father himself. Therefore, O Dushmanta, cherish thy son, and insult not Sakuntala. O best of men, the son, who is but a form of one's own seed, rescueth (ancestors) from the region of Yama. Thou art the progenitor of this boy. Sakuntala hath spoken the truth. The husband, dividing his body in twain, is born of his wife in the form of son. Therefore, O Dushmanta, cherish, O monarch, thy son born of Sakuntala. To live by forsaking one's living son is a great misfortune. Therefore, O thou of Puru's race, cherish thy high- souled son born of Sakuntala—And because this child is to be cherished by thee even at our word, therefore shall this thy son be known by the name of Bharata (the cherished)." Hearing these words uttered by the dwellers in heaven, the monarch of Puru's race became overjoyed and spoke as follows unto his priests and ministers, "Hear ye these words uttered by the celestial messenger? I myself know this one to be my son. If I had taken him as my son on the strength of Sakuntala's words alone, my people would have been suspicious and my son also would not have been regarded as pure."
Vaisampayana continued, 'After Sakuntala spoke to the king like this, she left his presence. But as soon as she was gone, a voice from the sky, coming from no visible form, spoke to Dushmanta while he was sitting with his occasionally present and household priests, his teachers, and ministers. The voice said, "The mother is just a physical form; the son from the father is the father himself. So, Dushmanta, take care of your son, and don’t disrespect Sakuntala. O best of men, the son, being a part of your own lineage, rescues ancestors from the realm of Yama. You are the father of this boy. Sakuntala has spoken the truth. The husband, having divided his body, is reborn through his wife as a son. Therefore, O Dushmanta, take care, O king, of your son born from Sakuntala. To live while abandoning your living son is a great misfortune. Thus, O you of Puru's lineage, take care of your noble son born of Sakuntala—And since this child is to be cherished by you even at our word, he shall be known by the name Bharata (the cherished)." Hearing these words from the celestial beings, the king of Puru's lineage was filled with joy and said to his priests and ministers, "Did you hear these words from the heavenly messenger? I know this child to be my son. If I had accepted him as my son solely on Sakuntala’s words, my people would have doubted it and my son wouldn’t have been considered legitimate."'
"Vaisampayana continued, 'The monarch, then, O thou of Bharata's race, seeing the purity of his son established by the celestial messenger, became exceedingly glad. And he took unto him that son with joy. And the king with a joyous heart then performed all those rites upon his son that a father should perform. And the king smelt his child's head and hugged him with affection. And the Brahmanas began to utter blessings upon him and the bards began to applaud him. And the monarch then experienced the great delight that one feeleth at the touch of one's son. And Dushmanta also received that wife of his with affection. And he told her these words, pacifying her affectionately, "O goddess, my union with thee took place privately. Therefore, I was thinking of how best to establish thy purity. My people might think that we were only lustfully united and not as husband and wife, and therefore, this son that I would have installed as my heir apparent would only have been regarded as one of impure birth. And dearest, every hard word thou hast uttered in thy anger, have I, O large-eyed one, forgiven thee. Thou art my dearest!" And the royal sage Dushmanta, having spoken thus unto his dear wife, O Bharata, received her with offerings of perfume, food, and drink. And king Dushmanta, then, bestowed the name of Bharata upon his child, and formally installed him as the heir apparent. And the famous and bright wheels of Bharata's car, invincible and like unto the wheels of the cars owned by the gods, traversed every region, filling the whole Earth with their rattle. And the son of Dushmanta reduced to subjection all kings of the Earth. And he ruled virtuously and earned great fame. And that monarch of great prowess was known by the titles of Chakravarti and Sarvabhauma. And he performed many sacrifices like Sakra, the lord of the Maruts. And Kanwa was the chief priest at those sacrifices, in which the offerings to Brahmanas were great. And the blessed monarch performed both the cow and the horse- sacrifices. And Bharata gave unto Kanwa a thousand gold coins as the sacerdotal fee. It is that Bharata from whom have emanated so many mighty achievements. It is from him that the great race called after him in his race are called after him. And in the Bharata race there have been born many godlike monarchs gifted with great energy, and like unto Brahman himself. Their number cannot be counted. But, O thou of Bharata's race, I shall name the principal ones that were blessed with great good fortune, like unto the gods, and devoted to truth and honesty.'"
Vaisampayana continued, "The king, then, O descendant of Bharata, seeing his son's purity confirmed by the divine messenger, was filled with joy. He joyfully embraced his son and performed all the rites a father should for his child with a happy heart. The king smelled his child’s head and hugged him affectionately. The Brahmins began to offer blessings on him, and the bards applauded him. The king felt the immense joy one experiences at the touch of a son. Dushmanta also welcomed his wife with love, and he soothingly told her, 'O goddess, our union happened privately. I was concerned about ensuring your purity. My people might think we were only together out of lust, not as husband and wife, which would have meant that the son I want to name as my heir would be seen as of impure birth. And, my love, I have forgiven every harsh word you spoke in anger, O wide-eyed one. You are my dearest!' After saying this to his beloved wife, O Bharata, the royal sage Dushmanta welcomed her with offerings of perfume, food, and drink. King Dushmanta then named his child Bharata and officially designated him as his heir. The renowned and brilliant wheels of Bharata’s chariot, strong and like the chariots of the gods, rolled through every region, filling the entire Earth with their sound. Dushmanta's son conquered every king on Earth. He ruled justly and earned great fame. That mighty monarch was known by the titles of Chakravarti and Sarvabhauma. He performed numerous sacrifices like Sakra, the lord of the Maruts, with Kanwa as the chief priest, offering great gifts to the Brahmins. The blessed king conducted both cow and horse sacrifices, giving Kanwa a thousand gold coins as the priestly fee. It is from Bharata that many remarkable achievements have arisen. It is he from whom the great lineage is named after him. In the Bharata lineage, many godlike kings have been born, endowed with immense energy, like Brahman himself. Their numbers are countless. But, O descendant of Bharata, I will name the principal kings who were fortunate, god-like, and devoted to truth and integrity."
SECTION LXXV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hear now, as I recite the recorded genealogy, that is sacred and subservient to religion, profit and pleasure, of these royal sages—Daksha, the lord of creation, Manu, the son of Surya, Bharata, Ruru, Puru, and Ajamidha. I shall also recite to thee, O sinless one, the genealogies of the Yadavas and of the Kurus and of the king of the Bharata line. These genealogies are sacred and their recitation is a great act of propitiation. That recitation conferreth wealth, fame and long life. And, O sinless one, all these I have named shone in their splendour and were equal unto the great Rishis in energy.
"Vaisampayana said, 'Listen now as I share the recorded genealogy, which is sacred and related to duty, wealth, and enjoyment, of these royal sages—Daksha, the lord of creation, Manu, the son of Surya, Bharata, Ruru, Puru, and Ajamidha. I will also share with you, O pure one, the genealogies of the Yadavas, the Kurus, and the king of the Bharata lineage. These genealogies are sacred, and reciting them is a significant act of worship. This recitation brings wealth, fame, and long life. And, O pure one, all those I have mentioned shone in their glory and were equal to the great Rishis in strength.
"'Prachetas had ten sons who were all devoted to asceticism and possessed of every virtue. They burnt, of old, by the fire emanating from their mouths, several plants of poisonous and innumerable large trees that had covered the Earth and became a source of great discomfort to man. After these ten, was born another named Daksha. It is from Daksha that all creatures have sprung. Therefore is he, O tiger among men, called the Grandfather. Born of Prachetas the Muni Daksha, uniting himself with Virini, begat a thousand sons of rigid vows, all like himself. And Narada taught these thousand sons of Daksha the excellent philosophy of Sankhya as a means of salvation. And, O Janamejaya, the lord of creation, Daksha, then, from the desire of making creatures, begat fifty daughters. And he made all of them his appointed daughters (so that their sons might be his sons also for the performance of all religious acts). And he bestowed ten of his daughters on Dharma, and thirteen on Kasyapa. And he gave twenty- seven to Chandra, who are all engaged in indicating time. And Kasyapa, the son of Marichi, begat on the eldest of his thirteen wives, the Adityas, the celestials endued with great energy and having Indra as their head and also Vivaswat (the Sun). And of Vivaswat was born the lord Yama. And Martanda (Vivaswat) also begat another son after Yama, gifted with great intelligence and named Manu. And Manu was endued with great wisdom and devoted to virtue. And he became the progenitor of a line. And in Manu's race have been born all human beings, who have, therefore, been called Manavas. And it is of Manu that all men including Brahmanas, Kshatriyas, and others have been descended, and are, therefore, all called Manavas. Subsequently, O monarch, the Brahmanas became united with the Kshatriyas. And those sons of Manu that were Brahmanas devoted themselves to the study of the Vedas. And Manu begat ten other children named Vena, Dhrishnu, Narishyan, Nabhaga, Ikshvaku, Karusha, Saryati, the eighth, a daughter named Ila, Prishadhru the ninth, and Nabhagarishta, the tenth. They all betook themselves to the practices of Kshatriyas. Besides these, Manu had fifty other sons on Earth. But we heard that they all perished, quarrelling with one another. The learned Pururavas was born of Ila. It hath been heard by us that Ila was both his mother and father. And the great Pururavas had sway over thirteen islands of the sea. And, though a human being, he was always surrounded by companions that were superhuman. And Pururavas intoxicated with power quarrelled with the Brahmanas and little caring for their anger robbed them of their wealth. Beholding all this Sanatkumara came from the region of Brahman and gave him good counsel, which was, however, rejected by Pururavas. Then the wrath of the great Rishis was excited, and the avaricious monarch, who intoxicated with power, had lost his reason, was immediately destroyed by their curse.
"Prachetas had ten sons who were all committed to asceticism and had every virtue. They used to burn, long ago, with the fire from their mouths, many poisonous plants and countless large trees that had covered the Earth and caused great suffering to people. After these ten, another son named Daksha was born. It is from Daksha that all creatures have originated. For this reason, he is called the Grandfather, O tiger among men. Born of Prachetas, the Muni Daksha united with Virini and fathered a thousand sons who were rigorously devoted, just like him. Narada taught these thousand sons of Daksha the excellent philosophy of Sankhya as a means to achieve salvation. O Janamejaya, the creator, Daksha, then, desiring to create living beings, fathered fifty daughters. He made all of them his designated daughters so that their sons could also count as his sons for the purpose of performing all religious duties. He gave ten of his daughters to Dharma and thirteen to Kasyapa. He also gave twenty-seven to Chandra, who guide the passage of time. Kasyapa, the son of Marichi, fathered the Adityas, celestial beings of great energy, with his eldest of the thirteen wives, having Indra as their leader and also Vivaswat (the Sun). From Vivaswat was born the lord Yama. After Yama, Martanda (Vivaswat) had another son, highly intelligent and named Manu. Manu was endowed with great wisdom and committed to virtue, becoming the ancestor of a lineage. From Manu's line, all human beings have been born, which is why they are called Manavas. It is from Manu that all men, including Brahmanas, Kshatriyas, and others, have descended, thus they are all referred to as Manavas. Later, O monarch, the Brahmanas united with the Kshatriyas. The sons of Manu who were Brahmanas dedicated themselves to studying the Vedas. Manu fathered ten other children: Vena, Dhrishnu, Narishyan, Nabhaga, Ikshvaku, Karusha, Saryati, the eighth a daughter named Ila, Prishadhru the ninth, and Nabhagarishta, the tenth. They all took up the practices of Kshatriyas. In addition to these, Manu had fifty other sons on Earth, but we heard they all died fighting among themselves. The wise Pururavas was born of Ila. We have heard that Ila was both his mother and father. The great Pururavas ruled over thirteen islands of the sea. Although he was human, he was always surrounded by superhuman companions. Pururavas, intoxicated with power, quarreled with the Brahmanas and, disregarding their anger, stole their wealth. Seeing all this, Sanatkumara came from the realm of Brahman and offered him good advice, which Pururavas rejected. Then the great Rishis became angry, and the greedy king, intoxicated with power and having lost his reason, was immediately destroyed by their curse."
"'It was Pururavas who first brought from the region of the Gandharvas the three kinds of fire (for sacrificial purpose). And he brought thence, the Apsara Urvasi also. And the son of Ila begat upon Urvasi six sons who were called Ayus, Dhimat, Amavasu and Dhridhayus, and Vanayus, and Satayus. And it is said that Ayus begat four sons named Nahusha, Vriddhasarman, Rajingaya, and Anenas, on the daughter of Swarbhanu. And, O monarch, Nahusha, of all the sons of Ayus, being gifted with great intelligence and prowess ruled his extensive kingdom virtuously. And king Nahusha supported evenly the Pitris, the celestials, the Rishis, the Brahmanas, the Gandharvas, the Nagas, the Rakshasas, the Kshatriyas, and the Vaisyas. And he suppressed all robber-gangs with a mighty hand. But he made the Rishis pay tribute and carry him on their backs like bests of burden. And, conquering the very gods by the beauty of his person, his asceticism, prowess, and energy, he ruled as if he were Indra himself. And Nahusha begat six sons, all of sweet speech, named Yati, Yayati, Sanyati, Ayati, and Dhruva. Yati betaking himself to asceticism became a Muni like unto Brahman himself. Yayati became a monarch of great prowess and virtue. He ruled the whole Earth, performed numerous sacrifices, worshipped the Pitris with great reverence, and always respected the gods. And he brought the whole world under his sway and was never vanquished by any foe. And the sons of Yayati were all great bowmen and resplendent with every virtue. And, O king, they were begotten upon (his two wives) Devayani and Sarmishtha. And of Devayani were born Yadu and Turvasu, and of Sarmishtha were born Drahyu, Anu, and Puru. And, O king, having virtuously ruled his subjects for a long time, Yayati was attacked with a hideous decrepitude destroying his personal beauty. And attacked by decrepitude, the monarch then spoke, O Bharata, unto his sons Yadu and Puru and Turvasu and Drahyu and Anu these words, "Ye dear sons, I wish to be a young man and to gratify my appetites in the company of young women. Do you help me therein." To him his eldest son born of Devayani then said, "What needest thou, O king? Dost thou want to have your youth?" Yayati then told him, "Accept thou my decrepitude, O son! With thy youth I would enjoy myself. During the time of a great sacrifice I have been cursed by the Muni Usanas (Sukra). O son, I would enjoy myself with your youth. Take any of you this my decrepitude and with my body rule ye my kingdom. I would enjoy myself with a renovated body. Therefore, ye my sons, take ye my decrepitude." But none of his sons accepted his decrepitude. Then his youngest son Puru said unto him, "O king, enjoy thyself thou once again with a renovated body and returned youth! I shall take thy decrepitude and at thy command rule thy kingdom." Thus addressed, the royal sage, by virtue of his ascetic power then transferred his own decrepitude unto that high-souled son of his and with the youth of Puru became a youth; while with the monarch's age Puru ruled his kingdom.
"It was Pururavas who was the first to bring the three types of fire for sacrifices from the land of the Gandharvas. He also took the Apsara Urvasi with him. The son of Ila had six sons with Urvasi, named Ayus, Dhimat, Amavasu, Dhridhayus, Vanayus, and Satayus. It’s said that Ayus had four sons named Nahusha, Vriddhasarman, Rajingaya, and Anenas, with the daughter of Swarbhanu. And, O king, out of all Ayus's sons, Nahusha, who was very intelligent and powerful, ruled his vast kingdom with virtue. King Nahusha treated the ancestors, the deities, the sages, the Brahmanas, the Gandharvas, the Nagas, the Rakshasas, the Kshatriyas, and the Vaisyas fairly. He also dealt with all the bandits decisively. However, he made the sages pay tribute and carried him on their backs like beasts of burden. By captivating even the gods with his charm, asceticism, strength, and energy, he ruled as if he were Indra himself. Nahusha fathered six sons, all articulate, named Yati, Yayati, Sanyati, Ayati, and Dhruva. Yati devoted himself to asceticism and became a sage like Brahman himself. Yayati became a great king known for his strength and virtue. He ruled the entire Earth, performed many sacrifices, honored the ancestors with deep respect, and revered the gods. He brought the whole world under his control and was never defeated by any enemy. Yayati's sons were all exceptional archers and shined with every virtue. They were born from his two wives, Devayani and Sarmishtha. From Devayani came Yadu and Turvasu, and from Sarmishtha came Drahyu, Anu, and Puru. After ruling his subjects virtuously for a long time, Yayati suffered from a terrible old age that took away his beauty. Confronted with his aging condition, the king said to his sons Yadu, Puru, Turvasu, Drahyu, and Anu, 'My dear sons, I wish to be young again and enjoy the company of young women. Help me with this.' His eldest son, born of Devayani, then asked, 'What is it you want, O king? Do you wish to regain your youth?' Yayati replied, 'Accept my old age, O son! With your youth, I want to enjoy life. During a significant sacrifice, I was cursed by the sage Usanas (Sukra). O son, I want to enjoy my youth again. Take my old age and rule my kingdom with my body. I wish to revel in a rejuvenated form. Therefore, my sons, take my old age.' But none of his sons agreed to take on his old age. Then his youngest son Puru said to him, 'O king, enjoy your life once more with a renewed body and returned youth! I will take your old age and at your command, rule your kingdom.' Addressed this way, the royal sage used his ascetic power to transfer his old age to his noble son, while he became young again with Puru’s youth, and Puru ruled his kingdom with the king’s age."
"'Then, after a thousand years had passed away, Yayati, that tiger among kings, remained as strong and powerful as a tiger. And he enjoyed for a long time the companionship of his two wives. And in the gardens of Chitraratha (the king of Gandharvas), the king also enjoyed the company of the Apsara Viswachi. But even after all this, the great king found his appetites unsatiated. The king, then recollected the following truths contained in the Puranas, "Truly, one's appetites are never satiated by enjoyment. On the other hand, like sacrificial butter poured into the fire, they flame up with indulgence. Even if one enjoyed the whole Earth with its wealth, diamonds and gold, animals and women, one may not yet be satiated. It is only when man doth not commit any sin in respect of any living thing, in thought, deed, or speech, it is then that he attaineth to purity as that of Brahman. When one feareth nothing, when one is not feared by anything, when one wisheth for nothing, when one injureth nothing, it is then that one attaineth to the purity of Brahman." The wise monarch seeing this and satisfied that one's appetites are never satiated, set his mind at rest by meditation, and took back from his son his own decrepitude. And giving him back his youth, though his own appetites were unsatiated, and installing him on the throne, he spoke unto Puru thus, "Thou art my true heir, thou art my true son by whom my race is to be continued. In the world shall my race be known by thy name."'
"Then, after a thousand years had passed, Yayati, the king known for his strength and power, remained as fierce as ever. He enjoyed a long time with his two wives and relished the company of the Apsara Viswachi in the gardens of Chitraratha, the king of the Gandharvas. But despite all this, the great king still felt unsatisfied. He remembered the teachings from the Puranas: 'Truly, one's desires are never completely fulfilled by pleasure. Instead, like sacrificial butter poured into the fire, they only intensify with indulgence. Even if someone enjoys all the riches of the Earth—diamonds, gold, animals, and women—they might still be left wanting. Only when a person does not commit any sin against any living being, in thought, action, or speech, do they achieve the purity of Brahman. When one fears nothing, when nothing fears them, when one desires nothing, and when one harms nothing, that is when they attain the purity of Brahman.' Understanding this and realizing that desires can never be fully satisfied, the wise king calmed his mind through meditation and took back his old age from his son. Giving him back his youth, even though his own desires remained unfulfilled, he installed him on the throne and said to Puru, 'You are my true heir, my true son through whom my lineage will continue. In the world, my name will be carried on by you.'"
"Vaisampayana continued, 'Then that tiger among kings, having installed his son Puru on the throne, went away to the mount of Bhrigu for devoting himself to asceticism. And, having acquired great ascetic merit, after long years, he succumbed to the inevitable influence of Time. He left his human body by observing the vow of fasting, and ascended to heaven with his wives.'"
"Vaisampayana continued, 'Then that king, the best of all, after placing his son Puru on the throne, went to the mountain of Bhrigu to dedicate himself to ascetic practices. After many years and having gained significant spiritual merit, he eventually fell to the unavoidable power of Time. He left his physical body by fasting, and ascended to heaven with his wives.'"
SECTION LXXVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O thou of the wealth of asceticism, tell me how our ancestor Yayati, who is the tenth from Prajapati, obtained for a wife the unobtainable daughter of Sukra. I desire to hear of it in detail. Tell me also, one after another, of those monarchs separately who were the founders of dynasties.'
"Janamejaya said, 'O you who are rich in asceticism, please tell me how our ancestor Yayati, the tenth from Prajapati, managed to win the unattainable daughter of Sukra as his wife. I want to hear all the details. Also, please share the stories of those monarchs, one by one, who founded the dynasties.'"
"Vaisampayana said, 'The monarch Yayati was in splendour like unto Indra himself. I will tell thee, in reply to thy question, O Janamejaya, how both Sukra and Vrishaparvan bestowed upon him, with due rites, their daughters, and how his union took place with Devayani in special.
"Vaisampayana said, 'King Yayati was as glorious as Indra himself. In response to your question, O Janamejaya, I will explain how both Sukra and Vrishaparvan, following the proper rituals, gave him their daughters, and how his special union with Devayani occurred."
"'Between the celestials and the Asuras, there happened, of yore, frequent encounters for the sovereignty of the three worlds with everything in them. The gods, then, from desire of victory, installed the son of Angiras (Vrihaspati) as their priest to conduct their sacrifices; while their opponents installed the learned Usanas as their priest for the same purpose. And between those two Brahmanas there are always much boastful rivalry. Those Danavas assembled for encounter that were slain by the gods were all revived by the seer Sukra by the power of his knowledge. And then starting again, into life,—these fought with the gods. The Asuras also slew on the field of battle many of the celestials. But the open-minded Vrihaspati could not revive them, because he knew not the science called Sanjivani (re-vivification) which Kavya endued with great energy knew so well. And the gods were, therefore, in great sorrow. And the gods, in great anxiety of heart and entertaining a fear of the learned Usanas, then went to Kacha, the eldest son of Vrihaspati, and spoke unto him, saying, "We pay court to thee, be kind to us and do us a service that we regard as very great. That knowledge which resides in Sukra, that Brahmana of immeasurable prowess, make thy own as soon as thou canst. Thou shalt find the Brahmana in the court of Vrishaparvan. He always protects the Danavas but never us, their opponents. Thou art his junior in age, and, therefore, capable of adoring him with reverence. Thou canst also adore Devayani, the favourite daughter of that high-souled Brahmana. Indeed, thou alone art capable of propitiating them both by worship. There is none else that can do so. By gratifying Devayani with thy conduct, liberality, sweetness, and general behaviour, thou canst certainly obtain that knowledge." The son of Vrihaspati, thus solicited by the gods, said "So be it," and went to where Vrishaparvan was. Kacha, thus sent by the gods, soon went to the capital of the chief of the Asuras, and beheld Sukra there. And beholding him, he thus spoke unto him, "Accept me as thy disciple. I am the grandson of the Rishi Angiras and son of Vrihaspati. By name I am known as Kacha. Thyself becoming my preceptor, I shall practise the Brahmacharya mode of life for a thousand years. Command me, then, O Brahmana!"
Between the celestials and the Asuras, there were frequent conflicts in ancient times over the control of the three worlds and everything within them. The gods, eager for victory, appointed the son of Angiras (Vrihaspati) as their priest to lead their sacrifices, while their rivals chose the learned Usanas as their priest for the same purpose. There was always a lot of boastful rivalry between these two Brahmanas. The Danavas who were defeated by the gods were revived by the sage Sukra, thanks to his knowledge. Once brought back to life, they fought against the gods again. The Asuras also killed many celestials on the battlefield. However, the open-minded Vrihaspati could not bring them back to life, as he did not know the science called Sanjivani (revivification), which Kavya, endowed with great energy, mastered so well. This caused the gods great sorrow. Filled with anxiety and fearing the learned Usanas, the gods approached Kacha, the eldest son of Vrihaspati, and said to him, "We are appealing to you; please be kind to us and perform a service we consider very important. Acquire the knowledge that resides in Sukra, that Brahmana of immense prowess, as soon as possible. You will find him in the court of Vrishaparvan. He always protects the Danavas but never helps us, their enemies. Since you are younger, you can show him the respect he deserves. You can also worship Devayani, the favored daughter of that noble Brahmana. Indeed, you alone can win them both over with your devotion. No one else can do this. By pleasing Devayani with your conduct, generosity, kindness, and overall behavior, you can surely gain that knowledge." Kacha, thus requested by the gods, replied, "I will do it," and went to where Vrishaparvan was. Sent by the gods, Kacha soon arrived at the capital of the Asura chief and saw Sukra there. Upon seeing him, he spoke up and said, "Accept me as your disciple. I am the grandson of the Rishi Angiras and the son of Vrihaspati. My name is Kacha. If you become my teacher, I will practice the Brahmacharya mode of life for a thousand years. Please give me your command, O Brahmana!"
"'Sukra (hearing this) said, 'Welcome art thou, O Kacha! I accept thy speech. I will treat thee with regard; for by so doing, it is Vrihaspati who will be regarded.'
"'Sukra (hearing this) said, 'Welcome, Kacha! I hear you. I will treat you with respect; because in doing so, Vrihaspati will also be honored.'
"Vaisampayana continued, 'Kacha commanded by Kavya or Usanas himself, called also Sukra, then said, "So be it," and took the vow he had spoken of. And, O Bharata, accepting the vow of which he had spoken, at the proper time, Kacha began to conciliate regardfully both his preceptor and (his daughter) Devayani. Indeed, he began to conciliate both. And as he was young, by singing and dancing and playing on different kinds of instruments, he soon gratified Devayani who was herself in her youth. And, O Bharata, with his whole heart set upon it, he soon gratified the maiden Devayani who was then a young lady, by presents of flowers and fruits and services rendered with alacrity. And Devayani also with her songs and sweetness of manners used, while they were alone, to attend upon that youth carrying out his vow. And when five hundred years had thus passed of Kacha's vow, the Danavas came to learn his intention. And having no compunctions about slaying a Brahmana, they became very angry with him. And one day they saw Kacha in a solitary part of the woods engaged in tending (his preceptor's) kine. They then slew Kacha from their hatred of Vrihaspati and also from their desire of protecting the knowledge of reviving the dead from being conveyed by him. And having slain him, they hacked his body into pieces and gave them to be devoured by jackals and wolves. And (when twilight came) the kine returned to the fold without him who tended them. And Devayani, seeing the kine returned from the woods without Kacha, spoke, O Bharata, unto her father thus:
"Vaisampayana continued, 'Kacha, commanded by Kavya or Usanas himself, also known as Sukra, then said, "So be it," and took the vow he had mentioned. And, O Bharata, accepting the vow he had spoken of, at the right time, Kacha began to respectfully win over both his teacher and his daughter, Devayani. Indeed, he began to win over both. Since he was young, he soon impressed Devayani, who was also young, by singing, dancing, and playing various instruments. And, O Bharata, with his whole heart set on his aim, he quickly pleased the young woman, Devayani, with gifts of flowers and fruits and by eagerly performing services for her. Devayani also, with her songs and charming demeanor, would attend to that young man while they were alone, pursuing his vow. After five hundred years of Kacha's vow had passed, the Danavas learned of his intentions. With no qualms about killing a Brahmana, they became very angry with him. One day, they saw Kacha in a secluded part of the woods, tending to his teacher's cattle. They then killed Kacha out of their hatred for Vrihaspati and their desire to keep the knowledge of reviving the dead from being passed on by him. After killing him, they dismembered his body and fed the pieces to jackals and wolves. When twilight came, the cattle returned to the fold without the one who had tended them. And Devayani, noticing the cattle came back from the woods without Kacha, said to her father, O Bharata, thus:'
"'"Thy evening-fire hath been kindled. The Sun also hath set, O father! The kine have returned without him who tendeth them. Kacha is, indeed, not to be seen. It is plain that Kacha hath been lost, or is dead. Truly do I say, O father, that without him I will not live."
"'Your evening fire has been lit. The sun has also set, Dad! The cows have come back without the one who takes care of them. Kacha is really nowhere to be found. It’s clear that Kacha has either been lost or is dead. I truly say, Dad, that I can’t live without him.'"
"'Sukra hearing this said, "I will revive him by saying, 'Let this one come.'" Then having recourse to the science of reviving the dead, Sukra summoned Kacha. And summoned by his preceptor, Kacha appeared before him in the gladness of heart tearing by virtue of his preceptor's science the bodies of the wolves (that had devoured him). And asked about the cause of his delay, he thus spoke unto Bhargava's daughter. Indeed, asked by that Brahman's daughter, he told her, "I was dead. O thou of pure manners, burdened with sacrificial fuel, Kusa grass, and logs of wood, I was coming towards our abode. I sat under a banian tree. The kine also, having been brought together, were staying under the shade of that same banian tree. The Asuras, beholding me, asked 'Who art thou?' They heard me answer, 'I am the son of Vrihaspati.' As soon as I said this, the Danavas slew me, and hacking my body into pieces gave my remains to jackals and wolves. And they then went home in the gladness of heart. O amiable one, summoned by the high-souled Bhargava, I after all come before thee fully revived."
"Sukra, hearing this, said, 'I will bring him back by saying, "Let him come."' Then, using his knowledge of reviving the dead, Sukra called Kacha. Summoned by his teacher, Kacha appeared before him, feeling joyful as he reformed his body, which had been torn apart by the wolves that had eaten him. When asked why he was delayed, he spoke to Bhargava's daughter. Indeed, when she asked him, he told her, 'I was dead. O you of pure character, weighed down with sacrificial fuel, Kusa grass, and logs of wood, I was on my way back to our home. I sat under a banyan tree. The cows, having been gathered, were also staying in the shade of that same banyan tree. The Asuras saw me and asked, "Who are you?" They heard me reply, "I am the son of Vrihaspati." As soon as I said this, the Danavas killed me, chopped my body into pieces, and fed my remains to jackals and wolves. Then they left happily. O kind one, summoned by the noble Bhargava, I have come before you fully revived.'"
"'On another occasion, asked by Devayani, the Brahmana Kacha went into the woods. And as he was roving about for gathering flowers, the Danavas beheld him. They again slew him, and pounding him into a paste they mixed it with the water of the ocean. Finding him long still (in coming), the maiden again represented the matter unto her father. And summoned again by the Brahmana with the aid of his science, Kacha appearing before his preceptor and his daughter told everything as it had happened. Then slaying him for the third time and burning him and reducing him to ashes, the Asuras gave those ashes to the preceptor himself, mixing them with his wine. And Devayani again spoke unto her father, saying, "O father, Kacha was sent to gather flowers. But he is not to be seen. It is plain he hath been lost, or has died. I tell thee truly, I would not live without him."
"'On another occasion, when Devayani asked him, the Brahmana Kacha went into the woods. While he was wandering around gathering flowers, the Danavas saw him. They killed him again, ground him into a paste, and mixed it with the ocean's water. When he didn't return for a long time, Devayani brought it up with her father again. Summoned once more by the Brahmana with the help of his skills, Kacha appeared before his teacher and his daughter and told everything that had happened. Then, after killing him for the third time, burning him, and turning him into ashes, the Asuras gave the ashes to the teacher himself, mixing them with his wine. Devayani spoke to her father again, saying, "O father, Kacha was sent to gather flowers, but he is nowhere to be found. It's clear he has either gotten lost or has died. I truly tell you, I cannot live without him."
"'Sukra hearing this said, "O daughter, the son of Vrihaspati hath gone to the region of the dead. Though revived by my science, he is thus slain frequently. What, indeed, am I to do? O Devayani, do not grieve, do not cry. One like thee should not grieve for one that is mortal. Thou art indeed, O daughter, in consequence of my prowess, worshipped thrice a day during the ordained hours of prayer, by Brahmanas, the gods with Indra, the Vasus, the Aswins, the Asuras, in fact, by the whole universe. It is impossible to keep him alive, for revived by me he is often killed." To all this Devayani replied, "Why shall I, O father, not grieve for him whose grandfather is old Angiras himself, whose father is Vrihaspati who is an ocean of ascetic merit, who is the grandson of a Rishi and the son also of a Rishi? He himself too was a Brahmacharin and an ascetic; always wakeful and skilled in everything. I will starve and follow the way Kacha has gone. The handsome Kacha is, O father, dear unto me."'
"'Sukra, hearing this, said, "Oh daughter, the son of Vrihaspati has gone to the land of the dead. Even though my magic brought him back to life, he is frequently slain. What am I supposed to do? Oh Devayani, don’t grieve, don’t cry. Someone like you shouldn’t mourn for someone who is mortal. Because of my power, you are indeed worshipped three times a day during the scheduled prayer times by Brahmanas, the gods with Indra, the Vasus, the Aswins, the Asuras, in fact, by the whole universe. It’s impossible to keep him alive, for although I revive him, he is often killed." To all of this, Devayani replied, "Why shouldn’t I, oh father, grieve for him whose grandfather is the ancient Angiras, whose father is Vrihaspati, a sea of ascetic merit, who is the grandson of a Rishi and also the son of a Rishi? He himself was a Brahmachari and an ascetic; always alert and skilled in everything. I will starve and follow the path that Kacha has taken. The handsome Kacha is, oh father, dear to me."'
"Vaisampayana continued, 'The great Rishi Kavya, then, afflicted by what Devayani said, cried in anger, "Certainly, the Asuras seek to injure me, for they slay my disciple that stayeth with me. These followers of Rudra desire to divest me of my character as a Brahmana by making me participate in their crime. Truly, this crime hath a terrible end. The crime of slaying a Brahmana would even burn Indra himself." Having said this, the Brahmana Sukra, urged by Devayani, began to summon Kacha who had entered the jaws of Death. But Kacha, summoned with the aid of science, and afraid of the consequence to his preceptor, feebly replied from within the stomach of his preceptor, saying, "Be graceful unto me, O lord! I am Kacha that worshippeth thee. Behave unto me as to thy own dearly-loved son."'
"Vaisampayana continued, 'The great sage Kavya, then, upset by what Devayani said, exclaimed in anger, "Definitely, the Asuras want to harm me, for they are killing my disciple who stays with me. These followers of Rudra want to ruin my reputation as a Brahmana by involving me in their wrongdoing. Honestly, this crime leads to a terrible end. The act of slaying a Brahmana would even incinerate Indra himself." After saying this, the Brahmana Sukra, pushed by Devayani, started to call for Kacha, who had entered the jaws of Death. But Kacha, called forth with the power of knowledge, and fearing the consequences for his teacher, weakly replied from inside his teacher's stomach, saying, "Please show me mercy, O lord! I am Kacha, who worships you. Treat me like your own beloved son."'
"Vaisampayana continued, 'Sukra then said, "By what path, O Brahmana, hast thou entered my stomach, where thou stayest now? Leaving the Asuras this very moment, I shall go over to the gods." Kacha replied, "By thy grace, memory hath not failed me. Indeed, I do recollect everything as it hath happened. My ascetic virtues have not been destroyed. It is, therefore, that I am able to bear this almost insufferable pain. O Kavya, slain by the Asuras and burnt and reduced to powder, I have been given to thee with thy wine. When thou art present, O Brahmana, the art of the Asuras will never be able to vanquish, the science of the Brahmana."
"Vaisampayana continued, 'Sukra then said, "By what path, O Brahmana, did you enter my stomach, where you are now? Leaving the Asuras right now, I will go over to the gods." Kacha replied, "Thanks to your grace, my memory hasn’t failed me. In fact, I remember everything as it happened. My ascetic virtues have not been destroyed. That’s why I'm able to endure this almost unbearable pain. O Kavya, killed by the Asuras, burned, and turned to ash, I have been given to you with your wine. When you are here, O Brahmana, the tactics of the Asuras will never be able to defeat the knowledge of the Brahmana."'
"'Hearing this, Sukra said, "O daughter, what good can I do to thee? It is with my death that Kacha can get his life back. O Devayani, Kacha is even within me. There is no other way of his coming out except by ripping open my stomach." Devayani replied, "Both evils shall, like fire, burn me! The death of Kacha and thy own death are to me the same! The death of Kacha would deprive me of life. If thou also diest, I shall not be able to bear my life." Then Sukra said, "O son of Vrihaspati, thou art, indeed, one already crowned with success, because Devayani regards thee so well. Accept the science that I will today impart to thee, if, indeed, thou be not Indra in the form of Kacha. None can come out of my stomach with life. A Brahmana, however, must not be slain, therefore, accept thou the science I impart to thee. Start thou into life as my son. And possessed of the knowledge received from me, and revived by me, take care that, on coming out of my body, thou dost act gracefully."'
"Hearing this, Sukra said, 'O daughter, what can I do for you? It’s with my death that Kacha can get his life back. O Devayani, Kacha is even inside me. The only way for him to come out is by cutting open my stomach.' Devayani replied, 'Both outcomes will burn me like fire! The death of Kacha and your own death feel the same to me! Kacha’s death would take my life away. If you die too, I won’t be able to bear living.' Then Sukra said, 'O son of Vrihaspati, you are truly already successful, because Devayani holds you in such high regard. Accept the knowledge I will impart to you today, unless you are actually Indra in the form of Kacha. No one can come out of my stomach alive. However, a Brahmana must not be killed, so accept the knowledge I share with you. Start your life as my son. And with the knowledge I give you and revived by me, be sure that when you come out of my body, you act gracefully.'"
"Vaisampayana continued, 'Receiving the science imparted to him by his preceptor the handsome Kacha, ripped open his stomach, came out like the moon at evening on the fifteenth day of the bright fort-night. And beholding the remains of his preceptor lying like a heap of penances, Kacha revived him, aided by the science he had learned. Worshipping him with regard, Kacha said unto his preceptor, "Him who poureth the nectar of knowledge into one's ears, even as thou hast done into those of myself who was void of knowledge, him do I regard both as my father and mother. And remembering the immense service done by him, who is there so ungrateful as to injure him? They that, having acquired knowledge, injure their preceptor who is always an object of worship, who is the giver of knowledge, who is the most precious of all precious objects on Earth, come to be hated on Earth and finally go to the regions of the sinful."'
"Vaisampayana continued, 'After receiving the knowledge taught to him by his handsome teacher Kacha, he opened his stomach and emerged like the moon on the evening of the fifteenth day of the bright fortnight. Seeing the remains of his teacher lying like a heap of sacrifices, Kacha revived him with the knowledge he had gained. With deep respect, Kacha said to his teacher, "I regard as both my father and mother the one who pours the nectar of knowledge into my ears, just as you have done for me when I was without understanding. And who could be so ungrateful as to harm him after remembering the immense service he has provided? Those who, having acquired knowledge, hurt their teacher—who is always to be revered, who gives knowledge, who is the most valuable of all treasures on Earth—will be despised here and ultimately suffer the consequences."‘
"Vaisampayana continued, 'The learned Sukra, having been deceived while under the influence of wine, and remembering the total loss of consciousness that is one of the terrible consequences of drink, and beholding too before him the handsome Kacha whom he had, in a state of unconsciousness, drunk with his wine, then thought of effecting a reform in the manners of Brahmanas. The high-souled Usanas rising up from the ground in anger, then spoke as follows: "The wretched Brahmana who from this day, unable to resist the temptation, will drink wine shall be regarded as having lost his virtue, shall be reckoned to have committed the sin of slaying a Brahmana, shall be hated both in this and the other worlds. I set this limit to the conduct and dignity of Brahmanas everywhere. Let the honest, let Brahmanas, let those with regard for their superiors, let the gods, let the three worlds, listen!" Having said these words that high-souled one, that ascetic of ascetics, then summoning the Danavas who had been deprived by fate of the good sense, told them these words, "Ye foolish Danavas, know ye that Kacha hath obtained his wishes. He will henceforth dwell with me. Having obtained the valuable knowledge of reviving the dead, that Brahmana hath, indeed, become in prowess even as Brahman himself!"'
"Vaisampayana continued, 'The wise Sukra, having been tricked while under the influence of alcohol, and recalling the complete loss of awareness that is one of the awful effects of drinking, and seeing the handsome Kacha whom he had, in a state of oblivion, intoxicated with his wine, then thought about changing the behavior of the Brahmanas. The noble Usanas rose up in anger and spoke: "From this day on, any unfortunate Brahmana who succumbs to the temptation of drinking wine shall be seen as having lost his virtue, considered to have committed the sin of killing a Brahmana, and shall be despised in both this life and the next. I establish this standard for the conduct and dignity of Brahmanas everywhere. Let the just, let Brahmanas, let those who respect their superiors, let the gods, let the three worlds, heed this!" After saying these words, that noble one, that ascetic among ascetics, then called upon the Danavas who had been deprived of good sense by fate, and told them, "You foolish Danavas, know that Kacha has achieved his desires. He will now live with me. Having gained the precious knowledge of bringing the dead back to life, that Brahmana has indeed become as powerful as Brahma himself!"'
"Vaisampayana continued, 'Bhargava having said so much cut short his speech. The Danavas were surprised and went away to their homes. Kacha, too, having stayed with his preceptor for a full thousand years, then prepared to return to the abode of the celestials, after having obtained his preceptor's permission.'"
"Vaisampayana continued, 'After Bhargava said all this, he wrapped up his speech. The Danavas were taken aback and left for their homes. Kacha, having stayed with his teacher for a full thousand years, then got ready to return to the realm of the gods after receiving his teacher's permission.'"
SECTION LXXVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After the expiry of the period of his vow, Kacha, having obtained his preceptor's leave, was about to return to the abode of the celestials, when Devayani, addressing him, said, "O grandson of the Rishi Angiras, in conduct and birth, in learning, asceticism and humility, thou shinest most brightly. As the celebrated Rishi Angiras is honoured and regarded by my father, so is thy father regarded and worshipped by me. O thou of ascetic wealth, knowing this, listen to what I say. Recollect my conduct towards thee during the period of thy vow (Brahmacharya). Thy vow hath now been over. It behoveth thee to fix thy affections on me. O accept my hand duly with ordained mantras."
"Vaisampayana said, 'After his vow period ended, Kacha, having received his teacher's permission, was about to return to the celestial realm when Devayani called out to him, saying, "O grandson of Rishi Angiras, you shine brightly in conduct, birth, knowledge, asceticism, and humility. Just as my father honors and respects the great Rishi Angiras, I honor and worship your father. O you with ascetic virtues, knowing this, listen to what I have to say. Remember how I treated you during your vow (Brahmacharya). Your vow has now concluded. You should set your affections on me. Please accept my hand with the proper mantras."
"'Kacha replied, "Thou art to me an object of regard and worship even as thy father! O thou of faultless features, thou art, indeed, even an object of greater reverence! Thou art dearer than life to the high-souled Bhargava, O amiable one! As the daughter of my preceptor, thou art ever worthy of my worship! As my preceptor Sukra, thy father, is ever deserving of my regards, so art thou, O Devayani! Therefore, it behoveth thee not to say so." Hearing this, Devayani replied, "Thou, too, art the son of my father's preceptor's son. Therefore, O best of Brahmanas, thou art deserving of my regards and worship. O Kacha, when thou wert slain so many times by the Asuras, recollect today the affection I showed for thee. Remembering my friendship and affection for thee, and, indeed, my devoted regard also, O virtuous one, it behoveth thee not to abandon me without any fault. I am truly devoted to thee."
"Kacha replied, 'You mean so much to me, just like your father! Oh, you of perfect beauty, you are even more revered! You are dearer than life itself to the noble Bhargava, oh lovely one! As the daughter of my teacher, you are always worthy of my respect! Just like my teacher Sukra, your father, deserves my admiration, so do you, oh Devayani! So don't say such things.' Hearing this, Devayani replied, 'You are also the son of my father's teacher's son. Therefore, oh best of Brahmanas, you are worthy of my respect and admiration. Oh Kacha, when you were killed so many times by the Asuras, remember today the affection I showed you. Remember my friendship and care for you, and indeed my devoted respect as well, oh virtuous one. You should not leave me without cause. I am truly devoted to you.'"
"'Hearing all this, Kacha said, "O thou of virtuous vows, do not urge me into such a sinful course. O thou of fair eye-brows, be gracious unto me. Beautiful one, thou art to me an object of greater regard than my preceptor. Full of virtuous resolves, O large-eyed one, of face as handsome as the moon, the place where thou hadst resided, viz., the body of Kavya, hath also been my abode. Thou art truly my sister. Amiable one, happily have we passed the days that we have been together. There is perfect good understanding between us. I ask thy leave to return to my abode. Therefore, bless me so that my journey may be safe. I must be remembered by thee, when thou recallest me in connection with topics of conversation, as one that hath not transgressed virtue. Always attend upon my preceptor with readiness and singleness of heart." To all this, Devaniya answered, "Solicited by me, if, indeed, thou truly refusest to make me thy wife, then, O Kacha, this thy knowledge shall not bear fruit."
"Hearing all this, Kacha said, 'O you of virtuous vows, don’t push me into such a sinful path. O you with lovely eyebrows, please be kind to me. Beautiful one, you mean more to me than my teacher. Full of virtuous intentions, O large-eyed one, your previous home, the body of Kavya, has also been my home. You are truly my sister. Dear one, we have happily spent our days together. There is complete understanding between us. I ask for your permission to return to my home. So please bless me that my journey may be safe. I hope you will remember me fondly, in conversations, as someone who has not strayed from virtue. Always be devoted to my teacher with sincerity and focus.’ To all this, Devaniya replied, 'If you truly refuse to make me your wife at my request, then, O Kacha, your knowledge will not bear any fruit.'"
"'Hearing this, Kacha said, "I have refused thy request only because thou art the daughter of my preceptor, and not because thou hast any fault. Nor hath my preceptor in this respect issued any command. Curse me if it please thee. I have told thee what the behaviour should be of a Rishi. I do not deserve thy curse, O Devayani. But yet thou hast cursed me! Thou hast acted under the influence of passion and not from a sense of duty. Therefore, thy desire will not be fulfilled. No Rishi's son shall ever accept thy hand in marriage. Thou hast said that my knowledge shall not bear fruit. Let it be so. But in respect of him it shall bear fruit to whom I may impart it."'
"Hearing this, Kacha said, 'I only turned down your request because you're my teacher's daughter, not because you have any faults. My teacher hasn’t given any command regarding this. Go ahead and curse me if you want. I've told you how a Rishi should behave. I don't deserve your curse, Devayani, yet you’ve cursed me! You acted on impulse, not duty. So, your wish will not come true. No son of a Rishi will ever marry you. You've said my knowledge will not yield results. Fine, but whoever I choose to share it with will definitely benefit from it.'"
"Vaisampayana continued, 'That first of Brahmanas, Kacha, having said so unto Devayani speedily wended his way unto the abode of the chief of the celestials. Beholding him arrived, the celestials with Indra ahead, having first worshipped him, spoke unto him as follows, "Thou hast indeed, performed an act of great benefit for us. Wonderful hath been thy achievement! Thy fame shall never die! Thou shall be a sharer with us in sacrificial offerings."'"
"Vaisampayana continued, 'That foremost of Brahmanas, Kacha, having said this to Devayani, quickly made his way to the home of the chief of the gods. When he arrived, the gods, led by Indra, first honored him and then spoke to him as follows, "You have truly done a great service for us. Your achievement is remarkable! Your fame will live on forever! You will share in our sacrificial offerings."'”
SECTION LXXVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The dwellers in heaven became exceedingly glad in welcoming Kacha who had mastered the wonderful science. And, O bull of Bharata's race, the celestials then learnt that science from Kacha and considered their object already achieved. And assembling together, they spoke unto him of a hundred sacrifices, saying, "The time hath come for showing prowess. Slay thy foes, O Purandara!" And thus addressed, Maghavat, then accompanied by the celestials, set out, saying, "So be it." But on his way he saw a number of damsels. These maidens were sporting in a lake in the gardens of the Gandharva Chitraratha. Changing himself into wind, he soon mixed up the garments of those maidens which they had laid on the bank. A little while after, the maidens, getting up from the water, approached their garments that had, indeed, got mixed up with one another. And it so happened that from the intermingled heap, the garments of Devayani were appropriated by Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, from ignorance that it was not hers. And, O king, thereupon, between them, Devayani and Sarmishtha, then ensued a dispute. And Devayani said, "O daughter of the Asura (chief), why dost thou take my attire, being, as thou art, my disciple? As thou art destitute of good behaviour, nothing good can happen to thee!" Sarmishtha, however, quickly replied, "Thy father occupying a lower seat, always adoreth with downcast looks, like a hired chanter of praises, my father, whether he sitteth at his ease or reclineth at full length! Thou art the daughter of one that chanteth the praises of others, of one that accepteth alms. I am the daughter of one who is adored, of one who bestoweth alms instead of ever accepting them! Beggar-woman as thou art, thou art free to strike thy breast, to use ill words, to vow enmity to me, to give way to thy wrath. Acceptress of alms, thou weepest tears of anger in vain! If so minded, I can harm thee, but thou canst not. Thou desirest to quarrel. But know thou that I do not reckon thee as my equal!"'
"Vaisampayana said, 'The inhabitants of heaven were very happy to welcome Kacha, who had mastered the remarkable science. And, O bull of Bharata's lineage, the celestial beings then learned that science from Kacha and felt their goal was already achieved. Gathering together, they spoke to him about a hundred sacrifices, saying, "The time has come to show your strength. Defeat your enemies, O Purandara!" Responding to this, Maghavat, along with the celestials, set out, saying, "So be it." But on his way, he saw a number of young women. These maidens were playing in a lake in the gardens of the Gandharva Chitraratha. Transforming himself into wind, he quickly mixed up the garments of those maidens that they had laid on the bank. Shortly after, the maidens, rising from the water, approached their clothes that had indeed gotten tangled together. It so happened that from the mixed pile, Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, mistakenly took Devayani's garments, unaware they were not hers. And, O king, this led to a dispute between Devayani and Sarmishtha. Devayani said, "O daughter of the Asura chief, why do you take my clothes, being, as you are, my disciple? Since you are lacking in good behavior, nothing good can come to you!" Sarmishtha quickly replied, "Your father, sitting low, always worships my father with downcast eyes, like a hired praise singer, whether he sits comfortably or lies down! You are the daughter of someone who praises others, someone who accepts alms. I am the daughter of one who is worshipped, one who gives alms rather than ever taking them! As a beggar's daughter, you can strike your breast, speak ill of me, vow enmity, or let your anger take over. Almsgiver as you are, your tears of anger are in vain! If I choose, I can harm you, but you cannot harm me. You want to argue, but know that I do not see you as my equal!"'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words, Devayani became exceedingly angry and began to pull at her clothes. Sarmishtha thereupon threw her into a well and went home. Indeed, the wicked Sarmishtha believing that Devayani was dead, bent her steps home-wards in a wrathful mood.
Vaisampayana continued, 'Hearing these words, Devayani got really angry and started to tear at her clothes. Sarmishtha then tossed her into a well and went back home. Truly, the spiteful Sarmishtha, thinking that Devayani was dead, headed home in a furious mood.
"'After Sarmishtha had left, Yayati the son of Nahusha soon came to that spot. The king had been out a-hunting. The couple of horses harnessed to his car and the other single horse with him were all fatigued. And the king himself was thirsty. And the son of Nahusha saw a well that was by. And he saw that it was dry. But in looking down into it, he saw a maiden who in splendour was like a blazing fire. And beholding her within it, the blessed king addressed that girl of the complexion of the celestials, soothing her with sweet words. And he said, "Who art thou, O fair one, of nails bright as burnished copper, and with ear-rings decked with celestial gems? Thou seemest to be greatly perturbed. Why dost thou weep in affliction? How, indeed, hast thou fallen into this well covered with creepers and long grass? And, O slender-waisted girl, answer me truly whose daughter thou art."
"'After Sarmishtha had left, Yayati, the son of Nahusha, soon arrived at that place. The king had been out hunting. The two horses hitched to his chariot and the single horse accompanying him were all tired. The king himself was thirsty. Then, Yayati noticed a nearby well. He saw that it was dry. But when he looked down into it, he saw a maiden whose beauty was like a blazing fire. Seeing her there, the blessed king spoke to the girl with a complexion like the celestial beings, comforting her with kind words. He said, 'Who are you, O beautiful one, with nails as bright as polished copper and earrings adorned with heavenly gems? You seem very distressed. Why are you weeping in sorrow? How have you ended up in this well covered with vines and tall grass? And, O slender-waisted girl, please tell me truly, whose daughter are you?'"
"'Devayani then replied, "I am the daughter of Sukra who brings back into life the Asuras slain by the gods. He doth not know what hath befallen me. This is my right hand, O king, with nails bright as burnished copper. Thou art well-born; I ask thee, to take and raise me up! I know thou art of good behaviour, of great prowess, and of wide fame! It behoveth thee, therefore, to raise me from this well."'
"Devayani then replied, 'I am the daughter of Sukra, who brings back to life the Asuras killed by the gods. He doesn’t know what has happened to me. This is my right hand, O king, with nails shining like polished copper. You have a noble background; I ask you to take my hand and lift me up! I know you are well-mannered, highly skilled, and widely respected! Therefore, it is fitting for you to raise me from this well.'"
"Vaisampayana continued, 'King Yayati, learning that she was a Brahmana's daughter, raised her from that well by catching hold of her right hand. And the monarch promptly raising her from the pit and squinting to her tapering thighs, sweetly and courteously returned to his capital.
"Vaisampayana continued, 'King Yayati, finding out that she was a Brahmana's daughter, pulled her up from the well by grasping her right hand. The king quickly lifted her out of the pit and, looking at her slender thighs, sweetly and politely returned to his capital.
"'When the son of Nahusha had gone away, Devayani of faultless features, afflicted with grief, then spoke unto her maid, Ghurnika by name, who met her then. And she said, "O Ghurnika, go thou quickly and speak to my father without loss of time of everything as it hath happened. I shall not now enter the city of Vrishaparvan."'
"'When Nahusha's son left, Devayani, beautiful and heartbroken, spoke to her maid, Ghurnika, who happened to find her. She said, "O Ghurnika, go quickly and tell my father everything that has happened without delay. I will not enter the city of Vrishaparvan now."'
"Vaisampayana continued, 'Ghurnika, thus commanded, repaired quickly to the mansion, of the Asura chief, where she saw Kavya and spoke unto him with her perception dimmed by anger. And she said, "I tell thee, O great Brahmana, that Devayani hath been ill-used, O fortunate one, in the forest by Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan." And Kavya, hearing that his daughter had been ill-used by Sarmishtha speedily went out with a heavy heart, seeking her in the woods. And when he found her in the woods, he clasped her with affection and spoke unto her with voice choked with grief, "O daughter, the weal or woe that befalleth people is always due to their own faults. Thou hast therefore some fault, I ween, which hath been expiated thus." Hearing this Devayani replied, "Be it a penalty or not, listen to me with attention. O, hear that all Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, hath said unto me. Really hath she said that thou art only the hired chanter of the praises of the Asura king! Even thus hath she— that Sarmishtha, Vrishaparvan's daughter,—spoken to me, with reddened eyes, these piercing and cruel words, 'Thou art the daughter of one that ever chanteth for hire the praises of others, of one that asketh for charities, of one that accepteth alms; whereas I am the daughter of one that receiveth adorations, of one that giveth, of one that never accepteth anything as gift!' These have been the words repeatedly spoken unto me by the proud Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, with eyes red with anger. If, O father, I am really the daughter of a hired chanter of praises, of one that accepteth gifts, I must offer my adorations in the hope of obtaining her grace! Oh, of this I have already told her!"
"Vaisampayana continued, 'Ghurnika, given this order, hurried to the mansion of the Asura chief, where she saw Kavya and spoke to him, her judgment clouded by anger. She said, "I want you to know, O great Brahmana, that Devayani has been mistreated in the forest by Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan." Upon hearing that his daughter had been wronged by Sarmishtha, Kavya quickly left with a heavy heart, searching for her in the woods. When he found her, he embraced her warmly and spoke to her with a voice filled with sorrow, "O daughter, the good or bad things that happen to people are always due to their own mistakes. You must have done something wrong that led to this." Devayani responded, "Whether it's a punishment or not, please listen to me carefully. Hear what Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, has said to me. She actually told me that you are only a paid singer of the Asura king's praises! That’s how she—Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan—spoke to me, her eyes filled with anger, using these hurtful and cruel words: 'You are the daughter of someone who always sings for money, someone who asks for charity, someone who accepts alms; while I am the daughter of someone who receives worship, someone who gives, someone who never takes anything as a gift!' These are the words that proud Sarmishtha has repeatedly said to me, her eyes red with rage. If, O father, I am truly the daughter of a paid singer of praises, of one who accepts gifts, then I must offer my respects in hopes of winning her favor! Oh, I have already told her this!"
"'Sukra replied, "Thou art, O Devayani, no daughter of a hired adorer, of one that asketh for alms and accepteth gifts. Thou art the daughter of one that adores none, but of one that is adored by all! Vrishaparvan himself knoweth it, and Indra, and king Yayati too. That inconceivable Brahma, that unopposable Godhead, is my strength! The self-create, himself, gratified by me, hath said that I am for aye the lord of that which is in all things on Earth or in Heaven! I tell thee truly that it is I who pour rain for the good of creatures and who nourish the annual plants that sustain all living things!"'
"Sukra replied, 'You are, Devayani, not the daughter of a hired worshiper, someone who begs for alms and accepts gifts. You are the daughter of one who worships no one, but is worshiped by all! Vrishaparvan knows this, as does Indra and King Yayati. That unimaginable Brahma, that unbeatable God, is my strength! The self-created one, pleased by me, has declared that I am forever the lord of everything on Earth and in Heaven! I tell you honestly that it is I who brings rain for the benefit of all creatures and nourishes the crops that sustain all living things!'"
"Vaisampayana continued, 'It was by such sweet words of excellent import that the father endeavoured to pacify his daughter afflicted with woe and oppressed by anger.'"
"Vaisampayana continued, 'It was through such kind words of great significance that the father tried to soothe his daughter, who was troubled by sorrow and weighed down by anger.'"
SECTION LXXIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Sukra continued, "Know, then, O Devayani, that he that mindeth not the evil speeches of others, conquereth everything! The wise say that he is a true charioteer who without slackening holdeth tightly the reins of his horses. He, therefore, is the true man that subdueth, without indulging in his rising wrath. Know thou, O Devayani, that by him is everything conquered, who calmly subdueth his rising anger. He is regarded as a man who by having recourse to forgiveness, shaketh off his rising anger like a snake casting off its slough. He that suppresseth his anger, he that regardeth not the evil speeches of others, he that becometh not angry, though there be cause, certainly acquireth the four objects for which we live (viz., virtue, profit, desire, and salvation). Between him that performeth without fatigue sacrifices every month for a hundred years, and him that never feeleth angry at anything, he that feeleth not wrath is certainly the higher. Boys and girls, unable to distinguish between right and wrong, quarrel with each other. The wise never imitate them." Devayani, on hearing this speech of her father, said, "O father, I know, also what the difference is between anger and forgiveness as regards the power of each. But when a disciple behaveth disrespectfully, he should never be forgiven by the preceptor if the latter is really desirous of benefiting the former. Therefore, I do not desire to live any longer in a country where evil behaviour is at a premium. The wise man desirous of good, should not dwell among those sinfully inclined men who always speak ill of good behaviour and high birth. But there should one live,—indeed, that hath been said to be the best of dwelling places,—where good behaviour and purity of birth are known and respected. The cruel words uttered by Vrishaparvan's daughter burn my heart even as men, desirous of kindling a fire, burn the dry fuel. I do not think anything more miserable for a man in the three worlds than to adore one's enemies blessed with good fortune, himself possessing none. It hath been indeed said by the learned that for such a man even death would be better."'"
“Sukra continued, ‘Listen, Devayani, anyone who doesn’t pay attention to the bad words of others can overcome everything! The wise say a true charioteer is one who holds the reins of his horses tightly without letting up. Thus, a true person is one who controls himself without giving in to anger. Know this, Devayani: the person who calmly controls their anger is the one who conquers everything. They are seen as someone who, by choosing forgiveness, sheds their rising anger like a snake shedding its skin. The one who suppresses anger, who ignores other people’s hurtful words, and who doesn’t get angry even when there's a reason is sure to gain the four goals of life (virtue, profit, desire, and salvation). Between someone who performs sacrifices tirelessly every month for a hundred years and someone who never feels angry about anything, the one who remains calm is undoubtedly the superior. Boys and girls, who can’t tell right from wrong, fight with each other. The wise never follow their example.’ Devayani, after hearing her father’s words, said, ‘Father, I understand the difference between anger and forgiveness regarding their power. However, when a student acts disrespectfully, the teacher should not forgive if they genuinely wish to help the student. So, I don’t want to stay in a place where bad behavior is accepted. A wise person seeking good should not live among those who are inclined to sin and who always speak poorly of good behavior and noble birth. The best place to live is one where good behavior and noble lineage are valued and respected. The harsh words from Vrishaparvan’s daughter sting my heart just as people trying to start a fire burn dry wood. I don’t think there’s anything worse for a person in all three worlds than to worship their fortunate enemies while having no fortune themselves. Indeed, the learned have said that for such a person, death would be a better option.’”
SECTION LXXX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then Kavya, the foremost of Bhrigu's line, became angry himself. And approaching Vrishaparvan where the latter was seated, began to address him without weighing his words, "O king," he said, "sinful acts do not, like the Earth, bear fruit immediately! But gradually and secretly do they extirpate their doers. Such fruit visiteth either in one's own self, one's son, or one's grandson. Sins must bear their fruit. Like rich food they can never be digested. And because ye slew the Brahmana Kacha, the grandson of Angiras, who was virtuous, acquainted with the precepts of religion, and attentive to his duties, while residing in my abode, even for this act of slaughter—and for the mal-treatment of my daughter too, know, O Vrishaparvan, I shall leave thee and thy relatives! Indeed, O king, for this, I can no longer stay with thee! Dost thou, O Asura chief, think that I am a raving liar? Thou makest light of thy offence without seeking to correct it!"
"Vaisampayana said, 'Then Kavya, the leading member of Bhrigu's line, got angry. He went up to Vrishaparvan, who was sitting there, and spoke to him without holding back, "O king," he said, "sinful actions don’t produce immediate consequences like the Earth does! Instead, they quietly and gradually destroy the ones who commit them. The repercussions will come back to you, your son, or your grandson. Sins must eventually show their results. Like rich food, they will never be digested. And because you killed the virtuous Brahmana Kacha, the grandson of Angiras, who understood the moral teachings and fulfilled his duties while staying in my home, I will leave you and your family because of this act of murder—and for the mistreatment of my daughter as well. Know this, O Vrishaparvan, I can no longer stay with you! Do you, O Asura chief, think I am just a mad liar? You underestimate your wrongdoing without trying to make it right!"
"'Vrishaparvan then said, "O son of Bhrigu, never have I attributed want of virtue, of falsehood, to thee. Indeed, virtue and truth ever dwell in thee. Be kind to me! O Bhargava, if, leaving us, thou really goest hence, we shall then go into the depths of the ocean. Indeed, there is nothing else for us to do."
"'Vrishaparvan then said, "O son of Bhrigu, I have never considered you lacking in virtue or honesty. Truly, virtue and truth always reside in you. Please be kind to me! O Bhargava, if you truly leave us, we will go to the depths of the ocean. There’s really nothing else for us to do."
"'Sukra then replied, "Ye Asuras, whether ye go into the depths of the ocean or fly away to all directions, I care little. I am unable to bear my daughter's grief. My daughter is ever dear to me. My life dependeth on her. Seek ye to please her. As Vrihaspati ever seeketh the good of Indra, so do I always seek thine by my ascetic merits."
"'Sukra then replied, "You Asuras, whether you dive into the depths of the ocean or fly off in every direction, I don't care. I can't stand my daughter's sorrow. She is always dear to me. My life depends on her. Try to make her happy. Just as Vrihaspati always looks out for Indra's well-being, I will always seek yours through my ascetic achievements."
"'Vrishaparvan then said, "O Bhargava, thou art the absolute master of whatever is possessed by the Asura chiefs in this world-their elephants, kine and horses, and even my humble self!"
"'Vrishaparvan then said, "O Bhargava, you are the ultimate ruler of everything that the Asura leaders own in this world— their elephants, cattle, and horses, and even me!"
"'Sukra then answered, "If it is true, O great Asura, that I am the lord of all the wealth of the Asuras, then go and gratify Devayani."'
"'Sukra then replied, "If it's true, O mighty Asura, that I am the master of all the riches of the Asuras, then go and please Devayani."'
"Vaisampayana continued, 'when the great Kavya was so addressed by Vrishaparvan, he then went to Devayani and told her all. Devayani, however, quickly replied, "O Bhargava, if thou art truly the lord of the Asura king himself and of all his wealth, then let the king himself come to me and say so in my presence." Vrishaparvan then approached Devayani and told her, "O Devayani of sweet smiles, whatever thou desirest I am willing to give thee, however difficult it may be to grant the same." Devayani answered, "I desire Sarmishtha with a thousand maids to wait on me! She must also follow me to where my father may give me away."
Vaisampayana continued, "When the great Kavya was addressed by Vrishaparvan, he then went to Devayani and shared everything with her. Devayani, however, quickly responded, 'O Bhargava, if you truly are the lord of the Asura king and all his wealth, then let the king himself come to me and say so in my presence.' Vrishaparvan then approached Devayani and told her, 'O Devayani with your sweet smiles, I am willing to give you whatever you desire, no matter how difficult it may be to grant.' Devayani replied, 'I want Sarmishtha with a thousand maidens to attend to me! She must also accompany me to where my father will give me away.'"
"'Vrishaparvan then commanded a maid-servant in attendance on him, saying,
"Go and quickly bring Sarmishtha hither. Let her also accomplish what
Devayani wisheth."'
"'Vrishaparvan then told a maid who was attending him, saying,
"Go and quickly bring Sarmishtha here. Let her also do what
Devayani wants."'
"Vaisampayana continued, 'The maid-servant then repaired to Sarmishtha and told her, "O amiable Sarmishtha, rise and follow me. Accomplish the good of thy relatives. Urged by Devayani, the Brahmana (Sukra) is on the point of leaving his disciples (the Asuras). O sinless one, thou must do what Devayani wisheth." Sarmishtha replied, "I shall cheerfully do what Devayani wisheth. Urged by Devayani Sukra is calling me. Both Sukra and Devayani must not leave the Asuras through my fault."
"Vaisampayana continued, 'The maidservant then went to Sarmishtha and said, "O kind Sarmishtha, get up and come with me. Help your family. Devayani is urging the Brahmana (Sukra) to leave his followers (the Asuras). O pure one, you have to do what Devayani wants." Sarmishtha responded, "I will gladly do what Devayani wants. Devayani is calling me because of Sukra. I cannot let Sukra and Devayani leave the Asuras because of me."
"Vaisampayana continued, 'Commanded by her father, then, Sarmishtha, accompanied by a thousand maidens, soon came, in a palanquin, out of her father's excellent mansion. And approaching Devayani she said, "With my thousand maids, I am thy waiting-maid! And I shall follow thee where thy father may give thee away." Devayani replied, "I am the daughter of one who chanteth the praises of thy father, and who beggeth and accepteth alms; thou, on the other hand, art the daughter of one who is adored. How canst thou be my waiting-maid?"
"Vaisampayana continued, 'Following her father's orders, Sarmishtha, along with a thousand maids, swiftly arrived in a palanquin from her father's impressive mansion. When she approached Devayani, she said, "With my thousand maids, I am your servant! I will follow you wherever your father gives you away." Devayani replied, "I am the daughter of someone who praises your father and begs for and accepts charity; you, on the other hand, are the daughter of someone who is worshipped. How can you be my servant?"
"'Sarmishtha answered, "One must by all means contribute to the happiness of one's afflicted relatives. Therefore shall I follow thee wherever thy father may give thee away."'
"'Sarmishtha replied, "One should always help the happiness of their suffering family. So, I will go wherever your father gives you away."'
"Vaisampayana continued, 'When Sarmishtha thus promised to be Devayani's waiting-maid the latter, O king, then spoke unto her father thus, "O best of all excellent Brahmanas, I am gratified. I shall now enter the Asura capital! I now know that thy science and power of knowledge are not futile!"'
"Vaisampayana continued, 'When Sarmishtha promised to be Devayani's maid, she then said to her father, "O best of all Brahmanas, I am pleased. I will now enter the Asura capital! I now understand that your knowledge and skills are indeed effective!"'
"Vaisampayana continued, 'That best of Brahmanas, of great reputation, thus addressed by his daughter, then, entered the Asura capital in the gladness of his heart. And the Danavas worshipped him with great reverence.'"
"Vaisampayana continued, 'That top Brahmana, well-known for his greatness, was then addressed by his daughter and entered the Asura capital feeling very happy. The Danavas honored him with deep respect.'"
SECTION LXXXI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After some length of time, O best of monarchs, Devayani of the fairest complexion went into the same woods for purposes of pleasure. And accompanied by Sarmishtha with her thousand maids she reached the same spot and began to wander freely. And waited upon by all those companions she felt supremely happy. And sporting with light hearts, they began drinking the honey in flowers, eating various kinds of fruit and biting some. And just at that time, king Yayati, the son of Nahusha, again came there tired and thirsty, in course of his wanderings, in search of deer. And the king saw Devayani and Sarmishtha, and those other maidens also, all decked with celestial ornaments and full of voluptuous languor in consequence of the flower-honey they drank. And Devayani of sweet smiles, unrivalled for beauty and possessed of the fairest complexion amongst them all, was reclining at her ease. And she was waited upon by Sarmishtha who was gently kneading her feet.
Vaisampayana said, "After a while, O greatest of kings, Devayani, with her beautiful complexion, went into the woods for fun. Accompanied by Sarmishtha and her thousand maids, she reached the same spot and started to wander around freely. Surrounded by her companions, she felt incredibly happy. They began enjoying themselves, drinking honey from flowers, eating various fruits, and biting into some. At that moment, King Yayati, the son of Nahusha, arrived there, tired and thirsty from his search for deer. The king saw Devayani, Sarmishtha, and the other maidens, all adorned with celestial ornaments and filled with a languid pleasure from the flower-honey they had drunk. Devayani, with her sweet smile and unmatched beauty, was reclining comfortably while Sarmishtha gently kneaded her feet."
"'And Yayati seeing all this, said, "O amiable ones, I would ask you both your names and parentage. It seems that these two thousand maids wait on you two." Hearing the monarch, Devayani then answered, "Listen to me, O best of men. Know that I am the daughter of Sukra, the spiritual guide of the Asuras. This my companion is my waiting-maid. She attendeth on me wherever I go. She is Sarmishtha, the daughter of the Asura king Vrishaparvan."
"'And Yayati seeing all this, said, "O kind ones, I’d like to know both of your names and backgrounds. It seems these two thousand maidens are at your service." Hearing the king, Devayani then replied, "Listen to me, O noblest of men. Know that I am the daughter of Sukra, the spiritual teacher of the Asuras. This companion of mine is my maid. She follows me wherever I go. She is Sarmishtha, the daughter of the Asura king Vrishaparvan."'
"'Yayati then asked, "I am curious to know why is this thy companion of fair eye-brows, this maiden of the fairest complexion, the daughter of the Asura chief thy waiting-maid!" Devayani replied, "O best of king, everything resulteth from Fate. Knowing this also to be the result of Fate, wonder not at it. Thy feature and attire are both like a king's. Thy speech also is fair and correct as that of the Vedas. Tell me thy name, whence thou art and whose son also."
"'Yayati then asked, "I'm curious why this beautiful girl with lovely eyebrows, the fairest maiden, the daughter of the Asura chief, is your waiting maid!" Devayani replied, "Oh, greatest of kings, everything happens because of Fate. Knowing this is also the result of Fate, don't be surprised by it. Your appearance and clothing are both regal. Your speech is also elegant and proper, like that of the Vedas. Tell me your name, where you're from, and who your father is."
"'The monarch replied, "During my vow of Brahmacharya, the whole Vedas entered my ears. I am known as Yayati, a king's son and myself a king." Devayani then enquired, "O king, what hast thou come here for? Is it to gather lotuses or to angle or to hunt?" Yayati said, "O amiable one, thirsty from the pursuit of deer, I have come hither in search of water. I am very much fatigued. I await but your commands to leave this spot."
"'The king replied, "During my commitment to celibacy, I absorbed all the Vedas. I am Yayati, the son of a king and myself a king." Devayani then asked, "O king, what brings you here? Are you here to gather lotuses, fish, or hunt?" Yayati said, "O lovely one, tired from chasing deer, I have come here looking for water. I am quite exhausted. I’m just waiting for your guidance to leave this place."
"'Devayani answered, "With my two thousand damsels and my waiting-maid Sarmishtha, I wait but your commands. Prosperity to thee. Be thou my friend and lord."
"'Devayani answered, "With my two thousand maidens and my attendant Sarmishtha, I await your commands. Wishing you prosperity. Be my friend and lord."
"'Yayati, thereupon, replied, "Beautiful one, I do not deserve thee. Thou art the daughter of Sukra far superior to me. Thy father cannot bestow thee even on a great king." To this Devayani replied, "Brahmanas had before this been united with the Kshatriyas, and Kshatriyas with Brahmanas. Thou art the son of a Rishi and thyself a Rishi. Therefore, O son of Nahusha, marry me." Yayati, however, replied, "O thou of the handsomest features, the four orders have, indeed, sprung from one body. But their duties and purity are not the same, the Brahmana being truly superior to all." Devayani answered, "This hand of mine hath never been touched before by any man save thee. Therefore, do I accept thee for my lord. How, indeed, shall any other man touch my hand which had before been touched by thyself who art a Rishi?" Yayati then said, "The wise know that a Brahmana is more to be avoided than an angry snake of virulent poison, or a blazing fire of spreading flames." Devayani then told the monarch, "O bull amongst men, why dost thou, indeed, say that Brahmana should be more avoided than an angry snake of virulent poison or a blazing fire of spreading flames?" The monarch answered, "The snake killeth only one. The sharpest weapon slayeth but a single person. The Brahmana, when angry destroyeth whole cities and kingdoms! Therefore, O timid one, do I deem a Brahmana as more to be avoided than either. I cannot hence wed thee, O amiable one, unless thy father bestoweth thee on me." Devayani then said, "Thou art, indeed, chosen by me. And, O king, it is understood that thou wilt accept me if my father bestoweth me on thee. Thou needst not fear to accept my poor self bestowed on thee. Thou dost not, indeed, ask for me."'
"'Yayati then replied, "Beautiful one, I don’t deserve you. You are the daughter of Sukra, far above me. Your father wouldn’t even give you to a great king." To this, Devayani responded, "Brahmanas have been united with Kshatriyas before, and Kshatriyas with Brahmanas. You are the son of a Rishi and a Rishi yourself. So, son of Nahusha, marry me." Yayati replied, "O you with the most beautiful features, the four orders have indeed come from one body. But their duties and purity aren’t the same, with the Brahmana being truly superior to all." Devayani answered, "This hand of mine has never been touched by anyone except you. Therefore, I accept you as my lord. How can any other man touch my hand that has only been touched by you, who are a Rishi?" Yayati said, "The wise know that a Brahmana is more dangerous than an angry snake with deadly poison or a raging fire." Devayani then asked the king, "O mightiest among men, why do you say that a Brahmana is more to be avoided than a deadly snake or a raging fire?" The king answered, "The snake kills only one person. The sharpest weapon slays but a single individual. A Brahmana, when angry, can destroy whole cities and kingdoms! Therefore, O timid one, I see a Brahmana as more to be avoided than either of those. I cannot marry you, O lovely one, unless your father gives you to me." Devayani replied, "You are indeed my choice. And, O king, it’s understood that you will accept me if my father gives me to you. You need not fear accepting my humble self given to you. You do not, in fact, seek me."'
"Vaisampayana continued, 'After this, Devayani quickly sent a maidservant to her father. The maid represented to Sukra everything as it had happened. And as soon as he had heard all, Bhargava came and saw Yayati. And beholding Bhargava come, Yayati worshipped and adored that Brahmana, and stood with joined palms in expectation of his commands.
"Vaisampayana continued, 'After this, Devayani quickly sent a maidservant to her father. The maid told Sukra everything that had happened. As soon as he heard it all, Bhargava came and saw Yayati. Seeing Bhargava arrive, Yayati worshipped and revered that Brahmana, standing with his hands together, waiting for his instructions.
"'And Devayani then said, "This O father, is the son of Nahusha. He took hold of my hand, when I was in distress. I bow to thee. Bestow me upon him. I shall not wed any other person in the world." Sukra exclaimed, "O thou of splendid courage, thou hast, indeed, been accepted as her lord by this my dear daughter. I bestow her on thee. Therefore, O son of Nahusha, accept her as thy wife."
"'And Devayani then said, "This, O father, is Nahusha's son. He held my hand when I was in trouble. I bow to you. Please grant me to him. I will not marry anyone else in the world." Sukra exclaimed, "O you of great courage, you have indeed been accepted as her husband by my dear daughter. I give her to you. Therefore, O son of Nahusha, take her as your wife."'
"'Yayati then said, "I solicit the boon, O Brahmana, that by so doing, the sin of begetting a half-breed might not touch me." Sukra, however, assured him by saying, "I shall absolve thee from the sin. Ask thou the boon that thou desirest. Fear not to wed her. I grant thee absolution. Maintain virtuously thy wife—the slender-waisted Devayani. Transports of happiness be thine in her company. This other maiden, Vrishaparvan's daughter, Sarmishtha should ever be regarded by thee. But thou shall not summon her to thy bed."'
"'Yayati then said, "I ask for the blessing, O Brahmana, that by doing this, the sin of having a half-breed child will not affect me." Sukra, however, reassured him, saying, "I will free you from the sin. Ask for the wish you desire. Don't be afraid to marry her. I grant you absolution. Honor your wife—the slender-waisted Devayani. May you find great happiness in her company. This other girl, Vrishaparvan's daughter, Sarmishtha, should always be respected by you. But you must not call her to your bed."'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Sukra, Yayati then walked round the Brahmana. And the king then went through the auspicious ceremony of marriage according to the rites of the scriptures. And having received from Sukra this rich treasure of the excellent Devayani with Sarmishtha and those two thousand maidens, and duly honoured also by Sukra himself and the Asuras, the best of monarchs, then, commanded by the high-souled Bhargava, returned to his capital with a joyous heart.'"
"Vaisampayana continued, 'After Sukra spoke to him, Yayati walked around the Brahmana. Then the king performed the marriage ceremony according to the sacred rites. After receiving from Sukra the valuable gifts of the wonderful Devayani, along with Sarmishtha and two thousand maidens, and being properly honored by Sukra and the Asuras, the greatest of kings, following the guidance of the noble Bhargava, returned to his capital with a happy heart.'"
SECTION LXXXII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Yayati then, on returning to his capital which was like unto the city of Indra, entered his inner apartments and established there his bride Devayani. And the monarch, directed by Devayani, established Vrishaparvan's daughter Sarmishtha in a mansion especially erected near the artificial woods of Asokas in his gardens. And the king surrounded Vrishaparvan's daughter Sarmishtha with a thousand maids and honoured her by making every arrangement for her food and garments. But it was with Devayani that the royal son of Nahusha sported like a celestial for many years in joy and bliss. And when her season came, the fair Devayani conceived. And she brought forth as her first child a fine boy. And when a thousand years had passed away, Vrishaparvan's daughter Sarmishtha having attained to puberty saw that her season had come. She became anxious and said to herself, "My season hath arrived. But I have not yet chosen a husband. O, what hath happened, what should I do? How am I to obtain the fruition of my wishes? Devayani hath become mother. My youth is doomed to pass away in vain. Shall I choose him also for my husband whom Devayani hath chosen? This is, indeed, my resolve: that monarch should give me a son. Will not the virtuous one grant me a private interview?"'
"Vaisampayana said, 'Yayati, after returning to his capital, which was like the city of Indra, entered his private quarters and brought in his bride Devayani. Following Devayani's guidance, he also settled Vrishaparvan's daughter Sarmishtha in a mansion specifically built near the artificial Asoka groves in his gardens. The king surrounded Sarmishtha with a thousand maids and honored her by arranging everything for her food and clothing. However, it was with Devayani that the royal son of Nahusha enjoyed many years of joy and happiness. When her time came, the lovely Devayani became pregnant and had a fine boy as her first child. After a thousand years had passed, Sarmishtha, having reached puberty, noticed that her time had come. She felt anxious and said to herself, "My time has arrived, but I haven't chosen a husband yet. Oh, what has happened, what should I do? How will I fulfill my desires? Devayani has become a mother. My youth is going to waste. Should I choose the same man that Devayani has chosen? This is my decision: that king should give me a son. Will the virtuous one allow me a private meeting?"'
"Vaisampayana continued, 'While Sarmishtha was thus busy with her thoughts, the king wandering listlessly came to that very wood of Asokas, and beholding Sarmishtha before him, stood there in silence. Then Sarmishtha of sweet smiles seeing the monarch before her with nobody to witness what might pass, approached him and said with joined palms, "O son of Nahusha, no one can behold the ladies that dwell in the inner apartments of Soma, of Indra, of Vishnu, of Yama, of Varuna, and of thee! Thou knowest, O king, that I am both handsome and well-born. I solicit thee, O king! My season hath arrived. See that it goeth not in vain."
Vaisampayana continued, "While Sarmishtha was lost in thought, the king aimlessly wandered into the Asoka grove. When he saw Sarmishtha standing there, he paused in silence. Then, with a sweet smile, Sarmishtha approached the king, noticing they were alone, and said with her hands together, 'O son of Nahusha, no one can see the women who live in the private quarters of Soma, Indra, Vishnu, Yama, Varuna, or you! You know, O king, that I am both beautiful and of good family. I ask of you, O king! My time has come. Make sure it isn't wasted.'"
"'Yayati answered, "Well do I know that honour of birth is thine, born as thou art in the proud race of the Danavas. Thou art also gifted with beauty. I do not, indeed, see even the speck of a fault in thy feature. But Usanas commanded me, while I was united with Devayani, that never should Vrishaparvan's daughter be summoned to my bed."
"'Yayati answered, "I know very well that you come from a noble lineage, being born into the proud race of the Danavas. You are also blessed with beauty. I truly don’t see even the slightest flaw in your appearance. However, Usanas instructed me, while I was with Devayani, that I should never summon Vrishaparvan's daughter to my bed."
"'Sarmishtha then said, "It hath been said, O king, that it is not sinful to lie on the occasion of a joke, in respect of women sought to be enjoyed, on occasions of marriage, in peril of immediate death and of the loss of one's whole fortune. Lying is excusable on these five occasions. O king, it is not true that he is fallen who speaks not the truth when asked. Both Devayani and myself have been called hither as companions to serve the same purpose. When, therefore, thou hadst said that you wouldst confine thyself to one only amongst as, that was a lie thou hadst spoken." Yayati replied, "A king should ever be a model in the eyes of his people. That monarch certainly meets with destruction who speaks an untruth. As for myself, I dare not speak an untruth even if the greatest loss threatens me!" Sarmishtha answered, "O monarch, one may look upon her friend's husband as her own. One's friend's marriage is the same as one's own. Thou hast been chosen by my friend as her husband. Thou art as much my husband, therefore." Yayati then said, "It is, indeed my vow always to grant what one asketh. As thou askest me, tell me then what I am to do." Sarmishtha then said, "Absolve me, O king, from sin. Protect my virtue. Becoming a mother by thee, let me practise the highest virtue in this world. It is said, O king, that a wife, a slave, and a son can never earn wealth for themselves. What they earn always belongeth to him who owneth them. I am, indeed, the slave of Devayani. Thou art Devayani's master and lord. Thou art, therefore, O king, my master and lord as much as Devayani's! I solicit thee! O, fulfil my wishes!"'
"'Sarmishtha then said, "It’s been said, O king, that it's not wrong to lie for a joke, especially when it comes to women being pursued, during marriage proposals, in situations of immediate danger, or when facing the loss of everything. Lying is justifiable in these five circumstances. O king, it’s not true that someone has fallen from grace if they don’t tell the truth when asked. Both Devayani and I have been brought here as companions for the same purpose. So, when you said you would stick with only one of us, that was a lie you told." Yayati replied, "A king should always be a role model to his people. A monarch faces ruin if he speaks falsehood. As for me, I would never lie, even if the greatest loss threatened me!" Sarmishtha responded, "O king, one can view a friend’s husband as her own. A friend's marriage is as good as one's own. You have been chosen by my friend as her husband, so you are as much my husband too." Yayati then said, "It is indeed my vow to grant whatever is asked of me. Since you ask me, tell me what I should do." Sarmishtha said, "Release me from sin, O king. Protect my virtue. By becoming a mother through you, let me practice the highest virtue in this world. It is said, O king, that a wife, a servant, and a son can never earn wealth for themselves. What they earn always belongs to the one who owns them. I am indeed the servant of Devayani. You are Devayani's master and lord. Therefore, you are, O king, my master and lord just as much as Devayani's! I ask you! O, fulfill my wishes!"'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Sarmishtha, the monarch was persuaded into the truth of all she spoke. He therefore, honoured Sarmishtha by protecting her virtue. And they passed some time together. And taking affectionate farewell of each other, they then parted, each returning to whence he or she had come.
"Vaisampayana continued, 'After Sarmishtha spoke to him, the king believed everything she said. He respected Sarmishtha by safeguarding her dignity. They spent some time together. After saying a heartfelt goodbye, they parted ways, each returning to where they had come from."
"'And it came to pass that Sarmishtha of sweet smiles and fair eyebrows conceived in consequence of that connection of hers with that best of monarchs. And, O king, that lotus-eyed lady then in due course of time brought forth a son of the splendour of a celestial child and of eyes like lotus-petals.'"
"And then Sarmishtha, with her lovely smile and graceful eyebrows, became pregnant because of her relationship with that great king. And, King, in time, that beautiful woman gave birth to a son who radiated the brilliance of a divine child and had eyes like lotus petals."
SECTION LXXXIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'When Devayani of sweet smiles heard of the birth of this child, she became jealous, and O Bharata, Sarmishtha became an object of her unpleasant reflections. And Devayani, repairing to her, addressed her thus, "O thou of fair eye-brows, what sin is this thou hast committed by yielding to the influence of lust?" Sarmishtha replied, "A certain Rishi of virtuous soul and fully conversant with the Vedas came to me. Capable of granting boons he was solicited by me to grant my wishes that were based on considerations of virtue. O thou of sweet smiles, I would not seek the sinful fulfilment of my desires. I tell thee truly that this child of mine is by that Rishi!" Devayani answered, "It is all right if that be the case, O timid one! But if the lineage, name, and family of that Brahmana be known to thee, I should like to hear them." Sarmishtha replied, "O thou of sweet smiles, in asceticism and energy, that Rishi is resplendent like the Sun himself. Beholding him, I had not, any need to make these enquiries—" Devayani then said, "If this is true, if indeed, thou hast obtained thy child from such a superior Brahmana, then, O Sarmishtha, I have no cause of anger."
Vaisampayana said, "When Devayani, with her charming smile, learned about the birth of this child, she felt jealous. And, O Bharata, Sarmishtha became the target of her negative thoughts. Devayani went to her and said, 'O you with beautiful eyebrows, what sin have you committed by giving in to lust?' Sarmishtha replied, 'A certain sage, who is virtuous and knows the Vedas well, came to me. I asked him to grant my wishes based on virtue. O you with a sweet smile, I have no desire for sinful satisfaction. I assure you that this child of mine is the sage's!' Devayani responded, 'That's fine if it's true, O timid one! But if you know the lineage, name, and family of that Brahmana, I would like to hear about them.' Sarmishtha replied, 'O you with a sweet smile, that sage is brilliant in asceticism and energy, shining like the sun itself. When I saw him, I had no need to ask any questions—' Devayani then said, 'If this is true, if you have truly had your child with such an esteemed Brahmana, then, O Sarmishtha, I have no reason to be angry.'"
"Vaisampayana continued, 'Having thus talked and laughed with each other, they separated, Devayani returning to the palace with the knowledge imparted to her by Sarmishtha. And, O king, Yayati also begot on Devayani two sons called Yadu and Turvasu, who were like Indra and Vishnu. And Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, became through the royal sage the mother of three sons in all, named Drahyu, Anu, and Puru.
Vaisampayana continued, "After chatting and laughing together, they parted ways, with Devayani going back to the palace, carrying the knowledge Sarmishtha had shared with her. And, O king, Yayati fathered two sons with Devayani named Yadu and Turvasu, who were like Indra and Vishnu. Meanwhile, Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, became the mother of three sons through the royal sage, named Drahyu, Anu, and Puru.
"'And, O king, it so came to pass that one day Devayani of sweet smiles, by Yayati, went into a solitary part of the woods, (in the king's extensive park). And there she saw three children of celestial beauty playing with perfect trustfulness. And Devayani asked in surprise, "Whose children are they, O king, who are so handsome and so like unto the children of the celestials? In splendour and beauty they are like thee, I should think."'
"'And, O king, one day Devayani with her sweet smile, went into a quiet part of the woods (in the king's large park). There, she saw three beautiful children playing with complete trust. Devayani asked in surprise, "Whose children are they, O king, who are so beautiful and resemble the children of the gods? In their splendor and beauty, they are like you, I believe."'
"Vaisampayana continued, 'And Devayani without waiting for a reply from the king, asked the children themselves, "Ye children, what is your lineage? Who is your father? Answer me truly. I desire to know all." Those children then pointed at the king (with their forefingers) and spoke of Sarmishtha as their mother.
"Vaisampayana continued, 'And Devayani, without waiting for a response from the king, asked the children themselves, "Hey kids, what's your lineage? Who's your father? Tell me the truth. I want to know everything." The children then pointed at the king with their fingers and referred to Sarmishtha as their mother.'
"'And having so said, the children approached the king to clasp his knees. But the king dared not caress them in the presence of Devayani. The boys then left the place, and made towards their mother, weeping in grief. And the king, at this conduct of the boys, became very much abashed. But Devayani, marking the affection of the children for the king learnt the secret and addressing Sarmishtha, said, "How hast thou dared to do me an injury, being, as thou art, dependent on me? Dost thou not fear to have recourse once more to that Asura custom of thine?"
"And after saying this, the children went up to the king to embrace his knees. But the king didn’t dare to hug them in front of Devayani. The boys then left and went to their mother, crying in sadness. Seeing their behavior, the king felt very embarrassed. Devayani, noticing the children's affection for the king, figured out what was happening and said to Sarmishtha, 'How could you hurt me when you're dependent on me? Don’t you fear returning to that Asura way of yours?'"
"'Sarmishtha said, "O thou of sweet smiles, all that I told thee of a Rishi is perfectly true. I have acted rightly and according to the precepts of virtue, and therefore, do I not fear thee. When thou hadst chosen the king for thy husband, I, too, chose him as mine. O beautiful one, a friend's husband is, according to usage, one's own husband as well. Thou art the daughter of a Brahmana and, therefore, deservest my worship and regard. But dost thou not know that this royal sage is held by me in greater esteem still?"'
"'Sarmishtha said, "Oh you with the sweet smile, everything I told you about a sage is completely true. I've acted properly and followed the rules of virtue, so I’m not afraid of you. When you chose the king to be your husband, I chose him to be mine as well. Oh, beautiful one, according to tradition, a friend's husband is considered your own husband too. You are the daughter of a Brahmana, so you deserve my respect and admiration. But don’t you know that I hold this royal sage in even higher regard?"'
"Vaisampayana said, 'Devayani then, hearing those words of hers, exclaimed, O king, thus, "Thou hast wronged me, O monarch! I shall not live here any longer." And saying this, she quickly rose, with tearful eyes, to go to her father. And the king was grieved to see her thus, and alarmed greatly, followed in her foot-steps, endeavouring to appease her wrath. But Devayani, with eyes red with anger, would not desist. Speaking not a word to the king, with eyes bathed in tears, she soon reached the side of her father Usanas, the son of Kavi. And beholding her father, she stood before him, after due salutations. And Yayati also, immediately after, saluted and worshipped Bhargava.
Vaisampayana said, 'Devayani, hearing those words, exclaimed, "You have wronged me, O king! I can't stay here any longer." With tears in her eyes, she quickly got up to go to her father. The king, seeing her upset, felt sad and worried, and hurriedly followed her, trying to calm her anger. But Devayani, her eyes filled with rage, wouldn't listen. Without saying a word to the king and with tears streaming down her face, she soon reached her father Usanas, the son of Kavi. After greeting her father, she stood before him respectfully. Yayati also quickly bowed down and paid his respects to Bhargava.'
"'And Devayani said, "O father, virtue hath been vanquished by vice. The low have risen, and the high have fallen. I have been offended again by Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan. Three sons have been begotten upon her by this king Yayati. But, O father, being luckless I have got only two sons! O son of Bhrigu, this king is renowned for his knowledge of the precepts of religion. But, O Kavya, I tell thee that he hath deviated from the path of rectitude."
"'And Devayani said, "Oh father, virtue has been defeated by vice. The low have risen, and the high have fallen. I have been wronged again by Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan. This king Yayati has fathered three sons with her. But, oh father, I, unfortunately, have only two sons! Oh son of Bhrigu, this king is well-known for his understanding of religious teachings. But, oh Kavya, I tell you that he has strayed from the path of righteousness."
"'Sukra, hearing all this, said, "O monarch, since thou hast made vice thy beloved pursuit, though fully acquainted with the precepts of religion, invincible decrepitude shall paralyse thee!" Yayati answered, "Adorable one, I was solicited by the daughter of the Danava king to fructify her season. I did it from a sense of virtue and not from other motives. That male person, who being solicited by a woman in her season doth not grant her wishes, is called, O Brahmana, by those conversant with the Vedas, a slayer of the embryo. He who, solicited in secret by a woman full of desire and in season, goeth not in unto her, loseth virtue and is called by the learned a killer of the embryo. O son of Bhrigu, for these reasons, and anxious to avoid sin, I went into Sarmishtha." Sukra then replied, "Thou art dependent on me. Thou shouldst have awaited my command. Having acted falsely in the matter of thy duty, O son of Nahusha, thou hast been guilty of the sin of theft."'
"'Sukra, hearing all this, said, "O king, since you have chosen vice as your favorite pursuit, even though you know the principles of righteousness, unstoppable old age will bring you down!" Yayati replied, "Noble one, the daughter of the Danava king asked me to fulfill her desires during her season. I did this out of a sense of duty, not for any other reasons. A man who, when asked by a woman in her season, doesn’t fulfill her wishes is considered, O Brahmana, by those who know the Vedas, to be a destroyer of the embryo. He who, secretly approached by a wanting woman during her season, does not respond, loses his virtue and is considered a killer of the embryo by the wise. O son of Bhrigu, for these reasons, and wanting to avoid wrong, I went to Sarmishtha." Sukra then replied, "You are dependent on me. You should have waited for my command. By acting against your duty, O son of Nahusha, you have committed the sin of theft."'
"Vaisampayana continued, 'Yayati, the son of Nahusha, thus cursed by the angry Usanas, was then divested of his youth and immediately overcome by decrepitude. And Yayati said, "O son of Bhrigu, I have not yet been satiated with youth or with Devayani. Therefore, O Brahmana, be graceful unto me so that decrepitude might not touch me." Sukra then answered, "I never speak an untruth. Even now, O king, art thou attacked by decrepitude. But if thou likest, thou art competent to transfer this thy decrepitude to another." Yayati said, "O Brahmana, let it be commanded by thee that that son of mine who giveth me his youth shall enjoy my kingdom, and shall achieve both virtue and fame." Sukra replied, "O son of Nahusha, thinking of me thou mayst transfer this thy decrepitude to whomsoever thou likest. That son who shall give thee his youth shall become thy successor to the throne. He shall also have long life, wide fame, and numerous progeny!"'"
"Vaisampayana continued, 'Yayati, the son of Nahusha, cursed by the angry Usanas, was stripped of his youth and suddenly faced old age. Yayati said, "O son of Bhrigu, I haven't yet enjoyed my youth or Devayani to the fullest. So, O Brahmana, please help me so that old age doesn't affect me." Sukra replied, "I never lie. Even now, O king, you are affected by old age. But if you wish, you can transfer this old age to someone else." Yayati said, "O Brahmana, let it be decided that whichever of my sons gives me his youth will inherit my kingdom and achieve both virtue and fame." Sukra responded, "O son of Nahusha, thinking of me, you may transfer this old age to whomever you prefer. The son who gives you his youth will become your successor to the throne. He will also have a long life, great renown, and many descendants!"'
SECTION LXXXIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Yayati, then, overcome with decrepitude, returned to his capital and summoning his eldest son Yadu who was also the most accomplished, addressed him thus, "Dear child, from the curse of Kavya called also Usanas, decrepitude and wrinkles and whiteness of hair have come over me. But I have not been gratified yet with the enjoyment of youth. Do thou, O Yadu, take this my weakness along with my decrepitude. I shall enjoy with thy youth. And when a full thousand years will have elapsed, returning to thee thy youth, I shall take back my weakness with this decrepitude!"
"Vaisampayana said, 'Yayati, feeling old and frail, went back to his capital and called for his eldest son Yadu, who was also the most skilled. He addressed him saying, "My dear child, I’ve been cursed by Kavya, also known as Usanas, and now I’m suffering from old age, wrinkles, and gray hair. But I haven't yet enjoyed my youth. So, Yadu, I want you to take this weakness along with my old age. I’ll live through your youth. After a full thousand years, I’ll return your youth to you, and I’ll take back my weakness and old age!"’
"'Yadu replied, "There are innumerable inconveniences in decrepitude, in respect of drinking and eating. Therefore, O king, I shall not take thy decrepitude. This is, indeed, my determination. White hair on the head, cheerlessness and relaxation of the nerves, wrinkles all over the body, deformities, weakness of the limbs, emaciation, incapacity to work, defeat at the hands of friends and companions—these are the consequences of decrepitude. Therefore, O king, I desire not to take it. O king, thou hast many sons some of whom are dearer to thee. Thou art acquainted with the precepts of virtue. Ask some other son of thine to take thy decrepitude."
"'Yadu replied, "There are countless drawbacks to old age when it comes to drinking and eating. So, O king, I won't accept your old age. This is truly my decision. Gray hair, a lack of cheer, weakened nerves, wrinkles everywhere, physical deformities, frailty, being unable to work, and losing to friends and companions—all these are the effects of old age. So, O king, I don’t want it. You have many sons, some of whom are closer to you. You know the principles of virtue. Ask another one of your sons to take your old age."
"'Yayati replied, "Thou art sprung from my heart, O son, but thou givest me not thy youth. Therefore, thy children shall never be kings." And he continued, addressing another son of his, "O Turvasu, take thou this weakness of mine along with my decrepitude. With thy youth, O son, I like to enjoy the pleasure of life. After the lapse of a full thousand years I shall give back to thee thy youth, and take back from thee my weakness and decrepitude."
"'Yayati replied, "You have come from my heart, my son, but you do not give me your youth. Therefore, your children will never be kings." He then spoke to another son of his, "O Turvasu, take this weakness of mine along with my old age. With your youth, my son, I want to enjoy the pleasures of life. After a full thousand years, I will return your youth to you and take back my weakness and old age."
"'Turvasu replied, "I do not like decrepitude, O father, it takes away all appetites and enjoyments, strength and beauty of person, intellect, and even life." Yayati said to him, "Thou art sprung from my heart, O son! But thou givest me not thy youth! Therefore, O Turvasu, thy race shall be extinct. Wretch, thou shall be the king of those whose practices and precepts are impure, amongst whom men of inferior blood procreate children upon women of blue blood, who live on meat, who are mean, who hesitate not to appropriate the wives of their superiors, whose practices are those of birds and beasts, who are sinful, and non-Aryan."'
"'Turvasu replied, "I don't like old age, Dad; it takes away all my desires and pleasures, strength and beauty, intelligence, and even life." Yayati said to him, "You are from my heart, my son! But you won't give me your youth! Therefore, Turvasu, your lineage will be wiped out. You'll be the king of those whose actions and beliefs are corrupt, among whom inferior people have children with highborn women, who eat meat, who are base, who don't hesitate to take the wives of their betters, whose behaviors are like those of animals, who are sinful, and non-Aryan."'
"Vaisampayana said, 'Yayati, having thus cursed his son Turvasu, then, addressed Sarmishtha's son Drahyu thus, "O Drahyu, take thou for a thousand years my decrepitude destructive of complexion and personal beauty and give me thy youth. When a thousand years have passed away, I shall return thee thy youth and take back my own weakness and decrepitude." To this Drahyu replied, "O king, one that is decrepit can never enjoy elephants and cars and horses and women. Even his voice becometh hoarse. Therefore, I do not desire (to take) thy decrepitude." Yayati said to him, "Thou art sprung from my heart, O son! But thou refusest to give me thy youth. Therefore, thy most cherished desires shall never be fulfilled. Thou shalt be king only in name, of that region where there are no roads for (the passage of) horses and cars and elephants, and good vehicles, and asses, and goats and bullocks, and palanquins; where there is swimming only by rafts and floats." Yayati next addressed Anu and said, "O Anu, take my weakness and decrepitude. I shall with thy youth enjoy the pleasures of life for a thousand years." To this Anu replied, "Those that are decrepit always eat like children and are always impure. They cannot pour libations upon fire in proper times. Therefore, I do not like to take thy decrepitude." Yayati said to him, "Thou art sprung from my heart, thou givest not thy youth. Thou findest so many faults in decrepitude. Therefore, decrepitude shall overcome thee! And, O Anu, thy progeny also as soon as they attain to youth, shall die. And thou shalt also not be able to perform sacrifices before fire."
Vaisampayana said, "Yayati, after cursing his son Turvasu, then spoke to Sarmishtha's son Drahyu, saying, 'O Drahyu, I want you to take my old age, which ruins my appearance and beauty, for a thousand years, and in exchange, give me your youth. Once the thousand years are over, I will return your youth and take back my own weakness and old age.' Drahyu replied, 'O king, someone who is old can never truly enjoy elephants, chariots, horses, or women. Even their voice becomes hoarse. So, I don’t want to take your old age.' Yayati then said to him, 'You are born from my heart, O son! But you refuse to give me your youth. Because of this, your deepest desires will never be fulfilled. You will be a king only in name, ruling over a land where there are no roads for horses, chariots, elephants, or good vehicles, only paths where you can travel by rafts and floats.' Yayati then turned to Anu and said, 'O Anu, take my weakness and old age. With your youth, I’ll enjoy life's pleasures for a thousand years.' Anu replied, 'Those who are old always eat like children and are always impure. They can’t make offerings to fire at the right times. So, I don’t want to take your old age.' Yayati told him, 'You are born from my heart, and you won’t give your youth. You find so many faults in being old. Therefore, old age will overwhelm you! And, O Anu, your children will die as soon as they reach youth. Moreover, you will also be unable to make sacrifices before the fire.'"
"'Yayati at last turned to his youngest child, Puru, and addressing him said, "Thou art, O Puru, my youngest son! But thou shall be the first of all! Decrepitude, wrinkles, and whiteness of hair have come over me in consequence of the curse of Kavya called also Usanas. I have not yet however, been satiated with my youth. O Puru, take thou this my weakness and decrepitude! With thy youth I shall enjoy for some years the pleasures of life. And when a thousand years have passed away, I shall give back to thee thy youth and take back my own decrepitude."'
"'Yayati finally turned to his youngest child, Puru, and said to him, "You are, O Puru, my youngest son! But you will be the first of all! Old age, wrinkles, and gray hair have overtaken me because of the curse of Kavya, also known as Usanas. I still haven’t had my fill of youth. O Puru, take on my weakness and old age! With your youth, I will enjoy the pleasures of life for a few years. And when a thousand years have passed, I will give you back your youth and take back my old age."'
"Vaisampayana said, 'Thus addressed by the king, Puru answered with humility, "I shall do, O monarch, as thou bidest me. I shall take, O king, thy weakness and decrepitude. Take thou my youth and enjoy as thou listest the pleasures of life. Covered with thy decrepitude and becoming old, I shall, as thou commandest, continue to live, giving thee my youth." Yayati then said, "O Puru, I have been gratified with thee. And being gratified, I tell thee that the people in thy kingdom shall have all their desires fulfilled."
"Vaisampayana said, 'Responding to the king, Puru humbly replied, "I will do as you wish, O monarch. I will accept your weakness and aging. You can take my youth and enjoy the pleasures of life as you like. As you grow old and decrepit, I will, as you command, continue to live, offering you my youth." Yayati then said, "O Puru, I am pleased with you. And because I am pleased, I promise that the people in your kingdom will have all their desires fulfilled."'
"'And having said this, the great ascetic Yayati, then thinking of Kavya, transferred his decrepitude unto the body of the high-souled Puru.'"
"'And after saying this, the great ascetic Yayati, thinking of Kavya, transferred his old age to the body of the noble Puru.'"
SECTION LXXXV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The excellent monarch Yayati, the son of Nahusha, having received Puru's youth, became exceedingly gratified. And with it he once more began to indulge in his favourite pursuits to the full extent of his desires and to the limit of his powers, according to seasons, so as to derive the greatest pleasure therefrom. And, O king, in nothing that he did, he acted against the precepts of his religion as behoved him well. He gratified the gods by his sacrifices; the pitris, by Sraddhas; the poor, by his charities; all excellent Brahmanas, by fulfilling their desires; all persons entitled to the rites of hospitality, with food and drink; the Vaisyas, by protection; and the Sudras, by kindness. And the king repressed all criminals by proper punishments. And Yayati, gratifying all sections of his subjects, protected them virtuously like another Indra. And the monarch possessed of the prowess of a lion, with youth and every object of enjoyment under control, enjoyed unlimited happiness without transgressing the precepts of religion. And the king became very happy in thus being able to enjoy all the excellent objects of his desires. And he was only sorry when he thought that those thousand years would come to an end. And having obtained youth for a thousand years, the king acquainted with the mysteries of time, and watching proper Kalas and Kashthas sported with (the celestial damsel) Viswachi, sometimes in the beautiful garden of Indra, sometimes in Alaka (the city of Kuvera), and sometimes on the summit of the mountain Meru on the north. And when the virtuous monarch saw that the thousand years were full, he summoned his son, Puru, and addressed him thus, "O oppressor of foes, with thy youth, O son, I have enjoyed the pleasures of life, each according to its season to the full extent of my desires, to the limit of my powers. Our desires, however, are never gratified by indulgence. On the other hand, with indulgence, they only flame up like fire with libations of sacrificial butter. If a single person were owner of everything on Earth—all her yields of paddy and barley, her silver, gold, and gems, her animals and women, he would not still be content. Thirst of enjoyment, therefore, should be given up. Indeed, true happiness belongeth to them that have cast off their thirst for worldly objects—a thirst which is difficult to be thrown off by the wicked and the sinful, which faileth not with the failing life, and which is truly the fatal disease of man. My heart hath for a full thousand years been fixed upon the objects of desires. My thirst for these, however, increaseth day by day without abating. Therefore, I shall cast it off, and fixing my mind on Brahma I shall pass the rest of my days with the innocent deer in the forest peacefully and with no heart for any worldly objects. And O Puru, I have been exceedingly gratified with thee! Prosperity be thine! Receive back this thy youth! Receive thou also my kingdom. Thou art, indeed, that son of mine who has done me the greatest services."'
Vaisampayana said, "The great king Yayati, the son of Nahusha, was extremely pleased after receiving Puru's youth. With it, he began to fully indulge in his favorite activities, enjoying them to the greatest extent possible, according to the seasons, to gain the most pleasure from them. And, O king, in everything he did, he adhered to the principles of his religion as was right for him. He pleased the gods with his sacrifices, his ancestors with Sraddhas, the poor with his charity, all honorable Brahmanas by fulfilling their wishes, and those entitled to hospitality with food and drink; he protected the Vaisyas and showed kindness to the Sudras. The king also dealt with criminals properly through punishment. Yayati, by satisfying all sections of his subjects, protected them virtuously like another Indra. The king, strong as a lion, enjoyed limitless happiness with his youth and every form of enjoyment under control, without violating any religious precepts. He felt great joy in being able to enjoy all the fine things he desired. His only regret was that his thousand years of youth would eventually come to an end. After gaining youth for a thousand years, the king, knowledgeable about the mysteries of time and watching the appropriate Kalas and Kashthas, played with the celestial maiden Viswachi, sometimes in Indra's beautiful garden, sometimes in Alaka (the city of Kuvera), and sometimes on the peak of Mount Meru to the north. When the virtuous king saw that his thousand years were complete, he called for his son, Puru, and said to him, 'O conqueror of foes, with your youth, O son, I have enjoyed the pleasures of life to the fullest extent, according to the season and my abilities. Yet, our desires are never truly satisfied by indulgence. Instead, they only burn hotter, like fire fed with sacrificial butter. If a single person owned everything on Earth—every crop, every precious metal, every gem, every animal, and every woman—they would still not be content. The urge for enjoyment must be abandoned. True happiness belongs to those who have let go of their cravings for worldly things—a craving that's hard to shake off for the wicked and sinful, which doesn’t die with the body, and is indeed the fatal disease of humanity. My heart has been set on fulfilling desires for a full thousand years. However, my longing for these things only grows stronger each day. Therefore, I shall abandon it, and concentrating my mind on Brahma, I will spend the rest of my days peacefully with the gentle deer in the forest, free from any worldly distractions. And O Puru, I have been deeply gratified by you! May you thrive! Take back your youth! Also, take my kingdom. You are truly the son who has rendered me the greatest services."
"Vaisampayana continued, 'Then Yayati, the son of Nahusha, received back his decrepitude. And his son Puru received back his own youth. And Yayati was desirous of installing Puru, his youngest son, on the throne. But the four orders, with the Brahmanas at their head, then addressed the monarch thus, "O king, how shall thou bestow thy kingdom on Puru, passing over thy eldest son Yadu born of Devayani, and, therefore, the grandson of the great Sukra? Indeed, Yadu is thy eldest son; after him hath been born Turvasu; and of Sarmishtha's sons, the first is Drahyu, then Anu and then Puru. How doth the youngest deserve the throne, passing all his elder brothers over? This we represent to thee! O, conform to virtuous practice."
"Vaisampayana continued, 'Then Yayati, the son of Nahusha, regained his old age. And his son Puru got back his youth. Yayati wanted to make Puru, his youngest son, king. But the four groups, with the Brahmanas leading the way, addressed the king, saying, "O king, how can you give your kingdom to Puru, ignoring your eldest son Yadu, who was born of Devayani, and is thus the grandson of the great Sukra? Yadu is your oldest son; after him, Turvasu was born; and among Sarmishtha's sons, the first is Drahyu, then Anu, and then Puru. How does the youngest deserve the throne over all his older brothers? That is what we are bringing to your attention! O, please adhere to righteous practices."'
"'Yayati then said, "Ye four orders with Brahmanas at their head, hear my words as to why my kingdom should not be given to my eldest son. My commands have been disobeyed by my eldest son, Yadu. The wise say that he is no son who disobeyeth his father. That son, however, who doth the bidding of his parents, who seeketh their good, who is agreeable to them, is indeed, the best of sons. I have been disregarded by Yadu and by Turvasu, too. Much I have been disregarded by Drahyu and by Anu also. By Puru alone hath my word been obeyed. By him have I been much regarded. Therefore, the youngest shall be my heir. He took my decrepitude. Indeed, Puru is my friend. He did what was so agreeable to me. It hath also been commanded by Sukra himself, the son of Kavi, that, that son of mine who should obey me will become king after me and bring the whole Earth under his sway. I, therefore, beseech thee, let Puru be installed on the throne."
"'Yayati then said, "You four classes with Brahmanas leading the way, listen to my reasons for not giving my kingdom to my eldest son. My commands have been ignored by my eldest son, Yadu. The wise say that he is not a true son who disobeys his father. Instead, a son who follows his parents' wishes, seeks their well-being, and is pleasing to them is truly the best son. Yadu and Turvasu have both disregarded me. I have also been ignored by Drahyu and Anu. Only Puru has obeyed my wishes. He has treated me with great respect. Therefore, the youngest shall be my heir. He has taken on my old age. Indeed, Puru is my friend. He did what I found agreeable. It has also been decreed by Sukra himself, the son of Kavi, that the son who obeys me will become king after me and will reign over the entire Earth. I, therefore, ask you to install Puru on the throne."
"'The people then said, "True it is, O king, that, that son who is accomplished and who seeketh the good of his parents, deserveth prosperity even if he be the youngest. Therefore, doth Puru, who hath done thee good, deserve the crown. And as Sukra himself hath commanded it, we have nothing to say to it."'
"The people then said, 'It’s true, O king, that a son who is capable and looks out for his parents deserves success, even if he’s the youngest. Therefore, Puru, who has done good for you, deserves the crown. And since Sukra himself has commanded it, we have nothing more to say about it.'"
"Vaisampayana continued, 'The son of Nahusha, thus addressed by the contented people, then installed his son, Puru, on the throne. And having bestowed his kingdom on Puru, the monarch performed the initiatory ceremonies for retiring into the woods. And soon after he left his capital, followed by Brahmanas and ascetics.
Vaisampayana continued, 'Nahusha's son, after being spoken to by the happy people, then put his son, Puru, on the throne. After handing over his kingdom to Puru, the king carried out the rituals to prepare for his retreat into the forest. Soon after, he left his capital, accompanied by Brahmanas and ascetics.
"'The sons of Yadu are known by the name of the Yadavas: while those of Turvasu have come to be called the Yavanas. And the sons of Drahyu are the Bhojas, while those of Anu, the Mlechchhas. The progeny of Puru, however, are the Pauravas, amongst whom, O monarch, thou art born, in order to rule for a thousand years with thy passions under complete control.'"
"The sons of Yadu are called the Yadavas, while the sons of Turvasu are known as the Yavanas. The sons of Drahyu are the Bhojas, and the sons of Anu are the Mlechchhas. The descendants of Puru are the Pauravas, among whom, O king, you were born to rule for a thousand years with your desires fully in check."
SECTION LXXXVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'King Yayati, the son of Nahusha, having thus installed his dear son on the throne, became exceedingly happy, and entered into the woods to lead the life of a hermit. And having lived for some time into forest in the company of Brahmanas, observing many rigid vows, eating fruits and roots, patiently bearing privations of all sorts, the monarch at last ascended to heaven. And having ascended to heaven he lived there in bliss. But soon, however, he was hurled down by Indra. And it hath been heard by me, O king, that, though hurled from heaven, Yayati, without reaching the surface of the Earth, stayed in the firmament. I have heard that some time after he again entered the region of the celestials in company with Vasuman, Ashtaka, Pratarddana, and Sivi.'
Vaisampayana said, "King Yayati, the son of Nahusha, after installing his beloved son on the throne, felt extremely happy and went into the woods to live as a hermit. After spending some time in the forest with Brahmanas, following strict vows, eating fruits and roots, and enduring all kinds of hardships, the king finally ascended to heaven. Once there, he enjoyed bliss. However, he was soon cast down by Indra. I've heard, O king, that although he was thrown from heaven, Yayati, without touching the ground, remained in the sky. I heard that sometime later, he re-entered the realm of the gods along with Vasuman, Ashtaka, Pratarddana, and Sivi."
"Janamejaya said, 'I desire to hear from thee in detail why Yayati, having first obtained admission into heaven, was hurled therefrom, and why also he gained re-admittance. Let all this, O Brahmana, be narrated by thee in the presence of these regenerate sages. Yayati, lord of Earth, was, indeed, like the chief of the celestials. The progenitor of the extensive race of the Kurus, he was of the splendour of the Sun. I desire to hear in full the story of his life both in heaven and on Earth, as he was illustrious, and of world-wide celebrity and of wonderful achievements.'
Janamejaya said, "I want to hear from you in detail why Yayati, after first entering heaven, was thrown out, and how he was allowed back in. Please tell us all of this, O Brahmana, in front of these respected sages. Yayati, the ruler of Earth, was indeed like the leader of the gods. He was the ancestor of the great Kuru dynasty and shone like the Sun. I want to hear the complete story of his life both in heaven and on Earth, as he was renowned and celebrated for his amazing accomplishments."
"Vaisampayana said, 'Indeed, I shall recite to thee the excellent story of Yayati's adventures on Earth and in heaven. That story is sacred and destroyeth the sins of those that hear it.
"Vaisampayana said, 'I will tell you the amazing story of Yayati's adventures on Earth and in heaven. This story is sacred and will erase the sins of anyone who hears it.
"'King Yayati, the son of Nahusha, having installed his youngest son, Puru, on the throne after casting his sons with Yadu for their eldest amongst the Mlechchhas, entered the forest to lead the life of a hermit. And the king eating fruits and roots lived for some time in the forest. Having his mind and passions under complete control, the king gratified by sacrifices the Pitris and the gods. And he poured libations of clarified butter upon the fire according to the rites prescribed for those leading the Vanaprastha mode of life. And the illustrious one entertained guests and strangers with the fruit of the forest and clarified butter, while he himself supported life by gleaning scattered corn seeds. And the king led this sort of life for a full thousand years. And observing the vow of silence and with mind under complete control he passed one full year, living upon air alone and without sleep. And he passed another year practising the severest austerities in the midst of four fires around and the Sun overhead. And, living upon air alone, he stood erect upon one leg for six months. And the king of sacred deeds ascended to heaven, covering heaven as well as the Earth (with the fame of his achievements).'"
"King Yayati, the son of Nahusha, installed his youngest son, Puru, on the throne after sending his other sons with Yadu for their eldest amongst the Mlechchhas. He then entered the forest to live as a hermit. The king, surviving on fruits and roots, spent some time in the forest. With his mind and desires fully under control, he performed sacrifices to honor the Pitris and the gods. He made offerings of clarified butter to the fire according to the rituals for those following the Vanaprastha way of life. The revered king welcomed guests and strangers with forest fruits and clarified butter while sustaining himself by gathering scattered corn seeds. He lived this way for a thousand years. Observing a vow of silence and having complete control over his mind, he spent one entire year living only on air and not sleeping. He spent another year practicing intense austerities surrounded by four fires and the sun overhead. Living solely on air, he stood on one leg for six months. The king, known for his sacred deeds, ascended to heaven, leaving a legacy that covered both heaven and Earth with the fame of his accomplishments."
SECTION LXXXVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'While that king of kings dwelt in heaven—the home of the celestials, he was reverenced by the gods, the Sadhyas, the Maruts, and the Vasus. Of sacred deeds, and mind under complete control, the monarch used to repair now and then from the abode of the celestials unto the region of Brahman. And it hath been heard by me that he dwelt for a long time in heaven.
Vaisampayana said, "While that king of kings lived in heaven—the home of the celestials, he was honored by the gods, the Sadhyas, the Maruts, and the Vasus. With sacred deeds and a fully controlled mind, the monarch would occasionally travel from the celestial abode to the realm of Brahman. I've heard that he spent a long time in heaven.
"'One day that best of kings, Yayati, went to Indra and there in course of conversation the lord of Earth was asked by Indra as follows:
"'One day, the greatest of kings, Yayati, went to Indra, and during their conversation, the lord of Earth was asked by Indra the following:
"'"What didst thou say, O king, when thy son Puru took thy decrepitude on
Earth and when thou gavest him thy kingdom?"
"What did you say, O king, when your son Puru accepted your old age on
Earth and when you gave him your kingdom?"
"'Yayati answered, "I told him that the whole country between the rivers Ganga and Yamuna was his. That is, indeed, the central region of the Earth, while the out-lying regions are to be the dominions of thy brothers. I also told him that those without anger were ever superior to those under its sway, those disposed to forgive were ever superior to the unforgiving. Man is superior to the lower animals. Among men again the learned are superior to the un-learned. If wronged, thou shouldst not wrong in return. One's wrath, if disregarded, burneth one's own self; but he that regardeth it not taketh away all the virtues of him that exhibiteh it. Never shouldst thou pain others by cruel speeches. Never subdue thy foes by despicable means; and never utter such scorching and sinful words as may torture others. He that pricketh as if with thorns men by means of hard and cruel words, thou must know, ever carrieth in his mouth the Rakshasas. Prosperity and luck fly away at his very sight. Thou shouldst ever keep the virtuous before thee as thy models; thou shouldst ever with retrospective eye compare thy acts with those of the virtuous; thou shouldst ever disregard the hard words of the wicked. Thou shouldst ever make the conduct of the wise the model upon which thou art to act thyself. The man hurt by the arrows of cruel speech hurled from one's lips, weepeth day and night. Indeed, these strike at the core of the body. Therefore the wise never fling these arrows at others. There is nothing in the three worlds by which thou canst worship and adore the deities better than by kindness, friendship, charity and sweet speeches unto all. Therefore, shouldst thou always utter words that soothe, and not those that scorch. And thou shouldst regard those that deserve thy regards, and shouldst always give but never beg!"'"
"'Yayati replied, "I told him that the entire region between the Ganga and Yamuna rivers belonged to him. This is truly the heart of the Earth, while the surrounding areas will belong to your brothers. I also told him that those who are calm are always superior to those who are angry, and those who can forgive are always better than the unforgiving. Humans are above animals. Among humans, the educated are superior to the uneducated. If you are wronged, you shouldn't retaliate. Anger, if ignored, only harms yourself; but the one who dismisses it takes away all the good qualities of the one who displays it. You should never hurt others with harsh words. Never defeat your enemies using dishonorable tactics; and never speak such painful and harmful words that may torment others. The person who wounds others with cruel words carries the essence of demons in their mouth. Good fortune and success flee from them at first sight. Always keep the virtuous as your role models; consistently reflect on your actions compared to those of the virtuous; and disregard the harsh words of the wicked. Always make the conduct of the wise your guide for how you should act. The person who is hit by the arrows of cruel speech from someone's lips cries day and night. Indeed, these words strike deep. Therefore, the wise never cast these arrows towards others. There is nothing in the three worlds that pleases the deities more than kindness, friendship, charity, and gentle words towards everyone. So, you should always speak soothing words, not those that burn. And you should honor those who deserve your respect, always give, and never beg!'"
SECTION LXXXVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After this Indra again asked Yayati, "Thou didst retire into the woods, O king, after accomplishing all thy duties. O Yayati, son of Nahusha, I would ask thee to whom thou art equal in ascetic austerities." Yayati answered, "O Vasava, I do not, in the matter of ascetic austerities, behold my equal among men, the celestials, the Gandharvas, and the great Rishis." Indra then said, "O monarch, because thou disregardest those that are thy superiors, thy equals, and even thy inferiors, without, in fact, knowing their real merits, thy virtues have suffered diminution and thou must fall from heaven." Yayati then said, "O Sakra, if, indeed, my virtues have really sustained diminution and I must on that account fall down from heaven, I desire, O chief of the celestials, that I may at least fall among the virtuous and the honest." Indra replied, "O king, thou shall fall among those that are virtuous and wise, and thou shall acquire also much renown. And after this experience of thine, O Yayati, never again disregard those that are thy superiors or even thy equals."'
Vaisampayana said, 'After this, Indra asked Yayati again, "You went into the woods, O king, after fulfilling all your duties. O Yayati, son of Nahusha, I want to know who you consider your equal in terms of ascetic practices." Yayati replied, "O Vasava, in terms of ascetic practices, I do not see anyone equal to me among men, the celestials, the Gandharvas, and the great Rishis." Indra then said, "O king, because you disregard those who are your superiors, your equals, and even those beneath you, without truly understanding their worth, your virtues have diminished, and you will fall from heaven." Yayati responded, "O Sakra, if my virtues have indeed diminished and I must fall from heaven because of it, I wish, O chief of the celestials, to fall at least among the virtuous and honest." Indra replied, "O king, you will fall among the virtuous and wise, and you will also gain much renown. And after this experience, O Yayati, never again disregard those who are your superiors or even your equals."'
"Vaisampayana continued, 'Upon this, Yayati fell from the region of the celestials. And as he was falling, he was beheld by that foremost of royal sages, viz., Ashtaka, the protector of his own religion. Ashtaka beholding him, enquired, "Who art thou, O youth of a beauty equal to that of Indra, in splendour blazing as the fire, thus falling from on high? Art thou that foremost of sky-ranging bodies—the sun—emerging from, dark masses of clouds? Beholding thee falling from the solar course, possessed of immeasurable energy and the splendour of fire or the sun, every one is curious as to what it is that is so falling, and is, besides, deprived of consciousness! Beholding thee in the path of the celestials, possessed of energy like that of Sakra, or Surya, or Vishnu, we have approached thee to ascertain the truth. If thou hadst first asked us who we were, we would never have been guilty of the incivility of asking thee first. We now ask thee who thou art and why thou approachest hither. Let thy fears be dispelled; let thy woes and afflictions cease. Thou art now in the presence of the virtuous and the wise. Even Sakra himself—the slayer of Vala—cannot here do thee any injury. O thou of the prowess of the chief of the celestials, the wise and the virtuous are the support of their brethren in grief. Here there are none but the wise and virtuous like thee assembled together. Therefore, stay thou here in peace. Fire alone hath power to give heat. The Earth alone hath power to infuse life into the seed. The sun alone hath power to illuminate everything. So the guest alone hath power to command the virtuous and the wise."'"
"Vaisampayana continued, 'At that moment, Yayati fell from the celestial realm. As he plummeted, he was seen by the esteemed royal sage, Ashtaka, who stood firm in his faith. Ashtaka, noticing him, asked, "Who are you, young man with beauty equal to Indra, shining like fire as you fall from above? Are you the sun, emerging from the dark clouds? As we see you falling from the sky, full of amazing energy and brightness like fire or the sun, everyone is curious about what’s happening and is also in shock! Seeing you on the path of the gods, possessing the energy of Sakra or Surya or Vishnu, we have come to learn the truth. If you had asked us who we were first, we would never have been rude enough to question you. Now we ask who you are and why you are here. Let your fears vanish; let your troubles and suffering end. You are now among the virtuous and the wise. Even Sakra, the slayer of Vala, cannot harm you here. O you with the strength of the chief of the gods, the wise and the virtuous uplift their companions in distress. Here, there’s no one but wise and virtuous people gathered like you. So, stay here in peace. Fire alone can provide heat. The Earth alone can bring life to the seed. The sun alone can illuminate everything. Similarly, the guest alone can command the virtuous and the wise."'
SECTION LXXXIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Yayati said, "I am Yayati, the son of Nahusha and the father of Puru. Cast off from the region of the celestials and of Siddhas and Rishis for having disregarded every creature, I am falling down, my righteousness having sustained diminution. In years I am older than you; therefore, I have not saluted you first. Indeed, the Brahmanas always reverence him who is older in years or superior in learning or in ascetic merit."
"Yayati said, 'I am Yayati, the son of Nahusha and the father of Puru. Cast out from the realm of the gods and the Siddhas and Rishis for ignoring all beings, I am falling down, my righteousness diminishing. I am older than you; that's why I didn't greet you first. Certainly, the Brahmanas always show respect to those who are older in age or superior in knowledge or spiritual practice.'"
"'Ashtaka then replied, "Thou sayest, O monarch, that he who is older in years is worthy of regard. But it is said that he is truly worthy of worship who is superior in learning and ascetic merit."
"Ashtaka then replied, 'You say, O king, that the one who is older in years deserves respect. But it's said that the one who excels in knowledge and spiritual practice is the one truly deserving of worship.'"
"'Yayati replied to this, "It is said that sin destroyeth the merits of four virtuous acts. Vanity containeth the element of that which leadeth to hell. The virtuous never follow in the footsteps of the vicious. They act in such a way that their religious merit always increaseth. I myself had great religious merit, but all that, however, is gone. I will scarcely be able to regain it even by my best exertions. Beholding my fate, he that is bent upon (achieving) his own good, will certainly suppress vanity. He who having acquired great performeth meritorious sacrifices, who having acquired all kinds of learning remaineth humble, and who having studied the entire Vedas devoteth himself to asceticism with a heart withdrawn from all mundane enjoyments, goeth to heaven. None should exult in having acquired great wealth. None should be vain of having studied the entire Vedas. In the world men are of different dispositions. Destiny is supreme. Both power and exertion are all fruitless. Knowing Destiny to be all- powerful, the wise, whatever their portions may be, should neither exult nor boast. When creatures know that their weal and woe are dependent on Destiny and not on their own exertion or power, they should neither grieve nor exult, remembering that Destiny is all powerful. The wise should ever live contented, neither grieving at woe nor exulting at weal. When Destiny is supreme, both grief and exultation are one. O Ashtaka, I never suffer myself to be overcome by fear, nor do I ever entertain grief, knowing for certain that I shall be in the world what the great disposer of all hath ordained. Insects and worms, all oviparous creatures, vegetable existences, all crawling animals, vermin, the fish in the water, stones, grass, wood—in fact, all created things, when they are freed from the effects of their acts, are united with the Supreme Soul. Happiness and misery are both transient. Therefore, O Ashtaka, why should I grieve? We can never know how we are to act in order to avoid misery. Therefore, none should grieve for misery."
'Yayati replied to this, "It is said that sin destroys the benefits of four virtuous actions. Vanity carries the weight of what leads to hell. The virtuous never follow the ways of the wicked. They conduct themselves in a manner that their spiritual merit continually increases. I had great spiritual merit, but all of that is now gone. I will hardly be able to regain it, even with my best efforts. Seeing my fate, those who are focused on their own good will definitely curb their vanity. The one who, having achieved greatness, performs righteous sacrifices, who, having gained all kinds of knowledge, stays humble, and who, having studied the entire Vedas, dedicates himself to asceticism while withdrawing from all worldly pleasures, will ascend to heaven. No one should take pride in having amassed great wealth. No one should feel vain about having studied the entire Vedas. People in the world have different natures. Destiny holds the ultimate power. Both strength and effort can be in vain. Understanding that Destiny is all-powerful, the wise, regardless of their fortunes, should neither rejoice nor boast. When creatures realize that their happiness and suffering depend on Destiny rather than their own efforts or power, they should neither mourn nor celebrate, always remembering that Destiny is supreme. The wise should live contentedly, never grieving in sorrow or reveling in happiness. When Destiny rules, both sorrow and joy are the same. O Ashtaka, I never let fear overcome me, nor do I entertain grief, knowing for certain that I will be in the world as the great orchestrator has determined. Insects and worms, all egg-laying creatures, plant life, all crawling beings, pests, the fish in the sea, stones, grass, wood—in fact, everything created, when freed from the consequences of their actions, unite with the Supreme Soul. Happiness and misery are both fleeting. So, O Ashtaka, why should I grieve? We can never know how to act to avoid suffering. Therefore, no one should mourn over misery."
"'Possessed of every virtue, king Yayati who was the maternal grandfather of Ashtaka, while staying in the welkin, at the conclusion of his speech, was again questioned by Ashtaka. The latter said, "O king of kings, tell me, in detail, of all those regions that thou hast visited and enjoyed, as well as the period for which thou hast enjoyed each. Thou speakest of the precepts of religion even like the clever masters acquainted with the acts and sayings of great beings!" Yayati replied, "I was a great king on Earth, owning the whole world for my dominion. Leaving it, I acquired by dint of religious merit many high regions. There I dwelt for a full thousand years, and then I attained to a very high region the abode of Indra, of extraordinary beauty having a thousand gates, and extending over a hundred yojanas all round. There too, I dwelt a full thousand years and then attained to a higher region still. That is the region of perfect beatitude, where decay never exists, the region, viz., that of the Creator and the Lord of Earth, so difficult of attainment. There also I dwelt for a full thousand years, and then attained to another very high region viz., that of the god of gods (Vishnu) where, too, I had lived in happiness. Indeed, I dwelt in various regions, adored by all the celestials, and possessed of prowess and splendour equal unto those of the celestials themselves. Capable of assuming any form at will, I lived for a million years in the gardens of Nandana sporting with the Apsaras and beholding numberless beautiful trees clad in flowery vesture and sending forth delicious perfume all round. And after many, many years had elapsed, while still residing there in enjoyment of perfect beatitude, the celestial messenger of grim visage, one day, in a loud and deep voice, thrice shouted to me— Ruined! Ruined! Ruined!—O lion among kings, this much do I remember. I was then fallen from Nandana, my religious merits gone! I heard in the skies, O king, the voices of the celestials exclaiming in grief,—Alas! What a misfortune! Yayati, with his religious merits destroyed, though virtuous and of sacred deeds, is falling!—And as I was falling, I asked them loudly, 'Where, ye celestials, are those wise ones amongst whom I am to fall?' They pointed out to me this sacred sacrificial region belonging to you. Beholding the curls of smoke blackening the atmosphere and smelling the perfume of clarified butter poured incessantly upon fire, and guided thereby, I am approaching this region of yours, glad at heart that I come amongst you."'"
"King Yayati, who had every virtue and was the maternal grandfather of Ashtaka, was in the heavens when, after finishing his speech, Ashtaka questioned him again. Ashtaka said, 'O king of kings, please tell me in detail about all the places you’ve visited and enjoyed, as well as how long you enjoyed each one. You speak of the principles of religion as if you were one of those wise masters who know the teachings and actions of great beings!' Yayati replied, 'I was a powerful king on Earth, ruling over the entire world. After leaving it, through my religious deeds, I earned many high realms. I lived there for a full thousand years, and then I reached a very high place, the abode of Indra, which is exceptionally beautiful, has a thousand gates, and spreads over a hundred yojanas in all directions. I stayed there for another thousand years before moving on to an even higher realm. That realm is one of perfect bliss, where there is no decay, the land of the Creator and the Lord of Earth, truly hard to attain. I also resided there for a full thousand years and then reached yet another high region, that of the god of gods (Vishnu), where I lived happily. Yes, I stayed in various realms, revered by all the celestial beings, and possessed power and brilliance equal to the gods themselves. I could take on any form I wanted and lived for a million years in the gardens of Nandana, enjoying the company of the Apsaras, surrounded by countless beautiful trees clad in flowers and emitting delightful fragrances all around. After many, many years of enjoying perfect bliss, one day the grim celestial messenger loudly called out to me three times—Ruined! Ruined! Ruined!—O lion among kings, this is what I remember. I then fell from Nandana, my religious merits gone! I heard the voices of the celestial beings in the skies lamenting, 'Alas! What a disaster! Yayati, with his religious merits destroyed, though virtuous and known for sacred deeds, is falling!' As I fell, I called out loudly to them, 'Where, O celestials, are those wise beings among whom I am to descend?' They pointed out this sacred sacrificial area that belongs to you. Seeing the curls of smoke darkening the sky and smelling the aroma of clarified butter constantly poured onto the fire, I am drawn here to your region, feeling happy to be among you.'"
SECTION XC
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Ashtaka said, "Capable of assuming any form at will, thou hast lived for a million years in the gardens of Nandana. For what cause, O foremost of those that flourished in the Krita age, hast thou been compelled to leave that region and come hither?" Yayati answered, "As kinsmen, friends, and relatives forsake, in this world, those whose wealth disappears so, in the other world, the celestials with Indra as their chief, forsake him who hath lost his righteousness." Ashtaka said, "I am extremely anxious to know how in the other world men can lose virtue. Tell me also, O king, what regions are attainable by what courses of action. Thou art acquainted, I know, with the acts and sayings of great beings."
"Ashtaka said, 'You can take any form you want, and you’ve lived for a million years in the gardens of Nandana. Why, O greatest among those who thrived in the Krita age, have you been forced to leave that place and come here?' Yayati replied, 'Just as relatives, friends, and family abandon those whose wealth has vanished in this world, the celestials, led by Indra, abandon those who have lost their righteousness in the next world.' Ashtaka said, 'I’m very eager to understand how people can lose virtue in the afterlife. Also, please tell me, O king, what paths lead to what realms. I know you’re familiar with the deeds and words of great beings.'"
"'Yayati answered, "O pious one, they that speak of their own merits are doomed to suffer the hell called Bhauma. Though really emaciated and lean, they appear to grow on Earth (in the shape of their sons and grandsons) only to become food for vultures, dogs, and jackals. Therefore, O king, this highly censurable and wicked vice should be repressed. I have now, O king, told thee all. Tell me what more I shall say."
"'Yayati answered, "O virtuous one, those who brag about their own accomplishments are destined to endure the hell known as Bhauma. Even if they seem thin and frail, they appear to thrive on Earth (through their sons and grandsons) only to become prey for vultures, dogs, and jackals. So, O king, this despicable and harmful vice should be controlled. I have now, O king, shared everything with you. Tell me what else I should say."'
"'Ashtaka said, "When life is destroyed with age, vultures, peacocks, insects, and worms eat up the human body. Where doth man then reside? How doth he also come back to life? I have never heard of any hell called Bhauma on Earth!"
"Ashtaka said, 'When life ends due to old age, vultures, peacocks, insects, and worms devour the human body. Where does a person go then? How do they come back to life? I've never heard of a hell called Bhauma on Earth!'"
"'Yayati answered, "After the dissolution of the body, man, according to his acts, re-entereth the womb of his mother and stayeth there in an indistinct form, and soon after assuming a distinct and visible shape reappeareth in the world and walketh on its surface. This is that Earth- hell (Bhauma) where he falleth, for he beholdeth not the termination of his existence and acteth not towards his emancipation. Some dwell for sixty thousand years, some, for eighty thousand years in heaven, and then they fall. And as they fall, they are attacked by certain Rakshasas in the form of sons, grandsons, and other relatives, that withdraw their hearts from acting for their own emancipation."
"'Yayati answered, "After the body dies, a person is reborn in their mother's womb based on their actions, existing there in a vague form. Soon after, they take on a clear and visible shape and return to the world to walk its surface. This is the earthly hell (Bhauma) where they land, because they don’t see the end of their existence and don’t work toward their liberation. Some spend sixty thousand years in heaven, others eighty thousand, and then they fall. When they do fall, they are confronted by certain Rakshasas who appear as sons, grandsons, and other family members, distracting them from seeking their own liberation."
"'Ashtaka asked, "For what sin are beings, when they fall from heaven, attacked by these fierce and sharp-toothed Rakshasas? Why are they not reduced to annihilation? How do they again enter the womb, furnished with senses?"
"'Ashtaka asked, "What sin causes beings to be attacked by these fierce and sharp-toothed Rakshasas when they fall from heaven? Why aren’t they completely destroyed? How do they end up re-entering the womb, equipped with senses?"
"'Yayati answered, "After falling from heaven, the being becometh a subtile substance living in water. This water becometh the semen whence is the seed of vitality. Thence entering the mother's womb in the womanly season, it developeth into the embryo and next into visible life like the fruit from the flower. Entering trees, plants, and other vegetable substances, water, air, earth, and space, that same watery seed of life assumeth the quadrupedal or bipedal form. This is the case with all creatures that you see."
"Yayati answered, 'After falling from heaven, a being becomes a subtle substance living in water. This water transforms into semen, which is the seed of vitality. Then, entering a mother's womb during a woman's fertile period, it develops into an embryo and eventually into visible life, just like a fruit grows from a flower. As it enters trees, plants, and other vegetation, as well as water, air, earth, and space, that same watery seed of life takes on either a four-legged or two-legged form. This is true for all creatures that you see.'"
"'Ashtaka said, "O tell me, I ask thee because I have my doubts. Doth a being that hath received a human form enter the womb in its own shape or in some other? How doth it also acquire its distinct and visible shape, eyes and ears and consciousness as well? Questioned by me, O, explain it all! Thou art, O father, one acquainted with the acts and sayings of great beings." Yayati answered, "According to the merits of one's acts, the being that in a subtile form co-inheres in the seed that is dropped into the womb is attracted by the atmospheric force for purposes of re-birth. It then developeth there in course of time; first it becomes the embryo, and is next provided with the visible physical organism. Coming out of the womb in due course of time, it becometh conscious of its existence as man, and with his ears becometh sensible of sound; with his eyes, of colour and form; with his nose, of scent; with his tongue, of taste; by his whole body, of touch; and by his mind, of ideas. It is thus, O Ashtaka, that the gross and visible body developeth from the subtile essence."
"'Ashtaka said, "Please tell me, I’m asking because I have my doubts. When a being takes on a human form, do they enter the womb in their original shape or another? How do they also acquire their unique and visible shape, their eyes and ears, and their consciousness? I’m asking you to explain it all! You are, O father, someone who knows the actions and teachings of great beings." Yayati answered, "Based on the merits of one’s actions, the being that exists in a subtle form within the seed dropped into the womb is drawn by atmospheric forces for the purpose of rebirth. It then develops over time; first, it becomes the embryo and eventually gets its visible physical body. When it is born in due time, it becomes aware of its existence as a human, hearing sounds with its ears; recognizing colors and shapes with its eyes; sensing odors with its nose; tasting with its tongue; feeling with its entire body; and forming ideas with its mind. This is how, O Ashtaka, the physical body emerges from the subtle essence."
"'Ashtaka asked, "After death, the body is burnt, or otherwise destroyed. Reduced to nothing upon such dissolution, by what principle is one revived?" Yayati said, "O lion among kings, the person that dies assumes a subtil form; and retaining consciousness of all his acts as in a dream, he enters some other form with a speed quicker than that of air itself. The virtuous attain to a superior, and the vicious to an inferior form of existence. The vicious become worms and insects. I have nothing more to say, O thou of great and pure soul! I have told thee how beings are born, after development of embryonic forms, as four-footed, six-footed creatures and others with more feet. What more wilt thou ask me?"
"Ashtaka asked, 'After death, the body is burned or otherwise destroyed. Reduced to nothing in that process, what principle allows someone to be revived?' Yayati responded, 'O lion among kings, when a person dies, they take on a subtler form; and while retaining awareness of all their actions like in a dream, they enter another form faster than the speed of air. The virtuous rise to a higher level of existence, while the wicked sink to a lower one. The wicked become worms and insects. I have nothing more to add, O pure-souled one! I've explained how beings are born, developing from embryos into creatures with four legs, six legs, and others with even more legs. What else do you want to know?'"
"'Ashtaka said, "How, O father, do men attain to those superior regions whence there is no return to earthly life? Is it by asceticism or by knowledge? How also can one gradually attain to felicitous regions? Asked by me, O answer it in full."
"'Ashtaka said, "How, Dad, do people reach those higher realms from which there’s no return to earthly life? Is it through ascetic practices or through knowledge? Also, how can someone gradually attain those blissful places? Since I’ve asked, please explain it fully."
"'Yayati answered, "The wise say that for men there are seven gates through which admission may be gained into Heaven. There are asceticism, benevolence, tranquillity of mind, self-command, modesty, simplicity, and kindness to all creatures. The wise also say that a person loseth all these in consequence of vanity. That man who having acquired knowledge regardeth himself as learned, and with his learning destroyed the reputation of others, never attaineth to regions of indestructible felicity. That knowledge also doth not make its possessor competent to attain to Brahma. Study, taciturnity, worship before fire, and sacrifices, these four remove all fear. When, however, these are mixed with vanity, instead of removing it, they cause fear. The wise should never exult at (receiving) honours nor should they grieve at insults. For it is the wise alone that honour the wise; the wicked never act like the virtuous. I have given away so much—I have performed so many sacrifices,—I have studied so much,—I have observed these vows,—such vanity is the root of fear. Therefore, thou must not indulge in such feelings. Those learned men who accept as their support the unchangeable, inconceivable Brahma alone that ever showereth blessings on persons virtuous like thee, enjoy perfect peace here and hereafter."'"
"'Yayati answered, "The wise say that for people there are seven gates to enter Heaven. These are asceticism, kindness, mental peace, self-control, humility, simplicity, and compassion for all living beings. The wise also say that one loses all these qualities because of pride. A person who, after gaining knowledge, considers themselves wise and uses their learning to tarnish others' reputations will never reach the realms of everlasting happiness. That knowledge also does not qualify its owner to achieve Brahma. Study, silence, worship before fire, and sacrifices—these four eliminate all fear. However, when these are tainted with pride, they instead create fear. The wise should neither celebrate receiving honors nor mourn insults. It is only the wise who honor the wise; the wicked never act like the virtuous. Saying, 'I have given so much—I have made so many sacrifices—I have studied so much—I have followed these vows'—that pride is the root of fear. Therefore, you must not indulge in such feelings. Those learned individuals who rely solely on the unchanging, unfathomable Brahma, who constantly blesses virtuous people like you, experience perfect peace in this life and the next."'"
SECTION XCI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Ashtaka said, "Those cognisant of the Vedas differ in opinion as to how the followers of each of the four modes of life, viz., Grihasthas, Bhikshus, Brahmacharins, and Vanaprashthas, should conduct themselves in order to acquire religious merit."
"'Ashtaka said, "Those knowledgeable about the Vedas have different opinions on how the followers of each of the four life paths—Grihasthas, Bhikshus, Brahmacharins, and Vanaprashthas—should behave to gain religious merit."
"'Yayati answered, "These are what a Brahmacharin must do. While dwelling in the abode of his preceptor, he must receive lessons only when his preceptor summons him to do so; he must attend to the service of his preceptor without waiting for the latter's command; he must rise from his bed before his preceptor riseth, and go to bed after his preceptor hath gone to bed. He must be humble, must have his passions under complete control, must be patient, vigilant, and devoted to studies. It is then only that he can achieve success. It hath been said in the oldest Upanishad that a grihastha, acquiring wealth by honest means, should perform sacrifices; he should always give something in charity, should perform the rites of hospitality unto all arriving at his abode, and should never use anything without giving a portion thereof to others. A Muni, without search for woods, depending on his own vigour, should abstain from all vicious acts, should give away something in charity, should never inflict pain on any creature. It is then only that he can achieve success. He, indeed, is a true Bhikshu who doth not support himself by any manual arts, who possesseth numerous accomplishments, who hath his passions under complete control, who is unconnected with worldly concerns, who sleepeth not under the shelter of a householder's roof, who is without wife, and who going a little way every day, travelleth over a large extent of the country. A learned man should adopt the Vanaprastha mode of life after performance of the necessary rites, when he hath been able to control his appetites for enjoyment and desire of acquiring valuable possessions. When one dieth in the woods while leading the Vanaprastha mode of life, he maketh his ancestors and the successors, numbering ten generations including himself, mix with the Divine essence."
"Yayati answered, 'These are the duties a Brahmacharin must follow. While living with his teacher, he should only receive lessons when called upon; he should serve his teacher without waiting for orders; he must wake up before his teacher and go to bed after him. He should be humble, keep his desires in check, be patient, watchful, and dedicated to his studies. Only then can he succeed. The oldest Upanishads say that a grihastha, who earns wealth honestly, should perform sacrifices; he should always give something to charity, offer hospitality to all who visit, and never use anything without sharing it with others. A Muni, without searching for woods and relying on his own strength, should avoid all wrong actions, give something to charity, and never cause harm to any living being. Only then can he succeed. A true Bhikshu is one who does not rely on manual work, possesses many skills, keeps his desires in check, is detached from worldly affairs, does not sleep under a householder's roof, is without a wife, and travels daily while covering a vast area. A knowledgeable person should adopt the Vanaprastha lifestyle after performing the necessary rites, once he has controlled his desires for pleasures and accumulation of wealth. When someone dies in the woods while living the Vanaprastha life, he connects his ancestors and descendants for ten generations, including himself, with the Divine essence.'"
"'Ashtaka asked, "How many kinds of Munis are there (observers of the vow of the silence)?"
"'Ashtaka asked, "How many types of Munis are there (those who observe the vow of silence)?"
"'Yayati answered, "He is, indeed, a Muni who, though dwelling in the woods, hath an inhabited place near, or who, though dwelling in an inhabited place, hath the woods near."
"'Yayati answered, "He is truly a sage who, even while living in the woods, has a settlement nearby, or who, although residing in a settlement, has the woods close at hand."'
"'Ashtaka enquired what is meant by Muni. Yayati replied, "A Muni withdrawing himself from all worldly objects liveth in the woods. And though he might never seek to surround himself with those objects that are procurable in an inhabited place, he might yet obtain them all by virtue of his ascetic power. He may truly be said to dwell in the woods having an inhabited place near to himself. Again a wise man withdrawn from all earthly objects, might live in a hamlet leading the life of a hermit. He may never exhibit the pride of family, birth or learning. Clad in the scantiest robes, he may yet regard himself as attired in the richest vestments. He may rest content with food just enough for the support of life. Such a person, though dwelling in an inhabited place, liveth yet in the woods.
"'Ashtaka asked what a Muni is. Yayati answered, "A Muni who withdraws from all worldly things lives in the forest. Even if he never seeks to surround himself with the things available in a populated area, he can still obtain them all through his ascetic powers. He can truly be said to live in the forest while having a populated area nearby. Similarly, a wise person who has detached himself from all material possessions may live in a village, leading a hermit's life. He should never show off pride in his family, birth, or knowledge. Wearing the simplest clothes, he may still see himself as dressed in the finest garments. He can be satisfied with just enough food to sustain life. Such a person, though living in a populated place, is still dwelling in the forest.'
"'"The person again, who, with passions under complete control, adopteth the vow of silence, refraining from action and entertaining no desire, achieveth success. Why shouldst thou not, indeed, reverence the man who liveth on clean food, who refraineth from ever injuring others, whose heart is ever pure, who stands in the splendour of ascetic attributes, who is free from the leaden weight of desire, who abstaineth from injury even when sanctioned by religion? Emaciated by austerities and reduced in flesh, marrow and blood, such a one conquereth not only this but the highest world. And when the Muni sits in yoga meditation, becoming indifferent to happiness and misery, honour and insult, he then leaveth the world and enjoyeth communion with Brahma. When the Muni taketh food like wine and other animals, i. e., without providing for it beforehand and without any relish (like a sleeping infant feeding on the mother's lap), then like the all-pervading spirit he becometh identified with the whole universe and attaineth to salvation."'"
"The person who has complete control over their passions and takes a vow of silence, avoiding action and not letting any desires consume them, will achieve success. Why shouldn't you respect someone who eats only pure food, never harms others, has a pure heart, showcases the beauty of ascetic qualities, is free from the heavy burden of desire, and refrains from causing harm even when it's allowed by their beliefs? Weakened by their self-discipline and diminished in body and spirit, such a person conquers not only this life but also the highest realm. When the ascetic sits in meditation, becoming indifferent to pleasure and pain, praise and shame, they leave the material world behind and find unity with the divine. When the ascetic eats simply, like a child nursing from their mother, without preparing in advance or savoring the food, they merge with the universal spirit and attain liberation."
SECTION XCII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Ashtaka asked, "Who amongst these, O king, both exerting constantly like the Sun and the Moon, first attaineth to communion with Brahma, the ascetic or the man of knowledge?"
"'Ashtaka asked, "Which of these, O king, who continually works hard like the Sun and the Moon, is the first to achieve unity with Brahma, the ascetic or the knowledgeable person?"'
"'Yayati answered, "The wise, with the help of the Vedas and of Knowledge, having ascertained the visible universe to be illusory, instantly realises the Supreme Spirit as the sole existent independent essence. While they that devote themselves to Yoga meditation take time to acquire the same knowledge, for it is by practice alone that these latter divest themselves of the consciousness of quality. Hence the wise attain to salvation first. Then again if the person devoted to Yoga find not sufficient time in one life to attain success, being led astray by the attractions of the world, in his next life he is benefited by the progress already achieved, for he devoteth himself regretfully to the pursuit of success. But the man of knowledge ever beholdeth the indestructible unity, and is, therefore, though steeped in worldly enjoyments, never affected by them at heart. Therefore, there is nothing to impede his salvation. He, however, who faileth to attain to knowledge, should yet devote himself to piety as dependent on action (sacrifices). But he that devoteth himself to such piety, moved thereto by desire of salvation, can never achieve success. His sacrifices bear no fruit and partake of the nature of cruelty. Piety which is dependent on action that proceedeth not from the desire of fruit, is, in case of such men Yoga itself."
"'Yayati answered, "The wise, using the Vedas and Knowledge, realize that the visible universe is an illusion and instantly comprehend the Supreme Spirit as the sole, independent essence. Those who dedicate themselves to Yoga meditation take longer to gain the same understanding because it is through practice that they rid themselves of the sense of qualities. As a result, the wise achieve salvation first. Moreover, if a person devoted to Yoga doesn’t have enough time in one life to succeed and gets distracted by worldly attractions, in their next life, they benefit from the progress they’ve already made, as they regretfully pursue success again. However, a knowledgeable person sees the unbreakable unity and, therefore, despite being immersed in worldly pleasures, is never truly affected by them. Thus, there is nothing that can hinder his salvation. On the other hand, someone who fails to attain knowledge should still commit to piety based on actions (sacrifices). Yet, a person who practices this kind of piety motivated by the desire for salvation can never find true success. Their sacrifices yield no results and are rooted in cruelty. True piety that is based on actions not driven by the desire for reward is, for such individuals, Yoga itself."
"'Ashtaka said, "O king, thou lookest like a young man; thou art handsome and decked with a celestial garland. Thy splendour is great! Whence dost thou come and where dost thou go? Whose messenger art thou? Art thou going down into the Earth?"
"'Ashtaka said, "O king, you look like a young man; you are handsome and adorned with a heavenly garland. Your radiance is impressive! Where do you come from and where are you going? Whose messenger are you? Are you going down into the Earth?"
"'Yayati said, "Fallen from heaven upon the loss of all my religious merits, I am doomed to enter the Earth-hell. Indeed, I shall go there after I have finished my discourse with you. Even now the regents of the points of the universe command me to hasten thither. And, O king, I have obtained it as a boon from Indra that though fall I must upon the earth, yet I should fall amidst the wise and the virtuous. Ye are all wise and virtuous that are assembled here."
"'Yayati said, "Having fallen from heaven and lost all my spiritual merits, I'm destined to enter the hell of Earth. I will go there after I finish talking with you. Even now, the guardians of the universe are urging me to hurry there. And, O king, I have received a boon from Indra that although I must descend to Earth, I will do so among the wise and virtuous. All of you gathered here are wise and virtuous."
"'Ashtaka said, "Thou art acquainted with everything. I ask thee, O king, are there any regions for myself to enjoy in heaven or in the firmament? If there be, then, thou shalt not fall, though falling."
"'Ashtaka said, "You know everything. I ask you, O king, are there any places for me to enjoy in heaven or in the sky? If there are, then you will not fall, even if you do."
"'Yayati answered, "O king, there are as many regions for thee to enjoy in heaven even as the number of kine and horses on Earth with the animals in the wilderness and on the hills."
"'Yayati answered, "O king, there are as many places for you to enjoy in heaven as there are cattle and horses on Earth along with the wildlife in the forests and on the hills."
"'Ashtaka said, "If there are worlds for me to enjoy, as fruits of my religious merits, in heaven, O king, I give them all unto thee. Therefore, though falling, thou shalt not fall. O, take thou soon all those, wherever they be, in heaven or in the firmament. Let thy sorrow cease."
"'Ashtaka said, "If there are worlds for me to enjoy, as fruits of my religious merits, in heaven, O king, I give them all to you. Therefore, even if you fall, you shall not truly fall. Oh, take all of those quickly, wherever they may be, in heaven or in the sky. Let your sorrow end."
"'Yayati answered, "O best of kings, a Brahma-knowing Brahmana alone can take in gift, but not one like ourselves. And, O monarch, I myself have given away to Brahmanas as one should. Let no man who is not a Brahmana and let not the wife of a learned Brahmana ever live in infamy by accepting gifts. While on earth, I ever desired to perform virtuous acts. Having never done so before, how shall I now accept a gift?"
"'Yayati answered, "O best of kings, only a true Brahmana who knows the sacred texts can accept gifts, not someone like us. And, O monarch, I have already given to Brahmanas as one is supposed to. Let no one who is not a Brahmana, and let not the wife of a learned Brahmana, ever bring disgrace upon herself by accepting gifts. While I was alive, I always wanted to perform good deeds. Having never done so before, how can I now accept a gift?"'
"'Pratardana who was amongst them asked, "O thou of the handsomest form, I am Pratardana by name. I ask thee if there are any worlds for me to enjoy as fruits of my religious merits, in heaven or the firmament? Answer me, thou art acquainted with everything."
"'Pratardana, who was among them, asked, "O you with the most handsome form, I am Pratardana. I want to know if there are any worlds for me to enjoy as rewards for my good deeds, in heaven or the sky? Please answer me, you know everything."'
"'Yayati said, "O king, numberless worlds, full of felicity, effulgent like the solar disc, and where woe can never dwell, await thee. If thou dwellest in each but for seven days, they would not yet be exhausted."
"'Yayati said, "O king, countless worlds, brimming with joy, shining like the sun, where sorrow can never exist, are waiting for you. If you stayed in each one for just seven days, you still wouldn’t even come close to exhausting them."
"'Pratardana said, "These then I give unto thee. Therefore, though falling, thou must not fall. Let the worlds that are mine be thine, whether they be in the firmament or heaven. O, soon take them. Let thy woes cease."
"'Pratardana said, "Here, I give these to you. So even if you stumble, you must not fall. May the worlds that belong to me also belong to you, whether they are in the sky or in paradise. Oh, please take them quickly. Let your troubles come to an end."
"'Yayati answered, "O monarch, no king of equal energy should ever desire to receive as gift the religious merits of another king acquired by Yoga austerities. And no king who is afflicted with calamity through the fates should, if wise, act in a censurable way. A king keeping his eye fixed for ever on virtue should walk along the path of virtue like myself and, knowing what his duties are, should not act so meanly as thou directest. When others desirous of acquiring religious merits do not accept gifts, how can I do what they themselves do not?" On the conclusion of this speech, that best of kings, Yayati, was then addressed by Vasumat in the following words.'"
"'Yayati replied, "O king, no ruler with equal strength should ever wish to receive the spiritual merits earned by another king through rigorous meditation and austerities. And a wise king who suffers from misfortune should not act inappropriately. A king focused on virtue should follow the path of righteousness like I do and, knowing his responsibilities, should not act as you suggest. If others who seek spiritual merit refuse gifts, how can I do what they themselves reject?" After saying this, the greatest of kings, Yayati, was then spoken to by Vasumat in the following words.'"
SECTION XCIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Vasumat said, "I am Vasumat, the son of Oshadaswa. I would ask thee, O king, whether there are any worlds for me to enjoy as fruits of my religious merits, in heaven or the firmament. Thou art, O high-souled one, acquainted with all holy regions."
"'Vasumat said, "I am Vasumat, the son of Oshadaswa. I would like to ask you, O king, if there are any worlds for me to enjoy as a reward for my spiritual merits, either in heaven or in the sky. You are, O noble one, familiar with all sacred realms."
"'Yayati answered, "There are as many regions for thee to enjoy in heaven as the number of places in the firmament, the Earth and the ten points of the universe illumined by the Sun."
"'Yayati answered, "There are as many places for you to enjoy in heaven as there are spots in the sky, the Earth, and the ten directions of the universe lit up by the Sun."'
"'Vasumat then said, "I give them to thee. Let those regions that are for me be thine. Therefore, though falling, thou shall not fall. If to accept them as gift be improper for thee, then, O monarch, buy them for a straw?"
"'Vasumat then said, "I give them to you. Let those areas that belong to me be yours. So, even if you stumble, you won't truly fall. If accepting them as a gift seems wrong for you, then, O king, buy them for a token amount?"
"'Yayati answered, "I do not remember having ever bought and sold anything unfairly. This has never been done by other kings. How shall I therefore do it?"
"'Yayati answered, "I don't recall ever buying or selling anything unfairly. Other kings have never done this. So how could I?"
"'Vasumat said, "If buying them, O king, be regarded by thee as improper, then take them as gift from me. For myself I answer that I will never go to those regions that are for me. Let them, therefore, be thine."
"'Vasumat said, "If you think buying them is inappropriate, O king, then just accept them as a gift from me. I promise I will never go to those places meant for me. So, let them be yours."
"'Sivi then addressed the king thus, "I am, O king, Sivi by name, the son of Usinara. O father, are there in the firmament or in heaven any worlds for me to enjoy? Thou knowest every region that one may enjoy as the fruit of his religious merit."
"'Sivi then spoke to the king, saying, "I am Sivi, son of Usinara. O king, are there any worlds in the sky or in heaven for me to enjoy? You know about every place that one can experience as a reward for their good deeds."
"'Yayati said, "Thou hast never, by speech or in mind, disregarded the honest and the virtuous that applied to thee. There are infinite worlds for thee to enjoy in heaven, all blazing like lightning." Sivi then said, "If thou regardest their purchase as improper, I give them to thee. Take them all, O king! I shall never take them, viz., those regions where the wise never feel the least disquiet."
"'Yayati said, "You have never, through your words or thoughts, neglected the honest and the virtuous that concerned you. There are countless worlds for you to enjoy in heaven, all shining like lightning." Sivi then said, "If you see their acquisition as wrong, I give them to you. Take them all, oh king! I will never take them, namely, those places where the wise never feel the slightest unrest."
"'Yayati answered, "O Sivi, thou hast indeed, obtained for thyself, possessed of the prowess of Indra, infinite worlds. But I do not desire to enjoy regions given to me by others. Therefore, I accept not thy gift."
"'Yayati answered, "O Sivi, you have indeed gained for yourself, endowed with the strength of Indra, countless worlds. But I do not wish to enjoy realms that have been given to me by others. Therefore, I will not accept your gift."
"'Ashtaka then said, "O king, each of us has expressed his desire to give thee worlds that each of us has acquired by his religious merits. Thou acceptest not them. But leaving them for thee, we shall descend into the Earth-hell."
"'Ashtaka then said, "O king, each of us has expressed his wish to give you the worlds that we have earned through our spiritual efforts. You do not accept them. But instead of keeping them for ourselves, we will descend into the Earth-hell."
"'Yayati answered, "Ye all are truth-loving and wise. Give me that which I deserve. I shall not be able to do what I have never done before."
"'Yayati answered, "You all are truth-loving and wise. Give me what I deserve. I won't be able to do what I've never done before."
"'Ashtaka then said, "Whose are those five golden cars that we see? Do men that repair to these regions of everlasting bliss ride in them?"
"'Ashtaka then said, "Whose are those five golden chariots that we see? Do those who come to these realms of eternal joy ride in them?"
"'Yayati answered, "Those five golden cars displayed in glory, and blazing as fire, would indeed, carry you to regions of bliss."
"'Yayati answered, "Those five golden chariots shining brightly and glowing like fire would certainly take you to realms of joy."'
"'Ashtaka said, "O king, ride on those cars thyself and repair to heaven.
We can wait. We follow thee in time."
"Ashtaka said, 'O king, you should ride in those chariots and go to heaven.
We'll wait. We'll follow you eventually.'
"'Yayati said, "We can now all go together. Indeed, all of us have conquered heaven. Behold, the glorious path to heaven becomes visible."
"'Yayati said, "We can all go together now. Truly, we've all conquered heaven. Look, the glorious path to heaven is now clear."
"Vaisampayana continued, 'Then all those excellent monarchs riding in those cars set out for heaven for gaining admittance into it, illuminating the whole firmament by the glory of their virtues.
"Vaisampayana continued, 'Then all those great kings, riding in their chariots, set out for heaven to gain entry, lighting up the entire sky with the radiance of their virtues."
"'Then Ashtaka, breaking the silence asked, "I had always thought that Indra was my especial friend, and that I, of all others, should first obtain admittance into heaven. But how is it that Usinara's son, Sivi hath already left us behind?"
"'Then Ashtaka, breaking the silence, asked, "I always thought Indra was my close friend and that I, out of everyone, should be the first to get into heaven. But how is it that Usinara's son, Sivi, has already moved ahead of us?"
"'Yayati answered, "This Usinara's son had given all he possessed for attaining to the region of Brahman. Therefore is he the foremost among us. Besides, Sivi's liberality, asceticism, truth, virtue, modesty, forgiveness, amiability, desire of performing good acts, have been so great that none can measure them!"'
"'Yayati replied, "This son of Usinara has given everything he had to reach the realm of Brahman. That's why he is the most respected among us. Moreover, Sivi's generosity, self-discipline, honesty, morality, humility, forgiveness, kindness, and commitment to doing good are so immense that no one can truly measure them!"'
"Vaisampayana continued, 'After this, Ashtaka, impelled by curiosity, again asked his maternal grandfather resembling Indra himself, saying, "O king, I ask thee, tell me truly, whence thou art, who thou art, and whose son? Is there any other Brahmana or Kshatriya who hath done what thou didst on earth?" Yayati answered, "I tell thee truly, I am Yayati, the son of Nahusha and the father of Puru. I was lord of all the Earth. Ye are my relatives; I tell thee truly, I am the maternal grandfather of you all. Having conquered the whole earth, I gave clothes to Brahmanas and also a hundred handsome horses fit for sacrificial offering. For such acts of virtue, the gods became propitious to those that perform them. I also gave to Brahmanas this whole earth with her horses and elephants and kine and gold, all kinds of wealth, along with a hundred Arbudas of excellent milch cows. Both the earth and the firmament exist owing to my truth and virtue; fire yet burneth in the world of men owing to my truth and virtue. Never hath a word spoken by me been untrue. It is for this that the wise adore Truth. O Ashtaka, all I have told thee, Pratardana, and Vasumat, is Truth itself. I know it for certain that the gods and the Rishis and all the mansions of the blessed are adorable only because of Truth that characteriseth them all. He that will without malice duly read unto good Brahmanas his account of our ascension to heaven shall himself attain to the same worlds with us."'
Vaisampayana continued, "After this, Ashtaka, driven by curiosity, asked his grandfather, who was like Indra himself, 'O king, please tell me the truth: where are you from, who are you, and whose son are you? Is there any other Brahmana or Kshatriya who has done what you did on earth?' Yayati replied, 'I tell you the truth, I am Yayati, the son of Nahusha and the father of Puru. I was the ruler of all the Earth. You are my relatives; I am truly your maternal grandfather. After conquering the entire earth, I provided clothes for Brahmanas and gifted a hundred beautiful horses fit for sacrifice. For such virtuous deeds, the gods look favorably upon those who perform them. I also gave Brahmanas the whole earth, along with horses, elephants, cows, gold, and all kinds of wealth, plus a hundred Arbudas of exceptional milking cows. The earth and the sky exist because of my truth and virtue; fire continues to burn in the human world because of my truth and virtue. I have never spoken an untrue word. That is why the wise honor Truth. O Ashtaka, everything I have told you—Pratardana and Vasumat—is the absolute Truth. I know for certain that the gods, the Rishis, and all the realms of the blessed are revered only because of the Truth that defines them all. Whoever reads this account of our ascension to heaven, without malice, to good Brahmanas shall himself reach the same worlds as us."'
"Vaisampayana continued, 'It was thus that the illustrious king Yayati of high achievements, rescued by his collateral descendants, ascended to heaven, leaving the earth and covering the three worlds with the fame of his deeds.'"
Vaisampayana continued, 'It was in this way that the famous king Yayati, known for his great accomplishments, was helped by his relatives and rose to heaven, leaving behind the earth and spreading the glory of his deeds across the three worlds.'
SECTION XCIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O adorable one, I desire to hear the histories of those kings who were descended from Puru. O tell me of each as he was possessed of prowess and achievements. I have, indeed, heard that in Puru's line there was not a single one who was wanting in good behaviour and prowess, or who was without sons. O thou of ascetic wealth, I desire to hear the histories in detail of those famous monarchs endued with learning and all accomplishments.'
"Janamejaya said, 'Oh beloved one, I want to hear the stories of the kings who came from Puru. Please tell me about each one, focusing on their strength and achievements. I've heard that in Puru's lineage, there wasn't a single king who lacked good character and skills, or who didn't have sons. Oh you with great ascetic merit, I want to hear in detail about those renowned monarchs who were rich in knowledge and all talents.'"
"Vaisampayana said, 'Asked by thee, I shall tell thee all about the heroic kings in Puru's line, all equal unto Indra in prowess, possessing great affluence and commanding the respect of all for their accomplishments.
"Vaisampayana said, 'Since you've asked, I will tell you everything about the heroic kings in Puru's lineage, all equal to Indra in strength, wealthy, and respected by everyone for their achievements."
"'Puru had by his wife Paushti three sons, Pravira, Iswara, and Raudraswa, all of whom were mighty car-warriors. Amongst them, Pravira was the perpetuator of the dynasty. Pravira had by his wife Suraseni a son named Manasyu. And the latter of eyes like lotus-petals had his sway over the whole Earth bounded by the four seas. And Manasyu had for his wife Sauviri. And he begat upon her three sons called Sakta, Sahana, and Vagmi. And they were heroes in battle and mighty car-warriors. The intelligent and virtuous Kaudraswa begat upon the Apsara Misrakesi ten sons who were all great bowmen. And they all grew up into heroes, performing numerous sacrifices in honour of the gods. And they all had sons, were learned in all branches of knowledge and ever devoted to virtue. They are Richeyu, and Kaksreyu and Vrikeyu of great prowess; Sthandileyu, and Vaneyu, and Jaleyu of great fame; Tejeyu of great strength and intelligence; and Satyeyu of the prowess of Indra; Dharmeyu, and Sannateyu the tenth of the prowess of the celestials. Amongst them all, Richeyu became the sole monarch of the whole earth and was known by the name of Anadhrishti. And in prowess he was like unto Vasava amongst the celestials. And Anadhristi had a son of the name of Matinara who became a famous and virtuous king and performed the Rajasuya and the horse-sacrifice. And Matinara had four sons of immeasurable prowess, viz., Tansu, Mahan, Atiratha, and Druhyu of immeasurable glory. (Amongst them, Tansu of great prowess became the perpetrator of Puru's line). And he subjugated the whole earth and acquired great fame and splendour. And Tansu begat a son of great prowess named Ilina. And he became the foremost of all conquerors and brought the whole world under his subjection. And Ilina begat upon his wife Rathantara five sons with Dushmanta at their head, all equal in might unto the five elements. They were Dushmanta, Sura, Bhima, Pravasu, and Vasu. And, O Janamejaya, the eldest of them, Dushmanta, became king. And Dushmanta had by his wife Sakuntala an intelligent son named Bharata who became king. And Bharata gave his name to the race of which he was the founder. And it is from him that the fame of that dynasty hath spread so wide. And Bharata begat upon his three wives nine sons in all. But none of them were like their father and so Bharata was not at all pleased with them. Their mothers, therefore, became angry and slew them all. The procreation of children by Bharata, therefore, became vain. The monarch then performed a great sacrifice and through the grace of Bharadwaja obtained a son named Bhumanyu. And then Bharata, the great descendant of Puru, regarding himself as really possessing a son, installed, O foremost one of Bharata's race, that son as his heir-apparent. And Bhumanyu begat upon his wife, Pushkarini, six sons named Suhotra, Suhotri, Suhavih, Sujeya, Diviratha and Kichika. The eldest of them all, Suhotra, obtained the throne and performed many Rajasuyas and horse-sacrifices. And Suhotra brought under his sway the whole earth surrounded by her belt of seas and full of elephants, kine and horses, and all her wealth of gems and gold. And the earth afflicted with the weight of numberless human beings and elephants, horses, and cars, was, as it were, about to sink. And during the virtuous reign of Suhotra the surface of the whole earth was dotted all over with hundreds and thousands of sacrificial stakes. And the lord of the earth, Suhotra, begat, upon his wife Aikshaki three sons, viz., Ajamidha, Sumidha, and Purumidha. The eldest of them, Ajamidha, was the perpetuator of the royal line. And he begat six sons,—Riksha was born of the womb of Dhumini, Dushmanta and Parameshthin, of Nili, and Jahnu, Jala and Rupina were born in that of Kesini. All the tribes of the Panchalas are descended from Dushmanta and Parameshthin. And the Kushikas are the sons of Jahnu of immeasurable prowess. And Riksha who was older than both Jala and Rupina became king. And Riksha begat Samvarana, the perpetuator of the royal line. And, O king, it hath been heard by us that while Samvarana, the son of Riksha, was ruling the earth, there happened a great loss of people from famine, pestilence, drought, and disease. And the Bharata princes were beaten by the troops of enemies. And the Panchalas setting out to invade the whole earth with their four kinds of troops soon brought the whole earth under their sway. And with their ten Akshauhinis the king of the Panchalas defeated the Bharata prince. Samvarana then with his wife and ministers, sons and relatives, fled in fear, and took shelter in the forest on the banks of the Sindhu extending to the foot of the mountains. There the Bharatas lived for a full thousand years, within their fort. And after they had lived there a thousand years, one day the illustrious Rishi Vasishtha approached the exiled Bharatas, who, on going out, saluted the Rishi and worshipped him by the offer of Arghya. And entertaining him with reverence, they represented everything unto that illustrious Rishi. And after he was seated on his seat, the king himself approached the Rishi and addressed him, saying, "Be thou our priest, O illustrious one! We will endeavour to regain our kingdom." And Vasishtha answered the Bharatas by saying, "Om" (the sign of consent). It hath been heard by us that Vasishtha then installed the Bharata prince in the sovereignty of all the Kshatriyas on earth, making by virtue of his Mantras this descendant of Puru the veritable horns of the wild bull or the tusks of the wild elephants. And the king retook the capital that had been taken away from him and once more made all monarchs pay tribute to him. The powerful Samvarana, thus installed once more in the actual sovereignty of the whole earth, performed many sacrifices at which the presents to the Brahmanas were great.
"Puru had three sons with his wife Paushti: Pravira, Iswara, and Raudraswa, all of whom were powerful chariot warriors. Pravira was the one who continued the dynasty. With his wife Suraseni, he had a son named Manasyu, who had eyes like lotus petals and ruled over the entire Earth surrounded by the four seas. Manasyu married Sauviri and had three sons named Sakta, Sahana, and Vagmi, who were heroes in battle and mighty chariot warriors. The wise and virtuous Kaudraswa had ten sons with the Apsara Misrakesi, all of whom were great archers. They grew into heroes, performing many sacrifices in honor of the gods. They were Richeyu, Kaksreyu, Vrikeyu, Sthandileyu, Vaneyu, Jaleyu, Tejeyu, Satyeyu, Dharmeyu, and Sannateyu, the last a reflection of celestial prowess. Among them, Richeyu became the sole ruler of the Earth, known as Anadhrishti. In strength, he resembled Vasava among the celestials. Anadhrishti had a son named Matinara, who became a famous and virtuous king, performing the Rajasuya and horse sacrifices. Matinara had four incredibly strong sons: Tansu, Mahan, Atiratha, and Druhyu, who was renowned. Tansu, a great warrior, continued Puru's line. He subdued the entire Earth and gained immense fame and glory. Tansu had a son named Ilina, the greatest of conquerors, who brought the whole world under his control. Ilina and his wife Rathantara had five sons, led by Dushmanta, all as powerful as the five elements: Dushmanta, Sura, Bhima, Pravasu, and Vasu. The eldest, Dushmanta, became king. Dushmanta and his wife Sakuntala had an intelligent son named Bharata, who ascended the throne. Bharata gave his name to the dynasty he founded, and it is through him that the fame of the dynasty spread widely. Bharata had nine sons with his three wives, but none resembled him, leaving him unsatisfied. Their mothers, angered, killed them all, rendering Bharata's efforts to have children futile. The king then performed a grand sacrifice and, through the grace of Bharadwaja, had a son named Bhumanyu. Bharata, a great descendant of Puru, felt he finally had a true son and appointed Bhumanyu as his heir. Bhumanyu and his wife Pushkarini had six sons: Suhotra, Suhotri, Suhavih, Sujeya, Diviratha, and Kichika. The eldest, Suhotra, ascended the throne and conducted many Rajasuya and horse sacrifices. Suhotra ruled over the entire Earth, which was filled with elephants, cows, horses, and rich treasures of gems and gold. The Earth, burdened by countless humans, elephants, horses, and chariots, seemed ready to sink. During Suhotra's virtuous reign, the land was covered with hundreds and thousands of sacrificial altars. Suhotra had three sons with his wife Aikshaki: Ajamidha, Sumidha, and Purumidha. Ajamidha, the eldest, continued the royal line and had six sons: Riksha from Dhumini’s womb, Dushmanta and Parameshthin from Nili, and Jahnu, Jala, and Rupina from Kesini. All the tribes of the Panchalas descended from Dushmanta and Parameshthin, while Riksha, the eldest, became king and had Samvarana, who continued the royal line. It is said that while Samvarana ruled, many people suffered from famine, disease, drought, and pestilence. The Bharata princes faced defeat from enemy troops. The Panchalas, ready to invade the land with their armies, soon dominated the entire region. With ten Akshauhinis, the king of the Panchalas defeated the Bharata prince. In fear, Samvarana fled with his wife, ministers, sons, and relatives to a forest by the Sindhu, spanning to the foot of the mountains. There, the Bharatas lived for a thousand years within their fortress. After a thousand years, one day, the illustrious sage Vasishtha approached the exiled Bharatas, who came out to greet him, saluting and offering him Arghya. With great respect, they shared everything with the sage. After taking his seat, the king approached Vasishtha and said, 'Please be our priest, O illustrious one! We will strive to reclaim our kingdom.' Vasishtha responded with 'Om,' a sign of consent. It is said that Vasishtha then reinstated the Bharata prince as the sovereign of all Kshatriyas on Earth, making him with his mantras a true embodiment of the wild bull’s horns or the tusks of wild elephants. The king regained the capital that was taken from him and made all other monarchs pay tribute. Thus, the powerful Samvarana, reinstated in the sovereignty of the whole Earth, performed many sacrifices at which the offerings to the Brahmanas were substantial."
"'Samvarana begat upon his wife, Tapati, the daughter of Surya, a son named Kuru. This Kuru was exceedingly virtuous, and therefore, he was installed on the throne by his people. It is after his name that the field called Kuru-jangala has become so famous in the world. Devoted to asceticism, he made that field (Kurukshetra) sacred by practising asceticism there. And it has been heard by us that Kuru's highly intelligent wife, Vahini, brought forth five sons, viz., Avikshit, Bhavishyanta, Chaitraratha, Muni and the celebrated Janamejaya. And Avikshit begat Parikshit the powerful, Savalaswa, Adhiraja, Viraja, Salmali of great physical strength, Uchaihsravas, Bhangakara and Jitari the eighth. In the race of these were born, as the fruit of their pious acts seven mighty car-warriors with Janamejaya at their head. And unto Parikshit were born sons who were all acquainted with (the secrets of) religion and profit. And they were named Kakshasena and Ugrasena, and Chitrasena endued with great energy, and Indrasena and Sushena and Bhimasena. And the sons of Janamejaya were all endued with great strength and became celebrated all over the world. And they were Dhritarashtra who was the eldest, and Pandu and Valhika, and Nishadha endued with great energy, and then the mighty Jamvunada, and then Kundodara and Padati and then Vasati the eighth. And they were all proficient in morality and profit and were kind to all creatures. Among them Dhritarashtra became king. And Dhritarashtra had eight sons, viz., Kundika, Hasti, Vitarka, Kratha the fifth, Havihsravas, Indrabha, and Bhumanyu the invincible, and Dhritarashtra had many grandsons, of whom three only were famous. They were, O king, Pratipa, Dharmanetra, Sunetra. Among these three, Pratipa became unrivalled on earth. And, O bull in Bharata's race, Pratipa begat three sons, viz., Devapi, Santanu, and the mighty car-warrior Valhika. The eldest Devapi adopted the ascetic course of life, impelled thereto by the desire of benefiting his brothers. And the kingdom was obtained by Santanu and the mighty car-warrior Valhika.
"'Samvarana had a son named Kuru with his wife, Tapati, the daughter of Surya. Kuru was extremely virtuous, and because of this, his people made him king. It’s after him that the famous field known as Kuru-jangala got its name. Devoted to ascetic practices, he made that area (Kurukshetra) sacred through his dedication. We’ve heard that Kuru’s intelligent wife, Vahini, gave birth to five sons: Avikshit, Bhavishyanta, Chaitraratha, Muni, and the well-known Janamejaya. Avikshit had a powerful son named Parikshit, along with Savalaswa, Adhiraja, Viraja, the strong Salmali, Uchaihsravas, Bhangakara, and the eighth son, Jitari. From these descendants came seven mighty chariot-warriors, with Janamejaya leading them. Parikshit’s sons were knowledgeable in the ways of religion and prosperity. They were Kakshasena, Ugrasena, Chitrasena full of energy, Indrasena, Sushena, and Bhimasena. Janamejaya’s sons were strong and renowned across the world. They were Dhritarashtra, the eldest, Pandu, Valhika, the powerful Nishadha, mighty Jamvunada, Kundodara, Padati, and the eighth, Vasati. They excelled in morality and prosperity, showing kindness to all. Among them, Dhritarashtra became the king. Dhritarashtra had eight sons: Kundika, Hasti, Vitarka, the fifth Kratha, Havihsravas, Indrabha, and the invincible Bhumanyu. He also had many grandsons, but three were especially famous: Pratipa, Dharmanetra, and Sunetra. Of these three, Pratipa was unmatched on earth. Pratipa had three sons: Devapi, Santanu, and the mighty chariot-warrior Valhika. The eldest, Devapi, chose a life of asceticism to benefit his brothers, while Santanu and the mighty car-warrior Valhika obtained the kingdom."
"'O monarch, besides, there were born in the race of Bharata numberless other excellent monarchs endued with great energy and like unto the celestial Rishis themselves in virtue and ascetic power. And so also in the race of Manu were born many mighty car-warriors like unto the celestials themselves, who by their number swelled the Aila dynasty into gigantic proportions.'"
"'Oh king, also, many other excellent kings were born in the Bharata lineage, filled with great energy and virtuous like the celestial Rishis themselves, known for their self-discipline. Additionally, in the Manu lineage, many powerful chariot-warriors were born, resembling the deities themselves, who by their sheer numbers made the Aila dynasty grow to enormous size.'"
SECTION XCV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O Brahmana, I have now heard from thee this great history of my ancestors. I had also heard from thee about the great monarchs that were born in this line. But I have not been gratified, this charming account being so short. Therefore, be pleased, O Brahmana, to recite the delightful narrative just in detail commencing from Manu, the lord of creation. Who is there that will not be charmed with such an account, as it is sacred? The fame of these monarchs increased by their wisdom, virtue, accomplishments, and high character, hath so swelled as to cover the three worlds. Having listened to the history, sweet as nectar, of their liberality, prowess, physical strength, mental vigour, energy, and perseverance, I have not been satiated!'
"Janamejaya said, 'O Brahmana, I’ve heard this amazing history of my ancestors from you. I’ve also heard about the great kings from this lineage. But I’m not satisfied; this captivating story is too short. So please, O Brahmana, share the detailed narrative starting from Manu, the lord of creation. Who wouldn’t be enchanted by such a tale, since it is sacred? The fame of these kings, bolstered by their wisdom, virtue, achievements, and noble character, has grown to encompass the three worlds. After hearing their history, sweet as nectar, filled with their generosity, strength, intellect, energy, and determination, I still feel unsatisfied!'
"Vaisampayana said, 'Hear then, O monarch, as I recite in full the auspicious account of thy own race just as I had heard it from Dwaipayana before.
"Vaisampayana said, 'Listen, O king, as I tell you the complete and fortunate story of your lineage exactly as I heard it from Dwaipayana before.
"'Daksha begat Aditi, and Aditi begat Vivaswat, and Vivaswat begat Manu, and Manu begat Ha and Ha begat Pururavas. And Pururavas begat Ayus, and Ayus begat Nahusha, and Nahusha begat Yayati. And Yayati had two wives, viz., Devayani, the daughter of Usanas, and Sarmishtha the daughter of Vrishaparvan. Here occurs a sloka regarding (Yayati's) descendants, "Devayani gave birth to Yadu and Turvasu; and Vrishaparvan's daughter Sarmishtha gave birth to Druhyu, Anu, and Puru." And the descendants of Yadu are the Yadavas and of Puru are the Pauravas. And Puru had a wife of the name of Kausalya, on whom he begat a son named Janamejaya who performed three horse-sacrifices and a sacrifice called Viswajit. And then he entered into the woods. And Janamejaya had married Ananta, the daughter of Madhava, and begat upon her a son called Prachinwat. And the prince was so called because he had conquered all the eastern countries up to the very confines of the region where the Sun rises. And Prachinwat married Asmaki, a daughter of the Yadavas and begat upon her a son named Sanyati. And Sanyati married Varangi, the daughter of Drishadwata and begat upon her a son named Ahayanti. And Ahayanti married Bhanumati, the daughter of Kritavirya and begat upon her a son named Sarvabhauma. And Sarvabhauma married Sunanda, the daughter of the Kekaya prince, having obtained her by force. And he begat upon her a son named Jayatsena, who married Susrava, the daughter of the Vidarbha king and begat upon her Avachina. And Avachina also married another princess of Vidarbha, Maryada by name. And he begat on her a son named Arihan. And Arihan married Angi and begat on her Mahabhauma. And Mahabhauma married Suyajna, the daughter of Prasenajit. And of her was born Ayutanayi. And he was so called because he had performed a sacrifice at which the fat of an Ayuta (ten thousands) of male beings was required. And Ayutanayi took for a wife Kama, the daughter of Prithusravas. And by her was born a son named Akrodhana, who took to wife Karambha, the daughter of the king of Kalinga. And of her was born Devatithi, and Devatithi took for his wife Maryada, the princess of Videha. And of her was born a son named Arihan. And Arihan took to wife Sudeva, the princess of Anga, and upon her he begat a son named Riksha. And Riksha married Jwala, the daughter of Takshaka, and he begat upon her a son of the name of Matinara, who performed on the bank of Saraswati the twelve years' sacrifice said to be so efficacious. On conclusion of the sacrifice, Saraswati appeared in person before the king and chose him for husband. And he begat upon her a son named Tansu. Here occurs a sloka descriptive of Tansu's descendants.
"Daksha had Aditi, and Aditi had Vivaswat, and Vivaswat had Manu, and Manu had Ha, and Ha had Pururavas. And Pururavas had Ayus, and Ayus had Nahusha, and Nahusha had Yayati. Yayati had two wives, Devayani, the daughter of Usanas, and Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan. Here is a verse about Yayati's descendants: 'Devayani gave birth to Yadu and Turvasu; and Sarmishtha, daughter of Vrishaparvan, gave birth to Druhyu, Anu, and Puru.' The descendants of Yadu are the Yadavas, and the descendants of Puru are the Pauravas. Puru had a wife named Kausalya, and they had a son named Janamejaya, who performed three horse sacrifices and a sacrifice called Viswajit. After that, he went into the forest. Janamejaya married Ananta, the daughter of Madhava, and they had a son named Prachinwat. He was called that because he conquered all the eastern lands up to where the sun rises. Prachinwat married Asmaki, a daughter of the Yadavas, and they had a son named Sanyati. Sanyati married Varangi, the daughter of Drishadwata, and they had a son named Ahayanti. Ahayanti married Bhanumati, the daughter of Kritavirya, and they had a son named Sarvabhauma. Sarvabhauma married Sunanda, the daughter of the Kekaya prince, having taken her by force. They had a son named Jayatsena, who married Susrava, the daughter of the Vidarbha king, and they had Avachina. Avachina also married another Vidarbha princess named Maryada, and they had a son named Arihan. Arihan married Angi and had a son named Mahabhauma. Mahabhauma married Suyajna, the daughter of Prasenajit, and they had a son named Ayutanayi. He was named so because he performed a sacrifice that required the fat of ten thousand male beings. Ayutanayi took Kama, the daughter of Prithusravas, as his wife, and they had a son named Akrodhana, who married Karambha, the daughter of the king of Kalinga. Their child was Devatithi, who married Maryada, the princess of Videha, and they had a son named Arihan. Arihan married Sudeva, the princess of Anga, and they had a son named Riksha. Riksha married Jwala, the daughter of Takshaka, and they had a son named Matinara, who performed a twelve-year sacrifice on the bank of the Saraswati, which was said to be highly effective. After the sacrifice, Saraswati appeared before the king and chose him as her husband. He had a son named Tansu. Here is a verse describing Tansu's descendants."
"'"Tansu was born of Saraswati by Matinara. And Tansu himself begat a son named Ilina on his wife, the princess Kalingi."
"Tansu was born to Saraswati by Matinara. Tansu himself had a son named Ilina with his wife, Princess Kalingi."
"'Ilina begat on his wife Rathantari five sons, of whom Dushmanta was the
eldest. And Dushmanta took to wife Sakuntala, the daughter of Viswamitra.
And he begat on her a son named Bharata. Here occurs two slokas about
(Dushmanta's) descendants.
"'Ilina had five sons with his wife Rathantari, and Dushmanta was the eldest. Dushmanta married Sakuntala, the daughter of Viswamitra. They had a son named Bharata. Here are two verses about Dushmanta's descendants.'
"'"The mother is but the sheath of flesh in which the father begets the son. Indeed the father himself is the son. Therefore, O Dushmanta, support thy son and insult not Sakuntala. O god among men, the father himself becoming the son rescueth himself from hell. Sakuntala hath truly said that thou art the author of this child's being."
"The mother is just the body in which the father creates the son. In fact, the father himself is the son. So, Dushmanta, take care of your son and don’t disrespect Sakuntala. O great among men, the father becoming the son saves himself from damnation. Sakuntala has indeed stated that you are the one who brought this child into existence."
"'It is for this (i.e., because the king supported his child after hearing the above speech of the celestial messenger) that Sakuntala's son came to be called Bharata (the supported). And Bharata married Sunanda, the daughter of Sarvasena, the king of Kasi, and begat upon her the son named Bhumanyu. And Bhumanyu married Vijaya, the daughter of Dasarha. And he begat upon her a son Suhotra who married Suvarna, the daughter of Ikshvaku. To her was born a son named Hasti who founded this city, which has, therefore, been called Hastinapura. And Hasti married Yasodhara, the princess of Trigarta. And of her was born a son named Vikunthana who took for a wife Sudeva, the princess of Dasarha. And by her was born a son named Ajamidha. And Ajamidha had four wives named Raikeyi, Gandhari, Visala and Riksha. And he begat on them two thousand and four hundred sons. But amongst them all, Samvarana became the perpetuator of the dynasty. And Samvarana took for his wife Tapati, the daughter of Vivaswat. And of her was born Kuru, who married Subhangi, the princess of Dasarha. And he begat on her a son named Viduratha, who took to wife Supriya, the daughter of the Madhavas. And he begat upon her a son named Anaswan. And Anaswan married Amrita, the daughter of the Madhavas. And of her was born a son named Parikshit, who took for his wife Suvasa, the daughter of the Vahudas, and begat upon her a son named Bhimasena. And Bhimasena married Kumari, the princess of Kekaya and begat upon her Pratisravas whose son was Pratipa. And Pratipa married Sunanda, the daughter of Sivi, and begat upon her three sons, viz., Devapi, Santanu and Valhika. And Devapi, while still a boy, entered the woods as a hermit. And Santanu became king. Here occurs a sloka in respect of Santanu.
"It is because the king supported his child after hearing the celestial messenger's speech that Sakuntala's son was named Bharata (the supported). Bharata married Sunanda, the daughter of Sarvasena, the king of Kasi, and they had a son named Bhumanyu. Bhumanyu married Vijaya, the daughter of Dasarha, and they had a son named Suhotra, who married Suvarna, the daughter of Ikshvaku. Their son was Hasti, who founded this city, which is why it’s called Hastinapura. Hasti married Yasodhara, the princess of Trigarta, and their son was Vikunthana, who married Sudeva, the princess of Dasarha. With her, he had a son named Ajamidha, who had four wives named Raikeyi, Gandhari, Visala, and Riksha. He had a total of two thousand and four hundred sons, but among them all, Samvarana became the one to carry on the dynasty. Samvarana married Tapati, the daughter of Vivaswat, and they had Kuru, who married Subhangi, the princess of Dasarha. He had a son named Viduratha, who married Supriya, the daughter of the Madhavas, and their son was Anaswan. Anaswan married Amrita, the daughter of the Madhavas, and they had a son named Parikshit. Parikshit married Suvasa, the daughter of the Vahudas, and they had a son named Bhimasena. Bhimasena married Kumari, the princess of Kekaya, and they had a son named Pratisravas, whose son was Pratipa. Pratipa married Sunanda, the daughter of Sivi, and they had three sons: Devapi, Santanu, and Valhika. Devapi entered the woods as a hermit when he was still a boy, while Santanu became king. Here occurs a sloka regarding Santanu."
"'"Those old men that were touched by this monarch not only felt an indescribable sensation of pleasure but also became restored to youth. Therefore, this monarch was called Santanu."
"Those old men who were graced by this king not only experienced an indescribable sense of pleasure but also felt rejuvenated. That’s why this king was known as Santanu."
"'And Santanu married Ganga, who bore him a son Devavrata who was afterwards called Bhishma. And Bhishma, moved by the desire of doing good to his father, got him married to Satyavati who was also called Gandhakali. And in her maidenhood she had a son by Parasara, named Dwaipayana. And upon her Santanu begat two other sons named Chitrangada and Vichitravirya. And before they attained to majority, Chitrangada had been slain by the Gandharvas. But Vichitravirya became king, and married the two daughters of the king of Kasi, named Amvika and Amvalika. But Vichitravirya died childless. Then Satyavati began to think as to how the dynasty of Dushmanta might be perpetuated. Then she recollected the Rishi Dwaipayana. The latter coming before her, asked, "What are thy commands?" She said, "Thy brother Vichitravirya hath gone to heaven childless. Beget virtuous children for him." Dwaipayana, consenting to this, begat three children, viz., Dhritarashtra, Pandu, and Vidura. King Dhritarashtra had a hundred sons by his wife, Gandhari, in consequence of the boon granted by Dwaipayana. And amongst those hundred sons of Dhritarashtra, four became celebrated. They are Duryodhana, Duhsasana, Vikarna, and Chitrasena. And Pandu had two jewels of wives, viz., Kunti, also called Pritha, and Madri. One day Pandu, while out a-hunting, saw a deer covering its mate. That was really a Rishi in the form of a deer. Seeing the deer in that attitude, he killed it with his arrows, before its desire was gratified. Pierced with the king's arrow, the deer quickly changed its form and became a Rishi, and said unto Pandu, "O Pandu, thou art virtuous and acquainted also with the pleasure derived from the gratification of one's desire. My desire unsatisfied, thou hast slain me! Therefore, thou also, when so engaged and before thou art gratified, shalt die!" Pandu, hearing this curse, became pale, and from that time would not go in unto his wives. And he told them these words, "Through my own fault, I have been cursed! But I have heard that for the childless there are no regions hereafter." Therefore, he solicited Kunti to have offspring raised for him. And Kunti said, "Let it be." So she raised up offspring. By Dharma she had Yudhishthira; by Maruta, Bhima: and by Sakra, Arjuna. And Pandu, well-pleased with her, said, "This thy co-wife is also childless. Therefore, cause her also to bear children." Kunti saying, "So be it," imparted unto Madri the mantra of invocation. And on Madri were raised by the twin Aswins, the twins Nakula and Sahadeva. And (one day) Pandu, beholding Madri decked with ornaments, had his desire kindled. And, as soon as he touched her, he died. Madri ascended the funeral pyre with her lord. And she said unto Kunti, "Let these twins of mine be brought up by thee with affection." After some time those five Pandavas were taken by the ascetics of the woods to Hastinapura and there introduced to Bhishma and Vidura. And after introducing them, the ascetics disappeared in the very sight of all. And after the conclusion of the speech of those ascetics, flowers were showered down upon the spot, and the celestial drums also were beaten in the skies. The Pandavas were then taken (by Bhishma). They then represented the death of their father and performed his last honours duly. And as they were brought up there, Duryodhana became exceedingly jealous of them. And the sinful Duryodhana acting like Rakshasa tried various means to drive them away. But what must be can never be frustrated. So all Duryodhana's efforts proved futile. Then Dhritarashtra sent them, by an act of deception to Varanavata, and they went there willingly. There an endeavour was made to burn them to death; but it proved abortive owing to the warning counsels of Vidura. After that the Pandavas slew Hidimva, and then they went to a town called Ekachakra. There also they slew a Rakshasa of the name of Vaka and then went to Panchala. And there obtaining Draupadi for a wife they returned to Hastinapura. And there they dwelt for some time in peace and begat children. And Yudhishthira begat Prativindhya; Bhima, Sutasoma; Arjuna, Srutakriti; Nakula, Satanika; and Sahadeva, Srutakarman. Besides these, Yudhishthira, having obtained for his wife Devika, the daughter of Govasana of the Saivya tribe, in a self-choice ceremony, begat upon her a son named Yaudheya. And Bhima also obtaining for a wife Valandhara, the daughter of the king of Kasi, offered his own prowess as dower and begat upon her a son named Sarvaga. And Arjuna also, repairing to Dwaravati, brought away by force Subhadra, the sweet-speeched sister of Vasudeva, and returned in happiness to Hastinapura. And he begat upon her a son named Abhimanyu endued with all accomplishments and dear to Vasudeva himself. And Nakula obtaining for his wife Karenumati, the princess of Chedi, begat upon her a son named Niramitra. And Sahadeva also married Vijaya, the daughter of Dyutimat, the king of Madra, obtaining her in a self-choice ceremony and begat upon her a son named Suhotra. And Bhimasena had some time before begat upon Hidimva a son named Ghatotkacha. These are the eleven sons of the Pandavas. Amongst them all, Abhimanyu was the perpetuator of the family. He married Uttara, the daughter of Virata, who brought forth a dead child whom Kunti took up on her lap at the command of Vasudeva who said, "I will revive this child of six months." And though born before time, having been burnt by the fire of Aswatthaman's weapon and, therefore, deprived of strength and energy he was revived by Vasudeva and endued with strength, energy and prowess. And after reviving him, Vasudeva said, "Because this child hath been born in an extinct race, therefore, he shall be called Parikshit." And Parikshit married Madravati, thy mother, O king, and thou art born to her, O Janamejaya! Thou hast also begotten two sons on thy wife Vapushtama, named Satanika and Sankukarna. And Satanika also hath begotten one son named Aswamedhadatta upon the princess of Videha.
"And Santanu married Ganga, who gave birth to a son named Devavrata, later known as Bhishma. Bhishma, wanting to do good for his father, arranged for him to marry Satyavati, also called Gandhakali. In her youth, she had a son with Parasara named Dwaipayana. With her, Santanu had two other sons, Chitrangada and Vichitravirya. Before they reached adulthood, Chitrangada was killed by the Gandharvas. However, Vichitravirya became king and married the two daughters of the king of Kasi, Amvika and Amvalika. Unfortunately, Vichitravirya died without children. Then Satyavati began to think of how to continue the Dushmanta dynasty. She remembered Rishi Dwaipayana. When he appeared before her, he asked, 'What do you want?' She replied, 'Your brother Vichitravirya has passed away childless. Please beget virtuous children for him.' Dwaipayana agreed and fathered three children: Dhritarashtra, Pandu, and Vidura. King Dhritarashtra had a hundred sons with his wife, Gandhari, thanks to the boon granted by Dwaipayana. Among those hundred sons, four became famous: Duryodhana, Duhsasana, Vikarna, and Chitrasena. Pandu had two exceptional wives, Kunti, also known as Pritha, and Madri. One day, while hunting, Pandu saw a deer mating. This deer was actually a Rishi in disguise. Seeing the deer in that moment, he shot it with an arrow before it could fulfill its desire. Pierced by the arrow, the deer transformed back into a Rishi and said to Pandu, 'O Pandu, you are virtuous and know the joy of fulfilling desires. Because you killed me while I was unfulfilled, you too will die when you indulge in desires!' Hearing this curse, Pandu turned pale and from then on, he would not approach his wives. He told them, 'I've been cursed because of my own actions! But I've heard that childless people have no afterlife.' So, he asked Kunti to have children for him. Kunti agreed and gave birth to children: Yudhishthira by Dharma; Bhima by Maruta; and Arjuna by Sakra. Satisfied with Kunti, Pandu said, 'This co-wife is also childless. Let her also bear children.' Kunti consented, sharing the invocation mantra with Madri. The twin Aswins then blessed Madri with twins, Nakula and Sahadeva. One day, seeing Madri adorned with jewelry, Pandu's desire flared up. As soon as he touched her, he died. Madri joined him on the funeral pyre and said to Kunti, 'Raise my twins with love.' Later, the five Pandavas were taken by forest ascetics to Hastinapura and introduced to Bhishma and Vidura. After their introduction, the ascetics vanished before everyone’s eyes. Following their departure, flowers rained down, and celestial drums sounded from the skies. Bhishma took charge of the Pandavas, and they mourned their father with the proper rites. As they grew up, Duryodhana became very jealous of them. The wicked Duryodhana, acting like a demon, tried various schemes to get rid of them, but destiny could not be changed, and all his efforts failed. Then Dhritarashtra, through a deceptive act, sent them to Varanavata, and they went willingly. There, an attempt was made to burn them alive, but it failed due to Vidura's timely warnings. After that, the Pandavas killed Hidimva and moved to a town called Ekachakra, where they also killed a Rakshasa named Vaka before heading to Panchala. There, they won Draupadi as a wife and returned to Hastinapura. They lived peacefully for a while and had children. Yudhishthira had Prativindhya; Bhima had Sutasoma; Arjuna had Srutakriti; Nakula had Satanika; and Sahadeva had Srutakarman. In addition, Yudhishthira, having chosen Devika, the daughter of Govasana of the Saivya tribe, as his wife, had a son named Yaudheya. Bhima took Valandhara, the daughter of the king of Kasi, as his wife, offering his strength as a dower, and had a son named Sarvaga. Arjuna went to Dwaravati and forcibly brought back Subhadra, the sweet-tongued sister of Vasudeva, and he had a son named Abhimanyu, who was accomplished and beloved by Vasudeva. Nakula married Karenumati, the princess of Chedi, and had a son named Niramitra. Sahadeva married Vijaya, the daughter of King Dyutimat of Madra, in a self-choice ceremony and had a son named Suhotra. Bhimasena had previously fathered a son named Ghatotkacha with Hidimva. These are the eleven sons of the Pandavas. Among them, Abhimanyu continued the family line. He married Uttara, the daughter of Virata, who bore a stillborn child that Kunti took into her lap at Vasudeva's command, who said, 'I will revive this six-month-old child.' Although born prematurely and injured by Aswatthaman's weapon, the child was revived by Vasudeva, endowing him with strength and prowess. After reviving him, Vasudeva declared, 'Since this child is born into a dying lineage, he shall be named Parikshit.' Parikshit married your mother, Madravati, O king, and you were born to her, O Janamejaya! You also have two sons with your wife Vapushtama, named Satanika and Sankukarna. Satanika also had a son named Aswamedhadatta with the princess of Videha."
"'Thus have I, O king, recited the history of the descendants of Puru and of the Pandavas. This excellent, virtue-increasing, and sacred history should ever be listened to by vow-observing Brahmanas, by Kshatriyas devoted to the practices of their order and ready to protect their subjects; by Vaisyas with attention, and by Sudras with reverence, whose chief occupation is to wait upon the three other orders. Brahmanas conversant in the Vedas and other persons, who with attention and reverence recite this sacred history or listen to it when recited, conquer the heavens and attain to the abode of the blessed. They are also always respected and adored by the gods, Brahamanas, and other men. This holy history of Bharata hath been composed by the sacred and illustrious Vyasa. Veda-knowing Brahmanas and other persons who with reverence and without malice hear it recited, earn great religious merits and conquer the heavens. Though sinning, they are not disregarded by any one. Here occurs a sloka, "This (Bharata) is equal unto the Vedas: it is holy and excellent. It bestoweth wealth, fame, and life. Therefore, it should be listened to by men with rapt attention."'"
"Thus, O king, I have shared the history of the descendants of Puru and the Pandavas. This excellent, virtue-boosting, and sacred history should always be listened to by devoted Brahmanas who follow their vows, by Kshatriyas committed to their duties and ready to protect their people; by Vaisyas with focus, and by Sudras with respect, whose main role is to serve the other three orders. Brahmanas well-versed in the Vedas and anyone who attentively and reverently recites this sacred history or listens to it being recited will attain the heavens and reach the realm of the blessed. They are always respected and revered by the gods, Brahmanas, and others. This holy history of Bharata was written by the revered and illustrious Vyasa. Veda-knowing Brahmanas and others who listen to it being recited with respect and no malice gain great religious merit and ascend to the heavens. Even if they sin, they are not disregarded by anyone. Here is a verse: 'This (Bharata) is equal to the Vedas; it is holy and excellent. It brings wealth, fame, and life. Therefore, it should be listened to by people with full attention.'"
SECTION XCVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'There was a king known by the name of Mahabhisha born in the race of Ikshvaku. He was the lord of all the earth, and was truthful (in speech) and of true prowess. By a thousand horse-sacrifices and a hundred Rajasuyas he had gratified the chief of the celestials and ultimately attained to heaven.
Vaisampayana said, 'There was a king named Mahabhisha from the lineage of Ikshvaku. He was the ruler of the entire earth, known for his truthfulness and great strength. Through a thousand horse sacrifices and a hundred Rajasuyas, he pleased the king of the gods and finally reached heaven.
"'One day the celestials had assembled together and were worshipping Brahman. Many royal sages and king Mahabhisha also were present on the spot. And Ganga, the queen of rivers, also came there to pay her adorations to the Grandsire. And her garments white as the beams of the moon was displaced by the action of the wind. And as her person became exposed, the celestials bent down their heads. But the royal sage Mahabhisha rudely stared at the queen of rivers. And Mahabhisha was for this cursed by Brahman, who said, "Wretch, as thou hast forgotten thyself at the sight of Ganga, thou shalt be re-born on earth. But thou shall again and again attain to these regions. And she, too, shall be born in the world of men and shall do thee injuries. But when thy wrath shall be provoked, thou shalt then be freed from my curse."'
"One day, the celestial beings gathered and were worshipping Brahman. Many royal sages, along with King Mahabhisha, were also present. Ganga, the queen of rivers, arrived to pay her respects to the Grandsire. As the wind blew, her garments, white as the moonlight, were disordered. When she became exposed, the celestial beings lowered their heads. However, the royal sage Mahabhisha rudely stared at the queen of rivers. For this, Mahabhisha was cursed by Brahman, who said, 'Wretch, since you have lost your composure at the sight of Ganga, you will be reborn on earth. Yet, you will return to these realms again and again. She will also be born in the human world and cause you harm. But when your anger is stirred, you will be freed from my curse.'"
"Vaisampayana continued, 'King Mahabhisha then recollecting all the monarchs and ascetics on earth, wished to be born as son to Pratipa of great prowess. And the queen of rivers, too, seeing king Mahabhisha lose his firmness, went away, thinking of him wishfully. And on her way, she saw those dwellers in heaven, the Vasus, also pursuing the same path. And the queen of rivers beholding them in the predicament, asked them, "Why look ye so dejected? Ye dwellers in heaven, is everything right with you?" Those celestials, the Vasus, answered her, saying, "O queen of rivers, we have been cursed, for a venial fault, by the illustrious Vasishtha in anger. The foremost of excellent Rishis, Vasishtha, had been engaged in his twilight adorations and seated as he was, he could not be seen by us. We crossed him in ignorance. Therefore, in wrath he hath cursed us, saying, 'Be ye born among men!' It is beyond our power to frustrate what hath been said by that utterance of Brahma. Therefore, O river, thyself becoming a human female make us the Vasus, thy children. O amiable one, we are unwilling to enter the womb of any human female." Thus addressed, the queen of rivers told them, "Be it so" and asked them, "On earth, who is that foremost of men whom ye will make your father?"
Vaisampayana continued, "King Mahabhisha, remembering all the kings and ascetics on earth, wished to be born as the son of the powerful Pratipa. And the queen of rivers, seeing King Mahabhisha lose his determination, left, thinking about him fondly. On her way, she encountered the Vasus, the heavenly beings, who were also on the same path. Noticing their troubled expressions, she asked them, 'Why do you look so down? You heavenly beings, is everything okay with you?' The Vasus replied, 'O queen of rivers, we’ve been cursed for a minor mistake by the esteemed Vasishtha in his anger. The greatest of Rishis, Vasishtha, was performing his evening rituals and, being seated, we didn’t see him. We unknowingly crossed his path. In his fury, he cursed us, saying, ‘You shall be born among humans!’ We cannot change what has been spoken by that divine proclamation. So, dear river, we ask you to become a human woman and make us, the Vasus, your children. We do not wish to enter the womb of any human woman.' In response, the queen of rivers said, 'So be it,' and then asked, 'On earth, who is that greatest of men whom you want to be your father?'"
"'The Vasus replied, "On earth, unto Pratipa shall be born a son, Santanu, who will be a king of world-wide fame." Ganga then said, "Ye celestials, that is exactly my wish which ye sinless ones have expressed. I shall, indeed, do good to that Santanu. That is also your desire as just expressed." The Vasus then said, "It behoveth thee to throw thy children after birth, into the water, so that, O thou of three courses (celestial, terrestrial, and subterranean) we may be rescued soon without having to live on earth for any length of time." Ganga then answered, "I shall do what ye desire. But in order that his intercourse with me may not be entirely fruitless, provide ye that one son at least may live." The Vasus then replied, "We shall each contribute an eighth part of our respective energies. With the sum thereof, thou shall have one son according to thy and his wishes. But this son shall not begat any children on earth. Therefore, that son of thine endued with great energy, shall be childless."
"The Vasus replied, 'On earth, Pratipa will have a son named Santanu, who will be a king famous all over the world.' Ganga then said, 'You celestials, that's exactly what I want, as you've just expressed. I will indeed do good to that Santanu. That's also your wish, as you've just said.' The Vasus then said, 'You must throw your children into the water after birth, so that, you of the three paths (celestial, earthly, and underground), we can be rescued quickly without having to stay on earth for long.' Ganga then answered, 'I will do what you want. But so that my relationship with him is not completely in vain, please ensure that at least one son survives.' The Vasus then replied, 'We will each give an eighth of our energy. With the total, you will have one son according to your wishes and his. But this son will not have any children on earth. Therefore, that son of yours, endowed with great energy, will be childless.'"
"'The Vasus, making this arrangement with Ganga, went away without waiting to the place they liked.'"
"The Vasus, having made this arrangement with Ganga, left without waiting for anything and went to the place they preferred."
SECTION XCVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said. 'There was a king of the name of Pratipa, who was kind to all creatures. He spent many years in ascetic penances at the source of the river Ganga. The accomplished and lovely Ganga, one day, assuming the form of a beautiful female, and rising from the waters, made up to the monarch. The celestial maiden, endued with ravishing beauty, approached the royal sage engaged in ascetic austerities, and sat upon his right thigh that was, for manly strength, a veritable Sala tree. When the maiden of handsome face had so sat upon his lap, the monarch said unto her, "O amiable one, what dost thou desire? What shall I do?" The damsel answered, "I desire thee, O king, for my husband! O foremost one of the Kurus, be mine! To refuse a woman coming of her own accord is never applauded by the wise." Pratipa answered, "O thou of the fairest complexion, moved by lust, I never go in unto others' wives or women that are not of my order. This, indeed, is my virtuous vow." The maiden rejoined, "I am not inauspicious or ugly. I am every way worthy of being enjoyed. I am a celestial maiden of rare beauty; I desire thee for my husband. Refuse me not, O king." To this Pratipa answered, "I am, O damsel, abstaining from that course to which thou wouldst incite me. If I break my vow, sin will overwhelm and kill me. O thou of the fairest complexion, thou hast embraced me, sitting on my right thigh. But, O timid one, know that this is the seat for daughters and daughters-in-law. The left lap is for the wife, but thou hast not accepted that. Therefore, O best of women, I cannot enjoy thee as an object of desire. Be my daughter-in-law. I accept thee for my son!"
Vaisampayana said, "There was a king named Pratipa, who was kind to all living beings. He spent many years performing ascetic practices at the source of the Ganga River. One day, the beautiful Ganga took the form of an enchanting woman and emerged from the waters to approach the king. This heavenly maiden, blessed with stunning beauty, sat on his right thigh, which was as strong as a Sala tree. After she settled in his lap, the king asked her, 'O lovely one, what do you desire? What can I do for you?' The maiden replied, 'I want you to be my husband, O king! You are the foremost of the Kurus; don't refuse me! It is never wise to turn away a woman who comes to you willingly.' Pratipa responded, 'O beautiful one, driven by desire, I do not approach the wives of others or women outside my order. This is my sacred vow.' The maiden countered, 'I am neither inauspicious nor unattractive. I am worthy of being desired. I am a celestial maiden of extraordinary beauty, and I want you as my husband. Please don’t turn me down, O king.' To this, Pratipa replied, 'O maiden, I must refrain from the path you wish to lead me down. If I break my vow, sin will consume me. Though you have sat on my right thigh, which is typically the seat for daughters and daughters-in-law, you have not claimed the left lap reserved for a wife. Therefore, O finest of women, I cannot treat you as an object of desire. Instead, accept my offer to be my daughter-in-law. I choose you for my son!'"
"'The damsel then said, "O virtuous one, let it be as thou sayest. Let me be united with thy son. From my respect for thee, I shall be a wife of the celebrated Bharata race. Ye (of the Bharata race) are the refuge of all the monarchs on earth! I am incapable of numbering the virtues of this race even within a hundred years. The greatness and goodness of many celebrated monarchs of this race are limitless. O lord of all, let it be understood now that when I become thy daughter-in-law, thy son shall not be able to judge of the propriety of my acts. Living thus with thy son, I shall do good to him and increase his happiness. And he shall finally attain to heaven in consequence of the sons I shall bear him, and of his virtues and good conduct."'
"'The lady then said, "O noble one, let it be as you say. Let me be joined with your son. Out of my respect for you, I will become a wife of the esteemed Bharata lineage. You (of the Bharata lineage) are the sanctuary for all the rulers on earth! I can't even begin to count the virtues of this lineage in a hundred years. The greatness and goodness of many renowned rulers from this lineage are boundless. O lord of all, let it be clear now that when I become your daughter-in-law, your son will not be able to judge the appropriateness of my actions. Living with your son in this way, I will do good for him and enhance his happiness. And he will ultimately reach heaven because of the children I bear him, along with his virtues and good behavior."'
"Vaisampayana continued, 'O king, having said so, the celestial damsel disappeared then and there. And the king, too, waited for the birth of his son in order to fulfil his promise.
Vaisampayana continued, 'O king, after saying that, the heavenly maiden vanished right then and there. The king also waited for the birth of his son to keep his promise.
"'About this time Pratipa, that light of the Kuru race, that bull amongst Kshatriyas, was engaged, along with his wife, in austerities from desire of offspring. And when they had grown old, a son was born unto them. This was no other than Mahabhisha. And the child was called Santanu because he was born when his father had controlled his passions by ascetic penances. And the best of Kurus, Santanu, knowing that region of indestructible bliss can be acquired by one's deeds alone, became devoted to virtue. When Santanu grew up into a youth, Pratipa addressed him and said, "Some time ago, O Santanu, a celestial damsel came to me for thy good. If thou meetest that fair-complexioned one in secret and if she solicit thee for children, accept her as thy wife. And, O sinless one, judge not of the propriety or impropriety of her action and ask not who she is, or whose or whence, but accept her as thy wife at my command!"' Vaisampayana continued, "Pratipa, having thus commanded his son Santanu and installed him on his throne, retired into the woods. And king Santanu endued with great intelligence and equal unto Indra himself in splendour, became addicted to hunting and passed much of his time in the woods. And the best of monarchs always slew deer and buffaloes. And one day, as he was wandering along the bank of the Ganges, he came upon a region frequented by Siddhas and Charanas. And there he saw a lovely maiden of blazing beauty and like unto another Sri herself; of faultless and pearly teeth and decked with celestial ornaments, and attired in garments of fine texture that resembled in splendour the filaments of the lotus. And the monarch, on beholding that damsel, became surprised, and his raptures produced instant horripilation. With steadfast gaze he seemed to be drinking her charms, but repeated draughts failed to quench his thirst. The damsel also beholding the monarch of blazing splendour moving about in great agitation, was moved herself and experienced an affection for him. She gazed and gazed and longed to gaze on him evermore. The monarch then in soft words addressed her and said, "O slender-waisted one, be thou a goddess or the daughter of a Danava, be thou of the race of the Gandharvas, or Apsaras, be thou of the Yakshas or the Nagas, or be thou of human origin, O thou of celestial beauty, I solicit thee to be my wife!"'"
"About this time, Pratipa, the pride of the Kuru lineage and a strong warrior among the Kshatriyas, along with his wife, was performing austerities in hopes of having children. As they grew older, a son was born to them, who was none other than Mahabhisha. The child was named Santanu because he was born when his father had mastered his desires through ascetic practices. The finest of the Kurus, Santanu, understanding that the realm of eternal bliss can only be achieved through one's actions, dedicated himself to a life of virtue. When Santanu reached the age of youth, Pratipa spoke to him, saying, 'Some time ago, O Santanu, a celestial maiden came to me for your benefit. If you encounter that beautiful one in secret and she asks you for children, accept her as your wife. And, O sinless one, do not judge the appropriateness or inappropriateness of her request, nor inquire about her identity, lineage, or origin, but accept her as your wife at my command!' Vaisampayana continued, 'With this command, Pratipa installed his son Santanu on the throne and then retired to the woods. King Santanu, endowed with great intelligence and as magnificent as Indra himself, became fond of hunting and spent much of his time in the forests, often hunting deer and buffalo. One day, while wandering along the bank of the Ganges, he stumbled upon a place frequented by Siddhas and Charanas. There, he saw a stunning maiden of radiant beauty, resembling another goddess; she had flawless, pearly teeth and was adorned with celestial ornaments, dressed in fine garments that shimmered like lotus filaments. The king, upon seeing her, was amazed, and his excitement caused him to shiver. With a fixed gaze, he seemed to drink in her beauty, but repeated glances did nothing to quench his desire. The maiden, noticing the king's intense brilliance and noticeable agitation, felt her own feelings stir and became enamored with him, gazing at him with longing. The king then softly addressed her, saying, 'O slender-waisted one, whether you are a goddess, a Danava's daughter, a member of the Gandharvas or Apsaras, from the Yakshas or Nagas, or of human descent, O you of celestial beauty, I ask you to be my wife!'"
SECTION XCVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The maiden then, hearing those soft and sweet words of the smiling monarch, and remembering her promise to the Vasus, addressed the king in reply. Of faultless features, the damsel sending a thrill of pleasure into the heart by every word she uttered, said, "O king, I shall become thy wife and obey thy commands. But, O monarch, thou must not interfere with me in anything I do, be it agreeable or disagreeable. Nor shall thou ever address me unkindly. As long as thou shalt behave kindly I promise to live with thee. But I shall certainly leave thee the moment thou interferest with me or speakest to me an unkind word." The king answered, "Be it so." And thereupon the damsel obtaining that excellent monarch, that foremost one of the Bharata race for her husband, became highly pleased. And king Santanu also, obtaining her for his wife, enjoyed to the full the pleasure of her company. And adhering to his promise, he refrained from asking her anything. And the lord of earth, Santanu, became exceedingly gratified with her conduct, beauty, magnanimity, and attention to his comforts. And the goddess Ganga also, of three courses (celestial, terrestrial, and subterranean) assuming a human form of superior complexion and endued with celestial beauty, lived happily as the wife of Santanu, having as the fruit of her virtuous acts, obtained for her husband, that tiger among kings equal unto Indra himself in splendour. And she gratified the king by her attractiveness and affection, by her wiles and love, by her music and dance, and became herself gratified. And the monarch was so enraptured with his beautiful wife that months, seasons, and years rolled on without his being conscious of them. And the king, while thus enjoying himself with his wife, had eight children born unto him who in beauty were like the very celestials themselves. But, O Bharata, those children, one after another, as soon as they were born, were thrown into the river by Ganga who said, "This is for thy good." And the children sank to rise no more. The king, however, could not be pleased with such conduct. But he spoke not a word about it lest his wife should leave him. But when the eighth child was born, and when his wife as before was about to throw it smilingly into the river, the king with a sorrowful countenance and desirous of saving it from destruction, addressed her and said, "Kill it not! Who art thou and whose? Why dost thou kill thy own children? Murderess of thy sons, the load of thy sins is great!" His wife, thus addressed, replied, "O thou desirous of offspring, thou hast already become the first of those that have children. I shall not destroy this child of thine. But according to our agreement, the period of my stay with thee is at an end. I am Ganga, the daughter of Jahnu. I am ever worshipped by the great sages; I have lived with thee so long for accomplishing the purposes of the celestials. The eight illustrious Vasus endued with great energy had, from Vasishtha's curse, to assume human forms. On earth, besides thee, there was none else to deserve the honour of being their begetter. There is no woman also on earth except one like me, a celestial of human form, to become their mother. I assumed a human form to bring them forth. Thou also, having become the father of the eight Vasus, hast acquired many regions of perennial bliss. It was also agreed between myself and the Vasus that I should free them from their human forms as soon as they would be born. I have thus freed them from the curse of the Rishi Apava. Blest be thou; I leave thee, O king! But rear thou this child of rigid vows. That I should live with thee so long was the promise I gave to the Vasus. And let this child be called Gangadatta."'"
Vaisampayana said, "The maiden, hearing the kind and sweet words of the smiling king and recalling her promise to the Vasus, responded to him. With flawless features, she sent a thrill of joy into the king's heart with every word she spoke, saying, 'O king, I will become your wife and follow your commands. However, you must not interfere in anything I do, whether it is good or bad. Nor should you ever speak to me unkindly. As long as you treat me well, I promise to stay with you. But I will certainly leave the moment you interfere with me or say an unkind word.' The king replied, 'As you wish.' Consequently, the maiden, having obtained that excellent king, the foremost of the Bharata lineage, was very pleased. And King Santanu, having her as his wife, fully enjoyed her company. True to his promise, he did not ask her for anything. The lord of the earth, Santanu, was extremely pleased with her behavior, beauty, generosity, and her consideration for his comfort. The goddess Ganga, who had three courses (celestial, terrestrial, and subterranean), took on a human form of radiant complexion and celestial beauty, and happily lived as Santanu's wife, having, as a result of her virtuous deeds, gained a husband who was a tiger among kings, equal in splendor to Indra himself. She pleased the king with her charm and affection, her cleverness and love, her music and dance, and in turn, she found joy herself. The king was so captivated by his beautiful wife that months, seasons, and years passed by without him noticing. While enjoying his life with her, they had eight children who were as beautiful as the celestial beings. But, O Bharata, those children, one after another, were thrown into the river by Ganga, who said, 'This is for your own good.' The children sank and were never seen again. The king, however, was troubled by this behavior but didn’t say anything for fear that his wife would leave him. But when the eighth child was born, and his wife was about to throw it into the river, smiling as before, the king, with a sorrowful face and eager to save the child, spoke to her and said, 'Don’t kill it! Who are you and who do you belong to? Why do you kill your own children? You are a murderess of your sons; your sins are heavy!' His wife, addressed in this way, replied, 'O you who desire children, you have already become the father of the first among those who have children. I will not destroy this child of yours. But according to our agreement, my time with you is now over. I am Ganga, the daughter of Jahnu. I am always revered by great sages; I have stayed with you for the purpose of fulfilling celestial needs. The eight illustrious Vasus, endowed with great energy, had to take human forms due to Vasishtha's curse. On earth, besides you, no one else deserved the honor of being their father. There is no woman on earth, except for one like me, a celestial in human form, to be their mother. I took on this human form to give birth to them. You, having become the father of the eight Vasus, have attained many realms of eternal bliss. It was also agreed between me and the Vasus that I would release them from their human forms as soon as they were born. Thus, I have freed them from the curse of the Rishi Apava. Blessed be you; I leave you now, O king! But raise this child of strong vows. The length of my stay with you was the promise I made to the Vasus. Let this child be named Gangadatta.'"
SECTION XCIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Santanu asked, "What was the fault of the Vasus and who was Apava, through whose curse the Vasus had to be born among men? What also hath this child of thine, Gangadatta, done for which he shall have to live among men? Why also were the Vasus, the lords of the three worlds, condemned to be born amongst men? O daughter of Jahnu, tell me all."'
"'Santanu asked, "What did the Vasus do wrong, and who was Apava, whose curse made the Vasus live as humans? What has your child, Gangadatta, done to deserve living among men? Also, why were the Vasus, the rulers of the three worlds, sentenced to be born as humans? O daughter of Jahnu, please tell me everything."'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed, the celestial daughter of Jahnu, Ganga, then replied unto the monarch, her husband, that bull amongst men, saying, "O best of Bharata's race, he who was obtained as son by Varuna was called Vasishtha, the Muni who afterwards came to be known as Apava. He had his asylum on the breast of the king of mountains called Meru. The spot was sacred and abounded with birds and beasts. And there bloomed at all times of the year flowers of every season. And, O best of Bharata's race, that foremost of virtuous men, the son of Varuna, practised his ascetic penances in those woods abounding with sweet roots and water.
Vaisampayana continued, "After hearing this, the celestial daughter of Jahnu, Ganga, replied to her husband, the greatest among men, saying, 'O finest of Bharata's lineage, he who was born as Varuna's son was called Vasishtha, the sage who later became known as Apava. He had his dwelling on the slopes of the king of mountains, Meru. The place was sacred and filled with birds and animals. Flowers bloomed there throughout the year, every season represented. And, O finest of Bharata's lineage, that foremost virtuous man, the son of Varuna, practiced his ascetic penances in those woods rich with sweet roots and water."
"'"Daksha had a daughter known by the name of Surabhi, who, O bull of Bharata's race, for benefiting the world, brought forth, by her connection with Kasyapa, a daughter (Nandini) in the form of a cow. That foremost of all kine, Nandini, was the cow of plenty (capable of granting every desire). The virtuous son of Varuna obtained Nandini for his Homa rites. And Nandini, dwelling in that hermitage which was adored by Munis, roamed about fearlessly in those sacred and delightful woods.
"Daksha had a daughter named Surabhi, who, oh bull of Bharata's lineage, brought forth a daughter (Nandini) in the form of a cow to benefit the world through her union with Kasyapa. Nandini, the greatest of all cows, was the cow of plenty, capable of granting every desire. The virtuous son of Varuna received Nandini for his Homa rituals. Nandini, residing in that hermitage cherished by sages, wandered fearlessly through those sacred and beautiful woods."
"'"One day, O bull of Bharata's race, there came into those woods adored by the gods and celestial Rishis, the Vasus with Prithu at their head. And wandering there with their wives, they enjoyed themselves in those delightful woods and mountains. And as they wandered there, the slender- waisted wife of one of the Vasus, O thou of the prowess of Indra, saw in those woods Nandini, the cow of plenty. And seeing that cow possessing the wealth of all accomplishments, large eyes, full udders, fine tail, beautiful hoofs, and every other auspicious sign, and yielding much milk, she showed the animal to her husband Dyu. O thou of the prowess of the first of elephants, when Dyu was shown that cow, he began to admire her several qualities and addressing his wife, said, 'O black-eyed girl of fair thighs, this excellent cow belongeth to that Rishi whose is this delightful asylum. O slender-waisted one, that mortal who drinketh the sweet milk of this cow remaineth in unchanged youth for ten thousand years.' O best of monarchs, hearing this, the slender-waisted goddess of faultless features then addressed her lord of blazing splendour and said, 'There is on earth a friend of mine, Jitavati by name, possessed of great beauty and youth. She is the daughter of that god among men, the royal sage Usinara, endued with intelligence and devoted to truth. I desire to have this cow, O illustrious one, with her calf for that friend of mine. Therefore, O best of celestials, bring that cow so that my friend drinking of her milk may alone become on earth free from disease and decrepitude. O illustrious and blameless one, it behoveth thee to grant me this desire of mine. There is nothing that would be more agreeable to me.' On hearing these words of his wife, Dyu, moved by the desire of humouring her, stole that cow, aided by his brothers Prithu and the others. Indeed, Dyu, commanded by his lotus-eyed wife, did her bidding, forgetting at the moment the high ascetic merits of the Rishi who owned her. He did not think at the time that he was going to fall by committing the sin of stealing the cow.
"One day, O bull of Bharata's lineage, the Vasus, led by Prithu, entered the woods revered by the gods and celestial Rishis. They roamed there with their wives, enjoying the beauty of the delightful woods and mountains. As they wandered, the slender-waisted wife of one of the Vasus, O you of Indra's might, spotted Nandini, the cow of plenty, in those woods. Seeing the cow, who was blessed with all the finest traits—big eyes, full udders, a lovely tail, beautiful hooves, and every auspicious sign, and who yielded a lot of milk—she pointed the cow out to her husband Dyu. O you of the strength of the greatest elephants, when Dyu saw that cow, he began to admire her many qualities and said to his wife, 'O dark-eyed girl with lovely thighs, this remarkable cow belongs to the Rishi who owns this wonderful sanctuary. O slender-waisted one, anyone who drinks the sweet milk from this cow remains youthful for ten thousand years.' O best of kings, after hearing this, the slender-waisted goddess with flawless features spoke to her radiant husband, saying, 'I have a friend named Jitavati on earth, known for her great beauty and youth. She is the daughter of the divine sage Usinara, who is wise and devoted to the truth. I wish to have this cow, along with her calf, for my friend. Therefore, O illustrious one, please get that cow so my friend can drink her milk and be free from illness and aging. O illustrious and faultless one, you should fulfill this desire of mine. There is nothing that would make me happier.' Hearing his wife's words, Dyu, eager to please her, stole the cow with the help of his brothers Prithu and the others. Indeed, Dyu, commanded by his lotus-eyed wife, did what she asked, forgetting in that moment the great ascetic virtues of the Rishi who owned her. He didn't think at that time that he was about to fall by committing the sin of stealing the cow."
"'"When the son of Varuna returned to his asylum in the evening with fruits he had collected, he beheld not the cow with her calf there. He began to search for them in the woods, but when the great ascetic of superior intelligence found not his cow on search, he saw by his ascetic vision that she had been stolen by the Vasus. His wrath was instantly kindled and he cursed the Vasus, saying, 'Because the Vasus have stolen my cow of sweet milk and handsome tail, therefore, shall they certainly be born on earth!'
"When the son of Varuna came back to his home in the evening with the fruits he had gathered, he noticed that the cow and her calf were missing. He started looking for them in the woods, but when the great ascetic, who was very wise, couldn’t find his cow, he realized with his ascetic vision that the Vasus had taken her. His anger flared up immediately and he cursed the Vasus, saying, 'Because the Vasus have stolen my beautiful cow with sweet milk and a lovely tail, they will definitely be born on earth!'"
"'"O thou bull of Bharata's race, the illustrious Rishi Apava thus cursed the Vasus in wrath. And having cursed them, the illustrious one set his heart once more on ascetic meditation. And after that Brahmarshi of great power and ascetic wealth had thus in wrath cursed the Vasus, the latter, O king, coming to know of it, speedily came into his asylum. And addressing the Rishi, O bull among kings, they endeavoured to pacify him. But they failed, O tiger among men, to obtain grace from Apava—that Rishi conversant, with all rules of virtue. The virtuous Apava, however, said, 'Ye Vasus, with Dhava and others, ye have been cursed by me. But ye shall be freed from my curse within a year of your birth among men. But he for whose deed ye have been cursed by me he, viz., Dyu, shall for his sinful act, have to dwell on earth for a length of time. I shall not make futile the words I have uttered in wrath. Dyu, though dwelling on Earth, shall not beget children. He shall, however, be virtuous and conversant with the scriptures. He shall be an obedient son to his father, but he shall have to abstain from the pleasure of female companionship.'
"O you bull of Bharata's lineage, the great Rishi Apava cursed the Vasus in anger. After cursing them, the illustrious one focused once again on his ascetic meditation. Once the powerful Brahmarshi, who possesses great ascetic merit, cursed the Vasus, they quickly came to his refuge, O king. Approaching the Rishi, O best among kings, they tried to appease him. But they could not, O fierce among men, gain favor from Apava, that Rishi who knows all the rules of virtue. However, the virtuous Apava said, 'You Vasus, along with Dhava and others, I have cursed you. Yet, you will be released from my curse within a year of your birth as humans. But he, for whom you have been cursed, namely Dyu, will have to live on earth for a long time due to his sinful actions. I will not make my words spoken in anger meaningless. Dyu, while living on Earth, will not have children. However, he will be virtuous and knowledgeable about the scriptures. He will be a dutiful son to his father, but he will have to refrain from enjoying the company of women.'
"'"Thus addressing the Vasus, the great Rishi went away. The Vasus then together came to me. And, O king, they begged of me the boon that as soon as they would be born, I should throw them into the water. And, O best of kings, I did as they desired, in order to free them from their earthly life. And O best of kings, from the Rishi's curse, this one only, viz., Dyu, himself, is to live on earth for some time."'
"Thus speaking to the Vasus, the great sage left. The Vasus then came to me together. And, O king, they asked me for the favor that as soon as they were born, I should throw them into the water. And, O greatest of kings, I did as they wished, to free them from their earthly existence. And, O greatest of kings, because of the sage's curse, only this one, Dyu, will live on earth for a while."
"Vaisampayana continued, 'Having said this, the goddess disappeared then and there. And taking with her the child, she went away to the region she chose. And that child of Santanu was named both Gangeya and Devavrata and excelled his father in all accomplishments.
Vaisampayana continued, 'After saying this, the goddess vanished right there. Taking the child with her, she went off to her chosen place. The child of Santanu was called both Gangeya and Devavrata and surpassed his father in all skills.
"'Santanu, after the disappearance of his wife, returned to his capital with a sorrowful heart. I shall now recount to thee the many virtues and the great good fortune of the illustrious king Santanu of the Bharata race. Indeed, it is this splendid history that is called the Mahabharata.'"
"'Santanu, after his wife vanished, returned to his capital feeling very sad. I will now tell you about the many virtues and the great fortune of the great king Santanu from the Bharata line. Truly, it is this remarkable story that is known as the Mahabharata.'"
SECTION C
(Sambhava Parva continued )
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The monarch Santanu, the most adored of the gods and royal sages, was known in all the worlds for his wisdom, virtues, and truthfulness (of speech). The qualities of self-control, liberality, forgiveness, intelligence, modesty, patience and superior energy ever dwelt in that bull among men, viz., Santanu, that great being endued with these accomplishments and conversant with both religion and profit, the monarch was at once the protector of the Bharata race and all human beings. His neck was marked with (three) lines, like a conch-shell; his shoulders were broad, and he resembled in prowess an infuriated elephant. It would seem that all the auspicious signs of royalty dwelt in his person, considering that to be their fittest abode. Men, seeing the behaviour of that monarch of great achievements came to know that virtue was ever superior to pleasure and profit. These were the attributes that dwelt in that great being—that bull among men—Santanu. And truly there was never a king like Santanu. All the kings of the earth, beholding him devoted to virtue, bestowed upon that foremost of virtuous men the title of King of kings. And all the kings of the earth during the time of that lord- protector of the Bharata race, were without woe and fear and anxiety of any kind. And they all slept in peace, rising from bed every morning after happy dreams. And owing to that monarch of splendid achievements resembling Indra himself in energy, all the kings of the earth became virtuous and devoted to liberality, religious acts and sacrifices. And when the earth was ruled by Santanu and other monarchs like him, the religious merits of every order increased very greatly. The Kshatriyas served the Brahmanas; the Vaisyas waited upon the Kshatriyas, and the Sudras adoring the Brahmanas and the Kshatriyas, waited upon the Vaisyas. And Santanu residing in Hastinapura, the delightful capital of the Kurus, ruled the whole earth bounded by seas. He was truthful and guileless, and like the king of the celestials himself conversant with the dictates of virtue. And from the combination in him of liberality, religion and asceticism, he acquired a great good fortune. He was free from anger and malice, and was handsome in person like Soma himself. In splendour he was like the Sun and in impetuosity of valour like Vayu. In wrath he was like Yama, and in patience like the Earth. And, O king, while Santanu ruled the earth, no deer, boars, birds, or other animals were needlessly slain. In his dominions the great virtue of kindness to all creatures prevailed, and the king himself, with the soul of mercy, and void of desire and wrath, extended equal protection unto all creatures. Then sacrifices in honour of the gods, the Rishis, and Pitris commenced, and no creature was deprived of life sinfully. And Santanu was the king and father of all—of those that were miserable and those that had no protectors, of birds and beasts, in fact, of every created thing. And during the rule of the best of Kurus— of that king of kings—speech became united with truth, and the minds of men were directed towards liberality and virtue. And Santanu, having enjoyed domestic felicity for six and thirty years, retired into the woods.
Vaisampayana said, "King Santanu, the most beloved of the gods and royal sages, was renowned across all worlds for his wisdom, virtues, and honesty. He embodied self-control, generosity, forgiveness, intelligence, humility, patience, and exceptional strength. Santanu, a great man with these qualities and knowledgeable in both duty and gain, was both the protector of the Bharata lineage and of all humanity. He had three lines on his neck resembling a conch shell, broad shoulders, and he was as powerful as a raging elephant. It seemed that all the auspicious signs of royalty resided in him, making him their ideal host. People, noticing the behavior of this accomplished king, realized that virtue always surpassed pleasure and gain. These were the traits of that exceptional man—Santanu. And indeed, there was never a king like him. All the rulers of the earth, seeing him devoted to virtue, called him the King of kings. During his reign, all the kings were free from sorrow, fear, and anxiety. They slept peacefully, waking each morning with happy dreams. Thanks to this illustrious king, whose energy was like that of Indra, all the kings became virtuous, devoted to generosity, religious practices, and sacrifices. Under Santanu and similar kings, the religious merits of every class grew significantly. The Kshatriyas served the Brahmanas; the Vaisyas attended to the Kshatriyas, and the Sudras, honoring the Brahmanas and Kshatriyas, served the Vaisyas. Santanu ruled from Hastinapura, the beautiful capital of the Kurus, governing the entire land surrounded by seas. He was honest and sincere, well-versed in the principles of virtue, much like the king of the celestials. By blending generosity, duty, and asceticism, he achieved great fortune. He was free from anger and malice, and handsome like the moon. In brilliance, he was like the sun, and in bravery, like the wind. In anger, he was like Yama, and in patience, like the earth. And, oh king, while Santanu ruled the land, no deer, boars, birds, or other animals were unnecessarily harmed. His realm was marked by a strong ethic of kindness towards all living beings, and the king himself, filled with mercy and free from desire and anger, offered equal protection to all creatures. This led to the initiation of sacrifices in honor of the gods, sages, and ancestors, and no creature was wrongfully deprived of life. Santanu was a king and a father to all—those in distress and those without protectors, to birds and beasts, in fact, to every living thing. During the reign of the best of the Kurus—this King of kings—speech became aligned with truth, and people’s minds turned towards generosity and virtue. After enjoying domestic bliss for thirty-six years, Santanu retired to the forest."
"'And Santanu's son, the Vasu born of Ganga, named Devavrata resembled Santanu himself in personal beauty, in habits and behaviour, and in learning. And in all branches of knowledge worldly or spiritual his skill was very great. His strength and energy were extraordinary. He became a mighty car-warrior. In fact he was a great king.
"And Santanu’s son, the Vasu born of Ganga, named Devavrata, resembled Santanu himself in looks, habits, behavior, and knowledge. He was highly skilled in all areas of knowledge, both worldly and spiritual. His strength and energy were exceptional. He became a powerful charioteer. In fact, he was a great king."
"'One day, while pursuing along the banks of the Ganges a deer that he had struck with his arrow, king Santanu observed that the river had become shallow. On observing this, that bull among men, viz., Santanu, began to reflect upon this strange phenomenon. He mentally asked why that first of rivers ran out so quickly as before. And while seeking for a cause, the illustrious monarch beheld that a youth of great comeliness, well-built and amiable person, like Indra himself, had, by his keen celestial weapon, checked the flow of the river. And the king, beholding this extraordinary feat of the river Ganga having been checked in her course near where that youth stood, became very much surprised. This youth was no other than Santanu's son himself. But as Santanu had seen his son only once a few moments after his birth, he had not sufficient recollection to identify that infant with the youth before his eyes. The youth, however, seeing his father, knew him at once, but instead of disclosing himself, he clouded the king's perception by his celestial powers of illusion and disappeared in his very sight.
"One day, while tracking a deer he had shot with his arrow along the banks of the Ganges, King Santanu noticed that the river had become shallow. Realizing this, the noble Santanu began to ponder this strange occurrence. He wondered why the mighty river was flowing so differently than before. While searching for an explanation, the distinguished king saw a remarkably handsome young man, well-built and charming, resembling Indra himself, who had halted the flow of the river with his powerful celestial weapon. Santanu, astonished by this incredible act that had stopped the river Ganga near the young man, was taken aback. This young man was none other than Santanu's son. However, since Santanu had only seen his son briefly right after his birth, he could not clearly remember to recognize the child as the young man before him. The youth, upon seeing his father, recognized him instantly, but instead of revealing himself, he used his divine powers of illusion to cloud the king's perception and vanished from sight."
"'King Santanu, wondering much at what he saw and imagining the youth to be his own son then addressed Ganga and said, "Show me that child." Ganga thus addressed, assuming a beautiful form, and holding the boy decked with ornaments in her right arm, showed him to Santanu. And Santanu did not recognise that beautiful female bedecked with ornaments and attired in fine robes of white, although he had known her before. And Ganga said, "O tiger among men, that eighth son whom thou hadst some time before begat upon me is this. Know that this excellent child is conversant with all weapons. O monarch, take him now. I have reared him with care. And go home, O tiger among men, taking him with thee. Endued with superior intelligence, he has studied with Vasishtha the entire Vedas with their branches. Skilled in all weapons and a mighty bowman, he is like Indra in battle. And, O Bharata, both the gods and the Asuras look upon him with favour. Whatever branches of knowledge are known to Usanas, this one knoweth completely. And so is he the master of all those Sastras that the son of Angiras (Vrihaspati) adored by the gods and the Asuras, knoweth. And all the weapons known to the powerful and invincible Rama, the son of Jamadagni are known to this thy son of mighty arms. O king of superior courage, take this thy own heroic child given unto thee by me. He is a mighty bowman and conversant with the interpretation of all treatises on the duties of a king." Thus commanded by Ganga, Santanu took his child resembling the Sun himself in glory and returned to his capital. And having reached his city that was like unto the celestial capital, that monarch of Puru's line regarded himself greatly fortunate. And having summoned all the Pauravas together, for the protection of his kingdom he installed his son as his heir-apparent. And O bull of Bharata's race, the prince soon gratified by his behaviour his father and the other members of the Paurava race: in fact, all the subjects of the kingdom. And the king of incomparable prowess lived happily with that son of his.
"King Santanu, amazed by what he saw and believing the young man to be his own son, addressed Ganga and said, 'Show me that child.' Ganga, taking on a beautiful form and holding the boy adorned with ornaments in her right arm, presented him to Santanu. Even though he had known her before, Santanu did not recognize the beautiful woman, decorated and dressed in fine white robes. Ganga said, 'O tiger among men, this eighth son whom you fathered on me is he. Know that this excellent child is skilled in all weapons. O monarch, take him now. I have raised him with care. Go home, O tiger among men, taking him with you. Gifted with remarkable intelligence, he has studied the entire Vedas and their branches with Vasishtha. Proficient in all weapons and a formidable archer, he is like Indra in battle. And, O Bharata, both gods and Asuras regard him favorably. He completely knows whatever branches of knowledge Usanas possessed. He is also a master of all the scriptures known to the son of Angiras (Vrihaspati), who is revered by the gods and Asuras. All the weapons known to the powerful and invincible Rama, the son of Jamadagni, are also known to your son of great strength. O king of extraordinary valor, take this heroic child, given to you by me. He is a mighty archer and knowledgeable about all the texts concerning a king's duties.' Thus commanded by Ganga, Santanu took his child, whose glory resembled that of the Sun, and returned to his capital. Upon reaching his city, akin to a celestial abode, that monarch of Puru's lineage considered himself incredibly fortunate. Summoning all the Pauravas together, he appointed his son as his heir to protect his kingdom. And, O bull of Bharata's race, the prince soon won the approval of his father and the other members of the Paurava line, as well as all the subjects of the kingdom. The king, known for his unmatched prowess, then lived happily with that son."
"'Four years had thus passed away, when the king one day went into the woods on the bank of the Yamuna. And while the king was rambling there, he perceived a sweet scent coming from an unknown direction. And the monarch, impelled by the desire of ascertaining the cause, wandered hither and thither. And in course of his ramble, he beheld a black-eyed maiden of celestial beauty, the daughter of a fisherman. The king addressing her, said, "Who art thou, and whose daughter? What dost thou do here, O timid one?" She answered, "Blest be thou! I am the daughter of the chief of the fishermen. At his command, I am engaged for religious merit, in rowing passengers across this river in my boat." And Santanu, beholding that maiden of celestial form endued with beauty, amiableness, and such fragrance, desired her for his wife. And repairing unto her father, the king solicited his consent to the proposed match. But the chief of the fishermen replied to the monarch, saying, "O king, as soon as my daughter of superior complexion was born, it was of course, understood that she should be bestowed upon a husband. But listen to the desire I have cherished all along in my heart. O sinless one, thou art truthful: if thou desirest to obtain this maiden as a gift from me, give me then this pledge. If, indeed, thou givest the pledge, I will of course bestow my daughter upon thee for truly I can never obtain a husband for her equal to thee."
"Four years had gone by when the king one day ventured into the woods by the Yamuna River. While wandering there, he noticed a sweet scent coming from somewhere unknown. Driven by curiosity, he explored the area. During his exploration, he saw a beautiful young woman with captivating eyes, the daughter of a fisherman. The king approached her and asked, 'Who are you, and whose daughter are you? What are you doing here, shy one?' She replied, 'Bless you! I am the daughter of the chief fisherman. At his request, I am engaged in earning religious merit by rowing passengers across this river in my boat.' Seeing this enchanting maiden, who radiated beauty, grace, and sweet fragrance, the king desired her as his wife. He went to her father to ask for his approval of the union. The chief fisherman responded, 'O king, when my exceptionally beautiful daughter was born, it was understood that she would eventually marry. However, listen to my heartfelt wish. O virtuous one, you are honest: if you wish to receive my daughter as a gift, then vow to me this promise. If you truly give this vow, I will certainly give you my daughter, for I couldn't find a husband for her who is equal to you.'"
"'Santanu, hearing this, replied, "When I have heard of the pledge thou askest, I shall then say whether I would be able to grant it. If it is capable of being granted, I shall certainly grant it. Otherwise how shall I grant it." The fisherman said, "O king, what I ask of thee is this: the son born of this maiden shall be installed by thee on thy throne and none else shall thou make thy successor."'
"'Santanu, hearing this, replied, "Once I’ve heard about the promise you're asking for, I'll say if I can grant it. If it's something I can do, I will definitely do it. But if it can't be done, how could I agree to it?" The fisherman said, "O king, what I'm asking of you is this: the child born from this maiden shall be made your heir and no one else shall take your place on the throne."'
"Vaisampayana continued, 'O Bharata, when Santanu heard this, he felt no inclination to grant such a boon, though the fire of desire sorely burnt him within. The king with his heart afflicted by desire returned to Hastinapura, thinking all the way of the fisherman's daughter. And having returned home, the monarch passed his time in sorrowful meditation. One day, Devavrata approaching his afflicted father said, "All is prosperity with thee; all chiefs obey thee; then how is it that thou grievest thus? Absorbed in thy own thoughts, thou speakest not a word to me in reply. Thou goest not out on horse-back now; thou lookest pale and emaciated, having lost all animation. I wish to know the disease thou sufferest from, so that I may endeavour to apply a remedy." Thus addressed by his son, Santanu answered, "Thou sayest truly, O son, that I have become melancholy. I will also tell thee why I am so. O thou of Bharata's line, thou art the only scion of this our large race. Thou art always engaged in sports of arms and achievements of prowess. But, O son, I am always thinking of the instability of human life. If any danger overtake thee, O child of Ganga, the result is that we become sonless. Truly thou alone art to me as a century of sons. I do not, therefore, desire to wed again. I only desire and pray that prosperity may ever attend thee so that our dynasty may be perpetuated. The wise say that he that hath one son hath no son. Sacrifices before fire and the knowledge of the three Vedas yield, it is true, everlasting religious merit, but all these, in point of religious merit, do not come up to a sixteenth part of the religious merit attainable on the birth of a son. Indeed, in this respect, there is hardly any difference between men and the lower animals. O wise one, I do not entertain a shadow of doubt that one attains to heaven in consequence of his having begotten a son. The Vedas which constitute the root of the Puranas and are regarded as authoritative even by the gods, contain numerous proof of this. O thou of Bharata's race, thou art a hero of excitable temper, who is always engaged in the exercise of arms. It is very probable that thou wilt be slain on the field of battle. If it so happen, what then will be the state of the Bharata dynasty? It is this thought that hath made me so melancholy. I have now told thee fully the causes of my sorrow."'
Vaisampayana continued, "O Bharata, when Santanu heard this, he felt no desire to grant such a wish, even though he was burning with longing inside. The king, with his heart troubled by desire, returned to Hastinapura, thinking constantly of the fisherman's daughter. Once home, the monarch spent his time in sad contemplation. One day, Devavrata approached his troubled father and said, 'Everything is going well for you; all the leaders obey you; so why do you grieve like this? Lost in your own thoughts, you aren't saying a word to me. You're not riding out on horseback anymore; you look pale and thin, completely drained of energy. I want to know what illness you're suffering from so I can try to help.' Addressed this way by his son, Santanu replied, 'You're right, O son, I have become depressed. I'll also explain why. O descendant of Bharata, you are the only heir to our large family. You are always engaged in martial pursuits and heroic deeds. But, O son, I am always preoccupied with the fragility of life. If any danger comes your way, O child of Ganga, the result would be that we become without a son. Truly, you alone are worth more to me than a hundred sons. Therefore, I do not wish to marry again. I only hope and pray that you continue to thrive so that our lineage can live on. The wise say that having one son is like having no son at all. Sacrifices to fire and knowledge of the three Vedas provide, indeed, everlasting spiritual merit, but none of these compare to even a sixteenth of the merit gained from having a son. In this regard, there is hardly any difference between humans and lower animals. O wise one, I have no doubt that one attains heaven by begetting a son. The Vedas, which are the foundation of the Puranas and are considered authoritative even by the gods, provide many proofs of this. O scion of Bharata, you are a passionate hero who is always engaged in combat. It’s very likely you could be killed in battle. If that happens, what will become of the Bharata lineage? It is this thought that has made me so sad. I have now fully explained the reasons for my sorrow."
"Vaisampayana continued, 'Devavrata who was endued with great intelligence, having ascertained all this from the king, reflected within himself for a while. He then went to the old minister devoted to his father's welfare and asked him about the cause of the king's grief. O bull of Bharata's race, when the prince questioned the minister, the latter told him about the boon that was demanded by the chief of the fishermen in respect of his daughter Gandhavati. Then Devavrata, accompanied by many Kshatriya chiefs of venerable age, personally repaired to the chief of the fishermen and begged of him his daughter on behalf of the king. The chief of the fishermen received him with due adorations, and, O thou of Bharata's race, when the prince took his seat in the court of the chief, the latter addressed him and said, "O bull among the Bharatas, thou art the first of all wielders of weapons and the only son of Santanu. Thy power is great. But I have something to tell thee. If the bride's father was Indra himself, even then he would have to repent of rejecting such an exceedingly honourable and desirable proposal of marriage. The great man of whose seed this celebrated maiden named Satyavati was born, is, indeed, equal to you in virtue. He hath spoken to me on many occasions of the virtues of thy father and told me that, the king alone is worthy of (marrying) Satyavati. Let me tell you that I have even rejected the solicitations of that best of Brahmarshis—the celestial sage Asita—who, too, had often asked for Satyavati's hand in marriage. I have only one word to say on the part of this maiden. In the matter of the proposed marriage there is one great objection founded on the fact of a rival in the person of a co-wife's son. O oppressor of all foes, he hath no security, even if he be an Asura or a Gandharva, who hath a rival in thee. There is this only objection to the proposed marriage, and nothing else. Blest be thou! But this is all I have to say in the matter of the bestowal or otherwise, of Satyavati."'
"Vaisampayana continued, 'Devavrata, who was very intelligent, thought about everything he had learned from the king for a while. He then approached the old minister, who was dedicated to his father's well-being, and asked him why the king was upset. O strong one of Bharata's lineage, when the prince asked the minister, he explained about the wish that the chief of the fishermen had regarding his daughter Gandhavati. Devavrata, along with many respected Kshatriya leaders, personally went to the chief of the fishermen and requested his daughter on behalf of the king. The chief of the fishermen welcomed him properly, and, O you of Bharata's lineage, when the prince took his seat in the chief's court, the latter addressed him and said, "O strongest of the Bharatas, you are the greatest of all warriors and the only son of Santanu. Your power is immense. But I have something to tell you. Even if the bride's father were Indra himself, he would regret rejecting such an honorable and desirable marriage proposal. The great man whose lineage this famous maiden named Satyavati comes from is indeed virtuous like you. He has spoken to me many times about your father's virtues and told me that only the king is worthy of marrying Satyavati. Let me inform you that I have even turned down requests from that best of Brahmarshis—the celestial sage Asita—who also frequently asked for Satyavati's hand in marriage. I have only one thing to say regarding this maiden. There is one significant objection to this proposed marriage based on the existence of a rival in the form of a co-wife's son. O conqueror of all enemies, there is no guarantee, even if he is an Asura or a Gandharva, if he faces a rival like you. This is the only objection to the proposed marriage, and nothing more. Be blessed! But this is all I have to say regarding the granting or not granting of Satyavati."'
"Vaisampayana continued, 'O thou of Bharata's race, Devavrata, having heard these words, and moved by the desire of benefiting his father thus answered in the hearing of the assembled chiefs, "O foremost of truthful men, listen to the vow I utter! The man has not been or will not be born, who will have the courage to take such a vow! I shall accomplish all that thou demandest! The son that may be born of this maiden shall be our king." Thus addressed, the chief of the fishermen, impelled by desire of sovereignty (for his daughter's son), to achieve the almost impossible, then said, "O thou of virtuous soul, thou art come hither as full agent on behalf of thy father Santanu of immeasurable glory; be thou also the sole manager on my behalf in the matter of the bestowal of this my daughter. But, O amiable one, there is something else to be said, something else to be reflected upon by thee. O suppressor of foes, those that have daughters, from the very nature of their obligations, must say what I say. O thou that art devoted to truth, the promise thou hast given in the presence of these chiefs for the benefit of Satyavati, hath, indeed, been worthy of thee. O thou of mighty arms, I have not the least doubt of its ever being violated by thee. But I have my doubts in respect of the children thou mayst beget."'
"Vaisampayana continued, 'O descendant of Bharata, Devavrata, upon hearing these words and driven by the desire to benefit his father, replied in front of the gathered leaders, "O most truthful man, hear my vow! No one has ever been or will ever be born who has the courage to make such a vow! I will fulfill all that you ask! The son born of this maiden shall be our king." Hearing this, the chief of the fishermen, motivated by his desire for power (for his daughter's son) and to achieve the nearly impossible, said, "O virtuous soul, you have come here as a full representative of your father Santanu, who is renowned; you shall also be the sole manager on my behalf regarding the marriage of my daughter. But, O kind one, there’s something else to consider, something for you to reflect on. O conqueror of foes, those who have daughters, due to their responsibilities, must say what I just said. O devoted to truth, the promise you made in front of these leaders for the benefit of Satyavati has truly been worthy of you. O you with mighty arms, I have no doubt that you will keep it. However, I do have my concerns about the children you might have."'
"Vaisampayana continued, 'O king, the son of Ganga, devoted to truth, having ascertained the scruples of the chief of the fishermen, then said, moved thereto by the desire of benefiting his father, "Chief of fishermen, thou best of men, listen to what I say in the presence of these assembled kings. Ye kings, I have already relinquished my right to the throne, I shall now settle the matter of my children. O fisherman, from this day I adopt the vow of Brahmacharya (study and meditation in celibacy). If I die sonless, I shall yet attain to regions of perennial bliss in heaven!"'
Vaisampayana continued, "O king, the son of Ganga, committed to the truth, after understanding the concerns of the fishing chief, said, influenced by his desire to honor his father, 'Chief of fishermen, you who are the best of men, hear what I have to say in front of these assembled kings. Kings, I have already given up my claim to the throne, and now I will address the situation regarding my children. O fisherman, from this day on, I take the vow of Brahmacharya (study and meditation in celibacy). If I die without a son, I will still reach eternal bliss in heaven!'"
"Vaisampayana continued, 'Upon these words of the son of Ganga, the hair on the fisherman's body stood on end from glee, and he replied, "I bestow my daughter!" Immediately after, the Apsaras and the gods with diverse tribes of Rishis began to rain down flowers from the firmament upon the head of Devavrata and exclaimed, "This one is Bhishma (the terrible)." Bhishma then, to serve his father, addressed the illustrious damsel and said, "O mother, ascend this chariot, and let us go unto our house."'
Vaisampayana continued, "When the son of Ganga spoke these words, the fisherman was filled with joy, and his hair stood on end. He said, 'I give my daughter!' Right away, the Apsaras, the gods, and various groups of sages began to shower flowers from the sky onto Devavrata and shouted, 'This one is Bhishma (the terrible).' Then, to honor his father, Bhishma turned to the noble maiden and said, 'O mother, get in this chariot, and let’s head home.'"
"Vaisampayana continued, 'Having said this, Bhishma helped the beautiful maiden into his chariot. On arriving with her at Hastinapura, he told Santanu everything as it had happened. And the assembled kings, jointly and individually, applauded his extraordinary act and said, "He is really Bhishma (the terrible)!" And Santanu also, hearing of the extraordinary achievements of his son, became highly gratified and bestowed upon the high-souled prince the boon of death at will, saying, "Death shall never come to thee as long as thou desirest to live. Truly death shall approach thee, O sinless one, having first obtained thy command."'"
Vaisampayana went on, "After saying this, Bhishma helped the beautiful maiden into his chariot. Once they arrived at Hastinapura, he told Santanu everything that happened. The gathered kings, both together and individually, praised his incredible feat, saying, 'He is truly Bhishma (the terrible)!' And Santanu, upon hearing about his son's remarkable accomplishments, felt very pleased and granted the noble prince the gift of dying at will, saying, 'You will never face death as long as you wish to live. Indeed, death will only approach you, O virtuous one, after getting your permission.'"
SECTION CI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'O monarch, after the nuptials were over, king Santanu established his beautiful bride in his household. Soon after was born of Satyavati an intelligent and heroic son of Santanu named Chitrangada. He was endued with great energy and became an eminent man. The lord Santanu of great prowess also begat upon Satyavati another son named Vichitravirya, who became a mighty bowman and who became king after his father. And before that bull among men, viz., Vichitravirya, attained to majority, the wise king Santanu realised the inevitable influence of Time. And after Santanu had ascended to heaven, Bhishma, placing himself under the command of Satyavati, installed that suppressor of foes, viz., Chitrangada, on the throne, who, having soon vanquished by his prowess all monarchs, considered not any man as his equal. And beholding that he could vanquish men, Asuras, and the very gods, his namesake, the powerful king of the Gandharvas, approached him for an encounter. Between that Gandharva and that foremost one of the Kurus, who were both very powerful, there occurred on the field of Kurukshetra a fierce combat which lasted full three years on the banks of the Saraswati. In that terrible encounter characterised by thick showers of weapons and in which the combatants ground each other fiercely, the Gandharva, who had greater prowess or strategic deception, slew the Kuru prince. Having slain Chitrangada—that first of men and oppressor of foes—the Gandharva ascended to heaven. When that tiger among men endued with great prowess was slain, Bhishma, the son of Santanu, performed, O king, all his obsequies. He then installed the boy Vichitravirya of mighty arms, still in his minority, on the throne of the Kurus. And Vichitravirya, placing himself under the command of Bhishma, ruled the ancestral kingdom. And he adored Santanu's son Bhishma who was conversant with all the rules of religion and law; so, indeed, Bhishma also protected him that was so obedient to the dictates of duty.'"
Vaisampayana said, “O king, after the wedding, King Santanu brought his gorgeous bride into his home. Soon after, Satyavati gave birth to an intelligent and brave son of Santanu named Chitrangada. He was full of energy and became a distinguished man. The mighty lord Santanu also had another son with Satyavati named Vichitravirya, who became a formidable archer and succeeded his father as king. Before Vichitravirya reached adulthood, the wise King Santanu recognized the unavoidable power of Time. After Santanu ascended to heaven, Bhishma, under Satyavati's command, placed Chitrangada, the conqueror of enemies, on the throne. Chitrangada soon defeated all other kings, believing no one was his equal. Realizing his strength allowed him to conquer men, Asuras, and even gods, the powerful king of the Gandharvas, who shared his name, challenged him to a duel. A fierce battle erupted between this Gandharva and Chitrangada, both of whom were incredibly strong, on the battlefield of Kurukshetra, lasting a full three years along the Saraswati river. In that intense fight, marked by a heavy barrage of weapons and fierce clashes, the Gandharva, who had superior skill or cunning, killed the Kuru prince. After slaying Chitrangada, that supreme warrior and foe-defeater, the Gandharva ascended to heaven. With the death of that tiger among men endowed with great power, Bhishma, the son of Santanu, performed all the necessary funeral rites. He then placed the young Vichitravirya, still a minor yet strong, on the Kuru throne. Vichitravirya, taking Bhishma's guidance, ruled the ancestral kingdom, and he respected Santanu's son Bhishma, who was knowledgeable about all the principles of religion and law. In turn, Bhishma protected him since he upheld the principles of duty.”
SECTION CII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'O thou of Kuru's race, after Chitrangada was slain, his successor Vichitravirya being a minor, Bhishma ruled the kingdom, placing himself under the command of Satyavati. When he saw that his brother, who was the foremost of intelligent men, attained to majority, Bhishma set his heart upon marrying Vichitravirya. At this time he heard that the three daughters of the king of Kasi, all equal in beauty to the Apsaras themselves, would be married on the same occasion, selecting their husbands at a self-choice ceremony. Then that foremost of car-warriors, that vanquisher of all foes, at the command of his mother, went to the city of Varanasi in a single chariot. There Bhishma, the son of Santanu, saw that innumerable monarchs had come from all directions; and there he also saw those three maidens that would select their own husbands. And when the (assembled) kings were each being mentioned by name, Bhishma chose those maidens (on behalf of his brother). And taking them upon his chariot, Bhishma, that first of smiters in battle, addressed the kings, O monarch, and said in a voice deep as the roar of the clouds, "The wise have directed that when an accomplished person has been invited, a maiden may be bestowed on him, decked with ornaments and along with many valuable presents. Others again may bestow their daughters by accepting a couple of kine. Some again bestow their daughters by taking a fixed sum, and some take away maidens by force. Some wed with the consent of the maidens, some by drugging them into consent, and some by going unto the maidens' parents and obtaining their sanction. Some again obtain wives as presents for assisting at sacrifices. Of these, the learned always applaud the eighth form of marriage. Kings, however, speak highly of the Swyamvara (the fifth form as above) and themselves wed according to it. But the sages have said that, that wife is dearly to be prized who is taken away by force, after the slaughter of opponents, from amidst the concourse of princes and kings invited to a self-choice ceremony. Therefore, ye monarchs, I bear away these maidens hence by force. Strive ye, to the best of your might, to vanquish me or to be vanquished. Ye monarchs, I stand here resolved to fight!" The Kuru prince, endued with great energy, thus addressing the assembled monarchs and the king of Kasi, took upon his car those maidens. And having taken them up, he sped his chariot away, challenging the invited kings to a fight.
Vaisampayana said, "Oh, you of Kuru's lineage, after Chitrangada was killed, his young brother Vichitravirya was too small to rule, so Bhishma took charge of the kingdom under the guidance of Satyavati. When he noticed that his brother, who was incredibly wise, had grown up, Bhishma decided he would marry Vichitravirya. At that time, he learned that the three daughters of the king of Kasi, all as beautiful as the celestial nymphs, would choose their husbands during a self-choice ceremony. So, the greatest warrior, the conqueror of all enemies, obeyed his mother's command and went to the city of Varanasi in a single chariot. There, Bhishma, the son of Santanu, saw countless kings gathered from various places, and he also spotted the three young women who would choose their husbands. As the kings were being introduced by name, Bhishma selected those maidens for his brother. He took them on his chariot and, with a voice as deep as thunder, addressed the kings, saying, 'The wise say that when a deserving man is invited, a girl may be given to him, adorned with jewelry and accompanied by valuable gifts. Some give their daughters for a couple of cows. Others exchange their daughters for a fixed amount of money, while some take girls by force. Some marry with the girls' consent, others by drugging them into agreeing, and some approach the parents for approval. Some also receive wives as gifts for participating in sacrifices. Among these, the learned praise the eighth form of marriage. However, kings hold the Swyamvara (the fifth form) in high regard and usually marry this way. The sages say that a wife won by force, after defeating rivals, from among the assembly of invited princes and kings at a self-choice ceremony, is the most valuable. Therefore, you kings, I am taking these maidens by force. Try your hardest to defeat me or be defeated. I stand here ready to fight!" The Kuru prince, filled with great vigor, thus spoke to the gathered kings and the king of Kasi, taking those maidens into his chariot. After securing them, he drove off, challenging the invited kings to battle.
"'The challenged monarchs then all stood up, slapping their arms and biting their nether lips in wrath. And loud was the din produced, as, in a great hurry, they began to cast off their ornaments and put on their armour. And the motion of their ornaments and armour, O Janamejaya, brilliant as these were, resembled meteoric flashes in the sky. And with brows contracted and eyes red with rage, the monarchs moved in impatience, their armour and ornaments dazzling or waving with their agitated steps. The charioteers soon brought handsome cars with fine horses harnessed thereto. Those splendid warriors then, equipped with all kinds of weapons, rode on those cars, and with uplifted weapons pursued the retreating chief of the Kurus. Then, O Bharata, occurred the terrible encounter between those innumerable monarchs on one side and the Kuru warrior alone on the other. And the assembled monarchs threw at their foe ten thousand arrows at the same time. Bhishma, however speedily checked those numberless arrows before they could come at him by means of a shower of his own arrows as innumerable as the down on the body. Then those kings surrounded him from all sides and rained arrows on him like masses of clouds showering on the mountain- breast. But Bhishma, arresting with his shafts the course of that arrowy downpour, pierced each of the monarchs with three shafts. The latter, in their turn pierced Bhishma, each with five shafts. But, O king, Bhishma checked those by his prowess and pierced each of the contending kings with two shafts. The combat became so fierce with that dense shower of arrows and other missiles that it looked very much like the encounter between the celestials and the Asuras of old, and men of courage who took no part in it were struck with fear even to look at the scene. Bhishma cut off, with his arrows, on the field of battle, bows, and flagstaffs, and coats of mail, and human heads by hundreds and thousands. And such was his terrible prowess and extraordinary lightness of hand, and such the skill with which he protected himself, that the contending car-warriors, though his enemies, began to applaud him loudly. Then that foremost of all wielders of weapons having vanquished in battle all those monarchs, pursued his way towards the capital of the Bharatas, taking those maidens with him.
"The challenged kings then all stood up, slapping their arms and biting their lips in anger. The noise they made was loud as they hurried to take off their ornaments and put on their armor. The way their ornaments and armor moved, O Janamejaya, was dazzling like flashes of meteors in the sky. With furrowed brows and eyes burning with rage, the kings moved anxiously, their armor and decorations shining or swaying with their agitated steps. The charioteers quickly brought over beautiful chariots with fine horses hitched to them. Those splendid warriors, equipped with all kinds of weapons, climbed onto those chariots and, weapons raised, chased after the retreating Kuru chief. Then, O Bharata, the fierce battle began between those countless kings on one side and the lone Kuru warrior on the other. The assembled kings launched ten thousand arrows at their enemy all at once. However, Bhishma swiftly thwarted those countless arrows before they could reach him with a volley of his own arrows, as numerous as the hair on a body. Then those kings surrounded him from all directions and unleashed arrows on him like heavy rain falling on a mountain. But Bhishma countered the barrage with his arrows, striking each of the kings with three shafts. In return, each of the kings hit Bhishma with five shafts. Yet, O king, Bhishma defended himself with his skill and struck each of the warring kings with two arrows. The fight grew so intense with the thick shower of arrows and other projectiles that it resembled the battles of old between the gods and the Asuras, and courageous men who didn’t join in were too scared to even look at the scene. Bhishma cut down bows, flags, armor, and human heads by the hundreds and thousands on the battlefield with his arrows. His incredible prowess and extraordinary dexterity, combined with the skill he used to defend himself, led those opposing charioteers, even though they were his enemies, to cheer for him loudly. Then, this greatest of all warriors, after defeating those kings in battle, made his way toward the capital of the Bharatas, taking those maidens with him."
"'It was then, O king, that mighty car-warrior, king Salya of immeasurable prowess, from behind summoned Bhishma, the son of Santanu, to an encounter. And desirous of obtaining the maidens, he came upon Bhishma like a mighty leader of a herd of elephants rushing upon another of his kind, and tearing with his tusks the latter's hips at the sight of a female elephant in heat. And Salya of mighty arms, moved by wrath addressed Bhishma and said, "Stay, Stay." Then Bhishma, that tiger among men, that grinder of hostile armies, provoked by these words, flamed up in wrath like a blazing fire. Bow in hand, and brow furrowed into wrinkles, he stayed on his car, in obedience to Kshatriya usage having checked its course in expectation of the enemy. All the monarchs seeing him stop, stood there to become spectators of the coming encounter between him and Salya. The two then began to exhibit their prowess (upon each other) like roaring bulls of great strength at the sight of a cow in rut. Then that foremost of men, king Salya covered Bhishma, the son of Santanu with hundreds and thousands of swift-winged shafts. And those monarchs seeing Salya thus covering Bhishma at the outset with innumerable shafts, wondered much and uttered shouts of applause. Beholding his lightness of hand in combat, the crowd of regal spectators became very glad and applauded Salya greatly. That subjugator of hostile towns, Bhishma, then, on hearing those shouts of the Kshatriyas, became very angry and said, "Stay, Stay." In wrath, he commanded his charioteer, saying, "Lead thou my car to where Salya is, so that I may slay him instantly as Garuda slays a serpent." Then the Kuru chief fixed the Varuna weapon on his bow-string, and with it afflicted the four steeds of king Salya. And, O tiger among kings, the Kuru chief, then, warding off with his weapons those of his foe, slew Salya's charioteer. Then that first of men, Bhishma, the son of Santanu, fighting for the sake of those damsels, slew with the Aindra weapon the noble steeds of his adversary. He then vanquished that best of monarchs but left him with his life. O bull of Bharata's race, Salya, after his defeat, returned to his kingdom and continued to rule it virtuously. And O conqueror of hostile towns, the other kings also, who had come to witness the self-choice ceremony returned to their own kingdoms.
"It was then, O king, that the great car-warrior, King Salya, who was incredibly strong, called out to Bhishma, the son of Santanu, for a duel. Eager to win the maidens, he approached Bhishma like a powerful leader of elephants charging at another, tusks ready to strike at the sight of a female elephant in heat. Salya, filled with anger, shouted at Bhishma, "Stop, Stop." Provoked by these words, Bhishma, fierce as a tiger and a destroyer of enemy armies, became enraged like a raging fire. With his bow in hand and his brow creased in concentration, he paused on his chariot according to Kshatriya tradition, preparing for the incoming battle. All the kings watching him halt stood by, eager to see the upcoming confrontation between him and Salya. The two began to display their strength against each other like bellowing bulls riled up by the presence of a cow in heat. Then, King Salya, the greatest of warriors, showered Bhishma, the son of Santanu, with countless swift arrows. The kings watching were amazed and cheered loudly at Salya's impressive attack. Witnessing Salya's skill in combat, the assembled nobles cheered loudly in support. Upon hearing the shouts from the Kshatriyas, Bhishma, the conqueror of hostile cities, became furious and shouted, "Stop, Stop." In his rage, he commanded his charioteer, "Take my chariot to where Salya is so I can defeat him instantly, just as Garuda defeats a serpent." Then the Kuru chief readied the Varuna weapon on his bowstring and struck Salya's four horses. And, oh fierce king, the Kuru chief then, deflecting Salya’s arrows, killed Salya's charioteer. After that, Bhishma, the son of Santanu, fighting for the sake of the maidens, used the Aindra weapon to defeat the noble horses of his opponent. He then overcame that greatest of kings but spared his life. Oh pride of Bharata's lineage, Salya, after his defeat, returned to his kingdom and continued to rule justly. And oh conqueror of enemy cities, the other kings who came to witness the self-choice ceremony also returned to their own realms."
"'That foremost of smiters, viz., Bhishma, after defeating those monarchs, set out with those damsels, for Hastinapura whence the virtuous Kuru prince Vichitravirya ruled the earth like that best of monarchs, viz., his father Santanu. And, O king, passing through many forests, rivers, hills, and woods abounding with trees, he arrived (at the capital) in no time. Of immeasurable prowess in battle, the son of the ocean-going Ganga, having slain numberless foes in battle without a scratch on his own person, brought the daughters of the king of Kasi unto the Kurus as tenderly if they were his daughters-in-law, or younger sisters, or daughters. And Bhishma of mighty arms, impelled by the desire of benefiting his brother, having by his prowess brought them thus, then offered those maidens possessing every accomplishment unto Vichitravirya. Conversant with the dictates of virtue, the son of Santanu, having achieved such an extraordinary feat according to (kingly) custom, then began to make preparations for his brother's wedding. And when everything about the wedding had been settled by Bhishma in consultation with Satyavati, the eldest daughter of the king of Kasi, with a soft smile, told him these words, "At heart I had chosen the king of Saubha for my husband. He had, in his heart, accepted me for his wife. This was also approved by my father. At the self-choice ceremony also I would have chosen him as my lord. Thou art conversant with all the dictates of virtue, knowing all this, do as thou likest." Thus addressed by that maiden in the presence of the Brahmanas, the heroic Bhishma began to reflect as to what should be done. As he was conversant with the rules of virtue, he consulted with the Brahmanas who had mastered the Vedas, and permitted Amba, the eldest daughter of the ruler of Kasi to do as she liked. But he bestowed with due rites the two other daughters, Ambika and Ambalika on his younger brother Vichitravirya. And though Vichitravirya was virtuous and abstemious, yet, proud of youth and beauty, he soon became lustful after his marriage. And both Ambika and Ambalika were of tall stature, and of the complexion of molten gold. And their heads were covered with black curly hair, and their finger-nails were high and red; their hips were fat and round, and their breasts full and deep. And endued with every auspicious mark, the amiable young ladies considered themselves to be wedded to a husband who was every way worthy of themselves, and extremely loved and respected Vichitravirya. And Vichitravirya also, endued with the prowess of the celestials and the beauty of the twin Aswins, could steal the heart of any beautiful woman. And the prince passed seven years uninterruptedly in the company of his wives. He was attacked while yet in the prime of youth, with phthisis. Friends and relatives in consultation with one another tried to effect a cure. But in spite of all efforts, the Kuru prince died, setting like the evening sun. The virtuous Bhishma then became plunged into anxiety and grief, and in consultation with Satyavati caused the obsequial rites of the deceased to be performed by learned priests and the several of the Kuru race.'"
"'That greatest warrior, Bhishma, after defeating those kings, headed to Hastinapura, where the virtuous Kuru prince Vichitravirya ruled the land like his father, Santanu. And, O king, passing through many forests, rivers, hills, and tree-filled woods, he quickly arrived at the capital. With immense fighting skills, the son of the river Ganga, having killed countless enemies in battle without a single scratch on himself, brought the daughters of the king of Kasi to the Kurus as tenderly as if they were his daughters-in-law, younger sisters, or daughters. Driven by the desire to help his brother, Bhishma, with his remarkable strength, brought them and then offered those accomplished maidens to Vichitravirya. Understanding the principles of virtue, the son of Santanu, having completed such an extraordinary task according to royal custom, began making preparations for his brother's wedding. Once everything about the wedding was arranged by Bhishma in consultation with Satyavati, the eldest daughter of the king of Kasi, with a gentle smile, she said to him, "At heart, I had chosen the king of Saubha as my husband. He had, in his heart, accepted me as his wife. This was also approved by my father. At the self-choice ceremony, I would have chosen him as my lord. You know all the principles of virtue, knowing all this, do as you see fit." Addressed by that maiden in front of the Brahmanas, the brave Bhishma began to contemplate what should be done. Since he was knowledgeable about the rules of virtue, he consulted with the learned Brahmanas and allowed Amba, the eldest daughter of the king of Kasi, to choose her own path. But he duly arranged for the other two daughters, Ambika and Ambalika, to be married to his younger brother, Vichitravirya. Although Vichitravirya was virtuous and self-restrained, he soon became infatuated after his marriage, proud of his youth and attractiveness. Both Ambika and Ambalika were tall and had the complexion of molten gold. Their heads were adorned with black curly hair, and their fingernails were long and red; their hips were curvy, and their breasts full and rounded. Endowed with every auspicious mark, the lovely young women considered themselves fortunate to be married to a husband deserving of them and loved and respected Vichitravirya immensely. Vichitravirya, possessing the strength of the gods and the beauty of the twin Aswins, could win the heart of any beautiful woman. The prince spent seven uninterrupted years with his wives. He was struck down in the prime of youth by a wasting disease. Friends and family tried to help him heal. But despite all efforts, the Kuru prince passed away, like the setting sun. The virtuous Bhishma then fell into deep anxiety and sorrow, and in consultation with Satyavati, arranged for the funeral rites of the departed to be performed by knowledgeable priests and various members of the Kuru clan.'"
SECTION CIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The unfortunate Satyavati then became plunged in grief on account of her son. And after performing with her daughters-in- law the funeral rites of the deceased, consoled, as best she could, her weeping daughters-in-law and Bhishma, that foremost of all wielders of weapons. And turning her eyes to religion, and to the paternal and maternal lines (of the Kurus), she addressed Bhishma and said "The funeral cake, the achievements, and the perpetuation of the line of the virtuous and celebrated Santanu of Kuru's race, all now depend on thee. As the attainment of heaven is inseparable from good deeds, as long life is inseparable from truth and faith, so is virtue inseparable from thee. O virtuous one, thou art well-acquainted, in detail and in the abstract, with the dictates of virtue, with various Srutis, and with all the branches of the Vedas; know very well that thou art equal unto Sukra and Angiras as regards firmness in virtue, knowledge of the particular customs of families, and readiness of inventions under difficulties. Therefore, O foremost of virtuous men, relying on thee greatly, I shall appoint thee in a certain matter. Hearing me, it behoveth thee to do my bidding. O bull among men, my son and thy brother, endued with energy and dear unto thee, hath gone childless to heaven while still a boy. These wives of thy brother, the amiable daughters of the ruler of Kasi, possessing beauty and youth, have become desirous of children. Therefore, O thou of mighty arms, at my command, raise offspring on them for the perpetuation of our line. It behoveth thee to guard virtue against loss. Install thyself on the throne and rule the kingdom of the Bharatas. Wed thou duly a wife. Plunge not thy ancestors into hell."
Vaisampayana said, "The unfortunate Satyavati was deeply distressed about her son. After she performed the funeral rites for the deceased alongside her daughters-in-law, she tried her best to comfort her grieving daughters-in-law and Bhishma, the greatest warrior. Turning her attention to religion and their family lineage (of the Kurus), she spoke to Bhishma, saying, 'The funeral offerings, the legacy, and the continuation of the line of the noble and renowned Santanu from the Kuru family all depend on you. Just as the attainment of heaven is tied to good deeds, and long life is linked to truth and faith, virtue is intertwined with you. O virtuous one, you are well-versed in the intricacies of virtue, familiar with various scriptures, and knowledgeable about all branches of the Vedas; understand that you are equal to Sukra and Angiras in your commitment to virtue, understanding of family customs, and ability to find solutions in tough situations. Therefore, O greatest of virtuous men, I place my trust in you and will entrust you with a significant responsibility. As you listen to me, you must carry out my wishes. O champion among men, my son and your brother, full of energy and dear to you, has gone to heaven as a child without any offspring. The wives of your brother, the lovely daughters of the king of Kasi, still young and beautiful, desire to have children. So, O powerful one, at my request, please help them conceive to continue our lineage. You must ensure that virtue is preserved. Step onto the throne and rule the Bharata kingdom. Properly take a wife. Do not let your ancestors suffer in the afterlife."
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by his mother and friends and relatives, that oppressor of foes, the virtuous Bhishma, gave this reply conformable to the dictates of virtue, "O mother, what thou sayest is certainly sanctioned by virtue. But thou knowest what my vow is in the matter of begetting children. Thou knowest also all that transpired in connection with thy dower. O Satyavati, I repeat the pledge I once gave, viz., I would renounce three worlds, the empire of heaven, anything that may be greater than that, but truth I would never renounce. The earth may renounce its scent, water may renounce its moisture, light may renounce its attribute of exhibiting forms, air may renounce its attribute of touch, the sun may renounce his glory, fire, its heat, the moon, his cooling rays, space, its capacity of generating sound, the slayer of Vritra, his prowess, the god of justice, his impartiality; but I cannot renounce truth." Thus addressed by her son endued wealth of energy, Satyavati said unto Bhishma, "O thou whose prowess is truth, I know of thy firmness in truth. Thou canst, if so minded, create, by the help of thy energy, three worlds other than those that exist. I know what thy vow was on my account. But considering this emergency, bear thou the burden of the duty that one oweth to his ancestors. O punisher of foes, act in such a way that the lineal link may not be broken and our friends and relatives may not grieve." Thus urged by the miserable and weeping Satyavati speaking such words inconsistent with virtue from grief at the loss of her son, Bhishma addressed her again and said, "O Queen, turn not thy eyes away from virtue. O, destroy us not. Breach of truth by a Kshatriya is never applauded in our treatises on religion. I shall soon tell thee, O Queen, what the established Kshatriya usage is to which recourse may be had to prevent Santanu's line becoming extinct on earth. Hearing me, reflect on what should be done in consultation with learned priests and those that are acquainted with practices allowable in times of emergency and distress, forgetting not at the same time what the ordinary course of social conduct is."'"
Vaisampayana continued, "After being spoken to by his mother, friends, and relatives, that formidable warrior, the noble Bhishma, replied in a way that aligned with virtue, 'O mother, what you say is certainly in accordance with what is right. But you know my vow regarding having children. You also know everything that happened with your dowry. O Satyavati, I reaffirm the promise I made before: I would give up the three worlds, the kingdom of heaven, or anything greater, but I will never give up the truth. The earth might lose its fragrance, water might lose its moisture, light might lose its ability to show forms, air might lose its sense of touch, the sun might lose its brilliance, fire might lose its heat, the moon might lose its cool light, space might lose its ability to carry sound, the slayer of Vritra might lose his strength, and the god of justice might lose his fairness; but I cannot give up the truth.' Addressed by her son, who was full of strength, Satyavati said to Bhishma, 'O you whose strength is truth, I know your commitment to truth. If you choose, you could, with your power, create three other worlds besides these. I understand your vow regarding me. But given this situation, you must take on the duty owed to your ancestors. O punisher of foes, act in a way that ensures our lineage is not broken and that our friends and family do not suffer.' Urged by the distraught and crying Satyavati, who spoke these uncharacteristic words out of grief at the loss of her son, Bhishma responded again, 'O Queen, do not stray from virtue. Please, do not condemn us. Violating truth is never praised for a Kshatriya in our religious texts. I will soon tell you, O Queen, what the established Kshatriya practice is to prevent Santanu’s lineage from dying out on earth. Listen to me and reflect on what should be decided in consultation with knowledgeable priests and those familiar with acceptable practices during emergencies and distress, while also remembering what is normally expected in society.'"
SECTION CIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Bhishma continued, "In olden days, Rama, the son of Jamadagni, in anger at the death of his father, slew with his battle axe the king of the Haihayas. And Rama, by cutting off the thousand arms of Arjuna (the Haihaya king), achieved a most difficult feat in the world. Not content with this, he set out on his chariot for the conquest of the world, and taking up his bow he cast around his mighty weapons to exterminate the Kshatriyas. And the illustrious scion of Bhrigu's race, by means of his swift arrows annihilated the Kshatriya tribe one and twenty times.
"'Bhishma continued, "In ancient times, Rama, the son of Jamadagni, in his rage over his father's death, killed the king of the Haihayas with his battle axe. And Rama, by cutting off the thousand arms of Arjuna (the Haihaya king), accomplished an extraordinarily difficult task. Not satisfied with this, he took to his chariot to conquer the world, and armed with his bow, he looked around for his powerful weapons to destroy the Kshatriyas. And the revered descendant of Bhrigu’s lineage, through his swift arrows, wiped out the Kshatriya tribe twenty-one times."
"'"And when the earth was thus deprived of Kshatriyas by the great Rishi, the Kshatriya ladies all over the land had offspring raised by Brahmanas skilled in the Vedas. It has been said in the Vedas that the sons so raised belongeth to him that had married the mother. And the Kshatriya ladies went in unto the Brahamanas not lustfully but from motives of virtue. Indeed, it was thus that the Kshatriya race was revived.
"And when the earth was deprived of Kshatriyas by the great sage, the Kshatriya women across the land had children raised by Brahmanas who were knowledgeable in the Vedas. The Vedas state that the sons raised in this way belong to the man who married their mother. The Kshatriya women approached the Brahmanas not out of desire but for noble reasons. In this way, the Kshatriya lineage was restored."
"'"In this connection there is another old history that I will recite to you. There was in olden days a wise Rishi of the name of Utathya. He had a wife of the name Mamata whom he dearly loved. One day Utathya's younger brother Vrihaspati, the priest of the celestials, endued with great energy, approached Mamata. The latter, however, told her husband's younger brother—that foremost of eloquent men—that she had conceived from her connection with his elder brother and that, therefore, he should not then seek for the consummation of his wishes. She continued, 'O illustrious Vrihaspati, the child that I have conceived hath studied in his mother's womb the Vedas with the six Angas, Semen tuum frustra perdi non potest. How can then this womb of mine afford room for two children at a time? Therefore, it behoveth thee not to seek for the consummation of thy desire at such a time.' Thus addressed by her, Vrihaspati, though possessed of great wisdom, succeeded not in suppressing his desire. Quum auten jam cum illa coiturus esset, the child in the womb then addressed him and said, 'O father, cease from thy attempt. There is no space here for two. O illustrious one, the room is small. I have occupied it first. Semen tuum perdi non potest. It behoveth thee not to afflict me.' But Vrihaspati without listening to what that child in the womb said, sought the embraces of Mamata possessing the most beautiful pair of eyes. Ille tamen Muni qui in venture erat punctum temporis quo humor vitalis jam emissum iret providens, viam per quam semen intrare posset pedibus obstruxit. Semen ita exhisum, excidit et in terram projectumest. And the illustrious Vrihaspati, beholding this, became indignant, and reproached Utathya's child and cursed him, saying, 'Because thou hast spoken to me in the way thou hast at a time of pleasure that is sought after by all creatures, perpetual darkness shall overtake thee.' And from this curse of the illustrious Vrishaspati Utathya's child who was equal unto Vrihaspati in energy, was born blind and came to be called Dirghatamas (enveloped in perpetual darkness). And the wise Dirghatamas, possessed of a knowledge of the Vedas, though born blind, succeeded yet by virtue of his learning, in obtaining for a wife a young and handsome Brahmana maiden of the name of Pradweshi. And having married her, the illustrious Dirghatamas, for the expansion of Utathya's race, begat upon her several children with Gautama as their eldest. These children, however, were all given to covetousness and folly. The virtuous and illustrious Dirghatamas possessing complete mastery over the Vedas, soon after learnt from Surabhi's son the practices of their order and fearlessly betook himself to those practices, regarding them with reverence. (For shame is the creature of sin and can never be where there is purity of intention). Then those best of Munis that dwelt in the same asylum, beholding him transgress the limits of propriety became indignant, seeing sin where sin was not. And they said, 'O, this man, transgresseth the limit of propriety. No longer doth he deserve a place amongst us. Therefore, shall we all cast this sinful wretch off.' And they said many other things regarding the Muni Dirghatamas. And his wife, too, having obtained children, became indignant with him.
"In this context, there's another old story I want to share with you. Long ago, there was a wise sage named Utathya. He had a wife named Mamata, whom he loved very much. One day, Utathya's younger brother Vrihaspati, the priest of the gods and full of energy, approached Mamata. However, she told her husband's younger brother—this great speaker—that she was pregnant from her relationship with his older brother and that he shouldn't pursue his desires at that time. She said, 'O esteemed Vrihaspati, the child I am carrying has studied the Vedas along with their six components in my womb. Your seed cannot be wasted. How can my womb accommodate two children at once? So, you shouldn’t try to fulfill your desires now.' Despite her words, Vrihaspati, known for his wisdom, couldn't suppress his desire. Just as he was about to approach her, the child in the womb spoke to him, saying, 'O father, stop your efforts. There’s no room here for two. O illustrious one, the space is limited. I was here first. Your seed cannot be wasted. Please do not cause me distress.' But Vrihaspati ignored the words of the child and sought the embraces of Mamata, who had beautiful eyes. However, the sage, anticipating the moment when vital fluid would be released, blocked the entrance with his feet. Thus, the seed was expelled and fell to the ground. Seeing this, the proud Vrihaspati became furious and cursed Utathya's child, saying, 'Because you spoke to me during a moment of pleasure desired by all creatures, you shall be enveloped in perpetual darkness.' As a result of Vrihaspati's curse, Utathya's child, equal to Vrihaspati in energy, was born blind and was given the name Dirghatamas (meaning ‘one who exists in perpetual darkness’). Despite being born blind, the wise Dirghatamas, possessing knowledge of the Vedas, managed to marry a beautiful Brahmin maiden named Pradweshi. After marrying her, the esteemed Dirghatamas, to expand Utathya's lineage, fathered several children, with Gautama as the eldest. However, these children were prone to greed and foolishness. The virtuous and distinguished Dirghatamas, who had complete mastery of the Vedas, soon learned the practices of their order from Surabhi's son and began to follow them, treating them with respect. (After all, shame arises from sin and cannot exist where there is purity of intention.) Then, the best of sages living in the same hermitage saw him cross the boundaries of propriety and became angry, perceiving sin where there was none. They said, 'O, this man crosses the line of decency. He no longer deserves to be among us. Therefore, we shall all cast this sinner out.' They said many other things about the sage Dirghatamas. Even his wife, having borne children, became angry with him."
"'"The husband then addressing his wife Pradweshi, said, 'Why is it that thou also hast been dissatisfied with me?' His wife answered, 'The husband is called the Bhartri because he supporteth the wife. He is called Pati because he protecteth her. But thou art neither, to me! O thou of great ascetic merit, on the other hand, thou hast been blind from birth, it is I who have supported thee and thy children. I shall not do so in future.'
"The husband then turned to his wife Pradweshi and asked, 'Why are you also unhappy with me?' His wife replied, 'A husband is called Bhartri because he supports his wife. He is called Pati because he protects her. But you are neither of those to me! You, who have great ascetic merit, have been blind since birth. I am the one who has supported you and our children. I won't do that anymore.'"
"'"Hearing these words of his wife, the Rishi became indignant and said unto her and her children, 'Take me unto the Kshatriyas and thou shalt then be rich.' His wife replied (by saying), 'I desire not wealth that may be procured by thee, for that can never bring me happiness. O best of Brahmanas, do as thou likest. I shall not be able to maintain thee as before.' At these words of his wife, Dirghatamas said, 'I lay down from this day as a rule that every woman shall have to adhere to one husband for her life. Be the husband dead or alive, it shall not be lawful for a woman to have connection with another. And she who may have such connection shall certainly be regarded as fallen. A woman without husband shall always be liable to be sinful. And even if she be wealthy she shall not be able to enjoy that wealth truly. Calumny and evil report shall ever dog her.' Hearing these words of her husband Pradweshi became very angry, and commanded her sons, saying, 'Throw him into the waters of Ganga!' And at the command of their mother, the wicked Gautama and his brothers, those slaves of covetousness and folly, exclaiming, 'Indeed, why should we support this old man?' tied the Muni to a raft and committing him to the mercy of the stream returned home without compunction. The blind old man drifting along the stream on that raft, passed through the territories of many kings. One day a king named Vali conversant with every duty went to the Ganges to perform his ablutions. And as the monarch was thus engaged, the raft to which the Rishi was tied, approached him. And as it came, the king took the old man. The virtuous Vali, ever devoted to truth, then learning who the man was that was thus saved by him, chose him for raising up offspring. And Vali said, 'O illustrious one, it behoveth thee to raise upon my wife a few sons that shall be virtuous and wise.' Thus addressed, the Rishi endued with great energy, expressed his willingness. Thereupon king Vali sent his wife Sudeshna unto him. But the queen knowing that the latter was blind and old went not unto him, she sent unto him her nurse. And upon that Sudra woman the virtuous Rishi of passions under full control begat eleven children of whom Kakshivat was the eldest. And beholding those eleven sons with Kakshivat as the eldest, who had studied all the Vedas and who like Rishis were utterers of Brahma and were possessed of great power, king Vali one day asked the Rishi saying, 'Are these children mine?' The Rishi replied, 'No, they are mine. Kakshivat and others have been begotten by me upon a Sudra woman. Thy unfortunate queen Sudeshna, seeing me blind and old, insulted me by not coming herself but sending unto me, instead, her nurse.' The king then pacified that best of Rishis and sent unto him his queen Sudeshna. The Rishi by merely touching her person said to her, 'Thou shalt have five children named Anga, Vanga, Kalinga, Pundra and Suhma, who shall be like unto Surya (Sun) himself in glory. And after their names as many countries shall be known on earth. It is after their names that their dominions have come to be called Anga, Vanga, Kalinga, Pundra and Suhma.'
"Hearing her words, the Rishi got angry and told her and her children, 'Take me to the Kshatriyas, and you'll be rich.' His wife replied, 'I don't want wealth that you can get, as that won't bring me happiness. O best of Brahmanas, do as you wish. I won't be able to take care of you like before.' At her words, Dirghatamas declared, 'From this day forward, every woman must stick to one husband for her life. Whether the husband is dead or alive, it’s not right for a woman to be with another man. Any woman who does this will be seen as fallen. A woman without a husband is always at risk of being sinful. Even if she’s wealthy, she won’t truly enjoy that wealth. Slander and bad reputation will always follow her.' Hearing her husband’s words, Pradweshi got very angry and ordered her sons, 'Throw him into the waters of the Ganga!' At their mother’s command, the wicked Gautama and his brothers, driven by greed and foolishness, exclaimed, 'Why should we support this old man?' They tied the Muni to a raft and tossed him into the river, then returned home without a second thought. The blind old man, drifting along the river on that raft, passed through the lands of many kings. One day, a king named Vali, knowledgeable about all duties, went to the Ganges to take his ritual baths. While he was doing this, the raft with the Rishi approached him. When it got close, the king rescued the old man. The virtuous Vali, devoted to truth, then learned who this man was and chose him to father children. Vali said, 'O illustrious one, please father a few virtuous and wise sons with my wife.' The Rishi, filled with energy, agreed. Then King Vali sent his wife Sudeshna to him. But the queen, knowing the Rishi was blind and old, didn’t go to him herself; instead, she sent her nurse. With that Sudra woman, the virtuous Rishi, who had control over his passions, fathered eleven children, with Kakshivat as the eldest. One day, when King Vali saw those eleven sons, who had studied all the Vedas and were powerful like Rishis, he asked the Rishi, 'Are these children mine?' The Rishi replied, 'No, they are mine. Kakshivat and the others were born to me by a Sudra woman. Your unfortunate queen Sudeshna insulted me by sending her nurse instead of coming herself, seeing that I am blind and old.' The king then calmed the best of Rishis and sent for his queen Sudeshna. The Rishi, by merely touching her, said, 'You will have five children named Anga, Vanga, Kalinga, Pundra, and Suhma, who will shine like the Sun in glory. The countries will be known by their names. It is after their names that these lands will be called Anga, Vanga, Kalinga, Pundra, and Suhma.'"
"'"It was thus that the line of Vali was perpetuated, in days of old, by a great Rishi. And it was thus also that many mighty bowmen and great car- warriors wedded to virtue, sprung in the Kshatriya race from the seed of Brahmanas. Hearing this, O mother, do as thou likest, as regards the matter in hand."'"
"It was in this way that the lineage of Vali continued long ago through a great sage. And it was also how many skilled archers and powerful warriors, devoted to righteousness, emerged from the Kshatriya class from the lineage of Brahmanas. Knowing this, O mother, do as you wish regarding the matter at hand."
SECTION CV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Bhishma continued, "Listen, O mother, to me as I indicate the means by which the Bharata line may be perpetuated. Let an accomplished Brahmana be invited by an offer of wealth, and let him raise offspring upon the wives of Vichitravirya."'
"'Bhishma continued, "Listen, Mother, as I explain how the Bharata lineage can continue. We should invite a skilled Brahmana with a generous offer, and he can conceive children with the wives of Vichitravirya."'
"Vaisampayana continued, 'Satyavati, then, smiling softly and in voice broken in bashfulness, addressed Bhishma saying, "O Bharata of mighty arms, what thou sayest is true. From my confidence in thee I shall now indicate the means of perpetuating our line. Thou shall not be able to reject it, being conversant, as thou art, with the practices permitted in seasons of distress. In our race, thou art Virtue, and thou art Truth, and thou art, too, our sole refuge. Therefore hearing what I say truly, do what may be proper.
Vaisampayana continued, "Satyavati, smiling gently and speaking with a shy voice, said to Bhishma, 'O strong Bharata, what you say is true. Because I trust you, I will now share the way to continue our lineage. You will not be able to turn it down, since you’re knowledgeable about the actions allowed in tough times. In our family, you are Virtue, you are Truth, and you are our only refuge. So listen carefully to what I say and do what is right.'"
"'"My father was a virtuous man. For virtue's sake he had kept a (ferry) boat. One day, in the prime of my youth, I went to ply that boat. It so happened that the great and wise Rishi Parasara, that foremost of all virtuous men, came, and betook himself to my boat for crossing the Yamuna. As I was rowing him across the river, the Rishi became excited with desire and began to address me in soft words. The fear of my father was uppermost in my mind. But the terror of the Rishi's curse at last prevailed. And having obtained from him a precious boon, I could not refuse his solicitations. The Rishi by his energy brought me under his complete control, and gratified his desire then and there, having first enveloped the region in a thick fog. Before this there was a revolting fishy odour in my body; but the Rishi dispelled it and gave me my present fragrance. The Rishi also told me that by bringing forth his child in an island of the river, I would still continue (to be) a virgin. And the child of Parasara so born of me in my maidenhood hath become a great Rishi endued with large ascetic powers and known by the name of Dwaipayana (the island- born). That illustrious Rishi having by his ascetic power divided the Vedas into four parts hath come to be called on earth by the name of Vyasa (the divider or arranger), and for his dark colour, Krishna (the dark). Truthful in speech, free from passion, a mighty ascetic who hath burnt all his sins, he went away with his father immediately after his birth. Appointed by me and thee also, that Rishi of incomparable splendour will certainly beget good children upon the wives of thy brother. He told me when he went away, 'Mother, think of me when thou art in difficulty.' I will now call him up, if thou, O Bhishma of mighty arms so desirest. If thou art willing, O Bhishma, I am sure that great ascetic will beget children upon Vichitravirya's field."'
"My father was an honorable man. For the sake of his values, he ran a ferry boat. One day, in my youth, I went to help with that boat. It just so happened that the great and wise Sage Parasara, the foremost of all virtuous men, came along and got on my boat to cross the Yamuna river. As I was rowing him across, the Sage became filled with desire and began speaking to me in gentle tones. The fear of my father weighed heavily on my mind. But eventually, the fear of the Sage's curse took over. After receiving a precious blessing from him, I couldn't refuse his advances. The Sage used his power to completely control me and fulfilled his desire right there, first surrounding the area in a thick fog. Prior to that, I had a disgusting smell of fish on my body, but the Sage cleared it away and gave me my current fragrance. He also told me that by giving birth to his child on an island in the river, I would remain a virgin. The child of Parasara born from me in my youth has become a great Sage endowed with immense ascetic powers, known as Dwaipayana (the island-born). That illustrious Sage, who has divided the Vedas into four parts through his ascetic power, is known on earth as Vyasa (the divider or arranger), and for his dark complexion, Krishna (the dark). He was truthful in speech, free from desire, and a powerful ascetic who burned away all his sins; he left with his father immediately after his birth. Designated by both you and me, that incomparable Sage will surely father good children with your brother's wives. When he departed, he said to me, 'Mother, remember me when you're in trouble.' I can call him now, if you, O Bhishma of great strength, wish for it. If you agree, I'm sure that great Sage will father children on Vichitravirya's land."
"Vaisampayana continued, 'Mention being made of the great Rishi, Bhishma with joined palms said, "That man is truly intelligent who fixes his eyes judiciously on virtue, profit, and pleasure, and who after reflecting with patience, acteth in such a way that virtue may lead to future virtue, profit to future profit and pleasure to future pleasure. Therefore, that which hath been said by thee and which, besides being beneficial to us, is consistent with virtue, is certainly the best advice and hath my full approval." And when Bhishma had said this, O thou of Kuru's race, Kali (Satyavati) thought of the Muni Dwaipayana and Dwaipayana who was then engaged in interpreting the Vedas, learning that he was being called up by his mother, came instantly unto her without anybody's knowing it. Satayavati then duly greeted her son and embraced him with arms, bathing him in her tears, for the daughter of the fisherman wept bitterly at the sight of her son after so long a time. And her first son, the great Vyasa, beholding her weeping, washed her with cool water, and bowing unto her, said, "I have come, O mother, to fulfil thy wishes. Therefore, O virtuous one, command me without delay. I shall accomplish thy desire." The family priest of the Bharatas then worshipped the great Rishi duly, and the latter accepted the offerings of worship, uttering the usual mantras. And gratified with the worship he received, he took his seat. Satyavati, beholding him seated at his ease, after the usual inquiries, addressed him and said, "O learned one, sons derive their birth both from the father and the mother. They are, therefore, the common property of both parents. There cannot be the least doubt about it that the mother hath as much power over them as the father. As thou art, indeed, my eldest son according to the ordinance, O Brahmarshi, so is Vichitravirya my youngest son. And as Bhishma is Vichitravirya's brother on the father's side, so art thou his brother on the same mother's side. I do not know what you may think, but this is what, O son, I think. This Bhishma, the son of Santanu, devoted to truth, doth not, for the sake of truth, entertain the desire of either begetting children or ruling the kingdom. Therefore, from affection for thy brother Vichitravirya, for the perpetuation of our dynasty, for the sake of this Bhishma's request and my command, for kindness to all creatures, for the protection of the people and from the liberality of thy heart, O sinless one, it behoveth thee to do what I say. Thy younger brother hath left two widows like unto the daughters of the celestials themselves, endued with youth and great beauty. For the sake of virtue and religion, they have become desirous of offspring. Thou art the fittest person to be appointed. Therefore beget upon them children worthy of our race and for the continuance of our line."
Vaisampayana continued, “When the great Rishi was mentioned, Bhishma folded his hands and said, ‘A truly intelligent person focuses wisely on virtue, profit, and pleasure. After reflecting patiently, they act in a way that virtue leads to more virtue, profit to more profit, and pleasure to more pleasure. Therefore, what you've said, which benefits us and aligns with virtue, is undoubtedly the best advice and has my full support.’ After Bhishma said this, O descendant of Kuru, Kali (Satyavati) thought of the Muni Dwaipayana. Dwaipayana, who was busy interpreting the Vedas, learned that his mother was calling him and immediately came to her without anyone knowing. Satyavati welcomed her son warmly and embraced him, crying tears of joy after being apart for so long. Her first son, the great Vyasa, seeing her weep, washed her with cool water and bowed to her, saying, ‘I have come, O mother, to fulfill your wishes. So, O virtuous one, command me without delay. I will accomplish what you desire.’ The family priest of the Bharatas then properly worshipped the great Rishi, who accepted the offerings of worship while reciting the usual mantras. Pleased by the worship he received, he took his seat. Seeing him comfortably seated, Satyavati made the usual inquiries and then addressed him, saying, ‘O learned one, children come from both the father and the mother. They are, therefore, the shared responsibility of both parents. There’s no doubt that the mother has as much power over them as the father. As you are, indeed, my eldest son according to the rules, O Brahmarshi, so is Vichitravirya my youngest son. And just as Bhishma is Vichitravirya's brother on the father’s side, you are his brother on the mother’s side. I don’t know what you’re thinking, but this is my perspective, O son. Bhishma, son of Santanu, devoted to the truth, does not desire to have children or rule the kingdom for the sake of truth. Therefore, out of love for your brother Vichitravirya, to continue our dynasty, following Bhishma's request and my command, to show kindness to all beings, to protect the people, and from your generous heart, O sinless one, you should do as I say. Your younger brother has left behind two widows, who are like celestial daughters, young and beautiful. For the sake of virtue and righteousness, they desire to have children. You are the best person for this task. Therefore, father children with them who are worthy of our lineage to ensure the continuation of our line.”
"'Vyasa, hearing this, said, "O Satyavati, thou knowest what virtue is both in respect of this life and the other. O thou of great wisdom, thy affections also are set on virtue. Therefore, at thy command, making virtue my motive, I shall do what thou desirest. Indeed, this practice that is conformable to the true and eternal religion is known to me. I shall give unto my brother children that shall be like unto Mitra and Varuna. Let the ladies then duly observe for one full year the vow I indicate. They shall then be purified. No women shall ever approach me without having observed a rigid vow."
"Vyasa, hearing this, said, 'O Satyavati, you know what virtue means in this life and the next. You, who are so wise, also hold virtue close to your heart. So, at your request, I will make virtue my priority and do what you wish. I understand this practice that aligns with true and eternal principles. I will provide my brother with children who will be like Mitra and Varuna. Let the women then observe the vow I specify for a whole year. After that, they will be purified. No woman shall come to me without first following a strict vow.'"
"'Satyavati then said, "O sinless one, it must be as thou sayest. Take such steps that the ladies may conceive immediately. In a kingdom where there is no king, the people perish from want of protection; sacrifices and other holy acts are suspended; the clouds send no showers; and the gods disappear. How can a kingdom be protected that hath no king? Therefore, see thou that the ladies conceive. Bhishma will watch over the children as long as they are in their mother's wombs."
"'Satyavati then said, "O sinless one, you must be right. Take the necessary actions so that the women can become pregnant right away. In a kingdom without a king, the people suffer from lack of protection; sacrifices and other sacred rituals come to a halt; the clouds don’t bring rain; and the gods vanish. How can a kingdom be safe without a king? So, make sure the women conceive. Bhishma will look after the children as long as they are in their mothers' wombs."
"'Vyasa replied, "If I am to give unto my brother children so unseasonably, then let the ladies bear my ugliness. That in itself shall, in their case, be the austerest of penances. If the princess of Kosala can bear my strong odour, my ugly and grim visage, my attire and body, she shall then conceive an excellent child."'
"'Vyasa replied, "If I have to provide my brother with children at such an awkward time, then let the women endure my unattractiveness. That alone will be the toughest penance for them. If the princess of Kosala can tolerate my strong smell, my ugly and grim appearance, my clothes and body, then she will conceive a remarkable child."'
"Vaisampayana continued, 'Having spoken thus unto Satyavati, Vyasa of great energy addressed her and said, "Let the princess of Kosala clad in clean attire and checked with ornaments wait for me in her bed-chamber." Saying this, the Rishi disappeared. Satyavati then went to her daughter-in- law and seeing her in private spoke to her these words of beneficial and virtuous import, "O princess of Kosala, listen to what I say. It is consistent with virtue. The dynasty of the Bharatas hath become extinct from my misfortune. Beholding my affliction and the extinction of his paternal line, the wise Bhishma, impelled also by the desire of perpetuating our race, hath made me a suggestion, which suggestion, however, for its accomplishment is dependent on thee. Accomplish it, O daughter, and restore the lost line of the Bharatas. O thou of fair hips, bring thou forth a child equal in splendour unto the chief of the celestials. He shall bear the onerous burden of this our hereditary kingdom."
"Vaisampayana continued, 'After saying this to Satyavati, Vyasa, full of energy, addressed her and said, "Let the princess of Kosala, dressed in clean clothes and adorned with jewelry, wait for me in her chamber." With that, the Rishi vanished. Satyavati then went to her daughter-in-law and, seeing her in private, spoke these words of wisdom and virtue: "O princess of Kosala, pay attention to what I say. It aligns with virtue. Our Bharata lineage has come to an end because of my misfortune. Seeing my suffering and the end of his lineage, the wise Bhishma, also motivated by the wish to preserve our race, has made a suggestion, but it can only be fulfilled with your help. Please do this, my daughter, and bring back the lost line of the Bharatas. O you of graceful form, give birth to a child as radiant as the chief of the gods. He will carry the heavy burden of our royal heritage."'
"'Satyavati having succeeded with great difficulty in procuring the assent of her virtuous daughter-in-law to her proposal which was not inconsistent with virtue, then fed Brahmanas and Rishis and numberless guests who arrived on the occasion.'"
"'Satyavati, after a lot of effort, successfully got her virtuous daughter-in-law to agree to her proposal, which was aligned with virtue. She then provided meals for the Brahmanas, Rishis, and countless guests who came to the event.'"
SECTION CVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Soon after the monthly season of the princess of Kosala had been over, Satyavati, purifying her daughter-in-law with a bath, led her into the sleeping apartment. There seating her upon a luxurious bed, she addressed her, saying, "O Princess of Kosala, thy husband hath an elder brother who shall this day enter thy womb as thy child. Wait for him tonight without dropping off to sleep." Hearing these words of her mother- in-law, the amiable princess, as she lay on her bed, began to think of Bhishma and the other elders of the Kuru race. Then the Rishi of truthful speech, who had given his promise in respect of Amvika (the eldest of the princesses) in the first instance, entered her chamber while the lamp was burning. The princess, seeing his dark visage, his matted locks of copper hue, blazing eyes, his grim beard, closed her eyes in fear. The Rishi, from desire of accomplishing his mother's wishes, however knew her. But the latter, struck with fear, opened not her eyes even once to look at him. And when Vyasa came out, he was met by his mother, who asked him, "Shall the princess have an accomplished son?" Hearing her, he replied, "The son of the princess she will bring forth shall be equal in might unto ten thousand elephants. He will be an illustrious royal sage, possessed of great learning and intelligence and energy. The high-souled one shall have in his time a century of sons. But from the fault of his mother he shall be blind." At these words of her son, Satyavati said, "O thou of ascetic wealth, how can one that is blind become a monarch worthy of the Kurus? How can one that is blind become the protector of his relatives and family, and the glory of his father's race? It behoveth thee to give another king unto the Kurus." Saying, "So be it," Vyasa went away. And the first princess of Kosala in due time brought forth a blind son.
Vaisampayana said, "Once the monthly cycle of the princess of Kosala had ended, Satyavati, after giving her daughter-in-law a bath to purify her, took her into the bedroom. She seated her on a lavish bed and said, 'O Princess of Kosala, your husband has an older brother who will today enter your womb as your child. Stay awake for him tonight and don’t fall asleep.' After hearing her mother-in-law's words, the gentle princess began to think about Bhishma and the other elders of the Kuru family as she lay on her bed. Then, the sage known for his truthfulness, who had made a promise concerning Amvika (the eldest of the sisters) earlier, entered her room while the lamp was still lit. The princess, seeing his dark face, tangled copper-colored hair, blazing eyes, and grim beard, shut her eyes in fear. However, the sage, wanting to fulfill his mother’s wishes, recognized her. Yet, overwhelmed by fear, she did not open her eyes to look at him even once. When Vyasa left, he encountered his mother, who asked him, 'Will the princess bear a capable son?' He replied, 'The son that the princess will have will be as strong as ten thousand elephants. He will be a distinguished royal sage, endowed with great knowledge, intelligence, and energy. In his lifetime, the noble one will have a hundred sons. But due to his mother’s fault, he will be blind.' Upon hearing her son's words, Satyavati responded, 'O you of ascetic strength, how can a blind person become a king worthy of the Kurus? How can a blind person be the protector of his relatives and family, and the pride of his father's lineage? You must provide another king for the Kurus.' Saying, 'So be it,' Vyasa departed. And in due time, the first princess of Kosala gave birth to a blind son."
"'Soon after Satyavati, O chastiser of foes, summoned Vyasa, after having secured the assent of her daughter-in-law. Vyasa came according to his promise, and approached, as before, the second wife of his brother. And Ambalika beholding the Rishi, became pale with fear. And, O Bharata, beholding her so afflicted and pale with fear, Vyasa addressed her and said, "Because thou hast been pale with fear at the sight of my grim visage, therefore, thy child shall be pale in complexion. O thou of handsome face, the name also thy child shall bear will be Pandu (the pale)." Saying this, the illustrious and best of Rishis came out of her chamber. And as he came out, he was met by his mother who asked him about the would-be-child. The Rishi told her that the child would be of pale complexion and known by the name of Pandu. Satyavati again begged of the Rishi another child, and the Rishi told her in reply, "So be it." Ambalika, then, when her time came, brought forth a son of pale complexion. Blazing with beauty the child was endued with all auspicious marks. Indeed, it was this child who afterwards became the father of those mighty archers, the Pandavas.
"'Soon after, Satyavati, you who punishes foes, called for Vyasa after getting her daughter-in-law's consent. Vyasa came as he promised and approached his brother's second wife. When Ambalika saw the Rishi, she turned pale with fear. And, you, Bharata, seeing her so distressed and pale, Vyasa spoke to her and said, "Since you have gone pale with fear at the sight of my grim appearance, your child will also be pale in complexion. O beautiful one, your child shall be named Pandu (the pale)." After saying this, the renowned and greatest of the Rishis left her chamber. As he exited, he was met by his mother, who asked him about the future child. The Rishi told her that the child would be pale and named Pandu. Satyavati then begged the Rishi for another child, and he replied, "So be it." When Ambalika's time came, she gave birth to a son of pale complexion. Radiating beauty, the child possessed all auspicious marks. Indeed, it was this child who later became the father of the mighty archers, the Pandavas.'
"'Some time after, when the oldest of Vichitravirya's widows again had her monthly season, she was solicited by Satyavati to approach Vyasa once again. Possessed of beauty like a daughter of a celestial, the princess refused to do her mother-in-law's bidding, remembering the grim visage and strong odour of the Rishi. She, however, sent unto him a maid of hers, endued with the beauty of an Apsara and decked with her own ornaments. And when the Vyasa arrived, the maid rose up and saluted him. And she waited upon him respectfully and took her seat near him when asked. And, O king, the great Rishi of rigid vows, was well-pleased with her, and when he rose to go away, he addressed her and said, "Amiable one, thou shalt no longer be a slave. Thy child also shall be greatly fortunate and virtuous, and the foremost of all intelligent men on earth!" And, O king, the son thus begotten upon her by Krishna-Dwaipayana was afterwards known by the name of Vidura. He was thus the brother of Dhritarashtra and the illustrious Pandu. And Vidura was free from desire and passion and was conversant with the rules of government, and was the god of justice born on earth under the curse of the illustrious Rishi Mandavya. And Krishna-Dwaipayana, when he met his mother as before, informed her as to how he had been deceived by the seniormost of the princesses and how he had begotten a son upon a Sudra woman. And having spoken thus unto his mother the Rishi disappeared from her sight.
"Some time later, when the eldest of Vichitravirya's widows had her monthly cycle again, Satyavati asked her to go to Vyasa once more. The princess, who was as beautiful as a celestial being, refused to obey her mother-in-law's request, remembering the Rishi's stern face and strong smell. Instead, she sent one of her maids, who was as lovely as an Apsara and adorned with her own jewelry. When Vyasa arrived, the maid stood up and greeted him. She served him respectfully and took her seat nearby when invited. The great Rishi, known for his strict vows, was pleased with her, and before he left, he said to her, "Dear one, you will no longer be a servant. Your child will be fortunate and virtuous, and the wisest of all men on earth!" The son born to her by Krishna-Dwaipayana was later known as Vidura. He was the brother of Dhritarashtra and the renowned Pandu. Vidura was free from desire and passion, knowledgeable about governance, and was a god of justice born on earth under the curse of the glorious Rishi Mandavya. When Krishna-Dwaipayana met his mother again, he told her how he had been deceived by the eldest of the princesses and how he had fathered a son with a Sudra woman. After speaking to his mother, the Rishi vanished from her sight."
"'Thus were born, in the field of Vichitravirya, even of Dwaipayana those sons of the splendour of celestial children, those propagators of the Kuru race.'"
"'Thus were born, in the land of Vichitravirya, even from Dwaipayana, those sons of the brilliance of divine beings, those ancestors of the Kuru lineage.'"
SECTION CVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'What did the god of justice do for which he was cursed? And who was the Brahmana ascetic from whose curse the god had to be born in the Sudra caste?'
"Janamejaya asked, 'What did the god of justice do to deserve a curse? And who was the Brahmana ascetic whose curse forced the god to be born into the Sudra caste?'"
"Vaisampayana said, 'There was a Brahmana known by the name of Mandavya. He was conversant with all duties and was devoted to religion, truth and asceticism. The great ascetic used to sit at the entrance of his hermitage at the foot of a tree, with his arms upraised in the observance of the vow of silence. And as he sat there for years together, one day there came into his asylum a number of robbers laden with spoil. And, O bull in Bharata's race, those robbers were then being pursued by a superior body as guardians of the peace. The thieves, on entering that asylum, hid their booty there, and in fear concealed themselves thereabout before the guards came. But scarcely had they thus concealed themselves when the constables in pursuit came to the spot. The latter, observing the Rishi sitting under the tree, questioned him, O king, saying, "O best of Brahmanas, which way have the thieves taken? Point it out to us so that we may follow it without loss of time." Thus questioned by the guardians of peace the ascetic, O king, said not a word, good or otherwise, in reply. The officers of the king, however, on searching that asylum soon discovered the thieves concealed thereabout together with the plunder. Upon this, their suspicion fell upon the Muni, and accordingly they seized him with the thieves and brought him before the king. The king sentenced him to be executed along with his supposed associates. And the officers, acting in ignorance, carried out the sentence by impaling the celebrated Rishi. And having impaled him, they went to the king with the booty they had recovered. But the virtuous Rishi, though impaled and kept without food, remained in that state for a long time without dying. And the Rishi by his ascetic power not only preserved his life but summoned other Rishi to the scene. And they came there in the night in the forms of birds, and beholding him engaged in ascetic meditation though fixed on that stake, became plunged into grief. And telling that best of Brahmanas who they were, they asked him saying, "O Brahmana, we desire to know what hath been thy sin for which thou hast thus been made to suffer the tortures of impalement!"'"
"Vaisampayana said, 'There was a Brahmin named Mandavya. He was knowledgeable about all duties and dedicated to religion, truth, and ascetic practices. The great ascetic used to sit at the entrance of his hermitage at the foot of a tree, with his arms raised in silence. As he sat there for years, one day, a group of robbers came into his refuge carrying stolen goods. And, O best of Bharata's lineage, those robbers were being chased by a stronger force of law enforcement. The thieves, upon entering the hermitage, hid their loot there and, in fear, concealed themselves nearby before the guards arrived. But barely had they hidden themselves when the pursuing officers reached the area. The officers, seeing the Rishi under the tree, asked him, 'O finest of Brahmins, which way did the thieves go? Please tell us so we can follow them quickly.' However, the ascetic did not respond at all. The king's officers, upon searching the hermitage, quickly discovered the thieves hiding there along with the stolen goods. Consequently, their suspicion fell on the Muni, and they arrested him alongside the thieves and brought him before the king. The king sentenced him to be executed with the supposed criminals. Acting in ignorance, the officers executed the famous Rishi by impaling him. After impaling him, they returned to the king with the recovered loot. But the virtuous Rishi, even though impaled and without food, managed to survive for a long time without dying. Through his ascetic powers, he not only preserved his life but also summoned other Rishis to the scene. They arrived at night in the forms of birds and, seeing him engaged in meditation despite being on the stake, were filled with sorrow. They told that best of Brahmins who they were and asked, 'O Brahmin, we wish to know what sin you committed that caused you to suffer such torture by impalement!’"
SECTION CVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Thus asked, the tiger among Munis then answered those Rishis of ascetic wealth, "Whom shall I blame for this? In fact, none else (than my own self) hath offended against me!" After this, O monarch, the officers of justice, seeing him alive, informed the king of it. The latter hearing what they said, consulted with his advisers, and came to the place and began to pacify the Rishi, fixed on the stake. And the king said, "O thou best of Rishis, I have offended against thee in ignorance. I beseech thee to pardon me for the same. It behoveth thee not to be angry with me." Thus addressed by the king, the Muni was pacified. And beholding him free from wrath, the king took him up with the stake and endeavoured to extract it from his body. But not succeeding therein, he cut it off at the point just outside the body. The Muni, with a portion of the stake within his body, walked about, and in that state practised the austerest of penances and conquered numberless regions unattainable by others. And for the circumstances of a part of the stake being within his body, he came to be known in the three worlds by the name of Ani-Mandavya (Mandavya with the stake within). And one day that Brahamana acquainted with the highest truth of religion went unto the abode of the god of justice. And beholding the god there seated on his throne, the Rishi reproached him and said, "What, pray, is that sinful act committed by me unconsciously, for which I am bearing this punishment? O, tell me soon, and behold the power of my asceticism."
"Vaisampayana said, 'When asked this, the tiger among sages answered the ascetic Rishis, "Who can I blame for this? Truly, no one but myself has wronged me!" After this, O king, the justice officials, seeing him alive, informed the king. Upon hearing their report, the king consulted with his advisors, came to the site, and began to comfort the Rishi who was tied to the stake. The king said, "O greatest of Rishis, I have wronged you out of ignorance. I ask you to forgive me. You should not be angry with me." Addressed in this way, the Muni calmed down. Seeing that he was no longer angry, the king lifted him with the stake and tried to remove it from his body. Not succeeding, he cut it off right at the point just outside the body. The Muni, with part of the stake still inside him, walked around and continued to practice the strictest penances, achieving realms that others couldn’t reach. Because of the part of the stake within him, he became known throughout the three worlds as Ani-Mandavya (Mandavya with the stake inside). One day, that Brahmana, knowledgeable about the highest truths of religion, went to the residence of the god of justice. Seeing the god seated on his throne, the Rishi criticized him and said, "What sin did I commit unknowingly that has led to this punishment? Please tell me quickly, and witness the power of my asceticism."'
"'The god of justice, thus questioned, replied, "O thou of ascetic wealth, a little insect was once pierced by thee on a blade of grass. Thou bearest now the consequence of the act. O Rishi, as a gift, however small, multiplieth in respect of its religious merits, so a sinful act multiplieth in respect of the woe it bringeth in its train." On hearing this, Ani-Mandavya asked, "O tell me truly when this act was committed by me." Told in reply by the god of justice that he had committed it when a child, the Rishi said, "That shall not be a sin which may be done by a child up to the twelfth year of his age from birth. The scriptures shall not recognise it as sinful. The punishment thou hast inflicted on me for such a venial offence hath been disproportionate in severity. The killing of a Brahmana involves a sin that is heavier than the killing of any other living being. Thou shall, therefore, O god of justice, have to be born among men even in the Sudra order. And from this day I establish this limit in respect of the consequence of acts that an act shall not be sinful when committed by one below the age of fourteen. But when committed by one above that age, it shall be regarded as sin."'
"'The god of justice, when questioned, replied, "Oh you with ascetic wisdom, you once pierced a little insect on a blade of grass. You are now facing the consequences of that act. Oh Rishi, just as a small gift increases in its religious value, a sinful act increases in the suffering it brings." Upon hearing this, Ani-Mandavya asked, "Please tell me truly when I committed this act." The god of justice informed him that it happened when he was a child. The Rishi responded, "That shouldn’t be considered a sin if done by a child up to the age of twelve. Scripture doesn’t recognize it as sinful. The punishment you’ve given me for such a minor offense is too harsh. Killing a Brahmana is a sin that is more serious than killing any other living being. Therefore, you, god of justice, will have to be born among humans, even in the Sudra caste. From this day on, I declare that an act isn’t sinful if done by someone under the age of fourteen. However, if committed by someone older, it shall be seen as a sin."
"Vaisampayana continued, 'Cursed for this fault by that illustrious Rishi, the god of justice had his birth as Vidura in the Sudra order. And Vidura was well-versed in the doctrines of morality and also politics and worldly profit. And he was entirely free from covetousness and wrath. Possessed of great foresight and undisturbed tranquillity of mind, Vidura was ever devoted to the welfare of the Kurus.'"
Vaisampayana continued, "Cursed for this mistake by that renowned Rishi, the god of justice was born as Vidura in the Sudra class. Vidura was knowledgeable in the principles of morality, politics, and practical gain. He was completely free from greed and anger. With great foresight and a calm mind, Vidura was always dedicated to the well-being of the Kurus."
SECTION CIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Upon the birth of those three children, Kurujangala, Kurukshetra, and the Kurus grew in prosperity. The earth began to yield abundant harvest, and the crops also were of good flavour. And the clouds began to pour rain in season and trees became full of fruits and flowers. And the draught cattle were all happy and the birds and other animals rejoiced exceedingly. And the flowers became fragrant and the fruits became sweet; the cities and towns became filled with merchants, artisans, traders and artists of every description. And the people became brave, learned, honest and happy. And there were no robbers then, nor anybody who was sinful. And it seemed that the golden age had come upon every part of the kingdom. And the people devoted to virtuous acts, sacrifices and truth, and regarding one another with love and affection grew in prosperity. And free from pride, wrath and covetousness, they rejoiced in perfectly innocent sports. And the capital of the Kurus, full as the ocean, was a second Amaravati, teeming with hundreds of palaces and mansions, and possessing gates and arches dark as the clouds. And men in great cheerfulness sported constantly on rivers, lakes and tanks, and in fine groves and charming woods. And the southern Kurus, in their virtuous rivalry with their northern kinsmen, walked about in the company of Siddhas and Charanas and Rishis. And all over that delightful country whose prosperity was thus increased by the Kurus, there were no misers and no widowed women. And the wells and lakes were ever full; the groves abounded with trees, and the houses and abodes of Brahmanas were full of wealth and the whole kingdom was full of festivities. And, O king, virtuously ruled by Bhishma, the kingdom was adorned with hundreds of sacrificial stakes. And the wheel of virtue having been set in motion by Bhishma, and the country became so contented that the subjects of other kingdoms, quitting their homes, came to dwell there and increase its population. And the citizens and the people were filled with hope, upon seeing the youthful acts of their illustrious princes. And, O king, in the house of the Kuru chiefs as also of the principal citizens, "give", "eat" were the only words constantly heard. And Dhritarashtra and Pandu and Vidura of great intelligence were from their birth brought up by Bhishma, as if they were his own sons. And the children, having passed through the usual rites of their order, devoted themselves to vows and study. And they grew up into fine young men skilled in the Vedas and all athletic sports. And they became well-skilled in the practice of bow, in horsemanship, in encounters with mace, sword and shield, in the management of elephants in battle, and in the science of morality. Well-read in history and the Puranas and various branches of learning, and acquainted with the truths of the Vedas and their branches they acquired knowledge, which was versatile and deep. And Pandu, possessed of great prowess, excelled all men in archery while Dhritarashtra excelled all in personal strength, while in the three worlds there was no one equal to Vidura in devotion to virtue and in the knowledge of the dictates of morality. And beholding the restoration of the extinct line of Santanu, the saying became current in all countries that among mothers of heroes, the daughters of the king of Kasi were the first; that among countries Kurujangala was the first; that among virtuous men, Vidura was the first; that among cities Hastinapura was the first. Pandu became king, for Dhritarashtra, owing to the blindness, and Vidura, for his birth by a Sudra woman, did not obtain the kingdom. One day Bhishma, the foremost of those acquainted with the duties of a statesman and dictates of morality, properly addressing Vidura conversant with the truth of religion and virtue, said as follows.'"
Vaisampayana said, "When those three children were born, Kurujangala, Kurukshetra, and the Kurus flourished. The land produced abundant harvests, and the crops tasted great. The clouds delivered rain on schedule, and trees were loaded with fruits and flowers. The cattle were healthy and content, and the birds and other animals celebrated joyfully. The flowers were fragrant, and the fruits were sweet; cities and towns bustled with merchants, craftsmen, traders, and all kinds of artists. The people were brave, knowledgeable, honest, and happy. There were no thieves or wrongdoers. It felt like a golden age had arrived in every corner of the kingdom. People devoted to virtuous deeds, sacrifices, and truth, treating each other with love and warmth, thrived in prosperity. They were free from pride, anger, and greed, and enjoyed pure, innocent games. The capital of the Kurus, full like the ocean, resembled a second Amaravati, overflowing with countless palaces and mansions, with gates and arches as dark as storm clouds. Men joyfully engaged in leisure activities by rivers, lakes, and in beautiful groves and delightful woods. The southern Kurus, in their noble competition with their northern relatives, mingled with Siddhas, Charanas, and Rishis. Throughout that lovely land, blessed by the Kurus, there were no misers or widows. The wells and lakes were always full; the groves were abundant with trees, and the homes of the Brahmanas were wealthy, filling the entire kingdom with celebrations. And, O king, under Bhishma’s virtuous rule, the kingdom was adorned with countless sacrificial stakes. With Bhishma setting the wheel of virtue in motion, the country became so content that subjects from other kingdoms left their homes to settle there and boost its population. The citizens were filled with hope, inspired by the youthful deeds of their remarkable princes. And, O king, in the households of the Kuru leaders and prominent citizens, the only words frequently heard were 'give' and 'eat.' Dhritarashtra, Pandu, and the wise Vidura were raised by Bhishma from birth, as if they were his own sons. The children, after completing their traditional rites, committed themselves to vows and studies. They matured into impressive young men, proficient in the Vedas and all athletic activities. They became skilled in archery, horseback riding, using maces, swords, and shields in combat, managing elephants in battle, and the principles of morality. Well-read in history, the Puranas, and various disciplines, they acquired versatile and deep knowledge of the Vedas and their teachings. Pandu, a formidable warrior, excelled in archery, while Dhritarashtra was unmatched in physical strength, and Vidura was unparalleled in virtue and knowledge of moral principles across the three worlds. Witnessing the revival of the deceased line of Santanu, it became a saying in all lands that among the mothers of heroes, the daughters of the king of Kasi were the foremost; that among regions, Kurujangala was the finest; that among virtuous people, Vidura was the best; and that among cities, Hastinapura was the greatest. Pandu became king because Dhritarashtra, due to his blindness, and Vidura, because of his Sudra heritage, did not inherit the throne. One day, Bhishma, the greatest statesman, properly addressed Vidura, who understood the essence of religion and virtue, and said the following."
SECTION CX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"'Bhishma said, "This our celebrated race, resplendent with every virtue and accomplishment, hath all along sovereignty over all other monarchs on earth. Its glory maintained and itself perpetuated by many virtuous and illustrious monarchs of old, the illustrious Krishna (Dwaipayana) and Satyavati and myself have raised you (three) up, in order that it may not be extinct. It behoveth myself and thee also to take such steps that this our dynasty may expand again as the sea. It hath been heard by me that there are three maidens worthy of being allied to our race. One is the daughter of (Surasena of) the Yadava race; the other is the daughter of Suvala; and the third is the princess of Madra. O son, all these maidens are of course of blue blood. Possessed of beauty and pure blood, they are eminently fit for an alliance with our family. O thou foremost of intelligent men, I think we should choose them for the growth of our race. Tell me what thou thinkest." Thus addressed, Vidura replied, "Thou art our father and thou art our mother, too. Thou art our respected spiritual instructor. Therefore, do thou what may be best for us in thy eyes."'
"Bhishma said, “Our distinguished lineage, shining with every virtue and achievement, has always had sovereignty over other kings on earth. Its glory has been upheld and continued by many virtuous and notable monarchs from the past. The great Krishna (Dwaipayana), Satyavati, and I have raised you (three) so that it may not fade away. It is our responsibility, mine and yours, to take steps to ensure our dynasty grows like the ocean. I have heard there are three maidens worthy of being connected to our lineage. One is the daughter of Surasena from the Yadava clan; the other is the daughter of Suvala; and the third is the princess of Madra. Oh, son, all these maidens are indeed of noble blood. They possess beauty and pure lineage, making them highly suitable for an alliance with our family. Oh, you who are the wisest among us, I believe we should choose them to help our race thrive. Tell me your thoughts.” In response, Vidura said, “You are our father and you are our mother, too. You are our revered teacher. So, please do what you feel is best for us.”
"Vaisampayana continued, 'Soon after Bhishma heard from the Brahmanas that Gandhari, the amiable daughter of Suvala, having worshipped Hara (Siva) had obtained from the deity the boon that she should have a century of sons. Bhishma, the grandfather of the Kurus, having heard this, sent messengers unto the king of Gandhara. King Suvala at first hesitated on account of the blindness of the bridegroom, but taking into consideration the blood of the Kurus, their fame and behaviour, he gave his virtuous daughter unto Dhritarashtra and the chaste Gandhari hearing that Dhritarashtra was blind and that her parents had consented to marry her to him, from love and respect for her future husband, blindfolded her own eyes. Sakuni, the son of Suvala, bringing unto the Kurus his sister endued with youth and beauty, formally gave her away unto Dhritarashtra. And Gandhari was received with great respect and the nuptials were celebrated with great pomp under Bhishma's directions. And the heroic Sakuni, after having bestowed his sister along with many valuable robes, and having received Bhishma's adorations, returned to his own city. And, O thou of Bharata's race, the beautiful Gandhari gratified all the Kurus by her behaviour and respectful attentions. And Gandhari, ever devoted to her husband, gratified her superiors by her good conduct; and as she was chaste, she never referred even by words to men other than her husband or such superiors.'"
"Vaisampayana continued, 'Shortly after Bhishma learned from the Brahmanas that Gandhari, the kind daughter of Suvala, had worshipped Hara (Siva) and received from the deity the blessing of having a hundred sons. Upon hearing this, Bhishma, the grandfather of the Kurus, sent messengers to the king of Gandhara. King Suvala hesitated at first due to the bridegroom's blindness, but considering the noble lineage, reputation, and behavior of the Kurus, he decided to give his virtuous daughter to Dhritarashtra. The devoted Gandhari, upon learning that Dhritarashtra was blind and that her parents had agreed to this marriage, out of love and respect for her future husband, blindfolded her own eyes. Sakuni, the son of Suvala, brought his youthful and beautiful sister to the Kurus and formally gave her to Dhritarashtra. Gandhari was received with great honor, and the wedding was celebrated with much splendor under Bhishma's guidance. After bestowing his sister with numerous valuable garments and receiving Bhishma's reverence, the heroic Sakuni returned to his own city. And, O descendant of Bharata, the lovely Gandhari pleased all the Kurus with her behavior and respectful attentiveness. Ever devoted to her husband, she honored her superiors through her good conduct; and being chaste, she never spoke of any men other than her husband or such superiors.'"
SECTION CXI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'There was amongst the Yadavas a chief named Sura. He was the father of Vasudeva. And he had a daughter called Pritha, who was unrivalled for beauty on earth. And, O thou of Bharata's race, Sura, always truthful in speech, gave from friendship this his firstborn daughter unto his childless cousin and friend, the illustrious Kuntibhoja— the son of his paternal aunt—pursuant to a former promise. And Pritha in the house of her adoptive father was engaged in looking after the duties of hospitality to Brahmanas and other guests. Once she gratified by her attentions the terrible Brahmana of rigid vows, who was known by the name of Durvasa and was well-acquainted with the hidden truths of morality. Gratified with her respectful attentions, the sage, anticipating by his spiritual power the future (season of) distress (consequent upon the curse to be pronounced upon Pandu for his unrighteous act of slaying a deer while serving its mate) imparted to her a formula of invocation for summoning any of the celestials she liked to give her children. And the Rishi said, "Those celestials that thou shall summon by this Mantra shall certainly approach thee and give thee children." Thus addressed by the Brahmana, the amiable Kunti (Pritha) became curious, and in her maidenhood summoned the god Arka (Sun). And as soon as she pronounced the Mantra, she beheld that effulgent deity—that beholder of everything in the world— approaching her. And beholding that extraordinary sight, the maiden of faultless features was overcome with surprise. But the god Vivaswat (Sun) approaching her, said, "Here I am, O black-eyed girl! Tell me what I am to do for thee."
Vaisampayana continued, "Among the Yadavas, there was a chief named Sura. He was the father of Vasudeva and had a daughter named Pritha, who was unmatched in beauty on earth. O descendant of Bharata, Sura, always truthful, gave his firstborn daughter to his childless cousin and friend, the renowned Kuntibhoja—the son of his paternal aunt—fulfilling a previous promise. In Kuntibhoja's household, Pritha took care of hospitality for the Brahmanas and other guests. One time, she won the favor of the formidable Brahmana known as Durvasa, who was deeply committed to his vows and understood the hidden truths of morality. Pleased by her respectful service, the sage, using his spiritual insight, foreshadowed the future troubles that would come from the curse placed upon Pandu for his wrongful act of killing a deer while it was with its mate. He taught her a chant to invoke any celestial she wished for children. The Rishi said, 'The celestials you call upon with this mantra will definitely come to you and grant you children.' Intrigued by the Brahmana's words, the kindhearted Kunti (Pritha) decided to summon the god Arka (the Sun). As soon as she recited the mantra, she saw that radiant deity—the observer of everything in the world—coming toward her. Overwhelmed by this amazing sight, the flawless maiden was filled with astonishment. The god Vivaswat (the Sun) approached her and said, 'Here I am, O lovely girl with beautiful eyes! Tell me what you wish for me to do.'"
"'Hearing this, Kunti said, "O slayer of foes, a certain Brahamana gave me this formula of invocation as a boon, and, O lord, I have summoned thee only to test its efficacy. For this offence I bow to thee. A woman, whatever be her offence, always deserveth pardon." Surya (Sun) replied, "I know that Durvasa hath granted this boon. But cast off thy fears, timid maiden, and grant me thy embraces. Amiable one, my approach cannot be futile; it must bear fruit. Thou hast summoned me, and if it be for nothing, it shall certainly be regarded as thy transgression."'
"Hearing this, Kunti said, 'O slayer of enemies, a certain Brahmin gave me this invocation as a blessing, and, O lord, I have called upon you only to test its power. For this offense, I bow to you. A woman, no matter what her wrongdoing, always deserves forgiveness.' Surya (the Sun) replied, 'I know that Durvasa granted this blessing. But set aside your fears, timid maiden, and let me embrace you. Dear one, my coming cannot be in vain; it must have results. You have called me, and if it is for nothing, it will certainly be seen as your fault.'"
"Vaisampayana continued, 'Vivaswat thus spoke unto her many things with a view to allay her fears, but, O Bharata, the amiable maiden, from modesty and fear of her relatives, consented not to grant his request. And, O bull of Bharata's race, Arka addressed her again and said, "O princess, for my sake, it shall not be sinful for thee to grant my wish." Thus speaking unto the daughter of Kuntibhoja, the illustrious Tapana—the illuminator of the universe—gratified his wish. And of this connection there was immediately born a son known all over the world as Karna accoutred with natural armour and with face brightened by ear-rings. And the heroic Karna was the first of all wielders of weapons, blessed with good fortune, and endued with the beauty of a celestial child. And after the birth of this child, the illustrious Tapana granted unto Pritha her maidenhood and ascended to heaven. And the princess of the Vrishni race beholding with sorrow that son born of her, reflected intently upon what was then the best for her to do. And from fear of her relatives she resolved to conceal that evidence of her folly. And she cast her offspring endued with great physical strength into the water. Then the well-known husband of Radha, of the Suta caste, took up the child thus cast into the water, and he and his wife brought him up as their own son. And Radha and her husband bestowed on him the name of Vasusena (born with wealth) because he was born with a natural armour and ear-rings. And endued as he was born with great strength, as he grew up, he became skilled in all weapons. Possessed of great energy, he used to adore the sun until his back was heated by his rays (i.e., from dawn to midday), and during the hours of worship, there was nothing on earth that the heroic and intelligent Vasusena would not give unto the Brahmanas. And Indra desirous of benefiting his own son Phalguni (Arjuna), assuming the form of a Brahmana, approached Vasusena on one occasion and begged of him his natural armour. Thus asked Karna took off his natural armour, and joining his hands in reverence gave it unto Indra in the guise of a Brahmana. And the chief of the celestials accepted the gift and was exceedingly gratified with Karna's liberality. He therefore, gave unto him a fine dart, saying, "That one (and one only) among the celestials, the Asuras, men, the Gandharvas, the Nagas, and the Rakshasas, whom thou desirest to conquer, shall be certainly slain with this dart."
Vaisampayana continued, "Vivaswat spoke to her about many things to ease her fears, but, O Bharata, the kind maiden, out of modesty and concern for her family, did not agree to grant his request. Then, O great Bharata, Arka addressed her again and said, 'O princess, it won't be wrong for you to fulfill my wish for my sake.' Speaking thus to Kuntibhoja's daughter, the great Tapana—the light of the universe—got what he desired. From this union, a son was immediately born, known all over the world as Karna, who was naturally equipped with armor and had a face brightened by ear-rings. The heroic Karna was the first among all warriors, blessed with good fortune, and possessed the beauty of a celestial child. After the birth of this child, the great Tapana restored Pritha's virginity and ascended to heaven. The princess of the Vrishni family, filled with sorrow at the sight of her son, deeply considered what she should do. Fearing her relatives, she decided to hide the evidence of her mistake. She cast her remarkably strong child into the water. Then the well-known husband of Radha, of the Suta caste, rescued the child from the water, and he and his wife raised him as their own. Radha and her husband named him Vasusena (born with wealth) because he was born with natural armor and ear-rings. Gifted with great strength, as he grew up, he became skilled in all forms of weaponry. Known for his tremendous energy, he would worship the sun from dawn until midday, and during his hours of worship, there was nothing on earth that the heroic and clever Vasusena would deny to the Brahmanas. In order to benefit his own son Phalguni (Arjuna), Indra, taking the form of a Brahmana, approached Vasusena one day and asked him for his natural armor. Without hesitation, Karna removed his natural armor, reverently joined his hands, and gave it to Indra disguised as a Brahmana. The chief of the gods accepted the gift and was extremely pleased with Karna's generosity. Therefore, he presented Karna with a splendid dart, saying, 'With this dart, you will surely defeat any one (and one only) among the celestials, the Asuras, men, the Gandharvas, the Nagas, and the Rakshasas that you wish to conquer.'"
"'The son of Surya was before this known by the name of Vasusena. But since he cut off his natural armour, he came to be called Karna (the cutter or peeler of his own cover).'"
"'The son of Surya was previously known as Vasusena. However, after he removed his natural armor, he became known as Karna (the one who cuts or peels off his own cover).'"
SECTION CXII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said. 'The large-eyed daughter of Kuntibhoja, Pritha by name, was endued with beauty and every accomplishment. Of rigid vows, she was devoted to virtue and possessed of every good quality. But though endued with beauty and youth and every womanly attribute, yet it so happened that no king asked for her hand. Her father Kuntibhoja seeing this, invited, O best of monarchs, the princes and kings of other countries and desired his daughter to select her husband from among her guests. The intelligent Kunti, entering the amphitheatre, beheld Pandu—the foremost of the Bharatas—that tiger among kings—in that concourse of crowned heads. Proud as the lion, broad-chested, bull-eyed, endued with great strength, and outshining all other monarchs in splendour, he looked like another Indra in that royal assemblage. The amiable daughter of Kuntibhoja, of faultless features, beholding Pandu—that best of men—in that assembly, became very much agitated. And advancing with modesty, all the while quivering with emotion, she placed the nuptial garland about Pandu's neck. The other monarchs, seeing Kunti choose Pandu for her lord, returned to their respective kingdoms on elephants, horses and cars, as they had come. Then, O king, the bride's father caused the nuptial rites to be performed duly. The Kuru prince blessed with great good fortune and the daughter of Kuntibhoja formed a couple like Maghavat and Paulomi (the king and queen of the celestials). And, O best of Kuru monarchs, king Kuntibhoja, after the nuptials were over, presented his son-in-law with much wealth and sent him back to his capital. Then the Kuru prince Pandu, accompanied by a large force bearing various kinds of banners and pennons, and eulogised by Brahmanas and great Rishis pronouncing benedictions, reached his capital. And after arriving at his own palace, he established his queen therein.'"
Vaisampayana said, "The beautiful daughter of Kuntibhoja, named Pritha, was gifted with charm and every skill. She was committed to her vows, dedicated to righteousness, and possessed every good quality. Yet, despite her beauty, youth, and every desirable quality, no king sought her hand in marriage. Her father, Kuntibhoja, noticing this, invited the princes and kings from other lands and wanted his daughter to choose her husband from among the guests. The wise Kunti entered the grand hall and spotted Pandu—the greatest of the Bharatas—who stood out among the gathered kings. Proud like a lion, broad-shouldered, with captivating eyes, filled with remarkable strength, he outshone all the other monarchs, resembling another Indra in that royal crowd. The charming daughter of Kuntibhoja, with flawless features, felt nervous upon seeing Pandu—the best among men. She approached him modestly, trembling with emotion, and placed the wedding garland around his neck. The other kings, seeing Kunti choose Pandu as her husband, returned to their kingdoms on elephants, horses, and chariots, just as they had arrived. Then, O king, her father performed the wedding rituals properly. The fortunate Kuru prince and the daughter of Kuntibhoja became a couple like Maghavat and Paulomi, the celestial king and queen. After the wedding, King Kuntibhoja honored his son-in-law with generous gifts and sent him back to his capital. The Kuru prince, Pandu, arrived with a large entourage carrying various banners and pennants, praised by Brahmanas and great Rishis offering blessings, and reached his palace. Once there, he settled his queen in her new home."
SECTION CXIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'Some time after, Bhishma the intelligent son of Santanu set his heart upon getting Pandu married to a second wife. Accompanied by an army composed of four kinds of force, and also by aged councillors and Brahmanas and great Rishis, he went to the capital of the king of Madra. And that bull of the Valhikas—the king of Madra—hearing that Bhishma had arrived, went out to receive him. And having received him with respect, he got him to enter his palace. Arriving there, the king of Madra offered unto Bhishma a white carpet for a seat, water to wash his feet with, and usual oblation of various ingredients indicative of respect. And when he was seated at ease, the king asked him about the reason of his visit. Then Bhishma—the supporter of the dignity of the Kurus—addressed the king of Madra and said, "O oppressor of all foes, know that I have come for the hand of a maiden. It hath been heard by us that thou hast a sister named Madri celebrated for her beauty and endued with every virtue; I would chose her for Pandu. Thou art, O king, in every respect worthy of an alliance with us, and we also are worthy of thee. Reflecting upon all this, O king of Madra, accept us duly." The ruler of Madra, thus addressed by Bhishma, replied, "To my mind, there is none else than one of thy family with whom I can enter into an alliance. But there is a custom in our family observed by our ancestors, which, be it good or bad, I am incapable of transgressing. It is well-known, and therefore is known to thee as well, I doubt not. Therefore, it is not proper for thee to say to me,—Bestow thy sister. The custom to which I allude is our family custom. With us that is a virtue and worthy of observance. It is for this only, O slayer of foes, I cannot give thee any assurance in the matter of thy request." On hearing this, Bhishma answered the king of Madra, saying, "O king, this, no doubt, is a virtue. The self-create himself hath said it. Thy ancestors were observant of custom. There is no fault to find with it. It is also well-known, O Salya, that this custom in respect of family dignity hath the approval of the wise and the good." Saying this Bhishma of great energy gave unto Salya much gold both coined and uncoined, and precious stones of various colours by thousands, and elephants and horses and cars, and much cloth and many ornaments, and gems and pearls and corals. And Salya accepting with a cheerful heart those precious gifts then gave away his sister decked in ornaments unto that bull of the Kuru race. Then the wise Bhishma, the son of the oceangoing Ganga, rejoiced at the issue of his mission, took Madri with him, and returned to the Kuru capital named after the elephant.
Vaisampayana continued, "After a while, Bhishma, the clever son of Santanu, decided to arrange a second marriage for Pandu. He set off for the capital of the king of Madra with an army made up of four types of forces, along with elderly advisors, Brahmanas, and great Rishis. When the king of Madra, a strong figure among the Valhikas, heard that Bhishma had arrived, he came out to greet him. He welcomed Bhishma respectfully and invited him into his palace. Once inside, the king offered Bhishma a white carpet to sit on, water to wash his feet, and a mix of offerings that showed his respect. Once Bhishma was comfortably seated, the king asked him the purpose of his visit. Then Bhishma, the protector of the Kurus' honor, addressed the king of Madra, saying, 'O king, know that I've come seeking a bride. We've heard that you have a sister named Madri, known for her beauty and virtuous nature; I wish to make her Pandu's wife. You are, O king, fully deserving of an alliance with us, and we also hold worthy ties with you. Considering all this, O king of Madra, I hope you will accept our proposal.' The king, hearing Bhishma's address, replied, 'In my opinion, there is no one other than a member of your family who I could consider for an alliance. However, there is a tradition in our family, upheld by our ancestors, that I cannot break, whether good or bad. It is well-known, and I doubt you are unaware of it. Thus, it wouldn’t be appropriate for you to ask me to give my sister. This tradition of ours is considered a virtue and must be honored. For this reason, O slayer of foes, I cannot promise you what you request.' Upon hearing this, Bhishma responded to the king of Madra, saying, 'O king, this is indeed a virtue, as the self-created one has acknowledged. Your ancestors adhered to tradition, and it is commendable. It is well recognized, O Salya, that this tradition regarding family honor has the endorsement of the wise and the good.' With that, Bhishma, full of energy, gifted Salya a wealth of gold, both minted and unminted, countless precious stones of various colors, elephants, horses, chariots, large amounts of cloth, ornaments, gems, pearls, and corals. Salya, happily accepting these generous gifts, then gave his sister, adorned with decorations, to that noble scion of the Kuru lineage. Rejoicing in the success of his mission, the wise Bhishma, son of the river Ganga, took Madri with him and returned to the Kuru capital known for its elephants."
"'Then selecting an auspicious day and moment as indicated by the wise for the ceremony, King Pandu was duly united with Madri. And after the nuptials were over, the Kuru king established his beautiful bride in handsome apartments. And, O king of kings, that best of monarchs then gave himself up to enjoyment in the company of his two wives as best he liked and to the limit of his desires. And after thirty days had elapsed, the Kuru king, O monarch, started from his capital for the conquest of the world. And after reverentially saluting and bowing to Bhishma and the other elders of the Kuru race, and with adieus to Dhritarashtra and others of the family, and obtaining their leave, he set out on his grand campaign, accompanied by a large force of elephants, horses, and cars, and well- pleased with the blessings uttered by all around and the auspicious rites performed by the citizens for his success. And Pandu, accompanied by such a strong force marched against various foes. And that tiger among men— that spreader of the fame of the Kurus—first subjugated the robber tribes of asarna. He next turned his army composed of innumerable elephants, cavalry, infantry, and charioteers, with standards of various colours against Dhirga—the ruler of the kingdom of Maghadha who was proud of his strength, and offended against numerous monarchs. And attacking him in his capital, Pandu slew him there, and took everything in his treasury and also vehicles and draught animals without number. He then marched into Mithila and subjugated the Videhas. And then, O bull among men, Pandu led his army against Kasi, Sumbha, and Pundra, and by the strength and prowess of his arms spread the fame of the Kurus. And Pandu, that oppressor of foes, like unto a mighty fire whose far-reaching flames were represented by his arrows and splendour by his weapons, began to consume all kings that came in contact with him. These with their forces, vanquished by Pandu at the head of his army, were made the vassals of the Kurus. And all kings of the world, thus vanquished by him, regarded him as the one single hero on earth even as the celestials regard Indra in heaven. And the kings of earth with joined palms bowed to him and waited on him with presents of various kinds of gems and wealth, precious stones and pearls and corals, and much gold and silver, and first-class kine and handsome horses and fine cars and elephants, and asses and camels and buffaloes, and goats and sheep, and blankets and beautiful hides, and cloths woven out of furs. And the king of Hastinapura accepting those offerings retraced his steps towards his capital, to the great delight of his subjects. And the citizens and others filled with joy, and kings and ministers, all began to say, "O, the fame of the achievements of Santanu, that tiger among kings, and of the wise Bharata, which were about to die, hath been revived by Pandu. They who robbed before the Kurus of both territory and wealth have been subjugated by Pandu—the tiger of Hastinapura—and made to pay tribute." And all the citizens with Bhishma at their head went out to receive the victorious king. They had not proceeded far when they saw the attendants of the king laden with much wealth, and the train of various conveyances laden with all kinds of wealth, and of elephants, horses, cars, kine, camels and other animals, was so long that they saw not its end. Then Pandu, beholding Bhishma, who was a father to him, worshipped his feet and saluted the citizens and others as each deserved. And Bhishma, too, embracing Pandu as his son who had returned victorious after grinding many hostile kingdoms, wept tears of joy. And Pandu, instilling joy into the hearts of his people with a flourish of trumpets and conchs and kettle- drums, entered his capital.'"
"Then, choosing a lucky day and time as advised by the wise for the ceremony, King Pandu married Madri. After the wedding, the Kuru king set up his beautiful bride in elegant apartments. And, O king of kings, that great ruler then indulged in enjoyment with his two wives as he pleased and to his heart’s content. After thirty days passed, the Kuru king, O monarch, left his capital to conquer the world. He respectfully greeted and bowed to Bhishma and the other elders of the Kuru family, bade farewell to Dhritarashtra and the others, and received their blessing as he embarked on his grand campaign, accompanied by a large force of elephants, horses, and chariots, feeling satisfied with the blessings spoken by everyone around and the ceremonial rituals performed by the citizens for his success. Pandu, leading such a powerful army, marched against various enemies. That fierce man—who spread the renown of the Kurus—first subdued the robber tribes of Asarna. Next, he directed his immense army comprised of countless elephants, cavalry, infantry, and charioteers, each bearing banners of different colors, against Dhirga—the ruler of the kingdom of Magadh, who was proud of his might and had offended many kings. Pandu attacked him in his capital, killed him there, and seized everything in his treasury as well as countless vehicles and draft animals. He then marched into Mithila and subdued the Videhas. Then, O lion among men, Pandu led his army against Kasi, Sumbha, and Pundra, and through the power and skill of his arms, spread the fame of the Kurus. Pandu, that conqueror of foes, like a mighty fire with flames that reached far as his arrows and splendor represented by his weapons, began to consume all kings who came into contact with him. Those kings, defeated by Pandu at the head of his army, became vassals of the Kurus. All kings of the world, thus conquered by him, regarded him as the one true hero on earth, just as the celestials regard Indra in heaven. The kings of earth, with palms joined, bowed to him and honored him with gifts of various gems and wealth, precious stones, pearls, corals, vast amounts of gold and silver, top-quality cows and beautiful horses, fine chariots and elephants, as well as donkeys, camels, buffaloes, goats, sheep, blankets, exquisite hides, and furs. King of Hastinapura gratefully accepted these offerings and returned to his capital, greatly delighting his subjects. Citizens and others, filled with joy, kings and ministers all began to proclaim, “Oh, the glory of the achievements of Santanu, that lion among kings, and of the wise Bharata, which were fading away, has been revived by Pandu. Those who once robbed the Kurus of both land and wealth have been subdued by Pandu—the lion of Hastinapura—and made to pay tribute.” All the citizens, with Bhishma leading, went out to welcome the victorious king. They hadn’t gone far when they saw the king’s attendants carrying immense wealth, and the train of various vehicles filled with all kinds of riches, including elephants, horses, chariots, cows, camels, and other animals, was so long that they couldn’t see its end. Then, upon seeing Bhishma, who was like a father to him, Pandu worshipped his feet and greeted the citizens and others as each deserved. Bhishma, too, embraced Pandu as his son who had returned triumphant after defeating many hostile kingdoms, shedding tears of joy. And Pandu, bringing happiness to his people with the sound of trumpets, conchs, and kettle-drums, entered his capital."
SECTION CXIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Pandu, then, at the command of Dhritarashtra, offered the wealth he had acquired by the prowess of his arms to Bhishma, their grand-mother Satyavati and their mothers. And he sent portion of his wealth to Vidura also. And the virtuous Pandu gratified his other relatives also with similar presents. Then Satyavati and Bhishma and the Kosala princes were all gratified with the presents Pandu made out of the acquisitions of his prowess. And Ambalika in particular, upon embracing her son of incomparable prowess, became as glad as the queen of heaven upon embracing Jayanta. And with the wealth acquired by that hero Dhritarashtra performed five great sacrifices that were equal unto a hundred great horse-sacrifices, at all of which the offerings to Brahmanas were by hundreds and thousands.
Vaisampayana said, "Pandu, following Dhritarashtra's command, gave the wealth he had earned through his courage to Bhishma, their grandmother Satyavati, and their mothers. He also sent a portion of his wealth to Vidura. The virtuous Pandu pleased his other relatives with similar gifts. Satyavati, Bhishma, and the princes of Kosala were all delighted with the gifts Pandu made from his earnings. Ambalika, especially, when embracing her son of unmatched strength, felt as joyful as the queen of heaven embracing Jayanta. With the wealth gained by that hero, Dhritarashtra performed five great sacrifices that equated to a hundred grand horse-sacrifices, at which the offerings to Brahmanas were given by the hundreds and thousands."
"'A little while after, O bull of Bharata's race, Pandu who had achieved a victory over sloth and lethargy, accompanied by his two wives, Kunti and Madri, retired into the woods. Leaving his excellent palace with its luxurious beds, he became a permanent inhabitant of the woods, devoting the whole of his time to the chase of the deer. And fixing his abode in a delightful and hilly region overgrown with huge sala trees, on the southern slope of the Himavat mountains, he roamed about in perfect freedom. The handsome Pandu with his two wives wandered in those woods like Airavata accompanied by two she-elephants. And the dwellers in those woods, beholding the heroic Bharata prince in the company of his wives, armed with sword, arrows, and bow, clad with his beautiful armour, and skilled in all excellent weapons, regarded him as the very god wandering amongst them.
"'A little while later, O descendant of Bharata, Pandu, who had overcome laziness and inertia, went into the woods with his two wives, Kunti and Madri. Leaving behind his magnificent palace with its luxurious beds, he became a permanent resident of the forest, dedicating all his time to hunting deer. He settled in a lovely hilly area filled with massive sala trees on the southern slope of the Himavat mountains and roamed around freely. The handsome Pandu, with his two wives, wandered through those woods like Airavata accompanied by two female elephants. The inhabitants of those woods, seeing the brave prince of Bharata alongside his wives, armed with a sword, arrows, and a bow, dressed in beautiful armor, and skilled in all kinds of weapons, regarded him as a god moving among them.'
"'And at the command of Dhritarashtra, people were busy in supplying Pandu in his retirement with every object of pleasure and enjoyment.
"And at Dhritarashtra's command, people were busy providing Pandu with everything he needed for pleasure and enjoyment during his retirement."
"'Meanwhile the son of the ocean-going Ganga heard that king Devaka had a daughter endued with youth and beauty and begotten upon a Sudra wife. Bringing her from her father's abode, Bhishma married her to Vidura of great wisdom. And Vidura begot upon her many children like unto himself in accomplishments.'"
"'Meanwhile, the son of the ocean-going Ganga heard that King Devaka had a daughter who was youthful and beautiful, born to a Sudra wife. Bringing her from her father's home, Bhishma married her to the wise Vidura. And Vidura had many children with her, who were like him in skill and talents.'"
SECTION CXV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Meanwhile, O Janamejaya, Dhritarashtra begat upon Gandhari a hundred sons, and upon a Vaisya wife another besides those hundred. And Pandu had, by his two wives Kunti and Madri, five sons who were great charioteers and who were all begotten by the celestials for the perpetuation of the Kuru line.'
"Vaisampayana said, 'In the meantime, O Janamejaya, Dhritarashtra had a hundred sons with Gandhari, and with a Vaisya wife, he had one more. And Pandu had five sons with his two wives, Kunti and Madri, who were all skilled charioteers and were born from the gods to continue the Kuru line.'"
"Janamejaya said, 'O best of Brahmanas, how did Gandhari bring forth those hundred sons and in how many years? What were also the periods of life allotted to each? How did Dhritarashtra also beget another son in a Vaisya wife? How did Dhritarashtra behave towards his loving, obedient, and virtuous wife Gandhari? How were also begotten the five sons of Pandu, those mighty charioteers, even though Pandu himself laboured under the curse of the great Rishi (he slew)? Tell me all this in detail, for my thirst for hearing everything relating to my own ancestor hath not been slaked.'
Janamejaya said, "O best of Brahmanas, how did Gandhari give birth to those hundred sons and in how many years? What were the lifespans assigned to each of them? How did Dhritarashtra also have another son with a Vaisya woman? How did Dhritarashtra treat his loving, obedient, and virtuous wife Gandhari? How were the five sons of Pandu, those great charioteers, born, even though Pandu himself was under the curse of the great Rishi he killed? Please tell me all of this in detail, because my thirst for knowing everything about my ancestor has not been satisfied."
"Vaisampayana said, 'One day Gandhari entertained with respectful attention the great Dwaipayana who came to her abode, exhausted with hunger and fatigue. Gratified with Gandhari's hospitality, the Rishi gave her the boon she asked for, viz., that she should have a century of sons each equal unto her lord in strength and accomplishments. Some time after Gandhari conceived and she bore the burden in her womb for two long years without being delivered. And she was greatly afflicted at this. It was then that she heard that Kunti had brought forth a son whose splendour was like unto the morning sun. Impatient of the period of gestation which had prolonged so long, and deprived of reason by grief, she struck her womb with great violence without the knowledge of her husband. And thereupon came out of her womb, after two years' growth, a hard mass of flesh like unto an iron ball. When she was about to throw it away, Dwaipayana, learning everything by his spiritual powers, promptly came there, and that first of ascetics beholding that ball of flesh, addressed the daughter of Suvala thus, "What hast thou done?" Gandhari, without endeavouring to disguise her feelings, addressed the Rishi and said, "Having heard that Kunti had brought forth a son like unto Surya in splendour, I struck in grief at my womb. Thou hadst, O Rishi, granted me the boon that I should have a hundred sons, but here is only a ball of flesh for those hundred sons!" Vyasa then said, "Daughter of Suvala, it is even so. But my words can never be futile. I have not spoken an untruth even in jest. I need not speak of other occasions. Let a hundred pots full of clarified butter be brought instantly, and let them be placed at a concealed spot. In the meantime, let cool water be sprinkled over this ball of flesh."'
Vaisampayana said, "One day, Gandhari welcomed the great Dwaipayana into her home, as he was tired and hungry. Pleased with Gandhari's hospitality, the Rishi granted her wish: to have a hundred sons, each as strong and accomplished as her husband. After some time, Gandhari became pregnant and carried the baby in her womb for two long years without giving birth. This caused her much distress. During this period, she heard that Kunti had given birth to a son whose brilliance was like the morning sun. Frustrated with her prolonged pregnancy and overcome with sorrow, she struck her womb violently without her husband's knowledge. As a result, after two years of growth, a hard mass of flesh, resembling an iron ball, emerged from her womb. Just as she was about to discard it, Dwaipayana, using his spiritual powers, arrived and saw the ball of flesh. The first of ascetics addressed the daughter of Suvala, asking, 'What have you done?' Gandhari, not hiding her emotions, replied to the Rishi, 'After hearing that Kunti had a son as radiant as the sun, I struck my womb in grief. You, O Rishi, promised me a hundred sons, but here is only a mass of flesh for those hundred sons!' Vyasa then said, 'Daughter of Suvala, it is indeed as you say. But my words will not be in vain. I never speak falsehood, even in jest. Without delving into other matters, let a hundred pots of clarified butter be brought here immediately and placed in a hidden spot. In the meantime, let cool water be poured over this mass of flesh.'"
"Vaisampayana continued, 'That ball of flesh then, sprinkled over with water, became, in time, divided into a hundred and one parts, each about the size of the thumb. These were then put into those pots full of clarified butter that had been placed at a concealed spot and were watched with care. The illustrious Vyasa then said unto the daughter of Suvala that she should open the covers of the pots after full two years. And having said this and made these arrangements, the wise Dwaipayana went to the Himavat mountains for devoting himself to asceticism.
"Vaisampayana continued, 'That mass of flesh, when sprinkled with water, eventually split into a hundred and one pieces, each about the size of a thumb. These were then placed in pots filled with clarified butter, which had been hidden away and carefully watched. The great Vyasa then told Suvala's daughter to open the lids of the pots after exactly two years. After saying this and making these arrangements, the wise Dwaipayana went to the Himavat mountains to focus on his ascetic practice.
"'Then in time, king Duryodhana was born from among those pieces of the ball of flesh that had been deposited in those pots. According to the order of birth, king Yudhishthira was the oldest. The news of Duryodhana's birth was carried to Bhishma and the wise Vidura. The day that the haughty Duryodhana was born was also the birth-day of Bhima of mighty arms and great prowess.
"'Then eventually, King Duryodhana was born from the pieces of the ball of flesh that had been placed in those pots. According to their birth order, King Yudhishthira was the oldest. The news of Duryodhana's birth was brought to Bhishma and the wise Vidura. The day that the proud Duryodhana was born was also the birthday of Bhima, who was known for his immense strength and great skill.
"'As soon as Duryodhana was born, he began to cry and bray like an ass. And hearing that sound, the asses, vultures, jackals and crows uttered their respective cries responsively. Violent winds began to blow, and there were fires in various directions. Then king Dhritarashtra in great fear, summoning Bhishma and Vidura and other well-wishers and all the Kurus, and numberless Brahmanas, addressed them and said, "The oldest of those princes, Yudhishthira, is the perpetuator of our line. By virtue of his birth he hath acquired the kingdom. We have nothing to say to this. But shall this my son born after him become king? Tell me truly what is lawful and right under these circumstances." As soon as these words were spoken, O Bharata, jackals and other carnivorous animals began to howl ominously. And marking those frightful omens all around, the assembled Brahmanas and the wise Vidura replied, "O king, O bull among men, when these frightful omens are noticeable at the birth of thy eldest son, it is evident that he shall be the exterminator of thy race. The prosperity of all dependeth on his abandonment. Calamity there must be in keeping him. O king, if thou abandonest him, there remain yet thy nine and ninety sons. If thou desirest the good of thy race, abandon him, O Bharata! O king, do good to the world and thy own race by casting off this one child of thine. It hath been said that an individual should be cast off for the sake of the family; that a family should be cast off for the sake of a village; that a village may be abandoned for the sake of the whole country; and that the earth itself may be abandoned for the sake of the soul." When Vidura and those Brahmanas had stated so, king Dhritarashtra out of affection for his son had not the heart to follow that advice. Then, O king, within a month, were born a full hundred sons unto Dhritarashtra and a daughter also in excess of this hundred. And during the time when Gandhari was in a state of advanced pregnancy, there was a maid servant of the Vaisya class who used to attend on Dhritarashtra. During that year, O king, was begotten upon her by the illustrious Dhritarashtra a son endued with great intelligence who was afterwards named Yuyutsu. And because he was begotten by a Kshatriya upon a Vaisya woman, he came to be called Karna.
“As soon as Duryodhana was born, he started to cry and bray like a donkey. Hearing that sound, the donkeys, vultures, jackals, and crows responded with their own cries. Strong winds began to blow, and fires ignited in various directions. King Dhritarashtra, filled with fear, called for Bhishma, Vidura, other advisors, and all the Kurus, along with countless Brahmanas, and said to them, 'The oldest of these princes, Yudhishthira, is the one who will carry on our lineage. By birth, he has rightfully acquired the kingdom. We can't dispute this. But will my son, who was born after him, become king? Tell me what is lawful and right in this situation.' As soon as he said this, O Bharata, jackals and other carnivorous animals began to howl ominously. Observing these terrifying signs all around, the gathered Brahmanas and wise Vidura replied, 'O king, O best of men, when such dreadful omens appear at the birth of your eldest son, it’s clear he will bring destruction to your family. The prosperity of all depends on his rejection. Keeping him will lead to calamity. O king, if you abandon him, you still have your ninety-nine other sons. If you wish for the good of your family, abandon him, O Bharata! Do well for the world and your lineage by casting off this one child of yours. It is said that a person should be abandoned for the family; a family for a village; a village for the country; and even the earth itself may be given up for the sake of the soul.' After Vidura and the Brahmanas said this, King Dhritarashtra, out of love for his son, couldn't bring himself to follow their advice. Then, O king, within a month, Dhritarashtra had a full hundred sons and a daughter in addition to the hundred. While Gandhari was heavily pregnant, there was a maid of the Vaisya class who served Dhritarashtra. That year, O king, the noble Dhritarashtra had a son with her, who was highly intelligent and was later named Yuyutsu. Because he was born of a Kshatriya and a Vaisya woman, he came to be called Karna.”
"'Thus were born unto the wise Dhritarashtra a hundred sons who were all heroes and mighty chariot-fighters, and a daughter over and above the hundred, and another son Yuyutsu of great energy and prowess begotten upon a Vaisya woman.'"
"Thus, the wise Dhritarashtra had a hundred sons, all of whom were heroes and skilled chariot fighters, along with a daughter in addition to the hundred, and another son, Yuyutsu, who was full of energy and strength, born to a Vaisya woman."
SECTION CXVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O sinless one, thou hast narrated to me from the beginning all about the birth of Dhritarashtra's hundred sons owing to the boon granted by the Rishi. But thou hast not told me as yet any particulars about the birth of the daughter. Thou hast merely said that over and above the hundred sons, there was another son named Yuyutsu begotten upon a Vaisya woman, and a daughter. The great Rishi Vyasa of immeasurable energy said unto the daughter of the king of Gandhara that she would become the mother of a hundred sons. Illustrious one, how is that thou sayest Gandhari had a daughter over and above her hundred sons? If the ball of flesh was distributed by the great Rishi only into a hundred parts, and if Gandhari did not conceive on any other occasion, how was then Duhsala born. Tell me this, O Rishi! my curiosity hath been great.'
"Janamejaya said, 'O sinless one, you have told me from the beginning about the birth of Dhritarashtra's hundred sons because of the boon granted by the sage. But you haven’t shared any details about the birth of the daughter. You only mentioned that besides the hundred sons, there was another son named Yuyutsu born from a Vaisya woman, and also a daughter. The great sage Vyasa, full of immense energy, told the daughter of the king of Gandhara that she would become the mother of a hundred sons. Famous one, how is it that you say Gandhari had a daughter in addition to her hundred sons? If the mass of flesh was divided by the great sage into just a hundred parts, and if Gandhari did not conceive at any other time, how was Duhsala born? Please tell me this, O sage! My curiosity is great.' ”
"Vaisampayana said, 'O descendant of the Pandavas, thy question is just, and I will tell thee how it happened. The illustrious and great Rishi himself, by sprinkling water over that ball of flesh, began to divide it into parts. And as it was being divided into parts, the nurse began to take them up and put them one by one into those pots filled with clarified butter. While this process was going on, the beautiful and chaste Gandhari of rigid vows, realising the affection that one feeleth for a daughter, began to think within herself, "There is no doubt that I shall have a hundred sons, the Muni having said so. It can never be otherwise. But I should be very happy if a daughter were born of me over and above these hundred sons and junior to them all. My husband then may attain to those worlds that the possession of a daughter's sons conferreth. Then again, the affection the women feel for their sons-in-law is great. If, therefore, I obtain a daughter over and above my hundred sons, then, surrounded by sons and daughter's sons, I may feel supremely blest. If I have ever practised ascetic austerities, if I have ever given anything in charity, if I have ever performed the homa (through Brahamanas), if I have ever gratified my superiors by respectful attentions, then (as the fruit of those acts) let a daughter be born unto me." All this while that illustrious and best of Rishis, Krishna-Dwaipayana himself was dividing the ball of flesh; and counting a full hundred of the parts, he said unto the daughter of Suvala, "Here are thy hundred sons. I did not speak aught unto thee that was false. Here, however, is one part in excess of the hundred, intended for giving thee a daughter's son. This part shall develop into an amiable and fortunate daughter, as thou hast desired." Then that great ascetic brought another pot full of clarified butter, and put the part intended for a daughter into it.
Vaisampayana said, "O descendant of the Pandavas, your question is valid, and I will explain how it happened. The great sage himself, by sprinkling water over that mass of flesh, started to divide it into parts. As it was being divided, the nurse began to pick them up and place them one by one into pots filled with ghee. While this was happening, the beautiful and virtuous Gandhari, who was devoted to her vows, reflecting on the love one feels for a daughter, thought to herself, 'I have no doubt I will have a hundred sons, as the sage has said. It cannot be any other way. But I would be truly happy if I were to have a daughter in addition to these hundred sons, and younger than them all. My husband may then achieve the realms that come from having grandsons. Furthermore, the love that women have for their sons-in-law is strong. Therefore, if I have a daughter in addition to my hundred sons, surrounded by sons and grandsons, I might feel completely blessed. If I have ever practiced strict asceticism, if I have ever given anything in charity, if I have ever performed rituals through Brahmanas, if I have ever pleased my elders with respectful gestures, then (as a result of those deeds) let a daughter be born to me.' All the while, that illustrious sage, Krishna-Dwaipayana, was dividing the mass of flesh; and after counting a full hundred parts, he said to the daughter of Suvala, 'Here are your hundred sons. I did not speak anything untrue to you. However, there is one part in excess of the hundred, meant to give you a grandson. This part will grow into a lovely and fortunate daughter, just as you have wished.' Then the great sage brought another pot full of ghee and placed the part intended for a daughter into it."
"'Thus have I, O Bharata, narrated unto thee all about the birth of
Duhsala. Tell me, O sinless one, what more I am now to narrate.'"
"'So, O Bharata, I have shared with you everything about the birth of Duhsala. Tell me, O pure one, what else should I share with you now.'"
SECTION CXVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'Please recite the names of Dhritarashtra's sons according to the order of their birth.'
"Janamejaya said, 'Please list the names of Dhritarashtra's sons in the order they were born.'"
"Vaisampayana said, 'Their names, O king, according to the order of birth, are Duryodhana, Yuyutsu, Duhsasana, Duhsaha, Duhsala, Jalasandha, Sama, Saha, Vinda and Anuvinda, Durdharsha, Suvahu, Dushpradharshana, Durmarshana and Durmukha, Dushkarna, and Karna; Vivinsati and Vikarna, Sala, Satwa, Sulochana, Chitra and Upachitra, Chitraksha, Charuchitra, Sarasana, Durmada and Durvigaha, Vivitsu, Vikatanana; Urnanabha and Sunabha, then Nandaka and Upanandaka; Chitravana, Chitravarman, Suvarman, Durvimochana; Ayovahu, Mahavahu, Chitranga, Chitrakundala, Bhimavega, Bhimavala, Balaki, Balavardhana, Ugrayudha; Bhima, Karna, Kanakaya, Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra, Somakitri, Anudara; Dridhasandha, Jarasandha, Satyasandha, Sada, Suvak, Ugrasravas, Ugrasena, Senani, Dushparajaya, Aparajita, Kundasayin, Visalaksha, Duradhara; Dridhahasta, Suhasta, Vatavega, and Suvarchas; Adityaketu, Vahvashin, Nagadatta, Agrayayin; Kavachin, Krathana, Kunda, Kundadhara, Dhanurdhara; the heroes, Ugra and Bhimaratha, Viravahu, Alolupa; Abhaya, and Raudrakarman, and Dridharatha; Anadhrishya, Kundabhedin, Viravi, Dhirghalochana Pramatha, and Pramathi and the powerful Dhirgharoma; Dirghavahu, Mahavahu, Vyudhoru, Kanakadhvaja; Kundasi and Virajas. Besides these hundred sons, there was a daughter named Duhsala. All were heroes and Atirathas, and were well- skilled in warfare. All were learned in the Vedas, and all kinds of weapons. And, O, king, worthy wives were in time selected for all of them by Dhritarashtra after proper examination. And king Dhritarashtra, O monarch, also bestowed Duhsala, in proper time and with proper rites, upon Jayadratha (the king of Sindhu).'"
"Vaisampayana said, 'Their names, O king, in order of birth, are Duryodhana, Yuyutsu, Duhsasana, Duhsaha, Duhsala, Jalasandha, Sama, Saha, Vinda and Anuvinda, Durdharsha, Suvahu, Dushpradharshana, Durmarshana and Durmukha, Dushkarna, and Karna; Vivinsati and Vikarna, Sala, Satwa, Sulochana, Chitra and Upachitra, Chitraksha, Charuchitra, Sarasana, Durmada and Durvigaha, Vivitsu, Vikatanana; Urnanabha and Sunabha, then Nandaka and Upanandaka; Chitravana, Chitravarman, Suvarman, Durvimochana; Ayovahu, Mahavahu, Chitranga, Chitrakundala, Bhimavega, Bhimavala, Balaki, Balavardhana, Ugrayudha; Bhima, Karna, Kanakaya, Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra, Somakitri, Anudara; Dridhasandha, Jarasandha, Satyasandha, Sada, Suvak, Ugrasravas, Ugrasena, Senani, Dushparajaya, Aparajita, Kundasayin, Visalaksha, Duradhara; Dridhahasta, Suhasta, Vatavega, and Suvarchas; Adityaketu, Vahvashin, Nagadatta, Agrayayin; Kavachin, Krathana, Kunda, Kundadhara, Dhanurdhara; the heroes, Ugra and Bhimaratha, Viravahu, Alolupa; Abhaya, and Raudrakarman, and Dridharatha; Anadhrishya, Kundabhedin, Viravi, Dhirghalochana Pramatha, and Pramathi and the powerful Dhirgharoma; Dirghavahu, Mahavahu, Vyudhoru, Kanakadhvaja; Kundasi and Virajas. Besides these hundred sons, there was a daughter named Duhsala. All were heroes and Atirathas, and were well-skilled in warfare. All were knowledgeable in the Vedas and various weapons. And, O king, worthy wives were selected for all of them in due course by Dhritarashtra after proper examination. And king Dhritarashtra, O monarch, also gave Duhsala, at the right time and with the appropriate rites, to Jayadratha (the king of Sindhu).'"
SECTION CXVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O utterer of Brahma, thou hast recited (everything about) the extraordinary birth among men, of the sons of Dhritarashtra in consequence of the Rishi's grace. Thou hast also said what their names are, according to the order of their birth. O Brahmana, I have heard all these from thee. But tell me now all about the Pandavas. While reciting the incarnations on earth of the celestial, the Asuras, and the beings of other classes, thou saidst that the Pandavas were all illustrious and endued with the prowess of gods, and that they were incarnate portion of the celestials themselves. I desire, therefore, to hear all about those beings of extraordinary achievements beginning from the moment of their birth. O Vaisampayana, recite thou their achievements.'
"Janamejaya said, 'O speaker of Brahma, you have told me everything about the remarkable birth of the sons of Dhritarashtra, thanks to the Rishi's grace. You have also shared their names in order of birth. O Brahmana, I have heard all this from you. But now, please tell me everything about the Pandavas. While detailing the incarnations on Earth of the celestial beings, the Asuras, and others, you mentioned that the Pandavas were all notable and possessed divine strength, and that they were incarnations of the celestials themselves. Therefore, I want to hear all about their extraordinary achievements, starting from the moment of their birth. O Vaisampayana, please recount their accomplishments.'”
"Vaisampayana said, 'O king, one day Pandu, while roaming about in the woods (on the southern slopes of the Himavat) that teemed with deer and wild animals of fierce disposition, saw a large deer, that seemed to be the leader of a herd, serving his mate. Beholding the animals, the monarch pierced them both with five of his sharp and swift arrows winged with golden feathers. O monarch, that was no deer that Pandu struck at, but a Rishi's son of great ascetic merit who was enjoying his mate in the form of a deer. Pierced by Pandu, while engaged in the act of intercourse, he fell down to the ground, uttering cries that were of a man and began to weep bitterly.
Vaisampayana said, "O king, one day Pandu, while wandering in the woods on the southern slopes of the Himavat, which were filled with deer and fierce wild animals, spotted a large deer that looked like the leader of a herd, mating with its partner. Seeing these animals, the king shot five of his sharp and swift arrows, tipped with golden feathers, at both of them. But, O king, that wasn’t just a deer that Pandu shot at; it was the son of a sage, blessed with great ascetic power, who was enjoying intimacy in the form of a deer. Struck by Pandu while in the act, he fell to the ground, crying out in human-like anguish and began to weep bitterly."
"'The deer then addressed Pandu and said, "O king, even men that are slaves to lust and wrath, and void of reason, and ever sinful, never commit such a cruel act as this. Individual judgment prevaileth not against the ordinance, the ordinance prevaileth against individual judgment. The wise never sanction anything discountenanced by the ordinance. Thou art born, O Bharata, in a race that hath ever been virtuous. How is it, therefore, that even thou, suffering thyself to be overpowered by passion and wrath losest thy reason?" Hearing this, Pandu replied, "O deer, kings behave in the matter of slaying animals of thy species exactly as they do in the matter of slaying foes. It behoveth thee not, therefore, to reprove me thus from ignorance. Animals of thy species are slain by open or covert means. This, indeed, is the practice of kings. Then why dost thou reprove me? Formerly, the Rishi Agastya, while engaged in the performance of a grand sacrifice, chased the deer, and devoted every deer in the forest unto the gods in general. Thou hast been slain, pursuant to the usage sanctioned by such precedent. Wherefore reprovest us then? For his especial sacrifices Agastya performed the homa with fat of the deer."
"The deer then spoke to Pandu and said, 'O king, even people who are consumed by desire and anger, who lack reason and are constantly sinful, don't commit such a cruel act as this. Individual judgment doesn't stand against tradition; tradition stands against individual judgment. The wise never approve of anything that goes against tradition. You were born, O Bharata, into a lineage that has always been virtuous. How is it, then, that even you, allowing yourself to be overtaken by passion and anger, lose your reason?' Hearing this, Pandu replied, 'O deer, kings treat the killing of animals like you the same way they treat the killing of enemies. So you shouldn’t criticize me out of ignorance. Animals like you are killed by open or hidden means. This is indeed the way of kings. Then why do you scold me? In the past, the sage Agastya, while performing a grand sacrifice, hunted deer and dedicated every deer in the forest to the gods in general. You have been killed according to the practice established by such a precedent. So why do you reproach us? For his special sacrifices, Agastya performed the homa with the fat of the deer.'”
"'The deer then said, "O king, men do not let fly their arrows at their enemies when the latter are unprepared. But there is a time for doing it (viz., after declaration of hostilities). Slaughter at such a time is not censurable."
"The deer then said, 'Oh king, people don’t shoot their arrows at their enemies when the enemies aren’t ready. But there’s a right time to do it (like after declaring war). Killing at that time isn’t something to criticize.'"
"'Pandu replied, "It is well-known that men slay deer by various effective means without regarding whether the animals are careful or careless. Therefore, O deer, why dost thou reprove me?"
"Pandu replied, 'It's well-known that people catch deer by different effective methods, regardless of whether the animals are cautious or not. So, dear deer, why do you criticize me?'"
"'The deer then said, "O, king, I did not blame thee for thy having killed a deer, or for the injury thou hast done to me. But, instead of acting so cruelly, thou shouldst have waited till the completion of my act of intercourse. What man of wisdom and virtue is there that can kill a deer while engaged in such an act? The time of sexual intercourse is agreeable to every creature and productive of good to all. O king, with this my mate I was engaged in the gratification of my sexual desire. But that effort of mine hath been rendered futile by thee. O king of the Kurus, as thou art born in the race of the Pauravas ever noted for white (virtuous) deeds, such an act hath scarcely been worthy of thee. O Bharata, this act must be regarded as extremely cruel, deserving of universal execration, infamous, and sinful, and certainly leading to hell. Thou art acquainted with the pleasures of sexual intercourse. Thou art acquainted also with the teaching of morality and dictates of duty. Like unto a celestial as thou art, it behoveth thee not to do such an act as leadeth to hell. O best of kings, thy duty is to chastise all who act cruelly, who are engaged in sinful practices and who have thrown to the winds religion, profit, and pleasure as explained in the scriptures. What hast thou done, O best of men, in killing me who have given thee no offence? I am, O king, a Muni who liveth on fruits and roots, though disguised as a deer. I was living in the woods in peace with all. Yet thou hast killed me, O king, for which I will curse thee certainly. As thou hast been cruel unto a couple of opposite sexes, death shall certainly overtake thee as soon as thou feelest the influence of sexual desire. I am a Muni of the name of Kindama, possessed of ascetic merit. I was engaged in sexual intercourse with this deer, because my feelings of modesty did not permit me to indulge in such an act in human society. In the form of a deer I rove in the deep woods in the company of other deer. Thou hast slain me without knowing that I am a Brahmana, the sin of having slain a Brahmana shall not, therefore, be thine. But senseless man, as you have killed me, disguised as a deer, at such a time, thy fate shall certainly be even like mine. When, approaching thy wife lustfully, thou wilt unite with her even as I had done with mine, in that very state shalt thou have to go to the world of the spirits. And that wife of thine with whom thou mayst be united in intercourse at the time of thy death shall also follow thee with affection and reverence to the domains of the king of the dead. Thou hast brought me grief when I was happy. So shall grief come to thee when thou art in happiness."'
"The deer then said, 'Oh, king, I don’t blame you for killing a deer or for the harm you've done to me. But rather than acting so cruelly, you should have waited until I finished mating. What wise and virtuous man would kill a deer during such a time? The moment of mating is joyful for every creature and brings good to all. Oh king, I was with my mate, fulfilling my desire. But now, your actions have made my efforts pointless. Oh king of the Kurus, being born into the Paurava lineage known for virtuous deeds, this act is hardly worthy of you. Oh Bharata, this deed should be seen as extremely cruel, deserving of universal condemnation, infamous, sinful, and surely leading to hell. You know the pleasures of mating. You also understand morality and duty. Being like a celestial being, you should not commit acts that lead to hell. Oh greatest of kings, it is your duty to punish those who act cruelly and engage in sinful practices, disregarding religion, profit, and pleasure as taught in the scriptures. What have you done, oh best of men, by killing me, who have done you no wrong? I am, oh king, a sage living on fruits and roots, even though I appeared as a deer. I was living peacefully in the woods with everyone. And yet, you have killed me, for which I will surely curse you. As you have been cruel to a couple of lovers, death will surely come to you as soon as you feel the pull of desire. I am a sage named Kindama, with great ascetic merit. I was mating with this deer because my modesty wouldn’t allow me to engage in such acts in human society. In the form of a deer, I roam the deep woods among other deer. You have slain me without realizing that I am a Brahmana, so the sin of killing a Brahmana won't fall on you. But foolish man, since you have killed me while I appeared as a deer at such a time, your fate will be just like mine. When you approach your wife lustfully and unite with her, just as I did with mine, in that very state you will have to enter the spirit world. And that wife of yours, with whom you may be intimate at your time of death, will also follow you with love and respect to the realm of the king of the dead. You brought me sorrow when I was happy. So shall sorrow come to you when you are happy.'”
"Vaisampayana continued, 'Saying this, that deer, afflicted with grief gave up the ghost; and Pandu also was plunged in woe at the sight.'"
"Vaisampayana continued, 'After saying this, the deer, overwhelmed with sorrow, passed away; and Pandu was also engulfed in grief at the sight.'"
SECTION CXIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After the death of that deer, king Pandu with his wives was deeply afflicted and wept bitterly. And he exclaimed, "The wicked, even if born in virtuous families, deluded by their own passions, become overwhelmed with misery as the fruit of their own deeds. I have heard that my father, though begotten by Santanu of virtuous soul, was cut off while still a youth, only because he had become a slave to his lust. In the soil of that lustful king, the illustrious Rishi Krishna-Dwaipayana himself, of truthful speech, begot me. A son though I am of such a being, with my wicked heart wedded to vice, I am yet leading a wandering life in the woods in the chase of the deer. Oh, the very gods have forsaken me! I shall seek salvation now. The great impediments to salvation are the desire to beget children, and other concerns of the world. I shall now adopt the Brahmacharya mode of life and follow in the imperishable wake of my father. I shall certainly bring my passions under complete control by severe ascetic penances. Forsaking my wives and other relatives and shaving my head, alone shall I wander over the earth, begging for my subsistence from each of these trees standing here. Forsaking every object of affection and aversion, and covering my body with dust, I shall make the shelter of trees or deserted houses my home. I shall never yield to influence of sorrow or joy, and I shall regard slander and eulogy in the same light. I shall not seek benedictions or bows. I shall be at peace with all, and shall not accept gifts. I shall not mock anybody, nor shall I knit my brows at any one, but shall be ever cheerful and devoted to the good of all creatures. I shall not harm any of the four orders of life gifted with power of locomotion or otherwise, viz., oviparous and viviparous creatures and worms and vegetables. But on the contrary, preserve an equality of behaviour towards all, as if they were, my own children. Once a day shall I beg of five or ten families at the most, and if I do not succeed in obtaining alms, I shall then go without food. I shall rather stint myself than beg more than once of the same person. If I do not obtain anything after completing my round of seven or ten houses, moved by covetousness, I shall not enlarge my round. Whether I obtain or fail to obtain alms, I shall be equally unmoved like a great ascetic. One lopping off an arm of mine with a hatchet, and one smearing another arm with sandal-paste, shall be regarded by me equally. I shall not wish prosperity to the one or misery to the other. I shall not be pleased with life or displeased with death. I shall neither desire to live nor to die. Washing my heart of all sins, I shall certainly transcend those sacred rites productive of happiness, that men perform in auspicious moments, days, and periods. I shall also abstain from all acts of religion and profit and also those that lead to the gratification of the senses. Freed from all sins and snares of the world, I shall be like the wind subject to none. Following the path of fearlessness and bearing myself in this way I shall at last lay down my life. Destitute of the power of begetting children, firmly adhering to the line of duty I shall not certainly deviate therefrom in order to tread in the vile path of the world that is so full of misery. Whether respected or disrespected in the world that man who from covetousness casteth on others a begging look, certainly behaveth like a dog. (Destitute as I am of the power of procreation, I should not certainly, from desire of offspring, solicit others to give me children.)"'
"Vaisampayana said, 'After the death of that deer, King Pandu and his wives were deeply saddened and cried heavily. He exclaimed, "The wicked, even if they come from virtuous families, are misled by their own desires and end up suffering because of their actions. I have heard that my father, even though he was born to the virtuous Santanu, died young, simply because he succumbed to his lust. From that lustful king, the great sage Krishna-Dwaipayana—known for his truthfulness—was my father. Even though I am a son of such a being, my wicked heart clings to vice, and I am still wandering in the woods chasing deer. Oh, even the gods have abandoned me! I will now seek salvation. The major obstacles to salvation are the desire for children and other worldly concerns. I will now adopt the Brahmacharya way of life and follow in my father's enduring footsteps. I will certainly bring my desires under control through intense penance. Giving up my wives and relatives and shaving my head, I will travel the earth alone, begging for food from the trees around me. Renouncing all attachments and covering my body with dust, I will make the shelter of trees or abandoned homes my dwelling. I will never succumb to sorrow or joy, treating praise and criticism equally. I will not seek blessings or honors. I will be at peace with everyone and refuse gifts. I won’t mock anyone nor frown upon anyone; instead, I will remain cheerful and committed to the well-being of all beings. I will not harm any of the four classes of life that can move or not, including those that lay eggs and give live birth, as well as worms and plants. Rather, I will treat all creatures as if they were my own children. I will beg from five to ten families each day, and if I don't get anything, I would prefer to go hungry rather than ask more than once from the same person. If I do not receive anything after visiting seven to ten households, driven by greed, I will not expand my begging route. Whether I receive or do not receive alms, I will remain unaffected like a great ascetic. I will treat one who cuts off my arm with a hatchet and another who anoints my other arm with sandalwood paste equally. I won't wish prosperity for one or misery for the other. I won’t be attached to life or averse to death. I will neither desire to live nor to die. Cleansing my heart of all sins, I will rise above the rituals that produce happiness, which people perform on auspicious days and moments. I will abstain from all religious acts aimed at profit and those that lead to sensory gratification. Free from all sins and worldly traps, I will be like the wind, unbound by anything. Following the path of fearlessness and conducting myself this way, I will eventually lay down my life. Unable to have children, I will strictly adhere to my duty and will not deviate to follow the miserable path of the world. Whether honored or dishonored, a person who covetously eyes what others have behaves like a dog. (Since I cannot procreate, I will not foolishly solicit children from others.)"'
"Vaisampayana continued, 'The king, having thus wept in sorrow, with a sigh looked at his two wives Kunti and Madri, and addressing them said, "Let the princess of Kosala (my mother), Vidura, the king with our friends, the venerable Satyavati, Bhishma, the priests of our family, illustrious Soma-drinking Brahmanas of rigid vows and all elderly citizens depending on us be informed, after being prepared for it, that Pandu hath retired into the woods to lead a life of asceticism." Hearing these words of their lord who had set his heart on a life of asceticism in the woods, both Kunti and Madri addressed him in these proper words, "O bull of Bharata's race, there are many other modes of life which thou canst adopt and in which thou canst undergo the severest penances along with us, thy wedded wives—in which for the salvation of thy body (freedom from re-birth), thou mayest obtain heaven. We also, in the company of our lord, and for his benefit, controlling our passions and bidding adieu to all luxuries, shall subject ourselves to the severest austerities. O king, O thou of great wisdom, if thou abandonest us, we shall then this very day truly depart from this world."
Vaisampayana continued, "The king, having wept in sorrow, sighed and looked at his two wives, Kunti and Madri. He addressed them, saying, 'Let the princess of Kosala (my mother), Vidura, the king, our friends, the respected Satyavati, Bhishma, the family priests, the esteemed Soma-drinking Brahmanas with strict vows, and all the elderly citizens who depend on us be informed, after being prepared for it, that Pandu has gone into the woods to lead a life of asceticism.' Hearing these words from their lord, who was determined to live a life of asceticism in the woods, both Kunti and Madri replied, 'O mightiest of Bharata's lineage, there are many other ways of life you can choose that would allow you to perform the strictest penances alongside us, your wives—in which you may achieve salvation (freedom from rebirth) and gain heaven. We, also, in the company of our lord and for your benefit, will control our desires and give up all luxuries to endure the severest austerities. O king, O wise one, if you abandon us, we will leave this world today.'"
"'Pandu replied, "If, indeed, this your resolve springeth from virtue, then with you both I shall follow the imperishable path of my fathers. Abandoning the luxuries of cities and towns, clad in barks of trees, and living on fruits and roots, I shall wander in deep woods, practising the severest penances. Bathing morning and evening, I shall perform the homa. I shall reduce my body by eating very sparingly and shall wear rags and skins and knotted locks on my head. Exposing myself to heat and cold and disregarding hunger and thirst, I shall reduce my body by severe ascetic penances. I shall live in solitude and I shall give myself up to contemplation; I shall eat fruit, ripe or green, that I may find. I shall offer oblations to the Pitris (manes) and the gods with speech, water and the fruits of the wilderness. I shall not see, far less harm, any of the denizens of the woods, or any of my relatives, or any of the residents of cities and towns. Until I lay down this body, I shall thus practise the severe ordinances of the Vanaprastha scriptures, always searching for severer ones that they may contain."'
"Pandu replied, 'If your decision truly comes from a place of virtue, then I will join you both in following the timeless path of my ancestors. I'll give up the comforts of cities and towns, wear tree bark, and survive on fruits and roots as I roam the deep forests, practicing the strictest forms of penance. I’ll bathe morning and evening and carry out the sacred fire rituals. I'll eat very little to weaken my body, wearing rags and skins and letting my hair get tangled. I'll expose myself to heat and cold, ignoring hunger and thirst, and reduce my body through tough ascetic practices. I’ll live in solitude, dedicating myself to contemplation, eating whatever ripe or unripe fruit I can find. I’ll offer prayers to the ancestors and gods with my words, water, and wild fruits. I won't see or harm any creatures of the forest, nor my relatives, or anyone from the cities and towns. Until I leave this body, I will follow the strict rules of the Vanaprastha scriptures, always looking for even more severe practices they might hold.'”
"Vaisampayana continued, 'The Kuru king, having said this unto his wives, gave away to Brahmanas the big jewel in his diadem, his necklace of precious gold, his bracelets, his large ear-rings, his valuable robes and all the ornaments of his wives. Then summoning his attendants, he commended them, saying, "Return ye to Hastinapura and proclaim unto all that Pandu with his wives hath gone into the woods, foregoing wealth, desire, happiness, and even sexual appetite." Then those followers and attendants, hearing these and other soft words of the king, set up a loud wail, uttering, "Oh, we are undone!" Then with hot tears trickling down their cheeks they left the monarch and returned to Hastinapura with speed carrying that wealth with them (that was to be distributed in charity). Then Dhritarashtra, that first of men, hearing from them everything that had happened in the woods, wept for his brother. He brooded over his affliction continually, little relishing the comfort of beds and seats and dishes.
"Vaisampayana continued, 'The Kuru king, after saying this to his wives, gave away to the Brahmanas the big jewel from his crown, his necklace of precious gold, his bracelets, large earrings, valuable robes, and all the ornaments of his wives. Then, calling his attendants, he instructed them, saying, "Go back to Hastinapura and announce to everyone that Pandu and his wives have gone into the forest, giving up wealth, desire, happiness, and even sexual desire." Hearing these and other kind words from the king, his followers and attendants broke into loud cries, exclaiming, "Oh, we are doomed!" With tears streaming down their faces, they left the king and hurried back to Hastinapura with the wealth meant for charity. Then Dhritarashtra, the foremost of men, upon hearing everything that had happened in the forest, wept for his brother. He continually brooded over his sorrow, finding little comfort in his beds, chairs, or meals.'
"'Meanwhile, the Kuru prince Pandu (after sending away his attendants) accompanied by his two wives and eating fruits and roots went to the mountains of Nagasata. He next went to Chaitraratha, and then crossed the Kalakuta, and finally, crossing the Himavat, he arrived at Gandhamadana. Protected by Mahabhutas, Siddhas, and great Rishis, Pandu lived, O king, sometimes on level ground and sometimes on mountain slopes. He then journeyed on to the lake of Indradyumna, whence crossing the mountains of Hansakuta, he went to the mountain of hundred peaks (Sata-sringa) and there continued to practise ascetic austerities.'"
"Meanwhile, the Kuru prince Pandu, after sending away his attendants, went to the mountains of Nagasata with his two wives, living on fruits and roots. He then traveled to Chaitraratha, crossed the Kalakuta, and finally, after crossing the Himavat, he arrived at Gandhamadana. Protected by great elemental beings, Siddhas, and revered sages, Pandu lived, O king, sometimes on flat terrain and other times on mountain slopes. He then continued his journey to the lake of Indradyumna, and after crossing the mountains of Hansakuta, he reached the mountain with a hundred peaks (Sata-sringa) where he devoted himself to ascetic practices."
SECTION CXX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Pandu, possessed of great energy, then devoted himself to asceticism. Within a short time he became the favourite of the whole body of the Siddhas and Charanas residing there. And, O Bharata, devoted to the service of his spiritual masters, free from vanity, with mind under complete control and the passions fully subdued, the prince, becoming competent to enter heaven by his own energy, attained to great (ascetic) prowess. Some of the Rishis would call him brother, some friend, while others cherished him as their son. And, O bull of Bharata's race, having acquired after a long time great ascetic merit coupled with complete singleness, Pandu became even like a Brahmarshi (though he was a Kshatriya by birth).
Vaisampayana said, "Pandu, full of energy, committed himself to asceticism. In a short time, he became the favorite among all the Siddhas and Charanas living there. And, O Bharata, dedicated to serving his spiritual teachers, free from arrogance, with his mind fully controlled and his desires completely tamed, the prince gained the ability to enter heaven through his own efforts and achieved great ascetic power. Some Rishis called him brother, some friends, while others loved him like a son. And, O strong one of Bharata's lineage, after a long time of accumulating significant ascetic merit with complete focus, Pandu became like a Brahmarshi, even though he was born a Kshatriya."
"'On a certain day of the new moon, the great Rishis of rigid vows assembled together, and desirous of beholding Brahman were on the point of starting on their expedition. Seeing them about to start, Pandu asked those ascetics, saying, "Ye first of eloquent men, where shall we go?" The Rishis answered, "There will be a great gathering today, in the abode of Brahman, of celestials, Rishis and Pitris. Desirous of beholding the Self- create we shall go there today."'
"One day during the new moon, the great sages with strict vows came together, eager to see Brahman, and were about to set off on their journey. As they prepared to leave, Pandu approached the ascetics and asked, 'You who are the most articulate, where are we headed?' The sages replied, 'There will be a significant gathering today at the realm of Brahman, where celestial beings, sages, and ancestors will converge. We wish to witness the Self-created and shall go there today.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing this, Pandu rose up suddenly, desirous of visiting heaven along with the great Rishis. Accompanied by his two wives, when he was on the point of following the Rishis in the northerly direction from the mountain of hundred peaks, those ascetics addressed him saying, "In our northward march, while gradually ascending the king of mountains, we have seen on its delightful breast many regions inaccessible to ordinary mortals; retreats also of the gods, and Gandharvas and Apsaras, with palatial mansions by hundreds clustering thick around and resounding with the sweet notes of celestial music, the gardens of Kuvera laid out on even and uneven grounds, banks of mighty rivers, and deep caverns. There are many regions also on those heights that are covered with perpetual snow and are utterly destitute of vegetable and animal existence. In some places the downpour of rain is so heavy that they are perfectly inaccessible and incapable of being utilised for habitation. Not to speak of other animals, even winged creatures cannot cross them. The only thing that can go there is air, and the only beings, Siddhas and great Rishis. How shall these princesses ascend those heights of the king of mountains? Unaccustomed to pain, shall they not droop in affliction? Therefore, come not with us, O bull of Bharata's race!"
Vaisampayana continued, "Hearing this, Pandu suddenly stood up, eager to go to heaven with the great sages. Accompanied by his two wives, just as he was about to follow the sages north from the mountain with a hundred peaks, those ascetics said to him, 'As we head north and gradually climb the king of mountains, we’ve seen many areas on its beautiful slopes that ordinary people can’t access; there are also retreats of the gods, Gandharvas, and Apsaras, with countless palatial homes clustered together and echoing with sweet celestial music, and the gardens of Kuvera spread across level and uneven land, alongside mighty rivers and deep caves. There are many regions up there that are covered with perpetual snow and completely devoid of plant and animal life. In some places, the rain falls so heavily that they’re completely inaccessible and unsuitable for living. Not to mention other animals, even birds can’t cross them. The only things that can go there are air, and the only beings are Siddhas and great sages. How can these princesses climb to those heights of the king of mountains? Unused to hardship, won’t they suffer greatly? So don't come with us, O mighty one of Bharata's lineage!'"
"'Pandu replied, "Ye fortunate ones, it is said that for the sonless there is no admittance into heaven. I am sonless! In affliction I speak unto you! I am afflicted because I have not been able to discharge the debt I owe to my ancestors. It is certain that with the dissolution of this my body my ancestors perish! Men are born on this earth with four debts, viz. those due unto the (deceased) ancestors, the gods, the Rishis, and other men. In justice these must be discharged. The wise have declared that no regions of bliss exist for them that neglect to pay these debts in due time. The gods are paid (gratified) by sacrifices, the Rishis, by study, meditation, and asceticism, the (deceased) ancestors, by begetting children and offering the funeral cake, and lastly other men, by leading a humane and inoffensive life. I have justly discharged my obligations to the Rishis, the gods, and other men. But those others than these three are sure to perish with the dissolution of my body! Ye ascetics, I am not yet freed from the debt I owe to my (deceased) ancestors. The best of men are born in this world to beget children for discharging that debt. I would ask you, should children be begotten in my soil (upon my wives) as I myself was begotten in the soil of my father by the eminent Rishi?"
"Pandu replied, 'You fortunate ones, it is said that those without sons cannot enter heaven. I am without sons! In my distress, I speak to you! I am troubled because I have not been able to fulfill the debt I owe to my ancestors. It is certain that when my body dies, my ancestors will perish! People are born on this earth with four debts: those owed to the deceased ancestors, the gods, the sages, and other men. These debts must be repaid justly. The wise say that no blissful realms exist for those who neglect to pay these debts on time. The gods are honored through sacrifices, the sages through study, meditation, and asceticism, the deceased ancestors through having children and offering funeral cakes, and finally, other men through living a compassionate and harmless life. I have fulfilled my obligations to the sages, the gods, and other men. But those I owe to my ancestors are sure to perish with the end of my body! Oh ascetics, I am still bound by the debt to my deceased ancestors. The best of men are born in this world to have children to repay that debt. I ask you, should children be conceived in my land (by my wives) as I was conceived in my father's land by the esteemed sage?'"
"'The Rishis said, "O king of virtuous soul, there is progeny in store for thee, that is sinless and blest with good fortune and like unto the gods. We behold it all with our prophetic eyes. Therefore, O tiger among men, accomplish by your own acts that which destiny pointeth at. Men of intelligence, acting with deliberation, always obtain good fruits; it behoveth thee, therefore, O king, to exert thyself. The fruits thou wouldst obtain are distinctly visible. Thou wouldst really obtain accomplished and agreeable progeny."'
"The sages said, 'O king of noble character, there is a future generation destined for you, one that is virtuous and blessed with good fortune, like the gods. We see it all with our prophetic vision. Therefore, O bravest of men, achieve through your own actions what destiny has in store for you. Intelligent people, who act thoughtfully, always reap good results; it is essential for you, O king, to put in your effort. The rewards you seek are clearly within reach. You will truly have accomplished and delightful offspring.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of the ascetics, Pandu, remembering the loss of his procreative powers owing to the curse of the deer, began to reflect deeply. And calling his wedded wife the excellent Kunti, unto him, he told her in private, "Strive thou to raise offspring at this time of distress. The wise expounders of the eternal religion declare that a son, O Kunti, is the cause of virtuous fame in the three worlds. It is said that sacrifices, charitable gifts, ascetic penances, and vows observed most carefully, do not confer religious merit on a sonless man. O thou of sweet smiles, knowing all this, I am certain that as I am sonless, I shall not obtain regions of true felicity. O timid one, wretch that I was and addicted to cruel deeds, as a consequence of the polluted life I led, my power of procreation hath been destroyed by the curse of the deer. The religious institutes mention six kinds of sons that are heirs and kinsmen, and six other kinds that are not heirs but kinsmen. I shall speak of them presently. O Pritha, listen to me. They are: 1st, the son begotten by one's own self upon his wedded wife; 2nd, the son begotten upon one's wife by an accomplished person from motives of kindness; 3rd, the son begotten upon one's wife by a person for pecuniary consideration; 4th, the son begotten upon the wife after the husband's death; 5th, the maiden-born son; 6th, the son born of an unchaste wife; 7th, the son given; 8th, the son bought for a consideration; 9th, the son self-given; 10th, the son received with a pregnant bride; 11th, the brother's son; and 12th, the son begotten upon a wife of lower caste. On failure of offspring of a prior class, the mother should desire to have offspring of the next class. In times of distress, men solicit offspring from accomplished younger brothers. The self-born Manu hath said that men failing to have legitimate offspring of their own may have offspring begotten upon their wives by others, for sons confer the highest religious merit. Therefore, O Kunti, being destitute myself of the power of procreation, I command thee to raise good offspring through some person who is either equal or superior to me. O Kunti, listen to the history of the daughter of Saradandayana who was appointed by her lord to raise offspring. That warrior-dame, when her monthly season arrived, bathed duly and in the night went out and waited on a spot where four roads met. She did not wait long when a Brahmana crowned with ascetic success came there. The daughter of Saradandayana solicited him for offspring. After pouring libations of clarified butter on the fire (in the performance of the sacrifice known by the name of Punsavana) she brought forth three sons that were mighty car-warriors and of whom Durjaya was the eldest, begotten upon her by that Brahmana. O thou of good fortune, do thou follow that warrior-dame's example at my command, and speedily raise offspring out of the seed of some Brahmana of high ascetic merit."'"
Vaisampayana continued, "Hearing the words of the ascetics, Pandu, remembering how he lost his ability to father children due to the curse of the deer, began to think deeply. He called his beloved wife Kunti to him and said privately, 'You need to try to have children during this time of distress. The wise teachers of the eternal truth say that a son, Kunti, brings good reputation in the three worlds. They say that sacrifices, charitable acts, ascetic practices, and vows kept very carefully don’t carry any spiritual merit for a man without sons. Sweet-smiled one, knowing all this, I am convinced that because I am without children, I will not attain the realms of true happiness. Oh, timid one, cursed as I am for my cruel actions, the polluted life I led has caused my ability to procreate to be destroyed by the curse of the deer. The scriptures mention six types of sons that are heirs and relatives, and six others that are not heirs but still considered family. Let me explain them now. Pritha, listen to me. They are: 1st, the son fathered by a man on his wife; 2nd, the son fathered on a man’s wife by a generous and skilled man; 3rd, the son fathered on one’s wife for money; 4th, the son conceived after the husband has died; 5th, the son born from a maiden; 6th, the son born from a wife who is not faithful; 7th, the son given; 8th, the son bought; 9th, the son who gives himself; 10th, the son received along with a pregnant bride; 11th, the son of a brother; and 12th, the son fathered on a lower-caste wife. If a man doesn't have children from the first category, the mother should strive to have children from the next category. In times of need, men seek children from accomplished younger brothers. Manu, the self-created, has said that men who cannot have legitimate children of their own can have children fathered on their wives by others, because sons provide the greatest spiritual merit. Therefore, Kunti, since I cannot father children myself, I urge you to have good children with someone who is equal to or better than me. Kunti, listen to the story of the daughter of Saradandayana, who was chosen by her husband to have children. When her time came, that warrior woman bathed according to the rituals and went out at night to a place where four roads met. She didn't wait long before a Brahmana, successful in his ascetic practices, arrived. The daughter of Saradandayana asked him for children. After making offerings of clarified butter in a sacrifice called Punsavana, she gave birth to three mighty warrior sons, with Durjaya being the eldest, fathered by that Brahmana. Fortune favors you, so follow the example of that warrior woman, and quickly have children with the seed of a high-born, spiritually accomplished Brahmana."
SECTION CXXI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Thus addressed, Kunti replied unto her heroic lord, king Pandu, that bull amongst the Kurus, saying, "O virtuous one, it behoveth thee not to say so unto me. I am, O thou lotus-eyed one, thy wedded wife, devoted to thee. O, Bharata of mighty arms, thyself shalt, in righteousness, beget upon me children endued with great energy. Then I shall ascend to heaven with thee; O prince of Kuru's race, receive me in thy embrace for begetting children. I shall not certainly, even in imagination, accept any other man except thee in my embraces. What other man is there in this world superior to thee? O virtuous one, listen to this Pauranic narrative that hath been, O thou of large eyes, heard by me, and that I shall presently narrate.
Vaisampayana said, 'After hearing this, Kunti responded to her brave husband, King Pandu, who was the best among the Kurus, saying, "O noble one, you shouldn’t say that to me. I am, O you with lotus-like eyes, your loyal wife. O strong Bharata, you will, in righteousness, father children with great strength upon me. Then I shall ascend to heaven with you; O prince of Kuru's lineage, hold me close to create children. I will not even think about accepting any other man besides you. Who else in this world is better than you? O noble one, pay attention to this ancient story that I have heard, and I will share it with you right now.'
"'"There was, in ancient times, a king in the race of Puru, known by the name of Vyushitaswa. He was devoted to truth and virtue. Of virtuous soul and mighty arms, on one occasion, while he was performing a sacrifice the gods with Indra and the great Rishis came to him, and Indra was so intoxicated with the Soma juice he drank and the Brahmanas with the large presents they received, that both the gods and the great Rishis began themselves to perform everything appertaining to that sacrifice of the illustrious royal sage. And thereupon Vyushitaswa began to shine above all men like the Sun appearing in double splendour after the season of frost is over. And the powerful Vyushitaswa, who was endued with the strength of ten elephants very soon performed the horse-sacrifice, overthrowing, O best of monarchs, all the kings of the East, the North, the West and the South, and exacted tributes from them all. There is an anecdote, O best of the Kurus, that is sung by all reciters of the Puranas, in connection with that first of all men, the illustrious Vyushitaswa.—Having conquered the whole Earth up to the coast of the sea, Vyushitaswa protected every class of his subjects as a father does his own begotten sons.—Performing many great sacrifices he gave away much wealth to the Brahmanas. After collecting unlimited jewels and precious stones he made arrangements for performing still greater ones. And he performed also the Agnishtoma, and other special Vedic sacrifices, extracting great quantities of Soma juice. And, O king, Vyushitaswa had for his dear wife, Bhadra, the daughter of Kakshivat, unrivalled for beauty on earth. And it hath been heard by us that the couple loved each other deeply. King Vyushitaswa was seldom separated from his wife. Sexual excess, however, brought on an attack of phthisis and the king died within a few days, sinking like the Sun in his glory. Then Bhadra, his beautiful queen, was plunged into woe, and as she was sonless, O tiger among men, she wept in great affliction. Listen to me, O king, as I narrate to you all that Bhadra said with bitter tears trickling down her cheeks. 'O virtuous one', she said, 'Women serve no purpose when their husbands are dead. She who liveth after her husband is dead, draggeth on a miserable existence that can hardly be called life. O bull of the Kshatriya order, death is a blessing to women without husbands. I wish to follow the way thou hast gone. Be kind and take me with thee. In thy absence, I am unable to bear life even for a moment. Be kind to me, O king and take me hence pretty soon. O tiger among men, I shall follow thee over the even and uneven ground. Thou hast gone away, O lord, never to return. I shall follow thee, O king, as thy own shadow. O tiger among men, I will obey thee (as thy slave) and will ever do what is agreeable to thee and what is for thy good. O thou of eyes like lotus-petals, without thee, from this day, mental agonies will overwhelm me and eat into my heart. A wretch that I am, some loving couple had doubtless been separated by me in a former life, for which, in this life, I am made to suffer the pangs of separation from thee. O king, that wretched woman who liveth even for a moment separated from her lord, liveth in woe and suffereth the pangs of hell even here. Some loving couple had doubtless been separated by me in a former life, for which sinful act I am suffering this torture arising from my separation from thee. O king, from this day I will lay myself down on a bed of Kusa grass and abstain from every luxury, hoping to behold thee once more. O tiger among men, show thyself to me. O king, O lord, command once more thy wretched and bitterly weeping wife plunged in woe.'"
"There was, in ancient times, a king from the Puru lineage named Vyushitaswa. He was devoted to truth and virtue, with a noble spirit and mighty strength. One day, while he was conducting a sacrifice, the gods, along with Indra and the great Rishis, appeared before him. Indra, intoxicated by the Soma juice he drank, and the Brahmanas, filled with the generous offerings they received, began to partake in the rituals of the sacrifice performed by the illustrious royal sage. As a result, Vyushitaswa shone brighter than all men, like the Sun appearing in full glory after the winter frost has cleared. The powerful Vyushitaswa, blessed with the strength of ten elephants, soon completed the horse-sacrifice, conquering all the kings of the East, North, West, and South, demanding tributes from them all. There is a tale, dear among the Kurus, sung by all Puranic reciters about Vyushitaswa, the greatest of men. After conquering the entire Earth up to the ocean, Vyushitaswa protected all his subjects as a father protects his own children. He performed many grand sacrifices and generously gave wealth to the Brahmanas. After gathering countless jewels and precious stones, he prepared for even greater sacrifices. He also conducted the Agnishtoma and other special Vedic sacrifices, extracting large amounts of Soma juice. And, O king, Vyushitaswa had a beloved wife named Bhadra, the daughter of Kakshivat, unparalleled in beauty. It is said that the couple loved each other deeply. King Vyushitaswa rarely left his wife's side. However, excessive indulgence led to an illness, and the king passed away shortly after, fading like the Sun in its glory. His beautiful queen Bhadra fell into deep sorrow, and since she had no children, O strongest of men, she wept in great despair. Listen to me, O king, as I recount what Bhadra said with tears streaming down her face. 'O virtuous one,' she lamented, 'Women lose all purpose when their husbands die. Those who live after their husbands are gone endure a miserable existence that barely resembles life. O mighty Kshatriya, death is a blessing for women without husbands. I wish to follow you in death. Please be kind and take me with you. Without you, I cannot endure life even for a moment. Please, O king, let me go with you soon. O strongest of men, I will follow you over level and uneven ground. You have left, my lord, never to return. I will follow you, O king, like your own shadow. O powerful one, I will serve you and always do what pleases you and is good for you. O you with eyes like lotus petals, without you, from this day onward, mental anguish will overwhelm me and consume my heart. What a wretch I am; perhaps in a past life, I separated a loving couple, and that’s why I now suffer this pain of separation from you. O king, that unfortunate woman who endures even a moment without her husband lives in misery and feels like she’s in hell right here. Surely, I separated some loving couple in a past life, and now I am paying the price for that sin with my suffering from your absence. O king, from today, I will lie on a bed of Kusa grass and forego all luxuries, hoping to see you again. O strongest of men, reveal yourself to me. O king, O lord, once more command your miserable, bitterly weeping wife who is consumed by sorrow.'"
"'Kunti continued, "It was thus, O Pandu, that the beautiful Bhadra wept over the death of her lord. And the weeping Bhadra clasped in her arms the corpse in anguish of heart. Then she was addressed by an incorporeal voice in these words, "Rise up, O Bhadra, and leave this place. O thou of sweet smiles, I grant thee this boon. I will beget offspring upon thee. Lie thou down with me on thy own bed, after the catamenial bath, on the night of the eighth or the fourteenth day of the moon." Thus addressed by the incorporeal voice, the chaste Bhadra did as she was directed, for obtaining offspring. And, O bull of the Bharatas, the corpse of her husband begat upon her seven children viz., three Salwas and four Madras. O bull of the Bharatas, do thou also beget offspring upon me, like the illustrious Vyushitaswa, by the exercise of that ascetic power which thou possessest.'"
"Kunti continued, 'It was like this, O Pandu, that the beautiful Bhadra cried over the death of her husband. As she wept, she held his lifeless body in her arms, heartbroken. Then, she heard an ethereal voice say, 'Get up, O Bhadra, and leave this place. O sweet-smiling one, I grant you this wish. I will give you children. Lie down with me on your own bed, after your monthly bath, on the night of the eighth or fourteenth day of the moon.' Following the voice's guidance, the virtuous Bhadra did as instructed to have children. And, O best of the Bharatas, her husband's corpse fathered seven children with her: three Salwas and four Madras. O best of the Bharatas, you should also have children with me, like the renowned Vyushitaswa, using the ascetic power that you possess.'"
SECTION CXXII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Thus addressed by his loving wife, king Pandu, well- acquainted with all rules of morality, replied in these words of virtuous import, "O Kunti, what thou hast said is quite true. Vyushitaswa of old did even as thou hast said. Indeed he was equal unto the celestials themselves. But I shall now tell thee about the practices of old indicated by illustrious Rishis, fully acquainted with every rule of morality. O thou of handsome face and sweet smiles, women formerly were not immured within houses and dependent on husbands and other relatives. They used to go about freely, enjoying themselves as best as they liked. O thou of excellent qualities, they did not then adhere to their husbands faithfully, and yet, O handsome one, they were not regarded sinful, for that was the sanctioned usage of the times. That very usage is followed to this day by birds and beasts without any (exhibition of) jealousy. That practice, sanctioned by precedent, is applauded by great Rishis. O thou of tapering thighs, the practice is yet regarded with respect amongst the Northern Kurus. Indeed, that usage, so lenient to women, hath the sanction of antiquity. The present practice, however (of women's being confined to one husband for life) hath been established but lately. I shall tell thee in detail who established it and why.
Vaisampayana said, "After being addressed by his loving wife, King Pandu, who was well-versed in all moral rules, responded with these meaningful words: 'O Kunti, what you’ve said is completely true. Vyushitaswa did exactly what you mentioned. Truly, he was as great as the celestial beings themselves. But now, I will share with you the practices of the past indicated by esteemed Rishis, who are fully knowledgeable about every moral guideline. O beautiful one with a charming smile, women in the past were not confined to their homes, dependent on their husbands and other family members. They used to roam freely, enjoying themselves as they pleased. O virtuous one, they did not always remain loyal to their husbands, and yet, O lovely one, they were not considered sinful, for that was the accepted custom of the time. That same practice is still observed today by birds and animals without any jealousy. This tradition, supported by history, is praised by great Rishis. O graceful one, this practice is still respected among the Northern Kurus. Indeed, this custom, which is lenient towards women, has the backing of ancient times. In contrast, the current practice of women being bound to one husband for life has only been established recently. I will explain in detail who set it up and why."
"'"It hath been heard by us that there was a great Rishi of the name of Uddalaka, who had a son named Swetaketu who also was an ascetic of merit. O thou of eyes like lotus-petals, the present virtuous practice hath been established by that Swetaketu from anger. Hear thou the reason. One day, in the presence of Swetaketu's father a Brahmana came and catching Swetaketu's mother by the hand, told her, 'Let us go.' Beholding his mother seized by the hand and taken away apparently by force, the son was greatly moved by wrath. Seeing his son indignant, Uddalaka addressed him and said, 'Be not angry, O son! This is the practice sanctioned by antiquity. The women of all orders in this world are free, O son; men in this matter, as regards their respective orders, act as kine.' The Rishi's son, Swetaketu, however, disapproved of the usage and established in the world the present practice as regards men and women. It hath been heard by us, O thou of great virtue, that the existing practice dates from that period among human beings but not among beings of other classes. Accordingly, since the establishment of the present usage, it is sinful for women not to adhere to their husbands. Women transgressing the limits assigned by the Rishi became guilty of slaying the embryo. And, men, too, violating a chaste and loving wife who hath from her maidenhood observed the vow of purity, became guilty of the same sin. The woman also who, being commanded by her husband to raise offspring, refuses to do his bidding, becometh equally sinful.
"It has come to our attention that there was a great sage named Uddalaka, who had a son named Swetaketu who was also a respected ascetic. O you with eyes like lotus petals, the virtuous practice we have today was established by Swetaketu out of anger. Let me explain. One day, while Swetaketu's father was present, a Brahman approached and took Swetaketu's mother by the hand, saying to her, 'Come with me.' Seeing his mother being taken away seemingly by force, Swetaketu was filled with rage. Noticing his son's anger, Uddalaka said, 'Do not be angry, my son! This is the practice established by traditions. Women of all classes in this world are free, my son; men in this matter, according to their respective classes, act like cattle.' However, Swetaketu disagreed with this practice and established the current norms regarding men and women. We have heard, O you of great virtue, that this existing practice has been in place since that time among humans, but not among other beings. Consequently, since the establishment of the current practice, it is considered sinful for women not to remain loyal to their husbands. Women who break the guidelines set by the sage are seen as guilty of destroying potential life. Likewise, men who violate a chaste and loving wife who has maintained her purity since her youth commit the same sin. Additionally, a woman who, when instructed by her husband to bear children, refuses to comply, is equally sinful."
"'"Thus, O timid one, was the existing usage established of old by Swetaketu, the son of Uddalaka, in defiance of antiquity. O thou of tapering thighs, it hath also been heard by us that Madayanti, the wife of Saudasa, commanded by her husband to raise offspring went unto Rishi Vasishtha. And on going in unto him, the handsome Madayanti obtained a son named Asmaka. She did this, moved by the desire of doing good to her husband. O thou of lotus-eyes, thou knowest, O timid girl, how we ourselves, for the perpetuation of the Kuru race, were begotten by Krishna-Dwaipayana. O faultless one, beholding all these precedents it behoveth thee to do my bidding, which is not inconsistent with virtue. O princess, who is devoted to her husband, it hath also been said by those acquainted with the rules of morality that a wife, when her monthly season cometh, must ever seek her husband, though at other times she deserveth liberty. The wise have declared this to be the ancient practice. But, be the act sinful or sinless, those acquainted with the Vedas have declared that it is the duty of wives to do what their husbands bid them do. Especially, O thou of faultless features, I, who am deprived of the power of procreation, having yet become desirous of beholding offspring, deserve the more to be obeyed by thee. O amiable one, joining my palms furnished with rosy fingers, and making of them a cup as of lotus leaves, I place them on my head to propitiate thee. O thou of fair looks, it behoveth thee to raise offspring, at my command, through some Brahmana possessed of high ascetic merit. For then, owing to thee, O thou of fair hips, I may go the way that is reserved for those that are blessed with children."
"'So, O shy one, the tradition that has been followed since ancient times was established by Swetaketu, the son of Uddalaka, despite its age. O you with slender thighs, we have also heard that Madayanti, the wife of Saudasa, was instructed by her husband to have children and went to Rishi Vasishtha. When she approached him, the beautiful Madayanti was granted a son named Asmaka. She did this out of her wish to benefit her husband. O you with lotus-like eyes, you know, O shy girl, how we were ourselves born for the continuation of the Kuru lineage by Krishna-Dwaipayana. O flawless one, considering all these examples, you should follow my request, which aligns with virtue. O princess devoted to her husband, it has also been said by those knowledgeable about moral principles that a wife, when her monthly cycle comes, should always seek her husband, though at other times she deserves freedom. The wise have stated that this is the ancient custom. However, whether the action is sinful or not, those who are familiar with the Vedas assert that it is a wife’s duty to do what her husband asks of her. Especially, O you of perfect beauty, since I am unable to have children yet still desire to see offspring, I deserve to be obeyed even more. O lovely one, with my hands joined together like a lotus blossom, I place them on my head in reverence to you. O you of fair appearance, it is your duty to bring forth children, at my request, with a Brahmana of great ascetic merit. For then, because of you, O you with beautiful hips, I may follow the path reserved for those blessed with children."
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Pandu, that subjugator of hostile cities, the handsome Kunti, ever attentive to what was agreeable and beneficial to her lord, then replied unto him, saying, "In my girlhood, O lord, I was in my father's house engaged in attending upon all guests. I used to wait respectfully upon Brahmanas of rigid vows and great ascetic merit. One day I gratified with my attentions that Brahmana whom people call Durvasa, of mind under full control and possessing knowledge of all the mysteries of religion. Pleased with my services, that Brahmana gave me a boon in the form of a mantra (formula of invocation) for calling into my presence any one of the celestials I liked. And the Rishi, addressing me, said, 'Anyone among the celestials whom thou callest by this shall, O girl, approach thee and be obedient to thy will, whether he liketh it or not. And, O princess, thou shall also have offspring through his grace.' O Bharata, that Brahmana told me this when I lived in my father's house. The words uttered by the Brahmana can never be false. The time also hath come when they may yield fruit. Commanded by thee, O royal sage, I can by that mantra summon any of the celestials, so that we may have good children. O foremost of all truthful men, tell me which of the celestials I shall summon. Know that, as regards this matter, I await your commands."
"Vaisampayana continued, 'After being addressed by Pandu, the conqueror of enemy cities, the beautiful Kunti, always mindful of what was pleasing and beneficial to her husband, replied to him, saying, "In my childhood, O lord, I was at my father's house, taking care of all the guests. I used to respectfully serve Brahmanas with strict vows and great ascetic power. One day, I pleased that Brahmana known as Durvasa, who had full control over his mind and knowledge of all religious mysteries, through my attentiveness. Happy with my services, that Brahmana granted me a boon in the form of a mantra (invocation formula) allowing me to call any celestial I desired to my presence. The Rishi told me, 'Anyone among the celestials whom you call by this shall, O girl, approach you and obey your will, whether he likes it or not. And, O princess, you shall also have children through his grace.' O Bharata, that Brahmana told me this when I lived in my father's house. The words spoken by the Brahmana are always true. Now the time has come for them to bear fruit. At your command, O royal sage, I can use that mantra to summon any celestial, so we can have good children. O foremost of all truthful men, tell me which celestial I should summon. Know that regarding this matter, I am waiting for your commands."
"'Hearing this, Pandu replied, "O handsome one, strive duly this very day to gratify our wishes. Fortunate one, summon thou the god of justice. He is the most virtuous of the celestials. The god of justice and virtue will never be able to pollute us with sin. The world also, O beautiful princess, will then think that what we do can never be unholy. The son also that we shall obtain from him shall in virtue be certainly the foremost among the Kurus. Begotten by the god of justice and morality, he would never set his heart upon anything that is sinful or unholy. Therefore, O thou of sweet smiles, steadily keeping virtue before thy eyes, and duly observing holy vows, summon thou the god of justice and virtue by the help of thy solicitations and incantations."'
"Hearing this, Pandu responded, 'Oh, beautiful one, make sure to act today to fulfill our wishes. You are fortunate, so call upon the god of justice. He is the most righteous among the gods. The god of justice and virtue will never lead us into sin. The world, oh lovely princess, will see that what we do is pure. The son we will have from him will surely be the most virtuous of the Kurus. Since he will be born from the god of justice and morality, he will never desire anything sinful or impure. So, dear one with a sweet smile, keep virtue in your thoughts and faithfully observe your vows. Call upon the god of justice and virtue through your prayers and rituals.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Kunti, that best of women, thus addressed by her lord, said, "So be it." And bowing down to him and reverently circumambulating his person, she resolved to do his bidding.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Kunti, the greatest of women, responded to her lord, saying, "Okay." After bowing to him and respectfully walking around him, she committed to following his wishes.'"
SECTION CXXIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'O Janamejaya, when Gandhari's conception had been a full year old, it was then that Kunti summoned the eternal god of justice to obtain offspring from him. And she offered without loss of time, sacrifices unto the god and began to duly repeat the formula that Durvasa had imparted to her some time before. Then the god, overpowered by her incantations, arrived at the spot where Kunti was seated in his car resplendent as the Sun. Smiling, he asked, "O Kunti, what am I to give thee?" And Kunti too smiling in her turn, replied, "Thou must even give me offspring." Then the handsome Kunti was united (in intercourse) with the god of justice in his spiritual form and obtained from him a son devoted to the good of all creatures. And she brought his excellent child, who lived to acquire a great fame, at the eighth Muhurta called Abhijit, of the hour of noon of that very auspicious day of the seventh month (Kartika), viz., the fifth of the lighted fortnight, when the star Jyeshtha in conjunction with the moon was ascendant. And as soon as the child was born, an incorporeal voice (from the skies) said, "This child shall be the best of men, the foremost of those that are virtuous. Endued with great prowess and truthful in speech, he shall certainly be the ruler of the earth. And this first child of Pandu shall be known by the name of Yudhishthira. Possessed of prowess and honesty of disposition, he shall be a famous king, known throughout the three worlds."
Vaisampayana said, "O Janamejaya, when Gandhari's pregnancy had reached a full year, Kunti called upon the eternal god of justice to grant her a child. Without delay, she made sacrifices to the god and began to properly recite the mantra that Durvasa had taught her earlier. Then the god, moved by her chants, arrived at the place where Kunti sat in his car, shining like the Sun. Smiling, he asked, 'O Kunti, what do you wish for?' Kunti, smiling back, replied, 'You must give me a child.' Then the beautiful Kunti united with the god of justice in his spiritual form and received from him a son who was devoted to the welfare of all beings. She gave birth to this remarkable child, who would gain great renown, at the eighth Muhurta called Abhijit, during noon on that fortunate day in the seventh month (Kartika), specifically on the fifth day of the waxing fortnight, when the star Jyeshtha was rising with the moon. As soon as the child was born, a voice from the sky declared, 'This child will be the best of men, the foremost among the virtuous. Endowed with great strength and truthfulness, he will surely rule the earth. And this first child of Pandu shall be known as Yudhishthira. With his might and honorable nature, he will become a famous king, recognized throughout the three worlds.'"
"'Pandu, having obtained that virtuous son, again addressed his wife and said, "The wise have declared that a Kshatriya must be endued with physical strength, otherwise he is no Kshatriya. Therefore, ask thou for an offspring of superior strength." Thus commanded by her lord, Kunti then invoked Vayu. And the mighty god of wind, thus invoked, came unto her, riding upon a deer, and said, "What, O Kunti, am I to give thee? Tell me what is in thy heart." Smiling in modesty, she said to him, "Give me, O best of celestials, a child endued with great strength and largeness of limbs and capable of humbling the pride of every body." The god of wind thereupon begat upon her the child afterwards known as Bhima of mighty arms and fierce prowess. And upon the birth of that child endued with extraordinary strength, an incorporeal voice, O Bharata, as before, said, "This child shall be the foremost of all endued with strength." I must tell you, O Bharata, of another wonderful event that occurred after the birth of Vrikodara (Bhima). While he fell from the lap of his mother upon the mountain breast, the violence of the fall broke into fragments the stone upon which he fell without his infant body being injured in the least. And he fell from his mother's lap because Kunti, frightened by a tiger, had risen up suddenly, unconscious of the child that lay asleep on her lap. And as she had risen, the infant, of body hard as the thunderbolt, falling down upon the mountain breast, broke into a hundred fragments the rocky mass upon which he fell. And beholding this, Pandu wondered much. And it so happened that that very day on which Vrikodara was born, was also, O best of Bharatas, the birthday of Duryodhana who afterwards became the ruler of the whole earth.
"Pandu, after having received that virtuous son, spoke to his wife again and said, 'The wise say that a Kshatriya must possess physical strength, or else he’s not a true Kshatriya. So, ask for a child with superior strength.' Following her husband's command, Kunti called upon Vayu. The mighty god of wind, hearing her call, arrived riding on a deer and asked, 'What do you want, Kunti? Speak your heart's desire.' Blushing, she replied, 'Grant me, O best of celestials, a child with great strength and large limbs, capable of humbling everyone.' The god of wind then blessed her with a child who would later be known as Bhima, renowned for his strength and fierce prowess. Upon the birth of this extraordinarily strong child, a voice that couldn't be seen proclaimed, 'This child shall be the strongest of all.' I must also share with you, O Bharata, another amazing event that happened after Vrikodara (Bhima) was born. When he fell from his mother’s lap onto the mountain, the impact shattered the stone beneath him, yet he suffered no injury. Kunti, startled by a tiger, had suddenly stood up, forgetting about her sleeping child. When she rose, the infant, whose body was as hard as a thunderbolt, fell onto the mountain, breaking the rock into a hundred pieces. Pandu was greatly astonished by this. Interestingly, the day Vrikodara was born was also, O best of Bharatas, the birthday of Duryodhana, who later became the ruler of the entire earth."
"'After the birth of Vrikodara, Pandu again began to think, "How am I to obtain a very superior son who shall achieve world-wide fame? Every thing in the world dependeth on destiny and exertion. But destiny can never be successful except by timely exertion. We have heard it said that Indra is the chief of the gods. Indeed, he is endued with immeasurable might and energy and prowess and glory. Gratifying him with my asceticism, I shall obtain from him a son of great strength. Indeed, the son he giveth me must be superior to all and capable of vanquishing in battle all men and creatures other than men. I shall, therefore, practise the severest austerities, with heart, deed and speech."
"After Vrikodara was born, Pandu started to think, 'How can I have a truly exceptional son who will be famous around the world? Everything in life relies on fate and effort. But fate can only succeed when paired with timely effort. I’ve heard that Indra is the leader of the gods. He possesses incredible power, energy, skill, and glory. By pleasing him with my self-discipline, I can ask him for a strong son. The son he gives me should be greater than all and able to defeat anyone and anything in battle except other humans. Therefore, I will practice the strictest austerities with my heart, actions, and words.'"
"'After this, the Kuru king Pandu, taking counsel with the great Rishis commanded Kunti to observe an auspicious vow for one full year, while he himself commenced, O Bharata, to stand upon one leg from morning to evening, and practise other severe austerities with mind rapt in meditation, for gratifying the lord of the celestials.
"'After this, King Pandu of the Kuru dynasty, consulting with the great sages, instructed Kunti to observe a beneficial vow for a full year. Meanwhile, he himself began, O Bharata, to stand on one leg from morning to evening and practice other intense austerities, with his mind deeply focused on meditation, in order to please the lord of the heavens.
"'It was after a long time that Indra (gratified with such devotion) approached Pandu and, addressing him, said, "I shall give thee, O king, a son who will be celebrated all over the three worlds and who will promote the welfare of Brahmanas, kine and all honest men. The son I shall give thee will be the smiter of the wicked and the delight of friends and relatives. Foremost of all men, he will be an irresistible slayer of all foes." Thus addressed by Vasava (the king of the celestials), the virtuous king of the Kuru race, well-recollecting those words, said unto Kunti, "O fortunate one, thy vow hath become successful. The lord of the celestials hath been gratified, and is willing to give thee a son such as thou desirest, of superhuman achievements and great fame. He will be the oppressor of all enemies and possessed of great wisdom. Endued with a great soul, in splendour equal unto the Sun, invincible in battles, and of great achievements, he will also be extremely handsome. O thou of fair hips and sweet smiles, the lord of the celestials hath become gracious to thee. Invoking him, bring thou forth a child who will be the very home of all Kshatriya virtues."'
"It was after some time that Indra, pleased with such devotion, approached Pandu and said, 'I will give you, O king, a son who will be celebrated all over the three worlds and who will promote the welfare of Brahmins, cows, and all honest people. The son I will give you will be the destroyer of the wicked and the joy of friends and family. He will be the greatest of all men, an unbeatable slayer of all enemies.' Addressed this way by Vasava, the king of the gods, the virtuous king of the Kuru lineage, remembering those words, said to Kunti, 'O fortunate one, your vow has been fulfilled. The lord of the gods is pleased and is willing to give you a son like you desire, with superhuman achievements and great fame. He will conquer all foes and possess great wisdom. Endowed with a great spirit, shining like the Sun, invincible in battle, and accomplished, he will also be extremely handsome. O you with beautiful hips and charming smiles, the lord of the gods has been gracious to you. Call upon him and bring forth a child who will embody all Kshatriya virtues.'"
"Vaisampayana continued, 'The celebrated Kunti, thus addressed by her lord, invoked Sakra (the king of the gods) who thereupon came unto her and begat him that was afterwards called Arjuna. And as soon as this child was born, an incorporeal voice, loud and deep as that of the clouds and filling the whole welkin, distinctly said, addressing Kunti in the hearing of every creature dwelling in that asylum, "This child of thine, O Kunti, will be equal unto Kartavirya in energy and Siva in prowess. Invincible like Sakra himself he will spread thy fame far and wide. As Vishnu (the youngest of Aditi's sons) had enhanced Aditi's joy, so shall this child enhance thy joy. Subjugating the Madras, the Kurus along with the Somakas, and the people of Chedi, Kasi and Karusha, he will maintain the prosperity of the Kurus. (Surfeited with libations at the sacrifice of king Swetaketu), Agni will derive great gratification from the fat of all creatures dwelling in the Khandava woods (to be burnt down) by the might of this one's arms. This mighty hero, vanquishing all the monarchs of the earth, will with his brothers perform three great sacrifices. In prowess, O Kunti, he will be even as Jamadagnya or Vishnu. The foremost of all men endued with prowess, he will achieve great fame. He will gratify in battle (by his heroism) Sankara, the god of gods (Mahadeva), and will receive from him the great weapon named Pasupata. This thy son of mighty arms will also slay, at the command of Indra, those Daityas called the Nivatakavachas who are the enemies of the gods. He will also acquire all kinds of celestial weapons, and this bull among men will also retrieve the fortunes of his race."
"Vaisampayana continued, 'The renowned Kunti, addressed by her husband, called upon Sakra (the king of the gods), who then appeared to her and fathered the child later known as Arjuna. As soon as this child was born, a voice from the sky, deep and thunderous like the clouds, rang out clearly, speaking to Kunti so that every creature in that hermitage could hear, "This child of yours, O Kunti, will be as powerful as Kartavirya and as strong as Siva. Unbeatable like Sakra himself, he will spread your fame far and wide. Just as Vishnu (the youngest of Aditi's sons) brought joy to Aditi, this child will bring you joy. He will conquer the Madras, the Kurus, the Somakas, and the people of Chedi, Kasi, and Karusha, ensuring the prosperity of the Kurus. After receiving abundant offerings at the sacrifice of King Swetaketu, Agni will be greatly pleased with the fat of all creatures from the Khandava woods (which will be burned down) through this one's strength. This powerful hero, defeating all the kings of the earth, will perform three great sacrifices with his brothers. In strength, O Kunti, he will be like Jamadagnya or Vishnu. The greatest of men endowed with strength, he will achieve great fame. He will impress in battle (with his bravery) Sankara, the god of gods (Mahadeva), and will receive from him the powerful weapon known as Pasupata. This son of yours with immense strength will also slay, at Indra's command, the Daityas called the Nivatakavachas, who are the foes of the gods. He will also acquire all kinds of divine weapons, and this champion among men will restore the fortunes of his lineage."
"'Kunti heard these extraordinary words, while lying in the room. And hearing those words uttered so loudly, the ascetics dwelling on the mountain of a hundred peaks, and the celestials with Indra sitting in their cars, became exceedingly glad. The sounds of the (invisible) drum filled the entire welkin. There were shouts of joy, and the whole region was covered with flowers showered down by invisible agents. The various tribes of celestials assembled together, began to offer their respectful adorations to the son of Pritha. The sons of Kadru (Nagas), the son of Vinata, the Gandharvas, the lords of the creation, and the seven great Rishis, viz., Bharadwaja, Kasyapa, Gautama, Viswamitra, Jamadagni, Vasishtha, and the illustrious Atri who illumined the world of old when the Sun was lost, all came there. And Marichi, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Daksha the lord of creation, the Gandharvas, and Apsaras, came there also. The various tribes of Apsaras, decked with celestial garlands and every ornament, and attired in fine robes, came there and danced in joy, chanting the praises of Vibhatsu (Arjuna). All around, the great Rishis began to utter propitiatory formulas. And Tumvuru accompanied by the Gandharvas began to sing in charming notes. And Bhimasena and Ugrasena, Urnayus and Anagha, Gopati and Dhritarashtra and Suryavarchas the eighth, Yugapa and Trinapa, Karshni, Nandi, and Chitraratha, Salisirah the thirteenth, Parjanya the fourteenth, Kali the fifteenth, and Narada the sixteenth in this list, Vrihatta, Vrihaka, Karala of great soul, Brahmacharin, Vahuguna, Suvarna of great fame, Viswavasu, Bhumanyu, Suchandra, Sam and the celebrated tribes of Haha and Huhu gifted with wonderful melody of voice,—these celestial Gandharvas, O king, all went there. Many illustrious Apsaras also of large eyes, decked with every ornament came there to dance and sing. And Anuchana and Anavadya, Gunamukhya and Gunavara, Adrika and Soma, Misrakesi and Alambusha, Marichi and Suchika, Vidyutparna and Tilottama and Ambika, Lakshmana, Kshema Devi, Rambha, Manorama, Asita, Suvahu, Supriya, Suvapuh, Pundarika, Sugandha, Surasa, Pramathini, Kamya and Saradwati, all danced there together. And Menaka, Sahajanya, Karnika, Punjikasthala, Ritusthala, Ghritachi, Viswachi, Purvachiti, the celebrated Umlocha, Pramlocha the tenth and Urvasi the eleventh,—these large-eyed dancing girls of heaven,—came there and sang in chorus. And Dharti and Aryaman and Mitra and Varuna, Bhaga and Indra, Vivaswat, Pushan, Tvastri and Parjanya or Vishnu, these twelve Adityas came there to glorify Pandu's son. And, O king, Mrigavyadha, Sarpa, the celebrated Niriti, Ajaikapada, Ahivradhna, Pinakin, Dahana, Iswara, Kapalin, Sthanu and the illustrious Bhaga—these eleven Rudras,—also came there. And the twin Aswins, the eight Vasus, the mighty Maruts, the Viswedevas, and the Sadhyas, also came there. And Karkotaka, Vasuki, Kachchhapa, Kunda and the great Naga Takshaka,—these mighty and wrathful snakes possessed of high ascetic merit also came there. And Tarkshya, Arishtanemi, Garuda, Asitadvaja,—these and many other Nagas, came there, so also Aruna and Aruni of Vinata's race also came there. And only great Rishis crowned with ascetic success and not others saw those celestials and other beings seated in their cars or waiting on the mountain peaks. Those best of Munis beholding that wonderful sight, became amazed, and their love and affection for the children of Pandu was in consequence enhanced.
"Kunti heard these amazing words while lying in her room. When the ascetics on the mountain of a hundred peaks and the gods with Indra in their chariots heard those words, they were filled with joy. The sound of an invisible drum filled the air. There were shouts of happiness, and the entire area was covered with flowers showered down by unseen beings. The different groups of celestial beings gathered together and started to pay their respects to the son of Pritha. The sons of Kadru (Nagas), the son of Vinata, the Gandharvas, the creators, and the seven great sages—Bharadwaja, Kasyapa, Gautama, Viswamitra, Jamadagni, Vasishtha, and the famous Atri, who once illuminated the world when the Sun was lost—all arrived there. Marichi, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Daksha the creator, along with the Gandharvas and Apsaras, came too. The various tribes of Apsaras, adorned with celestial garlands and jewelry, dressed in fine garments, danced joyfully while singing the praises of Vibhatsu (Arjuna). All around, the great sages began to chant propitiatory hymns. Tumvuru, accompanied by the Gandharvas, started to sing enchanting melodies. Bhimasena, Ugrasena, Urnayus, Anagha, Gopati, Dhritarashtra, Suryavarchas the eighth, Yugapa, Trinapa, Karshni, Nandi, Chitraratha, Salisirah the thirteenth, Parjanya the fourteenth, Kali the fifteenth, and Narada the sixteenth, Vrihatta, Vrihaka, Karala of great spirit, Brahmacharin, Vahuguna, the renowned Suvarna, Viswavasu, Bhumanyu, Suchandra, Sam, and the famous tribes of Haha and Huhu known for their wonderful singing—all these celestial Gandharvas came together. Many illustrious Apsaras with large eyes, adorned with every ornament, also came to dance and sing. Anuchana, Anavadya, Gunamukhya, Gunavara, Adrika, Soma, Misrakesi, Alambusha, Marichi, Suchika, Vidyutparna, Tilottama, Ambika, Lakshmana, Kshema Devi, Rambha, Manorama, Asita, Suvahu, Supriya, Suvapuh, Pundarika, Sugandha, Surasa, Pramathini, Kamya, and Saradwati all danced together. Menaka, Sahajanya, Karnika, Punjikasthala, Ritusthala, Ghritachi, Viswachi, Purvachiti, the famous Umlocha, Pramlocha the tenth, and Urvasi the eleventh—these beautiful celestial dancers—came and sang in harmony. Dharti, Aryaman, Mitra, Varuna, Bhaga, Indra, Vivaswat, Pushan, Tvastri, and Parjanya or Vishnu, these twelve Adityas, came to honor Pandu's son. And, O king, Mrigavyadha, Sarpa, the renowned Niriti, Ajaikapada, Ahivradhna, Pinakin, Dahana, Iswara, Kapalin, Sthanu, and the illustrious Bhaga—these eleven Rudras—also made their presence known. The twin Aswins, the eight Vasus, the powerful Maruts, the Viswedevas, and the Sadhyas joined as well. Karkotaka, Vasuki, Kachchhapa, Kunda, and the great Naga Takshaka—these mighty and fierce snakes with strong ascetic powers also attended. Tarkshya, Arishtanemi, Garuda, Asitadvaja—and many other Nagas came too, including Aruna and Aruni of Vinata's lineage. Only the great sages, who had achieved ascetic success, could see those celestial beings and others seated in their chariots or waiting on the mountain peaks. The best of the Munis, witnessing this extraordinary sight, were amazed, and their love and affection for the children of Pandu deepened as a result."
"'The celebrated Pandu, tempted by the desire of having more children wished to speak again unto his wedded wife (for invoking some other god). But Kunti addressed him, saying, "The wise do not sanction a fourth delivery even in a season of distress. The woman having intercourse with four different men is called a Swairini (wanton), while she having intercourse with five becometh a harlot. Therefore, O learned one, as thou art well-acquainted with the scripture on this subject, why dost thou, beguiled by desire of offspring, tell me so in seeming forgetfulness of the ordinance?"'"
"'The renowned Pandu, driven by the wish to have more children, wanted to speak to his wife again (to call upon another god). But Kunti replied, saying, "Wise people do not approve of having a fourth child, even in difficult times. A woman who sleeps with four different men is called a Swairini (wanton), and if she sleeps with five, she is labeled a harlot. So, O knowledgeable one, since you know the scriptures on this matter, why do you, caught up in your desire for children, speak to me as if you’ve forgotten this rule?"'"
SECTION CXXIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After the birth of Kunti's sons and also of the hundred sons of Dhritarashtra the daughter of the king of the Madras privately addressed Pandu, saying, "O slayer of foes, I have no complaint even if thou beest unpropitious to me. I have, O sinless one, also no complaint that though by birth I am superior to Kunti yet I am inferior to her in station. I do not grieve, O thou of Kuru's race, that Gandhari hath obtained a hundred sons. This, however, is my great grief that while Kunti and I are equal, I should be childless, while it should so chance that thou shouldst have offspring by Kunti alone. If the daughter of Kuntibhoja should so provide that I should have offspring, she would then be really doing me a great favour and benefiting thee likewise. She being my rival, I feel a delicacy in soliciting any favour of her. If thou beest, O king, propitiously disposed to me, then ask her to grant my desire."
"Vaisampayana said, 'After Kunti gave birth to her sons and Dhritarashtra had his hundred sons, the daughter of the king of the Madras spoke to Pandu privately, saying, "O slayer of enemies, I have no complaint even if you are unfavorable to me. I have, O sinless one, no complaint that despite being of higher birth than Kunti, I am of lower status than her. I do not mourn, O you of Kuru's lineage, that Gandhari has a hundred sons. However, I am deeply saddened that while Kunti and I are equal, I remain childless, and it so happens that you only have children with Kunti. If the daughter of Kuntibhoja could help me have children, she would be doing me a great favor and benefiting you too. Since she is my rival, I hesitate to ask her for any favor. If you, O king, are favorably inclined towards me, then please ask her to grant my wish."'
"'Hearing her, Pandu replied, "O Madri, I do revolve this matter often in my own mind, but I have hitherto hesitated to tell thee anything, not knowing how thou wouldst receive it. Now that I know what your wishes are, I shall certainly strive after that end. I think that, asked by me, Kunti will not refuse."'
"'Hearing her, Pandu replied, "Oh Madri, I've been thinking about this a lot, but I haven't said anything because I wasn't sure how you'd react. Now that I understand what you want, I will definitely work towards that. I believe that when I ask her, Kunti will agree."'
"Vaisampayana continued, 'After this, Pandu addressed Kunti in private, saying, "O Kunti, grant me some more offspring for the expansion of my race and for the benefit of the world. O blessed one, provide thou that I myself, my ancestors, and thine also, may always have the funeral cake offered to us. O, do what is beneficial to me, and grant me and the world what, indeed, is the best of benefits. O, do what, indeed, may be difficult for thee, moved by the desire of achieving undying fame. Behold, Indra, even though he hath obtained the sovereignty of the celestials, doth yet, for fame alone, perform sacrifices. O handsome one, Brahmanas, well-acquainted with the Vedas, and having achieved high ascetic merit, do yet, for fame alone, approach their spiritual masters with reverence. So also all royal sages and Brahmanas possessed of ascetic wealth have achieved, for fame only, the most difficult of ascetic feat. Therefore, O blameless one, rescue this Madri as by a raft (by granting her the means of obtaining offspring), and achieve thou imperishable fame by making her a mother of children."
"Vaisampayana continued, 'After this, Pandu spoke to Kunti privately, saying, "O Kunti, please give me more children to expand my lineage and benefit the world. Blessed one, ensure that I, my ancestors, and yours too, will always have funeral offerings made for us. Do what’s best for me, and grant us and the world the greatest blessings. O, I know this may be difficult for you, but do it for the sake of achieving lasting fame. Look at Indra; even though he rules over the celestial beings, he still performs sacrifices just for fame. O beautiful one, the Brahmanas, who are well-versed in the Vedas and have attained great spiritual merit, approach their spiritual guides with respect, all for fame. Likewise, all royal sages and Brahmanas with spiritual wealth have accomplished the toughest ascetic practices just for fame. So, O virtuous one, save this Madri as if by a raft (by giving her the means to have children), and earn eternal fame by making her a mother."
"'Thus addressed by her lord, Kunti readily yielded, and said unto Madri, "Think thou, without loss of time, of some celestial, and thou shall certainly obtain from him a child like unto him." Reflecting for a few moments. Madri thought of the twin Aswins, who coming unto her with speed begat upon her two sons that were twins named Nakula and Sahadeva, unrivalled on earth for personal beauty. And as soon as they were born, an incorporeal voice said, "In energy and beauty these twins shall transcend even the twin Aswins themselves." Indeed possessed of great energy and beauty, they illumined the whole region.
"After her lord spoke, Kunti quickly agreed and said to Madri, 'Think of a celestial being right away, and you'll definitely have a child just like him.' After a moment of reflection, Madri thought of the twin Aswins, who appeared before her swiftly and blessed her with twin sons named Nakula and Sahadeva, unmatched on earth for their beauty. As soon as they were born, a voice from the heavens declared, 'In energy and beauty, these twins will even surpass the twin Aswins themselves.' Truly, filled with remarkable energy and beauty, they lit up the entire area."
"'O king, after all the children were born the Rishis dwelling on the mountain of a hundred peaks uttering blessings on them and affectionately performing the first rites of birth, bestowed appellations on them. The eldest of Kunti's children was called Yudhishthira, the second Bhimasena, and the third Arjuna, and of Madri's sons, the first-born of the twins was called Nakula and the next Sahadeva. And those foremost sons born at an interval of one year after one another, looked like an embodied period of five years. And king Pandu, beholding his children of celestial beauty and of super-abundant energy, great strength and prowess, and of largeness of soul, rejoiced exceedingly. And the children became great favourites of the Rishis, as also of their wives, dwelling on the mountain of a hundred peaks.
"'O king, after all the children were born, the Rishis living on the mountain of a hundred peaks blessed them and kindly performed the first rites of birth, giving them names. The eldest of Kunti's children was named Yudhishthira, the second was Bhimasena, and the third was Arjuna. Of Madri's sons, the first twin was named Nakula and the next was Sahadeva. These exceptional sons were born one year apart and looked like a collective age of five years. King Pandu, seeing his children with their divine beauty, immense energy, great strength and skills, and generous spirits, was filled with joy. The children became great favorites of the Rishis and their wives, who also lived on the mountain of a hundred peaks.'
"'Some time after, Pandu again requested Kunti on behalf of Madri. Addressed, O king, by her lord in private, Kunti replied, "Having given her the formula of invocation only once, she hath, O king, managed to obtain two sons. Have I not been thus deceived by her, I fear, O king, that she will soon surpass me in the number of her children. This, indeed, is the way of all wicked women. Fool that I was, I did not know that by invoking the twin gods I could obtain at one birth twin children. I beseech thee, O king, do not command me any further. Let this be the boon granted (by thee) to me."
"'Some time later, Pandu asked Kunti again on behalf of Madri. In private, Kunti responded to her husband, saying, "Having given her the invocation only once, she has managed to have two sons, O king. If I hadn’t been deceived by her, I worry, O king, that she will soon have more children than I do. This is how wicked women behave. How foolish I was not to realize that by invoking the twin gods, I could have twins in one birth. I beg you, O king, do not ask anything more of me. Let this be the favor granted to me by you."
"'Thus, O king, were born unto Pandu five sons who were begotten by celestials and were endued with great strength, and who all lived to achieve great fame and expand the Kuru race. Each bearing every auspicious mark on his person, handsome like Soma, proud as the lion, well-skilled in the use of the bow, and of leonine tread, breast, heart, eyes, neck and prowess, those foremost of men, resembling the celestials themselves in might, began to grow up. And beholding them and their virtues growing with years, the great Rishis dwelling on that snowcapped sacred mountain were filled with wonder. And the five Pandavas and the hundred sons of Dhritarashtra—that propagator of the Kuru race—grew up rapidly like a cluster of lotuses in a lake.'"
"Thus, O king, five sons were born to Pandu, fathered by celestial beings, who possessed great strength and achieved great fame, expanding the Kuru lineage. Each of them bore every auspicious mark on his body, was handsome like the moon, proud as a lion, skilled with a bow, and had a powerful presence, strong chest, brave heart, piercing eyes, and noble neck. These foremost men, resembling the celestial beings in strength, began to grow up. As they matured and their virtues developed, the great sages residing on that sacred, snow-capped mountain were filled with wonder. The five Pandavas and the hundred sons of Dhritarashtra—who propagated the Kuru lineage—grew quickly like a cluster of lotuses in a lake."
SECTION CXXV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Beholding his five handsome sons growing up before him in that great forest on the charming mountain slope, Pandu felt the vast might of his arms revive once more. One day in the season of spring which maddens every creature the king accompanied by his wife (Madri), began to rove in the woods where every tree had put forth new blossoms. He beheld all around Palasas and Tilakas and Mangoes and Champakas and Parihadrakas and Karnikaras, Asokas and Kesaras and Atimuktas and Kuruvakas with swarms of maddened bees sweetly humming about. And there were flowers of blossoming Parijatas with the Kokilas pouring forth their melodies from under every twig echoing with the sweet hums of the black bees. And he beheld also various other kinds of trees bent down with the weight of their flowers and fruits. And there were also many fine pools of water overgrown with hundreds of fragrant lotuses. Beholding all these, Pandu felt the soft influence of desire. Roving like a celestial with a light heart amidst such scenery, Pandu was alone with his wife Madri in semi-transparent attire. And beholding the youthful Madri thus attired, the king's desire flamed up like a forest-fire. And ill-able to suppress his desire thus kindled at the sight of his wife of eyes like lotus-petals, he was completely overpowered. The king then seized her against her will, but Madri trembling in fear resisted him to the best of her might. Consumed by desire, he forgot everything about his misfortune. And, O thou of Kuru's race, unrestrained by the fear of (the Rishi's) curse and impelled by fate, the monarch, overpowered by passion, forcibly sought the embraces of Madri, as if he wished to put an end to his own life. His reason, thus beguiled by the great Destroyer himself by intoxicating his senses, was itself lost with his life. And the Kuru king Pandu, of virtuous soul, thus succumbed to the inevitable influence of Time, while united in intercourse with his wife.
Vaisampayana said, 'As Pandu watched his five handsome sons growing up in that beautiful forest on the lovely mountain slope, he felt the strength of his arms and spirit return. One day during the spring season, which drives everyone wild, the king, along with his wife Madri, began to wander through the woods where every tree was bursting with new blossoms. He saw Palasas, Tilakas, Mangoes, Champakas, Parihadrakas, Karnikaras, Asokas, Kesaras, Atimuktas, and Kuruvakas, all swarming with happy bees humming sweetly. There were flowers of blooming Parijatas, and the Kokilas were singing melodies from every branch, blending with the sweet buzz of the black bees. He also saw various other types of trees weighed down with their flowers and fruits. Many beautiful pools of water were covered with hundreds of fragrant lotuses. Seeing all this, Pandu felt a soft wave of desire. Wandering like a celestial being with a light heart in such a stunning scene, Pandu was alone with his wife Madri, who was dressed in semi-transparent attire. When he saw the young Madri dressed like that, the king's desire ignited like a wildfire. Overwhelmed by the sight of his wife with eyes like lotus petals, he couldn't hold back his passion. The king then took hold of her against her will, but Madri, trembling with fear, resisted him as best as she could. Driven by desire, he forgot all about his misfortune. And, O descendant of Kuru, without restraint due to fear of the sage's curse and driven by fate, the king, overcome by passion, forcibly sought Madri's embrace, as if trying to escape his own life. His reason, intoxicated by the great Destroyer, slipped away alongside his very life. And the virtuous Kuru king Pandu fell victim to the unstoppable power of Time while united in intimacy with his wife.'
"'Then Madri, clasping the body of her senseless lord, began to weep aloud. And Kunti with her sons and the twins of Madri, hearing those cries of grief, came to the spot where the king lay in that state. Then, O king, Madri addressing Kunti in a piteous voice, said, "Come hither alone, O Kunti, and let the children stay there." Hearing these words, Kunti, the children leaving, ran with speed, exclaiming, "Woe to me!" And beholding both Pandu and Madri lying prostrate on the ground she went in grief and affliction, saying, "Of passions under complete control, this hero, O Madri, had all along been watched by me with care. How did he then forgetting the Rishi's curse, approach thee with enkindled desire? O Madri, this foremost of men should have been protected by thee. Why didst thou tempt him into solitude? Always melancholy at the thought of the Rishi's curse, how came he to be merry with thee in solitude? O princess of Valhika, more fortunate than myself, thou art really to be envied, for thou hast seen the face of our lord suffused with gladness and joy."
"'Then Madri, holding the lifeless body of her husband, began to cry out in despair. Kunti, along with her sons and Madri's twins, heard her wails of sorrow and hurried to where the king lay. Then, O king, Madri addressed Kunti with a mournful tone, saying, "Come here alone, O Kunti, and let the children stay back." Hearing this, Kunti left the children behind and rushed over, exclaiming, "Woe is me!" When she saw both Pandu and Madri lying on the ground, she was filled with grief and sorrow, saying, "This hero, who had full control over his passions, O Madri, I had always watched over with care. How then, forgetting the sage's curse, did he approach you with such desire? O Madri, you should have protected this greatest of men. Why did you lead him into solitude? Always troubled by the thought of the sage's curse, how could he be joyful with you alone? O princess of Valhika, more fortunate than I, you are truly to be envied, for you have witnessed our lord's face filled with happiness and joy."
"'Madri then replied, saying, "Revered sister, with tears in my eyes, I resisted the king, but he could not control himself, bent on, as it were making the Rishi's curse true."
"'Madri then replied, saying, "Dear sister, with tears in my eyes, I stood up to the king, but he couldn’t hold back, determined to make the Rishi's curse come true."
"'Kunti then said, "I am the older of his wedded wives; the chief religious merit must be mine. Therefore, O Madri, prevent me not from achieving that which must be achieved. I must follow our lord to the region of the dead. Rise up, O Madri, and yield me his body. Rear thou these children." Madri replied, saying, "I do clasp our lord yet, and have not allowed him to depart; therefore, I shall follow him. My appetite hath not been appeased. Thou art my older sister, O let me have thy sanction. This foremost one of the Bharata princes had approached me, desiring to have intercourse. His appetite unsatiated, shall I not follow him in the region of Yama to gratify him? O revered one, if I survive thee, it is certain I shall not be able to rear thy children as if they were mine. Will not sin touch me on that account? But thou, O Kunti, shall be able to bring my sons up as if they were thine. The king, in seeking me wishfully, hath gone to the region of spirits; therefore, my body should be burnt with his. O revered sister, withhold not thy sanction to this which is agreeable to me. Thou wilt certainly bring up the children carefully. That indeed, would be very agreeable to me. I have no other direction to give!"'
"Kunti then said, 'I am the older of his married wives; the main religious duty should fall to me. So, Madri, don’t stop me from achieving what needs to be done. I must follow our lord to the afterlife. Get up, Madri, and give me his body. You raise these children.' Madri replied, 'I still hold onto our lord and haven’t let him go; therefore, I will follow him. My hunger hasn’t been satisfied. You are my older sister, please grant me your permission. This foremost of the Bharata princes had come to me, wanting to be with me. Since his desires areunmet, should I not follow him into Yama’s realm to please him? Oh, respected one, if I outlive you, I know I won’t be able to raise your children as if they were my own. Will I not be blamed for that? But you, Kunti, will be able to bring up my sons as if they were yours. The king, in longing for me, has gone to the spirit world; therefore, my body should be burned with his. Oh, respected sister, please don’t deny my wish that is pleasing to me. You will certainly take good care of the children. That would truly make me happy. I have no other requests!'”
"Vaisampayana continued, 'Having said this, the daughter of the king of Madras, the wedded wife of Pandu, ascended the funeral pyre of her lord, that bull among men.'"
Vaisampayana continued, 'After saying this, the daughter of the king of Madras, the married wife of Pandu, climbed onto the funeral pyre of her husband, that strong man among men.'
SECTION CXXVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The godlike Rishis, wise in counsels, beholding the death of Pandu, consulted with one another, and said, "The virtuous and renowned king Pandu, abandoning both sovereignty and kingdom came hither for practising ascetic austerities and resigned himself to the ascetics dwelling on this mountain. He hath hence ascended to heaven, leaving his wife and infant sons as a trust in our hands. Our duty now is to repair to his kingdom with these his offspring, and his wife."'
"Vaisampayana said, 'The godlike sages, wise in their discussions, witnessing the death of Pandu, talked among themselves and said, "The virtuous and famous king Pandu, having given up his throne and kingdom, came here to practice asceticism and dedicated himself to the ascetics living on this mountain. He has now ascended to heaven, leaving his wife and young sons in our care. Our responsibility now is to return to his kingdom with his children and his wife."'
"Vaisampayana continued, 'Then those godlike Rishis of magnanimous hearts, and crowned with ascetic success, summoning one another, resolved to go to Hastinapura with Pandu's children ahead, desiring to place them in the hands of Bhishma and Dhritarashtra. The ascetics set out that very moment, taking with them those children and Kunti and the two dead bodies. And though unused to toil all her life, the affectionate Kunti now regarded as very short the really long journey she had to perform. Having arrived at Kurujangala within a short time, the illustrious Kunti presented herself at the principal gate. The ascetics then charged the porters to inform the king of their arrival. The men carried the message in a trice to the court. And the citizens of Hastinapura, hearing of the arrival of thousands of Charanas and Munis, were filled with wonder. And it was soon after sunrise that they began to come out in numbers with their wives and children to behold those ascetics. Seated in all kinds of cars and conveyances by thousands, vast numbers of Kshatriyas with their wives, and Brahmanas with theirs came out. And the concourse of Vaisyas and Sudras too was as large on the occasion. The vast assemblage was very peaceful, for every heart then was inclined to piety. And there also came out Bhishma, the son of Santanu, and Somadatta or Valhika and the royal sage (Dhritarashtra) endued with the vision of knowledge and Vidura himself and the venerable Satyavati and the illustrious princess of Kosala and Gandhari accompanied by the other ladies of the royal household. And the hundred sons of Dhritarashtra, decked with various ornaments, also came out.
Vaisampayana continued, "Then those godlike Rishis, with generous hearts and crowned with the success of their ascetic practices, called to one another and decided to go to Hastinapura with Pandu’s children, wanting to hand them over to Bhishma and Dhritarashtra. The ascetics set out immediately, taking the children, Kunti, and the two dead bodies with them. Although Kunti had never done hard work in her life, she now saw the long journey ahead of her as very short. They soon reached Kurujangala, and the distinguished Kunti arrived at the main gate. The ascetics instructed the porters to inform the king of their arrival. The men quickly delivered the message to the court. Upon hearing that thousands of Charanas and Munis had arrived, the citizens of Hastinapura were filled with amazement. Just after sunrise, they began to come out in large numbers with their wives and children to see the ascetics. Thousands of Kshatriyas with their wives and Brahmanas with theirs gathered in all sorts of chariots and vehicles. The crowd of Vaisyas and Sudras was just as large for the occasion. The vast assembly was very peaceful, as everyone’s heart was open to piety. Bhishma, the son of Santanu, Somadatta or Valhika, the royal sage Dhritarashtra, endowed with knowledge, Vidura himself, the respected Satyavati, the illustrious princess of Kosala, Gandhari, and the other ladies of the royal household also came out. The hundred sons of Dhritarashtra, adorned with various ornaments, joined them as well."
"'The Kauravas, then, accompanied by their priest, saluted the Rishis by lowering their heads, and took their seats before them. The citizens also saluting the ascetics and bowing down unto them with touching the ground, took their seats there. Then Bhishma, seeing that vast concourse perfectly still, duly worshipped, O king, those ascetics by offering them water to wash their feet with and the customary Arghya. And having done this, he spoke unto them about the sovereignty and the kingdom. Then the oldest of the ascetics with matted locks on head and loins covered with animal skin, stood up, and with the concurrence of the other Rishis, spoke as follows, "You all know that that possessor of the sovereignty of the Kurus who was called king Pandu, had, after abandoning the pleasures of the world, repaired hence to dwell on the mountain of a hundred peaks. He adopted the Brahmacharya mode of life, but for some inscrutable purpose the gods have in view, this his eldest son, Yudhishthira, was born there, begotten by Dharma himself. Then that illustrious king obtained from Vayu this other son—the foremost of all mighty men—called Bhima. This other son, begotten upon Kunti by Indra, is Dhananjaya whose achievements will humble all bowmen in the world. Look here again at these tigers among men, mighty in the use of the bow, the twin children begotten upon Madri by the twin Aswins. Leading in righteousness the life of a Vanaprastha in the woods, illustrious Pandu hath thus revived the almost extinct line of his grandfather. The birth, growth, and Vedic studies of these children of Pandu, will, no doubt, give you great pleasure. Steadily adhering to the path of the virtuous and the wise, and leaving behind him these children, Pandu departed hence seventeen days ago. His wife Madri, beholding him placed in the funeral pyre and about to be consumed, herself ascended the same pyre, and sacrificing her life thus, hath gone with her lord to the region reserved for chaste wives. Accomplish now whatever rites should be performed for their benefit. These are (the unburnt portions of) their bodies. Here also are their children—these oppressors of foes—with their mother. Let these be now received with due honours. After the completion of the first rites in honour of the dead, let the virtuous Pandu, who had all along been the supporter of the dignity of the Kurus, have the first annual Sraddha (sapindakarana) performed with a view to installing him formally among the Pitris."'
"The Kauravas, along with their priest, respectfully bowed to the Rishis and took their seats in front of them. The citizens, also greeting the ascetics and touching the ground in reverence, sat down as well. Then Bhishma, noticing the large gathering was perfectly still, honored the ascetics by offering them water for washing their feet and the traditional Arghya. After this, he spoke to them about the sovereignty and the kingdom. The oldest of the ascetics, with matted hair and wearing animal skin, stood up and, with the agreement of the other Rishis, said, 'You all know that the ruler of the Kurus, King Pandu, after renouncing worldly pleasures, went to live on the mountain of a hundred peaks. He embraced the Brahmacharya way of life, but for reasons known only to the gods, his eldest son, Yudhishthira, was born there, fathered by Dharma himself. Then this renowned king received from Vayu another son—the mightiest of men—named Bhima. Another son, Dhananjaya, was born to Kunti, begotten by Indra, whose exploits will surpass all bowmen in the world. Look here at these exceptional young men, skilled archers and the twin sons of Madri, born of the twin Ashwins. By living a righteous Vanaprastha life in the forest, noble Pandu has revived the nearly extinct lineage of his grandfather. The birth, upbringing, and Vedic education of Pandu's children will surely bring you great joy. Committed to virtue and wisdom, Pandu left this world seventeen days ago, leaving his children behind. His wife Madri, seeing him on the funeral pyre ready to be consumed by fire, chose to join him on the same pyre, sacrificing her life and going with her husband to the realm of devoted wives. Now carry out any rituals that need to be performed for their benefit. Here are their unburned remains. Here too are their children—these conquerors of enemies—with their mother. Let them be honored now. After completing the first rituals for the deceased, let us hold the first annual Sraddha (sapindakarana) for the virtuous Pandu, who upheld the dignity of the Kurus.'”
"Vaisampayana continued, 'The ascetics with Guhyakas, having said this unto the Kurus, instantly disappeared in the very sight of the people. And beholding the Rishis and the Siddhas thus vanish in their sight like vapoury forms appearing and disappearing in the skies, the citizens filled with wonder returned to their homes.'"
"Vaisampayana continued, 'The ascetics with Guhyakas, after saying this to the Kurus, suddenly vanished right before the people's eyes. Seeing the Rishis and the Siddhas disappear like mist appearing and fading in the sky, the citizens, filled with awe, went back to their homes.'"
SECTION CXXVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'Dhritarashtra then said, "O Vidura, celebrate the funeral ceremonies of that lion among kings viz., Pandu, and of Madri also, in right royal style. For the good of their souls, distribute cattle, cloths, gems and diverse kinds of wealth, every one receiving as much as he asketh for. Make arrangements also for Kunti's performing the last rites of Madri in such a style as pleaseth her. And let Madri's body be so carefully wrapped up that neither the Sun nor Vayu (god of wind) may behold it. Lament not for the sinless Pandu. He was a worthy king and hath left behind him five heroic sons equal unto the celestials themselves."'
Vaisampayana continued, "Dhritarashtra then said, 'O Vidura, organize the funeral ceremonies for that great king, Pandu, and for Madri as well, in the proper royal manner. For the benefit of their souls, distribute cattle, clothes, jewels, and various kinds of wealth, with everyone receiving as much as they request. Also, arrange for Kunti to perform Madri's last rites in a way that pleases her. And make sure that Madri's body is wrapped up so carefully that neither the Sun nor Vayu (the god of wind) can see it. Do not mourn for the sinless Pandu. He was a noble king and has left behind five heroic sons who are just as mighty as the gods themselves.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Vidura, O Bharata, saying, "So be it," in consultation with Bhishma, fixed upon a sacred spot for the funeral rites of Pandu. The family priests went out of the city without loss of time, carrying with them the blazing sacred fire fed with clarified butter and rendered fragrant therewith. Then friends, relatives, and adherents, wrapping it up in cloth, decked the body of the monarch with the flowers of the season and sprinkled various excellent perfumes over it. And they also decked the hearse itself with garlands and rich hangings. Then placing the covered body of the king with that of his queen on that excellent bier decked out so brightly, they caused it to be carried on human shoulders. With the white umbrella (of state) held over the hearse with waving yak-tails and sounds of various musical instruments, the whole scene looked bright and grand. Hundreds of people began to distribute gems among the crowd on the occasion of the funeral rites of the king. At length some beautiful robes, and white umbrellas and larger yak-tails, were brought for the great ceremony. The priests clad in white walked in the van of the procession pouring libations of clarified butter on the sacred fire blazing in an ornamental vessel. And Brahmanas, and Kshatriyas, and Vaisyas, and Sudras by thousands followed the deceased king, loudly wailing in these accents, "O prince, where dost thou go, leaving us behind, and making us forlorn and wretched for ever?" And Bhishma, and Vidura, and the Pandavas, also all wept aloud. At last they came to a romantic wood on the banks of the Ganga. There they laid down the hearse on which the truthful and lion-hearted prince and his spouse lay. Then they brought water in many golden vessels, washed the prince's body besmeared before with several kinds of fragrant paste, and again smeared it over with sandal paste. They then dressed it in a white dress made of indigenous fabrics. And with the new suit on, the king seemed as if he was living and only sleeping on a costly bed.
Vaisampayana continued, "Then Vidura, O Bharata, said, 'So be it,' and, after consulting with Bhishma, chose a sacred spot for Pandu's funeral rites. The family priests quickly left the city, taking with them the blazing sacred fire, which was fed with clarified butter and made fragrant. Friends, relatives, and supporters, wrapping the body in cloth, adorned the monarch with seasonal flowers and sprinkled various wonderful perfumes over it. They also decorated the hearse with garlands and rich hangings. Then, placing the covered bodies of the king and his queen on the beautifully decorated bier, they had it carried on human shoulders. With a white umbrella held over the hearse, swaying yak-tails, and the sounds of various musical instruments, the whole scene looked bright and grand. Hundreds of people began distributing gems among the crowd during the king's funeral rites. Soon, beautiful robes, white umbrellas, and larger yak-tails were brought for the grand ceremony. The priests, dressed in white, led the procession, pouring libations of clarified butter onto the sacred fire blazing in an ornamental vessel. Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas, and Sudras by the thousands followed the deceased king, crying out, 'O prince, where are you going, leaving us behind and making us forlorn and wretched forever?' Bhishma, Vidura, and the Pandavas also wept aloud. Eventually, they arrived at a lovely grove by the Ganga. There, they laid down the hearse containing the truthful and lion-hearted prince and his wife. They brought water in many golden vessels, washed the prince's body, which had been smeared with fragrant paste, and then applied sandalwood paste again. They dressed him in a white outfit made from local fabrics. With the new garments on, the king looked as if he were alive, merely sleeping on an extravagant bed."
"'When the other funeral ceremonies also were finished in consonance with the directions of the priests, the Kauravas set fire to the dead bodies of the king and the queen, bringing lotuses, sandal-paste, and other fragrant substances to the pyre.
"When the other funeral ceremonies were completed according to the priests' instructions, the Kauravas lit the pyres for the king and the queen, bringing lotuses, sandalwood paste, and other fragrant materials to the fire."
"'Then seeing the bodies aflame, Kausalya burst out, "O my son, my son!"— and fell down senseless on the ground. And seeing her down the citizens and the inhabitants of the provinces began to wail from grief and affection for their king. And the birds of the air and the beasts of the field were touched by the lamentations of Kunti. And Bhishma, the son of Santanu, and the wise Vidura, and the others also that were there, became disconsolate.
"'Then, upon seeing the bodies on fire, Kausalya cried out, "Oh my son, my son!"—and collapsed, fainting on the ground. Seeing her down, the citizens and the people from the surrounding areas began to wail in grief and love for their king. The birds in the sky and the animals in the fields were moved by Kunti's mourning. Bhishma, the son of Santanu, the wise Vidura, and the others present also became heartbroken.
"'Thus weeping, Bhishma, Vidura, Dhritarashtra, the Pandavas and the Kuru ladies, all performed the watery ceremony of the king. And when all this was over, the people, themselves filled with sorrow, began to console the bereaved sons of Pandu. And the Pandavas with their friends began to sleep on the ground. Seeing this the Brahmanas and the other citizens also renounced their beds. Young and old, all the citizens grieved on account of the sons of king Pandu, and passed twelve days in mourning with the weeping Pandavas.'"
"'As they wept, Bhishma, Vidura, Dhritarashtra, the Pandavas, and the Kuru ladies all took part in the king's watery ceremony. When everything was done, the people, filled with their own sorrow, began to comfort the grieving sons of Pandu. The Pandavas and their friends then chose to sleep on the ground. Seeing this, the Brahmanas and other citizens also gave up their beds. Young and old, everyone in the city mourned for the sons of King Pandu and spent twelve days in mourning alongside the weeping Pandavas.'"
SECTION CXXVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then Bhishma and Kunti with their friends celebrated the Sraddha of the deceased monarch, and offered the Pinda. And they feasted the Kauravas and thousands of Brahmanas unto whom they also gave gems and lands. Then the citizens returned to Hastinapura with the sons of Pandu, now that they had been cleansed from the impurity incident to the demise of their father. All then fell to weeping for the departed king. It seemed as if they had lost one of their own kin.
"Vaisampayana said, 'Then Bhishma and Kunti, along with their friends, held a memorial service for the late king, offering the Pinda. They treated the Kauravas and thousands of Brahmins, giving them gems and land as well. Afterward, the citizens returned to Hastinapura with the sons of Pandu, now that they had been purified from the sorrow of their father's death. Everyone then began to weep for the deceased king. It felt as though they had lost a family member.'
"'When the Sraddha had been celebrated in the manner mentioned above, the venerable Vyasa, seeing all the subjects sunk in grief, said one day to his mother Satyavati, "Mother, our days of happiness have gone by and days of calamity have succeeded. Sin beginneth to increase day by day. The world hath got old. The empire of the Kauravas will no longer endure because of wrong and oppression. Go thou then into the forest, and devote thyself to contemplation through Yoga. Henceforth society will be filled with deceit and wrong. Good work will cease. Do not witness the annihilation of thy race, in thy old age."
"When the Sraddha had been celebrated as described earlier, the respected Vyasa, seeing everyone overwhelmed by grief, one day said to his mother Satyavati, 'Mother, our happy days are behind us, and now we face times of trouble. Sin is increasing day by day. The world is aging. The Kaurava empire will not last due to injustice and oppression. So, go into the forest and dedicate yourself to meditation through Yoga. From now on, society will be filled with dishonesty and wrongdoing. Good deeds will come to an end. Don't bear witness to the destruction of your family in your old age.'"
"'Acquiescing in the words of Vyasa, Satyavati entered the inner apartments and addressed her daughter-in-law, saying, "O Ambika, I hear that in consequence of the deeds of your grandsons, this Bharata dynasty and its subjects will perish. If thou permit, I would go to the forest with Kausalya, so grieved at the loss of her son." O king, saying this the queen, taking the permission of Bhishma also, went to the forest. And arriving there with her two daughters-in-law, she became engaged in profound contemplation, and in good time leaving her body ascended to heaven.'
"'Agreeing with the words of Vyasa, Satyavati went into the inner rooms and spoke to her daughter-in-law, saying, "O Ambika, I’ve heard that because of the actions of your grandsons, this Bharata dynasty and its people will be doomed. If you allow it, I would like to go to the forest with Kausalya, who is grieving for her son." O king, after saying this and getting Bhishma's approval, the queen went to the forest. Once there with her two daughters-in-law, she became deeply contemplative, and in due time, she left her body and ascended to heaven.'
"Vaisampayana continued, 'Then the sons of king Pandu, having gone through all the purifying rites prescribed in the Vedas, began to grow up in princely style in the home of their father. Whenever they were engaged in play with the sons of Dhritarashtra, their superiority of strength became marked. In speed, in striking the objects aimed at, in consuming articles of food, and scattering dust, Bhimasena beat all the sons of Dhritarashtra. The son of the Wind-god pulled them by the hair and made them fight with one another, laughing all the while. And Vrikodara easily defeated those hundred and one children of great energy as if they were one instead of being a hundred and one. The second Pandava used to seize them by the hair, and throwing them down, to drag them along the earth. By this, some had their knees broken, some their heads, and some their shoulders. That youth, sometimes holding ten of them, drowned them in water, till they were nearly dead. When the sons of Dhritarashtra got up to the boughs of a tree for plucking fruits, Bhima used to shake that tree, by striking it with his foot, so that down came the fruits and the fruitpluckers at the same time. In fact, those princes were no match for Bhima in pugilistic encounters, in speed, or in skill. Bhima used to make a display of his strength by thus tormenting them in childishness but not from malice.
Vaisampayana continued, "Then the sons of King Pandu, after completing all the cleansing rituals outlined in the Vedas, began to grow up like royalty in their father's home. Whenever they played with the sons of Dhritarashtra, their strength became clearly evident. In speed, accuracy when aiming, eating quickly, and throwing dust around, Bhimasena outperformed all the sons of Dhritarashtra. The son of the Wind-god would grab them by the hair and make them fight each other, laughing the whole time. Vrikodara easily defeated all one hundred and one energetic children as if they were just one person. The second Pandava would grab them by the hair, throw them down, and drag them across the ground. Because of this, some ended up with broken knees, others with injured heads, and some with hurt shoulders. That young man would sometimes hold ten of them and dunk them in water until they were nearly unconscious. When the sons of Dhritarashtra climbed a tree to pick fruits, Bhima would shake the tree by kicking it so that the fruits and the fruit-pickers would come crashing down together. In reality, those princes couldn’t compete with Bhima in wrestling, speed, or skill. Bhima showcased his strength by playfully tormenting them, but it was not out of malice."
"'Seeing these wonderful exhibitions of the might of Bhima, the powerful Duryodhana, the eldest son of Dhritarashtra, began to conceive hostility towards him. And the wicked and unrighteous Duryodhana, through ignorance and ambition, prepared himself for an act of sin. He thought, "There is no other individual who can compare with Bhima, the second son of Pandu, in point of prowess. I shall have to destroy him by artifice. Singly, Bhima dares a century of us to the combat. Therefore, when he shall sleep in the garden, I shall throw him into the current of the Ganga. Afterwards, confining his eldest brother Yudhishthira and his younger brother Arjuna, I shall reign sole king without molestation." Determined thus, the wicked Duryodhana was ever on the watch to find out an opportunity for injuring Bhima. And, O Bharata, at length at a beautiful place called Pramanakoti on the banks of the Ganga, he built a palace decorated with hangings of broad-cloth and other rich stuffs. And he built this palace for sporting in the water there, and filled it with all kinds of entertaining things and choice viands. Gay flags waved on the top of this mansion. The name of the house was "the water-sport house." Skilful cooks prepared various kinds of viands. When all was ready, the officers gave intimation to Duryodhana. Then the evil-minded prince said unto the Pandavas, "Let us all go to the banks of the Ganga graced with trees and crowned with flowers and sport there in the water." And upon Yudhishthira agreeing to this, the sons of Dhritarashtra, taking the Pandavas with them, mounted country-born elephants of great size and cars resembling towns, and left the metropolis.
"Seeing these amazing displays of Bhima's strength, the powerful Duryodhana, the eldest son of Dhritarashtra, began to feel hostility towards him. The wicked and deceitful Duryodhana, driven by ignorance and ambition, planned an act of treachery. He thought, 'No one can match Bhima, the second son of Pandu, in terms of strength. I will have to take him down through cunning. Bhima dares a hundred of us to fight him alone. So, when he sleeps in the garden, I will throw him into the flow of the Ganga. After that, I will capture his older brother Yudhishthira and his younger brother Arjuna, and I will rule as the sole king without any interference.' With this determination, the wicked Duryodhana was always on the lookout for a chance to harm Bhima. And, oh Bharata, eventually at a beautiful place called Pramanakoti on the banks of the Ganga, he built a palace adorned with rich cloths and other luxurious materials. He constructed this palace for water sports and filled it with all sorts of entertainment and delicious food. Colorful flags flew from the top of this mansion, which was named 'the water-sport house.' Skilled cooks prepared various kinds of dishes. When everything was ready, the officials informed Duryodhana. Then the scheming prince said to the Pandavas, 'Let’s all go to the banks of the Ganga, where trees flourish and flowers bloom, and enjoy some time in the water.' Yudhishthira agreed, and the sons of Dhritarashtra, taking the Pandavas with them, climbed onto large country elephants and chariots like small towns, and left the city."
"'On arriving at the place, the princes dismissed their attendants, and surveying the beauty of the gardens and the groves, entered the palace, like lions entering their mountain caves. On entering they saw that the architects had handsomely plastered the walls and the ceilings and that painters had painted them beautifully. The windows looked very graceful, and the artificial fountains were splendid. Here and there were tanks of pellucid water in which bloomed forests of lotuses. The banks were decked with various flowers whose fragrance filled the atmosphere. The Kauravas and the Pandavas sat down and began to enjoy the things provided for them. They became engaged in play and began to exchange morsels of food with one another. Meanwhile the wicked Duryodhana had mixed a powerful poison with a quantity of food, with the object of making away with Bhima. That wicked youth who had nectar in his tongue and a razor in his heart, rose at length, and in a friendly way fed Bhima largely with that poisoned food, and thinking himself lucky in having compassed his end, was exceedingly glad at heart. Then the sons of Dhritarashtra and Pandu together became cheerfully engaged in sporting in the water. Their sport having been finished, they dressed themselves in white habiliments, and decked themselves with various ornaments. Fatigued with play, they felt inclined in the evening to rest in the pleasurehouse belonging to the garden. Having made the other youths take exercise in the waters, the powerful second Pandava was excessively fatigued. So that on rising from the water, he lay down on the ground. He was weary and under the influence of the poison. And the cool air served to spread the poison over all his frame, so that he lost his senses at once. Seeing this Duryodhana bound him with chords of shrubs, and threw him into the water. The insensible son of Pandu sank down till he reached the Naga kingdom. Nagas, furnished with fangs containing virulent venom, bit him by thousands. The vegetable poison, mingled in the blood of the son of the Wind god, was neutralised by the snake-poison. The serpents had bitten all over his frame, except his chest, the skin of which was so tough that their fangs could not penetrate it.
"Upon arriving at the location, the princes dismissed their attendants and, taking in the beauty of the gardens and groves, entered the palace like lions entering their mountain caves. Once inside, they noticed that the architects had skillfully plastered the walls and ceilings, and that painters had decorated them beautifully. The windows were elegant, and the artificial fountains were stunning. Scattered around were tanks of clear water filled with blooming lotus flowers. The banks were adorned with various flowers whose fragrance filled the air. The Kauravas and Pandavas sat down and began to enjoy the provisions laid out for them. They started playing and sharing bites of food with each other. Meanwhile, the treacherous Duryodhana had mixed a lethal poison into some of the food, intending to eliminate Bhima. This wicked youth, who appeared sweet yet harbored malice, finally got up and, in a seemingly friendly manner, fed Bhima a large portion of that poisoned food. Believing he had succeeded in his evil plan, he felt incredibly pleased with himself. The sons of Dhritarashtra and Pandu then cheerfully engaged in water sports together. After their fun, they dressed in white garments and adorned themselves with various accessories. Tired from their activities, they decided to rest in the garden's pleasure house as evening approached. After making the other young men exercise in the water, the strong second Pandava was extremely exhausted. When he got out of the water, he lay down on the ground. He was weary and affected by the poison. The cool air spread the poison throughout his body, causing him to lose consciousness immediately. Seeing this, Duryodhana tied him up with plant cords and threw him into the water. The unconscious son of Pandu sank down until he reached the Naga kingdom. Nagas, armed with fangs that held deadly venom, bit him thousands of times. The plant poison mixed in the blood of the son of the Wind god was neutralized by the snake venom. The serpents had bitten all over his body, except for his chest, whose skin was so tough that their fangs could not penetrate it."
"'On regaining consciousness, the son of Kunti burst his bands and began to press the snakes down under the ground. A remnant fled for life, and going to their king Vasuki, represented, "O king of snakes, a man drowned under the water, bound in chords of shrubs; probably he had drunk poison. For when he fell amongst us, he was insensible. But when we began to bite him, he regained his senses, and bursting his fetters, commenced laying at us. May it please Your Majesty to enquire who is."
"'When he regained consciousness, the son of Kunti broke free from his bindings and started pressing the snakes down into the ground. A few survived and rushed to their king Vasuki, saying, "O king of snakes, a man was drowned in the water, tied up with plant fibers; he must have swallowed poison. When he fell among us, he was unconscious. But as we began to bite him, he came to his senses, broke his chains, and started attacking us. Your Majesty, please find out who he is."'
"'Then Vasuki, in accordance with the prayer of the inferior Nagas, went to the place and saw Bhimasena. Of the serpents, there was one, named Aryaka. He was the grandfather of the father of Kunti. The lord of serpents saw his relative and embraced him. Then, Vasuki, learning all, was pleased with Bhima, and said to Aryaka with satisfaction, "How are we to please him? Let him have money and gems in profusion."
"'Then Vasuki, responding to the request of the lesser Nagas, went to the location and found Bhimasena. Among the serpents, there was one named Aryaka. He was the grandfather of Kunti's father. The king of serpents saw his relative and hugged him. After learning everything, Vasuki was pleased with Bhima and said to Aryaka with satisfaction, "How can we make him happy? Let's give him plenty of money and gems."'
"'On hearing the words of Vasuki, Aryaka said, "O king of serpents, when Your Majesty is pleased with him, no need of wealth for him! Permit him to drink of rasakunda (nectar-vessels) and thus immeasurable strength. There is the strength of a thousand elephants in each one of those vessels. Let this prince drink as much as he can."
"'Upon hearing Vasuki's words, Aryaka replied, "O king of serpents, when you are pleased with him, he needs no riches! Allow him to drink from the nectar vessels and gain immeasurable strength. Each of those vessels holds the power of a thousand elephants. Let this prince drink as much as he wants."'
"'The king of serpents gave his consent. And the serpents thereupon began auspicious rites. Then purifying himself carefully, Bhimasena facing the east began to drink nectar. At one breath, he quaffed off the contents of a whole vessel, and in this manner drained off eight successive jars, till he was full. At length, the serpents prepared an excellent bed for him, on which he lay down at ease.'"
"'The king of snakes agreed. Then the snakes started their sacred rituals. After cleansing himself thoroughly, Bhimasena faced east and began to drink nectar. In one breath, he gulped down the entire contents of a whole vessel, and in this way, he went through eight consecutive jars until he was satisfied. Finally, the snakes set up a comfortable bed for him, and he lay down relaxed.'"
SECTION CXXIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Meanwhile the Kauravas and the Pandavas, after having thus sported there, set out, without Bhima, for Hastinapura, some on horses, some on elephants, while others preferred cars and other conveyances. And on their way they said to one another, "Perhaps, Bhima hath gone before us." And the wicked Duryodhana was glad at heart to miss Bhima, and entered the city with his brothers in joy.
Vaisampayana said, 'Meanwhile, the Kauravas and the Pandavas, after having played there, set out for Hastinapura without Bhima. Some rode horses, some rode elephants, while others chose cars and other vehicles. Along the way, they said to each other, "Maybe Bhima has gone ahead of us." And the wicked Duryodhana was secretly pleased to be rid of Bhima, entering the city joyfully with his brothers.'
"'The virtuous Yudhishthira, himself unacquainted with vice and wickedness, regarded others to be as honest as himself. The eldest son of Pritha, filled with fraternal love, going unto his mother, said, after making obeisance to her, "O mother, hath Bhima come? O good mother, I don't find him here. Where may he have gone? We long sought for him everywhere in the gardens and the beautiful woods; but found him nowhere. At length, we thought that the heroic Bhima preceded us all. O illustrious dame, we came hither in great anxiety. Arrived here, where hath he gone? Have you sent him anywhere? O tell me, I am full of doubts respecting the mighty Bhima. He had been asleep and hath not come. I conclude he is no more."
“The virtuous Yudhishthira, who was unfamiliar with vice and wrongdoing, believed that others were as honest as he was. The eldest son of Pritha, filled with brotherly love, approached his mother and, after bowing to her, said, “Oh mother, has Bhima come yet? Oh kind mother, I can’t find him here. Where could he have gone? We searched for him everywhere in the gardens and the lovely woods but found him nowhere. Finally, we thought that the heroic Bhima must have gone ahead of us all. Oh esteemed lady, we arrived here in great worry. Now that we are here, where has he gone? Did you send him somewhere? Please tell me, I am filled with uncertainty about the mighty Bhima. He must have been sleeping and hasn’t come. I fear he may be gone.”
"'Hearing these words of the highly intelligent Yudhishthira, Kunti shrieked, in alarm, and said, "Dear son, I have not seen Bhima. He did not come to me. O, return in haste, and with your brothers search for him."
"Hearing these words from the very wise Yudhishthira, Kunti gasped in alarm and said, 'Dear son, I haven’t seen Bhima. He didn’t come to me. Oh, please hurry back and search for him with your brothers.'"
"'Having said this in affliction to her eldest son, she summoned Vidura, and said, "O illustrious Kshattri, Bhimasena is missing! Where has he gone? The other brothers have all come back from the gardens, only Bhima of mighty arms does not come home! Duryodhana likes him not. The Kaurava is crooked and malicious and low-minded and imprudent. He coveteth the throne openly. I am afraid he may have in a fit of anger slain my darling. This afflicts me sorely, indeed, it burns my heart."
"'After expressing her worries to her oldest son, she called for Vidura and said, "O respected Kshattri, Bhimasena is missing! Where has he gone? The other brothers have all returned from the gardens, but mighty Bhima has not come home! Duryodhana does not like him. The Kaurava is deceitful, malicious, petty, and reckless. He openly desires the throne. I’m worried that in a fit of anger he may have killed my dear one. This deeply troubles me; it truly pains my heart."
"'Vidura replied, "Blessed dame, say not so! Protect thy other sons with
care. If the wicked Duryodhana be accused, he may slay thy remaining sons.
The great sage hath said that all thy sons will be long-lived. Therefore,
Bhima will surely return and gladden thy heart."'
"'Vidura replied, "Dear lady, don’t say that! Take care of your other sons. If the evil Duryodhana is blamed, he might kill your remaining sons. The great sage has said that all your sons will live a long life. So, Bhima will definitely return and bring you joy."'
"Vaisampayana continued, 'The wise Vidura, having said this unto Kunti, returned to his abode, while Kunti, in great anxiety, continued to stay at home with her children.
"Vaisampayana continued, 'The wise Vidura, after saying this to Kunti, went back to his home, while Kunti, filled with anxiety, continued to stay at home with her children."
"'Meanwhile, Bhimasena awoke from that slumber on the eighth day, and felt strong beyond measure in consequence of the nectar he had taken having been all digested. Seeing him awake, the Nagas began to console and cheer him, saying, "O thou of mighty arms, the strength-giving liquor thou hast drunk will give thee the might of ten thousand elephants! No one now will be able to vanquish thee in fight. O bull of Kuru's race, do thou bath in this holy and auspicious water and return home. Thy brothers are disconsolate because of thee."
"Meanwhile, Bhimasena woke up from that sleep on the eighth day and felt incredibly strong because the nectar he had consumed was fully digested. Seeing him awake, the Nagas started to comfort and cheer him, saying, 'O mighty warrior, the strength-giving drink you have taken will give you the power of ten thousand elephants! No one will be able to defeat you in battle now. O strong one of Kuru's lineage, you should bathe in this holy and auspicious water and return home. Your brothers are heartbroken because of you.'"
"'Then Bhima purified himself with a bath in those waters, and decked in white robes and flowery garlands of the same hue, ate of the paramanna (rice and sugar pudding) offered to him by the Nagas. Then that oppressor of all foes, decked in celestial ornaments, received the adorations and blessings of the snakes, and saluting them in return, rose from the nether region. Bearing up the lotus-eyed Pandava from under the waters, the Nagas placed him in the selfsame gardens wherein he had been sporting, and vanished in his very sight.
"Then Bhima cleaned himself with a bath in those waters, and dressed in white robes and flowery garlands of the same color, he ate the paramanna (rice and sugar pudding) offered to him by the Nagas. After that, the one who defeats all enemies, adorned in celestial ornaments, accepted the worship and blessings of the snakes, and, returning their salute, rose from the underworld. Lifting the lotus-eyed Pandava from beneath the waters, the Nagas placed him back in the same gardens where he had been playing and then disappeared from his sight."
"'The mighty Bhimasena, arrived on the surface of the earth, ran with speed to his mother. And bowing down unto her and his eldest brother, and smelling the heads of his younger brothers, that oppressor of all foes was himself embraced by his mother and every one of those bulls among men. Affectionate unto one another, they all repeatedly exclaimed, "What is our joy today, O what joy!"
"The mighty Bhimasena, having come to the surface of the earth, rushed to his mother. Bowing down to her and his eldest brother, and taking in the scent of his younger brothers' heads, that conqueror of all enemies was embraced by his mother and all those strong men. Showing deep affection for one another, they all joyfully exclaimed, 'What a wonderful day this is, oh what joy!'"
"'Then Bhima, endued with great strength and prowess, related to his brothers everything about the villainy of Duryodhana, and the lucky and unlucky incidents that had befallen him in the world of the Serpents. Thereupon Yudhishthira said, "Do thou observe silence on this. Do not speak of this to any one. From this day, protect ye all one another with care." Thus cautioned by the righteous Yudhishthira, they all, with Yudhishthira himself, became very vigilant from that day. And lest negligence might occur on the part of the sons of Kunti, Vidura continually offered them sage advice.
“Then Bhima, who was incredibly strong and skilled, told his brothers everything about Duryodhana's treachery, and the fortunate and unfortunate events that had happened to him in the Serpent world. Yudhishthira then said, 'Keep this to yourselves. Don’t tell anyone about it. From now on, let all of you take care of one another.' After being warned by the just Yudhishthira, they all, including Yudhishthira himself, became very alert from that day on. To prevent any negligence from the sons of Kunti, Vidura kept giving them wise advice.”
"'Some time after, Duryodhana again mixed in the food of Bhima a poison that was fresh, virulent, and very deadly. But Yuyutsu (Dhritarashtra's son by a Vaisya wife), moved by his friendship for the Pandavas, informed them of this. Vrikodara, however, swallowed it without any hesitation, and digested it completely. And, though virulent the poison produced no effects on Bhima.
"'Some time later, Duryodhana again added a fresh, deadly poison to Bhima's food. But Yuyutsu (Dhritarashtra's son by a Vaisya woman), feeling loyal to the Pandavas, let them know about it. Vrikodara, however, consumed it without any hesitation and digested it completely. Despite the poison being lethal, it had no effect on Bhima.
"'When that terrible poison intended for the destruction of Bhima failed of its effect, Duryodhana, Karna and Sakuni, without giving up their wicked design had recourse to numerous other contrivances for accomplishing the death of the Pandavas. And though every one of these contrivances was fully known to the Pandavas, yet in accordance with the advice of Vidura they suppressed their indignation.
"'When that terrible poison meant to kill Bhima didn't work, Duryodhana, Karna, and Sakuni, refusing to abandon their evil plans, resorted to many other schemes to try to eliminate the Pandavas. And even though the Pandavas were fully aware of these schemes, they chose to hold back their anger, following Vidura's advice.
"'Meanwhile, the king (Dhritarashtra), beholding the Kuru princes passing their time in idleness and growing naughty, appointed Gautama as their preceptor and sent them unto him for instruction. Born among a clump of heath, Gautama was well-skilled in the Vedas and it was under him (also called Kripa) that the Kuru princes began to learn the use of arms.'"
"Meanwhile, King Dhritarashtra, seeing the Kuru princes wasting their time and getting unruly, appointed Gautama as their teacher and sent them to him for guidance. Born in a grove of wild shrubs, Gautama was well-versed in the Vedas, and it was under his instruction (also known as Kripa) that the Kuru princes started to learn how to handle weapons."
SECTION CXXX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Janamejaya said, 'O Brahmana, it behoveth thee to relate to me everything about the birth of Kripa. How did he spring from a clump of heath? Whence also did he obtain his weapons?'
"Janamejaya said, 'O Brahmana, you should tell me everything about the birth of Kripa. How did he come from a patch of grass? Where did he get his weapons from?'"
"Vaisampayana said, 'O king, the great sage Gautama had a son named Saradwat. This Saradwat was born with arrows (in hand). O oppressor of foes, the son of Gautama exhibited great aptitude for the study of the science of weapons, but none for the other sciences. Saradwat acquired all his weapons by those austerities by which Brahmanas in student life acquire the knowledge of Vedas. Gautama (the son of Gotama) by his aptitude for the science of weapons and by his austerities made Indra himself greatly afraid of him. Then, O thou of Kuru's race, the chief of the gods summoned a celestial damsel named Janapadi and sent her unto Gautama, saying, "Do thy best to disturb the austerities of Gautama." Repairing unto the charming asylum of Saradwat, the damsel began to tempt the ascetic equipped with bow and arrows. Beholding that Apsara, of figure unrivalled on earth for beauty, alone in those woods and clad in a single piece of cloth, Saradwat's eyes expanded with delight. At the sight of the damsel, his bow and arrows slipped from his hand and his frame shook all over with emotion; but possessed of ascetic fortitude and strength of soul, the sage mustered sufficient patience to bear up against the temptation. The suddenness, however, of his mental agitation, caused an unconscious emission of his vital fluid. Leaving his bow and arrows and deer-skin behind, he went away, flying from the Apsara. His vital fluid, however, having fallen upon a clump of heath, was divided into two parts, whence sprang two children that were twins.
Vaisampayana said, "O king, the great sage Gautama had a son named Saradwat. This Saradwat was born ready to fight. O master of your enemies, the son of Gautama showed a strong skill for learning about weapons, but none for other subjects. Saradwat gained all his weapons through the strict practices that Brahmanas observe in their student life to learn the Vedas. Gautama, through his talent for weaponry and his intense practices, made even Indra, the king of the gods, fear him. Then, O descendant of Kuru, the chief of the gods called upon a celestial maiden named Janapadi and sent her to Gautama, saying, 'Do your best to disrupt Gautama's austerities.' Arriving at the beautiful hermitage of Saradwat, the maiden began to entice the ascetic, who was armed with a bow and arrows. Seeing that Apsara, who had unmatched beauty on earth, alone in the woods and dressed in just a single cloth, Saradwat's eyes widened with joy. At the sight of her, his bow and arrows fell from his hands, and he trembled with emotion; however, possessing strong ascetic discipline and determination, the sage found enough patience to resist the temptation. Nevertheless, the sudden surge of his feelings led to an unconscious release of his vital essence. Abandoning his bow, arrows, and deer-skin, he fled from the Apsara. However, his vital essence, having fallen on a patch of heath, split into two parts, resulting in the birth of twin children."
"'And it happened that a soldier in attendance upon king Santanu while the monarch was out a-hunting in the woods, came upon the twins. And seeing the bow and arrows and deer-skin on the ground, he thought they might be the offspring of some Brahmana proficient in the science of arms. Deciding thus, he took up the children along with the bow and arrows, and showed what he had to the king. Beholding them the king was moved with pity, and saying, "Let these become my children," brought them to his palace. Then that first of men, Santanu, the son of Pratipa having brought Gautama's twins into his house, performed in respect of them the usual rites of religion. And he began to bring them up and called them Kripa and Kripi, in allusion to the fact that he brought them up from motives of pity (Kripa). The son of Gotama having left his former asylum, continued his study of the science of arms in right earnest. By his spiritual insight he learnt that his son and daughter were in the palace of Santanu. He thereupon went to the monarch and represented everything about his lineage. He then taught Kripa the four branches of the science of arms, and various other branches of knowledge, including all their mysteries and recondite details. In a short time Kripa became an eminent professor of the science (of arms). And the hundred sons of Dhritarashtra, and the Pandavas along with the Yadavas, and the Vrishnis, and many other princes from various lands, began to receive lessons from him in that science.'"
"'One day, while King Santanu was out hunting in the woods, a soldier who was with him stumbled upon the twins. Noticing the bow, arrows, and deer skin on the ground, he figured they could be the children of a Brahmana skilled in weaponry. Thinking this, he picked up the kids along with the bow and arrows and took them to the king. Upon seeing them, the king felt a surge of compassion and said, "Let these be my children," before bringing them back to his palace. Then, the noble Santanu, son of Pratipa, performed the usual religious rites for Gautama's twins. He began raising them and named them Kripa and Kripi, reflecting the pity (Kripa) that motivated their upbringing. The son of Gotama, after leaving his former home, dedicated himself diligently to mastering the science of arms. With his spiritual insight, he discovered that his son and daughter were in Santanu's palace. He approached the king to explain everything about his lineage. He then taught Kripa the four branches of military knowledge and various other subjects, including their intricacies and hidden details. Before long, Kripa became a distinguished expert in the field. The hundred sons of Dhritarashtra, along with the Pandavas, the Yadavas, the Vrishnis, and many other princes from different regions, began to take lessons from him in this discipline.'"
SECTION CXXXI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Desirous of giving his grandsons a superior education, Bhishma was on the look-out for a teacher endued with energy and well- skilled in the science of arms. Deciding, O chief of the Bharatas, that none who was not possessed of great intelligence, none who was not illustrious or a perfect master of the science of arms, none who was not of godlike might, should be the instructor of the Kuru (princes), the son of Ganga, O tiger among men, placed the Pandavas and the Kauravas under the tuition of Bharadwaja's son, the intelligent Drona skilled in all the Vedas. Pleased with the reception given him by the great Bhishma, that foremost of all men skilled in arms, viz., illustrious Drona of world-wide fame, accepted the princes as his pupils. And Drona taught them the science of arms in all its branches. And, O monarch, both the Kauravas and the Pandavas endued with immeasurable power, in a short time became proficient in the use of all kinds of arms.'
Vaisampayana said, 'Wanting to provide his grandsons with the best education, Bhishma was searching for a teacher who was energetic and highly skilled in the art of combat. Concluding, O leader of the Bharatas, that only someone with great intelligence, someone renowned and a true master of weaponry, and someone of extraordinary strength should teach the Kuru princes, the son of Ganga, O strongest among men, placed the Pandavas and the Kauravas under the guidance of Bharadwaja's son, the wise Drona, who was knowledgeable in all the Vedas. Grateful for the warm welcome he received from the great Bhishma, the renowned Drona, who was famous for his martial skills, accepted the princes as his students. Drona then taught them all aspects of martial arts. And, O king, both the Kauravas and the Pandavas, blessed with immense power, quickly became skilled in using all types of weapons.'
"Janamejaya asked, 'O Brahmana, how was Drona born? How and whence did he acquire his arms? How and why came he unto the Kurus? Whose son also was endued with such energy? Again, how was his son Aswatthaman, the foremost of all skilled in arms born? I wish to hear all this! Please recite them in detail.'
"Janamejaya asked, 'O Brahmana, how was Drona born? How and where did he get his weapons? How and why did he come to the Kurus? Whose son was he that had such strength? Also, how was his son Aswatthaman, the best of all skilled in arms, born? I want to hear all of this! Please tell me in detail.'"
"Vaisampayana said, 'There dwelt at the source of the Ganga, a great sage named Bharadwaja, ceaselessly observing the most rigid vows. One day, of old, intending to celebrate the Agnihotra sacrifice he went along with many great Rishis to the Ganga to perform his ablutions. Arrived at the bank of the stream, he saw Ghritachi herself, that Apsara endued with youth and beauty, who had gone there a little before. With an expression of pride in her countenance, mixed with a voluptuous languor of attitude, the damsel rose from the water after her ablutions were over. And as she was gently treading on the bank, her attire which was loose became disordered. Seeing her attire disordered, the sage was smitten with burning desire. The next moment his vital fluid came out, in consequence of the violence of his emotion. The Rishi immediately held it in a vessel called a drona. Then, O king, Drona sprang from the fluid thus preserved in that vessel by the wise Bharadwaja. And the child thus born studied all the Vedas and their branches. Before now Bharadwaja of great prowess and the foremost of those possessing a knowledge of arms, had communicated to the illustrious Agnivesa, a knowledge of the weapon called Agneya. O foremost one of Bharata's race, the Rishi (Agnivesa) sprung from fire now communicated the knowledge of that great weapon to Drona the son of his preceptor.
Vaisampayana said, 'At the source of the Ganga, there lived a great sage named Bharadwaja, who was always following strict vows. One day, a long time ago, he decided to perform the Agnihotra sacrifice and went with many great Rishis to the Ganga to cleanse himself. When they reached the bank of the river, he saw Ghritachi, the Apsara known for her youth and beauty, who had arrived there a little earlier. With a proud look on her face and a sensual posture, she emerged from the water after her cleansing ritual. As she walked gently on the bank, her loose clothing became disheveled. When he saw her disordered attire, the sage was overcome with intense desire. In an instant, he lost his vital fluid due to the force of his emotion. The Rishi quickly collected it in a vessel called a drona. Then, O king, Drona emerged from the fluid preserved in that vessel by the wise Bharadwaja. The child born from this was well-versed in all the Vedas and their branches. Previously, Bharadwaja, a mighty sage and the best among warriors, had taught the renowned Agnivesa the knowledge of the weapon called Agneya. O prominent descendant of Bharata, the sage (Agnivesa), born of fire, now passed on the knowledge of that great weapon to Drona, his teacher's son.'
"'There was a king named Prishata who was a great friend of Bharadwaja. About this time Prishata had a son born unto him, named Drupada. And that bull among Kshatriyas, viz., Drupada, the son of Prishata, used every day to come to the hermitage of Bharadwaja to play with Drona and study in his company. O monarch, when Prishata was dead, this Drupada of mighty arms became the king of the northern Panchalas. About this time the illustrious Bharadwaja also ascended to heaven. Drona continuing to reside in his father's hermitage devoted himself to ascetic austerities. Having become well-versed in the Vedas and their branches and having burnt also all his sins by asceticism, the celebrated Drona, obedient to the injunctions of his father and moved by the desire of offspring married Kripi, the daughter of Saradwat. And this woman, ever engaged in virtuous acts and the Agnihotra, and the austerest of penances, obtained a son named Aswatthaman. And as soon as Aswatthaman was born, he neighed like the (celestial) steed Ucchaihsravas. Hearing that cry, an invisible being in the skies said, "The voice of this child hath, like the neighing of a horse, been audible all around. The child shall, therefore, be known by the name of Aswatthaman, (the horse-voiced)." The son of Bharadwaja (Drona) was exceedingly glad at having obtained that child. Continuing to reside in that hermitage he devoted himself to the study of the science of arms.
“There was a king named Prishata who was a great friend of Bharadwaja. At this time, Prishata had a son named Drupada. This remarkable Kshatriya, Drupada, the son of Prishata, used to visit Bharadwaja’s hermitage every day to play with Drona and learn from him. O king, after Prishata passed away, Drupada, with his mighty arms, became the king of the northern Panchalas. Around the same time, the illustrious Bharadwaja also went to heaven. Drona stayed in his father’s hermitage and dedicated himself to ascetic practices. After becoming well-versed in the Vedas and their branches and purifying himself of all his sins through his asceticism, the renowned Drona, following his father's wishes and longing for a child, married Kripi, the daughter of Saradwat. This woman, always engaged in virtuous deeds, the Agnihotra, and the strictest forms of penance, gave birth to a son named Aswatthaman. As soon as Aswatthaman was born, he neighed like the celestial steed Ucchaihsravas. Hearing that sound, an unseen presence in the sky remarked, "The voice of this child has been heard all around, like the neighing of a horse. Therefore, he shall be known by the name Aswatthaman (the horse-voiced)." Drona was incredibly happy to have this child. Continuing to live in that hermitage, he dedicated himself to studying the art of warfare.”
"'O king, it was about this time that Drona heard that the illustrious Brahmana Jamadagnya, that slayer of foes, that foremost one among all wielders of weapons, versed in all kinds of knowledge, had expressed a desire of giving away all his wealth to Brahmanas. Having heard of Rama's knowledge of arms and of his celestial weapons also, Drona set his heart upon them as also upon the knowledge of morality that Rama possessed. Then Drona of mighty arms, endued with high ascetic virtues, accompanied by disciples who were all devoted to vows and ascetic austerities, set out for the Mahendra mountains. Arrived at Mahendra, the son of Bharadwaja possessed of high ascetic merit, beheld the son of Bhrigu, the exterminator of all foes, endued with great patience and with mind under complete control. Then, approaching with his disciples that scion of the Bhrigu race Drona, giving him his name, told him of his birth in the line of Angiras. And touching the ground with his head, he worshipped Rama's feet. And beholding the illustrious son of Jamadagni intent upon retiring into the woods after having given away all his wealth, Drona said, "Know me to have sprung from Bharadwaja, but not in any woman's womb! I am a Brahmana of high birth, Drona by name, come to thee with the desire of obtaining thy wealth."
"O king, it was around this time that Drona learned that the renowned Brahmana Jamadagnya, a fierce enemy of foes, the best among all weapon wielders, knowledgeable in various fields, wanted to give away all his wealth to Brahmanas. After hearing about Rama's expertise in arms and his divine weapons, Drona became determined to acquire them, along with Rama's understanding of morality. So, Drona, who was strong and had great ascetic qualities, along with his dedicated disciples who were committed to their vows and austerities, set out for the Mahendra mountains. When they arrived at Mahendra, the son of Bharadwaja, who possessed great ascetic merit, saw the son of Bhrigu, an eliminator of all foes, who had immense patience and a mind under perfect control. Approaching the descendant of the Bhrigu lineage, Drona introduced himself and mentioned his birth from the line of Angiras. Touching the ground with his head, he honored Rama's feet. Observing the illustrious son of Jamadagni preparing to retreat into the woods after giving away all his wealth, Drona declared, 'Know that I am born of Bharadwaja, but not from any woman's womb! I am a high-born Brahmana named Drona, come to you seeking your wealth.'"
"'On hearing him, that illustrious grinder of the Kshatriya race replied, "Thou art welcome, O best of regenerate ones! Tell me what thou desirest." Thus addressed by Rama, the son of Bharadwaja replied unto that foremost of all smiters, desirous of giving away the whole of his wealth, "O thou of multifarious vows, I am a candidate for thy eternal wealth." "O thou of ascetic wealth," returned Rama, "My gold and whatever other wealth I had, have all been given away unto Brahmanas! This earth also, to the verge of the sea, decked with towns and cities, as with a garland of flowers, I have given unto Kasyapa. I have now my body only and my various valuable weapons left. I am prepared to give either my body or my weapons. Say, which thou wouldst have! I would give it thee! Say quickly!"
"Upon hearing him, that renowned warrior of the Kshatriya lineage replied, "You are welcome, O greatest of those who have been reborn! Tell me what you wish for." Responding to Rama, the son of Bharadwaja said to that top-tier fighter, eager to give away all his wealth, "O you of many vows, I seek your everlasting wealth." "O you of ascetic wealth," Rama replied, "I have given away all my gold and whatever other riches I had to the Brahmanas! This entire land, stretching to the sea and adorned with towns and cities like a garland of flowers, I have given to Kasyapa. Now, I have only my body and my various valuable weapons left. I am ready to give either my body or my weapons. Tell me which one you would prefer! I would give it to you! Speak quickly!"
"'Drona answered, "O son of Bhrigu, it behoveth thee to give me all thy weapons together with the mysteries of hurling and recalling them."
"'Drona answered, "O son of Bhrigu, you need to give me all your weapons along with the secrets of throwing and retrieving them."'
"'Saying, "So be it," the son of Bhrigu gave all his weapons unto Drona,— indeed, the whole science of arms with its rules and mysteries. Accepting them all, and thinking himself amply rewarded that best of Brahmanas then, glad at heart, set out, for (the city of) his friend Drupada.'"
"'Saying, "Okay," the son of Bhrigu handed all his weapons to Drona,— indeed, the entire knowledge of warfare along with its rules and secrets. Accepting everything and feeling well rewarded, that great Brahmana then, happy in his heart, set out for the city of his friend Drupada.'"
SECTION CXXXII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then, O king, the mighty son of Bharadwaja presented himself before Drupada, and addressing that monarch, said, "Know me for thy friend." Thus addressed by his friend, the son of Bharadwaja, with a joyous heart, the lord of the Panchalas was ill-able to bear that speech. The king, intoxicated with the pride of wealth, contracted his brows in wrath, and with reddened eyes spake these words unto Drona, "O Brahmana, thy intelligence is scarcely of a high order, inasmuch as thou sayest unto me, all on a sudden, that thou art my friend! O thou of dull apprehension, great kings can never be friends with such luckless and indigent wights as thou! It is true there had been friendship between thee and me before, for we were then both equally circumstanced. But Time that impaireth everything in its course, impaireth friendship also. In this world, friendship never endureth for ever in any heart. Time weareth it off and anger destroyeth it too. Do not stick, therefore, to that worn-off friendship. Think not of it any longer. The friendship I had with thee, O first of Brahmanas, was for a particular purpose. Friendship can never subsist between a poor man and a rich man, between a man of letters and an unlettered mind, between a hero and a coward. Why dost thou desire the continuance of our former friendship? There may be friendship or hostility between persons equally situated as to wealth or might. The indigent and the affluent can neither be friends nor quarrel with each other. One of impure birth can never be a friend to one of pure birth; one who is not a car-warrior can never be a friend to one who is so; and one who is not a king never have a king for his friend. Therefore, why dost thou desire the continuance of our former friendship?"'
"Vaisampayana said, 'Then, O king, the powerful son of Bharadwaja stood before Drupada and said to him, "Recognize me as your friend." Hearing this from his friend, the son of Bharadwaja, the king of the Panchalas felt a mix of joy and frustration. The king, filled with pride from his wealth, frowned in anger, and with red eyes spoke these words to Drona, "O Brahmana, your intelligence is clearly lacking since you suddenly claim to be my friend! Are you so oblivious? Great kings can never be friends with unfortunate and impoverished people like you! It's true that we were friends before, as we were both in similar situations. But Time, which affects everything, also affects friendship. In this world, friendship doesn’t last forever in any heart. Time wears it away, and anger destroys it too. So do not cling to that faded friendship. Don't think of it any longer. The friendship I had with you, O foremost of Brahmanas, was for a specific purpose. Friendship cannot exist between a poor person and a rich person, between someone educated and someone uneducated, between a hero and a coward. Why do you want our past friendship to continue? There can be friendship or hostility only among those who are equal in wealth or power. The poor and the rich can neither be friends nor foes. One of impure birth can never be a friend to one of pure birth; one who is not a warrior can never befriend a warrior; and one who is not a king cannot have a king as a friend. Therefore, why do you wish for our former friendship to continue?"'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Drupada, the mighty son of Bharadwaja became filled with wrath, and reflecting for a moment, made up his mind as to his course of action. Seeing the insolence of the Panchala king, he wished to check it effectually. Hastily leaving the Panchala capital Drona bent his steps towards the capital of the Kurus, named after the elephant.'"
"Vaisampayana continued, 'After being spoken to by Drupada, the powerful son of Bharadwaja became furious, and after thinking for a moment, decided what to do. Noticing the arrogance of the Panchala king, he wanted to put a stop to it decisively. Quickly leaving the Panchala capital, Drona headed towards the capital of the Kurus, named after the elephant.'"
SECTION CXXXIII
(Sambhava Parva continued)
Sambhava Parva continued
"Vaisampayana said, 'Arrived at Hastinapura, that best of Brahmanas, the son of Bharadwaja, continued to live privately in the house of Gautama (Kripa). His mighty son (Aswatthaman) at intervals of Kripa's teaching, used to give the sons of Kunti lessons in the use of arms. But as yet none knew of Aswatthaman's prowess.
"Vaisampayana said, 'Upon arriving in Hastinapura, the greatest of Brahmanas, the son of Bharadwaja, continued to live quietly in the house of Gautama (Kripa). His powerful son (Aswatthaman) occasionally taught the sons of Kunti how to use weapons during Kripa's lessons. However, nobody was aware of Aswatthaman's strength yet."
"'Drona had thus lived privately for some time in the house of Kripa when one day the heroic princes, all in a company, came out of Hastinapura. And coming out of the city, they began to play with a ball and roam about in gladness of heart. And it so happened that the ball with which they had been playing fell into a well. And thereupon the princes strove their best to recover it from the well. But all the efforts the princes made to recover it proved futile. They then began to eye one another bashfully, and not knowing how to recover it, their anxiety became great. Just at this time they beheld a Brahmana near enough unto them, of darkish hue, decrepit and lean, sanctified by the performance of the Agnihotra and who had finished his daily rites of worship. And beholding that illustrious Brahmana, the princes who had despaired of success surrounded him immediately. Drona (for that Brahmana was no other), seeing the princes unsuccessful, and conscious of his own skill, smiled a little, and addressing them said, "Shame on your Kshatriya might, and shame also on your skill in arms! You have been born in the race of Bharata! How is it that ye cannot recover the ball (from the bottom of this well)? If ye promise me a dinner today, I will, with these blades of grass, bring up not only the ball ye have lost but this ring also that I now throw down!" Thus saying, Drona that oppressor of foes, taking off his ring, threw it down into the dry well. Then Yudhishthira, the son of Kunti, addressing Drona, said, "O Brahmana (thou askest for a trifle)! Do thou, with Kripa's permission, obtain of us that which would last thee for life!" Thus addressed, Drona with smiles replied unto the Bharata princes, saying, "This handful of long grass I would invest, by my mantras, with the virtue of weapons. Behold these blades possess virtues that other weapons, have not! I will, with one of these blades, pierce the ball, and then pierce that blade with another, and that another with a third, and thus shall I, by a chain, bring up the ball."'
"Drona had been living quietly for a while in Kripa's house when one day, the brave princes all left Hastinapura together. As they stepped out of the city, they started playing with a ball and having fun. Suddenly, the ball fell into a well. The princes tried their hardest to get it back, but all their efforts were in vain. They began to look at each other awkwardly, and as their anxiety grew, they realized they didn’t know how to retrieve the ball. Just then, they noticed a Brahmana nearby, dark-skinned, old and lean, who had just finished his daily religious rituals. Seeing that distinguished Brahmana, the princes, who had given up hope, quickly surrounded him. Drona (the Brahmana was actually him), noticing their struggle and knowing his own abilities, smiled a bit and said to them, "What a shame for your Kshatriya strength and your skill in battle! You were born into the Bharata lineage! How is it that you can’t get the ball out of this well? If you promise me dinner today, I’ll use these blades of grass to not only retrieve the ball but also bring up this ring I’m about to throw down!" With that, Drona—who was a fierce opponent—took off his ring and tossed it into the dry well. Yudhishthira, the son of Kunti, then spoke to Drona, saying, "O Brahmana, you ask for a small favor! With Kripa’s permission, take from us what will last you for life!" Drona smiled and replied to the Bharata princes, "I will infuse this handful of long grass with the power of weapons using my mantras. Watch as these blades possess powers that other weapons do not! With one of these blades, I’ll pierce the ball, then pierce that blade with another, and that one with a third, creating a chain to bring up the ball."'
"Vaisampayana continued, 'Then Drona did exactly what he had said. And the princes were all amazed and their eyes expanded with delight. And regarding what they had witnessed to be very extraordinary, they said, "O learned Brahmana, do thou bring up the ring also without loss of time."
"Vaisampayana continued, 'Then Drona did exactly what he had said. The princes were all amazed, their eyes widening with delight. Considering what they had witnessed to be truly extraordinary, they said, "O learned Brahmana, please bring up the ring without delay."
"'Then the illustrious Drona, taking a bow with an arrow, pierced the ring with that arrow and brought it up at once. And taking the ring thus brought up from the well still pierced with his arrow, he coolly gave it to the astonished princes. Then the latter, seeing the ring thus recovered, said, "We bow to thee, O Brahmana! None else owneth such skill. We long to know who thou art and whose son. What also can we do for thee?"
"'Then the famous Drona, taking a bow with an arrow, shot the ring and pulled it up immediately. And taking the ring, still pierced by his arrow, from the well, he calmly handed it to the amazed princes. The princes, seeing the ring recovered in this way, said, "We respect you, O Brahmana! No one else has such skill. We want to know who you are and whose son you are. What can we also do for you?"'
"'Thus addressed, Drona replied unto the princes, saying, "Do ye repair unto Bhishma and describe to him my likeness and skill. The mighty one will recognize me." The princes then saying, "So be it," repaired unto Bhishma and telling him of the purport of that Brahmana's speech, related everything about his (extraordinary) feat. Hearing everything from the princes, Bhishma at once understood that the Brahmana was none else than Drona, and thinking that he would make the best preceptor for the princes, went in person unto him and welcoming him respectfully, brought him over to the palace. Then Bhishma, that foremost of all wielders of arms, adroitly asked him the cause of his arrival at Hastinapura. Asked by him, Drona represented everything as it had happened, saying, "O sir, in times past I went to the great Rishi Agnivesa for obtaining from him his weapons, desirous also of learning the science of arms. Devoted to the service of my preceptor, I lived with him for many years in the humble guise of a Brahmacharin, with matted locks on my head. At that time, actuated by the same motives, the prince of Panchala, the mighty Yajnasena, also lived in the same asylum. He became my friend, always seeking my welfare. I liked him much. Indeed, we lived together for many, many years. O thou of Kuru's race, from our earliest years we had studied together and, indeed, he was my friend from boyhood, always speaking and doing what was agreeable to me. For gratifying me, O Bhishma, he used to tell me, 'O Drona, I am the favourite child of my illustrious father. When the king installeth me as monarch of the Panchalas, the kingdom shall be thine. O friend, this, indeed, is my solemn promise. My dominion, wealth and happiness, shall all be dependent on thee.' At last the time came for his departure. Having finished his studies, he bent his steps towards his country. I offered him my regards at the time, and, indeed, I remembered his words ever afterwards.
"'With that, Drona replied to the princes, saying, "Go to Bhishma and describe my appearance and my skills to him. The great one will recognize me." The princes then said, "Sure," and went to Bhishma, telling him what the Brahmana had communicated and recounting all the details of his remarkable achievement. Once Bhishma heard everything from the princes, he immediately understood that the Brahmana was none other than Drona, and believing he would be the best teacher for the princes, he went to find him, welcomed him respectfully, and brought him to the palace. Then Bhishma, the foremost among warriors, skillfully inquired about the reason for Drona's arrival in Hastinapura. In response, Drona explained the entire situation, saying, "Sir, in the past, I went to the great sage Agnivesa to obtain his weapons and to learn the art of combat. Devoted to the service of my guru, I lived with him for many years in the humble role of a Brahmachari, with matted hair. During this time, motivated by the same goals, the prince of Panchala, the mighty Yajnasena, also lived in the same hermitage. He became my friend, always putting my well-being first. I valued him greatly. We spent many, many years together. O you of Kuru's lineage, we studied alongside each other since our youth, and he was indeed my friend from childhood, always doing and saying things that pleased me. To satisfy me, O Bhishma, he would tell me, 'O Drona, I am the favorite child of my renowned father. When the king installs me as monarch of the Panchalas, the kingdom will be yours. O friend, this is my solemn promise. My rule, wealth, and happiness will all depend on you.' Eventually, the time came for him to leave. After completing his studies, he made his way back home. I offered him my best wishes at that moment, and indeed, I remembered his words ever since.'"
"'"Some time after, in obedience to the injunctions of my father and tempted also by the desire of offspring, I married Kripi of short hair, who gifted with great intelligence, had observed many rigid vows, and was ever engaged in the Agnihotra and other sacrifices and rigid austerities. Gautami, in time, gave birth to a son named Aswatthaman of great prowess and equal in splendour unto the Sun himself. Indeed, I was pleased on having obtained Aswatthaman as much as my father had been on obtaining me.
"Some time later, following my father's wishes and driven by the desire for children, I married Kripi, who had short hair and was very intelligent. She had followed many strict vows and was always involved in the Agnihotra and other sacrifices and rigorous austerities. Eventually, Gautami gave birth to a son named Aswatthaman, who was incredibly powerful and as radiant as the Sun. I was as pleased to have Aswatthaman as my father was when he had me."
"'"And it so happened that one day the child Aswatthaman observing some rich men's sons drink milk, began to cry. At this I was so beside myself that I lost all knowledge of the point of the compass. Instead of asking him who had only a few kine (so that if he gave me one, he would no longer be able to perform his sacrifices and thus sustain a loss of virtue), I was desirous of obtaining a cow from one who had many, and for that I wandered from country to country. But my wanderings proved unsuccessful, for I failed to obtain a milch cow. After I had come back unsuccessful, some of my son's playmates gave him water mixed with powdered rice. Drinking this, the poor boy, was deceived into the belief that he had taken milk, and began to dance in joy, saying, 'O, I have taken milk. I have taken milk!' Beholding him dance with joy amid these playmates smiling at his simplicity, I was exceedingly touched. Hearing also the derisive speeches of busy-bodies who said, 'Fie upon the indigent Drona, who strives not to earn wealth, whose son drinking water mixed with powdered rice mistaketh it for milk and danceth with joy, saying, "I have taken milk,—I have taken milk!"'—I was quite beside myself. Reproaching myself much, I at last resolved that even if I should have to live cast off and censured by Brahmanas, I would not yet, from desire of wealth, be anybody's servant, which is ever hateful. Thus resolved, O Bhishma, I went, for former friendship, unto the king of the Somakas, taking with me my dear child and wife. Hearing that he had been installed in the sovereignty (of the Somakas), I regarded myself as blessed beyond compare. Joyfully I went unto that dear friend of mine seated on the throne, remembering my former friendship with him and also his own words to me. And, O illustrious one, approaching Drupada, I said, 'O tiger among men, know me for thy friend!'— Saying this, I approached him confidently as a friend should. But Drupada, laughing in derision cast me off as if I were a vulgar fellow. Addressing me he said, 'Thy intelligence scarcely seemeth to be of a high order inasmuch as approaching me suddenly, thou sayest thou art my friend! Time that impaireth everything, impaireth friendship also. My former friendship with thee was for a particular purpose. One of impure birth can never be a friend of one who is of pure birth. One who is not a car-warrior can never be a friend of one who is such. Friendship can only subsist between persons that are of equal rank, but not between those that are unequally situated. Friendship never subsisteth for ever in my heart. Time impaireth friendships, as also anger destroyeth them. Do thou not stick, therefore, to that worn-off friendship between us. Think not of it any longer. The friendship I had with thee, O best of Brahmanas, was for a special purpose. There cannot be friendship between a poor man and a rich man, between an unlettered kind and a man of letters, between a coward and a hero. Why dost thou, therefore, desire the revival of our former friendship? O thou of simple understanding, great kings can never have friendship with such indigent and luckless wight as thou. One who is not a king can never have a king for his friend. I do not remember ever having promised thee my kingdom. But, O Brahmana, I can now give thee food and shelter for one night.'—Thus addressed by him, I left his presence quickly with my wife, vowing to do that which I will certainly do soon enough. Thus insulted by Drupada, O Bhishma, I have been filled with wrath, I have come to the Kurus, desirous of obtaining intelligent and docile pupils. I come to Hastinapura to gratify thy wishes. O, tell me what I am to do."'
"One day, the child Aswatthaman saw some wealthy kids drinking milk and started to cry. I was so overwhelmed that I lost all sense of direction. Instead of asking a man with only a few cows for one (knowing that if he gave me one, he wouldn’t be able to perform his sacrifices and would lose some virtue), I wanted to get a cow from someone who had many. So, I traveled from place to place. Unfortunately, my search was in vain; I couldn’t find a milch cow. When I returned empty-handed, some of my son’s friends gave him water mixed with powdered rice. Believing it was milk, the poor boy began dancing with joy, shouting, 'Oh, I’ve had milk! I’ve had milk!' Seeing him so happy with his friends, I was deeply moved. I also heard the mockery from others who said, 'Look at Drona, the poor man who doesn’t seek wealth, whose son drinks rice water and thinks it’s milk, dancing in joy and claiming, 'I’ve had milk! I’ve had milk!' This drove me mad. Blaming myself, I finally decided that no matter the cost, even if I had to be shunned and criticized by Brahmanas, I wouldn’t become anyone's servant just out of a desire for wealth, which I find disgusting. With this determination, O Bhishma, I went to the king of the Somakas, bringing my beloved child and wife along. Upon hearing that he had been crowned king (of the Somakas), I felt incredibly blessed. I went joyfully to see my dear friend on the throne, recalling our past friendship and his kind words to me. O illustrious one, approaching Drupada, I said, 'O mighty man, recognize me as your friend!' When I did this, I approached him confidently, the way a friend should. But Drupada, laughing mockingly, dismissed me as if I were nobody. He told me, 'Your intelligence doesn’t seem very high since you just came up and declared you’re my friend! Time affects everything, including friendship. My previous friendship with you had a specific purpose. Someone of low birth can never be friends with one of high birth. Someone who isn’t a warrior can’t be friends with one who is. Real friendship only exists between equals, not between those who are unequal. Friendships fade with time, and anger can destroy them too. So don’t cling to that old friendship of ours. Forget about it. The friendship I had with you, O greatest of Brahmanas, was for a particular reason. There can’t be friendship between a poor man and a rich man, between an uneducated person and a learned one, between a coward and a hero. Why do you seek to revive our former friendship? O simple-minded one, great kings can never be friends with someone as unfortunate and destitute as you. One who isn’t a king can’t have a king as a friend. I don’t recall ever promising you my kingdom. But, O Brahmana, I can offer you food and shelter for one night.' Hearing this, I quickly left his presence with my wife, vowing to do what I intend to do soon enough. Insulted by Drupada, O Bhishma, I was filled with rage and came to the Kurus, eager to find intelligent and devoted pupils. I’ve come to Hastinapura to fulfill your wishes. Please tell me what I should do."
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by the son of Bharadwaja, Bhishma said unto him, "String thy bow, O Brahmana, and make the Kuru princes accomplished in arms. Worshipped by the Kurus, enjoy with a glad heart to thy fill every comfort in their abode. Thou art the absolute lord, O Brahmana, of what ever wealth the Kurus have and of their sovereignty and kingdom! The Kurus are thine (from this day). Think that as already accomplished which may be in thy heart. Thou art, O Brahmana, obtained by us as the fruit of our great good luck. Indeed, the favour thou hast conferred upon me by thy arrival is great."'"
"Vaisampayana continued, 'After being addressed by the son of Bharadwaja, Bhishma said to him, "Draw your bow, O Brahmana, and train the Kuru princes in martial skills. Honored by the Kurus, enjoy all the comforts of their home to your heart's content. You are the ultimate master, O Brahmana, of whatever wealth the Kurus possess, as well as their sovereignty and kingdom! The Kurus belong to you from this day forward. Consider what is in your heart as already achieved. You have, O Brahmana, been granted to us as the result of our immense good fortune. Truly, the blessing you have given me by your arrival is significant."'"
SECTION CXXXIV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Thus worshipped by Bhishma, Drona, that first of men, endued with great energy, took up his quarters in the abode of the Kurus and continued to live there, receiving their adorations. After he had rested a while, Bhishma, taking with him his grandsons, the Kaurava princes, gave them unto him as pupils, making at the same time many valuable presents. And the mighty one (Bhishma) also joyfully gave unto the son of Bharadwaja a house that was tidy and neat and well-filled with paddy and every kind of wealth. And that first of archers, Drona, thereupon joyfully accepted the Kauravas, viz., the sons of Pandu and Dhritarashtra, as his pupils. And having accepted them all as his pupils, one day Drona called them apart and making them touch his feet, said to them with a swelling heart, "I have in my heart a particular purpose. Promise me truly, ye sinless ones, that when ye have become skilled in arms, ye will accomplish it."'
Vaisampayana said, "After being honored by Bhishma, Drona, the foremost among men, settled in the Kurus' residence and continued to live there, accepting their worship. Once he had rested for a bit, Bhishma, accompanied by his grandsons, the Kaurava princes, presented them to him as students, while also giving many valuable gifts. The mighty Bhishma happily provided the son of Bharadwaja with a clean and well-stocked house filled with rice and various riches. Drona, the greatest archer, then joyfully accepted the Kauravas, specifically the sons of Pandu and Dhritarashtra, as his students. After taking them all on as his pupils, one day Drona gathered them together, made them touch his feet, and said to them with a proud heart, 'I have a special goal in mind. Promise me sincerely, you virtuous ones, that once you become skilled in combat, you will fulfill it.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words, the Kuru princes remained silent. But Arjuna, O king, vowed to accomplish it whatever it was. Drona then cheerfully clasped Arjuna to his bosom and took the scent of his head repeatedly, shedding tears of joy all the while. Then Drona endued with great prowess taught the sons of Pandu (the use of) many weapons both celestial and human. And, O bull of the Bharata race, many other princes also flocked to that best of Brahmanas for instruction in arms. The Vrishnis and the Andhakas, and princes from various lands, and the (adopted) son of Radha of the Suta caste, (Karna), all became pupils of Drona. But of them all, the Suta child Karna, from jealousy, frequently defied Arjuna, and supported by Duryodhana, used to disregard the Pandavas. Arjuna, however, from devotion to the science of arms, always stayed by the side of his preceptor, and in skill, strength of arms, and perseverance, excelled all (his class-fellows). Indeed, although the instruction the preceptor gave, was the same in the case of all, yet in lightness and skill Arjuna became the foremost of all his fellow-pupils. And Drona was convinced that none of his pupils would (at any time) be able to be equal to that son of Indra.
Vaisampayana continued, "After hearing these words, the Kuru princes were silent. But Arjuna, O king, vowed to achieve whatever it was. Drona then joyfully embraced Arjuna and took in the fragrance of his head repeatedly, shedding tears of happiness the entire time. Then Drona, filled with great skill, taught the sons of Pandu how to use many weapons, both divine and human. And, O best of the Bharata lineage, many other princes also came to that greatest of Brahmanas for training in combat. The Vrishnis and the Andhakas, along with princes from various regions, and Karna, the adopted son of Radha from the Suta caste, all became Drona's students. But among them, Karna, out of jealousy, often challenged Arjuna and, backed by Duryodhana, ignored the Pandavas. Arjuna, however, out of dedication to mastering the art of war, consistently stayed close to his teacher and surpassed all his classmates in skill, strength, and persistence. Indeed, even though the training was the same for all, Arjuna stood out as the most agile and skilled among his fellow students. Drona was certain that none of his students could ever match that son of Indra."
"'Thus Drona continued giving lessons to the princes in the science of weapons. And while he gave unto every one of his pupils a narrow-mouthed vessel (for fetching water) in order that much time may be spent in filling them, he gave unto his own son Aswatthaman a broad-mouthed vessel, so that, filling it quickly, he might return soon enough. And in the intervals so gained, Drona used to instruct his own son in several superior methods (of using weapons). Jishnu (Arjuna) came to know of this, and thereupon filling his narrow-mouthed vessel with water by means of the Varuna weapon he used to come unto his preceptor at the same time with his preceptor's son. And accordingly the intelligent son of Pritha, that foremost of all men possessing a knowledge of weapons, had no inferiority to his preceptor's son in respect of excellence. Arjuna's devotion to the service of his preceptor as also to arms was very great and he soon became the favourite of his preceptor. And Drona, beholding his pupil's devotion to arms, summoned the cook, and told him in secret, "Never give Arjuna his food in the dark, nor tell him that I have told thee this." A few days after, however, when Arjuna was taking his food, a wind arose, and thereupon the lamp that had been burning went out. But Arjuna, endued with energy, continued eating in the dark, his hand, from habit, going to his mouth. His attention being thus called to the force of habit, the strong- armed son of Pandu set his heart upon practising with his bow in the night. And, O Bharata, Drona, hearing the twang of his bowstring in the night, came to him, and clasping him, said, "Truly do I tell thee that I shall do that unto thee by which there shall not be an archer equal to thee in this world."'
"'So Drona kept teaching the princes about weaponry. While he gave each of his students a narrow-mouthed vessel for fetching water, which would take time to fill, he gave his own son Aswatthaman a broad-mouthed vessel so he could fill it quickly and return sooner. During the time saved, Drona would teach his son various advanced techniques for using weapons. Jishnu (Arjuna) found out about this and, using the Varuna weapon to fill his narrow-mouthed vessel with water, would arrive at his teacher's side at the same time as Drona's son. As a result, the clever son of Pritha, who was the best in weapon skills, matched Aswatthaman in excellence. Arjuna was deeply devoted to serving his teacher and mastering arms, and he quickly became Drona's favorite student. Seeing Arjuna's dedication, Drona discreetly told the cook, 'Never serve Arjuna his food in the dark, and don't let him know I said this.' However, a few days later, while Arjuna was eating, a gust of wind blew out the lamp. But Arjuna, full of energy, continued to eat in the dark, his hand automatically reaching for his mouth. This made him realize the power of habit, and the strong-armed son of Pandu decided to practice with his bow at night. And, O Bharata, when Drona heard the sound of Arjuna's bowstring in the night, he went to him, embraced him, and said, 'I truly tell you that I will teach you in a way that no archer in this world will match you.'"'
"Vaisampayana continued, 'Thereafter Drona began to teach Arjuna the art of fighting on horse-back, on the back of elephants, on car, and on the ground. And the mighty Drona also instructed Arjuna in fighting with the mace, the sword, the lance, the spear, and the dart. And he also instructed him in using many weapons and fighting with many men at the same time. And hearing reports of his skill, kings and princes, desirous of learning the science of arms, flocked to Drona by thousands. Amongst those that came there, O monarch, was a prince named Ekalavya, who was the son of Hiranyadhanus, king of the Nishadas (the lowest of the mixed orders). Drona, however, cognisant of all rules of morality, accepted not the prince as his pupil in archery, seeing that he was a Nishada who might (in time) excel all his high-born pupils. But, O oppressor of all enemies, the Nishada prince, touching Drona's feet with bent head, wended his way into the forest, and there he made a clay-image of Drona, and began to worship it respectfully, as if it was his real preceptor, and practised weapons before it with the most rigid regularity. In consequence of his exceptional reverence for his preceptor and his devotion to his purpose, all the three processes of fixing arrows on the bowstring, aiming, and letting off became very easy for him.
Vaisampayana continued, "After that, Drona started training Arjuna in horseback riding, elephant riding, chariot driving, and ground fighting. The powerful Drona also taught Arjuna how to fight with a mace, sword, lance, spear, and dart. He instructed him in using various weapons and fighting multiple opponents at the same time. Hearing about his skills, kings and princes eager to learn the art of warfare flocked to Drona by the thousands. Among those who came, O king, was a prince named Ekalavya, the son of Hiranyadhanus, the king of the Nishadas (the lowest of the mixed orders). However, Drona, aware of all moral guidelines, did not accept the prince as his archery pupil, knowing that he was a Nishada who could potentially surpass all his high-born students. But, O conqueror of all foes, the Nishada prince bowed his head to touch Drona's feet and went into the forest, where he made a clay image of Drona and respectfully worshipped it as if it were his true teacher, diligently practicing his weaponry before it. Due to his extraordinary reverence for his teacher and his dedication to his goal, all three steps of nocking arrows on the bowstring, aiming, and releasing became very easy for him."
"'And one day, O grinder of foes, the Kuru and the Pandava princes, with Drona's leave, set out in their cars on a hunting excursion. A servant, O king, followed the party at leisure, with the usual implements and a dog. Having come to the woods, they wandered about, intent on the purpose they had in view. Meanwhile, the dog also, in wandering alone in the woods, came upon the Nishada prince (Ekalavya). And beholding the Nishada of dark hue, of body besmeared with filth, dressed in black and bearing matted locks on head, the dog began to bark aloud.
"And one day, O enemy of foes, the Kuru and Pandava princes, with Drona's permission, set out in their chariots for a hunting trip. A servant, O king, casually followed them, carrying the usual supplies and a dog. When they arrived in the woods, they roamed around, focused on their objective. Meanwhile, the dog, wandering alone through the woods, came across the Nishada prince (Ekalavya). Seeing the dark-skinned Nishada, whose body was covered in dirt, dressed in black, and wearing matted hair, the dog started barking loudly."
"'Thereupon the Nishada prince, desirous of exhibiting his lightness of hand, sent seven arrows into its mouth (before it could shut it). The dog, thus pierced with seven arrows, came back to the Pandavas. Those heroes, who beheld that sight, were filled with wonder, and, ashamed of their own skill, began to praise the lightness of hand and precision of aim by auricular precision (exhibited by the unknown archer). And they thereupon began to seek in those woods for the unknown dweller therein that had shown such skill. And, O king, the Pandavas soon found out the object of their search ceaselessly discharging arrows from the bow. And beholding that man of grim visage, who was totally a stranger to them, they asked, "Who art thou and whose son?" Thus questioned, the man replied, "Ye heroes, I am the son of Hiranyadhanus, king of the Nishadas. Know me also for a pupil of Drona, labouring for the mastery of the art of arms."'
"'Then the Nishada prince, eager to show off his skills, shot seven arrows into the dog’s mouth before it could close it. The dog, struck by those seven arrows, returned to the Pandavas. The heroes, seeing this, were filled with amazement and, feeling embarrassed about their own abilities, began to praise the skill and accuracy of the unseen archer. They then started to search the woods for the unknown person who had displayed such talent. And, O king, the Pandavas soon discovered the source of their search, relentlessly shooting arrows from a bow. When they saw the grim-looking man, who was completely unfamiliar to them, they asked, "Who are you and whose son are you?" The man replied, "You heroes, I am the son of Hiranyadhanus, king of the Nishadas. Also know that I am a student of Drona, striving to master the art of warfare."'
"Vaisampayana continued, 'The Pandavas then, having made themselves acquainted with everything connected with him, returned (to the city), and going unto Drona, told him of that wonderful feat of archery which they had witnessed in the woods. Arjuna, in particular, thinking all the while, O king, "Ekalavya," saw Drona in private and relying upon his preceptor's affection for him, said, "Thou hadst lovingly told me, clasping me, to thy bosom, that no pupil of thine should be equal to me. Why then is there a pupil of thine, the mighty son of the Nishada king, superior to me?"'
Vaisampayana continued, "The Pandavas then, after learning everything about him, went back to the city and told Drona about the amazing archery skill they had seen in the woods. Arjuna, in particular, kept thinking, 'Ekalavya,' and approached Drona privately. Relying on his teacher's affection for him, he said, 'You had lovingly told me, holding me close to you, that no student of yours should be my equal. So why is there a student of yours, the powerful son of the Nishada king, who is better than me?'"
"Vaisampayana continued, 'On hearing these words, Drona reflected for a moment, and resolving upon the course of action he should follow, took Arjuna with him and went unto the Nishada prince. And he beheld Ekalavya with body besmeared with filth, matted locks (on head), clad in rags, bearing a bow in hand and ceaselessly shooting arrows therefrom. And when Ekalavya saw Drona approaching towards him, he went a few steps forward, and touched his feet and prostrated himself on the ground. And the son of the Nishada king worshipping Drona, duly represented himself as his pupil, and clasping his hands in reverence stood before him (awaiting his commands). Then Drona, O king, addressed Ekalavya, saying, "If, O hero, thou art really my pupil, give me then my fees." On hearing these words, Ekalavya was very much gratified, and said in reply, "O illustrious preceptor, what shall I give? Command me; for there is nothing, O foremost of all persons conversant with the Vedas, that I may not give unto my preceptor." Drona answered, "O Ekalavya, if thou art really intent on making me a gift, I should like then to have the thumb of thy right hand."'
"Vaisampayana continued, 'After hearing this, Drona paused for a moment, and after deciding on his course of action, took Arjuna with him and went to see the Nishada prince. There, he saw Ekalavya, whose body was dirty and whose hair was in matted locks, dressed in rags, holding a bow, and continuously shooting arrows. When Ekalavya noticed Drona approaching, he took a few steps forward, touched his feet, and lay down on the ground in respect. The son of the Nishada king honored Drona and introduced himself as his student, respectfully clasping his hands and standing in front of him, waiting for his instructions. Then Drona said to Ekalavya, "If, brave one, you are truly my student, then give me my fees." Hearing this, Ekalavya was very pleased and replied, "O esteemed teacher, what should I give you? Command me; for there is nothing, O most knowledgeable one in the Vedas, that I cannot offer my teacher." Drona responded, "O Ekalavya, if you are truly willing to give me a gift, I would like to have the thumb of your right hand."'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these cruel words of Drona, who had asked of him his thumb as tuition-fee, Ekalavya, ever devoted to truth and desirous also of keeping his promise, with a cheerful face and an unafflicted heart cut off without ado his thumb, and gave it unto Drona. After this, when the Nishada prince began once more to shoot with the help of his remaining fingers, he found, O king, that he had lost his former lightness of hand. And at this Arjuna became happy, the fever (of jealousy) having left him.
Vaisampayana continued, "After hearing Drona's harsh demand for his thumb as payment for training, Ekalavya, who was always true to his word and committed to his values, calmly and willingly cut off his thumb and handed it to Drona. Later, when the Nishada prince tried to shoot again using his remaining fingers, he realized, O king, that he had lost his previous skill. This made Arjuna happy, as his jealousy faded away."
"'Two of Drona's pupils became very much accomplished in the use of mace. These were Duryodhana and Bhima, who were, however, always jealous of each other. Aswatthaman excelled everyone (in the mysteries of the science of arms). The twins (Nakula and Sahadeva) excelled everybody in handling the sword. Yudhishthira surpassed everybody as a car-warrior; but Arjuna, however, outdistanced everyone in every respect—in intelligence, resourcefulness, strength and perseverance. Accomplished in all weapons, Arjuna became the foremost of even the foremost of car-warriors; and his fame spread all over the earth to the verge of the sea. And although the instruction was the same, the mighty Arjuna excelled all (the princes in lightness of hand). Indeed, in weapons as in devotion to his preceptor, he became the foremost of them all. And amongst all the princes, Arjuna alone became an Atiratha (a car-warrior capable of fighting at one time with sixty thousand foes). And the wicked sons of Dhritarashtra, beholding Bhimasena endued with great strength and Arjuna accomplished in all arms, became very jealous of them.
"Two of Drona's students became highly skilled in using the mace. These were Duryodhana and Bhima, who were always envious of one another. Aswatthaman surpassed everyone in mastering the science of weaponry. The twins, Nakula and Sahadeva, excelled at swordplay. Yudhishthira was the best as a charioteer, but Arjuna outperformed everyone in every area—in intelligence, resourcefulness, strength, and perseverance. Skilled with all weapons, Arjuna became the top charioteer, and his fame spread across the earth to the sea's edge. Even with the same training, the mighty Arjuna excelled all the princes in agility. Indeed, in weapons and devotion to his teacher, he became the best among them all. Among all the princes, Arjuna was the only Atiratha, a charioteer capable of fighting sixty thousand enemies at once. The wicked sons of Dhritarashtra grew very envious of Bhimasena, who had great strength, and Arjuna, who was accomplished in all forms of combat."
"'O bull among men, one day Drona desirous of testing the comparative excellence of all his pupils in the use of arms, collected them all together after their education had been completed. And before assembling them together, he had caused an artificial bird, as the would be aim, to be placed on the top of a neighbouring tree. And when they were all together, Drona said unto them, "Take up your bows quickly and stand here aiming at that bird on the tree, with arrows fixed on your bowstrings; shoot and cut off the bird's head, as soon as I give the order. I shall give each of you a turn, one by one, my children."'
"'O bull among men, one day Drona, wanting to test the skills of all his students in using weapons, gathered them all together after they had completed their education. Before bringing them together, he had placed a fake bird as the target on the top of a nearby tree. Once they were all assembled, Drona said to them, "Quickly pick up your bows and stand here aiming at that bird on the tree, with arrows ready on your bowstrings; shoot and hit the bird's head as soon as I give the command. I will give each of you a turn, one by one, my children."'
"Vaisampayana continued, 'Then Drona, that foremost of all Angira's sons first addressed Yudhishthira saying, "O irrepressible one, aim with thy arrow and shoot as soon as I give the order." Yudhishthira took up the bow first, as desired, O king, by his preceptor, and stood aiming at the bird. But, O bull of Bharata's race, Drona in an instant, addressing the Kuru prince standing with bow in hand, said, "Behold, O prince, that bird on top of the tree." Yudhishthira replied unto his preceptor, saying, "I do." But the next instant Drona again asked him, "What dost thou see now, O prince? Seest thou the tree, myself or thy brothers?" Yudhishthira answered, "I see the tree, myself, my brothers, and the bird." Drona repeated his question, but was answered as often in the same words. Drona then, vexed with Yudhishthira, reproachingly said, "Stand thou apart. It is not for thee to strike the aim." Then Drona repeated the experiment with Duryodhana and the other sons of Dhritarashtra, one after another, as also with his other pupils, Bhima and the rest, including the princes that had come unto him from other lands. But the answer in every case was the same as Yudhishthira's viz., "We behold the tree, thyself, our fellow- pupils, and the bird." And reproached by their preceptor, they were all ordered, one after another, to stand apart.'"
Vaisampayana continued, "Then Drona, the greatest of all Angira's sons, first spoke to Yudhishthira, saying, 'O unstoppable one, aim your arrow and shoot as soon as I give the command.' Yudhishthira took up the bow as his teacher requested, and stood aiming at the bird. But, O best of Bharata's lineage, Drona quickly addressed the Kuru prince, who was holding the bow, saying, 'Look, O prince, at that bird on top of the tree.' Yudhishthira replied to his teacher, 'I see it.' But just then, Drona asked him again, 'What do you see now, O prince? Do you see the tree, me, or your brothers?' Yudhishthira answered, 'I see the tree, myself, my brothers, and the bird.' Drona repeated his question, and every time he was met with the same response. Frustrated with Yudhishthira, Drona scolded him, 'Step aside. It's not for you to take the shot.' Drona then repeated the test with Duryodhana and the other sons of Dhritarashtra, one by one, as well as with his other students, Bhima and the rest, including princes who had come to him from other regions. But each time, they all gave the same answer as Yudhishthira: 'We see the tree, you, our classmates, and the bird.' After being scolded by their teacher, they were all instructed, one after another, to step aside."
SECTION CXXXV
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'When everyone had failed, Drona smilingly called Arjuna and said unto him, "By thee the aim must be shot; therefore, turn thy eyes to it. Thou must let fly the arrow as soon as I give the order. Therefore, O son, stand here with bow and arrow for an instant." Thus addressed, Arjuna stood aiming at the bird as desired by his preceptor, with his bow bent. An instant after Drona asked him as in the case of others, "Seest thou, O Arjuna, the bird there, the tree, and myself?" Arjuna replied, "I see the bird only, but not the tree, or thyself." Then the irrepressible Drona, well-pleased with Arjuna, the instant after, again said unto that mighty car-warrior amongst the Pandavas, "If thou seest the vulture, then describe it to me." Arjuna said, "I see only the head of the vulture, not its body." At these words of Arjuna, the hair (on Drona's body) stood on end from delight. He then said to Partha, "Shoot." And the latter instantly let fly (his arrow) and with his sharp shaft speedily struck off the head of the vulture on the tree and brought it down to the ground. No sooner was the deed done than Drona clasped Phalguna to his bosom and thought Drupada with his friends had already been vanquished in fight.
Vaisampayana said, "When everyone else had failed, Drona smiled and called Arjuna over. He said to him, 'You must hit the target; so, focus your eyes on it. You should release the arrow as soon as I give the command. Therefore, my son, stand here with your bow and arrow for a moment.' After this, Arjuna stood aiming at the bird as his teacher instructed, with his bow drawn. Moments later, Drona asked him, as he had with the others, 'Do you see the bird, the tree, and me, O Arjuna?' Arjuna replied, 'I only see the bird; I don’t see the tree or you.' Hearing this, the delighted Drona, pleased with Arjuna, then said to that powerful warrior among the Pandavas, 'If you see the vulture, describe it to me.' Arjuna said, 'I see only the head of the vulture, not its body.' At Arjuna's words, Drona was filled with joy, and he then said to Partha, 'Shoot.' Arjuna quickly released his arrow, and with its sharp point, he swiftly struck off the head of the vulture perched in the tree, sending it crashing to the ground. As soon as this was done, Drona embraced Phalguna and thought that Drupada and his friends had already been defeated in battle."
"'Some time after, O bull of Bharata's race, Drona, accompanied by all of his pupils, went to the bank of the Ganga to bathe in that sacred stream. And when Drona had plunged into the stream, a strong alligator, sent as it were, by Death himself seized him by the thigh. And though himself quite capable, Drona in a seeming hurry asked his pupil to rescue him. And he said, "O, kill this monster and rescue me." Contemporaneously with this speech, Vibhatsu (Arjuna) struck the monster within the water with five sharp arrows irresistible in their course, while the other pupils stood confounded, each at his place. Beholding Arjuna's readiness, Drona considered him to be the foremost of all his pupils, and became highly pleased. The monster, in the meantime cut into pieces by the arrows of Arjuna, released the thigh of illustrious Drona and gave up the ghost. The son of Bharadwaja then addressed the illustrious and mighty car-warrior Arjuna and said, "Accept, O thou of mighty arms, this very superior and irresistible weapon called Brahmasira with the methods of hurling and recalling it. Thou must not, however, ever use it against any human foe, for if hurled at any foe endued with inferior energy, it might burn the whole universe. It is said, O child, that this weapon hath not a peer in the three worlds. Keep it, therefore, with great care, and listen to what I say. If ever, O hero, any foe, not human, contendeth against thee thou mayst then employ it against him for compassing his death in battle." Pledging himself to do what he was bid, Vibhatsu then, with joined hands, received that great weapon.
"'Some time later, O bull of Bharata's lineage, Drona, along with all of his students, went to the bank of the Ganga to bathe in that holy river. When Drona dived into the water, a fierce alligator, as if sent by Death himself, grabbed him by the thigh. Although Drona was fully capable of handling the situation, he asked his student for help in what appeared to be a rush. He said, "O, kill this monster and save me." At the same moment, Vibhatsu (Arjuna) shot the creature in the water with five powerful arrows, while the other students stood frozen, each in their place. Seeing Arjuna's quick action, Drona recognized him as the best of all his students and was very pleased. Meanwhile, the creature, wounded by Arjuna's arrows, released Drona's thigh and died. The son of Bharadwaja then spoke to the remarkable and mighty warrior Arjuna and said, "Take this very special and unstoppable weapon called Brahmasira, along with the techniques for throwing and recalling it. However, you must never use it against any human enemy, because if thrown at someone with less power, it could devastate the entire universe. It is said, O child, that this weapon has no equal in the three worlds. So handle it with great care, and pay attention to my words. If, ever, O hero, you face a foe who is not human, you may then use it against him to ensure his defeat in battle." Promising to follow his instructions, Vibhatsu then accepted the great weapon with joined hands.'
"'The preceptor then, addressing him again, said, "None else in this world will ever become a superior bowman to thee. Vanquished thou shall never be by any foe, and thy achievements will be great."'"
"The teacher then, addressing him again, said, 'No one else in this world will ever become a better archer than you. You will never be defeated by any opponent, and your accomplishments will be remarkable.'"
SECTION CXXXVI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'O thou of Bharata's race, beholding the sons of Dhritarashtra and Pandu accomplished in arms, Drona, O monarch, addressed king Dhritarashtra, in the presence of Kripa, Somadatta, Valhika, the wise son of Ganga (Bhishma), Vyasa, and Vidura, and said, "O best of Kuru kings, thy children have completed their education. With thy permission, O king, let them now show their proficiency." Hearing him, the king said with a gladdened heart, "O best of Brahmanas, thou hast, indeed, accomplished a great deed. Command me thyself as to the place and the time where and when and the manner also in which the trial may be held. Grief arising from my own blindness maketh me envy those who, blessed with sight, will behold my children's prowess in arm. O Kshatri (Vidura), do all that Drona sayeth. O thou devoted to virtue, I think there is nothing that can be more agreeable to me." Then Vidura, giving the necessary assurance to the king, went out to do what he was bid. And Drona endued with great wisdom, then measured out a piece of land that was void of trees and thickets and furnished with wells and springs. And upon the spot of land so measured out, Drona, that first of eloquent men, selecting a lunar day when the star ascendant was auspicious, offered up sacrifice unto the gods in the presence of the citizens assembled by proclamation to witness the same. And then, O bull among men, the artificers of the king built thereon a large and elegant stage according to the rules laid down in the scriptures, and it was furnished with all kinds of weapons. They also built another elegant hall for the lady-spectators. And the citizens constructed many platforms while the wealthier of them pitched many spacious and high tents all around.
Vaisampayana said, "O you of Bharata's lineage, seeing the sons of Dhritarashtra and Pandu skilled in combat, Drona, O king, addressed King Dhritarashtra, in the presence of Kripa, Somadatta, Valhika, the wise son of Ganga (Bhishma), Vyasa, and Vidura, saying, 'O finest of the Kuru kings, your children have finished their education. With your permission, O king, let them now demonstrate their skills.' Hearing this, the king responded with a joyful heart, 'O best of Brahmanas, you have truly achieved a great feat. Direct me regarding the place and time where and when, as well as how the trial should take place. My grief from my own blindness makes me envy those who can see and witness my children's abilities in combat. O Kshatri (Vidura), do everything that Drona says. O you devoted to virtue, I believe there is nothing that could please me more.' Then Vidura, giving the necessary assurance to the king, went out to follow his orders. Drona, endowed with great wisdom, then measured out an area of land that was clear of trees and bushes and had wells and springs. On that piece of land he measured out, Drona, the first of eloquent men, chose a lunar day when the star in the ascendant was favorable and offered sacrifices to the gods in front of the citizens gathered by proclamation to witness the event. And then, O best among men, the king's craftsmen built a large and ornate stage according to the guidelines in the scriptures, and it was equipped with various weapons. They also constructed another elegant hall for the female spectators. The citizens built many platforms while the wealthier ones set up numerous spacious and tall tents all around."
"'When the day fixed for the Tournament came, the king accompanied by his ministers, with Bhishma and Kripa, the foremost of preceptors, walking ahead, came unto that theatre of almost celestial beauty constructed of pure gold, and decked with strings of pearls and stones of lapis lazuli. And, O first of victorious men, Gandhari blessed with great good fortune and Kunti, and the other ladies of the royal house-hold, in gorgeous attire and accompanied by their waiting women, joyfully ascended the platforms, like celestial ladies ascending the Sumeru mountain. And the four orders including the Brahmanas and Kshatriyas, desirous of beholding the princes' skill in arms, left the city and came running to the spot. And so impatient was every one to behold the spectacle, that the vast crowd assembled there in almost an instant. And with the sounds of trumpets and drums and the noise of many voices, that vast concourse appeared like an agitated ocean.
"When the day for the Tournament finally arrived, the king, along with his ministers, and Bhishma and Kripa, the top teachers, walked ahead to the theater of almost heavenly beauty made of pure gold and adorned with strings of pearls and lapis lazuli stones. And, O greatest of champions, Gandhari, favored with great fortune, Kunti, and the other women from the royal family, dressed beautifully and accompanied by their attendants, joyfully climbed the platforms, like divine women ascending Mount Sumeru. The four groups, including the Brahmanas and Kshatriyas, eager to watch the princes showcase their fighting skills, left the city and rushed to the location. Everyone was so excited to see the event that the huge crowd gathered there almost instantly. With the sounds of trumpets and drums and the chatter of many voices, that vast gathering resembled a restless ocean."
"'At last, Drona accompanied by his son, dressed in white (attire), with a white sacred thread, white locks, white beard, white garlands, and white sandal-paste rubbed over his body, entered the lists. It seemed as if the Moon himself accompanied by the planet Mars appeared in an unclouded sky. On entering Bharadwaja performed timely worship and caused Brahmanas versed in mantras to celebrate the auspicious rites. And after auspicious and sweet-sounding musical instruments had been struck up as a propitiatory ceremony, some persons entered, equipped with various arms. And then having girded up their loins, those mighty warriors, those foremost ones of Bharata's race (the princes) entered, furnished with finger-protectors (gauntlet), and bows, and quivers. And with Yudhishthira at their head, the valiant princes entered in order of age and began to show wonderful skill with their weapons. Some of the spectators lowered their heads, apprehending fall of arrows while others fearlessly gazed on with wonder. And riding swiftly on horses and managing them "dexterously" the princes began to hit marks with shafts engraved with their respective names. And seeing the prowess of the princes armed with bows and arrows, the spectators thought that they were beholding the city of the Gandharvas, became filled with amazement. And, O Bharata, all on a sudden, some hundreds and thousands, with eyes wide open in wonder, exclaimed, "Well done! Well done!" And having repeatedly displayed their skill and dexterity in the use of bows and arrows and in the management of cars, the mighty warriors took up their swords and bucklers, and began to range the lists, playing their weapons. The spectators saw (with wonder) their agility, the symmetry of their bodies, their grace, their calmness, the firmness of their grasp and their deftness in the use of sword and buckler. Then Vrikodara and Suyodhana, internally delighted (at the prospect of fight), entered the arena, mace in hand, like two single-peaked mountains. And those mighty-armed warriors braced their loins, and summoning all their energy, roared like two infuriate elephants contending for a cow- elephant; and like two infuriated elephants those mighty heroes faultlessly (in consonance with the dictates of the science of arm) careered right and left, circling the lists. And Vidura described to Dhritarashtra and the mother of the Pandavas (Kunti) and Gandhari, all the feats of the princes.'"
"Finally, Drona, along with his son, entered the arena dressed in white—white attire, a white sacred thread, white hair, a white beard, white garlands, and white sandalwood paste covering his body. It felt like the Moon was joined by Mars in a clear sky. Upon entering, Bharadwaja performed a timely worship and had Brahmins knowledgeable in rituals conduct the auspicious ceremonies. After some uplifting music played to bless the occasion, several individuals entered with various weapons. The mighty warriors, the leading figures of Bharata's lineage (the princes), then readied themselves, wearing finger protectors and carrying bows and quivers. With Yudhishthira leading them, the brave princes entered in order of age and began to showcase incredible skill with their weapons. Some spectators lowered their heads, fearing flying arrows, while others watched in awe without worry. Riding quickly and expertly on horseback, the princes started hitting targets with arrows marked with their names. Seeing the princes' prowess with bows and arrows, the audience felt as if they were witnessing the city of the Gandharvas and were filled with amazement. Suddenly, hundreds and thousands of onlookers, their eyes wide with wonder, shouted, "Well done! Well done!" After repeatedly demonstrating their skill and agility with bows and arrows and chariots, the powerful warriors took up their swords and shields, moving through the arena with flair. The spectators marveled at their agility, the symmetry of their bodies, their poise, their steady grips, and their finesse with sword and shield. Then Vrikodara and Suyodhana, thrilled at the impending battle, entered the arena with maces in hand, like two towering mountains. Those strong warriors tightened their belts and, summoning all their strength, roared like two furious elephants fighting over a cow; they swiftly moved right and left, circling the arena like two enraged elephants, flawlessly adhering to the principles of combat. Meanwhile, Vidura explained to Dhritarashtra, Kunti (the mother of the Pandavas), and Gandhari all the incredible feats of the princes."
SECTION CXXXVII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'Upon the Kuru king and Bhima, the foremost of all endued with strength, having entered the arena, the spectators were divided into two parties in consequence of the partiality swaying their affections. Some cried, "Behold the heroic king of the Kurus!"—some— "Behold Bhima!"—And on account of these cries, there was, all on a sudden, a loud uproar. And seeing the place become like a troubled ocean, the intelligent Bharadwaja said unto his dear son, Aswatthaman, "Restrain both these mighty warriors so proficient in arms. Let not the ire of the assembly be provoked by this combat of Bhima and Duryodhana."
Vaisampayana continued, "When the Kuru king and Bhima, the strongest of all, entered the arena, the audience split into two groups because of their biases. Some shouted, 'Look at the heroic king of the Kurus!' while others called out, 'Look at Bhima!' This led to a sudden loud uproar. Seeing the crowd stirred up like a stormy sea, the wise Bharadwaja said to his beloved son, Aswatthaman, 'Keep both of these powerful warriors in check. We can't let this fight between Bhima and Duryodhana anger the crowd.'"
"Vaisampayana continued, 'Then the son of the preceptor of the princes restrained those combatants with their maces uplifted and resembling two swollen oceans agitated by the winds that blow at the universal dissolution. And Drona himself entering the yard of the arena commanded the musicians to stop, and with a voice deep as that of the clouds addressed these words, "Behold ye now that Partha who is dearer to me than my own son, the master of all arms, the son of Indra himself, and like unto the younger brother of Indra, (Vishnu)!" And having performed the propitiatory rites, the youthful Phalguna, equipped with the finger protector (gauntlet) and his quiver full of shafts and bow in hand, donning his golden mail, appeared in the lists even like an evening cloud reflecting the rays of the setting sun and illumined by the hues of the rainbow and flashes of lightning.
Vaisampayana continued, "Then the son of the princes' teacher held back those fighters with their maces raised, looking like two turbulent oceans stirred by the winds of the world's end. Drona himself entered the arena and told the musicians to stop. With a voice as deep as thunder, he said, 'Look now at Partha, who is dearer to me than my own son, the master of all weapons, the son of Indra, and like the younger brother of Indra, (Vishnu)!' After performing the necessary rites, the young Phalguna, wearing a finger protector (gauntlet) and carrying a quiver full of arrows and a bow, clad in golden armor, appeared in the arena like an evening cloud reflecting the sunset's rays, illuminated by the colors of the rainbow and flashes of lightning."
"'On seeing Arjuna, the whole assembly were delighted and conchs began to be blown all around with other musical instruments. And there arose a great uproar in consequence of the spectators' exclaiming,—"This is the graceful son of Kunti!"—"This is the middle (third) Pandava!"—"This is the son of the mighty Indra!"—"This is the protector of the Kurus"—"This is the foremost of those versed in arms!"—"This is the foremost of all cherishers of virtue!"—"This is the foremost of the persons of correct behaviour, the great repository of the knowledge of manners!" At those exclamations, the tears of Kunti, mixing with the milk of her breast, wetted her bosom. And his ears being filled with that uproar, that first of men, Dhritarashtra, asked Vidura in delight, "O Kshatri, what is this great uproar for, like unto that of the troubled ocean, arising all on a sudden and rending the very heavens?" Vidura replied, "O mighty monarch, the son of Pandu and Pritha, Phalguna, clad in mail hath entered the lists. And hence this uproar!" Dhritarashtra said, "O thou of soul so great, by the three fires sprung from Pritha who is even like the sacred fuel, I have, indeed, been blessed, favoured and protected!"'
"Seeing Arjuna, the whole assembly cheered, and conchs began to be blown all around with other musical instruments. A great commotion erupted as the spectators exclaimed, 'This is the graceful son of Kunti!'—'This is the middle (third) Pandava!'—'This is the son of the mighty Indra!'—'This is the protector of the Kurus'—'This is the top fighter!'—'This is the foremost of all who uphold virtue!'—'This is the best example of good behavior, the great keeper of social knowledge!' Hearing those praises, tears from Kunti mixed with her milk and wet her chest. And as that noise filled his ears, the noble Dhritarashtra asked Vidura happily, 'O Kshatri, what is this great uproar, like that of a troubled ocean, suddenly bursting forth and tearing the very heavens?' Vidura replied, 'O mighty king, the son of Pandu and Pritha, Phalguna, clad in armor, has entered the arena. And that is why there is this uproar!' Dhritarashtra said, 'O you with such a great spirit, by the three fires born from Pritha, who is like sacred fuel, I have truly been blessed, favored, and protected!'"
"Vaisampayana continued, 'When the spectators, excited with delight, had somewhat regained their equanimity, Vibhatsu began to display his lightness in the use of weapons. By the Agneya weapon, he created fire, and by the Varuna weapon he created water, by the Vayavya weapon, he created air, and by the Parjanya weapon he created clouds. And by the Bhauma weapon, he created land, and by the Parvatya weapon, he brought mountains into being. By the Antardhana weapon all these were made to disappear. Now the beloved one of his preceptor (Arjuna) appeared tall and now short; now he was seen on the yoke of his car, and now on the car itself; and the next moment he was on the ground. And the hero favoured by his practised dexterity, hit with his various butts—some tender, some fine and some of thick composition. And like one shaft, he let fly at a time into the mouth of a moving iron-boar five shafts together from his bow-string. And that hero of mighty energy discharged one and twenty arrows into the hollow of a cow's horn hung up on a rope swaying to and fro. In this manner, O sinless one, Arjuna showed his profound skill in the use of sword, bow, and mace, walking over the lists in circles.
"Vaisampayana continued, 'When the spectators, filled with excitement, had regained some calm, Vibhatsu began to showcase his agility with weapons. Using the Agneya weapon, he produced fire, with the Varuna weapon he created water, with the Vayavya weapon he conjured air, and with the Parjanya weapon he formed clouds. By the Bhauma weapon, he created land, and with the Parvatya weapon, he manifested mountains. The Antardhana weapon made all of these vanish. Now his mentor's beloved one (Arjuna) appeared tall and then short; sometimes he was seen on the yoke of his chariot, and other times on the chariot itself; and in the next moment, he was on the ground. Thanks to his honed skills, the hero struck with various butts—some soft, some fine, and some thick. And like a single arrow, he shot five arrows at once into the mouth of a moving iron boar from his bowstring. That hero, full of energy, fired twenty-one arrows into the hollow of a cow's horn that was hanging from a swaying rope. In this way, O sinless one, Arjuna displayed his exceptional talent with the sword, bow, and mace, moving around the arena in circles.'
"'And, O Bharata, when the exhibition had well-nigh ended, the excitement of the spectators had cooled, and the sounds of instruments had died out there was heard proceeding from the gate, the slapping of arms, betokening might and strength, and even like unto the roar of the thunder. And, O king, as soon as this sound was heard, the assembled multitude instantly thought, "Are the mountains splitting or is the earth itself rending asunder, or is the welkin resounding with the roar of gathering clouds?" And then all the spectators turned their eyes towards the gate. And Drona stood, surrounded by the five brothers, the sons of Pritha, and looked like the moon in conjunction with the five-starred constellation Hasta. And Duryodhana, that slayer of foes, stood up in haste and was surrounded by his century of haughty brothers with Aswatthaman amongst them. And that prince, mace in hand, thus surrounded by his hundred brothers with uplifted weapons appeared like Purandara in days of yore, encircled by the celestial host on the occasion of the battle with the Danavas.'"
"'And, O Bharata, as the exhibition was coming to an end, the excitement of the crowd had settled down, and the sounds of the instruments had faded away. Suddenly, from the gate, there arose the sound of arms clashing, signifying power and strength, like the roar of thunder. And, O king, as soon as this sound was heard, the gathered crowd instantly thought, "Are the mountains cracking, or is the earth itself splitting apart, or is the sky resonating with the thunder of approaching storm clouds?" Then all the spectators turned their gaze towards the gate. Drona stood there, surrounded by the five brothers, the sons of Pritha, looking like the moon alongside the five-starred constellation Hasta. Duryodhana, the foe-slayer, quickly stood up, surrounded by his hundred proud brothers, with Aswatthaman among them. That prince, mace in hand, surrounded by his hundred brothers with raised weapons, resembled Purandara of old, encircled by the celestial host during the battle with the Danavas.'"
SECTION CXXXVIII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'When the spectators, with eyes expanded with wonder, made way for that subjugator of hostile cities, Karna, that hero with his natural mail and face brightened with ear-rings, took up his bow and girded on his sword, and then entered the spacious lists, like a walking cliff. That far-famed destroyer of hostile hosts, the large-eyed Karna, was born of Pritha in her maidenhood. He was a portion of the hot- beamed Sun and his energy and prowess were like unto those of the lion, or the bull, or the leader of a herd of elephants. In splendour he resembled the Sun, in loveliness the Moon, and in energy the fire. Begotten by the Sun himself, he was tall in stature like a golden palm tree, and, endued with the vigour of youth, he was capable of slaying a lion. Handsome in features, he was possessed of countless accomplishments. The mighty-armed warrior, eyeing all around the arena, bowed indifferently to Drona and Kripa. And the entire assembly, motionless and with steadfast gaze, thought, "Who is he?" And they became agitated in their curiosity to know the warrior. And that foremost of eloquent men, the offspring of the Sun, in a voice deep as that of the clouds, addressed his unknown brother, the son of the subduer of the Asura, Paka (Indra), saying, "O Partha, I shall perform feats before this gazing multitude, excelling all thou hast performed! Beholding them, thou shall be amazed." And, O thou best of those blest with speech, he had hardly done when the spectators stood up all at once, uplifted by some instrument, as it were. And, O tiger among men, Duryodhana was filled with delight, while Vibhatsu was instantly all abashment and anger. Then with the permission of Drona, the mighty Karna, delighting in battle, there did all that Partha had done before. And, O Bharata, Duryodhana with his brothers thereupon embraced Karna in joy and then addressed him saying, "Welcome O mighty-armed warrior! I have obtained thee by good fortune, O polite one! Live thou as thou pleasest, and command me, and the kingdom of the Kurus." Karna replied, "When thou hast said it, I regard it as already accomplished. I only long for thy friendship. And, O lord, my wish is even for a single combat with Arjuna." Duryodhana said, "Do thou with me enjoy the good things of life! Be thou the benefactor of thy friend, and, O represser of enemies, place thou thy feet on the heads of all foes."
Vaisampayana continued, "When the onlookers, their eyes wide with amazement, cleared a path for Karna, the conqueror of hostile cities, that hero, adorned in his natural armor and shining with earrings, lifted his bow and strapped on his sword before entering the wide arena like a towering cliff. The renowned destroyer of enemy forces, the large-eyed Karna, was born to Pritha in her youth. He was part of the blazing Sun, and his strength and courage were like those of a lion, a bull, or the leader of a herd of elephants. In brilliance, he resembled the Sun; in beauty, the Moon; and in energy, the fire. Born of the Sun himself, he stood tall like a golden palm tree, filled with youthful vigor capable of taking on a lion. With handsome features, he possessed countless skills. The powerful warrior, surveying the arena, casually bowed to Drona and Kripa. The entire assembly, still and fixated in their gaze, thought, 'Who is he?' Their curiosity about the warrior grew restless. That eloquent son of the Sun, with a voice deep like thunder, spoke to his unknown brother, the son of Paka (Indra), saying, 'O Partha, I will achieve feats before this watching crowd that will surpass everything you have done! You will be amazed at what you see.' And, O you best of speakers, hardly had he finished when the spectators rose together, as if lifted by an invisible force. O best among men, Duryodhana felt joy, while Vibhatsu was immediately filled with embarrassment and anger. Then, with Drona's permission, the fierce Karna, relishing the battle, replicated all that Partha had done before. And, O Bharata, Duryodhana joyfully embraced Karna with his brothers and said to him, 'Welcome, mighty warrior! I have found you by fortune, O gracious one! Live as you wish, and command me and the kingdom of the Kurus.' Karna replied, 'Now that you’ve said it, I see it as already done. I only desire your friendship. And, O lord, my wish is to face Arjuna in single combat.' Duryodhana said, 'Enjoy life's pleasures with me! Be a benefactor to your friend, and, O enemy vanquisher, place your feet on the heads of all foes.'"
"'Arjuna, after this, deeming himself disgraced, said unto Karna stationed amidst the brothers like unto a cliff, "That path which the unwelcome intruder and the uninvited talker cometh to, shall be thine, O Karna, for thou shall be slain by me." Karna replied, "This arena is meant for all, not for thee alone, O Phalguna! They are kings who are superior in energy; and verily the Kshatriya regardeth might and might alone. What need of altercation which is the exercise of the weak? O Bharata, speak then in arrows until with arrows I strike off thy head today before the preceptor himself!"'
"'Arjuna, feeling humiliated, said to Karna, who stood among the brothers like a towering cliff, "That path that the unwanted intruder and the uninvited speaker walk will belong to you, Karna, because I will slay you." Karna replied, "This arena is open to everyone, not just you, Phalguna! Those who are kings possess greater strength; and truly, Kshatriyas value power above all. Why argue when that's just a weakness? O Bharata, speak then with arrows until I strike off your head today right in front of our teacher!"'
"Vaisampayana continued, 'Hastily embraced by his brothers, Partha that subduer of hostile cities, with the permission of Drona, advanced for the combat. On the other side, Karna, having been embraced by Duryodhana with his brothers, taking up his bow and arrows, stood ready for the fight. Then the firmament became enveloped in clouds emitting flashes of lightning, and the coloured bow of Indra appeared shedding its effulgent rays. And the clouds seemed to laugh on account of the rows of white cranes that were then on the wing. And seeing Indra thus viewing the arena from affection (for his son), the sun too dispersed the clouds from over his own offspring. And Phalguna remained deep hid under cover of the clouds, while Karna remained visible, being surrounded by the rays of the Sun. And the son of Dhritarashtra stood by Karna, and Bharadwaja and Kripa and Bhishma remained with Partha. And the assembly was divided, as also the female spectators. And knowing the state of things, Kunti the daughter of Bhoja, swooned away. And by the help of female attendants, Vidura, versed in the lore of all duties, revived the insensible Kunti by sprinkling sandal-paste and water on her person. On being restored to consciousness, Kunti, seeing her two sons clad in mail, was seized with fear, but she could do nothing (to protect them). And beholding both the warriors with bows strung in their hands the son of Saradwat, viz., Kripa, knowing all duties and cognisant of the rules regulating duels, addressed Karna, saying "This Pandava, who is the youngest son of Kunti, belongeth to the Kaurava race: he will engage in combat with thee. But, O mighty- armed one, thou too must tell us thy lineage and the names of thy father and mother and the royal line of which thou art the ornament. Learning all this, Partha will fight with thee or not (as he will think fit). Sons of kings never fight with men of inglorious lineage."'
"Vaisampayana continued, 'Quickly embraced by his brothers, Partha, the conqueror of enemy cities, with Drona’s permission, moved forward for the battle. On the opposite side, Karna, embraced by Duryodhana and his brothers, armed with his bow and arrows, stood ready for the fight. Then the sky filled with clouds flashing with lightning, and the colorful bow of Indra appeared, radiating brilliant light. The clouds seemed to laugh as white cranes flew by. Seeing Indra watching the arena affectionately for his son, the sun also pushed the clouds away from his own child. Phalguna remained hidden under the clouds, while Karna was visible, surrounded by sunlight. The son of Dhritarashtra stood by Karna, while Bharadwaja, Kripa, and Bhishma stayed with Partha. The crowd was split, as were the women spectators. Realizing the situation, Kunti, the daughter of Bhoja, fainted. With the help of female attendants, Vidura, knowledgeable in all duties, revived the unconscious Kunti by sprinkling sandalwood paste and water on her. When Kunti regained consciousness and saw her two sons in armor, she was filled with fear but could do nothing to protect them. Observing both warriors with their bows drawn, Kripa, son of Saradwat, who understood all duties and the rules of duels, spoke to Karna, saying, “This Pandava, the youngest son of Kunti, belongs to the Kaurava line: he will fight you. But, O mighty one, you must also reveal your lineage, the names of your father and mother, and the royal family you represent. After learning this, Partha will decide whether to fight you or not." Sons of kings never engage in combat with those of dishonorable lineage.'”
"Vaisampayana continued, 'When he was thus addressed by Kripa, Karna's countenance became like unto a lotus pale and torn with the pelting showers in the rainy season. Duryodhana said, "O preceptor, verily the scriptures have it that three classes of persons can lay claim to royalty, viz., persons of the blood royal, heroes, and lastly, those that lead armies. If Phalguna is unwilling to fight with one who is not a king, I will install Karna as king of Anga."'
Vaisampayana continued, "When Kripa spoke to him that way, Karna looked like a pale, battered lotus caught in the heavy rain. Duryodhana said, 'Oh, teacher, the scriptures clearly state that three types of people can claim royalty: those of royal blood, heroes, and those who lead armies. If Phalguna refuses to fight someone who isn't a king, I'll make Karna the king of Anga.'"
"Vaisampayana said, 'At that very moment, seated on a golden seat, with parched paddy and with flowers and water-pots and much gold, the mighty warrior Karna was installed king by Brahmanas versed in mantras. And the royal umbrella was held over his head, while Yak-tails waved around that redoubtable hero of graceful mien. And the cheers, having ceased, king (Karna) said unto the Kaurava Duryodhana, "O tiger among monarchs, what shall I give unto thee that may compare with thy gift of a kingdom? O king, I will do all thou biddest!" And Suyodhana said unto him, "I eagerly wish for thy friendship." Thus spoken to, Karna replied, "Be it so." And they embraced each other in joy, and experienced great happiness.'"
Vaisampayana said, "At that moment, sitting on a golden throne, surrounded by parched rice, flowers, water pots, and lots of gold, the mighty warrior Karna was crowned king by Brahmins skilled in mantras. A royal umbrella was held above his head while yak tails waved around that formidable hero with a graceful presence. When the cheers subsided, King Karna spoke to the Kaurava Duryodhana, 'O lion among kings, what can I offer you that rivals your gift of a kingdom? O king, I am ready to fulfill all your wishes!' Duryodhana replied, 'I eagerly desire your friendship.' Hearing this, Karna responded, 'It shall be so.' They embraced joyfully and shared in great happiness."
SECTION CXXXIX
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After this, with his sheet loosely hanging down, Adhiratha entered the lists, perspiring and trembling, and supporting himself on a staff.
"Vaisampayana said, 'After this, with his sheet loosely hanging down, Adhiratha entered the arena, sweating and shaking, and leaning on a staff.
"'Seeing him, Karna left his bow and impelled by filial regard bowed down his head still wet with the water of inauguration. And then the charioteer, hurriedly covering his feet with the end of his sheet, addressed Karna crowned with success as his son. And the charioteer embraced Karna and from excess of affection bedewed his head with tears, that head still wet with the water sprinkled over it on account of the coronation as king of Anga. Seeing the charioteer, the Pandava Bhimasena took Karna for a charioteer's son, and said by way of ridicule, "O son of a charioteer, thou dost not deserve death in fight at the hands of Partha. As befits thy race take thou anon the whip. And, O worst of mortals, surely thou art not worthy to sway the kingdom of Anga, even as a dog doth not deserve the butter placed before the sacrificial fire." Karna, thus addressed, with slightly quivering lips fetched a deep sigh, looked at the God of the day in the skies. And even as a mad elephant riseth from an assemblage of lotuses, the mighty Duryodhana rose in wrath from among his brothers, and addressed that performer of dreadful deeds, Bhimasena, present there, "O Vrikodara, it behoveth thee not to speak such words. Might is the cardinal virtue of a Kshatriya, and even a Kshatriya of inferior birth deserveth to be fought with. The lineage of heroes, like the sources of a lordly river, is ever unknown. The fire that covereth the whole world riseth from the waters. The thunder that slayeth the Danavas was made of a bone of (a mortal named) Dadhichi. The illustrious deity Guha, who combines in his composition the portions of all the other deities is of a lineage unknown. Some call him the offspring of Agni; some, of Krittika, some, of Rudra, and some of Ganga. It hath been heard by us that persons born in the Kshatriya order have become Brahmanas. Viswamitra and others (born Kshatriyas) have obtained the eternal Brahma. The foremost of all wielders of weapons, the preceptor Drona hath been born in a waterpot and Kripa of the race of Gotama hath sprung from a clump of heath. Your own births, ye Pandava princes, are known to me. Can a she-deer bring forth a tiger (like Karna), of the splendour of the Sun, and endued with every auspicious mark, and born also with a natural mail and ear-rings? This prince among men deserveth the sovereignty of the world, not of Anga only, in consequence of the might of his arm and my swearing to obey him in everything. If there be anybody here to whom all that I have done unto Karna hath become intolerable, let him ascend his chariot and bend his bow with the help of his feet."'
"Seeing him, Karna put down his bow and, feeling respect as a son, bowed his head still wet from the ceremonial water. Then the charioteer, quickly covering his feet with part of his cloth, called Karna—victorious—as his son. The charioteer hugged Karna and, overwhelmed with affection, wet his head with tears, which was still damp from the water poured during his coronation as king of Anga. When Bhimasena, one of the Pandavas, saw the charioteer, he mistook Karna for a charioteer’s son and mockingly said, 'Oh, son of a charioteer, you don't deserve to die in battle at the hands of Partha. Given your background, you should take the whip. And, oh, worst of all men, you certainly don’t deserve to rule Anga, just as a dog doesn’t deserve the butter placed near the sacrificial fire.' Hearing this, Karna’s lips trembled slightly as he sighed deeply and looked up at the sun. In a fit of rage, the mighty Duryodhana rose from among his brothers like a furious elephant coming out from a group of lotuses and addressed Bhimasena, the one known for his terrible deeds, 'O Vrikodara, you shouldn’t speak like that. Strength is the most important quality of a Kshatriya, and even a Kshatriya of lower birth deserves to be fought. A hero’s lineage can be as unpredictable as the sources of a great river. The fire that engulfs the world comes from water. The thunder that destroys the Danavas was created from a bone of a mortal named Dadhichi. The renowned deity Guha, who embodies aspects of all other deities, has an unknown lineage. Some say he’s the child of Agni; others say Krittika, Rudra, or Ganga. We’ve heard that people born as Kshatriyas have become Brahmanas. Viswamitra and others born as Kshatriyas have achieved the eternal Brahma. Drona, the greatest of all warriors, was born from a waterpot, and Kripa, of the Gotama line, emerged from a patch of grass. Your own births, O Pandava princes, are known to me. Can a doe give birth to a tiger like Karna, who shines like the sun, has every auspicious mark, and was born with natural armor and earrings? This prince among men deserves to rule the world, not just Anga, due to his strength and my vow to follow him. If anyone here finds what I’ve done to Karna intolerable, let him get in his chariot and draw his bow with his feet.'"
"Vaisampayana continued, 'Then there arose a confused murmur amongst the spectators approving of Duryodhana's speech. The sun, however, went down, but prince Duryodhana taking Karna's hand led him out of the arena lighted with countless lamps. And, O king, the Pandavas also, accompanied by Drona and Kripa and Bhishma, returned to their abodes. And the people, too, came away, some naming Arjuna, some Karna, and some Duryodhana (as the victor of the day). And Kunti, recognising her son in Karna by the various auspicious marks on his person and beholding him installed in the sovereignty of Anga, was from motherly affection, very pleased. And Duryodhana, O monarch, having obtained Karna (in this way), banished his fears arising out of Arjuna's proficiency in arms. And the heroic Karna, accomplished in arms, began to gratify Duryodhana by sweet speeches, while Yudhishthira was impressed with the belief that there was no warrior on earth like unto Karna.'"
"Vaisampayana continued, 'Then a mixed chatter arose among the spectators, showing their approval of Duryodhana's speech. The sun set, but Prince Duryodhana, taking Karna's hand, led him out of the arena that was lit with countless lamps. And, O king, the Pandavas, along with Drona, Kripa, and Bhishma, returned to their homes. The crowd also dispersed, some calling out Arjuna's name, some Karna's, and some Duryodhana's as the victor of the day. Kunti, recognizing her son in Karna by the various auspicious marks on him and seeing him established in the rule of Anga, felt a deep sense of motherly pride. And Duryodhana, O monarch, having obtained Karna in this way, put aside his fears about Arjuna’s fighting skills. The heroic Karna, skilled in battle, began to please Duryodhana with flattering words, while Yudhishthira was convinced that there was no warrior on earth like Karna.'”
SECTION CXL
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'Beholding the Pandavas and the son of Dhritarashtra accomplished in arms, Drona thought the time had come when he could demand the preceptorial fee. And, O king, assembling his pupils one day together, the preceptor Drona asked of them the fee, saying, "Seize Drupada, the king of Panchala in battle and bring him unto me. That shall be the most acceptable fee." Those warriors then answering, "So be it", speedily mounted up on their chariots, and for bestowing upon their preceptor the fee he had demanded, marched out, accompanied by him. Those bulls among men, smiting the Panchalas on their way, laid siege to the capital of the great Drupada. And Duryodhana and Karna and the mighty Yuyutsu, and Duhsasana and Vikarna and Jalasandha and Sulochana,—these and many other foremost of Kshatriya princes of great prowess, vied with one another in becoming the foremost in the attack. And the princes, riding in first class chariots and following the cavalry, entered the hostile capital, and proceeded along the streets.
Vaisampayana continued, "Seeing the Pandavas and the son of Dhritarashtra skilled in combat, Drona felt it was the right moment to ask for his teaching fee. So, one day he gathered his students and said to them, 'Capture Drupada, the king of Panchala in battle, and bring him to me. That will be the best fee.' The warriors replied, 'As you wish,' and quickly got on their chariots. To fulfill their teacher's request, they set out with him. These strong men, defeating the Panchalas along the way, surrounded the capital of the great Drupada. Duryodhana, Karna, the powerful Yuyutsu, Duhsasana, Vikarna, Jalasandha, Sulochana, and many other top Kshatriya princes, all renowned for their strength, competed with each other to lead the attack. The princes, riding in premium chariots and supported by cavalry, entered the enemy's capital and made their way through the streets."
"'Meanwhile, the king of Panchala, beholding that mighty force and hearing its loud clamour, came out of his palace, accompanied by his brothers. Though king Yajnasena was well-armed, the Kuru army assailed him with a shower of arrows, uttering their war-cry. Yajnasena, however, not easy to be subdued in battle, approaching the Kurus upon his white chariot, began to rain his fierce arrows around.
"Meanwhile, the king of Panchala, seeing the immense army and hearing its loud noise, stepped out of his palace with his brothers. Although King Yajnasena was well-armed, the Kuru army attacked him with a barrage of arrows, shouting their battle cry. However, Yajnasena, not someone easily defeated in battle, drove his white chariot toward the Kurus and started shooting his fierce arrows all around."
"'Before the battle commenced, Arjuna, beholding the pride of prowess displayed by the princes, addressed his preceptor, that best of Brahmanas, Drona, and said, "We shall exert ourselves after these have displayed their prowess. The king of Panchala can never be taken on the field of the battle by any of these." Having said this, the sinless son of Kunti surrounded by his brothers, waited outside the town at a distance of a mile from it. Meanwhile Drupada beholding the Kuru host, rushed forward and pouring a fierce shower of arrows around, terribly afflicted the Kuru ranks. And such was his lightness of motion on the field of battle that, though he was fighting unsupported on a single chariot, the Kurus from panic supposed that there were many Drupadas opposed to them. And the fierce arrows of that monarch fell fast on all sides, till conchs and trumpets and drums by thousands began to be sounded by the Panchalas from their houses (giving the alarm). Then there arose from the mighty Panchala host a roar terrible as that of the lion, while the twang of their bow- strings seemed to rend the very heavens. Then Duryodhana and Vikarna, Suvahu and Dirghalochana and Duhsasana becoming furious, began to shower their arrows upon the enemy. But the mighty bowman, Prishata's son, invincible in battle, though very much pierced with the arrows of the enemy, instantly began, O Bharata, to afflict the hostile ranks with greater vigour. And careering over the field of battle like a fiery wheel, king Drupada with his arrows smote Duryodhana and Vikarna and even the mighty Karna and many other heroic princes and numberless warriors, and slaked their thirst for battle. Then all the citizens showered upon the Kurus various missiles like clouds showering rain-drops upon the earth. Young and old, they all rushed to battle, assailing the Kurus with vigour. The Kauravas, then, O Bharata, beholding the battle become frightful, broke and fled wailing towards the Pandavas.
"Before the battle started, Arjuna, seeing the confidence of the princes, spoke to his teacher, the best of the Brahmins, Drona, and said, 'We'll hold back until they show their strength. The king of Panchala can't be defeated on this battlefield by any of them.' After saying this, the sinless son of Kunti, along with his brothers, waited outside the town about a mile away. Meanwhile, Drupada, spotting the Kuru army, charged forward and unleashed a fierce rain of arrows, causing significant distress among the Kuru ranks. He moved so swiftly on the battlefield that, even though he fought alone on a single chariot, the Kurus, in their panic, believed there were multiple Drupadas against them. The fierce arrows from that king fell heavily on all sides, and soon, conch shells, trumpets, and drums began to sound by the thousands from the Panchalas' homes, signaling the alarm. Then, a terrible roar erupted from the mighty Panchala army, like the roar of a lion, while the twang of their bowstrings seemed to tear the very sky apart. Seeing this, Duryodhana, Vikarna, Suvahu, Dirghalochana, and Duhsasana, filled with rage, began to rain arrows down on the enemy. But the powerful archer, Prishata's son, invincible in battle, despite being hit by many arrows from the enemy, immediately fought back with even greater intensity. Charging across the battlefield like a fiery wheel, King Drupada struck Duryodhana, Vikarna, the mighty Karna, and many other heroic princes and countless warriors, quenching their thirst for combat. Then, all the citizens showered the Kurus with various projectiles, just like clouds raining down on the earth. Both young and old rushed into battle, attacking the Kurus with great energy. The Kauravas, seeing the battle turn terrifying, broke and fled, crying towards the Pandavas."
"'The Pandavas, hearing the terrible wail of the beaten host, reverentially saluted Drona and ascended their chariots. Then Arjuna hastily bidding Yudhishthira not to engage in the fight, rushed forward, appointing the sons of Madri (Nakula and Sahadeva) the protectors of his chariot-wheels, while Bhimasena ever fighting in the van, mace in hand, ran ahead. The sinless Arjuna, thus accompanied by his brothers, hearing the shouts of the enemy, advanced towards them, filling the whole region with the rattle of his chariot-wheels. And like a Makara entering the sea, the mighty- armed Bhima, resembling a second Yama, mace in hand, entered the Panchala ranks, fiercely roaring like the ocean in a tempest. And Bhima, mace in hand, first rushed towards the array of elephants in the hostile force, while Arjuna, proficient in battle, assailed that force with the prowess of his arms. And Bhima, like the great Destroyer himself, began to slay those elephants with his mace. Those huge animals, like unto mountains, struck with Bhima's mace, had their heads broken into pieces. Covered with stream of blood, they began to fall upon the ground like cliffs loosened by thunder. And the Pandavas prostrated on the ground elephants and horses and cars by thousands and slew many foot-soldiers and many car-warriors. Indeed, as a herdsman in the woods driveth before him with his staff countless cattle with ease, so did Vrikodara drive before him the chariots and elephants of the hostile force.
"The Pandavas, hearing the awful cries of the defeated army, respectfully greeted Drona and climbed onto their chariots. Then Arjuna quickly told Yudhishthira not to join the fight and rushed forward, assigning the sons of Madri (Nakula and Sahadeva) to protect his chariot wheels, while Bhimasena, always fighting at the front with his mace in hand, ran ahead. The righteous Arjuna, accompanied by his brothers, hearing the enemy's shouts, moved towards them, filling the area with the sound of his chariot wheels. Like a mighty beast entering the ocean, the strong-armed Bhima, resembling a second Yama, with mace in hand, charged into the Panchala ranks, roaring fiercely like a tempestuous sea. Bhima, wielding his mace, first charged towards the array of elephants in the opposing army, while Arjuna, skilled in battle, attacked that force with the strength of his arms. Bhima, like the great Destroyer himself, began to crush those elephants with his mace. Those huge creatures, like mountains, shattered by Bhima's mace, had their heads smashed to pieces. Covered in blood, they fell to the ground like cliffs collapsing from thunder. The Pandavas knocked down thousands of elephants, horses, and chariots and killed many foot soldiers and car warriors. Indeed, just as a herdsman in the woods effortlessly drives countless cattle with his staff, so did Vrikodara lead the chariots and elephants of the opposing army before him."
"'Meanwhile, Phalguna, impelled by the desire of doing good unto Bharadwaja's son, assailed the son of Prishata with a shower of arrows and felled him from the elephant on which he was seated. And, O monarch, Arjuna, like unto the terrible fire that consumeth all things at the end of the Yuga, began to prostrate on the ground horses and cars and elephants by thousands. The Panchalas and the Srinjayas, on the other hand, thus assailed by the Pandava, met him with a perfect shower of weapons of various kinds. And they sent up a loud shout and fought desperately with Arjuna. The battle became furious and terrible to behold. Hearing the enemy's shouts, the son of Indra was filled with wrath and assailing the hostile host with a thick shower of arrows, rushed towards it furiously afflicting it with renewed vigour. They who observed the illustrious Arjuna at that time could not mark any interval between his fixing the arrows on the bowstring and letting them off. Loud were the shouts that rose there, mingled with cheers of approval. Then the king of the Panchalas, accompanied by (the generalissimo of his forces) Satyajit, rushed with speed at Arjuna like the Asura Samvara rushing at the chief of the celestials (in days of yore). Then Arjuna covered the king of Panchala with a shower of arrows. Then there arose a frightful uproar among the Panchala host like unto the roar of a mighty lion springing at the leader of a herd of elephants. And beholding Arjuna rushing at the king of Panchala to seize him, Satyajit of great prowess rushed at him. And the two warriors, like unto Indra and the Asura Virochana's son (Vali), approaching each other for combat, began to grind each other's ranks. Then Arjuna with great force pierced Satyajit with ten keen shafts at which feat the spectators were all amazed. But Satyajit, without losing any time, assailed Arjuna with a hundred shafts. Then that mighty car-warrior, Arjuna, endued with remarkable lightness of motion, thus covered by that shower of arrows, rubbed his bow-string to increase the force and velocity of his shafts. Then cutting in twain his antagonist's bow, Arjuna rushed at the king of the Panchalas, but Satyajit, quickly taking up a tougher bow, pierced with his arrows Partha, his chariot, charioteer, and horses. Arjuna, thus assailed in battle by the Panchala warrior, forgave not his foe. Eager to slay him at once, he pierced with a number of arrows his antagonist's horses, flags, bow, clenched (left) fist, charioteer, and the attendant at his back. Then Satyajit, finding his bows repeatedly cut in twain and his horses slain, desisted from the fight.
"Meanwhile, Phalguna, driven by the urge to help Bharadwaja's son, attacked Prishata's son with a rain of arrows and knocked him off the elephant he was riding. And, oh king, Arjuna, like the fierce fire that consumes everything at the end of the Yuga, began to knock down thousands of horses, chariots, and elephants. The Panchalas and the Srinjayas, on the other hand, under attack from the Pandava, responded with a barrage of various weapons. They shouted loudly and fought fiercely against Arjuna. The battle became intense and terrifying to watch. Hearing the enemy's shouts, the son of Indra was filled with rage and charged at the opposing army, unleashing a thick rain of arrows, attacking them with renewed energy. Those who witnessed the remarkable Arjuna at that moment couldn’t see any pause between him nocking arrows on the bowstring and releasing them. The cheers and shouts there were deafening, with sounds of approval mixed in. Then the king of the Panchalas, along with his commander Satyajit, rushed at Arjuna like the Asura Samvara charging at the chief of the gods in ancient times. Arjuna responded by showering arrows on the king of Panchala. A terrifying uproar erupted among the Panchala troops, akin to the roar of a mighty lion lunging at the leader of a herd of elephants. Seeing Arjuna charging at the king of Panchala to capture him, Satyajit, a fierce warrior, charged at Arjuna. The two fighters, like Indra and Vali, the son of the Asura Virochana, approached each other to battle and began to clash against each other’s forces. Arjuna forcefully pierced Satyajit with ten sharp arrows, stunning the onlookers. However, Satyajit, without wasting a moment, countered Arjuna with a hundred arrows. Then that mighty chariot warrior, Arjuna, characterized by remarkable agility, covered by that shower of arrows, tightened his bowstring to increase the power and speed of his shots. After cutting Satyajit's bow in half, Arjuna charged at the king of the Panchalas, but Satyajit quickly seized a tougher bow and shot arrows at Arjuna, his chariot, charioteer, and horses. Arjuna, under this fierce attack from the Panchala warrior, did not hold back. Eager to take him down, he struck with multiple arrows at his enemy's horses, flags, bow, clenched left fist, charioteer, and the attendant behind him. Then, with his bows repeatedly broken and his horses slain, Satyajit chose to pull back from the fight."
"'The king of the Panchalas, beholding his general thus discomfited in the encounter, himself began to shower his arrows upon the Pandava prince. Then Arjuna, that foremost of warriors, crowned with success, began to fight furiously, and quickly cutting his enemy's bow in twain as also his flagstaff which he caused to fall down, pierced his antagonist's horses, and charioteer also with five arrows. Then throwing aside his bow Arjuna took his quiver, and taking out a scimitar and sending forth a loud shout, leaped from his own chariot upon that of his foe. And standing there with perfect fearlessness he seized Drupada as Garuda seizeth a huge snake after agitating the waters of the ocean. At the sight of this, the Panchala troops ran away in all directions.
"The king of the Panchalas, seeing his general defeated in the battle, started firing arrows at the Pandava prince. Arjuna, the top warrior, full of success, began to fight fiercely. He quickly broke his enemy's bow and flagpole, causing it to fall, then shot five arrows at his opponent's horses and charioteer. Throwing aside his bow, Arjuna grabbed his quiver, pulled out a scimitar, and with a loud shout, jumped from his chariot onto his enemy's. Standing there without fear, he seized Drupada just like Garuda catches a massive snake after stirring up the ocean. Seeing this, the Panchala troops fled in every direction."
"'Then Dhananjaya, having thus exhibited the might of his arm in the presence of both hosts, sent forth a loud shout and came out of the Panchala ranks. And beholding him returning (with his captive), the princes began to lay waste Drupada's capital. Addressing them Arjuna said, "This best of monarchs, Drupada, is a relative of the Kuru heroes. Therefore, O Bhima, slay not his soldiers. Let us only give unto our preceptor his fee."'
"'Then Dhananjaya, having shown the strength of his arm in front of both armies, let out a loud shout and emerged from the Panchala ranks. Seeing him come back (with his captive), the princes started to attack Drupada's capital. Addressing them, Arjuna said, 'This great king, Drupada, is a relative of the Kuru heroes. So, Bhima, don't kill his soldiers. Let's just give our teacher his payment.''
"Vaisampayana continued, 'O king, thus prevented by Arjuna, the mighty Bhimasena, though unsatiated with the exercise of battle, refrained from the act of slaughter. And, O bull of the Bharata race, the princes then, taking Drupada with them after having seized him on the field of battle along with his friends and counsellors, offered him unto Drona. And Drona beholding Drupada thus brought under complete control—humiliated and deprived of wealth—remembered that monarch's former hostility and addressing him said, "Thy kingdom and capital have been laid waste by me. But fear not for thy life, though it dependeth now on the will of thy foe. Dost thou now desire to revive thy friendship (with me)?" Having said this, he smiled a little and again said, "Fear not for thy life, brave king! We, Brahmanas, are ever forgiving. And, O bull among Kshatriyas, my affection and love for thee have grown with me in consequence of our having sported together in childhood in the hermitage. Therefore, O king, I ask for thy friendship again. And as a boon (unasked), I give thee half the kingdom (that was thine). Thou toldest me before that none who was not a king could be a king's friend. Therefore is it, O Yajnasena, that I retain half thy kingdom. Thou art the king of all the territory lying on the southern side of the Bhagirathi, while I become king of all the territory on the north of that river. And, O Panchala, if it pleaseth thee, know me hence for thy friend."
Vaisampayana continued, "O king, prevented by Arjuna, the strong Bhimasena, even though eager for battle, held back from killing. And, O pride of the Bharata lineage, the princes then took Drupada with them, having captured him on the battlefield along with his friends and advisors, and presented him to Drona. Seeing Drupada completely subdued—humiliated and stripped of wealth—Drona remembered the king's past hostility and said to him, 'Your kingdom and capital have been destroyed by me. But don’t worry about your life; it now depends on your enemy's will. Do you wish to rekindle our friendship?' After saying this, he smiled briefly and added, 'Do not fear for your life, brave king! We Brahmanas are always forgiving. And, O foremost of the Kshatriyas, my affection for you has deepened because we played together as children in the hermitage. Therefore, O king, I seek your friendship once more. As an unasked boon, I grant you half of your kingdom back. You told me before that no one who isn't a king can be a king's friend. That’s why, O Yajnasena, I will keep half of your kingdom. You will rule all the land to the south of the Bhagirathi, while I will be king of all the land to the north of that river. And, O Panchala, if it pleases you, consider me your friend from now on."
"'On hearing these words, Drupada answered, "Thou art of noble soul and great prowess. Therefore, O Brahmana, I am not surprised at what thou doest. I am very much gratified with thee, and I desire thy eternal friendship."'
"'Upon hearing these words, Drupada replied, "You have a noble spirit and great strength. So, O Brahmana, I'm not surprised by your actions. I am very pleased with you, and I wish for your lasting friendship."'"
"Vaisampayana continued, 'After this, O Bharata, Drona released the king of Panchala, and cheerfully performing the usual offices of regard, bestowed upon him half the kingdom. Thenceforth Drupada began to reside sorrowfully in (the city of) Kampilya within (the province of) Makandi on the banks of the Ganga filled with many towns and cities. And after his defeat by Drona, Drupada also ruled the southern Panchalas up to the bank of the Charmanwati river. And Drupada from that day was well-convinced that he could not, by Kshatriya might alone, defeat Drona, being very much his inferior in Brahma (spiritual) power. And he, therefore, began to wander over the whole earth to find out the means of obtaining a son (who would subjugate his Brahmana foe).
"Vaisampayana continued, 'After this, O Bharata, Drona freed the king of Panchala, and with a friendly demeanor, granted him half the kingdom. From that point on, Drupada lived unhappily in the city of Kampilya in the province of Makandi, located along the Ganga, which was filled with many towns and cities. After being defeated by Drona, Drupada also ruled the southern Panchalas up to the Charmanwati riverbank. From that day, Drupada realized that he couldn’t defeat Drona with just his Kshatriya strength, as he was significantly weaker in spiritual power. Therefore, he started to travel across the earth in search of a way to obtain a son who could conquer his Brahmana enemy.'
"'Meanwhile Drona continued to reside in Ahicchatra. Thus, O king, was the territory of Ahicchatra full of towns and cities, obtained by Arjuna, and bestowed upon Drona.'"
"Meanwhile, Drona kept living in Ahicchatra. So, O king, the area of Ahicchatra was filled with towns and cities, acquired by Arjuna and given to Drona."
SECTION CXLI
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'After the expiration, O king, of a year from this, Dhritarashtra, moved by kindness for the people, installed Yudhishthira, the son of Pandu, as the heir-apparent of the kingdom on account of his firmness, fortitude, patience, benevolence, frankness and unswerving honesty (of heart). And within a short time Yudhishthira, the son of Kunti, by his good behaviour, manners and close application to business, overshadowed the deeds of his father. And the second Pandava, Vrikodara, began to receive continued lessons from Sankarshana (Valarama) in encounters with the sword and the mace and on the chariot. And after Bhima's education was finished, he became in strength like unto Dyumatsena himself and continuing to live in harmony with his brothers, he began to exert his prowess. And Arjuna became celebrated for the firmness of his grasp (of weapons), for his lightness of motion, precision of aim, and his proficiency in the use of the Kshura, Naracha, Vala and Vipatha weapons, indeed, of all weapons, whether straight or crooked or heavy. And Drona certified that there was none in the world who was equal to Arjuna in lightness of hand and general proficiency.
Vaisampayana continued, "After a year had passed, O king, Dhritarashtra, feeling compassion for the people, appointed Yudhishthira, the son of Pandu, as the heir to the kingdom due to his strength, resilience, patience, kindness, honesty, and integrity. Soon, Yudhishthira, the son of Kunti, outshone his father's achievements through his excellent behavior, manners, and dedication to his duties. The second Pandava, Vrikodara, trained consistently with Sankarshana (Valarama) in sword and mace combat and chariot skills. After Bhima completed his training, he grew as strong as Dyumatsena himself, and continued to live in harmony with his brothers while showcasing his power. Arjuna gained fame for his mastery of weapons, his agility, precise aim, and skill in using various arms like the Kshura, Naracha, Vala, and Vipatha, among others, regardless of their shape or weight. Drona confirmed that no one in the world matched Arjuna's finesse and overall skill."
"'One day, Drona, addressing Arjuna before the assembled Kaurava princes, said, "There was a disciple of Agastya in the science of arms called Agnivesa. He was my preceptor and I, his disciple. By ascetic merit I obtained from him a weapon called Brahmasira which could never be futile and which was like unto thunder itself, capable of consuming the whole earth. That weapon, O Bharata, from what I have done, may now pass from disciple to disciple. While imparting it to me, my preceptor said, 'O son of Bharadwaja, never shouldst thou hurl this weapon at any human being, especially at one who is of poor energy. Thou hast, O hero, obtained that celestial weapon. None else deserveth it. But obey the command of the Rishi (Agnivesa).' And, look here, Arjuna, give me now the preceptorial fee in the presence of these thy cousins and relatives." When Arjuna, on hearing this, pledged his word that he would give what the preceptor demanded, the latter said, "O sinless one, thou must fight with me when I fight with thee." And that bull among the Kuru princes thereupon pledged his word unto Drona and touching his feet, went away northward. Then there arose a loud shout covering the whole earth bounded by her belt of seas to the effect that there was no bowman in the whole world like unto Arjuna. And, indeed, Dhananjaya, in encounters with the mace and the sword and on the chariot as also with the bow, acquired wonderful proficiency. Sahadeva obtained the whole science of morality and duties from (Vrihaspati) the spiritual chief of celestials, and continued to live under the control of his brothers. And Nakula, the favourite of his brothers taught by Drona, became known as a skilful warrior and a great car-warrior (Ati-ratha). Indeed, Arjuna and the other Pandava princes became so powerful that they slew in battle the great Sauvira who had performed a sacrifice extending over three years, undaunted by the raids of the Gandharvas. And the king of the Yavanas himself whom the powerful Pandu even had failed to bring under subjection was brought by Arjuna under control. Then again Vipula, the king of the Sauviras, endued with great prowess, who had always shown a disregard for the Kurus, was made by the intelligent Arjuna to feel the edge of his power. And Arjuna also repressed by means of his arrows (the pride of) king Sumitra of Sauvira, also known by the name of Dattamitra who had resolutely sought an encounter with him. The third of the Pandava princes, assisted by Bhima, on only a single car subjugated all the kings of the East backed by ten thousand cars. In the same way, having conquered on a single car the whole of the south, Dhananjaya sent unto the kingdom of the Kurus a large booty.
"One day, Drona, speaking to Arjuna in front of the gathered Kaurava princes, said, 'There was a student of Agastya in the field of warfare named Agnivesa. He was my teacher, and I was his student. Through my ascetic practices, I received from him a weapon called Brahmasira, which could never fail and was as powerful as thunder, capable of destroying the entire earth. That weapon, O Bharata, because of my actions, may now be passed from disciple to disciple. While giving it to me, my teacher said, 'O son of Bharadwaja, you must never use this weapon against any human being, especially one who is weak. You have, O hero, received this celestial weapon. No one else deserves it. But you must follow the command of the Rishi (Agnivesa).' And now, Arjuna, give me the customary fee for a teacher in front of your cousins and relatives.' When Arjuna heard this and promised to give what the teacher asked for, Drona said, 'O sinless one, you must fight me when I battle with you.' The strongest of the Kuru princes then swore to Drona and, bowing at his feet, went northward. Then a loud shout echoed across the entire earth, surrounded by its oceans, proclaiming that there was no archer in the world like Arjuna. Indeed, Dhananjaya, in battles with the mace and sword, on the chariot as well as with the bow, gained incredible skill. Sahadeva learned the full science of morality and duties from Vrihaspati, the spiritual leader of the celestials, and continued to be guided by his brothers. Nakula, favored by his brothers and taught by Drona, became known as a skilled warrior and an excellent charioteer (Ati-ratha). In fact, Arjuna and the other Pandava princes became so powerful that they defeated the great Sauvira, who had conducted a three-year sacrifice, unshaken by the invasions of the Gandharvas. Even the king of the Yavanas, whom the mighty Pandu had failed to conquer, was brought under Arjuna's control. Additionally, Vipula, the king of the Sauviras, who had always disrespected the Kurus, was made by clever Arjuna to feel his might. Arjuna also humbled king Sumitra of Sauvira, also known as Dattamitra, who boldly sought a fight with him, using his arrows to deflate his pride. The third of the Pandava princes, with Bhima's assistance, single-handedly defeated all the kings of the East, backed by ten thousand chariots. Similarly, after conquering the entire South with just one chariot, Dhananjaya sent a large amount of spoils to the kingdom of the Kurus."
"'Thus did those foremost of men, the illustrious Pandavas, conquering the territories of other kings, extend the limits of their own kingdom. But beholding the great prowess and strength of those mighty bowmen, king Dhritarashtra's sentiments towards the Pandavas became suddenly poisoned, and from that day the monarch became so anxious that he could hardly sleep.'"
"Then the top leaders, the famous Pandavas, expanded their kingdom by conquering the lands of other kings. However, witnessing the incredible skill and strength of those powerful archers, King Dhritarashtra's feelings toward the Pandavas turned bitter. From that day on, he became so worried that he could barely sleep."
SECTION CXLII
(Sambhava Parva continued)
(Sambhava Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'On hearing that the heroic sons of Pandu endued with excess of energy had become so mighty, king Dhritarashtra became very miserable with anxiety. Then summoning unto his side Kanika, that foremost of minister, well-versed in the science of politics and an expert in counsels the king said, "O best of Brahmanas, the Pandavas are daily overshadowing the earth. I am exceedingly jealous of them. Should I have peace or war with them? O Kanika, advise me truly, for I shall do as thou biddest."'
Vaisampayana continued, "Upon hearing that the brave sons of Pandu, full of energy, had grown so powerful, King Dhritarashtra became extremely anxious. Then he called over Kanika, his top minister, who was skilled in politics and an expert in advice. The king said, 'O best of Brahmanas, the Pandavas are increasingly dominating the land. I feel very jealous of them. Should I seek peace or war with them? O Kanika, give me your honest advice, and I will follow your guidance.'"
"Vaisampayana continued, 'That best of Brahmanas, thus addressed by the king, freely answered him in these pointed words well-agreeing with the import of political science.
"Vaisampayana continued, 'That top Brahmana, after being addressed by the king, responded openly with these clear words that aligned perfectly with the principles of political science.
"'"Listen to me, O sinless king, as I answer thee. And, O best of Kuru kings, it behoveth thee not to be angry with me after hearing all I say. Kings should ever be ready with uplifted maces (to strike when necessary), and they should ever increase their prowess. Carefully avoiding all faults themselves they should ceaselessly watch over the faults of their foes and take advantage of them. If the king is always ready to strike, everybody feareth him. Therefore the king should ever have recourse to chastisement in all he doeth. He should so conduct himself that his foe may not detect any weak side in him. But by means of the weakness he detecteth in his foe he should pursue him (to destruction). He should always conceal, like the tortoise concealing its body, his means and ends, and he should always keep back his own weakness from the sight of others. And having begun a particular act, he should ever accomplish it thoroughly. Behold, a thorn, if not extracted wholly, produceth a festering sore. The slaughter of a foe who doeth thee evil is always praiseworthy. If the foe be one of great prowess, one should watch for the hour of his disaster and then kill him without any scruples. If he should happen to be a great warrior, his hour of disaster also should be watched and he should then be induced to fly. O sire, an enemy should never be scorned, however contemptible. A spark of fire is capable of consuming an extensive forest if only it can spread from one object to another in proximity. Kings should sometimes feign blindness and deafness, for if impotent to chastise, they should pretend not to notice the faults that call for chastisement. On occasions, such as these, let them regard their bows as made of straw. But they should be always on the alert like a herd of deer sleeping in the woods. When thy foe is in thy power, destroy him by every means open or secret. Do not show him any mercy, although he seeketh thy protection. A foe, or one that hath once injured thee, should be destroyed by lavishing money, if necessary, for by killing him thou mayest be at thy ease. The dead can never inspire fear. Thou must destroy the three, five and seven (resources) of thy foes. Thou must destroy thy foes root and branch. Then shouldst thou destroy their allies and partisans. The allies and partisans can never exist if the principal be destroyed. If the root of the tree is torn up, the branches and twigs can never exist as before. Carefully concealing thy own means and ends, thou shouldst always watch thy foes, always seeking their flaws. Thou shouldst, O king, rule thy kingdom, always anxiously watching thy foes. By maintaining the perpetual fire by sacrifices, by brown cloths, by matted locks, and by hides of animals for thy bedding, shouldst thou at first gain the confidence of thy foes, and when thou has gained it thou shouldst then spring upon them like a wolf. For it hath been said that in the acquisition of wealth even the garb of holiness might be employed as a hooked staff to bend down a branch in order to pluck the fruits that are ripe. The method followed in the plucking of fruits should be the method in destroying foes, for thou shouldst proceed on the principle of selection. Bear thy foe upon thy shoulders till the time cometh when thou canst throw him down, breaking him into pieces like an earthen pot thrown down with violence upon a stony surface. The foe must never be let off even though he addresseth thee most piteously. No pity thou show him but slay him at once. By the arts of conciliation or the expenditure of money should the foe be slain. By creating disunion amongst his allies, or by the employment of force, indeed by every means in thy power shouldst thou destroy thy foe."
"Listen to me, O sinless king, as I respond to you. And, O greatest of Kuru kings, you shouldn't get angry with me after hearing everything I say. Kings should always be ready to act decisively and should continuously enhance their strength. They should avoid faults in themselves and constantly keep an eye on the mistakes of their enemies to take advantage of them. If the king is always prepared to act, everyone fears him. Therefore, he should always resort to punishment in all his actions. He should conduct himself in such a way that his enemy cannot detect any weaknesses in him. However, he should use the weaknesses he finds in his enemy to pursue them towards their downfall. He should always hide his intentions and weaknesses, like a tortoise concealing its body. Once he starts a particular action, he should see it through to completion. A thorn that isn’t completely removed can turn into a festering sore. It's always commendable to eliminate an enemy who has wronged you. If the enemy is powerful, you should wait for the moment of his downfall before taking him out without hesitation. If he is a mighty warrior, you should look for his moment of weakness and then force him to retreat. O sire, never underestimate an enemy, no matter how insignificant they seem. A small spark can ignite an entire forest if it spreads. Kings should occasionally pretend to be blind and deaf; if they cannot punish, they should act as though they don’t see the faults that warrant action. In such situations, let them regard their weapons as if they were made of straw. They should always be vigilant, like a herd of deer resting in the woods. When your enemy is vulnerable, destroy him by all means, both open and secret. Show him no mercy, even if he seeks your protection. An enemy, or anyone who has harmed you, should be eliminated, even if it costs money, because by killing him you can have peace. The dead can never instill fear. You must eliminate the resources of your enemies—three, five, or seven. You must uproot them completely and then go after their allies and supporters. Allies and supporters cannot stand if the main enemy is destroyed. If the root of the tree is pulled out, the branches will fade away as well. By diligently concealing your own strategies, you should constantly monitor your enemies, always searching for their flaws. You should govern your kingdom by always keeping a close eye on your foes. By continuously maintaining a strong presence through sacrifices, simple clothing, unkempt hair, and animal hides for bedding, you should initially gain the trust of your enemies, and once you have that trust, you should pounce on them like a wolf. It is said that in the pursuit of wealth, even the appearance of holiness can be used as leverage to reach for the ripe fruits. The strategy used in gathering fruits should also apply to defeating foes, as you should act with discretion. Carry your enemy on your back until the right moment comes to throw him down, shattering him like an earthen pot dropped violently onto a rocky surface. Never spare your enemy, even if he pleads with you. Show him no mercy; kill him immediately. Use agreements or financial means to eliminate him. By causing discord among his allies, or through direct force—by every method at your disposal, you must eliminate your enemy."
"'Dhritarashtra said, "Tell me truly how a foe can be destroyed by the arts of conciliation or the expenditure of money, or by producing disunion or by the employment of force."
"'Dhritarashtra said, "Tell me honestly how an enemy can be defeated through negotiation, the use of wealth, creating division, or through the use of force."
"'Kanika replied, "Listen, O monarch, to the history of a jackal dwelling in days of yore in the forest and fully acquainted with the science of politics. There was a wise jackal, mindful of his own interests who lived in the company of four friends, viz., a tiger, a mouse, a wolf, and a mongoose. One day they saw in the woods a strong deer, the leader of a herd, whom, however, they could not seize for his fleetness and strength. They thereupon called a council for consultation. The jackal opening the proceedings said, 'O tiger, thou hast made many an effort to seize this deer, but all in vain simply because this deer is young, fleet and very intelligent. Let now the mouse go and eat into its feet when it lieth asleep. And when this is done, let the tiger approach and seize it. Then shall we all, with great pleasure feast on it.' Hearing these words of the jackal, they all set to work very cautiously as he directed. And the mouse ate into the feet of the deer and the tiger killed it as anticipated. And beholding the body of the deer lying motionless on the ground, the jackal said unto his companions, 'Blessed be ye! Go and perform your ablutions. In the meantime I will look after the deer.' Hearing what the jackal said, they all went into a stream. And the jackal waited there, deeply meditating upon what he should do. The tiger endued with great strength, returned first of all to the spot after having performed his ablutions. And he saw the jackal there plunged in meditation. The tiger said, 'Why art thou so sorrowful, O wise one! Thou art the foremost of all intelligent beings. Let us enjoy ourselves today by feasting on this carcass.' The jackal said, 'Hear, O mighty-armed one, what the mouse hath said. He hath even said, "O, fie on the strength of the king of the beasts! This deer hath been slain by me. By might of my arm he will today gratify his hunger." When he hath boasted in such a language, I, for my part, do not wish to touch this food.' The tiger replied, 'If, indeed, the mouse hath said so, my sense is now awakened. I shall, from this day, slay with the might of my own arms, creatures ranging the forest and then feast on their flesh.' Having said this, the tiger went away.
"Kanika responded, 'Listen, Your Majesty, to the story of a jackal that lived long ago in a forest and was well-versed in politics. There was a clever jackal who was aware of his own interests and hung out with four friends: a tiger, a mouse, a wolf, and a mongoose. One day, they spotted a strong deer, the leader of a herd, but couldn't catch it because it was too fast and powerful. So, they decided to call a council to discuss their options. The jackal started the meeting by saying, 'O tiger, you've tried many times to catch this deer, but it's been pointless because this deer is young, swift, and very clever. Let's have the mouse go and gnaw at its feet while it sleeps. Once that’s done, the tiger can approach and seize it. Then we'll all enjoy a feast together.' After hearing the jackal's words, they all carefully followed his instructions. The mouse gnawed at the deer’s feet, and the tiger killed it as expected. Seeing the deer's lifeless body on the ground, the jackal said to his companions, 'Good job! Go wash yourselves. In the meantime, I will keep an eye on the deer.' After hearing this, they all went to a stream. The jackal waited, deep in thought about what to do next. The tiger, being very strong, was the first to return after washing up. He saw the jackal lost in contemplation. The tiger asked, 'Why do you look so sad, wise one? You are the smartest of all beings. Let's enjoy this feast today with the carcass.' The jackal replied, 'Listen, mighty one, to what the mouse has said. He claimed, "What good is the strength of the king of beasts! This deer has been killed by me. I will satisfy my hunger with it." Since he's bragged like that, I, for one, refuse to touch this food.' The tiger responded, 'If the mouse really said that, it has opened my eyes. From now on, I will hunt my own prey in the forest and feast on their flesh.' After saying this, the tiger left."
"'"And after the tiger had left the spot, the mouse came. And seeing the mouse come, the jackal addressed him and said, 'Blest be thou, O mouse, but listen to what the mongoose hath said. He hath even said, "The carcass of this deer is poison (the tiger having touched it with his claws). I will not eat of it. On the other hand, if thou, O jackal, permittest it, I will even slay the mouse and feast on him."' Hearing this the mouse became alarmed and quickly entered his hole. And after the mouse had gone, the wolf, O king, came there having performed his ablutions. And seeing the wolf come, the jackal said unto him, 'The king of the beasts hath been angry with thee. Evil is certain to overtake thee. He is expected here with his wife. Do as thou pleasest.' Thus was the wolf also, fond of animal flesh, got rid of by the jackal. And the wolf fled, contracting his body into the smallest dimensions. It was then that the mongoose came. And, O king, the jackal, seeing him come, said, 'By the might of my arm have I defeated the others who have already fled. Fight with me first and then eat of this flesh as you please.' The mongoose replied, 'When, indeed, the tiger, the wolf, and the intelligent mouse have all been defeated by thee, heroes as they are, thou seemest to be a greater hero still. I do not desire to fight with thee.' Saying this, the mongoose also went away."
"And after the tiger had left, the mouse arrived. Seeing the mouse, the jackal said, 'Bless you, O mouse, but listen to what the mongoose has warned. He mentioned, "The carcass of this deer is poisoned (since the tiger touched it with his claws). I won’t eat it. But if you, O jackal, allow it, I will kill the mouse and feast on him."' The mouse became scared upon hearing this and quickly scurried into its hole. Once the mouse was gone, the wolf, O king, appeared after his cleansing rituals. Noticing the wolf, the jackal warned him, 'The king of the beasts is angry with you. Trouble is definitely coming your way. He is expected here with his wife. Do whatever you wish.' In this manner, the jackal also scared off the wolf, who fled, shrinking his body as much as possible. Then the mongoose arrived. O king, seeing him, the jackal said, 'By the strength of my arm, I have driven away those who have already fled. Fight me first and then enjoy this meat as you please.' The mongoose replied, 'Since you have defeated the tiger, the wolf, and the clever mouse, all being heroes in their own right, you seem to be an even greater hero. I have no desire to fight you.' With that, the mongoose also left."
"'Kanika continued, "When they all had thus left the place, the jackal, well-pleased with the success of his policy, alone ate up that flesh. If kings always act in this way, they can be happy. Thus should the timid by exciting their fears, the courageous by the arts of conciliation, the covetous by gift of wealth, and equals and inferiors by exhibition of prowess be brought under thy sway. Besides all this, O king, that I have said, listen now to something else that I say."
"'Kanika continued, "After everyone had left, the jackal, pleased with how things turned out, ate the meat all by himself. If kings always behave like this, they can find happiness. This is how you should win over the timid by stirring their fears, the brave by using negotiation, the greedy through generous gifts, and your equals and subordinates by showing off your skills. Besides all I’ve said, O king, listen now to something else I want to share."
"'Kanika continued, "If thy son, friend, brother, father, or even the spiritual preceptor, anyone becometh thy foe, thou shouldst, if desirous of prosperity, slay him without scruples. By curses and incantations, by gift of wealth, by poison, or by deception, the foe should be slain. He should never be neglected from disdain. If both the parties be equal and success uncertain, then he that acteth with diligence groweth in prosperity. If the spiritual preceptor himself be vain, ignorant of what should be done and what left undone, and vicious in his ways, even he should be chastised. If thou art angry, show thyself as if thou art not so, speaking even then with a smile on thy lips. Never reprove any one with indications of anger (in thy speech). And O Bharata, speak soft words before thou smitest and even while thou art smiting! After the smiting is over, pity the victim, and grieve for him, and even shed tears. Comforting thy foe by conciliation, by gift of wealth, and smooth behaviour, thou must smite him when he walketh not aright. Thou shouldst equally smite the heinous offender who liveth by the practice of virtue, for the garb of virtue simply covereth his offences like black clouds covering the mountains. Thou shouldst burn the house of that person whom thou punishest with death. And thou shouldst never permit beggars and atheists and thieves to dwell in thy kingdom. By a sudden sally or pitched battle, by poison or by corrupting his allies, by gift of wealth, by any means in thy power, thou shouldst destroy thy foe. Thou mayest act with the greatest cruelty. Thou shouldst make thy teeth sharp to give a fatal bite. And thou should ever smite so effectually that thy foe may not again raise his head. Thou shouldst ever stand in fear of even one from whom there is no fear, not to speak of him from whom there is such. For if the first be ever powerful he may destroy thee to the root (for thy unpreparedness). Thou shouldst never trust the faithless, nor trust too much those that are faithful, for if those in whom thou confidest prove thy foes, thou art certain to be annihilated. After testing their faithfulness thou shouldst employ spies in thy own kingdom and in the kingdoms of others. Thy spies in foreign kingdoms should be apt deceivers and persons in the garb of ascetics. Thy spies should be placed in gardens, places of amusement, temples and other holy places, drinking halls, streets, and with the (eighteen) tirthas (viz., the minister, the chief priest, the heir- presumptive, the commander-in-chief, the gate-keepers of the court, persons in the inner apartments, the jailor, the chief surveyor, the head of the treasury, the general executant of orders, the chief of the town police, the chief architect, the chief justice, the president of the council, the chief of the punitive department, the commander of the fort, the chief of the arsenal, the chief of the frontier guards, and the keeper of the forests), and in places of sacrifice, near wells, on mountains and in rivers, in forests, and in all places where people congregate. In speech thou shouldst ever be humble, but let thy heart be ever sharp as razor. And when thou art engaged in doing even a very cruel and terrible act, thou shouldst talk with smiles on thy lips. If desirous of prosperity, thou shouldst adopt all arts—humility, oath, conciliation, worshipping the feet of others by lowering thy head, inspiring hope, and the like. And, a person conversant with the rules of policy is like a tree decked with flowers but bearing no fruit; or, if bearing fruit, these must be at a great height not easily attainable from the ground; and if any of these fruits seem to be ripe care must be taken to make it appear raw. Conducting himself in such a way, he shall never fade. Virtue, wealth and pleasure have both their evil and good effects closely knit together. While extracting the effects that are good, those that are evil should be avoided. Those that practise virtue (incessantly) are made unhappy for want of wealth and the neglect of pleasure. Those again in pursuit of wealth are made unhappy for the neglect of two others. And so those who pursue pleasure suffer for their inattention to virtue and wealth. Therefore, thou shouldst pursue virtue, wealth and pleasure, in such a way that thou mayest not have to suffer therefrom. With humiliation and attention, without jealousy and solicitous of accomplishing thy purpose, shouldst thou, in all sincerity, consult with the Brahmanas. When thou art fallen, thou shouldst raise thyself by any means, gentle or violent; and after thou hast thus raised thyself thou shouldst practise virtue. He that hath never been afflicted with calamity can never have prosperity. This may be seen in the life of one who surviveth his calamities. He that is afflicted with sorrow should be consoled by the recitation of the history of persons of former times (like those of Nala and Rama). He whose heart hath been unstrung by sorrow should be consoled with hopes of future prosperity. He again who is learned and wise should be consoled by pleasing offices presently rendered unto him. He who, having concluded a treaty with an enemy, reposeth at ease as if he hath nothing more to do, is very like a person who awaketh, fallen down from the top of a tree whereon he had slept. A king should ever keep to himself his counsels without fear of calumny, and while beholding everything with the eyes of his spies, he should take care to conceal his own emotions before the spies of his enemies. Like a fisherman who becometh prosperous by catching and killing fish, a king can never grow prosperous without tearing the vitals of his enemy and without doing some violent deeds. The might of thy foe, as represented by his armed force, should ever be completely destroyed, by ploughing it up (like weeds) and mowing it down and otherwise afflicting it by disease, starvation, and want of drink. A person in want never approacheth (from love) one in affluence; and when one's purpose hath been accomplished, one hath no need to approach him whom he had hitherto looked to for its accomplishment. Therefore, when thou doest anything never do it completely, but ever leave something to be desired for by others (whose services thou mayest need). One who is desirous of prosperity should with diligence seek allies and means, and carefully conduct his wars. His exertions in these respects should always be guided by prudence. A prudent king should ever act in such a way that friends and foes may never know his motive before the commencement of his acts. Let them know all when the act hath been commenced or ended, and as long as danger doth not come, so long only shall thou act as if thou art afraid. But when it hath overtaken thee, thou must grapple with it courageously. He who trusteth in a foe who hath been brought under subjection by force, summoneth his own death as a crab by her act of conception. Thou shouldst always reckon the future act as already arrived (and concert measures for meeting it), else, from want of calmness caused by haste, thou mayest overlook an important point in meeting it when it is before thee. A person desirous of prosperity should always exert with prudence, adopting his measures to time and place. He should also act with an eye to destiny as capable of being regulated by mantras and sacrificial rites; and to virtue, wealth, and pleasure. It is well-known that time and place (if taken into consideration) always produce the greatest good. If the foe is insignificant, he should not yet be despised, for he may soon grow like a palmyra tree extending its roots or like a spark of fire in the deep woods that may soon burst into an extensive conflagration. As a little fire gradually fed with faggots soon becometh capable of consuming even the biggest blocks, so the person who increaseth his power by making alliances and friendships soon becometh capable of subjugating even the most formidable foe. The hope thou givest unto thy foe should be long deferred before it is fulfilled; and when the time cometh for its fulfilment, invent some pretext for deferring it still. Let that pretext be shown as founded upon some reason, and let that reason itself be made to appear as founded on some other reason. Kings should, in the matter of destroying their foes, ever resemble razors in every particular; unpitying as these are sharp, hiding their intents as these are concealed in their leathern cases, striking when the opportunity cometh as these are used on proper occasions, sweeping off their foes with all their allies and dependants as these shave the head or the chin without leaving a single hair. O supporter of the dignity of the Kurus, bearing thyself towards the Pandavas and others also as policy dictateth, act in such a way that thou mayest not have to grieve in future. Well do I know that thou art endued with every blessing, and possessed of every mark of good fortune. Therefore, O king, protect thyself from the sons of Pandu! O king, the sons of Pandu are stronger than their cousins (thy sons); therefore, O chastiser of foes, I tell thee plainly what thou shouldst do. Listen to it, O king, with thy children, and having listened to it, exert yourselves (to do the needful). O king, act in such a way that there may not be any fear for thee from the Pandavas. Indeed, adopt such measures consonant with the science of policy that thou mayest not have to grieve in the future."
"Kanika continued, 'If your son, friend, brother, father, or even your spiritual teacher becomes your enemy, you should, if you desire prosperity, eliminate him without hesitation. Use curses and spells, offer wealth, employ poison, or use trickery to defeat him. Never ignore an enemy with disdain. If both sides are equal and victory uncertain, the one who works diligently will thrive. If your spiritual teacher is arrogant, unaware of what's right and wrong, and corrupt in his behavior, he should be reprimanded as well. When you're angry, pretend you are calm and speak with a smile. Never scold someone with signs of anger in your voice. And, oh Bharata, speak kindly before you strike and even while you're striking! After you’ve struck, feel pity for your victim, grieve for him, and shed tears. By reconciling with your enemy, offering gifts, and being friendly, you must strike when he is not acting rightly. You should also strike the wicked person who claims to be virtuous, as the appearance of virtue merely conceals his wrongdoings like dark clouds hiding mountains. You should burn the house of anyone you punish with death. And you must never allow beggars, atheists, or thieves to live in your kingdom. You should destroy your enemy by any means possible—sudden attacks, battles, poison, or corrupting his allies, as well as through wealth. You can act with the utmost cruelty. You should sharpen your teeth to deliver a fatal bite, and you must strike so effectively that your enemy cannot rise again. Always be wary of even those who do not seem threatening, let alone those who are. For if one you underestimate proves strong, he can destroy you completely because of your unpreparedness. Never trust the unfaithful and do not trust the faithful too much, either. If those you confide in turn against you, you will surely be annihilated. After testing their loyalty, you should use spies both in your kingdom and in those of others. Your spies in foreign realms should be skilled deceivers posing as ascetics. They should be placed in gardens, amusement areas, temples, drinking houses, streets, and at the eighteen tirthas (like the minister, chief priest, heir presumptive, commander-in-chief, gatekeepers, inner apartment residents, jailer, chief surveyor, treasury head, chief executor of orders, town police chief, chief architect, chief justice, council president, chief punitive officer, fort commander, arsenal chief, frontier guards chief, and forest keeper), as well as at sites of sacrifice, near wells, on mountains, by rivers, in forests, and anywhere people gather. In conversation, always be humble while keeping your heart sharp as a razor. And when you engage in a cruel act, talk with a smile. If you want to prosper, you should adopt all strategies—humility, oaths, reconciliation, bowing to others, inspiring hope, and similar tactics. A person knowledgeable in the rules of strategy is like a flowered tree that bears no fruit; or if it does bear fruit, it is out of reach, and any ripe-looking fruits should be made to seem unripe. Conducting yourself this way will ensure you never fade away. Virtue, wealth, and pleasure have both good and bad effects tightly interwoven. In aiming to gain the good, avoid the bad. Those who consistently practice virtue live in want of wealth and neglect pleasure. Conversely, those seeking wealth suffer from neglecting the other two. Similarly, those pursuing pleasure suffer from ignoring virtue and wealth. Therefore, you should pursue virtue, wealth, and pleasure in a way that allows you to avoid suffering from them. With humility and focus, without jealousy and eager to achieve your goals, you should sincerely consult with the Brahmanas. When you fall, lift yourself by any means, gentle or harsh, and after rising, engage in virtue. One who has never faced adversity can never achieve true prosperity. This can be observed in those who survive hardships. Someone afflicted with sorrow should find comfort in recounting the stories of past heroes (like Nala and Rama). Those overwhelmed by sorrow should be consoled with hopes of future prosperity. The wise should be comforted with kind acts performed for them. Someone who believes that his enemy is harmless because of a treaty, resting easy as if there’s nothing more to be done, resembles a person waking up after falling from a tree where he had slept. A king should always keep his plans to himself, without fear of gossip, and while observing everything through his spies, he should hide his own feelings from the spies of his enemies. Just as a fisherman succeeds by catching and killing fish, a king cannot prosper without inflicting damage on his enemies and committing violent acts. The strength of your enemy, represented by his forces, should be wholly destroyed by disrupting it like weeds and mowing it down, and afflicting it with disease, hunger, and thirst. Those in need never approach the wealthy from affection; once their purpose is accomplished, they no longer need to rely on those who helped. Therefore, in every action, never complete it wholly, but always leave something for others to desire. A person seeking prosperity should diligently look for allies and resources and carefully conduct his conflicts. His efforts in these areas should always be guided by foresight. A prudent king should act so that friends and enemies never know his intentions before he begins his actions. Let them learn everything only after the act has started or been finished, and as long as danger has not yet arrived, you should pretend to be afraid. But when danger arises, face it with courage. He who trusts a subdued enemy invites his own destruction, like a crab inviting danger by acting upon her conception. Always consider upcoming actions as if they’ve already happened, preparing measures accordingly. Otherwise, in the haste caused by fear, you may overlook crucial details when the moment arrives. A person desiring prosperity should consistently act wisely, adjusting his methods according to time and circumstance. He should also consider destiny as something that can be influenced through rituals and virtues, wealth, and pleasures. It’s well-known that taking time and place into account usually yields the best results. If the opponent is weak, do not dismiss him, as he may quickly grow strong like a palmyra tree expanding its roots or a spark in a forest that can ignite a large fire. Just as a little fire, when fed with twigs, can consume entire logs, a person who builds his power through alliances soon becomes capable of subduing even the mightiest opponent. The hope you give to your enemy should be delayed for a long time before it’s fulfilled; when the moment comes for its fulfillment, create an excuse to postpone it further. Let that excuse seem reasonable, and let it appear based on another excuse. Kings, in dealing with their enemies, should always be like razors—inexorable and sharp, concealing their intentions like they are hidden in leather cases, striking opportunely, and sweeping away foes along with their allies as razors shave the head or chin without sparing a single hair. Oh supporter of the Kurus’ dignity, deal with the Pandavas and others as strategy dictates, and act in ways that spare you future regret. I know well that you are blessed and possess every sign of good fortune. Therefore, oh king, protect yourself from the sons of Pandu! Oh king, the sons of Pandu are stronger than your sons; thus, oh slayer of enemies, I tell you plainly what you must do. Listen, oh king, with your children, and having listened, strive to do what is necessary. Oh king, act so that there is no fear from the Pandavas. Indeed, adopt strategies aligned with the principles of statecraft so that you may avoid future sorrow.'"
"Vaisampayana continued, 'Having delivered himself thus Kanika returned to his abode, while the Kuru king Dhritarashtra became pensive and melancholy.'"
"Vaisampayana continued, 'After saying this, Kanika went back home, while the Kuru king Dhritarashtra became thoughtful and sad.'"
SECTION CXLIII
(Jatugriha Parva)
(Jatugriha Parva)
"Vaisampayana said, 'Then the son of Suvala (Sakuni), king Duryodhana, Duhsasana and Karna, in consultation with one another, formed an evil conspiracy. With the sanction of Dhritarashtra, the king of the Kurus, they resolved to burn to death Kunti and her (five) sons. But that wise Vidura, capable of reading the heart by external signs, ascertained the intention of these wicked persons by observing their countenances alone. Then the sinless Vidura, of soul enlightened by true knowledge, and devoted to the good of the Pandavas, came to the conclusion that Kunti with her children should fly away from her foes. And providing for that purpose a boat strong enough to withstand both wind and wave, he addressed Kunti and said, "This Dhritarashtra hath been born for destroying the fame and offspring of the (Kuru) race. Of wicked soul, he is about to cast off eternal virtue. O blessed one, I have kept ready on the stream a boat capable of withstanding both wind and wave. Escape by it with thy children from the net that death hath spread around you."'
"Vaisampayana said, 'Then the son of Suvala (Sakuni), King Duryodhana, Duhsasana, and Karna, conspired together. With the approval of Dhritarashtra, the king of the Kurus, they decided to burn Kunti and her five sons alive. But the wise Vidura, who could read people's intentions by their expressions, figured out what these wicked men were planning just by looking at their faces. Then the pure-hearted Vidura, enlightened by true knowledge and committed to the Pandavas' welfare, decided that Kunti and her children should escape from their enemies. He arranged for a sturdy boat that could endure both wind and waves and spoke to Kunti, saying, "This Dhritarashtra was born to destroy the reputation and lineage of the Kuru race. With a wicked heart, he is about to forsake eternal virtue. Oh, blessed one, I have prepared a boat on the river that can withstand both wind and waves. Flee with your children from the trap that death has laid for you."'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words, the illustrious Kunti was deeply grieved, and with her children, O bull of Bharata's race, stepped into the boat and went over the Ganges. Then leaving the boat according to the advice of Vidura, the Pandavas took with them the wealth that had been given to them (while at Varanavata) by their enemies and safely entered the deep woods. In the house of lac, however, that had been prepared for the destruction of the Pandavas, an innocent Nishada woman who had come there for some purpose, was, with her children burnt to death. And that worst of Mlechchhas, the wretched Purochana (who was the architect employed in building the house of lac) was also burnt in the conflagration. And thus were the sons of Dhirtarashtra with their counsellors deceived in their expectations. And thus also were the illustrious Pandavas, by the advice of Vidura, saved with their mother. But the people (of Varanavata) knew not of their safety. And the citizens of Varanavata, seeing the house of lac consumed (and believing the Pandavas to have been burnt to death) became exceedingly sorry. And they sent messengers unto king Dhritarashtra to represent everything that had happened. And they said to the monarch, "Thy great end hath been achieved! Thou hast at last burnt the Pandavas to death! Thy desire fulfilled, enjoy with thy children. O king of the Kurus, the kingdom." Hearing this, Dhritarashtra with his children, made a show of grief, and along with his relatives, including Kshattri (Vidura) and Bhishma the foremost of the Kurus, performed the last honours of the Pandavas.'
Vaisampayana continued, "When Kunti heard these words, she was heartbroken. Together with her children, O prince of the Bharata lineage, she stepped into the boat and crossed the Ganges. Following Vidura's advice, the Pandavas left the boat, taking the wealth that their enemies had given them in Varanavata, and safely entered the dense forest. However, in the house made of lac, which had been set up to destroy the Pandavas, an innocent Nishada woman who had come there for some reason was tragically burned to death along with her children. That worst of outcasts, the miserable Purochana (the architect behind the lac house), also perished in the fire. Thus, the sons of Dhritarashtra along with their advisors were misled in their expectations. Fortunately, the noble Pandavas, guided by Vidura, were saved along with their mother. But the people of Varanavata were unaware of their escape. Seeing the lac house burned down (and believing the Pandavas to be dead), the citizens of Varanavata were deeply sorrowful. They sent messengers to King Dhritarashtra to inform him of everything that had transpired. They said to the king, 'Your grand scheme has succeeded! You have finally burned the Pandavas to death! With your wish fulfilled, enjoy the kingdom with your children, O king of the Kurus.' Hearing this, Dhritarashtra, along with his sons, pretended to grieve, and with his relatives, including Kshattri (Vidura) and Bhishma, the greatest of the Kurus, performed the last rites for the Pandavas."
"Janamejaya said, 'O best of Brahmanas, I desire to hear in full this history of the burning of the house of lac and the escape of the Pandavas there from. That was a cruel act of theirs (the Kurus), acting under the counsels of the wicked (Kanika). Recite the history to me of all that happened. I am burning with curiosity to hear it.'
"Janamejaya said, 'O finest of the Brahmanas, I want to hear the complete story of the burning of the lac house and how the Pandavas escaped from it. That was a cruel action on their part (the Kurus), influenced by the wicked Kanika. Please tell me everything that happened. I’m eager to hear it.'”
"Vaisampayana said, 'O chastiser of all foes, listen to me, O monarch, as I recite the (history of the) burning of the house of lac and the escape of the Pandavas. The wicked Duryodhana, beholding Bhimasena surpass (everybody) in strength and Arjuna highly accomplished in arms became pensive and sad. Then Karna, the offspring of the Sun, and Sakuni, the son of Suvala, endeavoured by various means to compass the death of the Pandavas. The Pandavas too counteracted all those contrivances one after another, and in obedience to the counsels of Vidura, never spoke of them afterwards. Then the citizens, beholding the sons of Pandu possessed of accomplishments, began, O Bharata, to speak of them in all places of public resort. And assembled in courtyards and other places of gathering, they talked of the eldest son of Pandu (Yudhishthira) as possessed of the qualifications for ruling the kingdom. And they said, "Dhritarashtra, though possessed of the eye of knowledge, having been (born) blind, had not obtained the kingdom before. How can he (therefore) become king now? Then Bhishma, the son of Santanu, of rigid vows and devoted to truth, having formerly relinquished the sovereignty would never accept it now. We shall, therefore, now install (on the throne) with proper ceremonies the eldest of the Pandavas endued with youth, accomplished in battle, versed in the Vedas, and truthful and kind. Worshipping Bhishma, the son of Santanu and Dhritarashtra conversant with the rules of morality, he will certainly maintain the former and the latter with his children in every kind of enjoyment."
Vaisampayana said, "O king, listen to me as I tell you the story of the burning of the lac house and the escape of the Pandavas. The evil Duryodhana, seeing Bhimasena outshine everyone in strength and Arjuna highly skilled in combat, became worried and downcast. Then Karna, the son of the Sun, and Shakuni, the son of Suvala, tried various ways to ensure the death of the Pandavas. The Pandavas, however, thwarted all these schemes one after another and, following Vidura’s advice, never spoke of them again. The citizens, noticing the talents of the sons of Pandu, began to refer to them everywhere in public spaces. Gathered in courtyards and other meeting places, they discussed the eldest son of Pandu (Yudhishthira) as being fit to rule the kingdom. They said, "Dhritarashtra, despite having the insight of knowledge, was born blind and never obtained the kingdom before. How can he be king now? Bhishma, the son of Santanu, who is committed to his vows and devoted to the truth, had previously given up sovereignty and would never accept it again. Therefore, we should now properly install the eldest of the Pandavas, who is youthful, skilled in battle, knowledgeable in the Vedas, truthful, and kind. By honoring Bhishma, the son of Santanu, and Dhritarashtra, who understands moral principles, he will surely take care of both of them and their children in every way."
"'The wretched Duryodhana, hearing these words of the parting partisans of Yudhishthira, became very much distressed. Deeply afflicted, the wicked prince could not put up with those speeches. Inflamed with jealousy, he went unto Dhritarashtra, and finding him alone he saluted him with reverence and distressed at (the sight of) the partiality of the citizens for Yudhishthira, he addressed the monarch and said, "O father, I have heard the parting citizens utter words of ill omen. Passing thee by, and Bhishma too, they desire the son of Pandu to be their king. Bhishma will sanction this, for he will not rule the kingdom. It seems, therefore, that the citizens are endeavouring to inflict a great injury on us. Pandu obtained of old the ancestral kingdom by virtue of his own accomplishments, but thou, from blindness, didst not obtain the kingdom, though fully qualified to have it. If Pandu's son now obtaineth the kingdom as his inheritance from Pandu, his son will obtain it after him and that son's son also, and so on will it descend in Pandu's line. In that case, O king of the world, ourselves with our children, excluded from the royal line, shall certainly be disregarded by all men. Therefore, O monarch, adopt such counsels that we may not suffer perpetual distress, becoming dependent on others for our food. O king, if thou hadst obtained the sovereignty before, we would certainly have succeeded to it, however much the people might be unfavourable to us."'"
"'The miserable Duryodhana, hearing the words of Yudhishthira's departing supporters, became very upset. Overcome with grief, the wicked prince couldn't bear their comments. Fueled by jealousy, he went to Dhritarashtra, and finding him alone, he greeted him respectfully. Distressed by the citizens' favoritism for Yudhishthira, he spoke to the king, saying, "O father, I've heard the departing citizens express bad omens. They want the son of Pandu to be their king, ignoring you and Bhishma. Bhishma is likely to agree with this since he won't rule the kingdom. It appears, then, that the citizens are trying to inflict a terrible harm on us. Pandu earned the ancestral kingdom through his own merits, but you, because of your blindness, didn't get the kingdom, even though you were fully capable of having it. If the son of Pandu now inherits the kingdom, his son will take it after him, and then his grandson, and so on, will continue in Pandu's line. In that case, O king of the world, we and our children will be excluded from the royal lineage and will certainly be disregarded by everyone. Therefore, O monarch, devise a plan to prevent us from suffering ongoing hardship and becoming dependent on others for our sustenance. O king, if you had claimed the sovereignty before, we would surely have inherited it, regardless of the people's disfavor toward us."'"
SECTION CXLIV
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'King Dhritarashtra whose knowledge only was his eyes, on hearing these words of his son and recollecting everything that Kanika had said unto him, became afflicted with sorrow, and his mind also thereupon began to waver. Then Duryodhana and Karna, and Sakuni, the son of Suvala, and Duhsasana as their fourth, held a consultation together. Prince Duryodhana said unto Dhritarashtra, "Send, O father, by some clever contrivance, the Pandavas to the town of Varanavata. We shall then have no fear of them." Dhritarashtra, on hearing these words uttered by his son, reflected for a moment and replied unto Duryodhana, saying, "Pandu, ever devoted to virtue, always behaved dutifully towards all his relatives but particularly towards me. He cared very little for the enjoyments of the world, but devotedly gave everything unto me, even the kingdom. His son is as much devoted to virtue as he, and is possessed of every accomplishment. Of world-wide fame, he is again the favourite of the people. He is possessed of allies; how can we by force exile him from his ancestral kingdom? The counsellors and soldiers (of the state) and their sons and grandsons have all been cherished and maintained by Pandu. Thus benefited of old by Pandu, shall not, O child, the citizens slay us with all our friends and relatives now on account of Yudhishthira?"
Vaisampayana continued, "King Dhritarashtra, whose knowledge was like his vision, felt deep sorrow upon hearing his son’s words and remembering everything Kanika had advised him. His mind began to waver. Then Duryodhana, Karna, Sakuni, the son of Suvala, and Duhsasana gathered for a discussion. Prince Duryodhana said to Dhritarashtra, 'Father, send the Pandavas to the town of Varanavata using some clever trick. Then we won’t have to worry about them.' Dhritarashtra, after hearing his son’s suggestion, thought for a moment and responded, 'Pandu, who was always committed to virtue, treated all his relatives, especially me, with respect. He cared little for worldly pleasures and selflessly gave everything to me, even the kingdom. His son is just as virtuous and has every skill. Famous all over, he is loved by the people. He has allies; how can we forcibly exile him from his ancestral kingdom? The counselors and soldiers and their families have all been supported by Pandu. Having benefited from him, won't the citizens turn against us, O child, because of Yudhishthira?'"
"'Duryodhana replied, "What thou sayest, O father, is perfectly true. But in view of the evil that is looming on the future as regards thyself, if we conciliate the people with wealth and honours, they would assuredly side with us for these proofs of our power. The treasury and the ministers of state, O king, are at this moment under our control. Therefore, it behoveth thee now to banish, by some gentle means, the Pandavas to the town of Varanavata; O king, when the sovereignty shall have been vested in me, then, O Bharata, may Kunti with her children come back from that place."
"Duryodhana replied, 'What you're saying, Father, is absolutely right. However, considering the danger that lies ahead for you, if we win the people over with wealth and honors, they will definitely support us as evidence of our power. Right now, we control the treasury and the ministers. So, it's important for you to gently send the Pandavas away to the town of Varanavata; once I have the throne, then Kunti and her children can return from there, O Bharata.'"
"'Dhritarashtra replied, "This, O Duryodhana, is the very thought existing in my mind. But from its sinfulness I have never given expression to it. Neither Bhishma, nor Drona, nor Kshattri, nor Gautama (Kripa) will ever sanction the exile of the Pandavas. In their eyes, O dear son, amongst the Kurus ourselves and the Pandavas are equal. Those wise and virtuous persons will make no difference between us. If therefore, we behave so towards the Pandavas, shall we not, O son, deserve death at the hands of the Kurus, of these illustrious personages, and of the whole world?"
"'Dhritarashtra replied, "This, Duryodhana, is exactly what I'm thinking. But I've never said it out loud because I know it’s wrong. Neither Bhishma, nor Drona, nor Kshattri, nor Gautama (Kripa) will ever agree to send the Pandavas into exile. To them, dear son, the Kurus and the Pandavas are equal. Those wise and honorable people won’t see any difference between us. So if we treat the Pandavas this way, don’t you think we will deserve death at the hands of the Kurus, those great individuals, and everyone else?"’
"'Duryodhana answered, "Bhishma hath no excess of affection for either side, and will, therefore, be neutral (in case of dispute). The son of Drona (Aswatthaman) is on my side. There is no doubt that where the son is, there the father will be. Kripa, the son of Saradwat, must be on the side on which Drona and Aswatthaman are. He will never abandon Drona and his sister's son (Aswatthaman). Kshattri (Vidura) is dependent on us for his means of life, though he is secretly with the foe. If he sides with the Pandavas, he alone can do us no injury, Therefore, exile thou the Pandavas to Varanavata without any fear. And take such steps that they may go thither this very day. By this act, O father, extinguish the grief that consumeth me like a blazing fire, that robbeth me of sleep, and that pierces my heart even like a terrible dart."'"
"Duryodhana answered, 'Bhishma has no extra affection for either side, so he'll be neutral in case of a dispute. The son of Drona (Aswatthaman) is with me. There's no doubt that wherever his son is, the father will be too. Kripa, the son of Saradwat, will support whoever Drona and Aswatthaman do. He will never abandon Drona or his sister's son (Aswatthaman). Kshattri (Vidura) relies on us for his livelihood, even though he's secretly with the enemy. If he chooses the Pandavas, he alone can't harm us. So, send the Pandavas into exile to Varanavata without any fear. And make sure they leave today. By doing this, O father, relieve me of the grief that consumes me like a raging fire, that steals my sleep, and that pierces my heart like a cruel dart.'"
SECTION CXLV
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then prince Duryodhana, along with his brothers began to gradually win over the people to his side by grants of wealth and honours. Meanwhile, some clever councillors, instructed by Dhritarashtra, one day began to describe (in court) the town of Varanavata as a charming place. And they said, "The festival of Pasupati (Siva) hath commenced in the town of Varanavata. The concourse of people is great and the procession is the most delightful of all ever witnessed on earth. Decked with every ornament, it charmed the hearts of all spectators." Thus did those councillors, instructed by Dhritarashtra, speak of Varanavata, and whilst they were so speaking, the Pandavas, O king, felt the desire of going to that delightful town. And when the king (Dhritarashtra) ascertained that the curiosity of the Pandavas had been awakened, the son of Ambika addressed them, saying, "These men of mine often speak of Varanavata as the most delightful town in the world. If therefore, ye children, ye desire to witness that festival, go to Varanavata with your followers and friends and enjoy yourselves there like the celestials. And give ye away pearls and gems unto the Brahmanas and the musicians (that may be assembled there). And sporting there for some time as ye please like the resplendent celestials and enjoying as much pleasure as ye like, return ye to Hastinapura again."'
"Vaisampayana said, 'Then Prince Duryodhana, along with his brothers, started to gradually win over the people by giving out wealth and honors. In the meantime, some clever advisors, directed by Dhritarashtra, began to talk about the town of Varanavata in court as a lovely place. They said, "The festival of Pasupati (Siva) has started in Varanavata. There's a huge crowd, and the procession is the most delightful ever seen on earth. Adorned with every ornament, it enchanted everyone watching." While those advisors, guided by Dhritarashtra, spoke of Varanavata, the Pandavas, O king, felt the urge to visit that charming town. When the king (Dhritarashtra) realized that the Pandavas were curious, he addressed them, saying, "My men often mention Varanavata as the most delightful town in the world. So, if you children want to see that festival, go to Varanavata with your followers and friends and enjoy yourselves like the celestial beings. Share pearls and gems with the Brahmanas and musicians who may gather there. Spend some time having fun like the radiant celestials and enjoy as much as you want before returning to Hastinapura again."'
"Vaisampayana continued, 'Yudhishthira, fully understanding the motives of Dhritarashtra and considering that he himself was weak and friendless, replied unto the king, saying, "So be it." Then addressing Bhishma, the son of Santanu, the wise Vidura, Drona, Valhika, the Kaurava, Somadatta, Kripa, Aswatthaman, Bhurisravas, and the other councillors, and Brahmanas and ascetics, and the priests and the citizens, and the illustrious Gandhari, he said slowly and humbly, "With our friends and followers we go to the delightful and populous town of Varanavata at the command of Dhritarashtra. Cheerfully give us your benedictions so that acquiring prosperity, therewith we may not be touched by sin." Thus addressed by the eldest of Pandu's sons, the Kaurava chiefs all cheerfully pronounced blessings on them, saying, "Ye sons of Pandu, let all the elements bless you along your way and let not the slightest evil befall you."
Vaisampayana continued, "Yudhishthira, fully aware of Dhritarashtra's motives and realizing he was weak and without friends, replied to the king, saying, 'So be it.' Then, addressing Bhishma, son of Santanu, the wise Vidura, Drona, Valhika, the Kaurava, Somadatta, Kripa, Aswatthaman, Bhurisravas, and the other council members, as well as the Brahmanas, ascetics, priests, and citizens, and the respected Gandhari, he spoke slowly and humbly, 'Accompanied by our friends and followers, we are heading to the lovely and bustling town of Varanavata at Dhritarashtra's command. Please bless us joyfully so that, as we acquire prosperity, we may be free from sin.' Responding to the eldest of Pandu's sons, the Kaurava leaders all cheerfully offered their blessings, saying, 'O sons of Pandu, may all the elements protect you on your journey and may no harm come your way.'"
"'The Pandavas, having performed propitiatory rites for obtaining (their share of) the kingdom, and finishing their preparations, set out for Varanavata.'"
"'The Pandavas, after completing rituals to secure their share of the kingdom and finishing their preparations, set off for Varanavata.'"
SECTION CXLVI
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'The wicked Duryodhana became very pleased when the king, O Bharata, had said so unto the Pandavas. And, O bull of Bharata's race, Duryodhana, then, summoning his counsellor Purochana in private, took hold of his right hand and said, "O Purochana, this world, so full of wealth, is mine. But it is thine equally with me. It behoveth thee, therefore, to protect it. I have no more trustworthy counsellor than thee with whom to consult. Therefore, O sire, keep my counsel and exterminate my foes by a clever device. O, do as I bid thee. The Pandavas have, by Dhritarashtra, been sent to Varanavata, where they will, at Dhritarashtra's command, enjoy themselves during the festivities. Do that by which thou mayest this very day reach Varanavata in a car drawn by swift mules. Repairing thither, cause thou to be erected a quadrangular palace in the neighbourhood of the arsenal, rich in the materials and furniture, and guard thou the mansion well (with prying eyes). And use thou (in erecting that house) hemp and resin and all other inflammable materials that are procurable. And mixing a little earth with clarified butter and oil and fat and a large quantity of lac, make thou a plaster for lining the walls, and scatter thou all around that house hemp and oil and clarified butter and lac and wood in such a way that the Pandavas, or any others, may not, even with scrutiny behold them there or conclude the house to be an inflammable one. And having erected such mansion, cause thou the Pandavas, after worshipping them with great reverence, to dwell in it with Kunti and all their friends. And place thou there seats and conveyances and beds, all of the best workmanship, for the Pandavas, so that Dhritarashtra may have no reason to complain. Thou must also so manage it all that none of Varanavata may know anything till the end we have in view is accomplished. And assuring thyself that the Pandavas are sleeping within in confidence and without fear, thou must then set fire to that mansion beginning at the outer door. The Pandavas thereupon must be burnt to death, but the people will say that they have been burnt in (an accidental) conflagration of their house."
"Vaisampayana said, 'The evil Duryodhana was very pleased when the king, O Bharata, spoke this way to the Pandavas. And, O pride of Bharata's lineage, Duryodhana then called his advisor Purochana into a private meeting, took hold of his right hand, and said, "O Purochana, this world, filled with riches, is mine. But it's yours just as much as it is mine. Therefore, you need to protect it. I have no more trustworthy advisor than you to consult with. So, O sir, keep my secrets and eliminate my enemies with a clever plan. Please do as I ask. The Pandavas have been sent to Varanavata by Dhritarashtra, where they will enjoy the festivities at his command. Make sure you reach Varanavata today in a carriage pulled by swift mules. Once there, have a square palace built near the arsenal, furnished with all the materials and equipment needed, and keep a close watch on the mansion (to keep prying eyes away). Use hemp, resin, and all other flammable materials that you can find in constructing that house. Mix a bit of earth with clarified butter, oil, fat, and a lot of lac to create a plaster for the walls, and scatter hemp, oil, clarified butter, lac, and wood around the house in such a way that the Pandavas or anyone else can't notice them or realize the house is highly flammable. After building such a mansion, make sure to host the Pandavas there with Kunti and all their friends, treating them with great respect. Provide the best seats, vehicles, and beds for the Pandavas so that Dhritarashtra has no reason to complain. You must also make sure that no one in Varanavata knows anything until we achieve our goal. Once you are certain that the Pandavas are inside, sleeping peacefully and without fear, you must then set fire to that mansion starting at the outer door. The Pandavas will then be burned to death, but people will claim it was an accidental fire in their house."'
"'Saying, "So be it" unto the Kuru prince, Purochana repaired to Varanavata in a car drawn by fleet mules. And going thither, O king, without loss of time, obedient to the instructions of Duryodhana, did everything that the prince had bid him do.'"
"'Saying, "So be it" to the Kuru prince, Purochana headed to Varanavata in a carriage pulled by fast mules. And upon arriving there, O king, without delay, following Duryodhana's orders, he did everything that the prince had asked him to do.'"
SECTION CXLVII
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Meanwhile the Pandavas got into their cars, yoking thereto some fine horses endued with the speed of wind. While they were on the point of entering their cars, they touched, in great sorrow, the feet of Bhishma, of king Dhritarashtra, of the illustrious Drona, of Kripa, of Vidura and of the other elders of the Kuru race. Then saluting with reverence all the older men, and embracing their equals, receiving the farewell of even the children, and taking leave of all the venerable ladies in their household, and walking round them respectfully, and bidding farewell unto all the citizens, the Pandavas, ever mindful of their vows, set out for Varanavata. And Vidura of great wisdom and the other bulls among the Kurus and the citizens also, from great affliction, followed those tigers among men to some distance. And some amongst the citizens and the country people, who followed the Pandavas, afflicted beyond measure at beholding the sons of Pandu in such distress, began to say aloud, "King Dhritarashtra of wicked soul seeth no things with the same eye. The Kuru monarch casteth not his eye on virtue. Neither the sinless Yudhishthira, nor Bhima the foremost of mighty men, nor Dhananjaya the (youngest) son of Kunti, will ever be guilty (of the sin of waging a rebellious war). When these will remain quiet, how shall the illustrious son of Madri do anything? Having inherited the kingdom from their father, Dhritarashtra could not bear them. How is that Bhishma who suffers the exile of the Pandavas to that wretched place, sanctions this act of great injustice? Vichitravirya, the son of Santanu, and the royal sage Pandu of Kuru's race both cherished us of old with fatherly care. But now that Pandu that tiger among men, hath ascended to heaven, Dhritarashtra cannot bear with these princes his children. We who do not sanction this exile shall all go, leaving this excellent town and our own homes, where Yudhishthira will go."
"Vaisampayana said, 'Meanwhile, the Pandavas got into their chariots, harnessing some fine horses that were as swift as the wind. As they were about to climb into their chariots, they sadly touched the feet of Bhishma, King Dhritarashtra, the esteemed Drona, Kripa, Vidura, and the other elders of the Kuru dynasty. Then, after respectfully greeting all the older men and embracing their peers, they received farewells even from the children and took their leave of all the respected ladies in their family. They walked around them with respect, bidding farewell to all the citizens. The Pandavas, always mindful of their vows, set out for Varanavata. Vidura, wise and knowledgeable, along with the other distinguished Kurus and citizens, who were deeply saddened, followed those brave men for some distance. Some among the citizens and villagers, who followed the Pandavas, were heartbroken at seeing the sons of Pandu in such distress, began to shout, "King Dhritarashtra, with his wicked soul, sees nothing clearly. The Kuru monarch doesn't recognize virtue. Neither the sinless Yudhishthira, nor Bhima, the strongest of men, nor Dhananjaya, the youngest son of Kunti, will ever commit the sin of waging a rebellious war. If these men remain peaceful, how will the illustrious son of Madri take any action? After inheriting the kingdom from their father, Dhritarashtra cannot tolerate them. How can Bhishma, who allows the Pandavas to be exiled to that miserable place, approve of this immense injustice? Vichitravirya, the son of Santanu, and the royal sage Pandu of the Kuru line cared for us like a father. But now that Pandu, that great man, has ascended to heaven, Dhritarashtra cannot endure his own children. We, who do not support this exile, will all leave this fine town and our own homes, wherever Yudhishthira goes."
"'Unto those distressed citizens talking in this way, the virtuous Yudhishthira, himself afflicted with sorrow, reflecting for a few moments said, "The king is our father, worthy of regard, our spiritual guide, and our superior. To carry out with unsuspicious hearts whatever he biddeth, is indeed, our duty. Ye are our friends. Walking round us and making us happy by your blessings, return ye to your abodes. When the time cometh for anything to be done for us by you, then, indeed, accomplish all that is agreeable and beneficial to us." Thus addressed, the citizens walked round the Pandavas and blessed them with their blessings and returned to their respective abodes.
"To those troubled citizens speaking this way, the noble Yudhishthira, who was also in deep sorrow, thought for a moment and said, 'The king is like a father to us, deserving of respect, our spiritual leader, and our superior. It is our duty to follow his wishes with trust in our hearts. You are our friends. Please come around us, bring us joy with your blessings, and then head back to your homes. When the time comes for you to help us, please do what is pleasing and beneficial for us.' After hearing this, the citizens walked around the Pandavas, offered their blessings, and returned to their homes."
"'And after the citizens had ceased following the Pandavas, Vidura, conversant with all the dictates of morality, desirous of awakening the eldest of the Pandavas (to a sense of his dangers), addressed him in these words. The learned Vidura, conversant with the jargon (of the Mlechchhas), addressed the learned Yudhishthira who also was conversant with the same jargon, in the words of the Mlechchha tongue, so as to be unintelligible to all except Yudhishthira. He said, "He that knoweth the schemes his foes contrive in accordance with the dictates of political science, should, knowing them, act in such a way as to avoid all danger. He that knoweth that there are sharp weapons capable of cutting the body though not made of steel, and understandeth also the means of warding them off, can never be injured by foes. He liveth who protecteth himself by the knowledge that neither the consumer of straw and wood nor the drier of the dew burneth the inmates of a hole in the deep woods. The blind man seeth not his way: the blind man hath no knowledge of direction. He that hath no firmness never acquireth prosperity. Remembering this, be upon your guard. The man who taketh a weapon not made of steel (i.e., an inflammable abode) given him by his foes, can escape from fire by making his abode like unto that of a jackal (having many outlets). By wandering a man may acquire the knowledge of ways, and by the stars he can ascertain the direction, and he that keepeth his five (senses) under control can never be oppressed by his enemies."
"'After the citizens stopped following the Pandavas, Vidura, who understood all the principles of morality and wanted to warn the eldest Pandava about the dangers he faced, spoke to him with these words. The wise Vidura, familiar with the language of the outsiders, addressed the knowledgeable Yudhishthira, who also understood this language, in a way that only Yudhishthira would comprehend. He said, "The one who understands the plans that his enemies make according to the rules of politics should act carefully to avoid danger. The person who knows that there are sharp weapons that can harm even if they're not made of steel, and also knows how to protect against them, will never be harmed by his enemies. He survives who protects himself with the knowledge that the ones consuming straw and wood or the ones drying dew do not harm those hiding in the depths of the forest. The blind man does not see his path; he has no understanding of direction. Those who lack determination never gain success. Remember this and stay alert. A person who accepts a weapon not made of steel (like a flammable home) from his enemies can escape from fire by making his home like a jackal's (with many exits). By wandering, one can learn the routes, and by observing the stars, one can find direction. He who keeps his five senses under control will never be defeated by his foes."
"'Thus addressed, Pandu's son, Yudhishthira the just replied unto Vidura, that foremost of all learned men, saying, "I have understood thee." Then Vidura, having instructed the Pandavas and followed them (thus far), walked around them and bidding them farewell returned to his own abode. When the citizens and Bhishma and Vidura had all ceased following, Kunti approached Yudhishthira and said, "The words that Kshattri said unto thee in the midst of many people so indistinctly as if he did not say anything, and thy reply also to him in similar words and voice, we have not understood. If it is not improper for us to know them I should then like to hear everything that had passed between him and thee."
"'After this, Yudhishthira, the just son of Pandu, responded to Vidura, who was the most knowledgeable among them, saying, "I understand you." Then Vidura, having given advice to the Pandavas and accompanied them this far, walked around them and, bidding them farewell, returned to his own home. Once the citizens and Bhishma and Vidura had all stopped following, Kunti approached Yudhishthira and said, "The words Kshattri spoke to you in front of so many people were so unclear it sounded like he didn’t say anything, and your reply to him was similar and also hard to understand. If it’s not inappropriate for us to know, I would like to hear everything that was said between you two."
"'Yudhishthira replied, "The virtuous Vidura said unto me that we should know that the mansion (for our accommodation at Varanavata) hath been built of inflammable materials. He said unto me, 'The path of escape too shall not be unknown to thee,'—and further,—'Those that can control their senses can acquire the sovereignty of the whole world.'—The reply that I gave unto Vidura was, 'I have understood thee.'"'
"'Yudhishthira replied, "The righteous Vidura told me that we should be aware that the house (for our stay at Varanavata) has been built with flammable materials. He also said to me, 'You will not be unaware of the escape route,'—and added,—'Those who can control their senses can gain control of the entire world.'—My response to Vidura was, 'I understand you.'"
"Vaisampayana continued, 'The Pandavas set out on the eighth day of the month of Phalguna when the star Rohini was in the ascendant, and arriving at they beheld the town and the people.'"
"Vaisampayana continued, 'The Pandavas set out on the eighth day of the month of Phalguna when the star Rohini was rising, and upon arriving, they saw the town and the people.'"
SECTION CXLVIII
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then all the citizens (of Varanavata) on hearing that the son of Pandu had come, were filled with joy at the tidings, speedily came out of Varanavata, in vehicles of various kinds numbering by thousands, taking with them every auspicious article as directed by the Sastras, for receiving those foremost of men. And the people of Varanavata, approaching the sons of Kunti blessed them by uttering the Jaya and stood surrounding them. That tiger among men, viz., the virtuous Yudhishthira thus surrounded by them looked resplendent like him having the thunderbolt in his hands (viz., Indra) in the midst of the celestials. And those sinless ones, welcomed by the citizens and welcoming the citizens in return, then entered the populous town of Varanavata decked with every ornament. Entering the town those heroes first went, O monarch, to the abodes of Brahmanas engaged in their proper duties. Those foremost of men then went to the abodes of the officials of the town, and then of the Sutas and the Vaisyas and then to those of even the Sudras. O bull of Bharata's race, thus adored by the citizens, the Pandavas at last went with Purochana going before them, to the palace that had been built for them. Purochana then began to place before them food and drink and beds and carpets, all of the first and most agreeable order. The Pandavas attired in costly robes, continued to live there, adored by Purochana and the people having their homes in Varanavata.
Vaisampayana said, 'When the citizens of Varanavata heard that the son of Pandu had arrived, they were filled with joy. They quickly left Varanavata in thousands of various vehicles, bringing along every auspicious item as instructed by the scriptures to welcome those great men. The people of Varanavata approached the sons of Kunti, blessing them with cheers and surrounding them. That noble warrior, the virtuous Yudhishthira, surrounded by them, shone like Indra, the king of the gods, holding a thunderbolt among the celestial beings. The sinless ones, welcomed by the citizens and returning that warmth, then entered the vibrant town of Varanavata, adorned with every decoration. Once inside, those heroes first went, O king, to the homes of the Brahmanas engaged in their duties. Then they visited the homes of the town officials, followed by the Sutas and Vaisyas, and even the Sudras. O pride of Bharata's lineage, thus celebrated by the citizens, the Pandavas, led by Purochana, finally made their way to the palace built for them. Purochana then began to serve them food, drink, beds, and carpets, all of the finest quality. The Pandavas, dressed in luxurious garments, continued to live there, honored by Purochana and the people of Varanavata.'
"'After the Pandavas had thus lived for ten nights, Purochana spoke to them of the mansion (he had built) called "The Blessed Home," but in reality the cursed house. Then those tigers among men, attired in costly dress, entered that mansion at the instance of Purochana like Guhyakas entering the palace (of Siva) on the Kailasa mount. The foremost of all virtuous men, Yudhishthira, inspecting the house, said unto Bhima that it was really built of inflammable materials. Smelling the scent of fat mixed with clarified butter and preparations of lac, he said unto Bhima, "O chastiser of foes, this house is truly built of inflammable materials! Indeed, it is apparent that such is the case! The enemy, it is evident, by the aid of trusted artists well-skilled in the construction of houses, have finely built this mansion, after procuring hemp, resin, heath, straw, and bamboos, all soaked in clarified butter. This wicked wretch, Purochana, acting under the instruction of Duryodhana, stayeth here with the object of burning me to death when he seeth me trustful. But, O son of Pritha, Vidura of great intelligence, knew of this danger, and, therefore, hath warned me of it beforehand. Knowing it all, that youngest uncle of ours, ever wishing our good from affection hath told us that this house, so full of danger, hath been constructed by the wretches under Duryodhana acting in secrecy."
"After the Pandavas had lived there for ten nights, Purochana talked to them about the mansion he had built called 'The Blessed Home,' but in reality, it was a cursed house. The noble warriors, dressed in fine clothes, entered the mansion at Purochana's urging, like celestial beings entering the palace of Shiva on Mount Kailasa. Yudhishthira, the most virtuous of men, examined the house and said to Bhima that it was actually made of flammable materials. Noticing the smell of fat mixed with clarified butter and lacquer, he told Bhima, 'O fierce enemy of foes, this house is indeed built of flammable materials! It's clear that this is the case! The enemy has clearly had this mansion crafted by skilled builders using hemp, resin, brushwood, straw, and bamboo, all soaked in clarified butter. This wicked man, Purochana, under Duryodhana's orders, is here with the intention of burning me to death when he sees me let my guard down. But, O son of Pritha, Vidura, who is very wise, was aware of this danger and has warned me about it beforehand. Knowing everything, our youngest uncle, always wishing us well out of love, told us that this house, fraught with danger, has been secretly constructed by the villains working under Duryodhana.'"
"'Hearing this, Bhima replied, "If, sir, you know this house to be so inflammable, it would then be well for us to return thither where we had taken up our quarters first." Yudhishthira replied, "It seems to me that we should rather continue to live here in seeming unsuspiciousness but all the while with caution and our senses wide awake and seeking for some certain means of escape. If Purochana findeth from our countenances that we have fathomed designs, acting with haste he may suddenly burn us to death. Indeed, Purochana careth little for obloquy or sin. The wretch stayeth here acting under the instruction of Duryodhana. If we are burnt to death, will our grandfather Bhishma be angry? Why will he, by showing his wrath, make the Kauravas angry with him? Or, perhaps, our grandfather Bhishma and the other bull of Kuru's race, regarding indignation at such a sinful act to be virtuous, may become wrathful. If however, from fear of being burnt, we fly from here, Duryodhana, ambitious of sovereignty will certainly compass our death by means of spies. While we have no rank and power, Duryodhana hath both; while we have no friends and allies, Duryodhana hath both; while we are without wealth, Duryodhana hath at his command a full treasury. Will he not, therefore, certainly destroy us by adopting adequate means? Let us, therefore, by deceiving this wretch (Purochana) and that other wretch Duryodhana, pass our days, disguising ourselves at times. Let us also lead a hunting life, wandering over the earth. We shall then, if we have to escape our enemies, be familiar with all paths. We shall also, this very day, cause a subterranean passage to be dug in our chamber in great secrecy. If we act in this way, concealing what we do from all, fire shall never be able to consume us. We shall live here, actively doing everything for our safety but with such privacy that neither Purochana nor any of the citizens of Varanavata may know what we are after."'"
"Hearing this, Bhima said, 'If you know this house is so flammable, then it would be wise for us to go back to where we first settled.' Yudhishthira replied, 'I think we should stay here, appearing unsuspecting but remaining cautious, with our senses alert and looking for a reliable way to escape. If Purochana sees from our faces that we understand his plans, he might quickly burn us alive. Purochana doesn’t care about shame or sin. That scoundrel is here following Duryodhana's orders. If we are burned to death, will our grandfather Bhishma be angry? Why would he want to get Duryodhana angry with him? Or maybe our grandfather Bhishma and other great warriors from the Kuru dynasty, thinking that being upset about such a wicked act is virtuous, may indeed become furious. However, if we run away out of fear of being burned, Duryodhana, eager for power, will definitely arrange for our deaths using spies. While we have no status or strength, Duryodhana has both; while we lack friends and allies, Duryodhana has many; while we have no wealth, he has a full treasury. Will he not easily destroy us with the right tactics? So let’s trick this scoundrel Purochana and that other villain Duryodhana and pass our days in disguise. We can also live like hunters, traveling the land. That way, if we need to flee from our enemies, we’ll know all the escape routes. Today, let’s secretly dig a tunnel in our room. If we do this and keep it hidden from everyone, no fire will ever be able to harm us. We’ll stay here, working hard for our safety, but in such secrecy that neither Purochana nor anyone in Varanavata will know what we’re up to.'"
SECTION CXLIX
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'A friend of Vidura's, well-skilled in mining, coming unto the Pandavas, addressed them in secret, saying, "I have been sent by Vidura and am a skilful miner. I am to serve the Pandavas. Tell me what I am to do for ye. From the trust he reposeth in me Vidura hath said unto me, 'Go thou unto the Pandavas and accomplish thou their good.' What shall I do for you? Purochana will set fire to the door of thy house on the fourteenth night of this dark fortnight. To burn to death those tigers among men, the Pandavas, with their mother, is the design of that wicked wretch, the son of Dhritarashtra. O son of Pandu, Vidura also told thee something in the Mlechchha tongue to which thou also didst reply in same language. I state these particulars as my credentials." Hearing these words, Yudhishthira, the truthful son of Kunti replied, "O amiable one, I now know thee as a dear and trusted friend of Vidura, true and ever devoted to him. There is nothing that the learned Vidura doth not know. As his, so ours art thou. Make no difference between him and us. We are as much thine as his. O, protect us as the learned Vidura ever protecteth us. I know that this house, so inflammable, hath been contrived for me by Purochana at the command of Dhritarashtra's son. That wicked wretch commanding wealth and allies pursueth us without intermission. O, save us with a little exertion from the impending conflagration. If we are burnt to death here, Duryodhana's most cherished desire will be satisfied. Here is that wretch's well-furnished arsenal. This large mansion hath been built abutting the high ramparts of the arsenal without any outlet. But this unholy contrivance of Duryodhana was known to Vidura from the first, and he it was who enlightened us beforehand. The danger of which Kshattri had foreknowledge is now at our door. Save us from it without Purochana's knowledge thereof." On hearing these words, the miner said, "So be it," and carefully beginning his work of excavation, made a large subterranean passage. And the mouth of that passage was in the centre of that house, and it was on a level with the floor and closed up with planks. The mouth was so covered from fear of Purochana, that wicked wretch who kept a constant watch at the door of the house. The Pandavas used to sleep within their chambers with arms ready for use, while, during the day, they went a- hunting from forest to forest. Thus, O king, they lived (in that mansion) very guardedly, deceiving Purochana by a show of trustfulness and contentment while in reality they were trustless and discontented. Nor did the citizens of Varanavata know anything about these plans of the Pandavas. In fact, none else knew of them except Vidura's friend, that good miner.'"
Vaisampayana continued, "A friend of Vidura's, who was skilled in mining, came to the Pandavas and spoke to them in secret, saying, 'I’ve been sent by Vidura and I’m a competent miner. I’m here to help the Pandavas. Tell me what you need from me. Because of the trust he has in me, Vidura said, 'Go to the Pandavas and do good for them.' What can I do for you? Purochana plans to set fire to the door of your house on the fourteenth night of this dark lunar month. His intention is to burn to death the Pandavas and their mother, those brave warriors. Oh son of Pandu, Vidura also told you something in the Mlechchha language, to which you replied in the same tongue. I mention these details as my credentials.' Hearing these words, Yudhishthira, the truthful son of Kunti, responded, 'Oh kind one, I now see you as a dear and trusted friend of Vidura, true and always devoted to him. There’s nothing that learned Vidura doesn’t know. As he is yours, so are you ours. Make no distinction between him and us. We are as much yours as we are his. Oh, protect us as learned Vidura always protects us. I know that this house, so easy to ignite, was built for me by Purochana at the command of Dhritarashtra's son. That wicked man, filled with power and allies, chases us relentlessly. Oh, save us with a little effort from the fiery danger that looms. If we perish here, Duryodhana's greatest wish will be fulfilled. Here is that villain's fully stocked arsenal. This large house was built right next to the high walls of the arsenal with no escape route. But this wicked plot of Duryodhana was known to Vidura from the start, and he warned us in advance. The danger that Kshattri foresaw is now upon us. Save us from it without Purochana finding out.' Upon hearing these words, the miner replied, 'As you wish,' and carefully began to dig, creating a large underground passage. The entrance to that passage was in the center of the house, level with the floor, and blocked with planks. It was concealed to protect against that wicked Purochana, who kept a constant watch at the door. The Pandavas used to sleep in their chambers armed and ready, while during the day, they hunted throughout the forests. Thus, oh king, they lived in that mansion very cautiously, tricking Purochana with a pretense of trust and contentment while in reality they were distrustful and uneasy. Nor did the citizens of Varanavata know anything about these plans of the Pandavas. In fact, no one else knew except Vidura's friend, that good miner."
SECTION CL
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Seeing the Pandavas living there cheerfully and without suspicion for a full year, Purochana became exceedingly glad. And beholding Purochana so very glad, Yudhishthira, the virtuous son of Kunti, addressing Bhima and Arjuna and the twins (Nakula and Sahadeva) said, "The cruel-hearted wretch hath been well-deceived. I think the time is come for our escape. Setting fire to the arsenal and burning Purochana to death and letting his body lie here, let us, six persons, fly hence unobserved by all!"'
"Vaisampayana said, 'After watching the Pandavas live there happily and without any suspicion for a whole year, Purochana felt extremely pleased. Seeing Purochana so happy, Yudhishthira, the righteous son of Kunti, spoke to Bhima, Arjuna, and the twins (Nakula and Sahadeva) saying, "The cruel-hearted guy has been tricked well. I think it's time for us to escape. Let's set fire to the arsenal, burn Purochana to death, and leave his body here. Then, the six of us can slip away without anyone noticing!"'
"Vaisampayana continued, 'Then on the occasion of an almsgiving, O king, Kunti fed on a certain night a large number of Brahmanas. There came also a number of ladies who while eating and drinking, enjoyed there as they pleased, and with Kunti's leave returned to their respective homes. Desirous of obtaining food, there came, as though impelled by fate, to that feast, in course of her wanderings, a Nishada woman, the mother of five children, accompanied by all her sons. O king, she, and her children, intoxicated with the wine they drank, became incapable. Deprived of consciousness and more dead than alive, she with all her sons lay down in that mansion to sleep. Then when all the inmates of the house lay down to sleep, there began to blow a violent wind in the night. Bhima then set fire to the house just where Purochana was sleeping. Then the son of Pandu set fire to the door of that house of lac. Then he set fire to the mansion in several parts all around. Then when the sons of Pandu were satisfied that the house had caught fire in several parts those chastisers of foes with their mother, entered the subterranean passage without losing any time. Then the heat and the roar of the fire became intense and awakened the townspeople. Beholding the house in flames, the citizens with sorrowful faces began to say, "The wretch (Purochana) of wicked soul had under the instruction of Duryodhana built his house for the destruction of his employer's relatives. He indeed hath set fire to it. O, fie on Dhritarashtra's heart which is so partial. He hath burnt to death, as if he were their foe, the sinless heirs of Pandu! O, the sinful and wicked- souled (Purochana) who hath burnt those best of men, the innocent and unsuspicious princes, hath himself been burnt to death as fate would have it."'
"Vaisampayana continued, 'On the occasion of a charity event, O king, Kunti hosted a large number of Brahmins one night. Several women also attended, enjoying food and drinks, and after getting Kunti’s permission, returned home. As if driven by destiny, a Nishada woman, the mother of five children, showed up at the feast with all her sons, wanting food. O king, she and her children, having drunk too much wine, became incapacitated. Unconscious and barely alive, she and her sons lay down to sleep in that house. When everyone else in the house was asleep, a fierce wind began to blow through the night. Bhima then set fire to the spot where Purochana was sleeping. The son of Pandu ignited the door of that wax house. Afterward, he set fire to various parts of the mansion. Once the Pandava brothers confirmed that the house was blazing in multiple areas, they swiftly entered the underground passage with their mother. The heat and roar of the fire intensified and woke the townspeople. Seeing the house in flames, the citizens, with sorrowful expressions, began to lament, “That scoundrel (Purochana), with his wicked nature, built this house under Duryodhana’s orders to destroy his employer’s family. He has indeed set fire to it. Oh, how can Dhritarashtra, so biased, have his heart? He has doomed the sinless heirs of Pandu to death, as if they were his enemies! Oh, that sinful and wicked (Purochana) who has burned those noble men, the innocent and unsuspecting princes, has met his own fiery fate as destiny decreed."'
"Vaisampayana continued, 'The citizens of Varanavata thus bewailed (the fate of the Pandavas), and waited there for the whole night surrounding that house. The Pandavas, however, accompanied by their mother coming out of the subterranean passage, fled in haste unnoticed. But those chastisers of foes, for sleepiness and fear, could not with their mother proceed in haste. But, O monarch, Bhimasena, endued with terrible prowess and swiftness of motion took upon his body all his brothers and mother and began to push through the darkness. Placing his mother on his shoulder, the twins on his sides, and Yudhishthira and Arjuna on both his arms, Vrikodara of great energy and strength and endued with the speed of the wind, commenced his march, breaking the trees with his breast and pressing deep the earth with his stamp.'"
Vaisampayana continued, "The people of Varanavata mourned the fate of the Pandavas and waited around that house all night. However, the Pandavas, along with their mother, escaped quickly through the underground passage without being noticed. But those fierce fighters, feeling sleepy and scared, couldn’t keep up the pace with their mother. But, O king, Bhimasena, known for his incredible strength and speed, took all his brothers and mother onto his body and started to push through the darkness. He placed his mother on his shoulder, the twins by his sides, and Yudhishthira and Arjuna on both arms. Vrikodara, full of energy and strength, moving as fast as the wind, began to walk, breaking trees with his chest and pressing deeply into the earth with his steps."
SECTION CLI
(Jatugriha Parva continued)
Jatugriha Parva continued
"Vaisampayana said, 'About this time, the learned Vidura had sent into those woods a man of pure character and much trusted by him. This person going to where he had been directed, saw the Pandavas with their mother in the forest employed in a certain place in measuring the depth of a river. The design that the wicked Duryodhana had formed had been, through his spies, known to Vidura of great intelligence, and, therefore, he had sent that prudent person unto the Pandavas. Sent by Vidura unto them, he showed the Pandavas on the sacred banks of the Ganga a boat with engines and flags, constructed by trusted artificers and capable of withstanding wind and wave and endued with the speed of the tempest or of thought. He then addressed the Pandavas in these words to show that he had really been sent by Vidura, "O Yudhishthira," he said, "listen to these words the learned Vidura had said (unto thee) as a proof of the fact that I come from him. Neither the consumer of straw and the wood nor the drier of dew ever burneth the inmates of a hole in the forest. He escapeth from death who protecteth himself knowing this, etc. By these credentials know me to be the person who has been truly sent by Vidura and to be also his trusted agent. Vidura, conversant with everything, hath again said, 'O son of Kunti, thou shalt surely defeat in battle Karna, and Duryodhana with his brothers, and Sakuni.' This boat is ready on the waters, and it will glide pleasantly thereon, and shall certainly bear you all from these regions!"
"Vaisampayana said, 'Around this time, the wise Vidura had sent a trustworthy man of good character into the woods. This man, following his instructions, found the Pandavas with their mother in the forest, busy measuring the depth of a river. Vidura, known for his wisdom, had learned about the wicked plans of Duryodhana through his spies, and that's why he sent this sensible person to the Pandavas. Arriving at the sacred banks of the Ganga, he showed them a boat equipped with engines and flags, built by reliable craftsmen, capable of withstanding wind and waves, and as fast as a storm or thought. He then spoke to the Pandavas to prove he was indeed sent by Vidura, saying, "O Yudhishthira, listen to what the knowledgeable Vidura told me to share with you as proof of my message. Neither the eater of straw nor the drier of dew can harm the creatures in a hole in the forest. He who understands this will escape death. By these credentials, recognize me as the one truly sent by Vidura and his trusted agent. Vidura, who knows everything, has also said, 'O son of Kunti, you will certainly defeat Karna, Duryodhana and his brothers, and Sakuni in battle.' This boat is ready on the water, it will sail smoothly, and it will surely carry all of you safely away from this place!'"
"'Then beholding those foremost of men with their mother pensive and sad he caused them to go into the boat that was on the Ganga, and accompanied them himself. Addressing them again, he said, "Vidura having smelt your heads and embraced you (mentally), hath said again that in commencing your auspicious journey and going alone you should never be careless."
"Seeing those leading men with their mother looking thoughtful and sad, he had them get into the boat on the Ganga and joined them himself. He spoke to them again, saying, 'Vidura, after smelling your heads and embracing you in spirit, has advised that as you begin your blessed journey and travel alone, you should always remain cautious.'"
"'Saying these words unto those heroic princes, the person sent by Vidura took those bulls among men over to the other side of the Ganga in his boat. And having taken them over the water and seen them all safe on the opposite bank, he uttered the word "Jaya" (victory) to their success and then left them and returned to the place whence he had come.
"Saying these words to those brave princes, the messenger sent by Vidura took those strong men across the Ganga in his boat. After getting them safely to the other side and ensuring they were all okay on the opposite bank, he shouted 'Jaya' (victory) to celebrate their success and then left them, heading back to where he had come from."
"'The illustrious Pandavas also sending through that person some message to Vidura, began, after having crossed the Ganga, to proceed with haste and in great secrecy.'"
"'The renowned Pandavas, sending a message to Vidura through that person, began to hurry along in great secrecy after crossing the Ganga.'"
SECTION CLII
(Jatugriha Parva continued)
Jatugriha Parva continued
"Vaisampayana said, 'Then, when the night had passed away, a large concourse of the townspeople came there in haste to see the sons of Pandu. After extinguishing the fire, they saw that the house just burnt down had been built of lac in materials and that (Duryodhana's) counsellor Purochana had been burnt to death. And the people began to bewail aloud saying, "Indeed, this had been contrived by the sinful Duryodhana for the destruction of the Pandavas. There is little doubt that Duryodhana hath, with Dhritarashtra's knowledge, burnt to death the heirs of Pandu, else the prince would have been prevented by his father. There is little doubt that even Bhishma, the son of Santanu, and Drona and Vidura and Kripa and other Kauravas have not, any of them, followed the dictates of duty. Let us now send to Dhritarashtra to say, 'Thy great desire hath been achieved! Thou hast burnt to death the Pandavas!'"
"Vaisampayana said, 'Then, when the night was over, a large crowd of townspeople rushed there to see the sons of Pandu. After putting out the fire, they saw that the house that had just burned down was made of lac materials and that Duryodhana's advisor Purochana had been burned to death. The people began to wail loudly, saying, "Indeed, this was planned by the sinful Duryodhana to destroy the Pandavas. There is little doubt that Duryodhana, with Dhritarashtra's knowledge, has burned the heirs of Pandu to death; otherwise, the prince would have been stopped by his father. It is clear that even Bhishma, the son of Santanu, and Drona and Vidura and Kripa and the other Kauravas have all failed to do their duty. Let us now send a message to Dhritarashtra saying, 'Your great desire has been fulfilled! You have burned the Pandavas to death!'"
"'They then began to extinguish the members to obtain some trace of the Pandavas, and they saw the innocent Nishada woman with her five sons burnt to death. Then the miner sent by Vidura, while removing the ashes, covered the hole he had dug with those ashes in such a way that it remained unnoticed by all who had gone there.
"'They then started to eliminate the members to find any trace of the Pandavas, and they saw the innocent Nishada woman with her five sons burned to death. Then the miner sent by Vidura, while clearing away the ashes, covered the hole he had dug with those ashes so skillfully that it went unnoticed by everyone who had been there.'
"'The citizens then sent to Dhritarashtra to inform him that the Pandavas along with (Duryodhana's) counsellor Purochana had been burnt to death. King Dhritarashtra, on hearing the evil news of the death of the Pandavas, wept in great sorrow. And he said, "King Pandu, my brother of great fame, hath, indeed, died today when those heroic sons of his together with their mother have been burnt to death. Ye men, repair quickly to Varanavata and cause the funeral rites to be performed of those heroes and of the daughter of Kuntiraj! Let also the bones of the deceased be sanctified with the usual rites, and let all the beneficial and great acts (usual on such occasions) be performed. Let the friends and relatives of those that have been burnt to death repair thither. Let also all other beneficial acts that ought, under the circumstances, to be performed by us for the Pandavas and Kunti be accomplished by wealth."
"The citizens then informed Dhritarashtra that the Pandavas, along with Duryodhana's advisor Purochana, had been burned to death. Upon hearing the terrible news of the Pandavas' death, King Dhritarashtra wept deeply. He said, 'Today, my brother King Pandu, who was renowned, has indeed died with his heroic sons and their mother being burned to death. Men, quickly go to Varanavata and arrange for the funeral rites for these heroes and Kunti! Let the bones of the deceased be sanctified with the usual rituals, and let all the important and beneficial acts customary for such occasions be carried out. Friends and relatives of those who have perished should also come there. Additionally, let us perform any other good deeds that are necessary for the Pandavas and Kunti with wealth.'"
"'Having said this, Dhritarashtra, the son of Ambika, surrounded by his relatives, offered oblations of water to the sons of Pandu. And all of them, afflicted with excessive sorrow, bewailed aloud, exclaiming, "O Yudhishthira! Oh prince of the Kuru race!"—While others cried aloud, "Oh, Bhima!—O Phalguna!"—while some again,—"Oh, the twins!—Oh, Kunti!"— Thus did they sorrow for the Pandavas and offer oblations of water unto them. The citizens also wept for the Pandavas but Vidura did not weep much, because he knew the truth.
"'Having said this, Dhritarashtra, the son of Ambika, surrounded by his relatives, offered water oblations to the sons of Pandu. They were all deeply sorrowful, crying out, "O Yudhishthira! Oh, prince of the Kuru line!"—While others shouted, "Oh, Bhima!—O Phalguna!"—and some called out, "Oh, the twins!—Oh, Kunti!"—In this way, they mourned for the Pandavas and offered water oblations to them. The citizens also wept for the Pandavas, but Vidura didn't cry much because he understood the truth.
"'Meanwhile the Pandavas endued with great strength with their mother forming a company of six going out of the town of Varanavata arrived at the banks of the Ganga. They then speedily reached the opposite bank aided by the strength of the boatmen's arms, the rapidity of the river's current, and a favourable wind. Leaving the boat, they proceeded in the southern direction finding their way in the dark by the light of the stars. After much suffering they at last reached, O king, a dense forest. They were then tired and thirsty; sleep was closing their eyes every moment. Then Yudhishthira, addressing Bhima endued with great energy, said, "What can be more painful than this? We are now in the deep woods. We know not which side is which, nor can we proceed much further. We do not know whether that wretch Purochana hath or hath not been burnt to death. How shall we escape from these dangers unseen by others? O Bharata, taking us on thyself, proceed thou as before. Thou alone amongst us art strong and swift as the wind."
"Meanwhile, the Pandavas, who were very strong, left the town of Varanavata with their mother, forming a group of six. They arrived at the banks of the Ganga and quickly crossed to the other side with help from the boatmen, the fast river current, and a favorable wind. After leaving the boat, they headed south, navigating through the darkness guided by the stars. After a lot of struggle, they finally reached a dense forest, feeling exhausted and thirsty; sleep was creeping up on them. Yudhishthira then turned to Bhima, who was full of energy, and said, 'What could be more painful than this? We are deep in the woods, completely lost, and we can't go much further. We don't even know if that scoundrel Purochana has been burned to death or not. How will we escape these dangers that no one else can see? O Bharata, you take the lead like before. You alone among us are strong and quick as the wind.'"
"'Thus addressed by Yudhishthira the just, the mighty Bhimasena, taking up on his body Kunti and his brothers, began to proceed with great celerity.'"
"'After Yudhishthira, the just, spoke to him, the mighty Bhimasena, carrying Kunti and his brothers, began to move quickly.'"
SECTION CLIII
(Jatugriha Parva continued)
(Jatugriha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'As the mighty Bhima proceeded, the whole forest with its trees and their branches seemed to tremble, in consequence of their clash with his breast. The motion of his thighs raised a wind like unto that which blows during the months of Jyaishtha and Ashadha (May and June). And the mighty Bhima proceeded, making a path for himself, but treading down the trees and creepers before him. In fact, he broke (by the pressure of his body) the large trees and plants, with their flowers and fruits, standing on his way. Even so passeth through the woods breaking down mighty trees, the leader of a herd of elephants, of the age of sixty years, angry and endued with excess of energy, during the season of rut when the liquid juice trickle down the three parts of his body. Indeed, so great was the force with which Bhima endued with the speed of Garuda or of Marut (the god of wind), proceeded that the Pandavas seemed to faint in consequence. Frequently swimming across streams difficult of being crossed, the Pandavas disguised themselves on their way from fear of the sons of Dhritarashtra. And Bhima carried on his shoulder his illustrious mother of delicate sensibilities along the uneven banks of rivers. Towards the evening, O bull of Bharata's race, Bhima (bearing his brothers and mother on his back) reached a terrible forest where fruits and roots and water were scarce and which resounded with the terrible cries of birds and beasts. The twilight deepened the cries of birds and beasts became fiercer, darkness shrouded everything from the view and untimely winds began to blow that broke and laid low many a tree large and small and many creepers with dry leaves and fruits. The Kaurava princes, afflicted with fatigue and thirst, and heavy with sleep, were unable to proceed further. They then all sat down in that forest without food and drink. Then Kunti, smitten with thirst, said unto her sons, "I am the mother of the five Pandavas and am now in their midst. Yet I am burning with thirst!" Kunti repeatedly said this unto her sons. Hearing these words, Bhima's heart, from affection for his mother, was warmed by compassion and he resolved to go (along as before). Then Bhima, proceeding through that terrible and extensive forest without a living soul, saw a beautiful banian tree with widespreading branches. Setting down there his brothers and mother, O bull of Bharata's race, he said unto them, "Rest you here, while I go in quest of water. I hear the sweet cries of aquatic fowls. I think there must be a large pool here." Commanded, O Bharata, by his elder brother who said unto him, "Go", Bhima proceeded in the direction whence the cries of those aquatic fowls were coming. And, O bull of Bharata's race, he soon came upon a lake and bathed and slaked his thirst. And affectionate unto his brothers, he brought for them, O Bharata, water by soaking his upper garments. Hastily retracing his way over those four miles he came unto where his mother was and beholding her he was afflicted with sorrow and began to sigh like a snake. Distressed with grief at seeing his mother and brothers asleep on the bare ground, Vrikodara began to weep, "Oh, wretch that I am, who behold my brothers asleep on the bare ground, what can befall me more painful than this? Alas, they who formerly at Varanavata could not sleep on the softest and costliest beds are now asleep on the bare ground! Oh, what more painful sight shall I ever behold than that of Kunti—the sister of Vasudeva, that grinder of hostile hosts—the daughter of Kuntiraja,—herself decked with every auspicious mark, the daughter-in- law of Vichitravirya,—the wife of the illustrious Pandu,—the mother of us (five brothers),—resplendent as the filaments of the lotus and delicate and tender and fit to sleep on the costliest bed—thus asleep, as she should never be, on the bare ground! Oh, she who hath brought forth these sons by Dharma and Indra and Maruta—she who hath ever slept within palaces—now sleepeth, fatigued, on the bare ground! What more painful sight shall ever be beheld by me than that of these tigers among men (my brothers) asleep on the ground! Oh, the virtuous Yudhishthira, who deserveth the sovereignty of the three worlds, sleepeth, fatigued, like an ordinary man, on the bare ground! This Arjuna of the darkish hue of blue clouds, and unequalled amongst men sleepeth on the ground like an ordinary person! Oh, what can be more painful than this? Oh the twins, who in beauty are like the twin Aswins amongst the celestials, are asleep like ordinary mortals on the bare ground! He who hath no jealous evil-minded relatives, liveth in happiness in this world like a single tree in a village. The tree that standeth single in a village with its leaves and fruits, from absence of other of the same species, becometh sacred and is worshipped and venerated by all. They again that have many relatives who, however, are all heroic and virtuous, live happily in the world without sorrow of any kind. Themselves powerful and growing in prosperity and always gladdening their friends and relatives, they live, depending on each other, like tall trees growing in the same forest. We, however, have been forced in exile by the wicked Dhritarashtra and his sons having escaped with difficulty, from sheer good fortune, a fiery death. Having escaped from that fire, we are now resting in the shade of this tree. Having already suffered so much, where now are we to go? Ye sons of Dhritarashtra of little foresight, ye wicked fellows, enjoy your temporary success. The gods are certainly auspicious to you. But ye wicked wretches, ye are alive yet, only because Yudhishthira doth not command me to take your lives. Else this very day, filled with wrath, I would send thee, (O Duryodhana), to the of Yama (Pluto) with thy children and friends and brothers, and Karna, and (Sakuni) the son of Suvala! But what can I do, for, ye sinful wretches, the virtuous king Yudhishthira, the eldest of the Pandavas, is not yet angry with you?"
Vaisampayana said, "As the strong Bhima moved forward, the entire forest with its trees and branches seemed to shake from the impact with his chest. The movement of his thighs created winds similar to those that blow during the months of May and June. Bhima continued on, clearing a path for himself, trampling down trees and vines in his way. He smashed through the large trees and plants, with their flowers and fruits, as he passed. Just like an enraged elephant, aged sixty, in the rutting season, who tears through the forest, Bhima moved with such force that even the Pandavas seemed to struggle to keep up. They frequently swam across challenging streams, hiding from the sons of Dhritarashtra out of fear. Bhima carried his delicate mother on his shoulder along the rugged riverbanks. By evening, Bhima, with his brothers and mother on his back, arrived at a daunting forest where fruits, roots, and water were hard to find, filled with the fearful sounds of birds and beasts. As dusk deepened, the cries of the animals grew more intense, darkness enveloped everything, and sudden winds began to blow, toppling both large and small trees and many vines with their dry leaves and fruits. The Kaurava princes, tired, thirsty, and heavy with sleep, could not go any farther. They sat down in that forest without food or drink. Kunti, suffering from thirst, said to her sons, "I am the mother of the five Pandavas and am here among you. Yet, I am burning with thirst!" She repeated this to her sons. Hearing her words, Bhima's heart was filled with compassion for his mother, and he decided to go on. Bhima moved through that terrifying and vast forest, alone, until he spotted a lovely banyan tree with sprawling branches. He placed his brothers and mother there and said, "Rest here while I search for water. I hear the sweet calls of water birds; there must be a pond nearby." Following the command of his elder brother, who told him to go, Bhima headed towards the sounds of the aquatic birds. Soon, he found a lake, bathed, and quenched his thirst. Out of love for his brothers, he soaked his upper garment and brought them water. He hurriedly retraced his steps, covering four miles, until he reached his mother. Seeing her, he was overcome with sorrow and began to sigh heavily. Distressed to see his mother and brothers asleep on the bare ground, Vrikodara wept, "Oh, what a miserable person I am, to see my brothers sleeping on the bare ground! What could be more painful than this? They who couldn't even sleep on the softest beds in Varanavata now lie here on the earth! What sight could be more painful than my mother—Kunti, sister of Vasudeva, destroyer of enemies, daughter of Kuntiraja, adorned with every sign of prosperity, daughter-in-law of Vichitravirya, wife of the noble Pandu, and mother of us five brothers—who deserves the finest bed, now asleep on the ground! Oh, she who brought forth these sons through Dharma and Indra and Maruta, who has always slept in palaces—now sleeps, exhausted, on the bare ground! What could be more heart-wrenching than seeing my brothers, tigers among men, asleep on the ground? Oh, virtuous Yudhishthira, worthy of ruling the three worlds, lies here, fatigued, like an ordinary person on the ground! This Arjuna, whose skin is like dark clouds and unmatched among men, sleeps here like everyone else! What could be worse than this? Oh, the twins, who are as beautiful as the twin Aswins among the gods, now lie asleep like common mortals on the bare ground! He who has no envious or malevolent relatives lives happily, like a lone tree in a village. That tree, standing alone with its leaves and fruits, becomes sacred and is revered by all. Those with many heroic and virtuous relatives live joyfully without sorrow. Strong, thriving, and always bringing joy to their loved ones, they exist like tall trees growing together in a forest. We, however, have been forced into exile by the wicked Dhritarashtra and his sons, having narrowly escaped a fiery death. Now we rest in the shade of this tree after enduring so much—where can we go now? You sons of Dhritarashtra, who lack foresight, enjoy your temporary success! The gods must be on your side. But you wretches, you are still alive only because Yudhishthira has not commanded me to end your lives. Otherwise, I would send you, Duryodhana, along with your children, friends, brothers, and Karna, and Sakuni, the son of Suvala, straight to Yama (Pluto) today! But what can I do? You wicked ones, the virtuous king Yudhishthira, the eldest of the Pandavas, has not yet become angry with you."
"'Having said this, Bhima of mighty arms, fired with wrath, began to squeeze his palms, sighing deeply in affliction. Excited again with wrath like an extinguished fire blazing up all on a sudden, Vrikodara once more beheld his brothers sleeping on the ground like ordinary persons sleeping in trustfulness. And Bhima said unto himself, "I think there is some town not far off from this forest. These all are asleep, so I will sit awake. And this will slake their thirst after they rise refreshed from sleep." Saying this, Bhima sat there awake, keeping watch over his sleeping mother and brothers.'"
"After saying this, Bhima, strong and filled with anger, started to squeeze his hands, letting out deep sighs of distress. Fueled by his fury, like a fire suddenly reigniting, Vrikodara looked again at his brothers sleeping on the ground, looking just like ordinary people sleeping peacefully. Bhima thought to himself, 'I think there’s a town not far from this forest. They’re all asleep, so I’ll stay awake. This will quench their thirst when they wake up refreshed.' With that, Bhima stayed awake, watching over his sleeping mother and brothers."
SECTION CLIV
(Hidimva-vadha Parva)
(Hidimva-vadha Parva)
"Vaisampayana said, 'Not far from the place where the Pandavas were asleep, a Rakshasa by name Hidimva dwelt on the Sala tree. Possessed of great energy and prowess, he was a cruel cannibal of visage that was grim in consequence of his sharp and long teeth. He was now hungry and longing for human flesh. Of long shanks and a large belly, his locks and beard were both red in hue. His shoulders were broad like the neck of a tree; his ears were like unto arrows, and his features were frightful. Of red eyes and grim visage, the monster beheld, while casting his glances around, the sons of Pandu sleeping in those woods. He was then hungry and longing for human flesh. Shaking his dry and grizzly locks and scratching them with his fingers pointed upwards, the large-mouthed cannibal repeatedly looked at the sleeping sons of Pandu yawning wistfully at times. Of huge body and great strength, of complexion like the colour of a mass of clouds, of teeth long and sharp-pointed and face emitting a sort of lustre, he was ever pleased with human flesh. And scenting the odour of man, he addressed his sister, saying, "O sister, it is after a long time that such agreeable food hath approached me! My mouth waters at the anticipated relish of such food. My eight teeth, so sharp-pointed and incapable of being resisted by any substance, I shall, today, after a long time, put into the most delicious flesh. Attacking the human throat and even opening the veins, I shall (today) drink a plentiful quantity of human blood, hot and fresh and frothy. Go and ascertain who these are, lying asleep in these woods. The strong scent of man pleaseth my nostrils. Slaughtering all these men, bring them unto me. They sleep within my territory. Thou needest have no fear from them. Do my bidding soon, for we shall then together eat their flesh, tearing off their bodies at pleasure. And after feasting to our fill on human flesh we shall then dance together to various measures!"
Vaisampayana said, "Not far from where the Pandavas were sleeping, there lived a Rakshasa named Hidimva on the Sala tree. He was powerful and full of energy, a cruel cannibal with a grim face due to his long, sharp teeth. He was hungry and craving human flesh. He had long legs and a large belly, with red hair and a beard. His shoulders were broad like a tree trunk, his ears pointed like arrows, and his features were terrifying. With his red eyes and fierce expression, the monster looked around and saw the sons of Pandu asleep in the woods. He was hungry and longing for human flesh. Shaking his dry and tangled hair, he scratched it with his fingers as he watched the sleeping Pandavas, occasionally yawning with desire. He was massive and strong, with a complexion like dark clouds, long sharp teeth, and a face that glowed ominously; he was always pleased with human flesh. Catching the scent of humans, he said to his sister, 'O sister, it’s been a long time since I’ve had such delicious food! My mouth waters just thinking about it. I will finally sink my eight sharp teeth into some delightful flesh today. I’ll attack the human throat and open the veins, drinking hot, fresh blood. Go and find out who these people are, sleeping in the woods. The strong scent of man pleases me. Kill them all and bring them to me. They are in my territory, and you should have no fear of them. Hurry and do my bidding, and then we can feast on their flesh, tearing apart their bodies as we please. After we’ve had our fill of human flesh, we’ll dance together to celebrate!’"
"'Thus addressed by Hidimva in those woods, Hidimva, the female cannibal, at the command of her brother, went, O bull of Bharata's race, to the spot where the Pandavas were. And on going there, she beheld the Pandavas asleep with their mother and the invincible Bhimasena sitting awake. And beholding Bhimasena unrivalled on earth for beauty and like unto a vigorous Sala tree, the Rakshasa woman immediately fell in love with him, and she said to herself, "This person of hue like heated gold and of mighty arms, of broad shoulders as the lion, and so resplendent, of neck marked with three lines like a conch-shell and eyes like lotus-petals, is worthy of being my husband. I shall not obey the cruel mandate of my brother. A woman's love for her husband is stronger than her affection for her brother. If I slay him, my brother's gratification as well as mine will only be momentary. But if I slay him not, I can enjoy with him for ever and ever." Thus saying, the Rakshasa woman, capable of assuming form at will, assumed an excellent human form and began to advance with slow steps towards Bhima of mighty arms. Decked with celestial ornaments she advanced with smiles on her lips and a modest gait, and addressing Bhima said, "O bull among men, whence hast thou come here and who art thou? Who, besides, are these persons of celestial beauty sleeping here? Who also, O sinless one, is this lady of transcendent beauty sleeping so trustfully in these woods as if she were lying in her own chamber? Dost thou not know that this forest is the abode of a Rakshasa. Truly do I say, here liveth the wicked Rakshasa called Hidimva. Ye beings of celestial beauty, I have been sent hither even by that Rakshasa—my brother—with the cruel intent of killing you for his food. But I tell thee truly that beholding thee resplendent as a celestial, I would have none else for my husband save thee! Thou who art acquainted with all duties, knowing this, do unto me what is proper. My heart as well as my body hath been pierced by (the shafts of) Kama (Cupid). O, as I am desirous of obtaining thee, make me thine. O thou of mighty arms, I will rescue thee from the Rakshasa who eateth human flesh. O sinless one, be thou my husband. We shall then live on the breasts of mountains inaccessible to ordinary mortals. I can range the air and I do so at pleasure. Thou mayest enjoy great felicity with me in those regions."
"'Thus addressed by Hidimva in those woods, Hidimva, the female cannibal, at the command of her brother, went, O strong one of Bharata's lineage, to the spot where the Pandavas were. Upon arriving, she saw the Pandavas asleep with their mother, while the invincible Bhimasena sat awake. Noticing Bhimasena, unmatched on earth for his beauty and as robust as a sturdy Sala tree, the Rakshasa woman instantly fell in love with him. She thought to herself, "This person, with a complexion like heated gold and powerful arms, broad shoulders like a lion, and so radiant, with a neck marked by three lines like a conch-shell and eyes like lotus petals, is worthy of being my husband. I will not follow the cruel command of my brother. A woman's love for her husband is stronger than her loyalty to her brother. If I kill him, my brother's satisfaction, as well as my own, will be only temporary. But if I spare him, I can enjoy being with him forever." Saying this, the Rakshasa woman, capable of shape-shifting, took on a beautiful human form and started to approach Bhima with slow steps. Adorned with celestial ornaments, she moved forward with a smile on her lips and a graceful stride, and addressing Bhima, she said, "O strongest among men, where have you come from and who are you? Who, besides, are these celestial beings sleeping here? And who, O sinless one, is this incredibly beautiful lady sleeping so peacefully in these woods as if she were in her own chamber? Do you not know that this forest is home to a Rakshasa? Truly, I say, the wicked Rakshasa named Hidimva lives here. I was sent here by that Rakshasa—my brother—with the cruel intention of killing you for his meal. But I tell you honestly, having seen you shining like a celestial, I want no other husband but you! You, who understand all duties, know what to do regarding this. My heart and body have been pierced by the arrows of Love. O, as I desire to have you, make me yours. O you of mighty arms, I will save you from the man-eating Rakshasa. O sinless one, be my husband. We will then live on the peaks of mountains unreachable by ordinary mortals. I can fly through the air, and I do so at will. You will enjoy great happiness with me in those realms."
"'Hearing these words of hers, Bhima replied, "O Rakshasa woman, who can, like a Muni having all his passions under control, abandon his sleeping mother and elder and younger brothers? What man like me would go to gratify his lust, leaving his sleeping mother and brothers as food for a Rakshasa?"
"'Hearing her words, Bhima replied, "O Rakshasa woman, who, like a sage who has mastered his desires, can abandon his sleeping mother and both his older and younger brothers? What man like me would go to satisfy his lust, leaving his sleeping mother and brothers as prey for a Rakshasa?"
"'The Rakshasa woman replied, "O, awaken all these, I shall do unto you all that is agreeable to thee! I shall certainly rescue you all from my cannibal brother."
"'The Rakshasa woman replied, "Oh, wake everyone up. I'll do whatever you want! I will definitely save you all from my cannibal brother."
"'Bhima then said, "O Rakshasa woman, I will not, from fear of thy wicked brother, awaken my brothers and mother sleeping comfortably in the woods. O timid one, Rakshasas are never able to bear the prowess of my arms. And, O thou of handsome eyes, neither men, nor Gandharvas, nor Yakshas are able to bear my might. O amiable one, thou mayst stay or go as thou likest, or mayst even send thy cannibal brother, O thou of delicate shape. I care not."'"
"Bhima then said, 'Oh Rakshasa woman, I won’t wake my brothers and mother who are sleeping peacefully in the woods just because I’m afraid of your evil brother. Oh timid one, Rakshasas can't handle my strength. And, oh beautiful one, neither men, nor Gandharvas, nor Yakshas can withstand my power. Oh kind one, you can stay or leave as you wish, or even send your cannibal brother. It doesn't matter to me.'"
SECTION CLV
(Hidimva-vadha Parva continued)
(Hidimva-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hidimva, the chief of the Rakshasas, seeing that his sister returned not soon enough, alighted from the tree, proceeded quickly to the spot where the Pandavas were. Of red eyes and strong arms and the arms and the hair of his head standing erect, of large open mouth and body like unto a mass of dark clouds, teeth long and sharp-pointed, he was terrible to behold. And Hidimva, beholding her brother of frightful visage alight from the tree, became very much alarmed, and addressing Bhima said, "The wicked cannibal is coming hither in wrath. I entreat thee, do with thy brothers, as I bid thee. O thou of great courage, as I am endued with the powers of a Rakshasa, I am capable of going whithersoever I like. Mount ye on my hips, I will carry you all through the skies. And, O chastiser of foes, awaken these and thy mother sleeping in comfort. Taking them all on my body, I will convey you through the skies."
Vaisampayana said, "Hidimva, the leader of the Rakshasas, noticing that his sister had not returned soon enough, jumped down from the tree and hurried to where the Pandavas were. With red eyes and strong arms, his hair standing up, a large mouth, and a body resembling a mass of dark clouds, his teeth were long and sharp, making him intimidating to look at. When Hidimva saw her frightening brother come down from the tree, she became very alarmed and said to Bhima, 'The wicked cannibal is coming here in anger. I urge you, do as I say along with your brothers. O you of great courage, since I have the powers of a Rakshasa, I can go wherever I want. Get on my hips, and I will carry you all through the skies. And, O vanquisher of foes, wake these people and your mother who are comfortably sleeping. I will take you all on my body and convey you through the skies.'"
"'Bhima then said, "O thou of fair hips, fear not anything. I am sure that as long as I am here, there is no Rakshasa capable of injuring any of these, O thou of slender waist. I will slay this (cannibal) before thy very eyes. This worst of Rakshasas, O timid one, is no worthy antagonist of mine, nor can all the Rakshasas together bear the strength of my arms. Behold these strong arms of mine, each like unto the trunk of an elephant. Behold also these thighs of mine like unto iron maces, and this broad and adamantine chest. O beautiful one, thou shall today behold my prowess like unto that of Indra. O thou of fair hips, hate me not, thinking that I am a man."
"'Bhima then said, "O you with the beautiful hips, don’t be afraid of anything. I promise that as long as I’m here, no Rakshasa can harm any of us, O you with the slender waist. I will defeat this cannibal right before your eyes. This wretched Rakshasa is no match for me, and even all the Rakshasas together can't withstand the strength of my arms. Look at these strong arms of mine, each as powerful as an elephant's trunk. Check out these thighs, as tough as iron maces, and this broad, unbreakable chest. O gorgeous one, today you will see my strength, comparable to that of Indra. O you with the lovely hips, don’t think poorly of me just because I’m a man.”
"'Hidimva replied saying, "O tiger among men, O thou of the beauty of a celestial, I do not certainly hold thee in contempt. But I have seen the prowess that Rakshasas exert upon men."'
"'Hidimva replied, saying, "O tiger among men, O you of celestial beauty, I definitely do not look down on you. But I have witnessed the power that Rakshasas wield over humans."''
"Vaisampayana continued, 'Then, O Bharata, the wrathful Rakshasa eating human flesh heard these words of Bhima who had been talking in that way. And Hidimva beheld his sister disguised in human form, her head decked with garlands of flowers and her face like the full moon and her eyebrows and nose and eyes and ringlets all of the handsomest description, and her nails and complexion of the most delicate hue, and herself wearing every kind of ornament and attired in fine transparent robes. The cannibal, beholding her in that charming human form, suspected that she was desirous of carnal intercourse and became indignant. And, O best of the Kurus, becoming angry with his sister, the Rakshasa dilated his eyes and addressing her said, "What senseless creature wishes to throw obstacles in my path now that I am so hungry? Hast thou become so senseless, O Hidimva, that thou fearest not my wrath? Fie on thee, thou unchaste woman! Thou art even now desirous of carnal intercourse and solicitous of doing me an injury. Thou art ready to sacrifice the good name and honour of all the Rakshasas, thy ancestors! Those with whose aid thou wouldst do me this great injury, I will, even now, slay along with thee." Addressing his sister thus, Hidimva, with eyes red with anger and teeth pressing against teeth, ran at her to kill her then and there. But beholding him rush at his sister, Bhima, that foremost of smiters, endued with great energy, rebuked him and said, "Stop—Stop!"'
Vaisampayana continued, "Then, O Bharata, the angry Rakshasa who fed on human flesh heard Bhima speaking like that. Hidimva saw her sister, who was disguised as a human, with her head adorned with flower garlands, her face like a full moon, and her beautiful eyebrows, nose, eyes, and curls. Her nails and skin had the most delicate hue, and she wore every kind of ornament and was dressed in fine, sheer robes. The cannibal, seeing her in such an enchanting human form, suspected she wanted to engage in sexual relations and became furious. And, O best of the Kurus, growing angry with his sister, the Rakshasa widened his eyes and said to her, 'What foolish creature tries to get in my way when I am so hungry? Have you become so foolish, O Hidimva, that you don’t fear my wrath? Shame on you, you shameless woman! You desire to engage in sexual relations and are plotting to harm me. You’re willing to sacrifice the good name and honor of all the Rakshasas, your ancestors! Those who would help you do me this huge harm, I will kill them along with you right now.' After speaking to his sister like this, Hidimva, with eyes blazing with anger and teeth clenched, lunged at her to kill her on the spot. But seeing him charge at his sister, Bhima, the best of fighters, full of energy, scolded him and said, 'Stop—Stop!'"
"Vaisampayana continued, 'And Bhima, beholding the Rakshasa angry with his sister, smiled (in derision), and said, addressing him, "O Hidimva, what need is there for thee to awaken these persons sleeping so comfortably? O wicked cannibal, approach me first without loss of time. Smite me first,— it behoveth thee not to kill a woman, especially when she hath been sinned against instead of sinning. This girl is scarcely responsible for her act in desiring intercourse with me. She hath, in this, been moved by the deity of desire that pervadeth every living form. Thou wicked wretch and the most infamous of Rakshasas, thy sister came here at thy command. Beholding my person, she desireth me. In that the timid girl doth no injury to thee. It is the deity of desire that hath offended. It behoveth thee not to injure her for this offence. O wicked wretch, thou shalt not slay a woman when I am here. Come with me, O cannibal, and fight with myself singly. Singly shall I send thee today to the abode of Yama (Pluto). O Rakshasa, let thy head today, pressed by my might, be pounded to pieces, as though pressed by the tread of a mighty elephant. When thou art slain by me on the field of battle, let herons and hawks and jackals tear in glee thy limbs today on the ground. In a moment I shall today make this forest destitute of Rakshasas,—this forest that had so long been ruled by thee, devourer of human beings! Thy sister, O Rakshasa, shall today behold thyself, huge though thou art like a mountain, like a huge elephant repeatedly dragged by a lion. O worst of Rakshasas, thyself slain by me, men ranging these woods will henceforth do so safely and without fear."
"Vaisampayana continued, 'And Bhima, seeing the Rakshasa angry with his sister, smirked (in mockery) and addressed him, "Hey, Hidimva, why disturb these people who are sleeping so peacefully? You wicked cannibal, come at me first without wasting time. Hit me first—there's no need for you to kill a woman, especially when she’s the one being wronged. This girl is hardly to blame for wanting to be with me. She's been driven by the god of desire that affects all living beings. You vile scoundrel and the most notorious of Rakshasas, your sister came here at your request. Seeing me, she desires me. The shy girl means you no harm. It’s the god of desire that’s at fault. You shouldn’t hurt her for this. You wretched miscreant, you can’t kill a woman while I’m here. Come at me, cannibal, and fight me man to man. Today, I will send you to the realm of Yama (Pluto). Oh Rakshasa, let your head, pressed by my strength, be crushed like it’s under the foot of a mighty elephant. When I defeat you in battle, let herons, hawks, and jackals feast on your remains on the ground. I will soon clear this forest of Rakshasas—this forest you’ve ruled over for so long, devourer of humans! Your sister, Rakshasa, will see you, huge as you are like a mountain, getting dragged down like a massive elephant by a lion. Oh worst of Rakshasas, after I take you down, men wandering these woods will be safe and fearless from now on."
"'Hearing these words, Hidimva said, "What need is there, O man, for this thy vaunt and this thy boast? Accomplish all this first, and then mayst thou vaunt indeed. Therefore, delay thou not. Thou knowest thyself to be strong and endued with prowess, so thou shalt rightly estimate thy strength today in thy encounter with me. Until that, I will not slay these (thy brothers). Let them sleep comfortably. But I will, as thou art a fool and the utterer of evil speeches, slay thee first. After drinking thy blood, I will slay these also, and then last of all, this (sister of mine) that hath done me an injury."'
"Hearing this, Hidimva replied, 'What’s the point of your bragging, man? Prove what you can do first, and then you can boast. So don’t waste time. You know you’re strong and capable, so you’ll find out how strong you really are today when you face me. Until then, I won’t harm your brothers. Let them rest peacefully. But since you’re a fool and speak such terrible things, I’ll kill you first. After drinking your blood, I’ll take care of them too, and last, I’ll deal with my sister who has wronged me.'"
"Vaisampayana continued, 'Saying this, the cannibal, extending his arms ran in wrath towards Bhimasena, that chastiser of foes. Then Bhima of terrible prowess quickly seized, as though in sport, with great force, the extended arms of the Rakshasa who had rushed at him. Then seizing the struggling Rakshasa with violence, Bhima dragged him from that spot full thirty-two cubits like a lion dragging a little animal. Then the Rakshasa, thus made to feel the weight of Bhima's strength, became very angry and clasping the Pandava, sent forth a terrible yell. The mighty Bhima then dragged with force the Rakshasa to a greater distance, lest his yells should awaken his brothers sleeping in comfort. Clasping and dragging each other with great force, both Hidimva and Bhimasena put forth their prowess. Fighting like two full-grown elephants mad with rage, they then began to break down the trees and tear the creepers that grew around. And at those sounds, those tigers among men (the sleeping Pandavas) woke up with their mother, and saw Hidimva sitting before them.'"
Vaisampayana continued, "Saying this, the cannibal, stretching out his arms, charged angrily at Bhimasena, the punisher of enemies. Then Bhima, with incredible strength and as if it were just a game, quickly grabbed the outstretched arms of the Rakshasa who had lunged at him. After seizing the struggling Rakshasa with force, Bhima pulled him away from that spot a full thirty-two cubits, like a lion dragging a small animal. The Rakshasa, feeling the impact of Bhima's strength, became very angry and, holding onto the Pandava, let out a terrifying roar. Mighty Bhima then pulled the Rakshasa further away, so his roars wouldn't wake his brothers who were sleeping soundly. Clutching and pulling each other with great force, both Hidimva and Bhimasena displayed their strength. Like two fully grown elephants raging in battle, they began to break down the trees and rip apart the vines that were nearby. At those sounds, the Pandavas, who were like tigers among men, woke up with their mother and saw Hidimva sitting before them."
SECTION CLVI
(Hidimva-vadha Parva continued)
(Hidimva-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Roused from sleep, those tigers among men, with their mother, beholding the extraordinary beauty of Hidimva, were filled with wonder. And Kunti, gazing at her with wonder at her beauty, addressed her sweetly and gave her every assurance. She asked, "O thou of the splendour of a daughter of the celestials, whose art thou and who art thou? O thou of the fairest complexion, on what business hast thou come hither and whence hast thou come? If thou art the deity of these woods or an Apsara, tell me all regarding thyself and also why thou stayest here?" Thereupon Hidimva replied, "This extensive forest that thou seest, of the hue of blue cloud, is the abode of a Rakshasa of the name of Hidimva. O handsome lady, know me as the sister of that chief of the Rakshasa. Revered dame, I had been sent by that brother of mine to kill thee with all thy children. But on arriving here at the command of that cruel brother of mine, I beheld thy mighty son. Then, O blessed lady, I was brought under the control of thy son by the deity of love who pervadeth the nature of every being, and I then (mentally) chose that mighty son of thine as my husband. I tried my best to convey you hence, but I could not (because of thy son's opposition). Then the cannibal, seeing my delay, came hither to kill all these thy children. But he hath been dragged hence with force by that mighty and intelligent son of thine—my husband. Behold now that couple— man and Rakshasa—both endued with great strength and prowess, engaged in combat, grinding each other and filling the whole region with their shouts."'
Vaisampayana said, "Woken from sleep, those fierce men, along with their mother, were amazed by the extraordinary beauty of Hidimva. Kunti, taking in her beauty with wonder, spoke to her kindly and offered her reassurances. She asked, 'O you who shine like a celestial daughter, who do you belong to and who are you? O you with the fairest skin, why have you come here and where do you come from? If you are the goddess of these woods or an Apsara, please tell me all about yourself and why you are here?' Then Hidimva replied, 'This vast forest that you see, with a color like a blue cloud, is home to a Rakshasa named Hidimva. O beautiful lady, know that I am the sister of that chief Rakshasa. Esteemed lady, my brother sent me to kill you and your children. But when I arrived here as ordered by that cruel brother of mine, I saw your mighty son. Then, O blessed lady, I was enchanted by your son through the power of love that influences every being, and I chose him mentally as my husband. I tried my best to take you away, but I couldn’t because of your son's resistance. Then the cannibal, noticing my delay, came here to kill all your children. But he has been forcefully taken away by your powerful and clever son—my husband. Look now at that pair—man and Rakshasa—both strong and skilled, locked in battle, shaking the whole area with their shouts.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing those words of hers, Yudhishthira suddenly rose up and Arjuna also and Nakula and Sahadeva of great energy and they beheld Bhima and the Rakshasa already engaged in fight, eager to overcome each other and dragging each other with great force, like two lions endued with great might. The dust raised by their feet in consequence of that encounter looked like the smoke of a forest- conflagration. Covered with that dust their huge bodies resembled two tall cliffs enveloped in mist. Then Arjuna, beholding Bhima rather oppressed in the fight by the Rakshasa, slowly said with smiles on his lips, "Fear not, O Bhima of mighty arms! We (had been asleep and therefore) knew not that thou wast engaged with a terrible Rakshasa and tired in fight. Here do I stand to help thee, let me slay the Rakshasa, and let Nakula and Sahadeva protect our mother." Hearing him, Bhima said, "Look on this encounter, O brother, like a stranger. Fear not for the result. Having come within the reach of my arms, he shall not escape with life." Then Arjuna said, "What need, O Bhima, for keeping the Rakshasa alive so long? O oppressor of enemies, we are to go hence, and cannot stay here longer. The east is reddening, the morning twilight is about to set in. The Rakshasa become stronger by break of day, therefore, hasten, O Bhima! Play not (with thy victim), but slay the terrible Rakshasa soon. During the two twilights Rakshasas always put forth their powers of deception. Use all the strength of thy arms."'
"Vaisampayana continued, 'Upon hearing her words, Yudhishthira, along with Arjuna, Nakula, and Sahadeva, all stood up. They saw Bhima and the Rakshasa already fighting fiercely, struggling against each other with great force, like two powerful lions. The dust kicked up by their battle resembled smoke from a forest fire. Covered in that dust, their massive bodies looked like two tall cliffs shrouded in mist. Then Arjuna, noticing that Bhima seemed to be struggling against the Rakshasa, said with a smile, "Don’t worry, Bhima with your mighty arms! We (were asleep and didn't know) you were fighting a fierce Rakshasa and getting tired. I'm here to help you; let me take down the Rakshasa, and let Nakula and Sahadeva look after our mother." Hearing this, Bhima replied, "Just watch this fight, brother, as if you were an outsider. Don’t concern yourself with the outcome. Now that I have him within my reach, he won't escape with his life." Then Arjuna said, "Why let the Rakshasa live any longer, Bhima? O enemy-slayer, we need to move on and can’t linger here. The east is turning red, and morning is approaching. The Rakshasa grows stronger with the dawn, so hurry up, Bhima! Don’t toy with your prey; defeat the fierce Rakshasa quickly. During the twilight hours, Rakshasas always unleash their deceptive powers. Use all your strength.'"
"Vaisampayana continued, 'At this speech of Arjuna, Bhima blazing up with anger, summoned the might that Vayu (his father) puts forth at the time of the universal dissolution. And filled with rage, he quickly raised high in the air the Rakshasa's body, blue as the clouds of heaven, and whirled it a hundred times. Then addressing the cannibal, Bhima said, "O Rakshasa, thy intelligence was given thee in vain, and in vain hast thou grown and thriven on unsanctified flesh. Thou deservest, therefore, an unholy death and I shall reduce thee today to nothing. I shall make this forest blessed today, like one without prickly plants. And, O Rakshasa, thou shalt no longer slay human beings for thy food." Arjuna at this juncture, said, "O Bhima, if thou thinkest it a hard task for thee to overcome this Rakshasa in combat, let me render thee help, else, slay him thyself without loss of time. Or, O Vrikodara, let me alone slay the Rakshasa. Thou art tired, and hast almost finished the affair. Well dost thou deserve rest."'
"Vaisampayana continued, 'After hearing Arjuna's words, Bhima, filled with rage, called upon the strength that Vayu (his father) uses during the time of universal destruction. Enraged, he quickly lifted the Rakshasa's body, which was as blue as the clouds in the sky, and spun it around a hundred times. Then, speaking to the cannibal, Bhima said, "O Rakshasa, your intelligence was wasted on you, and you have thrived on unholy flesh for no reason. You deserve a dishonorable death, and today I will reduce you to nothing. I will make this forest pure, like one free of thorns. And, O Rakshasa, you will no longer kill humans for your meals." At this point, Arjuna said, "O Bhima, if you think it's too difficult to defeat this Rakshasa in battle, let me help you; otherwise, kill him yourself without delay. Or, O Vrikodara, let me take care of the Rakshasa. You’re tired and nearly done with this already. You’ve certainly earned a rest."'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Arjuna, Bhima was fired with rage and dashing the Rakshasa on the ground with all his might slew him as if he were an animal. The Rakshasa, while dying, sent forth a terrible yell that filled the whole forest, and was deep as the sound of a wet drum. Then the mighty Bhima, holding the body with his hands, bent it double, and breaking it in the middle, greatly gratified his brothers. Beholding Hidimva slain, they became exceedingly glad and lost no time in offering their congratulations to Bhima, that chastiser of all foes. Then Arjuna worshipping the illustrious Bhima of terrible prowess, addressed him again and said, "Revered senior, I think there is a town not far off from this forest. Blest be thou, let us go hence soon, so that Duryodhana may not trace us."
Vaisampayana continued, "After hearing Arjuna's words, Bhima was filled with rage and slammed the Rakshasa to the ground with all his strength, killing him like an animal. As the Rakshasa was dying, he let out a horrifying scream that echoed throughout the forest, deep like the sound of a wet drum. Then the powerful Bhima, holding the body, bent it in half and broke it in the middle, greatly satisfying his brothers. Seeing Hidimva defeated, they were incredibly happy and quickly congratulated Bhima, the vanquisher of all enemies. Then Arjuna, honoring the great Bhima with his incredible strength, spoke to him again and said, 'Respected elder, I believe there's a town not far from this forest. May you be blessed, let's leave here soon, so Duryodhana doesn't track us down.'"
"'Then all those mighty car-warriors, those tigers among men, saying, "So be it," proceeded along with their mother, followed by Hidimva, the Rakshasa woman.'"
"'Then all those powerful warriors, those fierce men, said, "Sounds good," and went along with their mother, followed by Hidimva, the Rakshasa woman.'"
SECTION CLVII
(Hidimva-vadha Parva continued)
(Hidimva-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Bhima, beholding Hidimva following them, addressed her, saying, "Rakshasas revenge themselves on their enemies by adopting deceptions that are incapable of being penetrated. Therefore, O Hidimva, go thou the way on which thy brother hath gone." Then Yudhishthira beholding Bhima in rage, said, "O Bhima, O tiger among men, however enraged, do not slay a woman. O Pandava, the observance of virtue is a higher duty than the protection of life. Hidimva, who had come with the object of slaying us, thou hast already slain. This woman is the sister of that Rakshasa, what can she do to us even if she were angry?"'
"Vaisampayana said, 'Bhima, seeing Hidimva following them, said to her, "Rakshasas take revenge on their enemies by using deception that's hard to see through. So, Hidimva, go the way your brother has gone." Then Yudhishthira, noticing Bhima's anger, said, "O Bhima, tiger among men, no matter how angry you are, do not harm a woman. O Pandava, upholding virtue is more important than protecting life. You have already defeated Hidimva, who came here intending to kill us. This woman is the sister of that Rakshasa; what can she do to us even if she's angry?"'
"Vaisampayana continued, 'Then Hidimva reverentially saluting Kunti and her son Yudhishthira also, said, with joined palms, "O revered lady, thou knowest the pangs that women are made to feel at the hands of the deity of love. Blessed dame, these pangs, of which Bhimasena hath been the cause, are torturing me. I had hitherto borne these insufferable pangs, waiting for the time (when thy son could assuage them). That time is now come, when I expected I would be made happy. Casting off my friends and relations and the usage of my race, I have, O blessed lady, chosen this son of thine, this tiger among men, as my husband. I tell thee truly, O illustrious lady, that if I am cast off by that hero or by thee either, I will no longer bear this life of mine. Therefore, O thou of the fairest complexion, it behoveth thee to show me mercy, thinking me either as very silly or thy obedient slave. O illustrious dame, unite me with this thy son, my husband. Endued as he is with the form of a celestial, let me go taking him with me wherever I like. Trust me, O blessed lady, I will again bring him back unto you all. When you think of me I will come to you immediately and convey you whithersoever ye may command. I will rescue you from all dangers and carry you across inaccessible and uneven regions. I will carry you on my back whenever ye desire to proceed with swiftness. O, be gracious unto me and make Bhima accept me. It hath been said that in a season of distress one should protect one's life by any means. He, that seeketh to discharge that duty should not scruple about the means. He, that in a season of distress keepeth his virtue, is the foremost of virtuous men. Indeed, distress is the greatest danger to virtue and virtuous men. It is virtue that protecteth life; therefore is virtue called the giver of life. Hence the means by which virtue or the observance of a duty is secured can never be censurable."
"Vaisampayana continued, 'Then Hidimva respectfully greeted Kunti and her son Yudhishthira, and with her hands joined said, "O respected lady, you know the sufferings women endure because of love. Blessed woman, these sufferings, caused by Bhimasena, are tormenting me. I have patiently endured these unbearable pains, waiting for the moment when your son could relieve them. That moment has now come, when I hoped to find happiness. Leaving behind my friends and family and the customs of my people, I have chosen, O blessed lady, this son of yours, this champion among men, as my husband. I tell you sincerely, O distinguished lady, that if I am rejected by that hero or by you, I will no longer bear my life. Therefore, O you of the fairest complexion, it is fitting that you show me kindness, considering me either very foolish or your devoted servant. O illustrious lady, unite me with your son, my husband. Given his celestial appearance, let me take him with me wherever I wish. Trust me, O blessed lady, I will bring him back to you all. When you think of me, I will come to you right away and take you wherever you ask. I will save you from all dangers and carry you through difficult and rough terrains. I will carry you on my back whenever you want to go quickly. O, be gracious to me and make Bhima accept me. It has been said that in times of crisis one should protect their life by any means necessary. Those who seek to fulfill that duty should not hesitate regarding the methods. The person who maintains their virtue in times of trouble is the highest among the virtuous. Indeed, hardship is the greatest threat to virtue and virtuous individuals. It is virtue that protects life; therefore, virtue is called the giver of life. Hence, the methods by which virtue or the fulfillment of a duty is achieved can never be condemned."
"'Hearing these words of Hidimva, Yudhishthira said. "It is even so, O Hidimva, as thou sayest. There is no doubt of it. But, O thou of slender waist, thou must act even as thou hast said. Bhima will, after he hath washed himself and said his prayers and performed the usual propitiatory rites, pay his attentions to thee till the sun sets. Sport thou with him as thou likest during the day, O thou that art endued with the speed of the mind! But thou must bring back Bhimasena hither every day at night- fall."'
"Hearing Hidimva's words, Yudhishthira replied, 'It's true, Hidimva, just as you say. There’s no doubt about it. But, beautiful one, you must do as you’ve promised. Bhima will, after he washes up, prays, and performs the usual rituals, spend time with you until sunset. Enjoy your time with him during the day, swift-minded one! But you must bring Bhimasena back here every evening at dusk.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Bhima, expressing his assent to all that Yudhishthira said, addressed Hidimva, saying, "Listen to me, O Rakshasa woman! Truly do I make this engagement with thee that I will stay with thee, O thou of slender waist, until thou obtainest a son." Then Hidimva, saying, "So be it," took Bhima upon her body and sped through the skies. On mountain peaks of picturesque scenery and regions sacred to the gods, abounding with dappled herds and echoing with the melodies of feathered tribes, herself assuming the handsomest form decked with every ornament and pouring forth at times mellifluous strains, Hidimva sported with the Pandava and studied to make him happy. So also, in inaccessible regions of forests, and on mountain-breasts overgrown with blossoming trees on lakes resplendent with lotuses and lilies, islands of rivers and their pebbly banks, on sylvan streams with beautiful banks and mountain-currents, in picturesque woods with blossoming trees and creepers in Himalayan bowers, and various caves, on crystal pools smiling with lotuses, on sea-shores shining with gold and pearls, in beautiful towns and fine gardens, in woods sacred to the gods and on hill-sides, in the regions of Guhyakas and ascetics, on the banks of Manasarovara abounding with fruits and flowers of every season Hidimva, assuming the handsomest form, sported with Bhima and studied to make him happy. Endued with the speed of the mind, she sported with Bhima in all these regions, till in time, she conceived and brought forth a mighty son begotten upon her by the Pandava. Of terrible eyes and large mouth and straight arrowy ears, the child was terrible to behold. Of lips brown as copper and sharp teeth and loud roar, of mighty arms and great strength and excessive prowess, this child became a mighty bowman. Of long nose, broad chest, frightfully swelling calves, celerity of motion and excessive strength, he had nothing human in his countenance, though born of man. And he excelled (in strength and prowess) all Pisachas and kindred tribes as well as all Rakshasas. And, O monarch, though a little child, he grew up a youth the very hour he was born. The mighty hero soon acquired high proficiency in the use of all weapons. The Rakshasa women bring forth the very day they conceive, and capable of assuming any forms at will, they always change their forms. And the bald- headed child, that mighty bowman, soon after his birth, bowing down to his mother, touched her feet and the feet also of his father. His parents then bestowed upon him a name. His mother having remarked that his head was (bald) like unto a Ghata (water-pot), both his parents thereupon called him Ghatotkacha (the pot-headed). And Ghatotkacha who was exceedingly devoted to the Pandavas, became a great favourite with them, indeed almost one of them.
Vaisampayana continued, "Then Bhima, agreeing with everything Yudhishthira said, spoke to Hidimva, saying, 'Listen to me, O Rakshasa woman! I truly promise that I will stay with you, O slender-waisted one, until you have a son.' Hidimva replied, 'So be it,' and took Bhima up with her, soaring through the skies. Amidst beautiful mountain peaks and regions sacred to the gods, filled with spotted herds and echoing with the songs of birds, Hidimva appeared in her most beautiful form, adorned with all kinds of jewelry and occasionally singing sweet melodies, as she enjoyed her time with the Pandava and tried to make him happy. Similarly, in remote forest areas, on mountains covered with blooming trees, by radiant lakes filled with lotuses and lilies, on river islands with pebbly shores, along crystal-clear streams with lovely banks and mountain currents, in charming woods filled with blossoming trees and climbing plants in the Himalayan shelters, and in various caves, by tranquil pools dotted with lotuses, on sea shores shining with gold and pearls, in beautiful towns and gardens, in woods sacred to the gods, and on hillsides, in the lands of Guhyakas and ascetics, on the banks of Manasarovara rich with fruit and flowers from every season, Hidimva, now in her most beautiful form, played with Bhima and sought to make him joyful. With the speed of thought, she engaged with Bhima in all these places until, in time, she became pregnant and gave birth to a powerful son fathered by the Pandava. The child had fierce eyes, a large mouth, and pointed ears, making him a striking sight. With lips as brown as copper, sharp teeth, and a loud roar, he had mighty arms, great strength, and exceptional skill, growing into an unparalleled archer. With a long nose, broad chest, impressively bulging calves, swift movement, and immense strength, he bore no human traits despite being born of man. He surpassed all Pisachas and related tribes, as well as all Rakshasas. And, O monarch, even though he was just a child, he matured into a youth the moment he was born. The mighty hero quickly became highly skilled in all weapons. Rakshasa women give birth on the very day they conceive, and being able to change forms at will, they constantly do so. The bald-headed child, the great archer, soon after his birth, bowed to his mother and touched the feet of both his parents. They then gave him a name. Noticing that his head was bald like a water pot, his parents named him Ghatotkacha (the pot-headed). Ghatotkacha, who was exceedingly devoted to the Pandavas, became a great favorite among them, almost as if he were one of them."
"'Then Hidimva, knowing that the period of her stay (with her husband) had come to an end, saluted the Pandavas and making a new appointment with them went away whithersoever she liked. And Ghatotkacha also—that foremost of Rakshasas—promising unto his father that he would come when wanted on business, saluted them and went away northward. Indeed, it was the illustrious Indra who created (by lending a portion of himself) the mighty car-warrior Ghatotkacha as a fit antagonist of Karna of unrivalled energy, in consequence of the dart he had given unto Karna (and which was sure to kill the person against whom it would be hurled).'"
"'Then Hidimva, realizing that her time with her husband had come to an end, greeted the Pandavas and made plans to meet them again before leaving to wherever she pleased. Ghatotkacha, the greatest of the Rakshasas, promised his father that he would come back when needed, saluted them, and headed north. Truly, it was the famous Indra who created the mighty warrior Ghatotkacha by sharing a bit of himself, making him a worthy opponent for the unmatched Karna, due to the weapon he had given to Karna that was guaranteed to kill anyone it was thrown at.'"
SECTION CLVIII
(Hidimva-vadha Parva continued)
(Hidimva-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Those mighty car-warriors, the heroic Pandavas, then went, O king, from forest to forest killing deer and many animals (for their food). And in the course of their wanderings they saw the countries of the Matsyas, the Trigartas, the Panchalas and then of the Kichakas, and also many beautiful woods and lakes therein. And they all had matted locks on their heads and were attired in barks of trees and the skins of animals. Indeed, with Kunti in their company those illustrious heroes were attired in the garbs of ascetics. And those mighty car-warriors sometimes proceeded in haste, carrying their mother on their backs; and sometimes they proceeded in disguise, and sometimes again with great celerity. And they used to study the Rik and the other Vedas and also all the Vedangas as well as the sciences of morals and politics. And the Pandavas, conversant with the science of morals, met, in course of their wanderings their grandfather (Vyasa). And saluting the illustrious Krishna-Dwaipayana, those chastisers of enemies, with their mother, stood before him with joined hands.
Vaisampayana said, 'Those powerful warriors, the brave Pandavas, then traveled, O king, from forest to forest hunting deer and various animals for food. During their journey, they passed through the lands of the Matsyas, the Trigartas, the Panchalas, and the Kichakas, along with many beautiful forests and lakes. They all had matted hair and wore clothing made from tree bark and animal skins. Indeed, with Kunti with them, those renowned heroes were dressed like ascetics. Sometimes the mighty warriors hurried along, carrying their mother on their backs; at other times they went in disguise, and sometimes they moved quickly. They studied the Rik and other Vedas, as well as all the Vedangas, and also the sciences of ethics and politics. The Pandavas, skilled in moral science, encountered their grandfather (Vyasa) during their travels. After greeting the illustrious Krishna-Dwaipayana, those vanquishers of enemies stood before him with their hands joined in respect.'
"'Vyasa then said, "Ye bulls of Bharata's race, I knew beforehand of this affliction of yours consisting in your deceitful exile by the son of Dhritarashtra. Knowing this, I have come to you, desirous of doing you some great good. Do not grieve for what hath befallen you. Know that all this is for your happiness. Undoubtedly, the sons of Dhritarashtra and you are all equal in my eye. But men are always partial to those who are in misfortune or of tender years. It is therefore, that my affection for you is greater now. And in consequence of that affection, I desire to do you good. Listen to me! Not far off before you is a delightful town where no danger can overtake you. Live ye there in disguise, waiting for my return."'
"Vyasa then said, 'You noble ones of Bharata's lineage, I knew in advance about your suffering caused by the deceitful exile by the son of Dhritarashtra. Knowing this, I have come to you, eager to help you in a meaningful way. Don’t mourn what has happened to you. Understand that all this is for your benefit. Without a doubt, the sons of Dhritarashtra and you are all equal in my eyes. However, people tend to favor those who are in trouble or are younger. That's why my feelings for you are even stronger now. Because of that affection, I want to assist you. Listen carefully! There’s a lovely town not far from here where you can be safe. Live there in disguise, waiting for my return.'”
"Vaisampayana continued, 'Vyasa, the son of Satyavati, thus comforting the Pandavas, led them into the town of Ekachakra. And the master also comforted Kunti, saying, "Live, O daughter! This son of thine, Yudhishthira, ever devoted to truth, this illustrious bull among men, having by his justice conquered the whole world, will rule over all the other monarchs of the earth. There is little doubt that, having by means of Bhima's and Arjuna's prowess conquered the whole earth with her belt of seas, he will enjoy the sovereignty thereof. Thy sons as well as those of Madri—mighty car-warriors all—will cheerfully sport as pleaseth them in their dominions. These tigers among men will also perform various sacrifices, such as the Rajasuya and the horse-sacrifice, in which the presents unto the Brahmanas are very large. And these thy sons will rule their ancestral kingdom, maintaining their friends and relatives in luxury and affluence and happiness."
Vaisampayana continued, "Vyasa, the son of Satyavati, while comforting the Pandavas, led them into the town of Ekachakra. He also reassured Kunti, saying, 'Live on, daughter! This son of yours, Yudhishthira, always devoted to truth, this remarkable man among all, having conquered the entire world through his righteousness, will reign over all the other kings on earth. There’s little doubt that, with Bhima's and Arjuna's strength, he will dominate the world surrounded by oceans and enjoy its sovereignty. Your sons, as well as those of Madri—all mighty chariot warriors—will happily thrive in their realms as they please. These tigers among men will also hold various sacrifices, like the Rajasuya and the horse sacrifice, where the gifts to the Brahmanas are quite significant. Your sons will rule their ancestral kingdom, providing their friends and family with luxury, wealth, and happiness."
"Vaisampayana continued, 'With these words Vyasa introduced them into the dwelling of a Brahmana. And the island-born Rishi, addressing the eldest of the Pandavas, said, "Wait here for me! I will come back to you! By adapting yourselves to the country and the occasion you will succeed in becoming very happy."
"Vaisampayana continued, 'With these words, Vyasa led them into the home of a Brahmana. The Rishi, who was born on an island, turned to the eldest of the Pandavas and said, "Wait here for me! I'll be back! If you adjust to the surroundings and the situation, you'll find great happiness."
"'Then, O king, the Pandavas with joined hands said unto the Rishi, "So be it." And the illustrious master, the Rishi Vyasa, then went away to the region whence he had come.'"
"'Then, O king, the Pandavas with joined hands said to the sage, "So be it." And the esteemed master, the sage Vyasa, then departed for the place from which he had come.'"
SECTION CLIX
(Vaka-vadha Parva)
(Vaka-vadha Chapter)
"Janamejaya asked, 'O first of Brahmanas, what did the Pandavas, those mighty car-warriors, the sons of Kunti, do after arriving at Ekachakra?'
"Janamejaya asked, 'O foremost of the Brahmanas, what did the Pandavas, those powerful chariot warriors, the sons of Kunti, do after reaching Ekachakra?'"
"Vaisampayana said, 'Those mighty car-warriors, the sons of Kunti, on arriving at Ekachakra, lived for a short time in the abode of a Brahmana. Leading an eleemosynary life, they beheld (in course of their wanderings) various delightful forests and earthly regions, and many rivers and lakes, and they became great favourites of the inhabitants of that town in consequence of their own accomplishments. At nightfall they placed before Kunti all they gathered in their mendicant tours, and Kunti used to divide the whole amongst them, each taking what was allotted to him. And those heroic chastisers of foes, with their mother, together took one moiety of the whole, while the mighty Bhima alone took the other moiety. In this way, O bull of Bharata's race, the illustrious Pandavas lived there for some time.
Vaisampayana said, "The powerful chariot warriors, the sons of Kunti, arrived at Ekachakra and stayed for a while in a Brahmana's home. Living a life of charity, they explored various beautiful forests, lands, rivers, and lakes, and became well-liked by the locals because of their skills. At night, they brought everything they collected during their time as beggars to Kunti, who would divide it all among them, each getting their share. These heroic fighters, along with their mother, would take one half of everything, while the mighty Bhima would take the other half. This is how the famous Pandavas lived there for some time."
"'One day, while those bulls of the Bharata race were out on their tour of mendicancy, it so happened that Bhima was (at home) with (his mother) Pritha. That day, O Bharata, Kunti heard a loud and heart-rending wail of sorrow coming from within the apartments of the Brahmana. Hearing the inmates of the Brahmana's house wailing and indulging in piteous lamentations, Kunti, O king, from compassion and the goodness of her heart, could not bear it with indifference. Afflicted with sorrow, the amiable Pritha, addressing Bhima, said these words full of compassion. "Our woes assuaged, we are, O son, living happily in the house of this Brahmana, respected by him and unknown to Dhritarashtra's son. O son, I always think of the good I should do to this Brahmana, like what they do that live happily in others' abodes! O child, he is a true man upon whom favours are never lost. He payeth back to others more than what he receiveth at their hands. There is no doubt, some affliction hath overtaken this Brahmana. If we could be of any help to him, we should then be requiting his services."
"One day, while the bulls of the Bharata family were out on their journey of wandering, Bhima was at home with his mother, Kunti. That day, Kunti heard a loud and heartbreaking cry of sorrow coming from the Brahmana's quarters. Hearing the people in the Brahmana's house wailing and expressing their grief, Kunti, out of compassion and kindness, couldn't ignore it. Feeling sad, the kind Pritha said to Bhima, "Now that our troubles have eased, we're living happily in this Brahmana's house, respected by him and unknown to Dhritarashtra's son. I always think about how I can help this Brahmana, just as those who thrive in others' homes do! My child, he is an upright man who never wastes kindness. He gives back more than he receives. There's no doubt that some misfortune has befallen this Brahmana. If there's any way we can help him, we should return his kindness."
"'Hearing these words of his mother, Bhima said, "Ascertain, O mother the nature of the Brahmana's distress and whence also it hath arisen. Learning all about it, relieve it I will however difficult may the task prove."
"'Hearing his mother's words, Bhima said, "Mother, find out what the Brahmana is distressed about and how it started. Once I know everything, I will relieve him, no matter how difficult it may be."
"Vaisampayana continued 'While mother and son were thus talking with each other, they heard again, O king, another wail of sorrow proceeding from the Brahmana and his wife. Then Kunti quickly entered the inner apartments of that illustrious Brahmana, like unto a cow running towards her tethered calf. She beheld the Brahmana with his wife, son and daughter, sitting with a woeful face, and she heard the Brahmana say, "Oh, fie on this earthly life which is hollow as the reed and so fruitless after all which is based on sorrow and hath no freedom, and which hath misery for its lot! Life is sorrow and disease; life is truly a record of misery! The soul is one: but it hath to pursue virtue, wealth and pleasure. And because these are pursued at one and the same time, there frequently occurs a disagreement that is the source of much misery. Some say that salvation is the highest object of our desire. But I believe it can never be attained. The acquisition of wealth is hell; the pursuit of wealth is attended with misery; there is more misery after one has acquired it, for one loves one's possessions, and if any mishap befalls them, the possessor becomes afflicted with woe. I do not see by what means I can escape from this danger, nor how I can fly hence, with my wife to some region free from danger. Remember, O wife, that I endeavoured to migrate to some other place where we would be happy, but thou didst not then listen to me. Though frequently solicited by me, thou, O simple woman, said to me, 'I have been born here, and here have I grown old; this is my ancestral homestead.' Thy venerable father, O wife, and thy mother also, have, a long time ago, ascended to heaven. Thy relations also had all been dead. Oh why then didst thou yet like to live here? Led by affection for thy relatives thou didst not then hear what I said. But the time is now come when thou art to witness the death of a relative. Oh, how sad is that spectacle for me! Or perhaps the time is come for my own death, for I shall never be able to abandon cruelly one of my own as long as I myself am alive. Thou art my helpmate in all good deeds, self-denying and always affectionate unto me as a mother. The gods have given thee to me as a true friend and thou art ever my prime stay. Thou hast, by my parents, been made the participator in my domestic concerns. Thou art of pure lineage and good disposition, the mother of children, devoted to me, and so innocent; having chosen and wedded thee with due rites, I cannot abandon thee, my wife, so constant in thy vows, to save my life. How shall I myself be able to sacrifice my son a child of tender years and yet without the hirsute appendages (of manhood)? How shall I sacrifice my daughter whom I have begotten myself, who hath been placed, as a pledge, in my hands by the Creator himself for bestowal on a husband and through whom I hope to enjoy, along with my ancestors, the regions attainable by those only that have daughters' sons? Some people think that the father's affection for a son is greater; others, that his affection for a daughter is greater; mine, however, is equal. How can I be prepared to give up the innocent daughter upon whom rest the regions of bliss obtainable by me in after life and my own lineage and perpetual happiness? If, again, I sacrifice myself and go to the other world, I should scarcely know any peace, for, indeed, it is evident that, left by me these would not be able to support life. The sacrifice of any of these would be cruel and censurable. On the other hand, if I sacrifice myself, these, without me, will certainly perish. The distress into which I have fallen is great; nor do I know the means of escape. Alas, what course shall I take today with my near ones. It is well that I should die with all these, for I can live no longer."'"
"Vaisampayana continued, 'While mother and son were talking, they heard, O king, another cry of sorrow coming from the Brahmana and his wife. Then Kunti quickly entered the inner quarters of that esteemed Brahmana, like a cow rushing to her tied calf. She saw the Brahmana with his wife, son, and daughter, all looking sorrowful, and she heard the Brahmana say, "Oh, how wretched is this earthly life, empty as a reed and ultimately fruitless; it's based on sorrow and offers no freedom, filled with misery! Life is nothing but sorrow and illness; truly, it's a record of suffering! The soul is one, yet it must chase after virtue, wealth, and pleasure. Because these are pursued simultaneously, there's often conflict, leading to more suffering. Some argue that salvation is the ultimate goal. But I believe it's unattainable. Acquiring wealth feels like hell; the pursuit of wealth comes with suffering, and after gaining it, there's even more misery, as attachment to one's possessions causes distress whenever misfortune strikes. I see no way to escape this danger, nor how I can flee with my wife to a safe place. Remember, O wife, that I tried to move us somewhere else for our happiness, but you wouldn’t listen. Despite my frequent pleas, you, O naive woman, said, 'I was born here and have grown old here; this is my family home.' Your respected father, O wife, and your mother too, passed on long ago. All your relatives have also died. Oh, why then did you wish to stay? Driven by love for your family, you didn’t heed my words. But the time has come for you to witness a relative’s death. Oh, how heartbreaking this is for me! Or perhaps it’s time for my own death, since I can never abandon one of my own while I live. You are my partner in all good deeds, selfless, and always caring like a mother. The gods have given you to me as a true friend, and you are my greatest support. Through my parents, you were brought into my domestic life. You come from a noble lineage and are good-hearted, a devoted mother of our children, so innocent; having married you with proper ceremonies, I cannot abandon you, my steadfast wife, to save my life. How could I sacrifice my son, still so young and without the signs of manhood? How could I sacrifice my daughter, my own flesh and blood, entrusted to me by the Creator for a husband, through whom I seek to share in the realms that can only be attained by those with daughter’s sons alongside my ancestors? Some believe a father loves his son more, while others think the opposite about daughters; for me, my love is equal. How can I consider giving up my innocent daughter, the one who represents my chance at bliss in the afterlife and the continuation of my family’s legacy? If I were to sacrifice myself and head to the next world, I would find no peace, for it's clear that without me, they wouldn’t survive. Sacrificing any of them would be cruel and wrong. On the other hand, if I sacrifice myself, they would surely perish without me. My suffering is immense, and I see no way out. Oh, what should I do today with those I care for? It seems better that I die with them, for I can no longer carry on.'"
SECTION CLX
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'On hearing these words of the Brahmana, his wife said, "Thou shouldst not, O Brahmana, grieve like an ordinary man. Nor is this the time for mourning. Thou hast learning; thou knowest that all men are sure to die; none should grieve for that which is inevitable. Wife, son, and daughter, all these are sought for one's own self. As thou art possessed of a good understanding, kill thou thy sorrows. I will myself go there. This indeed, is the highest and the eternal duty of a woman, viz., that by sacrificing her life she should seek the good of her husband. Such an act done by me will make thee happy, and bring me fame in this world and eternal bliss hereafter. This, indeed, is the highest virtue that I tell thee, and thou mayest, by this, acquire both virtue and happiness. The object for which one desireth a wife hath already been achieved by thee through me. I have borne thee a daughter and a son and thus been freed from the debt I had owed thee. Thou art well able to support and cherish the children, but I however, can never support and cherish them like thee. Thou art my life, wealth, and lord; bereft of thee, how shall these children of tender years—how also shall I myself, exist? Widowed and masterless, with two children depending on me, how shall I, without thee, keep alive the pair, myself leading an honest life? If the daughter of thine is solicited (in marriage) by persons dishonourable and vain and unworthy of contracting an alliance with thee, how shall I be able to protect the girl? Indeed, as birds seek with avidity for meat that hath been thrown away on the ground, so do men solicit a woman that hath lost her husband. O best of Brahmanas, solicited by wicked men, I may waver and may not be able to continue in the path that is desired by all honest men. How shall I be able to place this sole daughter of thy house—this innocent girl—in the way along which her ancestors have always walked? How shall I then be able to impart unto this child every desirable accomplishment to make him virtuous as thyself, in that season of want when I shall become masterless? Overpowering myself who shall be masterless, unworthy persons will demand (the hand of) this daughter of thine, like Sudras desiring to hear the Vedas. And if I bestow not upon them this girl possessing thy blood and qualities, they may even take her away by force, like crows carrying away the sacrificial butter. And beholding thy son become so unlike to thee, and thy daughter placed under the control of some unworthy persons, I shall be despised in the world by even persons that are dishonourable, and I will certainly die. These children also, bereft of me and thee, their father, will, I doubt not, perish like fish when the water drieth up. There is no doubt that bereft of thee the three will perish: therefore it behoveth thee to sacrifice me. O Brahmana, persons conversant with morals have said that for women that have borne children, to predecease their lords is an act of the highest merit. Ready am I to abandon this son and this daughter, these my relations, and life itself, for thee. For a woman to be ever employed in doing agreeable offices to her lord is a higher duty than sacrifices, asceticism, vows, and charities of every description. The act, therefore, which I intend to perform is consonant with the highest virtue and is for thy good and that of thy race. The wise have declared that children and relatives and wife and all things held dear are cherished for the purpose of liberating one's self from danger and distress. One must guard one's wealth for freeing one's self from danger, and it is by his wealth that he should cherish and protect his wife. But he must protect his own self both by (means of) his wife and his wealth. The learned have enunciated the truth that one's wife, son, wealth, and house, are acquired with the intention of providing against accidents, foreseen or unforeseen. The wise have also said that all one's relations weighed against one's own self would not be equal unto one's self. Therefore, revered sir, protect thy own self by abandoning me. O, give me leave to sacrifice myself, and cherish thou my children. Those that are conversant with the morals have, in their treatises, said, that women should never be slaughtered and that Rakshasas are not ignorant of the rules of morality. Therefore, while it is certain that the Rakshasa will kill a man, it is doubtful whether he will kill a woman. It behoveth thee, therefore, being conversant with the rules of morality, to place me before the Rakshasa. I have enjoyed much happiness, have obtained much that is agreeable to me, and have also acquired great religious merit. I have also obtained from thee children that are so dear to me. Therefore, it grieveth not me to die. I have borne thee children and have also grown old; I am ever desirous of doing good to thee; remembering all these I have come to this resolution. O revered sir, abandoning me thou mayest obtain another wife. By her thou mayest again acquire religious merit. There is no sin in this. For a man polygamy is an act of merit, but for a woman it is very sinful to betake herself to a second husband after the first. Considering all this, and remembering too that sacrifice of thy own self is censurable, O, liberate today without loss of time thy own self, thy race, and these thy children (by abandoning me)."'
"Vaisampayana said, 'Upon hearing these words from the Brahmana, his wife replied, "You shouldn’t, O Brahmana, grieve like an ordinary person. This isn’t the time for mourning. You have knowledge; you know that everyone is bound to die; no one should mourn what is inevitable. A wife, son, and daughter are all sought for one's own benefit. Since you have good sense, let go of your sorrows. I will go myself. This truly is the highest and eternal duty of a woman: by sacrificing her life, she seeks the well-being of her husband. By my doing this, I will make you happy, and it will bring me fame in this world and eternal joy in the next. This is indeed the greatest virtue I speak of, and you can gain both virtue and happiness from it. The purpose for which one desires a wife has already been fulfilled by me through you. I have given you a daughter and a son, thus paying off the debt I owed you. You are capable of supporting and caring for the children, but I can never care for them as well as you can. You are my life, my wealth, and my master; without you, how can these young children—and I—survive? As a widow without a master, with two children relying on me, how will I, without you, manage to keep them alive while leading an honorable life? If your daughter is pursued by dishonorable and vain men, how will I protect her? Indeed, just as birds eagerly look for food that has fallen on the ground, men solicit a woman who has lost her husband. O best of Brahmanas, pursued by wicked men, I might waver and may not be able to continue along the path desired by all honorable people. How can I ensure that your sole daughter—this innocent girl—follows the path of her ancestors? How can I impart to this child every achievement necessary to make him virtuous like you, especially during times of need when I become a widow? Overpowering me, those unworthy individuals will seek to marry your daughter, just as Sudras desire to hear the Vedas. If I do not give them your daughter, who bears your blood and qualities, they might even take her away by force, like crows stealing sacrificial butter. Seeing your son become so unlike you, and your daughter placed under the control of unworthy people, I will be looked down upon by even the dishonorable, and I will surely die. These children, too, without me and you, their father, will, I have no doubt, perish like fish when the water dries up. There is no doubt that without you, the three of us will perish: therefore, you must sacrifice me. O Brahmana, those knowledgeable about morality say that for women who have borne children, dying before their husbands is a highly meritorious act. I am ready to give up this son and daughter, these my relations, and my life for you. For a woman, being devoted to her husband is a higher duty than performing sacrifices, asceticism, vows, and any kind of charity. Thus, the action I intend to take aligns with the highest virtue and benefits you and your lineage. The wise have stated that children, relatives, a wife, and all loved ones are cherished for the purpose of freeing oneself from danger and distress. One must safeguard their wealth to escape danger, and with that wealth, one should care for and protect their wife. But one must protect themselves through their wife and wealth. The learned have expressed the truth that one's wife, son, wealth, and home are acquired to guard against accidents, whether expected or unexpected. The wise have also said that all one's relations, when weighed against one's own self, do not equal one's own self. Therefore, honored sir, protect yourself by letting me go. Allow me to sacrifice myself, while you cherish our children. Those versed in moral teachings have stated that women should never be killed, and that Rakshasas are not naive to the laws of morality. Thus, while it is certain a Rakshasa will kill a man, it is uncertain whether he will kill a woman. Therefore, knowing the rules of morality, you should offer me to the Rakshasa. I have experienced much happiness, acquired much that pleases me, and also achieved great merit. I have also received children from you who are dear to me. So, I do not find it distressing to die. I have given you children and have grown old; I always wish to do good for you; recalling all this, I have come to this decision. O esteemed sir, by abandoning me, you can find another wife. With her, you can again acquire merit. There is no sin in this. For a man, marrying multiple women is a virtuous act, but for a woman, it is sinful to take another husband after the first. Considering all this, and also knowing that self-sacrifice is frowned upon, O, liberate yourself today without delay, for your own sake, your lineage, and our children (by letting me go)."'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by her, O Bharata, the Brahmana embraced her, and they both began to weep in silence, afflicted with grief.'"
"Vaisampayana continued, 'After she spoke to him in this way, O Bharata, the Brahmana hugged her, and they both started to cry quietly, overwhelmed with sorrow.'"
SECTION CLXI
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'On hearing these words of her afflicted parents, the daughter was filled with grief, and she addressed them, saying, "Why are you so afflicted and why do you so weep, as if you have none to look after you? O, listen to me and do what may be proper. There is little doubt that you are bound in duty to abandon me at a certain time. Sure to abandon me once, O, abandon me now and save every thing at the expense of me alone. Men desire to have children, thinking that children would save them (in this world as well as in the region hereafter). O, cross the stream of your difficulties by means of my poor self, as if I were a raft. A child rescueth his parents in this and the other regions; therefore is the child called by the learned Putra (rescuer). The ancestors desire daughter's sons from me (as a special means of salvation). But (without waiting for my children) I myself will rescue them by protecting the life of my father. This my brother is of tender years, so there is little doubt that he will perish if thou diest now. If thou, my father, diest and my brother followeth thee, the funeral cake of the Pitris will be suspended and they will be greatly injured. Left behind by my father and brother, and by my mother also (for she will not survive her husband and son) I shall be plunged deeper and deeper in woe and ultimately perish in great distress. There can be little doubt that if thou escape from this danger as also my mother and infant brother, then thy race and the (ancestral) cake will be perpetuated. The son is one's own self; the wife is one's friend; the daughter, however, is the source of trouble. Do thou save thyself, therefore, by removing that source of trouble, and do thou thereby set me in the path of virtue. As I am a girl, O father, destitute of thee, I shall be helpless and plunged in woe, and shall have to go everywhere. It is therefore that I am resolved to rescue my father's race and share the merit of that act by accomplishing this difficult task. If thou, O best of Brahmanas, goest thither (unto the Rakshasa), leaving me here, then I shall be very much pained. Therefore, O father, be kind to me. O thou best of men, for our sake, for that of virtue and also thy race, save thyself, abandoning me, whom at one time thou shall be constrained to part from. There need be no delay, O father, in doing that which is inevitable. What can be more painful than that, when thou hast ascended to heaven, we shall have to go about begging our food, like dogs, from strangers. But if thou art with thy relations from these difficulties, I shall then live happily in the region of the celestials. It hath been heard by us that if after bestowing thy daughter in this way, thou offerest oblations to the gods and the celestials, they will certainly be propitious."'
Vaisampayana said, "Upon hearing her distressed parents, the daughter was overwhelmed with sorrow and spoke to them, saying, 'Why are you so distressed and crying as if no one is here to care for you? Please listen to me and act accordingly. There's no doubt that you have a duty to leave me at some point. If you must abandon me, then do it now and save everything else at my expense. People want children, believing that they will protect them both in this life and in the next. Oh, let me be the means by which you navigate your hardships, like a raft. A child saves their parents in this life and the next, which is why the wise call a child Putra (rescuer). My ancestors want me to have sons as a means of salvation. But instead of waiting for my own children, I will save them by safeguarding my father's life. My brother is still young, so he is likely to perish if you die now. If you, my father, die and my brother follows you, the offerings to our ancestors will be interrupted, causing them great suffering. Left alone by my father, brother, and mother (who won’t survive without her husband and son), I will sink deeper into grief and eventually perish in misery. It’s clear that if you escape this danger along with my mother and little brother, then your lineage and the ancestral offerings will continue. A son is one's own self; a wife is one's friend; however, a daughter can bring trouble. So, save yourself by removing that source of trouble and set me on the right path. As a girl, without you, I will be helpless and lost, forced to wander everywhere. That’s why I’m determined to save our family and share in the merit of this difficult task. If you, great Brahmana, go to the Rakshasa and leave me here, it will deeply pain me. So, father, please be kind to me. For our sake, for the sake of virtue, and for your lineage, save yourself by abandoning me, as one day you will need to part from me anyway. There’s no reason to wait, father, for what is necessary. What could be more painful than when you ascend to heaven, we will need to beg for food like dogs from strangers? But if you stay with your family during these difficulties, I will live happily in the realm of the gods. We've heard that if you give me away this way and make offerings to the gods and celestial beings afterward, they will surely be favorable.'"
"Vaisampayana continued, 'The Brahmana and his wife, hearing these various lamentations of their daughter, became sadder than before and the three began to weep together. Their son, then, of tender years, beholding them and their daughter thus weeping together, lisped these words in a sweet tone, his eyes having dilated with delight, "Weep not, O father, nor thou, O mother, nor thou O sister!" And smilingly did the child approach each of them, and at last taking up a blade of grass said in glee, "With this will I slay the Rakshasa who eateth human beings!" Although all of them had been plunged in woe, yet hearing what the child lisped so sweetly, joy appeared on their faces. Then Kunti thinking that to be the proper opportunity, approached the group and said these words. Indeed, her words revived them as nectar reviveth a person that is dead.'"
Vaisampayana continued, "The Brahmin and his wife, hearing their daughter's various laments, felt even sadder than before, and the three of them started to cry together. Their young son, seeing them and his sister all weeping, sweetly spoke up, his eyes bright with joy, 'Don’t cry, Dad, and you too, Mom, and you, Sister!' With a smile, the child went to each of them, and finally picking up a blade of grass, he said happily, 'With this, I will defeat the man-eating demon!' Even though they were all overwhelmed with sorrow, hearing the child's sweet words brought joy to their faces. Then Kunti, seeing this as the right moment, approached the group and said something that revived them like nectar brings back the dead."
SECTION CLXII
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Parva continued)
"'Kunti said, 'I desire to learn from you the cause of this grief, for I will remove it, if possible.'
"Kunti said, 'I want to understand the reason for this sadness, because I will try to fix it, if I can.'"
"'The Brahmana replied, 'O thou of ascetic wealth, thy speech is indeed worthy of thee. But this grief is incapable of being removed by any human being. Not far from this town, there liveth a Rakshasa of the name of Vaka, which cannibal is the lord of this country and town. Thriving on human flesh, that wretched Rakshasa endued with great strength ruleth this country. He being the chief of the Asuras, this town and the country in which it is situate are protected by his might. We have no fear from the machinations of any enemy, or indeed from any living soul. The fee, however, fixed for that cannibal is his food, which consists of a cart- load of rice, two buffaloes, and a human being who conveyeth them unto him. One after another, the house-holders have to send him this food. The turn, however, cometh to a particular family at intervals of many long years. If there are any that seek to avoid it, the Rakshasa slayeth them with their children and wives and devoureth them all. There is, in this country, a city called Vetrakiya, where liveth the king of these territories. He is ignorant of the science of government, and possessed of little intelligence, he adopts not with care any measure by which these territories may be rendered safe for all time to come. But we certainly deserve it all, inasmuch as we live within the dominion of that wretched and weak monarch in perpetual anxiety. Brahmanas can never be made to dwell permanently within the dominions of any one, for they are dependent on nobody, they live rather like birds ranging all countries in perfect freedom. It hath been said that one must secure a (good) king, then a wife, and then wealth. It is by the acquisition of these three that one can rescue his relatives and sons. But as regards the acquisition of these three, the course of my actions hath been the reverse. Hence, plunged into a sea of danger, I am suffering sorely. That turn, destructive of one's family, hath now devolved upon me. I shall have to give unto the Rakshasa as his fee the food of the aforesaid description and one human being to boot. I have no wealth to buy a man with. I cannot by any means consent to part with any one of my family, nor do I see any way of escape from (the clutches of) that Rakshasa. I am now sunk in an ocean of grief from which there is no escape. I shall go to that Rakshasa today, attended by all my family in order that that wretch might devour us all at once.'"
"The Brahmana replied, 'Oh, you with great spiritual strength, your words truly reflect your worth. But this sorrow cannot be alleviated by any person. Not far from this town, there lives a Rakshasa named Vaka, a cannibal who rules this land and town. Feeding on human flesh, that unfortunate Rakshasa, endowed with immense strength, governs this territory. Being the leader of the Asuras, this town and the surrounding area are under his protection. We do not fear any enemies or any living beings. However, the price we pay for that cannibal is his food, which consists of a cartload of rice, two buffaloes, and a human being to deliver them to him. One by one, the households have to send him this food. However, a specific family's turn comes at long intervals. If anyone tries to avoid this obligation, the Rakshasa kills them along with their children and spouses and devours them all. There is a city in this land called Vetrakiya, where the king of these territories resides. He is ignorant of governance, and lacking in wisdom, he doesn't take the necessary measures to ensure the safety of these regions forever. But we certainly deserve all this, as we live under that unfortunate and weak monarch in a constant state of anxiety. Brahmanas cannot be tied down to anyone's territory, as they rely on no one; they live like birds, traveling freely across various lands. It has been said that one must secure a good king, then a wife, and then wealth. It is through acquiring these three that one can protect their family and children. But regarding my pursuit of these three, the opposite has happened. Thus, I am submerged in a sea of danger, suffering greatly. That burden, which threatens one's family, has now fallen upon me. I will have to give the Rakshasa the specified food and an additional human being as his fee. I have no money to buy a man. I cannot bear to part with any member of my family, nor do I see any way to escape the grasp of that Rakshasa. I am now drowning in sorrow without a way out. I will go to that Rakshasa today, accompanied by my entire family so that that wretch may devour us all at once.'"
SECTION CLXIII
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Parva continued)
"'Kunti said, "Grieve not at all, O Brahmana, on account of this danger. I see a way by which to rescue thee from that Rakshasa. Thou hast only one son, who, besides, is of very tender years, also only one daughter, young and helpless, so I do not like that any of these, or thy wife, or even thyself should go unto the Rakshasa. I have five sons, O Brahmana, let one of them go, carrying in thy behalf tribute of that Rakshasa."
"Kunti said, 'Don't worry at all, Brahmana, about this danger. I see a way to save you from that demon. You have only one son, who is still very young, and just one daughter, who is also young and vulnerable, so I don't want any of them, your wife, or even you to go to the demon. I have five sons, Brahmana; let one of them go and take a tribute to that demon on your behalf.'"
"'Hearing this, the Brahmana replied, "To save my own life I shall never suffer this to be done. I shall never sacrifice, to save myself, the life of a Brahmana or of a guest. Indeed, even those that are of low origin and of sinful practices refuse to do (what thou askest me to do). It is said that one should sacrifice one's self and one's offspring for the benefit of a Brahmana. I regard this advice excellent and I like to follow it too. When I have to choose between the death of a Brahmana and that of my own, I would prefer the latter. The killing of a Brahmana is the highest sin, and there is no expiation for it. I think a reluctant sacrifice of one's own self is better than the reluctant sacrifice of a Brahmana. O blessed lady, in sacrificing myself I do not become guilty of self-destruction. No sin can attach to me when another will take my life. But if I deliberately consent to the death of a Brahmana, it would be a cruel and sinful act, from the consequence of which there is no escape. The learned have said that the abandonment of one who hath come to thy house or sought thy protection, as also the killing of one who seeketh death at thy hands, is both cruel and sinful. The illustrious among those conversant with practices allowable in seasons of distress, have before now said that one should never perform an act that is cruel and censurable. It is well for me that I should today perish myself with my wife, but I would never sanction the death of a Brahmana."
"Hearing this, the Brahmana replied, 'To save my own life, I will never allow this to happen. I will never sacrifice the life of a Brahmana or a guest just to save myself. In fact, even those of low status and with sinful behavior refuse to do what you are asking me. It is said that one should sacrifice oneself and one’s children for the sake of a Brahmana. I consider this advice excellent, and I want to follow it too. When faced with the choice between the death of a Brahmana and my own, I would choose my own. Killing a Brahmana is the greatest sin, and there's no atonement for it. I believe that reluctantly sacrificing my own life is better than reluctantly sacrificing a Brahmana. O blessed lady, in sacrificing myself, I am not guilty of self-destruction. No sin can be attached to me when someone else will take my life. But if I willingly consent to the death of a Brahmana, it would be a cruel and sinful act, from which there is no escape. The wise have said that abandoning someone who has come to your house or sought your protection, as well as killing someone who seeks death at your hands, is both cruel and sinful. The distinguished among those familiar with acceptable practices in times of distress have said before that one should never commit an act that is cruel and reprehensible. It would be acceptable for me to perish today with my wife, but I would never agree to the death of a Brahmana.'"
"'Kunti said, "I too am firmly of opinion, O Brahmana, that Brahmanas should ever be protected. As regards myself, no son of mine would be less dear to me even if I had a hundred instead of the five I have. But this Rakshasa will not be able to kill my son, for that son of mine is endued with great prowess and energy, and skilled in mantras. He will faithfully deliver to the Rakshasa his food, but will, I know to a certainty, rescue himself. I have seen before many mighty Rakshasas of huge bodies engaged in combat with my heroic son and killed too by him. But, O Brahmana, do not disclose this fact to anybody, for if it be known, persons desirous of obtaining this power, will, from curiosity, always trouble my sons. The wise have said that if my son imparteth any knowledge, without the assent of his preceptor, unto any person, my son himself will no longer be able to profit by that knowledge."
"Kunti said, 'I firmly believe, O Brahmana, that Brahmanas should always be protected. As for me, no son of mine would be any less dear to me even if I had a hundred instead of the five I do have. But this Rakshasa won’t be able to kill my son, because he is strong and energetic, and skilled in mantras. He will reliably give the Rakshasa his food, but I know for sure he will save himself. I have seen many powerful Rakshasas with huge bodies fight my heroic son, and he has defeated them. But, O Brahmana, don't tell anyone this, because if it gets out, people seeking this power will always bother my sons out of curiosity. The wise say that if my son shares any knowledge without his teacher's permission, he will no longer be able to benefit from that knowledge himself.'"
"'Thus addressed by Pritha, the Brahmana with his wife became exceedingly glad and assented to Kunti's speech, which was unto them as nectar. Then Kunti, accompanied by the Brahmana, went unto the son of Vayu (Bhima) and asked him to accomplish (that difficult task). Bhima replied unto them, saying, "So be it."'"
"'After hearing Pritha, the Brahmana and his wife felt really happy and agreed with what Kunti said, which was like nectar to them. Then Kunti, along with the Brahmana, went to see the son of Vayu (Bhima) and asked him to take on that challenging task. Bhima replied to them, saying, "Sure thing."'
SECTION CLXIV
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After Bhima had pledged himself to accomplish the task, saying, "I will do it," the Pandavas, O Bharata, returned home with the alms they had obtained during the day. Then Yudhishthira, the son of Pandu from Bhima's countenance alone, suspected the nature of the task he had undertaken to accomplish. Sitting by the side of his mother, Yudhishthira asked her in private, "What is the task, O mother, that Bhima of terrible prowess seeketh to accomplish? Doth he do so at thy command or of his own accord?" Kunti replied, "Bhima, that chastiser of foes, will at my command, do this great deed for the good of the Brahmana and the liberation of this town."
Vaisampayana said, "After Bhima committed to the task by saying, 'I will do it,' the Pandavas, O Bharata, went back home with the food they had gathered that day. Then Yudhishthira, the son of Pandu, could tell from Bhima's expression that he had taken on a significant task. Sitting next to his mother, Yudhishthira asked her quietly, 'What is the task, O mother, that Bhima, the mighty warrior, is trying to accomplish? Is he doing this because you asked him to or is it his own choice?' Kunti replied, 'Bhima, that fierce enemy-slayer, will undertake this great deed at my request for the benefit of the Brahmana and the freedom of this town.'"
"'Yudhishthira said, "What rash act hast thou done, O mother! It is difficult of being performed and almost amounteth to suicide! The learned never applaud the abandonment of one's own child. Why dost thou, O mother, wish to sacrifice thy own child for the sake of another's? Thou hast, O mother, by this abandonment of thy child, acted not only against the course of human practices but also against the teachings of the Vedas. That Bhima, relying on whose arms we sleep happily in the night and hope to recover the kingdom of which we have been deprived by the covetous son of Dhritarashtra, that hero of immeasurable energy, remembering whose prowess Duryodhana and Sakuni do not sleep a wink during the whole night and by whose prowess we were rescued from the palace of lac and various other dangers, that Bhima who caused the death of Purochana, and relying on whose might we regard ourselves as having already slain the sons of Dhritarashtra and acquired the whole earth with all her wealth, upon what considerations, O mother, hast thou resolved upon abandoning him? Hast thou been deprived of thy reason? Hath thy understanding been clouded by the calamities thou hast undergone?"
"Yudhishthira said, 'What reckless thing have you done, Mother! This is incredibly difficult and almost amounts to suicide! The wise never support abandoning their own child. Why would you, Mother, sacrifice your own child for someone else's? By abandoning your child, you are going against not only human nature but also the teachings of the Vedas. That Bhima, on whose strength we sleep peacefully at night and hope to regain our kingdom taken by the greedy son of Dhritarashtra—that hero of immense power, whose bravery keeps Duryodhana and Shakuni awake all night, and through whose courage we were saved from the palace of lac and many other dangers—that Bhima who caused Purochana's death, and on whose might we feel we've already defeated the sons of Dhritarashtra and claimed the entire earth with all its wealth—what on earth, Mother, has led you to abandon him? Have you lost your mind? Is your judgment clouded by the suffering you've experienced?'"
"'On hearing these words of her son, Kunti said, "O Yudhishthira, thou needst not be at all anxious on account of Vrikodara. I have not come to this resolve owing to any weakness of understanding. Respected by him, and with our sorrows assuaged, we have, O son, been living in the house of this Brahmana, unknown to the sons of Dhritarashtra. For requiting, O son, that Brahmana, I have resolved to do this. He, indeed, is a man upon whom good offices are never lost. The measure of his requital becometh greater than the measure of the services he receiveth. Beholding the prowess of Bhima on the occasion of (our escape from) the house of lac, and from the destruction also of Hidimva, my confidence in Vrikodara is great. The might of Bhima's arms is equal unto that of ten thousand elephants. It was, therefore, that he succeeded in carrying you all, each heavy as an elephant, from Varanavata. There is no one on earth equal unto Bhima in might; he may even overcome that foremost of warriors, the holder of the thunderbolt himself. Soon after his birth he fell from my lap on the breast of the mountain. By the weight of his body the mass of stone on which he fell down broke in pieces. From this also, O son of Pandu, I have come to know Bhima's might. For this reason have I resolved to set him against the Brahmana's foe. I have not acted in this from foolishness or ignorance or from motive of gain. I have deliberately resolved to do this virtuous deed. By this act, O Yudhishthira, two objects will be accomplished; one is a requital of the services rendered by the Brahmana and the other is the acquisition of high religious merit. It is my conviction that the Kshatriya who rendereth help unto a Brahmana in anything acquireth regions of bliss hereafter. So also a Kshatriya who saveth the life of a Kshatriya achieveth that great fame in this world as in the other. A Kshatriya rendering help unto a Vaisya also on this earth certainly acquires world-wide popularity. One of the kingly tribe should protect even the Sudra who cometh to him for protection. If he doeth so, in his next life he receiveth his birth in a royal line, commanding prosperity and the respect of other kings. O scion of Puru's race, the illustrious Vyasa of wisdom acquired by hard ascetic toil told me so in bygone days. It is therefore, that I have resolved upon accomplishing this."'"
"'Upon hearing her son's words, Kunti said, "Oh Yudhishthira, you don’t need to worry at all about Vrikodara. I haven’t made this decision out of any weakness. We are respected by him, and with our sorrows eased, we've been living in this Brahmana's house without the sons of Dhritarashtra knowing. To repay that Brahmana, I have decided to do this. He is truly a man whose good deeds are never forgotten. The value of his help is greater than what he receives. Seeing Bhima’s strength during our escape from the house of lac and the killing of Hidimva has given me great confidence in Vrikodara. Bhima's strength is equal to ten thousand elephants. That’s why he was able to carry all of you, each as heavy as an elephant, from Varanavata. There’s no one on earth as strong as Bhima; he could even defeat the mightiest warrior, the one who wields the thunderbolt. Soon after he was born, he fell from my lap onto a rock on the mountain. The weight of his body broke the stone he landed on. From this, Oh son of Pandu, I’ve come to understand Bhima’s strength. For this reason, I’ve decided to have him confront the Brahmana’s enemy. I’m not acting out of foolishness, ignorance, or for personal gain. I’ve deliberately chosen to do this good deed. By this act, Oh Yudhishthira, two things will be achieved; one is repaying the Brahmana for his help, and the other is gaining high religious merit. I believe that a Kshatriya who helps a Brahmana in any way earns a place in bliss in the afterlife. Likewise, a Kshatriya who saves another Kshatriya's life gains great fame both in this world and the next. A Kshatriya who helps a Vaisya also gains fame across the earth. Anyone from a royal lineage should protect a Sudra who seeks help. If he does, in his next life, he will be born into a royal family, enjoying prosperity and the respect of other kings. Oh descendant of Puru, this is what the esteemed Vyasa, who gained his wisdom through hard asceticism, told me long ago. This is why I’ve resolved to carry this out."'"
SECTION CLXV
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Parva continued)
"'Having heard these words of his mother, Yudhishthira said, "What thou, O mother, hast deliberately done, moved by compassion for the afflicted Brahmana, is, indeed, excellent. Bhima will certainly come back with life, after having slain the cannibal, inasmuch as thou art, O mother, always compassionate unto Brahmanas. But tell the Brahmana, O mother, that he doth not do anything whereby the dwellers in this town may know all about it, and make him promise to keep thy request."'
"'After hearing his mother's words, Yudhishthira said, "What you, O mother, have chosen to do out of compassion for the suffering Brahmana is truly commendable. Bhima will surely return alive after defeating the cannibal, since you are always compassionate towards Brahmanas, O mother. But please tell the Brahmana to avoid doing anything that would reveal this to the people of the town, and make him promise to honor your request."'
"Vaisampayana continued, 'Then, when the night passed away, Bhimasena, the son of Pandu, taking with him the Rakshasa's food set out for the place where the cannibal lived. The mighty son of Pandu, approaching the forest where the Rakshasa dwelt, began to eat himself the food he carried, calling loudly to the Rakshasa by name. The Rakshasa, inflamed with anger at Bhima's words, came out and approached the place where Bhima was.
"Vaisampayana continued, 'Then, when the night was over, Bhimasena, the son of Pandu, took the Rakshasa's food and headed to where the cannibal lived. The mighty son of Pandu, getting closer to the forest where the Rakshasa resided, started eating the food he carried while calling out loudly to the Rakshasa by name. The Rakshasa, furious at Bhima's words, came out and moved toward the spot where Bhima was."
"'Of huge body and great strength, of red eyes, red beard, and red hair, he was terrible to behold, and he came, pressing deep the earth with his tread. The opening of his mouth, was from ear to ear and his ears themselves were straight as arrows. Of grim visage, he had a forehead furrowed into three lines. Beholding Bhima eating his food, the Rakshasa advanced, biting his nether lip and expanding his eyes in wrath. And addressing Bhima he said, "Who is this fool, who desiring to go to the abode of Yama, eateth in my very sight the food intended for me?" Hearing these words, Bhima, O Bharata, smiled in derision and disregarding the Rakshasa, continued eating with averted face. Beholding this, the cannibal uttered a frightful yell and with both arms upraised ran at Bhima desiring to kill him, there and then. Even then disregarding the Rakshasa and casting only a single glance at him, Vrikodara, that slayer of hostile heroes continued to eat the Rakshasa's food. Filled with wrath at this, the Rakshasa struck from behind with both his arms a heavy blow on the back of Vrikodara, the son of Kunti. But Bhima, though struck heavily by the mighty Rakshasa, with both his hands, did not even look up at the Rakshasa but continued to eat as before. Then the mighty Rakshasa, inflamed with wrath, tore up a tree and ran at Bhima for striking him again. Meanwhile the mighty Bhima, that bull among men had leisurely eaten up the whole of that food and washing himself stood cheerfully for fight. Then, O Bharata, possessed of great energy, Bhima, smiling in derision, caught with his left hand the tree hurled at him by the Rakshasa in wrath. Then that mighty Rakshasa, tearing up many more trees, hurled them at Bhima, and the Pandava also hurled as many at the Rakshasa. Then, O king, the combat with trees between that human being and the Rakshasa, became so terrible that the region around soon became destitute of trees. Then the Rakshasa, saying that he was none else than Vaka, sprang upon the Pandava and seized the mighty Bhima with his arms. That mighty hero also clasping with his own strong arms the strong-armed Rakshasa, and exerting himself actively, began to drag him violently. Dragged by Bhima and dragging Bhima also, the cannibal was overcome with great fatigue. The earth began to tremble in consequence of the strength they both exerted, and large trees that stood there broke in pieces. Then Bhima, beholding the cannibal overcome with fatigue, pressed him down on the earth with his knees and began to strike him with great force. Then placing one knee on the middle of the Rakshasa's back, Bhima seized his neck with his right hand and the cloth on his waist with his left, and bent him double with great force. The cannibal then roared frightfully. And, O monarch, he also began to vomit blood while he was being thus broken on Bhima's knee.'"
"With a massive build and immense strength, red eyes, a red beard, and red hair, he was a terrifying sight, and he stomped heavily on the ground. His mouth stretched wide from ear to ear, and his ears were straight like arrows. With a grim face and a forehead marked by three deep lines, he approached Bhima, who was eating his food. The Rakshasa advanced, biting his lower lip and widening his eyes in anger. He confronted Bhima and said, 'Who is this fool, who, wishing to go to the realm of Yama, dares to eat the food meant for me right in front of me?' Hearing this, Bhima, O Bharata, smirked mockingly and continued eating, turning his face away from the Rakshasa. Enraged by this, the cannibal let out a terrifying roar and charged at Bhima with both arms raised in an attempt to kill him on the spot. Still ignoring the Rakshasa and merely giving him a glance, Vrikodara, the slayer of enemies, continued to eat the Rakshasa's food. Furious at this disrespect, the Rakshasa struck Bhima hard on the back with both arms. Yet, despite the powerful blow from the mighty Rakshasa, Bhima didn’t even look up and kept eating as he had before. Then, filled with rage, the Rakshasa ripped a tree from the ground and charged at Bhima again. Meanwhile, the formidable Bhima, like a bull among men, calmly finished eating all the food, cleaned himself up, and stood ready to fight. O Bharata, brimming with energy, Bhima smiled derisively and caught the tree hurled at him by the angry Rakshasa with his left hand. The mighty Rakshasa, tearing up more trees, threw them at Bhima, who retaliated by hurling as many back at him. Then, O king, the tree battle between the man and the Rakshasa became so fierce that soon the area was stripped bare of trees. The Rakshasa, declaring that he was Vaka, leaped onto the Pandava and grabbed the mighty Bhima in his arms. Bhima, equally strong, wrapped his powerful arms around the Rakshasa and with all his might began to pull him forcefully. As they struggled, both were overcome with exhaustion, and the ground shook from their effort, causing large trees to shatter. Seeing the Rakshasa weakened, Bhima pressed him down to the ground with his knees and began to strike him forcefully. Positioning one knee on the middle of the Rakshasa's back, Bhima grabbed his neck with his right hand and the cloth around his waist with his left, bending him backward with great strength. The cannibal roared in agony and, O monarch, he started to vomit blood as Bhima broke him over his knee."
SECTION CLXVI
(Vaka-vadha Parva continued)
(Vaka-vadha Chapter continued)
"Vaisampayana said 'Then Vaka, huge as a mountain, thus broken (on Bhima's knee), died, uttering frightful yells. Terrified by these sounds, the relatives of that Rakshasa came out, O king, with their attendants. Bhima, that foremost of smiters, seeing them so terrified and deprived of reason, comforted them and made them promise (to give up cannibalism), saying, "Do not ever again kill human beings. If ye kill men, ye will have to die even as Vaka." Those Rakshasas hearing this speech of Bhima, said, "So be it," and gave, O king, the desired promise. From that day, O Bharata, the Rakshasas (of the region) were seen by the inhabitants of that town to be very peaceful towards mankind. Then Bhima, dragging the lifeless cannibal, placed him at one of the gates of the town and went away unobserved by any one. The kinsmen of Vaka, beholding him slain by the might of Bhima, became frightened and fled in different directions.
"Vaisampayana said, 'Then Vaka, as massive as a mountain, was broken on Bhima's knee and died, letting out terrifying screams. Alarmed by these sounds, the relatives of that Rakshasa came out, O king, along with their followers. Bhima, the best of fighters, seeing them so scared and out of their minds, comforted them and made them promise to give up cannibalism, saying, "Never kill humans again. If you kill people, you will meet the same fate as Vaka." Those Rakshasas, hearing Bhima's words, replied, "We promise," and, O king, they made the vow. From that day on, O Bharata, the Rakshasas in that area were seen by the townspeople as very peaceful towards humanity. Then Bhima, dragging the dead cannibal, placed him at one of the town gates and left without anyone noticing. The relatives of Vaka, seeing him slain by Bhima's strength, were terrified and scattered in different directions.'
"'Meanwhile Bhima, having slain the Rakshasa, returned to the Brahmana's abode and related to Yudhishthira all that had happened, in detail. The next morning the inhabitants of the town in coming out saw the Rakshasa lying dead on the ground, his body covered with blood. Beholding that terrible cannibal, huge as a mountain cliff, thus mangled and lying on the ground, the hair of the spectators stood erect. Returning to Ekachakra, they soon gave the intelligence. Then, O king, the citizens by thousands accompanied by their wives, young and old, all began to come to the spot for beholding the Vaka and they were all amazed at seeing that superhuman feat. Instantly, O monarch, they began to pray to their gods. Then they began to calculate whose turn it had been the day before to carry food to the Rakshasa. And ascertaining this, they all came to that Brahmana and asked him (to satisfy their curiosity). Thus asked by them repeatedly, that bull among Brahmanas, desirous of concealing the Pandavas, said these words unto all the citizens, "A certain high-souled Brahmana, skilled in mantras, beheld me weeping with my relatives after I had been ordered to supply the Rakshasa's food. Asking me the cause and ascertaining the distress of the town, that first of Brahmanas gave me every assurance and with smiles said, 'I shall carry the food for that wretched Rakshasa today. Do not fear for me.' Saying this he conveyed the food towards the forest of Vaka. This deed, so beneficial unto us all, hath very certainly been done by him."
"Meanwhile, Bhima, after killing the Rakshasa, returned to the Brahmana's house and told Yudhishthira everything that happened in detail. The next morning, when the townspeople came out, they saw the Rakshasa lying dead on the ground, his body covered in blood. When they saw that terrifying cannibal, as large as a mountain cliff, mangled and lying on the ground, their hair stood on end. When they returned to Ekachakra, they quickly shared the news. Then, O king, thousands of citizens, along with their wives, young and old, started coming to the spot to see the Vaka, and they were all amazed by that extraordinary feat. Immediately, O monarch, they began to pray to their gods. Then they started figuring out whose turn it had been the day before to bring food to the Rakshasa. Once they found out, they all went to that Brahmana and asked him to satisfy their curiosity. As they asked him repeatedly, that foremost among Brahmanas, wanting to protect the Pandavas, said to all the citizens, 'A certain noble Brahmana, who is skilled in mantras, saw me weeping with my relatives after I had been instructed to bring food for the Rakshasa. He asked me what was wrong and learned about the town's distress. That great Brahmana reassured me and with a smile said, "I will take the food to that unfortunate Rakshasa today. Don't worry about me." Saying this, he took the food to the Vaka forest. This act, so beneficial to us all, was certainly done by him.'"
"'Then those Brahmanas and Kshatriyas (of the city), hearing this, wondered much. And the Vaisyas and the Sudras also became exceedingly glad, and they all established a festival in which the worship of Brahmanas was the principal ceremony (in remembrance of this Brahmana who had relieved them from their fears of Vaka).'"
"Then the Brahmanas and Kshatriyas of the city, hearing this, were very surprised. The Vaisyas and Sudras were also extremely happy, and they all organized a festival where the worship of the Brahmanas was the main event to celebrate the Brahmana who had freed them from their fears of Vaka."
SECTION CLXVII
(Chaitraratha Parva)
(Chaitraratha Chapter)
"'After this citizens returned to their respective houses and the Pandavas continued to dwell at Ekachakra as before.'
"'After this, the citizens went back to their homes, and the Pandavas continued to live in Ekachakra as they had before.'"
"Janamejaya said, 'O Brahmana, what did those tigers among men, the
Pandavas, do after they had slain the Rakshasa Vaka?'
"Janamejaya said, 'O Brahmana, what did those extraordinary men, the Pandavas, do after they had killed the Rakshasa Vaka?'
"Vaisampayana said, 'The Pandavas, O king, after slaying the Rakshasa Vaka, continued to dwell in the abode of that Brahmana, employed in the study of the Vedas. Within a few days there came a Brahmana of rigid vows unto the abode of their host to take up his quarters there. Their host, that bull among Brahmanas, ever hospitable unto all guests, worshipping the newly- arrived Brahmana with due ceremonies, gave him quarters in his own abode. Then those bulls among men, the Pandavas, with their mother Kunti, solicited the new lodger to narrate to them his interesting experiences. The Brahmana spake to them of various countries and shrines and (holy) rivers, of kings and many wonderful provinces and cities. And after this narration was over, that Brahmana, O Janamejaya, also spoke of the wonderful self-choice of Yajnasena's daughter, the princess of Panchala, and of the births of Dhrishtadyumna and Sikhandi, and of the birth, without the intervention of a woman, of Krishna (Draupadi) at the great sacrifice of Drupada.
Vaisampayana said, "The Pandavas, O king, after defeating the demon Vaka, continued to live in the home of that Brahmana, studying the Vedas. Within a few days, a Brahmana with strict vows arrived at their host's place to stay there. Their host, a leader among Brahmanas, who was always welcoming to guests, honored the new Brahmana with the proper rituals and offered him accommodation in his own home. Then those great men, the Pandavas, along with their mother Kunti, asked the new guest to share his fascinating experiences. The Brahmana talked to them about various countries, sacred sites and rivers, kings, and many incredible regions and cities. Once he finished his stories, that Brahmana, O Janamejaya, also mentioned the remarkable self-choice of Yajnasena's daughter, the princess of Panchala, as well as the births of Dhrishtadyumna and Sikhandi, and the miraculous birth of Krishna (Draupadi) at Drupada's great sacrifice."
"'Then those bulls among men, the Pandavas, hearing of these extraordinary facts regarding that illustrious monarch (Drupada), and desiring to know the details thereof, asked the Brahmana, after his narration was concluded, to satisfy their curiosity. The Pandavas said, "How, O Brahmana, did the birth of Dhrishtadyumna the son of Drupada, take place from the (sacrificial) fire? How also did the extraordinary birth of Krishna take place from the centre of the sacrificial platform? How also did Drupada's son learn all weapons from the great bowman Drona? And, O Brahmana, how and for whom and for what reason was the friendship between Drona and Drupada broken off?"'
'Then the Pandavas, known for their strength, heard about the remarkable things concerning King Drupada and wanted to know more details. After the Brahmana finished his account, they asked him to satisfy their curiosity. The Pandavas said, "O Brahmana, how did Dhrishtadyumna, the son of Drupada, come to be born from the fire? Also, how did Krishna's extraordinary birth happen right from the center of the sacrificial platform? And how did Drupada's son become skilled in all weapons under the great archer Drona? Lastly, O Brahmana, why and for what reasons did the friendship between Drona and Drupada come to an end?"'
"Vaisampayana continued, 'Thus questioned, O monarch, by those bulls among men, the Brahmana narrated all the particulars about the birth of Draupadi.'"
"Vaisampayana continued, 'After being questioned like that, O king, by those top men, the Brahmana shared all the details about the birth of Draupadi.'"
SECTION CLXVIII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Brahmana said, "At that region where the Ganga entered the plains there lived a great Rishi, devoted to the austerest of penances. Of rigid vows and great wisdom, he bore the name Bharadwaja. One day, on coming to the Ganga to perform his ablutions, the Rishi saw the Apsara Ghritachi, who had come before, standing on the bank after her ablutions were over. And it so happened that a wind arose and disrobed the Apsara standing there. And the Rishi beholding her thus disrobed, felt the influence of desire. Though practising the vow of continence from his very youth, as soon as he felt the influence of desire, the Rishi's vital fluid came out. And as it came out, he held it in a pot (drana), and of that fluid thus preserved in a pot was born a son who came to be called Drona (the pot- born). And Drona studied all the Vedas and their several branches. And Bharadwaja had a friend named Prishata who was the king of Panchalas. And about the time that Drona was born, Prishata also obtained a son named Drupada. And that bull amongst Kshatriyas, Prishata's son, going every day to that asylum of Bharadwaja, played and studied with Drona. And after Prishata's death, Drupada succeeded him on the throne. Drona about this time heard that (the great Brahmana hero) Rama (on the eve of his retiring into the woods) was resolved to give away all his wealth. Hearing this, the son of Bharadwaja repaired unto Rama who was about to retire into the woods and addressing him, said, 'O best of Brahmanas, know me to be Drona who hath come to thee to obtain thy wealth.' Rama replied, saying, 'I have given away everything. All that I now have is this body of mine and my weapons. O Brahmana, thou mayest ask of me one of these two, either my body or my weapons.' Then Drona said, 'It behoveth thee, sir, to give me all thy weapons together with (the mysteries of) their use and withdrawal.'"
"The Brahmana said, "In the area where the Ganga flows into the plains, there lived a great sage devoted to intense meditation and asceticism. Known for his strict vows and immense wisdom, his name was Bharadwaja. One day, while he was at the Ganga for his ritual cleansing, the sage saw the Apsara Ghritachi, who had come earlier, standing on the bank after finishing her own cleansing. At that moment, a gust of wind blew and exposed the Apsara. Seeing her like that stirred feelings of desire in the sage. Despite his lifelong practice of celibacy, the moment desire arose, he lost control. As he did, he collected his vital fluid in a pot, and from that fluid preserved in the pot, a son was born who came to be known as Drona (the pot-born). Drona studied all the Vedas and their various branches. Bharadwaja had a friend named Prishata, the king of Panchalas. Around the time Drona was born, Prishata also had a son named Drupada. That strong Kshatriya, Prishata's son, visited Bharadwaja's hermitage every day to play and study with Drona. After Prishata passed away, Drupada became king. At that time, Drona learned that the great Brahmana hero Rama was about to give away all his wealth before retiring to the woods. Hearing this, Bharadwaja's son went to Rama, who was preparing to leave for the forest, and said, 'Oh best of Brahmanas, I am Drona, and I have come to request some of your wealth.' Rama responded, 'I have given everything away. All I have left is my body and my weapons. You may ask for one of these two—my body or my weapons.' Drona replied, 'It is fitting for you to give me all your weapons along with the knowledge of how to use and relinquish them.'"
"'The Brahmana continued, "Then Rama of Bhrigu's race, saying, 'So be it,' gave all his weapons unto Drona, who obtaining them regarded himself as crowned with success. Drona obtaining from Rama the most exalted of all weapons, called the Brahma weapon, became exceedingly glad and acquired a decided superiority over all men. Then the son of Bharadwaja, endued with great prowess went to king Drupada, and approaching that monarch, that tiger among men, said, 'Know me for thy friend.' Hearing this Drupada said, 'One of low birth can never be the friend of one whose lineage is pure, nor can one who is not a car-warrior have a car-warrior for his friend. So also one who is not a king cannot have a king as his friend. Why dost thou, therefore, desire (to revive our) former friendship?'"
"The Brahmana continued, 'Then Rama from Bhrigu's lineage said, "So be it," and handed all his weapons to Drona, who, upon receiving them, felt like he had achieved success. After getting the most powerful weapon from Rama, known as the Brahma weapon, Drona was filled with joy and gained a clear advantage over everyone. The son of Bharadwaja, endowed with great strength, approached King Drupada and, coming before that monarch, a lion among men, said, "Consider me your friend." Upon hearing this, Drupada replied, "A person of low birth can never be friends with someone of noble lineage, nor can someone who isn't a charioteer be friends with a charioteer. Similarly, one who is not a king cannot be friends with a king. So why are you trying to rekindle our old friendship?"'
"'The Brahmana continued, "Drona, gifted with great intelligence, was extremely mortified at this, and settling in his mind some means of humiliating the king of the Panchala he went to the capital of the Kurus, called after the name of an elephant. Then Bhishma, taking with him his grandsons, presented them unto the wise son of Bharadwaja as his pupils for instruction, along with various kinds of wealth. Then Drona, desirous of humiliating king Drupada, called together his disciples and addressed them, 'Ye sinless ones, it behoveth you, after you have been accomplished in arms, to give me as preceptorial fee something that I cherish in my heart.' Then Arjuna and others said unto their preceptor, 'So be it.'— After a time when the Pandavas became skilled in arms and sure aims, demanding of them his fee, he again told them these words, 'Drupada, the son of Prishata, is the king of Chhatravati. Take away from him his kingdom, and give it unto me.' Then the Pandavas, defeating Drupada in battle and taking him prisoner along with his ministers, offered him unto Drona, who beholding the vanquished monarch, said, 'O king, I again solicit thy friendship; and because none who is not a king deserveth to be the friend of a king, therefore, O Yajnasena, I am resolved to divide thy kingdom amongst ourselves. While thou art the king of the country to the south of Bhagirathi (Ganga), I will rule the country to the north.'"
"The Brahmana continued, 'Drona, who was very intelligent, felt extremely embarrassed by this. Determined to humiliate the king of the Panchala, he went to the capital of the Kurus, named after an elephant. Then Bhishma brought his grandsons and introduced them to the wise son of Bharadwaja as his students for training, along with various kinds of wealth. Drona, wanting to humiliate King Drupada, gathered his students and said, 'You pure-hearted ones, after you have mastered your skills in combat, you must give me a preceptorial fee that I truly value.' Then Arjuna and the others replied to their teacher, 'As you wish.'— After some time, when the Pandavas had become skilled in combat and accurate in their aim, Drona requested his fee again, saying, 'Drupada, the son of Prishata, is the king of Chhatravati. Take his kingdom away from him and give it to me.' The Pandavas then defeated Drupada in battle, captured him along with his ministers, and brought him to Drona. Seeing the defeated king, Drona said, 'O king, I ask for your friendship again; and since no one who is not a king deserves to be friends with a king, therefore, O Yajnasena, I have decided to divide your kingdom among ourselves. While you remain king of the land south of the Bhagirathi (Ganga), I will rule the land to the north.'"
"'The Brahmana continued, "The king of the Panchalas, thus addressed by the wise son of Bharadwaja, told that best of Brahmanas and foremost of all persons conversant with weapons, these words, 'O high-souled son of Bharadwaja, blest be thou, let it be so, let there be eternal friendship between us as thou desirest!' Thus addressing each other and establishing a permanent bond between themselves, Drona and the king of Panchala, both of them chastisers of foes, went away to the places they came from. But the thought of that humiliation did not leave the king's mind for a single moment. Sad at heart, the king began to waste away."'"
"The Brahmana continued, 'The king of the Panchalas, addressed by the wise son of Bharadwaja, said to that greatest of Brahmanas and the best among all skilled in weapons, "O noble son of Bharadwaja, may you be blessed, and let it be so — may there be everlasting friendship between us as you wish!"' After exchanging these words and forming a lasting bond, Drona and the king of Panchala, both fierce warriors, returned to their respective places. However, the thought of that humiliation stayed with the king, haunting him constantly. With a heavy heart, the king began to decline."
SECTION CLXIX
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Brahmana continued, "King Drupada (after this), distressed at heart, wandered among many asylums of Brahmanas in search of superior Brahmanas well-skilled in sacrificial rites. Overwhelmed with grief and eagerly yearning for children, the king always said, 'Oh, I have no offspring surpassing all in accomplishments.' And the monarch, from great despondency, always said 'Oh, fie on those children that I have and on my relatives!' And ever thinking of revenging himself on Drona, the monarch sighed incessantly. And that best of kings, O Bharata, even after much deliberation, saw no way of overcoming, by his Kshatriya might, the prowess and discipline and training and accomplishment of Drona. Wandering along the banks of the Yamuna and the Ganga, the monarch once came upon a sacred asylum of Brahmanas. There was in that asylum no Brahmana who was not a Snataka, no one who was not of rigid vows, and none who was not virtuous to a high degree. And the king saw there two Brahmana sages named Yaja and Upayaja, both of rigid vows and souls under complete control and belonging to the most superior order. They were both devoted to the study of the ancient institutes and sprung from the race of Kasyapa. And those best of Brahmanas were well able to help the king in the attainment of his object. The king then, with great assiduity and singleness of purpose, began to court this pair of excellent Brahmanas. Ascertaining the superior accomplishments of the younger of the two the king courted in private Upayaja of rigid vows, by the offer of every desirable acquisition. Employed in paying homage to the feet of Upayaja, always addressing in sweet words and offering him every object of human desire, Drupada, after worshipping that Brahmana, addressed him (one day), saying, 'O Upayaja, O Brahmana, if thou, performest those sacrificial rites by (virtue of) which I may obtain a son who may slay Drona, I promise thee ten thousand kine, or whatever else may be agreeable to thee, O first of Brahmanas, truly am I ready to make gifts to thee.' Thus addressed by the king, the Rishi replied, saying, 'I cannot (perform such rites).' But Drupada without accepting this reply as final, once more began to serve and pay homage unto that Brahmana. Then, after the expiration of a year, Upayaja, that first of Brahmanas, O monarch, addressing Drupada in sweet tone, said, 'My elder brother (Yaja), one day, while wandering through the deep woods, took up a fruit that had fallen upon a spot the purity of which he cared not to enquire about. I was following him (at the time) and observed this unworthy act of his. Indeed, he entertains no scruples in accepting things impure. In accepting that (particular) fruit he saw not any impropriety of sinful nature: Indeed, he who observeth not purity (in one instance) is not very likely to observe it in the other instances. When he lived in the house of his preceptor, employed in studying the institutes, he always used to eat (impure) remnants of other people's feasts. He always speaks approvingly of food and entertains no dislike for anything. Arguing from these, I believe that my brother covets earthy acquisitions. Therefore, O king, go unto him; he will perform spiritual offices for thee.' Hearing these words of Upayaja, king Drupada, though entertaining a low opinion of Yaja, nevertheless went to his abode. Worshipping Yaja who was (still) worthy of homage, Drupada said unto him, 'O master, perform thou spiritual offices for me and I will give thee eighty thousand kine! Enmity with Drona burneth my heart; it behoveth thee therefore to cool that heart of mine. Foremost of those conversant with the Vedas, Drona is also skilled in the Brahma weapon and for this, Drona hath overcome me in a contest arising from (impaired) friendship. Gifted with great intelligence, the son of Bharadwaja is (now) the chief preceptor of the Kurus. There is no Kshatriya in this world superior to him. His bow is full six cubits long and looks formidable, and his shafts are capable of slaying every living being. That great bowman, the high-souled son of Bharadwaja, habited as a Brahmana, is destroying the Kshatriya power all over the earth. Indeed, he is like a second Jamadagnya intended for the extermination of the Kshatriya race. There is no man on earth who can overcome the terrible force of his weapons. Like a blazing fire fed with clarified butter, Drona, possessed of Brahma might and uniting it with Kshatriya might, consumeth every antagonist in battle. But (thy) Brahma force is greater in itself than (Drona's) Brahma force united with Kshatriya might. Therefore, as I am inferior (to Drona) in consequence of my possession of Kshatriya might alone, I solicit the aid of thy Brahma force, having obtained thee so superior to Drona in knowledge of Brahma. O Yaja, perform that sacrifice by means of which I may obtain a son invincible in battle and capable of slaying Drona. Ready am I to give thee ten thousand kine.' Hearing these words of Drupada, Yaja said, 'So be it.' Yaja then began to recollect the various ceremonies appertaining to the particular sacrifice. And knowing the affair to be a very grave one, he asked the assistance of Upayaja who coveted nothing. Then Yaja promised to perform the sacrifice for the destruction of Drona. Then the great ascetic Upayaja spoke unto king Drupada of everything required for the grand sacrifice (by aid of fire) from which the king was to obtain offspring. And he said, 'O king, a child shall be born unto thee, endued, as thou desirest, with great prowess, great energy, and great strength.'"
"The Brahmana continued, "King Drupada, feeling very distressed, wandered among many retreats of Brahmanas, looking for skilled Brahmanas proficient in sacrificial rites. Overwhelmed with sadness and desperately wanting children, the king often lamented, 'Oh, I have no children who are exceptional in skills.' Out of deep despair, he frequently exclaimed, 'Oh, cursed be the children I have and my relatives!' Constantly thinking about getting revenge on Drona, the king sighed repeatedly. Despite much contemplation, that great king, O Bharata, couldn't see how to match Drona's capabilities and training with his Kshatriya strength. While wandering along the banks of the Yamuna and the Ganga, the king stumbled upon a sacred retreat of Brahmanas. In that retreat, every Brahmana was a Snataka, all were strictly devoted, and none lacked high virtue. There, he saw two Brahmana sages named Yaja and Upayaja, both of whom were strictly disciplined and fully self-controlled, belonging to the highest order. They were dedicated to studying ancient texts and descended from the Kasyapa lineage. These excellent Brahmanas could assist the king in achieving his goal. The king, with great diligence and focus, began to seek favor from these two Brahmanas. Noticing the superior skills of the younger one, the king approached Upayaja privately, offering every desirable thing. While paying homage at Upayaja's feet, always using sweet words and presenting him with every object of human desire, Drupada, after worshipping that Brahmana, one day said, 'O Upayaja, O Brahmana, if you perform those sacrificial rites that will allow me to have a son who can defeat Drona, I promise you ten thousand cows or anything else you may want, O foremost of Brahmanas. I am truly ready to offer you gifts.' The Rishi replied, 'I cannot perform such rites.' But Drupada, not taking this answer as final, continued to serve and pay homage to the Brahmana. After a year, Upayaja, the foremost of Brahmanas, addressed Drupada in a gentle tone, saying, 'My elder brother, Yaja, one day, while wandering in the deep woods, picked up a fruit without checking its purity. I was following him then and noticed this unworthy act. He clearly has no scruples about accepting impure things. By taking that fruit, he saw no wrongdoing: indeed, he who disregards purity in one instance is unlikely to mind it in others. When he stayed at his guru's house, focused on studying the texts, he always ate leftovers from others' feasts. He praises all kinds of food and dislikes nothing. From these observations, I believe my brother craves worldly possessions. Therefore, O king, go to him; he will perform spiritual services for you.' Hearing Upayaja's words, although Drupada held a low opinion of Yaja, he went to Yaja's place. After worshipping Yaja, who was still deserving of reverence, Drupada said to him, 'O master, perform spiritual services for me, and I will give you eighty thousand cows! My heart burns with enmity towards Drona; you must soothe it. Drona, the foremost of Vedic scholars, is also skilled in the Brahma weapon, which is why he has triumphed over me due to our broken friendship. The son of Bharadwaja is now the chief teacher of the Kurus, and no Kshatriya in this world is his equal. His bow measures six cubits long and is extremely intimidating, and his arrows can slay any living being. That great archer, the noble son of Bharadwaja, disguises as a Brahmana, yet he is annihilating the Kshatriya power across the earth. Indeed, he is like a second Jamadagnya set to eradicate the Kshatriya race. No one on earth can withstand the fearsome force of his weapons. Like a blazing fire fueled by clarified butter, Drona, possessing Brahma power and combining it with Kshatriya might, consumes every opponent in battle. Yet, your Brahma power exceeds Drona's Brahma power combined with Kshatriya might. Therefore, as I am inferior to Drona due to my own Kshatriya strength, I seek your Brahma power, having found you far superior to Drona in knowledge of Brahma. O Yaja, perform the sacrifice that will grant me a son invincible in battle and capable of defeating Drona. I am ready to give you ten thousand cows.' Upon hearing Drupada's words, Yaja replied, 'So be it.' Yaja then began to recall the various rituals related to the specific sacrifice. Recognizing the seriousness of the situation, he requested help from Upayaja, who desired nothing. Then Yaja promised to perform the sacrifice to eliminate Drona. The great ascetic Upayaja outlined everything needed for the grand fire sacrifice through which the king would obtain offspring. He said, 'O king, a child will be born to you, endowed, as you wish, with great prowess, tremendous energy, and immense strength.'"
"'The Brahmana continued, "Then king Drupada, impelled by the desire of obtaining a son who was to slay Drona, began, for the success of his wish, to make the necessary preparations. (And when everything was complete) Yaja, after having poured libations of clarified butter on the sacrificial fire, commanded Drupada's queen, saying, 'Come hither, O queen, O daughter- in-law of Prishata! A son and a daughter have arrived for thee!' Hearing this, the queen said, 'O Brahmana, my mouth is yet filled with saffron and other perfumed things. My body also beareth many sweet scents; I am hardly fit for accepting (the sanctified butter which is to give me offspring). Wait for me a little, O Yaja! Wait for that happy consummation.' Yaja, however, replied, 'O lady, whether thou comest or waitest, why should not the object of this sacrifice be accomplished when the oblation hath already been prepared by me and sanctified by Upayaja's invocations?'"
"The Brahmana continued, 'Then King Drupada, driven by the desire to have a son who would defeat Drona, began preparing for that wish to come true. When everything was ready, Yaja, after pouring clarified butter on the sacrificial fire, called out to Drupada's queen, saying, 'Come here, O queen, O daughter-in-law of Prishata! A son and a daughter have arrived for you!' Hearing this, the queen replied, 'O Brahmana, my mouth is still filled with saffron and other fragrances. My body also carries many sweet scents; I am not really ready to accept the sanctified butter that will give me offspring. Please wait a moment, O Yaja! Wait for that happy moment.' Yaja, however, responded, 'O lady, whether you come or wait, why shouldn't the purpose of this sacrifice be fulfilled now that I have already prepared the offering and it has been blessed by Upayaja's invocations?'"
"'The Brahmana continued, "Having said this, Yaja poured the sanctified libation on the fire, whereupon arose from those flames a child resembling a celestial who possessing the effulgence of fire, was terrible to behold. With a crown on this head and his body encased in excellent armour, sword in hand, and bearing a bow and arrows, he frequently sent forth loud roars. And immediately after his birth, he ascended an excellent chariot and went about in it for some time. Then the Panchalas in great joy shouted, 'Excellent, Excellent.' The very earth seemed at that time unable to bear the weight of the Panchalas mad with joy. Then, marvellous to say, the voice of some invisible spirit in the skies said, 'This prince hath been born for the destruction of Drona. He shall dispel all the fears of the Panchalas and spread their fame. He shall also remove the sorrow of the king.' And there arose, after this from the centre of the sacrificial platform, a daughter also, called Panchali, who, blest with great good fortune, was exceedingly handsome. Her eyes were black, and large as lotus- petals, her complexion was dark, and her locks were blue and curly. Her nails were beautifully convex, and bright as burnished copper; her eye- brows were fair, and bosom was deep. Indeed, she resembled the veritable daughter of a celestial born among men. Her body gave out fragrance like that of a blue lotus, perceivable from a distance of full two miles. Her beauty was such that she had no equal on earth. Like a celestial herself, she could be desired (in marriage) by a celestial, a Danava, or a Yaksha. When this girl of fair hips was born an incorporeal voice said, 'This dark- complexioned girl will be the first of all women, and she will be the cause of the destruction of many Kshatriyas. This slender-waisted one will, in time, accomplish the purpose of the gods, and along with her many a danger will overtake the Kauravas.' On hearing these words, the Panchalas uttered a loud leonine roar, and the earth was unable to bear the weight of that joyous concourse. Then beholding the boy and the girl, the daughter-in-law of Prishata, desiring to have them, approached Yaja and said, 'Let not these know any one else except myself as their mother.' Yaja, desiring to do good unto the king said, 'So be it!' Then the Brahmanas (present there), their expectations fully gratified, bestowed names upon the new-born pair, 'Let this son of king Drupada, they said, be called Dhrishtadyumna, because of his excessive audacity and because of his being born like Dyumna with a natural mail and weapon.' And they also said, 'Because this daughter is so dark in complexion, she should be called Krishna (the dark).'"
"The Brahmana continued, 'After saying this, Yaja poured the sacred offering into the fire, and from those flames appeared a child who looked like a celestial being, radiating the brilliance of fire and strikingly impressive. He wore a crown on his head and was clad in fine armor, sword in hand, equipped with a bow and arrows, and he often let out loud roars. Right after his birth, he climbed onto a magnificent chariot and traveled around for a while. Then the Panchalas joyfully shouted, "Excellent, Excellent." At that moment, the earth seemed unable to support the weight of the joyful Panchalas. Remarkably, an unseen voice from the sky declared, "This prince has been born to defeat Drona. He will eliminate the fears of the Panchalas and enhance their reputation. He will also alleviate the king's sorrow." Following this, another child emerged from the center of the sacrificial platform, a daughter named Panchali, who was blessed with great fortune and exceptional beauty. Her eyes were large and dark like lotus petals, her skin was dark, and her hair was curly and blue. Her nails were beautifully shaped and shone like polished copper; her eyebrows were light, and her bosom was full. She truly resembled a celestial daughter living among mortals. Her body emitted a fragrance, similar to that of a blue lotus, detectable from two miles away. Her beauty was unmatched on earth. Like a celestial being herself, she could be desired in marriage by any celestial, Danava, or Yaksha. When this beautiful girl was born, a voice declared, 'This dark-complexioned girl will be the foremost among women and will be the cause of the downfall of many Kshatriyas. This slender-waisted one will fulfill the purposes of the gods, and many dangers will befall the Kauravas because of her.' Hearing these words, the Panchalas let out a loud roar like lions, and the earth could hardly sustain the joy of that crowd. Then, seeing the boy and girl, the daughter-in-law of Prishata, wishing to claim them, approached Yaja and said, 'Let no one else know me as their mother.' Yaja, eager to help the king, replied, 'So be it!' The Brahmanas present, their desires fulfilled, named the newborn pair, saying, 'Let this son of King Drupada be called Dhrishtadyumna, due to his great audacity and because he is born like Dyumna with natural armor and weapons.' They also said, 'Since this daughter is dark-skinned, she shall be called Krishna (the dark).'"
"'The Brahmana continued, "Thus were born those twins of the great sacrifice of Drupada. And the great Drona, bringing the Panchala prince into his own abode, taught him all weapons in requital of half the kingdom he had formerly taken from Drupada. The high-souled son of Bharadwaja, regarding destiny to be inevitable, did what would perpetuate his own great deeds."'"
"'The Brahmana continued, "This is how those twins of the great sacrifice of Drupada were born. The great Drona, after bringing the Panchala prince to his own home, taught him all the weapons in exchange for half the kingdom he had previously taken from Drupada. The noble son of Bharadwaja, believing that fate was unavoidable, acted in a way that would ensure his own great achievements lasted."'"
SECTION CLXX
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hearing these words of the Brahmana, the sons of Kunti seemed to be, as it were, pierced with darts. Indeed, all those mighty heroes lost their peace of mind. Then the truthful Kunti, beholding all her sons listless and inattentive, addressed Yudhishthira and said, "We have now lived many nights in the abode of this Brahmana. We have passed our time pleasantly in this town, living on the alms obtained from many honest and illustrious persons. O oppressor of foes, as we have now seen often and often all the agreeable woods and gardens that are in this part of the country, seeing them again would no longer give any pleasure. O heroic scion of Kuru's race, alms also are not now obtainable here as easily as before. If thou wishest it would be well for us now to go to Panchala; we have not seen that country, it will, no doubt, O hero, prove delightful to us. O crusher of foes, it hath been heard by us that alms are obtainable in the country of the Panchala, and that Yajnasena, the king thereof, is devoted to Brahmanas. I am of opinion that it is not good to live long in one place. Therefore, O son, if thou likest, it is good for us to go there."
Vaisampayana said, "Hearing these words from the Brahmana, Kunti's sons felt as if they were struck by arrows. Truly, all those powerful heroes lost their peace of mind. Then the honest Kunti, seeing all her sons listless and distracted, spoke to Yudhishthira and said, 'We have now spent many nights in the home of this Brahmana. We have enjoyed our time in this town, living off the gifts from many decent and noble people. O vanquisher of enemies, since we have now often seen all the beautiful woods and gardens in this region, seeing them again wouldn’t bring us any joy. O brave descendant of the Kuru clan, it’s also harder to find alms here than it was before. If you agree, it would be wise for us to go to Panchala; we haven't visited that land, and it will surely be enjoyable for us. O destroyer of foes, we have heard that it’s possible to find alms in Panchala, and that Yajnasena, its king, is committed to supporting Brahmanas. I believe it’s not good to stay in one place for too long. So, O son, if you wish, it would be good for us to head there."
"'Hearing these words, Yudhishthira said, "It is our duty to obey thy command, which, besides, must be for our good. I do not, however, know whether my younger brothers are willing to go."'"
"Hearing this, Yudhishthira said, 'It’s our duty to follow your command, which should be for our benefit. However, I’m not sure if my younger brothers are willing to go.'"
SECTION CLXXI
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'Then Kunti spoke unto Bhimasena and Arjuna and the twins regarding the journey to Panchala. They all said, "So be it." Then, O king, Kunti with her sons saluted the Brahmana (in whose house they had dwelt) and set out for the delightful town of the illustrious Drupada.
"Vaisampayana continued, 'Then Kunti spoke to Bhimasena, Arjuna, and the twins about the trip to Panchala. They all agreed, saying, "Sure." Then, O king, Kunti and her sons thanked the Brahmana (in whose house they had stayed) and left for the beautiful town of the renowned Drupada.
"Vaisampayana said, 'While the illustrious Pandavas were living disguised in the abode of the Brahmana, Vyasa, the son of Satyavati, once went to see them. Those chastisers of foes, beholding him coming rose up and stepped onward to receive him. Saluting him reverentially and worshipping him also the Pandavas stood in silence with joined hands. Thus worshipped by them the sage became gratified. He asked them to be seated, and cheerfully addressing them said, "Ye slayers of foes, are ye living in the path of virtue and according to the scriptures? Do ye worship the Brahmanas? Ye are not, I hope, backward in paying homage unto those that deserve your homage?" The illustrious Rishi, after this, spoke many words of virtuous import, and after discoursing upon many topics of great interest, he said, "An illustrious Rishi, living in a certain hermitage, had a daughter of tender waist, fair lips, and fine eye-brows, and possessing every accomplishment. As a consequence of her own acts (in a past life) the fair maid became very unfortunate. Though chaste and beautiful, the damsel obtained not a husband. With a sorrowful heart she thereupon began to practise ascetic penances with the object of obtaining a husband. She soon gratified by her severe the god Sankara (Mahadeva), who became propitious unto her and said unto that illustrious damsel, 'Ask thou the boon thou desirest! Blest be thou! I am Sankara prepared to give thee what thou wilt ask.' Desirous of benefiting herself, the maid repeatedly said unto the supreme lord, 'O give me, a husband endued with every accomplishment.' Then Isana (Mahadeva), that foremost of all speakers, replied unto her, saying, 'O blessed one, thou shall have five husbands from among the Bharata princes.' Thus told, the maiden said unto the god who had given her that boon, 'O lord, I desire to have only one husband through thy grace.' The god then addressed her again and said these excellent words, 'Thou hast, O girl, said full five times, "Give me (a) husband." Thou shalt, therefore, in another life have five husbands!' Ye princes of Bharata's line, that damsel of celestial beauty hath been born in the line of Drupada. The faultless Krishna of Prishata's line hath been appointed to be the wife of you all. Ye mighty ones, go therefore, to the capital of the Panchalas and dwell ye there. There is no doubt that having obtained her as wife ye shall be very happy."'
Vaisampayana said, "While the renowned Pandavas were living in disguise at the home of the Brahmana, Vyasa, the son of Satyavati, came to visit them. The fierce warriors, seeing him approach, got up and moved forward to greet him. Respectfully saluting him and worshipping him, the Pandavas stood silently with their palms joined. Pleased by their respect, the sage invited them to sit down and cheerfully said, 'O slayers of foes, are you living according to the path of virtue and the scriptures? Do you worship the Brahmanas? I hope you’re not neglecting to honor those who deserve your respect?' After this, the great sage spoke many words of wisdom, and after discussing various important topics, he shared a story: 'A great sage living in a hermitage had a daughter with a slender waist, beautiful lips, and fine eyebrows, possessing every virtue. Due to her actions in a past life, this lovely girl faced misfortune. Though pure and beautiful, she couldn’t find a husband. Filled with sorrow, she began to practice severe penances to seek a husband. Her dedication soon pleased the god Sankara (Mahadeva), who became favorable toward her and said, "Ask for whatever you desire! Blessed be you! I am Sankara, ready to grant your wish." Wanting to improve her situation, the young woman repeatedly asked the supreme lord, "O grant me a husband endowed with every virtue." Then Isana (Mahadeva), the greatest of speakers, replied, "O blessed one, you shall have five husbands from the Bharata princes." When told this, the girl said to the god who granted her the wish, "O lord, I wish to have only one husband by your grace." The god then responded with these words, "You have said, 'Give me a husband,' five times. Therefore, in another life, you will have five husbands!" O princes of Bharata's lineage, that celestial beauty has been born in the line of Drupada. The flawless Krishna from Prishata's line is destined to be your wife. So, mighty ones, go to the capital of the Panchalas and reside there. Rest assured, once you have her as your wife, you will be very happy."
"Vaisampayana continued, 'Having said so unto the Pandavas, the illustrious and blessed grandsire then bade them farewell. The great ascetic then left them and went to the place whence he had come.'"
"Vaisampayana continued, 'After speaking to the Pandavas, the respected and blessed grandsire said goodbye. The great ascetic then departed and went back to where he had come from.'"
SECTION CLXXII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After Vyasa had gone away, those bulls among men, the Pandavas, saluted the Brahmana and bade him farewell, and proceeded (towards Panchala) with joyous hearts and with their mother walking before them. Those slayers of all foes, in order to reach their destination, proceeded in a due northerly direction, walking day and night till they reached a sacred shrine of Siva with the crescent mark on his brow. Then those tigers among men, the sons of Pandu, arrived at the banks of the Ganga, Dhananjaya, that mighty car-warrior, walking before them, torch in hand, for showing the way and guarding them (against wild animals). And it so happened that at that time the proud king of the Gandharvas, with his wives, was sporting in that solitary region in the delightful waters of the Ganga. The king of the Gandharvas heard the tread of the Pandavas as they approached the river. On hearing the sounds of their foot-steps, the mighty Gandharvas were inflamed with wrath, and beholding those chastisers of foes, the Pandavas, approach towards him with their mother, he drew his frightful bow to a circle and said, "It is known that excepting the first forty seconds the grey twilight preceding nightfall hath been appointed for the wandering of the Yakshas, the Gandharvas and the Rakshasas, all of whom are capable of going everywhere at will. The rest of the time hath been appointed for man to do his work. If therefore, men, wandering during those moments from greed of gain, come near us, both we and the Rakshasas slay those fools. Therefore, persons acquainted with the Vedas never applaud those men—not even kings at the head of their troops—who approach any pools of water at such a time. Stay ye at a distance, and approach me not. Know ye not that I am bathing in the waters of the Bhagirathi? Know that I am Angaraparna the Gandharva, ever relying on my own strength! I am proud and haughty and am the friend of Kuvera. This my forest on the banks of the Ganga, where I sport to gratify all my senses, is called Angaraparna after my own name. Here neither gods, nor Kapalikas, nor Gandharvas nor Yakshas, can come. How dare ye approach me who am the brightest jewel on the diadem of Kuvera?"
Vaisampayana said, "After Vyasa left, the Pandavas, strong and noble men, said goodbye to the Brahmana and started on their journey (towards Panchala) with happy hearts, their mother leading the way. Those fierce warriors, determined to reach their destination, walked northward day and night until they arrived at a sacred shrine of Shiva, marked by a crescent moon on his forehead. Then, the sons of Pandu, mighty like tigers, reached the banks of the Ganga, with Dhananjaya, the great charioteer, leading the way, holding a torch to light their path and protect them from wild animals. At that time, the proud king of the Gandharvas was enjoying the peaceful waters of the Ganga with his wives. He heard the footsteps of the Pandavas approaching the river, and upon hearing them, the mighty Gandharvas grew angry. When they saw the Pandavas, known for vanquishing foes, approaching with their mother, the Gandharva king drew his formidable bow and said, 'It is common knowledge that, except for the first forty seconds, the twilight before nightfall is reserved for the wandering of Yakshas, Gandharvas, and Rakshasas, who can move freely anywhere. The rest of the time belongs to humans to carry out their activities. If, therefore, humans, driven by greed, approach us during these moments, both we and the Rakshasas will put an end to such fools. Hence, those knowledgeable of the Vedas do not support those men—even kings at the head of their armies—who go near bodies of water at such times. Keep your distance and do not come near me. Don’t you know that I am bathing in the waters of the Bhagirathi? I am Angaraparna the Gandharva, always relying on my own strength! I am proud and haughty, and I am a friend of Kuvera. This forest by the Ganga, where I indulge all my senses, is named Angaraparna after me. Here, neither gods, nor Kapalikas, nor Gandharvas nor Yakshas can come. How dare you approach me, the brightest jewel in Kuvera's crown?'"
"'Hearing these words of the Gandharva, Arjuna said, "Blockhead, whether it be day, night, or twilight, who can bar others from the ocean, the sides of the Himalayas, and this river? O ranger of the skies, whether the stomach be empty or full, whether it is night or day, there is no special time for anybody to come to the Ganga—that foremost of all rivers. As regards ourselves endued with might, we care not when we disturb thee. Wicked being, those who are weak in fighting worship thee. This Ganga, issuing out of the golden peaks of Himavat, falleth into the waters of the ocean, being distributed into seven streams. They who drink the waters of these seven streams, viz., Ganga, Yamuna, Saraswati, Vitashtha, Sarayu, Gomati, and Gandaki, are cleansed of all their sins. O Gandharva, this sacred Ganga again, flowing through the celestial region is called there the Alakananda. It hath again in the region of the Pitris become the Vaitarani, difficult of being crossed by sinners, and, Krishna-Dwaipayana himself hath said so. The auspicious and celestial river, capable of leading to heaven (them that touch its waters), is free from all dangers. Why dost thou then desire to bar us from it? This act of thine is not in consonance with eternal virtue. Disregarding thy words, why shall we not touch the sacred waters of the Bhagirathi free from all dangers and from which none can bar us?"'
"Hearing these words from the Gandharva, Arjuna replied, 'Fool, whether it’s day, night, or twilight, who can stop others from accessing the ocean, the sides of the Himalayas, or this river? Oh, spirit of the skies, whether our stomachs are empty or full, there’s no set time for anyone to visit the Ganga—that greatest of all rivers. As for us, who are strong, we don’t care when we disturb you. Wicked being, those who are weak in battle worship you. This Ganga, flowing from the golden peaks of Himavat, merges into the ocean as seven streams. Those who drink from these seven streams—Ganga, Yamuna, Saraswati, Vitashtha, Sarayu, Gomati, and Gandaki—are purified of all sins. Oh, Gandharva, this holy Ganga, flowing through the celestial realm, is known there as the Alakananda. In the land of the ancestors, it becomes the Vaitarani, which is hard to cross for sinners, and Krishna-Dwaipayana himself has said so. This blessed and celestial river, capable of leading those who touch its waters to heaven, is free from all dangers. So why do you want to stop us from it? What you’re doing goes against eternal virtue. Ignoring your words, why shouldn’t we touch the sacred waters of the Bhagirathi, free from all dangers, and from which no one can stop us?'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Arjuna, Angaraparna became inflamed with wrath and drawing his bow to a circle began to shoot his arrows like venomous snakes at the Pandavas. Then Dhananjaya, the son of Pandu, wielding a good shield and the torch he held in his hand, warded off all those arrows and addressing the Gandharva again said, "O Gandharva, seek not to terrify those that are skilled in weapons, for weapons hurled at them vanish like froth. I think, O Gandharva, that ye are superior (in prowess) to men; therefore shall I fight with thee, using celestial weapons and not with any crooked means. This fiery weapon (that I shall hurl at thee), Vrihaspati the revered preceptor of Indra, gave unto Bharadwaja, from whom it was obtained by Agnivesya, and from Agnivesya by my preceptor, that foremost of Brahmanas, Drona, who gave it away to me."'
"Vaisampayana continued, 'Hearing Arjuna's words, Angaraparna got really angry and started shooting his arrows like poisonous snakes at the Pandavas. Then Dhananjaya, the son of Pandu, using his sturdy shield and the torch he held, deflected all those arrows. He then addressed the Gandharva again, saying, "O Gandharva, don’t try to scare those skilled in weapons, because weapons thrown at them disappear like foam. I believe, O Gandharva, that you are superior in strength to humans; so I will fight you with divine weapons and not with any underhanded tactics. This powerful weapon I will use against you was given by Vrihaspati, the respected teacher of Indra, to Bharadwaja, who passed it on to Agnivesya, and from Agnivesya to my own teacher, the greatest of Brahmanas, Drona, who then gave it to me."'
"Vaisampayana continued, 'Saying these words, the Pandava wrathfully hurled at the Gandharva that blazing weapon made of fire which burnt the Gandharva's chariot in a trice. Deprived of consciousness by the force of that weapon, the mighty Gandharva was falling, head downward, from his chariot. Dhananjaya seized him by the hair of his head adorned with garlands of flowers and thus dragged the unconscious Gandharva towards his brothers. Beholding this, that Gandharva's wife Kumbhinasi, desirous of saving her husband, ran towards Yudhishthira and sought his protection. The Gandharvi said, "O exalted one, extend to me thy protection! O, set my husband free! O lord, I am Kumbhinasi by name, the wife of this Gandharva, who seeketh thy protection!" Beholding her (so afflicted), the mighty Yudhishthira addressed Arjuna and said, "O slayer of foes, O child, who would slay a foe who hath been vanquished in fight, who hath been deprived of fame, who is protected by a woman, and who hath no prowess?" Arjuna replied, saying, "Keep thou thy life, O Gandharva! Go hence, and grieve not I. Yudhishthira, the king of the Kurus, commandeth me to show thee mercy."
Vaisampayana continued, "After saying this, the Pandava angrily threw that blazing weapon made of fire at the Gandharva, which quickly burned down the Gandharva's chariot. Overcome by the weapon's power, the mighty Gandharva was falling headfirst from his chariot. Dhananjaya grabbed him by his hair, adorned with garlands of flowers, and dragged the unconscious Gandharva toward his brothers. Seeing this, the Gandharva's wife Kumbhinasi, desperate to save her husband, rushed to Yudhishthira and sought his protection. She said, 'O honored one, please protect me! Please set my husband free! O lord, I am Kumbhinasi, the wife of this Gandharva, who seeks your help!' Witnessing her distress, the mighty Yudhishthira addressed Arjuna and said, 'O slayer of enemies, my child, who would kill a foe who has been defeated in battle, who has lost his honor, who is protected by a woman, and who shows no strength?' Arjuna replied, 'Spare your life, O Gandharva! Leave here and do not grieve. Yudhishthira, the king of the Kurus, commands me to show you mercy.'"
"'The Gandharva replied, "I have been vanquished by thee. I shall, therefore, abandon my former name Angaraparna (the blazing vehicle). In name alone, O friend, I should not be boastful when my pride in my strength hath been overcome: I have been fortunate in that I have obtained thee, O Arjuna, that wielder of celestial weapons! I like to impart to thee the power of (producing) illusions which Gandharvas alone have. My excellent and variegated chariot hath been burnt by means of thy fiery weapon. I who had formerly been called after my excellent chariot should now be called after my burnt chariot. The science of producing illusions that I have spoken of was formerly obtained by me by ascetic penances. That science I will today impart to the giver of my life—thy illustrious self! What good luck doth he not deserve who, after overcoming a foe by his might, giveth him life when that foe asketh for it? This science is called Chakshushi. It was communicated by Manu unto Soma and by Soma unto Viswavasu, and lastly by Viswavasu unto me. Communicated by my preceptor, that science, having come unto me who am without energy, is gradually becoming fruitless. I have spoken to thee about its origin and transmission. Listen now to its power! One may see (by its aid) whatever one wisheth to see, and in whatever way he liketh (generally or particularly). One can acquire this science only after standing on one leg for six months. I shall however, communicate to thee this science without thyself being obliged to observe any rigid vow. O king, it is for this knowledge that we are superior to men. And as we are capable of seeing everything by spiritual sight, we are equal to the gods. O best of men, I intend to give thee and each of thy brothers a hundred steeds born in the country of the Gandharvas. Of celestial colour and endued with the speed of the mind, those horses are employed in bearing the celestial, and the Gandharvas. They may be lean-fleshed but they tire not, nor doth their speed suffer on that account. In days of yore the thunderbolt was created for the chief of the celestials in order that he might slay (the Asura) Vritra with it. But hurled at Vritra's head it broke in a thousand pieces. The celestials worship with reverence those fragments of the thunderbolt. That which is known in the three worlds as glory is but a portion of the thunderbolt. The hand of the Brahmana with which he poureth libations on the sacrificial fire, the chariot upon which the Kshatriya fighteth, the charity of the Vaisya, and the service of the Sudra rendered unto the three other classes, are all fragments of the thunderbolt. It hath been said that horses, forming as they do a portion of the Kshatriya's chariot, are, on that account, unslayable. Again horses which form a portion of the Kshatriya's chariot, are the offspring of Vadava. Those amongst them that are born in the region of the Gandharvas can go everywhere and assume any hue and speed at the will of their owners. These horses of mine that I give thee will always gratify thy wishes."
"The Gandharva replied, 'I’ve been defeated by you. So, I’ll give up my old name Angaraparna (the blazing vehicle). I shouldn’t be boastful about my name when my pride in strength has been beaten. I’ve been lucky to have found you, O Arjuna, wielding celestial weapons! I want to share with you the power of creating illusions that only Gandharvas possess. My fantastic and colorful chariot has been destroyed by your fiery weapon. I, who used to be named after my splendid chariot, should now be known for my burnt chariot. The art of creating illusions I mentioned was once gained by me through intense penance. Today, I will bestow that knowledge upon you, the one who gives me life—your illustrious self! What greater fortune is there than someone who, after defeating an enemy, grants them life when they ask for it? This knowledge is called Chakshushi. It was passed down from Manu to Soma, then from Soma to Viswavasu, and finally from Viswavasu to me. Given to me by my teacher, that knowledge, now that it is in my hands, is slowly becoming useless. I’ve told you about its origin and how it was passed down. Now, listen to its power! One can see anything one wishes to see, in any way they prefer (generally or specifically). To acquire this knowledge, one must stand on one leg for six months. However, I will share this knowledge with you without requiring you to go through any difficult vows. O king, this knowledge is what makes us superior to men. And because we can see everything with spiritual sight, we are equal to the gods. O best of men, I plan to give you and each of your brothers a hundred horses born in the Gandharva lands. These horses, with a celestial appearance and the speed of thought, are used by the celestials and the Gandharvas. They may be lean, but they never tire, nor does their speed diminish because of that. Long ago, the thunderbolt was created for the chief of the celestials to slay the Asura Vritra. But when it was thrown at Vritra’s head, it shattered into a thousand pieces. The celestials revere those fragments of the thunderbolt. What is known throughout the three worlds as glory is just a part of the thunderbolt. The hand of a Brahmana pouring offerings into the sacrificial fire, the chariot a Kshatriya fights from, the charity of a Vaisya, and the service a Sudra provides to the other three classes are all fragments of the thunderbolt. It has been said that horses, being part of the Kshatriya's chariot, cannot be killed. Furthermore, horses that are part of the Kshatriya's chariot are the offspring of Vadava. Those born in the region of the Gandharvas can go anywhere and change color and speed at their owners' will. These horses of mine that I give to you will always fulfill your wishes.'”
"'On hearing these words of the Gandharva, Arjuna said, "O Gandharva, if from satisfaction for having obtained thy life at my hands in a situation of danger, thou givest me thy science, and these horses, I would not accept thy gift." The Gandharva replied, saying, "A meeting with an illustrious person is ever a source of gratification; besides thou hast given me my life. Gratified with thee, I will give thee my science. That the obligation, however, may not all be on one side, I will take from thee, O Vibhatsu, O bull in Bharata's race, thy excellent and eternal weapon of fire!"
"'On hearing these words from the Gandharva, Arjuna said, "O Gandharva, if you’re offering me your wisdom and these horses out of gratitude for saving your life in a dangerous situation, I won’t accept your gift." The Gandharva responded, "Meeting a distinguished person is always rewarding; plus, you’ve given me my life back. Grateful to you, I will share my wisdom. But to make sure the favor isn’t all one-sided, I will take from you, O Vibhatsu, O champion of the Bharata lineage, your remarkable and eternal weapon of fire!"
"'Arjuna said, "I would accept thy horses in exchange for my weapon. Let our friendship last for ever. O friend, tell us for what we human beings have to stand in fear of the Gandharvas. Chastisers of foes that we are and virtuous and conversant with the Vedas, tell us, O Gandharva, why in travelling in the night-time we have been censured by thee."
"'Arjuna said, "I would take your horses in exchange for my weapon. May our friendship last forever. O friend, please tell us why we humans should fear the Gandharvas. We are warriors against our enemies, virtuous, and knowledgeable of the Vedas. So, O Gandharva, explain to us why we have been criticized by you while traveling at night."
"'The Gandharva said, "Ye are without wives (though ye have completed the period of study). Ye are without a particular Asrama (mode of life). Lastly, ye are out without a Brahmana walking before, therefore, ye sons of Pandu, ye have been censured by me. The Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, Pisachas, Uragas and Danavas, are possessed of wisdom and intelligence, and acquainted with the history of the Kuru race. O hero, I have heard too from Narada and other celestial Rishis about the good deeds of your wise ancestors. I myself, too, while roaming over the whole earth bounded by her belt of seas, have witnessed the prowess of thy great race. O Arjuna, I have personal knowledge of thy preceptor, the illustrious son of Bharadwaja, celebrated throughout the three worlds for his knowledge of the Vedas and the science of arms. O tiger in Kuru's race, O son of Pritha, I also know Dharma, Vayu, Sakra, the twin Aswins, and Pandu,—these six perpetuators of Kuru race,—these excellent celestials and human progenitors of you all. I also know that you five brothers are learned and high-souled, that ye are foremost of all wielders of weapons, that ye are brave and virtuous and observant of vows. Knowing that your understanding and hearts are excellent and your behaviour faultless, I have yet censured you. For, O thou of Kuru's race, it behoveth no man endued with might of arms to bear with patience any ill usage in the sight of his wife. Especially as, O son of Kunti, our might increaseth during the hours of darkness, accompanied by my wife I was filled with wrath. O best of vow- observing men, I have, however, been vanquished by thee in battle. Listen to me as I tell thee the reasons that have led to my discomfiture. The Brahmacharya is a very superior mode of life, and as thou art in that mode now, it is for this, O Partha, that I have been defeated by thee in battle. O chastiser of foes, if any married Kshatriya fight with us at night, he can never escape, with life. But, O Partha, a married Kshatriya, who is sanctified with Brahma, and who hath assigned the cares of his State to a priest, might vanquish all wanderers in the night. O child of Tapati, men should therefore, ever employ learned priests possessing self-command for the acquisition of every good luck they desire. That Brahmana is worthy of being the king's priest who is learned in the Vedas and the six branches thereof, who is pure and truthful, who is of virtuous soul and possessed of self-command. The monarch becometh ever victorious and finally earneth heaven who hath for his priest a Brahmana conversant with the rules of morality, who is a master of words, and is pure and of good behaviour. The king should always select an accomplished priest in order to acquire what he hath not and protect what he hath. He who desireth his own prosperity should ever be guided by his priest, for he may then obtain ever the whole earth surrounded by her belt of seas. O son of Tapati, a king, who is without a Brahmana, can never acquire any land by his bravery or glory of birth alone. Know, therefore, O perpetuator of Kuru's race, that the kingdom lasteth for ever in which Brahmanas have power."'"
"The Gandharva said, 'You are without wives (even though you’ve completed your studies). You don't follow a specific way of life. Finally, you lack a Brahmana leading you, so, sons of Pandu, you have been scolded by me. The Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, Pisachas, Uragas, and Danavas possess wisdom and intelligence, and they know the history of the Kuru race. O hero, I have also heard from Narada and other celestial Rishis about the good deeds of your wise ancestors. I myself, while traveling across the earth surrounded by oceans, have seen the strength of your great race. O Arjuna, I know your teacher, the renowned son of Bharadwaja, who is famous throughout the three worlds for his knowledge of the Vedas and martial skills. O tiger of the Kuru race, O son of Pritha, I also know Dharma, Vayu, Sakra, the twin Aswins, and Pandu—these six perpetuators of the Kuru race—these excellent celestial beings and human ancestors of you all. I recognize that you five brothers are learned and noble, that you are the foremost among all wielders of weapons, that you are brave and virtuous, and that you observe your vows. Knowing that your minds and hearts are exceptional and your conduct flawless, I still scold you. For, O descendant of Kuru, no man endowed with the strength of arms should tolerate ill treatment in front of his wife. Especially since, O son of Kunti, my strength increases during the hours of darkness, and with my wife beside me, I was filled with anger. O best of vow-keeping men, I have, however, been defeated by you in battle. Listen to me as I explain the reasons for my defeat. The Brahmacharya is a very superior way of life, and since you are living that way now, it is for this reason, O Partha, that I have been beaten by you in battle. O enemy-destroyer, if a married Kshatriya fights us at night, he can never escape with his life. But, O Partha, a married Kshatriya who is purifying himself with Brahma and has entrusted the cares of his state to a priest can defeat all nighttime wanderers. O child of Tapati, men should always rely on learned priests with self-control for achieving any good fortune they desire. The Brahmana worthy of being the king's priest is one who is knowledgeable in the Vedas and its six branches, who is pure and truthful, who has a virtuous soul and self-control. A king is always victorious and ultimately achieves heaven if he has as his priest a Brahmana who understands morality, is articulate, and is pure and well-behaved. A king should consistently choose a skilled priest to gain what he lacks and protect what he has. He who seeks his own prosperity should always consult his priest, for then he can acquire the entire earth surrounded by oceans. O son of Tapati, a king without a Brahmana can never acquire any land solely through bravery or noble birth. Therefore, know, O perpetuator of the Kuru race, that the kingdom lasts forever where the Brahmanas hold power.'"
SECTION CLXXIII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'Arjuna said, "Thou hast addressed me (more than once) as Tapatya. I therefore wish to know what the precise significance of this word is, O virtuous Gandharva, being sons of Kunti, we are, indeed, Kaunteyas. But who is Tapati that we should be called Tapatyas?"'
"'Arjuna said, "You've called me Tapatya several times. I want to know exactly what this word means, O virtuous Gandharva. Since we are the sons of Kunti, we are indeed Kaunteyas. But who is Tapati that we should be referred to as Tapatyas?"'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed, the Gandharva related to Dhananjaya, the son of Kunti, the (following) story well-known in the three worlds.
"Vaisampayana continued, 'After being spoken to like this, the Gandharva shared with Dhananjaya, the son of Kunti, the following story that is famous across all three worlds."
"'The Gandharva said, "O son of Pritha, O foremost of all intelligent men, I will duly recite to you in full this charming narrative. O, listen with attention to what I say in explanation of why I have addressed thee as Tapatya. That one in heaven who pervadeth by his light the whole firmament had a daughter named Tapati equal unto himself. Tapati, the daughter of the god Vivaswat, was the younger sister of Savitri, and she was celebrated throughout the three worlds and devoted to ascetic penances. There was no woman amongst the celestials, the Asuras, the Yakshas, the Rakshasas, the Apsaras, and the Gandharvas, who was equal to her in beauty. Of perfect and faultless features, of black and large eyes, and in beautiful attire, the girl was chaste and of perfect conduct. And, O Bharata, seeing her Savitri (the sun) thought that there was none in the three worlds who, for his beauty, accomplishments, behaviour, and learning, deserved to be her husband. Beholding her attain the age of puberty and, therefore, worthy of being bestowed on a husband, her father knew no peace of mind, always thinking of the person he should select. At that time, O son of Kunti, Riksha's son, that bull amongst the Kurus, the mighty king Samvarana, was duly worshipping Surya with offerings of Arghya and flower- garlands and scents, and with vows and fasts and ascetic penances of various kinds. Indeed, Samvarana was worshipping Surya constantly in all his glory, with devotion and humility and piety. And beholding Samvarana conversant with all rules of virtue and unequalled on earth for beauty, Surya regarded him as the fit husband for his daughter, Tapati. And, O thou of Kuru's race, Vivaswat then resolved to bestow his daughter on that best of kings, viz., Samvarana, the scion of a race of world-wide fame. As Surya himself in the heavens filleth the firmament with his splendour, so did king Samvarana on earth fill every region with the splendour of his good achievements. And all men, O Partha, except Brahmanas, worshipped Samvarana. Blest with good luck, king Samvarana excelled Soma in soothing the hearts of friends and Surya in scorching the hearts of foes. And, O Kaurava, Tapana (Surya) himself was resolved upon bestowing his daughter Tapati upon king Samvarana, who was possessed of such virtues and accomplishments.
"The Gandharva said, 'O son of Pritha, O the smartest of all men, I will share with you this captivating story. Please listen carefully to why I call you Tapatya. The one in heaven who fills the entire sky with his light had a daughter named Tapati, who was just like him. Tapati, the daughter of the sun god Vivaswat, was the younger sister of Savitri, known across the three worlds and dedicated to strict penances. No woman among the gods, Asuras, Yakshas, Rakshasas, Apsaras, or Gandharvas was as beautiful as she was. With perfect, flawless features, large black eyes, and dressed beautifully, she was chaste and had impeccable conduct. And, O Bharata, Savitri (the sun) thought that no one in the three worlds was worthy to be her husband, considering beauty, skills, behavior, and knowledge. When she came of age and was ready for marriage, her father was deeply troubled, always thinking about who to choose as her husband. At that time, O son of Kunti, Riksha's son, the great king Samvarana, was worshipping Surya, making offerings of water, flower garlands, and perfumes, along with various vows, fasting, and penances. Indeed, Samvarana was diligently worshipping Surya with complete devotion, humility, and righteousness. Seeing Samvarana, who knew all the rules of virtue and was unparalleled in beauty on earth, Surya thought he would be the perfect husband for his daughter, Tapati. And, O descendant of Kuru, Vivaswat decided to give his daughter to that best of kings, Samvarana, a member of a renowned lineage. Just as Surya brightens the heavens, King Samvarana filled the earth with the light of his good deeds. Except for the Brahmanas, everyone worshipped Samvarana. Blessed with good fortune, King Samvarana surpassed Soma in pleasing friends and Surya in burning foes. O Kaurava, Surya himself was determined to give his daughter Tapati to King Samvarana, who possessed such virtues and abilities.'”
"'"Once on a time, O Partha, king Samvarana, endued with beauty (of person) and immeasurable prowess, went on a hunting expedition to the under-woods on the mountain-breast. While wandering in quest of deer, the excellent steed the king rode, overcome, O Partha, with hunger, thirst and fatigue, died on the mountains. Abandoning the steed, the king, O Arjuna, began to wander about upon the mountain-breast on foot and in course of his wandering the monarch saw a maiden of large eyes and unrivalled beauty. That grinder of hostile host—that tiger among kings—himself without a companion, beholding there that maiden without a companion, stood motionless gazing at her steadfastly. For her beauty, the monarch for some moment believed her to be (the goddess) Sri herself. Next he regarded her to be the embodiment of the rays emanating from Surya. In splendour of her person she resembled a flame of fire, though in benignity and loveliness she resembled a spotless digit of the moon. And standing on the mountain- breast, the black-eyed maiden appeared like a bright statue of gold. The mountain itself with its creepers and plants, because of the beauty and attire of that damsel, seemed to be converted into gold. The sight of that maiden inspired the monarch with a contempt for all women that he had seen before. By beholding her, the king regarded his eye-sight truly blessed. Nothing the king had seen from the day of his birth could equal, he thought, the beauty of that girl. The king's heart and eyes were captivated by that damsel, as if they were bound with a cord and he remained rooted to that spot, deprived of his senses. The monarch thought that the artificer of so much beauty had created it only after churning the whole world of gods, Asuras, and human beings. Entertaining these various thoughts, king Samvarana regarded that maiden as unrivalled in the three worlds for wealth of beauty.
"Once upon a time, O Partha, King Samvarana, blessed with beauty and incredible strength, went on a hunting trip in the woods on the mountainside. While searching for deer, the king's excellent steed, overwhelmed by hunger, thirst, and exhaustion, died on the mountain. Leaving the horse behind, the king, O Arjuna, began wandering on foot. During his exploration, he spotted a young woman with striking eyes and unmatched beauty. That fierce warrior among kings, alone and without a companion, stood still, gazing intently at her. For a moment, he thought she might be the goddess Sri herself. Then he considered her to embody the rays of the sun. She shone with a brilliance like a flame, yet her gentleness and charm resembled a flawless crescent moon. Standing on the mountainside, the dark-eyed maiden looked like a radiant statue of gold. The mountain, with its vines and plants, seemed to turn to gold because of her beauty and attire. Seeing her made the king dismiss all the other women he had encountered before. By looking at her, he felt his eyesight was truly blessed. Nothing he had seen since his birth compared to the beauty of that girl. The king's heart and eyes were captivated by her, as if bound by a cord, and he stood there, lost in the moment. He thought that such beauty could only have been crafted by stirring together the essence of all the gods, Asuras, and humans in the universe. With these thoughts swirling in his mind, King Samvarana regarded that young woman as unmatched in beauty across the three worlds."
"'"And the monarch of pure descent, beholding the beautiful maiden, was pierced with Kama's (Cupid's) shafts and lost his peace of mind. Burnt with the strong flame of desire the king asked that charming maiden, still innocent, though in her full youth, saying, 'Who art thou and whose? Why also dost thou stay here? O thou of sweet smiles, why dost thou wander alone in these solitary woods? Of every feature perfectly faultless, and decked with every ornament, thou seemest to be the coveted ornament of these ornaments themselves! Thou seemest not to be of celestial or Asura or Yaksha or Rakshasa or Naga or Gandharva or human origin. O excellent lady, the best of women that I have ever seen or heard of would not compare with thee in beauty! O thou of handsome face, at sight of thee lovelier than the moon and graced with eyes like lotus-petals, the god of desire is grinding me.'
"And the king of pure lineage, seeing the beautiful maiden, was struck by Cupid's arrows and lost his peace of mind. Burning with desire, he approached the lovely maiden, still innocent despite her youth, and asked, 'Who are you and who do you belong to? Why are you here? Oh, you with the sweet smile, why are you wandering alone in these secluded woods? Every feature of yours is perfectly flawless, adorned with every ornament; you seem to be the most sought-after jewel among all these adornments! You don’t seem to be from the heavens, or the Asuras, or the Yakshas, or the Rakshasas, or the Nagas, or the Gandharvas, or even human. Oh, wonderful lady, no one I’ve ever seen or heard of can compare to your beauty! Oh, you with the lovely face, seeing you—more beautiful than the moon, with eyes like lotus petals—the god of desire is tormenting me.'”
"'"King Samvarana thus addressed that damsel in the forest, who however, spoke not a word unto the monarch burning with desire. Instead, like lightning in the clouds, that large-eyed maiden quickly disappeared in the very sight of the monarch. The king then wandered through the whole forest, like one out of his senses, in search of that girl of eyes like lotus- petals. Failing to find her, that best of monarchs indulged in copious lamentations and for a time stood motionless with grief."'"
"King Samvarana spoke to the young woman in the forest, but she didn’t respond to the king, who was filled with desire. Instead, like a flash of lightning in the clouds, that beautiful girl quickly vanished right before his eyes. The king then roamed through the entire forest, like someone out of their mind, searching for the girl with lotus-petal eyes. Unable to find her, the greatest of kings fell into deep lamentation and stood still for a time, consumed by grief."
SECTION CLXXIV
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva continued, "When that maiden disappeared, that feller of hostile ranks deprived of his senses by Kama (concupiscence) himself fell down on the earth. And as the monarch fell down, that maiden of sweet smiles and prominent and round hips appeared again before him, and smiling sweetly, said unto that perpetuator of Kuru's race these honeyed words, 'Rise, rise, O chastiser of foes! Blest be thou; it behoveth thee not, O tiger among kings, to lose thy reason, a celebrated man as thou art in the world.' Addressed in these honeyed words, the king opened his eyes and saw before him that selfsame girl of swelling hips. The monarch who was burning with the flame of desire then addressed that black-eyed damsel in accents, weak with emotion, and said, 'Blest be thou O excellent woman of black eyes! As I am burning with desire and paying thee court, O, accept me! My life is ebbing away. O thou of large eyes, for thy sake it is, O thou of the splendour of the filaments of the lotus, that Kama is incessantly piercing me with his keen shafts without stopping for a moment! O amiable and cheerful girl, I have been bitten by Kama who is even like a venomous viper. O thou of swelling and large hips, have mercy on me! O thou of handsome and faultless features, O thou of face like unto the lotus-petal or the moon, O thou of voice sweet as that of singing Kinnaras, my life now depends on thee! Without thee, O timid one, I am unable to live! O thou of eyes like lotus-petals, Kama is piercing me incessantly! O large-eyed girl, be merciful unto me! It becometh thee not, O black-eyed maid, to cast me off; O handsome girl, it behoveth thee to relieve me from such affliction by giving me thy love! At first sight thou hast attracted my heart. My mind wandereth! Beholding thee I like not to cast my eyes on any other woman! Be merciful! I am thy obedient slave—thy adorer! O, accept me! O beautiful lady, O large-eyed girl at the sight of thee, the god of desire hath entered my heart, and is piercing me with his shafts! O thou of lotus-eyes, the flame of desire burneth within me! O, extinguish that flame with the water of thy love poured on it! O beautiful lady, by becoming mine, pacify thou the irrepressible god of desire that hath appeared here armed with his deadly bow and arrows and that is piercing me incessantly with those keen shafts of his! O thou of the fairest complexion, wed me according to the Gandharva form, for, O thou of tapering hips, of all forms of marriage the Gandharva hath been said to be the best.'"
"The Gandharva continued, 'When that girl vanished, the guy from the enemy side, overwhelmed by desire, collapsed to the ground. Just as the king fell, that beautiful girl with sweet smiles and curvy hips appeared before him again. Smiling sweetly, she said to the Kuru dynasty member, 'Get up, get up, you fierce king! May you be blessed; you shouldn’t lose your composure, being such a notable figure in the world.' After hearing these sweet words, the king opened his eyes and saw the same girl with alluring hips. Burning with desire, he spoke to her with trembling emotions, 'Bless you, O beautiful woman with captivating eyes! I’m consumed with desire for you—please accept me! I feel like I’m fading away. O you with lovely eyes, it’s for you that desire constantly pierces me with its sharp arrows! O charming girl, I’ve been struck by desire like a venomous snake. Have mercy on me! O lovely one, with a face like a lotus petal or the moon, whose voice is sweeter than that of singing Kinnaras, my life depends on you! Without you, O delicate one, I cannot live! O you with lotus-like eyes, desire endlessly torments me! O large-eyed girl, please show me mercy! It’s unworthy of you, O enchanting maid, to reject me; it’s your duty to ease my suffering by giving me your love! From the moment I first saw you, my heart was taken. My mind is in disarray! Now that I see you, I can't bear to look at any other woman! Please have mercy! I am your loyal servant—your admirer! Please accept me! O beautiful lady, O large-eyed girl, at your sight, desire has taken root in my heart and is piercing me with its arrows! O you with lotus-like eyes, the fire of desire burns in me! Please extinguish that fire with the water of your love poured over it! O beautiful lady, relieve me from the relentless god of desire who is here with his deadly bow and arrows, piercing me continuously with his sharp shafts! O you of the fairest complexion, marry me in the Gandharva way, for, O you with graceful hips, the Gandharva marriage is said to be the best of all forms.'"
"'The Gandharva continued, "Hearing those words of the monarch, Tapati made answer, 'O king, I am not the mistress of my own self! Be it known that I am a maiden under the control of my father. If thou really entertainest an affection for me, demand me of my father. Thou sayest, O king, that thy heart hath been robbed by me. But thou also hast, at first sight, robbed me of my heart; I am not the mistress of my body, and therefore, O best of kings, I do not approach thee; women are never independent. What girl is there in the three worlds that would not desire thee for her husband, as thou art kind unto all thy dependents and as thou art born in a pure race? Therefore, when the opportunity comes, ask my father Aditya for my hand with worship, ascetic penances, and vows. If my father bestoweth me upon thee, then, O king, I shall ever be thy obedient wife. My name is Tapati and I am the younger sister of Savitri, and the daughter, O bull amongst Kshatriyas of Savitri, of (Sun) the illuminator of the universe."'"
"The Gandharva continued, 'Hearing the words of the king, Tapati replied, "O king, I am not in control of my own life! You should know that I am a daughter under my father's authority. If you truly have feelings for me, you need to ask my father for my hand. You say, O king, that my beauty has stolen your heart. But you have also, at first sight, captured my heart; I do not have power over my own body, and therefore, O best of kings, I cannot come to you; women are never independent. What girl in all three worlds wouldn’t want you as her husband, given how kind you are to all those who rely on you and because you come from a noble lineage? So, when the time comes, please ask my father Aditya for my hand with respect, through ascetic practices, and vows. If my father grants you my hand, then, O king, I will always be your devoted wife. My name is Tapati, I am the younger sister of Savitri, and I am the daughter, O best among Kshatriyas, of Savitri, the illuminator of the universe."'"
SECTION CLXXV
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva continued, "Saying this, Tapati of faultless features, ascended the skies. The monarch thereupon again fell down on the earth. His ministers and followers searching for him throughout the forest at length came upon him lying on that solitary spot, and beholding that excellent king, that mighty bowman, thus lying forsaken on the ground like a rainbow dropped from the firmament, his minister-in-chief became like one burnt by a flame of fire. Advancing hastily with affection and respect, the minister raised that best of monarchs lying prostrate on the ground and deprived of his senses by desire. Old in wisdom as in age, old in achievements as in policy, the minister, after having raised the prostrate monarch, became easy (in mind). Addressing the king in sweet words that were also for his good, he said, 'Blest be thou, O sinless one! Fear not, O tiger among kings!' The minister thought that the monarch, that great feller of hostile ranks in battle, had been lying on the ground overcome with hunger, thirst, and fatigue. The old man then sprinkled over the crownless head of the monarch water that was cold and rendered fragrant with lotus-petals. Slowly regaining his consciousness, the mighty monarch sent away all his attendants with the exception of his minister only. After those attendants had retired at his command, the king sat upon the mountain-breast. Having purified himself duly, the king sat upon that chief of mountains, and began, with joined palms and upturned face, to worship Surya. King Samvarana, that smiter of all foes, thought also of his chief priest Vasishtha, that best of Rishis. The king continued to sit there day and night without intermission. The Brahmana sage Vasishtha came there on the twelfth day: that great Rishi of soul under perfect command knew at once by his ascetic power that the monarch had lost his senses in consequence of Tapati. And that virtuous and best of Munis, as soon as he knew this, desirous of benefiting the monarch who was ever observant of vows, addressed him and gave him every assurance. The illustrious Rishi, in the very sight of that monarch, ascended upward to interview Surya, himself possessed of the splendour of that luminary. The Brahmana then approached with joined hands the god of a thousand rays and introduced himself cheerfully unto him, saying, 'I am Vasishtha.' Then Vivaswat of great energy said unto that best of Rishis, 'Welcome art thou, O great Rishi! Tell me what is in thy mind. O thou of great good fortune, whatever thou demandest of me, O foremost of eloquent men, I will confer on thee, however difficult it may be for me!' Thus addressed by Surya, the Rishi of great ascetic merit, bowing unto the god of light, replied, saying, 'O Vibhavasu, this thy daughter, Tapati, the younger sister of Savitri, I ask of thee for Samvarana! That monarch is of mighty achievements, conversant with virtue, and of high soul. O firmament-ranger, Samvarana will make a worthy husband for thy daughter.' Thus addressed by the Rishi Vibhakara, resolved upon bestowing his daughter upon Samvarana, saluted the Rishi, and replied unto him, saying, 'Oh, Samvarana is the best of monarchs, thou art the best of Rishis, Tapati is the best of women. What should we do, therefore, but bestow her on Samvarana?' With these words, the god Tapana, made over his daughter, Tapati, of every feature perfectly faultless, unto the illustrious Vasishtha to bestow her upon Samvarana. And the great Rishi then accepted the girl, Tapati, and taking leave of Surya, came back to the spot, where that bull amongst the Kurus, of celestial achievements, was. King Samvarana, possessed by love and with his heart fixed on Tapati, beholding that celestial maiden of sweet smiles led by Vasishtha, became exceedingly glad. And Tapati of fair eyebrows came down from the firmament like lightning from the clouds, dazzling the ten points of the heavens. And the illustrious Rishi Vasishtha of pure soul approached the monarch after the latter's twelve nights' vow was over. It was thus that king Samvarana obtained a wife after having worshipped with ascetic penances the propitious lord Vivaswat, by the help of Vasishtha's (ascetic power). And Samvarana, that bull among men with due rites took Tapati's hand on that mountain-breast which was resorted to by the celestials and the Gandharvas. The royal sage, with the permission of Vasishtha, desired to sport with his wife on that mountain. And the king caused Vasishtha to be proclaimed his regent in his capital and kingdom, in the woods and gardens. And bidding farewell unto the monarch, Vasishtha left him and went away. Samvarana, who sported on that mountain like a celestial, sported with his wife in the woods and the under-woods on that mountain for twelve full years. And, O best of the Bharatas, the god of a thousand eyes poured no rain for twelve years on the capital and on the kingdom of that monarch. Then, O chastiser of enemies, when that season of drought broke out, the people of that kingdom, as also the trees and lower animals began to die fast. And during the continuance of that dreadful drought, not even a drop of dew fell from the skies and no corn grew. And the inhabitants in despair, and afflicted with the fear of hunger, left their homes and fled away in all directions. And the famished people of the capital and the country began to abandon their wives and children and grew reckless of one another. The people being afflicted with hunger, without a morsel of food and reduced to skeletons, the capital looked very much like the city of the king of the dead, full of only ghostly beings. On beholding the capital reduced to such a state, the illustrious and virtuous and best of Rishis, Vasishtha was resolved upon applying a remedy and brought back unto the city that tiger among kings, Samvarana, along with his wife, after the latter had passed so long a period in solitude and seclusion. After the king had entered his capital, things became as before, for, when that tiger among kings came back to his own, the god of a thousand eyes, the slayer of Asuras, poured rain in abundance and caused corn to grow. Revivified by the foremost of virtuous souls the capital and the country became animated with extreme joy. The monarch, with his wife, Tapati, once more performed sacrifices for twelve years, like the lord Indra (god of rain) performing sacrifices with his wife, Sachi."
"The Gandharva continued, 'After saying this, Tapati, who had perfect features, rose into the sky. The king then fell back to the ground. His ministers and followers searched for him throughout the forest until they found him lying alone in that isolated spot. When they saw that exceptional king, that mighty archer, lying forsaken on the ground like a rainbow fallen from the sky, his chief minister felt as if he had been burned by flames. Rushing forward with love and respect, the minister lifted that greatest of kings, who was lying unconscious on the ground overwhelmed by passion. Wise and experienced, both in years and achievements, after raising the fallen monarch, the minister felt relief. He spoke to the king in gentle words meant for his benefit, saying, "Blessed be you, O sinless one! Do not be afraid, O king among kings!" The minister believed that this great warrior had collapsed from hunger, thirst, and exhaustion. The old man sprinkled cold water mixed with lotus petals over the king's head, now bereft of its crown. As the mighty king slowly regained consciousness, he sent away all his attendants except for his minister. After his attendants had left at his request, the king sat on the mountain's slope. Having purified himself, he sat atop that prominent mountain and began to worship Surya, with his palms together and face raised. King Samvarana, the conqueror of all enemies, also thought of his chief priest Vasishtha, the foremost of Rishis. The king remained there day and night without interruption. On the twelfth day, the sage Vasishtha arrived: that great Rishi, fully in control of himself, immediately sensed through his ascetic power that the monarch had lost his senses due to Tapati. Knowing this, the virtuous and esteemed sage, eager to help the king who was always devoted to his vows, spoke reassuringly to him. The illustrious Rishi ascended to speak with Surya, radiating the brightness of that sun. The Brahmana approached the god of a thousand rays with folded hands and introduced himself cheerfully, saying, "I am Vasishtha." Then Vivaswat, the powerful sun god, said to that great Rishi, "Welcome, O great sage! What is on your mind? O fortunate one, whatever you ask of me, no matter how difficult, I will grant you!" Addressed like this by Surya, the Rishi of great ascetic merit, bowing to the god of light, responded, "O Vibhavasu, I ask for your daughter, Tapati, the younger sister of Savitri, for Samvarana! That king is mighty in deeds, knowledgeable in virtue, and of noble soul. O traveler of the firmament, Samvarana will be a worthy husband for your daughter." Surya, upon hearing the Rishi’s request, was resolved to give his daughter to Samvarana and respectfully responded, "Ah, Samvarana is the best of kings, and you are the best of Rishis. Tapati is the best of women. What else can we do but bestow her upon Samvarana?" With these words, the god Tapana gave his daughter, Tapati, who possessed every perfect feature, to the esteemed Vasishtha to present to Samvarana. The great Rishi accepted Tapati and took his leave of Surya, returning to the spot where the epitome of the Kurus, the king of celestial deeds, lay. King Samvarana, filled with love and focused on Tapati, was exceedingly happy to see the divine maiden with sweet smiles being led by Vasishtha. Tapati, with her beautiful eyebrows, came down from the sky like lightning from the clouds, illuminating all ten directions of the heavens. The esteemed Rishi Vasishtha approached the king after his twelve-night vow was complete. Thus, King Samvarana obtained a wife by performing ascetic penances dedicated to the blessed lord Vivaswat, with Vasishtha’s divine help. Samvarana, the strongest among men, took Tapati's hand on that mountain slope frequented by the celestials and Gandharvas. With permission from Vasishtha, the royal sage wished to enjoy time with his wife on that mountain. He appointed Vasishtha as regent in his capital and kingdom, overseeing the woods and gardens. After bidding the king farewell, Vasishtha departed. Samvarana, who enjoyed himself on that mountain like a deity, spent twelve full years reveling with his wife in the forest. And, O best of the Bharatas, the god of a thousand eyes withheld rain for twelve years over the king’s capital and kingdom. When this drought struck, the people of the realm, along with plants and smaller animals, began to perish rapidly. During that dreadful drought, not even a drop of dew fell from the heavens, and no crops grew. In despair, the inhabitants fled their homes in all directions, terrified of hunger. The starving people abandoned their wives and children, becoming reckless. The capital, devoid of food and reduced to skeletons, resembled the city of the god of the dead, filled only with spirits. Seeing the capital in such a state, the virtuous Rishi Vasishtha resolved to intervene and brought back Samvarana, the king of kings, along with his wife, after they had spent so much time in isolation. Once the king entered his city, everything returned to normal, for when that king of kings returned, the god of a thousand eyes, the slayer of Asuras, sent down abundant rain and caused crops to grow. Revived by the foremost of virtuous beings, the capital and kingdom burst with joy. The monarch, with his wife Tapati, once more performed sacrifices for twelve years, like the lord Indra (the god of rain) does with his wife, Sachi."
"'The Gandharva continued, "This, O Partha, is the history of Tapati of old, the daughter of Vivaswat. It is for her that thou art (called) Tapatya. King Samvarana begot upon Tapati a son named Kuru, who was the foremost of ascetics. Born in the race of Kuru, thou art, O Arjuna, to be called Tapatya."'"
"The Gandharva continued, 'This, O Partha, is the story of Tapati from long ago, the daughter of Vivaswat. It is because of her that you are called Tapatya. King Samvarana had a son with Tapati named Kuru, who was the greatest of ascetics. Born into the Kuru lineage, you are, O Arjuna, to be called Tapatya.'"
SECTION CLXXVI
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'That bull among the Bharatas, Arjuna, hearing these words of the Gandharva, was inspired with feelings of devotion, and stood comfortably like the full moon. And that mighty bowman, that foremost one in Kuru's race having his curiosity greatly excited by what he heard of Vasishtha's ascetic power, asked the Gandharva, saying, "I desire to hear of the Rishi whom thou hast mentioned as Vasishtha. O, tell me in full about him! O chief of the Gandharvas, tell me who this illustrious Rishi was that was the priest of our forefathers." The Gandharva replied, "Vasishtha is Brahma's spiritual (lit, mind-born) son and Arundhati's husband. Ever difficult of being conquered by the very immortals, Desire and Wrath, conquered by Vasishtha's ascetic penances, used to shampoo his feet. Though his wrath was excited by Viswamitra's offence, that high-souled Rishi did not yet exterminate Kusikas (the tribe whose king Viswamitra was). Afflicted at the loss of his sons, he did not, as though powerless, though really otherwise, do any dreadful act destructive of Viswamitra. Like the ocean transgressing not its continents, Vasishtha transgressed not (the laws of) Yama by bringing back his children from the domains of the king of the dead. It was by obtaining that illustrious one who had conquered his own self that Ikshvaku and other great monarchs acquired the whole earth. And, O prince of Kuru's race, it was by obtaining Vasishtha, that best of Rishis as their priest, that those monarchs performed many grand sacrifices. And, O best of the Pandavas, that regenerate Rishi assisted these monarchs in the performance of their sacrifices like Vrihaspati assisting the immortals. Therefore, look ye for some accomplished and desirable Brahmana conversant with the Vedas and in whose heart virtue prevails, to appoint as your priest. A Kshatriya of good lineage, desirous of extending his dominions by conquering the earth, should, O Partha, first appoint a priest. He who is desirous of conquering the earth should have a Brahmana before him. Therefore, O Arjuna, let some accomplished and learned Brahmana, who has his senses under complete control and who is conversant with religion, profit and pleasure, be your priest."'"
"Vaisampayana said, 'The greatest among the Bharatas, Arjuna, upon hearing the words of the Gandharva, felt a surge of devotion and stood confidently like the full moon. That powerful archer, the leading figure in Kuru's lineage, was greatly intrigued by what he had heard about Vasishtha's ascetic power, and he asked the Gandharva, saying, "I want to hear about the Rishi you mentioned as Vasishtha. Please, tell me everything about him! O chief of the Gandharvas, tell me who this illustrious Rishi was, who served as the priest for our ancestors." The Gandharva replied, "Vasishtha is the spiritual (literally, mind-born) son of Brahma and the husband of Arundhati. He was always difficult for even the immortals to overpower; Desire and Wrath, having been defeated by Vasishtha's ascetic practices, used to wash his feet. Even though his anger was provoked by Viswamitra's offense, that noble Rishi did not destroy the Kusikas (the tribe to which Viswamitra belonged). Grieving for the loss of his sons, he did not, despite being capable, commit any terrible act against Viswamitra. Like the ocean that does not exceed its shores, Vasishtha did not break the rules of Yama by bringing back his children from the realm of the king of the dead. It was by gaining that illustrious one who had mastered himself that Ikshvaku and other great kings acquired the entire earth. And, O prince of Kuru's lineage, it was by securing Vasishtha, the best of Rishis, as their priest that those kings performed many grand sacrifices. O best of the Pandavas, that revered Rishi assisted these kings in their sacrificial rites like Vrihaspati assisting the immortals. Therefore, look for a skilled and worthy Brahmana, well-versed in the Vedas and filled with virtue, to appoint as your priest. A Kshatriya of noble lineage, who wishes to expand his reign through conquest, should, O Partha, first appoint a priest. He who seeks to conquer the earth must have a Brahmana before him. Thus, O Arjuna, let some accomplished and learned Brahmana, who has full control over his senses and knows the ways of religion, profit, and pleasure, be your priest."'"
SECTION CLXXVII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'Hearing this, Arjuna said, "O Gandharva, whence arose the hostility between Viswamitra and Vasishtha both of whom dwelt in a celestial hermitage? O, tell us all about it."
Vaisampayana continued, 'Hearing this, Arjuna said, "O Gandharva, how did the conflict between Viswamitra and Vasishtha, who both lived in a heavenly hermitage, start? Please share the whole story with us."
"'The Gandharva replied, "O Partha, the story of Vasishtha is regarded as a Purana (legend) in all the three worlds. Listen to me as I recite it fully. There was, in Kanyakuvja, O bull of Bharata's race, a great king of worldwide fame named Gadhi, the son of Kusika. The virtuous Gadhi had a son named Viswamitra, that grinder of foes, possessing a large army and many animals and vehicles. And Viswamitra, accompanied by his ministers, used to roam in quest of deer through the deep woods and over picturesque marshes, killing deer and wild boars. Once on a time, while king Viswamitra went in quest of deer, the king became weak with exertion and thirst. The monarch arrived in that state at the asylum of Vasishtha, and the blessed and illustrious Rishi beholding him arrive, reverenced with his homage that best of men, king Viswamitra. And O Bharata, the Rishi saluted the monarch by offering him water to wash his face and feet with, and Arghya, and wild fruits, and clarified butter. For the illustrious Rishi had a cow yielding anything that was desired of her. When she was addressed, saying, 'O give', she always yielded the article that was sought. And she yielded various fruits and corn, wild or grown in gardens and fields, and milk, and many excellent nutritive viands full of six different kinds of juice (taste?) and like unto nectar itself, and various other kinds of enjoyable things, O Arjuna, of ambrosial taste for drinking and eating, and for licking and sucking, and also many precious gems and robes of various kinds. With these desirable objects in profusion the monarch was worshipped. And the king with his minister and troops became highly pleased. And the monarch wondered much, beholding that cow with six elevated limbs and the beautiful flanks and hips, and five limbs that were broad, and eyes prominent like those of the frog and beautiful in size, and high udders, and faultless make, and straight and uplifted ears, and handsome horns, and well-developed head and neck.
'The Gandharva replied, "O Partha, the story of Vasishtha is considered a Purana (legend) in all three worlds. Listen as I tell it fully. There was a great king named Gadhi, the son of Kusika, who was renowned throughout the world, residing in Kanyakuvja. The noble Gadhi had a son named Viswamitra, a fierce warrior with a large army and many animals and chariots. Viswamitra, along with his ministers, would often roam the deep woods and beautiful marshes hunting deer and wild boars. One day, while searching for deer, King Viswamitra grew weak from exertion and thirst. He arrived at the hermitage of Vasishtha, and the revered Rishi, seeing him, honored that noble king, Viswamitra. O Bharata, the Rishi greeted the king by offering him water to wash his face and feet, Arghya, wild fruits, and clarified butter. The illustrious Rishi had a cow that could provide anything desired. When asked, 'O give,' she would always produce what was requested. She offered various fruits and grains, both wild and cultivated, milk, and many delicious dishes full of six different tastes, akin to nectar, along with various enjoyable items, O Arjuna, that were ambrosial for drinking and eating, and many precious gems and different types of clothing. With these abundant offerings, the king was honored, and he, along with his ministers and troops, felt greatly pleased. The king was astonished as he beheld that cow with six impressive limbs, beautiful flanks and hips, broad limbs, eyes like those of a frog and pleasing in size, high udders, perfect form, straight and lifted ears, elegant horns, and a well-defined head and neck.'
"'"And, O prince, the son of Gadhi, gratified with everything and applauding the cow named Nandini, addressed the Rishi, saying, 'O Brahmana, O great Muni, give me thy Nandini in exchange for ten thousand kine, or my kingdom. Enjoy thou my kingdom (giving me thy cow).'
"’And, O prince, the son of Gadhi, pleased with everything and praising the cow named Nandini, spoke to the Rishi, saying, 'O Brahmana, O great sage, give me your Nandini in exchange for ten thousand cows, or my kingdom. Enjoy my kingdom (and give me your cow).'”
"'"Hearing these words of Viswamitra, Vasishtha said, 'O sinless one, this cow hath been kept by me for the sake of the gods, guests, and the Pitris, as also for my sacrifices. I cannot give Nandini in exchange for even thy kingdom.' Viswamitra replied, 'I am a Kshatriya, but thou art a Brahmana devoted to asceticism and study. Is there any energy in Brahmanas who are peaceful and who have their souls under perfect command? When thou givest me not what I desire in exchange even for ten thousand cows, I will not abandon the practice of my order; I will take thy cow even by force!'
"Hearing these words from Viswamitra, Vasishtha said, 'O virtuous one, this cow has been kept by me for the sake of the gods, guests, and the ancestors, as well as for my sacrifices. I cannot give Nandini in exchange for even your kingdom.' Viswamitra replied, 'I am a Kshatriya, but you are a Brahmana dedicated to asceticism and study. Is there any strength in Brahmanas who are peaceful and have complete control over their souls? When you do not give me what I want in exchange for even ten thousand cows, I will not abandon my principles; I will take your cow by force!'"
"'"Vasishtha said, 'Thou art a Kshatriya endued with might of arms. Thou art a powerful monarch. O, do in haste what thou desirest; and stop not to consider its propriety.'"
"Vasishtha said, 'You are a Kshatriya with strong arms. You are a powerful king. Oh, hurry and do what you want; don't hesitate to think about whether it's right.'"
"'The Gandharva continued, "Thus addressed by Vasishtha, Viswamitra, O Partha, then forcibly seized Nandini, that cow (white) like the swan or the moon, and attempted to take her away, afflicting her with stripes and persecuting her otherwise. The innocent Nandini then began, O Partha, to low piteously, and approaching the illustrious Vasishtha stood before him with uplifted face. Though persecuted very cruelly, she refused to leave the Rishi's asylum.
"The Gandharva continued, 'After Vasishtha spoke, Viswamitra, O Partha, forcefully grabbed Nandini, the cow as white as a swan or the moon, and tried to take her away, beating her and tormenting her in other ways. The innocent Nandini then began to low sadly, and approached the great Vasishtha, standing before him with her face raised. Even though she was treated very harshly, she refused to leave the Rishi's protection."
"'"Beholding her in that plight, Vasishtha said, 'O amiable one, thou art
lowing repeatedly and I am hearing thy cries. But, O Nandini, even
Viswamitra is taking thee away by force, what can I do in this matter, as
I am a forgiving Brahmana?'"
"Seeing her in that situation, Vasishtha said, 'O kind one, you are mooing repeatedly and I can hear your cries. But, O Nandini, even if Viswamitra is taking you away by force, what can I do about it, as I am a forgiving Brahmin?'"
"'The Gandharva continued, "Then, O bull in Bharata's race, Nandini, alarmed at the sight of Viswamitra's troops and terrified by Viswamitra himself, approached the Rishi still closer, and said, 'O illustrious one, why art thou so indifferent to my poor self afflicted with the stripes of the cruel troops of Viswamitra and crying so piteously as if I were masterless?' Hearing these words of the crying and persecuted Nandini, the great Rishi lost not his patience nor turned from his vow of forgiveness. He replied, 'The Kshatriya's might lies in physical strength, the Brahmana's in forgiveness. Because I cannot give up forgiveness, go thou, O Nandini, if thou choosest.' Nandini answered, 'Castest thou me away, O illustrious one, that thou sayest so? If thou dost not cast me off, I cannot, O Brahmana, be taken away by force.' Vasishtha said, 'O blessed one, I do not cast thee off! Stay if thou canst! O, yonder is thy calf, tied with a stout cord, and even now being weakened by it!'"
"The Gandharva continued, 'Then, O strong one in Bharata's line, Nandini, frightened by the sight of Viswamitra's troops and terrified by Viswamitra himself, moved closer to the Rishi and said, 'O esteemed one, why are you so indifferent to my suffering as I endure the attacks of Viswamitra's cruel troops and cry out as if I were without a master?' Hearing the words of the distressed and tormented Nandini, the great Rishi did not lose his patience or abandon his vow of forgiveness. He replied, 'The strength of a Kshatriya lies in their physical power, while a Brahmana's strength is in forgiveness. Since I cannot give up forgiveness, you may go, O Nandini, if you wish.' Nandini replied, 'Are you abandoning me, O esteemed one, when you say that? If you do not abandon me, I cannot, O Brahmana, be taken away by force.' Vasishtha said, 'O blessed one, I do not abandon you! Stay if you can! Oh, there is your calf, tied with a strong cord, and even now is being weakened by it!'"
"'The Gandharva continued, 'Then the cow of Vasishtha, hearing the word stay, raised her head and neck upward, and became terrible to behold. With eyes red with rage and lowing repeatedly, she then attacked Viswamitra's troops on all sides. Afflicted with their stripes and running hither and thither with those red eyes of hers, her wrath increased. Blazing with rage, she soon became terrible to behold like unto the sun in his midday glory. And from her tail she began to rain showers of burning coals all around. And some moments after, from her tail she brought forth an army of Palhavas, and from her udders, an army of Dravidas and Sakas; and from her womb, an army of Yavanas, and from her dung, an army of Savaras; and from her urine, an army of Kanchis; and from her sides, an army of Savaras. And from the froth of her mouth came out hosts of Paundras and Kiratas, Yavanas and Sinhalas, and the barbarous tribes of Khasas and Chivukas and Pulindas and Chinas and Hunas with Keralas, and numerous other Mlechchhas. And that vast army of Mlechchhas in various uniforms, and armed with various weapons, as soon as it sprang into life, deploying in the very sight of Viswamitra, attacked that monarch's soldiers. And so numerous was that Mlechchha host that each particular soldier of Viswamitra was attacked by a band of six or seven of their enemies. Assailed with a mighty shower of weapons, Viswamitra's troops broke and fled, panic- stricken, in all directions, before his very eyes. But, O bull in Bharata's race, the troops of Vasishtha, though excited with wrath, took not the life of any of Viswamitra's troops. Nandini simply caused the monarch's army to be routed and driven off. And driven (from the asylum) twenty-seven full miles, panic-stricken, they shrieked aloud and beheld not anyone that could protect them. Viswamitra, beholding this wonderful feat that resulted from Brahmana prowess, became disgusted with Kshatriya prowess and said, 'O, fie on Kshatriya prowess! Brahmana prowess is true prowess! In judging of strength and weakness, I see that asceticism is true strength.' Saying this, the monarch, abandoning his large domains and regal splendour and turning his back upon all pleasures, set his mind on asceticism. Crowned with success in asceticism and filling the three worlds with the heat of his ascetic penances, he afflicted all creatures and finally became a Brahmana. The son of Kusika at last drank Soma with Indra himself (in Heaven)."'"
"The Gandharva continued, 'Then Vasishtha's cow, hearing the command to stay, lifted her head and neck up and became fearsome to see. With eyes blazing with anger and mooing repeatedly, she then charged at Viswamitra's troops from all sides. Driven by her fury and running around with those red eyes, her rage intensified. Burning with wrath, she became terrifying to look at, like the sun at its peak. From her tail, she began to unleash showers of burning coals all around. Moments later, from her tail, she summoned an army of Palhavas, and from her udders, armies of Dravidas and Sakas; from her womb came an army of Yavanas, and from her dung, an army of Savaras; and from her urine, an army of Kanchis; and from her sides, another army of Savaras. From the froth of her mouth emerged hordes of Paundras and Kiratas, Yavanas and Sinhalas, and the wild tribes of Khasas, Chivukas, Pulindas, Chinas, and Hunas along with Keralas, and many other Mlechchhas. This vast army of Mlechchhas, clad in various uniforms and armed with different weapons, sprung to life in full view of Viswamitra and attacked his soldiers. The Mlechchha troops were so numerous that each of Viswamitra's soldiers faced six or seven enemies at once. Under a fierce barrage of weapons, Viswamitra's men broke and fled, panic-stricken, in all directions, right before his eyes. But, O bull among the Bharata clan, Vasishtha's troops, despite their anger, didn't take any lives among Viswamitra's men. Nandini simply routed the king's army and drove them off. They ran a full twenty-seven miles, terrified, shouting, and saw no one who could save them. Witnessing this incredible display of Brahmana power, Viswamitra felt disgusted with Kshatriya strength and said, 'What a shame on Kshatriya prowess! True strength lies in Brahmana prowess! When it comes to strength and weakness, I see that asceticism is the real power.' Saying this, the king, leaving behind his vast territories and royal splendor, and turning away from all pleasures, focused on asceticism. Succeeding in his ascetic practices and filling the three worlds with the heat of his penance, he affected all beings and ultimately became a Brahmana. The son of Kusika finally drank Soma alongside Indra himself in Heaven.'"
SECTION CLXXVIII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva continued, "There was, O Partha, a king in this world, named Kalmashapada, who was of the race of Ikshvaku and was unequalled on earth for prowess. One day the king went from his capital into the woods for purposes of hunting, and this grinder of foes pierced (with his arrows) many deer and wild boars. And in those deep woods the king also slew many rhinoceroses. Engaged in sport for some length of time, the monarch became very much fatigued and at last he gave up the chase, desiring to rest awhile.
"The Gandharva continued, 'There was, O Partha, a king named Kalmashapada in this world, from the Ikshvaku lineage, who was unmatched on earth in strength. One day, the king left his capital for the woods to hunt, and this enemy-smasher shot many deer and wild boars with his arrows. In those deep woods, he also killed several rhinoceroses. After engaging in this fun for a while, the king became very tired and finally decided to stop the chase, wanting to take a break for a bit."
"'"The great Viswamitra, endued with energy, had, a little while ago, desired to make that monarch his disciple. As the monarch, afflicted with hunger and thirst, was proceeding through the woods, he came across that best of Rishis, the illustrious son of Vasishtha, coming along the same path. The king ever victorious in battle saw that Muni bearing the name of Saktri, that illustrious propagator of Vasishtha's race, the eldest of the high-souled Vasishtha's hundred sons, coming along from opposite direction. The king, beholding him said, 'Stand out of our way.' The Rishi, addressing the monarch in a conciliatory manner, said unto him sweetly, 'O king, this is my way. This is the eternal rule of morality indicated in every treatise on duty and religion, viz., that a king should ever make way for Brahmanas.' Thus did they address each other respecting their right of way. 'Stand aside, stand aside', were the words they said unto each other. The Rishi, who was in the right, did not yield, nor did the king yield to him from pride and anger. That best of monarchs, enraged at the Rishi, refusing to yield him the way, acted like a Rakshasa, striking him with his whip. Thus whipped by the monarch, that best of Rishis, the son of Vasishtha, was deprived of his senses by anger, and speedily cursed that first of monarchs, saying, 'O worst of kings, since thou persecutest like a Rakshasa an ascetic, thou shalt from this day, became a Rakshasa subsisting on human flesh! Hence, thou worst of kings! thou shalt wander over the earth, affecting human form!' Thus did the Rishi Sakti, endued with great prowess, speak unto king Kalmashapada. At this time Viswamitra, between whom and Vasishtha there was a dispute about the discipleship of Kalmashapada, approached the place where that monarch and Vasishtha's son were. And, O Partha, that Rishi of severe ascetic penances, viz., Viswamitra of great energy, approached the pair (knowing by his spiritual insight that they had been thus quarrelling with each other). After the curse had been pronounced, that best of monarchs knew that Rishi to be Vasishtha's son and equal unto Vasishtha himself in energy. And, O Bharata, Viswamitra, desirous of benefiting himself, remained on that spot, concealed from the sight of both by making himself invisible. Then that best of monarchs, thus cursed by Saktri, desiring to propitiate the Rishi began to humbly beseech him. And, O chief of the Kurus, Viswamitra, ascertaining the disposition of the king (and fearing that the difference might be made up), ordered a Rakshasa to enter the body of the king. And a Rakshasa of the name of Kinkara then entered the monarch's body in obedience to Saktri's curse and Viswamitra's command. And knowing, O chastiser of foes, that the Rakshasa had possessed himself of the monarch, that best of Rishis, Viswamitra, then left the spot and went away.
"The great Viswamitra, full of energy, had recently decided to make the king his disciple. As the king, suffering from hunger and thirst, was walking through the woods, he encountered that great sage, the famous son of Vasishtha, coming down the same path. The victorious king saw the Rishi known as Saktri, the esteemed leader of Vasishtha's lineage, the eldest of Vasishtha's hundred sons, approaching from the opposite direction. The king, noticing him, said, 'Get out of my way.' The Rishi, speaking to the king kindly, responded, 'O king, this is my path. It is an everlasting rule of morality outlined in every text on duty and religion that a king should always make way for Brahmanas.' They continued to argue about their right of way, each insisting, 'Move aside, move aside.' The Rishi, who was in the right, stood firm, and the king, stubborn with pride and anger, refused to yield. The best of kings, furious at the Rishi, struck him with his whip, acting like a Rakshasa. As the monarch whipped him, the great Rishi, the son of Vasishtha, was overwhelmed with anger and quickly cursed the king, saying, 'O worst of kings, since you torment an ascetic like a Rakshasa, from this day, you will become a Rakshasa who feeds on human flesh! Thus, you worst of kings, you will wander the earth in a human form!' So spoke Rishi Sakti, endowed with great power, to king Kalmashapada. At that moment, Viswamitra, who was in a dispute with Vasishtha over Kalmashapada's discipleship, arrived at the location where the king and Vasishtha's son were. And, O Partha, that Rishi of strict ascetic practices, Viswamitra, approached them, knowing through his spiritual insight that they were quarreling. After the curse was pronounced, the best of monarchs recognized the Rishi as Vasishtha’s son, equal to Vasishtha himself in power. And, O Bharata, Viswamitra, wishing to benefit himself, remained there, hidden from both by becoming invisible. Then that cursed king, wanting to please the Rishi, began to humbly plead with him. And, O chief of the Kurus, Viswamitra, realizing the king's intentions (and concerned that their conflict might be resolved), commanded a Rakshasa to enter the king's body. A Rakshasa named Kinkara then possessed the king, following Saktri's curse and Viswamitra's order. Knowing that the Rakshasa had taken over the king, that great Rishi, Viswamitra, finally left the area and departed."
"'"Shortly after, O Partha, the monarch, possessed by the Rakshasa and terribly afflicted by him, lost all his senses. At this time a Brahmana beheld the king in the woods. Afflicted with hunger, that Brahmana begged of the king some food with meat. The royal sage, Kalmashapada, that cherisher of friends, answered the Brahmana, saying, 'Stay thou here, O Brahmana for a moment. On my return, I will give thee whatever food thou desirest.' Having said this, the monarch went away, but the Brahmana stayed on there. The high-minded king having roved for some time at pleasure and according to his will, at last entered his inner apartment. Thus waking at midnight and remembering his promise, he summoned his cook and told him of his promise unto the Brahmana staying in the forest. And he commanded him, saying, 'Hie thee to that forest. A Brahmana waiteth for me in the hope of food. Go and entertain him with food and meat.'"
"Shortly after, O Partha, the king, possessed by the Rakshasa and deeply troubled by him, lost all his senses. At that moment, a Brahmana saw the king in the woods. Hungry, the Brahmana asked the king for some food with meat. The royal sage, Kalmashapada, who was a friend to all, replied to the Brahmana, saying, 'Stay here for a moment, O Brahmana. When I return, I will give you whatever food you desire.' After saying this, the king left, while the Brahmana stayed there. The noble king enjoyed wandering for a while and then eventually returned to his inner chambers. Awakening at midnight and remembering his promise, he called for his cook and mentioned his promise to the Brahmana waiting in the forest. He then ordered him, saying, 'Hurry to that forest. A Brahmana is waiting for me hoping for food. Go and serve him food and meat.'"
"'The Gandharva continued, "Thus commanded, the cook went out in search of meat. Distressed at not having found any, he informed the king of his failure. The monarch, however, possessed as he was by the Rakshasa, repeatedly said, without scruple of any kind, 'Feed him with human flesh.' The cook, saying, 'So be it,' went to the place where the (king's) executioners were, and thence taking human flesh and washing and cooking it duly and covering it with boiled rice offered it unto that hungry Brahmana devoted to ascetic penances. But that best of Brahmanas, seeing with his spiritual sight that the food was unholy and, therefore, unworthy of being eaten, said these words with eyes red with anger, 'Because that worst of kings offereth me food that is unholy and unworthy of being taken, therefore that wretch shall have himself a fondness for such food. And becoming fond of human flesh as cursed by Saktri of old, the wretch shall wander over the earth, alarming and otherwise troubling all creatures.' The curse, therefore, on that king, thus repeated a second time, became very strong, and the king, possessed by a Rakshasa disposition, soon lost all his senses.
"The Gandharva continued, 'After being ordered, the cook went out looking for meat. Upset that he couldn't find any, he told the king about his failure. However, the king, who was under the influence of the Rakshasa, repeatedly said without hesitation, 'Feed him human flesh.' The cook replied, 'Alright,' and went to where the executioners were. He took some human flesh, washed and cooked it properly, then covered it with boiled rice and offered it to the starving Brahmana who was dedicated to his ascetic practices. But that esteemed Brahmana, seeing with his spiritual insight that the food was impure and therefore unfit to eat, said with eyes filled with anger, 'Since that terrible king offers me this unholy and unworthy food, may he himself develop a taste for such food. And cursed as Saktri of old, he shall grow fond of human flesh, wandering the earth and frightening and troubling all beings.' Thus, the curse on that king, repeated a second time, became very potent, and the king, affected by the Rakshasa's nature, soon lost all his senses.'
"'"A little while after, O Bharata, that best of monarchs, deprived of all his senses by the Rakshasa within him, beholding Saktri who had cursed him, said, 'Because thou hast pronounced on me this extraordinary curse, therefore, I shall begin my life of cannibalism by devouring thee.' Having said this, the king immediately slew Saktri and ate him up, like a tiger eating the animal it was fond of. Beholding Saktri thus slain and devoured, Viswamitra repeatedly urged that Rakshasa (who was within the monarch) against the other sons of Vasishtha. Like a wrathful lion devouring small animals, that Rakshasa soon devoured the other sons of the illustrious Vasishtha that were junior to Saktri in age. But Vasishtha, learning that all his sons had been caused to be slain by Viswamitra, patiently bore his grief like the great mountain that bears the earth. That best of Munis, that foremost of intelligent men, was resolved rather to sacrifice his own life than exterminate (in anger) the race of Kusikas. The illustrious Rishi threw himself down from the summit of Meru, but he descended on the stony ground as though on a heap of cotton. And, O son of Pandu, when the illustrious one found that death did not result from that fall, he kindled a huge fire in the forest and entered it with alacrity. But that fire, though burning brightly, consumed him not. O slayer of foes, that blazing fire seemed to him cool. Then the great Muni under the influence of grief, beholding the sea, tied a stony weight to his neck and threw himself into its waters. But the waves soon cast him ashore. At last when that Brahmana of rigid vows succeeded not in killing himself by any means, he returned, in distress of heart, to his asylum."'"
"A little while later, O Bharata, that greatest of kings, overwhelmed by the demon within him, saw Saktri, who had cursed him, and said, 'Because you have placed this extraordinary curse on me, I will start my life of cannibalism by eating you.' After saying this, the king immediately killed Saktri and devoured him, like a tiger consuming its favored prey. Seeing Saktri slain and eaten, Viswamitra continuously incited that demon (who was within the king) to attack the other sons of Vasishtha. Like an angry lion devouring smaller animals, that demon quickly consumed the younger sons of the renowned Vasishtha, those younger in age than Saktri. Yet Vasishtha, upon learning that all his sons were killed by Viswamitra, bore his sorrow patiently like a great mountain supports the earth. The greatest of sages, the wisest of men, resolved to sacrifice his own life rather than destroy the Kusika lineage in anger. The illustrious Rishi threw himself from the top of Meru but landed on the rocky ground as if on a pile of cotton. And, O son of Pandu, when the great one realized that he did not die from that fall, he ignited a massive fire in the forest and entered it eagerly. However, that fire, despite burning fiercely, did not consume him. O slayer of foes, that blazing fire felt cool to him. Then the great sage, in his sorrow, saw the sea, tied a heavy stone around his neck, and threw himself into the water. But the waves soon washed him back to shore. Finally, when that Brahmana, devoted to his vows, could not find a way to end his life, he returned, heartbroken, to his hermitage."
SECTION CLXXIX
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva continued, "Beholding his asylum bereft of his children, the Muni afflicted with great grief left it again. And in course of his wandering he saw, O Partha, a river swollen with the waters of the rainy season, sweeping away numberless trees and plants that had grown on its margin. Beholding this, O thou of Kuru's race, the distressed Muni thinking that he would certainly be drowned if he fell into the waters of that river, he tied himself strongly with several cords and flung himself, under the influence of grief, into the current of that mighty stream. But, O slayer of foes, that stream soon cut those cords and cast the Rishi ashore. And the Rishi rose from the bank, freed from the cords with which he had tied himself. And because his cords were thus broken off by the violence of the current, the Rishi called the stream by the name of Vipasa (the cord-breaker). For his grief the Muni could not, from that time, stay in one place; he began to wander over mountains and along rivers and lakes. And beholding once again a river named Haimavati (flowing from Himavat) of terrible aspect and full of fierce crocodiles and other (aquatic) monsters, the Rishi threw himself into it, but the river mistaking the Brahmana for a mass of (unquenchable) fire, immediately flew in a hundred different directions, and hath been known ever since by the name of the Satadru (the river of a hundred courses). Seeing himself on the dry land even there he exclaimed, 'O, I cannot die by my own hands!' Saying this, the Rishi once more bent his steps towards his asylum. Crossing numberless mountains and countries, as he was about to re-enter his asylum, he was followed by his daughter-in-law named Adrisyanti. As she neared him, he heard the sound from behind of a very intelligent recitation of the Vedas with the six graces of elocution. Hearing that sound, the Rishi asked, 'Who is it that followeth me?' His daughter-in-law then answered, 'I am Adrisyanti, the wife of Saktri. I am helpless, though devoted to asceticism.' Hearing her, Vasishtha said, 'O daughter, whose is this voice that I heard, repeating the Vedas along with the Angas like unto the voice of Saktri reciting the Vedas with the Angas?' Adrisyanti answered, 'I bear in my womb a child by thy son Saktri. He hath been here full twelve years. The voice thou hearest is that of the Muni, who is reciting the Vedas.'"
"The Gandharva continued, 'Seeing his sanctuary devoid of his children, the Muni, deeply troubled, left it once more. As he wandered, he saw, O Partha, a river swollen from the rainy season, sweeping away countless trees and plants that had grown along its banks. Witnessing this, O descendant of Kuru, the distressed Muni feared he would drown if he fell into that river. So he tied himself securely with several cords and, overwhelmed by grief, threw himself into the strong current. But, O slayer of foes, the river soon snapped those cords and washed the Rishi back to shore. The Rishi rose from the bank, freed from the bindings he had made. Because the current had broken his cords, the Rishi named the stream Vipasa (the cord-breaker). Due to his sorrow, the Muni could not remain in one place; he began wandering over mountains and along rivers and lakes. Again, he encountered a river called Haimavati (flowing from Himavat), which had a terrifying appearance and was full of fierce crocodiles and other aquatic monsters. The Rishi threw himself into it, but the river, mistaking the Brahmana for an intense fire, immediately scattered in a hundred different directions, and has been known ever since as the Satadru (the river of a hundred courses). Finding himself back on dry land, he exclaimed, ‘O, I cannot die by my own hands!’ Saying this, the Rishi turned back toward his sanctuary. After crossing many mountains and regions, as he was about to re-enter his sanctuary, he was followed by his daughter-in-law named Adrisyanti. As she approached him, he heard a very intelligent recitation of the Vedas accompanied by the six graces of elocution. Hearing that sound, the Rishi asked, ‘Who is it that follows me?’ His daughter-in-law replied, ‘I am Adrisyanti, the wife of Saktri. I am helpless, yet devoted to asceticism.’ Upon hearing her, Vasishtha asked, ‘O daughter, whose is this voice that I hear, reciting the Vedas alongside the Angas like the voice of Saktri reciting the Vedas with the Angas?’ Adrisyanti responded, ‘I am carrying a child in my womb by your son Saktri. He has been here for twelve years. The voice you hear is that of the Muni, who is reciting the Vedas.’"
"'The Gandharva continued, "Thus addressed by her the illustrious Vasishtha became exceedingly glad. And saying, 'O, there is a child (of my race)!'— he refrained, O Partha, from self-destruction. The sinless one accompanied by his daughter-in-law, then returned to his asylum. And the Rishi saw one day in the solitary woods (the Rakshasa) Kalmashapada. The king, O Bharata, possessed by fierce Rakshasa, as he saw the Rishi, became filled with wrath and rose up, desiring to devour him. And Adrisyanti beholding before her that the Rakshasa of cruel deeds, addressed Vasishtha in these words, full of anxiety and fear, 'O illustrious one, the cruel Rakshasa, like unto Death himself armed with (his) fierce club, cometh towards us with a wooden club in hand! There is none else on earth, except thee, O illustrious one, and, O foremost of all that are conversant with the Vedas to restrain him today. Protect me, O illustrious one, from this cruel wretch of terrible mien. Surely, the Rakshasa cometh hither to devour us!' Vasishtha, hearing this, said, 'Fear not, O daughter, there is no need of any fear from any Rakshasa. This one is no Rakshasa from whom thou apprehendest such imminent danger. This is king Kalmashapada endued with great energy and celebrated on earth. That terrible man dwelleth in these woods.'"
"The Gandharva continued, 'When she spoke to him, the great Vasishtha felt incredibly happy. He said, 'Oh, I have a child of my lineage!'—and he held back from ending his life, Partha. The sinless one, with his daughter-in-law, then returned to his hermitage. One day, while in the quiet woods, the Rishi encountered the Rakshasa Kalmashapada. The king, possessed by a fierce Rakshasa, became furious upon seeing the Rishi and stood up, wanting to devour him. Adrisyanti, seeing the cruel Rakshasa approaching, spoke to Vasishtha in a voice filled with anxiety and fear, 'Oh, great one, the wicked Rakshasa, looking like Death himself and armed with a fierce club, is coming towards us! There’s no one on earth except you, oh noble one, and you, the foremost of all Veda scholars, can stop him today. Protect me, oh great one, from this terrifying monster! Surely, the Rakshasa is here to devour us!' Upon hearing this, Vasishtha replied, 'Do not be afraid, oh daughter; there’s no reason to fear any Rakshasa. This one is not the Rakshasa you think poses such a threat. This is King Kalmashapada, who is endowed with great strength and is renowned on earth. That fearsome man resides in these woods.'"
"'The Gandharva continued, "Beholding him advancing, the illustrious Rishi Vasishtha, endued with great energy, restrained him, O Bharata, by uttering the sound Hum. Sprinkling him again with water sanctified with incantations the Rishi freed the monarch from that terrible curse. For twelve years the monarch had been overwhelmed by the energy of Vasishtha's son like Surya seized by the planet (Rahu) during the season of an eclipse. Freed from the Rakshasa the monarch illumined that large forest by his splendour like the sun illumining the evening clouds. Recovering his power of reason, the king saluted that best of Rishis with joined palms and said, 'O illustrious one, I am the son of Sudasa and thy disciple, O best of Munis! O, tell me what is thy pleasure and what I am to do.' Vasishtha replied, saying, 'My desire hath already been accomplished. Return now to thy kingdom and rule thy subjects. And, O chief of men, never insult Brahmanas any more.' The monarch replied, 'O illustrious one, I shall never more insult superior Brahmanas. In obedience to thy command I shall always worship Brahmanas. But, O best of Brahmanas, I desire to obtain from thee that by which, O foremost of all that are conversant with the Vedas, I may be freed from the debt I owe to the race of Ikshvaku! O best of men, it behoveth thee to grant me, for the perpetuation of Ikshvaku's race, a desirable son possessing beauty and accomplishments and good behaviour.'"
"The Gandharva continued, 'As he approached, the esteemed sage Vasishtha, filled with great energy, restrained him, O Bharata, by uttering the sound Hum. Sprinkling him again with water blessed by incantations, the sage freed the king from that terrible curse. For twelve years, the king had been overwhelmed by the power of Vasishtha's son, like the sun caught by the planet (Rahu) during an eclipse. Once freed from the Rakshasa, the king illuminated the vast forest with his radiance, just as the sun brightens the evening clouds. Regaining his reason, the king respectfully greeted the greatest of sages with folded hands and said, 'O illustrious one, I am the son of Sudasa and your disciple, O best of Munis! Please tell me what you desire and what I should do.' Vasishtha replied, 'My wish has already been fulfilled. Now return to your kingdom and rule your subjects. And, O leader of men, never insult Brahmanas again.' The king responded, 'O illustrious one, I will never again insult the noble Brahmanas. In obedience to your command, I will always honor them. But, O best of Brahmanas, I seek from you a way, O foremost among those knowledgeable in the Vedas, to be freed from the debt I owe to the Ikshvaku lineage! O greatest of men, please grant me a son who is beautiful, accomplished, and well-behaved, for the continuation of the Ikshvaku line.'"
"'The Gandharva continued, "Thus addressed, Vasishtha, that best of Brahmanas devoted to truth replied unto that mighty bowman of a monarch, saying, 'I will give you.' After some time, O prince of men, Vasishtha, accompanied by the monarch, went to the latter's capital known all over the earth by the name of Ayodhya. The citizens in great joy came out to receive the sinless and illustrious one, like the dwellers in heaven coming out to receive their chief. The monarch, accompanied by Vasishtha, re-entered his auspicious capital after a long time. The citizens of Ayodhya beheld their king accompanied by his priest, as if he were the rising sun. The monarch who was superior to everyone in beauty filled by his splendour the whole town of Ayodhya, like the autumnal moon filling by his splendour the whole firmament. And the excellent city itself, in consequence of its streets having been watered and swept, and of the rows of banners and pendants beautifying it all around, gladdened the monarch's heart. And, O prince of Kuru's race, the city filled as it was with joyous and healthy souls, in consequence of his presence, looked gay like Amaravati with the presence of the chief of the celestials. After the royal sage had entered his capital, the queen, at the king's command, approached Vasishtha. The great Rishi, making a covenant with her, united himself with her according to the high ordinance. And after a little while, when the queen conceived, that best of Rishis, receiving the reverential salutations of the king, went back to his asylum. The queen bore the embryo in her womb for a long time. When she saw that she did not bring forth anything, she tore open her womb by a piece of stone. It was then that at the twelfth year (of the conception) was born Asmaka, that bull amongst men, that royal sage who founded (the city of) Paudanya."'"
"The Gandharva continued, 'After hearing this, Vasishtha, the best of the Brahmanas dedicated to truth, replied to that great archer of a king, saying, 'I will help you.' After a while, O prince of men, Vasishtha, along with the king, traveled to the king's capital, known all over the world as Ayodhya. The citizens joyfully came out to welcome the pure and renowned one, just like the inhabitants of heaven welcoming their leader. The king, with Vasishtha by his side, returned to his blessed capital after a long time. The people of Ayodhya saw their king with his priest, as if he were the rising sun. The king, who was beautiful beyond compare, illuminated the entire town of Ayodhya, just like the autumn moon lights up the sky. The splendid city, with its streets cleaned and decorated with rows of banners and pendants, delighted the king's heart. And, O prince of the Kuru dynasty, the city, filled with cheerful and healthy people because of his presence, looked vibrant like Amaravati when the chief of the gods is around. After the royal sage entered his capital, the queen, at the king's request, approached Vasishtha. The great sage made an agreement with her and united with her according to the high customs. Soon after, when the queen was pregnant, that esteemed sage received the respectful greetings of the king and returned to his hermitage. The queen carried the embryo for a long time. When she realized she was not giving birth, she opened her womb with a stone. It was then, after twelve years of conception, that Asmaka was born, that great man, that royal sage who founded the city of Paudanya.'"
SECTION CLXXX
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva continued, "Then, O Partha, Adrisyanti, who had been residing in Vasishtha's asylum, brought forth (when the time came) a son who was the perpetuator of Saktri's race and who was a second Saktri in everything. O foremost of Bharatas, that best of Munis, the illustrious Vasishtha himself performed the usual after-birth ceremonies of his grandson. And, because the Rishi Vasishtha had resolved on self- destruction but had abstained therefrom as soon as he knew of the existence of that child, that child, when born, was called Parasara (the vivifier of the dead). The virtuous Parasara, from the day of his birth, knew Vasishtha for his father and behaved towards the Muni as such. One day, O son of Kunti, the child addressed Vasishtha, that first of Brahmana sages, as father, in the presence of his mother Adrisyanti. Adrisyanti, hearing the very intelligible sound 'father' sweetly uttered by her son, addressed him with tearful eyes and said, 'O child, do not address this thy grandfather as father. Thy father, O son, has been devoured by a Rakshasa in a different forest. O innocent one, he is not thy father whom thou regardest so. The revered one is the father of that celebrated father of thine.' Thus addressed by his mother that best of Rishis of truthful speech, gave way to sorrow, but soon fired up and resolved to destroy the whole creation. Then that illustrious and great ascetic Vasishtha, that foremost of all persons conversant with Brahma, that son of Mitravaruna, that Rishi acquainted with positive truth, addressed his grandson who had set his heart upon the destruction of the world. Hear, O Arjuna, the arguments by which Vasishtha succeeded in driving out that resolution from his grandson's mind."
"'The Gandharva continued, "Then, O Partha, Adrisyanti, who had been living in Vasishtha's retreat, gave birth (when the time was right) to a son who would carry on Saktri's lineage and who was like a second Saktri in every way. O chief of the Bharatas, that greatest of sages, the renowned Vasishtha himself performed the customary after-birth rituals for his grandson. And because the sage Vasishtha had decided on self-destruction but refrained as soon as he learned about the child's existence, that child was named Parasara (the reviver of the dead) once he was born. The virtuous Parasara, from the moment of his birth, recognized Vasishtha as his father and treated the sage accordingly. One day, O son of Kunti, the child called Vasishtha, the foremost of Brahmana sages, 'father' in front of his mother Adrisyanti. Hearing her son sweetly say 'father,' Adrisyanti, with tearful eyes, replied, 'O child, do not call this your grandfather father. Your real father, O son, was consumed by a Rakshasa in another forest. O innocent one, the one you see as your father is not really him. The revered one is the father of that famous father of yours.' Thus addressed by his mother, that best of truthful Rishis felt sorrow, but soon became determined to destroy all of creation. Then that illustrious and great ascetic Vasishtha, the topmost expert on Brahma, the son of Mitravaruna, the sage who understood absolute truth, spoke to his grandson who was bent on annihilating the world. Listen, O Arjuna, to the reasons Vasishtha used to dissuade his grandson from that resolution."
"'The Gandharva continued, "Then Vasishtha said, 'There was a celebrated king of the name of Kritavirya. That bull among the kings of the earth was the disciple of the Veda-knowing Bhrigus. That king, O child, after performing the Soma sacrifice, gratified the Brahmanas with great presents of rice and wealth. After that monarch had ascended to heaven, an occasion came when his descendants were in want of wealth. And knowing that the Bhrigus were rich, those princes went unto those best of Brahmanas, in the guise of beggars. Some amongst the Bhrigus, to protect their wealth, buried it under earth; and some from fear of the Kshatriyas, began to give away their wealth unto (other) Brahmanas; while some amongst them duly gave unto the Kshatriyas whatever they wanted. It happened, however, that some Kshatriyas, in digging as they pleased at the house of particular Bhargava, came upon a large treasure. And the treasure was seen by all those bulls among Kshatriyas who had been there. Enraged at what they regarded as the deceitful behaviour of the Bhrigus, the Kshatriyas insulted the Brahmanas, though the latter asked for mercy. And those mighty bowmen began to slaughter the Bhrigus with their sharp arrows. And the Kshatriyas wandered over the earth, slaughtering even the embryos that were in the wombs of the women of the Bhrigu race. And while the Bhrigu race was thus being exterminated, the women of that tribe fled from fear to the inaccessible mountains of Himavat. And one amongst these women, of tapering thighs, desiring to perpetuate her husband's race, held in one of her thighs an embryo endued with great energy. A certain Brahmana woman, however, who came to know this fact, went from fear unto the Kshatriyas and reported the matter unto them. And the Kshatriyas then went to destroy that embryo. Arrived at the place, they beheld the would-be mother blazing with inborn energy, and the child that was in her thigh came out tearing up the thigh and dazzling the eyes of those Kshatriyas like the midday sun. Thus deprived of their eyes, the Kshatriyas began to wander over those inaccessible mountains. And distressed at the loss of sight, the princes were afflicted with woe, and desirous of regaining the use of their eyes they resolved to seek the protection of that faultless woman. Then those Kshatriyas, afflicted with sorrow, and from loss of sight like unto a fire that hath gone out, addressed with anxious hearts that illustrious lady, saying, "By thy grace. O lady, we wish to be restored to sight. We shall then return to our homes all together and abstain for ever from our sinful practice. O handsome one, it behoveth thee with thy child to show us mercy. It behoveth thee to favour these kings by granting them their eye-sight.'"'"
"The Gandharva continued, 'Then Vasishtha said, 'There was a famous king named Kritavirya. That champion among the kings of the earth was a disciple of the Veda-knowing Bhrigus. After performing the Soma sacrifice, that king, O child, generously rewarded the Brahmanas with large gifts of rice and wealth. After this monarch ascended to heaven, a time came when his descendants were in need of wealth. Knowing that the Bhrigus were rich, those princes approached those esteemed Brahmanas, pretending to be beggars. Some of the Bhrigus, to protect their wealth, buried it underground; others, fearing the Kshatriyas, began to give away their wealth to (other) Brahmanas; while some of them properly gave whatever the Kshatriyas wanted. However, it happened that some Kshatriyas, while digging at the house of a particular Bhargava, discovered a large treasure. And the treasure was witnessed by all those mighty Kshatriyas who were present. Enraged by what they saw as the deceitful behavior of the Bhrigus, the Kshatriyas insulted the Brahmanas, although the latter pleaded for mercy. These strong bowmen began to slaughter the Bhrigus with their sharp arrows. The Kshatriyas roamed the earth, even killing the embryos in the wombs of the Bhrigu women. As the Bhrigu race was being wiped out, the women of that tribe fled in fear to the remote mountains of Himavat. Among these women, one with slender thighs, wanting to preserve her husband's lineage, carried an embryo filled with great energy in one of her thighs. However, a certain Brahmana woman learned about this and, out of fear, went to the Kshatriyas to report the matter. The Kshatriyas then went to destroy that embryo. Upon arriving at the location, they saw the would-be mother glowing with inherent energy, and the child within her thigh burst forth, tearing her thigh and dazzling the Kshatriyas like the midday sun. Blinded, the Kshatriyas began to wander those inaccessible mountains. Distressed by their loss of sight, the princes lamented and, eager to regain their vision, resolved to seek protection from that noble woman. Then, those Kshatriyas, sorrowful and blind like a extinguished fire, spoke to that illustrious lady with anxious hearts, saying, 'By your grace, O lady, we wish to be restored to sight. We will then return home together and abstain forever from our sinful actions. O beautiful one, it is fitting for you and your child to show us mercy. Please grant these kings their sight.''"
SECTION CLXXXI
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'"Vasishtha continued, 'The Brahmana lady, thus addressed by them, said, "Ye children, I have not robbed you of your eye-sight, nor am I angry with you. This child, however, of the Bhrigu race hath certainly been angry with you. There is little doubt, ye children, that ye have been robbed of your sight by that illustrious child whose wrath hath been kindled at the remembrance of the slaughter of his race. Ye children, while ye were destroying even the embryos of the Bhrigu race, this child was held by me in my thigh for a hundred years! And in order that the prosperity of Bhrigu's race might be restored, the entire Vedas with their branches came unto this one even while he was in the womb. It is plain that this scion of the Bhrigu race, enraged at the slaughter of his fathers, desireth to slay you! It is by his celestial energy that your eyes have been scorched. Therefore, ye children, pray ye unto this my excellent child born of my thigh. Propitiated by your homage he may restore your eye-sight."'
"Vasishtha continued, 'The Brahmin woman, responding to them, said, "Children, I haven't taken your sight nor am I angry with you. However, this child from the Bhrigu lineage has certainly been upset with you. There's no doubt, children, that you've been robbed of your sight by that remarkable child whose anger has been sparked by the memory of the destruction of his people. While you were destroying even the embryos of the Bhrigu lineage, I held this child in my thigh for a hundred years! To restore the prosperity of the Bhrigu line, the entire Vedas with their teachings came to him even while he was in my womb. It's clear that this descendant of the Bhrigu line, furious over the slaughter of his family, wishes to kill you! It is through his divine power that your eyes have been burned. Therefore, children, I urge you to pray to my wonderful child born from my thigh. If you honor him, he might restore your sight."'
"'"Vasishtha continued, 'Hearing those words of the Brahmana lady, all these princes addressed the thigh-born child, saying, "Be propitious!" And the child became propitious unto them. And that best of Brahmana Rishis, in consequence of his having been born after tearing open his mother's thigh, came to be known throughout the three worlds by the name of Aurva (thigh- born). And those princes regaining their eye-sight went away. But the Muni Aurva of the Bhrigu race resolved upon overcoming the whole world. And the high-souled Rishi set his heart, O child, upon the destruction of every creature in the world. And that scion of the Bhrigu race, for paying homage (as he regarded) unto his slaughtered ancestors, devoted himself to the austerest of penances with the object of destroying the whole world. And desirous of gratifying his ancestors, the Rishi afflicted by his severe asceticism the three worlds with the celestials, the Asuras and human beings. The Pitris, then, learning what the child of their race was about, all came from their own region unto the Rishi and addressing him said:
"'Vasishtha continued, 'After hearing the words of the Brahmana woman, all these princes spoke to the child born from the thigh, saying, "Be favorable!" And the child became favorable to them. Because he was born by cutting open his mother's thigh, that top Brahmana sage became known throughout the three worlds as Aurva (thigh-born). With their eyesight restored, the princes left. But the sage Aurva from the Bhrigu lineage decided to conquer the entire world. And the noble Rishi focused his heart, O child, on the destruction of every living being in the world. To honor his slain ancestors, the scion of the Bhrigu line dedicated himself to the strictest penances with the goal of annihilating the world. Eager to satisfy his ancestors, the Rishi severely tortured the three worlds, including the celestial beings, the Asuras, and humans, through his intense ascetic practices. The Pitris, upon learning what the child of their lineage was planning, all came from their realm to the Rishi and spoke to him, saying:'"
"'"'"Aurva, O son, fierce thou hast been in thy asceticism. Thy power hath been witnessed by us. Be propitious unto the three worlds. O, control thy wrath. O child, it was not from incapacity that the Bhrigus of souls under complete control were, all of them, indifferent to their own destruction at the hands of the murderous Kshatriyas. O child, when we grew weary of the long periods of life alloted to us, it was then that we desired our own destruction through the instrumentality of the Kshatriyas. The wealth that the Bhrigus had placed in their house underground had been placed only with the object of enraging the Kshatriyas and picking a quarrel with them. O thou best of Brahmanas, as we were desirous of heaven, of what use could wealth be to us? The treasurer of heaven (Kuvera) had kept a large treasure for us. When we found that death could not, by any means, overtake us all, it was then, O child, that we regarded this as the best means (of compassing our desire). They who commit suicide never attain to regions that are blessed. Reflecting upon this, we abstained from self- destruction. That which therefore thou desirest to do is not agreeable to us. Restrain thy mind, therefore, from the sinful act of destroying the whole world. O child, destroy not the Kshatriyas nor the seven worlds. O, kill this wrath of thine that staineth thy ascetic energy."'"'"
"'Aurva, my son, you've shown great intensity in your ascetic practices. We've witnessed your power. Please be kind to the three worlds. Control your anger. It’s not that the Bhrigus, who are fully in control of themselves, were incapable; they simply chose to ignore their own destruction at the hands of the ruthless Kshatriyas. When we grew tired of the long lives we were given, we then sought our own destruction through the Kshatriyas. The wealth that the Bhrigus buried in their house was intended only to provoke the Kshatriyas and start a conflict with them. O, the best of Brahmanas, knowing we desired heaven, what use was wealth to us? The treasurer of heaven (Kuvera) has set aside plenty for us. When we realized that death couldn't catch all of us, it seemed to be the best way to fulfill our desire. Those who take their own lives never reach blessed realms. Considering this, we refrained from self-destruction. Therefore, the act you wish to commit is not acceptable to us. Keep your mind away from the sinful act of destroying the whole world. O child, do not destroy the Kshatriyas or the seven worlds. Channel that anger of yours that taints your ascetic energy."
SECTION CLXXXII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva said, "Vasishtha after this, continued the narration saying, 'Hearing words of the Pitris, Aurva, O child, replied unto them to this effect:
"'The Gandharva said, "After this, Vasishtha continued the story, saying, 'Listening to the words of the ancestors, Aurva, O child, responded to them like this:
"'"'"Ye Pitris, the vow I have made from anger for the destruction of all the worlds, must not go in vain. I cannot consent to be one whose anger and vows are futile. Like fire consuming dry woods, this rage of mine will certainly consume me if I do not accomplish my vow. The man that represseth his wrath that hath been excited by (adequate) cause, becometh incapable of duly compassing the three ends of life (viz., religion, profit and pleasure). The wrath that kings desirous of subjugating the whole earth exhibit, is not without its uses. It serveth to restrain the wicked and to protect the honest. While lying unborn within my mother's thigh, I heard the doleful cries of my mother and other women of the Bhrigu race who were then being exterminated by the Kshatriyas. Ye Pitris, when those wretches of Kshatriyas began to exterminate the Bhrigus together with unborn children of their race, it was then that wrath filled my soul. My mother and the other women of our race, each in an advanced state of pregnancy, and my father, while terribly alarmed, found not in all the worlds a single protector. Then when the Bhrigu women found not a single protector, my mother held me in one of her thighs. If there be a punisher of crimes in the worlds no one in all the worlds would dare commit a crime; if he findeth not a punisher, the number of sinners becometh large. The man who having the power to prevent or punish sin doth not do so knowing that a sin hath been committed, is himself defiled by that sin. When kings and others, capable of protecting my fathers, protect them not, postponing that duty preferring the pleasures of life, I have just cause to be enraged with them. I am the lord of the creation, capable of punishing its iniquity. I am incapable of obeying your command. Capable of punishing this crime, if I abstain from so doing, men will once more have to undergo a similar persecution. The fire of my wrath too that is ready to consume the worlds, if repressed, will certainly consume by its own energy my own self. Ye masters, I know that ye ever seek the good of the worlds: direct me, therefore, as to what may benefit both myself and the worlds.'
"'"'"You Ancestors, the vow I made out of anger for the destruction of all worlds cannot go to waste. I won’t be someone whose anger and vows have no purpose. Like a fire burning through dry wood, this rage will definitely consume me if I don’t fulfill my vow. A person who suppresses their justified anger cannot properly achieve the three goals of life (i.e., righteousness, success, and enjoyment). The anger that kings have when they want to conquer the entire earth serves a purpose. It restrains the wicked and protects the honest. While I was still developing in my mother’s womb, I heard the sad cries of my mother and other women from the Bhrigu clan who were being killed by the Kshatriyas. You Ancestors, when those Kshatriya scoundrels began to eliminate the Bhrigus along with our unborn children, that’s when rage filled my soul. My mother and the other pregnant women in our clan, along with my father, who was in a panic, found not a single protector in all the worlds. When the Bhrigu women found no protector, my mother held me in her thigh. If there were a punisher of crimes in the worlds, no one would dare commit a crime; if there isn't one, the number of sinners increases. A person who has the power to prevent or punish sin and does not act when they know sin has been committed is tainted by that sin themselves. When kings and others, who could protect my family, fail to do so, choosing the pleasures of life instead, I have every right to be angry with them. I am the lord of creation, able to punish its wrongdoings. I cannot follow your command. If I can punish this crime but choose not to, people will have to endure similar suffering again. The fire of my wrath, ready to consume the worlds, if suppressed, will inevitably consume me instead. You masters, I know you always seek the good of the worlds; guide me on what can benefit both myself and the worlds.'
"'"Vasishtha continued, 'The Pitris replied saying, "O, throw this fire that is born of thy wrath and that desireth to consume the worlds, into the waters. That will do thee good. The worlds, indeed, are all dependent on water (as their elementary cause). Every juicy substance containeth water, indeed the whole universe is made of water. Therefore, O thou best of Brahmanas, cast thou this fire of thy wrath into the waters. If, therefore, thou desirest it, O Brahmana, let this fire born of thy wrath abide in the great ocean, consuming the waters thereof, for it hath been said that the worlds are made of water. In this way, O thou sinless one, thy word will be rendered true, and the worlds with the gods will not be destroyed."
"Vasishtha continued, 'The ancestors replied, "Please, throw this fire that’s born out of your anger and wants to destroy the worlds into the water. That will be good for you. The worlds are all dependent on water as their basic element. Every juicy substance contains water; in fact, the entire universe is made of water. So, O best of Brahmanas, throw this fire of your anger into the water. If you wish, O Brahmana, let this fire born from your anger remain in the great ocean, consuming its waters, because it has been said that the worlds are made of water. In this way, O sinless one, your word will be fulfilled, and the worlds along with the gods will be saved."
"'"Vasishtha continued, 'Then, O child, Aurva cast the fire of his wrath into the abode of Varuna. And that fire which consumeth the waters of the great ocean, became like unto a large horse's head which persons conversant with the Vedas call by the name of Vadavamukha. And emitting itself from that mouth it consumeth the waters of the mighty ocean. Blest be thou! It behoveth not thee, therefore, to destroy the worlds, O thou Parasara, who art acquainted with the higher regions, thou foremost of wise men!'"'"
"'Vasishtha continued, 'Then, oh child, Aurva unleashed the fire of his anger into Varuna's realm. This fire, which burns the waters of the vast ocean, resembled a large horse's head, which knowledgeable people refer to as Vadavamukha. Emitting from that mouth, it consumes the waters of the mighty ocean. Bless you! Therefore, it is not necessary for you to destroy the worlds, oh Parasara, who understands the higher realms, you are the wisest of the wise!'"
SECTION CLXXXIII
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'The Gandharva continued, "The Brahmana sage (Parasara) thus addressed by the illustrious Vasishtha restrained his wrath from destroying the worlds. But the Rishi Parasara endued with great energy—the son of Saktri—the foremost of all persons acquainted with the Vedas—performed a grand Rakshasa sacrifice. And remembering the slaughter of (his father) Saktri, the great Muni began to consume the Rakshasas, young and old, in the sacrifice he performed. And Vasishtha did not restrain him from this slaughter of the Rakshasa, from the determination of not obstructing this second vow (of his grandson). And in that sacrifice the great Muni Parasara sat before three blazing fires, himself like unto a fourth fire. And the son of Saktri, like the Sun just emerging from the clouds, illuminated the whole firmament by that stainless sacrifice of his into which large were the libations poured of clarified butter. Then Vasishtha and the other Rishis regarded that Muni blazing with his own energy as if he were the second Sun. Then the great Rishi Atri of liberal soul desirous of ending that sacrifice, an achievement highly difficult for others,— came to that place. And there also came, O thou slayer of all foes, Pulastya and Pulaha, and Kratu the performer of many great sacrifices, all influenced by the desire of saving the Rakshasas. And, O thou bull of the Bharata race, Pulastya then, seeing that many Rakshasas had already been slain, told these words unto Parasara that oppressor of all enemies:
"The Gandharva continued, 'The Brahmana sage (Parasara), addressed by the famous Vasishtha, held back his anger from destroying the worlds. But the powerful Rishi Parasara—the son of Saktri and the foremost expert on the Vedas—performed a grand Rakshasa sacrifice. Remembering the death of his father, Saktri, the great sage began to consume the Rakshasas, both young and old, in the sacrifice he carried out. Vasishtha did not stop him from this massacre of the Rakshasas, adhering to his decision not to interfere with this second vow of his grandson. In that sacrifice, the great sage Parasara sat before three blazing fires, with himself resembling a fourth fire. The son of Saktri, like the Sun breaking through the clouds, illuminated the entire sky with his pure sacrifice, into which generous amounts of clarified butter were poured. Vasishtha and the other Rishis looked at that sage, glowing with his own energy, as if he were a second Sun. Then the great Rishi Atri, known for his generosity and eager to end that sacrifice—a feat very challenging for others—arrived at the scene. Also present were, O you slayer of all foes, Pulastya, Pulaha, and Kratu, the performer of many great sacrifices, all motivated by the desire to save the Rakshasas. And, O descendant of the Bharata race, Pulastya then, noticing that many Rakshasas had already been killed, spoke these words to Parasara, the conqueror of all enemies:'"
"'"'There is no obstruction, I hope, to this sacrifice of thine, O child! Takest thou any pleasure, O child, in this slaughter of even all those innocent Rakshasas that know nothing of thy father's death. It behoveth thee not to destroy any creatures thus. This, O child, is not the occupation of a Brahmana devoted to asceticism. Peace is the highest virtue. Therefore, O Parasara, establish thou peace. How hast thou, O Parasara, being so superior, engaged thyself in such a sinful practice? It behoveth not thee to transgress against Saktri himself who was well- acquainted with all rules of morality. It behoveth not thee to extirpate any creatures. O descendant of Vasishtha's race, that which befell thy father was brought about by his own curse. It was for his own fault that Saktri was taken hence unto heaven. O Muni, no Rakshasa was capable of devouring Saktri; he himself provided for his own death. And, O Parasara, Viswamitra was only a blind instrument in that matter. Both Saktri and Kalmashapada, having ascended to heaven are enjoying great happiness. And, the other sons also of the great Rishi Vasishtha who were younger than Saktri, are even now enjoying themselves with the celestials. And, O child, O offspring of Vasishtha's son, thou hast also been, in this sacrifice, only an instrument in the destruction of these innocent Rakshasas. O, blest be thou! Abandon this sacrifice of thine. Let it come to an end.'"
"There is no obstacle, I hope, to your sacrifice, dear child! Do you take any pleasure, dear one, in the slaughter of all these innocent Rakshasas who know nothing of your father's death? It isn't right for you to destroy living beings like this. This, dear child, isn't the way of a Brahmana devoted to asceticism. Peace is the highest virtue. So, Parasara, establish peace. How could you, being so superior, engage in such a sinful act? It’s not right for you to go against Saktri himself, who knew all the rules of morality. You shouldn't be wiping out any creatures. O descendant of Vasishtha, what happened to your father was the result of his own curse. It was his own fault that Saktri was taken to heaven. No Rakshasa could have devoured Saktri; he brought about his own death. And, Parasara, Viswamitra was merely a blind tool in that situation. Both Saktri and Kalmashapada, having ascended to heaven, are enjoying great joy. And, the other sons of the great sage Vasishtha who were younger than Saktri are currently reveling with the celestials. And, dear child, as the offspring of Vasishtha’s son, you have also merely been an instrument in the destruction of these innocent Rakshasas during this sacrifice. Oh, blessed one! Abandon this sacrifice of yours. Let it come to an end."
"'The Gandharva continued, "Thus addressed by Pulastya, as also by the intelligent Vasishtha, that mighty Muni—the son of Saktri then brought that sacrifice to an end. And the Rishi cast the fire that he had ignited for the purpose of the Rakshasas' sacrifice into the deep woods on the north of the Himavat. And that fire may be seen to this day consuming Rakshasas and trees and stones in all seasons."'"
"'The Gandharva continued, "After being spoken to by Pulastya and the wise Vasishtha, that powerful sage—the son of Saktri—then concluded the sacrifice. The sage threw the fire he had lit for the Rakshasas' sacrifice into the dense woods north of the Himavat. That fire can still be seen today, burning Rakshasas, trees, and stones year-round."'"
SECTION CLXXXIV
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'Arjuna asked, "What for, O Gandharva, did king Kalmashapada command his queen to go unto that foremost of all persons conversant with the Vedas— the master Vasishtha? Why also did that illustrious and great Rishi Vasishtha himself who was acquainted with every rule of morality know a woman he should not have known? O friend, was this an act of sin on the part of Vasishtha? It behoveth thee to remove the doubts I entertain and refer to thee for solution."
"'Arjuna asked, "Why did King Kalmashapada tell his queen to go to Vasishtha, the best of all Veda scholars? And why did the great sage Vasishtha, who knew all the moral rules, get involved with a woman he shouldn’t have? Friend, was this a sin for Vasishtha? I need you to clear up these doubts I have and help me understand."
"'The Gandharva replied, saying, "O irrepressible Dhananjaya, listen to me as I answer the question thou hast asked in respect of Vasishtha and king Kalmashapada that cherisher of friends. O thou best of the Bharatas, I have told thee all about the curse of king Kalmashapada by Saktri, the illustrious son of Vasishtha. Brought under the influence of the curse, that smiter of all foes—king Kalmashapada—with eyes whirling in anger went out of his capital accompanied by his wife. And entering with his wife the solitary woods the king began to wander about. And one day while the king under the influence of the curse was wandering through that forest abounding in several kinds of deer and various other animals and overgrown with numerous large trees and shrubs and creepers and resounding with terrible cries, he became exceedingly hungry. And the monarch thereupon began to search for some food. Pinched with hunger, the king at last saw, in a very solitary part of the woods, a Brahmana and his wife enjoying each other. Alarmed at beholding the monarch the couple ran away, their desire ungratified. Pursuing the retreating pair, the king forcibly seized the Brahmana. Then the Brahmani, beholding her lord seized, addressed the monarch, saying, 'Listen to what I say, O monarch of excellent vows! It is known all over the world that thou art born in the solar race, and that thou art ever vigilant in the practice of morality and devoted to the service of thy superiors. It behoveth thee not to commit sin, O thou irrepressible one, deprived though thou hast been of thy senses by (the Rishi's) curse. My season hath come, and wishful of my husband's company I was connected with him. I have not been gratified yet. Be propitious unto us, O thou best of kings! Liberate my husband.' The monarch, however, without listening to her cries cruelly devoured her husband like a tiger devouring its desirable prey. Possessed with wrath at this sight, the tears that that woman shed blazed up like fire and consumed everything in that place. Afflicted with grief at the calamity that overtook her lord, the Brahmani in anger cursed the royal sage Kalmashapada, 'Vile wretch, since thou hast today cruelly devoured under my very nose my illustrious husband dear unto me, even before my desires have been gratified, therefore shall thou, O wicked one afflicted by my curse, meet with instant death when thou goest in for thy wife in season. And thy wife, O wretch, shall bring forth a son uniting herself with that Rishi Vasishtha whose children have been devoured by thee. And that child, O worst of kings, shall be the perpetuator of thy race.' And cursing the monarch thus, that lady of Angira's house bearing every auspicious mark, entered the blazing fire in the very sight of the monarch. And, O thou oppressor of all foes, the illustrious and exalted Vasishtha by his ascetic power and spiritual insight immediately knew all. And long after this, when the king became freed from his curse, he approached his wife Madayanati when her season came. But Madayanati softly sent him away. Under the influence of passion the monarch had no recollection of that curse. Hearing, however, the words of his wife, the best of kings became terribly alarmed. And recollecting the curse he repented bitterly of what he had done. It was for this reason, O thou best of men, that the monarch infected with the Brahmani's curse, appointed Vasishtha to beget a son upon his queen."'"
"The Gandharva replied, saying, "O unstoppable Dhananjaya, listen to me as I respond to your question about Vasishtha and King Kalmashapada, the friend of all. O greatest of the Bharatas, I've told you everything about the curse placed on King Kalmashapada by Saktri, the renowned son of Vasishtha. Under the grip of the curse, that conqueror of all enemies—King Kalmashapada—with eyes spinning in rage left his capital with his wife. Entering the lonely woods with her, the king began to roam around. One day, while wandering through the forest filled with various kinds of deer and other animals, covered in large trees, shrubs, and creepers, and echoing with frightening sounds, he became extremely hungry. So the king started looking for something to eat. Starving, he finally spotted, in a very secluded part of the woods, a Brahmana and his wife enjoying each other's company. Alarmed by the sight of the king, the couple fled, their desires unfulfilled. Pursuing them, the king forcibly grabbed the Brahmana. Seeing her husband captured, the Brahmani spoke to the king, saying, 'Listen to me, O king of great vows! It's known all over the world that you are from the solar lineage, always diligent in your moral duties and devoted to serving your superiors. You shouldn’t commit a sin, O unstoppable one, even if you’ve lost your senses because of the Rishi's curse. My time has come, and I long for my husband's company. I haven't been satisfied yet. Please be merciful, O greatest of kings! Release my husband.' However, the king, ignoring her pleas, cruelly devoured her husband like a tiger with its prey. Furious at this sight, the tears shed by the woman flared up like fire and consumed everything around. Grieving for her husband’s fate, the Brahmani, in anger, cursed the royal sage Kalmashapada, saying, 'You vile wretch, since today you’ve cruelly devoured my beloved husband right before my eyes, even before my desires were fulfilled, you shall, O wicked one, meet immediate death when you seek your wife in her season. And your wife, O wretch, will bear a son by that Rishi Vasishtha, whose children you have consumed. That child, O worst of kings, will continue your lineage.' And cursing the king this way, that lady from Angira's lineage, marked by every auspicious trait, entered the raging fire right in front of the king. And, O vanquisher of all foes, the exalted Vasishtha, through his ascetic powers and spiritual insight, immediately understood all. Long after this, when the king was released from his curse, he approached his wife Madayanati when her time came. But Madayanati gently sent him away. Consumed by desire, the king had forgotten all about the curse. Yet, upon hearing his wife's words, the best of kings became intensely alarmed. Remembering the curse, he deeply regretted his actions. It was for this reason, O best of men, that the king, afflicted by the Brahmani's curse, appointed Vasishtha to beget a son with his queen."
SECTION CLXXXV
(Chaitraratha Parva continued)
(Chaitraratha Parva continued)
"'Arjuna asked, "O Gandharva, thou art acquainted with everything. Tell us, therefore, which Veda-knowing Brahmana is worthy to be appointed as our priest."
"'Arjuna asked, "O Gandharva, you know everything. So tell us, which Veda-knowing Brahmana is fit to be our priest?"'
"'The Gandharva replied, "There is in these woods a shrine of the name of Utkochaka. Dhaumya, the younger brother of Devala is engaged there in ascetic penances. Appoint him, if ye desire, your priest."'
"The Gandharva replied, 'In these woods, there’s a shrine called Utkochaka. Dhaumya, Devala's younger brother, is practicing ascetic penance there. You can appoint him as your priest if you wish.'"
"Vaisampayana said, 'Then Arjuna, highly pleased with everything that had happened, gave unto that Gandharva, his weapon of fire with befitting ceremonies. And addressing him, the Pandava also said, "O thou best of Gandharvas, let the horses thou givest us remain with thee for a time. When the occasion cometh, we will take them from thee. Blest be thou." Then the Gandharva and the Pandavas, respectfully saluting each other, left the delightful banks of the Bhagirathi and went wheresoever they desired. Then, O Bharata, the Pandavas going to Utkochaka, the sacred asylum of Dhaumya installed Dhaumya as their priest. And Dhaumya, the foremost of all conversant with the Vedas, receiving them with presents of wild fruits and (edible) roots, consented to become their priest. And the Pandavas with their mother forming the sixth of the company, having obtained that Brahmana as their priest regarded their sovereignty and kingdom as already regained and the daughter of the Panchala king as already obtained in the Swayamavara. And those bulls of the Bharata race, having obtained the master Dhaumya as their priest, also regarded themselves as placed under a powerful protector. And the high-souled Dhaumya, acquainted with the true meaning of the Vedas and every rule of morality, becoming the spiritual preceptor of the virtuous Pandavas, made them his Yajamanas (spiritual disciples). And that Brahmana, beholding those heroes endued with intelligence and strength and perseverance like unto the celestials, regarded them as already restored, by virtue of their own accomplishments to their sovereignty and kingdom. Then those kings of men, having had benedictions uttered upon them by that Brahmana, resolved to go, accompanied by him, to the Swayamvara of the Princess of Panchala.'"
"Vaisampayana said, 'Then Arjuna, very pleased with everything that had happened, gave the Gandharva his fire weapon with the proper ceremonies. Addressing him, the Pandava said, "O best of Gandharvas, let the horses you give us stay with you for a while. When the time comes, we will take them back. Bless you." After that, the Gandharva and the Pandavas, respectfully bowing to each other, left the beautiful banks of the Bhagirathi and went wherever they wished. Then, O Bharata, the Pandavas went to Utkochaka, the sacred refuge of Dhaumya, and appointed Dhaumya as their priest. Dhaumya, the most knowledgeable of the Vedas, welcomed them with gifts of wild fruits and edible roots and agreed to be their priest. The Pandavas, together with their mother, who made up the sixth member of their group, felt they had already reclaimed their sovereignty and kingdom, and saw the daughter of the Panchala king as already won in the Swayamavara. Those strong men of the Bharata lineage, having acquired the esteemed Dhaumya as their priest, also felt they were under a strong protector. The noble Dhaumya, who understood the true essence of the Vedas and every principle of morality, became the spiritual teacher of the virtuous Pandavas, making them his Yajamanas (spiritual disciples). Seeing these intelligent, strong, and persevering heroes, resembling celestial beings, he believed they had already regained their sovereignty and kingdom by virtue of their own merits. Then these kings of men, having received blessings from that Brahmana, decided to go with him to the Swayamvara of the Princess of Panchala.'"
SECTION CLXXXVI
(Swayamvara Parva)
(Swayamvara Parva)
"Vaisampayana said, 'Then those tigers among men—those brothers—the five Pandavas, set out for Panchala to behold that country and Draupadi and the festivities (in view of her marriage). And those tigers among men—those oppressors of all enemies—in going along with their mother, saw on the way numerous Brahmanas proceeding together. And those Brahmanas who were all Brahmacharis beholding the Pandavas, O king, asked them, "Where are ye going to? Whence also are ye come?" And Yudhishthira replied unto them, saying, "Ye bulls among Brahmanas, know ye that we are uterine brothers proceeding together with our mother. We are coming even from Ekachakra." The Brahmanas then said, "Go ye this very day to the abode of Drupada in the country of the Panchalas. A great Swayamvara takes place there, on which a large sum of money will be spent. We also are proceeding thither. Let us all go together. Extraordinary festivities will take place (in Drupada's abode). The illustrious Yajnasena, otherwise called Drupada, had a daughter risen from the centre of the sacrificial altar. Of eyes like lotus-petals and of faultless features endued with youth and intelligence, she is extremely beautiful. And the slender-waisted Draupadi of every feature perfectly faultless, and whose body emitteth a fragrance like unto that of the blue lotus for two full miles around, is the sister of the strong-armed Dhrishtadyumna gifted with great prowess—the (would-be) slayer of Drona—who was born with natural mail and sword and bow and arrows from the blazing fire, himself like unto the second Fire. And that daughter of Yajnasena will select a husband from among the invited princes. And we are repairing thither to behold her and the festivities on the occasion, like unto the festivities of heaven. And to that Swayamvara will come from various lands kings and princes who are performers of sacrifices in which the presents to the Brahmanas are large: who are devoted to study, are holy, illustrious, and of rigid vows; who are young and handsome; and who are mighty car-warriors and accomplished in arms. Desirous of winning (the hand of) the maiden those monarchs will all give away much wealth and kine and food and other articles of enjoyment. And taking all they will give away and witnessing the Swayamvara, and enjoying the festivities, we shall go wheresoever we like. And there will also come unto that Swayamvara, from various countries, actors, and bards singing the panegyrics of kings, and dancers, and reciters of Puranas, and heralds, and powerful athletes. And beholding all these sights and taking what will be given away to illustrious ones, ye will return with us. Ye are all handsome and like unto the celestials! Beholding you, Krishna may, by chance, choose some one amongst you superior to the rest. This thy brother of mighty arms and handsome and endued with beauty also, engaged in (athletic) encounters, may, by chance, earn great wealth."
Vaisampayana said, 'Then those courageous men—those brothers—the five Pandavas, set out for Panchala to see that land, Draupadi, and the celebrations (for her marriage). And those brave men—those conquerors of all foes—along with their mother, saw many Brahmanas traveling together on the way. Those Brahmanas, all of them celibates, saw the Pandavas and asked them, "Where are you going? Where have you come from?" Yudhishthira replied, "You noble Brahmanas, we are uterine brothers traveling with our mother. We are coming from Ekachakra." The Brahmanas then said, "Today, you should go to Drupada's residence in Panchala. A grand Swayamvara is happening there, and a lot of money will be spent. We are also heading there. Let's go together. Incredible festivities will take place (at Drupada's place). The renowned Yajnasena, also known as Drupada, has a daughter who emerged from the center of the sacrificial altar. With eyes like lotus petals and perfect features, endowed with youth and intelligence, she is extremely beautiful. The slender-waisted Draupadi, with every feature flawless, and whose body emits a fragrance like that of the blue lotus for two full miles, is the sister of the strong-armed Dhrishtadyumna, the destined slayer of Drona, who was born with natural armor, sword, bow, and arrows from the blazing fire, himself akin to the second Fire. This daughter of Yajnasena will choose her husband from among the invited princes. We are going there to see her and the celebrations, which will be like heavenly festivities. To this Swayamvara will come kings and princes from various lands, performers of sacrifices that offer great gifts to the Brahmanas, who are devoted to learning, holy, renowned, and practice strict vows; who are young and handsome; and who are powerful warriors skilled in combat. Eager to win (the maiden’s hand), these kings will offer a lot of wealth, cattle, food, and other luxurious items. After taking all they present, witnessing the Swayamvara, and enjoying the celebrations, we can go wherever we want. Also, from various lands, there will be actors, bards singing praises of kings, dancers, reciters of Puranas, heralds, and strong athletes at that Swayamvara. By witnessing all these sights and accepting the offerings meant for the illustrious, you will return with us. You are all handsome and like celestial beings! By seeing you, Krishna might, by chance, select someone among you who stands out. This brother of yours, strong and handsome, engaged in (athletic) contests, might, by chance, earn great wealth.'
"'On hearing these words of the Brahmanas, Yudhishthira replied, "Ye Brahmanas, we will all go with you to witness that maiden's Swayamvara— that excellent jubilee."'"
"'Upon hearing the words of the Brahmanas, Yudhishthira replied, "Hey Brahmanas, we will all join you to see that maiden's Swayamvara—what a great celebration."'"
SECTION CLXXXVII
(Swayamvara Parva continued)
Swayamvara Parva continued
"Vaisampayana said, 'Thus addressed by the Brahmanas, the Pandavas, O Janamejaya, proceeded towards the country of the southern Panchalas ruled over by the king Drupada. And on their way those heroes beheld the illustrious Dwaipayana—that Muni of pure soul, and perfectly sinless. And duly saluting the Rishi and saluted by him, after their conversation was over, commanded by him they proceeded to Drupada's abode. And those mighty chariot-fighters proceeded by slow stages staying for some time within those beautiful woods and by fine lakes that they beheld along their way. Devoted to study, pure in their practices, amiable, and sweet-speeched, the Pandavas at last entered the country of the Panchalas. And beholding the capital, as also the fort, they took up their quarters in the house of a potter. Adopting the Brahmanical profession, they began to lead an eleemosynary life. And no men recognised those heroes during their stay in Drupada's capital.
"Vaisampayana said, 'After being addressed by the Brahmanas, the Pandavas, O Janamejaya, made their way to the land of the southern Panchalas, ruled by King Drupada. Along the way, they encountered the renowned Dwaipayana—a sage of pure spirit and completely sinless. After respectfully greeting the Rishi and being greeted in return, they had a conversation and, following his guidance, continued on to Drupada's home. The mighty warriors traveled slowly, pausing for a while in the beautiful woods and by the lovely lakes they encountered. Committed to their studies, pure in their practices, friendly, and eloquent, the Pandavas eventually entered the Panchala territory. Upon seeing the capital and the fortress, they settled in the home of a potter. Taking on a Brahmanical lifestyle, they began to live by begging. No one recognized these heroes during their time in Drupada's capital.'
"'Yajnasena always cherished the desire of bestowing his daughter on Kiriti (Arjuna), the son of Pandu. But he never spoke of it to anybody. And, O Janamejaya, the king of Panchala thinking of Arjuna caused a very stiff bow to be made that was incapable of being bent by any except Arjuna. Causing some machinery to be erected in the sky, the king set up a mark attached to that machinery. And Drupada said, "He that will string this bow and with these well-adorned arrows shoot the mark above the machine shall obtain my daughter."'
"'Yajnasena always wanted to give his daughter to Kiriti (Arjuna), the son of Pandu. But he never mentioned it to anyone. And, O Janamejaya, the king of Panchala, thinking of Arjuna, had a very strong bow made that could only be bent by Arjuna. He set up a target using some machinery in the sky. Drupada then declared, 'Whoever can string this bow and shoot the target above with these beautifully decorated arrows will win my daughter.''
"Vaisampayana continued, 'With these words king Drupada proclaimed the Swayamvara. On hearing of them, O Bharata, the kings of other lands came to his capital. And there came also many illustrious Rishis desirous of beholding the Swayamvara. And there came also, O king, Duryodhana and the Kurus accompanied by Karna. There also came many superior Brahmanas from every country. And the monarchs who came there were all received with reverence by the illustrious Drupada. Desirous of beholding the Swayamvara, the citizens, roaring like the sea, all took their seats on the platforms that were erected around the amphitheatre. The monarch entered the grand amphitheatre by the north-eastern gate. And the amphitheatre which itself had been erected on an auspicious and level plain to the north-east of Drupada's capital, was surrounded by beautiful mansions. And it was enclosed on all sides with high walls and a moat with arched doorways here and there. The vast amphitheatre was also shaded by a canopy of various colours. And resounding with the notes of thousands of trumpets, it was scented with black aloes and sprinkled all over with water mixed with sandal-paste and decorated with garlands of flowers. It was surrounded with high mansions perfectly white and resembling the cloud-kissing peaks of Kailasa. The windows of those mansions were covered with net works of gold; the walls were set with diamonds and precious costly carpets and cloths. All those mansions adorned with wreaths and garlands of flowers and rendered fragrant with excellent aloes, were all white and spotless, like unto the necks of swans. And the fragrance therefrom could be perceived from the distance of a Yojana (eight miles). And they were each furnished with a hundred doors wide enough to admit a crowd of persons; they were adorned with costly beds and carpets, and beautified with various metals; they resembled the peaks of the Himavat. And in those seven-storied houses of various sizes dwelt the monarchs invited by Drupada whose persons were adorned with every ornament and who were possessed with the desire of excelling one another. And the inhabitants of the city and the country who had come to behold Krishna and taken their seats on the excellent platforms erected around, beheld seated within those mansions those lions among kings who were all endued with the energy of great souls. And those exalted sovereigns were all adorned with the fragrant paste of the black aloe. Of great liberality, they were all devoted to Brahma and they protected their kingdoms against all foes. And for their own good deeds they were loved by the whole world.
Vaisampayana continued, "With these words, King Drupada announced the Swayamvara. Upon hearing this, O Bharata, kings from other lands came to his capital. Many esteemed Rishis also arrived, eager to witness the Swayamvara. Duryodhana and the Kurus, accompanied by Karna, were also present. Many distinguished Brahmanas from various regions came as well. The arriving monarchs were all warmly received by the illustrious Drupada. The citizens, eager to see the Swayamvara, roared like the sea as they took their seats on the platforms set up around the amphitheater. The king entered the grand arena through the northeastern gate. The amphitheater, built on a level and auspicious plain to the northeast of Drupada's capital, was surrounded by beautiful mansions. It was enclosed on all sides by high walls and a moat, with arched doorways scattered throughout. The vast amphitheater was also shaded by a colorful canopy and echoed with the sound of thousands of trumpets, all scented with black aloes and sprinkled with water mixed with sandalwood paste, beautifully adorned with flower garlands. The area was surrounded by tall, pure white mansions, resembling the peaks of Kailasa. The windows of those mansions were covered with golden nets; the walls were inlaid with diamonds and lined with lavish carpets and fabrics. All those mansions, decked with wreaths and garlands of flowers and perfumed with excellent aloes, were white and immaculate, like the necks of swans. Their fragrance could be sensed from a distance of a Yojana (about eight miles). Each of these mansions had a hundred wide doors that could accommodate large crowds, decorated with opulent beds and carpets, and embellished with various metals, resembling the heights of the Himavat. In those seven-story houses of different sizes lived the monarchs invited by Drupada, adorned with every ornament and eager to outshine one another. The residents of the city and surrounding areas, who had come to see Krishna and taken their places on the excellent platforms around, saw those lions among kings seated within those mansions, all endowed with great energy. These exalted rulers were adorned with fragrant black aloe paste. Known for their generosity, they were all devoted to Brahma and safeguarded their kingdoms against all adversaries. Loved by the whole world for their good deeds, they commanded great respect."
"'The Pandavas, too, entering that amphitheatre, sat with the Brahmanas and beheld the unequalled affluence of the king of the Panchalas. And that concourse of princes, Brahmanas, and others, looking gay at the performances of actors and dancers (large presents of every kind of wealth being constantly made), began to swell day by day. And it lasted, O king, several days, till on the sixteenth day when it was at its full, the daughter of Drupada, O thou bull of the Bharata race, having washed herself clean entered the amphitheatre, richly attired and adorned with every ornament and bearing in her hand a dish of gold (whereon were the usual offerings of Arghya) and a garland of flowers. Then the priest of the lunar race—a holy Brahmana conversant with all mantras—ignited the sacrificial fire and poured on it with due rites libations of clarified butter. And gratifying Agni by these libations and making the Brahmanas utter the auspicious formula of benediction, stopped the musical instruments that were playing all around. And when that vast amphitheatre, O monarch, became perfectly still, Dhrishtadyumna possessed of a voice deep as the sound of the kettledrum or the clouds, taking hold of his sister's arm, stood in the midst of that concourse, and said, with a voice loud and deep as the roar of the clouds, these charming words of excellent import, "Hear ye assembled kings, this is the bow, that is the mark, and these are the arrows. Shoot the mark through the orifice of the machine with these five sharpened arrows. Truly do I say that, possessed of lineage, beauty of persons, and strength whoever achieveth this great feat shall obtain today this my sister, Krishna for his wife." Having thus spoken unto the assembled monarchs Drupada's son then addressed his sister, reciting unto her the names and lineages and achievements of those assembled lords of the earth.'"
"The Pandavas also entered the amphitheater, sat with the Brahmanas, and admired the unmatched wealth of the king of the Panchalas. The gathering of princes, Brahmanas, and others, enjoying the performances of actors and dancers (with generous gifts of every kind flowing in), grew larger each day. It continued for several days, O king, until the sixteenth day, when it reached its peak. The daughter of Drupada, O you great hero of the Bharata lineage, after cleansing herself, entered the amphitheater, beautifully dressed and adorned with every ornament, holding a gold dish (with the usual offerings of Arghya) and a garland of flowers. Then, the priest of the lunar race—a holy Brahmana knowledgeable in all mantras—lit the sacrificial fire and poured clarified butter onto it with the proper rituals. Satisfying Agni with these offerings and having the Brahmanas chant the auspicious blessing, he silenced the musical instruments playing all around. When the vast amphitheater, O monarch, fell completely silent, Dhrishtadyumna, with a voice as deep as a kettledrum or thunder, took hold of his sister's arm, stood among the assembly, and proclaimed in a loud, booming voice these captivating words: 'Listen, gathered kings, this is the bow, that is the target, and these are the arrows. Shoot the target through the opening of the machine with these five sharpened arrows. I truly say that whoever, having noble lineage, beauty, and strength, accomplishes this great feat will win my sister, Krishna, as his wife today.' After addressing the assembled kings, Drupada’s son then spoke to his sister, listing the names, lineages, and achievements of those lords of the earth."
SECTION CLXXXVIII
(Swayamvara Parva continued)
(Swayamvara Parva continued)
"'Dhrishtadyumna said, "Duryodhana, Durvisaha, Durmukha and Dushpradharshana, Vivinsati, Vikarna, Saha, and Duhsasana; Yuyutsu and Vayuvega and Bhimavegarava; Ugrayudha, Valaki, Kanakayu, and Virochana, Sukundala, Chitrasena, Suvarcha, and Kanakadhwaja; Nandaka, and Vahusali, and Tuhunda, and Vikata; these, O sister, and many other mighty sons of Dhritarashtra—all heroes—accompanied by Karna, have come for thy hand. Innumerable other illustrious monarchs all bulls among Kshatriyas—have also come for thee. Sakuni, Sauvala, Vrisaka, and Vrihadvala,—these sons of the king Gandhara—have also come. Foremost of all wielders of weapons —the illustrious Aswatthaman and Bhoja, adorned with every ornament have also come for thee. Vrihanta, Manimana, Dandadhara, Sahadeva, Jayatsena, Meghasandhi, Virata with his two sons Sankha and Uttara, Vardhakshemi, Susarma, Senavindu, Suketu with his two sons Sunama and Suvarcha, Suchitra, Sukumara, Vrika, Satyadhriti, Suryadhwaja, Rochamana, Nila, Chitrayudha, Agsuman, Chekitana, the mighty Sreniman, Chandrasena the mighty son of Samudrasena, Jarasandha, Vidanda, and Danda—the father and son, Paundraka, Vasudeva, Bhagadatta endued with great energy, Kalinga, Tamralipta, the king of Pattana, the mighty car-warrior Salya, the king of Madra, with his son, the heroic Rukmangada, Rukmaratha, Somadatta of the Kuru race with his three sons, all mighty chariot-fighters and heroes, viz., Bhuri, Bhurisrava, and Sala, Sudakshina, Kamvoja of the Puru race, Vrihadvala, Sushena, Sivi, the son of Usinara, Patcharanihanta, the king of Karusha, Sankarshana (Valadeva), Vasudeva (Krishna) the mighty son of Rukmini, Samva, Charudeshna, the son of Pradyumna with Gada, Akrura, Satyaki, the high-souled Uddhava, Kritavarman, the son of Hridika, Prithu, Viprithu, Viduratha, Kanka, Sanku with Gaveshana, Asavaha, Aniruddha, Samika, Sarimejaya, the heroic Vatapi Jhilli Pindaraka, the powerful Usinara, all these of the Vrishni race, Bhagiratha, Vrihatkshatra, Jayadratha the son of Sindhu, Vrihadratha, Valhika, the mighty charioteer Srutayu, Uluka, Kaitava, Chitrangada and Suvangada, the highly intelligent Vatsaraja, the king of Kosala, Sisupala and the powerful Jarasandha, these and many other great kings—all Kshatriyas celebrated throughout the world—have come, O blessed one, for thee. Endued with prowess, these will shoot the mark. And thou shalt choose him for thy husband who amongst these will shoot the mark."'"
"Dhrishtadyumna said, 'Duryodhana, Durvisaha, Durmukha, and Dushpradharshana; Vivinsati, Vikarna, Saha, and Duhsasana; Yuyutsu and Vayuvega and Bhimavegarava; Ugrayudha, Valaki, Kanakayu, and Virochana; Sukundala, Chitrasena, Suvarcha, and Kanakadhwaja; Nandaka, Vahusali, Tuhunda, and Vikata; these, O sister, and many other powerful sons of Dhritarashtra—all heroes—together with Karna, have come for your hand. Countless other distinguished kings, all strong warriors among Kshatriyas, have also come for you. Sakuni, Sauvala, Vrisaka, and Vrihadvala—the sons of King Gandhara—have also arrived. Leading all weapon bearers—the renowned Aswatthaman and Bhoja, adorned with every ornament—have also come for you. Vrihanta, Manimana, Dandadhara, Sahadeva, Jayatsena, Meghasandhi, Virata with his two sons Sankha and Uttara, Vardhakshemi, Susarma, Senavindu, Suketu with his two sons Sunama and Suvarcha, Suchitra, Sukumara, Vrika, Satyadhriti, Suryadhwaja, Rochamana, Nila, Chitrayudha, Agsuman, Chekitana, the mighty Sreniman, Chandrasena the strong son of Samudrasena, Jarasandha, Vidanda, and Danda—the father and son, Paundraka, Vasudeva, Bhagadatta with great energy, Kalinga, Tamralipta, the king of Pattana, the powerful chariot-warrior Salya, the king of Madra, along with his son, the brave Rukmangada, Rukmaratha, Somadatta of the Kuru lineage with his three sons—all impressive chariot-warriors and heroes, like Bhuri, Bhurisrava, and Sala, Sudakshina, Kamvoja of the Puru race, Vrihadvala, Sushena, Sivi, the son of Usinara, Patcharanihanta, the king of Karusha, Sankarshana (Valadeva), Vasudeva (Krishna), the mighty son of Rukmini, Samva, Charudeshna, the son of Pradyumna with Gada, Akrura, Satyaki, the noble Uddhava, Kritavarman, the son of Hridika, Prithu, Viprithu, Viduratha, Kanka, Sanku with Gaveshana, Asavaha, Aniruddha, Samika, Sarimejaya, the heroic Vatapi Jhilli Pindaraka, the powerful Usinara, all these from the Vrishni lineage, Bhagiratha, Vrihatkshatra, Jayadratha the son of Sindhu, Vrihadratha, Valhika, the mighty charioteer Srutayu, Uluka, Kaitava, Chitrangada, and Suvangada, the highly intelligent Vatsaraja, the king of Kosala, Sisupala, and the strong Jarasandha, these and many other great kings—all Kshatriyas celebrated around the world—have come, O blessed one, for you. Endowed with skill, these will hit the target. And you shall choose as your husband whoever among them hits the target.'"
SECTION CLXXXIX
(Swayamvara Parva continued)
Swayamvara Parva continued
"Vaisampayana said, 'Then those youthful princes adorned with ear-rings, vying with one another and each regarding himself accomplished in arms and gifted with might, stood up brandishing their weapons. And intoxicated with pride of beauty, prowess, lineage, knowledge, wealth, and youth, they were like Himalayan elephants in the season of rut with crowns split from excess of temporal juice. And beholding each other with jealousy and influenced by the god of desire, they suddenly rose up from their royal seats, exclaiming "Krishna shall be mine." And the Kshatriyas assembled in that amphitheatre, each desirous of winning the daughter of Drupada, looked like the celestial (of old) standing round Uma, the daughter of the King of mountains. Afflicted with the shafts of the god of the flowery bow and with hearts utterly lost in the contemplation of Krishna, those princes descended into the amphitheatre for winning the Panchala maiden and began to regard even their best friends with jealousy. And there came also the celestials on their cars, with the Rudras and the Adityas, the Vasus and the twin Aswins, the Swadhas and all the Marutas, and Kuvera with Yama walking ahead. And there came also the Daityas and the Suparnas, the great Nagas and the celestial Rishis, the Guhyakas and the Charanas and Viswavasu and Narada and Parvata, and the principal Gandharvas with Apsaras. And Halayudha (Valadeva) and Janardana (Krishna) and the chief of the Vrishni, Andhaka, and Yadava tribes who obeyed the leadership of Krishna were also there, viewing the scene. And beholding those elephants in rut—the five (Pandavas)—attracted towards Draupadi like mighty elephants towards a lake overgrown with lotuses, or like fire covered with ashes, Krishna the foremost of Yadu heroes began to reflect. And he said unto Rama (Valadeva), "That is Yudhishthira; that is Bhima with Jishnu (Arjuna); and those are the twin heroes." And Rama surveying them slowly cast a glance of satisfaction at Krishna. Biting their nether lips in wrath, the other heroes there—sons and grandsons of kings—with their eyes and hearts and thoughts set on Krishna, looked with expanded eyes on Draupadi alone without noticing the Pandavas. And the sons of Pritha also, of mighty arms, and the illustrious twin heroes, beholding Draupadi, were all likewise struck by the shafts of Kama. And crowded with celestial Rishis and Gandharvas and Suparnas and Nagas and Asuras and Siddhas, and filled with celestial perfumes and scattered over with celestial flowers, and resounding with the kettle-drum and the deep hum of infinite voices, and echoing with the softer music of the flute, the Vina, and the tabor, the cars of the celestials could scarcely find a passage through the firmament. Then those princes—Karna, Duryodhana, Salwa, Salya, Aswatthaman, Kratha, Sunitha, Vakra, the ruler of Kalinga and Banga, Pandya, Paundra, the ruler of Videha, the chief of the Yavanas, and many other sons and grandsons of kings,—sovereigns of territories with eyes like lotus-petals,—one after another began to exhibit prowess for (winning) that maiden of unrivalled beauty. Adorned with crowns, garlands, bracelets, and other ornaments, endued with mighty arms, possessed of prowess and vigour and bursting with strength and energy, those princes could not, even in imagination, string that bow of extraordinary stiffness.
Vaisampayana said, 'Then those young princes, wearing earrings and competing with each other, each thinking of himself as skilled in combat and strong, stood up flaunting their weapons. Filled with pride over their looks, abilities, lineage, knowledge, wealth, and youth, they resembled Himalayan elephants during mating season, their crowns split from excessive vitality. Seeing one another with envy, and driven by desire, they abruptly got up from their royal seats, exclaiming, "Krishna will be mine." The Kshatriyas gathered in that arena, each eager to win the daughter of Drupada, appeared like divine beings of old surrounding Uma, the daughter of the King of mountains. Struck by the arrows of love and utterly lost in thoughts of Krishna, those princes entered the arena to win the Panchala maiden and started to view even their closest friends with jealousy. Celestial beings arrived with their divine chariots, including the Rudras, Adityas, Vasus, twin Aswins, Swadhas, all the Marutas, and Kuvera with Yama leading the way. There were also Daityas, Suparnas, great Nagas, celestial sages, Guhyakas, Charanas, Viswavasu, Narada, Parvata, and the main Gandharvas along with Apsaras. Halayudha (Valadeva), Janardana (Krishna), and the leaders of the Vrishni, Andhaka, and Yadava clans, who followed Krishna’s guidance, were also present, observing the scene. As they looked at those five (Pandavas)—like powerful elephants drawn to a lotus-filled lake, or fire obscured by ashes—Krishna, the greatest of the Yadu heroes, began to contemplate. He said to Rama (Valadeva), "That is Yudhishthira; that’s Bhima with Jishnu (Arjuna); and those are the twin heroes." Rama, slowly looking at them, gave Krishna a satisfied glance. The other heroes present—sons and grandsons of kings—with their eyes, hearts, and thoughts fixed on Krishna, stared wide-eyed only at Draupadi, ignoring the Pandavas. The sons of Pritha, with their strong arms, and the notable twin heroes, upon seeing Draupadi, were also struck by the arrows of love. The area, filled with celestial sages, Gandharvas, Suparnas, Nagas, Asuras, and Siddhas, was rich with heavenly perfumes, scattered with celestial flowers, and filled with the sounds of kettle-drums, hums of countless voices, along with the softer music of flutes, Vinas, and tabors, making it nearly impossible for the celestial cars to move through the sky. Then those princes—Karna, Duryodhana, Salwa, Salya, Aswatthaman, Kratha, Sunitha, Vakra, the ruler of Kalinga and Banga, Pandya, Paundra, the ruler of Videha, the chief of the Yavanas, and many other sons and grandsons of kings—sovereigns of regions with lotus-like eyes—one by one began to show their might to win that maiden of unmatched beauty. Decorated with crowns, garlands, bracelets, and other ornaments, endowed with strength and overflowing with energy, those princes could not even imagine how to string that extraordinarily stiff bow.'
"'And (some amongst) those kings in exerting with swelling lips each according to his strength, education, skill, and energy,—to string that bow, were tossed on the ground and lay perfectly motionless for some time. Their strength spent and their crowns and garlands loosened from their persons, they began to pant for breath and their ambition of winning that fair maiden was cooled. Tossed by that tough bow, and their garlands and bracelets and other ornaments disordered, they began to utter exclamations of woe. And that assemblage of monarchs, their hope of obtaining Krishna gone, looked sad and woeful. And beholding the plight of those monarchs, Karna that foremost of all wielders of the bow went to where the bow was, and quickly raising it strung it and placed the arrows on the string. And beholding the son of Surya—Karna of the Suta tribe—like unto fire, or Soma, or Surya himself, resolved to shoot the mark, those foremost of bowmen—the sons of Pandu—regarded the mark as already shot and brought down upon the ground. But seeing Karna, Draupadi loudly said, "I will not select a Suta for my lord." Then Karna, laughing in vexation and casting glance at the Sun, threw aside the bow already drawn to a circle.
"'And some of those kings, with their puffed-up lips, each trying to string that bow according to their strength, skills, and energy, were tossed to the ground and lay completely still for a while. With their strength spent and their crowns and garlands slipping from them, they started gasping for breath, and their desire to win that beautiful maiden faded. Struggled by that tough bow, with their garlands and bracelets and other ornaments in disarray, they began to cry out in despair. And that gathering of kings, their hopes of winning Krishna dashed, looked sad and sorrowful. Seeing the state of those kings, Karna, the greatest archer, approached the bow, quickly raised it, strung it, and placed the arrows on the string. And seeing the son of Surya—Karna of the Suta tribe—like fire, or Soma, or Surya himself, prepare to shoot, the best of the archers—the sons of Pandu—thought the mark was already hit and brought down. But when Draupadi saw Karna, she loudly declared, 'I will not choose a Suta for my lord.' Then Karna, laughing in frustration and glancing at the Sun, let go of the bow that was already drawn tight."
"'Then when all those Kshatriyas gave up the task, the heroic king of the Chedis—mighty as Yama (Pluto) himself—the illustrious and determined Sisupala, the son of Damaghosa, in endeavouring to string the bow, himself fell upon his knees on the ground. Then king Jarasandha endued with great strength and powers, approaching the bow stood there for some moment, fixed and motionless like a mountain. Tossed by the bow, he too fell upon his knees on the ground, and rising up, the monarch left the amphitheatre for (returning to) his kingdom. Then the great hero Salya, the king of Madra, endued with great strength, in endeavouring to string the bow fell upon his knees on the ground. At last when in that assemblage consisting of highly respectable people, all the monarchs had become subjects of derisive talk that foremost of heroes—Jishnu, the son of Kunti—desired to string the bow and placed the arrows on the bow-string.'"
"Then when all those Kshatriyas gave up trying, the brave king of the Chedis—powerful like Yama (Pluto) himself—the renowned and determined Sisupala, son of Damaghosa, fell to his knees while trying to string the bow. Then King Jarasandha, endowed with great strength and power, approached the bow and stood still for a moment, immovable like a mountain. Struggling with the bow, he too fell to his knees, and after getting back up, the king left the arena to return to his kingdom. Then the great hero Salya, the king of Madra, full of strength, also fell to his knees while attempting to string the bow. Finally, when in that gathering of respected individuals all the monarchs had become the topic of mockery, that foremost of heroes—Jishnu, son of Kunti—decided to string the bow and placed the arrows on the bowstring."
SECTION CLXL
(Swayamvara Parva continued)
(Swayamvara Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'When all the monarchs had desisted from stringing that bow, the high-souled Jishnu arose from among the crowd of Brahmanas seated in that assembly. And beholding Partha possessing the complexion of Indra's banner, advancing towards the bow, the principal Brahmanas shaking their deer-skins raised a loud clamour. And while some were displeased, there were others that were well-pleased. And some there were, possessed of intelligence and foresight, who addressing one another said, "Ye Brahmanas, how can a Brahmana stripling unpractised in arms and weak in strength, string that bow which such celebrated Kshatriyas as Salya and others endued with might and accomplished in the science and practice of arms could not? If he doth not achieve success in this untried task which he hath undertaken from a spirit of boyish unsteadiness, the entire body of Brahmanas here will be rendered ridiculous in the eyes of the assembled monarchs. Therefore, forbid this Brahmana that he may not go to string the bow which he is even now desirous of doing from vanity, or mere childish daring." Others replied, "We shall not be made ridiculous, nor shall we incur the disrespect of anybody or the displeasure of the sovereigns." Some remarked, "This handsome youth is even like the trunk of a mighty elephant, whose shoulders and arms and thighs are so well-built, who in patience looks like the Himavat, whose gait is even like that of the lion, and whose prowess seems to be like that of an elephant in rut, and who is so resolute, that it is probable that he will accomplish this feat. He has strength and resolution. If he had none, he would never go of his own accord. Besides, there is nothing in the three worlds that Brahmanas of all mortal men cannot accomplish. Abstaining from all food or living upon air or eating of fruits, persevering in their vows, and emaciated and weak, Brahmanas are ever strong in their own energy. One should never disregard a Brahmana whether his acts be right or wrong, by supposing him incapable of achieving any task that is great or little, or that is fraught with bliss or woe. Rama the son of Jamadagni defeated in battle, all the Kshatriyas. Agastya by his Brahma energy drank off the fathomless ocean. Therefore, say ye, 'Let this youth bend the bow and string it with ease'" (and many said), "So be it." And the Brahmanas continued speaking unto one another these and other words. Then Arjuna approached the bow and stood there like a mountain. And walking round that bow, and bending his head unto that giver of boons—the lord Isana—and remembering Krishna also, he took it up. And that bow which Rukma, Sunitha, Vakra, Radha's son, Duryodhana, Salya, and many other kings accomplished in the science and practice of arms, could not even with great exertion, string, Arjuna, the son of Indra, that foremost of all persons endued with energy and like unto the younger brother of Indra (Vishnu) in might, strung in the twinkling of an eye. And taking up the five arrows he shot the mark and caused it to fall down on the ground through the hole in the machine above which it had been placed. Then there arose a loud uproar in the firmament, and the amphitheatre also resounded with a loud clamour. And the gods showered celestial flowers on the head of Partha the slayer of foes. And thousands of Brahmanas began to wave their upper garments in joy. And all around, the monarchs who had been unsuccessful, uttered exclamations of grief and despair. And flowers were rained from the skies all over the amphitheatre. And the musicians struck up in concert. Bards and heralds began to chant in sweet tones the praises (of the hero who accomplished the feat). And beholding Arjuna, Drupada—that slayer of foes,—was filled with joy. And the monarch desired to assist with his forces the hero if the occasion arose. And when the uproar was at its height, Yudhishthira, the foremost of all virtuous men, accompanied by those first of men the twins, hastily left the amphitheatre for returning to his temporary home. And Krishna beholding the mark shot and beholding Partha also like unto Indra himself, who had shot the mark, was filled with joy, and approached the son of Kunti with a white robe and a garland of flowers. And Arjuna the accomplisher of inconceivable feats, having won Draupadi by his success in the amphitheatre, was saluted with reverence by all the Brahmanas. And he soon after left the lists followed close by her who thus became his wife.'"
"Vaisampayana continued, 'When all the kings had stopped trying to string that bow, the noble Jishnu stood up from among the crowd of Brahmanas gathered in that assembly. Seeing Partha, whose complexion resembled Indra's banner, walking toward the bow, the top Brahmanas, shaking their deer-skins, raised a loud uproar. Some were unhappy, while others were pleased. Some wise and perceptive individuals, speaking among themselves, said, "Hey Brahmanas, how can this young Brahmana, inexperienced in combat and weak in strength, string a bow that even renowned Kshatriyas like Salya and others, who are strong and skilled in weaponry, could not manage? If he fails in this untested task, driven by youthful folly, the entire group of Brahmanas here will look foolish in front of the assembled kings. So, let’s prevent this Brahmana from attempting to string the bow simply out of vanity or childish bravado." Others responded, "We won’t be made fools of, and we won’t risk disrespect from anyone or anger the sovereigns." Some remarked, "This handsome youth is like the trunk of a mighty elephant, with well-built shoulders, arms, and thighs, who stands in patience like the Himavat, walks like a lion, has the strength of a rutting elephant, and shows such determination that he might actually succeed. He has strength and resolve. If he had none, he wouldn’t dare approach the bow. Besides, there’s nothing in the three worlds that Brahmanas can’t accomplish. Even when they are emaciated and weak from fasting or living on air and fruits, they still possess immense inner strength. One should never underestimate a Brahmana, whether their actions are right or wrong; don’t assume they can’t handle any challenge, whether it brings joy or sorrow. Rama, the son of Jamadagni, defeated all the Kshatriyas in battle. Agastya, through his Brahma prowess, drank the entire ocean. So, let this youth bend the bow and string it with ease'" (and many said), "So be it." The Brahmanas continued to share these and other sentiments. Then Arjuna approached the bow and stood there like a mountain. Walking around the bow, bowing his head to the giver of boons—the lord Isana—and also remembering Krishna, he picked it up. That bow, which Rukma, Sunitha, Vakra, Radha's son, Duryodhana, Salya, and many other kings, experienced in warfare, could not string even after great effort, Arjuna, the son of Indra and the strongest of all, strung it in the blink of an eye. Grabbing the five arrows, he shot at the target and made it fall through the hole in the machine above which it was set. A loud uproar erupted in the heavens, and the amphitheater echoed with cheers. The gods showered heavenly flowers on Partha, the foe-slayer. Thousands of Brahmanas waved their upper garments in joy. Meanwhile, the unsuccessful kings expressed their grief and despair. Flowers rained down from the sky over the amphitheater, and musicians played in harmony. Bards and heralds began to sing sweet praises of the hero who accomplished this feat. Upon seeing Arjuna, Drupada, that slayer of foes, felt immense joy. The king wished to support the hero with his forces if needed. As the excitement peaked, Yudhishthira, the noblest of men, along with the twins, quickly left the amphitheater to return to their temporary home. Seeing the target hit and Partha, who resembled Indra himself, Krishna was filled with happiness and approached the son of Kunti with a white robe and a garland of flowers. Arjuna, the achiever of incredible feats, having won Draupadi with his success in the amphitheater, was honored by all the Brahmanas. Shortly after, he left the competition, closely followed by his new wife.'
SECTION CLXLI
(Swayamvara Parva continued)
(Swayamvara Parva continued)
"Vaisampayana said, 'When the king (Drupada) expressed his desire of bestowing his daughter on that Brahmana (who had shot the mark), all those monarchs who had been invited to the Swayamvara, looking at one another, were suddenly filled with wrath. And they said, "Passing us by and treating the assembled monarchs as straw this Drupada desireth to bestow his daughter—that first of women,—on a Brahmana! Having planted the tree he cutteth it down when it is about to bear fruit. The wretch regardeth us not: therefore let us slay him. He deserveth not our respect nor the veneration due to age. Owing to such qualities of his, we shall, therefore, slay this wretch that insulteth all kings, along with his son. Inviting all the monarchs and entertaining them with excellent food, he disregardeth us at last. In this assemblage of monarchs like unto a conclave of the celestials, doth he not see a single monarch equal unto himself? The Vedic declaration is well-known that the Swayamvara is for the Kshatriyas. The Brahmanas have no claim in respect of a selection of husband by a Kshatriya damsel. Or, ye kings, if this damsel desireth not to select any one of us as her lord, let us cast her into the fire and return to our kingdoms. As regards this Brahmana, although he hath, from officiousness or avarice, done this injury to the monarchs, he should not yet be slain; for our kingdoms, lives, treasures, sons, grandsons, and whatever other wealth we have, all exist for Brahmanas. Something must be done here (even unto him), so that from fear of disgrace and the desire of maintaining what properly belongeth unto each order, other Swayamvaras may not terminate in this way."
Vaisampayana said, "When King Drupada made it clear that he wanted to give his daughter to the Brahmana who had hit the target, all the kings invited to the Swayamvara looked at each other in anger. They said, 'Is he really going to overlook us and treat the gathered kings like nothing just to give his daughter—the finest of women—to a Brahmana? After planting the tree, he cuts it down just as it’s about to bear fruit. This scoundrel disrespects us: let’s take action against him. He doesn’t deserve our respect or the honor that comes with age. Because of his behavior, we should kill this disrespectful man along with his son. He invited us all and treated us to a lavish feast, only to disregard us in the end. In this gathering of kings, like a council of gods, can he not see a single king equal to himself? It is well-known that the Swayamvara is meant for Kshatriyas. Brahmanas have no right to be chosen by a Kshatriya maiden. Or, kings, if this woman doesn’t want to choose any of us as her husband, let’s throw her into the fire and go back to our kingdoms. As for this Brahmana, even though he has acted out of meddling or greed and has harmed the monarchs, he shouldn't be killed; after all, our kingdoms, lives, riches, sons, grandsons, and everything else we own exist for the sake of Brahmanas. We must take some action here (even against him) to ensure that out of fear of disgrace and the desire to uphold the rights of each class, future Swayamvaras don’t end like this."
"'Having addressed one another thus, those tigers among monarchs endued with arms like unto spiked iron maces, took up their weapons and rushed at Drupada to slay him then and there. And Drupada beholding those monarchs all at once rushing towards him in anger with bows and arrows, sought, from fear, the protection of the Brahmanas. But those mighty bowmen (Bhima and Arjuna) of the Pandavas, capable of chastising all foes, advanced to oppose those monarchs rushing towards them impetuously like elephants in the season of rut. Then the monarchs with gloved fingers and upraised weapons rushed in anger at the Kuru princes, Bhima and Arjuna, to slay them. Then the mighty Bhima of extraordinary achievements, endued with the strength of thunder, tore up like an elephant a large tree and divested it of its leaves. And with that tree, the strong-armed Bhima, the son of Pritha, that grinder of foes, stood, like unto the mace-bearing king of the dead (Yama) armed with his fierce mace, near Arjuna that bull amongst men. And beholding that feat of his brother, Jishnu of extraordinary intelligence, himself also of inconceivable feats, wondered much. And equal unto Indra himself in achievements, shaking off all fear he stood with his bow ready to receive those assailants. And beholding those feats of both Jishnu and his brother, Damodara (Krishna) of superhuman intelligence and inconceivable feats, addressing his brother, Halayudha (Valadeva) of fierce energy, said, "That hero there, of tread like that of a mighty lion, who draweth the large bow in his hand four full cubits in length, is Arjuna! There is no doubt, O Sankarshana, about this, if I am Vasudeva. That other hero who having speedily torn up the tree hath suddenly become ready to drive off the monarchs is Vrikodara! For no one in the world, except Vrikodara, could today perform such a feat in the field of battle. And that other youth of eyes like unto lotus-petals, of full four cubits height, of gait like that of a mighty lion, and humble withal, of fair complexion and prominent and shining nose, who had, a little before, left the amphitheatre, is Dharma's son (Yudhishthira). The two other youths, like unto Kartikeya, are, I suspect, the sons of the twin Aswins. I heard that the sons of Pandu along with their mother Pritha had all escaped from the conflagration of the house of lac." Then Halayudha of complexion like unto that of clouds uncharged with rain, addressing his younger brother (Krishna), said with great satisfaction, "O, I am happy to hear, as I do from sheer good fortune, that our father's sister Pritha with the foremost of the Kaurava princes have all escaped (from death)!"'"
"'After speaking to each other, those fierce kings, armed like spiked iron maces, grabbed their weapons and charged at Drupada to kill him on the spot. Drupada, seeing the kings rushing toward him in anger with their bows and arrows, feared for his life and sought protection from the Brahmanas. But the mighty bowmen, Bhima and Arjuna, from the Pandavas, skilled at defeating enemies, moved forward to confront the kings who were charging at them like elephants in heat. The kings, with gloved hands and raised weapons, angrily rushed at the Kuru princes, Bhima and Arjuna, to slay them. Then the powerful Bhima, known for his incredible feats and strength like thunder, uprooted a large tree like an elephant and stripped it of its leaves. With that tree, the strong Bhima, son of Pritha and destroyer of foes, stood like Yama, the god of death, wielding his fierce mace, standing beside Arjuna, the mightiest of men. Witnessing his brother's strength, Jishnu, known for his exceptional intelligence and remarkable feats, was greatly impressed. Equal to Indra in accomplishments and shaking off all fear, he stood ready with his bow to face the attackers. Seeing the impressive abilities of both Jishnu and his brother, Damodara (Krishna) of extraordinary intelligence and unparalleled feats said to his brother, Halayudha (Valadeva) of fierce energy, "That hero over there, with the stride of a mighty lion, who draws a large bow that’s four cubits long, is Arjuna! There’s no doubt about it, if I am Vasudeva. That other hero who swiftly uprooted the tree and is now prepared to drive off the kings is Vrikodara! No one else in the world could achieve such a feat in battle today. And that other young man, with eyes like lotus petals, standing four full cubits tall, moving like a mighty lion, humble, with a fair complexion and a prominent, shining nose, who just left the arena a moment ago, is the son of Dharma (Yudhishthira). The other two youths, resembling Kartikeya, I suspect, are the sons of the twin Aswins. I heard that the sons of Pandu, along with their mother Pritha, managed to escape the fire of the lac house." Then Halayudha, whose complexion was like that of clouds without rain, addressed his younger brother (Krishna) with great satisfaction, "I’m so glad to hear, through sheer good fortune, that our father's sister Pritha and the foremost of the Kaurava princes have all escaped (from death)!"'
SECTION CLXLII
(Swayamvara Parva continued)
(Swayamvara Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then those bulls among Brahmanas shaking their deer- skins and water-pots made of cocoanut-shells exclaimed, "Fear not, we will fight the foe!" Arjuna smilingly addressing those Brahmanas exclaiming thus, said, "Stand ye aside as spectators (of the fray). Showering hundreds of arrows furnished with straight points even I shall check, like snakes with mantras, all those angry monarchs." Having said this, the mighty Arjuna taking up the bow he had obtained as dower accompanied by his brother Bhima stood immovable as a mountain. And beholding those Kshatriyas who were ever furious in battle with Karna ahead, the heroic brothers rushed fearlessly at them like two elephants rushing against a hostile elephant. Then those monarchs eager for the fight fiercely exclaimed, "The slaughter in battle of one desiring to fight is permitted." And saying this, the monarchs suddenly rushed against the Brahmanas. And Karna endued with great energy rushed against Jishnu for fight. And Salya the mighty king of Madra rushed against Bhima like an elephant rushing against another for the sake of a she-elephant in heat; while Duryodhana and others engaged with the Brahmanas, skirmished with them lightly and carelessly. Then the illustrious Arjuna beholding Karna, the son of Vikartana (Surya), advancing towards him, drew his tough bow and pieced him with his sharp arrows. And the impetus of those whetted arrows furnished with fierce energy made Radheya (Karna) faint. Recovering consciousness Karna attacked Arjuna with greater care than before. Then Karna and Arjuna, both foremost of victorious warriors, desirous of vanquishing each other, fought madly on. And such was the lightness of hand they both displayed that (each enveloped by the other's shower of arrows) they both became invisible (unto the spectators of their encounter). "Behold the strength of my arms."—"Mark, how I have counteracted that feat,"—those were the words—intelligible to heroes alone—in which they addressed each other. And incensed at finding the strength and energy of Arjuna's arms unequalled on the earth, Karna, the son of Surya, fought with greater vigour. And parrying all those impetuous arrows shot at him by Arjuna, Karna sent up a loud shout. And this feat of his was applauded by all the warriors. Then addressing his antagonist, Karna said, "O thou foremost of Brahmanas, I am gratified to observe the energy of thy arms that knoweth no relaxation in battle and thy weapons themselves fit for achieving victory. Art thou the embodiment of the science of weapons, or art thou Rama that best of Brahmanas, or Indra himself, or Indra's younger brother Vishnu called also Achyuta, who for disguising himself hath assumed the form of a Brahmana and mustering such energy of arms fighteth with me? No other person except the husband himself of Sachi or Kiriti, the son of Pandu, is capable of fighting with me when I am angry on the field of battle." Then hearing those words of his, Phalguna replied, saying, "O Karna, I am neither the science of arms (personified), nor Rama endued with superhuman powers. I am only a Brahmana who is the foremost of all warriors and all wielders of weapons. By the grace of my preceptor I have become accomplished in the Brahma and the Paurandara weapons. I am here to vanquish thee in battle. Therefore, O hero, wait a little."'
Vaisampayana said, "Then those top Brahmanas, shaking their deer-skins and coconut-shell water pots, shouted, 'Don’t be afraid, we’ll take on the enemy!' Arjuna, smiling at the Brahmanas who were shouting, said, 'Step aside as spectators of the fight. I will unleash hundreds of arrows with precise tips to hold back those furious kings like a spell can control snakes.' Having said this, the mighty Arjuna grabbed the bow he had received as a gift and stood firm with his brother Bhima, as solid as a mountain. Seeing the always furious Kshatriyas, led by Karna, the heroic brothers charged at them fearlessly like two elephants charging another hostile elephant. The eager kings, craving battle, shouted fiercely, 'It’s allowed to slay anyone who wants to fight!' Saying this, the kings suddenly attacked the Brahmanas. Karna, filled with great energy, charged at Jishnu for a fight. Meanwhile, Salya, the powerful king of Madra, rushed at Bhima like an elephant going after another for the sake of a female in heat, while Duryodhana and others casually poked at the Brahmanas. Then the famous Arjuna, seeing Karna, son of Vikartana (Surya), approaching him, pulled back his strong bow and struck him with sharp arrows. The force of those sharpened arrows packed with fierce energy made Radheya (Karna) feel faint. Once he regained his senses, Karna attacked Arjuna with more caution than before. Both Karna and Arjuna, being among the best warriors and eager to defeat each other, fought furiously. They were so quick that, surrounded by each other's arrows, they became invisible to the onlookers. 'Look at the strength of my arms.'—'Check out how I countered that move,'—those were the words, understood only by heroes, that they exchanged. Irritated by the unmatched strength and energy of Arjuna, Karna, son of Surya, fought with even greater intensity. Dodging the fierce arrows shot at him by Arjuna, Karna let out a loud battle cry, which was praised by all the warriors. Then, addressing his rival, Karna said, 'O foremost of Brahmanas, I'm impressed by your relentless strength in battle and your weapons fit for victory. Are you the personification of the science of weapons, or are you Rama, the greatest of Brahmanas, or Indra himself, or Indra’s younger brother Vishnu, also known as Achyuta, who has disguised himself as a Brahmana and mustered such energy to fight me? No one besides Sachi’s husband or Kiriti, the son of Pandu, can face me when I’m angry on the battlefield.' Hearing these words, Phalguna replied, 'O Karna, I am neither the personification of weaponry nor Rama with supernatural powers. I am just a Brahmana, the best among all warriors and all who use weapons. Thanks to my mentor, I’ve mastered both the Brahma and Paurandara weapons. I’m here to defeat you in battle. So, O hero, just hold on a moment.'"
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed (by Arjuna), Karna the adopted son of Radha desisted from the fight, for that mighty chariot-fighter thought that Brahma energy is ever invincible. Meanwhile on another part of the field, the mighty heroes Salya and Vrikodara, well-skilled in battle and possessed of great strength and proficiency, challenging each other, engaged in fight like two elephants in rut. And they struck each other with their clenched fists and knees. And sometimes pushing each other forward and sometimes dragging each other near, sometimes throwing each other down, face downward, and sometimes on the sides, they fought on, striking each other at times with their clenched fists. And encountering each other with blows hard as the clash of two masses of granite, the lists rang with the sounds of their combat. Fighting with each other thus for a few seconds, Bhima the foremost of the Kuru heroes taking up Salya on his arms hurled him to a distance. And Bhimasena, that bull amongst men, surprised all (by the dexterity of his feat) for though he threw Salya on the ground he did it without hurting him much. And when Salya was thus thrown down and Karna was struck with fear, the other monarchs were all alarmed. And they hastily surrounded Bhima and exclaimed, "Surely these bulls amongst Brahmanas are excellent (warriors)! Ascertain in what race they have been born and where they abide. Who can encounter Karna, the son of Radha, in fight, except Rama or Drona, or Kiriti, the son of Pandu? Who also can encounter Duryodhana in battle except Krishna, the son of Devaki, and Kripa, the son of Saradwan? Who also can overthrow in battle Salya, that first of mighty warriors, except the hero Valadeva or Vrikodara, the son of Pandu, or the heroic Duryodhana? Let us, therefore, desist from this fight with the Brahmanas. Indeed, Brahmanas, however offending, should yet be ever protected. And first let us ascertain who these are; for after we have done that we may cheerfully fight with them."'
Vaisampayana continued, "After hearing this from Arjuna, Karna, the adopted son of Radha, stopped fighting, as the powerful chariot warrior believed that divine power is always unbeatable. Meanwhile, on another part of the battlefield, the fierce heroes Salya and Vrikodara, both skilled in combat and incredibly strong, challenged each other and fought like two elephants in heat. They struck each other with their fists and knees, pushing and pulling each other, throwing each other down onto their faces or sides, continuing to exchange powerful blows. The impact of their strikes was like the collision of two solid boulders, and the sounds of their battle echoed across the lists. After a few moments of fierce fighting, Bhima, the greatest of the Kuru heroes, lifted Salya and threw him a good distance away. Bhimasena, a strong man among men, amazed everyone with his skill, as he managed to throw Salya down without causing him serious harm. When Salya was taken down and Karna became fearful, the other kings were all worried. They quickly surrounded Bhima and said, 'These great warriors amongst Brahmanas are certainly remarkable! Let's find out their lineage and where they come from. Who can fight Karna, the son of Radha, other than Rama, Drona, or Kiriti, the son of Pandu? Who can battle Duryodhana, except for Krishna, the son of Devaki, and Kripa, the son of Saradwan? Who can defeat Salya, that top warrior, besides the hero Valadeva, or Vrikodara, the son of Pandu, or the brave Duryodhana? Therefore, let’s hold off on fighting the Brahmanas. Indeed, even Brahmanas, no matter their faults, should always be protected. First, let’s find out who they are, and once we know that, we can gladly engage them in battle."
"Vaisampayana continued, 'And Krishna, having beheld that feat of Bhima, believed them both to be the son of Kunti. And gently addressing the assembled monarchs, saying, "This maiden hath been justly acquired (by the Brahmana)," he induced them to abandon the fight. Accomplished in battle, those monarchs then desisted from the fight. And those best of monarchs then returned to their respective kingdoms, wondering much. And those who had come there went away saying, "The festive scene hath terminated in the victory of the Brahmanas. The princess of Panchala hath become the bride of a Brahmana." And surrounded by Brahmanas dressed in skins of deer and other wild animals, Bhima and Dhananjaya passed with difficulty out of the throng. And those heroes among men, mangled by the enemy and followed by Krishna, on coming at last out of that throng, looked like the full moon and the sun emerging from the clouds.
Vaisampayana continued, "And Krishna, seeing Bhima's accomplishment, believed both of them to be Kunti’s sons. Gently addressing the gathered kings, he said, 'This maiden has been fairly won (by the Brahmana),' which led them to back off from the fight. Skilled in battle, those kings then ceased their combat. The best of those kings returned to their kingdoms, filled with wonder. Those who had gathered there left, saying, 'The festive event has ended in the victory of the Brahmanas. The princess of Panchala has become the bride of a Brahmana.' Surrounded by Brahmanas dressed in deer skins and other animal hides, Bhima and Dhananjaya struggled to make their way through the crowd. Those heroic men, battered by the enemy and accompanied by Krishna, finally emerged from that throng, appearing like the full moon and the sun breaking through the clouds."
"'Meanwhile Kunti seeing that her sons were late in returning from their eleemosynary round, was filled with anxiety. She began to think of various evils having overtaken her sons. At one time she thought that the sons of Dhritarashtra having recognised her sons had slain them. Next she feared that some cruel and strong Rakshasas endued with powers of deception had slain them. And she asked herself, "Could the illustrious Vyasa himself (who had directed my sons to come to Panchala) have been guided by perverse intelligence?" Thus reflected Pritha in consequence of her affection for her offspring. Then in the stillness of the late afternoon, Jishnu, accompanied by a body of Brahmanas, entered the abode of the potter, like the cloud-covered sun appearing on a cloudy day.'"
"Meanwhile, Kunti, noticing that her sons were late returning from their almsgiving, grew anxious. She began to imagine various misfortunes befalling her sons. At one moment, she feared that the sons of Dhritarashtra, having recognized her sons, had killed them. Then she worried that some cruel and powerful Rakshasas with deceptive abilities had taken their lives. She wondered, 'Could the great Vyasa himself (who had sent my sons to Panchala) have been misled?' Thus, Pritha reflected on these thoughts because of her deep love for her children. Then, in the stillness of the late afternoon, Jishnu entered the potter's home, accompanied by a group of Brahmanas, like the sun breaking through the clouds on a gloomy day."
SECTION CLXLIII
(Swayamvara Parva continued)
(Swayamvara Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then those illustrious sons of Pritha, on returning to the potter's abode, approached their mother. And those first of men represented Yajnaseni unto their mother as the alms they had obtained that day. And Kunti who was there within the room and saw not her sons, replied, saying, "Enjoy ye all (what ye have obtained)." The moment after, she beheld Krishna and then she said, "Oh, what have I said?" And anxious from fear of sin, and reflecting how every one could be extricated from the situation, she took the cheerful Yajnaseni by the hand, and approaching Yudhishthira said, "The daughter of king Yajnasena upon being represented to me by thy younger brothers as the alms they had obtained, from ignorance, O king, I said what was proper, viz., 'Enjoy ye all what hath been obtained.' O thou bull of the Kuru race, tell me how my speech may not become untrue; how sin may not touch the daughter of the king of Panchala, and how also she may not become uneasy."'
"Vaisampayana said, 'Then those distinguished sons of Pritha returned to the potter's house and went to their mother. They presented Yajnaseni to her as the offering they had received that day. Kunti, who was in the room and didn’t see her sons, replied, saying, "Enjoy what you have all obtained." Just after that, she noticed Krishna and then exclaimed, "Oh, what have I said?" Feeling anxious about the possibility of sin and thinking about how everyone could be saved from the situation, she took the cheerful Yajnaseni by the hand and approached Yudhishthira, saying, "The daughter of King Yajnasena was presented to me by your younger brothers as the offering they received. Out of ignorance, O king, I said what seemed appropriate, 'Enjoy what you have all obtained.' O you strong one of the Kuru lineage, tell me how my words can remain true, how sin can be avoided for the daughter of the king of Panchala, and how she can also feel at ease."‘
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by his mother that hero among men, that foremost scion of the Kuru race, the intelligent king (Yudhishthira), reflecting for a moment, consoled Kunti, and addressing Dhananjaya, said, "By thee, O Phalguna, hath Yajnaseni been won. It is proper, therefore, that thou shouldst wed her. O thou withstander of all foes, igniting the sacred fire, take thou her hand with due rites."
"Vaisampayana continued, 'After his mother spoke to him, that outstanding man and the leading member of the Kuru dynasty, the wise king (Yudhishthira), took a moment to think, comforted Kunti, and then turned to Dhananjaya, saying, "You, O Phalguna, have won Yajnaseni. Therefore, it is right that you should marry her. O you who can face any enemy, light the sacred fire and take her hand according to the proper rituals."'
"'Arjuna, hearing this, replied, "O king, do not make me a participator in sin. Thy behest is not conformable to virtue. That is the path followed by the sinful. Thou shouldst wed first, then the strong-armed Bhima of inconceivable feats, then myself, then Nakula, and last of all, Sahadeva endued with great activity. Both Vrikodara and myself, and the twins and this maiden also, all await, O monarch, thy commands. When such is the state of things, do that, after reflection, which would be proper, and conformable to virtue, and productive of fame, and beneficial unto the king of Panchala. All of us are obedient to thee. O, command us as thou likest."'
"Arjuna heard this and replied, 'O king, please don't involve me in wrongdoing. Your command doesn't align with what is right. That's a path taken by the wicked. You should marry first, then the mighty Bhima with his incredible abilities, then me, then Nakula, and finally, Sahadeva who is full of energy. Both Vrikodara and I, along with the twins and this young woman, are all waiting for your orders, O monarch. Given this situation, please choose wisely, considering what is right, what will bring you honor, and what will benefit the king of Panchala. We are all ready to follow your lead. O, give us your command as you see fit.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Jishnu, so full of respect and affection, the Pandavas all cast their eyes upon the princess of Panchala. And the princess of Panchala also looked at them all. And casting their glances on the illustrious Krishna, those princes looked at one another. And taking their seats, they began to think of Draupadi alone. Indeed, after those princes of immeasurable energy had looked at Draupadi, the God of Desire invaded their hearts and continued to crush all their senses. As the lavishing beauty of Panchali who had been modelled by the Creator himself, was superior to that of all other women on earth, it could captivate the heart of every creature. And Yudhishthira, the son of Kunti, beholding his younger brothers, understood what was passing in their minds. And that bull among men immediately recollected the words of Krishna-Dwaipayana. And the king, then, from fear of a division amongst the brothers, addressing all of them, said, "The auspicious Draupadi shall be the common wife of us all."'
Vaisampayana continued, "Hearing Jishnu’s words, filled with respect and affection, the Pandavas all turned their attention to the princess of Panchala. The princess of Panchala also looked at them. Glancing at the illustrious Krishna, the princes exchanged looks with one another. As they took their seats, they began to focus solely on Draupadi. Indeed, after those incredibly strong princes had looked at Draupadi, the God of Desire swept over their hearts and overwhelmed all their senses. The stunning beauty of Panchali, crafted by the Creator himself, surpassed that of all other women on earth and could enchant the heart of every living being. Yudhishthira, the son of Kunti, noticed his younger brothers' thoughts. Realizing what was on their minds, that noble man immediately remembered Krishna-Dwaipayana's words. Concerned about a potential rift among the brothers, the king then addressed them all, saying, 'The auspicious Draupadi shall be the common wife of us all.'"
"Vaisampayana continued, 'The sons of Pandu, then, hearing those words of their eldest brother, began to revolve them in their minds in great cheerfulness. The hero of the Vrishni race (Krishna suspecting the five persons he had seen at the Swayamvara to be none else than the heroes of the Kuru race), came accompanied by the son of Rohini (Valadeva), to the house of the potter where those foremost of men had taken up their quarters. On arriving there, Krishna and Valadeva beheld seated in that potter's house Ajatasanu (Yudhishthira) of well developed and long arms, and his younger brothers passing the splendour of fire sitting around him. Then Vasudeva approaching that foremost of virtuous men—the son of Kunti— and touching the feet of that prince of the Ajamida race, said, "I am Krishna." And the son of Rohini (Valadeva) also approaching Yudhishthira, did the same. And the Pandavas, beholding Krishna and Valadeva, began to express great delight. And, O thou foremost of the Bharata race, those heroes of the Yadu race thereafter touched also the feet of Kunti, their father's sister. And Ajatasatru, that foremost of the Kuru race, beholding Krishna, enquired after his well-being and asked, "How, O Vasudeva, hast thou been able to trace us, as we are living in disguise?" And Vasudeva, smilingly answered, "O king, fire, even if it is covered, can be known. Who else among men than the Pandavas could exhibit such might? Ye resisters of all foes, ye sons of Pandu, by sheer good fortune have ye escaped from that fierce fire. And it is by sheer good fortune alone that the wicked son of Dhritarashtra and his counsellors have not succeeded in accomplishing their wishes. Blest be ye! And grow ye in prosperity like a fire in a cave gradually growing and spreading itself all around. And lest any of the monarchs recognise ye, let us return to our tent." Then, obtaining Yudhishthira's leave, Krishna of prosperity knowing no decrease, accompanied by Valadeva, hastily went away from the potter's abode.'"
Vaisampayana continued, "The sons of Pandu, hearing their eldest brother's words, reflected on them with great happiness. The hero from the Vrishni tribe (Krishna, suspecting the five people he saw at the Swayamvara to be the heroes of the Kuru family) arrived with the son of Rohini (Valadeva) at the potter's house where these distinguished men had settled. Upon their arrival, Krishna and Valadeva saw Ajatasanu (Yudhishthira), who had well-developed, long arms, sitting surrounded by his younger brothers, radiating like fire. Then Vasudeva approached the noble son of Kunti, touching his feet, and said, 'I am Krishna.' Valadeva also approached Yudhishthira and did the same. The Pandavas, seeing Krishna and Valadeva, expressed their joy. And, O you foremost of the Bharata family, those heroes from the Yadu tribe then touched the feet of Kunti, their father's sister. Ajatasatru, the prominent member of the Kuru family, seeing Krishna, inquired about his well-being, asking, 'How, O Vasudeva, have you been able to find us while we are living in disguise?' Vasudeva smiled and replied, 'O king, even if fire is covered, it can still be known. Who else but the Pandavas could show such strength? You, the sons of Pandu, have miraculously escaped from that fierce fire. It is only by good fortune that the wicked son of Dhritarashtra and his advisors have not succeeded in their plans. May you be blessed! And may you prosper like fire in a cave, gradually growing and spreading all around. To avoid being recognized by the kings, let us return to our tent.' After getting Yudhishthira's permission, Krishna, who knew no decline in prosperity, quickly left the potter's house with Valadeva."
SECTION CLXLIV
(Swayamvara Parva continued)
(Swayamvara Parva continued)
"Vaisampayana said, 'When the Kuru princes (Bhima and Arjuna) were wending towards the abode of the potter, Dhrishtadyumna, the Panchala prince followed them. And sending away all his attendants, he concealed himself in some part of the potter's house, unknown to the Pandavas. Then Bhima, that grinder of all foes, and Jishnu, and the illustrious twins, on returning from their eleemosynary round in the evening, cheerfully gave everything unto Yudhishthira. Then the kind-hearted Kunti addressing the daughter of Drupada said, "O amiable one, take thou first a portion from this and devote it to the gods and give it away to Brahmanas, and feed those that desire to eat and give unto those who have become our guests. Divide the rest into two halves. Give one of these unto Bhima, O amiable one, for this strong youth of fair complexion—equal unto a king of elephants—this hero always eateth much. And divide the other half into six parts, four for these youths, one for myself, and one for thee." Then the princess hearing those instructive words of her mother-in-law cheerfully did all that she had been directed to do. And those heroes then all ate of the food prepared by Krishna. Then Sahadeva, the son of Madri, endued with great activity, spread on the ground a bed of kusa grass. Then those heroes, each spreading thereon his deer-skin, laid themselves down to sleep. And those foremost of the Kuru princes lay down with heads towards the south. And Kunti laid herself down along the line of their heads, and Krishna along that of their feet. And Krishna though she lay with the sons of Pandu on that bed of kusa grass along the line of their feet as if she were their nether pillow, grieved not in her heart nor thought disrespectfully of those bulls amongst the Kurus. Then those heroes began to converse with one another. And the conversations of those princes, each worthy to lead an army, was exceedingly interesting, they being upon celestial cars and weapons and elephants, and swords and arrows, and battle-axes. And the son of the Panchala king listened (from his place of concealment) unto all they said. And all those who were with him beheld Krishna in that state.
Vaisampayana said, "When the Kuru princes (Bhima and Arjuna) were heading towards the potter's place, Dhrishtadyumna, the Panchala prince, followed them. After sending away all his attendants, he hid himself somewhere in the potter's house without the Pandavas knowing. Later, Bhima, known for crushing all his enemies, Jishnu, and the famous twins returned from their evening alms collection and happily gave everything to Yudhishthira. Then the kind-hearted Kunti said to Drupada's daughter, 'O dear one, first take a portion of this for the gods, give to the Brahmanas, feed those who are hungry, and share with our guests. Divide the rest into two halves. Give one half to Bhima, for this strong young man, who is as mighty as a king of elephants, always eats a lot. And split the other half into six parts: four for the young men, one for me, and one for you.' Hearing her mother-in-law's guidance, the princess joyfully did what she was told. The heroes then enjoyed the food prepared by Krishna. Sahadeva, son of Madri, quickly spread kusa grass on the ground. The heroes, each laying down their deer-skins on it, settled in for sleep. The best of the Kuru princes lay with their heads to the south. Kunti lay alongside their heads, and Krishna at their feet. Krishna, even though she lay down as if she were their footrest, felt no sorrow in her heart and respected those great warriors among the Kurus. The heroes then began to talk among themselves. The conversations of these princes, each capable of leading an army, were very engaging as they discussed celestial chariots, weapons, elephants, swords, arrows, and battle-axes. The son of the Panchala king listened from his hiding spot to all they said, and everyone with him saw Krishna in that position."
"'When morning came, the prince Dhristadyumna set out from his place of concealment with great haste in order to report to Drupada in detail all that had happened at the potter's abode and all that he had heard those heroes speak amongst themselves during the night. The king of Panchala had been sad because he knew not the Pandavas as those who had taken away his daughter. And the illustrious monarch asked Dhristadyumna on his return, "Oh, where hath Krishna gone? Who hath taken her away? Hath any Sudra or anybody of mean descent, or hath a tribute-paying Vaisya by taking my daughter away, placed his dirty foot on my head? O son, hath that wreath of flowers been thrown away on a grave-yard? Hath any Kshatriya of high birth, or any one of the superior order (Brahmana) obtained my daughter? Hath any one of mean descent, by having won Krishna, placed his left foot on my head? I would not, O son, grieve but feel greatly happy, if my daughter hath been united with Partha that foremost of men! O thou exalted one, tell me truly who hath won my daughter today? O, are the sons of that foremost of Kurus, Vichitravirya's son alive? Was it Partha (Arjuna) that took up the bow and shot the mark?"'"
"When morning arrived, Prince Dhristadyumna quickly left his hiding place to report to Drupada about everything that had happened at the potter's house and what he had overheard the heroes discussing during the night. King Drupada was distressed because he didn’t recognize the Pandavas as the ones who had taken his daughter. When Dhristadyumna returned, the illustrious king asked him, “Oh, where has Krishna gone? Who took her away? Has a Sudra or someone of low status, or a tribute-paying Vaisya taken my daughter and placed their dirty foot on my head? Oh son, has that garland of flowers been discarded in a graveyard? Has a high-born Kshatriya or a person of superior status (Brahmana) obtained my daughter? If someone of low descent has won Krishna, have they placed their left foot on my head? I would not feel sad, oh son, but rather, I would be extremely happy if my daughter is united with Partha, that greatest of men! Oh respected one, tell me honestly who has won my daughter today. Are the sons of that foremost of the Kurus, Vichitravirya’s son, alive? Was it Partha (Arjuna) who picked up the bow and aimed at the target?”
SECTION CLXLV
(Vaivahika Parva)
(Vaivahika Parva)
"Vaisampayana said, 'Thus addressed Dhrishtadyumna, that foremost of the Lunar princes, cheerfully said unto his father all that had happened and by whom Krishna had been won. And the prince said, "With large, red eyes, attired in deer-skin, and resembling a celestial in beauty, the youth who strung that foremost of bows and brought down to the ground the mark set on high, was soon surrounded by the foremost of Brahmanas who also offered him their homage for the feat he had achieved. Incapable of bearing the sight of a foe and endued with great activity, he began to exert his prowess. And surrounded by the Brahmanas he resembled the thunder-wielding Indra standing in the midst of the celestials, and the Rishis. And like a she-elephant following the leader of a herd, Krishna cheerfully followed that youth catching hold of his deer-skin. Then when the assembled monarchs incapable of bearing that sight rose up in wrath and advanced for fight, there rose up another hero who tearing up a large tree rushed at that concourse of kings, felling them right and left like Yama himself smiting down creatures endued with life. Then, O monarch, the assembled kings stood motionless and looked at that couple of heroes, while they, resembling the Sun and the Moon, taking Krishna with them, left the amphitheatre and went into the abode of a potter in the suburbs of the town, and there at the potter's abode sat a lady like unto a flame of fire who, I think, is their mother. And around her also sat three other foremost of men each of whom was like unto fire. And the couple of heroes having approached her paid homage unto her feet, and they said unto Krishna also to do the same. And keeping Krishna with her, those foremost of men all went the round of eleemosynary visits. Some time after when they returned, Krishna taking from them what they had obtained as alms, devoted a portion thereof to the gods, and gave another portion away (in gift) to Brahmanas. And of what remained after this, she gave a portion to that venerable lady, and distributed the rest amongst those five foremost of men. And she took a little for herself and ate it last of all. Then, O monarch, they all laid themselves down for sleep, Krishna lying along the line of their feet as their nether pillow. And the bed on which they lay was made of kusa grass upon which was spread their deer-skins. And before going to sleep they talked on diverse subjects in voices deep as of black clouds. The talk of those heroes indicated them to be neither Vaisyas nor Sudras, nor Brahmanas. Without doubt, O monarch, they are bulls amongst Kshatriyas, their discourse having been on military subjects. It seems, O father, that our hope hath been fructified, for we have heard that the sons of Kunti all escaped from the conflagration of the house of lac. From the way in which the mark was shot down by that youth, and the strength with which the bow was strung by him, and the manner in which I have heard them talk with one another proves conclusively, O monarch, that they are the sons of Pritha wandering in disguise."
"Vaisampayana said, 'After hearing this, Dhrishtadyumna, the leading prince of the Lunar lineage, happily told his father everything that had happened and who had won Krishna over. The prince said, "With big, red eyes, dressed in deer-skin, and looking heavenly in beauty, the young man who strung that top bow and hit the target up high was soon surrounded by the top Brahmanas who also paid their respects for his achievement. Unable to stand the sight of an enemy and full of energy, he began to show off his skills. Surrounded by the Brahmanas, he looked like the mighty Indra among the gods and sages. Just like a she-elephant following the leader of a herd, Krishna happily followed that young man, holding onto his deer-skin. Then, when the gathered kings, unable to bear that sight, stood up in anger and prepared to fight, another hero appeared, tearing up a large tree and charging at the crowd of kings, knocking them down left and right like Yama himself destroying living beings. Then, O king, the assembled kings stood frozen, watching that pair of heroes, while they, resembling the Sun and the Moon, took Krishna with them and left the amphitheater to go to a potter's house on the outskirts of the town. There, at the potter's home, sat a woman like a flame of fire, who I believe is their mother. Surrounding her were three other remarkable men, each resembling fire. The two heroes approached her, paying their respects at her feet, and they asked Krishna to do the same. Keeping Krishna with her, those great men went around for charitable visits. Some time later, when they returned, Krishna took the alms they had collected, dedicated a portion to the gods, and gave another part as gifts to the Brahmanas. From what was left after this, she gave a portion to that esteemed lady and shared the rest among those five remarkable men. She took a bit for herself and ate it last. Then, O king, they all lay down to sleep, with Krishna lying at their feet like a pillow. Their bed was made of kusa grass with their deer-skins spread over it. Before going to sleep, they conversed on various topics in deep voices like thunderous clouds. The talk of those heroes indicated that they were neither Vaisyas, nor Sudras, nor Brahmanas. Without a doubt, O king, they are the best among Kshatriyas, their discussion focused on military matters. It seems, O father, that our hope has been fulfilled, for we have heard that the sons of Kunti all escaped the fire in the house of lac. The way that young man shot down the target, and the strength with which he strung the bow, along with the manner in which I heard them talk with each other, clearly proves, O king, that they are the sons of Pritha traveling in disguise."
"'Hearing these words of his son, king Drupada became exceedingly glad, and he sent unto them his priest directing him to ascertain who they were and whether they were the sons of the illustrious Pandu. Thus directed, the king's priest went unto them and applauding them all, delivered the king's message duly, saying, "Ye who are worthy of preference in everything, the boon-giving king of the earth—Drupada—is desirous of ascertaining who ye are. Beholding this one who hath shot down the mark, his joy knoweth no bounds. Giving us all particulars of your family and tribe, place ye your feet on the heads of your foes and gladden the hearts of the king of Panchala mid his men and mine also. King Pandu was the dear friend of Drupada and was regarded by him as his counterself. And Drupada had all along cherished the desire of bestowing this daughter of his upon Pandu as his daughter-in-law. Ye heroes of features perfectly faultless, king Drupada hath all along cherished this desire in his heart that Arjuna of strong and long arms might wed this daughter of his according to the ordinance. If that hath become possible, nothing could be better; nothing more beneficial; nothing more conducive to fame and virtue, so far as Drupada is concerned."
"Hearing his son's words, King Drupada was extremely happy and sent his priest to find out who they were and if they were the sons of the famous Pandu. Following the king's instructions, the priest approached them, praised them all, and conveyed the king's message, saying, 'You who deserve the best in everything, the generous king of the earth—Drupada—wants to know who you are. Seeing the one who hit the target, his joy knows no bounds. Share all the details of your family and lineage; may you place your feet on the heads of your enemies and bring joy to the king of Panchala and his men, as well as to mine. King Pandu was a dear friend of Drupada and was seen as his equal. Drupada has always wanted to give his daughter to Pandu as his daughter-in-law. You heroes with perfect features, King Drupada has always held this desire in his heart that Arjuna, with his strong and long arms, would marry his daughter according to tradition. If that can happen, nothing could be better; nothing more beneficial; nothing more conducive to fame and virtue, as far as Drupada is concerned.'"
"'Having said this, the priest remained silent and humbly waited for an answer. Beholding him sitting thus, the king Yudhishthira commanded Bhima who sat near, saying, "Let water to wash his feet with and the Arghya be offered unto this Brahmana. He is king Drupada's priest and, therefore, worthy of great respect. We should worship him with more than ordinary reverence." Then, O monarch, Bhima did as directed. Accepting the worship thus offered unto him, the Brahmana with a joyous heart sat at his ease. Then Yudhishthira addressed him and said, "The king of the Panchalas hath, by fixing a special kind of dower, given away his daughter according to the practice of his order and not freely. This hero hath, by satisfying that demand, won the princess. King Drupada, therefore, hath nothing now to say in regard to the race, tribe, family and disposition of him who hath performed that feat. Indeed, all his queries have been answered by the stringing of the bow and the shooting down of the mark. It is by doing what he had directed that this illustrious hero hath brought away Krishna from among the assembled monarchs. In these circumstances, the king of the Lunar race should not indulge in any regrets which can only make him unhappy without mending matters in the least. The desire that king Drupada hath all along cherished will be accomplished for his handsome princess who beareth, I think, every auspicious mark. None that is weak in strength could string that bow, and none of mean birth and unaccomplished in arms could have shot down the mark. It behoveth not, therefore, the king of the Panchalas to grieve for his daughter today. Nor can anybody in the world undo that act of shooting down the mark. Therefore the king should not grieve for what must take its course."
"After saying this, the priest stayed quiet and patiently waited for a response. Seeing him sitting there, King Yudhishthira instructed Bhima, who was nearby, saying, "Let water be brought to wash his feet, and let the Arghya be offered to this Brahmana. He is the priest of King Drupada and deserves great respect. We should worship him with extraordinary reverence." Then, O monarch, Bhima complied with the order. Accepting the worship offered to him, the Brahmana sat comfortably with a joyful heart. Yudhishthira then spoke to him and said, "King Drupada has given away his daughter by setting a specific bridal price, according to his customs and not as a free gift. This hero has fulfilled that requirement and won the princess. Therefore, King Drupada has nothing more to question regarding the lineage, tribe, family, and character of the one who accomplished this. All his questions have been answered by stringing the bow and hitting the target. By following his instructions, this remarkable hero has brought Krishna away from the assembled kings. Given these circumstances, the king from the Lunar dynasty should not dwell on regrets that will only bring unhappiness without changing anything. The wish that King Drupada has held for his beautiful daughter, who I believe bears every favorable sign, will be fulfilled. No one weak could have strung that bow, and no one of low birth or unskilled in arms could have hit the target. Therefore, it is not fitting for King Drupada to mourn for his daughter today. Additionally, no one in the world can undo the act of hitting the target. Thus, the king should not sorrow over what is destined to happen."
"'While Yudhishthira was saying all this, another messenger from the king of the Panchalas, coming thither in haste, said, "The (nuptial) feast is ready."'"
"'While Yudhishthira was saying all this, another messenger from the king of the Panchalas, coming there quickly, said, "The wedding feast is ready."'"
SECTION CLXLVI
(Vaivahika Parva continued)
(Vaivahika Parva continued)
"Vaisampayana continued, 'The messenger said, "King Drupada hath, in view of his daughter's nuptials prepared a good feast for the bride-groom's party. Come ye thither after finishing your daily rites. Krishna's wedding will take place there. Delay ye not. These cars adorned with golden lotuses drawn by excellent horses are worthy of kings. Riding on them, come ye into the abode of the king of the Panchalas."'
Vaisampayana continued, “The messenger said, ‘King Drupada has prepared a great feast for the groom's party in honor of his daughter's wedding. Come there after you finish your daily rituals. Krishna's wedding will take place there. Don’t delay. These chariots decorated with golden lotuses, pulled by magnificent horses, are fit for kings. Riding in them, make your way to the home of the king of the Panchalas.’”
"Vaisampayana continued, 'Then those bulls among the Kurus, dismissing the priest and causing Kunti and Krishna to ride together on one of those cars, themselves ascended those splendid vehicles and proceeded towards Drupada's palace. Meanwhile, O Bharata, hearing from his priest the words that Yudhishthira had said, king Drupada, in order to ascertain the order to which those heroes belonged, kept ready a large collection of articles (required by the ordinance for the wedding of each of the four orders). And he kept ready fruits, sanctified garlands, and coats of mail, and shields, and carpets, and kine, and seeds, and various other articles and implements of agriculture. And the king also collected, O monarch, every article appertaining to other arts, and various implements and apparatus of every kind of sport. And he also collected excellent coats of mail and shining shields, and swords and scimitars, of fine temper, and beautiful chariots and horses, and first-class bows and well-adorned arrows, and various kinds of missiles ornamented with gold. And he also kept ready darts and rockets and battle-axes and various utensils of war. And there were in that collection beds and carpets and various fine things, and cloths of various sorts. When the party went to Drupada's abode, Kunti taking with her the virtuous Krishna entered the inner apartments of the king. The ladies of the king's household with joyous hearts worshipped the queen of the Kurus. Beholding, O monarch, those foremost of men, each possessing the sportive gait of the lion, with deer-skins for their upper garments, eyes like unto those of mighty bulls, broad shoulders, and long- hanging arms like unto the bodies of mighty snakes, the king, and the king's ministers, and the king's son, and the king's friends and attendants, all became exceedingly glad. Those heroes sat on excellent seats, furnished with footstools without any awkwardness and hesitation. And those foremost of men sat with perfect fearlessness on those costly seats one after another according to the order of their ages. After those heroes were seated, well-dressed servants male and female, and skilful cooks brought excellent and costly viands worthy of kings on gold and silver plates. Then those foremost of men dined on those dishes and became well-pleased. And after the dinner was over, those heroes among men, passing over all other articles, began to observe with interest the various utensils of war. Beholding this, Drupada's son and Drupada himself, along with all his chief ministers of state, understanding the sons of Kunti to be all of royal blood became exceedingly glad.'"
Vaisampayana continued, "Then those strong warriors among the Kurus, dismissing the priest and allowing Kunti and Krishna to ride together in one of the carriages, ascended the magnificent vehicles themselves and headed toward Drupada's palace. Meanwhile, O Bharata, after hearing from his priest what Yudhishthira had said, King Drupada, wanting to figure out the status of those heroes, prepared a large assortment of items needed for the wedding according to the customs for each of the four social orders. He arranged for fruits, sacred garlands, coats of mail, shields, carpets, cattle, seeds, and various other items and agricultural tools. Additionally, O monarch, the king gathered every item related to other skills, as well as various sports equipment of all kinds. He also prepared excellent coats of mail, shiny shields, well-crafted swords and scimitars, beautiful chariots and horses, top-quality bows and decorated arrows, and various types of gold-adorned missiles. Furthermore, he organized darts, rockets, battle-axes, and other war utensils. The collection included beds, carpets, and various fine goods, along with fabrics of different types. When the party arrived at Drupada's residence, Kunti, accompanied by the virtuous Krishna, entered the king's inner chambers. The ladies of the king's household joyfully welcomed the queen of the Kurus with reverence. Upon seeing those remarkable men, each with the proud stride of a lion, wearing deer-skins as upper garments, with eyes like powerful bulls, broad shoulders, and long arms reminiscent of mighty snakes, the king, along with his ministers, son, friends, and attendants, all felt an immense joy. The heroes took their places on splendid seats, equipped with footrests, without any awkwardness or hesitation. They sat there fearlessly on the luxurious seats, one after another in order of their ages. Once the heroes were seated, well-dressed male and female servants, along with skilled cooks, served them exquisite and lavish meals fit for royalty on gold and silver plates. The esteemed men enjoyed the dishes and were well-satisfied. After finishing dinner, they turned their attention to the various war utensils with great interest. Seeing this, Drupada's son and Drupada himself, along with all his top state ministers, realizing that the sons of Kunti were of royal blood, felt immensely glad."
SECTION CLXLVII
(Vaivahika Parva continued)
(Vaivahika Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then the illustrious king of Panchala, addressing prince Yudhishthira in the form applicable to Brahmanas, cheerfully enquired of that illustrious son of Kunti, saying, "Are we to know you as Kshatriyas, or Brahamanas, or are we to know you as celestials who disguising themselves as Brahmanas are ranging the earth and come hither for the hand of Krishna? O tell us truly, for we have great doubts! Shall we not be glad when our doubts have been removed? O chastiser of enemies, have the fates been propitious unto us? Tell us the truth willingly! Truth becometh monarchs better than sacrifices and dedications of tanks. Therefore, tell us not what is untrue. O thou of the beauty of a celestial, O chastiser of foes, hearing thy reply I shall make arrangements for my daughter's wedding according to the order to which ye belong."
Vaisampayana said, "Then the esteemed king of Panchala, addressing prince Yudhishthira in a manner suitable for Brahmanas, happily asked that notable son of Kunti, 'Should we recognize you as Kshatriyas, or Brahmanas, or as celestial beings in disguise who have come to Earth seeking Krishna’s hand? Please tell us the truth, for we have many doubts! Won't we be pleased when our uncertainties are cleared up? O slayer of enemies, have the fates been favorable to us? Share the truth with us openly! The truth is more fitting for kings than sacrifices and offerings. So, do not speak falsely. O you of heavenly beauty, O vanquisher of foes, upon hearing your response, I will make arrangements for my daughter’s wedding according to your status.'"
"'Hearing these words of Drupada, Yudhishthira answered, saying "Be not cheerless, O king; let joy fill thy heart! The desire cherished by thee hath certainly been accomplished. We are Kshatriyas, O king, and sons of the illustrious Pandu. Know me to be the eldest of the sons of Kunti and these to be Bhima and Arjuna. By these, O king, was thy daughter won amid the concourse of monarchs. The twins (Nakula and Sahadeva) and Kunti wait where Krishna is. O bull amongst men, let grief be driven from thy heart, for we are Kshatriyas. Thy daughter, O monarch, hath like a lotus been transferred only from one lake into another. O king, thou art our revered superior and chief refuge. I have told thee the whole truth."'
"Hearing Drupada's words, Yudhishthira replied, 'Don't be sad, O king; let joy fill your heart! Your cherished desire has definitely been fulfilled. We are Kshatriyas, O king, and the sons of the great Pandu. Know that I am the eldest son of Kunti, and these are Bhima and Arjuna. It was through them, O king, that your daughter was won in the midst of many kings. The twins, Nakula and Sahadeva, and Kunti are waiting where Krishna is. O strongest of men, let go of your grief, for we are Kshatriyas. Your daughter, O king, has simply been moved from one lake to another, like a lotus. O king, you are our respected superior and chief protector. I have shared the whole truth with you.'”
"Vaisampayana continued, 'Hearing those words, the king Drupada's eyes rolled in ecstasy. And filled with delight the king could not, for some moments answer Yudhishthira. Checking his emotion with great effort, that chastiser of foes at last replied unto Yudhishthira in proper words. The virtuous monarch enquired how the Pandavas had escaped from the town of Varanavata. The son of Pandu told the monarch every particular in detail of their escape from the burning palace of lac. Hearing everything that the son of Kunti said, king Drupada censured Dhritarashtra, that ruler of men. And the monarch gave every assurance unto Yudhishthira, the son of Kunti. And that foremost of eloquent men then and there vowed to restore Yudhishthira to his paternal throne.
Vaisampayana continued, "When the king Drupada heard those words, his eyes lit up with joy. Overwhelmed with happiness, he couldn't respond to Yudhishthira for a moment. After gathering his emotions with great effort, this fierce warrior finally spoke to Yudhishthira with the right words. The noble king asked how the Pandavas had escaped from the city of Varanavata. The son of Pandu shared every detail about their escape from the burning wax palace. After hearing everything from Kunti's son, King Drupada criticized Dhritarashtra, that ruler of men. The king then assured Yudhishthira, Kunti's son, that he would work to restore Yudhishthira to his rightful throne."
"'Then Kunti and Krishna and Bhima and Arjuna and the twins, commanded by the king, to reside there, treated by Yajnasena with due respect. Then king Drupada with his sons, assured by all that had happened, approaching Yudhishthira, said, "O thou of mighty arms, let the Kuru prince Arjuna take with due rites, the hand of my daughter on this auspicious day, and let him, therefore, perform the usual initiatory rites of marriage."'
"'Then Kunti, Krishna, Bhima, Arjuna, and the twins, at the king's command, stayed there and were treated with respect by Yajnasena. King Drupada, with his sons and reassured by everything that had transpired, approached Yudhishthira and said, "O strong one, on this auspicious day, let the Kuru prince Arjuna take my daughter's hand with the proper ceremonies, and let him perform the usual marriage initiation rites."'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Drupada, the virtuous king Yudhishthira replied, saying, "O great king, I also shall have to marry." Hearing him, Drupada said, "If it pleaseth thee, take thou the hand of my daughter thyself with due rites. Or, give Krishna in marriage unto whomsoever of thy brothers thou likest." Yudhishthira said, "Thy daughter, O king, shall be the common wife of us all! Even thus it hath been ordered, O monarch, by our mother. I am unmarried still, and Bhima also is so amongst the sons of Pandu. This thy jewel of a daughter hath been won by Arjuna. This, O king, is the rule with us; to ever enjoy equally a jewel that we may obtain. O best of monarchs, that rule of conduct we cannot now abandon. Krishna, therefore, shall become the wedded wife of us all. Let her take our hands, one after another before the fire."
Vaisampayana continued, "Hearing Drupada's words, the virtuous king Yudhishthira replied, saying, 'O great king, I too shall need to marry.' When Drupada heard this, he said, 'If you wish, you can take my daughter’s hand yourself with the proper rituals. Or, you can give Krishna in marriage to any of your brothers as you like.' Yudhishthira responded, 'Your daughter, O king, will be our common wife! Just as our mother has directed, I am still unmarried, and Bhima is in the same situation among the sons of Pandu. This precious daughter of yours has been won by Arjuna. O king, this is our tradition; we always share equally any treasure we acquire. O best of monarchs, we cannot abandon this rule of conduct now. Therefore, Krishna will become the wife of us all. Let her take our hands, one after another, before the fire.'"
"'Drupada answered, "O scion of Kuru's race, it hath been directed that one man may have many wives. But it hath never been heard that one woman may have many husbands! O son of Kunti, as thou art pure and acquainted with the rules of morality, it behoveth thee not to commit an act that is sinful and opposed both to usage and the Vedas. Why, O prince, hath thy understanding become so?" Yudhishthira said in reply, "O monarch, morality is subtle. We do not know its course. Let us follow the way trodden by the illustrious ones of former ages. My tongue never uttered an untruth. My heart also never turneth to what is sinful. My mother commandeth so; and my heart also approveth of it. Therefore, O king, that is quite conformable to virtue. Act according to it, without any scruples. Entertain no fear, O king, about this matter."
"'Drupada replied, "O descendant of the Kuru dynasty, it has been established that a man can have many wives. But it has never been heard that a woman can have multiple husbands! O son of Kunti, since you are pure and understand the rules of morality, it is not right for you to commit an act that is sinful and goes against both tradition and the Vedas. Why, O prince, has your understanding become so distorted?" Yudhishthira responded, "O king, morality is complex. We cannot fully grasp its path. Let us follow the way paved by the great ones of the past. My tongue has never spoken a falsehood, and my heart never inclines toward sin. My mother commands this, and my heart agrees with it. Therefore, O king, this is entirely aligned with virtue. Act according to it, without any hesitation. Do not be afraid, O king, about this matter."
"'Drupada said, "O son of Kunti, thy mother, and my son Dhrishtadyumna and thyself, settle amongst yourselves as to what should be done. Tell me the result of your deliberations and tomorrow I will do what is proper."'
"'Drupada said, "O son of Kunti, your mother, my son Dhrishtadyumna, and you should discuss among yourselves what should be done. Let me know the outcome of your discussion, and tomorrow I will do what is appropriate."'
"Vaisampayana continued, 'After this, O Bharata, Yudhishthira, Kunti and Dhrishtadyumna discoursed upon this matter. Just at that time, however, the island-born (Vyasa), O monarch, came there in course of his wanderings.'"
"Vaisampayana continued, 'After this, O Bharata, Yudhishthira, Kunti, and Dhrishtadyumna discussed this matter. Just then, however, the island-born (Vyasa), O monarch, arrived there during his travels.'"
SECTION CLXLVIII
(Vaivahika Parva continued)
(Vaivahika Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then all the Pandavas and the illustrious king of the Panchalas and all others there present stood up and saluted with reverence the illustrious Rishi Krishna (Dwaipayana). The high-souled Rishi, saluting them in return and enquiring after their welfare, sat down on a carpet of gold. And commanded by Krishna (Dwaipayana) of immeasurable energy, those foremost of men all sat down on costly seats. A little after, O monarch, the son of Prishata in sweet accents asked the illustrious Rishi about the wedding of his daughter. And he said, "How, O illustrious one, can one woman become the wife of many men without being defiled by sin? O, tell me truly all about this." Hearing these words Vyasa replied, "This practice, O king, being opposed to usage and the Vedas, hath become obsolete. I desire, however, to hear what the opinion of each of you is upon this matter."
"Vaisampayana said, 'Then all the Pandavas, the respected king of the Panchalas, and everyone else present stood up and respectfully greeted the esteemed Rishi Krishna (Dwaipayana). The noble Rishi returned their salute, inquired about their well-being, and sat down on a golden carpet. Following Krishna (Dwaipayana), who was full of energy, those distinguished men took their seats on luxurious chairs. A little later, O king, the son of Prishata kindly asked the revered Rishi about his daughter's wedding. He said, "How, O esteemed one, can one woman be married to many men without being tainted by sin? Please, tell me the truth about this." Upon hearing this, Vyasa replied, "This practice, O king, being contrary to customs and the Vedas, has become outdated. However, I would like to hear each of your thoughts on this matter."'
"'Hearing these words of the Rishi, Drupada spoke first, saying, "The practice is sinful in my opinion, being opposed to both usage and the Vedas. O best of Brahmanas, nowhere have I seen many men having one wife. The illustrious ones also of former ages never had such a usage amongst them. The wise should never commit a sin. I, therefore, can never make up mind to act in this way. This practice always appeareth to me to be of doubtful morality."
"'Hearing these words from the sage, Drupada spoke up first, saying, "I believe this practice is wrong, as it goes against both tradition and the Vedas. O greatest of Brahmanas, I have never seen many men with one wife. The great ones of the past never followed such a practice either. The wise should never do anything immoral. Therefore, I can never agree to act this way. This practice always seems questionable to me in terms of morality."
"'After Drupada had ceased, Dhrishtadyumna spoke, saying "O bull amongst Brahmanas, O thou of ascetic wealth, how can, O Brahmana, the elder brother, if he is of a good disposition, approach the wife of his younger brother? The ways of morality are ever subtle, and, therefore, we know them not. We cannot, therefore, say what is conformable to morality and what not. We cannot do such a deed, therefore, with a safe conscience. Indeed, O Brahmana, I cannot say, 'Let Draupadi become the common wife of five brothers.'"
"'After Drupada was done speaking, Dhrishtadyumna said, "O strong one among Brahmanas, O you who are rich in asceticism, how can the elder brother, if he is of a good nature, approach the wife of his younger brother? The paths of morality are always complex, and so we do not fully understand them. Therefore, we cannot determine what aligns with morality and what does not. We cannot carry out such an act with a clear conscience. Indeed, O Brahmana, I cannot say, 'Let Draupadi become the shared wife of five brothers.'"
"'Yudhishthira then spoke, saying, "My tongue never uttereth an untruth and my heart never inclineth to what is sinful. When my heart approveth of it, it can never be sinful. I have heard in the Purana that a lady of name Jatila, the foremost of all virtuous women belonging to the race of Gotama had married seven Rishis. So also an ascetic's daughter, born of a tree, had in former times united herself in marriage with ten brothers all bearing the same name of Prachetas and who were all of souls exalted by asceticism. O foremost of all that are acquainted with the rules of morality, it is said that obedience to superior is ever meritorious. Amongst all superiors, it is well-known that the mother is the foremost. Even she hath commanded us to enjoy Draupadi as we do anything obtained as alms. It is for this, O best of Brahmanas, that I regard the (proposed) act as virtuous."
"Yudhishthira then said, 'I never speak a lie, and my heart never leans towards wrongdoing. If my heart approves it, it can’t be wrong. I've heard in the Purana that a woman named Jatila, who was the best among all virtuous women from the Gotama lineage, married seven sages. Similarly, an ascetic's daughter, born from a tree, once married ten brothers who were all named Prachetas and all elevated souls because of their ascetic practices. O wise one well-versed in moral principles, it's said that obedience to those in authority is always commendable. Among all authorities, everyone knows that the mother is the highest. She has instructed us to treat Draupadi as we would anything received as alms. For this reason, O best of the Brahmanas, I consider the (proposed) act to be virtuous.'"
"'Kunti then said, "The act is even so as the virtuous Yudhishthira hath said. I greatly fear, O Brahmana, lest my speech should become untrue. How shall I be saved from untruth?"
"'Kunti then said, "What Yudhishthira said is true. I'm really worried, O Brahmana, that my words might turn out to be false. How can I avoid lying?"
"'When they had all finished speaking, Vyasa said, "O amiable one, how shall thou be saved from the consequence of untruth? Even this is eternal virtue! I will not, O king of the Panchalas, discourse on this before you all. But thou alone shalt listen to me when I disclose how this practice hath been established and why it is to be regarded as old and eternal. There is no doubt that what Yudhishthira hath said is quite conformable to virtue."'
"'When they had all finished speaking, Vyasa said, "O friendly one, how will you be saved from the consequences of lying? This is true virtue! I won’t discuss this in front of everyone, O king of the Panchalas. But you alone will listen to me when I explain how this practice was established and why it’s considered timeless and eternal. There’s no doubt that what Yudhishthira has said aligns perfectly with virtue."'
"Vaisampayana continued, 'Then the illustrious Vyasa—the master Dwaipayana—rose, and taking hold of Drupada's hand led him to a private apartment. The Pandavas and Kunti and Dhrishtadyumna of Prishata's race sat there, waiting for the return of Vyasa and Drupada. Meanwhile, Dwaipayana began his discourse with illustrious monarch for explaining how the practice of polyandry could not be regarded as sinful.'"
"Vaisampayana continued, 'Then the renowned Vyasa—the master Dwaipayana—stood up and took Drupada's hand, leading him to a private room. The Pandavas, Kunti, and Dhrishtadyumna from Prishata's lineage were there, waiting for Vyasa and Drupada to come back. In the meantime, Dwaipayana started his discussion with the esteemed king to explain why the practice of polyandry shouldn't be seen as sinful.'"
SECTION CLXLIX
(Vaivahika Parva continued)
(Vaivahika Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Vyasa continued, "In days of yore, the celestials had once commenced a grand sacrifice in the forest of Naimisha. At that sacrifice, O king, Yama, the son of Vivaswat, became the slayer of the devoted animals. Yama, thus employed in that sacrifice, did not (during that period), O king, kill a single human being. Death being suspended in the world, the number of human beings increased very greatly. Then Soma and Sakra and Varuna and Kuvera, the Sadhyas, the Rudras, the Vasus, the twin Aswins,—these and other celestials went unto Prajapati, the Creator of the universe. Struck with fear for the increase of the human population of the world they addressed the Master of creation and said, 'Alarmed, O lord, at the increase of human beings on earth, we come to thee for relief. Indeed, we crave thy protection.' Hearing those words the Grandsire said, 'Ye have little cause to be frightened at this increase of human beings. Ye all are immortal. It behoveth you not to take fright at human beings.' The celestials replied, 'The mortals have all become immortal. There is no distinction now between us and them. Vexed at the disappearance of all distinction, we have come to thee in order that thou mayest distinguish us from them.' The Creator then said, 'The son of Vivaswat is even now engaged in the grand sacrifice. It is for this that men are not dying. But when Yama's work in connection with the sacrifice terminates, men will again begin to die as before. Strengthened by your respective energies, Yama will, when that time comes, sweep away by thousands the inhabitants on earth who will scarcely have then any energy left in them.'"
Vaisampayana said, "Vyasa continued, 'Long ago, the gods started a major sacrifice in the Naimisha forest. During that sacrifice, O king, Yama, the son of Vivaswat, became the one who took the lives of the devoted animals. While Yama was busy with the sacrifice, he did not kill a single human being. With death on hold, the number of humans grew significantly. Then Soma, Sakra, Varuna, Kuvera, the Sadhyas, the Rudras, the Vasus, the twin Aswins, and other gods went to Prajapati, the Creator of the universe. Afraid of the growing human population, they pleaded with the Master of creation, saying, 'O lord, we are alarmed by the increase of humans on earth, and we seek your help. We need your protection.' The Grandsire replied, 'You have little reason to be scared of this increase in humans. You are all immortal. You shouldn’t be afraid of mortals.' The gods answered, 'The mortals have all become immortal. There is no longer any difference between us and them. Frustrated by the loss of distinction, we have come to you so that you may separate us from them.' The Creator then said, 'The son of Vivaswat is still engaged in the grand sacrifice. This is why people are not dying. But when Yama's role in the sacrifice ends, humans will begin to die again as before. Strengthened by your respective powers, Yama will, when that time comes, wipe out thousands of the inhabitants on earth, who will hardly have any energy left.'"
"'Vyasa continued, "Hearing these words of the first-born deity, the celestials returned to the spot where the grand sacrifice was being performed. And the mighty one sitting by the side of the Bhagirathi saw a (golden) lotus being carried along by the current. And beholding that (golden) lotus, they wondered much. And amongst them, that foremost of celestials, viz., Indra, desirous of ascertaining whence it came, proceeded up along the course of the Bhagirathi. And reaching that spot whence the goddess Ganga issues perennially, Indra beheld a woman possessing the splendour of fire. The woman who had come there to take water was washing in the stream, weeping all the while. The tear-drops she shed, falling on the stream, were being transformed into golden lotuses. The wielder of the thunderbolt, beholding that wonderful sight, approached the woman and asked her, 'Who art thou, amiable lady? Why dost thou weep? I desire to know the truth. O, tell me everything.'"
'Vyasa continued, "After hearing the words of the first-born deity, the celestial beings went back to where the great sacrifice was taking place. The mighty one, sitting by the side of the Bhagirathi, noticed a golden lotus floating along the current. Seeing that golden lotus, they were filled with curiosity. Among them, the chief of the celestials, Indra, eager to find out where it came from, followed the course of the Bhagirathi. When he arrived at the source where the goddess Ganga flows continuously, Indra saw a woman who shone like fire. The woman, who had come to collect water, was washing in the stream and crying the whole time. Her tears, falling into the water, turned into golden lotuses. The wielder of the thunderbolt, witnessing this amazing sight, approached the woman and asked her, 'Who are you, dear lady? Why are you crying? I want to know the truth. Please tell me everything.'"
"'Vyasa continued, "The woman thereupon answered, 'O Sakra, thou mayest know who I am and why, unfortunate that I am, I weep, if only, O chief of the celestials, thou comest with me as I lead the way. Thou shall then see what it is I weep for.' Hearing these words of the lady, Indra followed her as she led the way. And soon he saw, not far off from where he was, a handsome youth with a young lady seated on a throne placed on one of the peaks of Himavat and playing at dice. Beholding that youth, the chief of the celestials said, 'Know, intelligent youth, that this universe is under my sway.' Seeing, however, that the person addressed was so engrossed in dice that he took no notice of what he said, Indra was possessed by anger and repeated, 'I am the lord of the universe.' The youth who was none else than the god Mahadeva (the god of the gods), seeing Indra filled with wrath, only smiled, having cast a glance at him. At that glance, however, the chief of the celestials was at once paralysed and stood there like a stake. When the game at dice was over, Isana addressing the weeping woman said, 'Bring Sakra hither, for I shall soon so deal with him that pride may not again enter his heart.' As soon as Sakra was touched by that woman, the chief of the celestials with limbs paralysed by that touch, fell down on the earth. The illustrious Isana of fierce energy then said unto him, 'Act not, O Sakra, ever again in this way. Remove this huge stone, for thy strength and energy are immeasurable, and enter the hole (it will disclose) where await some others possessing the splendour of the sun and who are all like unto thee.' Indra, then, on removing that stone, beheld a cave in the breast of that king of mountains, within which were four others resembling himself. Beholding their plight, Sakra became seized with grief and exclaimed, 'Shall I be even like these?' Then the god Girisha, looking full at Indra with expanded eyes, said in anger, 'O thou of a hundred sacrifices, enter this cave without loss of time, for thou hast from folly insulted me.' Thus addressed by the lord Isana, the chief of the celestials, in consequence of that terrible imprecation, was deeply pained, and with limbs weakened by fear trembled like the wind-shaken leaf of a Himalayan fig. And cursed unexpectedly by the god owning a bull for his vehicle, Indra, with joined hands and shaking from head to foot, addressed that fierce god of multi-form manifestations, saying, 'Thou art, O Bhava, the over-looker of the infinite Universe!' Hearing these words the god of fiery energy smiled and said, 'Those that are of disposition like thine never obtain my grace. These others (within the cave) had at one time been like thee. Enter thou this cave, therefore, and lie there for some time. The fate of you all shall certainly be the same. All of you shall have to take your birth in the world of men, where, having achieved many difficult feats and slaying a large number of men, ye shall again by the merits of your respective deeds, regain the valued region of Indra. Ye shall accomplish all I have said and much more besides, of other kinds of work.' Then those Indras, of their shorn glory said, 'We shall go from our celestial regions even unto the region of men where salvation is ordained to be difficult of acquisition. But let the gods Dharma, Vayu, Maghavat, and the twin Aswins beget us upon our would-be mother. Fighting with men by means of both celestial and human weapons, we shall again come back into the region of Indra.'"
"Vyasa continued, 'The woman then replied, 'Oh Sakra, if you come with me, you’ll understand who I am and why I, unfortunate as I am, cry. You'll see what I'm mourning.' After hearing her words, Indra followed her as she led the way. Soon, he noticed not far from where he stood a handsome young man with a young lady seated on a throne atop one of the Himavat peaks, playing dice. Observing the young man, the chief of the celestials declared, 'Know this, clever youth, the universe is under my control.' However, seeing that the young man was so absorbed in his game that he paid no attention, Indra grew angry and repeated, 'I am the lord of the universe.' The young man, who was actually the god Mahadeva (the god of gods), simply smiled at Indra while glancing his way. With that glance, the chief of the celestials instantly became paralyzed and stood there like a stake. Once the dice game ended, Isana addressed the weeping woman, saying, 'Bring Sakra here, for I will soon deal with him so that pride will not fill his heart again.' As soon as Sakra was touched by that woman, he fell to the ground, paralyzed by her touch. The mighty Isana then told him, 'Do not act like this again, Sakra. Move this massive stone aside, for your strength and power are boundless, and step into the hole (it will reveal) where others who shine like the sun are waiting, all like you.' When Indra removed the stone, he discovered a cave in the heart of the mountain, where four others resembling himself were trapped. Seeing their situation, Sakra felt a wave of grief and exclaimed, 'Will I end up like them?' Then the god Girisha, glaring at Indra, said angrily, 'You of a hundred sacrifices, enter this cave quickly, for out of foolishness you have insulted me.' Thus confronted by lord Isana, the chief of the celestials, in response to that terrible curse, felt deep sorrow, trembling like a leaf shaken by the wind on a Himalayan fig tree. Unexpectedly cursed by the god who rides a bull, Indra, hands joined and shaking from head to toe, pleaded with that fierce god of many forms, saying, 'You are, oh Bhava, the overseer of the infinite universe!' Hearing this, the god of fiery energy smiled and said, 'Those whose nature is like yours never gain my favor. These others (in the cave) once resembled you. So enter this cave and remain there for a while. Your fate will mirror theirs. You will all have to be reborn in the realm of men, where achieving salvation is challenging. After performing many difficult tasks and slaying many men, you will eventually, through the merits of your deeds, regain the esteemed realm of Indra. You will accomplish what I have said and much more of another kind of work.' Then those Indras, stripped of their glory, said, 'We shall descend from our celestial realm to the realm of men, where acquiring salvation is difficult. But let the gods Dharma, Vayu, Maghavat, and the twin Aswins be our parents. By fighting men with both celestial and human weapons, we shall return to the region of Indra.'"
"'Vyasa continued, "Hearing these words of the former Indras, the wielder of the thunderbolt once more addressed that foremost of gods, saying, 'Instead of going myself, I shall, with a portion of my energy, create from myself a person for the accomplishment of the task (thou assignest) to form the fifth among these!' Vishwabhuk, Bhutadhaman, Sivi of great energy, Santi the fourth, and Tejaswin, these it is said were the five Indras of old. And the illustrious god of the formidable bow, from his kindness, granted unto the five Indras the desire they cherished. And he also appointed that woman of extraordinary beauty, who was none else than celestial Sri (goddess of grace) herself, to be their common wife in the world of men. Accompanied by all those Indras, the god Isana then went unto Narayana of immeasurable energy, the Infinite, the Immaterial, the Uncreate, the Old, the Eternal, and the Spirit of these universes without limits. Narayana approved of everything. Those Indras then were born in the world of men. And Hari (Narayana) took up two hairs from his body, one of which hairs was black and the other white. And those two hairs entered the wombs of two of the Yadu race, by name Devaki and Rohini. And one of these hairs viz., that which was white, became Valadeva. And the hair that was black was born as Kesava's self, Krishna. And those Indras of old who had been confined in the cave on the Himavat are none else than the sons of Pandu, endued with great energy. And Arjuna amongst the Pandavas, called also Savyasachin (using both hands with equal dexterity) is a portion of Sakra."
"Vyasa continued, 'After hearing the words of the previous Indras, the wielder of the thunderbolt addressed the greatest of gods again, saying, 'Instead of going myself, I will create a being from a part of my energy to fulfill the task you assign to form the fifth among these!' It is said that the five Indras of old were Vishwabhuk, Bhutadhaman, the mighty Sivi, the fourth named Santi, and Tejaswin. Out of kindness, the famous god with the formidable bow granted the five Indras their cherished desire. He also appointed the incredibly beautiful woman, who was none other than the celestial Sri (the goddess of grace) herself, to be their common wife in the human world. Accompanied by all those Indras, the god Isana then went to Narayana, the one of immeasurable energy, the Infinite, the Immaterial, the Uncreated, the Old, the Eternal, and the Spirit of these limitless universes. Narayana approved everything. The Indras then were born into the human world. Hari (Narayana) took two hairs from his body, one black and the other white. These two hairs entered the wombs of two women from the Yadu race, named Devaki and Rohini. The white hair became Valadeva. The black hair was born as Krishna, the self of Kesava. Those ancient Indras confined in the cave on Himavat are none other than the sons of Pandu, filled with great energy. Among the Pandavas, Arjuna, also called Savyasachin (able to use both hands equally well), is a part of Sakra.'”
"'Vyasa continued, "Thus, O king, they who have been born as the Pandavas are none else than those Indras of old. And the celestial Sri herself who had been appointed as their wife is this Draupadi of extraordinary beauty. How could she whose effulgence is like that of the sun or the moon, whose fragrance spreads for two miles around, take her birth in any other than an extraordinary way, viz., from within the earth, by virtue of the sacrificial rites? Unto thee, O king, I cheerfully grant this other boon in the form of spiritual sight. Behold now the sons of Kunti endued with their sacred and celestial bodies of old!"'
"Vyasa continued, “So, O king, the Pandavas are none other than those ancient Indras. And the divine Sri, who was destined to be their wife, is this extraordinarily beautiful Draupadi. How could someone whose brilliance is like that of the sun or the moon, and whose fragrance spreads for two miles, have been born in any ordinary way, but rather from within the earth, through the power of the sacrificial rites? To you, O king, I gladly grant this additional gift of spiritual vision. Look now at the sons of Kunti, endowed with their sacred and celestial forms!"
"Vaisampayana continued, 'Saying this, that sacred Brahmana Vyasa of generous deeds, by means of his ascetic power, granted celestial sight unto the king. Thereupon the king beheld all the Pandavas endued with their former bodies. And the king saw them possessed of celestial bodies, with golden crowns and celestial garlands, and each resembling Indra himself, with complexions radiant as fire or the sun, and decked with every ornament, and handsome, and youthful, with broad chests and statures measuring about five cubits. Endued with every accomplishment, and decked with celestial robes of great beauty and fragrant garlands of excellent making the king beheld them as so many three-eyed gods (Mahadeva), or Vasus, or Rudras, or Adityas themselves. And observing the Pandavas in the forms of those Indras of old, and Arjuna also in the form of Indra sprung from Sakra himself, king Drupada was highly pleased. And the monarch wondered much on beholding that manifestation of celestial power under deep disguise. The king looking at his daughter, that foremost of women endued with great beauty, like unto a celestial damsel and possessed of the splendour of fire or the moon, regarded her as the worthy wife of those celestial beings, for her beauty, splendour and fame. And beholding that wonderful sight, the monarch touched the feet of Satyavati's son, exclaiming, "O great Rishi, nothing is miraculous in thee!" The Rishi then cheerfully continued, "In a certain hermitage there was an illustrious Rishi's daughter, who, though handsome and chaste, obtained not a husband. The maiden gratified, by severe ascetic penances, the god Sankara (Mahadeva). The lord Sankara, gratified at her penances, told her himself, 'Ask thou the boon thou desirest.' Thus addressed, the maiden repeatedly said unto the boon-giving Supreme Lord, 'I desire to obtain a husband possessed of every accomplishment.' Sankara, the chief of the gods, gratified with her, gave her the boon she asked, saying, 'Thou shall have, amiable maiden, five husbands.' The maiden, who had succeeded in gratifying the god, said again, 'O Sankara, I desire to have from thee only one husband possessed of every virtue.' The god of gods, well-pleased with her, spake again, saying, 'Thou hast, O maiden, addressed me five full times, repeating, "Give me a husband." Therefore, O amiable one, it shall even be as thou hast asked. Blessed be thou. All this, however, will happen in a future life of thine!'"
Vaisampayana continued, "After saying this, the sacred Brahmana Vyasa, known for his generous deeds, used his ascetic powers to give the king a divine vision. The king then saw all the Pandavas restored to their original forms. He saw them with celestial bodies, wearing golden crowns and heavenly garlands, each looking like Indra himself, with complexions shining like fire or the sun. They were adorned with magnificent ornaments, youthful and handsome, with broad chests and heights of about five cubits. Each was endowed with every skill and wore beautiful celestial robes and fragrant garlands of exquisite craftsmanship. The king perceived them as if they were three-eyed gods (Mahadeva), or the Vasus, or the Rudras, or even the Adityas. As he witnessed the Pandavas in the forms of those ancient Indras, and Arjuna resembling Indra himself, the king Drupada felt immense joy. He marveled at the amazing display of celestial power cleverly concealed. The king glanced at his daughter, the most beautiful woman, resembling a celestial maiden and radiant like fire or the moon. He considered her a worthy wife for those divine beings, given her beauty, splendor, and reputation. Awed by the extraordinary sight, the king touched the feet of Satyavati's son, exclaiming, 'O great sage, nothing is astonishing about you!' The sage then cheerfully continued, 'In a certain hermitage, there was a renowned sage's daughter who, despite her beauty and purity, could not find a husband. The maiden pleased the god Sankara (Mahadeva) through her intense ascetic penances. The lord Sankara, pleased with her devotion, told her directly, 'Ask for the boon you wish for.' Addressed in this way, the maiden repeatedly asked the supreme giver of boons, 'I wish to have a husband who possesses every quality.' Sankara, the lord of the gods, pleased with her, granted her wish, saying, 'You shall have, dear maiden, five husbands.' The maiden, having succeeded in pleasing the god, then asked, 'O Sankara, I desire only one husband with all the virtues.' The god of gods, well-pleased, responded again, saying, 'You have, dear maiden, called upon me five times, repeating, "Give me a husband." Therefore, dear one, it will be as you have requested. Blessed be you. All this, however, will happen in a future life of yours!'"
"'Vyasa continued, "O Drupada, this thy daughter of celestial beauty is that maiden. Indeed, the faultless Krishna sprung from Prishata's race hath been pre-ordained to become the common wife of five husbands. The celestial Sri, having undergone severe ascetic penances, hath, for the sake of the Pandavas, had her birth as thy daughter, in the course of thy grand sacrifice. That handsome goddess, waited upon by all the celestials, as a consequence of her own acts becomes the (common) wife of five husbands. It is for this that the self-create had created her. Having listened to all this, O king Drupada, do what thou desirest."'"
"'Vyasa continued, "O Drupada, this daughter of divine beauty is that maiden. Indeed, the flawless Krishna, who comes from Prishata's lineage, has been destined to be the shared wife of five husbands. The divine Sri, having practiced intense asceticism, was born as your daughter for the sake of the Pandavas during your great sacrifice. That beautiful goddess, attended by all the celestial beings, becomes the (common) wife of five husbands as a result of her own actions. This is why she was created by the self-existent one. Having heard all this, O king Drupada, do what you wish."'"
SECTION CC
(Vaivahika Parva continued)
(Vaivahika Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Drupada, on hearing this, observed, "O great Rishi, it was only when I had not heard this from thee that I had sought to act in the way I told thee of. Now, however, that I know all, I cannot be indifferent to what hath been ordained by the gods. Therefore do I resolve to accomplish what thou hast said. The knot of destiny cannot be untied. Nothing in this world is the result of our own acts. That which had been appointed by us in view of securing one only bridegroom hath now terminated in favour of many. As Krishna (in a former life) had repeatedly said, 'O, give me a husband!' the great god himself even gave her the boon she had asked. The god himself knows the right or wrong of this. As regards myself, when Sankara hath ordained so, right or wrong, no sin can attach to me. Let these with happy hearts take, as ordained, the hand of Krishna with the rites."'
"Vaisampayana said, 'Drupada, upon hearing this, remarked, "O great sage, it was only because I hadn’t heard this from you that I tried to act as I explained. Now that I know everything, I can't ignore what has been determined by the gods. So I’ve decided to do what you’ve suggested. The thread of destiny can't be broken. Nothing in this world is just a result of our actions. What we arranged to have one husband has now resulted in many. As Krishna (in a past life) kept asking, 'O, give me a husband!' the great god himself granted her that wish. The god knows what’s right or wrong in this. As for me, since Sankara has decreed it, right or wrong, no sin can attach to me. Let those with joyful hearts take, as ordained, Krishna's hand in marriage with the proper ceremonies."'
"Vaisampayana continued, 'Then the illustrious Vyasa, addressing Yudhishthira the just, said, "This day is an auspicious day, O son of Pandu! This day the moon has entered the constellation called Pushya. Take thou the hand of Krishna today, thyself first before thy brothers!" When Vyasa had said so, king Yajnasena and his son made preparations for the wedding. And the monarch kept ready various costly articles as marriage presents. Then he brought out his daughter Krishna, decked, after a bath, with many jewels and pearls. Then there came to witness the wedding all the friends and relatives of the king, ministers of state, and many Brahmanas and citizens. And they all took their seats according to their respective ranks. Adorned with that concourse of principal men, with its yard decked with lotuses and lilies scattered thereupon, and beautified with lines of troops, king Drupada's palace, festooned around with diamonds and precious stones, looked like the firmament studded with brilliant stars. Then those princes of the Kuru line, endued with youth and adorned with ear-rings, attired in costly robes and perfumed with sandal-paste, bathed and performed the usual religious rites and accompanied by their priest Dhaumya who was possessed of the splendour of fire, entered the wedding hall one after another in due order, and with glad hearts, like mighty bulls entering a cow-pen. Then Dhaumya, well- conversant with the Vedas, igniting the sacred fire, poured with due mantras libations of clarified butter into that blazing element. And calling Yudhishthira there, Dhaumya, acquainted with mantras, united him with Krishna. Walking round the fire the bridegroom and the bride took each other's hand. After their union was complete, the priest Dhaumya, taking leave of Yudhishthira, that ornament of battles, went out of the palace. Then those mighty car-warriors,—those perpetuators of the Kuru line,—those princes attired in gorgeous dresses, took the hand of that best of women, day by day in succession, aided by that priest. O king, the celestial Rishi told me of a very wonderful and extraordinary thing in connection with these marriages, viz., that the illustrious princess of slender waist regained her virginity every day after a previous marriage. After the weddings were over, king Drupada gave unto those mighty car- warriors diverse kinds of excellent wealth. And the king gave unto them one hundred cars with golden standards, each drawn by four steeds with golden bridles. And he gave them one hundred elephants all possessing auspicious marks on their temples and faces and like unto a hundred mountains with golden peaks. He also gave them a hundred female servants all in the prime of youth and clad in costly robes and ornaments and floral wreaths. And the illustrious monarch of the Lunar race gave unto each of those princes of celestial beauty, making the sacred fire a witness of his gifts, much wealth and many costly robes and ornaments of great splendour. The sons of Pandu endued with great strength, after their wedding were over, and after they had obtained Krishna like unto a second Sri along with great wealth, passed their days in joy and happiness, like so many Indras, in the capital of the king of the Panchalas.'"
Vaisampayana continued, "Then the great Vyasa turned to Yudhishthira, the just, and said, 'Today is a special day, O son of Pandu! The moon has moved into the constellation called Pushya. Take the hand of Krishna today, putting yourself first before your brothers!' After Vyasa said this, King Yajnasena and his son began to prepare for the wedding. The king gathered various expensive items as marriage gifts. He then brought out his daughter Krishna, who had bathed and was adorned with many jewels and pearls. All the friends and relatives of the king came to witness the wedding, including ministers and numerous Brahmanas and citizens. They took their seats according to their ranks. With the gathering of distinguished guests, the yard of King Drupada’s palace, decorated with lotuses and lilies, and lined with troops, looked like the sky filled with shining stars, glimmering with diamonds and precious stones. Then the Kuru princes, youthful and wearing earrings, dressed in fine robes and smelling of sandalwood, bathed and performed the usual religious rites. Accompanied by their priest Dhaumya, who shone like fire, they entered the wedding hall one by one, joyful like strong bulls entering a pen. Dhaumya, well-versed in the Vedas, lit the sacred fire and offered clarified butter into the flames with the proper mantras. He then called Yudhishthira over, and using his mantras, united him with Krishna. Walking around the fire, the bride and groom held each other's hands. Once their union was complete, priest Dhaumya took his leave from Yudhishthira, the champion of battles, and exited the palace. The mighty car-warriors—those heirs of the Kuru line—dressed in splendid clothes, took turns holding the hand of that exceptional woman, assisted by the priest. O king, the celestial Rishi shared an astonishing detail regarding these marriages, stating that the illustrious princess with a slender waist regained her virginity each day after a prior marriage. After the weddings, King Drupada gifted the powerful car-warriors with various types of excellent wealth. He presented them with one hundred chariots with golden standards, each pulled by four horses with golden bridles. He also gave them one hundred elephants marked with auspicious signs on their foreheads and faces, resembling mountains with golden peaks. Additionally, he provided one hundred youthful female attendants, dressed in fine robes, ornaments, and floral garlands. The illustrious monarch from the Lunar dynasty offered each of those stunning princes generous gifts of wealth, exquisite clothing, and jewelry, with the sacred fire as a witness. The sons of Pandu, blessed with great strength, after their wedding and acquiring Krishna—akin to a second Sri—alongside considerable wealth, enjoyed their days in joy and happiness, like so many Indras, in the capital of the king of the Panchalas."
SECTION CCI
(Vaivahika Parva continued)
(Vaivahika Parva continued)
"Vaisampayana said, 'King Drupada, after his alliance with the Pandavas, had all his fears dispelled. Indeed, the monarch no longer stood in fear even of the gods. The ladies of the illustrious Drupada's household approached Kunti and introduced themselves unto her, mentioning their respective names, and worshipped her feet with heads touching the ground. Krishna also, attired in red silk and her wrists still encircled with the auspicious thread, saluting her mother-in-law with reverence, stood contentedly before her with joined palms. Pritha, out of affection, pronounced a blessing upon her daughter-in-law endued with great beauty and every auspicious mark and possessed of a sweet disposition and good character, saying, "Be thou unto thy husband as Sachi unto Indra, Swaha unto Vibhavasu, Rohini unto Soma, Damayanti unto Nala, Bhadra unto Vaisravana, Arundhati unto Vasishtha, Lakshmi unto Narayana! O amiable one, be thou the mother of long-lived and heroic children, and possessed of everything that can make thee happy! Let luck and prosperity ever wait on thee! Wait thou ever on husbands engaged in the performance of grand sacrifices. Be thou devoted to thy husbands. And let thy days be ever passed in duly entertaining and reverencing guests and strangers arrived at thy abode, and the pious and the old; children and superiors. Be thou installed as the Queen of the kingdom and the capital of Kurujangala, with thy husband Yudhishthira the just! O daughter, let the whole earth, conquered by the prowess of thy husbands endued with great strength, be given away by thee unto Brahmanas at horse-sacrifice! O accomplished one whatever gems there are on earth possessed of superior virtues, obtain them, O lucky one, and be thou happy for a full hundred years! And, O daughter-in-law, as I rejoice today beholding thee attired in red silk, so shall I rejoice again, when, O accomplished one, I behold thee become the mother of a son!"'
Vaisampayana said, 'King Drupada, after his alliance with the Pandavas, felt all his fears vanish. In fact, the king no longer feared even the gods. The women from Drupada's esteemed household approached Kunti, introduced themselves, and bowed to her feet, touching their heads to the ground. Krishna, dressed in red silk with her wrists still adorned with the auspicious thread, respectfully greeted her mother-in-law, standing happily before her with her palms joined. Pritha, filled with affection, blessed her beautiful daughter-in-law, who had all auspicious marks and a sweet nature, saying, "May you be to your husband like Sachi to Indra, Swaha to Vibhavasu, Rohini to Soma, Damayanti to Nala, Bhadra to Vaisravana, Arundhati to Vasishtha, and Lakshmi to Narayana! O lovely one, may you be the mother of long-lived and brave children, and may you have everything that brings you joy! May fortune and prosperity always be with you! Always support your husbands as they perform great sacrifices. Be devoted to your husbands, and may your days be filled with welcoming and honoring guests, strangers, the pious, the elderly, children, and those in authority. May you be established as the Queen of the kingdom and the capital of Kurujangala with your husband Yudhishthira the just! O daughter, may the entire earth, conquered by the strength of your husbands, be given away by you to Brahmanas during horse-sacrifices! O accomplished one, may you gather all the superior gems found on earth and be happy for a full hundred years! And, O daughter-in-law, as I celebrate today seeing you in red silk, may I celebrate again when, O accomplished one, I see you become the mother of a son!"'
"Vaisampayana continued, 'After the sons of Pandu had been married, Hari (Krishna) sent unto them (as presents) various gold ornaments set with pearls and black gems (lapis lazuli). And Madhava (Krishna) also sent unto them costly robes manufactured in various countries, and many beautiful and soft blankets and hides of great value, and many costly beds and carpets and vehicles. He also sent them vessels by hundreds, set with gems and diamonds. And Krishna also gave them female servants by thousands, brought from various countries, and endued with beauty, youth and accomplishments and decked with every ornament. He also gave them many well-trained elephants brought from the country of Madra, and many excellent horses in costly harness, cars drawn by horses of excellent colours and large teeth. The slayer of Madhu, of immeasurable soul, also sent them coins of pure gold by crores upon crores in separate heaps. And Yudhishthira the just, desirous of gratifying Govinda, accepted all those presents with great joy.'"
Vaisampayana continued, "After the sons of Pandu got married, Hari (Krishna) sent them various gold ornaments set with pearls and black gems (lapis lazuli) as gifts. Madhava (Krishna) also sent them expensive robes made in different countries, along with many beautiful soft blankets and valuable hides, as well as costly beds, carpets, and vehicles. He sent them hundreds of vessels set with gems and diamonds. Krishna also provided them with thousands of beautiful female servants from various countries, all young and skilled, adorned with every ornament. He gave them many well-trained elephants from the country of Madra, excellent horses in fancy harnesses, and chariots pulled by horses with striking colors and large teeth. The slayer of Madhu, with an immeasurable spirit, also sent them countless pure gold coins in separate heaps. Yudhishthira the just, eager to please Govinda, accepted all those gifts with great joy."
SECTION CCII
(Viduragamana Parva)
(Viduragamana Chapter)
"Vaisampayana said, 'The news was carried unto all the monarchs (who had come to the Self-choice of Draupadi) by their trusted spies that the handsome Draupadi had been united in marriage with the sons of Pandu. And they were also informed that the illustrious hero who had bent the bow and shot the mark was none else than Arjuna, that foremost of victorious warriors and first of all wielders of the bow and arrows. And it became known that the mighty warrior who had dashed Salya, the king of Madra, on the ground, and who in wrath had terrified the assembled monarchs by means of the tree (he had uprooted), and who had taken his stand before all foes in perfect fearlessness, was none else than Bhima, that feller of hostile ranks, whose touch alone was sufficient to take the lives out of all foes. The monarchs, upon being informed that the Pandavas had assumed the guise of peaceful Brahmanas, wondered much. They even heard that Kunti with all her sons had been burnt to death in the conflagration of the house of lac. They, therefore, now regarded the Pandavas in the light of persons who had come back from the region of the dead. And recollecting the cruel scheme contrived by Purochana, they began to say, "O, fie on Bhishma, fie on Dhritarashtra of the Kuru race!"
Vaisampayana said, "The news was brought to all the kings (who had come for Draupadi's self-choice) by their trusted spies that the beautiful Draupadi had married the sons of Pandu. They were also told that the remarkable hero who had strung the bow and hit the target was none other than Arjuna, the top warrior and the best among all bowmen. It became known that the powerful warrior who had thrown Salya, the king of Madra, to the ground and who, in anger, had frightened the gathered kings with a tree he had uprooted, and who had stood fearless before all enemies, was none other than Bhima, the one who could take the lives of all foes with just his touch. The kings, upon learning that the Pandavas had taken on the appearance of peaceful Brahmanas, were greatly surprised. They even heard that Kunti and all her sons had perished in the fire at the house of lacquer. They, therefore, regarded the Pandavas as if they had returned from the dead. Remembering the cruel plan created by Purochana, they started to say, 'Shame on Bhishma, shame on Dhritarashtra of the Kuru line!'"
"'After the Self-choice was over, all the monarchs (who had come thither), hearing that Draupadi had been united with the Pandavas, set out for their own dominions. And Duryodhana, hearing that Draupadi had selected the owner of white steeds (Arjuna) as her lord, became greatly depressed. Accompanied by his brothers, Aswatthaman, his uncle (Sakuni), Karna and Kripa the prince set out with a heavy heart for his capital. Then Duhsasana, blushing with shame, addressed his brother softly and said, "If Arjuna had not disguised himself as a Brahmana, he could never have succeeded in obtaining Draupadi. It was for this disguise, O king, that no one could recognise him as Dhananjaya. Fate, I ween, is ever supreme. Exertion is fruitless; fie on our exertions, O brother! The Pandavas are still alive!" Speaking unto one another thus and blaming Purochana (for his carelessness), they then entered the city of Hastinapura, with cheerless and sorrowful hearts. Beholding the mighty sons of Pritha, escaped from the burning house of lac and allied with Drupada, and thinking of Dhrishtadyumna and Sikhandin and the other sons of Drupada all accomplished in fight, they were struck with fear and overcome with despair.
“After the self-choice ceremony was done, all the kings who had come there, upon hearing that Draupadi had married the Pandavas, headed back to their own kingdoms. Duryodhana, learning that Draupadi had chosen Arjuna, the one with the white horses, as her husband, felt a deep sadness. Accompanied by his brothers, Aswatthaman, his uncle Sakuni, Karna, and Kripa, the prince left for his capital with a heavy heart. Then Duhsasana, full of shame, spoke softly to his brother, saying, ‘If Arjuna hadn’t disguised himself as a Brahmana, he could never have won Draupadi. It was because of this disguise, O king, that no one recognized him as Dhananjaya. Fate, I believe, always rules. Effort is pointless; shame on our efforts, O brother! The Pandavas are still alive!’ They continued to talk to each other like this, blaming Purochana for his carelessness, before entering the city of Hastinapura with heavy hearts and sorrowful faces. Seeing the mighty sons of Pritha, who had escaped from the burning house of lac and were now allied with Drupada, and thinking of Dhrishtadyumna, Sikhandin, and the other sons of Drupada, all skilled in battle, they were filled with fear and despair.”
"'Then Vidura, having learnt that Draupadi had been won by the Pandavas and that the sons of Dhritarashtra had come back (to Hastinapura) in shame, their pride humiliated, became filled with joy. And, O king, approaching Dhritarashtra, Kshattri said, "The Kurus are prospering by good luck!" Hearing those words of Vidura, the son of Vichitravirya, wondering, said in great glee, "What good luck, O Vidura! What good luck!" From ignorance, the blind monarch understood that his eldest son Duryodhana had been chosen by Drupada's daughter as her lord. And the king immediately ordered various ornaments to be made for Draupadi. And he commanded that both Draupadi and his son Duryodhana should be brought with pomp to Hastinapura. It was then that Vidura told the monarch that Draupadi had chosen the Pandavas for her lords, and that those heroes were all alive and at peace, and that they had been received with great respect by king Drupada. And he also informed Dhritarashtra that the Pandavas had been united with the many relatives and friends of Drupada, each owning large armies, and with many others who had come to that self-choice.
"'Then Vidura, having learned that Draupadi had been won by the Pandavas and that the sons of Dhritarashtra had returned to Hastinapura in shame, their pride humiliated, was filled with joy. And, O king, approaching Dhritarashtra, Vidura said, "The Kurus are thriving by good luck!" Hearing those words from Vidura, the son of Vichitravirya, surprised, said with great enthusiasm, "What good luck, O Vidura! What good luck!" In his ignorance, the blind king believed that his eldest son Duryodhana had been chosen by Drupada's daughter as her husband. The king immediately ordered various ornaments to be made for Draupadi and commanded that both Draupadi and his son Duryodhana should be brought with splendor to Hastinapura. It was then that Vidura informed the king that Draupadi had chosen the Pandavas as her husbands, and that those heroes were all alive and at peace, having been received with great respect by King Drupada. He also let Dhritarashtra know that the Pandavas had been united with many relatives and friends of Drupada, all of whom had large armies, along with many others who had come for that self-choice.'
"'Hearing these words of Vidura, Dhritarashtra said, "Those children are to me as dear as they were to Pandu. Nay, more. O listen to me why my affection for them now is even greater! The heroic sons of Pandu are well and at ease. They have obtained many friends. Their relatives, and others whom they have gained as allies, are all endued with great strength. Who amongst monarchs in prosperity or adversity would not like to have Drupada with his relatives as an ally?"'
"Hearing Vidura's words, Dhritarashtra said, 'Those children are as dear to me as they were to Pandu. Actually, more so. Listen to why my feelings for them are even stronger now! The brave sons of Pandu are doing well and are happy. They've made many friends. Their relatives and other allies are all very strong. Which king, whether in good times or bad, wouldn’t want Drupada and his family as allies?'"
"Vaisampayana continued, 'Having heard these words of the monarch, Vidura said, "O king, let thy understanding remain so without change for a hundred years!" Having said this Vidura returned to his own abode. Then, O monarch, there came unto Dhritarashtra, Duryodhana and the son of Radha, Karna. Addressing the monarch, they said, "We cannot, O king, speak of any transgression in the presence of Vidura! We have now found thee alone, and will, therefore, say all we like! What is this that thou hast, O monarch, desired to do? Dost thou regard the prosperity of thy foes as if it were thy own, that thou hast been applauding the Pandavas, O foremost of men, in the presence of Vidura? O sinless one, thou actest not, O king, in the way thou shouldst! O father, we should now act every day in such a way as to weaken (the strength of) the Pandavas. The time hath come, O father, for us to take counsel together, so that the Pandavas may not swallow us all with our children and friends and relatives."'"
Vaisampayana continued, "After hearing the king's words, Vidura said, 'O king, may your wisdom remain unchanged for a hundred years!' Saying this, Vidura returned to his own home. Then, O king, Duryodhana and Karna, the son of Radha, came to Dhritarashtra. They addressed the king, saying, 'We cannot, O king, discuss any wrongdoing in front of Vidura! Now that you are alone, we will speak freely! What is it that you wish to do, O king? Do you see your enemies' success as your own, that you praise the Pandavas, O greatest of men, in Vidura's presence? O pure one, you are not acting as you should, O king! O father, we must act every day in a way that weakens the strength of the Pandavas. The time has come, O father, for us to strategize together so that the Pandavas do not overpower us along with our children, friends, and relatives.'"
SECTION CCIII
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Dhritarashtra replied saying, "I desire to do exactly what you would recommend. But I do not wish to inform Vidura of it even by a change of muscle. It was, therefore, O son, that I was applauding the Pandavas in Vidura's presence, so that he might not know even by a sign what is in my mind. Now that Vidura hath gone away, this is the time, O Suyodhana (Duryodhana), for telling me what thou hast hit upon, and what, O Radheya (Karna), thou too hast hit upon."
"Vaisampayana said, 'Dhritarashtra replied, "I want to do exactly what you suggest. But I don’t want to let Vidura know about it, not even by a twitch. That’s why, O son, I was praising the Pandavas in Vidura's presence, so he wouldn’t pick up on my thoughts at all. Now that Vidura has left, this is the time, O Suyodhana (Duryodhana), for you to tell me what you’ve figured out, and what, O Radheya (Karna), you’ve figured out too."
"'Duryodhana said. "Let us, O father, by means of trusted and skilful and adroit Brahmanas, seek to produce dissensions between the sons of Kunti and Madri. Or, let king Drupada and his sons, and all his ministers of state, be plied with presents of large wealth, so that they may abandon the cause of Yudhishthira, the son of Kunti. Or, let our spies induce the Pandavas to settle in Drupada's dominions, by describing to them, separately, the inconvenience of residing in Hastinapura, so that, separated from us, they may permanently settle in Panchala. Or, let some clever spies, full of resources, sowing the seeds of dissension among the Pandavas, make them jealous of one another. Or, let them incite Krishna against her husbands. She has many lords and this will not present any difficulty. Or, let some seek to make the Pandavas themselves dissatisfied with Krishna, in which case Krishna also will be dissatisfied with them. Or, let, O king, some clever spies, repairing thither, secretly compass the death of Bhimasena. Bhima is the strongest of them all. Relying upon Bhima alone, the Pandavas used to disregard us, of old. Bhima is fierce and brave and the (sole) refuge of the Pandavas. If he be slain, the others will be deprived of strength and energy. Deprived of Bhima who is their sole refuge, they will no longer strive to regain their kingdom. Arjuna, O king, is invincible in battle, if Bhima protecteth him from behind. Without Bhima, Arjuna is not equal to even a fourth part of Radheya. Indeed, O king, the Pandavas conscious of their own feebleness without Bhima and of our strength would not really strive to recover the kingdom. Or, if, O monarch, coming hither, they prove docile and obedient to us, we would then seek to repress them according to the dictates of political science (as explained by Kanika). Or, we may tempt them by means of handsome girls, upon which the princess of Panchala will get annoyed with them. Or, O Radheya, let messengers be despatched to bring them hither, so that, when arrived, we may through trusted agents, by some of the above methods, cause them to be slain. Strive, O father, to employ any of these (various) methods that may appear to thee faultless. Time passeth. Before their confidence in king Drupada—that bull amongst kings—is established we may succeed, O monarch, to encounter them. But after their confidence hath been established in Drupada, we are sure to fail. These, O father, are my views for the discomfiture of the Pandavas. Judge whether they be good or bad. What, O Karna, dost thou think?"'"
"Duryodhana said, 'Father, let’s use trusted and skilled Brahmins to create conflicts between the sons of Kunti and Madri. Alternatively, we can bribe King Drupada, his sons, and all his ministers with large gifts to make them abandon Yudhishthira, Kunti’s son. Or, we could send our spies to convince the Pandavas to move to Drupada's territory by separately highlighting the drawbacks of living in Hastinapura, leading them to settle permanently in Panchala. We could also have some clever spies, with the resources to stir up trouble, sow discord among the Pandavas to make them jealous of each other. We might incite Krishna against her husbands, which shouldn’t be hard since she has multiple partners. Or, we could make the Pandavas dissatisfied with Krishna, which would also make her unhappy with them. Or, King, we could send some clever spies to secretly plan the death of Bhimasena. Bhima is the strongest among them. The Pandavas have always ignored us, relying solely on Bhima. He is fierce and brave and their only support. If he is killed, they will lose their strength and motivation. Without Bhima as their main support, they won’t strive to get their kingdom back. Arjuna is unbeatable in battle only if Bhima protects him from behind. Without Bhima, Arjuna doesn’t even match a quarter of Radheya’s strength. Indeed, King, the Pandavas, aware of their weakness without Bhima and our strength, would not really try to recover their kingdom. If, however, they come here and are docile and obedient to us, we would then seek to suppress them according to political strategies (as explained by Kanika). We could also tempt them with attractive girls, which would annoy the princess of Panchala. Or, Radheya, we could send messengers to bring them here, so that once they arrive, we can use trustworthy agents to execute any of the aforementioned plans to have them killed. Father, please consider any of these methods that seem flawless to you. Time is running out. Before their trust in King Drupada—the mightiest among kings—becomes strong, we may still have a chance to confront them. But once they trust Drupada, we are sure to fail. These, Father, are my suggestions for dealing with the Pandavas. Decide whether they are good or bad. What do you think, Karna?'”
SECTION CCIV
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Thus addressed by Duryodhana, Karna said, "It doth not seem to me, O Duryodhana, that thy reasoning is well-founded. O perpetuator of the Kuru race, no method will succeed against the Pandavas. O brave prince, thou hast before, by various subtle means, striven to carry out thy wishes. But ever hast thou failed to slay thy foes. They were then living near thee, O king! They were then unfledged and of tender years, but thou couldst not injure them then. They are now living at a distance, grown up, full-fledged. The sons of Kunti, O thou of firm resolution, cannot now be injured by any subtle contrivances of thine. This is my opinion. As they are aided by the very Fates, and as they are desirous of regaining their ancestral kingdom, we can never succeed in injuring them by any means in our power. It is impossible to create disunion amongst them. They can never be disunited who have all taken to a common wife. Nor can we succeed in estranging Krishna from the Pandavas by any spies of ours. She chose them as her lords when they were in adversity. Will she abandon them now that they are in prosperity? Besides women always like to have many husbands, Krishna hath obtained her wish. She can never be estranged from the Pandavas. The king of Panchala is honest and virtuous; he is not avaricious. Even if we offer him our whole kingdom he will not abandon the Pandavas. Drupada's son also possesseth every accomplishment, and is attached to the Pandavas. Therefore, I do not think that the Pandavas can now be injured by any subtle means in thy power. But, O bull amongst men, this is what is good and advisable for us now, viz., to attack and smite them till they are exterminated. Let this course recommend itself to thee. As long as our party is strong and that of the king of the Panchalas is weak, so long strike them without any scruple. O son of Gandhari, as long as their innumerable vehicles and animals, friends, and friendly tribes are not mustered together, continue, O king, to exhibit thy prowess. As long as the king of the Panchalas together with his sons gifted with great prowess, setteth not his heart upon fighting with us, so long, O king, exhibit thy prowess. And, O king, exert thy prowess before he of the Vrishni race (Krishna) cometh with the Yadava host into the city of Drupada, carrying everything before him, to restore the Pandavas to their paternal kingdom. Wealth, every article of enjoyment, kingdom, there is nothing that Krishna may not sacrifice for the sake of the Pandavas. The illustrious Bharata had acquired the whole earth by his prowess alone. Indra hath acquired sovereignty of the three worlds by prowess alone. O king, prowess is always applauded by the Kshatriyas. O bull amongst Kshatriyas, prowess is the cardinal virtue of the brave. Let us, therefore, O monarch, with our large army consisting of four kinds of forces, grind Drupada without loss of time, and bring hither the Pandavas. Indeed, the Pandavas are incapable of being discomfited by any policy of conciliation, of gift, of wealth and bribery, or of disunion. Vanquish them, therefore, by thy prowess. And vanquishing them by thy prowess, rule thou this wide earth. O monarch, I see not any other means by which we may accomplish our end."'
Vaisampayana said, "After Duryodhana spoke, Karna replied, 'I don't think, Duryodhana, that your reasoning is sound. O keeper of the Kuru lineage, no strategy will work against the Pandavas. O brave prince, you have tried various clever ways to achieve your goals before, but you have always failed to defeat your enemies. They were close to you back then, young and inexperienced, yet you couldn't hurt them then. Now they are far away, fully grown and strong. The sons of Kunti, O determined one, cannot be harmed by any tricks of yours now. That's my view. They have the support of fate, and they want to reclaim their rightful kingdom, so we can never succeed in harming them by any means we possess. It's impossible to create discord among them. They are united by a shared wife. And we won’t be able to turn Krishna against the Pandavas with any spies we send. She chose them as her husbands when they were struggling. Will she abandon them now that they are successful? Besides, women generally prefer to have many husbands; Krishna has gotten her wish. She can never be separated from the Pandavas. The king of Panchala is honest and virtuous; he isn’t greedy. Even if we offer him our entire kingdom, he will not betray the Pandavas. Drupada’s son has every quality and is devoted to the Pandavas. Therefore, I believe that they cannot be harmed by any subtle tricks you have. But, O strongest of men, what we should do now is to attack and defeat them until they're gone. Let this approach be appealing to you. As long as our forces are strong and the king of the Panchalas is weak, we should strike without hesitation. O son of Gandhari, while their countless vehicles, livestock, allies, and friendly factions are not gathered together, continue to show your might. As long as the king of Pancala and his powerful sons do not focus on fighting us, just keep demonstrating your strength. And, O king, make use of your strength before Krishna of the Vrishni clan arrives with the Yadava army into Drupada's city, ready to help the Pandavas reclaim their kingdom. Wealth, all pleasures, and kingdoms—there’s nothing Krishna won’t sacrifice for the Pandavas. The great Bharata gained the entire earth through his might alone. Indra gained control of the three worlds through his strength alone. O king, prowess is always celebrated by the Kshatriyas. O strongest of Kshatriyas, strength is the key virtue of the brave. Therefore, O monarch, with our large army made up of four types of forces, let's crush Drupada without delay and bring the Pandavas here. Indeed, the Pandavas cannot be defeated by any strategy of appeasement, gifts, wealth, bribery, or division. So, conquer them with your strength. And by conquering them with your strength, rule this vast land. O monarch, I see no other way for us to achieve our goal.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Radheya, Dhritarashtra, endued with great strength, applauded him highly. The monarch then addressed him and said, "Thou, O son of a Suta, art gifted with great wisdom and accomplished in arms. This speech, therefore, favouring the exhibition of prowess suiteth thee well. But let Bhishma, and Drona, and Vidura, and you two, take counsel together and adopt that proposal which may lead to our benefit."'
Vaisampayana continued, "After hearing Radheya’s words, Dhritarashtra, who was very strong, praised him a lot. The king then spoke to him and said, 'You, O son of a Suta, are blessed with great wisdom and skilled in battle. This speech, which encourages showcasing strength, suits you perfectly. However, let Bhishma, Drona, Vidura, and the two of you consult together and choose a plan that will benefit us.'"
"Vaisampayana continued, 'Then king Dhritarashtra called unto him, all those celebrated ministers and took counsel with them.'"
"Vaisampayana continued, 'Then King Dhritarashtra summoned all his renowned ministers and consulted with them.'"
SECTION CCV
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Asked by Dhritarashtra to give his opinion, Bhishma replied, "O Dhritarashtra, a quarrel with the Pandavas is what I can never approve of. As thou art to me, so was Pandu without doubt. And the sons of Gandhari are to me, as those of Kunti. I should protect them as well as I should thy sons, O Dhritarashtra! And, O king, the Pandavas are as much near to me as they are to prince Duryodhana or to all the other Kurus. Under these circumstances a quarrel with them is what I never like. Concluding a treaty with those heroes, let half the land be given unto them. This is without doubt, the paternal kingdom of those foremost ones of the Kuru race. And, O Duryodhana, like thee who lookest upon this kingdom as thy paternal property, the Pandavas also look upon it as their paternal possession. If the renowned sons of Pandu obtain not the kingdom, how can it be thine, or that of any other descendant of the Bharata race? If thou regardest thyself as one that hath lawfully come into the possession of the kingdom, I think they also may be regarded to have lawfully come into the possession of this kingdom before thee. Give them half the kingdom quietly. This, O tiger among men, is beneficial to all. If thou actest otherwise, evil will befall us all. Thou too shall be covered with dishonour. O Duryodhana, strive to maintain thy good name. A good name is, indeed, the source of one's strength. It hath been said that one liveth in vain whose reputation hath gone. A man, O Kaurava, doth not die so long as his fame lasteth. One liveth as long as one's fame endureth, and dieth when one's fame is gone. Follow thou, O son of Gandhari, the practice that is worthy of the Kuru race. O thou of mighty arms, imitate thy own ancestors. We are fortunate that the Pandavas have not perished. We are fortunate that Kunti liveth. We are fortunate that the wretch Purochana without being able to accomplish his purpose hath himself perished. From that time when I heard that the sons of Kuntibhoja's daughter had been burnt to death, I was, O son of Gandhari, ill able to meet any living creature. O tiger among men, hearing of the fate that overtook Kunti, the world doth not regard Purochana so guilty as it regardeth thee. O king, the escape, therefore, of the sons of Pandu with life from that conflagration and their re-appearance, do away with thy evil repute. Know, O thou of Kuru's race, that as long as those heroes live, the wielder of the thunder himself cannot deprive them of their ancestral share in the kingdom. The Pandavas are virtuous and united. They are being wrongly kept out of their equal share in the kingdom. If thou shouldst act rightly, if thou shouldst do what is agreeable to me, if thou shouldst seek the welfare of all, then give half the kingdom unto them."'"
Vaisampayana said, "When Dhritarashtra asked for his opinion, Bhishma replied, 'O Dhritarashtra, I can never support a conflict with the Pandavas. To me, you are as dear as Pandu was. And I regard your sons as I do those of Kunti. I should protect them just as I would your sons, O Dhritarashtra! The Pandavas are just as close to me as they are to prince Duryodhana or any of the other Kurus. Given these circumstances, I do not support any quarrel with them. A treaty with those heroes should be made, and half of the land should be granted to them. This truly is the ancestral kingdom of those esteemed members of the Kuru lineage. And, O Duryodhana, just as you see this kingdom as your rightful heritage, the Pandavas see it as their own inheritance as well. If the famous sons of Pandu do not receive the kingdom, how can it belong to you or anyone else from the Bharata lineage? If you believe you have lawfully acquired this kingdom, then surely they too can be seen as having lawfully claimed it before you. Hand over half the kingdom peacefully. This, O tiger among men, is beneficial for everyone. If you act otherwise, disaster will strike us all, and you will also be shamed. O Duryodhana, strive to keep your good name intact. A good reputation is indeed a source of strength. It is said that one lives in vain when their reputation is lost. A man, O Kaurava, does not truly die as long as his fame endures. You live as long as your fame lasts, and you die when your fame is gone. Follow, O son of Gandhari, the path that befits the Kuru lineage. O you of strong arms, emulate your ancestors. We are fortunate that the Pandavas have survived. We are fortunate that Kunti is alive. We are fortunate that the despicable Purochana failed in his intentions and met his end. Ever since I learned that the sons of Kuntibhoja's daughter had been burned to death, I have, O son of Gandhari, struggled to face anyone. O tiger among men, regarding the fate of Kunti, the world holds Purochana less guilty than it holds you. O king, the survival of the sons of Pandu from that fire and their return erase your bad reputation. Know this, O descendant of Kuru: as long as those heroes are alive, even the wielder of thunder cannot take away their rightful share of the kingdom. The Pandavas are virtuous and united. They are being unfairly denied their rightful share of the kingdom. If you act correctly, if you do what pleases me, if you seek the welfare of all, then give them half the kingdom."
SECTION CCVI
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After Bhishma had concluded, Drona spoke, saying, "O king Dhritarashtra, it hath been heard by us that friends summoned for consultation should always speak what is right, true, and conductive to fame. O sire, I am of the same mind in this matter with the illustrious Bhishma. Let a share of the kingdom be given unto the Pandavas. This is eternal virtue. Send, O Bharata, unto Drupada without loss of time some messenger of agreeable speech, carrying with him a large treasure for the Pandavas. And let the man go unto Drupada carrying costly presents for both the bridegrooms and the bride, and let him speak unto that monarch of thy increase of power and dignity arising from this new alliance with him. And, O monarch, let the man know also that both thyself and Duryodhana have become exceedingly glad in consequence of what hath happened. Let him say this repeatedly unto Drupada and Dhrishtadyumna. And let him speak also about the alliance as having been exceedingly proper, and agreeable unto thee, and of thyself being worthy of it. And let the man repeatedly propitiate the sons of Kunti and those of Madri (in proper words). And at thy command, O king, let plenty of ornaments of pure gold be given unto Draupadi. And let, O bull of Bharata's race, proper presents be given unto all the sons of Drupada. Let the messenger then propose the return of the Pandavas to Hastinapura. After the heroes will have been permitted (by Drupada), to come hither, let Duhsasana and Vikarna go out with a handsome train to receive them. And when they will have arrived at Hastinapura, let those foremost of men be received with affection by thee. And let them then be installed on their paternal throne, agreeably to the wishes of the people of the realm. This, O monarch of Bharata's race, is what I think should be thy behaviour towards the Pandavas who are to thee even as thy own sons."'
"Vaisampayana said, 'After Bhishma finished, Drona spoke up, saying, "O King Dhritarashtra, we have heard that friends called for consultation should always speak what is right, true, and beneficial to their reputation. O sire, I agree with the esteemed Bhishma on this. Let a portion of the kingdom be given to the Pandavas. This is the eternal virtue. Send, O Bharata, an agreeable messenger to Drupada without delay, bringing with him a large treasure for the Pandavas. Let the messenger carry valuable gifts for both the grooms and the bride, and inform that king about your increased power and status from this new alliance with him. And, O monarch, let the messenger also convey that both you and Duryodhana are very pleased with what has happened. He should repeatedly communicate this to Drupada and Dhrishtadyumna. He should also mention that the alliance is very appropriate, pleasing to you, and that you are worthy of it. And let the messenger praise the sons of Kunti and Madri appropriately. At your command, O king, let plenty of pure gold ornaments be given to Draupadi. And let suitable gifts be given to all of Drupada's sons. The messenger should then propose the return of the Pandavas to Hastinapura. After Drupada has permitted the heroes to come here, let Duhsasana and Vikarna go out with a fine retinue to welcome them. And when they arrive in Hastinapura, let you receive those foremost men with affection. Then, let them be installed on their rightful throne, in accordance with the wishes of the people. This, O monarch of Bharata's race, is what I believe should be your approach towards the Pandavas who are to you like your own sons."'
"Vaisampayana continued, 'After Drona had ceased, Karna spake again, "Both Bhishma and Drona have been pampered with wealth that is thine and favours conferred by thee! They are also always regarded by thee as thy trusted friends! What can therefore be more amusing than that they both should give thee advice which is not for thy good? How can the wise approve that advice which is pronounced good by a person speaking with wicked intent but taking care to conceal the wickedness of his heart? Indeed, in a season of distress, friends can neither benefit nor injure. Every one's happiness or the reverse dependeth on destiny. He that is wise and he that is foolish, he that is young (in years) and he that is old, he that hath allies and he that hath none, all become, it is seen everywhere, happy or unhappy at times. It hath been heard by us that there was, of old, a king by name Amvuvicha. Having his capital at Rajagriha, he was the king of all the Magadha chiefs. He never attended to his affairs. All his exertion consisted in inhaling the air. All his affairs were in the hands of his minister. And his minister, named Mahakarni, became the supreme authority in the state. Regarding himself all powerful, he began to disregard the king. And the wretch himself appropriated everything belonging unto the king, his queens and treasures and sovereignty. But the possession of all these, instead of satisfying his avarice, only served to inflame him the more. Having appropriated everything belonging to the king, he even coveted the throne. But it hath been heard by us that with all his best endeavours he succeeded not in acquiring the kingdom of the monarch, his master, even though the latter was inattentive to business and content with only breathing the air. What else can be said, O king, than that monarch's sovereignty was dependent on destiny? If, therefore, O king, this kingdom be established in thee by destiny, it will certainly continue in thee, even if the whole world were to become thy enemy! If, however, destiny hath ordained otherwise, howsoever mayest thou strive, it will not last in thee! O learned one, remembering all this, judge of the honesty or otherwise of thy advisers. Ascertain also who amongst them are wicked and who have spoken wisely and well."'
Vaisampayana continued, "After Drona had finished, Karna spoke again, 'Both Bhishma and Drona have been spoiled with the wealth that is yours and the favors you've given them! They are always seen by you as your trusted friends! What could be more amusing than the fact that they both give you advice that isn’t for your benefit? How can the wise take seriously advice that seems good from someone who speaks with bad intentions while hiding the wickedness in their heart? In times of trouble, friends can neither help nor hurt. Everyone's happiness or misery depends on fate. The wise and the foolish, the young and the old, those with allies and those without, all end up happy or unhappy at different times. We've heard about a king named Amvuvicha from long ago. He ruled from Rajagriha as the king of all the Magadha chiefs. He never took care of his responsibilities. His only effort was to breathe. His affairs were all managed by his minister, Mahakarni, who became the real power in the state. Feeling all-powerful, he started to disregard the king. The scoundrel took everything that belonged to the king, his queens, treasures, and even his sovereignty. But having all this did not satisfy his greed; it only made him want more. He even desired the throne itself. Yet, despite his best efforts, he could not take the kingdom from his master, even though the king was neglectful and content with mere breathing. What can be said, O king, other than that the monarch's power was determined by fate? So, O king, if this kingdom has been given to you by fate, it will certainly remain with you, even if the entire world turns against you! However, if fate has decided otherwise, no matter how hard you try, it won’t stay with you! O wise one, keeping all this in mind, judge the honesty of your advisors. Also, find out who among them is wicked and who has spoken wisely and well.'"
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Karna, Drona replied, "As thou art wicked it is evident thou sayest so in consequence of the wickedness of thy intent. It is for injuring the Pandavas that thou findest fault with us. But know, O Karna, what I have said is for the good of all and the prosperity of the Kuru race. If thou regardest all this as productive of evil, declare thyself what is for our good. If the good advice I have given be not followed, I think the Kurus will be exterminated in no time."'"
"Vaisampayana continued, 'After hearing Karna's words, Drona replied, "Since you are wicked, it's clear that your intentions are malicious. You're criticizing us only to harm the Pandavas. But understand, Karna, what I've said is for the benefit of everyone and the success of the Kuru family. If you see this as bad, tell us what you think is good for us. If the good advice I've given isn’t followed, I believe the Kurus will be wiped out in no time."'"
SECTION CCVII
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After Drona had ceased, Vidura spoke, saying, "O monarch, thy friends without doubt, are saying unto thee what is for thy good. But as thou art unwilling to listen to what they say, their words scarcely find a place in thy ears. What that foremost one of Kuru's race, viz., Bhishma, the son of Santanu, hath said, is excellent and is for thy good. But thou dost not listen to it. The preceptor Drona also hath said much that is for thy good which however Karna, the son of Radha, doth not regard to be such. But, O king, reflecting hard I do not find any one who is better a friend to thee than either of these two lions among men (viz., Bhishma and Drona), or any one who excels either of them in wisdom. These two, old in years, in wisdom, and in learning, always regard thee, O king, and the sons of Pandu with equal eyes. Without doubt, O king of Bharata's race, they are both, in virtue and truthfulness, not inferior to Rama, the son of Dasaratha, and Gaya. Never before did they give thee any evil advice. Thou also, O monarch, hast never done them any injury. Why should, therefore, these tigers among men, who are ever truthful, give thee wicked advice, especially when thou hast never injured them? Endued with wisdom these foremost of men, O king, will never give thee counsels that are crooked. O scion of Kuru's race, this is my firm conviction that these two, acquainted with all rules of morality, will never, tempted by wealth, utter anything betraying a spirit of partisanship. What they have said, O Bharata, I regard highly beneficial to thee. Without doubt, O monarch, the Pandavas are thy sons as much as Duryodhana and others are. Those ministers, therefore, that give thee any counsel fraught with evil unto the Pandavas, do not really look to thy interests. If there is any partiality in thy heart, O king, for thy own children, they who by their counsel seek to bring it out, certainly do thee no good. Therefore, O king, these illustrious persons endued with great splendour, have not I think, said anything that leadeth to evil. Thou, however, dost not understand it. What these bulls among men have said regarding the invincibility of the Pandavas is perfectly true. Think not otherwise of it, O tiger among men. Blest be thou! Can the handsome Dhananjaya, the son of Pandu, using the right and the left hand with equal activity, be vanquished in battle even by Maghavat himself? Can the great Bhimasena of strong arms possessing the might of ten thousand elephants, be vanquished in battle by the immortals themselves? Who also that desireth to live can overcome in battle the twins (Nakula and Sahadeva) like unto the sons of Yama himself, and well- skilled in fight? How too can the eldest one of the Pandavas in whom patience, mercy, forgiveness, truth, and prowess always live together, be vanquished? They who have Rama (Valadeva) as their ally, and Janardana (Krishna) as their counsellor, and Satyaki as their partisan, have already defeated everybody in war. They who have Drupada for their father-in-law, and Drupada's sons—the heroic brothers, viz., Dhristadyumna and others of Prishata's race for their brothers-in-law, are certainly invincible. Remembering this, O monarch, and knowing that their claim to the kingdom is even prior to thine, behave virtuously towards them. The stain of calumny is on thee, O monarch, in consequence of that act of Purochana. Wash thyself of it now, by a kindly behaviour towards the Pandavas. This kindly behaviour of thine, O monarch, towards the Pandavas will be an act of great benefit to us, protecting the lives of us all that belong to Kuru's race, and leading to the growth of the whole Kshatriya order! We had formerly warred with king Drupada; if we can now secure him as an ally, it will strengthen our party. The Dasarhas, O king, are numerous and strong. Know where Krishna is, all of them must be, and where Krishna is, there victory also must be! O king, who, unless cursed by the gods, would seek, to effect that by means of war which can be effected by conciliation? Hearing that the sons of Pritha are alive, the citizens and other subjects of the realm have become exceedingly glad and eager for beholding them. O monarch, act in a way that is agreeable to them. Duryodhana and Karna and Sakuni, the son of Suvala, are sinful, foolish and young; listen not to them. Possessed of every virtue thou art. I long ago told thee, O monarch that for Duryodhana's fault, the subjects of this kingdom would be exterminated."'"
Vaisampayana said, 'After Drona finished speaking, Vidura addressed the king, saying, "O monarch, your friends are undoubtedly advising you for your own good. But since you are unwilling to listen, their words barely reach your ears. What Bhishma, the son of Santanu and the greatest among the Kuru lineage, has said is excellent and beneficial for you. Yet, you choose to ignore it. The teacher Drona has also offered much counsel for your benefit, which Karna, the son of Radha, dismisses. But, O king, upon deep reflection, I cannot find anyone better as a friend to you than these two great men (Bhishma and Drona), or anyone who surpasses them in wisdom. These two, who are advanced in age, wisdom, and knowledge, always regard you, O king, and the sons of Pandu equally. Without a doubt, O king of the Bharata race, they are in virtue and truthfulness not inferior to Rama, the son of Dasaratha, and Gaya. They have never given you bad advice before. You, O monarch, have never harmed them. Why then would these strong and honest men give you wicked advice, especially when you have never wronged them? Wise as they are, these foremost men, O king, will never provide you with deceitful counsel. O descendant of Kuru, I firmly believe that these two, well-versed in morality, will never, tempted by wealth, say anything that shows favoritism. What they have advised, O Bharata, I consider highly beneficial for you. Indeed, O monarch, the Pandavas are your sons just as much as Duryodhana and the others are. Those ministers who advise you in ways that harm the Pandavas do not genuinely care about your interests. If you have any favoritism in your heart, O king, for your own children, those who would draw it out with their counsel certainly do not mean you well. Therefore, O king, I don’t think these distinguished individuals, who shine brightly, have said anything that could lead to harm. Yet, you do not seem to comprehend it. What these mighty men have said about the invincibility of the Pandavas is absolutely true. Do not think otherwise, O strongest of men. May you be blessed! Can the handsome Dhananjaya, the son of Pandu, who skillfully uses both hands in battle, be defeated even by the great Indra himself? Can the mighty Bhimasena, with the strength of ten thousand elephants, be conquered even by the gods? Who, that wishes to survive, can overcome the twins (Nakula and Sahadeva), who are like the sons of Yama himself and are skilled in combat? How could the eldest of the Pandavas, in whom patience, compassion, forgiveness, truth, and valor always coexist, be defeated? Those who have Rama (Valadeva) as their ally, Janardana (Krishna) as their adviser, and Satyaki as their supporter have already triumphed over everyone in battle. Those who have Drupada as their father-in-law, and Drupada's sons—the brave brothers Dhristadyumna and others from Prishata's lineage—as their brothers-in-law are certainly invincible. Keeping this in mind, O monarch, and knowing that their claim to the kingdom precedes yours, treat them virtuously. You bear the stain of slander, O king, due to Purochana's actions. Clear that away now, with kind treatment towards the Pandavas. Your kindness towards them, O monarch, will greatly benefit us all who belong to the Kuru lineage and will contribute to the prosperity of the entire Kshatriya order! We had previously fought against King Drupada; if we can now secure him as an ally, it will strengthen our position. The Dasarhas, O king, are numerous and powerful. Wherever Krishna is, they must be, and wherever Krishna is, there victory must follow! O king, who, unless under a curse from the gods, would seek to achieve through war what can be accomplished through negotiation? Upon hearing that the sons of Pritha are alive, the citizens and subjects of your realm have become extremely happy and eager to see them. O monarch, act in a manner that pleases them. Duryodhana, Karna, and Sakuni, son of Suvala, are sinful, foolish, and young; do not listen to them. You possess every virtue. I told you long ago, O monarch, that because of Duryodhana's faults, the subjects of this kingdom would face destruction."'"
SECTION CCVIII
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hearing these various speeches, Dhritarashtra said, "The learned Bhishma, the son of Santanu, and the illustrious Rishi Drona, and thyself also (O Vidura), have said the truth and what also is most beneficial to me. Indeed, as those mighty car-warriors, the heroic sons of Kunti, are the children of Pandu, so are they, without doubt, my children according to the ordinance. And as my sons are entitled to this kingdom, so are the sons of Pandu certainly entitled to it. Therefore, hasten to bring hither the Pandavas along with their mother, treating them with affectionate consideration. O thou of Bharata's race, bring also Krishna of celestial beauty along with them. From sheer good fortune the sons of Pritha are alive; and from good fortune alone those mighty car-warriors have obtained the daughter of Drupada. It is from good fortune alone that our strength hath increased, and it is from good fortune alone that Purochana hath perished. O thou of great splendour, it is from good fortune that my great grief hath been killed!"'
Vaisampayana said, 'After listening to these different speeches, Dhritarashtra said, "The wise Bhishma, the son of Santanu, the renowned Rishi Drona, and you too (O Vidura) have spoken the truth and what is most beneficial to me. Indeed, just as those powerful warriors, the brave sons of Kunti, are the children of Pandu, they are undoubtedly my children as per tradition. And just as my sons have a right to this kingdom, so do the sons of Pandu. Therefore, hurry to bring the Pandavas and their mother here, treating them with kindness. O you of Bharata's lineage, also bring Krishna, the one of divine beauty, along with them. By sheer luck, the sons of Pritha are alive; and by good fortune, those mighty warriors have secured the daughter of Drupada. It is by good luck that our strength has grown, and it is by sheer fortune that Purochana has met his end. O you of great brilliance, it is by good fortune that my immense sorrow has been alleviated!"'
"Vaisampayana continued, 'Then Vidura, at the command of Dhritarashtra, repaired, O Bharata, unto Yajnasena and the Pandavas. And he repaired thither carrying with him numerous jewels and various kinds of wealth for Draupadi and the Pandavas and Yajnasena also. Arrived at Drupada's abode, Vidura conversant with every rule of morality and deep in every science, properly accosted the monarch and waited upon him. Drupada received Vidura in proper form and they both enquired after each other's welfare. Vidura then saw there the Pandavas and Vasudeva. As soon as he saw them he embraced them from affection and enquired after their well being. The Pandavas also along with Vasudeva, in due order, worshipped Vidura of immeasurable intelligence. But Vidura, O king, in the name of Dhritarashtra repeatedly enquired with great affection after their welfare. He then gave, O monarch, unto the Pandavas and Kunti and Draupadi, and unto Drupada and Drupada's sons, the gems and various kinds of wealth that the Kauravas had sent through him. Possessed of immeasurable intelligence, the modest Vidura then, in the presence of the Pandavas and Keshava, addressed the well-behaved Drupada thus:
Vaisampayana continued, "Then Vidura, following Dhritarashtra's orders, went, O Bharata, to Yajnasena and the Pandavas. He took along many jewels and different types of wealth for Draupadi, the Pandavas, and Yajnasena. When he arrived at Drupada's palace, Vidura, who was well-versed in morality and knowledgeable in various sciences, greeted the king respectfully and paid his respects. Drupada welcomed Vidura properly, and they both asked about each other's well-being. Vidura then saw the Pandavas and Vasudeva. As soon as he spotted them, he hugged them affectionately and asked how they were doing. The Pandavas, along with Vasudeva, respectfully honored Vidura, who was incredibly wise. But Vidura, O king, asked with great care about their welfare in Dhritarashtra’s name. He then presented, O monarch, to the Pandavas, Kunti, and Draupadi, as well as to Drupada and his sons, the gems and various riches that the Kauravas had sent with him. The humble Vidura, gifted with immense wisdom, then, in the presence of the Pandavas and Keshava, addressed the well-mannered Drupada like this:"
"'"With thy ministers and sons, O monarch, listen to what I say. King Dhritarashtra, with ministers, sons, and friends, hath with a joyous heart, O king, repeatedly enquired after thy welfare. And, O monarch, he hath been highly pleased with this alliance with thee. So also, O king, Bhishma of great wisdom, the son of Santanu, with all the Kurus, enquired after thy welfare in every respect. Drona also of great wisdom the son of Bharadwaja and thy dear friend, embracing thee mentally, enquired of thy happiness. And, O king of Panchalas, Dhritarashtra and all the Kurus, in consequence of this alliance with thee regard themselves supremely blest. O Yajnasena, the establishment of this alliance with thee hath made them happier than if they had acquired a new kingdom. Knowing all this, O monarch, permit the Pandavas to re-visit their ancestral kingdom. The Kurus are exceedingly eager to behold the sons of Pandu. These bulls among men have been long absent (from their kingdom). They as well as Pritha must be very eager to behold their city. And all the Kuru ladies and the citizens and our subjects are eagerly waiting to behold Krishna the Panchala Princess. This, therefore, is my opinion, O monarch, that thou shouldst, without delay, permit the Pandavas to go thither with their wife. And after the illustrious Pandavas, O king, will have received thy permission to go thither, I shall send information unto Dhritarashtra by quick messengers. Then, O king, will the Pandavas set out with Kunti and Krishna."'"
"With your ministers and sons, O king, listen to what I have to say. King Dhritarashtra, along with his ministers, sons, and friends, has joyfully inquired about your well-being. And, O king, he is very pleased with this alliance with you. Likewise, O king, Bhishma, the wise son of Santanu, along with all the Kurus, has asked about your welfare in every way. Drona, also wise and your dear friend, mentally embraces you and inquires about your happiness. And, O king of the Panchalas, Dhritarashtra and the Kurus feel extremely blessed because of this alliance with you. O Yajnasena, this alliance has brought them more happiness than if they had gained a new kingdom. Knowing all this, O king, please allow the Pandavas to return to their ancestral kingdom. The Kurus are very eager to see the sons of Pandu. These strong men have been away from their kingdom for a long time. They and Pritha must be very eager to see their city. All the Kuru women, the citizens, and our subjects are eagerly waiting to see Krishna, the Panchala Princess. Therefore, my opinion is, O king, that you should permit the Pandavas to go there with their wife without delay. After the respected Pandavas receive your permission to go, I will send quick messengers to inform Dhritarashtra. Then, O king, the Pandavas will set out with Kunti and Krishna."
SECTION CCIX
(Viduragamana Parva continued)
(Viduragamana Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hearing these words of Vidura, Drupada said, "It is even so as thou, O Vidura of great wisdom, hast said. Venerable one, I too have been exceedingly happy in consequence of this alliance. It is highly proper that these illustrious princes should return to their ancestral kingdom. But it is not proper for me to say this myself. If the brave son of Kunti viz., Yudhishthira, if Bhima and Arjuna, if these among men, viz., the twins, themselves desire to go and if Rama (Valadeva) and Krishna, both acquainted with every rule of morality, be of the same mind, then let the Pandavas go thither. For these tigers among men (Rama and Krishna) are ever engaged in doing what is agreeable and beneficial to the sons of Pandu."
"Vaisampayana said, 'After hearing Vidura's words, Drupada replied, "You're absolutely right, O wise Vidura. I too have felt extremely happy because of this alliance. It’s only fitting that these noble princes should return to their homeland. But I cannot say this myself. If the brave son of Kunti, Yudhishthira, along with Bhima and Arjuna, and the twins themselves want to go, and if Rama (Valadeva) and Krishna, who understand all moral principles, agree as well, then let the Pandavas go there. These mighty men (Rama and Krishna) are always focused on what is good and beneficial for the sons of Pandu."
"'Hearing this, Yudhishthira said, "We are now, O monarch, with all our younger brothers, dependent on thee. We shall cheerfully do what thou art pleased to command."'
"Hearing this, Yudhishthira said, 'We are now, O king, along with all our younger brothers, relying on you. We will gladly do whatever you ask of us.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Vasudeva said, "I am of opinion that the Pandavas should go. But we should all abide by the opinion of king Drupada who is conversant with every rule of morality."
Vaisampayana continued, 'Then Vasudeva said, "I believe the Pandavas should go. But we should all follow the opinion of King Drupada, who knows all the rules of morality."'
"'Drupada then spoke, "I certainly agree with what this foremost of men thinketh, having regard to the circumstances. For the illustrious sons of Pandu now are to me as they are, without doubt, to Vasudeva. Kunti's son Yudhishthira himself doth not seek the welfare of the Pandavas so earnestly as Kesava, that tiger among men."'
"'Drupada then said, "I definitely agree with what this leading man thinks, considering the situation. The famous sons of Pandu mean to me exactly what they mean to Vasudeva. Kunti's son Yudhishthira himself does not pursue the well-being of the Pandavas as passionately as Kesava, that great man."'
"Vaisampayana continued, 'Commanded by the illustrious Drupada, the Pandavas, then, O king, and Krishna and Vidura, taking with them Krishna, the daughter of Drupada, and the renowned Kunti, journeyed towards the city called after the elephant, stopping at various places along the way for purposes of pleasure and enjoyment. King Dhritarashtra, hearing that those heroes had neared the capital sent out the Kauravas to receive them. They who were thus sent out were, O Bharata, Vikarna of the great bow, and Chitrasena, and Drona that foremost of warriors, and Kripa of Gautama's line. Surrounded by these, those mighty heroes, their splendour enhanced by that throng slowly entered the city of Hastinapura. The whole city became radiant, as it were, with the gay throng of sight-seers animated by curiosity. Those tigers among men gladdened the hearts of all who beheld them. And the Pandavas, dear unto the hearts of the people, heard, as they proceeded, various exclamations which the citizens, ever desirous of obeying the wishes of those princes, loudly uttered. Some exclaimed, "Here returns that tiger among men, conversant with all the rules of morality and who always protects us as if we were his nearest relatives." And elsewhere they said, "It seems that king Pandu—the beloved of his people— returneth today from the forest, doubtless to do what is agreeable to us." And there were some that said, "What good is not done to us today when the heroic sons of Kunti come back to our town? If we have ever given away in charity, if we have ever poured libations of clarified butter on the fire, if we have any ascetic merit, let the Pandavas, by virtue of all those acts stay in town for a hundred years."
Vaisampayana continued, "At the command of the great Drupada, the Pandavas, along with Krishna and Vidura, traveled toward the city named after the elephant, making stops at various places along the way for enjoyment. King Dhritarashtra, learning that these heroes were nearing the capital, sent out the Kauravas to greet them. The ones sent were, O Bharata, Vikarna with his great bow, Chitrasena, the renowned warrior Drona, and Kripa from Gautama's line. Surrounded by these, those mighty heroes, their glory enhanced by the crowd, slowly entered the city of Hastinapura. The whole city seemed to come alive with the cheerful crowd of curious onlookers. Those tigers among men brought joy to everyone who saw them. The Pandavas, beloved by the people, heard various cheers as they made their way, with the citizens eager to honor the wishes of the princes. Some shouted, 'Here comes that tiger among men, who knows all the rules of righteousness and always protects us as if we were his own family.' Others said, 'It looks like King Pandu—the people's favorite—is returning today from the forest, surely to do what pleases us.' And some remarked, 'What blessings we receive today with the heroic sons of Kunti back in our town! If we've ever given in charity, if we've ever offered clarified butter in sacrifice, if we have any spiritual merit, may the Pandavas stay in town for a hundred years because of all those deeds.'"
"'At last the Pandavas, on arriving at the palace, worshipped the feet of Dhritarashtra, as also those of the illustrious Bhishma. They also worshipped the feet of everybody else that deserved that honour. And they enquired after the welfare of every citizen (there present). At last, at the command of Dhritarashtra they entered the chambers that had been assigned to them.
"'At last, when the Pandavas arrived at the palace, they honored the feet of Dhritarashtra, as well as those of the great Bhishma. They also respected the feet of everyone else who was worthy of that honor. They asked about the well-being of every citizen present. Finally, at Dhritarashtra's command, they went into the rooms that had been assigned to them.
"'After they had rested there for some time, they were summoned (to the court) by king Dhritarashtra and Bhishma, the son of Santanu. When they came, king Dhritarashtra addressing Yudhishthira, said, "Listen, O son of Kunti, with thy brothers, to what I say. Repair ye to Khandavaprastha so that no difference may arise again (between you and your cousins). If you take up your quarters there no one will be able to do you any injury. Protected by Partha (Arjuna), like the celestials by the thunderbolt, reside ye at Khandavaprastha, taking half of the kingdom."'
“After they had rested there for a while, king Dhritarashtra and Bhishma, the son of Santanu, called for them. When they arrived, king Dhritarashtra addressed Yudhishthira, saying, 'Listen, O son of Kunti, along with your brothers, to what I have to say. Go to Khandavaprastha so that no conflicts arise again between you and your cousins. If you settle there, no one will be able to harm you. Protected by Partha (Arjuna), like the gods by the thunderbolt, stay at Khandavaprastha, and take half of the kingdom.'”
"Vaisampayana continued, 'Agreeing to what Dhritarashtra said, those bulls among men worshipping the king set out from Hastinapura. And content with half the kingdom, they removed to Khandavaprastha, which was in unreclaimed desert. Then those heroes of unfading splendour, viz., the Pandavas, with Krishna at their head, arriving there, beautified the place and made it a second heaven. And those mighty car-warriors, selecting with Dwaipayana's assistance a sacred and auspicious region, performed certain propitiatory ceremonies and measured out a piece of land for their city. Then surrounded by a trench wide as the sea and by walls reaching high up to the heavens and white as the fleecy clouds or the rays of the moon, that foremost of cities looked resplendent like Bhogavati (the capital of the nether kingdom) decked with the Nagas. And it stood adorned with palatial mansions and numerous gates, each furnished with a couple of panels resembling the out-stretched wings of Garuda. And it was protected with gateways looking like the clouds and high as the Mandara mountains. And well-furnished with numerous weapons of attack the missiles of the foes could not make slightest impression on them. And they were almost covered with darts and other missiles like double-tongued snakes. The turrets along the walls were filled with armed men in course of training; and the walls were lined with numerous warriors along their whole length. And there were thousands of sharp hooks and Sataghnis (machines slaying a century of warriors) and numerous other machines on the battlements. There were also large iron wheels planted on them. And with all these was that foremost of cities adorned. The streets were all wide and laid out excellently; and there was no fear in them of accident. And decked with innumerable mansions, the city became like unto Amaravati and came to be called Indraprastha (like unto Indra's city). In a delightful and auspicious part of the city rose the palace of the Pandavas filled with every kind of wealth and like unto the mansion of the celestial treasurer (Kuvera) himself. And it looked like a mass of clouds charged with lightning.
Vaisampayana continued, "Going along with what Dhritarashtra said, the strong leaders worshipping the king left Hastinapura. Happy with half the kingdom, they moved to Khandavaprastha, which was in an unclaimed desert. Then those heroes of lasting brilliance, the Pandavas, led by Krishna, arrived and made the place beautiful, turning it into a second heaven. The mighty warriors, with Dwaipayana's help, chose a sacred and auspicious area, performed certain rituals, and measured out land for their city. Surrounded by a trench wide as the sea and by walls that reached high into the sky, white as fluffy clouds or moonlight, that great city shone like Bhogavati, the capital of the underworld, adorned with Nagas. The city was filled with grand palaces and numerous gates, each framed with a couple of panels that looked like the outstretched wings of Garuda. It was protected by gateways that resembled clouds and were as tall as the Mandara mountains. Equipped with multiple weapons, the city withstood enemy attacks without a scratch. The walls were almost covered with darts and other missiles like two-faced snakes. The turrets along the walls were filled with armed men in training, and many warriors lined the walls from end to end. There were thousands of sharp hooks, Sataghnis (machines that could kill a hundred warriors), and various other devices on the ramparts. Large iron wheels were also placed there. With all these features, that incomparable city was beautifully adorned. The streets were wide and excellently laid out, so there was no danger of accidents. Filled with countless mansions, the city resembled Amaravati and came to be known as Indraprastha (like Indra's city). In a pleasant and favorable part of the city stood the Pandavas' palace, filled with every kind of wealth, resembling the mansion of the celestial treasurer (Kuvera) himself. It looked like a mass of clouds charged with lightning."
"'When the city was built, there came, O king, numerous Brahmanas well- acquainted with all the Vedas and conversant with every language, wishing to dwell there. And there came also unto that town numerous merchants from every direction, in the hope of earning wealth. There also came numerous persons well-skilled in all the arts, wishing to take up their abode there. And around the city were laid out many delightful gardens adorned with numerous trees bearing both fruits and flowers. There were Amras (mango trees) and Amaratakas, and Kadamvas and Asokas, and Champakas; and Punnagas and Nagas and Lakuchas and Panasas; and Salas and Talas (palm trees) and Tamalas and Vakulas, and Ketakas with their fragrant loads; beautiful and blossoming and grand Amalakas with branches bent down with the weight of fruits and Lodhras and blossoming Ankolas; and Jamvus (blackberry trees) and Patalas and Kunjakas and Atimuktas; and Karaviras and Parijatas and numerous other kinds of trees always adorned with flowers and fruits and alive with feathery creatures of various species. And those verdant groves always resounded with the notes of maddened peacocks and Kokilas (blackbirds). And there were various pleasure-houses, bright as mirrors, and numerous bowers of creepers, and charming and artificial hillocks, and many lakes full to the brim of crystal water, and delightful tanks fragrant with lotuses and lilies and adorned with swans and ducks and chakravakas (brahminy ducks). And there were many delicious pools overgrown with fine aquatic plants. And there were also diverse ponds of great beauty and large dimension. And, O king, the joy of the Pandavas increased from day to day, in consequence of their residence in that large kingdom that was peopled with pious men.
"When the city was built, O King, many Brahmins who were well-versed in all the Vedas and fluent in every language came to live there. Many merchants from all directions arrived, hoping to find wealth. Numerous skilled artisans also came, wanting to settle in the town. Surrounding the city were beautiful gardens filled with various trees bearing both fruit and flowers. There were mango trees, Amaratakas, Kadamvas, Asokas, and Champakas; Punnagas, Nagas, Lakuchas, and Panasas; Salas and Talas (palm trees), Tamalas and Vakulas, and fragrant Ketakas; grand and blossoming Amalakas with branches heavy with fruit, Lodhras, and flowering Ankolas; Jamvus (blackberry trees), Patalas, Kunjakas, and Atimuktas; Karaviras and Parijatas, along with many other trees always adorned with flowers and fruit, bustling with all kinds of birds. The lush groves were filled with the sounds of excited peacocks and Kokilas (blackbirds). There were various pleasure houses that gleamed like mirrors, numerous arbors with climbing plants, charming artificial hills, serene lakes brimming with crystal-clear water, and lovely tanks filled with lotuses and lilies, accompanied by swans, ducks, and chakravakas (brahminy ducks). Many delightful pools were covered with lush aquatic plants. There were also various beautiful and spacious ponds. And, O King, the joy of the Pandavas grew day by day because of their residence in that vast kingdom filled with righteous people."
"'Thus in consequence of the virtuous behaviour of Bhishma and king Dhritarashtra towards them, the Pandavas took up their abode in Khandavaprastha. Adorned with those five mighty warriors, each equal unto Indra himself, that foremost of cities looked like Bhogavati (the capital of the nether kingdom) adorned with the Nagas. And, O monarch, having settled the Pandavas there, the heroic Krishna, obtaining their leave, came back with Rama to Dwaravati.'"
"'As a result of the honorable actions of Bhishma and King Dhritarashtra towards them, the Pandavas made their home in Khandavaprastha. With those five powerful warriors, each one as strong as Indra himself, that great city resembled Bhogavati (the capital of the underworld) decorated with the Nagas. And, O king, after establishing the Pandavas there, the brave Krishna, with their permission, returned with Rama to Dwaravati.'"
SECTION CCX
(Rajya-labha Parva)
(Rajya-Labha Parva)
"Janamejaya said, 'O thou possessed of ascetic wealth, what did those high- souled ones, my grandsires, the illustrious Pandavas, do, after obtaining the kingdom of Indraprastha? How did their wife Draupadi obey them all? How is it also that no dissensions arose amongst those illustrious rulers of men, all attached to one wife, viz., Krishna? O thou of the wealth of asceticism, I wish to hear everything in detail regarding the behaviour towards one another of those rulers of men after their union with Krishna.'
Janamejaya said, 'O you who possess great spiritual power, what did my noble ancestors, the famous Pandavas, do after they gained the kingdom of Indraprastha? How did their wife Draupadi respect them all? How is it that no conflicts arose among those remarkable leaders, all devoted to one wife, Krishna? O you of profound ascetic strength, I want to hear all the details about how those leaders treated each other after their connection with Krishna.'
"Vaisampayana said, 'Those scorchers of foes, the Pandavas, having obtained their kingdom, at the command of Dhritarashtra, passed their days in joy and happiness at Khandavaprastha with Krishna. And Yudhishthira. endued with great energy and ever adhering to truth, having obtained the sovereignty, virtuously ruled the land, assisted by his brothers. And the sons of Pandu, endued with great wisdom and devoted to truth and virtue, having vanquished all their foes, continued to live there in great happiness. And those bulls among men, seated on royal seats of great value, used to discharge all the duties of government. And one day, while all those illustrious heroes were so seated, there came unto them the celestial Rishi Narada, in course of his wanderings. Beholding the Rishi, Yudhishthira offered him his own handsome seat. And after the celestial Rishi had been seated, the wise Yudhishthira duly offered him the Arghya with his own hands. And the king also informed the Rishi of the state of his kingdom. The Rishi accepting the worship, became well-pleased, and eulogising him with benedictions, commanded the king to take his seat. Commanded by the Rishi, the king took his seat. Then the king sent word unto Krishna (in the inner apartments) of the arrival of the illustrious one. Hearing of the Rishi's arrival Draupadi, purifying herself properly, came with a respectful attitude to where Narada was with the Pandavas. The virtuous princess of Panchala, worshipping the celestial Rishi's feet, stood with joined hands before him, properly veiled. The illustrious Narada, pronouncing various benedictions on her, commanded the princess to retire. After Krishna had retired, the illustrious Rishi, addressing in private all the Pandavas with Yudhishthira at their head, said, "The renowned princess of Panchala is the wedded wife of you all. Establish a rule amongst yourselves so that disunion may not arise amongst you. There were, in former days, celebrated throughout the three worlds, two brothers named Sunda and Upasunda living together and incapable of being slain by anybody unless each slew the other. They ruled the same kingdom, lived in the same house, slept on the same bed, sat on the same seat, and ate from the same dish. And yet they killed each for the sake of Tilottama. Therefore, O Yudhishthira, preserve your friendship for one another and do that which may not produce disunion amongst you."
Vaisampayana said, "The Pandavas, great warriors who defeated their enemies, took command of their kingdom under Dhritarashtra’s orders and enjoyed their lives at Khandavaprastha with Krishna. Yudhishthira, full of energy and always truthful, ruled the land virtuously with the support of his brothers. The sons of Pandu, wise and committed to truth and virtue, vanquished all their foes and lived together happily. These great men occupied valuable royal thrones and fulfilled all their governmental duties. One day, while these esteemed heroes were seated, the celestial sage Narada visited them during his travels. Seeing the sage, Yudhishthira offered him his own beautiful seat. After the celestial sage was seated, Yudhishthira respectfully presented him with the Arghya using his own hands. The king also updated the sage on the state of his kingdom. The sage accepted the worship, pleased with it, and blessed him, then instructed the king to take his seat. Following the sage's command, the king sat down. He then sent word to Krishna in the inner chambers about the sage’s arrival. Upon hearing of the sage's arrival, Draupadi properly purified herself and approached Narada with respect. The virtuous princess of Panchala worshipped the feet of the celestial sage, standing before him with her hands joined and respectfully veiled. The illustrious Narada, showering her with various blessings, told the princess to withdraw. After Krishna had left, the distinguished sage privately addressed all the Pandavas, with Yudhishthira leading them, saying, 'The renowned princess of Panchala is your shared wife. Establish a rule among yourselves to prevent any discord. In ancient times, there were two brothers, Sunda and Upasunda, celebrated across the three worlds, who lived together and could only be slain by one another. They ruled the same kingdom, shared a house, slept in the same bed, sat on the same seat, and ate from the same dish. Yet, they killed each other for Tilottama. Therefore, Yudhishthira, maintain your friendship and avoid anything that could lead to division among you.'"
"'On hearing this, Yudhishthira asked, "O great Muni, whose sons were Asuras called Sunda and Upasunda? Whence arose that dissension amongst them, and why did they slay each other? Whose daughter also was this Tilottama for whose love the maddened brothers killed each other? Was she an Apsara (water nymph) or the daughter of any celestial? O thou whose wealth is asceticism, we desire, O Brahmana, to hear in detail everything as it happened. Indeed, our curiosity hath become great."'"
"After hearing this, Yudhishthira asked, 'Oh great sage, whose sons were the Asuras named Sunda and Upasunda? What caused the conflict between them, and why did they end up killing each other? Who was this Tilottama for whose affection the crazed brothers fought to the death? Was she an Apsara (water nymph) or the daughter of some celestial being? Oh you who are rich in asceticism, we want to hear in detail everything as it happened. Our curiosity has grown immensely.'"
SECTION CCXI
(Rajya-labha Parva continued)
(Rajya-labha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hearing these words of Yudhishthira, Narada replied, "O son of Pritha, listen with thy brothers to me as I recite this old story, O Yudhishthira, exactly as everything happened. In olden days, a mighty Daitya named Nikumbha, endued with great energy and strength was born in the race of the great Asura, Hiranyakasipu. Unto this Nikumbha, were born two sons called Sunda and Upasunda. Both of them were mighty Asuras endued with great energy and terrible prowess. The brothers were both fierce and possessed of wicked hearts. And those Daityas were both of the same resolution, and ever engaged in achieving the same tasks and ends. They were ever sharers with each other in happiness as well as in woe. Each speaking and doing what was agreeable to the other, the brothers never were unless they were together, and never went anywhere unless together. Of exactly the same disposition and habits, they seemed to be one individual divided into two parts. Endued with great energy and ever of the same resolution in everything they undertook, the brothers gradually grew up. Always entertaining the same purpose, desirous of subjugating the three worlds, the brothers, after due initiation, went to the mountains of Vindhya. And severe were the ascetic penances they performed there. Exhausted with hunger and thirst, with matted locks on their heads and attired in barks of trees, they acquired sufficient ascetic merit at length. Besmearing themselves with dirt from head to foot, living upon air alone, standing on their toes, they threw pieces of the flesh of their bodies into the fire. Their arms upraised, and eye fixed, long was the period for which they observed their vows. And during the course of their ascetic penances, a wonderful incident occurred there. For the mountains of Vindhya, heated for a long course of years by the power of their ascetic austerities, began to emit vapour from every part of their bodies. And beholding the severity of their austerities, the celestials became alarmed. The gods began to cause numerous obstructions to impede the progress of their asceticism. The celestials repeatedly tempted the brothers by means of every precious possession and the most beautiful girls. The brothers broke not their vows. Then the celestials once more manifested, before the illustrious brothers, their powers of illusion. For it seemed their sisters, mothers, wives, and other relatives, with disordered hair and ornaments and robes, were running towards them in terror, pursued and struck by a Rakshasa with a lance in hand. And it seemed that the women implored the help of the brothers crying, 'O save us!' But all this went for nothing, for firmly wedded thereto, the brothers did not still break their vows. And when it was found that all this produced not the slightest impression on any of the two, both the women and the Rakshasa vanished from sight. At last the Grandsire himself, the Supreme Lord ever seeking the welfare of all, came unto those great Asuras and asked them to solicit the boon they desired. Then the brothers Sunda and Upasunda, both of great prowess, beholding the Grandsire, rose from their seats and waited with joined palms. And the brothers both said unto the God, 'O Grandsire, if thou hast been pleased with these our ascetic austerities, and art, O lord, propitious unto us, then let us have knowledge of all weapons and of all powers of illusion. Let us be endued with great strength, and let us be able to assume any form at will. And last of all, let us also be immortal.' Hearing these words of theirs, Brahman said, 'Except the immortality you ask for, you shall be given all that you desire. Solicit you some form of death by which you may still be equal unto the immortals. And since you have undergone these severe ascetic austerities from desire of sovereignty alone I cannot confer on you the boon of immortality. You have performed your ascetic penances even for the subjugation of the three worlds. It is for this, O mighty Daityas, that I cannot grant you what you desire.'"
Vaisampayana said, "After hearing Yudhishthira's words, Narada responded, 'O son of Pritha, gather with your brothers and listen to me as I share this ancient tale, exactly as it unfolded. Long ago, there was a powerful Daitya named Nikumbha, born into the lineage of the great Asura Hiranyakasipu, who was known for his immense energy and strength. Nikumbha had two sons named Sunda and Upasunda. Both were formidable Asuras filled with great energy and fierce prowess. The brothers were ruthless and shared an evil nature. They had the same ambitions and were constantly focused on achieving the same goals. They shared both joy and sorrow, only doing or saying what pleased each other. They were never apart and never ventured anywhere unless they were together. With the same temperaments and habits, they appeared as though they were one person split into two. Possessed of tremendous energy and always united in their purposes, the brothers gradually matured. Unified in their aim to conquer the three worlds, they went to the Vindhya mountains after completing the necessary rituals. There, they engaged in intense ascetic practices. Depleted from hunger and thirst, with tangled hair and clad in tree bark, they eventually amassed significant ascetic merit. They covered themselves in dirt from head to toe, lived only on air, stood on their toes, and offered pieces of their flesh to the fire. With their arms raised and eyes fixed, they upheld their vows for a long time. During their ascetic practices, something extraordinary happened. The Vindhya mountains, heated for many years by their rigorous efforts, began to emit vapor from every part. The celestials, witnessing the intensity of their austerities, grew concerned. The gods attempted to interrupt their asceticism in numerous ways. They tried to tempt the brothers with wealth and beautiful women. Yet, the brothers did not waver from their vows. Then the celestials used their powers of illusion to manifest the brothers' sisters, mothers, wives, and other relatives, appearing disheveled and in distress, as if chased by a Rakshasa wielding a lance. The women begged for help, crying, 'O save us!' But none of this affected the brothers, who remained steadfast in their vows. As it became clear that their tricks had no impact, both the women and the Rakshasa disappeared. Eventually, the Grandsire himself, the Supreme Lord who always seeks the welfare of all, approached the great Asuras and invited them to ask for a boon. The brothers Sunda and Upasunda, both powerful, rose from their seats and waited with folded hands. They then said to the God, 'O Grandsire, if our ascetic austerities have pleased you and if you are gracious towards us, grant us knowledge of all weapons and all powers of illusion. Equip us with great strength and the ability to assume any form at will. Finally, bless us with immortality.' After hearing their request, Brahman replied, 'You shall receive everything you desire except for immortality. Ask for some form of death that makes you comparable to the immortals. Because you undertook these extreme austerities merely for the sake of power, I cannot grant you the boon of immortality. Your penances were performed even for the purpose of ruling the three worlds. Thus, O mighty Daityas, I cannot give you what you seek.'"
"'Narada continued, "Hearing these words of Brahman, Sunda and Upasunda said, 'O Grandsire, let us have no fear then from any created thing, mobile or immobile, in the three worlds, except only from each other!' The Grandsire then said, 'I grant you what you have asked for, even this your desire'. And granting them this boon, the Grandsire made them desist from their asceticism, and returned to his own region. Then the brothers, those mighty Daityas, having received those several boons became incapable of being slain by anybody in the universe. They then returned to their own abode. All their friends and relatives, beholding those Daityas of great intelligence, crowned with success in the matter of the boons they had obtained, became exceedingly glad. And Sunda and Upasunda then cut off their matted locks and wore coronets on their heads. Attired in costly robes and ornaments, they looked exceedingly handsome. They caused the moon to rise over their city every night even out of his season. And friends and relatives gave themselves up to joy and merriment with happy hearts. Eat, feed, give, make merry, sing, drink—these were the sounds heard everyday in every house. And here and there arose loud uproars of hilarity mixed with clappings of hands which filled the whole city of the Daityas, who being capable of assuming any form at will, were engaged in every kind of amusement and sport and scarcely noticed the flight of time, even regarding a whole year as a single day."'"
"'Narada continued, "After hearing Brahman's words, Sunda and Upasunda said, 'O Grandfather, we fear nothing created, whether moving or still, in all three worlds, except from each other!' The Grandfather then replied, 'I grant you what you wish, this desire of yours.' With that blessing, the Grandfather made them stop their ascetic practices and returned to his own realm. The brothers, these powerful Daityas, having received those various boons, became invincible to anyone in the universe. They then went back to their home. All their friends and family, seeing the brilliant Daityas, successful in obtaining their boons, were filled with immense joy. Sunda and Upasunda then cut off their matted hair and wore crowns on their heads. Dressed in luxurious clothes and jewelry, they looked incredibly handsome. They made the moon rise over their city every night, even when it wasn't supposed to. Friends and family celebrated happily, indulging in joy and laughter. Sounds of eating, feasting, giving, celebrating, singing, and drinking were heard every day in every home. Loud cheers and claps echoed throughout the city of the Daityas, who could change their forms at will and engaged in all kinds of entertainment, hardly noticing the passage of time, often seeing an entire year as just a single day."'"
SECTION CCXII
(Rajya-labha Parva continued)
(Rajya-labha Parva continued)
"'Narada continued, "As soon as those festivities came to an end, the brothers Sunda and Upasunda, desirous of the Sovereignty of the three worlds, took counsel and commanded their forces to be arranged. Obtaining the assent of their friends and relatives, of the elders of the Daitya race and of their ministers of state, and performing the preliminary rites of departure, they set out in the night when the constellation Magha was in the ascendant. The brothers set out with a large Daitya force clad in mail and armed with maces and axes and lances and clubs. The Daitya heroes set out on their expedition with joyous hearts, the charanas (bards) chanting auspicious panegyrics indicative of their future triumphs. Furious in war, the Daitya brothers, capable of going everywhere at will, ascended the skies and went to the region of the celestials. The celestials knowing they were coming and acquainted also with the boons granted unto them by the Supreme Deity left heaven and sought refuge in the region of Brahman. Endued with fierce prowess, the Daitya heroes soon subjugated the region of Indra, and vanquishing the diverse tribes of Yakshas and Rakshasas and every creature ranging the skies, came away. Those mighty car-warriors next subjugated the Nagas of the nether region, and then the inmates of the ocean and then all the tribes of the Mlechchhas. Desirous next of subjugating the whole earth, those heroes of irresistible sway, summoning their soldiers, issued these cruel commands. 'Brahmanas and royal sages (on earth) with their libations and other food offered at grand sacrifices, increase the energy and strength of the gods, as also their prosperity. Engaged in such acts, they are the enemies of the Asuras. All of us, therefore, mustering together should completely slaughter them off the face of the earth!' Ordering their soldiers thus on the eastern shore of the great ocean, and entertaining such a cruel resolution, the Asura brothers set out in all directions. And those that were performing sacrifices and the Brahmanas that were assisting at those sacrifices, the mighty brothers instantly slew. And slaughtering them with violence they departed for some other place. Whilst their soldiers threw into the water the sacrificial fires that were in the asylums of Munis with souls under complete control, the curses uttered by the illustrious Rishis in wrath, rendered abortive by the boons granted (by Brahman), affected not the Asura brothers. When the Brahmanas saw that their curses produced not the slightest effect like shafts shot at stones they fled in all directions, forsaking their rites and vows. Even those Rishis on earth that were crowned with ascetic success, and had their passions under complete control and were wholly engrossed in meditation of the Deity, from fear of the Asura brothers, fled like snakes at the approach of Vinata's son (Garuda the snake-eater). The sacred asylums were all trodden down and broken. The sacrificial jars and vessels being broken, their (sacred) contents were scattered over the ground. The whole universe became empty, as if its creatures had all been stricken down during the season of general dissolution. And, O king, after the Rishis had all disappeared and made themselves invisible both the great Asuras, resolved upon their destruction, began to assume various forms. Assuming the forms of maddened elephants with temples rent from excess of juice, the Asura pair, searching out the Rishis who had sheltered themselves in caves, sent them to the region of Yama. Sometimes becoming as lions and again as tigers and disappearing the next moment, by these and other methods the cruel couple, seeing the Rishis, slew them instantly. Sacrifice and study ceased, and kings and Brahmanas were exterminated. The earth became utterly destitute of sacrifices and festivals. And the terrified people uttered cries of Oh and Alas and all buying and selling were stopped. All religious rites ceased, and the earth became destitute of sacred ceremonies and marriages. Agriculture was neglected and cattle were no longer tended. Towns and asylums became desolate. And scattered over with bones and skeletons, the earth assumed a frightful aspect. All ceremonies in honour of the Pitris were suspended, and the sacred sound of Vashat and the whole circle of auspicious rites ceased. The earth became frightful to behold. The Sun and the Moon, the Planets and Stars, and Constellations, and the other dwellers in the firmament, witnessing these acts of Sunda and Upasunda, grieved deeply. Subjugating all the points of heaven by means of such cruel acts, the Asura brothers took up their abode in Kurukshetra, without a single rival."'"
"'Narada continued, "As soon as the festivities wrapped up, the brothers Sunda and Upasunda, eager for control over the three worlds, strategized and organized their forces. With the approval of their friends, family, the elder members of the Daitya race, and their government officials, they performed the necessary rites for departure and set out one night when the constellation Magha was rising. The brothers marched out with a large Daitya army clad in armor and equipped with maces, axes, lances, and clubs. The Daitya warriors embarked on their journey with joyful spirits, while the bards sang auspicious praises, predicting their future victories. Fierce in battle, the Daityas could go wherever they wanted; they ascended to the skies and arrived in the celestial realm. The gods, aware of their arrival and knowing about the blessings granted to the Daityas by the Supreme Deity, fled heaven and sought refuge in the realm of Brahman. With their fierce power, the Daitya heroes quickly conquered the region of Indra, defeating various tribes of Yakshas, Rakshasas, and all creatures soaring through the skies. Next, these mighty charioteers overwhelmed the Nagas of the underworld, followed by the inhabitants of the ocean and then the tribes of the Mlechchhas. Seeking to dominate the entire earth, these unstoppable heroes gathered their soldiers and issued ruthless commands. 'Brahmanas and royal sages on earth, with their offerings and food presented during grand sacrifices, boost the energy and prosperity of the gods. Engaged in such actions, they are the enemies of the Asuras. Therefore, we must band together and completely wipe them off the face of the earth!' After giving these orders on the eastern shore of the great ocean and harboring such a brutal plan, the Asura brothers set out in all directions. They swiftly killed those performing sacrifices and the Brahmanas assisting them. After violently slaughtering them, they moved on to another location. Meanwhile, their soldiers tossed the sacred fires from the hermitages of the disciplined sages into the water; the curses uttered by the respected Rishis in anger had no effect on the Asura brothers, nullified by the boons granted by Brahman. When the Brahmanas saw that their curses had no impact, like arrows shot at stone, they fled in all directions, abandoning their rituals and vows. Even the successful Rishis, who had mastered their passions and were wholly absorbed in meditation, ran away in fear of the Asura brothers, like snakes fleeing from Garuda, the bird of prey. The sacred hermitages were trampled and destroyed. The sacrificial pots and vessels shattered, scattering their sacred contents across the ground. The entire universe felt empty, as if all its creatures had been wiped out during a time of great dissolution. And, O king, after the Rishis had vanished and turned invisible, the powerful Asuras, intent on their destruction, began to morph into various forms. Taking on the shape of raging elephants, their temples broken from excess drink, the brothers hunted for the Rishis hiding in caves and sent them to the realm of Yama. Sometimes they became lions, other times tigers, reappearing just as quickly, using these methods to ruthlessly slay the Rishis at sight. Sacrifices and studies came to a halt, and kings and Brahmanas were eradicated. The earth was completely stripped of sacrifices and celebrations. Terrified, the people cried out in despair, and commerce ground to a halt. All religious practices ended, leaving the earth devoid of sacred ceremonies and marriages. Agriculture was neglected, and livestock were no longer cared for. Towns and hermitages fell into ruin. With bones and skeletons scattered everywhere, the earth took on a terrifying appearance. All ceremonies honoring the Pitris were suspended, and the sacred sound of Vashat and all auspicious rites ceased. The earth became a sight to dread. The Sun and Moon, the planets and stars, and the other inhabitants of the sky, witnessing the actions of Sunda and Upasunda, were deeply saddened. By committing such brutal acts, the Asura brothers conquered all corners of the heavens and took residence in Kurukshetra, without a single rival."'
SECTION CCXIII
(Rajya-labha Parva continued)
(Rajya-labha Parva continued)
"'Narada continued, "Then the celestial Rishis, the Siddhas, and the high- souled Rishis possessing the attributes of tranquillity and self-restraint, beholding that act of universal slaughter, were afflicted with great grief. With passions and senses and souls under complete control, they then went to the abode of the Grandsire, moved by compassion for the universe. Arrived there, they beheld the Grandsire seated with gods, Siddhas, and Brahmarshis around him. There were present that God of gods, viz., Mahadeva, and Agni, accompanied by Vayu, and Soma and Surya and Sakra, and Rishis devoted to the contemplation of Brahma, and the Vaikhanasas, the Valakhilyas, the Vanaprasthas, the Marichipas, the Ajas, the Avimudas, and other ascetics of great energy. All those Rishis were sitting with the Grandsire, when the celestial and other Rishis, approaching Brahman with sorrowful hearts, represented unto him all the acts of Sunda and Upasunda. And they told the Grandsire in detail everything that the Asura brothers had done, and how they had done it, and in what order. Then all the celestials and the great Rishis pressed the matter before the Grandsire. The Grandsire, hearing everything they said, reflected for a moment and settled in his mind what he should do. Resolving to compass the destruction of the Asura brothers, he summoned Viswakarman (the celestial architect). Seeing Viswakarman before him, the Grandsire possessed of supreme ascetic merit commanded him, saying, 'Create thou a damsel capable of captivating all hearts.' Bowing down unto the Grandsire and receiving his command with reverence, the great artificer of the universe created a celestial maiden with careful attention. Viswakrit first collected all handsome features upon the body of the damsel he created. Indeed, the celestial maiden that he created was almost a mass of gems. And created with great care by Viswakarman, the damsel, in beauty, became unrivalled among the women of the three worlds. There was not even a minute part of her body which by its wealth of beauty could not attract the gaze of beholders. And like unto the embodied Sri herself, that damsel of extraordinary beauty captivated the eyes and hearts of every creature. And because she had been created with portions of every gem taken in minute measures, the Grandsire bestowed upon her the name of Tilottama. And as soon as he started it into life, the damsel bowed to Brahman and with joined palms said, 'Lord of every created thing, what task am I to accomplish and what have I been created for?' The Grandsire answered, 'Go, O Tilottama, unto the Asuras, Sunda and Upasunda. O amiable one, tempt them with thy captivating beauty. And, O damsel, conduct thyself there in such a way that the Asura brothers may, in consequence of the wealth of thy beauty, quarrel with each other as soon as they cast their eyes upon thee.'"
'“Narada continued, “Then the celestial Rishis, the Siddhas, and the high-souled Rishis, who embodied peace and self-control, were deeply troubled by the horrific destruction they witnessed. With their emotions, senses, and spirits entirely mastered, they sought out the residence of the Grandsire, driven by compassion for the world. Once there, they saw the Grandsire seated among the gods, Siddhas, and Brahmarshis. Present were the God of gods, Mahadeva, along with Agni, Vayu, Soma, Surya, Sakra, and Rishis committed to meditating on Brahma, as well as Vaikhanasas, Valakhilyas, Vanaprasthas, Marichipas, Ajas, Avimudas, and other powerful ascetics. All these Rishis were gathered with the Grandsire when the celestial Rishis, approaching him with heavy hearts, detailed the actions of Sunda and Upasunda. They recounted everything the Asura brothers had done, describing the events in full detail. Then all the celestials and the great Rishis pressed their case before the Grandsire. After hearing their words, the Grandsire paused to reflect and determined his course of action. Resolving to bring about the Asura brothers’ downfall, he summoned Viswakarman, the celestial architect. When Viswakarman appeared, the Grandsire, endowed with supreme ascetic power, commanded him, saying, ‘Create a maiden who can captivate every heart.’ Bowing to the Grandsire and accepting his command with respect, the grand creator made a celestial maiden with great care. Viswakarman first assembled every beautiful feature in her form. Indeed, the celestial maiden he created appeared to be a collection of gems. Crafted with great diligence, she became unmatched in beauty among the women of the three worlds. There was not a single part of her body that lacked a beauty so exquisite that it couldn't draw the gaze of onlookers. Like an embodiment of Sri herself, this maiden of extraordinary beauty enchanted the eyes and hearts of every being. Since she had been fashioned from portions of every gem in minute detail, the Grandsire named her Tilottama. As soon as she came to life, the maiden bowed to the Grandsire and, with joined hands, asked, ‘Lord of all creation, what mission am I to fulfill and what have I been brought into existence for?’ The Grandsire replied, ‘Go, O Tilottama, to the Asuras, Sunda and Upasunda. O lovely one, tempt them with your captivating beauty. And, O maiden, carry yourself in such a way that the Asura brothers will, overwhelmed by your beauty, quarrel with each other the moment they set their eyes on you.’”'
"'Narada continued, "Bowing unto the Grandsire and saying, 'So be it,'—the damsel walked round the celestial conclave. The illustrious Brahman was then sitting with face turned eastwards, and Mahadeva with face also towards the east, and all the celestials with faces northwards, and the Rishis with faces towards all directions. While Tilottama walked round the conclave of the celestials, Indra and the illustrious Sthanu (Mahadeva) were the only ones that succeeded in preserving their tranquillity of mind. But exceedingly desirous as Mahadeva was (of beholding Tilottama) when the damsel (in her progress round the celestial conclave) was at his side, another face like a full-blown lotus appeared on the southern side of his body. And when she was behind him, another face appeared on the west. And when the damsel was on the northern side of the great god, a fourth face appeared on the northern side of his body. Mahadeva (who was eager to behold the damsel) came also to have a thousand eyes, each large and slightly reddish, before, behind and on his flanks. And it was thus that Sthanu the great god came to have four faces, and the slayer of Vala, a thousand eyes. And as regards the mass of the celestials and the Rishis, they turned their faces towards all directions as Tilottama walked round them. Except the divine Grandsire himself, the glances of those illustrious personages, even of all of them fell upon Tilottama's body. And when Tilottama set out (for the city of the Asuras) with the wealth of her beauty, all regarded the task as already accomplished. After Tilottama had gone away, the great god who was the First Cause of the Universe, dismissed all the celestials and the Rishis."'"
"'Narada continued, "After bowing to the Grandsire and saying, 'So be it,' the lady walked around the celestial assembly. The distinguished Brahman was sitting with his face turned east, and Mahadeva also faced east, while all the celestials gazed north, and the Rishis looked in all directions. As Tilottama walked around the assembly of the celestials, only Indra and the renowned Sthanu (Mahadeva) managed to keep their peace of mind. However, Mahadeva, who was very eager to see Tilottama, found that when she was at his side, a face like a fully bloomed lotus appeared on the southern side of his body. When she moved behind him, another face appeared on the west. And when she was on the northern side of the great god, a fourth face emerged on the northern side of his body. Because of his desire to see the lady, Mahadeva also developed a thousand eyes, each large and slightly reddish, in front, behind, and on his sides. This is how Sthanu, the great god, came to have four faces, and the slayer of Vala, a thousand eyes. As for the crowd of celestials and Rishis, they turned their faces in all directions as Tilottama walked around them. Except for the divine Grandsire himself, the gazes of those illustrious figures, all of them, fell upon Tilottama's form. When Tilottama left for the city of the Asuras, everyone considered the task already accomplished. After Tilottama had departed, the great god, the First Cause of the Universe, sent away all the celestials and the Rishis."'"
SECTION CCXIV
(Rajya-labha Parva continued)
(Rajya-labha Parva continued)
"'Narada continued, "Meanwhile the Asura brothers having subjugated the earth were without a rival. The fatigue of exertion gone, they, having brought the three worlds under equal sway, regarded themselves as persons that had nothing more to do. Having brought all the treasures of the gods, the Gandharvas, the Yakshas, the Nagas, the Rakshasas, and the kings of the earth, the brothers began to pass their days in great happiness. When they saw they had no rivals (in the three worlds), they gave up all exertion and devoted their time to pleasure and merriment, like the celestials. They experienced great happiness by giving themselves up to every kind of enjoyment, such as women, and perfumes and floral wreaths and viands, and drinks and many other agreeable objects all in profusion. In houses and woods and gardens, on hills and in forests, wherever they liked they passed their time in pleasure and amusement, like the immortals. And it so happened that one day they went for purposes of pleasure to a tableland of the Vindhya range, perfectly level and stony, and overgrown with blossoming trees. After every object of desire, all of the most agreeable kind, had been brought, the brothers sat on an excellent seat, with happy hearts and accompanied by handsome women. And those damsels, desirous of pleasing the brothers, commenced a dance in accompaniment to music, and sweetly chanted many a song in praise of the mighty pair.
"'Narada continued, "Meanwhile, the Asura brothers had conquered the earth and had no rivals left. Now that their hard work was done, they ruled over the three worlds and felt they had nothing more to achieve. After gathering all the treasures from the gods, the Gandharvas, the Yakshas, the Nagas, the Rakshasas, and the kings of the earth, the brothers started to enjoy a life filled with happiness. With no competitors in the three worlds, they abandoned all efforts and focused on pleasure and fun, much like the celestial beings. They found immense joy indulging in every kind of enjoyment—women, perfumes, flower garlands, delicious food, drinks, and many other delightful things in abundance. In houses, woods, gardens, on hills, and in forests, they spent their time in pleasure and amusement, like the immortals. One day, they visited a flat, rocky tableland in the Vindhya range, which was covered in flowering trees for pleasure. After all their desires were met with the finest offerings, the brothers sat on a splendid seat, their hearts full of joy, accompanied by beautiful women. The maidens, eager to please the brothers, began to dance to the music and sweetly sang many songs in praise of the mighty pair.
"'"Meanwhile Tilottama attired in a single piece of red silk that exposed all her charms, came along, plucking wild flowers on her way. She advanced slowly to where those mighty Asuras were. The Asura brothers, intoxicated with the large portions they had imbibed, were smitten upon beholding that maiden of transcendent beauty. Leaving their seats they went quickly to where the damsel was. Both of them being under the influence of lust, each sought the maiden for himself. And Sunda seized that maid of fair brows by her right hand. Intoxicated with the boons they had obtained, with physical might, with the wealth and gems they had gathered from every quarter, and with the wine they had drunk, maddened with all these, and influenced by wishful desire, they addressed each other, each contracting his brow in anger. 'She is my wife, and therefore your superior,' said Sunda. 'She is my wife, and therefore your sister-in-law', replied Upasunda. And they said unto each other, 'She is mine not yours.' And soon they were under the influence of rage. Maddened by the beauty of the damsel, they soon forgot their love and affection for each other. Both of them, deprived of reason by passion, then took up their fierce maces. Each repeating, 'I was the first, I was the first,' (in taking her hand) struck the other. And the fierce Asuras, struck by each other with the mace, fell down upon the ground, their bodies bathed in blood, like two suns dislodged from the firmament. And beholding this, the women that had come there, and the other Asuras there present, all fled away trembling in grief and fear, and took refuge in the nether regions. The Grandsire himself of pure soul, then came there, accompanied by the celestials, and the great Rishis. And the illustrious Grandsire applauded Tilottama and expressed his wish of granting her a boon. The Supreme Deity, before Tilottama spoke, desirous of granting her a boon, cheerfully said, 'O beautiful damsel, thou shalt roam in the region of the Adityas. Thy splendour shall be so great that nobody will ever be able to look at thee for any length of time!' The Grandsire of all creatures, granting this boon unto her, establishing the three worlds in Indra as before, returned to his own region."
"Meanwhile, Tilottama, dressed in a single piece of red silk that showcased all her beauty, strolled along, picking wildflowers as she went. She walked slowly towards the powerful Asuras. The Asura brothers, drunk from the large amounts they had consumed, were captivated at the sight of the stunning maiden. They left their seats and quickly approached her. Both driven by desire, they each claimed her for themselves. Sunda grabbed the beautiful maiden by her right hand. Intoxicated with their strength, wealth, jewels they had acquired, and the wine they had drunk, they were overwhelmed with lust and began arguing, their brows furrowed in anger. 'She is my wife, so she takes precedence over you,' said Sunda. 'She is my wife, and thus she is your sister-in-law,' replied Upasunda. They accused one another, saying, 'She is mine, not yours.' Soon, they were consumed by rage. Enchanted by the maiden's beauty, they forgot their brotherly love. Both, driven mad by passion, picked up their heavy maces. Each shouting, 'I was first, I was first,' (to take her hand) struck the other. The fierce Asuras, hit by each other's maces, collapsed to the ground, their bodies drenched in blood, like two suns falling from the sky. Witnessing this, the women present and other Asuras fled in fear and sorrow, seeking refuge in the underworld. The Supreme Being, pure of heart, then arrived, accompanied by celestial beings and great sages. The esteemed Supreme Being praised Tilottama and expressed his desire to grant her a wish. Before Tilottama could speak, the Supreme Deity, eager to bestow a boon, cheerfully declared, 'O beautiful maiden, you shall wander in the realm of the Adityas. Your radiance will be so intense that no one will be able to gaze upon you for long!' Granting this boon, the Supreme Being reestablished the three worlds under Indra, before returning to his own realm."
"'Narada continued, "It was thus that Asuras, ever united and inspired by the same purpose slew each other in wrath for the sake of Tilottama. Therefore, from affection I tell you, ye foremost ones of Bharata's line, that if you desire to do anything agreeable to me, make some such arrangements that you may not quarrel with one another for the sake of Draupadi."'
"'Narada continued, "This is how the Asuras, always united and driven by the same goal, fought each other in anger over Tilottama. So, out of care, I'm telling you, the best of Bharata's lineage, that if you want to do something that would please me, set things up in a way that you don't argue with each other over Draupadi."'
"Vaisampayana continued, 'The illustrious Pandavas, thus addressed by the great Rishi Narada, consulting with one another, established a rule amongst themselves in the presence of the celestial Rishi himself endued with immeasurable energy. And the rule they made was that when one of them would be sitting with Draupadi, any of the other four who would see that one thus must retire into the forest for twelve years, passing his days as a Brahmacharin. After the virtuous Pandavas had established that rule amongst themselves, the great Muni Narada, gratified with them, went to the place he wished. Thus, O Janamejaya, did the Pandavas urged by Narada, established a rule amongst themselves in regard to their common wife. And it was for this, O Bharata, that no dispute ever arose between them.'"
Vaisampayana continued, “The famous Pandavas, after being addressed by the great sage Narada, consulted with each other and set a rule among themselves in the presence of the celestial sage, who was filled with immense power. The rule they established was that whenever one of them was sitting with Draupadi, any of the other four who saw him must go into the forest for twelve years, living as a celibate. After the righteous Pandavas set this rule among themselves, the great sage Narada, pleased with them, went on his way. Thus, O Janamejaya, the Pandavas, inspired by Narada, established this rule regarding their shared wife. And this is why, O Bharata, no disputes ever arose among them.”
SECTION CCXV
(Arjuna-vanavasa Parva)
(Arjuna's Exile Book)
"Vaisampayana said, 'The Pandavas, having established such a rule, continued to reside there. By the prowess of their arms they brought many kings under their sway. And Krishna became obedient unto all the five sons of Pritha, those lions among men, of immeasurable energy. Like the river Saraswati decked with elephants, which again take pleasure in that stream, Draupadi took great delight in her five heroic husbands and they too took delight in her. And in consequence of the illustrious Pandavas being exceedingly virtuous in their practice, the whole race of Kurus, free from sin, and happy, grew in prosperity.
Vaisampayana said, 'The Pandavas, having established such a rule, continued to live there. By their strength, they brought many kings under their control. Krishna was devoted to all five sons of Pritha, those lions among men, full of energy. Just like the river Saraswati adorned with elephants that enjoy its waters, Draupadi took great joy in her five heroic husbands, and they too delighted in her. Because the renowned Pandavas were extremely virtuous in their actions, the entire Kuru lineage, free from sin and happy, thrived in prosperity.'
"'After some time, O king, it so happened that certain robbers lifted the cattle of a Brahmana, and while they were carrying away the booty, the Brahmana, deprived of his senses by anger, repaired to Khandavaprastha, and began to reprove the Pandavas in accents of woe. The Brahmana said, "Ye Pandavas, from this your dominion, my kine are even now being taken away by force by despicable and wicked wretches! Pursue ye the thieves. Alas, the sacrificial butter of a peaceful Brahmana is being taken away by crows! Alas, the wretched jackal invadeth the empty cave of a lion! A king that taketh the sixth part of the produce of the land without protecting the subject, hath been called by the wise to be the most sinful person in the whole world. The wealth of a Brahmana is being taken away by robbers! Virtue itself is sustaining a diminution! Take me up by the hand, ye Pandavas for I am plunged in grief!"'
"'After a while, O king, certain robbers stole the cattle of a Brahmana. While they were making off with the cattle, the Brahmana, overwhelmed with anger, went to Khandavaprastha and began to scold the Pandavas with a heavy heart. The Brahmana said, "O Pandavas, my cows are currently being forcefully taken from your land by despicable and wicked people! Go after the thieves. Alas, the sacrificial butter of a peaceful Brahmana is being snatched away by crows! How unfortunate that the miserable jackal invades the empty den of a lion! A king who takes a sixth of the produce from the land without protecting his subjects is considered the most sinful person in the world by the wise. The wealth of a Brahmana is being taken by robbers! Virtue itself is suffering! Please take my hand, O Pandavas, for I am overwhelmed with grief!"'
"Vaisampayana continued, 'Dhananjaya, the son of Kunti, heard those accents of the Brahmana weeping in bitter grief. As soon as he heard those accents, he loudly assured the Brahmana, saying, "No fear!" But it so happened that the chamber where the illustrious Pandavas had their weapons was then occupied by Yudhishthira the just with Krishna. Arjuna, therefore, was incapable of entering it or going along with the Brahmana, though repeatedly urged (to do either) by the weeping accents of the Brahmana. Summoned by the Brahmana, Arjuna reflected, with a sorrowful heart, "Alas, this innocent Brahmana's wealth is being robbed! I should certainly dry up his tears. He hath come to our gate, and is weeping even now. If I do not protect him, the king will be touched with sin in consequence of my indifference; our own irreligiousness will be cited throughout the kingdom, and we shall incur a great sin. If, disregarding the king, I enter the chamber, without doubt I shall be behaving untruthfully towards the monarch without a foe. By entering the chamber, again, I incur the penalty of an exile in the woods. But I must overlook everything. I care not if I have to incur sin by disregarding the king. I care not if I have to go to the woods and die there. Virtue is superior to the body and lasteth after the body hath perished!" Dhananjaya, arriving at this resolution, entered the chamber and talked with Yudhishthira. Coming out with the bow, he cheerfully told the Brahmana, "Proceed, O Brahmana, with haste, so that those wretched robbers may not go much ahead of us. I shall accompany thee and restore unto thee thy wealth that hath fallen into the hands of the thieves." Then Dhananjaya, capable of using both his arms with equal skill, armed with the bow and cased in mail and riding in his war-chariot decked with a standard, pursued the thieves, and piercing them with his arrows, compelled them to give up the booty. Benefiting the Brahmana thus by making over to him his kine, and winning great renown, the hero returned to the capital. Bowing unto all the elders, and congratulated by everybody, Partha at last approached Yudhishthira, and addressing him, said, "Give me leave, O lord, to observe the vow I took. In beholding thee sitting with Draupadi, I have violated the rule established by ourselves. I shall therefore go into the woods, for this is even our understanding." Then Yudhishthira, suddenly hearing those painful words, became afflicted with grief, and said in an agitated voice, "Why!" A little while after, king Yudhishthira in grief said unto his brother Dhananjaya of curly hair who never departed from his vows, these words, "O sinless one, if I am an authority worthy of regard, listen to what I say. O hero, full well do I know the reason why thou hadst entered my chamber and didst what thou regardest to be an act disagreeable to me. But there is no displeasure in my mind. The younger brother may, without fault, enter the chamber where the elder brother sitteth with his wife. It is only the elder brother that acts against the rules of propriety by entering the room where the younger brother sitteth with his wife. Therefore, O thou of mighty arms, desist from thy purpose. Do what I say. Thy virtue hath sustained no diminution. Thou hast not disregarded me."
Vaisampayana continued, "Dhananjaya, the son of Kunti, heard the Brahmana's voice filled with deep sorrow. As soon as he heard it, he loudly reassured the Brahmana, saying, 'Don’t worry!' However, the room where the famous Pandavas kept their weapons was occupied by Yudhishthira the just with Krishna. This meant Arjuna couldn't enter or go with the Brahmana, even though the Brahmana repeatedly urged him to do so. Called by the Brahmana, Arjuna thought to himself, with a heavy heart, 'Oh no, this innocent Brahmana is being robbed! I have to stop his tears. He has come to our door, and is still crying. If I don’t help him, the king will bear the sin of my indifference; our own immorality will be known all across the kingdom, and we will sink into a great sin. If I disregard the king and enter the room, I will be acting deceitfully towards a monarch without an enemy. But if I go into the room, I face exile in the woods. Still, I have to prioritize this. I don’t care if I have to sin by ignoring the king. I don’t care if I end up in the woods and die there. Virtue is more important than the body and lasts even after the body is gone!' Having made this decision, Dhananjaya entered the room and spoke with Yudhishthira. Coming out with the bow, he cheerfully told the Brahmana, 'Hurry, Brahmana, so those miserable robbers don’t get too far! I’ll go with you and return your stolen property.' Then Dhananjaya, adept with both arms, equipped with the bow and wearing armor, rode his decorated war chariot and pursued the thieves. By shooting his arrows, he forced them to give up the stolen goods. After successfully returning the Brahmana's cattle and gaining great glory, the hero returned to the capital. After bowing to all the elders and receiving congratulations from everyone, Partha finally approached Yudhishthira and said, 'Please, my lord, allow me to fulfill my vow. By seeing you with Draupadi, I have violated our own rule. I must go into the woods, as we agreed.' Hearing those painful words, Yudhishthira was struck with grief and said in a trembling voice, 'Why?' After a moment, Yudhishthira addressed his brother Dhananjaya, known for his curly hair and his unwavering vows, saying, 'O sinless one, if I am someone worth listening to, hear me out. I understand why you entered my chamber and did what you thought would upset me. But I'm not displeased at all. A younger brother can enter the room where the elder brother is with his wife without fault. It’s only the elder brother who would break propriety by entering the younger brother's room with his wife. So, mighty one, don’t follow through with your plan. Do as I say. Your virtue is still intact. You haven’t disregarded me.'"
"'Arjuna, hearing this, replied, "I have heard, even from thee, that quibbling is not permitted in the discharge of duty. I cannot waver from truth. Truth is my weapon."'
"'Arjuna, hearing this, replied, "I’ve heard, even from you, that going back and forth is not allowed when it comes to fulfilling one’s duties. I can’t stray from the truth. Truth is my weapon."'
"Vaisampayana continued, 'Obtaining then the king's permission, Arjuna prepared himself for a forest-life; and he went to the forest to live there for twelve years.'"
"Vaisampayana continued, 'After getting the king's permission, Arjuna got ready for life in the forest; and he went there to live for twelve years.'"
SECTION CCXVI
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
"Vaisampayana said, 'When that spreader of the renown of Kuru's race, the strong-armed Arjuna, set out (for the forest), Brahmanas conversant with the Vedas walked behind that illustrious hero to a certain distance. Followed by Brahmanas conversant with the Vedas and their branches and devoted to the contemplation of the Supreme Spirit, by persons skilled in music, by ascetics devoted to the Deity, by reciters of Puranas, by narrators of sacred stories by devotees leading celibate lives, by Vanaprasthas, by Brahmanas sweetly reciting celestial histories, and by various other classes of persons of sweet speeches, Arjuna journeyed like Indra followed by the Maruts. And, O thou of Bharata's race, that bull among the Bharatas saw, as he journeyed, many delightful and picturesque forests, lakes, rivers, seas, provinces, and waters. At length, on arriving at the source of the Ganges the mighty hero thought of settling there.
Vaisampayana said, 'When Arjuna, the strong-armed champion of the Kuru lineage, set off for the forest, a group of Brahmanas knowledgeable about the Vedas followed him at a distance. Along with the Brahmanas who understood the Vedas and their branches and were devoted to meditating on the Supreme Spirit, there were skilled musicians, ascetics dedicated to the Deity, reciters of Puranas, storytellers of sacred legends, devoted celibates, Vanaprasthas, Brahmanas beautifully reciting celestial tales, and many others known for their sweet speech. Arjuna journeyed like Indra accompanied by the Maruts. And, O descendant of Bharata, that bull among the Bharatas saw many beautiful and scenic forests, lakes, rivers, seas, regions, and bodies of water as he traveled. Finally, upon reaching the Ganges' source, the mighty hero contemplated making that his home.
"'Listen now, O Janamejaya, to a wonderful feat which that foremost of the sons of Pandu, of high soul, did, while living there. When that son of Kunti, O Bharata, and the Brahmanas who had followed him, took up their residence in that region, the latter performed innumerable Agnihotras (sacrificial rites by igniting the sacred fire). And, O king, in consequence of those learned vow-observing, and illustrious Brahmanas, who never deviated from the right path, daily establishing and igniting with mantras on the banks of that sacred stream, after the performance of their ablutions, fires for their sacrifices, and pouring libations of clarified butter into the same, and worshipping those fires with offerings of flowers, that region itself where the Ganges entered the plains became exceedingly beautiful. One day that bull amongst the Pandavas, while residing in that region in the midst of those Brahmanas, descended (as usual) into the Ganges to perform his ablutions. After his ablutions had been over, and after he had offered oblations of water unto his deceased ancestors, he was about to get up from the stream to perform his sacrificial rites before the fire, when the mighty-armed hero, O king, was dragged into the bottom of the water by Ulupi, the daughter of the king of the Nagas, urged by the god of desire. And it so happened that the son of Pandu was carried into the beautiful mansion of Kauravya, the king of the Nagas. Arjuna saw there a sacrificial fire ignited for himself. Beholding that fire, Dhananjaya, the son of Kunti performed his sacrificial rites with devotion. And Agni was much gratified with Arjuna for the fearlessness with which that hero had poured libations into his manifest form. After he had thus performed his rites before the fire, the son of Kunti, beholding the daughter of the king of the Nagas, addressed her smilingly and said, "O handsome girl, what an act of rashness hast thou done, O timid one! Whose is this beautiful region, who art thou and whose daughter?"
"'Listen now, Janamejaya, to an amazing story about that great son of Pandu, who had a noble spirit, while he was living there. When that son of Kunti, along with the Brahmanas who accompanied him, settled in that area, they performed countless Agnihotras (sacrificial rites by lighting the sacred fire). And, O king, due to those learned and virtuous Brahmanas, who consistently followed the right path, they would daily set up and ignite fires with mantras on the banks of that holy river, after performing their rituals, pouring offerings of clarified butter into the flames, and honoring those fires with floral offerings. As a result, the area where the Ganges entered the plains became truly beautiful. One day, that strongest among the Pandavas, while staying there among those Brahmanas, went down into the Ganges as usual to perform his ablutions. After finishing his ablutions and giving water offerings to his ancestors, he was about to come up from the stream to carry out his sacrificial rites before the fire when the mighty hero, O king, was pulled under the water by Ulupi, the daughter of the king of the Nagas, influenced by the god of desire. It so happened that the son of Pandu was taken into the lovely home of Kauravya, the king of the Nagas. Arjuna then noticed a sacrificial fire lit for him. Seeing that fire, Dhananjaya, the son of Kunti, carried out his sacrificial rites with great devotion. Agni was very pleased with Arjuna for the bravery with which he made his offerings into that visible fire. After completing his rituals before the fire, the son of Kunti, noticing the daughter of the king of the Nagas, smiled at her and said, 'O beautiful girl, what a bold move you’ve made, O timid one! Who owns this lovely place, and who are you, and whose daughter are you?'"
"'Hearing these words of Arjuna, Ulupi answered, "There is a Naga of the name of Kauravya, born in the line of Airavata. I am, O prince, the daughter of that Kauravya, and my name is Ulupi. O tiger among men, beholding thee descend into the stream to perform thy ablutions, I was deprived of reason by the god of desire. O sinless one, I am still unmarried. Afflicted as I am by the god of desire on account of thee, O thou of Kuru's race, gratify me today by giving thyself up to me."
"Hearing Arjuna's words, Ulupi replied, 'There is a Naga named Kauravya, born from the line of Airavata. I am, O prince, the daughter of that Kauravya, and my name is Ulupi. O brave one, when I saw you enter the stream to bathe, I lost my senses because of desire. O pure one, I am still unmarried. Because of you, I am tormented by desire. So, you of Kuru's lineage, please fulfill my wish today and be with me.'"
"'Arjuna replied, "Commanded by king Yudhishthira, O amiable one, I am undergoing the vow of Brahmacharin for twelve years. I am not free to act in any way I like. But, O ranger of the waters, I am still willing to do thy pleasure (if I can). I have never spoken an untruth in my life. Tell me, therefore, O Naga maid, how I may act so that, while doing thy pleasure, I may not be guilty of any untruth or breach of duty."
"'Arjuna replied, "Directed by King Yudhishthira, dear friend, I'm committed to a twelve-year vow of celibacy. I can't act freely as I wish. But, O water-dweller, I'm still eager to help you if I can. I've never told a lie in my life. So please, Naga maiden, tell me how I can assist you without compromising my principles or honesty."
"'Ulupi answered, "I know, O son of Pandu, why thou wanderest over the earth, and why thou hast been commanded to lead the life of a Brahmacharin by the superior. Even this was the understanding to which all of you had been pledged, viz., that amongst you all owning Drupada's daughter as your common wife, he who would from ignorance enter the room where one of you would be sitting with her, should lead the life of a Brahmacharin in the woods for twelve years. The exile of any one amongst you, therefore, is only for the sake of Draupadi. Thou art but observing the duty arising from that vow. Thy virtue cannot sustain any diminution (by acceding to my solicitation). Then again, O thou of large eyes, it is a duty to relieve the distressed. Thy virtue suffereth no diminution by relieving me. Oh, if (by this act), O Arjuna, thy virtue doth suffer a small diminution, thou wilt acquire great merit by saving my life. Know me for thy worshipper, O Partha! Therefore, yield thyself up to me! Even this, O lord, is the opinion of the wise (viz., that one should accept a woman that wooeth). If thou do not act in this way, know that I will destroy myself. O thou of mighty arms, earn great merit by saving my life. I seek thy shelter, O best of men! Thou protectest always, O son of Kunti, the afflicted and the masterless. I seek thy protection, weeping in sorrow. I woo thee, being filled with desire. Therefore, do what is agreeable to me. It behoveth thee to gratify my wish by yielding thy self up to me."'
"'Ulupi replied, "I understand, O son of Pandu, why you roam the earth and why you've been instructed to live the life of a Brahmacharin by those in a higher position. This was the agreement that all of you made: the one among you who shares Draupadi as a common wife, if he unknowingly enters the room where one of you is with her, will live as a Brahmacharin in the woods for twelve years. So, the exile of any one of you is solely for Draupadi's sake. You are simply fulfilling the duty that comes from that vow. Your virtue won't be diminished (by yielding to my request). Additionally, O you with beautiful eyes, it is a duty to help those in distress. Your virtue doesn't decline by helping me. Oh, if (by this action), O Arjuna, your virtue does suffer a little, you will gain great merit by saving my life. Know that I am your devotee, O Partha! So, surrender yourself to me! Even this, O lord, is the view of the wise (that one should accept a woman who desires him). If you do not act this way, know that I will choose to end my life. O mighty-armed one, gain great merit by saving my life. I seek your protection, O best of men! You always defend, O son of Kunti, the vulnerable and the helpless. I come to you in tears, seeking your shelter. I desire you filled with longing. So, please do what I ask. It is your duty to fulfill my wish by surrendering yourself to me."'
"Vaisampayana said, 'Thus addressed by the daughter of the king of the Nagas, the son of Kunti did everything she desired, making virtue his motive. The mighty Arjuna, spending the night in the mansion of the Naga rose with the sun in the morning. Accompanied by Ulupi he came back from the palace of Kauravya to the region where the Ganges entereth the plains. The chaste Ulupi, taking her leave there, returned to her own abode. And, O Bharata, she granted unto Arjuna a boon making him invincible in water, saying, "Every amphibious creature shall, without doubt, be vanquishable by thee."'"
"Vaisampayana said, 'After being addressed by the daughter of the king of the Nagas, Kunti's son did everything she wished, driven by virtue. The mighty Arjuna spent the night in the Naga's mansion and rose with the sun the next morning. Accompanied by Ulupi, he returned from the palace of Kauravya to the area where the Ganges enters the plains. The chaste Ulupi took her leave there and went back to her own home. And, O Bharata, she granted Arjuna a boon that made him unbeatable in water, saying, "Every creature that lives in water will surely be defeated by you."'"
SECTION CCXVII
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then the son of the wielder of the thunderbolt narrated everything unto those Brahmanas (residing with him there), set out for the breast of Himavat. Arriving at the spot called Agastyavata, he next went to Vasishtha's peak. Thence the son of Kunti proceeded to the peak of Bhrigu. Purifying himself with ablutions and rites there, that foremost of the Kurus gave away unto Brahmanas many thousands of cows and many houses. Thence that best of men proceeded to the sacred asylum called Hiranyavindu. Performing his ablutions there, that foremost of the sons of Pandu saw many holy regions. Descending from those heights that chief of men, O Bharata, accompanied by the Brahmanas, journeyed towards the east, desiring to behold the regions that lay in that direction. That foremost one of Kuru's race saw many regions of sacred waters one after another. And beholding in the forest of Naimisha the delightful river Utpalini (full of lotuses) and the Nanda and the Apara Nanda, the far-famed Kausiki, and the mighty rivers Gaya and Ganga, and all the regions of sacred water, he purified himself, O Bharata, (with the usual rites), and gave away many cows unto Brahmanas. Whatever regions of sacred waters and whatever other holy palaces there were in Vanga and Kalinga, Arjuna visited all of them. Seeing them all and performing proper ceremonies, he gave away much wealth. Then, O Bharata, all those Brahmanas following the son of Pandu, bade him farewell at the gate of the kingdom of Kalinga and desisted from proceeding with him any further. The brave Dhananjaya, the son of Kunti, obtaining their leave, went towards the ocean, accompanied by only a few attendants. Crossing the country of the Kalingas, the mighty one proceeded, seeing on his way diverse countries and sacred spots and diverse delightful mansions and houses. Beholding the Mahendra mountain adorned with the ascetics (residing there), he went to Manipura, proceeding slowly along the sea-shore. Beholding all the sacred waters and other holy places in that province, the strong-armed son of Pandu at last went, O king, to the virtuous Chitravahana, the ruler of Manipura. The king of Manipura had a daughter of great beauty named Chitrangada. And it so happened that Arjuna beheld her in her father's palace roving at pleasure. Beholding the handsome daughter of Chitravahana, Arjuna desired to possess her. Going unto the king (her father), he represented unto him what he sought. He said, "Give away unto me thy daughter, O king! I am an illustrious Kshatriya's son." Hearing this, the king asked him, "Whose son art thou?" Arjuna replied, "I am Dhananjaya, the son of Pandu and Kunti." The king, hearing this, spoke unto him these words in sweet accents, "There was in our race a king of the name of Prabhanjana, who was childless. To obtain a child, he underwent severe ascetic penances. By his severe asceticism, O Partha, he gratified that god of gods, Mahadeva, the husband of Uma, that supreme Lord holding (the mighty bow called) Pinaka. The illustrious Lord granted him the boon that each successive descendant of his race should have one child only. In consequence of that boon only one child is born unto every successive descendant of this race. All my ancestors (one after another) had each a male child. I, however, have only a daughter to perpetuate my race. But, O bull amongst men, I ever look upon this daughter of mine as my son. O bull of Bharata's race, I have duly made her a Putrika. Therefore, one amongst the sons that may be begotten upon her by thee, O Bharata, shall be the perpetuator of my race. That son is the dower for which I may give away my daughter. O son of Pandu, if thou choosest, thou canst take her upon this understanding." Hearing these words of the king, Arjuna accepted them all, saying, "So be it." Taking Chitravahana's daughter (as his wife), the son of Kunti resided in that city for three years. When Chitrangada at last gave birth to a son, Arjuna embraced that handsome princess affectionately. And taking leave of the king (her father), he set out on his wanderings again.'"
Vaisampayana said, "Then the son of the thunderbolt wielder told everything to the Brahmanas who were with him and set out for the foot of Himavat. Arriving at a place called Agastyavata, he then went to Vasishtha's peak. From there, the son of Kunti moved on to Bhrigu's peak. After cleansing himself with baths and rituals there, the foremost of the Kurus gave away thousands of cows and many houses to the Brahmanas. From there, that great man proceeded to the sacred hermitage called Hiranyavindu. After performing his ablutions there, the foremost son of Pandu visited many holy sites. Coming down from those heights, that chief of men, O Bharata, traveled east, wishing to see the regions in that direction. The leading member of the Kuru clan saw many places with sacred waters one after another. In the forest of Naimisha, he saw the lovely river Utpalini, full of lotuses, the Nanda, the Apara Nanda, the renowned Kausiki, and the mighty rivers Gaya and Ganga, along with all the regions of sacred water. He purified himself there, O Bharata, with the usual rites and gave away many cows to the Brahmanas. Arjuna visited all the regions of sacred waters and other holy sites in Vanga and Kalinga. After seeing them all and performing the proper ceremonies, he donated a lot of wealth. Then, O Bharata, all those Brahmanas following the son of Pandu bid him farewell at the gate of Kalinga and stopped traveling with him any further. The brave Dhananjaya, the son of Kunti, after getting their permission, headed toward the ocean, accompanied by only a few attendants. Crossing through Kalinga, the mighty one traveled, encountering various lands, sacred spots, and charming homes along the way. Seeing the Mahendra mountain, adorned with the ascetics living there, he proceeded to Manipura, moving slowly along the seaside. After visiting all the sacred waters and other holy places in that area, the strong-armed son of Pandu finally reached the virtuous Chitravahana, the ruler of Manipura. The king had a daughter of remarkable beauty named Chitrangada. It just so happened that Arjuna saw her in her father’s palace, wandering about freely. Captivated by the attractive daughter of Chitravahana, Arjuna wished to have her. He approached the king, her father, and expressed what he sought. He said, "Please give me your daughter, O king! I am a renowned Kshatriya's son." Hearing this, the king asked, "Who is your father?" Arjuna replied, "I am Dhananjaya, the son of Pandu and Kunti." The king, upon hearing this, spoke to him in gentle tones, "In our lineage, there was a king named Prabhanjana who had no children. To have a child, he performed intense ascetic penances. Through his severe austerity, O Partha, he pleased the god of gods, Mahadeva, the husband of Uma, the supreme lord who wields the mighty bow known as Pinaka. The illustrious Lord granted him the boon that each succeeding descendant of his lineage would have just one child. Because of that boon, each subsequent descendant in this line can only have one child. All my ancestors had a male child, but I only have a daughter to continue my lineage. However, O bull among men, I regard this daughter of mine as my son. O bull of Bharata's race, I have formally made her a Putrika. Therefore, any son you father upon her, O Bharata, shall carry on my lineage. That son is the price for which I can give my daughter away. O son of Pandu, if you agree, you may take her on this understanding." Hearing the king’s words, Arjuna accepted the proposal, saying, "That sounds good." Taking Chitravahana's daughter as his wife, the son of Kunti lived in that city for three years. When Chitrangada ultimately gave birth to a son, Arjuna embraced that beautiful princess with affection. After taking leave from the king, her father, he set out on his travels once more."
SECTION CCXVIII
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
(Arjuna's Forest Exile Continued)
"Vaisampayana said, 'Then that bull of Bharata's race went to the sacred waters on the banks of the southern ocean, all adorned with the ascetics residing there. And there lay scattered five such regions where also dwelt many ascetics. But those five waters themselves were shunned by all of them. Those sacred waters were called Agastya, and Saubhadra and Pauloma of great holiness, and Karandhama of great propitiousness yielding the fruits of a horse-sacrifice unto those that bathed there, and Bharadwaja, that great washer of sins. That foremost one among the Kurus, beholding those five sacred waters, and finding them uninhabited, and ascertaining also that they were shunned by the virtuous ascetics dwelling around, asked those pious men with joined hands, saying, "Why O ascetics, are these five sacred waters shunned by utterers of Brahma?" Hearing him, the ascetics replied, "There dwell in these waters five large crocodiles which take away the ascetics that may happen to bathe in them. It is for this, O son of Kuru's race, that these waters are shunned."'
Vaisampayana said, 'Then that bull of Bharata's lineage went to the sacred waters by the southern ocean, which were beautifully adorned with the presence of the ascetics living there. And there were five regions scattered about, where many ascetics also resided. However, those five waters were avoided by all of them. Those sacred waters were called Agastya, Saubhadra, and Pauloma, all of great holiness, as well as Karandhama, which was very auspicious and granted the rewards of a horse sacrifice to those who bathed there, and Bharadwaja, the great cleanser of sins. The foremost among the Kurus, seeing those five sacred waters and finding them uninhabited, and realizing that they were also avoided by the virtuous ascetics nearby, asked those pious men with his hands together, "Why, O ascetics, are these five sacred waters avoided by the reciters of Brahma?" Hearing him, the ascetics replied, "In these waters live five large crocodiles that devour the ascetics who happen to bathe in them. It is for this reason, O son of Kuru's lineage, that these waters are avoided."'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of the ascetics, that foremost of men endued with mighty arms, though dissuaded by them went to behold those waters. Arrived at the excellent sacred water called Saubhadra after a great Rishi, the brave scorcher of all foes suddenly plunged into it to have a bath. As soon as that tiger among men had plunged into the water a great crocodile (that was in it) seized him by the leg. But the strong-armed Dhananjaya the son of Kunti, that foremost of all men endued with might, seized that struggling ranger of the water and dragged it forcibly to the shore. But dragged by the renowned Arjuna to the land, that crocodile became (transformed into) a beautiful damsel bedecked with ornament. O king, that charming damsel of celestial form seemed to shine for her beauty and complexion. Dhananjaya, the son of Kunti, beholding that strange sight, asked that damsel with a pleased heart, "Who art thou, O beautiful one? Why hast thou been a ranger of the waters? Why also didst thou commit such a dreadful sin?" The damsel replied, saying, "I am, O mighty-armed one, an Apsara that sported in the celestial woods. I am, O mighty one, Varga by name, and ever dear unto the celestial treasurer (Kuvera). I have four other companions, all handsome and capable of going everywhere at will. Accompanied by them I was one day going to the abode of Kuvera. On the way we beheld a Brahmana of rigid vows, and exceedingly handsome, studying the Vedas in solitude. The whole forest (in which he was sitting) seemed to be covered with his ascetic splendour. He seemed to have illuminated the whole region like the Sun himself. Beholding his ascetic devotion of that nature and his wonderful beauty, we alighted in that region, in order to disturb his meditations. Myself and Saurabheyi and Samichi and Vudvuda and Lata, that Brahmana, O Bharata, at the same time. We began to sing and smile and otherwise tempt that Brahmana. But, O hero, that Brahmana (youth) set not his heart even once upon us. His mind fixed on pure meditation, that youth of great energy suffered not his heart to waver, O bull among Kshatriyas, the glance he cast upon us was one of wrath. And he said, staring at us, 'Becoming crocodiles, range ye the waters for a hundred years.'"'"
Vaisampayana continued, "Hearing the words of the ascetics, that great man with strong arms, despite their warnings, went to see those waters. When he reached the excellent sacred water called Saubhadra, named after a great Rishi, the brave warrior suddenly jumped in to take a bath. As soon as this tiger among men plunged into the water, a huge crocodile inside it grabbed him by the leg. But the powerful Dhananjaya, the son of Kunti, the strongest of all men, seized that struggling creature and dragged it forcefully to the shore. Once dragged by the renowned Arjuna onto the land, the crocodile transformed into a beautiful maiden adorned with jewels. O king, that lovely maiden of divine beauty radiated with her charm and complexion. Dhananjaya, the son of Kunti, seeing this strange sight, asked the maiden with a pleased heart, 'Who are you, O beautiful one? Why have you been a dweller of the waters? And why did you commit such a terrible sin?' The maiden replied, 'I am, O mighty-armed one, an Apsara who played in the celestial gardens. My name is Varga, and I am ever dear to the celestial treasurer, Kuvera. I have four other companions, all beautiful and able to go wherever they wish. One day, accompanied by them, I was on my way to Kuvera's abode. On the way, we spotted a Brahmana with strict vows, exceptionally handsome, studying the Vedas in solitude. The entire forest around him seemed to glow with his ascetic radiance. He appeared to light up the whole area like the Sun himself. Seeing his intense devotion and stunning beauty, we descended into that area to disturb his meditation. I, along with Saurabheyi, Samichi, Vudvuda, and Lata, approached the Brahmana at the same time. We began to sing, smile, and otherwise tempt him. But, O hero, that Brahmana ignored us completely. His mind was focused on pure meditation, and that energetic youth did not let his heart waver. O bull among Kshatriyas, the look he cast upon us was filled with anger. He said, glaring at us, 'Transform into crocodiles and roam the waters for a hundred years.'"
SECTION CCXIX
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Varga continued, "We were then, O foremost one of Bharata's race, deeply distressed at this curse. We sought to propitiate that Brahmana of ascetic wealth that departed not from his vow. Addressing him, we said, 'Inflated with a sense of our beauty and youth, and urged by the god of desire, we have acted very improperly. It behoveth thee, O Brahmana, to pardon us! Truly, O Brahmana, it was death to us that we had at all come hither to tempt thee of rigid vows and ascetic wealth. The virtuous, however, have said that women should never be slain. Therefore grow thou in virtue. It behoveth thee not to slay us so. O thou that art conversant with virtue, it hath been said that a Brahmana is ever the friend of every creature. O thou of great prosperity, let this speech of the wise become true. The eminent always protect those that seek protection at their hands. We seek thy protection. It behoveth thee to grant us pardon.'"
"Vaisampayana said, 'Varga continued, "We were then, O greatest among Bharata's lineage, very upset by this curse. We tried to appease that ascetic Brahmana who never wavered from his vow. Addressing him, we said, 'Caught up in our beauty and youth, and driven by desire, we acted very wrongly. Please forgive us, O Brahmana! Truly, coming here to tempt you, who are so dedicated to your vows and ascetic practices, has brought us to the brink of death. The righteous have said that women should never be harmed. So, may you grow in virtue. You should not slay us like this. O man of virtue, it is said that a Brahmana is always a friend to all beings. O prosperous one, let this wise statement hold true. Those who are esteemed always protect those who seek their help. We ask for your protection. You must grant us forgiveness.'"
"Vaisampayana continued, '"Thus addressed, that Brahmana of virtuous soul and good deeds and equal in splendour, O hero, unto the sun or the moon, became propitious unto them. And the Brahmana said, 'The words hundred and hundred thousand are all indicative of eternity. The word hundred, however, as employed by me is to be understood as a limited period and not indicative of a period without end. Ye shall, therefore, becoming crocodiles, seize and take away men (for only a hundred years as explained by me). At the end of that period, an exalted individual will drag you all from water to the land. Then ye will resume your real forms. Never have I spoken an untruth even in jest. Therefore, all that I have said must come to pass. And those sacred waters (within which I assign you your places), will, after you will have been delivered by that individual, become known all over the world by the name of Nari-tirthas (or sacred waters connected with the sufferings and the deliverance of females), and all of them shall become sacred and sin cleansing in the eyes of the virtuous and the wise.'"
"Vaisampayana continued, 'Once he spoke, that Brahmin, with a virtuous soul and good deeds, equal in brilliance to the sun or the moon, became favorable toward them. The Brahmin said, 'The words "hundred" and "hundred thousand" signify eternity. However, when I say "hundred," it refers to a limited time and not an infinite duration. Therefore, you will turn into crocodiles and capture men for only a hundred years, as I explained. After that time, a great individual will pull you from the water to land. Then you will return to your true forms. I have never told a lie, even as a joke. So, everything I said will surely happen. The sacred waters where I assign you will, after your release by that individual, be known throughout the world as Nari-tirthas (or sacred waters related to the suffering and deliverance of women), and all of them will be regarded as sacred and purifying by the virtuous and the wise.'"
"Vaisampayana continued, 'Varga then addressing Arjuna, finished her discourse, saying, "Hearing these words of the Brahmana, we saluted him with reverence and walked round him. Leaving that region we came away with heavy hearts, thinking as we proceeded, 'Where shall we all soon meet with that man who will give us back our own shapes (after our transformation)?' As we were thinking of it, in almost a moment, O Bharata, we beheld even the eminent celestial Rishi Narada. Beholding that Rishi of immeasurable energy, our hearts were filled with joy. Saluting him with reverence, O Partha, we stood before him, with blushing faces. He asked of us the cause of our sorrow and we told him all. Hearing what had happened the Rishi said, 'In the low-lands bordering on the southern ocean, there are five regions of sacred water. They are delightful and eminently holy. Go ye thither without delay. That tiger among men, Dhananjaya, the son of Pandu of pure soul, will soon deliver you, without doubt, from this sad plight.' O hero, hearing the Rishi's words, all of us came hither. O sinless one, true it is that I have today been delivered by thee. But those four friends of mine are still within the other waters here. O hero, do a good deed by delivering them also."'
"Vaisampayana continued, 'Then Varga turned to Arjuna and finished her talk, saying, "After hearing the Brahmana's words, we bowed to him in respect and walked around him. Leaving that place, we felt heavy-hearted, wondering as we walked, 'When will we meet that man who can return us to our original forms (after our transformation)?' As we contemplated this, almost instantly, O Bharata, we saw the great celestial sage Narada. Seeing that sage of immense power, our hearts filled with joy. We greeted him respectfully, O Partha, and stood before him with flushed faces. He asked us what was troubling us, and we shared everything. After hearing our story, the sage said, 'In the lowlands by the southern ocean, there are five sacred water regions. They are beautiful and incredibly holy. Go there without delay. That noble man, Dhananjaya, the son of Pandu with a pure heart, will surely rescue you from this unfortunate situation.' O hero, after hearing the sage's words, we all came here. O sinless one, it’s true that today you have saved me. But my four friends are still trapped in the other waters. O hero, please do a good deed and help rescue them as well."'
"Vaisampayana continued, 'Then, O monarch, that foremost of the Pandavas, endued with great prowess, cheerfully delivered all of them from that curse. Rising from the waters they all regained their own forms. Those Apsaras then, O king, all looked as before. Freeing those sacred waters (from the danger for which they had been notorious), and giving the Apsaras leave to go where they chose, Arjuna became desirous of once more beholding Chitrangada. He, therefore, proceeded towards the city of Manipura. Arrived there, he beheld on the throne the son he had begotten upon Chitrangada, and who was called by the name of Vabhruvahana. Seeing Chitrangada once more, Arjuna proceeded, O monarch, towards the spot called Gokarna.'"
Vaisampayana continued, "Then, O king, that greatest of the Pandavas, blessed with incredible strength, happily freed all of them from that curse. Rising from the waters, they all returned to their original forms. Those Apsaras then, O king, looked just as they did before. After clearing those sacred waters of the danger they were known for, and allowing the Apsaras to go wherever they wanted, Arjuna wanted to see Chitrangada again. So, he made his way to the city of Manipura. Once there, he saw on the throne the son he had with Chitrangada, named Vabhruvahana. Upon seeing Chitrangada again, Arjuna headed, O king, towards the place called Gokarna."
SECTION CCXX
(Arjuna-vanavasa Parva continued)
(Arjuna's Exile Chapter continued)
"Vaisampayana said, 'Then Arjuna of immeasurable prowess saw, one after another, all the sacred waters and other holy places that were on the shores of the western ocean. Vibhatsu reached the sacred spot called Prabhasa. When the invincible Arjuna arrived at that sacred and delightful region, the slayer of Madhu (Krishna) heard of it. Madhava soon went there to see his friend, the son of Kunti. Krishna and Arjuna met together and embracing each other enquired after each other's welfare. Those dear friends, who were none else than the Rishis Nara and Narayana of old, sat down. Vasudeva asked Arjuna about his travels, saying, "Why, O Pandava art thou wandering over the earth, beholding all the sacred waters and other holy places?" Then Arjuna told him everything that had happened. Hearing everything, that mighty hero of Vrishni's race said, "This is as it should be." And Krishna and Arjuna having sported as they liked, for some time at Prabhasa, went to the Raivataka mountain to pass some days there. Before they arrived at Raivataka, that mountain had, at the command of Krishna been well-adorned by many artificers. Much food also had, at Krishna's command, been collected there. Enjoying everything that had been collected there for him, Arjuna sat with Vasudeva to see the performances of the actors and the dancers. Then the high-souled Pandava, dismissing them all with proper respect, laid himself down on a well-adorned and excellent bed. As the strong-armed one lay on that excellent bed, he described unto Krishna everything about the sacred waters, the lakes and the mountains, the rivers and the forests he had seen. While he was speaking of these, stretched upon that celestial bed, sleep, O Janamejaya, stole upon him. He rose in the morning, awakened, by sweet songs and melodious notes of the Vina (guitar) and the panegyrics and benedictions of the bards. After he had gone through the necessary acts and ceremonies, he was affectionately accosted by him of the Vrishni race. Riding upon a golden car, the hero then set out for Dwaraka, the capital of the Yadavas. And, O Janamejaya, for honouring the son of Kunti, the city of Dwaraka, was well-adorned, even all the gardens and houses within it. The citizens of Dwaraka, desirous of beholding the son of Kunti, began to pour eagerly into the public thoroughfares by hundreds of thousands. In the public squares and thoroughfares, hundreds and thousands of women, mixing with the men, swelled the great crowd of the Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas, that had collected there. Arjuna was welcomed with respect by all the sons of Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas. And he, in his turn, worshipped those that deserved his worship, receiving their blessings. The hero was welcomed with affectionate reception by all the young men of the Yadava tribe. He repeatedly embraced all that were equal to him in age. Wending then to the delightful mansion of Krishna that was filled with gems and every article of enjoyment, he took up his abode there with Krishna for many days.'"
Vaisampayana said, 'Then Arjuna, who was incredibly powerful, saw one after another all the holy waters and other sacred places along the shores of the western ocean. Vibhatsu reached the sacred site known as Prabhasa. When the unbeatable Arjuna arrived at that cherished and beautiful location, the slayer of Madhu (Krishna) heard about it. Madhava quickly went there to see his friend, the son of Kunti. Krishna and Arjuna met, embraced each other, and asked about each other's well-being. Those close friends, who were actually the ancient sages Nara and Narayana, sat down together. Vasudeva asked Arjuna about his travels, saying, "Why, O Pandava, are you wandering across the earth, visiting all the sacred waters and other holy places?" Then Arjuna shared everything that had happened. Hearing all of it, that mighty hero of the Vrishni clan said, "This is as it should be." After enjoying some time together at Prabhasa, Krishna and Arjuna went to Raivataka mountain to spend a few days there. Before they got to Raivataka, Krishna had instructed many craftsmen to beautifully decorate the mountain. A lot of food had also been gathered there at Krishna's command. Enjoying all the provisions collected for him, Arjuna sat with Vasudeva to watch the performances of the actors and dancers. Then the noble Pandava, respectfully dismissing them all, lay down on a beautifully adorned bed. As the strong-armed one rested on that splendid bed, he shared with Krishna everything about the sacred waters, lakes, mountains, rivers, and forests he had seen. While he was talking about these things, stretched out on that celestial bed, sleep, O Janamejaya, overcame him. He woke up in the morning, awakened by sweet songs and melodious notes from the Vina (guitar) and the praises and blessings from the bards. After fulfilling his necessary rituals and ceremonies, he was greeted affectionately by the one from the Vrishni clan. Riding on a golden chariot, the hero then set off for Dwaraka, the capital of the Yadavas. And, O Janamejaya, to honor the son of Kunti, the city of Dwaraka was beautifully decorated, including all the gardens and houses within it. The citizens of Dwaraka, eager to see the son of Kunti, began to flood into the public streets in the hundreds of thousands. In the public squares and streets, countless women mingled with the men, swelling the large crowd of the Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas that had gathered there. Arjuna was greeted with respect by all the sons of Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas. He, in turn, honored those deserving of respect, receiving their blessings. The hero received a warm welcome from all the young men of the Yadava tribe. He repeatedly embraced all those who were his age. Then, going to Krishna’s delightful mansion, which was filled with gems and every kind of enjoyment, he made his home there with Krishna for many days.'
SECTION CCXXI
(Subhadra-harana Parva)
(Subhadra Abduction Chapter)
"Vaisampayana said, 'O best of monarchs, within a few days after this, there commenced on the Raivataka mountain, a grand festival of the Vrishnis and the Andhakas. At the mountain-festival of the Bhojas, the Vrishnis and the Andhakas, the heroes of those tribes began to give away much wealth unto Brahmanas by thousands. The region around that hill, O king was adorned with many a mansion decked with gems and many an artificial tree of gaudy hue. The musicians struck up in concert and the dancers began to dance and the vocalists to sing. And the youth of the Vrishni race, endued with great energy, adorned with every ornament, and riding in their gold-decked cars, looked extremely handsome. The citizens, some on foot and some in excellent cars, with their wives and followers were there by hundreds and thousands. And there was the lord Haladhara (Valarama), roving at will, hilarious with drink, accompanied by (his wife) Revati, and followed by many musicians and vocalists. There came Ugrasena also, the powerful king of the Vrishni race, accompanied by his thousand wives and followed by sweet singers. And Raukmineya and Shamva also, ever furious in battle, roved there, excited with drink and adorned with floral wreaths of great beauty and with costly attires, and disported themselves like a pair of celestials. And Akrura and Sarana and Gada, and Vabhru, and Nisatha, and Charudeshna, and Prithu, Viprithu, and Satyaka, and Satyaki, and Bhangakara, and Maharava, and Hardikya, and Uddhava, and many others whose names are not given, accompanied by their wives that followed by bands of singers, adorned that mountain-festival. When that delightful festival of immense grandeur commenced, Vasudeva and Partha went about, together, beholding everything around. While wandering there, they saw the handsome daughter of Vasudeva, Bhadra by name, decked with every ornament, in the midst of her maids. As soon as Arjuna beheld her he was possessed by the god of desire. Then, O Bharata, that tiger among men, Krishna, observing Partha contemplate her with absorbed attention, said with a smile, "How is this? Can the heart of one that rangeth the woods be agitated by the god of desire? This is my sister, O Partha, and the uterine sister of Sarana. Blest be thou, her name is Bhadra and she is the favourite daughter of my father. Tell me if thy heart is fixed upon her, for I shall then speak to my father myself."
"Vaisampayana said, 'O greatest of kings, just a few days later, a grand festival of the Vrishnis and the Andhakas began on the Raivataka mountain. At the Bhojas' mountain festival, the heroes of the Vrishnis and the Andhakas started giving away vast amounts of wealth to Brahmanas in the thousands. The area around the hill, O king, was decorated with many mansions adorned with gems and vibrant artificial trees. Musicians played together, dancers began dancing, and vocalists filled the air with song. The young men of the Vrishni clan, full of energy and adorned with jewels, looked incredibly handsome as they rode in their golden chariots. The citizens, some on foot and others in fine chariots, along with their wives and followers, gathered in the hundreds and thousands. There was Lord Haladhara (Balarama), freely roaming, cheerful from drink, accompanied by his wife Revati, followed by many musicians and vocalists. Ugrasena, the powerful king of the Vrishni clan, also arrived with his thousand wives and was followed by sweet singers. Raukmineya and Shamva, always fierce in battle, wandered there, excited from drink, adorned with beautiful floral garlands and fine clothes, behaving like a divine couple. Akrura, Sarana, Gada, Vabhru, Nisatha, Charudeshna, Prithu, Viprithu, Satyaka, Satyaki, Bhangakara, Maharava, Hardikya, Uddhava, and many others whose names are not mentioned, along with their wives and groups of singers, added to the celebration of that mountain festival. When that delightful and grand festival began, Vasudeva and Partha wandered together, taking in everything around them. While they explored, they saw Vasudeva's beautiful daughter, Bhadra, adorned with every ornament, surrounded by her maids. As soon as Arjuna laid eyes on her, he was struck by desire. Then, O Bharata, that tiger among men, Krishna, noticing Partha staring at her intently, smiled and said, 'What’s this? Can the heart of one who roams the woods be stirred by desire? This is my sister, O Partha, and the uterine sister of Sarana. Blessed be you, her name is Bhadra, and she is my father's favorite daughter. Tell me if your heart is set on her, and I will speak to my father myself.'"
"'Arjuna answered, "She is Vasudeva's daughter and Vasudeva's (Krishna) sister; endued with so much beauty, whom can she not fascinate? If this thy sister, this maid of the Vrishni race, becometh my wife, truly may I win prosperity in everything. Tell me, O Janardana, by what means I may obtain her. To get her I will achieve anything that is achievable by man."
"'Arjuna replied, "She is the daughter of Vasudeva and Krishna's sister; with so much beauty, who wouldn't be captivated by her? If this lady from the Vrishni lineage becomes my wife, I will surely gain success in everything. Tell me, O Janardana, how can I win her over? I will do whatever it takes to have her."
"'Vasudeva answered, "O bull amongst men, self-choice hath been ordained for the marriage of Kshatriyas. But that is doubtful (in its consequences), O Partha, as we do not know this girl's temper and disposition. In the case of Kshatriyas that are brave, a forcible abduction for purposes of marriage is applauded, as the learned have said. Therefore O Arjuna, carry away this my beautiful sister by force, for who knows what she may do at a self-choice." Then Krishna and Arjuna, having thus settled as to what should be done sent some speedy messengers unto Yudhishthira at Indraprastha, informing him of everything. The strong-armed Yudhishthira, as soon as he heard it, gave his assent to it.'"
"Vasudeva replied, 'O best among men, self-choice has been established for Kshatriya marriages. But that's uncertain, O Partha, since we don't know this girl's mood or character. For brave Kshatriyas, a forceful abduction for marriage is praised, as the wise have said. So, O Arjuna, take my beautiful sister by force, because who knows what she might do with self-choice?' After discussing what to do, Krishna and Arjuna sent swift messengers to Yudhishthira at Indraprastha, informing him of everything. As soon as the strong-armed Yudhishthira heard this, he agreed."
SECTION CCXXII
(Subhadra-harana Parva continued)
Subhadra Abduction Chapter continued
"'Then Dhananjaya, informed of the assent of Yudhishthira, and ascertaining, O Janamejaya, that the maiden had gone to the Raivataka hill, obtained the assent of Vasudeva also, after having settled in consultation with him all that required to be done. Then that bull of Bharata's race, that foremost of men, with Krishna's assent, riding in his well-built car of gold equipped with rows of small bells and with every kind of weapon and the clatter of whose wheels resembled the roar of the clouds and whose splendour was like unto that of a blazing fire and which struck terror into the hearts of all foes and unto which were yoked the steeds Saivya and Sugriva, himself accoutred in mail and armed with sword and his fingers encased in leathern gloves, set out, as it were, on a hunting expedition. Meanwhile Subhadra, having paid her homage unto that prince of hills, Raivataka and having worshipped the deities and made the Brahmanas utter benedictions upon her, and having also walked round the hill, was coming towards Dwaravati. The son of Kunti, afflicted with the shafts of the god of desire, suddenly rushed towards that Yadava girl of faultless features and forcibly took her into his car. Having seized that girl of sweet smiles, that tiger among men proceeded in his car of gold towards his own city (Indraprastha). Meanwhile, the armed attendants of Subhadra, beholding her thus seized and taken away, all ran crying towards the city of Dwaraka. Reaching all together the Yadava court called by the name of Sudharma, they represented everything about the prowess of Partha unto the chief officer of the court. The chief officer of the court, having heard everything from those messengers, blew his gold-decked trumpet of loud blare, calling all to arms. Stirred up by that sound, the Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas began to pour in from all sides. Those that were eating left their food, and those that were drinking left their drink. Those tigers among men, those great warriors of the Vrishni and the Andhaka tribes, took their seats upon their thousand thrones of gold covered with excellent carpets and variegated with gems and corals and possessed of the lustre of blazing fire. Indeed they took their seats upon those thrones, like blazing fires receiving faggots to increase their splendour. And after they were seated in that court which was like unto a conclave of the celestials themselves, the chief officer of the court, assisted by those that stood at his back, spoke of the conduct of Jishnu. The proud Vrishni heroes, of eyes red with wine, as soon as they heard of it, rose up from their seats, unable to brook what Arjuna had done. Some amongst them said, "Yoke our cars", and some, "Bring our weapons" and some said, "Bring our costly bows and strong coats of mail," and some loudly called upon their charioteers to harness their cars, and some, from impatience, themselves yoked their horses decked with gold unto their cars. And while their cars and armours and standards were being brought, loud became the uproar of those heroes. Then Valadeva, white and tall as the peak of Kailasa, decked with garlands of wild flowers and attired in blue robes, and proud and intoxicated with drink, said these words:
"Then Dhananjaya, seeing that Yudhishthira agreed and realizing, O Janamejaya, that the maiden had gone to Raivataka hill, also got Vasudeva's approval after they discussed what needed to be done. The great warrior from the Bharata lineage, with Krishna's consent, set out in his beautifully crafted golden chariot, adorned with rows of tiny bells and equipped with all kinds of weapons. The sound of his wheels echoed like thunder, and their brilliance was akin to a blazing fire, striking fear into the hearts of his enemies. The steeds Saivya and Sugriva were harnessed to the chariot, as he himself was clad in armor, armed with a sword, and wore leather gloves on his hands, ready as though he were going on a hunting trip. Meanwhile, Subhadra, after paying homage to the great Raivataka hill, worshipping the deities, receiving blessings from the Brahmanas, and walking around the hill, was returning towards Dwaravati. The son of Kunti, overwhelmed by desire, abruptly charged towards that flawless Yadava girl, seizing her and pulling her into his chariot. Taking the girl with the sweet smile, that valiant warrior drove away in his golden chariot towards his own city, Indraprastha. Meanwhile, Subhadra's armed attendants, seeing her being taken away, rushed towards the city of Dwaraka, crying out. They all reached the Yadava court known as Sudharma and reported the entire situation regarding Partha's strength to the chief officer of the court. The chief officer, hearing their accounts, blew his loud golden trumpet, calling everyone to arms. Stirred by this sound, the Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas began to arrive from all directions. Those who were eating left their meals, and those who were drinking set down their drinks. The fierce warriors of the Vrishni and Andhaka tribes took their places on their thousand golden thrones, covered with fine carpets and adorned with gems and corals, shining like blazing fires welcoming fuel to enhance their brightness. Once seated in that court resembling a gathering of the celestial beings, the chief officer, supported by his aides, began to speak about Jishnu's actions. The proud Vrishni warriors, their eyes red from drink, could barely contain their anger after hearing what Arjuna had done. Some shouted, 'Get our chariots ready,' while others yelled, 'Bring our weapons,' and some insisted, 'Fetch our expensive bows and sturdy armor,' with others calling for their charioteers to harness their vehicles, and some, in their impatience, began to yoke their horses themselves, fully adorned in gold. As their chariots, armor, and banners were being prepared, the noise of those heroes grew louder. Then Valadeva, tall and white like the peak of Kailasa, adorned with wildflower garlands and dressed in blue robes, proud and intoxicated, spoke these words:"
"'"Ye senseless men, what are ye doing, when Janardana sitteth silent? Without knowing what is in his mind, vainly do we roar in wrath! Let the high-souled Krishna give out what he proposeth. Accomplish promptly what he desireth to do." Then all of them, hearing those words of Halayudha that deserved to be accepted, exclaimed, "Excellent! Excellent!" They then all became silent. Silence having been restored by the words of the intelligent Valadeva, they took their seats once more in that assembly. Then Rama, that oppressor of foes, spoke unto Vasudeva, saying, "Why, O Janardana, sittest thou, gazing silently? O Achyuta, it was for thy sake that the son of Pritha had been welcomed and honoured by us. It seemeth, however, that that vile wretch deserved not our homage. What man is there born of a respectable family that would break the plate after having dined from it! Even if one desireth to make such an alliance, yet remembering all the services he hath received, who is there, desirous of happiness, that acts so rashly? That Pandava disregarding us and thee too hath today outraged Subhadra, desiring (to compass) his own death. He hath placed his foot on the crown of my head. How shall I, O Govinda, tamely bear it? Shall I not resent it, even like a snake that is trodden upon? Alone shall I today make the earth destitute of Kauravas! Never shall I put up with this transgression by Arjuna." Then all the Bhojas, Vrishnis, and Andhakas, present there, approved of everything that Valadeva had said, deeply roaring like unto a kettle-drum or the clouds.'"
"'You foolish men, what are you doing while Janardana sits quietly? Without understanding his thoughts, we foolishly yell in anger! Let the noble Krishna reveal what he intends. Let’s quickly do what he wants to accomplish.' After hearing Halayudha's wise words, they all shouted, 'Great! Great!' Then they fell silent. With silence restored by the wise Valadeva, they took their seats again in the assembly. Then Rama, the enemy-slayer, spoke to Vasudeva, saying, 'Why, Janardana, do you sit there watching silently? O Achyuta, it was for you that the son of Pritha was greeted and honored by us. It seems, however, that this vile wretch does not deserve our respect. What man from a respectable family would break his plate after dining? Even if someone wishes to form such an alliance, who, remembering all the services received, would act so recklessly? That Pandava has disregarded us and you, and today has insulted Subhadra, seeking (to bring about) his own demise. He has placed his foot on my head. How can I, O Govinda, tolerate this? Shouldn’t I respond, just like a snake that’s been stepped on? Today, I will alone rid the earth of Kauravas! I will never tolerate this offense by Arjuna.' Then all the Bhojas, Vrishnis, and Andhakas present there agreed with everything Valadeva had said, loudly roaring like a kettle-drum or thunder."
SECTION CCXXIII
(Haranaharana Parva)
(Haranaharana Parva)
"Vaisampayana said, 'When the heroes of the Vrishni race began to speak repeatedly in this strain, Vasudeva uttered these words pregnant with deep import and consistent with true morality. "Gudakesa (the conqueror of sleep or he of the curly hair), by what he hath done, hath not insulted our family. He hath without doubt, rather enhanced our respect. Partha knoweth that we of the Satwata race are never mercenary. The son of Pandu also regardeth a self-choice as doubtful in its results. Who also would approve of accepting a bride in gift as if she were an animal? What man again is there on earth that would sell his offspring? I think Arjuna, seeing these faults in all the other methods took the maiden away by force, according to the ordinance. This alliance is very proper. Subhadra is a renowned girl. Partha too possesseth renown. Perhaps, thinking of all this, Arjuna hath taken her away by force. Who is there that would not desire to have Arjuna for a friend, who is born in the race of Bharata and the renowned Santanu, and the son also of the daughter of Kuntibhoja? I do not see, in all the worlds with Indra and the Rudras, the person that can by force vanquish Partha in battle, except the three-eyed god Mahadeva. His car is well-known. Yoked thereunto are those steeds of mine. Partha as a warrior is well-known; and his lightness of hand is well-known. Who shall be equal to him? Even this is my opinion: go ye cheerfully after Dhananjaya and by conciliation stop him and bring him back. If Partha goes to his city after having vanquished us by force, our fame will be gone. There is no disgrace, however, in conciliation." Hearing, O monarch, those words of Vasudeva, they did as he directed. Stopped by them, Arjuna returned to Dwaraka and was united in marriage with Subhadra. Worshipped by the sons of Vrishni's race, Arjuna, sporting there as he pleased, passed a whole year in Dwaraka. The last year of his exile the exalted one passed at the sacred region of Pushkara. After the twelve years were complete he came back to Khandavaprastha. He approached the king first and then worshipped the Brahmanas with respectful attention. At last the hero went unto Draupadi. Draupadi, from jealousy, spoke unto him, saying, "Why tarriest thou here, O son of Kunti? Go where the daughter of the Satwata race is!" And Krishna lamented much in this strain. But Dhananjaya pacified her repeatedly and asked for her forgiveness. And returning soon unto where Subhadra, attired in red silk, was staying, Arjuna, sent her into the inner apartments dressed not as a queen but in the simple garb of a cowherd woman. But arrived at the palace, the renowned Subhadra looked handsomer in that dress. The celebrated Bhadra of large and slightly red eyes first worshipped Pritha. Kunti from excess of affection smelt the head of that girl of perfectly faultless features, and pronounced infinite blessing upon her. Then that girl of face like the full moon hastily went unto Draupadi and worshipped her, saying, "I am thy maid!" Krishna rose hastily and embraced the sister of Madhava from affection, and said, "Let thy husband be without a foe!" Bhadra then, with a delighted heart, said unto Draupadi, "So be it!" From that time, O Janamejaya, those great warriors, the Pandavas, began to live happily, and Kunti also became very happy.
"Vaisampayana said, 'When the heroes of the Vrishni family started to talk again in this way, Vasudeva said these words filled with meaning and aligned with true ethics. "Gudakesa (the conqueror of sleep or the one with curly hair), by his actions, has not disrespected our family. Instead, he has undoubtedly brought us more respect. Partha understands that we from the Satwata line are never selfish. The son of Pandu also sees self-chosen unions as risky in their outcomes. Who would agree to receive a bride as a gift, as if she were livestock? Who on earth would sell their own child? I believe Arjuna, noticing the flaws in all the other practices, forcibly took the maiden according to tradition. This match is quite suitable. Subhadra is a distinguished girl. Partha is also renowned. Maybe considering all this, Arjuna forcibly took her. Who would not want Arjuna as a friend, born into the Bharata lineage and from the esteemed Santanu, as well as being the son of Kuntibhoja's daughter? I do not see anyone in all the worlds with Indra and the Rudras who could defeat Partha in battle, except for the three-eyed god Mahadeva. His chariot is well-known. Those steeds belong to me. Partha is well-regarded as a warrior, and his swiftness is legendary. Who could compare to him? This is my view: go after Dhananjaya with good spirits and persuade him to return. If Partha goes back to his city after defeating us, our reputation will be lost. However, there is no shame in seeking compromise." Hearing, O monarch, those words of Vasudeva, they did as he advised. Stopped by them, Arjuna went back to Dwaraka and married Subhadra. Celebrated by the sons of the Vrishni family, Arjuna spent a whole year in Dwaraka as he pleased. The last year of his exile was spent in the sacred area of Pushkara. After completing twelve years, he returned to Khandavaprastha. He approached the king first and then respectfully worshipped the Brahmanas. Finally, the hero went to Draupadi. Draupadi, out of jealousy, said to him, "Why are you lingering here, O son of Kunti? Go where the daughter of the Satwata family is!" And Krishna lamented greatly in this manner. But Dhananjaya repeatedly calmed her and asked for her forgiveness. Returning soon to where Subhadra was, dressed in red silk, Arjuna sent her into the inner chambers not as a queen, but in the simple attire of a cowherd woman. However, once in the palace, the renowned Subhadra looked even more beautiful in that outfit. The celebrated Bhadra with large, slightly red eyes first worshipped Pritha. Kunti, overwhelmed with love, smelled the head of that perfectly lovely girl and showered her with blessings. Then that girl, whose face resembled the full moon, hurried to Draupadi and worshipped her, saying, "I am your maid!" Krishna quickly stood up and embraced the sister of Madhava with affection, saying, "May your husband be without enemies!" Bhadra then, with a joyful heart, replied to Draupadi, "So be it!" From that time, O Janamejaya, those great warriors, the Pandavas, began to live happily, and Kunti also felt very pleased.'
"Vaisampayana continued, 'When that scorcher of foes, viz., Kesava of pure soul and eyes like lotus-petals, heard that the foremost of the Pandavas, viz., Arjuna, had reached his own excellent city of Indraprastha, he came thither accompanied by Rama and the other heroes and great warriors of the Vrishni and the Andhaka tribes, and by his brothers and sons and many other brave warriors. And Saurin came accompanied by a large army that protected him. And there came with Saurin, that oppressor of foes, viz., the exceedingly liberal Akrura of great intelligence and renown, the generalissimo of the brave Vrishni host. And there also came Anadhrishti of great prowess, and Uddhava of great renown, of great intelligence, of great soul, and a disciple of Vrihaspati himself. And there also came Satyaka and Salyaka and Kritavarman and Satwata; and Pradyumna and Samva and Nisatha and Sanku; and Charudeshna, and Jhilli of great prowess, and Viprithu also and Sarana of mighty arms and Gada, the foremost of learned men. These and many other Vrishnis and Bhojas, and Andhakas came to Indraprastha, bringing with them many nuptial presents. King Yudhishthira, hearing that Madhava had arrived, sent the twins out to receive him. Received by them, the Vrishni host of great prosperity entered Khandavaprastha well-adorned with flags and ensigns. The streets were well- swept and watered and decked with floral wreaths and bunches. These were, again, sprinkled over with sandalwood water that was fragrant and cooling. Every part of the town was filled with the sweet scent of burning aloes. And the city was full of joyous and healthy people and adorned with merchants and traders. That best of men, viz., Kesava of mighty arms, accompanied by Rama and many of the Vrishnis, Andhakas and Bhojas, having entered the town, was worshipped by the citizens and Brahmanas by thousands. At last Kesava entered the palace of the king which was like unto the mansion of Indra himself. Beholding Rama, Yudhishthira received him with due ceremonies. The king smelt the head of Kesava and embraced him. Govinda, gratified with the reception, humbly worshipped Yudhishthira. He also paid homage unto Bhima, that tiger among men. Yudhishthira the son of Kunti then received the other principal men of the Vrishni and the Andhaka tribes with due ceremonies. Yudhishthira reverentially worshipped some as his superiors, and welcomed others as equals. And some he received with affection and by some he was worshipped with reverence. Then Hrishikesa of great renown gave unto the party of the bridegroom much wealth. And unto Subhadra he gave the nuptial presents that had been given to her by her relatives. Krishna gave unto the Pandavas a thousand cars of gold furnished with rows of bells, and unto each of which were put four steeds driven by well-trained charioteers. He also gave unto them ten thousand cows belonging to the country of Mathura, and yielding much milk and all of excellent colour. Well-pleased, Janardana also gave them a thousand mares with gold harnesses and of colour white as the beams of the moon. He also gave them a thousand mules, all well-trained and possessing the speed of the wind, of white colour with black manes. And he of eyes like lotus-petals also gave unto them a thousand damsels well-skilled in assisting at bathing and at drinking, young in years and virgins all before their first-season, well-attired and of excellent complexion, each wearing a hundred pieces of gold around her neck, of skins perfectly polished, decked with every ornament, and well-skilled in every kind of personal service. Janardana also gave unto them hundreds of thousands of draft horses from the country of the Valhikas as Subhadra's excellent dower. That foremost one of Dasarha's race also gave unto Subhadra as her peculium ten carrier-loads of first class gold possessing the splendour of fire, some purified and some in a state of ore. And Rama having the plough for his weapon and always loving bravery gave unto Arjuna, as a nuptial present, a thousand elephants with secretions flowing in three streams from the three parts of their bodies (the temple, the ears, and the anus) each large as a mountain summit, irresistible in battle, decked with coverlets and bells, well-adorned with other golden ornaments, and equipped with excellent thrones on their backs. And that large wave of wealth and gems that the Yadavas presented, together with the cloths and blankets that represented its foam, and the elephants its alligators and sharks, and the flags its floating weeds swelling into large proportions, mingled with the Pandu ocean and filled it to the brim, to the great sorrow of all foes. Yudhishthira accepted all those presents and worshipped all those great warriors of the Vrishni and the Andhaka races. Those illustrious heroes of the Kuru, the Vrishni, and the Andhaka races passed their days in pleasure and merriment there like virtuous men (after death) in the celestial regions. The Kurus and the Vrishnis with joyous hearts amused themselves there, setting up at times loud shouts mingled with clappings of the hand. Spending many days in sports and merriment there, and worshipped by the Kurus all the while, the Vrishni heroes endued with great energy then returned to the city of Dwaravati. And the great warriors of the Vrishni and the Andhaka races set out with Rama in the van, carrying with them those gems of the purest rays that had been given them by those foremost ones of Kuru's race. And, O Bharata, the high- souled Vasudeva remained there with Arjuna in the delightful city of Indraprastha. And the illustrious one wandered over the banks of the Yamuna in search of deer. And he sported with Arjuna piercing with his shafts deer and wild boars. Then Subhadra, the favourite sister of Kesava, gave birth to an illustrious son, like Puloma's daughter, (the queen of heaven) bringing forth Jayanta. And the son that Subhadra brought forth was of long arms, broad chest, and eyes as large as those of a bull. That hero and oppressor of foes came to be called Abhimanyu. And the son of Arjuna, that grinder of foes and bull among men, was called Abhimanyu because he was fearless and wrathful. And that great warrior was begotten upon the daughter of the Satwata race by Dhananjaya, like fire produced in a sacrifice from within the sami wood by the process of rubbing. Upon the birth of this child, Yudhishthira, the powerful son of Kunti, gave away unto Brahmanas ten thousand cows and coins of gold. The child from his earliest years became the favourite of Vasudeva and of his father and uncles, like the moon of all the people of the world. Upon his birth, Krishna performed the usual rites of infancy. The child began to grow up like the Moon of the bright fortnight. That grinder of foes soon became conversant with the Vedas and acquired from his father the science of weapon both celestial and human, consisting of four branches and ten divisions.
Vaisampayana continued, "When Kesava, who was a fierce enemy of his foes and had a pure soul with eyes like lotus petals, heard that the greatest of the Pandavas, Arjuna, had arrived at his impressive city of Indraprastha, he came there with Rama and other heroes and great warriors from the Vrishni and Andhaka tribes, along with his brothers, sons, and many other brave warriors. Saurin arrived with a large army for protection. Along with Saurin came the generous and renowned Akrura, who was the commander of the brave Vrishni forces. Also present were Anadhrishti, known for his great strength, and Uddhava, a distinguished and intelligent disciple of Vrihaspati. Additionally, there were Satyaka, Salyaka, Kritavarman, Satwata, Pradyumna, Samva, Nisatha, Sanku, Charudeshna, Jhilli, Viprithu, Sarana of powerful arms, and Gada, the foremost among the learned. These and many other Vrishnis, Bhojas, and Andhakas came to Indraprastha, bringing numerous wedding gifts. Hearing that Madhava had arrived, King Yudhishthira sent the twins to welcome him. The Vrishni host, prosperous and adorned with flags and banners, was received by them as they entered Khandavaprastha. The streets were clean, watered, and decorated with floral garlands. They were also sprinkled with fragrant sandalwood water that was refreshing. The sweet aroma of burning aloes filled every corner of the city. Joyful and healthy people wandered through the streets, which were bustling with merchants and traders. That noble man, Kesava, with mighty arms, was welcomed by the citizens and Brahmanas who came in droves. Kesava finally entered the king's palace, which resembled Indra’s own mansion. Seeing Rama, Yudhishthira greeted him with proper ceremonies, smelling Kesava’s head and embracing him. Govinda, pleased with the welcome, humbly worshipped Yudhishthira and paid respect to Bhima, the mightiest among men. Yudhishthira then welcomed the other prominent members of the Vrishni and Andhaka tribes with due ceremonies, reverently treating some as superiors, others as equals, and receiving some with affection and reverence. Then Hrishikesa, renowned for his greatness, gifted the bridegroom's party with substantial wealth. He also presented Subhadra with the wedding gifts from her relatives. Krishna gave the Pandavas a thousand golden chariots equipped with rows of bells, each driven by well-trained charioteers and pulled by four steeds. He also gifted them ten thousand cows from Mathura, known for yielding a lot of milk and all of excellent color. Delighted, Janardana also gifted them a thousand mares with gold harnesses, as white as moonlight, and a thousand mules—trained and swift as the wind, white with black manes. Additionally, he gifted them a thousand skilled maidens to assist with bathing and drinking, young and virgins, all elegantly dressed and of exceptional beauty, each wearing a hundred pieces of gold around her neck, perfectly polished skins, adorned with every ornament, and skilled in all kinds of personal service. Janardana also gave them countless draft horses from Valhika as an excellent dower for Subhadra. The esteemed descendant of Dasarha also provided Subhadra with ten loads of first-class gold, some refined and some in raw form, shining like fire. Rama, who wielded a plough as his weapon and always cherished bravery, gave Arjuna a signature wedding gift of a thousand elephants, each enormous like a mountain, adorned and ready for battle, with three streams of secretions flowing from their temples, ears, and behind, covered in beautiful drapes, bells, and golden ornaments while equipped with magnificent thrones on their backs. The immense wave of wealth and gems presented by the Yadavas, alongside the cloths and blankets representing its frothy crest, and the elephants as its massive alligators and sharks, along with the flags as floating weeds, mingled with the Pandu ocean and filled it to the brim, bringing great sorrow to their enemies. Yudhishthira accepted all those gifts and paid respects to all the great warriors of the Vrishni and Andhaka tribes. The illustrious heroes of the Kuru, Vrishni, and Andhaka races spent their days in happiness and merriment there, like virtuous souls in the celestial realms after death. The Kurus and Vrishnis, filled with joy, entertained themselves, occasionally erupting into loud cheers and clapping. After many days of sporting and joyous activities, and being celebrated by the Kurus throughout, the Vrishni heroes, filled with great energy, then returned to the city of Dwaravati. The great warriors of the Vrishni and Andhaka races set out with Rama leading, taking with them those radiant gems bestowed by the foremost Kuru lineage. And, O Bharata, the noble Vasudeva remained there with Arjuna in the lovely city of Indraprastha. The esteemed one wandered along the banks of the Yamuna, in search of deer, enjoying himself with Arjuna as they hunted deer and wild boars together. Then Subhadra, Kesava's beloved sister, gave birth to a remarkable son, akin to Puloma's daughter (the Queen of Heaven) who brought forth Jayanta. The child Subhadra bore had long arms, a broad chest, and eyes that resembled those of a bull. This heroic enemy of foes was named Abhimanyu, a name that recalled his courage and fierce spirit. That great warrior was born from Arjuna’s union with the noble lady of the Satwata lineage, similar to fire being produced in a sacrifice from the friction of sami wood. After the birth of this child, Yudhishthira, the powerful son of Kunti, donated ten thousand cows and gold coins to the Brahmanas. From a young age, the child became favored by Vasudeva, his father, and his uncles, charming everyone like the moon enthralling the world. At his birth, Krishna conducted the customary rites of infancy. The child grew up like the moon in the bright fortnight. That foe-smasher soon became well-versed in the Vedas and learned from his father the science of celestial and human weaponry, which consisted of four branches and ten divisions."
"'Endued with great strength, the child also acquired the knowledge of counteracting the weapons hurled at him by others, and great lightness of hand and fleetness of motion forward and backward and transverse and wheeling. Abhimanyu became like unto his father in knowledge of the scriptures and rites of religion. And Dhananjaya, beholding his son, became filled with joy. Like Maghavat beholding Arjuna, the latter beheld his son Abhimanyu and became exceedingly happy. Abhimanyu possessed the power of slaying every foe and bore on his person every auspicious mark. He was invisible in battle and broad-shouldered as the bull. Possessing a broad face as (the hood of) the snake, he was proud like the lion. Wielding a large bow, his prowess was like that of an elephant in rut. Possessed of a face handsome as the full-moon, and of a voice deep as the sound of the drum or the clouds, he was equal unto Krishna in bravery and energy, in beauty and in features. The auspicious Panchali also, from her five husbands, obtained five sons all of whom were heroes of the foremost rank and immovable in battle like the hills. Prativindhya by Yudhishthira, Sutasoma by Vrikodara, Srutakarman by Arjuna, Satanika by Nakula, and Srutasena by Sahadeva,—these were the five heroes and great warriors that Panchali brought forth, like Aditi bringing forth the Adityas. And the Brahmanas, from their foreknowledge, said unto Yudhishthira that as the son of his would be capable of bearing like the Vindhya mountains the weapons of the foe, he should be called Prativindhya. And because the child that Draupadi bore to Bhimasena was born after Bhima had performed a thousand Soma sacrifices, he came to be called Sutasoma. And because Arjuna's son was born upon his return from exile during which he had achieved many celebrated feats, that child came to be called Srutakarman. While Nakula named his son Satanika after a royal sage of that name, in the illustrious race of Kuru. Again the son that Draupadi bore to Sahadeva was born under the constellation called Vahni-daivata (Krittika), therefore was he called after the generalissimo of the celestial host, Srutasena (Kartikeya). The sons of Draupadi were born, each at the interval of one year, and all of them became renowned and much attached to one another. And, O monarch, all their rites of infancy and childhood, such as Chudakarana and Upanayana (first shave of the head and investiture with the sacred threads) were performed by Dhaumya according to the ordinance. All of them, of excellent behaviour and vows, after having studied the Vedas, acquired from Arjuna a knowledge of all the weapons, celestial and human. And, O tiger among kings, the Pandavas, having obtained sons all of whom were equal unto the children of the celestials and endued with broad chests, and all of whom became great warriors, were filled with joy.'"
"Gifted with great strength, the child also learned how to defend against the weapons thrown at him by others, as well as gained exceptional agility and speed moving in all directions. Abhimanyu became just like his father in understanding the scriptures and religious rituals. And Dhananjaya, seeing his son, was filled with joy. Like Maghavat looking at Arjuna, Arjuna looked at his son Abhimanyu and felt incredibly happy. Abhimanyu had the power to defeat any enemy and bore every auspicious mark on his body. He was elusive in battle and broad-shouldered like a bull. With a broad face resembling a snake's hood, he was as proud as a lion. Handling a large bow, his strength was like that of an elephant in heat. With a face as handsome as a full moon and a voice deep as the sound of drums or thunder, he was equal to Krishna in bravery and energy, beauty, and features. The auspicious Panchali also had five sons from her five husbands, all of whom were illustrious heroes and steadfast in battle like mountains. Prativindhya was born to Yudhishthira, Sutasoma to Vrikodara, Srutakarman to Arjuna, Satanika to Nakula, and Srutasena to Sahadeva—these were the five great warriors that Panchali gave birth to, much like Aditi bringing forth the Adityas. The Brahmans, knowing this in advance, told Yudhishthira that since his son would be able to endure the enemy's weapons like the Vindhya mountains, he should be named Prativindhya. And since the child Draupadi had with Bhimasena was born after Bhima performed a thousand Soma sacrifices, he came to be called Sutasoma. Because Arjuna's son was born after his return from exile during which he had accomplished many renowned feats, that child was named Srutakarman. Nakula named his son Satanika after a royal sage of that name from the illustrious Kuru lineage. Furthermore, the son Draupadi bore to Sahadeva was born under the constellation Vahni-daivata (Krittika), which is why he was named after the commander of the celestial army, Srutasena (Kartikeya). Draupadi's sons were born, each a year apart, and all of them became famous and deeply bonded with one another. And, O king, all their rites of infancy and childhood, such as the first shave of the head and sacred thread initiation, were performed by Dhaumya according to tradition. All of them, exhibiting excellent behavior and vows, after studying the Vedas, learned from Arjuna the knowledge of all weapons, both divine and mortal. And, O lion among kings, the Pandavas, having sons who were equal to celestial children and gifted with broad chests, and all of whom became great warriors, were filled with joy."
SECTION CCXXIV
(Khandava-daha Parva)
(Khandava-daha Parva)
"Vaisampayana said, 'The Pandavas, after they had taken up their abode at Indraprastha at the command of Dhritarashtra and Bhishma began to bring other kings under their sway. All the subjects (of the kingdom) lived most happily depending upon Yudhishthira the just, like a soul living happily depending upon a body blest with auspicious marks and pious deeds. And, O bull in Bharata's race, Yudhishthira paid homage unto virtue, pleasure, and profit, in judicious proportion, as if each were a friend dear unto him as his own self. It seemed as if the three pursuits—virtue, pleasure, and profit—became personified on earth, and amongst them the king shone as a fourth. The subjects having obtained Yudhishthira as their king, obtained in their monarch one that was devoted to the study of the Vedas, one that was performer of the great sacrifices, and one that was protector of all good people. In consequence of Yudhishthira's influence, the good fortune of all the monarchs of the earth became stationary, and their hearts became devoted to the meditation of the Supreme Spirit, and virtue itself began to grow every way all round. And in the midst of and assisted by his four brothers, the king looked more resplendent (than he would have done if he were alone), like a great sacrifice depending upon and assisted by the four Vedas. Many learned Brahmanas with Dhananjaya at their head, each like unto Vrihaspati, waited upon the monarch, like the celestials waiting upon the Lord of the creation. From excess of affection, the eyes and hearts of all the people equally took great delight in Yudhishthira who was even as the full moon without a stain. The people took delight in him not only because he was their king but also from sincere affection. The king always did what was agreeable to them. The sweet-speeched Yudhishthira of great intelligence never uttered anything that was improper or untrue or unbearable or disagreeable. The best of monarchs of the Bharata race, endued with great energy, passed his days happily for the welfare of all as his own. His brothers also bringing by their energy other kings under their sway, passed their days in happiness, without a foe to disturb their peace.
Vaisampayana said, "The Pandavas, after settling in Indraprastha at the request of Dhritarashtra and Bhishma, began to bring other kings under their control. All the people in the kingdom lived happily, relying on Yudhishthira the just, much like a soul thrives in a body blessed with good traits and virtuous actions. And, oh, leader of Bharata's lineage, Yudhishthira honored virtue, pleasure, and profit in just the right balance, as if each was a beloved friend to him. It was as if these three pursuits—virtue, pleasure, and profit—had come to life on earth, with the king shining as a fourth among them. With Yudhishthira as their king, the subjects found a monarch devoted to studying the Vedas, performing great sacrifices, and protecting all good people. Thanks to Yudhishthira's influence, the prosperity of all the kings on earth stabilized, their hearts turned toward meditation on the Supreme Spirit, and virtue flourished all around. Surrounded and supported by his four brothers, the king appeared even more radiant than he would have alone, much like a grand sacrifice supported by the four Vedas. Many learned Brahmanas, led by Dhananjaya, resembling Vrihaspati, served the king like celestial beings attending the Creator. Out of deep affection, the people’s eyes and hearts found immense joy in Yudhishthira, who was like a flawless full moon. They cherished him not only because he was their king but also out of genuine love. The king always acted in a way that pleased them. The eloquent Yudhishthira, full of wisdom, never spoke anything improper, untrue, unbearable, or unpleasant. The finest monarch of the Bharata lineage, filled with great energy, spent his days happily working for the welfare of all as if it were his own. His brothers, too, by their influence, brought other kings under their sway and enjoyed their days in peace, without any enemies to disrupt them."
"'After a few days, Vibhatsu, addressing Krishna, said, "The summer days have set in, O Krishna! Therefore, let us go to the banks of the Yamuna. O slayer of Madhu, sporting there in the company of friends, we will, O Janardana, return in the evening." Thereupon Vasudeva said, "O son of Kunti, this is also my wish. Let us, O Partha, sport in the waters as we please, in the company of friends."'
"'After a few days, Vibhatsu said to Krishna, "Summer is here, Krishna! So, let's head to the banks of the Yamuna. O slayer of Madhu, we can have fun there with friends and come back in the evening." Then Vasudeva replied, "O son of Kunti, I feel the same way. Let's enjoy the waters as we like, with our friends."'
"Vaisampayana continued, 'Then, O Bharata, having consulted thus with each other, Partha and Govinda, with Yudhishthira's leave, set out, surrounded by friends. Reaching a fine spot (on the banks of the Yamuna) suitable for purposes of pleasure, overgrown with numerous tall trees and covered with several high mansions that made the place look like the celestial city and within which had been collected for Krishna and Partha numerous costly and well-flavoured viands and drinks and other articles of enjoyment and floral wreaths and various perfumes, the party entered without delay the inner apartments adorned with many precious gems of pure rays. Entering those apartments, everybody, O Bharata, began to sport, according to his pleasure. The women of the party, all of full rotund hips and deep bosoms and handsome eyes, and gait unsteady with wine began to sport there at the command of Krishna and Partha. Some amongst the women sported as they liked in the woods, some in the waters, and some within the mansions, as directed by Partha and Govinda. Draupadi and Subhadra, exhilarated with wine, began to give away unto the women so sporting, their costly robes and ornaments. And some amongst those women began to dance in joy, and some began to sing; and some amongst them began to laugh and jest, and some to drink excellent wines. Some began to obstruct one another's progress and some to fight with one another, and to discourse with one another in private. Those mansions and the woods, filled with the charming music of flutes and guitars and kettledrums, became the scene of Prosperity personified.
Vaisampayana continued, "Then, O Bharata, after discussing things among themselves, Partha and Govinda, with Yudhishthira’s permission, set out, surrounded by friends. They arrived at a lovely spot by the banks of the Yamuna, perfect for enjoyment, filled with tall trees and grand mansions that made the place look like a heavenly city. Within, they had arranged a variety of expensive and delicious food, drinks, and other items for Krishna and Partha, along with floral garlands and various perfumes. Without delay, the group entered the inner quarters decorated with many precious gems that sparkled brilliantly. Once inside, everyone, O Bharata, started having fun according to their wishes. The women in the party, all with curvy hips, full bosoms, beautiful eyes, and unsteady gait from wine, began to enjoy themselves at the orders of Krishna and Partha. Some of the women played in the woods, some in the water, and others inside the mansions, as directed by Partha and Govinda. Draupadi and Subhadra, tipsy from wine, started giving away their expensive clothing and jewelry to the women having fun. Some of the women began to dance happily, some sang; some laughed and joked, while others drank delightful wines. Some interrupted each other's fun, some fought with each other, and others chatted privately. The mansions and the woods, filled with the enchanting sounds of flutes, guitars, and drums, became a scene of pure joy."
"'When such was the state of things there, Arjuna and Vasudeva went to a certain charming spot (in those woods) not far from the place where the others were. O monarch, the high-souled Krishna, and that subjugator of hostile cities, viz., Arjuna, going thither, sat down upon two very costly seats. Vasudeva and Partha amused themselves there with discoursing upon many past achievements of prowess and other topics. Unto Vasudeva and Dhananjaya happily sitting there like the Aswins in heaven, a certain Brahmana came. The Brahmana that came there looked like a tall Sala tree. His complexion was like unto molten gold; his beard was bright yellow tinged with green; and the height and the thickness of the body were in just proportion. Of matted locks and dressed in rags, he resembled the morning sun in splendour. Of eyes like lotus-petals and of a tawny hue, he seemed to be blazing with effulgence. Beholding that foremost of Brahmanas blazing with splendour approach towards them both Arjuna and Vasudeva, hastily rising from their seats, stood, waiting (for his commands).'"
"When things were like this, Arjuna and Vasudeva went to a lovely spot in the woods not far from where the others were. O king, the noble Krishna and the conqueror of enemy cities, Arjuna, went there and sat down on two luxurious seats. Vasudeva and Partha entertained themselves by talking about many past feats and other subjects. While Vasudeva and Dhananjaya sat there happily, like the Aswins in heaven, a certain Brahmana approached them. The Brahmana looked like a tall Sala tree. His skin was like molten gold; his beard was bright yellow with a hint of green; and his height and build were perfectly balanced. With matted hair and dressed in rags, he shone like the morning sun. His eyes were like lotus petals and of a golden hue, radiating brilliance. When Arjuna and Vasudeva saw that glorious Brahmana coming towards them, they quickly got up from their seats and stood, waiting for his commands."
SECTION CCXXV
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then that Brahmana addressed Arjuna and Vasudeva of the Satwata race, saying, "Ye who are now staying so near unto Khandava are the two foremost of heroes on earth. I am a voracious Brahmana that always eateth much. O thou of the Vrishni race, and O Partha, I solicit you to gratify me by giving me sufficient food." Thus addressed by the Brahmana, Krishna and the son of Pandu answered him, saying, "O, tell us what kind of food will gratify thee so that we may endeavour to give it thee." The illustrious Brahmana, thus replied to, said unto those heroes who were enquiring after the kind of food he sought, "I do not desire to eat ordinary food. Know that I am Agni! Give me that food which suiteth me. This forest of Khandava is always protected by Indra. And as it is protected by the illustrious one, I always fail to consume it. In that forest dwelleth, with his followers and family, a Naga, called Takshaka, who is the friend of Indra. It is for him that the wielder of the thunderbolt protecteth this forest. Many other creatures also are thus protected here for the sake of Takshaka. Desiring to consume the forest I succeed not in my attempts in consequence of Indra's prowess. Beholding me blazing forth, he always poureth upon me water from the clouds. Therefore, I succeed not in consuming the forest of Khandava, although I desire very much to do so. I have now come to you—you who are both skilled in weapons! If you help me I will surely consume this forest: for even this is the food that is desired by me! As ye are conversant with excellent weapons, I pray you to prevent those showers from descending and any of the creatures from escaping, when I begin to consume this forest!"'
Vaisampayana said, "Then that Brahmana spoke to Arjuna and Vasudeva of the Satwata lineage, saying, 'You who are now staying so close to Khandava are the two greatest heroes on earth. I am a very hungry Brahmana who always eats a lot. O you of the Vrishni clan, and O Partha, I ask you to please satisfy my hunger by giving me enough food.' Addressed by the Brahmana, Krishna and the son of Pandu replied, saying, 'Please tell us what kind of food will satisfy you so that we can try to provide it.' The renowned Brahmana, in response to their inquiry about the kind of food he wanted, said to those heroes, 'I do not want ordinary food. Know that I am Agni! Give me the food that is suitable for me. This Khandava forest is always protected by Indra. And because it is protected by him, I always fail to consume it. In that forest lives a Naga named Takshaka, who is a friend of Indra, along with his family and followers. It is for him that the wielder of the thunderbolt protects this forest. Many other creatures are also protected here for Takshaka's sake. I want to consume the forest, but I can't because of Indra's power. Whenever I blaze forth, he always pours rain on me from the clouds. Therefore, I am unable to consume the Khandava forest, even though I really want to. I have now come to you—both of you are skilled in weapons! If you help me, I will surely consume this forest, for that is the food I desire! Since you are knowledgeable about excellent weapons, I ask you to prevent those rains from falling and keep any creatures from escaping when I begin to consume this forest!'"
"Janamejaya said, 'Why did the illustrious Agni desire to consume the forest of Khandava that was filled with various living creatures and protected by the chief of the celestials? When Agni consumed in wrath the forest of Khandava, it is evident there was a grave cause. I desire, O Brahmana, to hear all this in detail from thee. Tell me, O sage, how the Khandava forest was consumed in days of yore.'
"Janamejaya said, 'Why did the renowned Agni want to burn down the Khandava forest, which was home to many creatures and under the protection of the king of the gods? When Agni angrily scorched the Khandava forest, it’s clear there was a serious reason behind it. I want to hear all the details from you, O Brahmana. Please explain to me, O sage, how the Khandava forest was destroyed in ancient times.'"
"Vaisampayana said, 'O chief of men, I will narrate to you the story of the conflagration of Khandava as told by Rishis in the Purana. It hath been heard, O king, in the Purana that there was a celebrated king of the name of Swetaki who was endued with strength and prowess and who was equal unto Indra himself. No one on earth has equalled him in sacrifices, charity, and intelligence. Swetaki performed the five great sacrifices and many others, at all of which the presents unto Brahmanas were large. The heart of that monarch, O king, was always set upon sacrifices, religious rites, and gifts of all kinds. And king Swetaki of great intelligence, assisted by his Ritwiks performed sacrifices for many long years, till those sacrificial priests with eyes afflicted by the continued smoke and becoming very weak, left that monarch, wishing never more to assist at his sacrifices. The king, however, repeatedly asked those Ritwiks to come to him. But they came not to his sacrifice in consequence of the painful state of their eyes. The king, therefore, invited at the command of his own Ritwiks, others like unto them, and completed the sacrifice that he had begun. After some days had elapsed, king Swetaki desired to perform another sacrifice which should extend for a hundred years. But the illustrious monarch obtained not any priest to assist him in it. The celebrated king then, with his friends and relatives, casting off all sloth, repeatedly courted his priests with great persistence, by bowing down unto them, by conciliatory speeches, and by gifts of wealth. All of them, however, refused to accomplish the purpose which that king of immeasurable energy had in view. Then that royal sage, getting angry, addressed those Brahmanas sitting in their asylums, and said, "If, ye Brahmanas, I were a fallen person, or, if, I were wanting in homage and service to you, I should then deserve to be abandoned without scruple by you and by other Brahmanas at the same time. But as I am neither degraded nor wanting in homage to you, it behoveth you not to obstruct the performance by me of my sacrifice or to abandon me thus, ye foremost of Brahmanas, without adequate reason. I seek, ye Brahmanas, your protection! It behoveth you to be propitious unto me. But, ye foremost of Brahmanas, if you abandon me from enmity alone or any improper motive, I shall go unto other priests for their assistance in this sacrifice of mine, and conciliating them by sweet words and gifts, I shall represent unto them the business I have on hand, so that they may accomplish it." Having said this, the monarch became silent. And, O chastiser of foes, when those priests well knew that they could not assist at the king's sacrifice, they pretended to be angry, and addressing that best of monarchs said, "O best of kings, thy sacrifices are incessant! By assisting thee always, we have all been fatigued. And as we have been wearied in consequence of these labours, it behoveth thee to give us leave. O sinless one, from loss of judgment thou canst not wait (but urgest us repeatedly). Go unto Rudra! He will assist at thy sacrifice!" Hearing those words of censure and wrath, king Swetaki became angry. And the monarch wending to the mountains of Kailasa, devoted himself to asceticism there. And, O king, the monarch began to worship Mahadeva, with fixed attention, and by observing the most rigid vows. And foregoing all food at times, he passed a long period. The monarch ate only fruits and roots sometimes at the twelfth and sometimes at the sixteenth hour of the whole day. King Swetaki stood for six months, rapt in attention, with arms upraised and steadfast eyes, like the trunk of a tree or a column rooted to the ground. And, O Bharata, Sankara at last gratified with that tiger among kings, who was undergoing such hard penances, showed himself unto him. And the god spake unto the monarch in a calm and grave voice, saying, "O tiger among kings, O chastiser of foes, I have been gratified with thee for thy asceticism! Blest be thou! Ask now the boon that thou, O king, desirest." Hearing these words of Rudra of immeasurable energy, the royal sage bowed unto that deity and replied, saying, "O illustrious one, O thou that art worshipped by the three worlds, if thou hast been gratified with me, then, O god of gods, assist me thyself, O lord of the celestials, in my sacrifice!" Hearing these words spoken by the monarch, the illustrious god was gratified, and smilingly said, "We do not ourselves assist at sacrifices: but as thou, O king, hast undergone severe penances, desirous of obtaining a boon, I will, O chastiser of foes, assist at thy sacrifice, upon, O king, this condition." And Rudra continued, "If, O king of kings, thou canst, for twelve years, pour without intermission libations of clarified butter into the fire, thyself leading all the while the life of a Brahmacharin with rapt attention, then thou shalt obtain from me what thou askest." King Swetaki, thus addressed by Rudra, did all that he was directed to do by the wielder of the trident. And after twelve years had elapsed, he again came unto Maheswara. And Sankara, the Creator of the worlds upon seeing Swetaki, that excellent monarch, immediately said, in great gratification, "I have been gratified by thee, O best of kings, with this thy own act! But, O chastiser of foes, the duty of assisting at sacrifices properly belongeth to Brahmanas. Therefore, O oppressor of foes, I will not myself assist at thy sacrifice today. There is on earth an exalted Brahmana who is even a portion of my own self. He is known by the name of Durvasa. Even that Brahmana endued with great energy will assist you in thy sacrifice. Let, therefore, every preparation be made." Hearing these words uttered by Rudra, the king, returning to his own capital, began to collect all that was necessary. After everything had been collected, the monarch again presented himself before Rudra and said, "Every necessary article hath been collected, and all my preparations are complete, through thy grace, O god of gods! Let me, therefore, be installed at the sacrifice tomorrow." Having heard these words of that illustrious king, Rudra summoned Durvasa before him and said. "This, O Durvasa, is that best of monarchs called Swetaki. At my command, O best of Brahmanas, assist even this king in his sacrifice." And the Rishi Durvasa said unto Rudra, "So be it." Then the sacrifice for which king Swetaki had made those preparations, took place. And the illustrious monarch's sacrifice was performed according to the ordinance and in proper season. And the gifts, on that occasion, unto the Brahmanas were large. And after that monarch's sacrifice had come to an end, all the other priests who had come to assist at it went away with Durvasa's leave. All other Sadasyas also of immeasurable energy, who had been installed at that sacrifice, then went away. That exalted monarch then entered his own palace, worshipped by exalted Brahmanas conversant with the Vedas, eulogised by chanters of panegyrical hymns and congratulated by the citizens.
Vaisampayana said, "O chief of men, I will tell you the story of the Khandava fire as narrated by the sages in the Purana. It's been told, O king, in the Purana that there was a famous king named Swetaki, who was strong and powerful, equal to Indra himself. No one on earth matched him in sacrifices, charity, and wisdom. Swetaki performed the five great sacrifices and many others, lavishly giving to the Brahmanas. That king's heart was always set on sacrifices, religious rites, and gifts of all kinds. The intelligent king Swetaki, assisted by his priests, performed sacrifices for many long years, until those priests, suffering from the constant smoke and growing weak, left him, wishing never to assist in his sacrifices again. However, the king repeatedly asked them to return. But they didn’t come back due to the painful state of their eyes. So, the king invited other priests, at the insistence of his own, and completed the sacrifice he had started. After a few days, king Swetaki wanted to perform another sacrifice that would last for a hundred years. But the illustrious monarch couldn’t find any priests to help him with it. The celebrated king, along with his friends and relatives, shaking off all laziness, persistently sought his priests with deep bows, conciliatory words, and generous gifts. Yet all of them refused to fulfill the king's grand vision. Then, the royal sage, in anger, spoke to those Brahmanas sitting in their hermitages, saying, "If I were a fallen person or lacked respect and service towards you, I would deserve to be abandoned by you and other Brahmanas without hesitation. But since I am neither degraded nor lacking in respect, you should not obstruct my sacrifice or abandon me without a good reason, you foremost of Brahmanas. I ask for your protection! You should be favorable towards me. However, if you abandon me out of spite or any improper motive, I will go to other priests for help with my sacrifice, and by sweet words and gifts, I will explain to them what I need done." After saying this, the monarch fell silent. And, O chastiser of foes, when those priests realized they couldn't assist at the king's sacrifice, they pretended to be angry and addressed that best of monarchs, saying, "O best of kings, your sacrifices are endless! Assisting you has exhausted us. Since we are worn out from our labor, you should grant us leave. O sinless one, you cannot wait (but keep urging us). Go to Rudra! He will help with your sacrifice!" Hearing their words of reproach and anger, king Swetaki became furious. The monarch then went to the mountains of Kailasa and devoted himself to asceticism. O king, he began worshipping Mahadeva with unwavering focus, observing the strictest vows. At times, he completely refrained from food, living for a long duration on fruits and roots, sometimes eating at the twelfth hour and sometimes at the sixteenth hour of the day. King Swetaki stood for six months, focused intently, with arms raised and steady eyes, like a tree trunk or a column rooted to the ground. And, O Bharata, Sankara, pleased with that king enduring such tough penance, finally appeared before him. The god spoke to the monarch in a calm and serious voice, saying, "O tiger among kings, O chastiser of foes, I am pleased with you for your asceticism! Blessed be you! Ask now for the boon you desire, O king." Hearing these words from Rudra, the all-powerful god, the royal sage bowed to the deity and replied, "O illustrious one, O you who are worshipped by the three worlds, if you are pleased with me, then, O god of gods, please assist me yourself, O lord of the celestials, in my sacrifice!" Hearing these words from the monarch, the illustrious god was satisfied and said with a smile, "We do not assist at sacrifices ourselves: but since you, O king, have undertaken severe penances seeking a boon, I will, O chastiser of foes, help with your sacrifice under this condition." And Rudra continued, "If, O king of kings, you are able for twelve years to pour uninterrupted libations of clarified butter into the fire while leading the life of a Brahmacharin with full attention, then you shall receive from me what you seek." King Swetaki, thus instructed by Rudra, did everything he was told by the trident-wielding god. After twelve years, he approached Maheswara again. Upon seeing Swetaki, the excellent monarch, Sankara said with great satisfaction, "I am gratified by you, O best of kings, for this action of yours! However, O chastiser of foes, the duty of assisting at sacrifices rightly belongs to Brahmanas. Therefore, O vanquisher of foes, I will not personally aid you in your sacrifice today. There is an exalted Brahmana on earth who is even a part of myself. He is known as Durvasa. That powerful Brahmana will help you with your sacrifice. Thus, let all preparations be made." Hearing Rudra's words, the king returned to his capital and began gathering everything necessary. Once all was ready, the monarch presented himself before Rudra again and said, "All necessary items have been gathered, and my preparations are complete, thanks to your grace, O god of gods! So, let me be initiated into the sacrifice tomorrow." After hearing this from the illustrious king, Rudra called Durvasa before him and said, "This, O Durvasa, is that best of monarchs known as Swetaki. By my command, O best of Brahmanas, assist this king in his sacrifice." And the sage Durvasa replied to Rudra, "So be it." Then, the sacrifice for which king Swetaki had prepared was held. The illustrious monarch's sacrifice was conducted according to tradition and at the proper time. The gifts to the Brahmanas on that occasion were substantial. After the king's sacrifice ended, all the other priests who had come to assist went away with Durvasa's permission. All the other Sadasyas of great energy, who had participated in that sacrifice, also departed. That exalted monarch then entered his palace, honored by the esteemed Brahmanas knowledgeable in the Vedas, praised by those who sang eulogies, and congratulated by the citizens.
"'Such was the history of that best of monarchs, the royal sage Swetaki, who, when the time came, ascended to heaven, having won great renown on earth, and accompanied by the Ritwiks and the Sadasyas that had helped him in life.'
"'Such was the history of that greatest of kings, the wise King Swetaki, who, when his time came, rose to heaven after gaining immense fame on earth, accompanied by the Ritwiks and the Sadasyas who had supported him in life.'"
"Vaisampayana continued, 'At that sacrifice of Swetaki, Agni had drunk clarified butter for twelve years. Indeed, clarified butter had been poured into Agni's mouth in a continuous stream for that period. Having drunk so much butter, Agni, satiated, desired not to drink butter again from the hand of anybody else at any other sacrifice. Agni became pale, having lost his colour, and he could not shine as before. He felt a loss of appetite from surfeit, and his energy itself decreased and sickness afflicted him. Then when the drinker of sacrificial libations perceived that his energy was gradually diminishing, he went to the sacred abode of Brahman that is worshipped by all. Approaching the great Deity seated on his seat, Agni said, "O exalted one, Swetaki hath (by his sacrifice) gratified me to excess. Even now I am suffering from surfeit which I cannot dispel. O Lord of the universe, I am being reduced both in splendour and strength. I desire to regain, through thy grace, my own permanent nature." Hearing these words from Hutavaha, the illustrious Creator of all things smilingly replied unto him, saying, "O exalted one, thou hast eaten, for twelve years, a continuous stream of sacrificial butter poured into thy mouth! It is for this that illness hath seized thee. But, O Agni, grieve not for it. Thou shalt soon regain thy own nature. I shall dispel this surfeit of thine and the time for it is even come. The dreadful forest Khandava, that abode of the enemies of the gods, which thou hadst of old once consumed to ashes at the request of the gods, hath now become the home of numerous creatures. When thou will have eaten the fat of those creatures, thou shalt regain thy own nature. Proceed thither in haste to consume that forest with its living population. Thou wilt then be cured of thy malady." Hearing the words that fell from the lips of the Supreme Deity, Hutasana proceeded with great speed and soon reached the forest of Khandava in great vigour. Arrived there, he suddenly blazed forth in anger, assisted by Vayu. Beholding Khandava on fire the dwellers (in the forest) that were there, made great efforts to extinguish the conflagration. Elephants by hundreds of thousands, speeding in anger, brought water in their trunks and scattered it upon the fire. Thousands of many-hooded snakes, mad with anger, hastily began to scatter upon fire much water from those many hoods of theirs. And so, O bull of Bharata's race, the other creatures dwelling in that forest, by various appliances and efforts, soon extinguished the fire. In this way, Agni blazed forth in Khandava repeatedly, even for seven times. And it was in this way that the blazing fire was extinguished there as often by the denizens of that forest.'"
"Vaisampayana continued, 'At the sacrifice of Swetaki, Agni had consumed clarified butter for twelve years straight. Indeed, clarified butter had been poured into Agni's mouth continuously during that time. After drinking so much butter, Agni, feeling full, didn’t want to drink butter from anyone else at any other sacrifice. He became pale, losing his color, and could not shine as he did before. He lost his appetite from overindulgence, his energy waned, and he fell ill. When the drinker of sacrificial offerings noticed that his strength was gradually fading, he went to the sacred abode of Brahman, revered by all. Approaching the great Deity seated on his throne, Agni said, "O exalted one, Swetaki has greatly satisfied me with his sacrifice. Even now, I suffer from this excess that I cannot shake off. O Lord of the universe, I am losing both my brilliance and strength. I wish to reclaim my original nature through your grace." Hearing Agni's words, the illustrious Creator of all things replied with a smile, "O exalted one, you have consumed a continuous stream of sacrificial butter poured into your mouth for twelve years! That is why this sickness has taken hold of you. But, O Agni, do not worry. You will soon recover your true nature. I will remove this excess from you, and the time for that has arrived. The dreadful Khandava forest, the home of the enemies of the gods, which you once reduced to ashes at the gods' request, has now become the habitat for countless creatures. When you eat the fat of those creatures, you will regain your original state. Hurry there to consume that forest along with its inhabitants, and you will be healed." Upon hearing the Supreme Deity's words, Hutasana sped off and quickly reached the Khandava forest with renewed vigor. Once there, he suddenly erupted in flames, fueled by his anger, with Vayu assisting him. Seeing Khandava ablaze, the creatures who lived there made great efforts to put out the fire. Elephants by the hundreds, rushing in anger, brought water in their trunks and doused the flames. Thousands of multi-headed snakes, furious, hastily sprayed water from their many heads onto the fire. Thus, O noble descendant of Bharata, the other creatures dwelling in that forest, through various means and efforts, quickly extinguished the fire. In this manner, Agni blazed up in Khandava repeatedly, seven times in total. And it was in this way that the raging fire was put out by the inhabitants of that forest.'"
SECTION CCXXVI
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then Havyavahana (Agni) in anger and disappointment, with his ailment uncured, went to the Grandsire. And he represented unto Brahman all that had happened: The illustrious deity, reflecting for a moment, said unto him, "O sinless one, I see a way by which thou mayest consume the forest of Khandava today in the very sight of Indra. Those old deities, Nara and Narayana, have become incarnate in the world of men to accomplish the business of the celestials. They are called on earth Arjuna and Vasudeva. They are even now staying in the forest of Khandava. Solicit them for aiding thee in consuming that forest. Thou shalt then consume the forest even if it be protected by the celestials. They will certainly prevent the population of Khandava from escaping, and thwart Indra also (in aiding any one in the escape). I have no doubt of this!" Hearing these words, Agni came in haste unto Krishna and Partha. O king, I have already told thee what he said, having approached the illustrious pair. O tiger among kings, hearing those words of Agni who was desirous of consuming the forest of Khandava against the will of Indra, Vibhatsu said unto him these words well-suited to the occasion, "I have numberless excellent celestial weapons with which I can fight even many wielders of the thunderbolt. But, O exalted one, I have no bow suited to the strength of my arms, and capable of bearing the might I may put forth in battle. In consequence of the lightness of my hands also I require arrows that must never be exhausted. My car also is scarcely able to bear the load of arrows that I would desire to keep by me. I desire celestial steeds of pure white, possessing the speed of the wind; and a car possessing the splendour of the sun and the clatter of whose wheels should resemble the roar of the clouds. Then, there is no weapon suited to Krishna's energy and with which Madhava can slay Nagas and Pisachas. O exalted one, it behoveth thee to give us the means by which success may be achieved and by which we may thwart Indra in pouring his showers upon that extensive forest. O Pavaka, we are ready to do all that manliness and prowess can do. But, O exalted one, it behoveth thee to give us the adequate means."'"
"Vaisampayana said, 'Then Havyavahana (Agni), feeling angry and frustrated with his unresolved issue, went to the Grandsire. He explained everything that had happened to Brahman. After thinking for a moment, the illustrious deity said to him, "O pure one, I see a way for you to burn down the Khandava forest today right in front of Indra. The ancient deities, Nara and Narayana, have taken human form to fulfill the tasks of the gods. They are known on Earth as Arjuna and Vasudeva. They are currently in the Khandava forest. Ask them to help you burn down that forest. You will succeed in consuming it even if it is protected by the gods. They will ensure that the inhabitants of Khandava cannot escape and will also stop Indra from helping anyone to flee. I am certain of this!" Hearing these words, Agni quickly went to Krishna and Partha. O king, I've already told you what he said when he approached the great duo. O best of kings, upon hearing Agni's desire to burn Khandava despite Indra's wishes, Vibhatsu replied with words appropriate for the situation, "I have countless powerful celestial weapons that can take on many wielders of the thunderbolt. But, O high one, I lack a bow strong enough for my arms and capable of handling the power I could unleash in battle. Due to the lightness of my hands, I also need arrows that will never run out. My chariot can hardly carry the number of arrows I want to keep with me. I need celestial horses that are pure white and as fast as the wind, along with a chariot that shines like the sun and has wheels that roar like thunder. Furthermore, there are no weapons befitting Krishna's might with which Madhava can defeat Nagas and Pisachas. O esteemed one, it is essential for you to provide us with the means to succeed and to stop Indra from showering rain on that vast forest. O Pavaka, we are ready to do everything that bravery and strength can accomplish. But, O exalted one, it is crucial for you to provide us with the proper resources."'"
SECTION CCXXVII
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Thus addressed by Arjuna, the smoke-bannered Hutasana, desirous of an interview with Varuna, recollected that son of Aditi,—that deity protecting one of the points of the heavens and having his home in the water and ruling that element. Varuna, knowing that he was thought of by Pavaka, immediately appeared before that deity. The smoke- bannered celestial welcoming with reverence the ruler of the waters, that fourth of the Lokapalas, said unto that eternal god of gods, "Give me without loss of time that bow and quiver, and that ape-bannered car also, which were obtained from king Soma. Partha will achieve a great task with Gandiva, and Vasudeva also with the discus! Give both, therefore, unto me today." Hearing these words, Varuna replied unto Pavaka, saying, "Well, I am giving them." He then gave that wonderful jewel of a bow that was endued with great energy. That bow was the enhancer of fame and achievements, and was incapable of being injured by any weapon. It was the chief of all weapons, and the grinder of them all. And it was the smiter of hostile armies and was alone equal to a hundred thousand bows. It was the multiplier of kingdoms, and was variegated with excellent colours. It was well-adorned, and beautiful to behold, and without a mark of weakness or injury anywhere. And it was always worshipped both by the celestials and the Gandharvas. Varuna also gave two inexhaustible quivers, and he also gave a car furnished with celestial weapons and whose banner bore a large ape. Yoked unto that car were steeds white as silver of the fleecy clouds, and born in the region of the Gandharvas, and decked with golden harness, and resembling in fleetness the wind or the mind. And it was equipped with implement of war, and was incapable of being vanquished by the celestials or the Asuras. Its splendour was great and the sounds of its wheels was tremendous. It delighted the heart of every creature that looked at it. It had been made by Viswakarman, the architect of the universe and one of the lords of creation, after severe ascetic meditation. Its splendour, like that of the sun, was so great that no one could gaze at it. It was the very car from which the lord Soma had vanquished the Danavas. Resplendent with beauty, it looked like an evening cloud reflecting the effulgence of the setting sun. It was furnished with an excellent flag-staff of golden colour and great beauty. And there sat upon that flag-staff a celestial ape of form fierce like that of a lion or a tiger. Stationed on high, the ape seemed bent upon burning everything it beheld. And upon the (other) flags were various creatures of large size, whose roars and yells caused the enemy's soldiers to faint. Then Arjuna, accoutred in mail and armed with the sword, and his fingers cased in leathern gloves, walking round that excellent car adorned with numerous flags and bowing unto the gods, ascended it like a virtuous man riding in the celestial car that bears him to heaven. And taking up that celestial and first of bows created by Brahman of old and called Gandiva, Arjuna was filled with joy. And bowing unto Hutasana, Partha endued with great energy, took up the bow and strung it forcibly. Those who heard the noise that was made while the mighty Pandava strung that bow, quaked with fear. And having obtained that car and that bow, and the two inexhaustible quivers, the son of Kunti became glad and thought himself competent to assist at the task. And Pavaka then gave unto Krishna a discus with an iron pole attached to a hole in the centre. And it was a fiery weapon and became his favourite. Having obtained that weapon, Krishna also became equal to the task. Pavaka then, addressing Krishna, said, "With this, O slayer of Madhu, thou shalt be able without doubt to vanquish in battle even foes that are not human. With this weapon, without doubt, thou shalt be superior in battle to men and gods, and Rakshasas and Pisachas, and Daityas and Nagas. And thou shalt certainly be able with this to smite all. And, O Madhava, hurled by thee in battle at thy foes, this weapon will irresistibly slay the enemy and again come back into thy hands." And the lord Varuna, after this, gave unto Krishna a mace, of name Kaumodaki, capable of slaying every Daitya and producing, when hurled, a roar like that of the thunder. Then Arjuna and Achyuta, filled with joy said unto Pavaka, "O exalted one, furnished with weapons and knowing their use, possessed of cars with flags and flagstaffs, we are now able to fight with even all the celestials and the Asuras (together), let alone the wielder of the thunderbolt desirous of fighting for the sake of the Naga (his friend Takshaka)." Arjuna also said, "O Pavaka, while Hrishikesa, endued with abundant energy, moves on the field of battle with this discus in hand, there is nothing in the three worlds that he will not be able to consume by hurling this weapon. Having obtained the bow Gandiva and this couple of inexhaustible quivers I also am ready to conquer in battle the three worlds. Therefore, O lord, blaze thou forth as thou likest, surrounding this large forest on every side. We are quite able to help thee."'
Vaisampayana said, 'After Arjuna spoke, the smoke-bannered Hutasana, eager to meet Varuna, remembered that son of Aditi—the deity who guards one of the corners of the sky, resides in water, and controls that element. Varuna, aware of Pavaka's thoughts, instantly appeared before him. The smoke-bannered celestial greeted the ruler of the waters with respect and said to that eternal god, "Please give me that bow and quiver, and that ape-bannered chariot, which were obtained from King Soma, without delay. Partha will accomplish a great task with Gandiva, and so will Vasudeva with the discus! So, please grant both to me today." Hearing this, Varuna replied to Pavaka, "Alright, I’m giving them." He then handed over that incredible bow, filled with immense energy. The bow was renowned for its fame and achievements, impervious to any weapon, the chief of all weapons capable of crushing others. It was a force against hostile armies, equivalent to a hundred thousand bows, a tool for multiplying kingdoms, adorned in vibrant colors. It was beautifully decorated, lovely to see, without any signs of weakness or damage. It was always revered by both the celestials and the Gandharvas. Varuna also provided two endless quivers and a chariot equipped with celestial weapons, its banner displaying a large ape. Pulled by steeds as white as silver clouds, born in the Gandharva region, they were adorned with golden harnesses and as fast as the wind or thought. The chariot was fully equipped for battle, unbeatable by celestials or Asuras. It radiated great splendor, and the sound of its wheels was thunderous, delighting every creature that saw it. Created by Viswakarman, the architect of the universe and a lord of creation, it emerged after intense ascetic meditation. Its brightness was so intense, akin to the sun, that no one could look directly at it. It was the very chariot from which Lord Soma defeated the Danavas. Dazzling with beauty, it resembled an evening cloud embodying the glow of the setting sun. It featured an exquisite golden flagstaff, adorned with magnificence. Upon that flagstaff sat a celestial ape, fierce like a lion or tiger, looking as if it would burn everything it saw. Other flags displayed various large creatures whose roars and cries made enemy soldiers faint. Then Arjuna, equipped in armor and armed with a sword, his fingers covered in leather gloves, circled that splendid chariot decorated with numerous flags, bowing to the gods, and mounted it like a righteous man climbing a celestial chariot on his way to heaven. Taking that celestial and first bow crafted by Brahman, known as Gandiva, Arjuna felt tremendous joy. Bowing to Hutasana, the energetic Partha took up the bow and strung it forcefully. Those who heard the noise from the mighty Pandava stringing the bow trembled with fear. Having received the chariot, the bow, and the two endless quivers, the son of Kunti felt happy and deemed himself ready for the challenge. Pavaka then handed Krishna a discus with an iron pole attached to a hole in the center. It was a fiery weapon that became his favorite. With this weapon, Krishna felt prepared for the task. Pavaka then addressed Krishna, saying, "With this, O slayer of Madhu, you'll undoubtedly be able to defeat even non-human foes in battle. With this weapon, you will surpass men, gods, Rakshasas, Pisachas, Daityas, and Nagas in battle. You'll definitely be able to strike down all. O Madhava, when you throw this weapon at your enemies, it will inexorably slay them and return to your hands." After this, Lord Varuna gave Krishna a mace named Kaumodaki, capable of destroying every Daitya and producing a roar akin to thunder when thrown. Then Arjuna and Achyuta, filled with joy, said to Pavaka, "O exalted one, with our weapons and knowledge of their use, equipped with chariots adorned with flags, we can now fight against all the celestials and Asuras together, not to mention the thunderbolt-wielding fighter eager to battle for his friend Takshaka." Arjuna added, "O Pavaka, as Hrishikesa, filled with immense energy, moves across the battlefield wielding this discus, there’s nothing in the three worlds he won’t be able to conquer. Having acquired the bow Gandiva and these two endless quivers, I am ready to prevail in battle across the three worlds. So, O lord, blaze forth as you wish, encircling this great forest. We are fully capable of assisting you."'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed both by Dasarha and Arjuna, the illustrious god then put forth his most energetic form, and prepared to consume the forest. Surrounding it on all sides with his seven flames, he began to consume the forest of Khandava, exhibiting his all-consuming form like that at the end of the Yuga (cycle). And, O bull of Bharata's race, surrounding that forest and catching it from all sides with a roar like that of the clouds, Agni made every creature within it tremble. And, O Bharata, that burning forest then looked resplendent like the king of mountains, Meru, blazing with the rays of the sun fallen thereupon.'"
"Vaisampayana continued, 'After being addressed by Dasarha and Arjuna, the magnificent god revealed his most powerful form and got ready to consume the forest. Encircling it with his seven flames, he started to devour the forest of Khandava, showcasing his all-consuming presence like that seen at the end of a Yuga (cycle). And, O bull of Bharata's lineage, surrounding that forest and roaring like thunder, Agni made every creature inside it tremble. And, O Bharata, the burning forest then appeared dazzling, like the great mountain, Meru, glowing with the sun's rays that had fallen upon it.'"
SECTION CCXXVIII
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then those foremost of car-warriors (Krishna and Arjuna), riding in their cars and placing themselves on opposite sides of that forest, began a great slaughter, on all sides, of the creatures dwelling in Khandava. At whatever point any of the creatures residing in Khandava could be seen attempting to escape, thither rushed those mighty heroes (to prevent its flight). Indeed those two excellent cars seemed to be but one, and the two warriors also therein but one individual. And while the forest was burning, hundreds and thousands of living creatures, uttering frightful yells, began to run about in all directions. Some had particular limbs burnt, some were scorched with excessive heat, and some came out, and some ran about from fear. And some clasping their children and some their parents and brothers, died calmly without, from excess of affection, being able to abandon those that were dear to them. And many there were who biting their nether lips rose upwards and soon fell whirling into the blazing element below. And some were seen to roll on the ground with wings, eyes, and feet scorched and burnt. These creatures were all seen to perish there almost soon enough. The tanks and ponds within that forest, heated by the fire around, began to boil; the fishes and the tortoises in them were all seen to perish. During that great slaughter of living creatures in that forest, the burning bodies of various animals looked as if fire itself had assumed many forms. The birds that took wings to escape from that conflagration were pierced by Arjuna with his shafts, and cut into pieces, they fell down into the burning element below. Pierced all over with Arjuna's shafts, the birds dropped down into the burning forest, uttering loud cries. The denizens of the forest, struck with those shafts, began to roar and yell. The clamour they raised was like unto the frightful uproar heard during the churning of the ocean (in days of yore). The mighty flames of the blazing fire reaching the firmament, caused great anxiety to the celestials themselves. Then all the illustrious dwellers in heaven went in a body unto him of a hundred sacrifices and thousand eyes, viz., their chief, that grinder of Asuras. Approaching Indra, the celestials said, "Why, O lord of immortals, doth Agni burn these creatures below? Hath the time come for the destruction of the world?"'
Vaisampayana said, 'Then those top car-warriors (Krishna and Arjuna), driving their chariots and positioning themselves on opposite sides of that forest, began a massive slaughter of the creatures living in Khandava. Whenever any of the creatures in Khandava were spotted trying to escape, those mighty heroes rushed in to cut them off. Indeed, those two remarkable chariots looked like one, and the two warriors inside seemed like one person. While the forest was ablaze, hundreds and thousands of living beings, screaming in terror, started running in all directions. Some had specific limbs burned, some were scorched by intense heat, and some emerged from hiding, while others ran around in fear. Some, holding onto their children or parents and siblings, died peacefully, unable to let go of their loved ones. Many were seen biting their lips, rising up, and then falling back into the flames below. Others rolled on the ground with their wings, eyes, and feet charred and burned. Almost all of these creatures perished quickly. The tanks and ponds in that forest, heated by the flames surrounding them, began to boil; all the fish and turtles in them were seen to die. During that great slaughter in the forest, the burning bodies of various animals appeared as if fire had taken on many forms. The birds that tried to fly away from the blaze were shot down by Arjuna's arrows, sliced into pieces as they fell into the fiery depths below. Pierced by Arjuna's arrows, the birds dropped into the burning forest, crying out loudly. The forest creatures, struck by those arrows, began to roar and shout. The noise they made was like the terrifying uproar heard during the churning of the ocean long ago. The fierce flames of the raging fire reached the heavens, causing great concern among the celestial beings. Then all the esteemed inhabitants of heaven went together to the one with a hundred sacrifices and a thousand eyes, their chief, the destroyer of Asuras. Approaching Indra, the celestial beings said, "Why, O lord of immortals, is Agni burning these creatures below? Has the time come for the world's destruction?"'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of the gods, and himself beholding what Agni was doing, the slayer of Vritra set out for the protection of the forest of Khandava. And Vasava, the chief of the celestials soon covering the sky with masses of clouds of every kind began to shower upon the burning forest. Those masses of clouds by hundreds and thousands, commanded by Indra began to pour rain upon Khandava in showers thick as the flag-staffs of battle-cars. But the showers were all dried up in the sky itself by the heat of the fire and could not, therefore, reach the fire at all! Then the slayer of Namuchi, getting angry with Agni, collected huge masses of clouds and caused them to yield a heavy downpour. Then with the flames contending with those heavy showers, and with masses of clouds overhead, that forest, filled with smoke and flashes of lightning, became terrible to behold.'"
Vaisampayana continued, "After hearing the words of the gods and seeing what Agni was doing, the slayer of Vritra set out to protect the Khandava forest. Soon, Vasava, the leader of the celestial beings, covered the sky with all kinds of dark clouds and started to rain on the burning forest. Those clouds, present in hundreds and thousands and commanded by Indra, began to pour rain on Khandava like the thick flags of battle chariots. But the rain evaporated in the heat of the fire before it could even touch the flames! Infuriated with Agni, the slayer of Namuchi gathered enormous clouds and made them unleash a heavy downpour. With the flames battling the deluge and thick clouds above, that forest, filled with smoke and flashes of lightning, became a terrifying sight."
SECTION CCXXIX
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then Vibhatsu, the son of Pandu, invoking his excellent weapons, prevented that shower of rain by Indra, by means of a shower of his own weapons. And Arjuna of immeasurable soul soon covered the forest of Khandava with innumerable arrows like the moon covering the atmosphere with a thick fog. When the sky above that forest was thus covered with the arrows of Arjuna no living creature could then escape from below. And it so happened that while that forest was burning, Takshaka, the chief of the Nagas, was not there, having gone at that time to the field of Kurukshetra. But Aswasena, the mighty son of Takshaka, was there. He made great efforts to escape from that fire; but confined by Arjuna's shafts he succeeded not in finding a way. It was then that his mother, the daughter of a snake, determined to save him by swallowing him first. His mother first swallowed his head and then was swallowing his tail. And desirous of saving her son, the sea-snake rose (up from the earth) while still employed in swallowing her son's tail. But Arjuna as soon as he beheld her escaping, severed her head from her body by means of a sharp and keen-edged arrow. Indra saw all this, and desiring to save his friend's son, the wielder of the thunderbolt, by raising a violent wind, deprived Arjuna of consciousness. During those few moments, Aswasena succeeded in effecting his escape. Beholding that manifestation of the power of illusion, and deceived by that snake, Arjuna was much enraged. He forthwith cut every animal seeking to escape by the skies, into two, three, or more pieces. And Vibhatsu in anger, and Agni, and Vasudeva also, cursed the snake that had escaped so deceitfully, saying, "Never shalt thou be famous!" And Jishnu remembering the deception practised upon him, became angry, and covering the firmament with a cloud of arrows, sought to fight with him of a thousand eyes. The chief of the celestials also, seeing Arjuna in anger, sought to fight with him, and hurled his own fierce weapons, covering the wide expanse of the firmament. Then the winds, making a loud roar and agitating all the oceans, brought together masses of clouds in the sky, charged with torrents of rain. Those masses of clouds began to vomit thunder and terrible flashes of lightning charged with the thunderclap. Then Arjuna possessing a knowledge of means, hurled the excellent weapon called Vayavya with proper mantras to dispel those clouds. With that weapon the energy and force of Indra's thunderbolt and of those clouds were destroyed. And the torrents of rain with which those clouds were charged were all dried up, and the lightning that played amongst them was also destroyed. Within a moment the sky was cleared of dust and darkness, and a delicious, cool breeze began to blow and the disc of the sun resumed its normal state. Then the eater of clarified butter (Agni), glad because none could baffle him, assumed various forms, and sprinkled over with the fat exuded by the bodies of creatures, blazed forth with all his flames, filling the universe with his roar. Then numerous birds of the Garuda tribe bearing excellent feathers, beholding that the forest was protected by Krishna and Arjuna, descended filled with pride, from the upper skies, desirous of striking those heroes with their thunderlike wings, beaks and claws. Innumerable Nagas also, with faces emitting fire descending from high, approached Arjuna, vomiting the most virulent poison all the while. Beholding them approach, Arjuna cut them into pieces by means of arrows steeped in the fire of his own wrath. Then those birds and snakes, deprived of life, fell into the burning element below. And there came also, desirous of battle, innumerable Asuras with Gandharvas and Yakshas and Rakshasas and Nagas sending forth terrific yells. Armed with machines vomiting from their throats (mouths) iron balls and bullets, and catapults for propelling huge stones, and rockets, they approached to strike Krishna and Partha, their energy and strength increased by wrath. But though they rained a perfect shower of weapons, Vibhatsu, addressing them reproachfully, struck off their heads with his own sharp arrows. That slayer of foes, Krishna, also, endued with great energy, made a great slaughter of the Daitya and the Danava with his discus. Many Asuras of immeasurable might, pierced with Krishna's arrows and smitten with the force of his discus, became motionless like waifs and strays stranded on the bank by the violence of the waves. Then Sakra the lord of the celestials, riding on his white elephant, rushed at those heroes, and taking up his thunderbolt which could never go in vain, hurled it with great force. And the slayer of Asuras said unto the gods, "These two are slain." Beholding the fierce thunderbolt about to be hurled by their chief, the celestials all took up their respective weapons. Yama, O king, took up the death-dealing mace, and Kuvera his spiked club, and Varuna his noose and beautiful missile. And Skanda (Kartikeya) took up his long lance and stood motionless like the mountain of Meru. The Aswins stood there with resplendent plants in their hands. Dhatri stood, bow in hand, and Jaya with a thick club. Tvashtri of great strength took up in wrath, a huge mountain and Surya stood with a bright dart, and Mrityu with a battle-axe. Aryaman stalked about with a terrible bludgeon furnished with sharp spikes, and Mitra stood there with a discus sharp as a razor. And, O monarch, Pusha and Bhaga and Savitri, in wrath, rushed at Krishna and Partha with bows and scimitars in hand. And Rudras and the Vasus, the mighty Maruts and the Viswedevas and the Sadhyas, all resplendent with their own energy,—these and many other celestials, armed with various weapons rushed against those exalted of men, Krishna and Partha, for smiting them down. Then were seen in that great conflict wonderful portents all around robbing every creature of his sense, and resembling those that appeared at the time of the universal dissolution. But Arjuna and Krishna, fearless and invincible in battle, beholding Sakra and the other celestials prepared for fight, calmly waited, bows in hands. Skilled in battle, those heroes in wrath assailed the advancing host of celestials with their own thunderlike arrows. The celestials repeatedly routed by Krishna and Arjuna, at last left the field of battle for fear and sought the protection of Indra. The Munis who were witnessing the battle from the skies, beholding the celestials defeated by Madhava and Arjuna, were filled with wonder. Sakra also repeatedly witnessing their prowess in battle, became exceedingly gratified, and once more rushed to the assault. The chastiser of Paka then caused a heavy shower of stones, desiring to ascertain the prowess of Arjuna who was able to draw the bow even with his left hand. Arjuna, in great wrath, dispelled with his arrows that thick shower. Then he of a hundred sacrifices beholding that shower baffled, once more caused a thicker shower of stones. But the son of the chastiser of Paka (viz., Arjuna) gratified his father by baffling that shower also with his swift arrows. Then Sakra, desirous of smiting down the son of Pandu, tore up with his hands a large peak from Mandara, with tall trees on it, and hurled it against him. But Arjuna divided that mountain-peak into a thousand pieces by his swift-going and fire-mouthed arrows. The fragments of that mountain, in falling through the skies, looked as if the sun and the moon and the planets, displaced from their positions fell down on earth. That huge peak fell down upon that forest and by its fall killed numerous living creatures that dwelt in Khandava.'"
Vaisampayana said, 'Then Vibhatsu, the son of Pandu, summoned his incredible weapons to counteract the rain from Indra, firing a barrage of his own weapons. Arjuna, of boundless spirit, soon filled the Khandava forest with countless arrows, like the moon cloaking the sky in thick fog. With the sky above the forest blanketed by Arjuna's arrows, no living creature below could escape. As the forest burned, Takshaka, the leader of the Nagas, was away, having gone to the Kurukshetra battlefield. However, his mighty son Aswasena was present. He struggled desperately to escape the flames but was trapped by Arjuna's arrows and couldn't find a way out. In a bid to save her son, his mother, the daughter of a snake, decided to swallow him first. She consumed his head and then started on his tail. Wanting to save her son, the sea-snake rose from the earth while still swallowing his tail. But as soon as Arjuna saw her trying to escape, he severed her head from her body with a sharp, keen arrow. Indra witnessed all this and, wishing to save his friend's son, unleashed a strong wind that knocked Arjuna unconscious. During that brief moment, Aswasena managed to escape. Realizing he had fallen for the deception of the snake, Arjuna became furious. He quickly cut down every animal attempting to flee into the sky, slicing them into two, three, or more pieces. Vibhatsu, filled with rage, along with Agni and Vasudeva, cursed the snake that had tricked him, declaring, "You will never be famous!" Remembering the deceit, Jishnu grew angry and covered the sky with a cloud of arrows, preparing to confront the thousand-eyed one. Seeing Arjuna in a fury, the chief of the celestials also prepared to fight, launching his fierce weapons across the vast expanse of the sky. The winds roared loudly, stirring the oceans, and brought together thick clouds filled with heavy rain. Those clouds unleashed thunder and terrifying flashes of lightning accompanied by thunderclaps. Arjuna, skilled in tactics, threw the excellent weapon called Vayavya, using the proper mantras to disperse the clouds. With that weapon, he neutralized the force of Indra's thunderbolt and the clouds’ might. The torrential rain from those clouds dried up, and the lightning that danced among them was also vanquished. In an instant, the sky cleared of dust and darkness, a refreshing, cool breeze began to blow, and the sun returned to its normal brilliance. Then the eater of clarified butter (Agni), pleased that none could thwart him, took on various forms, glowing with flames and roaring, filling the universe with his sound. Numerous Garuda birds, proud of their beautiful feathers, swooped down from the heavens to challenge the heroes with their thunderous wings, beaks, and claws. Countless Nagas, with fiery faces descending from above, approached Arjuna, spewing potent poison the whole time. Seeing them come closer, Arjuna shot them down with arrows fueled by his wrath. The lifeless birds and snakes fell into the burning substance below. Then, eager for battle, a multitude of Asuras arrived alongside Gandharvas, Yakshas, Rakshasas, and Nagas, all shouting fearsome war cries. Armed with machines that launched iron balls, bullets, catapults to hurl massive stones, and rockets, they advanced to attack Krishna and Arjuna, their strength heightened by anger. However, despite their relentless barrage of weapons, Vibhatsu reproached them and decapitated them with his sharp arrows. Krishna, the slayer of foes, also wielded great power, slaughtering the Daityas and Danavas with his discus. Many powerful Asuras, pierced by Krishna's arrows and struck down by his discus, fell motionless like debris washed ashore by roaring waves. Then Sakra, the lord of the celestials, mounted on his white elephant, charged at the heroes, raising his unerring thunderbolt and throwing it with great force. The slayer of Asuras proclaimed to the gods, "These two will be defeated." Seeing their leader’s fierce thunderbolt ready to be hurled, all the celestials prepared their weapons. Yama, O king, lifted his death-dealing mace, Kuvera took up his spiked club, Varuna readied his noose and splendid missile. Skanda (Kartikeya) picked up his long lance and stood still like the Meru mountain. The Aswins held brilliant plants in their hands. Dhatri stood armed with a bow, and Jaya brandished a thick club. Tvashtri, in wrath, took up a massive mountain, while Surya held a bright dart and Mrityu wielded a battle-axe. Aryaman roamed around with a terrible bludgeon adorned with sharp spikes, and Mitra held a razor-sharp discus. And, O monarch, Pusha, Bhaga, and Savitri, furious, rushed toward Krishna and Arjuna with bows and scimitars. The Rudras, Vasus, mighty Maruts, Viswedevas, and Sadhyas, all shimmering with their own energy, along with many other celestial beings armed with various weapons, surged against Krishna and Arjuna, aiming to bring them down. Then, in that great battle, astonishing omens appeared all around, bewildering every creature and resembling those that show up during universal chaos. However, Arjuna and Krishna, fearless and unmatched in battle, calmly awaited the celestial assaults, bows in hand. Expert in combat, those heroes, filled with rage, attacked the advancing heavenly army with their thunderous arrows. The celestials, repeatedly repelled by Krishna and Arjuna, ultimately fled the battlefield in fear and sought refuge with Indra. The sages observing the conflict from the sky, seeing the celestials defeated by Madhava and Arjuna, were filled with awe. Sakra, continuously witnessing their battlefield prowess, became exceedingly pleased and charged back into the fray. The punisher of Paka then caused a heavy hail of stones to descend, wanting to test Arjuna’s ability to shoot even with his left hand. In great fury, Arjuna countered that dense shower with his arrows. Then, seeing that shower thwarted, the son of the punisher of Paka (i.e., Arjuna) delighted his father by repelling that shower too with his swift arrows. Next, Sakra, determined to take down the son of Pandu, uprooted a large peak from Mandara, complete with tall trees, and hurled it at him. But Arjuna shattered that mountain peak into a thousand pieces with his swift and fiery arrows. The fragments of that mountain fell through the sky, appearing as if the sun, the moon, and the planets had been dislodged from their orbits and crashed to the earth. That massive peak landed in the forest, killing numerous creatures living in Khandava.'
SECTION CCXXX
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then the inhabitants of the forest of Khandava, the Danavas and Rakshasas and Nagas and wolves and bears and other wild animals, and elephants with rent temples, and tigers, and lions with manes and deer and buffaloes by hundreds, and birds, and various other creatures, frightened at the falling stones and extremely anxious, began to fly in all directions. They saw the forest (burning all around) and Krishna and Arjuna also ready with their weapons. Frightened at the terrible sounds that were audible there those creatures lost their power of movement. Beholding the forest burning in innumerable places and Krishna also ready to smite them down with his weapons, they all set up a frightful roar. With that terrible clamour as also with the roar of fire, the whole welkin resounded, as it were, with the voice of portentous clouds. Kesava of dark hue and mighty arms, in order to compass their destruction, hurled at them his large and fierce discus resplendent with its own energy. The forest- dwellers including the Danavas and the Rakshasas, afflicted by that weapon, were cut in hundreds of pieces and fell unto the mouth of Agni. Mangled by Krishna's discus, the Asuras were besmeared with blood and fat and looked like evening clouds. And, O Bharata, he of the Vrishni race moved about like death itself, slaying Pisachas and birds and Nagas and other creatures by thousands. The discus itself, repeatedly hurled from the hands of Krishna, that slayer of all foes, came back to his hands after slaughtering numberless creatures. The face and form of Krishna that soul of every created thing became fierce to behold while he was thus employed in the slaughter of the Pisachas, Nagas and Rakshasas. No one among the celestials, who had mustered there could vanquish in battle Krishna and Arjuna. When the celestials saw that they could not protect that forest from the might of Krishna and Arjuna by extinguishing that conflagration, they retired from the scene. Then, O monarch, he of a hundred sacrifices (Indra), beholding the immortals retreat, became filled with joy and applauded Krishna and Arjuna. And when the celestials gave up the fight, an incorporeal voice, deep and loud, addressing him of a hundred sacrifices, said, "Thy friend Takshaka, that chief of snakes, hath not been slain! Before the conflagration commenced in Khandava he had journeyed to Kurukshetra. Know from my words, O Vasava, that Vasudeva and Arjuna are incapable of being vanquished in battle by any one! They are Nara and Narayana—those gods of old heard of in heaven! Thou knowest what their energy is and what their prowess. Invincible in battle, these best of old Rishis are unconquerable by any one in all the worlds! They deserve the most reverential worship of all the celestials and Asuras; of Yakshas and Rakshasas and Gandharvas, of human beings and Kinnaras and Nagas. Therefore, O Vasava, it behoveth thee to go hence with all the celestials. The destruction of Khandava hath been ordained by Fate!" Then the chief of the immortals, ascertaining those words to be true abandoned his wrath and jealousy, and went back to heaven. The dwellers in heaven, O monarch, beholding the illustrious Indra abandon the fight, followed him with all their soldiers. Then those heroes, Vasudeva and Arjuna, when they saw the chief of the celestials retreat accompanied by all the gods, set up a leonine roar. And, O monarch, Kesava and Arjuna, after Indra had left the scene, became exceedingly glad. Those heroes then fearlessly assisted at the conflagration of the forest. Arjuna scattered the celestials like the wind scattering the clouds, and slew with showers of his arrows, numberless creatures that dwelt in Khandava. Cut off by Arjuna's arrows, no one amongst the innumerable creatures could escape from the burning forest. Far from fighting with him, none amongst even the strongest creatures mustered there could look at Arjuna whose weapons were never futile. Sometimes piercing hundred creatures with one shaft and sometimes a single creature with hundred shafts, Arjuna moved about in his car. The creatures themselves, deprived of life, began to fall into the mouth of Agni (god of fire), struck down as it were by death itself. On the banks of rivers or on uneven plains or on crematoriums, go where they did, the creatures (dwelling in Khandava) found no ease, for wherever they sought shelter there they were afflicted by the heat. And hosts of creatures roared in pain, and elephants and deer and wolves set up cries of affliction. At that sound the fishes of the Ganges and the sea, and the various tribes of Vidyadharas dwelling in that forest all became frightened. O thou of mighty arms, let alone battling with them, no one, could even gaze at Arjuna and Janardana of dark hue. Hari slew with his discus those Rakshasas and Danavas and Nagas that rushed at him in bands. Of huge bodies, their heads and trunks were cut off by the swift motion of the discus, and deprived of life they fell down into the blazing fire. Gratified with large quantities of flesh, blood, and fat, the flames rose up to a great height without a curling wreath of smoke. Hutasana (fire- god) with blazing and coppery eyes, and flaming tongue and large mouth, and the hair on the crown of his head all fiery, drinking, with the help of Krishna and Arjuna, that nectar-like stream of animal fat, became filled with joy. Gratified greatly, Agni derived much happiness.
Vaisampayana said, "Then the creatures of the Khandava forest, including the Danavas, Rakshasas, Nagas, wolves, bears, and other wild animals, along with elephants with broken tusks, tigers, maned lions, hundreds of deer and buffaloes, birds, and various other beings, panicked at the falling stones and, filled with anxiety, started fleeing in all directions. They saw the forest ablaze around them and Krishna and Arjuna ready with their weapons. Terrified by the horrible sounds there, those creatures lost the ability to move. Watching the forest burning in many places and Krishna also prepared to strike them down with his weapons, they all let out a horrifying roar. That terrible noise, along with the roar of the fire, made the atmosphere reverberate like the voice of ominous clouds. Kesava, with his dark complexion and powerful arms, aimed to destroy them by throwing his massive and fierce discus, blazing with its own energy. The forest-dwellers, including the Danavas and Rakshasas, struck by that weapon, were sliced into pieces and fell into the mouth of Agni. Mangled by Krishna's discus, the Asuras were smeared with blood and fat, looking like dark clouds at dusk. And, O Bharata, he of the Vrishni lineage moved through the chaos like death itself, killing thousands of Pisachas, birds, Nagas, and other creatures. The discus, repeatedly thrown from Krishna's hands, returned to him after slaying countless beings. As he engaged in the slaughter of the Pisachas, Nagas, and Rakshasas, Krishna's face and form became fearsome to behold. Among the celestials who gathered there, none could defeat Krishna and Arjuna in battle. When the celestials realized they couldn’t protect the forest from Krishna and Arjuna by putting out the fire, they withdrew from the scene. Then, O monarch, Indra, he of a hundred sacrifices, seeing the immortals retreat, felt joy and praised Krishna and Arjuna. When the celestials gave up the fight, a deep and loud incorporeal voice addressed Indra, saying, 'Your friend Takshaka, the chief of snakes, has not been slain! Before the fire erupted in Khandava, he had already traveled to Kurukshetra. Know from my words, O Vasava, that Vasudeva and Arjuna cannot be conquered in battle by anyone! They are Nara and Narayana—those ancient gods known in heaven! You know their power and strength. Unbeatable in battle, these greatest of ancient sages cannot be defeated by anyone in all worlds! They deserve the highest respect from all celestials and Asuras, Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, humans, Kinnaras, and Nagas. Therefore, O Vasava, you should leave with all the celestials. The destruction of Khandava has been decreed by Fate!' Then the chief of the immortals acknowledged the truth of those words, set aside his anger and jealousy, and returned to heaven. The heavenly beings, O monarch, witnessing the glorious Indra withdraw from the battle, followed him with all their troops. Then those heroes, Vasudeva and Arjuna, seeing the chief of the celestials leave with all the gods, roared like lions. And, O monarch, after Indra had departed, Kesava and Arjuna felt incredibly pleased. Those heroes then bravely continued with the burning of the forest. Arjuna scattered the celestials like wind dispersing clouds and, showering arrows, struck down countless creatures living in Khandava. Cut down by Arjuna’s arrows, none of the numerous creatures could escape from the blazing forest. Far from fighting him, even the strongest creatures gathered there couldn't look at Arjuna, whose weapons never missed. Sometimes piercing hundreds of creatures with a single arrow and other times a single creature with hundreds, Arjuna moved around in his chariot. The lifeless creatures began to fall into the mouth of Agni, struck down as if by death itself. Whether by rivers or on uneven ground or on cremation grounds, wherever they went, the creatures of Khandava found no respite, as they were scorched by the heat wherever they sought refuge. Groups of animals cried out in pain, and elephants, deer, and wolves cried in distress. At that sound, the fish of the Ganges and the ocean, along with various tribes of Vidyadharas in that forest, became terrified. O mighty one, let alone battling with them, no one could even look at Arjuna and Janardana with a dark complexion. Hari struck down the Rakshasas, Danavas, and Nagas who came at him in droves with his discus. Their enormous bodies were severed, and their heads and trunks were cut off by the swift motion of the discus, and lifeless, they fell into the blazing fire. Satisfied with large amounts of flesh, blood, and fat, the flames rose high without a curling wisp of smoke. Hutasana, the fire god, with blazing and coppery eyes, a flaming tongue, a wide mouth, and fiery hair on his head, drank up that delightful stream of animal fat with the help of Krishna and Arjuna, and became filled with joy. Greatly satisfied, Agni experienced immense happiness."
"'And it so happened that the slayer of Madhu suddenly beheld an Asura of the name of Maya escaping from the abode of Takshaka. Agni having Vayu for his car-driver, assuming a body with matted locks on head, and roaring like the clouds, pursued the Asura, desirous of consuming him. Beholding the Asura, Vasudeva stood with his weapon upraised, ready to smite him down, seeing the discus uplifted and Agni pursuing from behind to burn him, Maya said "Run to me, O Arjuna, and protect me!" Hearing his affrighted voice Arjuna said, "Fear not!" That voice of Arjuna, O Bharata, seemed to give Maya his life. As the merciful son of Pritha said unto Maya that there was nothing to fear, he of the Dasarha race no longer desired to slay Maya who was the brother of Namuchi, and Agni also burned him not.'
"And it so happened that the slayer of Madhu suddenly saw an Asura named Maya fleeing from Takshaka's lair. With Vayu driving his chariot, Agni took on a form with matted hair, roaring like thunder, and chased the Asura, eager to destroy him. When Vasudeva saw the Asura, he stood ready with his weapon raised to strike him down, seeing the discus lifted and Agni coming up from behind to incinerate him. Maya shouted, ‘Arjuna, run to me and protect me!’ Hearing his terrified call, Arjuna replied, ‘Don’t be afraid!’ That voice from Arjuna, O Bharata, seemed to give Maya his life back. As the compassionate son of Pritha reassured Maya that there was nothing to fear, the Dasarha did not wish to kill Maya, the brother of Namuchi, and Agni also did not burn him."
"Vaisampayana continued, 'Protected from Indra by Krishna and Partha, Agni
gifted with great intelligence, burned that forest for five and ten days.
And while the forest burned Agni spared only six of its dwellers, viz.,
Aswasena, Maya, and four birds called Sarngakas.'"
"Vaisampayana continued, 'Shielded from Indra by Krishna and Partha, Agni
blessed with great intelligence, burned that forest for fifteen days.
And while the forest was on fire, Agni spared only six of its inhabitants, namely,
Aswasena, Maya, and four birds called Sarngakas.'"
SECTION CCXXXI
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Janamejaya said, 'O Brahmana, tell me why and when that forest burnt in that way, Agni consumed not the birds called Sarngakas? Thou hast, O Brahmana, recited (to us) the cause of Aswasena and the Danava Maya not having been consumed. But thou hast not as yet said what the cause was of the escape of the Sarngakas? The escape of those birds, O Brahmana, appeareth to me to be wonderful. Tell us why they were not destroyed in that dreadful conflagration.'
"Janamejaya said, 'O Brahmana, please tell me why and when that forest burned like that, and why the birds called Sarngakas were not consumed by Agni? You have explained to us the reasons behind Aswasena and the Danava Maya not being destroyed. But you haven’t yet told us why the Sarngakas escaped. Their survival seems amazing to me. Please explain why they were not destroyed in that terrible fire.'"
"Vaisampayana said, 'O slayer of all foes, I shall tell thee all as to why Agni did not burn up those birds during the conflagration. There was, O king, a great Rishi known by the name of Mandapala, conversant with all the shastras, of rigid vows, devoted to asceticism, and the foremost of all virtuous persons. Following in the wake of Rishis that had drawn up their virile fluid, that ascetic, O monarch, with every sense under complete control, devoted himself to study and virtue. Having reached the opposite shores of asceticism, O Bharata, he left his human form and went to the region of the Pitris. But going thither he failed to obtain the (expected) fruit of his acts. He asked the celestials that sat around the king of the dead as to the cause of his treatment, saying, "Why have these regions become unattainable by me,—regions that I had thought had been acquired by me by my ascetic devotions? Have I not performed those acts whose fruits are these regions? Ye inhabitants of heaven, tell me why these regions are shut against me! I will do that which will give me the fruit of my ascetic penances."
Vaisampayana said, "O slayer of all foes, I will explain to you why Agni did not burn those birds during the fire. There was, O king, a great sage named Mandapala, knowledgeable in all the scriptures, committed to strict vows, dedicated to asceticism, and the most virtuous of all. Following the example of sages who had mastered their sexual energy, that ascetic, O monarch, with complete control over his senses, devoted himself to study and virtue. After reaching the ultimate level of asceticism, O Bharata, he shed his human form and went to the realm of the Pitris. However, upon arriving there, he did not receive the expected reward for his actions. He asked the celestial beings gathered around the king of the dead why he was treated this way, saying, "Why have these realms become unreachable to me—realms that I believed I earned through my ascetic practices? Did I not perform the deeds that should grant me access to these realms? O inhabitants of heaven, tell me why these regions are barred to me! I will do whatever it takes to gain the results of my ascetic efforts."
"'The celestials answered, "Hear, O Brahmana, of those acts and things on account of which men are born debtors. Without doubt, it is for religious rites, studies according to the ordinance, and progeny, that men are born debtors. These debts are all discharged by sacrifices, asceticism, and offspring. Thou art an ascetic and hast also performed sacrifices; but thou hast no offspring. These regions are shut against thee only for want of children. Beget children, therefore! Thou shalt then enjoy multifarious regions of felicity. The Vedas declared that the son rescueth the father from a hell called Put. Then, O best of Brahmanas, strive to beget offspring."'
"The celestial beings replied, 'Listen, O Brahmana, to the reasons why people are born with debts. Indeed, it is for religious rituals, studies as per the scriptures, and having children that people come into this world with obligations. All these debts can be paid off through sacrifices, self-discipline, and children. You are an ascetic and have performed sacrifices, but you have no children. The gates to these realms are closed to you simply because you lack descendants. So, have children! Then you will enjoy many realms of happiness. The Vedas say that a son saves his father from a hell called Put. Therefore, O best of Brahmanas, make an effort to have offspring.'"
"Vaisampayana continued, 'Mandapala, having heard these words of the dwellers in heaven, reflected how best he could obtain the largest number of offspring within the shortest period of time. The Rishi, after reflection, understood that of all creatures birds alone were blest with fecundity. Assuming the form of a Sarngaka the Rishi had connection with a female bird of the same species called by the name of Jarita. And he begat upon her four sons who were all reciters of the Vedas. Leaving all those sons of his with their mother in that forest, while they were still within eggs, the ascetic went to (another wife called by the name of) Lapita. And, O Bharata, when the exalted sage went away for the company of Lapita, moved by affection for her offspring, Jarita became very thoughtful. Though forsaken by their father in the forest of Khandava, Jarita, anxious in her affection for them, could not forsake her offspring, those infant Rishis encased in eggs. Moved by parental affection, she brought up these children born of her, herself following the pursuits proper to her own species. Some time after, the Rishi, in wandering over that forest in the company of Lapita, saw Agni coming towards Khandava to burn it down. Then the Brahmana Mandapala, knowing the intention of Agni and remembering also that his children were all young moved by fear, gratified the god, of the burning element, that regent of the universe, endued with great energy. And he did this, desiring to put in a word for his unfledged offspring. Addressing Agni, the Rishi said, "Thou art, O Agni, the mouth of all the worlds! Thou art the carrier of the sacrificial butter! O purifier (of all sins), thou movest invisible with the frame of every creature! The learned have spoken of thee as an One, and again as possessed of triple nature. The wise perform their sacrifices before thee, taking thee as consisting of eight (mouths). The great Rishis declare that this universe hath been created by thee. O thou that feedest on sacrificial butter, without thee this whole universe would be destroyed in a single day. Bowing to thee, the Brahmanas, accompanied by their wives and children, go to eternal regions won by them by help of their own deeds. O Agni, the learned represent thee as the clouds in the heavens charged with lightning. O Agni, the flames put forth by thee consume every creature. O thou of great splendour, this universe hath been created by thee. The Vedas are thy word. All creatures, mobile and immobile, depend upon thee. Water primarily dependeth on thee, so also the whole of this universe. All offerings of clarified butter and oblations of food to the pitris have been established in thee. O god, thou art the consumer, and thou art the creator and thou art Vrihaspati himself (in intelligence). Thou art the twin Aswins; thou art Surya; thou art Soma; thou art Vayu."
Vaisampayana continued, 'Mandapala, after hearing the words of the heavenly beings, thought about how he could have the most offspring in the shortest time. The Rishi, after contemplating, realized that among all creatures, only birds were blessed with fertility. Taking on the form of a Sarngaka, the Rishi connected with a female bird of the same species named Jarita. Together, they had four sons who became reciters of the Vedas. Leaving those sons with their mother in the forest while they were still in their eggs, the ascetic went to another wife named Lapita. And, O Bharata, when the great sage left to be with Lapita, feeling affection for her offspring, Jarita became quite pensive. Even though their father had abandoned them in the Khandava forest, Jarita, deeply caring for her young, couldn't leave her children, those baby Rishis still encased in their eggs. Driven by maternal love, she raised these children, adhering to the ways of her own kind. Some time later, while wandering through the forest with Lapita, the Rishi saw Agni approaching Khandava to set it ablaze. Realizing Agni's intention and remembering that his children were still young, Mandapala felt fear and sought to appease Agni, the powerful regent of the universe. He did this in hopes of speaking on behalf of his vulnerable offspring. Addressing Agni, the Rishi said, "You are, O Agni, the voice of all worlds! You carry the sacrificial butter! O purifier of all sins, you move unseen within every living being! The wise have spoken of you as One, and also as having a triple nature. The learned perform their sacrifices before you, acknowledging you as having eight mouths. Great Rishis proclaim that this universe was created by you. O you who feast on sacrificial butter, without you, the entire universe would perish in a single day. Bowing to you, Brahmanas, along with their wives and children, ascend to eternal realms earned through their actions. O Agni, the wise liken you to the clouds in the sky charged with lightning. O Agni, the flames you produce consume every living creature. O you of great brilliance, this universe exists because of you. The Vedas are your word. All beings, both moving and still, rely on you. Water fundamentally depends on you, as does the entirety of this universe. All offerings of clarified butter and food to the pitris are made through you. O god, you are the consumer, you are the creator, and you are Vrihaspati himself (in wisdom). You are the twin Aswins; you are Surya; you are Soma; you are Vayu."
"Vaisampayana continued, 'O monarch, thus praised by Mandapala, Agni was gratified with that Rishi of immeasurable energy; and the god, well- pleased, replied, "What good can I do to thee?" Then Mandapala with joined palms said unto the carrier of clarified butter, "While thou burnest the forest of Khandava, spare my children." The illustrious bearer of clarified butter replied, "So be it." It was, therefore, O monarch, that he blazed not forth, while consuming the forest of Khandava, for the destruction of Mandapala's children.'"
"Vaisampayana continued, 'O king, after being praised by Mandapala, Agni was pleased with that Rishi of immense power; and the god, satisfied, said, "What can I do for you?" Then Mandapala, with his hands together, said to the one who carries clarified butter, "As you burn the forest of Khandava, please spare my children." The distinguished bearer of clarified butter replied, "Done." So, O king, he didn't unleash his full force while burning down the forest of Khandava, to protect Mandapala's children.'"
SECTION CCXXXII
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'When the fire blazed forth in the forest of Khandava, the infant birds became very much distressed and afflicted. Filled with anxiety, they saw not any means of escape. Their mother, the helpless Jarita, knowing that they were too young to escape, was filled with sorrow and wept aloud. And she said, "Oh, the terrible, illuminating the whole universe and burning the forest down, approacheth towards us, increasing my woe. These infants with immature understanding, without feathers and feet, and the sole refuge of our deceased ancestors, afflict me. Oh, this fire approacheth, spreading fear all around, and licking with its tongue the tallest trees. But my unfledged children are incapable of effecting their escape. I myself am not capable of escaping, taking all these with me. Nor am I capable of abandoning them, for my heart is distressed on their account. Whom amongst my sons, shall I leave behind, and whom shall I carry with me? What (act) should I do now that is consistent with duty? What also do you, my infant sons, think? I do not, even by reflection, see any way of escape for you. I shall even cover you with my wings and die with you. Your cruel father left me some time before, saying, 'Upon this Jaritari, because he is the eldest of my sons, will my race depend. My second Sarisrikka will beget progeny for the expansion of my ancestors' race. My third, Stamvamitra, will be devoted to asceticism, and my youngest, Drona, will become the foremost of those acquainted with the Vedas.' But how hath this terrible calamity overtaken us! Whom shall I take with me? As I am deprived of judgment what should I do that is consistent with duty? I do not see, by the exercise of my own judgment, the escape of my children from the fire!"'
Vaisampayana said, "When the fire blazed in the Khandava forest, the baby birds were extremely distressed and scared. Filled with anxiety, they saw no way to escape. Their mother, the helpless Jarita, knowing they were too young to flee, was overcome with sorrow and cried out. She said, 'Oh, the terrible fire, lighting up the entire universe and burning down the forest, approaches us, adding to my grief. These young ones, lacking understanding, feathers, and the ability to flee, are my only connection to our deceased ancestors, and they torment me. Oh, this fire comes closer, spreading fear everywhere and licking the tallest trees. But my featherless chicks can't escape. I can't escape with them either. I can't abandon them, as my heart is heavy for their sake. Which of my sons should I leave behind, and which should I take with me? What should I do that fulfills my duty? What do you think, my little ones? I don't see any way for you to escape. I would even cover you with my wings and die with you. Your cruel father left me not long ago, saying, 'This Jaritari, because he is the eldest of my sons, will be the foundation of my lineage. My second, Sarisrikka, will have offspring to continue our ancestors' line. My third, Stamvamitra, will dedicate himself to ascetic practices, and my youngest, Drona, will become the foremost scholar of the Vedas.' But how has this awful fate befallen us! Who should I take with me? As I am without judgment, what should I do that aligns with my duty? I can't see any escape for my children from the fire!'"
"Vaisampayana said, 'Unto their mother indulging in these lamentations, the infant ones said, "O mother, relinquishing thy affection for us, go thou to a place where there is no fire. If we are killed here, thou mayest have other children born to thee. If thou, O mother be killed, we can have no more children in our race. Reflecting upon both these calamities, the time hath come for thee, O mother, to do that which is beneficial to our race. Do not be influenced by affection for thy offspring, which promises to destroy both us and thee. If thou savest thyself, our father, who is even desirous of winning regions of felicity, may have his wishes gratified."
Vaisampayana said, "To their mother, who was mourning, the young ones said, 'Oh mother, if you let go of your love for us, go to a place where there is no fire. If we are killed here, you can still have other children. But if you, oh mother, are killed, we can never have more children in our family. Considering both these disasters, the time has come for you, oh mother, to do what is best for our family. Don’t let your love for your children lead to the destruction of both you and us. If you save yourself, our father, who hopes to achieve a state of happiness, may see his wishes fulfilled."
"'Hearing what the infants said, Jarita replied, "There is a hole here in the ground near to this tree, belonging to a mouse. Enter this hole without loss of time. You shall have then no fear of fire. After ye have entered it, I shall, ye children, cover its mouth with dust. This is the only means of escape that I see from the blazing fire. Then when the fire will be put out, I shall return hither to remove the dust. Follow my advice if you are to escape from the conflagration."
"Hearing what the kids said, Jarita replied, 'There’s a hole in the ground near this tree that belongs to a mouse. Go into that hole quickly. You won't have to worry about the fire. Once you're inside, I'll cover the entrance with dirt. This is the only way I see for you to escape the raging fire. When the fire is out, I'll come back to clear the dirt. Follow my advice if you want to get away from the blaze.'"
"'The infant birds replied, "Without feathers we are but so many balls of flesh. If we enter the hole, certain it is that the carnivorous mouse will destroy us all. Beholding this danger before us, we cannot enter this hole. Alas, we do not see any means by which we may escape from the fire or from the mouse. We do not see how our father's act of procreation may be prevented from becoming futile, and how also our mother may be saved. If we enter the hole, the mouse will destroy us; we remain where we are and the sky-ranging fire will destroy us. Reflecting upon both the calamities, a death by fire is preferable to a death by being eaten up. If we are devoured by the mouse within the hole, that death is certainly ignoble, whereas the destruction of the body in fire is approved by the wise."'"
"The baby birds said, 'Without feathers, we're just a bunch of soft flesh. If we go into that hole, the hungry mouse will definitely kill us all. Seeing this danger in front of us, we can't enter the hole. Unfortunately, we can't find a way to escape from the fire or the mouse. We don't know how our father's act of creating us can be saved from being pointless, or how our mother can be saved, either. If we go in, the mouse will eat us; if we stay here, the fire in the sky will kill us. Considering both disasters, dying by fire is better than being eaten. If we get caught by the mouse in the hole, that death is certainly disgraceful, while dying in fire is accepted by the wise.'"
SECTION CCXXXIII
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Hearing those words of her sons Jarita continued, "The little mouse that had come out of this hole was seized by a hawk with his claws and carried away hence. Therefore, ye may fearlessly enter this hole now." The young ones replied, "We are not by any means certain of that mouse having been taken away by the hawk. There may be other mice living here. From them we have every fear. Whereas it is doubtful whether fire will at all approach us here. Already we see an adverse wind blowing the flames away. If we enter the hole, death is certain at the hands of the dwellers in the hole. But if we remain where we are, death is uncertain. O mother, a position in which death is uncertain is better than that in which it is certain. It is thy duty, therefore, to escape thyself, for, if thou livest thou mayest obtain other children as good."
Vaisampayana said, 'After hearing those words from her sons, Jarita continued, "The little mouse that came out of this hole was caught by a hawk, which took it away. So, you can confidently enter this hole now." The young ones replied, "We're not at all sure that the hawk took that mouse. There could be other mice living here, and we have every reason to fear them. On the other hand, it's uncertain if fire will come close to us here. We can already see a strong wind pushing the flames away. If we go into the hole, we'll surely die at the hands of whatever lives there. But if we stay where we are, death is not guaranteed. Oh mother, a situation where death is uncertain is better than one where it is certain. Therefore, it's your duty to save yourself, because if you survive, you might have other children just as good."
"'Their mother then said, "Ye children, I myself saw the mighty hawk, that best of birds, swoop down and fly away with the mouse from the hole. And while he was flying away swiftly, I followed him behind and pronounced blessing on him for his having taken away the mouse from the hole. I said unto him, 'O king of hawks, because thou art flying away with our enemy, the mouse, in thy claws, mayest thou, without a foe, live in heaven with a golden body.' Afterwards when that hawk devoured the mouse, I came away, obtaining his leave. Therefore, ye children, enter this hole trustfully. Ye have nothing to fear. The mouse that was its inmate was seized and taken away by the hawk in my sight." The young ones again said, "O mother, we do not by any means know that the mouse hath been carried away by the hawk. We cannot enter this hole in the ground without being certain of the fact." Their mother said, "I know to a certainty that the mouse hath been carried away by the hawk. Therefore, ye children, ye have nothing to fear; do what I say." The young ones again said, "We do not, O mother, say that thou art dispelling our fears with a false story. For whatever is done by a person when his reason hath been disturbed can scarcely be said to be that person's deliberate act. Thou hast not been benefited by us, nor dost thou know who we are. Why dost thou, therefore, strive to protect us at so much cost to thyself? Who are we to thee? Thou art young and handsome, and capable of seeking out thy husband. Go unto thy husband. Thou shalt obtain good children again. Let us by entering the fire attain to regions of felicity. If, however, the fire consume us not, thou mayest come back and obtain us again."'
"'Their mother then said, "You kids, I saw the great hawk, the best of birds, swoop down and fly off with the mouse from its hole. While he was flying away quickly, I followed him and blessed him for taking the mouse. I said to him, 'Oh king of hawks, since you are flying off with our enemy, the mouse, may you live in heaven without any foes and with a golden body.' After the hawk ate the mouse, I left him with his permission. So, kids, go into this hole confidently. You have nothing to fear. The mouse that lived there was taken by the hawk right before my eyes." The young ones replied, "Oh mother, we still don’t know for sure that the hawk took the mouse. We can’t go into this hole without being certain." Their mother said, "I know for sure that the hawk carried the mouse away. So, kids, there's nothing to fear; just do what I say." The young ones responded, "We’re not saying, oh mother, that you are trying to scare us with a false story. Because what someone does when they’re not in their right mind is not really their choice. You haven’t gained anything from us, nor do you know who we are. So why do you try so hard to protect us at such a cost to yourself? Who are we to you? You are young and beautiful, capable of finding a husband. Go to your husband. You will have good children again. If we have to face the fire, let us reach a place of happiness. But if the fire doesn’t consume us, you can come back and have us again." '
"Vaisampayana said, 'The parent bird then, thus addressed by her sons, left them in Khandava and hastily went to the spot where there was no fire and there was safety. Then Agni in haste and with fierce flames approached the spot where the sons of Mandapala were. The young birds saw the blazing fire come towards them. Then Jaritari, the eldest of the four, in the hearing of Agni, began to speak.'"
"Vaisampayana said, 'The mother bird, after speaking to her young, left them in Khandava and quickly flew to a safe place away from the fire. Then Agni rushed in with fierce flames toward where the sons of Mandapala were. The young birds saw the blazing fire coming toward them. At that moment, Jaritari, the oldest of the four, began to speak within Agni’s hearing.'"
SECTION CCXXXIV
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"'Jaritari said, "The person that is wise remaineth wakeful in view of death. Accordingly, when the hour of death approacheth, he feeleth no pangs. But the person of perplexed soul, who remaineth not awake, when the hour of death comes, feeleth the pangs of death and never attaineth salvation."
"'Jaritari said, "A wise person stays alert about death. So, when the time of death comes, they feel no pain. But a confused person, who isn't aware, feels the pain of death when the time comes and never finds salvation."
"'The second brother, Sarisrikka, said, "Thou art patient and intelligent. The time is come when our lives are threatened. Without doubt, one only amongst many becometh wise and brave."
"'The second brother, Sarisrikka, said, "You are patient and smart. The time has come when our lives are in danger. Without a doubt, only one among many becomes wise and brave."
"'The third brother, Stamvamitra, said, "The eldest brother is called the protector. It is the eldest brother that rescueth (the younger ones) from danger. If the eldest himself faileth to rescue them, what can the younger ones do?"
"The third brother, Stamvamitra, said, 'The eldest brother is called the protector. It is the eldest brother who saves the younger ones from danger. If the eldest fails to rescue them, what can the younger ones do?'"
"'The fourth and the youngest brother, Drona, said, "The cruel god of fire, with seven tongues and seven mouths quickly cometh towards our habitation, blazing forth in splendour and licking up everything in his path."'
"'The fourth and youngest brother, Drona, said, "The fierce god of fire, with seven tongues and seven mouths, is quickly coming toward our home, blazing in glory and consuming everything in his way."'
"Vaisampayana continued, 'Having addressed one another thus, the sons of Mandapala then each devotedly addressed an eulogistic hymn to Agni. Listen now, O monarch, to those hymns as I recite them.
"Vaisampayana continued, 'After speaking to each other like this, the sons of Mandapala then each earnestly offered a praise-filled hymn to Agni. Now, O king, listen to those hymns as I recite them."
"'Jaritari said, "Thou art, O fire, the soul of air! Thou art the body of the Earth's vegetation! O Sukra, water is thy parent as thou art the parent of water! O thou of great energy, thy flames, like the rays of the sun, extend themselves above, below, behind, and on each side."
"'Jaritari said, "You are, O fire, the spirit of air! You are the essence of the Earth's plants! O Sukra, water is your source, just as you are the source of water! O you of great power, your flames, like the sun's rays, stretch out above, below, behind, and on each side."
"'Sarisrikka said, "O smoke-bannered god, our mother is not to be seen, and we know not our father! Our feathers have not grown as yet. We have none to protect us save thee. Therefore, O Agni, infants that we are protect us! O Agni, as we are distressed, protect us with that auspicious form thou hast and with those seven flames of thine! We seek protection at thy hands. Thou alone, O Agni, art the giver of heat (in the universe). O lord, there is none else (save thee) that giveth heat to the rays of the sun. O, protect us who are young and who are Rishis. O Havyavaha (carrier of sacrificial butter), be pleased to go hence by some other route."
"'Sarisrikka said, "O god of the smoke banner, our mother is missing, and we don’t know our father! Our feathers haven’t grown yet. We have no one to protect us except you. So, O Agni, as we are just infants, please protect us! O Agni, since we are in distress, safeguard us with your auspicious form and those seven flames of yours! We seek your protection. You alone, O Agni, are the source of heat in the universe. O lord, there is no one else who gives heat to the rays of the sun. Please protect us, who are young and who are Rishis. O Havyavaha, please take another route and go in peace."
"'Stamvamitra said, "Thou alone, O Agni, art everything! This whole universe is established in thee! Thou sustainest every creature, and thou supportest the universe! Thou art the carrier of the sacrificial butter, and thou art the excellent sacrificial butter itself! The wise know thee to be one (as cause) and many (as effects)! Having created the three worlds, thou, O Havyavaha, again destroyest them when the time cometh, swelling thyself forth! Thou art the productive cause of the whole universe, and thou also art the essence in which the universe dissolveth itself!"
"'Stamvamitra said, "You alone, O Agni, are everything! This entire universe is based in you! You sustain every creature and support the universe! You carry the sacrificial butter, and you are the excellent sacrificial butter itself! The wise understand you as one (as the cause) and many (as the effects)! Having created the three worlds, you, O Havyavaha, destroy them again when the time comes, expanding yourself! You are the creative cause of the whole universe, and you are also the essence in which the universe dissolves!"
"'Drona said, "O lord of the universe, growing in strength and remaining within their bodies, thou causest the food that living creatures eat to be digested. Everything therefore, is established in thee. O Sukra, O thou from whose mouth the Vedas have sprung, it is thou who assumests the form of the sun, and sucking up the waters of the earth and every liquid juice that the earth yields, givest them back in time in the form of rain and causest everything to grow! From thee, O Sukra, are these plants and creepers with green foliage! From thee have sprung these tanks and pools, and the great ocean also that is ever blessed! O thou of fierce rays, this our (human) body dependeth on Varuna (the water-god)! We are unable to bear thy heat. Be thou, therefore, our auspicious protector! O, destroy us not! O thou of copper-hued eyes, O thou of red neck, O thou whose path is marked by a black colour, save us by going along any remote route, as indeed, the ocean saveth the house on its banks!"'
"'Drona said, "O lord of the universe, as you grow in strength and remain within their bodies, you make the food that living beings eat digestible. Everything is established in you. O Sukra, you from whose mouth the Vedas have come, it is you who take the form of the sun, drawing up the waters of the earth and every liquid that the earth produces, returning them in time as rain and causing everything to flourish! From you, O Sukra, come these plants and climbing vines with green leaves! From you have come these tanks and pools, and the great ocean, which is forever blessed! O you of fierce rays, our (human) bodies rely on Varuna (the water-god)! We cannot withstand your heat. So be our auspicious protector! O, do not destroy us! O you with copper-colored eyes, O you with a red neck, O you whose path is marked by black, save us by taking any distant route, just like the ocean saves the houses on its shores!"'
"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Drona—that utterer of Brahma— Agni, well-pleased at what he heard, and remembering also the promise he had made to Mandapala, replied unto him, saying, "Thou art a Rishi, O Drona! For what thou hast said is Brahma (Vedic truth). I shall do your pleasure. Fear not! Indeed, Mandapala had spoken to me of you to the effect that I should spare his sons, while consuming the forest. The words he spoke and thy speech also are entitled to great weight to me. Say what I am to do. O best of Brahmanas, I have been greatly pleased with thy hymn. Blest be thou, O Brahmana!"
"Vaisampayana continued, 'After being addressed by Drona—who is a speaker of Brahma—Agni, pleased with what he heard and recalling the promise he had made to Mandapala, replied to him, saying, "You are a Rishi, Drona! What you have said is Vedic truth. I will do as you wish. Don't worry! Indeed, Mandapala told me about you, saying I should spare his sons while consuming the forest. Both his words and yours carry great importance to me. Please tell me what you want me to do. O best of Brahmanas, I have been very pleased with your hymn. Blessed be you, O Brahmana!"’"
"'Drona said, "O Sukra, these cats trouble us every day. O Hutasana; consume them with their friends and relatives."'
"Drona said, 'Hey Sukra, these cats are a daily hassle for us. O Hutasana; take care of them along with their friends and family.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Agni did what the Sarngakas asked him to do, telling them of his intentions. And, O Janamejaya, growing in strength, he began then to consume the forest of Khandava.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Agni did what the Sarngakas requested, informing them of his plans. And, O Janamejaya, gaining power, he then started to destroy the Khandava forest.'"
SECTION CCXXXV
(Khandava-daha Parva continued)
Khandava-daha Parva continued
"Vaisampayana said, 'O thou of Kuru's race, the Rishi Mandapala became very anxious about his children, although he had spoken of them to the god of fierce rays. Indeed, his mind was not in peace. Distressed on account of his sons, he addressed Lapita (his second wife with whom he then was), saying, "O Lapita, as my children are incapable of the power of moving, how are they? When the fire will grow in strength and the wind begin to blow violently, my children will scarcely be able to save themselves. How will their mother be able to rescue them? That innocent woman will be afflicted with great sorrow when she will find herself unable to save her offspring. Oh, how will she compose herself, uttering various lamentations on account of my children who are all incapable of taking wing or rising up into the air. Oh, how is Jaritari, my son, and how is Sarisrikka, and how is Stamvamitra, and how is Drona, and how also is their helpless mother?"
"Vaisampayana said, 'O you of Kuru's lineage, the sage Mandapala became very worried about his children, even though he had asked the god of fierce rays for help. His mind was not at ease. Distressed about his sons, he turned to Lapita (his second wife with whom he was then), saying, "O Lapita, since my children cannot move, what will happen to them? When the fire gets stronger and the wind starts to blow fiercely, my children will hardly be able to save themselves. How will their mother be able to help them? That innocent woman will be devastated when she realizes she can't save her kids. Oh, how will she keep herself together, crying out in various laments for my children who can neither fly nor rise into the air? Oh, how is Jaritari, my son, and how is Sarisrikka, and how is Stamvamitra, and how is Drona, and how is their helpless mother?"'
"'Unto the Rishi Mandapala thus weeping in the forest, Lapita, O Bharata, thus replied, under the influence of jealousy, "Thou need not worry for thy children who, as thou hast assured me, are all Rishis endued with energy and prowess! They can have no fear from fire. Didst thou not speak to Agni in my presence, in their behalf? Has not the illustrious deity promised to save them? One of the regents of the universe as Agni is, he will never falsify his speech. Thou hast no anxiety, nor is thy heart inclined towards benefiting friends. It is only by thinking of her—my rival (Jarita) that thou art so distracted! Certain it is that the love thou bearest to me is not equal to what thou hadst for her at first. He that hath two parties dividing his attention, can easily behold one of those suffer all sorts of pangs; but he should not disregard the party that is next to his heart. Then go thou to Jarita, for whom thy heart is sorrowing! As for myself, I shall henceforth wander alone, as a fit reward for my having attached myself to a wicked person."
“‘To Rishi Mandapala, who was weeping in the forest, Lapita replied, O Bharata, driven by jealousy, ‘You don’t need to worry about your children, who, as you’ve assured me, are all Rishis filled with energy and strength! They shouldn’t fear fire. Didn’t you speak to Agni on their behalf while I was present? Hasn’t the great deity promised to protect them? As one of the rulers of the universe, Agni will never break his word. You have no worries, and your heart isn't focused on helping friends. It’s only because of her—my rival (Jarita)—that you’re so troubled! It’s clear that your love for me isn’t as strong as what you once had for her. When someone is split between two parties, they can easily see one suffer all kinds of pain, but they should not overlook the one that’s closest to their heart. So go to Jarita, for whom your heart is aching! As for me, I will wander alone from now on, as a fitting consequence for getting involved with a wicked person.’”
"'Hearing these words, Mandapala replied, "I do not wander over the earth with such intentions as thou conceivest. It is only for the sake of progeny that I am here. And even those that I have are in danger. He who casteth off what he hath for the sake of what he may acquire, is a wicked person. The world disregardeth and insulteth him. (Therefore, go I must). As for thyself thou art free to do what thou choosest. This blazing fire that licketh up the trees causeth sorrow in my anxious heart and raiseth therein evil presentiments."'
"Hearing this, Mandapala replied, 'I don’t roam the earth with the thoughts you believe. I’m here only for my descendants. Even those I have are at risk. Someone who gives up what they have for the sake of what they might gain is a wicked person. The world ignores and disrespects them. (So, I must go). As for you, you're free to do as you wish. This blazing fire that consumes the trees fills my anxious heart with sorrow and brings up bad feelings within me.'"
"Vaisampayana continued, 'Meanwhile, after the fire had left the spot where the Sarngakas dwelt, Jarita, much attached to her children, hastily came thither to see how they were. She found that all of them had escaped from the fire and were perfectly well. Beholding their mother, they began to weep, though safe and sound. She too shed tears upon beholding them alive. And she embraced, one by one, all her weeping children. Just at that time, O Bharata, the Rishi Mandapala arrived there. But none of his sons expressed joy, upon beholding him. The Rishi, however, began to speak to them one after another and unto Jarita also, repeatedly. But neither his sons nor Jarita spoke anything well or ill unto him in return.
"Vaisampayana continued, 'Meanwhile, after the fire had moved away from the place where the Sarngakas lived, Jarita, who was very attached to her children, rushed over to see how they were. She discovered that all of them had escaped the fire and were perfectly fine. Seeing their mother, they started to cry, even though they were safe. She, too, shed tears upon seeing them alive. She embraced each of her weeping children one by one. Just then, O Bharata, Rishi Mandapala arrived. However, none of his sons showed happiness at seeing him. The Rishi began to talk to them one by one and to Jarita as well, repeatedly. But neither his sons nor Jarita said anything good or bad to him in response.'
"'Mandapala then said, "Who amongst these is thy first born, and who the next after him? And who is the third, and who the youngest? I am speaking unto thee woefully; why dost thou not reply to me? I left thee, it is true, but I was not happy where I was."
"'Mandapala then said, "Who among these is your firstborn, and who is next after him? And who is the third, and who is the youngest? I'm speaking to you earnestly; why won't you answer me? I left you, it's true, but I wasn't happy where I went."
"'Jarita then said, "What hast thou to do with the eldest of these, and what with him that is next? And what with the third and what with the youngest? Go now unto that Lapita of sweet smiles and endued with youth, unto whom thou didst go of old, beholding me deficient in everything!" Mandapala replied, "As regards females, there is nothing so destructive of their happiness whether in this or the other world as a co-wife and a clandestine lover. There is nothing like these two that inflames the fire of hostility and causes such anxiety. Even the auspicious and well-behaved Arundhati, celebrated amongst all creatures, had been jealous of the illustrious Vasishtha of great purity of mind and always devoted to the good of his wife. Arundhati insulted even the wise Muni amongst the (celestial) seven. In consequence of such insulting thoughts of hers, she has become a little star, like fire mixed with smoke, sometimes visible and sometimes invisible, like an omen portending no good (amongst a constellation of seven bright stars representing the seven Rishis). I look to thee for the sake of children. I never wronged thee, like Vasishtha who never wronged his wife. Thou hast, therefore, by thy jealousy behaved towards me like Arundhati of old towards Vasishtha. Men should never trust women even if they be wives. Women, when they have become mothers, do not much mind serving their husbands."'
"'Jarita then said, "What do you have to do with the oldest of these, and what about the next one? And what about the third and the youngest? Go now to that Lapita with sweet smiles and youth, to whom you once went, seeing me lacking in everything!" Mandapala replied, "As for women, nothing ruins their happiness, whether in this world or the next, like a co-wife and a secret lover. There's nothing that stirs up hostility and causes so much anxiety as these two. Even the well-behaved Arundhati, who is celebrated among all beings, felt jealousy towards the noble Vasishtha, who had a pure mind and was always devoted to his wife's well-being. Arundhati insulted even the wise Muni among the celestial seven. Because of her insulting thoughts, she became a small star, like fire mixed with smoke, sometimes visible and sometimes invisible, like a sign of bad omens among the constellation of seven bright stars representing the seven Rishis. I look to you for the sake of our children. I've never wronged you, like Vasishtha never wronged his wife. Therefore, your jealousy towards me is like Arundhati's towards Vasishtha in the past. Men should never fully trust women, even if they are wives. Once women become mothers, they don't care much about serving their husbands.'"
"Vaisampayana continued, 'After this, all his children came forward to worship him. And he also began to speak kindly towards them all, giving them every assurance.'"
"Vaisampayana continued, 'After this, all his children came forward to worship him. And he also began to speak kindly to them, reassuring them all.'"
SECTION CCXXXVI
(Khandava-daha Parva continued)
(Khandava-daha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Mandapala then addressed his children, saying, "I had spoken unto Agni for the safety of you all. The illustrious deity had assured me that he would grant my wish. At those words of Agni, and knowing the virtuous disposition of your mother, as also the great energy that is in yourselves, I came not here earlier. Therefore, ye sons, do not harbour in your hearts any resentment towards me. Ye are all Rishis acquainted with the Vedas. Even Agni knoweth you well."'
"Vaisampayana said, 'Mandapala then spoke to his children, saying, "I had asked Agni for your safety. The great deity promised me he would fulfill my wish. Because of Agni’s words, and knowing your mother’s virtuous nature, along with the strength you all possess, I didn’t come here sooner. So, my sons, don’t hold any grudges against me. You are all Rishis who are well-versed in the Vedas. Even Agni knows you well."'
"Vaisampayana continued, 'Having given such assurances unto his sons, the Brahmana Mandapala took with him his wife and sons, and leaving that region, went away to some other country.
"Vaisampayana continued, 'After reassuring his sons, the Brahmana Mandapala took his wife and children with him and left that area to move to another country.
"'It thus that the illustrious god of fierce rays, having grown in strength consumed the forest of Khandava with the help of Krishna and Arjuna, for the good of the world. And Agni having drunk several rivers of fat and marrow, became highly gratified, and showed himself to Arjuna. Then Purandara, surrounded by the Maruts, descended from the firmament and addressing Partha and Kesava said, "Ye have achieved a feat that a celestial even could not. Ask ye each a boon that is not obtainable by any man. I have been gratified with you."'
"'It was then that the great god of fierce rays, having grown in power, burned down the Khandava forest with the help of Krishna and Arjuna, for the benefit of the world. And Agni, having consumed several rivers of fat and marrow, became very pleased and revealed himself to Arjuna. Then Purandara, surrounded by the Maruts, came down from the sky and said to Partha and Kesava, "You have accomplished something that even a celestial could not. Each of you may ask for a boon that no other man can obtain. I am pleased with you."'
"Vaisampayana continued, 'Then Partha asked from Indra all his weapons. At this Sakra of great splendour, having fixed the time for giving them, said, "When the illustrious Madhava becomes pleased with thee, then, O son of Pandu, I will give thee all my weapons! O prince of Kuru's race, I shall know when the time cometh. Even for thy austere asceticism I will give thee all my weapons of fire and all my Vayavya weapons, and thou also wilt accept them all of me." Then Vasudeva asked that his friendship with Arjuna might be eternal. The chief of the celestials granted unto the intelligent Krishna the boon he desired. And having granted these boons unto Krishna and Arjuna, the lord of the Maruts, accompanied by the celestials, ascended to heaven, having also spoken to Hutasana (one whose food is sacrificial butter). Agni also, having burnt that forest with its animals and birds for five and ten days, became gratified and ceased to burn. Having eaten flesh in abundance and drunk fat and blood, he became highly gratified, and addressing Achyuta and Arjuna said, "I have been gratified by you two tigers among men. At my command, ye heroes, ye shall be competent to go wheresoever ye choose!" Thus addressed by the illustrious Agni, Arjuna and Vasudeva and the Danava Maya also—these three,—having wandered a little at last sat themselves down on the delightful banks of a river.'"
"Vaisampayana continued, 'Then Partha asked Indra for all his weapons. At this, the magnificent Sakra, having set a time for giving them, said, "When the illustrious Madhava is pleased with you, then, O son of Pandu, I will give you all my weapons! O prince of Kuru's lineage, I will know when the time comes. Even for your strict asceticism, I will give you all my fire weapons and all my wind-based weapons, and you shall also accept them from me." Then Vasudeva requested that his friendship with Arjuna be everlasting. The chief of the celestial beings granted the wise Krishna the wish he desired. After granting these wishes to Krishna and Arjuna, the lord of the winds, along with the celestials, ascended to heaven, having also spoken to Hutasana (one whose food is sacrificial butter). Agni, having burned that forest with its animals and birds for five to ten days, was satisfied and stopped burning. After consuming a lot of flesh and drinking fat and blood, he felt highly gratified, and addressing Achyuta and Arjuna said, "I have been pleased by you two tigers among men. By my command, you heroes shall be capable of going wherever you wish!" Thus addressed by the illustrious Agni, Arjuna, Vasudeva, and the Danava Maya—these three—having wandered a bit, finally sat down on the pleasant banks of a river.'"
END OF ADI PARVA
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!